From fda0f7b71a1368f1514937890573ddace996549b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Woodhouse Date: Sun, 25 Sep 2016 23:14:54 +0100 Subject: [PATCH] Update translations from GNOME Signed-off-by: David Woodhouse --- po/de.po | 1398 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- po/pl.po | 24 +- 2 files changed, 807 insertions(+), 615 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 45322aba..f5a5bbbc 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-30 21:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-24 21:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-15 08:31+0000\n" "Last-Translator: David Woodhouse \n" "Language-Team: German \n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Eingabefeld-Methode=»%s« kann nicht verarbeitet werden, Aktion=»%s«\ #: auth-juniper.c:260 #, c-format msgid "Unknown textarea field: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Unbekanntes Textbereich-Feld: »%s«\n" #: auth-juniper.c:328 msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n" @@ -175,7 +175,7 @@ msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "" "XML-Profile wird nicht herunter geladen, weil SHA1 bereits übereinstimmt\n" -#: auth.c:921 cstp.c:293 http.c:877 +#: auth.c:921 cstp.c:317 http.c:877 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Öffnen der HTTPS-Verbindung nach %s schlug fehl\n" @@ -327,235 +327,240 @@ msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n" msgid "TCP_MAXSEG %d\n" msgstr "TCP_MAXSEG %d\n" -#: cstp.c:252 +#: cstp.c:276 msgid "" "CRITICAL ERROR: DTLS master secret is uninitialised. Please report this.\n" msgstr "" "KRITISCHER FEHLER: DTLS-Hauptschlüssel ist nicht initialisiert. Bitte " "melden Sie dies.\n" -#: cstp.c:270 +#: cstp.c:294 msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n" msgstr "Fehler bei der Erstellung der HTTPS CONNECT-Anfrage\n" -#: cstp.c:286 http.c:361 +#: cstp.c:310 http.c:361 msgid "Error fetching HTTPS response\n" msgstr "Fehler beim Holen der HTTP-Antwort\n" -#: cstp.c:313 +#: cstp.c:337 #, c-format msgid "VPN service unavailable; reason: %s\n" msgstr "VPN-Dienst ist nicht verfügbar, Grund: %s\n" -#: cstp.c:318 +#: cstp.c:342 #, c-format msgid "Got inappropriate HTTP CONNECT response: %s\n" msgstr "Unpassende HTTP CONNECT-Antwort erhalten: %s\n" -#: cstp.c:325 +#: cstp.c:349 #, c-format msgid "Got CONNECT response: %s\n" msgstr "CONNECT-Antwort erhalten: %s\n" -#: cstp.c:353 cstp.c:361 +#: cstp.c:377 cstp.c:385 msgid "No memory for options\n" msgstr "Kein Speicher für Optionen\n" -#: cstp.c:370 http.c:421 +#: cstp.c:394 http.c:421 msgid "" msgstr "<übergangen>" -#: cstp.c:387 +#: cstp.c:413 #, c-format msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n" msgstr "X-DTLS-Sitzungskennung hat keine 64 Zeichen; ist: »%s«\n" -#: cstp.c:410 +#: cstp.c:430 +#, c-format +msgid "X-DTLS-Session-ID is invalid; is: \"%s\"\n" +msgstr "X-DTLS-Sitzungskennung ist ungültig; ist: »%s«\n" + +#: cstp.c:448 #, c-format msgid "Unknown DTLS-Content-Encoding %s\n" msgstr "Unbekannte DTLS-Inhaltskodierung %s\n" -#: cstp.c:446 +#: cstp.c:484 #, c-format msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n" msgstr "Unbekannte CSTP-Inhaltskodierung %s\n" -#: cstp.c:519 +#: cstp.c:559 msgid "No MTU received. Aborting\n" msgstr "Kein MTU empfangen. Abbruch\n" -#: cstp.c:527 +#: cstp.c:567 msgid "No IP address received. Aborting\n" msgstr "Keine IP-Adresse empfangen. Abbruch\n" -#: cstp.c:533 +#: cstp.c:573 #, c-format msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "IPv6-Konfiguration erhalten, aber die MTU %d ist zu klein.\n" -#: cstp.c:539 +#: cstp.c:579 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n" msgstr "Neuverbinden ergab eine andere herkömmliche IP-Adresse (%s != %s)\n" -#: cstp.c:547 +#: cstp.c:587 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n" msgstr "Neuverbinden ergab eine andere herkömmliche IP-Netzmaske (%s != %s)\n" -#: cstp.c:555 +#: cstp.c:595 #, c-format msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n" msgstr "Neuverbinden ergab eine andere herkömmliche IPv6-Adresse (%s != %s)\n" -#: cstp.c:563 +#: cstp.c:603 #, c-format msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n" msgstr "" "Neuverbinden ergab eine andere herkömmliche IPv6-Netzmaske (%s != %s)\n" -#: cstp.c:583 +#: cstp.c:623 #, c-format msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "CSTP verbunden. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: cstp.c:585 +#: cstp.c:625 #, c-format msgid "CSTP Ciphersuite: %s\n" msgstr "CSTP-Inhaltskodierung %s\n" -#: cstp.c:647 +#: cstp.c:687 msgid "Compression setup failed\n" msgstr "Einrichten der Kompression schlug fehl\n" -#: cstp.c:664 +#: cstp.c:704 msgid "Allocation of deflate buffer failed\n" msgstr "Anfordern des deflate-Pufferspeichers schlug fehl\n" -#: cstp.c:722 +#: cstp.c:762 msgid "inflate failed\n" msgstr "»inflate« fehlgeschlagen\n" -#: cstp.c:745 +#: cstp.c:785 #, c-format msgid "LZS decompression failed: %s\n" msgstr "LZS-Dekomprimierung fehlgeschlagen: %s\n" -#: cstp.c:758 +#: cstp.c:798 msgid "LZ4 decompression failed\n" msgstr "LZ4-Dekomprimierung fehlgeschlagen\n" -#: cstp.c:765 +#: cstp.c:805 #, c-format msgid "Unknown compression type %d\n" msgstr "Unbekannter Kompressionstyp »%d«\n" -#: cstp.c:770 +#: cstp.c:810 #, c-format msgid "Received %s compressed data packet of %d bytes (was %d)\n" msgstr "%s-Komprimiertes Datenpaket mit %d Byte erhalten (war %d)\n" -#: cstp.c:790 +#: cstp.c:830 #, c-format msgid "deflate failed %d\n" msgstr "»deflate« fehlgeschlagen %d\n" -#: cstp.c:860 dtls.c:887 dtls.c:1357 esp.c:171 mainloop.c:67 oncp.c:931 +#: cstp.c:900 dtls.c:239 dtls.c:698 esp.c:171 mainloop.c:67 oncp.c:933 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Zuweisung fehlgeschlagen\n" -#: cstp.c:871 +#: cstp.c:911 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Kurzes Paket empfangen (%d Bytes)\n" -#: cstp.c:884 +#: cstp.c:924 #, c-format msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n" msgstr "Unerwartete Paketlänge. SSL_read gab %d zurück, aber Paket hat\n" -#: cstp.c:898 +#: cstp.c:938 msgid "Got CSTP DPD request\n" msgstr "CSTP DPD-Anfrage erhalten\n" -#: cstp.c:904 +#: cstp.c:944 msgid "Got CSTP DPD response\n" msgstr "CSTP DPD-Antwort erhalten\n" -#: cstp.c:909 +#: cstp.c:949 msgid "Got CSTP Keepalive\n" msgstr "CSTP-Keepalive empfangen\n" -#: cstp.c:914 oncp.c:1020 +#: cstp.c:954 oncp.c:1022 #, c-format msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "Unkomprimiertes Datenpaket mit %d Byte erhalten\n" -#: cstp.c:931 +#: cstp.c:971 #, c-format msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n" msgstr "Abbruch der Serververbindung empfangen: %02x »%s«\n" -#: cstp.c:934 +#: cstp.c:974 msgid "Received server disconnect\n" msgstr "Abbruch der Serververbindung empfangen\n" -#: cstp.c:942 +#: cstp.c:982 msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n" msgstr "Komprimiertes Paket im !deflate-Modus erhalten\n" -#: cstp.c:951 +#: cstp.c:991 msgid "received server terminate packet\n" msgstr "Server-Beenden-Paket empfangen\n" -#: cstp.c:958 +#: cstp.c:998 #, c-format msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Unbekanntes Paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1001 oncp.c:1137 +#: cstp.c:1041 oncp.c:1139 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL schrieb zu wenige Bytes! Angefragt wurden %d, gesendet %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: cstp.c:1029 oncp.c:1175 +#: cstp.c:1069 oncp.c:1177 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "Erneuter CSTP-Schlüsselaustausch fällig\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: cstp.c:1036 oncp.c:1182 +#: cstp.c:1076 oncp.c:1184 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Rehandshake fehlgeschlagen; neuer Tunnel wird versucht\n" -#: cstp.c:1047 oncp.c:1193 +#: cstp.c:1087 oncp.c:1195 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "CSTP Dead Peer Detection erkannte nicht reagierende Gegenstelle!\n" -#: cstp.c:1051 oncp.c:1107 oncp.c:1197 +#: cstp.c:1091 oncp.c:1109 oncp.c:1199 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Neuverbinden fehlgeschlagen\n" -#: cstp.c:1067 oncp.c:1213 +#: cstp.c:1107 oncp.c:1215 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "CSTP DPD senden\n" -#: cstp.c:1079 oncp.c:1224 +#: cstp.c:1119 oncp.c:1226 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "CSTP-Keepalive senden\n" -#: cstp.c:1104 +#: cstp.c:1144 #, c-format msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n" msgstr "Komprimiertes Datenpaket mit %d Byte wird gesendet (war %d)\n" -#: cstp.c:1115 oncp.c:1249 +#: cstp.c:1155 oncp.c:1251 #, c-format msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "Unkomprimiertes Datenpaket mit %d Byte wird gesendet\n" -#: cstp.c:1154 +#: cstp.c:1194 #, c-format msgid "Send BYE packet: %s\n" msgstr "BYE-Paket senden: %s\n" @@ -569,313 +574,243 @@ msgstr "Versuch einer Prüfsummen-Legitimierung zum Proxy\n" msgid "Attempting Digest authentication to server '%s'\n" msgstr "Versuch einer Prüfsummen-Legitimierung zum Server »%s«\n" -#: dtls.c:184 -#, c-format -msgid "Failed to create SSL_SESSION ASN.1 for OpenSSL: %s\n" -msgstr "Erzeugung der SSL_SESSION-ASN.1 für OpenSSL ist fehlgeschlagen: %s\n" - -#: dtls.c:195 -msgid "OpenSSL failed to parse SSL_SESSION ASN.1\n" -msgstr "OpenSSL scheiterte beim Auswerten von SSL_SESSION ASN.1\n" - -#: dtls.c:209 -msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n" -msgstr "Initialisierung der DTLSv1-Sitzung gescheitert\n" - -#: dtls.c:263 -msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n" -msgstr "Initialisierung der DTLSv1-CTX gescheitert\n" - -#: dtls.c:275 -msgid "Set DTLS CTX version failed\n" -msgstr "" - -#: dtls.c:290 -msgid "Set DTLS cipher list failed\n" -msgstr "Festlegen der DTLS-Chiffrierliste schlug fehl\n" - -#: dtls.c:303 -msgid "Not precisely one DTLS cipher\n" -msgstr "Nicht genau ein DTLS-Schlüssel\n" - -#: dtls.c:325 -#, c-format -msgid "" -"SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n" -"Are you using a version of OpenSSL older than 0.9.8m?\n" -"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n" -"Use the --no-dtls command line option to avoid this message\n" -msgstr "" -"SSL_set_session() gescheitert mit alter Protokollversion 0x%x\n" -"Verwenden Sie eine ältere OpenSSL-Version als 0.9.8m?\n" -"Siehe http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n" -"Verwenden Sie die Befehlszeilenoption --no-dtls\n" -"um diese Meldung zu unterdrücken\n" - -#: dtls.c:358 -#, c-format -msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL). Ciphersuite %s.\n" -msgstr "DTLS-Verbindung aufgebaut (mit OpenSSL). Schiffrierwerk %s.\n" - -#: dtls.c:364 dtls.c:671 -#, c-format -msgid "DTLS connection compression using %s.\n" -msgstr "DTLS-Verbindungskompression mit %s.