From f0f990c7677100076aeb9111a1b166a320304d3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Woodhouse Date: Thu, 31 May 2018 19:44:57 +0100 Subject: [PATCH] Update translations from GNOME Signed-off-by: David Woodhouse --- po/cs.po | 1188 ++++++++++++++++++++++------------- po/fi.po | 1703 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/hu.po | 1197 +++++++++++++++++++++++------------- po/id.po | 1189 ++++++++++++++++++++++------------- po/lt.po | 1187 ++++++++++++++++++++++------------- po/pl.po | 1667 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/pt_BR.po | 1196 +++++++++++++++++++++++------------- 7 files changed, 5791 insertions(+), 3536 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index cc902fe9..6a584a31 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 19:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-31 19:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-21 01:11+0000\n" "Last-Translator: David Woodhouse \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/meego/language/" @@ -22,6 +22,72 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +#: auth-globalprotect.c:57 +msgid "Please enter your username and password" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:67 +msgid "Username: " +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:75 +msgid "Challenge" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:75 +msgid "Password" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:155 +#, c-format +msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:161 +#, c-format +msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:167 +#, c-format +msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:202 +msgid "Please select GlobalProtect gateway." +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:212 +msgid "GATEWAY:" +msgstr "" + +#. each entry looks like Label +#: auth-globalprotect.c:266 +#, c-format +msgid "%d gateway servers available:\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:288 +#, c-format +msgid " %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:357 auth-juniper.c:707 auth.c:661 +msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" +msgstr "Selhalo generování kódu OTP tokenu, deaktivuje se token\n" + +#: auth-globalprotect.c:452 +msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:500 oncp.c:1303 +msgid "Logout failed.\n" +msgstr "Odhlášení se nezdařilo\n" + +#: auth-globalprotect.c:502 +msgid "Logout successful\n" +msgstr "" + #: auth-juniper.c:143 #, c-format msgid "Ignoring unknown form submit item '%s'\n" @@ -125,10 +191,6 @@ msgstr "Neznámé ID formuláře „%s“\n" msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "Vypisuje se neznámý formulář HTML:\n" -#: auth-juniper.c:707 auth.c:661 -msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" -msgstr "Selhalo generování kódu OTP tokenu, deaktivuje se token\n" - #: auth.c:96 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "Výběr formuláře nemá žádný název\n" @@ -151,15 +213,15 @@ msgstr "Žádný název vstupu ve formuláři\n" msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "Neznámý typ vstupu %s ve formuláři\n" -#: auth.c:534 +#: auth.c:534 gpst.c:234 msgid "Empty response from server\n" msgstr "Prázdná odpověď od serveru\n" -#: auth.c:545 +#: auth.c:545 gpst.c:297 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Nepodařilo se zpracovat odpověď serveru\n" -#: auth.c:547 +#: auth.c:547 gpst.c:299 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "Odpověď byla:%s\n" @@ -180,7 +242,7 @@ msgstr "Žádáno heslo ale nastaveno '--no-passwd'\n" msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "Profil XML se nenahrává, protože SHA1 již souhlasí\n" -#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:902 +#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:915 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít spojení HTTPS s %s\n" @@ -317,12 +379,12 @@ msgstr "(Chyba při popisování chyby)" msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n" msgstr "CHYBA: Nelze inicializovat sokety\n" -#: cstp.c:112 +#: cstp.c:112 gpst.c:348 #, c-format msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n" msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n" -#: cstp.c:134 +#: cstp.c:134 gpst.c:367 #, c-format msgid "TCP_MAXSEG %d\n" msgstr "TCP_MAXSEG %d\n" @@ -338,7 +400,7 @@ msgstr "" msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n" msgstr "Chyba při vytváření požadavku HTTPS CONNECT\n" -#: cstp.c:313 http.c:370 +#: cstp.c:313 http.c:383 msgid "Error fetching HTTPS response\n" msgstr "Chyba při natahování odpovědi HTTPS\n" @@ -361,7 +423,7 @@ msgstr "Obdržena odpověď SPOJENÍ : %s\n" msgid "No memory for options\n" msgstr "Žádná paměť pro volby\n" -#: cstp.c:397 http.c:430 +#: cstp.c:397 http.c:443 msgid "" msgstr "" @@ -389,7 +451,7 @@ msgstr "Neznámé kódování-obsahu-CSTP %s\n" msgid "No MTU received. Aborting\n" msgstr "Nepřijato žádné MTU. Ruší se\n" -#: cstp.c:570 +#: cstp.c:570 gpst.c:638 msgid "No IP address received. Aborting\n" msgstr "Nepřijata žádná adresa IP. Ruší se\n" @@ -398,12 +460,12 @@ msgstr "Nepřijata žádná adresa IP. Ruší se\n" msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "Konfigurace IPv6 byla získána, ale MTU %d je příliš malé.\n" -#: cstp.c:582 +#: cstp.c:582 gpst.c:645 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n" msgstr "Znovuzapojení dalo jinou adresu Legacy IP (%s != %s)\n" -#: cstp.c:590 +#: cstp.c:590 gpst.c:654 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n" msgstr "Znovuzapojení dalo jinou síťovou masku Legacy IP (%s != %s)\n" @@ -464,11 +526,12 @@ msgstr "Přijat komprimovaný paket dat %s, %d bajtů (bylo %d)\n" msgid "deflate failed %d\n" msgstr "deflate se nezdařilo %d\n" -#: cstp.c:891 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:127 mainloop.c:69 oncp.c:951 +#: cstp.c:891 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:132 gpst.c:1023 mainloop.c:69 +#: oncp.c:951 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Přidělení paměti selhalo\n" -#: cstp.c:902 +#: cstp.c:902 gpst.c:1036 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Přijat krátký paket (%d bajtů)\n" @@ -517,35 +580,35 @@ msgstr "Přijat paket pro ukončení serveru\n" msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Neznámý paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1032 oncp.c:1158 +#: cstp.c:1032 gpst.c:1123 oncp.c:1158 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL napsalo příliš mnoho bytů! Požádáno o %d, posláno %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: cstp.c:1060 oncp.c:1196 +#: cstp.c:1060 oncp.c:1192 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "Naplánování znovuzanesení CSTP\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: cstp.c:1067 oncp.c:1203 +#: cstp.c:1067 oncp.c:1199 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Opětovné navázání selhalo, pokus o new-tunnel\n" -#: cstp.c:1078 oncp.c:1214 +#: cstp.c:1078 oncp.c:1210 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "CSTP odhalování mrtvého protějšku zjistilo mrtvý protějšek!\n" -#: cstp.c:1082 oncp.c:1128 oncp.c:1218 +#: cstp.c:1082 gpst.c:1147 oncp.c:1128 oncp.c:1214 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Znovupřipojení se nezdařilo\n" -#: cstp.c:1098 oncp.c:1234 +#: cstp.c:1098 oncp.c:1230 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "Poslat CSTP DPD\n" -#: cstp.c:1110 oncp.c:1245 +#: cstp.c:1110 oncp.c:1241 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "Poslat CSTP Keepalive\n" @@ -554,7 +617,7 @@ msgstr "Poslat CSTP Keepalive\n" msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n" msgstr "Posílá se paket dat o velikosti %d bajtů (bylo %d)\n" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1270 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1275 #, c-format msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "Posílá se nezabalený paket dat %d bytů\n" @@ -770,12 +833,12 @@ msgstr "Detekována MTU %d bajtů (bylo %d)\n" msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n" msgstr "Nedetekována žádná změna MTU (bylo %d)\n" -#: esp-seqno.c:69 +#: esp-seqno.c:61 #, c-format msgid "Accepting expected ESP packet with seq %u\n" msgstr "Přijímá se očekávaný ESP paket se sekv. č. %u\n" -#: esp-seqno.c:99 +#: esp-seqno.c:91 #, c-format msgid "" "Accepting later-than-expected ESP packet with seq %u (expected %)\n" @@ -783,124 +846,135 @@ msgstr "" "Přijímá se novější než očekávaný ESP paket se sekv. č. %u (očekáváno " "%)\n" -#: esp-seqno.c:111 +#: esp-seqno.c:104 +#, c-format +msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %)\n" +msgstr "Zahazuje se starý ESP paket se sekv. č. %u (očekáváno %)\n" + +#: esp-seqno.c:109 #, c-format -msgid "%s ancient ESP packet with seq %u (expected %)\n" +msgid "Tolerating ancient ESP packet with seq %u (expected %)\n" msgstr "" +"Toleruje se starý paket ESP s pořadovým číslem %u (očekáváno %)\n" #: esp-seqno.c:118 #, c-format -msgid "%s replayed ESP packet with seq %u\n" -msgstr "" +msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n" +msgstr "Zahazuje se opakovaný ESP paket se sekv. č. %u\n" -#: esp-seqno.c:130 +#: esp-seqno.c:123 +#, c-format +msgid "Tolerating replayed ESP packet with seq %u\n" +msgstr "Toleruje se opakovaný paket ESP s pořadovým číslem %u\n" + +#: esp-seqno.c:136 #, c-format msgid "Accepting out-of-order ESP packet with seq %u (expected %)\n" msgstr "" "Přijímá se ESP paket mimo pořadí se sekv. č. %u (očekáváno %)\n" -#: esp.c:63 +#: esp.c:70 #, c-format msgid "Parameters for %s ESP: SPI 0x%08x\n" msgstr "Parametry pro %s ESP: SPI 0x%08x\n" -#: esp.c:66 +#: esp.c:73 #, c-format msgid "ESP encryption type %s key 0x%s\n" msgstr "Typ šifrování ESP %s klíč 0x%s\n" -#: esp.c:69 +#: esp.c:76 #, c-format msgid "ESP authentication type %s key 0x%s\n" msgstr "Typ ověření ESP %s klíč 0x%s\n" -#: esp.c:87 +#: esp.c:94 msgid "incoming" msgstr "příchozí" -#: esp.c:88 +#: esp.c:95 msgid "outgoing" msgstr "odchozí" -#: esp.c:90 esp.c:108 +#: esp.c:97 esp.c:116 msgid "Send ESP probes\n" msgstr "Odeslány sondy ESP\n" -#: esp.c:136 +#: esp.c:141 #, c-format msgid "Received ESP packet of %d bytes\n" msgstr "Přijat paket ESP o velikosti %d bajtů\n" -#: esp.c:152 +#: esp.c:157 #, c-format msgid "Received ESP packet from old SPI 0x%x, seq %u\n" -msgstr "" +msgstr "Přijat ESP paket s neplatným SPI 0x%x, pořadové čislo %u\n" -#: esp.c:158 +#: esp.c:163 #, c-format msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n" msgstr "Přijat paket ESP s neplatným SPI 0x%08x\n" -#: esp.c:166 +#: esp.c:171 #, c-format msgid "Received ESP packet with unrecognised payload type %02x\n" msgstr "Přijat ESP paket s nerozpoznaným typem obsahu %02x\n" -#: esp.c:173 +#: esp.c:178 #, c-format msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n" msgstr "Neplatná délka výplně %02x v ESP\n" -#: esp.c:185 +#: esp.c:190 msgid "Invalid padding bytes in ESP\n" msgstr "Neplatné bajty výplně v ESP\n" -#: esp.c:194 +#: esp.c:199 msgid "ESP session established with server\n" msgstr "Spojení ESP se serverem bylo ustaveno\n" -#: esp.c:206 +#: esp.c:210 msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n" msgstr "Selhala alokace paměti pro dešifrování paketu ESP\n" -#: esp.c:212 +#: esp.c:216 msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n" msgstr "Selhala dekomprimace LZO paketu ESP\n" -#: esp.c:218 +#: esp.c:222 #, c-format msgid "LZO decompressed %d bytes into %d\n" msgstr "Dekomprimováno LZO o velikosti %d bajtů do %d\n" -#: esp.c:232 +#: esp.c:236 msgid "Rekey not implemented for ESP\n" msgstr "Výměna klíčů není pro ESP implementována\n" -#: esp.c:236 +#: esp.c:240 msgid "ESP detected dead peer\n" msgstr "ESP detekovalo mrtvý protějšek\n" -#: esp.c:244 +#: esp.c:248 msgid "Send ESP probes for DPD\n" msgstr "Odeslat sondy ESP pro DPD\n" -#: esp.c:251 +#: esp.c:255 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "Pro ESP není funkce keepalive implementována\n" -#: esp.c:274 +#: esp.c:278 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "Selhalo odeslání paketu ESP: %s\n" -#: esp.c:280 +#: esp.c:284 #, c-format msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n" msgstr "Odesláno %d bajtů v paketu ESP\n" #: gnutls-dtls.c:166 msgid "Deferring DTLS resumption until CSTP generates a PSK\n" -msgstr "" +msgstr "Odkládá se obnovení DTLS, dokud CSTP nevygeneruje PSK\n" #: gnutls-dtls.c:174 msgid "Failed to generate DTLS priority string\n" @@ -1189,7 +1263,7 @@ msgstr "Selhalo dešifrování PEM klíče: %s\n" msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "Selhalo dešifrování PEM klíče\n" -#: gnutls.c:887 gnutls.c:1391 openssl.c:492 +#: gnutls.c:887 gnutls.c:1395 openssl.c:492 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Vložte heslo k PEM:" @@ -1244,7 +1318,7 @@ msgstr "Nahrání certifikátu selhalo: %s\n" msgid "Using system key %s\n" msgstr "Používá se systémový klíč %s\n" -#: gnutls.c:1109 gnutls.c:1273 +#: gnutls.c:1109 gnutls.c:1277 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "Chyba inicializace struktury soukromého klíče: %s\n" @@ -1254,7 +1328,7 @@ msgstr "Chyba inicializace struktury soukromého klíče: %s\n" msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "Chyba importu systémového klíče %s: %s\n" -#: gnutls.c:1131 gnutls.c:1221 gnutls.c:1249 +#: gnutls.c:1131 gnutls.c:1225 gnutls.c:1253 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "Zkouší se adresa URL klíče PKCS#11 %s\n" @@ -1264,275 +1338,275 @@ msgstr "Zkouší se adresa URL klíče PKCS#11 %s\n" msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "Chyba inicializace PKCS#11 struktury klíče: %s\n" -#: gnutls.c:1261 +#: gnutls.c:1265 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "Chyba importu PKCS#11 URL %s: %s\n" -#: gnutls.c:1268 openssl-pkcs11.c:644 +#: gnutls.c:1272 openssl-pkcs11.c:644 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "Používá se PKCS#11 klíč %s\n" -#: gnutls.c:1283 +#: gnutls.c:1287 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "Chyba importu PKCS#11 klíče do struktury soukromého klíče: %s\n" -#: gnutls.c:1301 +#: gnutls.c:1305 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "Používá se soubor soukromý klíč %s\n" -#: gnutls.c:1312 openssl.c:679 +#: gnutls.c:1316 openssl.c:679 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "Tato verze OpenConnect byla sestavena bez podpory pro TPM\n" -#: gnutls.c:1333 +#: gnutls.c:1337 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "Selhala interpretace PEM souboru\n" -#: gnutls.c:1352 +#: gnutls.c:1356 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "Selhalo nahrání PKCS#1 soukromého klíče: %s\n" -#: gnutls.c:1365 gnutls.c:1379 +#: gnutls.c:1369 gnutls.c:1383 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Selhalo nahrání soukromého klíče jako PKCS#8: %s\n" -#: gnutls.c:1387 gnutls.c:1420 openssl.c:1026 openssl.c:1036 +#: gnutls.c:1391 gnutls.c:1424 openssl.c:1026 openssl.c:1036 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Selhalo dešifrování PKCS#8 souboru certifikátu\n" -#: gnutls.c:1412 +#: gnutls.c:1416 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Selhalo zjištění typu soukromého klíče %s\n" -#: gnutls.c:1424 openssl.c:1032 +#: gnutls.c:1428 openssl.c:1032 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "Vložte heslo k PKCS#8:" -#: gnutls.c:1440 +#: gnutls.c:1444 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Nezdařilo se získání ID klíče: %s\n" -#: gnutls.c:1485 +#: gnutls.c:1489 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "Chyba podpisu testovacích dat soukromým klíčem: %s\n" -#: gnutls.c:1500 +#: gnutls.c:1504 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Chyba ověření podpisu proti certifikátu: %s\n" -#: gnutls.c:1524 +#: gnutls.c:1528 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "Nebyl nalezen žádný SSL certifikát odpovídající soukromému klíči\n" -#: gnutls.c:1536 openssl.c:594 openssl.c:737 +#: gnutls.c:1540 openssl.c:594 openssl.c:737 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "Používá se certifikát klienta „%s“\n" -#: gnutls.c:1543 +#: gnutls.c:1547 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "Nastavení seznamu odvolaných certifikátů selhalo: %s\n" -#: gnutls.c:1564 gnutls.c:1574 +#: gnutls.c:1568 gnutls.c:1578 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "Nepodařilo se přidělit paměť pro certifikát\n" -#: gnutls.c:1610 +#: gnutls.c:1614 msgid "" "WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n" msgstr "" "POZOR: GnuTLS vrátilo nekorektní ceritifkáty vydavatele; autentizace může " "selhat!\n" -#: gnutls.c:1633 +#: gnutls.c:1637 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "Z PKCS#11 nebyl získán žádný vydavatel\n" -#: gnutls.c:1638 +#: gnutls.c:1642 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS11\n" msgstr "Získána další CA „%s“ z PKCS11\n" -#: gnutls.c:1664 +#: gnutls.c:1668 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "Selhala alokace paměti pro podpůrné certifikáty\n" -#: gnutls.c:1687 +#: gnutls.c:1691 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "Přidává se podpůrná CA „%s“\n" -#: gnutls.c:1715 +#: gnutls.c:1719 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "Nastavení certifikátu selhalo: %s\n" -#: gnutls.c:1908 +#: gnutls.c:1912 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "Server nepředložil žádný certifikát\n" -#: gnutls.c:1916 +#: gnutls.c:1920 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "" "Chyba při porovnání certifikátu serveru v rámci opětovného navázání spojení: " "%s\n" -#: gnutls.c:1921 openssl.c:1539 +#: gnutls.c:1925 openssl.c:1539 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "Server při opětovném navazování spojení předložil jiný certifikát\n" -#: gnutls.c:1926 openssl.c:1542 +#: gnutls.c:1930 openssl.c:1542 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "Server při opětovném navazování spojení předložil stejný certifikát\n" -#: gnutls.c:1932 +#: gnutls.c:1936 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Chyba inicializace X509 struktury certifikátu\n" -#: gnutls.c:1938 +#: gnutls.c:1942 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Chyba při importu certifikátu serveru\n" -#: gnutls.c:1947 main.c:1757 +#: gnutls.c:1951 main.c:1780 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Nelze vypočítat haš certifikátu serveru\n" -#: gnutls.c:1952 +#: gnutls.c:1956 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Chyba kontroly stavu certifikátu serveru\n" -#: gnutls.c:1957 +#: gnutls.c:1961 msgid "certificate revoked" msgstr "odvolaný certifikát" -#: gnutls.c:1959 +#: gnutls.c:1963 msgid "signer not found" msgstr "podepisující nenalezen" -#: gnutls.c:1961 +#: gnutls.c:1965 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "podepisující není certifikát CA" -#: gnutls.c:1963 +#: gnutls.c:1967 msgid "insecure algorithm" msgstr "ned;věryhodný algoritmus" -#: gnutls.c:1965 +#: gnutls.c:1969 msgid "certificate not yet activated" msgstr "certifikát ještě nebyl aktivován" -#: gnutls.c:1967 +#: gnutls.c:1971 msgid "certificate expired" msgstr "platnost certifikátu vypršela" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:1972 +#: gnutls.c:1976 msgid "signature verification failed" msgstr "selhalo ověření podpisu" -#: gnutls.c:2021 openssl.c:1423 openssl.c:1575 +#: gnutls.c:2025 openssl.c:1423 openssl.c:1575 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "Osvědčení neodpovídá názvu hostitele" -#: gnutls.c:2026 openssl.c:1422 openssl.c:1581 +#: gnutls.c:2030 openssl.c:1422 openssl.c:1581 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "" "Ověření osvědčení serveru se nezdařilo: %s\n" "\n" -#: gnutls.c:2093 +#: gnutls.c:2097 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "Selhala alokace paměti pro cafile certifikáty\n" -#: gnutls.c:2114 +#: gnutls.c:2118 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "Selhalo čtení certifikátů ze souboru ca: %s\n" -#: gnutls.c:2130 +#: gnutls.c:2134 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor CA '%s': %s\n" -#: gnutls.c:2143 openssl.c:1703 +#: gnutls.c:2147 openssl.c:1703 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Nahrání osvědčení se nezdařilo. Ruší se.