\n" - -#: dtls.c:395 -msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!" -msgstr "" -"Ihre OpenSSL-Version ist älter als jene, gegen die gebaut wurde, daher wird " -"DTLS scheitern!" - -#: dtls.c:444 dtls.c:448 dtls.c:686 -msgid "DTLS handshake timed out\n" -msgstr "Zeitüberschreitung bei DTLS-Handshake\n" - -#: dtls.c:445 -msgid "" -"This is probably because your OpenSSL is broken\n" -"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n" -msgstr "" -"Dies ist vermutlich, weil Ihr OpenSSL defekt ist\n" -"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n" - -#: dtls.c:452 -#, c-format -msgid "DTLS handshake failed: %d\n" -msgstr "DTLS-Handshake schlug fehl: %d\n" - -#: dtls.c:590 -#, c-format -msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n" -msgstr "Unbekannte DTLS-Parameter für angefragte CipherSuite »%s«\n" - -#: dtls.c:603 -#, c-format -msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n" -msgstr "Festlegen der DTLS-Priorität schlug fehl: %s\n" - -#: dtls.c:624 -#, c-format -msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n" -msgstr "DTLS-Sitzungsparameter konnten nicht festgelegt werden: %s\n" - -#: dtls.c:647 -#, c-format -msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n" -msgstr "Festlegen der DTLS-MTU schlug fehl: %s\n" - -#: dtls.c:665 -#, c-format -msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n" -msgstr "DTLS-Verbindung aufgebaut (mit GnuTLS).Schiffrierwerk %s.\n" - -#: dtls.c:689 -#, c-format -msgid "DTLS handshake failed: %s\n" -msgstr "DTLS-Handshake schlug fehl: %s\n" - -#: dtls.c:693 -msgid "(Is a firewall preventing you from sending UDP packets?)\n" -msgstr "(Verhindert eine Firewall das Senden von UDP-Paketen?)\n" - -#: dtls.c:714 +#: dtls.c:75 msgid "DTLS connection attempted with an existing fd\n" msgstr "Versuch einer DTLS-Verbindung mit bestehendem Dateideskriptor\n" -#: dtls.c:720 +#: dtls.c:81 msgid "No DTLS address\n" msgstr "Keine DTLS-Adresse\n" #. We probably didn't offer it any ciphers it liked -#: dtls.c:727 +#: dtls.c:88 msgid "Server offered no DTLS cipher option\n" msgstr "Server bot keine DTLS-Chiffrieroption an\n" #. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too -#: dtls.c:734 +#: dtls.c:95 msgid "No DTLS when connected via proxy\n" msgstr "Kein DTLS bei Verbindung über Proxy\n" -#: dtls.c:805 +#: dtls.c:157 #, c-format msgid "DTLS option %s : %s\n" msgstr "DTLS-Option %s : %s\n" -#: dtls.c:846 +#: dtls.c:198 #, c-format msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "DTLS initialisiert. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: dtls.c:872 +#: dtls.c:224 msgid "Attempt new DTLS connection\n" msgstr "Versuch einer neuen DTLS-Verbindung\n" -#: dtls.c:898 +#: dtls.c:250 #, c-format msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n" msgstr "DTLS-Paket 0x%02x mit %d Byte empfangen\n" -#: dtls.c:912 +#: dtls.c:264 msgid "Got DTLS DPD request\n" msgstr "DTLS-DPD-Anfrage erhalten\n" -#: dtls.c:918 +#: dtls.c:270 msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n" msgstr "" "DPD-Antwort konnte nicht gesendet werden. Verbindungsabbruch wird erwartet\n" -#: dtls.c:922 +#: dtls.c:274 msgid "Got DTLS DPD response\n" msgstr "DTLS-DPD-Antwort erhalten\n" -#: dtls.c:926 +#: dtls.c:278 msgid "Got DTLS Keepalive\n" msgstr "DTLS-Keepalive erhalten\n" -#: dtls.c:932 +#: dtls.c:284 msgid "Compressed DTLS packet received when compression not enabled\n" msgstr "Komprimiertes DTLS-Paket ohne aktivierte Kompression empfangen\n" -#: dtls.c:940 +#: dtls.c:292 #, c-format msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n" msgstr "Unbekannter DTLS-Pakettyp %02x, Länge %d\n" -#: dtls.c:962 +#: dtls.c:314 msgid "DTLS rekey due\n" msgstr "Erneuter DTLS-Schlüsselaustausch fällig\n" -#: dtls.c:969 +#: dtls.c:321 msgid "DTLS Rehandshake failed; reconnecting.\n" msgstr "" "Erneuerung des DTLS-Handshakes schlug fehl; Verbindung wird erneut " "aufgebaut.\n" -#: dtls.c:978 +#: dtls.c:330 msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "DTLS Dead Peer Detection erkannte nicht reagierende Gegenstelle!\n" -#: dtls.c:984 +#: dtls.c:336 msgid "Send DTLS DPD\n" msgstr "DTLS DPD senden\n" -#: dtls.c:989 +#: dtls.c:341 msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n" msgstr "" "DPD-Anfrage konnte nicht gesendet werden. Verbindungsabbruch wird erwartet\n" -#: dtls.c:1002 +#: dtls.c:354 msgid "Send DTLS Keepalive\n" msgstr "DTLS Keepalive senden\n" -#: dtls.c:1007 +#: dtls.c:359 msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n" msgstr "" "keepalive-Anfrage konnte nicht gesendet werden. Verbindungsabbruch wird " "erwartet\n" -#: dtls.c:1038 tun.c:541 +#: dtls.c:390 tun.c:541 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "Unbekanntes Paket empfangen (Länge %d) : %02x %02x %02x %02x...\n" -#: dtls.c:1045 +#: dtls.c:397 #, c-format msgid "TOS this: %d, TOS last: %d\n" msgstr "" -#: dtls.c:1049 +#: dtls.c:401 msgid "UDP setsockopt" msgstr "" -#: dtls.c:1080 +#: dtls.c:432 #, c-format msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n" msgstr "DTLS-Schreibfehler %d. SSL wird ersatzweise verwendet\n" -#: dtls.c:1094 +#: dtls.c:446 #, c-format msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n" msgstr "DTLS-Schreibfehler: %s. SSL wird ersatzweise verwendet\n" -#: dtls.c:1109 +#: dtls.c:461 #, c-format msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n" msgstr "DTLS-Paket mit %d Byte gesendet; DTLS send gab %d zurück\n" -#: dtls.c:1127 -msgid "SSL operation cancelled\n" -msgstr "SSL-Operation abgebrochen\n" - -#: dtls.c:1169 +#: dtls.c:489 #, c-format msgid "Initiating IPv4 MTU detection (min=%d, max=%d)\n" msgstr "IPv4-MTU-Erkennung wird initialisiert (min=%d, max=%d)\n" -#: dtls.c:1174 -msgid "Too long time in MTU detect loop; bailing out.\n" -msgstr "Zu lange Zeit in MTU-Erkennungsschleife; Abbruch.\n" +# https://de.wikipedia.org/wiki/Maximum_Transmission_Unit +#: dtls.c:509 +msgid "Too long time in MTU detect loop; assuming negotiated MTU.\n" +msgstr "" +"Zu lange Zeit in MTU-Erkennungsschleife; bereits ausgehandelte MTU wird " +"angenommen.\n" + +#: dtls.c:513 +#, c-format +msgid "Too long time in MTU detect loop; MTU set to %d.\n" +msgstr "Zu lange Zeit in MTU-Erkennungsschleife; MTU wird auf %d gesetzt.\n" + +#: dtls.c:522 +#, c-format +msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes, min=%u, max=%u)\n" +msgstr "MTU-DPD-Test wird gesendet (%u Bytes, min=%u, max=%u)\n" -#: dtls.c:1197 dtls.c:1283 +#: dtls.c:526 #, c-format -msgid "Failed to send DPD request (%d): %s\n" -msgstr "DPD-Anfrage konnte nicht gesendet werden (%d): %s\n" +msgid "Failed to send DPD request (%d %d)\n" +msgstr "DPD-Anfrage konnte nicht gesendet werden (%d %d)\n" -#: dtls.c:1217 dtls.c:1309 +#: dtls.c:540 dtls.c:648 #, c-format msgid "Received unexpected packet (%.2x) in MTU detection; skipping.\n" msgstr "" "Unerwartetes Paket (%.2x) in MTU-Erkennung entdeckt; wird übersprungen.\n" -#: dtls.c:1223 dtls.c:1325 +#: dtls.c:552 +#, c-format +msgid "Timeout while waiting for DPD response; trying %d\n" +msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf die DPD-Antwort; %d wird versucht\n" + +#: dtls.c:559 dtls.c:640 +msgid "Timeout while waiting for DPD response; resending probe.\n" +msgstr "" +"Zeitüberschreitung beim Warten auf die DPD-Antwort; Test wird erneut " +"gesendet.\n" + +#: dtls.c:566 dtls.c:667 +#, c-format +msgid "Failed to recv DPD request (%d)\n" +msgstr "DPD-Anfrage konnte nicht empfangen werden (%d)\n" + +#: dtls.c:571 #, c-format -msgid "Failed to recv DPD request (%d): %s\n" -msgstr "DPD-Anfrage konnte nicht empfangen werden (%d): %s\n" +msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes of %u)\n" +msgstr "MTU-DPD-Test wurde empfangen (%u Bytes von %u)\n" -#: dtls.c:1263 +#: dtls.c:609 msgid "Initiating IPv6 MTU detection\n" msgstr "IPv6-MTU-Erkennung wird initialisiert\n" -#: dtls.c:1378 +#: dtls.c:624 +#, c-format +msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes)\n" +msgstr "MTU-DPD-Test wird gesendet (%u Bytes)\n" + +#: dtls.c:628 +#, c-format +msgid "Failed to send DPD request (%d)\n" +msgstr "DPD-Anfrage konnte nicht gesendet werden (%d)\n" + +#: dtls.c:653 +#, c-format +msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes)\n" +msgstr "MTU-DPD-Test wurde empfangen (%u Bytes)\n" + +#: dtls.c:717 #, c-format msgid "Detected MTU of %d bytes (was %d)\n" msgstr "MTU von %d Byte wurde erkannt (war %d)\n" -#: dtls.c:1381 +#: dtls.c:720 #, c-format msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n" msgstr "Keine Änderung in MTU nach Erkennung (war %d)\n" -#: esp-seqno.c:59 +#: esp-seqno.c:61 #, c-format msgid "Accepting expected ESP packet with seq %u\n" msgstr "Erwartetes ESP-Paket mit Sequenz %u wird akzeptiert\n" -#: esp-seqno.c:65 +#: esp-seqno.c:91 #, c-format -msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %)\n" +msgid "" +"Accepting later-than-expected ESP packet with seq %u (expected %)\n" msgstr "" -"Veraltetes ESP-Paket mit Sequenz %u wird akzeptiert (% erwartet)\n" +"Verspätetes ESP-Paket mit Sequenz %u wird akzeptiert (% erwartet)\n" -#: esp-seqno.c:74 +#: esp-seqno.c:103 #, c-format -msgid "Accepting out-of-order ESP packet with seq %u (expected %)\n" +msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %)\n" msgstr "" -"Außerordentliches ESP-Paket mit Sequenz %u wird akzeptiert (% " -"erwartet)\n" +"Veraltetes ESP-Paket mit Sequenz %u wird akzeptiert (% erwartet)\n" -#: esp-seqno.c:80 +#: esp-seqno.c:110 #, c-format msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n" msgstr "Erneut gesendetes ESP-Paket mit Sequenz %u wird verworfen\n" -#: esp-seqno.c:109 +#: esp-seqno.c:122 #, c-format -msgid "" -"Accepting later-than-expected ESP packet with seq %u (expected %)\n" +msgid "Accepting out-of-order ESP packet with seq %u (expected %)\n" msgstr "" -"Verspätetes ESP-Paket mit Sequenz %u wird akzeptiert (% erwartet)\n" +"Außerordentliches ESP-Paket mit Sequenz %u wird akzeptiert (% " +"erwartet)\n" #: esp.c:68 #, c-format @@ -977,6 +912,89 @@ msgstr "ESP-Paket konnte nicht gesendet werden: %s\n" msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n" msgstr "ESP-Paket von %d Bytes wurde gesendet\n" +#: gnutls-dtls.c:164 +msgid "Failed to generate DTLS priority string\n" +msgstr "Erzeugen der Zeichenkette der DTLS-Priorität schlug fehl\n" + +#: gnutls-dtls.c:173 +#, c-format +msgid "Failed to initialize DTLS: %s\n" +msgstr "Initialisieren des DTLS schlug fehl: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to set DTLS priority: '%s': %s\n" +msgstr "Festlegen der DTLS-Priorität schlug fehl: »%s«: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:194 +#, c-format +msgid "Failed to allocate credentials: %s\n" +msgstr "Anmeldedaten konnten nicht zugewiesen werden: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:207 +#, c-format +msgid "Failed to generate DTLS key: %s\n" +msgstr "Erzeugen des DTLS-Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:221 +#, c-format +msgid "Failed to set DTLS key: %s\n" +msgstr "Festlegen des DTLS-Schlüssels schlug fehl: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:229 +#, c-format +msgid "Failed to set DTLS PSK credentials: %s\n" +msgstr "Festlegen der DTLS-PSK-Anmeldedaten schlug fehl: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:262 +#, c-format +msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n" +msgstr "Unbekannte DTLS-Parameter für angefragte CipherSuite »%s«\n" + +#: gnutls-dtls.c:277 +#, c-format +msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n" +msgstr "Festlegen der DTLS-Priorität schlug fehl: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:298 +#, c-format +msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n" +msgstr "DTLS-Sitzungsparameter konnten nicht festgelegt werden: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:321 openssl-dtls.c:404 +msgid "DTLS session resume failed; possible MITM attack. Disabling DTLS.\n" +msgstr "" +"Wiederaufnahme der DTLS-Sitzung fehlgeschlagen. Möglicher »Man in the " +"Middle«-Angriff. DTLS wird abgeschaltet.\n" + +#: gnutls-dtls.c:334 +#, c-format +msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n" +msgstr "Festlegen der DTLS-MTU schlug fehl: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:352 +#, c-format +msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n" +msgstr "DTLS-Verbindung aufgebaut (mit GnuTLS).Schiffrierwerk %s.\n" + +#: gnutls-dtls.c:358 openssl-dtls.c:421 +#, c-format +msgid "DTLS connection compression using %s.\n" +msgstr "DTLS-Verbindungskompression mit %s.\n" + +#: gnutls-dtls.c:373 openssl-dtls.c:502 openssl-dtls.c:506 +msgid "DTLS handshake timed out\n" +msgstr "Zeitüberschreitung bei DTLS-Handshake\n" + +#: gnutls-dtls.c:376 +#, c-format +msgid "DTLS handshake failed: %s\n" +msgstr "DTLS-Handshake schlug fehl: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:380 +msgid "(Is a firewall preventing you from sending UDP packets?)\n" +msgstr "(Verhindert eine Firewall das Senden von UDP-Paketen?)\n" + #: gnutls-esp.c:56 #, c-format msgid "Failed to initialise ESP cipher: %s\n" @@ -997,7 +1015,7 @@ msgstr "Zufallsschlüssel für ESP konnten nicht erzeugt werden: %s\n" msgid "Failed to calculate HMAC for ESP packet: %s\n" msgstr "HMAC für ESP-Paket konnte nicht errechnet werden: %s\n" -#: gnutls-esp.c:153 openssl-esp.c:193 +#: gnutls-esp.c:153 openssl-esp.c:191 msgid "Received ESP packet with invalid HMAC\n" msgstr "ESP-Paket mit ungültigem HMAC empfangen\n" @@ -1025,497 +1043,501 @@ msgstr "SSL-Schreibvorgang abgebrochen\n" msgid "Failed to write to SSL socket: %s\n" msgstr "Schreiben in SSL-Socket schlug fehl: %s\n" -#: gnutls.c:159 gnutls.c:223 openssl.c:173 openssl.c:226 +#: gnutls.c:176 gnutls.c:268 openssl.c:191 openssl.c:258 msgid "SSL read cancelled\n" msgstr "SSL-Lesevorgang abgebrochen\n" #. We've seen this with HTTP 1.0 responses followed by abrupt #. socket closure and no clean SSL shutdown. #. https://bugs.launchpad.net/bugs/1225276 -#: gnutls.c:166 +#: gnutls.c:189 msgid "SSL socket closed uncleanly\n" msgstr "SSL-Socket-Verbindung abgebrochen\n" -#: gnutls.c:173 gnutls.c:232 +#: gnutls.c:199 gnutls.c:277 #, c-format msgid "Failed to read from SSL socket: %s\n" msgstr "Lesen vom SSL-Socket schlug fehl: %s\n" -#: gnutls.c:252 +#: gnutls.c:297 #, c-format msgid "SSL read error: %s; reconnecting.\n" msgstr "SSL-Lesefehler: %s; Neuverbinden läuft.\n" -#: gnutls.c:288 +#: gnutls.c:333 #, c-format msgid "SSL send failed: %s\n" msgstr "»SSL_send« fehlgeschlagen: %s\n" -#: gnutls.c:301 +#: gnutls.c:346 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" msgstr "Ablaufzeitpunkt des Zertifikats konnte nicht ermittelt werden\n" -#: gnutls.c:306 openssl.c:1558 +#: gnutls.c:351 openssl.c:1611 msgid "Client certificate has expired at" msgstr "Client-Zertifikat ist abgelaufen am" -#: gnutls.c:308 openssl.c:1563 +#: gnutls.c:353 openssl.c:1616 msgid "Client certificate expires soon at" msgstr "Client-Zertifikat läuft bald ab am" -#: gnutls.c:357 openssl.c:754 +#: gnutls.c:402 openssl.c:786 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" msgstr "" "Laden des Objekts »%s« aus dem Schlüsselspeicher ist fehlgeschlagen: %s\n" -#: gnutls.c:370 +#: gnutls.c:415 #, c-format msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Öffnen der Schlüssel-/Zertifikatsdatei %s schlug fehl: %s\n" -#: gnutls.c:377 +#: gnutls.c:422 #, c-format msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Abfragen der Schlüssel-/Zertifikatsdatei %s schlug fehl: %s\n" -#: gnutls.c:386 +#: gnutls.c:431 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n" msgstr "Anfordern von Pufferspeicher schlug fehl\n" -#: gnutls.c:394 +#: gnutls.c:439 #, c-format msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n" msgstr "Lesen des Zertifikats in den Speicher schlug fehl: %s\n" -#: gnutls.c:425 +#: gnutls.c:470 #, c-format msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" msgstr "PKCS#12-Datenstruktur konnte nicht angelegt werden: %s\n" -#: gnutls.c:448 openssl.c:523 +#: gnutls.c:493 openssl.c:555 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" msgstr "PKCS#12-Zertifikatdatei konnte nicht entschlüsselt werden\n" -#: gnutls.c:452 openssl.c:526 +#: gnutls.c:497 openssl.c:558 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Geben Sie das PKCS#12-Passwort ein:" -#: gnutls.c:475 +#: gnutls.c:520 #, c-format msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n" msgstr "Verarbeiten der PKCS#12-Datei schlug fehl: %s\n" -#: gnutls.c:487 +#: gnutls.c:532 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "Laden des PKCS#12-Zertifikats schlug fehl: %s\n" -#: gnutls.c:647 +#: gnutls.c:692 #, c-format msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n" msgstr "Importieren des X509-Zertifikats schlug fehl: %s\n" -#: gnutls.c:657 +#: gnutls.c:702 #, c-format msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n" msgstr "Festlegen des PKCS#11-Zertifikats schlug fehl: %s\n" -#: gnutls.c:697 +#: gnutls.c:742 #, c-format msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n" msgstr "MD5-Prüfsumme konnte nicht initialisiert werden: %s\n" -#: gnutls.c:707 +#: gnutls.c:752 #, c-format msgid "MD5 hash error: %s\n" msgstr "MD5-Prüfsummenfehler: %s\n" -#: gnutls.c:765 +#: gnutls.c:810 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n" msgstr "Fehlende DEK-Info: Kopf des OpenSSL-Chiffrierschlüssels\n" -#: gnutls.c:772 +#: gnutls.c:817 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n" msgstr "PEM-Verschlüsselungstyp konnte nicht ermittelt werden\n" -#: gnutls.c:785 +#: gnutls.c:830 #, c-format msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n" msgstr "Nicht unterstützter PEM-Verschlüsselungstyp: %s\n" -#: gnutls.c:810 gnutls.c:823 +#: gnutls.c:855 gnutls.c:868 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" msgstr "Ungültiges Salt in der verschlüsselten PEM-Datei\n" -#: gnutls.c:847 +#: gnutls.c:892 #, c-format msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n" msgstr "" "Fehler beim Dekodieren der verschlüsselten PEM-Datei nach base64: %s\n" -#: gnutls.c:855 +#: gnutls.c:900 msgid "Encrypted PEM file too short\n" msgstr "Verschlüsselte PEM-Datei ist zu kurz\n" -#: gnutls.c:883 +#: gnutls.c:928 #, c-format msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n" msgstr "" "Initialisieren des Schlüssels zur Entschlüsselung der PEM-Datei schlug fehl: " "%s\n" -#: gnutls.c:894 +#: gnutls.c:939 #, c-format msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n" msgstr "Die Entschlüsselung des PEM-Schlüssels scheiterte: %s\n" -#: gnutls.c:946 +#: gnutls.c:991 msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "Entschlüsselung des PEM-Schlüssels scheiterte\n" -#: gnutls.c:951 gnutls.c:1485 openssl.c:447 +#: gnutls.c:996 gnutls.c:1530 openssl.c:479 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Geben Sie das PEM-Kennwort ein:" -#: gnutls.c:1018 +#: gnutls.c:1063 msgid "This binary built without system key support\n" msgstr "Diese Version wurde ohne Systemschlüssel-Unterstützung erstellt\n" -#: gnutls.c:1025 +#: gnutls.c:1070 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" msgstr "Dieses Binary wurde ohne PKCS#11-Unterstützung erstellt\n" -#: gnutls.c:1083 openssl-pkcs11.c:388 +#: gnutls.c:1128 openssl-pkcs11.c:407 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" msgstr "PKCS#11-Zertifikat %s wird verwendet\n" -#: gnutls.c:1084 +#: gnutls.c:1129 #, c-format msgid "Using system certificate %s\n" msgstr "Systemzertifikat »%s« wird verwendet\n" -#: gnutls.c:1102 +#: gnutls.c:1147 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" msgstr "Fehler beim Laden des Zertifikats von PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1103 +#: gnutls.c:1148 #, c-format msgid "Error loading system certificate: %s\n" msgstr "Fehler beim Laden des Systemzertifikats: %s\n" -#: gnutls.c:1114 openssl.c:809 +#: gnutls.c:1159 openssl.c:842 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "Zertifikatsdatei %s wird verwendet\n" -#: gnutls.c:1142 +#: gnutls.c:1187 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" msgstr "PKCS#11-Datei enthielt kein Zertifikat\n" -#: gnutls.c:1168 +#: gnutls.c:1213 msgid "No certificate found in file" msgstr "Kein Zertifikat gefunden in Datei" -#: gnutls.c:1173 +#: gnutls.c:1218 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" msgstr "Laden des Zertifikats ist gescheitert: %s\n" -#: gnutls.c:1188 +#: gnutls.c:1233 #, c-format msgid "Using system key %s\n" msgstr "Systemschlüssel %s wird verwendet\n" -#: gnutls.c:1193 gnutls.c:1357 +#: gnutls.c:1238 gnutls.c:1402 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "Fehler beim Initialisieren der privaten Schlüsselstruktur: %s\n" -#: gnutls.c:1204 +#: gnutls.c:1249 #, c-format msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Importieren des Systemschlüssels %s: %s\n" -#: gnutls.c:1215 gnutls.c:1305 gnutls.c:1333 +#: gnutls.c:1260 gnutls.c:1350 gnutls.c:1378 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "PKCS#11 Schlüsseladresse %s wird versucht\n" -#: gnutls.c:1220 +#: gnutls.c:1265 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "Fehler beim Initialisieren der PKCS#11-Schlüsselstruktur: %s\n" -#: gnutls.c:1345 +#: gnutls.c:1390 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Importieren der PKCS#11-Adresse %s: %s\n" -#: gnutls.c:1352 openssl-pkcs11.c:558 +#: gnutls.c:1397 openssl-pkcs11.c:644 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "PKCS#11-Schlüssel %s wird verwendet\n" -#: gnutls.c:1367 +#: gnutls.c:1412 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "" "Fehler beim Importieren des PKCS#11-Schlüssels in private Schlüsselstruktur: " "%s\n" -#: gnutls.c:1395 +#: gnutls.c:1440 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "Private Schlüsseldatei %s wird verwendet\n" -#: gnutls.c:1406 openssl.c:634 +#: gnutls.c:1451 openssl.c:666 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "" "Diese Version von Openconnect wurde ohne Unterstützung für TPM erstellt\n" -#: gnutls.c:1427 +#: gnutls.c:1472 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "Interpretieren der PEM-Datei fehlgeschlagen\n" -#: gnutls.c:1446 +#: gnutls.c:1491 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "Laden des privaten PKCS#1-Schlüssels scheiterte: %s\n" -#: gnutls.c:1459 gnutls.c:1473 +#: gnutls.c:1504 gnutls.c:1518 