\n" -#: gnutls.c:2210 +#: gnutls.c:2214 #, c-format msgid "Failed to set TLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "Selhalo nastavení řetězce priority TLS („%s“): %s\n" -#: gnutls.c:2222 openssl.c:1820 +#: gnutls.c:2226 openssl.c:1820 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "Jednání SSL s %s\n" -#: gnutls.c:2269 openssl.c:1846 +#: gnutls.c:2273 openssl.c:1846 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "Spojení SSL bylo zrušeno\n" -#: gnutls.c:2276 +#: gnutls.c:2280 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "Selhání spojení SSL: %s\n" -#: gnutls.c:2285 +#: gnutls.c:2289 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "GnuTLS skončilo nekritickou chybou při navazování spojení: %s\n" -#: gnutls.c:2291 openssl.c:1863 +#: gnutls.c:2295 openssl.c:1863 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s\n" msgstr "Spojeno s HTTPS na %s\n" -#: gnutls.c:2294 +#: gnutls.c:2298 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s\n" msgstr "Opětovné navázání SSL na %s\n" -#: gnutls.c:2589 openssl-pkcs11.c:199 +#: gnutls.c:2593 openssl-pkcs11.c:199 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "Požadován PIN pro %s" -#: gnutls.c:2593 openssl-pkcs11.c:202 +#: gnutls.c:2597 openssl-pkcs11.c:202 msgid "Wrong PIN" msgstr "Nesprávný PIN" -#: gnutls.c:2596 +#: gnutls.c:2600 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Toto je poslední pokus před uzamčením!" -#: gnutls.c:2598 +#: gnutls.c:2602 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Do uzamčení zbývá pouze několik pokusů!" -#: gnutls.c:2603 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2607 openssl-pkcs11.c:206 msgid "Enter PIN:" msgstr "Zadat PIN:" -#: gnutls.c:2689 openssl.c:1991 +#: gnutls.c:2693 openssl.c:1991 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Nepodporovaný algoritmus OATH HMAC\n" -#: gnutls.c:2698 +#: gnutls.c:2702 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vypočítat OATH HMAC: %s\n" @@ -1619,6 +1693,188 @@ msgstr "Zadat PIN TPM klíče: " msgid "Failed to set key PIN: %s\n" msgstr "Nastavení PIN klíče selhalo: %s\n" +#: gpst.c:227 +msgid "Invalid username or password.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:247 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:250 +#, c-format +msgid "Challenge: %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:424 +#, c-format +msgid "Unknown ESP %s algorithm: %s" +msgstr "" + +#: gpst.c:488 +#, c-format +msgid "Non-standard SSL tunnel path: %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:491 +#, c-format +msgid "Tunnel timeout (rekey interval) is %d minutes.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address " +"(%s).\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:548 +#, c-format +msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:558 oncp.c:872 +msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n" +msgstr "" +"Klíče ESP jsou ignorovány, protože v tomto sestavení chybí podpora ESP\n" + +#: gpst.c:624 +msgid "ESP disabled" +msgstr "" + +#: gpst.c:626 +msgid "No ESP keys received" +msgstr "" + +#: gpst.c:628 +msgid "ESP support not available in this build" +msgstr "" + +#: gpst.c:632 +#, c-format +msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:678 +msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:700 +msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:709 +msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:717 +#, c-format +msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:860 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n" +"VPN connectivity may be disabled or limited without HIP report submission.\n" +"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission " +"script.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:870 +msgid "" +"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet " +"implemented.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:892 +#, c-format +msgid "HIP script returned non-zero status: %d\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:897 +msgid "HIP report submission failed.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:899 +msgid "HIP report submitted successfully.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:926 +#, c-format +msgid "Failed to exec HIP script %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:950 +msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:956 +msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:983 +msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:999 +msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1032 +#, c-format +msgid "Packet receive error: %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1053 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) " +"but header payload_len is %d\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1063 +msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1067 +msgid "" +"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, " +"but got:\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1073 +#, c-format +msgid "Received data packet of %d bytes\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1082 +msgid "" +"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1090 +msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1138 +msgid "GlobalProtect rekey due\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1143 +msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1163 +msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1183 +#, c-format +msgid "Sending data packet of %d bytes\n" +msgstr "" + #: gssapi.c:75 msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n" msgstr "Chyba importu jména GSSAPI pro ověření:\n" @@ -1721,7 +1977,7 @@ msgstr "Pokus o ověření k proxy metodou HTTP Basic\n" msgid "Attempting HTTP Basic authentication to server '%s'\n" msgstr "Zkouší se ověření vůči serveru „%s“ metodou HTTP Basic\n" -#: http-auth.c:200 http.c:1230 +#: http-auth.c:200 http.c:1248 msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n" msgstr "Tato verze OpenConnect byla sestavena bez podpory GSSAPI\n" @@ -1742,236 +1998,236 @@ msgstr "" msgid "No more authentication methods to try\n" msgstr "Žádná další ověřovací metoda k vyzkoušení\n" -#: http.c:305 +#: http.c:318 msgid "No memory for allocating cookies\n" msgstr "Žádná paměť pro přidělení sušenek\n" -#: http.c:380 +#: http.c:393 #, c-format msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n" msgstr "Nepodařilo se zpracovat odpověď HTTP '%s'\n" -#: http.c:386 +#: http.c:399 #, c-format msgid "Got HTTP response: %s\n" msgstr "Obdržena odpověď HTTP: %s\n" -#: http.c:394 +#: http.c:407 msgid "Error processing HTTP response\n" msgstr "Chyba při zpracovávaní odpovědi HTTP\n" -#: http.c:401 +#: http.c:414 #, c-format msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n" msgstr "Přehlíží se odpověď neznámého HTTP, řádek '%s'\n" -#: http.c:421 +#: http.c:434 #, c-format msgid "Invalid cookie offered: %s\n" msgstr "Nabídnuta neplatná sušenka: %s\n" -#: http.c:440 +#: http.c:453 msgid "SSL certificate authentication failed\n" msgstr "Ověření osvědčení SSL se nezdařilo\n" -#: http.c:471 +#: http.c:484 #, c-format msgid "Response body has negative size (%d)\n" msgstr "Tělo odpovědi má zápornou velikost (%d)\n" -#: http.c:482 +#: http.c:495 #, c-format msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n" msgstr "Neznámé kódování-přenosu: %s\n" #. Now the body, if there is one -#: http.c:501 +#: http.c:514 #, c-format msgid "HTTP body %s (%d)\n" msgstr "Tělo HTTP %s (%d)\n" -#: http.c:515 http.c:542 +#: http.c:528 http.c:555 msgid "Error reading HTTP response body\n" msgstr "Chyba při čtení těla odpovědi HTTP\n" -#: http.c:528 +#: http.c:541 msgid "Error fetching chunk header\n" msgstr "Chyba při natahování hlavičky kusu\n" -#: http.c:552 +#: http.c:565 msgid "Error fetching HTTP response body\n" msgstr "Chyba při natahování těla odpovědi HTTP\n" -#: http.c:555 +#: http.c:568 #, c-format msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'" msgstr "Chyba rozkouskovaném dekódování. Očekáváno '', obdrženo: '%s'" -#: http.c:567 +#: http.c:580 msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n" msgstr "Tělo HTTP 1.0 nelze přijmout bez zavření spojení\n" -#: http.c:694 +#: http.c:707 #, c-format msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n" msgstr "Nepodařilo se zpracovat přesměrovanou adresu (URL) '%s': %s\n" -#: http.c:718 +#: http.c:731 #, c-format msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n" msgstr "Nelze následovat přesměrování na non-https URL '%s'\n" -#: http.c:746 +#: http.c:759 #, c-format msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n" msgstr "Přidělení nové cesty pro relativní přesměrování se nezdařilo: %s\n" -#: http.c:959 oncp.c:591 oncp.c:628 +#: http.c:972 oncp.c:591 oncp.c:628 #, c-format msgid "Unexpected %d result from server\n" msgstr "Neočekávaný výsledek %d od serveru\n" -#: http.c:1086 +#: http.c:1104 msgid "request granted" msgstr "Požadavek schválen" -#: http.c:1087 +#: http.c:1105 msgid "general failure" msgstr "Obecné selhání" -#: http.c:1088 +#: http.c:1106 msgid "connection not allowed by ruleset" msgstr "Spojení podle souboru pravidel nepovoleno" -#: http.c:1089 +#: http.c:1107 msgid "network unreachable" msgstr "Síť nedosažitelná" -#: http.c:1090 +#: http.c:1108 msgid "host unreachable" msgstr "Hostitel nedosažitelný" -#: http.c:1091 +#: http.c:1109 msgid "connection refused by destination host" msgstr "Spojení cílovým hostitelem odmítnuto" -#: http.c:1092 +#: http.c:1110 msgid "TTL expired" msgstr "TTL vypršel" -#: http.c:1093 +#: http.c:1111 msgid "command not supported / protocol error" msgstr "Příkaz nepodporován/chyba protokolu" -#: http.c:1094 +#: http.c:1112 msgid "address type not supported" msgstr "Typ adresy nepodporován" -#: http.c:1104 +#: http.c:1122 msgid "SOCKS server requested username/password but we have none\n" msgstr "" "Server SOCKS požadoval uživatelské jméno/heslo, ale žádné není k dispozici\n" -#: http.c:1112 +#: http.c:1130 msgid "Username and password for SOCKS authentication must be < 255 bytes\n" msgstr "Uživatelské jméno/heslo pro ověření SOCKS musí být < 255 bajtů\n" -#: http.c:1127 http.c:1183 +#: http.c:1145 http.c:1201 #, c-format msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Chyba při zápisu požadavku na ověření do proxy SOCKS: %s\n" -#: http.c:1135 http.c:1190 +#: http.c:1153 http.c:1208 #, c-format msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Chyba při čtení odpovědi týkající se ověřen z proxy SOCKS: %s\n" -#: http.c:1142 http.c:1196 +#: http.c:1160 http.c:1214 #, c-format msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n" msgstr "Neočekávaná odpověď týkající se ověřen z proxy SOCKS: %02x %02x\n" -#: http.c:1148 +#: http.c:1166 msgid "Authenticated to SOCKS server using password\n" msgstr "Ověřeno vůči serveru SOCKS s použitím hesla\n" -#: http.c:1152 +#: http.c:1170 msgid "Password authentication to SOCKS server failed\n" msgstr "Ověření vůči serveru SOCKS pomocí hesla selhalo\n" -#: http.c:1208 http.c:1215 +#: http.c:1226 http.c:1233 msgid "SOCKS server requested GSSAPI authentication\n" msgstr "Server SOCSKS požadoval ověření GSSAPI\n" -#: http.c:1221 +#: http.c:1239 msgid "SOCKS server requested password authentication\n" msgstr "Server SOCKS požadoval ověření heslem\n" -#: http.c:1228 +#: http.c:1246 msgid "SOCKS server requires authentication\n" msgstr "Server SOCKS požaduje ověření\n" -#: http.c:1235 +#: http.c:1253 #, c-format msgid "SOCKS server requested unknown authentication type %02x\n" msgstr "Server SOCKS požadoval neznámý typ ověření %02x\n" -#: http.c:1241 +#: http.c:1259 #, c-format msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n" msgstr "Požadavek na spojení proxy SOCKS do %s:%d\n" -#: http.c:1256 +#: http.c:1274 #, c-format msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Chyba při zápisu odpovědi spojení do proxy SOCKS: %s\n" -#: http.c:1264 http.c:1306 +#: http.c:1282 http.c:1324 #, c-format msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Chyba při čtení odpovědi spojení z proxy SOCKS: %s\n" -#: http.c:1270 +#: http.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n" msgstr "Neočekávaná odpověď spojení z proxy SOCKS: %02x %02x...\n" -#: http.c:1278 +#: http.c:1296 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n" msgstr "Chyba proxy SOCKS %02x: %s\n" -#: http.c:1282 +#: http.c:1300 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x\n" msgstr "Chyba proxy SOCKS %02x\n" -#: http.c:1299 +#: http.c:1317 #, c-format msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n" msgstr "Neočekávaný typ adresy %02x v odpovědi spojení SOCKS\n" -#: http.c:1322 +#: http.c:1340 #, c-format msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n" msgstr "Požadavek na spojení proxy HTTP do %s:%d\n" -#: http.c:1357 +#: http.c:1375 #, c-format msgid "Sending proxy request failed: %s\n" msgstr "Poslání požadavku na proxy se nezdařilo: %s\n" -#: http.c:1380 +#: http.c:1398 #, c-format msgid "Proxy CONNECT request failed: %d\n" msgstr "Požadavek na SPOJENÍ proxy se nezdařil: %d\n" -#: http.c:1399 +#: http.c:1417 #, c-format msgid "Unknown proxy type '%s'\n" msgstr "Neznámý typ proxy '%s'\n" -#: http.c:1448 +#: http.c:1466 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n" msgstr "Podporovány pouze proxy HTTP nebo socks(5)\n" @@ -1991,37 +2247,45 @@ msgstr "Juniper Network Connect" msgid "Compatible with Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN" msgstr "Kompatibilní s Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN" -#: library.c:185 +#: library.c:146 +msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect" +msgstr "" + +#: library.c:147 +msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN" +msgstr "" + +#: library.c:203 #, c-format msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n" msgstr "Neznámý protokol VPN „%s“\n" -#: library.c:207 +#: library.c:225 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n" msgstr "Přeloženo s knihovnou SSL bez podpory Cisco DTLS\n" -#: library.c:613 +#: library.c:631 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Nepodařilo se zpracovat URL serveru '%s'\n" -#: library.c:619 +#: library.c:637 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Pro URL serveru je povoleno pouze https://\n" -#: library.c:987 +#: library.c:1005 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "Neznámý haš certifikátu: %s.\n" -#: library.c:1016 +#: library.c:1034 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " "(%u).\n" msgstr "Délka poskytnutého otisku je menší než požadovaná (%u).\n" -#: library.c:1077 +#: library.c:1095 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Není čím zpracovat formulář; nelze autentizovat.\n" @@ -2043,7 +2307,7 @@ msgstr "Selhala funkce ReadConsole(): %s\n" #: main.c:394 #, c-format msgid "fgetws() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Selhala funkce fgetws(): %s\n" #: main.c:409 main.c:422 #, c-format @@ -2097,13 +2361,8 @@ msgid " (default)" msgstr "(výchozí)" #: main.c:661 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Set VPN protocol:\n" +msgid "Set VPN protocol" msgstr "" -"\n" -" Nastavit protokol VPN:\n" #: main.c:702 msgid "fgets (stdin)" @@ -2142,309 +2401,353 @@ msgstr "" msgid "Read options from config file" msgstr "Načíst volby z konfiguračního souboru" -#: main.c:786 -msgid "Continue in background after startup" -msgstr "Pokračovat po spuštění na pozadí" - -#: main.c:787 -msgid "Write the daemon's PID to this file" -msgstr "Zapsat PID služby do tohoto souboru" +#: main.c:785 +msgid "Report version number" +msgstr "Nahlásit číslo verze" -#: main.c:789 -msgid "Use SSL client certificate CERT" -msgstr "Použít certifikát klienta SSL CERT" +#: main.c:786 +msgid "Display help text" +msgstr "Zobrazit text s nápovědou" #: main.c:790 -msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" -msgstr "Varovat, když je život certifikátu < DNY" +msgid "Authentication" +msgstr "" #: main.c:791 -msgid "Use SSL private key file KEY" -msgstr "Použít soubor KEY se soukromým klíčem SSL" +msgid "Set login username" +msgstr "Nastavit přihlašovací uživatelské jméno" #: main.c:792 -msgid "Use WebVPN cookie COOKIE" -msgstr "Použít WebVPN cookie COOKIE" +msgid "Disable password/SecurID authentication" +msgstr "Zakázat ověření heslem/SecurID" #: main.c:793 -msgid "Read cookie from standard input" -msgstr "Číst cookie ze standardního vstupu" +msgid "Do not expect user input; exit if it is required" +msgstr "Nečekat uživatelský vstup, ukončit pokud je požadováno" #: main.c:794 -msgid "Enable compression (default)" -msgstr "Povolit kompresi (výchozí)" +msgid "Read password from standard input" +msgstr "Číst heslo ze standardního vstupu" #: main.c:795 -msgid "Disable compression" -msgstr "Zakázat kompresi" +msgid "Choose authentication login selection" +msgstr "Vybrat autentizační skupinu" #: main.c:796 -msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval" -msgstr "Nastavit nejmenší interval Dead Peer Detection" +msgid "Use SSL client certificate CERT" +msgstr "Použít certifikát klienta SSL CERT" #: main.c:797 -msgid "Set login usergroup" -msgstr "Nastavit uživatelskou skupinu přihlášení" +msgid "Use SSL private key file KEY" +msgstr "Použít soubor KEY se soukromým klíčem SSL" #: main.c:798 -msgid "Display help text" -msgstr "Zobrazit text s nápovědou" +msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" +msgstr "Varovat, když je život certifikátu < DNY" #: main.c:799 -msgid "Use IFNAME for tunnel interface" -msgstr "Použít IFNAME jako rozhraní tunelu" +msgid "Set login usergroup" +msgstr "Nastavit uživatelskou skupinu přihlášení" -#: main.c:801 -msgid "Use syslog for progress messages" -msgstr "Použít syslog pro záznam zpráv o průběhu" +#: main.c:800 +msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" +msgstr "Nastavit heslovou frázi pro klíč nebo PIN pro TPM SRK" -#: main.c:803 -msgid "Prepend timestamp to progress messages" -msgstr "Předřadit časové razítko ke zprávě o průběhu" +#: main.c:801 +msgid "Key passphrase is fsid of file system" +msgstr "Heslovou frází klíče je FSID souborového systému" -#: main.c:804 -msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS" -msgstr "Při použití DTLS zkopírovat TOS/TCLASS" +#: main.c:802 +msgid "Software token type: rsa, totp or hotp" +msgstr "Typ softwarového tokenu: rsa, totp nebo hotp" -#: main.c:806 -msgid "Drop privileges after connecting" -msgstr "Po připojení zahodit oprávnění" +#: main.c:803 +msgid "Software token secret" +msgstr "Heslo softwarového tokenu" -#: main.c:807 -msgid "Drop privileges during CSD execution" -msgstr "Zahodit oprávnění při spuštění CSD" +#: main.c:805 +msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" +msgstr "" +"(POZNÁMKA: knihovna libstoken (RSA SecurID) je v tomto sestavení vypnuta)" #: main.c:808 -msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary" -msgstr "Spusit SCRIPT místo programu CSD" - -#: main.c:810 -msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" -msgstr "Vyžádat MTU od serveru (jen pro zastarelé servery)" +msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" +msgstr "(POZNÁMKA: podpora Yubikey OATH je pro toto sestavení vypnuta)" #: main.c:811 -msgid "Indicate path MTU to/from server" -msgstr "Zjistit MTU cesty na/z serveru" +msgid "Server validation" +msgstr "" #: main.c:812 -msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" -msgstr "Nastavit heslovou frázi pro klíč nebo PIN pro TPM SRK" +msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint" +msgstr "SHA1 miniatura certifikátu serveru" #: main.c:813 -msgid "Key passphrase is fsid of file system" -msgstr "Heslovou frází klíče je FSID souborového systému" +msgid "Do not require server SSL cert to be valid" +msgstr "Nepožadovat, aby byl certifikát SSL serveru platný" #: main.c:814 +msgid "Disable default system certificate authorities" +msgstr "Zakázat výchozí systémové certifikační autority" + +#: main.c:815 +msgid "Cert file for server verification" +msgstr "Soubor s certifikátem pro ověření serveru" + +#: main.c:817 +msgid "Internet connectivity" +msgstr "" + +#: main.c:818 msgid "Set proxy server" msgstr "Nastavit proxy server" -#: main.c:815 +#: main.c:819 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Nastavit ověřovací metodu proxy" -#: main.c:816 +#: main.c:820 msgid "Disable proxy" msgstr "Zakázat proxy" -#: main.c:817 +#: main.c:821 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "Použít libproxy pro automatickou konfiguraci proxy" -#: main.c:819 +#: main.c:823 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "POZNÁMKA: libproxy je v tomto sestavení zakázáno)" -#: main.c:821 -msgid "Require perfect forward secrecy" -msgstr "Vyžaduje se perfect forward secrecy" - -#: main.c:822 -msgid "Less output" -msgstr "Stručnější výstup" - -#: main.c:823 -msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" -msgstr "Nastavit limit fronty paketů na LEN paketů" - -#: main.c:824 -msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" -msgstr "" -"Příkazová řádka pro použití konfiguračního skriptu kompatibilního s vpnc" - #: main.c:825 -msgid "default" -msgstr "výchozí" +msgid "Connection retry timeout in seconds" +msgstr "Časový limit v sekundách pro opakování připojení" + +#: main.c:826 +msgid "Use IP when connecting to HOST" +msgstr "Pro připojení k HOST použít IP" #: main.c:827 -msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" -msgstr "Posílat provoz do 'skriptu', ne rozhraní tun" +msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS" +msgstr "Při použití DTLS zkopírovat TOS/TCLASS" -#: main.c:829 -msgid "Set login username" -msgstr "Nastavit přihlašovací uživatelské jméno" +#: main.c:828 +msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" +msgstr "" #: main.c:830 -msgid "Report version number" -msgstr "Nahlásit číslo verze" +msgid "Authentication (two-phase)" +msgstr "" #: main.c:831 -msgid "More output" -msgstr "Podrobnější výstup" +msgid "Use authentication cookie COOKIE" +msgstr "" #: main.c:832 -msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose" -msgstr "Uložit autentizační provoz HTTP (vyplývá z --verbose" +msgid "Read cookie from standard input" +msgstr "Číst cookie ze standardního vstupu" #: main.c:833 -msgid "XML config file" -msgstr "Soubor nastavení XML" - -#: main.c:834 -msgid "Choose authentication login selection" -msgstr "Vybrat autentizační skupinu" - -#: main.c:835 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Pouze autentizovat a vypsat informace o přihlášení" -#: main.c:836 -msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect" -msgstr "Pouze získat webvpn cookie, nepřipojovat" +#: main.c:834 +msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" +msgstr "" -#: main.c:837 -msgid "Print webvpn cookie before connecting" -msgstr "Před připojením vypsat webvpn cookie" +#: main.c:835 +msgid "Print cookie before connecting" +msgstr "" #: main.c:838 -msgid "Cert file for server verification" -msgstr "Soubor s certifikátem pro ověření serveru" +msgid "Process control" +msgstr "" #: main.c:839 -msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" -msgstr "Nedotazovat se na IPv6 konektivitu" +msgid "Continue in background after startup" +msgstr "Pokračovat po spuštění na pozadí" #: main.c:840 -msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" -msgstr "Algoritmy OpenSSL podporované pro DTLS" +msgid "Write the daemon's PID to this file" +msgstr "Zapsat PID služby do tohoto souboru" #: main.c:841 -msgid "Disable DTLS" -msgstr "Zakázat DTLS" - -#: main.c:842 -msgid "Disable HTTP connection re-use" -msgstr "Vypnout přepoužití HTTP spojení" - -#: main.c:843 -msgid "Disable password/SecurID authentication" -msgstr "Zakázat ověření heslem/SecurID" +msgid "Drop privileges after connecting" +msgstr "Po připojení zahodit oprávnění" #: main.c:844 -msgid "Do not require server SSL cert to be valid" -msgstr "Nepožadovat, aby byl certifikát SSL serveru platný" - -#: main.c:845 -msgid "Disable default system certificate authorities" -msgstr "Zakázat výchozí systémové certifikační autority" +msgid "Logging (two-phase)" +msgstr "" #: main.c:846 -msgid "Do not attempt XML POST authentication" -msgstr "Nepokoušet se o autentizaci XML POST" - -#: main.c:847 -msgid "Do not expect user input; exit if it is required" -msgstr "Nečekat uživatelský vstup, ukončit pokud je požadováno" +msgid "Use syslog for progress messages" +msgstr "Použít syslog pro záznam zpráv o průběhu" #: main.c:848 -msgid "Read password from standard input" -msgstr "Číst heslo ze standardního vstupu" +msgid "More output" +msgstr "Podrobnější výstup" #: main.c:849 -msgid "Software token type: rsa, totp or hotp" -msgstr "Typ softwarového tokenu: rsa, totp nebo hotp" +msgid "Less output" +msgstr "Stručnější výstup" #: main.c:850 -msgid "Software token secret" -msgstr "Heslo softwarového tokenu" +msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose" +msgstr "Uložit autentizační provoz HTTP (vyplývá z --verbose" -#: main.c:852 -msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" +#: main.c:851 +msgid "Prepend timestamp to progress messages" +msgstr "Předřadit časové razítko ke zprávě o průběhu" + +#: main.c:853 +msgid "VPN configuration script" msgstr "" -"(POZNÁMKA: knihovna libstoken (RSA SecurID) je v tomto sestavení vypnuta)" + +#: main.c:854 +msgid "Use IFNAME for tunnel interface" +msgstr "Použít IFNAME jako rozhraní tunelu" #: main.c:855 -msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" -msgstr "(POZNÁMKA: podpora Yubikey OATH je pro toto sestavení vypnuta)" +msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" +msgstr "" +"Příkazová řádka pro použití konfiguračního skriptu kompatibilního s vpnc" -#: main.c:857 -msgid "Connection retry timeout in seconds" -msgstr "Časový limit v sekundách pro opakování připojení" +#: main.c:856 +msgid "default" +msgstr "výchozí" #: main.c:858 -msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint" -msgstr "SHA1 miniatura certifikátu serveru" +msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" +msgstr "Posílat provoz do 'skriptu', ne rozhraní tun" + +#: main.c:861 +msgid "Tunnel control" +msgstr "" + +#: main.c:862 +msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" +msgstr "Nedotazovat se na IPv6 konektivitu" + +#: main.c:863 +msgid "XML config file" +msgstr "Soubor nastavení XML" -#: main.c:859 +#: main.c:864 +msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" +msgstr "Vyžádat MTU od serveru (jen pro zastarelé servery)" + +#: main.c:865 +msgid "Indicate path MTU to/from server" +msgstr "Zjistit MTU cesty na/z serveru" + +#: main.c:866 +msgid "Enable compression (default)" +msgstr "Povolit kompresi (výchozí)" + +#: main.c:867 +msgid "Disable compression" +msgstr "Zakázat kompresi" + +#: main.c:868 +msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval" +msgstr "Nastavit nejmenší interval Dead Peer Detection" + +#: main.c:869 +msgid "Require perfect forward secrecy" +msgstr "Vyžaduje se perfect forward secrecy" + +#: main.c:870 +msgid "Disable DTLS and ESP" +msgstr "" + +#: main.c:871 +msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" +msgstr "Algoritmy OpenSSL podporované pro DTLS" + +#: main.c:872 +msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" +msgstr "Nastavit limit fronty paketů na LEN paketů" + +#: main.c:874 +msgid "Local system information" +msgstr "" + +#: main.c:875 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "Pole User-Agent: HTTP hlavičky" -#: main.c:860 +#: main.c:876 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "Místní název stroje, který bude oznámen serveru" -#: main.c:861 -msgid "Use IP when connecting to HOST" -msgstr "Pro připojení k HOST použít IP" - -#: main.c:862 +#: main.c:877 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report" msgstr "Typ OS (linux, linux-64, mac, win, …) k nahlášení" -#: main.c:863 -msgid "Set local port for DTLS datagrams" -msgstr "Nastavit místní port pro datagramy DTLS" +#: main.c:880 +msgid "Trojan binary (CSD) execution" +msgstr "" + +#: main.c:881 +msgid "Drop privileges during trojan execution" +msgstr "" + +#: main.c:882 +msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" +msgstr "" + +#: main.c:885 +msgid "Server bugs" +msgstr "" #: main.c:886 +msgid "Disable HTTP connection re-use" +msgstr "Vypnout přepoužití HTTP spojení" + +#: main.c:887 +msgid "Do not attempt XML POST authentication" +msgstr "Nepokoušet se o autentizaci XML POST" + +#: main.c:909 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Nepodařilo se alokovat řetězec\n" -#: main.c:959 +#: main.c:982 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Selhalo čtení řádky z konfiguračního souboru: %s\n" -#: main.c:999 +#: main.c:1022 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Nerozpoznaná volba na řádku %d: „%s“\n" -#: main.c:1009 +#: main.c:1032 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "Volba „%s“ nemůže mít argument na řádku %d\n" -#: main.c:1013 +#: main.c:1036 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "Volba '%s' vyžaduje argument na řádce %d\n" -#: main.c:1038 +#: main.c:1061 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "Neplatný uživatel „%s“: %s\n" -#: main.c:1048 +#: main.c:1071 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "Neplatné ID uživatele „%d“: %s\n" -#: main.c:1092 +#: main.c:1115 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" -msgstr "" +msgstr "POZOR: nelze nastavit národní prostředí: %s\n" -#: main.c:1102 +#: main.c:1125 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -2455,7 +2758,7 @@ msgstr "" " iconv. Vypadá to, že používáte zastaralou znakovou sadu\n" " „%s“. Je třeba očekávat neobvyklé chování.\n" -#: main.c:1109 +#: main.c:1132 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -2464,42 +2767,42 @@ msgstr "" "POZOR: openconnect je ve verzi %s,\n" "ale verze knihovny libopenconnect je %s\n" -#: main.c:1119 +#: main.c:1142 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Nepodařilo se alokovat strukturu vpninfo\n" -#: main.c:1174 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "V konfiguračním souboru nelze použít volbu 'config'\n" -#: main.c:1182 +#: main.c:1205 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Nelze otevřít konfigurační soubor '%s': %s\n" -#: main.c:1198 +#: main.c:1221 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Neplatný režim komprimace „%s“\n" -#: main.c:1219 +#: main.c:1242 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "Chybí dvojtečka ve volbě převodu\n" -#: main.c:1224 +#: main.c:1247 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "Selhala alokace paměti\n" -#: main.c:1305 main.c:1314 +#: main.c:1328 main.c:1337 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "MTU %d je příliš malé\n" -#: main.c:1344 +#: main.c:1367 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -2510,7 +2813,7 @@ msgstr "" "Pokud to pomůže, pošlete hlášení na adresu .\n" -#: main.c:1350 +#: main.c:1373 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" @@ -2519,124 +2822,124 @@ msgstr "" "Volba --no-cert-check nebyla bezpečná a proto byla odstraněna.\n" "Opravte svůj serverový certifikát nebo mu důvěřujte pomocí --servercert.\n" -#: main.c:1367 +#: main.c:1390 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "Nulová délka fronty není povolena; použije se 1\n" -#: main.c:1381 +#: main.c:1404 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect verze%s\n" -#: main.c:1415 +#: main.c:1438 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Neplatný režim softwarového tokenu „%s“\n" -#: main.c:1425 +#: main.c:1448 #, c-format msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n" msgstr "Neplatná identita OS \"%s\"\n" -#: main.c:1458 +#: main.c:1481 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Příliš mnoho argumentů v příkazové řádce\n" -#: main.c:1461 +#: main.c:1484 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Nebyl zadán žádný server\n" -#: main.c:1477 +#: main.c:1500 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "Tato verze openconnect byla sestavena bez podpory pro libproxy\n" -#: main.c:1506 +#: main.c:1529 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe\n" msgstr "Chyba otevření příkazové roury\n" -#: main.c:1539 +#: main.c:1562 #, c-format msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n" msgstr "Nezdařilo se získat cookie WebVPN\n" -#: main.c:1560 +#: main.c:1583 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "Nepodařilo se vytvořit spojení SSL\n" -#: main.c:1576 +#: main.c:1599 #, c-format msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n" msgstr "Nastavení DTLS selhalo; bude použito SSL\n" -#: main.c:1597 +#: main.c:1620 #, c-format msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n" msgstr "Spojeno jako %s%s%s, pomocí %s%s\n" -#: main.c:1606 +#: main.c:1629 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "Neposkytnut žádný argument --script; DNS a nasměrování nenastaveno\n" -#: main.c:1608 +#: main.c:1631 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" msgstr "Více na http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" -#: main.c:1621 +#: main.c:1644 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít '%s' pro zápis: %s\n" -#: main.c:1633 +#: main.c:1656 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Pokračuje se na pozadí; PID %d\n" -#: main.c:1650 +#: main.c:1673 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "Uživatel požadoval opětovné připojení\n" -#: main.c:1658 +#: main.c:1681 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n" msgstr "Cookie byla odmítnuta při opětovném připojení, končí se.\n" -#: main.c:1662 +#: main.c:1685 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "Sezení bylo uzavřeno serverem; končí se.\n" -#: main.c:1666 +#: main.c:1689 msgid "User cancelled (SIGINT); exiting.\n" msgstr "Přerušeno uživatelem (SIGINT); končí se.\n" -#: main.c:1670 +#: main.c:1693 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n" msgstr "Uživatel se odpojil od sezení (SIGHUP); končí se.\n" -#: main.c:1674 +#: main.c:1697 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Neznámá chyba; končí se.\n" -#: main.c:1693 +#: main.c:1716 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít %s pro zápis: %s\n" -#: main.c:1701 +#: main.c:1724 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zapsat nastavení do %s: %s\n" -#: main.c:1760 +#: main.c:1783 #, c-format msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n" msgstr "Osvědčení SSL serveru neodpovídá: %s\n" -#: main.c:1779 +#: main.c:1802 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2647,7 +2950,7 @@ msgstr "" "Pro osvědčení od serveru VPN \"%s\" se nepodařilo provést ověření.\n" "Důvod: %s\n" -#: main.c:1782 +#: main.c:1805 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" @@ -2655,95 +2958,95 @@ msgstr "" "Jestli chcete tomuto serveru důvěřovat i do budoucna, zkuste přidat do " "příkazového řádku následující:\n" -#: main.c:1783 +#: main.c:1806 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:1788 +#: main.c:1811 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "Zadejte „%s“ pro přijetí, „%s“ pro zrušení; cokoliv jiného k zobrazení:" -#: main.c:1789 main.c:1807 +#: main.c:1812 main.c:1830 msgid "no" msgstr "Ne" -#: main.c:1789 main.c:1795 +#: main.c:1812 main.c:1818 msgid "yes" msgstr "Ano" -#: main.c:1816 +#: main.c:1839 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Haš serverového klíče: %s\n" -#: main.c:1850 +#: main.c:1873 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "Výběr ověření „%s“ odpovídá více volbám\n" -#: main.c:1853 +#: main.c:1876 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Výběr ověření \"%s\" nedostupný\n" -#: main.c:1874 +#: main.c:1897 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Vyžadován uživatelský vstup v neinteraktivním režimu\n" -#: main.c:2051 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Selhalo otevření souboru tokenu pro zápis: %s\n" -#: main.c:2059 +#: main.c:2082 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Selhal zápis tokenu: %s\n" -#: main.c:2105 main.c:2126 +#: main.c:2128 main.c:2149 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "Řetězec softwarového tokenu není platný\n" -#: main.c:2108 +#: main.c:2131 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Nelze otevřít soubor ~/.stokenrc\n" -#: main.c:2111 +#: main.c:2134 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou libstoken\n" -#: main.c:2114 +#: main.c:2137 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Obecné selhání v knihovně libstoken\n" -#: main.c:2129 +#: main.c:2152 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou liboath\n" -#: main.c:2132 +#: main.c:2155 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Obecné selhání v knihovně liboath\n" -#: main.c:2143 +#: main.c:2166 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Token Yubikey nebyl nalezen\n" -#: main.c:2146 +#: main.c:2169 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou Yubikey\n" -#: main.c:2149 +#: main.c:2172 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Obecné selhání Yubikey: %s\n" @@ -3032,7 +3335,7 @@ msgstr "Chyba vyjednávání klíčů ESP\n" #: oncp.c:813 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" -msgstr "" +msgstr "Probíhá žádost o vyjednávání oNCP:\n" #: oncp.c:866 msgid "new incoming" @@ -3042,11 +3345,6 @@ msgstr "nový příchozí" msgid "new outgoing" msgstr "nový odchozí" -#: oncp.c:872 -msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n" -msgstr "" -"Klíče ESP jsou ignorovány, protože v tomto sestavení chybí podpora ESP\n" - #: oncp.c:892 msgid "Read only 1 byte of oNCP length field\n" msgstr "Byl přečten pouze 1 bajt oNCP pole délky\n" @@ -3092,19 +3390,15 @@ msgstr "… + dalších %d nepřijatých batjů\n" msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Paket odchozí:\n" -#: oncp.c:1175 +#: oncp.c:1171 msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Odeslán paket povolení kontroly ESP\n" -#: oncp.c:1297 -msgid "Logout failed.