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Laden des geheimen Schlüssels als PKCS#8 ist gescheitert: %s\n" -#: gnutls.c:1481 gnutls.c:1514 openssl.c:967 openssl.c:977 +#: gnutls.c:1526 gnutls.c:1559 openssl.c:1013 openssl.c:1023 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "PKCS#8-Zertifikatdatei konnte nicht entschlüsselt werden\n" -#: gnutls.c:1506 +#: gnutls.c:1551 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Bestimmung des Typs des privaten Schlüssels %s schlug fehl\n" -#: gnutls.c:1518 openssl.c:973 +#: gnutls.c:1563 openssl.c:1019 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "Geben Sie das PKCS#8-Passwort ein:" -#: gnutls.c:1534 +#: gnutls.c:1579 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Ermitteln der Schlüsselkennung fehlgeschlagen: %s\n" -#: gnutls.c:1579 +#: gnutls.c:1624 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "Fehler beim Signieren der Testdaten mit dem geheimen Schlüssel: %s\n" -#: gnutls.c:1594 +#: gnutls.c:1639 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Fehler bei der Überprüfung der Signatur anhand des Zertifikats: %s\n" -#: gnutls.c:1618 +#: gnutls.c:1663 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "Kein dem geheimen Schlüssel entsprechendes SSL-Zertifikat gefunden\n" -#: gnutls.c:1630 openssl.c:549 openssl.c:692 +#: gnutls.c:1675 openssl.c:581 openssl.c:724 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "Client-Zertifikat »%s« wird verwendet\n" -#: gnutls.c:1637 +#: gnutls.c:1682 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "Festlegen der Zertifikat-Wiederrufsliste schlug fehl: %s\n" -#: gnutls.c:1658 gnutls.c:1668 +#: gnutls.c:1703 gnutls.c:1713 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "Speicher für das Zertifikat konnte nicht reserviert werden\n" -#: gnutls.c:1704 +#: gnutls.c:1749 msgid "" "WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n" msgstr "" "WARNUNG: GnuTLS gab falsche Herausgeber-Zertifikate zurück; Legitimierung " "könnte fehlschlagen!\n" -#: gnutls.c:1732 +#: gnutls.c:1772 +msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" +msgstr "Kein Herausgeber von PKCS#11 erhalten\n" + +#: gnutls.c:1777 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS11\n" msgstr "Nächste CA »%s« von PKCS11 erhalten\n" -#: gnutls.c:1758 +#: gnutls.c:1803 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "" "Belegen von Speicher für die Unterstützung von Zertifikaten schlug fehl\n" -#: gnutls.c:1781 +#: gnutls.c:1826 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "Unterstützende CA wird hinzugefügt : %s\n" -#: gnutls.c:1809 +#: gnutls.c:1854 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "Festlegen des Zertifikats ist gescheitert: %s\n" -#: gnutls.c:2029 +#: gnutls.c:2074 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "Server zeigte kein Zertifikat vor\n" -#: gnutls.c:2037 +#: gnutls.c:2082 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "" "Fehler beim Vergleichen des Zertifikats des Servers beim erneuten Handshake: " "%s\n" -#: gnutls.c:2042 openssl.c:1481 +#: gnutls.c:2087 openssl.c:1534 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "Server zeigte ein anderes Zertifikat vor beim erneuten Handshake\n" -#: gnutls.c:2047 openssl.c:1484 +#: gnutls.c:2092 openssl.c:1537 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "Server zeigte das identische Zertifikat vor beim erneuten Handshake\n" -#: gnutls.c:2053 +#: gnutls.c:2098 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Fehler beim Initialisieren der X.509-Zertifikatstruktur\n" -#: gnutls.c:2059 +#: gnutls.c:2104 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats des Servers\n" -#: gnutls.c:2068 main.c:1693 +#: gnutls.c:2113 main.c:1705 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Streuwert konnte nicht für das Server-Zertifikat berechnet werden\n" -#: gnutls.c:2073 +#: gnutls.c:2118 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Fehler beim Prüfen des Status des Server-Zertifikats\n" -#: gnutls.c:2078 +#: gnutls.c:2123 msgid "certificate revoked" msgstr "Zertifikat widerrufen" -#: gnutls.c:2080 +#: gnutls.c:2125 msgid "signer not found" msgstr "Signierer nicht gefunden" -#: gnutls.c:2082 +#: gnutls.c:2127 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "Signierer ist kein CA-Zertifikat" -#: gnutls.c:2084 +#: gnutls.c:2129 msgid "insecure algorithm" msgstr "Unsicherer Algorithmus" -#: gnutls.c:2086 +#: gnutls.c:2131 msgid "certificate not yet activated" msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht aktiviert" -#: gnutls.c:2088 +#: gnutls.c:2133 msgid "certificate expired" msgstr "Zertifikat abgelaufen" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:2093 +#: gnutls.c:2138 msgid "signature verification failed" msgstr "Überprüfung der Signatur fehlgeschlagen" -#: gnutls.c:2142 openssl.c:1365 openssl.c:1517 +#: gnutls.c:2187 openssl.c:1418 openssl.c:1570 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "Zertifikat passt nicht zum Rechnernamen" -#: gnutls.c:2147 openssl.c:1364 openssl.c:1523 +#: gnutls.c:2192 openssl.c:1417 openssl.c:1576 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "Prüfen des Server-Zertifikats schlug fehl: %s\n" -#: gnutls.c:2219 +#: gnutls.c:2264 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "Anfordern von Speicher für cafile-Zertifikate schlug fehl\n" -#: gnutls.c:2240 +#: gnutls.c:2285 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "Lesen von Zertifikaten aus CA-Datei ist fehlgeschlagen: %s\n" -#: gnutls.c:2256 +#: gnutls.c:2301 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Öffnen der CA-Datei »%s« fehlgeschlagen : %s\n" -#: gnutls.c:2269 openssl.c:1635 +#: gnutls.c:2314 openssl.c:1698 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Laden des Zertifikats schlug fehl. Abbruch.\n" -#: gnutls.c:2340 +#: gnutls.c:2385 #, c-format msgid "Failed to set TLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "TLS-Prioritätszeichenkette konnte nicht festgelegt werden (»%s«): %s\n" -#: gnutls.c:2352 openssl.c:1752 +#: gnutls.c:2397 openssl.c:1815 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "SSL-Verhandlung mit %s\n" -#: gnutls.c:2399 openssl.c:1778 +#: gnutls.c:2444 openssl.c:1841 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "SSL-Verbindung abgebrochen\n" -#: gnutls.c:2406 +#: gnutls.c:2451 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "SSL-Verbindung versagt: %s\n" -#: gnutls.c:2415 +#: gnutls.c:2460 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "GnuTLS nicht-fatale Rückgabe während Handshake: %s\n" -#: gnutls.c:2421 openssl.c:1795 +#: gnutls.c:2466 openssl.c:1858 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s\n" msgstr "Verbunden mit HTTPS auf %s\n" -#: gnutls.c:2424 +#: gnutls.c:2469 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s\n" msgstr "SSL wird auf %s neu ausgehandelt\n" -#: gnutls.c:2607 openssl-pkcs11.c:183 +#: gnutls.c:2776 openssl-pkcs11.c:199 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "Für %s wird eine PIN benötigt" -#: gnutls.c:2611 openssl-pkcs11.c:186 +#: gnutls.c:2780 openssl-pkcs11.c:202 msgid "Wrong PIN" msgstr "Falsche PIN" -#: gnutls.c:2614 +#: gnutls.c:2783 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Dies ist der letzte Versuch vor der Sperrung!" -#: gnutls.c:2616 +#: gnutls.c:2785 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Nur noch wenige Versuche, bevor Sperrung erfolgt!" -#: gnutls.c:2621 openssl-pkcs11.c:190 +#: gnutls.c:2790 openssl-pkcs11.c:206 msgid "Enter PIN:" msgstr "PIN eingeben:" -#: gnutls.c:2752 openssl.c:1923 +#: gnutls.c:2921 openssl.c:1986 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Nicht unterstützter OATH-HMAC-Algorithmus\n" -#: gnutls.c:2761 +#: gnutls.c:2930 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "OATH-HMAC konnte nicht errechnet werden: %s\n" @@ -1824,7 +1846,7 @@ msgstr "Folgen der Umleitung zu nicht-https-Adresse »%s« ist nicht möglich\n" msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n" msgstr "Anfordern eines neuen Pfades für relative Umleitung schlug fehl: %s\n" -#: http.c:929 oncp.c:591 oncp.c:627 +#: http.c:929 oncp.c:592 oncp.c:629 #, c-format msgid "Unexpected %d result from server\n" msgstr "Unerwartetes %d-Ergebnis vom Server\n" @@ -1993,38 +2015,43 @@ msgstr "Verarbeiten der Serveradresse »%s« schlug fehl\n" msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Nur https:// erlaubt für Server-Adresse\n" -#: library.c:1012 +#: library.c:1019 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "" "Verarbeitung des Formulars nicht möglich, Legitimierung kann nicht " "ausgeführt werden.\n" -#: main.c:334 +#: main.c:333 #, c-format msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n" msgstr "CommandLineToArgvW() schlug fehl: %s\n" -#: main.c:347 +#: main.c:346 #, c-format msgid "Fatal error in command line handling\n" msgstr "Schwerwiegender Fehler in der Abarbeitung der Befehlszeile\n" -#: main.c:383 +#: main.c:382 +#, c-format +msgid "Failed to open CONIN$: %s\n" +msgstr "Öffnen von CONIN$ fehlgeschlagen: %s\n" + +#: main.c:394 #, c-format msgid "ReadConsole() failed: %s\n" msgstr "ReadConsole() schlug fehl: %s\n" -#: main.c:397 main.c:410 +#: main.c:408 main.c:421 #, c-format msgid "Error converting console input: %s\n" msgstr "Fehler beim Umwandeln der Konsoleneingabe: %s\n" -#: main.c:404 main.c:640 +#: main.c:415 main.c:649 #, c-format msgid "Allocation failure for string from stdin\n" msgstr "Zuweisungsfehler für Zeichenkette aus der Standardeingabe\n" -#: main.c:571 +#: main.c:584 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" @@ -2033,25 +2060,21 @@ msgstr "" "Bitte lesen Sie für Hilfe zu OpenConnect die Webseite\n" " http://www.infradead.org/openconnect/mail.html\n" -#: main.c:580 +#: main.c:593 #, c-format msgid "Using OpenSSL. Features present:" msgstr "OpenSSL wird verwendet. Vorhandene Funktionsmerkmale:" -#: main.c:582 +#: main.c:595 #, c-format msgid "Using GnuTLS. Features present:" msgstr "GnuTLS wird verwendet. Vorhandene Funktionsmerkmale:" -#: main.c:591 +#: main.c:604 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "OpenSSL-ENGINE nicht vorhanden" -#: main.c:623 -msgid "using OpenSSL" -msgstr "OpenSSL wird verwendet" - -#: main.c:627 +#: main.c:636 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2061,31 +2084,31 @@ msgstr "" "WARNUNG: Keine DTLS-Unterstützung verfügbar. Die Leistung wird dadurch " "beeinträchtigt.