\n" -msgstr "Odhlášení se nezdařilo\n" - -#: oncp.c:1299 +#: oncp.c:1305 msgid "Logout successful.\n" msgstr "Úspěšně odhášeno.\n" -#: openconnect-internal.h:1088 openconnect-internal.h:1096 +#: openconnect-internal.h:1109 openconnect-internal.h:1117 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "CHYBA:%s() voláno s neplatným UTF-8 u argumentu „%s“\n" @@ -4287,31 +4581,53 @@ msgstr "příkaz výpočtu" msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n" msgstr "Nerozpoznaná odpověď od Yubikey při generování kódu tokenu\n" +#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n" +#~ msgstr "Zvážit SPI 0x%x, sekv. č. %u proti odchozímu ESP nastavení\n" + +#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n" +#~ msgstr "Selhal výpočet SHA1 pro podpis vstupních dat: %s\n" + +#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n" +#~ msgstr "Selhalo otevření CONIN$: %s\n" + #~ msgid "" +#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n" #~ "\n" -#~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n" #~ msgstr "" +#~ "Otevřít klienta pro Cisco AnyConnect VPN, verze %s\n" #~ "\n" -#~ "POZOR: program neobsauje podporu DTLS. Výkon bude snížen.\n" #~ msgid "" -#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n" #~ "\n" +#~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n" #~ msgstr "" -#~ "Otevřít klienta pro Cisco AnyConnect VPN, verze %s\n" #~ "\n" +#~ "POZOR: program neobsauje podporu DTLS. Výkon bude snížen.\n" -#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n" -#~ msgstr "Selhalo otevření CONIN$: %s\n" +#~ msgid "Set local port for DTLS datagrams" +#~ msgstr "Nastavit místní port pro datagramy DTLS" -#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n" -#~ msgstr "Selhal výpočet SHA1 pro podpis vstupních dat: %s\n" +#~ msgid "Disable DTLS" +#~ msgstr "Zakázat DTLS" -#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n" -#~ msgstr "Zvážit SPI 0x%x, sekv. č. %u proti odchozímu ESP nastavení\n" +#~ msgid "Print webvpn cookie before connecting" +#~ msgstr "Před připojením vypsat webvpn cookie" -#~ msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n" -#~ msgstr "Zahazuje se opakovaný ESP paket se sekv. č. %u\n" +#~ msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect" +#~ msgstr "Pouze získat webvpn cookie, nepřipojovat" -#~ msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %)\n" -#~ msgstr "Zahazuje se starý ESP paket se sekv. č. %u (očekáváno %)\n" +#~ msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary" +#~ msgstr "Spusit SCRIPT místo programu CSD" + +#~ msgid "Drop privileges during CSD execution" +#~ msgstr "Zahodit oprávnění při spuštění CSD" + +#~ msgid "Use WebVPN cookie COOKIE" +#~ msgstr "Použít WebVPN cookie COOKIE" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Set VPN protocol:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Nastavit protokol VPN:\n" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index d528095b..9a255bd4 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-13 12:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-31 19:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-20 08:43+0000\n" "Last-Translator: David Woodhouse \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -18,65 +18,131 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: auth-juniper.c:135 +#: auth-globalprotect.c:57 +msgid "Please enter your username and password" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:67 +msgid "Username: " +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:75 +msgid "Challenge" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:75 +msgid "Password" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:155 +#, c-format +msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:161 +#, c-format +msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:167 +#, c-format +msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:202 +msgid "Please select GlobalProtect gateway." +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:212 +msgid "GATEWAY:" +msgstr "" + +#. each entry looks like Label +#: auth-globalprotect.c:266 +#, c-format +msgid "%d gateway servers available:\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:288 +#, c-format +msgid " %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:357 auth-juniper.c:707 auth.c:661 +msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:452 +msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:500 oncp.c:1303 +msgid "Logout failed.\n" +msgstr "Uloskirjautuminen epäonnistui.\n" + +#: auth-globalprotect.c:502 +msgid "Logout successful\n" +msgstr "" + +#: auth-juniper.c:143 #, c-format msgid "Ignoring unknown form submit item '%s'\n" msgstr "" -#: auth-juniper.c:146 +#: auth-juniper.c:154 #, c-format msgid "Ignoring unknown form input type '%s'\n" msgstr "" -#: auth-juniper.c:156 +#: auth-juniper.c:164 #, c-format msgid "Discarding duplicate option '%s'\n" msgstr "" -#: auth-juniper.c:229 auth.c:408 +#: auth-juniper.c:237 auth.c:408 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "" -#: auth-juniper.c:260 +#: auth-juniper.c:268 #, c-format msgid "Unknown textarea field: '%s'\n" msgstr "" -#: auth-juniper.c:328 +#: auth-juniper.c:336 msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n" msgstr "" -#: auth-juniper.c:350 +#: auth-juniper.c:358 msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n" msgstr "" -#: auth-juniper.c:361 +#: auth-juniper.c:369 msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n" msgstr "" -#: auth-juniper.c:396 +#: auth-juniper.c:404 #, c-format msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n" msgstr "" -#: auth-juniper.c:405 +#: auth-juniper.c:413 msgid "Failed to send start command to TNCC\n" msgstr "" -#: auth-juniper.c:412 +#: auth-juniper.c:420 msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n" msgstr "" -#: auth-juniper.c:417 +#: auth-juniper.c:425 msgid "Failed to read response from TNCC\n" msgstr "" -#: auth-juniper.c:428 +#: auth-juniper.c:436 msgid "Received invalid response from TNCC\n" msgstr "" -#: auth-juniper.c:430 +#: auth-juniper.c:438 #, c-format msgid "" "TNCC response: -->\n" @@ -87,42 +153,38 @@ msgstr "" "%s\n" "<--\n" -#: auth-juniper.c:438 +#: auth-juniper.c:446 #, c-format msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n" msgstr "" -#: auth-juniper.c:451 +#: auth-juniper.c:459 #, c-format msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n" msgstr "" -#: auth-juniper.c:619 +#: auth-juniper.c:627 msgid "Failed to parse HTML document\n" msgstr "" -#: auth-juniper.c:636 +#: auth-juniper.c:644 msgid "Failed to find or parse web form in login page\n" msgstr "" -#: auth-juniper.c:644 +#: auth-juniper.c:652 msgid "Encountered form with no ID\n" msgstr "" -#: auth-juniper.c:676 +#: auth-juniper.c:690 #, c-format msgid "Unknown form ID '%s'\n" msgstr "" -#: auth-juniper.c:679 +#: auth-juniper.c:693 #, c-format msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "" -#: auth-juniper.c:693 auth.c:661 -msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" -msgstr "" - #: auth.c:96 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "" @@ -145,15 +207,15 @@ msgstr "" msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "" -#: auth.c:534 +#: auth.c:534 gpst.c:234 msgid "Empty response from server\n" msgstr "Tyhjä vastaus palvelimelta\n" -#: auth.c:545 +#: auth.c:545 gpst.c:297 msgid "Failed to parse server response\n" -msgstr "" +msgstr "Palvelimen vastauksen jäsentäminen epäonnistui\n" -#: auth.c:547 +#: auth.c:547 gpst.c:299 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "Vastaus oli:%s\n" @@ -174,7 +236,7 @@ msgstr "Kysyttiin salasanaa, mutta valitsin '--no-passwd' asetettu\n" msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "" -#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:886 +#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:915 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "HTTPS-yhteyden muodostus kohteeseen %s epäonnistui\n" @@ -229,17 +291,17 @@ msgstr "" msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n" msgstr "" -#: auth.c:1084 mainloop.c:142 +#: auth.c:1084 mainloop.c:144 #, c-format msgid "Failed to set gid %ld: %s\n" msgstr "" -#: auth.c:1091 mainloop.c:149 +#: auth.c:1091 mainloop.c:151 #, c-format msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n" msgstr "" -#: auth.c:1098 mainloop.c:156 +#: auth.c:1098 mainloop.c:158 #, c-format msgid "Failed to set uid %ld: %s\n" msgstr "" @@ -301,12 +363,12 @@ msgstr "" msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n" msgstr "" -#: cstp.c:112 +#: cstp.c:112 gpst.c:348 #, c-format msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n" msgstr "" -#: cstp.c:134 +#: cstp.c:134 gpst.c:367 #, c-format msgid "TCP_MAXSEG %d\n" msgstr "" @@ -320,7 +382,7 @@ msgstr "" msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n" msgstr "Virhe luotaessa HTTPS CONNECT -pyyntöä\n" -#: cstp.c:313 http.c:370 +#: cstp.c:313 http.c:383 msgid "Error fetching HTTPS response\n" msgstr "Virhe noutaessa HTTPS-vastausta\n" @@ -343,7 +405,7 @@ msgstr "" msgid "No memory for options\n" msgstr "" -#: cstp.c:397 http.c:430 +#: cstp.c:397 http.c:443 msgid "" msgstr "" @@ -371,7 +433,7 @@ msgstr "" msgid "No MTU received. Aborting\n" msgstr "" -#: cstp.c:570 +#: cstp.c:570 gpst.c:638 msgid "No IP address received. Aborting\n" msgstr "IP-osoitetta ei saatu. Keskeytetään\n" @@ -380,12 +442,12 @@ msgstr "IP-osoitetta ei saatu. Keskeytetään\n" msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "" -#: cstp.c:582 +#: cstp.c:582 gpst.c:645 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n" msgstr "" -#: cstp.c:590 +#: cstp.c:590 gpst.c:654 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n" msgstr "" @@ -400,148 +462,149 @@ msgstr "" msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n" msgstr "" -#: cstp.c:626 +#: cstp.c:614 #, c-format msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "" -#: cstp.c:628 +#: cstp.c:616 #, c-format msgid "CSTP Ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: cstp.c:690 +#: cstp.c:678 msgid "Compression setup failed\n" msgstr "" -#: cstp.c:707 +#: cstp.c:695 msgid "Allocation of deflate buffer failed\n" msgstr "" -#: cstp.c:765 +#: cstp.c:753 msgid "inflate failed\n" msgstr "" -#: cstp.c:788 +#: cstp.c:776 #, c-format msgid "LZS decompression failed: %s\n" msgstr "" -#: cstp.c:801 +#: cstp.c:789 msgid "LZ4 decompression failed\n" msgstr "" -#: cstp.c:808 +#: cstp.c:796 #, c-format msgid "Unknown compression type %d\n" msgstr "" -#: cstp.c:813 +#: cstp.c:801 #, c-format msgid "Received %s compressed data packet of %d bytes (was %d)\n" msgstr "" -#: cstp.c:833 +#: cstp.c:821 #, c-format msgid "deflate failed %d\n" msgstr "" -#: cstp.c:903 dtls.c:257 dtls.c:716 esp.c:171 mainloop.c:67 oncp.c:933 +#: cstp.c:891 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:132 gpst.c:1023 mainloop.c:69 +#: oncp.c:951 msgid "Allocation failed\n" msgstr "" -#: cstp.c:914 +#: cstp.c:902 gpst.c:1036 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "" -#: cstp.c:927 +#: cstp.c:915 #, c-format msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n" msgstr "" -#: cstp.c:941 +#: cstp.c:929 msgid "Got CSTP DPD request\n" msgstr "" -#: cstp.c:947 +#: cstp.c:935 msgid "Got CSTP DPD response\n" msgstr "" -#: cstp.c:952 +#: cstp.c:940 msgid "Got CSTP Keepalive\n" msgstr "" -#: cstp.c:957 oncp.c:1022 +#: cstp.c:945 oncp.c:1040 #, c-format msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "" -#: cstp.c:974 +#: cstp.c:962 #, c-format msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n" msgstr "" -#: cstp.c:977 +#: cstp.c:965 msgid "Received server disconnect\n" msgstr "" -#: cstp.c:985 +#: cstp.c:973 msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n" msgstr "" -#: cstp.c:994 +#: cstp.c:982 msgid "received server terminate packet\n" msgstr "" -#: cstp.c:1001 +#: cstp.c:989 #, c-format msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "" -#: cstp.c:1044 oncp.c:1139 +#: cstp.c:1032 gpst.c:1123 oncp.c:1158 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: cstp.c:1072 oncp.c:1177 +#: cstp.c:1060 oncp.c:1192 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: cstp.c:1079 oncp.c:1184 +#: cstp.c:1067 oncp.c:1199 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "" -#: cstp.c:1090 oncp.c:1195 +#: cstp.c:1078 oncp.c:1210 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "" -#: cstp.c:1094 oncp.c:1109 oncp.c:1199 +#: cstp.c:1082 gpst.c:1147 oncp.c:1128 oncp.c:1214 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Uudelleenyhdistys epäonnistui\n" -#: cstp.c:1110 oncp.c:1215 +#: cstp.c:1098 oncp.c:1230 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "" -#: cstp.c:1122 oncp.c:1226 +#: cstp.c:1110 oncp.c:1241 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "" -#: cstp.c:1147 +#: cstp.c:1135 #, c-format msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n" msgstr "" -#: cstp.c:1158 oncp.c:1251 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1275 #, c-format msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "" -#: cstp.c:1197 +#: cstp.c:1185 #, c-format msgid "Send BYE packet: %s\n" msgstr "Lähetä BYE-paketti: %s\n" @@ -555,198 +618,198 @@ msgstr "" msgid "Attempting Digest authentication to server '%s'\n" msgstr "" -#: dtls.c:93 +#: dtls.c:113 msgid "DTLS connection attempted with an existing fd\n" msgstr "" -#: dtls.c:99 +#: dtls.c:119 msgid "No DTLS address\n" msgstr "Ei DTLS-osoitetta\n" #. We probably didn't offer it any ciphers it liked -#: dtls.c:106 +#: dtls.c:126 msgid "Server offered no DTLS cipher option\n" msgstr "" #. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too -#: dtls.c:113 +#: dtls.c:133 msgid "No DTLS when connected via proxy\n" msgstr "Ei DTLS:ää välityspalvelimen kautta yhdistettäessä\n" -#: dtls.c:175 +#: dtls.c:200 #, c-format msgid "DTLS option %s : %s\n" msgstr "" -#: dtls.c:216 +#: dtls.c:241 #, c-format msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "" -#: dtls.c:242 +#: dtls.c:267 msgid "Attempt new DTLS connection\n" msgstr "" -#: dtls.c:268 +#: dtls.c:294 #, c-format msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n" msgstr "" -#: dtls.c:282 +#: dtls.c:308 msgid "Got DTLS DPD request\n" msgstr "" -#: dtls.c:288 +#: dtls.c:314 msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n" msgstr "" -#: dtls.c:292 +#: dtls.c:318 msgid "Got DTLS DPD response\n" msgstr "" -#: dtls.c:296 +#: dtls.c:322 msgid "Got DTLS Keepalive\n" msgstr "" -#: dtls.c:302 +#: dtls.c:328 msgid "Compressed DTLS packet received when compression not enabled\n" msgstr "" -#: dtls.c:310 +#: dtls.c:336 #, c-format msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n" msgstr "" -#: dtls.c:332 +#: dtls.c:358 msgid "DTLS rekey due\n" msgstr "" -#: dtls.c:339 +#: dtls.c:365 msgid "DTLS Rehandshake failed; reconnecting.\n" msgstr "" -#: dtls.c:348 +#: dtls.c:374 msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "" -#: dtls.c:354 +#: dtls.c:380 msgid "Send DTLS DPD\n" msgstr "" -#: dtls.c:359 +#: dtls.c:385 msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n" msgstr "" -#: dtls.c:372 +#: dtls.c:398 msgid "Send DTLS Keepalive\n" msgstr "" -#: dtls.c:377 +#: dtls.c:403 msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n" msgstr "" -#: dtls.c:408 tun.c:541 +#: dtls.c:434 tun.c:541 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "" -#: dtls.c:415 +#: dtls.c:441 #, c-format msgid "TOS this: %d, TOS last: %d\n" msgstr "" -#: dtls.c:419 +#: dtls.c:445 msgid "UDP setsockopt" msgstr "" -#: dtls.c:450 +#: dtls.c:476 #, c-format msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n" msgstr "" -#: dtls.c:464 +#: dtls.c:490 #, c-format msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n" msgstr "" -#: dtls.c:479 +#: dtls.c:505 #, c-format msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n" msgstr "" -#: dtls.c:507 +#: dtls.c:533 #, c-format msgid "Initiating IPv4 MTU detection (min=%d, max=%d)\n" msgstr "" -#: dtls.c:527 +#: dtls.c:553 msgid "Too long time in MTU detect loop; assuming negotiated MTU.\n" msgstr "" -#: dtls.c:531 +#: dtls.c:557 #, c-format msgid "Too long time in MTU detect loop; MTU set to %d.\n" msgstr "" -#: dtls.c:540 +#: dtls.c:566 #, c-format msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes, min=%u, max=%u)\n" msgstr "" -#: dtls.c:544 +#: dtls.c:570 #, c-format msgid "Failed to send DPD request (%d %d)\n" msgstr "" -#: dtls.c:558 dtls.c:666 +#: dtls.c:584 dtls.c:692 #, c-format msgid "Received unexpected packet (%.2x) in MTU detection; skipping.\n" msgstr "" -#: dtls.c:570 +#: dtls.c:596 #, c-format msgid "Timeout while waiting for DPD response; trying %d\n" msgstr "" -#: dtls.c:577 dtls.c:658 +#: dtls.c:603 dtls.c:684 msgid "Timeout while waiting for DPD response; resending probe.\n" msgstr "" -#: dtls.c:584 dtls.c:685 +#: dtls.c:610 dtls.c:711 #, c-format msgid "Failed to recv DPD request (%d)\n" msgstr "" -#: dtls.c:589 +#: dtls.c:615 #, c-format msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes of %u)\n" msgstr "" -#: dtls.c:627 +#: dtls.c:653 msgid "Initiating IPv6 MTU detection\n" msgstr "" -#: dtls.c:642 +#: dtls.c:668 #, c-format msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes)\n" msgstr "" -#: dtls.c:646 +#: dtls.c:672 #, c-format msgid "Failed to send DPD request (%d)\n" msgstr "" -#: dtls.c:671 +#: dtls.c:697 #, c-format msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes)\n" msgstr "" -#: dtls.c:735 +#: dtls.c:761 #, c-format msgid "Detected MTU of %d bytes (was %d)\n" msgstr "" -#: dtls.c:738 +#: dtls.c:764 #, c-format msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n" msgstr "" @@ -762,208 +825,222 @@ msgid "" "Accepting later-than-expected ESP packet with seq %u (expected %)\n" msgstr "" -#: esp-seqno.c:103 +#: esp-seqno.c:104 #, c-format msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %)\n" msgstr "" -#: esp-seqno.c:110 +#: esp-seqno.c:109 +#, c-format +msgid "Tolerating ancient ESP packet with seq %u (expected %)\n" +msgstr "" + +#: esp-seqno.c:118 #, c-format msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n" msgstr "" -#: esp-seqno.c:122 +#: esp-seqno.c:123 +#, c-format +msgid "Tolerating replayed ESP packet with seq %u\n" +msgstr "" + +#: esp-seqno.c:136 #, c-format msgid "Accepting out-of-order ESP packet with seq %u (expected %)\n" msgstr "" -#: esp.c:68 +#: esp.c:70 #, c-format msgid "Parameters for %s ESP: SPI 0x%08x\n" msgstr "" -#: esp.c:71 +#: esp.c:73 #, c-format msgid "ESP encryption type %s key 0x%s\n" msgstr "" -#: esp.c:74 +#: esp.c:76 #, c-format msgid "ESP authentication type %s key 0x%s\n" msgstr "" -#: esp.c:133 +#: esp.c:94 msgid "incoming" msgstr "saapuva" -#: esp.c:134 +#: esp.c:95 msgid "outgoing" msgstr "lähtevä" -#: esp.c:136 esp.c:153 +#: esp.c:97 esp.c:116 msgid "Send ESP probes\n" msgstr "" -#: esp.c:180 +#: esp.c:141 #, c-format msgid "Received ESP packet of %d bytes\n" msgstr "" -#: esp.c:196 +#: esp.c:157 #, c-format -msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n" +msgid "Received ESP packet from old SPI 0x%x, seq %u\n" msgstr "" -#: esp.c:202 +#: esp.c:163 #, c-format msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n" msgstr "" -#: esp.c:210 +#: esp.c:171 #, c-format msgid "Received ESP packet with unrecognised payload type %02x\n" msgstr "" -#: esp.c:217 +#: esp.c:178 #, c-format msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n" msgstr "" -#: esp.c:229 +#: esp.c:190 msgid "Invalid padding bytes in ESP\n" msgstr "" -#: esp.c:237 +#: esp.c:199 msgid "ESP session established with server\n" msgstr "" -#: esp.c:248 +#: esp.c:210 msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n" msgstr "" -#: esp.c:254 +#: esp.c:216 msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n" msgstr "" -#: esp.c:260 +#: esp.c:222 #, c-format msgid "LZO decompressed %d bytes into %d\n" msgstr "" -#: esp.c:274 +#: esp.c:236 msgid "Rekey not implemented for ESP\n" msgstr "" -#: esp.c:278 +#: esp.c:240 msgid "ESP detected dead peer\n" msgstr "" -#: esp.c:285 +#: esp.c:248 msgid "Send ESP probes for DPD\n" msgstr "" -#: esp.c:291 +#: esp.c:255 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "" -#: esp.c:314 +#: esp.c:278 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "" -#: esp.c:320 +#: esp.c:284 #, c-format msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n" msgstr "" -#: gnutls-dtls.c:168 +#: gnutls-dtls.c:166 +msgid "Deferring DTLS resumption until CSTP generates a PSK\n" +msgstr "" + +#: gnutls-dtls.c:174 msgid "Failed to generate DTLS priority string\n" msgstr "" -#: gnutls-dtls.c:177 +#: gnutls-dtls.c:183 #, c-format msgid "Failed to initialize DTLS: %s\n" msgstr "" -#: gnutls-dtls.c:186 +#: gnutls-dtls.c:192 #, c-format msgid "Failed to set DTLS priority: '%s': %s\n" msgstr "" -#: gnutls-dtls.c:198 +#: gnutls-dtls.c:204 #, c-format msgid "Failed to allocate credentials: %s\n" msgstr "" -#: gnutls-dtls.c:211 +#: gnutls-dtls.c:217 #, c-format msgid "Failed to generate DTLS key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls-dtls.c:225 +#: gnutls-dtls.c:231 #, c-format msgid "Failed to set DTLS key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls-dtls.c:233 +#: gnutls-dtls.c:239 #, c-format msgid "Failed to set DTLS PSK credentials: %s\n" msgstr "" -#: gnutls-dtls.c:266 +#: gnutls-dtls.c:272 #, c-format msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n" msgstr "" -#: gnutls-dtls.c:281 +#: gnutls-dtls.c:287 #, c-format msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n" msgstr "" -#: gnutls-dtls.c:302 +#: gnutls-dtls.c:308 #, c-format msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls-dtls.c:330 openssl-dtls.c:484 +#: gnutls-dtls.c:336 openssl-dtls.c:484 #, c-format msgid "Peer MTU %d too small to allow DTLS\n" msgstr "" -#: gnutls-dtls.c:339 openssl-dtls.c:495 +#: gnutls-dtls.c:345 openssl-dtls.c:495 #, c-format msgid "DTLS MTU reduced to %d\n" msgstr "" -#: gnutls-dtls.c:349 openssl-dtls.c:504 +#: gnutls-dtls.c:355 openssl-dtls.c:504 msgid "DTLS session resume failed; possible MITM attack. Disabling DTLS.\n" msgstr "" -#: gnutls-dtls.c:363 +#: gnutls-dtls.c:368 #, c-format msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n" msgstr "" -#: gnutls-dtls.c:382 +#: gnutls-dtls.c:379 #, c-format msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n" msgstr "" -#: gnutls-dtls.c:388 openssl-dtls.c:522 +#: gnutls-dtls.c:385 openssl-dtls.c:522 #, c-format msgid "DTLS connection compression using %s.\n" msgstr "" -#: gnutls-dtls.c:403 openssl-dtls.c:603 openssl-dtls.c:607 +#: gnutls-dtls.c:400 openssl-dtls.c:603 openssl-dtls.c:607 msgid "DTLS handshake timed out\n" msgstr "" -#: gnutls-dtls.c:406 +#: gnutls-dtls.c:403 #, c-format msgid "DTLS handshake failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls-dtls.c:410 +#: gnutls-dtls.c:407 msgid "(Is a firewall preventing you from sending UDP packets?)\n" msgstr "" @@ -977,618 +1054,794 @@ msgstr "" msgid "Failed to initialize ESP HMAC: %s\n" msgstr "" -#: gnutls-esp.c:116 +#: gnutls-esp.c:121 #, c-format msgid "Failed to generate random keys for ESP: %s\n" msgstr "" -#: gnutls-esp.c:146 gnutls-esp.c:212 +#: gnutls-esp.c:152 gnutls-esp.c:214 #, c-format msgid "Failed to calculate HMAC for ESP packet: %s\n" msgstr "" -#: gnutls-esp.c:153 openssl-esp.c:191 +#: gnutls-esp.c:159 openssl-esp.c:197 msgid "Received ESP packet with invalid HMAC\n" msgstr "" -#: gnutls-esp.c:169 +#: gnutls-esp.c:171 #, c-format msgid "Decrypting ESP packet failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls-esp.c:189 +#: gnutls-esp.c:191 #, c-format msgid "Failed to generate ESP packet IV: %s\n" msgstr "" -#: gnutls-esp.c:204 +#: gnutls-esp.c:206 #, c-format msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:126 openssl.c:154 +#: gnutls.c:100 openssl.c:154 msgid "SSL write cancelled\n" msgstr "" -#: gnutls.c:130 +#: gnutls.c:104 #, c-format msgid "Failed to write to SSL socket: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:176 gnutls.c:268 openssl.c:204 openssl.c:271 +#: gnutls.c:150 gnutls.c:242 openssl.c:204 openssl.c:271 msgid "SSL read cancelled\n" msgstr "" #. We've seen this with HTTP 1.0 responses followed by abrupt #. socket closure and no clean SSL shutdown. #. https://bugs.launchpad.net/bugs/1225276 -#: gnutls.c:189 +#: gnutls.c:163 msgid "SSL socket closed uncleanly\n" msgstr "" -#: gnutls.c:199 gnutls.c:277 +#: gnutls.c:173 gnutls.c:251 #, c-format msgid "Failed to read from SSL socket: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:297 +#: gnutls.c:271 #, c-format msgid "SSL read error: %s; reconnecting.\n" msgstr "" -#: gnutls.c:333 +#: gnutls.c:307 #, c-format msgid "SSL send failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:346 +#: gnutls.c:320 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" msgstr "" -#: gnutls.c:351 openssl.c:1621 +#: gnutls.c:325 openssl.c:1616 msgid "Client certificate has expired at" msgstr "" -#: gnutls.c:353 openssl.c:1626 +#: gnutls.c:327 openssl.c:1621 msgid "Client certificate expires soon at" msgstr "" -#: gnutls.c:402 openssl.c:799 +#: gnutls.c:376 openssl.c:799 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:415 +#: gnutls.c:389 #, c-format msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:422 +#: gnutls.c:396 #, c-format msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:431 +#: gnutls.c:405 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n" msgstr "" -#: gnutls.c:439 +#: gnutls.c:413 #, c-format msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:470 +#: gnutls.c:444 #, c-format msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:493 openssl.c:568 +#: gnutls.c:467 openssl.c:568 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" msgstr "" -#: gnutls.c:497 openssl.c:571 +#: gnutls.c:471 openssl.c:571 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:520 +#: gnutls.c:494 #, c-format msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:532 +#: gnutls.c:506 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:692 +#: gnutls.c:589 #, c-format msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:702 +#: gnutls.c:599 #, c-format msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:742 +#: gnutls.c:633 #, c-format msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:752 +#: gnutls.c:643 #, c-format msgid "MD5 hash error: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:810 +#: gnutls.c:701 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n" msgstr "" -#: gnutls.c:817 +#: gnutls.c:708 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n" msgstr "" -#: gnutls.c:830 +#: gnutls.c:721 #, c-format msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:855 gnutls.c:868 +#: gnutls.c:746 gnutls.c:759 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" msgstr "" -#: gnutls.c:892 +#: gnutls.c:783 #, c-format msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:900 +#: gnutls.c:791 msgid "Encrypted PEM file too short\n" msgstr "" -#: gnutls.c:928 +#: gnutls.c:819 #, c-format msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:939 +#: gnutls.c:830 #, c-format msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:991 +#: gnutls.c:882 msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "" -#: gnutls.c:996 gnutls.c:1530 openssl.c:492 +#: gnutls.c:887 gnutls.c:1395 openssl.c:492 msgid "Enter PEM pass phrase:" -msgstr "" +msgstr "Anna PEM-tunnuslause:" -#: gnutls.c:1063 +#: gnutls.c:948 msgid "This binary built without system key support\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1070 +#: gnutls.c:955 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1128 openssl-pkcs11.c:407 +#: gnutls.c:999 openssl-pkcs11.c:407 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" msgstr "Käytetään PKCS#11-varmennetta %s\n" -#: gnutls.c:1129 +#: gnutls.c:1000 #, c-format msgid "Using system certificate %s\n" msgstr "Käytetään järjestelmävarmennetta %s\n" -#: gnutls.c:1147 +#: gnutls.c:1018 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1148 +#: gnutls.c:1019 #, c-format msgid "Error loading system certificate: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1159 openssl.c:855 +#: gnutls.c:1030 openssl.c:855 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "Käytetään varmennetiedostoa %s\n" -#: gnutls.c:1187 +#: gnutls.c:1058 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1213 +#: gnutls.c:1084 msgid "No certificate found in file" -msgstr "" +msgstr "Varmennetta ei löytynyt tiedostosta" -#: gnutls.c:1218 +#: gnutls.c:1089 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Varmenteen lataaminen epäonnistui: %s\n" -#: gnutls.c:1233 +#: gnutls.c:1104 #, c-format msgid "Using system key %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1238 gnutls.c:1402 +#: gnutls.c:1109 gnutls.c:1277 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1249 +#: gnutls.c:1120 #, c-format msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1260 gnutls.c:1350 gnutls.c:1378 +#: gnutls.c:1131 gnutls.c:1225 gnutls.c:1253 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1265 +#: gnutls.c:1136 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1390 +#: gnutls.c:1265 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1397 openssl-pkcs11.c:644 +#: gnutls.c:1272 openssl-pkcs11.c:644 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" -msgstr "" +msgstr "Käytetään PKCS#11-avainta %s\n" -#: gnutls.c:1412 +#: gnutls.c:1287 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1440 +#: gnutls.c:1305 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" -msgstr "" +msgstr "Käytetään yksityisen avaimen tiedostoa %s\n" -#: gnutls.c:1451 openssl.c:679 +#: gnutls.c:1316 openssl.c:679 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1472 +#: gnutls.c:1337 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1491 +#: gnutls.c:1356 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1504 gnutls.c:1518 +#: gnutls.c:1369 gnutls.c:1383 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1526 gnutls.c:1559 openssl.c:1026 openssl.c:1036 +#: gnutls.c:1391 gnutls.c:1424 openssl.c:1026 openssl.c:1036 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1551 +#: gnutls.c:1416 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1563 openssl.c:1032 +#: gnutls.c:1428 openssl.c:1032 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" -msgstr "" +msgstr "Anna PKCS#8-tunnuslause:" -#: gnutls.c:1579 +#: gnutls.c:1444 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1624 +#: gnutls.c:1489 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1639 +#: gnutls.c:1504 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1663 +#: gnutls.c:1528 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1675 openssl.c:594 openssl.c:737 +#: gnutls.c:1540 openssl.c:594 openssl.c:737 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1682 +#: gnutls.c:1547 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1703 gnutls.c:1713 +#: gnutls.c:1568 gnutls.c:1578 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1749 +#: gnutls.c:1614 msgid "" "WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1772 +#: gnutls.c:1637 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1777 +#: gnutls.c:1642 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS11\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1803 +#: gnutls.c:1668 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1826 +#: gnutls.c:1691 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1854 +#: gnutls.c:1719 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2078 +#: gnutls.c:1912 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2086 +#: gnutls.c:1920 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2091 openssl.c:1544 +#: gnutls.c:1925 openssl.c:1539 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2096 openssl.c:1547 +#: gnutls.c:1930 openssl.c:1542 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2102 +#: gnutls.c:1936 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2108 +#: gnutls.c:1942 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2117 main.c:1705 +#: gnutls.c:1951 main.c:1780 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2122 +#: gnutls.c:1956 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2127 +#: gnutls.c:1961 msgid "certificate revoked" msgstr "varmenne on kumottu" -#: gnutls.c:2129 +#: gnutls.c:1963 msgid "signer not found" msgstr "allekirjoittajaa ei löydy" -#: gnutls.c:2131 +#: gnutls.c:1965 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "" -#: gnutls.c:2133 +#: gnutls.c:1967 msgid "insecure algorithm" msgstr "" -#: gnutls.c:2135 +#: gnutls.c:1969 msgid "certificate not yet activated" msgstr "varmennetta ei ole vielä aktivoitu" -#: gnutls.c:2137 +#: gnutls.c:1971 msgid "certificate expired" msgstr "varmenne on vanhentunut" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:2142 +#: gnutls.c:1976 msgid "signature verification failed" msgstr "" -#: gnutls.c:2191 openssl.c:1428 openssl.c:1580 +#: gnutls.c:2025 openssl.c:1423 openssl.c:1575 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "" -#: gnutls.c:2196 openssl.c:1427 openssl.c:1586 +#: gnutls.c:2030 openssl.c:1422 openssl.c:1581 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2270 +#: gnutls.c:2097 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2291 +#: gnutls.c:2118 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2307 +#: gnutls.c:2134 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2320 openssl.c:1710 +#: gnutls.c:2147 openssl.c:1703 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2391 +#: gnutls.c:2214 #, c-format msgid "Failed to set TLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2403 openssl.c:1827 +#: gnutls.c:2226 openssl.c:1820 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2450 openssl.c:1853 +#: gnutls.c:2273 openssl.c:1846 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "SSL-yhteys peruttu\n" -#: gnutls.c:2457 +#: gnutls.c:2280 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "SSL-yhteys epäonnistui: %s\n" -#: gnutls.c:2466 +#: gnutls.c:2289 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2472 openssl.c:1870 +#: gnutls.c:2295 openssl.c:1863 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2475 +#: gnutls.c:2298 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2795 openssl-pkcs11.c:199 +#: gnutls.c:2593 openssl-pkcs11.c:199 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "" -#: gnutls.c:2799 openssl-pkcs11.c:202 +#: gnutls.c:2597 openssl-pkcs11.c:202 msgid "Wrong PIN" msgstr "Väärä PIN" -#: gnutls.c:2802 +#: gnutls.c:2600 msgid "This is the final try before locking!" -msgstr "" +msgstr "Tämä on viimeinen yritys ennen lukkiutumista!" -#: gnutls.c:2804 +#: gnutls.c:2602 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "" -#: gnutls.c:2809 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2607 openssl-pkcs11.c:206 msgid "Enter PIN:" msgstr "Anna PIN:" -#: gnutls.c:2940 openssl.c:1998 +#: gnutls.c:2693 openssl.c:1991 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2949 +#: gnutls.c:2702 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "" -#: gnutls_tpm.c:84 -#, c-format -msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n" -msgstr "" - -#: gnutls_tpm.c:106 +#: gnutls_tpm.c:44 #, c-format msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n" msgstr "" -#: gnutls_tpm.c:113 +#: gnutls_tpm.c:51 #, c-format msgid "Failed to create TPM hash object: %s\n" msgstr "" -#: gnutls_tpm.c:120 +#: gnutls_tpm.c:58 #, c-format msgid "Failed to set value in TPM hash object: %s\n" msgstr "" -#: gnutls_tpm.c:130 +#: gnutls_tpm.c:68 #, c-format msgid "TPM hash signature failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls_tpm.c:152 +#: gnutls_tpm.c:90 #, c-format msgid "Error decoding TSS key blob: %s\n" msgstr "" -#: gnutls_tpm.c:159 gnutls_tpm.c:170 gnutls_tpm.c:183 +#: gnutls_tpm.c:97 gnutls_tpm.c:108 gnutls_tpm.c:121 msgid "Error in TSS key blob\n" msgstr "" -#: gnutls_tpm.c:190 +#: gnutls_tpm.c:128 #, c-format msgid "Failed to create TPM context: %s\n" msgstr "" -#: gnutls_tpm.c:197 +#: gnutls_tpm.c:135 #, c-format msgid "Failed to connect TPM context: %s\n" msgstr "" -#: gnutls_tpm.c:205 +#: gnutls_tpm.c:143 #, c-format msgid "Failed to load TPM SRK key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls_tpm.c:212 +#: gnutls_tpm.c:150 #, c-format msgid "Failed to load TPM SRK policy object: %s\n" msgstr "" -#: gnutls_tpm.c:233 +#: gnutls_tpm.c:171 #, c-format msgid "Failed to set TPM PIN: %s\n" msgstr "" -#: gnutls_tpm.c:249 +#: gnutls_tpm.c:187 #, c-format msgid "Failed to load TPM key blob: %s\n" msgstr "" -#: gnutls_tpm.c:256 +#: gnutls_tpm.c:194 msgid "Enter TPM SRK PIN:" msgstr "" -#: gnutls_tpm.c:281 +#: gnutls_tpm.c:215 #, c-format msgid "Failed to create key policy object: %s\n" msgstr "" -#: gnutls_tpm.c:289 +#: gnutls_tpm.c:223 #, c-format msgid "Failed to assign policy to key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls_tpm.c:295 +#: gnutls_tpm.c:229 msgid "Enter TPM key PIN:" msgstr "" -#: gnutls_tpm.c:306 +#: gnutls_tpm.c:240 #, c-format msgid "Failed to set key PIN: %s\n" msgstr "" +#: gpst.c:227 +msgid "Invalid username or password.