\n" -#: main.c:664 +#: main.c:673 msgid "fgets (stdin)" msgstr "fgets (stdin)" -#: main.c:704 +#: main.c:713 #, c-format msgid "Cannot process this executable path \"%s\"" msgstr "Kann ausführbaren Pfad »%s« nicht verarbeiten" -#: main.c:710 +#: main.c:719 #, c-format msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n" msgstr "Anfordern des vpnc-script-Pfad schlug fehl\n" -#: main.c:730 +#: main.c:739 #, c-format msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n" msgstr "Hostname von »%s« in »%s« ändern\n" -#: main.c:743 +#: main.c:752 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "Aufruf: openconnect [Optionen] \n" -#: main.c:744 +#: main.c:753 #, c-format msgid "" "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n" @@ -2094,309 +2117,309 @@ msgstr "" "Open client für Cisco AnyConnect VPN, Version %s\n" "\n" -#: main.c:746 +#: main.c:755 msgid "Read options from config file" msgstr "Optionen aus Konfigurationsdatei lesen" -#: main.c:748 +#: main.c:757 msgid "Continue in background after startup" msgstr "Nach Start im Hintergrund weiterlaufen" -#: main.c:749 +#: main.c:758 msgid "Write the daemon's PID to this file" msgstr "PID des Daemons in diese Datei schreiben" -#: main.c:751 +#: main.c:760 msgid "Use SSL client certificate CERT" msgstr "SSL Client-Zertifikat CERT verwenden" -#: main.c:752 +#: main.c:761 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" msgstr "Warnen, wenn die Lebensdauer des Zertifikats unter DAYS liegt" -#: main.c:753 +#: main.c:762 msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "Private SSL-Schlüsseldatei KEY verwenden" -#: main.c:754 +#: main.c:763 msgid "Use WebVPN cookie COOKIE" msgstr "WebVPN-Cookie COOKIE verwenden" -#: main.c:755 +#: main.c:764 msgid "Read cookie from standard input" msgstr "Cookie von Standardeingabe lesen" -#: main.c:756 +#: main.c:765 msgid "Enable compression (default)" msgstr "Kompression einschalten (Vorgabe)" -#: main.c:757 +#: main.c:766 msgid "Disable compression" msgstr "Kompression abschalten" -#: main.c:758 +#: main.c:767 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval" msgstr "Minimalintervall zum Erkennen von »Dead Peers« festlegen" -#: main.c:759 +#: main.c:768 msgid "Set login usergroup" msgstr "Benutzergruppe für die Anmeldung festlegen" -#: main.c:760 +#: main.c:769 msgid "Display help text" msgstr "Hilfetext zeigen" -#: main.c:761 +#: main.c:770 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" msgstr "IFNAME für Tunnel-Schnittstelle verwenden" -#: main.c:763 +#: main.c:772 msgid "Use syslog for progress messages" msgstr "syslog für Fortschrittsmeldungen verwenden" -#: main.c:765 +#: main.c:774 msgid "Prepend timestamp to progress messages" msgstr "Zeitstempel der Fortschrittsnachricht voranstellen" -#: main.c:766 +#: main.c:775 msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS" -msgstr "" +msgstr "TOS/TCLASS kopieren, wenn DTLS verwendet wird" -#: main.c:768 +#: main.c:777 msgid "Drop privileges after connecting" msgstr "Privilegien nach Verbinden ablegen" -#: main.c:769 +#: main.c:778 msgid "Drop privileges during CSD execution" msgstr "Privilegien während CSD-Ausführung ablegen" -#: main.c:770 +#: main.c:779 msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary" msgstr "SCRIPT an Stelle der CSD-Binärdatei ausführen" -#: main.c:772 +#: main.c:781 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" -msgstr "" +msgstr "MTU vom Server anfordern (nur veraltete Server)" -#: main.c:773 +#: main.c:782 msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "Path MTU vom/zum Server angeben" -#: main.c:774 +#: main.c:783 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" msgstr "Schlüsselkennwort oder TPM-SRK-PIN setzen" -#: main.c:775 +#: main.c:784 msgid "Key passphrase is fsid of file system" msgstr "Schlüsselkennwort ist fsid des Dateisystems" -#: main.c:776 +#: main.c:785 msgid "Set proxy server" msgstr "Proxy-Server festlegen" -#: main.c:777 +#: main.c:786 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Legitimierungsmethoden für Proxy festlegen" -#: main.c:778 +#: main.c:787 msgid "Disable proxy" msgstr "Proxy deaktivieren" -#: main.c:779 +#: main.c:788 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "libproxy zur automatischen Konfiguration des Proxys verwenden" -#: main.c:781 +#: main.c:790 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "(HINWEIS: libproxy wurde bei der Erstellung deaktiviert)" -#: main.c:783 +#: main.c:792 msgid "Require perfect forward secrecy" msgstr "»perfect forward secrecy« verlangen" -#: main.c:784 +#: main.c:793 msgid "Less output" msgstr "Weniger Ausgabe" -#: main.c:785 +#: main.c:794 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" msgstr "Warteschlangenbegrenzung auf LEN Pakete setzen" -#: main.c:786 +#: main.c:795 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "" "Shell-Befehlszeile für die Verwendung eines vpnc-kompatiblen " "Konfigurationsskripts" -#: main.c:787 +#: main.c:796 msgid "default" msgstr "Vorgabe" -#: main.c:789 +#: main.c:798 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" msgstr "Verkehr an »Skript«-Programm weiterleiten, nicht tun" -#: main.c:791 +#: main.c:800 msgid "Set login username" msgstr "Benutzername für die Anmeldung festlegen" -#: main.c:792 +#: main.c:801 msgid "Report version number" msgstr "Versionsnummer ausgeben" -#: main.c:793 +#: main.c:802 msgid "More output" msgstr "Mehr Ausgabe" -#: main.c:794 +#: main.c:803 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose" msgstr "HTTP Authentifizierungs-Verkehr abspeichern (impliziert --verbose" -#: main.c:795 +#: main.c:804 msgid "XML config file" msgstr "XML-Konfigurationsdatei" -#: main.c:796 +#: main.c:805 msgid "Choose authentication login selection" msgstr "Wählen Sie den Legitimierungs-Anmeldeabschnitt" -#: main.c:797 +#: main.c:806 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Nur legitimieren und Anmeldeinformationen ausgeben" -#: main.c:798 +#: main.c:807 msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect" msgstr "Nur webvpn-Cookie holen, nicht verbinden" -#: main.c:799 +#: main.c:808 msgid "Print webvpn cookie before connecting" msgstr "Vor dem Verbinden webvpn-Cookie ausgeben" -#: main.c:800 +#: main.c:809 msgid "Cert file for server verification" msgstr "Zertifikatdatei für Server-Überprüfung" -#: main.c:801 +#: main.c:810 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" msgstr "IPv6-Verbindung nicht anfordern" -#: main.c:802 +#: main.c:811 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" msgstr "OpenSSL-Schlüssel zur Unterstützung für DTLS" -#: main.c:803 +#: main.c:812 msgid "Disable DTLS" msgstr "DTLS abschalten" -#: main.c:804 +#: main.c:813 msgid "Disable HTTP connection re-use" msgstr "Wiederverwendung von HTTP-Verbindungen abschalten" -#: main.c:805 +#: main.c:814 msgid "Disable password/SecurID authentication" msgstr "Legitimierung mit Passwort/SecurID ausschalten" -#: main.c:806 +#: main.c:815 msgid "Do not require server SSL cert to be valid" msgstr "Gültigkeit des SSL-Serverzertifikats nicht voraussetzen" -#: main.c:807 +#: main.c:816 msgid "Disable default system certificate authorities" msgstr "Standard-Zertifizierungsstellen des Systems deaktivieren" -#: main.c:808 +#: main.c:817 msgid "Do not attempt XML POST authentication" msgstr "XML POST-Authentifizierung nicht versuchen" -#: main.c:809 +#: main.c:818 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" msgstr "Keine Benutzereingabe erwarten; abbrechen, falls erforderlich" -#: main.c:810 +#: main.c:819 msgid "Read password from standard input" msgstr "Passwort von Standardeingabe lesen" -#: main.c:811 +#: main.c:820 msgid "Software token type: rsa, totp or hotp" msgstr "Software Token-Typ: rsa, totp oder hotp" -#: main.c:812 +#: main.c:821 msgid "Software token secret" msgstr "Software-Token-Geheimnis" -#: main.c:814 +#: main.c:823 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" msgstr "" "(HINWEIS: libstoken (RSA SecurID) wurde bei der Erstellung deaktiviert)" -#: main.c:817 +#: main.c:826 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" msgstr "(HINWEIS: Yubikey OATH wurde bei der Erstellung deaktiviert)" -#: main.c:819 +#: main.c:828 msgid "Connection retry timeout in seconds" msgstr "Wartezeit für erneuten Verbindungsversuch in Sekunden" -#: main.c:820 +#: main.c:829 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint" msgstr "SHA1-Fingerabdruck des Serverzertifikats" -#: main.c:821 +#: main.c:830 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "HTTP-Kopf User-Agent: Feld" -#: main.c:822 +#: main.c:831 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "Lokaler Rechnername, der an den Server gemeldet wird" -#: main.c:823 +#: main.c:832 msgid "Use IP when connecting to HOST" msgstr "IP beim Verbinden mit HOST verwenden" -#: main.c:824 +#: main.c:833 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report" msgstr "zu berichtender Typ des Betriebssystems (linux,linux-64,win,...)" -#: main.c:825 +#: main.c:834 msgid "Set local port for DTLS datagrams" msgstr "Lokalen Port für DTLS-Datagramme festlegen" -#: main.c:846 +#: main.c:855 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Anfordern der Zeichnkette ist fehlgeschlagen\n" -#: main.c:907 +#: main.c:916 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Zeile aus der Konfigurationsdatei konnte nicht geholt werden: %s\n" -#: main.c:947 +#: main.c:956 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Unbekannte Option in Zeile %d: »%s«\n" -#: main.c:957 +#: main.c:966 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "Option »%s« akzeptiert kein Argument in Zeile %d\n" -#: main.c:961 +#: main.c:970 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "Option »%s« erfordert ein Argument in Zeile %d\n" -#: main.c:986 +#: main.c:995 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "Ungültiger Benutzer »%s«: %s\n" -#: main.c:996 +#: main.c:1005 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "Ungültiger Benutzer »%d«: %s\n" -#: main.c:1048 +#: main.c:1057 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -2407,7 +2430,7 @@ msgstr "" "erstellt. Sie verwenden anscheinend den veralteten Zeichensatz »%s«. " "Erwarten Sie seltsames Verhalten.\n" -#: main.c:1055 +#: main.c:1064 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -2416,43 +2439,43 @@ msgstr "" "WARNUNG: Dies ist Version %s von openconnect, aber\n" " die Bibliothek libopenconnect ist %s\n" -#: main.c:1065 +#: main.c:1074 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Zuweisen der vpninfo-Struktur ist fehlgeschlagen\n" -#: main.c:1120 +#: main.c:1129 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "" "Option »config« darf nicht in einer Konfigurationsdatei verwendet werden\n" -#: main.c:1128 +#: main.c:1137 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Konfigurationsdatei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n" -#: main.c:1144 +#: main.c:1153 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Ungültiger Kompressionsmodus »%s«\n" -#: main.c:1165 +#: main.c:1174 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "Fehlender Doppelpunkt in Auflöse-Option\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1179 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "Speicher konnte nicht reserviert werden\n" -#: main.c:1250 main.c:1259 +#: main.c:1259 main.c:1268 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "MTU %d ist zu klein\n" -#: main.c:1289 +#: main.c:1298 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -2463,127 +2486,137 @@ msgstr "" "Falls dies hilft, so berichten Sie bitte davon auf .\n" -#: main.c:1309 +#: main.c:1304 +#, c-format +msgid "" +"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" +"Fix your server's certificate or use --servercert to trust it.