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:247 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:250 +#, c-format +msgid "Challenge: %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:424 +#, c-format +msgid "Unknown ESP %s algorithm: %s" +msgstr "" + +#: gpst.c:488 +#, c-format +msgid "Non-standard SSL tunnel path: %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:491 +#, c-format +msgid "Tunnel timeout (rekey interval) is %d minutes.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address " +"(%s).\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:548 +#, c-format +msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:558 oncp.c:872 +msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:624 +msgid "ESP disabled" +msgstr "" + +#: gpst.c:626 +msgid "No ESP keys received" +msgstr "" + +#: gpst.c:628 +msgid "ESP support not available in this build" +msgstr "" + +#: gpst.c:632 +#, c-format +msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:678 +msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:700 +msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:709 +msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:717 +#, c-format +msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:860 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n" +"VPN connectivity may be disabled or limited without HIP report submission.\n" +"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission " +"script.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:870 +msgid "" +"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet " +"implemented.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:892 +#, c-format +msgid "HIP script returned non-zero status: %d\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:897 +msgid "HIP report submission failed.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:899 +msgid "HIP report submitted successfully.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:926 +#, c-format +msgid "Failed to exec HIP script %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:950 +msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:956 +msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:983 +msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:999 +msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1032 +#, c-format +msgid "Packet receive error: %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1053 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) " +"but header payload_len is %d\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1063 +msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1067 +msgid "" +"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, " +"but got:\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1073 +#, c-format +msgid "Received data packet of %d bytes\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1082 +msgid "" +"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1090 +msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1138 +msgid "GlobalProtect rekey due\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1143 +msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1163 +msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1183 +#, c-format +msgid "Sending data packet of %d bytes\n" +msgstr "" + #: gssapi.c:75 msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n" msgstr "" @@ -1691,9 +1944,9 @@ msgstr "" msgid "Attempting HTTP Basic authentication to server '%s'\n" msgstr "" -#: http-auth.c:200 http.c:1209 +#: http-auth.c:200 http.c:1248 msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n" -msgstr "" +msgstr "Tämä versio OpenConnectista koostettiin ilman GSSAPI-tukea\n" #: http-auth.c:240 msgid "Proxy requested Basic authentication which is disabled by default\n" @@ -1709,661 +1962,747 @@ msgstr "" msgid "No more authentication methods to try\n" msgstr "" -#: http.c:305 +#: http.c:318 msgid "No memory for allocating cookies\n" msgstr "" -#: http.c:380 +#: http.c:393 #, c-format msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n" msgstr "HTTP-vastauksen '%s' jäsentäminen epäonnistui\n" -#: http.c:386 +#: http.c:399 #, c-format msgid "Got HTTP response: %s\n" msgstr "Saatiin HTTP-vastaus: %s\n" -#: http.c:394 +#: http.c:407 msgid "Error processing HTTP response\n" msgstr "Virhe käsiteltäessä HTTP-vastausta\n" -#: http.c:401 +#: http.c:414 #, c-format msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n" msgstr "" -#: http.c:421 +#: http.c:434 #, c-format msgid "Invalid cookie offered: %s\n" msgstr "" -#: http.c:440 +#: http.c:453 msgid "SSL certificate authentication failed\n" msgstr "" -#: http.c:471 +#: http.c:484 #, c-format msgid "Response body has negative size (%d)\n" msgstr "" -#: http.c:482 +#: http.c:495 #, c-format msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n" msgstr "" #. Now the body, if there is one -#: http.c:501 +#: http.c:514 #, c-format msgid "HTTP body %s (%d)\n" msgstr "" -#: http.c:515 http.c:542 +#: http.c:528 http.c:555 msgid "Error reading HTTP response body\n" msgstr "" -#: http.c:528 +#: http.c:541 msgid "Error fetching chunk header\n" msgstr "" -#: http.c:552 +#: http.c:565 msgid "Error fetching HTTP response body\n" msgstr "" -#: http.c:555 +#: http.c:568 #, c-format msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'" msgstr "" -#: http.c:567 +#: http.c:580 msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n" msgstr "" -#: http.c:694 +#: http.c:707 #, c-format msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n" msgstr "" -#: http.c:718 +#: http.c:731 #, c-format msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n" msgstr "" -#: http.c:746 +#: http.c:759 #, c-format msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n" msgstr "" -#: http.c:938 oncp.c:592 oncp.c:629 +#: http.c:972 oncp.c:591 oncp.c:628 #, c-format msgid "Unexpected %d result from server\n" msgstr "" -#: http.c:1065 +#: http.c:1104 msgid "request granted" msgstr "" -#: http.c:1066 +#: http.c:1105 msgid "general failure" msgstr "yleinen virhe" -#: http.c:1067 +#: http.c:1106 msgid "connection not allowed by ruleset" msgstr "" -#: http.c:1068 +#: http.c:1107 msgid "network unreachable" msgstr "" -#: http.c:1069 +#: http.c:1108 msgid "host unreachable" msgstr "" -#: http.c:1070 +#: http.c:1109 msgid "connection refused by destination host" msgstr "" -#: http.c:1071 +#: http.c:1110 msgid "TTL expired" msgstr "TTL vanheni" -#: http.c:1072 +#: http.c:1111 msgid "command not supported / protocol error" msgstr "komento ei ole tuettu / yhteyskäytännön virhe" -#: http.c:1073 +#: http.c:1112 msgid "address type not supported" msgstr "" -#: http.c:1083 +#: http.c:1122 msgid "SOCKS server requested username/password but we have none\n" msgstr "" -#: http.c:1091 +#: http.c:1130 msgid "Username and password for SOCKS authentication must be < 255 bytes\n" msgstr "" -#: http.c:1106 http.c:1162 +#: http.c:1145 http.c:1201 #, c-format msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "" -#: http.c:1114 http.c:1169 +#: http.c:1153 http.c:1208 #, c-format msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "" -#: http.c:1121 http.c:1175 +#: http.c:1160 http.c:1214 #, c-format msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n" msgstr "" -#: http.c:1127 +#: http.c:1166 msgid "Authenticated to SOCKS server using password\n" msgstr "" -#: http.c:1131 +#: http.c:1170 msgid "Password authentication to SOCKS server failed\n" msgstr "" -#: http.c:1187 http.c:1194 +#: http.c:1226 http.c:1233 msgid "SOCKS server requested GSSAPI authentication\n" msgstr "" -#: http.c:1200 +#: http.c:1239 msgid "SOCKS server requested password authentication\n" msgstr "" -#: http.c:1207 +#: http.c:1246 msgid "SOCKS server requires authentication\n" msgstr "" -#: http.c:1214 +#: http.c:1253 #, c-format msgid "SOCKS server requested unknown authentication type %02x\n" msgstr "" -#: http.c:1220 +#: http.c:1259 #, c-format msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n" msgstr "" -#: http.c:1235 +#: http.c:1274 #, c-format msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "" -#: http.c:1243 http.c:1285 +#: http.c:1282 http.c:1324 #, c-format msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "" -#: http.c:1249 +#: http.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n" msgstr "" -#: http.c:1257 +#: http.c:1296 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n" msgstr "" -#: http.c:1261 +#: http.c:1300 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x\n" msgstr "" -#: http.c:1278 +#: http.c:1317 #, c-format msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n" msgstr "" -#: http.c:1301 +#: http.c:1340 #, c-format msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n" msgstr "" -#: http.c:1336 +#: http.c:1375 #, c-format msgid "Sending proxy request failed: %s\n" msgstr "" -#: http.c:1359 +#: http.c:1398 #, c-format msgid "Proxy CONNECT request failed: %d\n" msgstr "" -#: http.c:1378 +#: http.c:1417 #, c-format msgid "Unknown proxy type '%s'\n" msgstr "" -#: http.c:1427 +#: http.c:1466 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n" msgstr "" -#: library.c:154 +#: library.c:112 +msgid "Cisco AnyConnect or openconnect" +msgstr "Cisco AnyConnect tai openconnect" + +#: library.c:113 +msgid "Compatible with Cisco AnyConnect SSL VPN, as well as ocserv" +msgstr "" + +#: library.c:128 +msgid "Juniper Network Connect" +msgstr "" + +#: library.c:129 +msgid "Compatible with Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN" +msgstr "" + +#: library.c:146 +msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect" +msgstr "" + +#: library.c:147 +msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN" +msgstr "" + +#: library.c:203 #, c-format msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon VPN-protokolla '%s'\n" -#: library.c:176 +#: library.c:225 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n" msgstr "" -#: library.c:584 +#: library.c:631 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "" -#: library.c:590 +#: library.c:637 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "" -#: library.c:956 +#: library.c:1005 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "" -#: library.c:988 +#: library.c:1034 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " "(%u).\n" msgstr "" -#: library.c:1047 +#: library.c:1095 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "" #: main.c:333 #, c-format msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "CommandLineToArgvW() epäonnistui: %s\n" #: main.c:346 #, c-format msgid "Fatal error in command line handling\n" msgstr "" -#: main.c:382 +#: main.c:381 #, c-format -msgid "Failed to open CONIN$: %s\n" -msgstr "" +msgid "ReadConsole() failed: %s\n" +msgstr "ReadConsole() epäonnistui: %s\n" #: main.c:394 #, c-format -msgid "ReadConsole() failed: %s\n" -msgstr "ReadConsole() epäonnistui: %s\n" +msgid "fgetws() failed: %s\n" +msgstr "fgetws() epäonnistui: %s\n" -#: main.c:408 main.c:421 +#: main.c:409 main.c:422 #, c-format msgid "Error converting console input: %s\n" msgstr "" -#: main.c:415 main.c:649 +#: main.c:416 main.c:678 #, c-format msgid "Allocation failure for string from stdin\n" msgstr "" -#: main.c:584 +#: main.c:577 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" " http://www.infradead.org/openconnect/mail.html\n" msgstr "" -#: main.c:593 +#: main.c:586 #, c-format msgid "Using OpenSSL. Features present:" msgstr "" -#: main.c:595 +#: main.c:588 #, c-format msgid "Using GnuTLS. Features present:" msgstr "" -#: main.c:604 +#: main.c:597 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "" #: main.c:636 #, c-format msgid "" -"\n" -"WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n" +"WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be " +"impaired.\n" +msgstr "" + +#: main.c:646 +#, c-format +msgid "Supported protocols:" +msgstr "Tuetut protokollat:" + +#: main.c:648 main.c:664 +msgid " (default)" +msgstr " (oletus)" + +#: main.c:661 +msgid "Set VPN protocol" msgstr "" -#: main.c:673 +#: main.c:702 msgid "fgets (stdin)" msgstr "" -#: main.c:713 +#: main.c:742 #, c-format msgid "Cannot process this executable path \"%s\"" msgstr "" -#: main.c:719 +#: main.c:748 #, c-format msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n" msgstr "" -#: main.c:739 +#: main.c:768 #, c-format msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:752 +#: main.c:781 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "" -#: main.c:753 +#: main.c:782 #, c-format msgid "" -"Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n" +"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:755 +#: main.c:784 msgid "Read options from config file" msgstr "" -#: main.c:757 -msgid "Continue in background after startup" +#: main.c:785 +msgid "Report version number" msgstr "" -#: main.c:758 -msgid "Write the daemon's PID to this file" +#: main.c:786 +msgid "Display help text" msgstr "" -#: main.c:760 -msgid "Use SSL client certificate CERT" +#: main.c:790 +msgid "Authentication" msgstr "" -#: main.c:761 -msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" +#: main.c:791 +msgid "Set login username" msgstr "" -#: main.c:762 -msgid "Use SSL private key file KEY" +#: main.c:792 +msgid "Disable password/SecurID authentication" msgstr "" -#: main.c:763 -msgid "Use WebVPN cookie COOKIE" +#: main.c:793 +msgid "Do not expect user input; exit if it is required" msgstr "" -#: main.c:764 -msgid "Read cookie from standard input" +#: main.c:794 +msgid "Read password from standard input" msgstr "" -#: main.c:765 -msgid "Enable compression (default)" +#: main.c:795 +msgid "Choose authentication login selection" msgstr "" -#: main.c:766 -msgid "Disable compression" +#: main.c:796 +msgid "Use SSL client certificate CERT" msgstr "" -#: main.c:767 -msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval" +#: main.c:797 +msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "" -#: main.c:768 -msgid "Set login usergroup" +#: main.c:798 +msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" msgstr "" -#: main.c:769 -msgid "Display help text" +#: main.c:799 +msgid "Set login usergroup" msgstr "" -#: main.c:770 -msgid "Use IFNAME for tunnel interface" +#: main.c:800 +msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" msgstr "" -#: main.c:772 -msgid "Use syslog for progress messages" +#: main.c:801 +msgid "Key passphrase is fsid of file system" msgstr "" -#: main.c:774 -msgid "Prepend timestamp to progress messages" +#: main.c:802 +msgid "Software token type: rsa, totp or hotp" msgstr "" -#: main.c:775 -msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS" +#: main.c:803 +msgid "Software token secret" +msgstr "Ohjelmistopohjaisen tokenin salaisuus" + +#: main.c:805 +msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" msgstr "" -#: main.c:777 -msgid "Drop privileges after connecting" +#: main.c:808 +msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" msgstr "" -#: main.c:778 -msgid "Drop privileges during CSD execution" +#: main.c:811 +msgid "Server validation" msgstr "" -#: main.c:779 -msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary" +#: main.c:812 +msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint" msgstr "" -#: main.c:781 -msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" +#: main.c:813 +msgid "Do not require server SSL cert to be valid" msgstr "" -#: main.c:782 -msgid "Indicate path MTU to/from server" +#: main.c:814 +msgid "Disable default system certificate authorities" msgstr "" -#: main.c:783 -msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" +#: main.c:815 +msgid "Cert file for server verification" msgstr "" -#: main.c:784 -msgid "Key passphrase is fsid of file system" +#: main.c:817 +msgid "Internet connectivity" msgstr "" -#: main.c:785 +#: main.c:818 msgid "Set proxy server" msgstr "" -#: main.c:786 +#: main.c:819 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "" -#: main.c:787 +#: main.c:820 msgid "Disable proxy" msgstr "" -#: main.c:788 +#: main.c:821 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "" -#: main.c:790 +#: main.c:823 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "" -#: main.c:792 -msgid "Require perfect forward secrecy" +#: main.c:825 +msgid "Connection retry timeout in seconds" msgstr "" -#: main.c:793 -msgid "Less output" +#: main.c:826 +msgid "Use IP when connecting to HOST" msgstr "" -#: main.c:794 -msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" +#: main.c:827 +msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS" msgstr "" -#: main.c:795 -msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" +#: main.c:828 +msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" msgstr "" -#: main.c:796 -msgid "default" -msgstr "oletus" +#: main.c:830 +msgid "Authentication (two-phase)" +msgstr "" -#: main.c:798 -msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" +#: main.c:831 +msgid "Use authentication cookie COOKIE" msgstr "" -#: main.c:800 -msgid "Set login username" +#: main.c:832 +msgid "Read cookie from standard input" msgstr "" -#: main.c:801 -msgid "Report version number" +#: main.c:833 +msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "" -#: main.c:802 -msgid "More output" +#: main.c:834 +msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" msgstr "" -#: main.c:803 -msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose" +#: main.c:835 +msgid "Print cookie before connecting" msgstr "" -#: main.c:804 -msgid "XML config file" -msgstr "XML-asetustiedosto" +#: main.c:838 +msgid "Process control" +msgstr "" -#: main.c:805 -msgid "Choose authentication login selection" +#: main.c:839 +msgid "Continue in background after startup" msgstr "" -#: main.c:806 -msgid "Authenticate only and print login info" +#: main.c:840 +msgid "Write the daemon's PID to this file" msgstr "" -#: main.c:807 -msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect" +#: main.c:841 +msgid "Drop privileges after connecting" msgstr "" -#: main.c:808 -msgid "Print webvpn cookie before connecting" +#: main.c:844 +msgid "Logging (two-phase)" msgstr "" -#: main.c:809 -msgid "Cert file for server verification" +#: main.c:846 +msgid "Use syslog for progress messages" msgstr "" -#: main.c:810 -msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" +#: main.c:848 +msgid "More output" msgstr "" -#: main.c:811 -msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" +#: main.c:849 +msgid "Less output" msgstr "" -#: main.c:812 -msgid "Disable DTLS" +#: main.c:850 +msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose" msgstr "" -#: main.c:813 -msgid "Disable HTTP connection re-use" +#: main.c:851 +msgid "Prepend timestamp to progress messages" msgstr "" -#: main.c:814 -msgid "Disable password/SecurID authentication" +#: main.c:853 +msgid "VPN configuration script" msgstr "" -#: main.c:815 -msgid "Do not require server SSL cert to be valid" +#: main.c:854 +msgid "Use IFNAME for tunnel interface" msgstr "" -#: main.c:816 -msgid "Disable default system certificate authorities" +#: main.c:855 +msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "" -#: main.c:817 -msgid "Do not attempt XML POST authentication" +#: main.c:856 +msgid "default" +msgstr "oletus" + +#: main.c:858 +msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" msgstr "" -#: main.c:818 -msgid "Do not expect user input; exit if it is required" +#: main.c:861 +msgid "Tunnel control" msgstr "" -#: main.c:819 -msgid "Read password from standard input" +#: main.c:862 +msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" msgstr "" -#: main.c:820 -msgid "Software token type: rsa, totp or hotp" +#: main.c:863 +msgid "XML config file" +msgstr "XML-asetustiedosto" + +#: main.c:864 +msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" msgstr "" -#: main.c:821 -msgid "Software token secret" -msgstr "Ohjelmistopohjaisen tokenin salaisuus" +#: main.c:865 +msgid "Indicate path MTU to/from server" +msgstr "" -#: main.c:823 -msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" +#: main.c:866 +msgid "Enable compression (default)" +msgstr "Käytä pakkausta (oletus)" + +#: main.c:867 +msgid "Disable compression" +msgstr "Poista pakkaus käytöstä" + +#: main.c:868 +msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval" msgstr "" -#: main.c:826 -msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" +#: main.c:869 +msgid "Require perfect forward secrecy" +msgstr "Vaadi perfect forward secrecy" + +#: main.c:870 +msgid "Disable DTLS and ESP" msgstr "" -#: main.c:828 -msgid "Connection retry timeout in seconds" +#: main.c:871 +msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" msgstr "" -#: main.c:829 -msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint" +#: main.c:872 +msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" msgstr "" -#: main.c:830 +#: main.c:874 +msgid "Local system information" +msgstr "" + +#: main.c:875 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "" -#: main.c:831 +#: main.c:876 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "" -#: main.c:832 -msgid "Use IP when connecting to HOST" +#: main.c:877 +msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report" msgstr "" -#: main.c:833 -msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report" +#: main.c:880 +msgid "Trojan binary (CSD) execution" msgstr "" -#: main.c:834 -msgid "Set local port for DTLS datagrams" +#: main.c:881 +msgid "Drop privileges during trojan execution" msgstr "" -#: main.c:855 +#: main.c:882 +msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" +msgstr "" + +#: main.c:885 +msgid "Server bugs" +msgstr "" + +#: main.c:886 +msgid "Disable HTTP connection re-use" +msgstr "" + +#: main.c:887 +msgid "Do not attempt XML POST authentication" +msgstr "" + +#: main.c:909 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "" -#: main.c:916 +#: main.c:982 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "" -#: main.c:956 +#: main.c:1022 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:966 +#: main.c:1032 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "" -#: main.c:970 +#: main.c:1036 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "" -#: main.c:995 +#: main.c:1061 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: main.c:1005 +#: main.c:1071 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "" -#: main.c:1057 +#: main.c:1115 +#, c-format +msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" +msgstr "" + +#: main.c:1125 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -2371,180 +2710,180 @@ msgid "" " set \"%s\". Expect strangeness.\n" msgstr "" -#: main.c:1064 +#: main.c:1132 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" " the libopenconnect library is %s\n" msgstr "" -#: main.c:1074 +#: main.c:1142 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "" -#: main.c:1129 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "" -#: main.c:1137 +#: main.c:1205 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "" -#: main.c:1153 +#: main.c:1221 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:1174 +#: main.c:1242 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "" -#: main.c:1179 +#: main.c:1247 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "" -#: main.c:1259 main.c:1268 +#: main.c:1328 main.c:1337 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "" -#: main.c:1298 +#: main.c:1367 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" "If this helps, please report to .\n" msgstr "" -#: main.c:1304 +#: main.c:1373 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" "Fix your server's certificate or use --servercert to trust it.\n" msgstr "" -#: main.c:1321 +#: main.c:1390 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "" -#: main.c:1335 +#: main.c:1404 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" -msgstr "" +msgstr "OpenConnect-versio %s\n" -#: main.c:1368 +#: main.c:1438 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "" -#: main.c:1378 +#: main.c:1448 #, c-format msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n" msgstr "" -#: main.c:1411 +#: main.c:1481 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "" -#: main.c:1414 +#: main.c:1484 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Palvelinta ei ole määritetty\n" -#: main.c:1430 +#: main.c:1500 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "" -#: main.c:1459 +#: main.c:1529 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe\n" msgstr "" -#: main.c:1492 +#: main.c:1562 #, c-format msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n" msgstr "" -#: main.c:1513 +#: main.c:1583 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "SSL-yhteyden luominen epäonnistui\n" -#: main.c:1525 +#: main.c:1599 #, c-format msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n" msgstr "" -#: main.c:1545 +#: main.c:1620 #, c-format msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n" msgstr "" -#: main.c:1554 +#: main.c:1629 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "" -#: main.c:1556 +#: main.c:1631 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" msgstr "" -#: main.c:1569 +#: main.c:1644 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1581 +#: main.c:1656 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "" -#: main.c:1598 +#: main.c:1673 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "" -#: main.c:1606 +#: main.c:1681 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:1610 +#: main.c:1685 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:1614 +#: main.c:1689 msgid "User cancelled (SIGINT); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:1618 +#: main.c:1693 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:1622 +#: main.c:1697 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Tuntematon virhe, poistutaan.\n" -#: main.c:1641 +#: main.c:1716 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1649 +#: main.c:1724 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1708 +#: main.c:1783 #, c-format msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1727 +#: main.c:1802 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2555,124 +2894,124 @@ msgstr "" "Varmenne VPN-palvelimelta \"%s\" ei läpäissyt vahvistusta.\n" "Syy: %s\n" -#: main.c:1730 +#: main.c:1805 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" msgstr "" -#: main.c:1731 +#: main.c:1806 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr "" -#: main.c:1736 +#: main.c:1811 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" -#: main.c:1737 main.c:1755 +#: main.c:1812 main.c:1830 msgid "no" msgstr "ei" -#: main.c:1737 main.c:1743 +#: main.c:1812 main.c:1818 msgid "yes" msgstr "kyllä" -#: main.c:1764 +#: main.c:1839 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1798 +#: main.c:1873 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "" -#: main.c:1801 +#: main.c:1876 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "" -#: main.c:1822 +#: main.c:1897 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "" -#: main.c:1999 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2007 +#: main.c:2082 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2053 main.c:2074 +#: main.c:2128 main.c:2149 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "" -#: main.c:2056 +#: main.c:2131 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Tiedostoa ~/.stokenrc ei voi avata\n" -#: main.c:2059 +#: main.c:2134 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "" -#: main.c:2062 +#: main.c:2137 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "" -#: main.c:2077 +#: main.c:2152 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "" -#: main.c:2080 +#: main.c:2155 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "" -#: main.c:2091 +#: main.c:2166 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "" -#: main.c:2094 +#: main.c:2169 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "" -#: main.c:2097 +#: main.c:2172 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "" -#: mainloop.c:125 +#: mainloop.c:127 #, c-format msgid "Set up tun script failed\n" msgstr "" -#: mainloop.c:132 +#: mainloop.c:134 #, c-format msgid "Set up tun device failed\n" msgstr "" -#: mainloop.c:264 +#: mainloop.c:265 msgid "Caller paused the connection\n" msgstr "" -#: mainloop.c:272 +#: mainloop.c:273 #, c-format msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n" msgstr "" -#: mainloop.c:293 +#: mainloop.c:294 #, c-format msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n" msgstr "" @@ -2747,256 +3086,260 @@ msgstr "" msgid "Invalid cookie '%s'\n" msgstr "Virheellinen eväste '%s'\n" -#: oncp.c:176 +#: oncp.c:160 #, c-format msgid "Unexpected length %d for TLV %d/%d\n" msgstr "" -#: oncp.c:182 +#: oncp.c:166 #, c-format msgid "Received MTU %d from server\n" msgstr "" -#: oncp.c:191 +#: oncp.c:175 #, c-format msgid "Received DNS server %s\n" msgstr "" -#: oncp.c:202 +#: oncp.c:186 #, c-format msgid "Received DNS search domain %.*s\n" msgstr "" -#: oncp.c:217 +#: oncp.c:201 #, c-format msgid "Received internal IP address %s\n" msgstr "" -#: oncp.c:226 +#: oncp.c:210 #, c-format msgid "Received netmask %s\n" msgstr "" -#: oncp.c:235 +#: oncp.c:219 #, c-format msgid "Received internal gateway address %s\n" msgstr "" -#: oncp.c:248 +#: oncp.c:232 #, c-format msgid "Received split include route %s\n" msgstr "" -#: oncp.c:270 +#: oncp.c:254 #, c-format msgid "Received split exclude route %s\n" msgstr "" -#: oncp.c:290 +#: oncp.c:274 #, c-format msgid "Received WINS server %s\n" msgstr "" -#: oncp.c:311 +#: oncp.c:297 #, c-format msgid "ESP encryption: 0x%02x (%s)\n" msgstr "" -#: oncp.c:328 +#: oncp.c:316 #, c-format msgid "ESP HMAC: 0x%02x (%s)\n" msgstr "" -#: oncp.c:338 +#: oncp.c:326 #, c-format msgid "ESP compression: %d\n" msgstr "" -#: oncp.c:346 +#: oncp.c:334 #, c-format msgid "ESP port: %d\n" msgstr "" -#: oncp.c:353 +#: oncp.c:341 #, c-format msgid "ESP key lifetime: %u bytes\n" msgstr "" -#: oncp.c:361 +#: oncp.c:349 #, c-format msgid "ESP key lifetime: %u seconds\n" msgstr "" -#: oncp.c:369 +#: oncp.c:357 #, c-format msgid "ESP to SSL fallback: %u seconds\n" msgstr "" -#: oncp.c:377 +#: oncp.c:365 #, c-format msgid "ESP replay protection: %d\n" msgstr "" -#: oncp.c:385 +#: oncp.c:373 #, c-format msgid "ESP SPI (outbound): %x\n" msgstr "" -#: oncp.c:393 +#: oncp.c:382 #, c-format msgid "%d bytes of ESP secrets\n" msgstr "" -#: oncp.c:405 +#: oncp.c:394 #, c-format msgid "Unknown TLV group %d attr %d len %d:%s\n" msgstr "" -#: oncp.c:483 +#: oncp.c:472 msgid "Failed to parse KMP header\n" msgstr "" -#: oncp.c:499 +#: oncp.c:489 msgid "Failed to parse KMP message\n" msgstr "" -#: oncp.c:505 +#: oncp.c:495 #, c-format msgid "Got KMP message %d of size %d\n" msgstr "" -#: oncp.c:521 +#: oncp.c:511 #, c-format msgid "Received non-ESP TLVs (group %d) in ESP negotiation KMP\n" msgstr "" -#: oncp.c:570 oncp.c:615 oncp.c:647 oncp.c:773 +#: oncp.c:569 oncp.c:614 oncp.c:646 oncp.c:784 msgid "Error creating oNCP negotiation request\n" msgstr "" -#: oncp.c:656 oncp.c:807 +#: oncp.c:655 oncp.c:820 msgid "Short write in oNCP negotiation\n" msgstr "" -#: oncp.c:668 oncp.c:692 +#: oncp.c:668 oncp.c:703 #, c-format msgid "Read %d bytes of SSL record\n" msgstr "" -#: oncp.c:672 +#: oncp.c:673 #, c-format msgid "Unexpected response of size %d after hostname packet\n" msgstr "" -#: oncp.c:679 +#: oncp.c:680 #, c-format msgid "Server response to hostname packet is error 0x%02x\n" msgstr "" -#: oncp.c:696 +#: oncp.c:707 msgid "Invalid packet waiting for KMP 301\n" msgstr "" -#: oncp.c:709 +#: oncp.c:720 #, c-format msgid "Expected KMP message 301 from server but got %d\n" msgstr "" -#: oncp.c:718 +#: oncp.c:729 #, c-format msgid "KMP message 301 from server too large (%d bytes)\n" msgstr "" -#: oncp.c:724 +#: oncp.c:735 #, c-format msgid "Got KMP message 301 of length %d\n" msgstr "" -#: oncp.c:731 +#: oncp.c:742 msgid "Failed to read continuation record length\n" msgstr "" -#: oncp.c:737 +#: oncp.c:748 #, c-format msgid "Record of additional %d bytes too large; would make %d\n" msgstr "" -#: oncp.c:746 +#: oncp.c:757 #, c-format msgid "Failed to read continuation record of length %d\n" msgstr "" -#: oncp.c:752 +#: oncp.c:763 #, c-format msgid "Read additional %d bytes of KMP 301 message\n" msgstr "" -#: oncp.c:792 +#: oncp.c:804 msgid "Error negotiating ESP keys\n" msgstr "" -#: oncp.c:852 +#: oncp.c:813 +msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" +msgstr "" + +#: oncp.c:866 msgid "new incoming" msgstr "uusi saapuva" -#: oncp.c:853 +#: oncp.c:867 msgid "new outgoing" msgstr "uusi lähtevä" -#: oncp.c:858 -msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n" -msgstr "" - -#: oncp.c:878 +#: oncp.c:892 msgid "Read only 1 byte of oNCP length field\n" msgstr "" -#: oncp.c:887 +#: oncp.c:901 msgid "Server terminated connection (session expired)\n" msgstr "" -#: oncp.c:891 +#: oncp.c:905 #, c-format msgid "Server terminated connection (reason: %d)\n" msgstr "" -#: oncp.c:897 +#: oncp.c:911 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n" msgstr "" -#: oncp.c:988 +#: oncp.c:1006 #, c-format msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n" msgstr "" -#: oncp.c:991 +#: oncp.c:1009 #, c-format msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n" msgstr "" -#: oncp.c:1010 +#: oncp.c:1028 msgid "Unrecognised data packet\n" msgstr "" -#: oncp.c:1072 +#: oncp.c:1090 #, c-format msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n" msgstr "" -#: oncp.c:1077 +#: oncp.c:1095 #, c-format msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr "" -#: oncp.c:1092 +#: oncp.c:1110 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "" -#: oncp.c:1156 +#: oncp.c:1171 msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "" -#: openconnect-internal.h:1067 openconnect-internal.h:1075 +#: oncp.c:1305 +msgid "Logout successful.\n" +msgstr "Uloskirjautuminen onnistui.\n" + +#: openconnect-internal.h:1109 openconnect-internal.h:1117 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "" @@ -3084,27 +3427,27 @@ msgstr "" msgid "Failed to initialize ESP HMAC\n" msgstr "" -#: openssl-esp.c:156 +#: openssl-esp.c:161 msgid "Failed to generate random keys for ESP:\n" msgstr "" -#: openssl-esp.c:206 +#: openssl-esp.c:207 msgid "Failed to set up decryption context for ESP packet:\n" msgstr "" -#: openssl-esp.c:214 +#: openssl-esp.c:215 msgid "Failed to decrypt ESP packet:\n" msgstr "" -#: openssl-esp.c:234 +#: openssl-esp.c:235 msgid "Failed to generate random IV for ESP packet:\n" msgstr "" -#: openssl-esp.c:248 +#: openssl-esp.c:249 msgid "Failed to set up encryption context for ESP packet:\n" msgstr "" -#: openssl-esp.c:257 +#: openssl-esp.c:258 msgid "Failed to encrypt ESP packet:\n" msgstr "" @@ -3187,11 +3530,11 @@ msgstr "" #: openssl-pkcs11.c:497 msgid "Certificate has no public key\n" -msgstr "" +msgstr "Varmenteella ei ole julkista avainta\n" #: openssl-pkcs11.c:503 openssl-pkcs11.c:526 msgid "Certificate does not match private key\n" -msgstr "" +msgstr "Varmenne ei vastaa yksityistä avainta\n" #: openssl-pkcs11.c:506 msgid "Checking EC key matches cert\n" @@ -3351,129 +3694,129 @@ msgstr "" msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n" msgstr "" -#: openssl.c:1232 +#: openssl.c:1227 #, c-format msgid "Matched DNS altname '%s'\n" msgstr "" -#: openssl.c:1239 +#: openssl.c:1234 #, c-format msgid "No match for altname '%s'\n" msgstr "" -#: openssl.c:1253 +#: openssl.c:1248 #, c-format msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n" msgstr "" -#: openssl.c:1264 openssl.c:1410 +#: openssl.c:1259 openssl.c:1405 #, c-format msgid "Matched %s address '%s'\n" msgstr "" -#: openssl.c:1271 +#: openssl.c:1266 #, c-format msgid "No match for %s address '%s'\n" msgstr "" -#: openssl.c:1313 +#: openssl.c:1308 #, c-format msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n" msgstr "" -#: openssl.c:1318 +#: openssl.c:1313 #, c-format msgid "Matched URI '%s'\n" msgstr "" -#: openssl.c:1329 +#: openssl.c:1324 #, c-format msgid "No match for URI '%s'\n" msgstr "" -#: openssl.c:1344 +#: openssl.c:1339 #, c-format msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n" msgstr "" -#: openssl.c:1352 +#: openssl.c:1347 msgid "No subject name in peer cert!