\n" +msgstr "" +"Die Option --no-cert-check wurde als unsicher eingestuft und entfernt.\n" +"Reparieren Sie das Zertifikat Ihres Servers oder verwenden Sie\n" +"--servercert, um ihm zu vertrauen.\n" + +#: main.c:1321 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "Warteschlangenlänge Null ist nicht erlaubt. 1 wird verwendet\n" -#: main.c:1323 +#: main.c:1335 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect Version %s\n" -#: main.c:1356 +#: main.c:1368 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Ungültiger Software-Token-Modus »%s«\n" -#: main.c:1366 +#: main.c:1378 #, c-format msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n" msgstr "Ungültige Betriebssystemidentität »%s«\n" -#: main.c:1399 +#: main.c:1411 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Zu viele Argumente auf der Befehlszeile\n" -#: main.c:1402 +#: main.c:1414 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Kein Server angegeben\n" -#: main.c:1418 +#: main.c:1430 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "" "Diese Version von openconnect wurde ohne Unterstützung für libproxy " "erstellt\n" -#: main.c:1447 +#: main.c:1459 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe\n" msgstr "Fehler beim Öffnen der cmd-Weiterleitung\n" -#: main.c:1480 +#: main.c:1492 #, c-format msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n" msgstr "Erlangen eines WebVPN-Cookie schlug fehl\n" -#: main.c:1501 +#: main.c:1513 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "Erstellen einer SSL-Verbindung schlug fehl\n" -#: main.c:1513 +#: main.c:1525 #, c-format msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n" msgstr "Einrichten von DTLS schlug fehl. Stattdessen wird SSL verwendet\n" -#: main.c:1533 +#: main.c:1545 #, c-format msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n" msgstr "Als %s%s%s verbunden, %s%s wird verwendet\n" -#: main.c:1542 +#: main.c:1554 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "" "Kein »--script«-Argument angegeben, DNS und Routing sind nicht konfiguriert\n" -#: main.c:1544 +#: main.c:1556 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" msgstr "Siehe http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" -#: main.c:1557 +#: main.c:1569 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Öffnen von »%s« zum Schreiben schlug fehl: %s\n" -#: main.c:1569 +#: main.c:1581 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Fortsetzung im Hintergrund; pid %d\n" -#: main.c:1586 +#: main.c:1598 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "Benutzer forderte eine Neuverbindung an\n" -#: main.c:1594 +#: main.c:1606 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n" msgstr "Cookie wurde bei Wiederverbindung abgelehnt; Vorgang wird beendet.\n" -#: main.c:1598 +#: main.c:1610 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "Sitzung wurde durch Server beendet. Abbruch.\n" -#: main.c:1602 +#: main.c:1614 msgid "User cancelled (SIGINT); exiting.\n" msgstr "Abgebrochen durch Benutzer (SIGINT). Abbruch.\n" -#: main.c:1606 +#: main.c:1618 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n" msgstr "Benutzer hat sich aus Sitzung ausgeklinkt (SIGHUP). Abbruch.\n" -#: main.c:1610 +#: main.c:1622 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Unbekannter Fehler. Abbruch.\n" -#: main.c:1629 +#: main.c:1641 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Öffnen von %s zum Schreiben schlug fehl: %s\n" -#: main.c:1637 +#: main.c:1649 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl: %s\n" -#: main.c:1696 +#: main.c:1708 #, c-format msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n" msgstr "SSL-Zertifikat des Servers passt nicht: %s\n" -#: main.c:1718 +#: main.c:1727 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2595,91 +2628,104 @@ msgstr "" "werden.\n" "Grund: %s\n" -#: main.c:1724 +#: main.c:1730 +#, c-format +msgid "" +"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" +msgstr "" +"Um in Zukunft diesem Server zu vertrauen, sollten Sie Folgendes\n" +"zu Ihrer Befehlszeile hinzufügen:\n" + +#: main.c:1731 +#, c-format +msgid " --servercert %s\n" +msgstr " --servercert %s\n" + +#: main.c:1736 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "Geben Sie »%s« zum Akzeptieren ein, oder »%s« zum Abbrechen. Alles andere, " "um Folgendes anzusehen: " -#: main.c:1725 main.c:1743 +#: main.c:1737 main.c:1755 msgid "no" msgstr "nein" -#: main.c:1725 main.c:1731 +#: main.c:1737 main.c:1743 msgid "yes" msgstr "ja" -#: main.c:1752 +#: main.c:1764 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Serverschlüssel-Streuwert: %s\n" -#: main.c:1786 +#: main.c:1798 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "Legitimierungsmöglichkeit »%s« passt zu mehreren Optionen\n" -#: main.c:1789 +#: main.c:1801 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Legitimierungsmöglichkeit »%s« ist nicht verfügbar\n" -#: main.c:1810 +#: main.c:1822 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Benutzereingabe im nicht-interaktiven Modus erforderlich\n" -#: main.c:1987 +#: main.c:1999 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Öffnen der Token-Datei zum Schreiben schlug fehl: %s\n" -#: main.c:1995 +#: main.c:2007 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Schreiben des Tokens schlug fehl: %s\n" -#: main.c:2041 main.c:2062 +#: main.c:2053 main.c:2074 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "Zeichenkette für Soft-Token ist ungültig\n" -#: main.c:2044 +#: main.c:2056 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "~/.stokenrc kann nicht geöffnet werden\n" -#: main.c:2047 +#: main.c:2059 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "OpenConnect wurde ohne Unterstützung für libstoken erstellt\n" -#: main.c:2050 +#: main.c:2062 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Allgemeiner Fehler in libstoken\n" -#: main.c:2065 +#: main.c:2077 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "OpenConnect wurde ohne Unterstützung für liboath erstellt\n" -#: main.c:2068 +#: main.c:2080 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Allgemeiner Fehler in liboath\n" -#: main.c:2079 +#: main.c:2091 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Yubikey-Token nicht gefunden\n" -#: main.c:2082 +#: main.c:2094 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "OpenConnect wurde ohne Unterstützung für Yubikey erstellt\n" -#: main.c:2085 +#: main.c:2097 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Allgemeiner Fehler in Yubikey: %s\n" @@ -2906,258 +2952,369 @@ msgstr "KMP-Meldung %d der Größe %d erhalten\n" msgid "Received non-ESP TLVs (group %d) in ESP negotiation KMP\n" msgstr "Nicht-ESP TLV (Gruppe %d) in ESP-Aushandlung KMP erhalten\n" -#: oncp.c:569 oncp.c:613 oncp.c:645 oncp.c:771 +#: oncp.c:570 oncp.c:615 oncp.c:647 oncp.c:773 msgid "Error creating oNCP negotiation request\n" msgstr "Fehler bei der Erstellung der oNCP-Verhandlungsanfrage\n" -#: oncp.c:654 oncp.c:805 +#: oncp.c:656 oncp.c:807 msgid "Short write in oNCP negotiation\n" -msgstr "" +msgstr "Kurzer Schreibvorgang in oNCP-Verhandlung\n" -#: oncp.c:666 oncp.c:690 +#: oncp.c:668 oncp.c:692 #, c-format msgid "Read %d bytes of SSL record\n" msgstr "%d des SSL-Datensatzes gelesen\n" -#: oncp.c:670 +#: oncp.c:672 #, c-format msgid "Unexpected response of size %d after hostname packet\n" msgstr "Unerwartete Antwort der Größe %d nach Rechnername-Paket\n" -#: oncp.c:677 +#: oncp.c:679 #, c-format msgid "Server response to hostname packet is error 0x%02x\n" msgstr "Serverantwort auf das Rechnername-Paket ist Fehlercode 0x%02x\n" -#: oncp.c:694 +#: oncp.c:696 msgid "Invalid packet waiting for KMP 301\n" msgstr "Ungültiges Paket wartet auf KMP 301\n" -#: oncp.c:707 +#: oncp.c:709 #, c-format msgid "Expected KMP message 301 from server but got %d\n" msgstr "KMP-Meldung 301 vom Server erwartet, aber %d erhalten\n" -#: oncp.c:716 +#: oncp.c:718 #, c-format msgid "KMP message 301 from server too large (%d bytes)\n" msgstr "KMP-Meldung 301 vom Server ist zu groß (%d Byte)\n" -#: oncp.c:722 +#: oncp.c:724 #, c-format msgid "Got KMP message 301 of length %d\n" msgstr "KMP-Meldung 301 der Länge %d erhalten\n" -#: oncp.c:729 +#: oncp.c:731 msgid "Failed to read continuation record length\n" msgstr "" -#: oncp.c:735 +#: oncp.c:737 #, c-format msgid "Record of additional %d bytes too large; would make %d\n" -msgstr "" +msgstr "Aufnahme zusätzlicher %d Bytes ist zu groß; das Ergebnis wäre %d\n" -#: oncp.c:744 +#: oncp.c:746 #, c-format msgid "Failed to read continuation record of length %d\n" msgstr "" -#: oncp.c:750 +#: oncp.c:752 #, c-format msgid "Read additional %d bytes of KMP 301 message\n" msgstr "Weitere %d Byte einer KMP-301-Nachricht gelesen\n" -#: oncp.c:790 +#: oncp.c:792 msgid "Error negotiating ESP keys\n" msgstr "Fehler beim Aushandeln der ESP-Schlüssel:\n" -#: oncp.c:850 +#: oncp.c:852 msgid "new incoming" msgstr "neu ankommend" -#: oncp.c:851 +#: oncp.c:853 msgid "new outgoing" msgstr "neu abgehend" -#: oncp.c:856 +#: oncp.c:858 msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n" msgstr "" "ESP-Schlüssel werden ignoriert, weil ESP-Unterstützung hier nicht verfügbar " "ist\n" -#: oncp.c:876 +#: oncp.c:878 msgid "Read only 1 byte of oNCP length field\n" msgstr "Nur 1 Byte des oNCP-Längenfelds gelesen\n" -#: oncp.c:885 +#: oncp.c:887 msgid "Server terminated connection (session expired)\n" msgstr "Server hat die Verbindung abgebrochen (Sitzung abgelaufen)\n" -#: oncp.c:889 +#: oncp.c:891 #, c-format msgid "Server terminated connection (reason: %d)\n" msgstr "Server hat die Verbindung abgebrochen (Grund: %d)\n" -#: oncp.c:895 +#: oncp.c:897 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n" msgstr "Server sendete oNCP-Datensatz der Länge Null\n" -#: oncp.c:986 +#: oncp.c:988 #, c-format msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n" msgstr "Ankommende KMP-Meldung %d der Größe %d (%d erhalten)\n" -#: oncp.c:989 +#: oncp.c:991 #, c-format msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n" msgstr "" "Verarbeitung der KMP-Nachricht %d wird fortgesetzt. Größe jetzt %d (erhielt " "%d)\n" -#: oncp.c:1008 +#: oncp.c:1010 msgid "Unrecognised data packet\n" msgstr "Nicht erkanntes Datenpaket\n" -#: oncp.c:1070 +#: oncp.c:1072 #, c-format msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n" msgstr "Unbekannte KMP-Meldung %d der Größe %d:\n" -#: oncp.c:1075 +#: oncp.c:1077 #, c-format msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr ".... + %d weitere Bytes nicht empfangen\n" -#: oncp.c:1090 +#: oncp.c:1092 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Paket ausgehend:\n" -#: oncp.c:1154 +#: oncp.c:1156 msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Steuerpaket zur ESP-Aktivierung wurde gesendet\n" -#: openconnect-internal.h:1046 openconnect-internal.h:1054 +#: openconnect-internal.h:1065 openconnect-internal.h:1073 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "FEHLER: %s() aufgerufen mit ungültigem UTF-8 für das Argument »%s«\n" -#: openssl-esp.c:82 +#: openssl-dtls.c:134 +#, c-format +msgid "Failed to create SSL_SESSION ASN.1 for OpenSSL: %s\n" +msgstr "Erzeugung der SSL_SESSION-ASN.1 für OpenSSL ist fehlgeschlagen: %s\n" + +#: openssl-dtls.c:145 +msgid "OpenSSL failed to parse SSL_SESSION ASN.1\n" +msgstr "OpenSSL scheiterte beim Auswerten von SSL_SESSION ASN.1\n" + +#: openssl-dtls.c:159 +msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n" +msgstr "Initialisierung der DTLSv1-Sitzung gescheitert\n" + +#: openssl-dtls.c:188 +msgid "PSK callback\n" +msgstr "PSK-Callback\n" + +#: openssl-dtls.c:205 +msgid "Failed to create app-identity extension for OpenSSL\n" +msgstr "" +"Erzeugung der app-identity-Erweiterung für OpenSSL ist fehlgeschlagen\n" + +#: openssl-dtls.c:269 +msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n" +msgstr "Initialisierung der DTLSv1-CTX gescheitert\n" + +#: openssl-dtls.c:282 +msgid "Set DTLS CTX version failed\n" +msgstr "Festlegen der DTLS-CTX-Version ist fehlgeschlagen\n" + +#: openssl-dtls.c:299 +msgid "Failed to generate DTLS key\n" +msgstr "Erzeugen des DTLS-Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n" + +#: openssl-dtls.c:319 +msgid "Set DTLS cipher list failed\n" +msgstr "Festlegen der DTLS-Chiffrierliste schlug fehl\n" + +#: openssl-dtls.c:333 +msgid "Not precisely one DTLS cipher\n" +msgstr "Nicht genau ein DTLS-Schlüssel\n" + +#: openssl-dtls.c:366 +#, c-format +msgid "" +"SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n" +"Are you using a version of OpenSSL older than 0.9.8m?\n" +"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n" +"Use the --no-dtls command line option to avoid this message\n" +msgstr "" +"SSL_set_session() gescheitert mit alter Protokollversion 0x%x\n" +"Verwenden Sie eine ältere OpenSSL-Version als 0.9.8m?\n" +"Siehe http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n" +"Verwenden Sie die Befehlszeilenoption --no-dtls\n" +"um diese Meldung zu unterdrücken\n" + +#: openssl-dtls.c:415 +#, c-format +msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL). Ciphersuite %s.\n" +msgstr "DTLS-Verbindung aufgebaut (mit OpenSSL). Schiffrierwerk %s.\n" + +#: openssl-dtls.c:452 +msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!" +msgstr "" +"Ihre OpenSSL-Version ist älter als jene, gegen die gebaut wurde, daher wird " +"DTLS scheitern!" + +#: openssl-dtls.c:503 +msgid "" +"This is probably because your OpenSSL is broken\n" +"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n" +msgstr "" +"Dies ist vermutlich, weil Ihr OpenSSL defekt ist\n" +"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n" + +#: openssl-dtls.c:510 +#, c-format +msgid "DTLS handshake failed: %d\n" +msgstr "DTLS-Handshake schlug fehl: %d\n" + +#: openssl-esp.c:90 msgid "Failed to initialise ESP cipher:\n" msgstr "Initialisieren des ESP-Schlüssels schlug fehl:\n" -#: openssl-esp.c:107 +#: openssl-esp.c:105 msgid "Failed to initialize ESP HMAC\n" msgstr "Initialisieren der ESP-HMAC schlug fehl\n" -#: openssl-esp.c:158 +#: openssl-esp.c:156 msgid "Failed to generate random keys for ESP:\n" msgstr "Zufallsschlüssel für ESP konnten nicht erzeugt werden:\n" -#: openssl-esp.c:208 +#: openssl-esp.c:206 msgid "Failed to set up decryption context for ESP packet:\n" msgstr "" "Entschlüsselungskontext für ESP-Paket konnte nicht eingerichtet werden:\n" -#: openssl-esp.c:216 +#: openssl-esp.c:214 msgid "Failed to decrypt ESP packet:\n" msgstr "Die Entschlüsselung des ESP-Pakets scheiterte:\n" -#: openssl-esp.c:236 +#: openssl-esp.c:234 msgid "Failed to generate random IV for ESP packet:\n" msgstr "Erstellen des zufälligen IV für das ESP-Paket schlug fehl\n" -#: openssl-esp.c:250 +#: openssl-esp.c:248 msgid "Failed to set up encryption context for ESP packet:\n" msgstr "" "Verschlüsselungskontext für ESP-Paket konnte nicht eingerichtet werden:\n" -#: openssl-esp.c:259 +#: openssl-esp.c:257 msgid "Failed to encrypt ESP packet:\n" msgstr "Die Verschlüsselung des ESP-Pakets scheiterte:\n" -#: openssl-pkcs11.c:42 +#: openssl-pkcs11.c:43 msgid "Failed to establish libp11 PKCS#11 context:\n" msgstr "Erstellung des libp11 PKCS#11-Kontexts ist fehlgeschlagen:\n" -#: openssl-pkcs11.c:48 +#: openssl-pkcs11.c:49 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#11 provider module (%s):\n" msgstr "Laden des PKCS#11-Provider-Moduls scheiterte (%s):\n" -#: openssl-pkcs11.c:253 +#: openssl-pkcs11.c:269 msgid "PIN locked\n" msgstr "PIN ist gesperrt\n" -#: openssl-pkcs11.c:256 +#: openssl-pkcs11.c:272 msgid "PIN expired\n" msgstr "PIN abgelaufen\n" -#: openssl-pkcs11.c:259 +#: openssl-pkcs11.c:275 msgid "Another user already logged in\n" msgstr "Ein anderer Benutzer ist bereits angemeldet\n" -#: openssl-pkcs11.c:263 +#: openssl-pkcs11.c:279 msgid "Unknown error logging in to PKCS#11 token\n" msgstr "Unbekannter Fehler beim Anmelden am PKCS#11-Token\n" -#: openssl-pkcs11.c:270 +#: openssl-pkcs11.c:286 #, c-format msgid "Logged in to PKCS#11 slot '%s'\n" msgstr "Angemeldet am PKCS#11-Slot »%s«\n" -#: openssl-pkcs11.c:284 +#: openssl-pkcs11.c:300 #, c-format msgid "Failed to enumerate certs in PKCS#11 slot '%s'\n" msgstr "" "Nummerieren der Zertifikate in PKCS#11 Position »%s« ist fehlgeschlagen\n" -#: openssl-pkcs11.c:290 +#: openssl-pkcs11.c:306 #, c-format msgid "Found %d certs in slot '%s'\n" msgstr "%d Zertifikate in Slot »%s« gefunden\n" -#: openssl-pkcs11.c:326 openssl-pkcs11.c:482 +#: openssl-pkcs11.c:342 openssl-pkcs11.c:565 #, c-format msgid "Failed to parse PKCS#11 URI '%s'\n" msgstr "PKCS#11-URI »%s« kann nicht ausgewertet werden\n" -#: openssl-pkcs11.c:333 openssl-pkcs11.c:492 +#: openssl-pkcs11.c:349 openssl-pkcs11.c:575 msgid "Failed to enumerate PKCS#11 slots\n" msgstr "Nummerieren der PKCS#11-Positionen ist fehlgeschlagen\n" -#: openssl-pkcs11.c:367 openssl-pkcs11.c:534 +#: openssl-pkcs11.c:383 openssl-pkcs11.c:617 #, c-format msgid "Logging in to PKCS#11 slot '%s'\n" msgstr "Anmelden am PKCS#11-Slot »%s«\n" -#: openssl-pkcs11.c:382 +#: openssl-pkcs11.c:393 +#, c-format +msgid "Failed to find PKCS#11 cert '%s'\n" +msgstr "PKCS#11-Zertifikat »%s« konnte nicht gefunden werden\n" + +#: openssl-pkcs11.c:401 msgid "Certificate X.509 content not fetched by libp11\n" msgstr "Inhalt des X.509-Zertifikats nicht von libp11 geholt\n" -#: openssl-pkcs11.c:393 openssl.c:696 +#: openssl-pkcs11.c:412 openssl.c:728 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n" msgstr "Fehler beim Installieren des Zertifikats im OpenSSL-Kontext\n" -#: openssl-pkcs11.c:439 +#: openssl-pkcs11.c:458 #, c-format msgid "Failed to enumerate keys in PKCS#11 slot '%s'\n" msgstr "" "Nummerieren der Schlüssel in PKCS#11 Position »%s« ist fehlgeschlagen\n" -#: openssl-pkcs11.c:445 +#: openssl-pkcs11.c:464 #, c-format msgid "Found %d keys in slot '%s'\n" msgstr "%d Schlüssel in Slot »%s« gefunden\n" -#: openssl-pkcs11.c:563 +#: openssl-pkcs11.c:497 +msgid "Certificate has no public key\n" +msgstr "Zertifikat hat keinen öffentlichen Schlüssel\n" + +#: openssl-pkcs11.c:503 openssl-pkcs11.c:526 +msgid "Certificate does not match private key\n" +msgstr "Zertifikat passt nicht zum geheimen Schlüssel\n" + +#: openssl-pkcs11.c:506 +msgid "Checking EC key matches cert\n" +msgstr "Überprüfung, ob EC-Schlüssel zum Zertifikat passt\n" + +#: openssl-pkcs11.c:510 +msgid "Failed to allocate signature buffer\n" +msgstr "Signaturpuffer konnte nicht zugewiesen werden\n" + +#: openssl-pkcs11.c:520 +msgid "Failed to sign dummy data to validate EC key\n" +msgstr "" +"Testdaten zum Überprüfen des EC-Schlüssels konnten nicht signiert werden\n" + +#: openssl-pkcs11.c:638 +#, c-format +msgid "Failed to find PKCS#11 key '%s'\n" +msgstr "PKCS#11-Schlüssel »%s« konnte nicht gefunden werden\n" + +#: openssl-pkcs11.c:649 msgid "Failed to instantiated private key from PKCS#11\n" msgstr "Realisieren der Schlüssel aus PKCS#11 ist fehlgeschlagen\n" -#: openssl-pkcs11.c:570 +#: openssl-pkcs11.c:678 msgid "Add key from PKCS#11 failed\n" msgstr "Hinzufügen des Schlüssels von PKCS#11 scheiterte\n" -#: openssl-pkcs11.c:602 openssl-pkcs11.c:608 +#: openssl-pkcs11.c:710 openssl-pkcs11.c:716 msgid "This version of OpenConnect was built without PKCS#11 support\n" msgstr "" "Diese Version von OpenConnect wurde ohne Unterstützung für PSKC#11 erstellt\n" @@ -3166,239 +3323,243 @@ msgstr "" msgid "Failed to write to SSL socket\n" msgstr "Schreiben in SSL-Socket schlug fehl\n" -#: openssl.c:166 openssl.c:218 +#: openssl.c:184 openssl.c:250 msgid "Failed to read from SSL socket\n" msgstr "Lesen vom SSL-Socket schlug fehl\n" -#: openssl.c:247 +#: openssl.c:279 #, c-format msgid "SSL read error %d (server probably closed connection); reconnecting.\n" msgstr "" "SSL-Lesefehler %d (Server hat wahrscheinlich die Verbindung geschlossen), " "wird erneut verbunden.\n" -#: openssl.c:272 +#: openssl.c:304 #, c-format msgid "SSL_write failed: %d\n" msgstr "»SSL_write« fehlgeschlagen: %d\n" -#: openssl.c:346 +#: openssl.c:378 #, c-format msgid "Unhandled SSL UI request type %d\n" msgstr "Unbehandelter SSL-UI-Anfragetyp %d\n" -#: openssl.c:454 +#: openssl.c:486 #, c-format msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n" msgstr "PEM-Passwort ist zu lang (%d >= %d)\n" -#: openssl.c:487 +#: openssl.c:519 #, c-format msgid "Extra cert from %s: '%s'\n" msgstr "Zusätzliches Zertifikat von %s: »%s«\n" -#: openssl.c:537 +#: openssl.c:569 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "Verarbeiten von PKCS#12 ist fehlgeschlagen (siehe obere Fehler)\n" -#: openssl.c:552 +#: openssl.c:584 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "PKCS#12 enthält kein Zertifikat!\n" -#: openssl.c:561 +#: openssl.c:593 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "PKCS#12 enthält keinen privaten Schlüssel!\n" -#: openssl.c:566 +#: openssl.c:598 msgid "PKCS#12" msgstr "PKCS#12" -#: openssl.c:584 +#: openssl.c:616 msgid "Can't load TPM engine.\n" msgstr "TPM-Engine kann nicht geladen werden.\n" -#: openssl.c:590 +#: openssl.c:622 msgid "Failed to init TPM engine\n" msgstr "Initialisieren der TPM-Engine fehlgeschlagen\n" -#: openssl.c:600 +#: openssl.c:632 msgid "Failed to set TPM SRK password\n" msgstr "TPM-SRK-Passwort konnte nicht gesetzt werden\n" -#: openssl.c:614 +#: openssl.c:646 msgid "Failed to load TPM private key\n" msgstr "Laden des privaten TPM-Schlüssels scheiterte\n" -#: openssl.c:620 +#: openssl.c:652 msgid "Add key from TPM failed\n" msgstr "Hinzufügen von TPM scheiterte\n" -#: openssl.c:670 openssl.c:817 +#: openssl.c:702 openssl.c:850 #, c-format msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n" msgstr "Öffnen der Zertifikatsdatei %s schlug fehl: %s\n" -#: openssl.c:680 +#: openssl.c:712 msgid "Loading certificate failed\n" msgstr "Laden des Zertifikats ist gescheitert\n" -#: openssl.c:718 +#: openssl.c:750 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" "Verarbeitung aller unterstützten Zertifikate fehlgeschlagen. Es wird " "trotzdem versucht …\n" -#: openssl.c:731 +#: openssl.c:763 msgid "PEM file" msgstr "PEM-Datei" -#: openssl.c:760 +#: openssl.c:792 #, c-format msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n" msgstr "Erstellen des BIO für das Schlüsselspeicher-Objekt »%s« schlug fehl\n" -#: openssl.c:785 +#: openssl.c:817 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "" "Laden des privaten Schlüssels ist fehlgeschlagen (falsches Kennwort?)\n" -#: openssl.c:791 +#: openssl.c:823 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n" msgstr "" "Laden des geheimen Schlüssels ist gescheitert (siehe vorherige Fehler)\n" -#: openssl.c:840 +#: openssl.c:873 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n" msgstr "" "Laden des X509-Zertifikats aus dem Schlüsselspeicher ist fehlgeschlagen\n" -#: openssl.c:846 +#: openssl.c:879 msgid "Failed to use X509 certificate from keystore\n" msgstr "" "Verwenden des X509-Zertifikats aus dem Schlüsselspeicher ist fehlgeschlagen\n" -#: openssl.c:878 +#: openssl.c:911 msgid "Failed to use private key from keystore\n" msgstr "" "Verwenden des privaten Schlüssels aus dem Schlüsselspeicher ist " "fehlgeschlagen\n" -#: openssl.c:894 +#: openssl.c:927 #, c-format msgid "Failed to open private key file %s: %s\n" msgstr "Öffnen der privaten Schlüsseldatei %s schlug fehl: %s\n" -#: openssl.c:913 +#: openssl.c:947 openssl.c:962 openssl.c:983 openssl.c:1049 msgid "Loading private key failed\n" msgstr "Laden des privaten Schlüssels schlug fehl\n" -#: openssl.c:997 +#: openssl.c:1043 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" -msgstr "" +msgstr "PKCS#8 konnte nicht in OpenSSL-EVP_PKEY umgewandelt werden\n" -#: openssl.c:1008 +#: openssl.c:1060 #, c-format msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n" msgstr "Identifizierung des geheimen Schlüsseltyps in »%s« ist gescheitert\n" -#: openssl.c:1170 +#: openssl.c:1222 #, c-format msgid "Matched DNS altname '%s'\n" msgstr "Übereinstimmung für alternativen DNS-Namen »%s«\n" -#: openssl.c:1177 +#: openssl.c:1229 #, c-format msgid "No match for altname '%s'\n" msgstr "Keine Übereinstimmung für alternativen Namen »%s«\n" -#: openssl.c:1191 +#: openssl.c:1243 #, c-format msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n" msgstr "" "Zertifikat hat den alternativen Namen GEN_IPADD mit unsinniger Länge %d\n" -#: openssl.c:1202 openssl.c:1347 +#: openssl.c:1254 openssl.c:1400 #, c-format msgid "Matched %s address '%s'\n" msgstr "Übereinstimmende Adresse %s »%s«\n" -#: openssl.c:1209 +#: openssl.c:1261 #, c-format msgid "No match for %s address '%s'\n" msgstr "Keine Übereinstimmung für %s-Adresse »%s«\n" -#: openssl.c:1251 +#: openssl.c:1303 #, c-format msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n" msgstr "Adresse »%s« hat einen nicht-leeren Pfad; wird ignoriert\n" -#: openssl.c:1256 +#: openssl.c:1308 #, c-format msgid "Matched URI '%s'\n" msgstr "Adresse »%s« stimmt überein\n" -#: openssl.c:1267 +#: openssl.c:1319 #, c-format msgid "No match for URI '%s'\n" msgstr "Keine Übereinstimmung für Adresse »%s«\n" -#: openssl.c:1282 +#: openssl.c:1334 #, c-format msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n" msgstr "" "Kein alternativer Name in Zertifikat des Partners stimmt überein mit »%s«\n" -#: openssl.c:1290 +#: openssl.c:1342 msgid "No subject name in peer cert!\n" msgstr "Kein Betreff im Zertifikat des Partners!\n" -#: openssl.c:1310 +#: openssl.c:1362 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n" msgstr "Verarbeiten des Betreffs im Zertifikat des Partners schlug fehl\n" -#: openssl.c:1317 +#: openssl.c:1369 #, c-format msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n" msgstr "" "Betreff des Zertifikats des Partners stimmt nicht überein (»%s« != »%s«)\n" -#: openssl.c:1322 openssl.c:1355 +#: openssl.c:1374 openssl.c:1408 #, c-format msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n" msgstr "Betreff »%s« des Zertifikats des Partners stimmt überein\n" -#: openssl.c:1417 +#: openssl.c:1470 #, c-format msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n" msgstr "Zusätzliches Zertifikat von CA-Datei: »%s«\n" -#: openssl.c:1555 +#: openssl.c:1608 msgid "Error in client cert notAfter field\n" msgstr "Fehler im Feld »notAfter« des Client-Zertifikats\n" -#: openssl.c:1568 +#: openssl.c:1621 msgid "" msgstr "" -#: openssl.c:1620 +#: openssl.c:1674 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n" -msgstr "" +msgstr "Erstellen von TLSv1 CTX fehlgeschlagen\n" -#: openssl.c:1675 +#: openssl.c:1693 +msgid "SSL certificate and key do not match\n" +msgstr "SSL-Zertifikat und -Schlüssel passen nicht zusammen\n" + +#: openssl.c:1738 #, c-format msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n" msgstr "Lesen von Zertifikaten aus der CA-Datei »%s« ist fehlgeschlagen\n" -#: openssl.c:1708 +#: openssl.c:1771 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s'\n" msgstr "Öffnen der CA-Datei »%s« fehlgeschlagen\n" -#: openssl.c:1768 +#: openssl.c:1831 msgid "SSL connection failure\n" msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen\n" -#: openssl.c:1929 +#: openssl.c:1992 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n" msgstr "OATH-HMAC konnte nicht errechnet werden\n" @@ -3722,87 +3883,99 @@ msgstr "Ungültiges PIN-Format; versuchen Sie es erneut.\n" msgid "Generating RSA token code\n" msgstr "RSA Token-Code wird erzeugt\n" -#: tun-win32.c:75 +#: tun-win32.c:76 msgid "Error accessing registry key for network adapters\n" msgstr "Fehler beim Zugriff auf Registrierungsschlüssel für Netzwerk-Adapter\n" -#: tun-win32.c:138 +#: tun-win32.c:139 #, c-format msgid "Ignoring non-matching TAP interface \"%s\"\n" msgstr "Nicht zutreffende TAP-Schnittstelle »%s« wird ignoriert\n" -#: tun-win32.c:153 +#: tun-win32.c:154 msgid "No Windows-TAP adapters found. Is the driver installed?\n" msgstr "Keine Windows-TAP-Adapter gefunden. Ist der Treiber installiert?\n" -#: tun-win32.c:171 +#: tun-win32.c:186 +#, c-format +msgid "" +"GetAdapterIndex() failed: %s\n" +"Falling back to GetAdaptersInfo()\n" +msgstr "" + +#: tun-win32.c:200 +#, c-format +msgid "GetAdaptersInfo() failed: %s\n" +msgstr "GetAdaptersInfo() schlug fehl: %s\n" + +#: tun-win32.c:231 #, c-format msgid "Failed to open %s\n" msgstr "Öffnen von »%s« fehlgeschlagen\n" -#: tun-win32.c:176 +#: tun-win32.c:236 #, c-format msgid "Opened tun device %s\n" msgstr "tun-Gerät %s geöffnet\n" -#: tun-win32.c:184 +#: tun-win32.c:244 #, c-format msgid "Failed to obtain TAP driver version: %s\n" msgstr "Ermitteln der TAP-Treiberversion schlug fehl: %s\n" -#: tun-win32.c:190 +#: tun-win32.c:250 #, c-format msgid "Error: TAP-Windows driver v9.9 or greater is required (found %ld.%ld)\n" msgstr "" "Fehler: Windows-TAP-Treiber v9.9 oder neuer ist notwendig (%ld.%ld " "gefunden)\n" -#: tun-win32.c:207 +#: tun-win32.c:271 #, c-format msgid "Failed to set TAP IP addresses: %s\n" msgstr "Festlegen der TAP IP-Adressen fehlgeschlagen: %s\n" -#: tun-win32.c:219 +#: tun-win32.c:283 #, c-format msgid "Failed to set TAP media status: %s\n" msgstr "Festlegen des TAP Medienstatus fehlgeschlagen: %s\n" -#: tun-win32.c:249 +#: tun-win32.c:315 msgid "TAP device aborted connectivity. Disconnecting.\n" msgstr "TAP-Gerät brach die Verbindung ab. Sie wird getrennt.\n" -#: tun-win32.c:254 +#: tun-win32.c:320 #, c-format msgid "Failed to read from TAP device: %s\n" msgstr "Lesen vom TAP-Gerät fehlgeschlagen: %s\n" -#: tun-win32.c:268 +#: tun-win32.c:334 #, c-format msgid "Failed to complete read from TAP device: %s\n" msgstr "Abschließen des Lesens von TAP-Gerät fehlgeschlagen: %s\n" -#: tun-win32.c:291 +#: tun-win32.c:357 #, c-format msgid "Wrote %ld bytes to tun\n" msgstr "%ld Bytes wurden an »tun« geschrieben\n" -#: tun-win32.c:301 +#: tun-win32.c:367 msgid "Waiting for tun write...\n" msgstr "" "Auf das Schreiben von »tun« wird gewartet …\n" "\n" -#: tun-win32.c:304 +#: tun-win32.c:370 #, c-format msgid "Wrote %ld bytes to tun after waiting\n" msgstr "%ld Bytes wurden nach dem Warten an »tun« geschrieben\n" -#: tun-win32.c:311 +#: tun-win32.c:377 #, c-format msgid "Failed to write to TAP device: %s\n" msgstr "Schreiben auf das TAP-Gerät fehlgeschlagen: %s\n" -#: tun-win32.c:338 +#: tun-win32.c:404 msgid "Spawning tunnel scripts is not yet supported on Windows\n" msgstr "" "Das Anlegen von Tunnel-Skripten wird unter Windows noch nicht unterstützt\n" @@ -4117,3 +4290,18 @@ msgstr "Berechnen-Befehl" #: yubikey.c:608 msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n" msgstr "Nicht erkannte Antwort von Yubikey bei Erstellung des Token-Codes\n" + +#~ msgid "using OpenSSL" +#~ msgstr "OpenSSL wird verwendet" + +#~ msgid "Failed to recv DPD request (%d): %s\n" +#~ msgstr "DPD-Anfrage konnte nicht empfangen werden (%d): %s\n" + +#~ msgid "Failed to send DPD request (%d): %s\n" +#~ msgstr "DPD-Anfrage konnte nicht gesendet werden (%d): %s\n" + +#~ msgid "Too long time in MTU detect loop; bailing out.\n" +#~ msgstr "Zu lange Zeit in MTU-Erkennungsschleife; Abbruch.\n" + +#~ msgid "SSL operation cancelled\n" +#~ msgstr "SSL-Operation abgebrochen\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 3ec351b3..6c188a31 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -962,6 +962,8 @@ msgstr "Ustawienie parametrów sesji DTLS się nie powiodło: %s\n" #: gnutls-dtls.c:321 openssl-dtls.c:404 msgid "DTLS session resume failed; possible MITM attack. Disabling DTLS.\n" msgstr "" +"Wznowienie sesji DTLS się nie powiodło. Możliwe, że to atak typu „MITM”. " +"Wyłączanie DTLS.\n" #: gnutls-dtls.c:334 #, c-format @@ -2028,7 +2030,7 @@ msgstr "Krytyczny błąd podczas obsługiwania wiersza poleceń\n" #: main.c:382 #, c-format msgid "Failed to open CONIN$: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Otwarcie CONIN$ się nie powiodło: %s\n" #: main.c:394 #, c-format @@ -3896,11 +3898,13 @@ msgid "" "GetAdapterIndex() failed: %s\n" "Falling back to GetAdaptersInfo()\n" msgstr "" +"GetAdapterIndex() się nie powiodło: %s\n" +"Używanie GetAdaptersInfo()\n" #: tun-win32.c:200 #, c-format msgid "GetAdaptersInfo() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "GetAdaptersInfo() się nie powiodło: %s\n" #: tun-win32.c:231 #, c-format @@ -4278,17 +4282,17 @@ msgstr "polecenie obliczania" msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n" msgstr "Nierozpoznana odpowiedź z Yubikey podczas tworzenia kodu tokena\n" -#~ msgid "SSL operation cancelled\n" -#~ msgstr "Anulowano działanie SSL\n" +#~ msgid "using OpenSSL" +#~ msgstr "używanie biblioteki OpenSSL" -#~ msgid "Too long time in MTU detect loop; bailing out.\n" -#~ msgstr "Za dużo czasu w pętli wykrywania MTU. Wychodzenie.\n" +#~ msgid "Failed to recv DPD request (%d): %s\n" +#~ msgstr "Odebranie żądania DPD się nie powiodło (%d): %s\n" #~ msgid "Failed to send DPD request (%d): %s\n" #~ msgstr "Wysłanie żądania DPD się nie powiodło (%d): %s\n" -#~ msgid "Failed to recv DPD request (%d): %s\n" -#~ msgstr "Odebranie żądania DPD się nie powiodło (%d): %s\n" +#~ msgid "Too long time in MTU detect loop; bailing out.\n" +#~ msgstr "Za dużo czasu w pętli wykrywania MTU. Wychodzenie.\n" -#~ msgid "using OpenSSL" -#~ msgstr "używanie biblioteki OpenSSL" +#~ msgid "SSL operation cancelled\n" +#~ msgstr "Anulowano działanie SSL\n" -- 2.50.1