\n" msgstr "" -#: openssl.c:1372 +#: openssl.c:1367 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n" msgstr "" -#: openssl.c:1379 +#: openssl.c:1374 #, c-format msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n" msgstr "" -#: openssl.c:1384 openssl.c:1418 +#: openssl.c:1379 openssl.c:1413 #, c-format msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n" msgstr "" -#: openssl.c:1480 +#: openssl.c:1475 #, c-format msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n" msgstr "" -#: openssl.c:1618 +#: openssl.c:1613 msgid "Error in client cert notAfter field\n" msgstr "" -#: openssl.c:1631 +#: openssl.c:1626 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: openssl.c:1686 +#: openssl.c:1679 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:1705 +#: openssl.c:1698 msgid "SSL certificate and key do not match\n" msgstr "" -#: openssl.c:1750 +#: openssl.c:1743 #, c-format msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n" msgstr "" -#: openssl.c:1783 +#: openssl.c:1776 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s'\n" msgstr "" -#: openssl.c:1843 +#: openssl.c:1836 msgid "SSL connection failure\n" msgstr "SSL-yhteys epäonnistui\n" -#: openssl.c:2004 +#: openssl.c:1997 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n" msgstr "" -#: script.c:102 +#: script.c:105 #, c-format msgid "Discard bad split include: \"%s\"\n" msgstr "" -#: script.c:106 +#: script.c:109 #, c-format msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n" msgstr "" -#: script.c:513 script.c:561 +#: script.c:516 script.c:564 #, c-format msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n" msgstr "" -#: script.c:568 +#: script.c:571 #, c-format msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n" msgstr "" -#: script.c:576 +#: script.c:579 #, c-format msgid "Script '%s' returned error %d\n" msgstr "" @@ -3577,15 +3920,15 @@ msgstr "" #: ssl.c:688 msgid "System error" -msgstr "" +msgstr "Järjestelmävirhe" #: ssl.c:689 msgid "Protocol error" -msgstr "" +msgstr "Protokollavirhe" #: ssl.c:690 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Käyttö estetty" #: ssl.c:691 msgid "Key not found" @@ -3798,7 +4141,7 @@ msgstr "" #: tun-win32.c:231 #, c-format msgid "Failed to open %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ei voitu avata %s\n" #: tun-win32.c:236 #, c-format diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index a3cc0a0d..201968e5 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 19:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-31 19:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 22:31+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/meego/team/" @@ -18,6 +18,72 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +#: auth-globalprotect.c:57 +msgid "Please enter your username and password" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:67 +msgid "Username: " +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:75 +msgid "Challenge" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:75 +msgid "Password" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:155 +#, c-format +msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:161 +#, c-format +msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:167 +#, c-format +msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:202 +msgid "Please select GlobalProtect gateway." +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:212 +msgid "GATEWAY:" +msgstr "" + +#. each entry looks like Label +#: auth-globalprotect.c:266 +#, c-format +msgid "%d gateway servers available:\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:288 +#, c-format +msgid " %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:357 auth-juniper.c:707 auth.c:661 +msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" +msgstr "Nem sikerült az OTP tokenkód előállítása, a token letiltásra kerül\n" + +#: auth-globalprotect.c:452 +msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:500 oncp.c:1303 +msgid "Logout failed.\n" +msgstr "Kijelentkezés meghiúsult.\n" + +#: auth-globalprotect.c:502 +msgid "Logout successful\n" +msgstr "" + #: auth-juniper.c:143 #, c-format msgid "Ignoring unknown form submit item '%s'\n" @@ -121,10 +187,6 @@ msgstr "Ismeretlen űrlap-azonosító: „%s”\n" msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "Ismeretlen HTML űrlap kiírása:\n" -#: auth-juniper.c:707 auth.c:661 -msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" -msgstr "Nem sikerült az OTP tokenkód előállítása, a token letiltásra kerül\n" - #: auth.c:96 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "Az űrlap választásának nincs neve\n" @@ -147,15 +209,15 @@ msgstr "Nincs bemenetnév az űrlapon\n" msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "Ismeretlen %s bemenettípus az űrlapon\n" -#: auth.c:534 +#: auth.c:534 gpst.c:234 msgid "Empty response from server\n" msgstr "Üres válasz a kiszolgálótól\n" -#: auth.c:545 +#: auth.c:545 gpst.c:297 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló válaszának feldolgozása\n" -#: auth.c:547 +#: auth.c:547 gpst.c:299 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "A válasz ez volt: %s\n" @@ -176,7 +238,7 @@ msgstr "Jelszót kértek, de „--no-passwd” van beállítva\n" msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "Nem kerül letöltésre az XML profil, mert az SHA1 már egyezik\n" -#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:902 +#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:915 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Nem sikerült a HTTPS kapcsolat megnyitása ehhez: %s\n" @@ -316,12 +378,12 @@ msgstr "(Hiba történt a hiba leírása során!)" msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n" msgstr "HIBA: Nem lehet előkészíteni a foglalatokat\n" -#: cstp.c:112 +#: cstp.c:112 gpst.c:348 #, c-format msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n" msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n" -#: cstp.c:134 +#: cstp.c:134 gpst.c:367 #, c-format msgid "TCP_MAXSEG %d\n" msgstr "TCP_MAXSEG %d\n" @@ -336,7 +398,7 @@ msgstr "" msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n" msgstr "Hiba a HTTPS CONNECT kérés létrehozásakor\n" -#: cstp.c:313 http.c:370 +#: cstp.c:313 http.c:383 msgid "Error fetching HTTPS response\n" msgstr "Hiba a HTTPS válasz lekérésekor\n" @@ -359,7 +421,7 @@ msgstr "CONNECT válasz érkezett: %s\n" msgid "No memory for options\n" msgstr "Nincs memória a kapcsolókhoz\n" -#: cstp.c:397 http.c:430 +#: cstp.c:397 http.c:443 msgid "" msgstr "" @@ -387,7 +449,7 @@ msgstr "Ismeretlen CSTP tartalomkódolás: %s\n" msgid "No MTU received. Aborting\n" msgstr "Nem érkezett MTU. Megszakítás\n" -#: cstp.c:570 +#: cstp.c:570 gpst.c:638 msgid "No IP address received. Aborting\n" msgstr "Nem érkezett IP-cím. Megszakítás\n" @@ -396,12 +458,12 @@ msgstr "Nem érkezett IP-cím. Megszakítás\n" msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "IPv6 beállítás érkezett, de a(z) %d MTU túl kicsi.\n" -#: cstp.c:582 +#: cstp.c:582 gpst.c:645 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n" msgstr "Az újracsatlakozás eltérő örökölt IP-címet adott (%s != %s)\n" -#: cstp.c:590 +#: cstp.c:590 gpst.c:654 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n" msgstr "" @@ -463,11 +525,12 @@ msgstr "%s / %d bájt tömörített adatcsomag érkezett (%d volt)\n" msgid "deflate failed %d\n" msgstr "deflate meghiúsult: %d\n" -#: cstp.c:891 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:127 mainloop.c:69 oncp.c:951 +#: cstp.c:891 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:132 gpst.c:1023 mainloop.c:69 +#: oncp.c:951 msgid "Allocation failed\n" msgstr "A lefoglalás meghiúsult\n" -#: cstp.c:902 +#: cstp.c:902 gpst.c:1036 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Rövid csomag érkezett (%d bájt)\n" @@ -517,35 +580,35 @@ msgstr "kiszolgáló megszakítás csomag érkezett\n" msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Ismeretlen csomag: %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1032 oncp.c:1158 +#: cstp.c:1032 gpst.c:1123 oncp.c:1158 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "Az SSL túl kevés bájtot írt! %d volt a kérés, %d lett elküldve\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: cstp.c:1060 oncp.c:1196 +#: cstp.c:1060 oncp.c:1192 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "CSTP kulcsmegújítás esedékes\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: cstp.c:1067 oncp.c:1203 +#: cstp.c:1067 oncp.c:1199 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Újra kézfogás sikertelen, új alagút kísérlete\n" -#: cstp.c:1078 oncp.c:1214 +#: cstp.c:1078 oncp.c:1210 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "A CSTP halott csomópont felderítés halott csomópontot észlelt!\n" -#: cstp.c:1082 oncp.c:1128 oncp.c:1218 +#: cstp.c:1082 gpst.c:1147 oncp.c:1128 oncp.c:1214 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Újracsatlakozás sikertelen\n" -#: cstp.c:1098 oncp.c:1234 +#: cstp.c:1098 oncp.c:1230 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "CSTP DPD küldése\n" -#: cstp.c:1110 oncp.c:1245 +#: cstp.c:1110 oncp.c:1241 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "CSTP Keepalive küldése\n" @@ -554,7 +617,7 @@ msgstr "CSTP Keepalive küldése\n" msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n" msgstr "%d bájt tömörített adatcsomag küldése (%d volt)\n" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1270 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1275 #, c-format msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "%d bájt tömörítetlen adatcsomag küldése\n" @@ -772,12 +835,12 @@ msgstr "%d bájtos MTU észlelve (%d volt)\n" msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n" msgstr "Nincs változás az MTU-ban az észlelés után (%d volt)\n" -#: esp-seqno.c:69 +#: esp-seqno.c:61 #, c-format msgid "Accepting expected ESP packet with seq %u\n" msgstr "A várt ESP csomag elfogadása %u sorszámmal\n" -#: esp-seqno.c:99 +#: esp-seqno.c:91 #, c-format msgid "" "Accepting later-than-expected ESP packet with seq %u (expected %)\n" @@ -785,126 +848,136 @@ msgstr "" "A vártnál későbbi ESP csomag elfogadása %u sorszámmal (várt érték: " "%)\n" -#: esp-seqno.c:111 +#: esp-seqno.c:104 #, c-format -msgid "%s ancient ESP packet with seq %u (expected %)\n" -msgstr "" +msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %)\n" +msgstr "Régi ESP csomag eldobása %u sorszámmal (várt érték: %)\n" + +#: esp-seqno.c:109 +#, c-format +msgid "Tolerating ancient ESP packet with seq %u (expected %)\n" +msgstr "A(z) %u sorszámú régi ESP csomag eltűrése (várt érték: %)\n" #: esp-seqno.c:118 #, c-format -msgid "%s replayed ESP packet with seq %u\n" -msgstr "" +msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n" +msgstr "Megismételt ESP csomag eldobása %u sorszámmal\n" -#: esp-seqno.c:130 +#: esp-seqno.c:123 +#, c-format +msgid "Tolerating replayed ESP packet with seq %u\n" +msgstr "A(z) %u sorszámú megismételt ESP csomag eltűrése\n" + +#: esp-seqno.c:136 #, c-format msgid "Accepting out-of-order ESP packet with seq %u (expected %)\n" msgstr "" "Sorrenden kívüli ESP csomag elfogadása %u sorszámmal (várt érték: " "%)\n" -#: esp.c:63 +#: esp.c:70 #, c-format msgid "Parameters for %s ESP: SPI 0x%08x\n" msgstr "Paraméterek a(z) %s ESP-hez: SPI 0x%08x\n" -#: esp.c:66 +#: esp.c:73 #, c-format msgid "ESP encryption type %s key 0x%s\n" msgstr "ESP titkosítási típus (%s) kulcs 0x%s\n" -#: esp.c:69 +#: esp.c:76 #, c-format msgid "ESP authentication type %s key 0x%s\n" msgstr "ESP hitelesítési típus (%s) kulcs 0x%s\n" -#: esp.c:87 +#: esp.c:94 msgid "incoming" msgstr "bejövő" -#: esp.c:88 +#: esp.c:95 msgid "outgoing" msgstr "kimenő" -#: esp.c:90 esp.c:108 +#: esp.c:97 esp.c:116 msgid "Send ESP probes\n" msgstr "ESP szondák küldése\n" -#: esp.c:136 +#: esp.c:141 #, c-format msgid "Received ESP packet of %d bytes\n" msgstr "%d bájt ESP csomag érkezett\n" -#: esp.c:152 +#: esp.c:157 #, c-format msgid "Received ESP packet from old SPI 0x%x, seq %u\n" -msgstr "" +msgstr "ESP csomag érkezett régi 0x%x SPI-vel, sorozatszám %u\n" -#: esp.c:158 +#: esp.c:163 #, c-format msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n" msgstr "ESP csomag érkezett, érvénytelen 0x%08x SPI-vel\n" -#: esp.c:166 +#: esp.c:171 #, c-format msgid "Received ESP packet with unrecognised payload type %02x\n" msgstr "ESP csomag érkezett, nem felismert %02x adattípussal\n" -#: esp.c:173 +#: esp.c:178 #, c-format msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n" msgstr "Érvénytelen kitöltő hossz (%02x) az ESP-ben\n" -#: esp.c:185 +#: esp.c:190 msgid "Invalid padding bytes in ESP\n" msgstr "Érvénytelen kitöltő bájtok az ESP-ben\n" -#: esp.c:194 +#: esp.c:199 msgid "ESP session established with server\n" msgstr "ESP munkamenet létrehozva a kiszolgálóval\n" -#: esp.c:206 +#: esp.c:210 msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n" msgstr "" "Nem sikerült memóriát lefoglalni az ESP csomag titkosításának feloldásához\n" -#: esp.c:212 +#: esp.c:216 msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n" msgstr "Az ESP csomag kibontása LZO-val sikertelen\n" -#: esp.c:218 +#: esp.c:222 #, c-format msgid "LZO decompressed %d bytes into %d\n" msgstr "%d bájt kibontása LZO-val ide: %d\n" -#: esp.c:232 +#: esp.c:236 msgid "Rekey not implemented for ESP\n" msgstr "Az újrabeírás nincs megvalósítva az ESP-khez\n" -#: esp.c:236 +#: esp.c:240 msgid "ESP detected dead peer\n" msgstr "Az ESP halott csomópontot észlelt\n" -#: esp.c:244 +#: esp.c:248 msgid "Send ESP probes for DPD\n" msgstr "ESP szondák küldése a DPD-hez\n" -#: esp.c:251 +#: esp.c:255 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "Az életben tartás nincs megvalósítva az ESP-khez\n" -#: esp.c:274 +#: esp.c:278 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "Nem sikerült az ESP csomag küldése: %s\n" -#: esp.c:280 +#: esp.c:284 #, c-format msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n" msgstr "%d bájtos ESP csomag elküldve\n" #: gnutls-dtls.c:166 msgid "Deferring DTLS resumption until CSTP generates a PSK\n" -msgstr "" +msgstr "DTLS folytatás késleltetése amíg a CSTP egy PSK-t generál\n" #: gnutls-dtls.c:174 msgid "Failed to generate DTLS priority string\n" @@ -1196,7 +1269,7 @@ msgstr "Nem sikerült visszafejteni a PEM kulcsot: %s\n" msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "A PEM kulcs visszafejtése nem sikerült\n" -#: gnutls.c:887 gnutls.c:1391 openssl.c:492 +#: gnutls.c:887 gnutls.c:1395 openssl.c:492 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "PEM jelmondat megadása:" @@ -1251,7 +1324,7 @@ msgstr "A tanúsítvány betöltése nem sikerült: %s\n" msgid "Using system key %s\n" msgstr "Rendszerkulcs használata: %s\n" -#: gnutls.c:1109 gnutls.c:1273 +#: gnutls.c:1109 gnutls.c:1277 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "Hiba a személyes kulcs szerkezet előkészítésekor: %s\n" @@ -1261,7 +1334,7 @@ msgstr "Hiba a személyes kulcs szerkezet előkészítésekor: %s\n" msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "Hiba a(z) %s rendszerkulcs importálásakor: %s\n" -#: gnutls.c:1131 gnutls.c:1221 gnutls.c:1249 +#: gnutls.c:1131 gnutls.c:1225 gnutls.c:1253 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "A(z) %s PKCS#11 kulcs URL próbája\n" @@ -1271,279 +1344,279 @@ msgstr "A(z) %s PKCS#11 kulcs URL próbája\n" msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "Hiba a PKCS#11 kulcs szerkezet előkészítésekor: %s\n" -#: gnutls.c:1261 +#: gnutls.c:1265 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "Hiba a(z) %s PKCS#11 URL importálásakor: %s\n" -#: gnutls.c:1268 openssl-pkcs11.c:644 +#: gnutls.c:1272 openssl-pkcs11.c:644 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "A következő PKCS#11 kulcs használata: %s\n" -#: gnutls.c:1283 +#: gnutls.c:1287 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "" "Hiba a PKCS#11 kulcs importálásakor a személyes kulcs szerkezetbe: %s\n" -#: gnutls.c:1301 +#: gnutls.c:1305 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "A következő személyes kulcs fájl használata: %s\n" -#: gnutls.c:1312 openssl.c:679 +#: gnutls.c:1316 openssl.c:679 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "Az OpenConnect ezen verziója TPM támogatás nélkül készült\n" -#: gnutls.c:1333 +#: gnutls.c:1337 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "Nem sikerült értelmezni a PEM fájlt\n" -#: gnutls.c:1352 +#: gnutls.c:1356 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "Nem sikerült betölteni a PKCS#1 személyes kulcsot: %s\n" -#: gnutls.c:1365 gnutls.c:1379 +#: gnutls.c:1369 gnutls.c:1383 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Nem sikerült betölteni a személyes kulcsot PKCS#8-ként: %s\n" -#: gnutls.c:1387 gnutls.c:1420 openssl.c:1026 openssl.c:1036 +#: gnutls.c:1391 gnutls.c:1424 openssl.c:1026 openssl.c:1036 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Nem sikerült visszafejteni a PKCS#8 tanúsítvány fájlt\n" -#: gnutls.c:1412 +#: gnutls.c:1416 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Nem sikerült meghatározni a személyes kulcs típusát: %s\n" -#: gnutls.c:1424 openssl.c:1032 +#: gnutls.c:1428 openssl.c:1032 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "PKCS#8 jelmondat megadása:" -#: gnutls.c:1440 +#: gnutls.c:1444 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Nem sikerült lekérni a kulcsazonosítót: %s\n" -#: gnutls.c:1485 +#: gnutls.c:1489 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "Hiba a tesztadatok aláírásakor a személyes kulccsal: %s\n" -#: gnutls.c:1500 +#: gnutls.c:1504 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Hiba az aláírás hitelesítésekor a tanúsítvány ellenében: %s\n" -#: gnutls.c:1524 +#: gnutls.c:1528 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "Nem található SSL tanúsítvány a személyes kulcs egyezésére\n" -#: gnutls.c:1536 openssl.c:594 openssl.c:737 +#: gnutls.c:1540 openssl.c:594 openssl.c:737 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "A következő klienstanúsítvány használata: „%s”\n" -#: gnutls.c:1543 +#: gnutls.c:1547 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "A tanúsítvány visszavonási lista beállítása nem sikerült: %s\n" -#: gnutls.c:1564 gnutls.c:1574 +#: gnutls.c:1568 gnutls.c:1578 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a tanúsítványhoz\n" -#: gnutls.c:1610 +#: gnutls.c:1614 msgid "" "WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n" msgstr "" "FIGYELEM: a GnuTLS helytelen kibocsátó tanúsítványokkal tért vissza; a " "hitelesítés meghiúsulhat!\n" -#: gnutls.c:1633 +#: gnutls.c:1637 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "Nem kapott kibocsátót a PKCS#11-ből\n" -#: gnutls.c:1638 +#: gnutls.c:1642 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS11\n" msgstr "A következő „%s” CA lekérve a PKCS11-ből\n" -#: gnutls.c:1664 +#: gnutls.c:1668 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a tanúsítványok támogatásához\n" -#: gnutls.c:1687 +#: gnutls.c:1691 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "Támogatott CA hozzáadása: „%s”\n" -#: gnutls.c:1715 +#: gnutls.c:1719 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "A tanúsítvány beállítása nem sikerült: %s\n" -#: gnutls.c:1908 +#: gnutls.c:1912 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "A kiszolgáló nem mutatott be tanúsítványt\n" -#: gnutls.c:1916 +#: gnutls.c:1920 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "" "Hiba a kiszolgáló tanúsítványának újbóli kézfogáskor történő " "összehasonlításakor: %s\n" -#: gnutls.c:1921 openssl.c:1539 +#: gnutls.c:1925 openssl.c:1539 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "" "A kiszolgáló különböző tanúsítványt mutatott be az újbóli kézfogáskor\n" -#: gnutls.c:1926 openssl.c:1542 +#: gnutls.c:1930 openssl.c:1542 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "A kiszolgáló azonos tanúsítványt mutatott be az újbóli kézfogáskor\n" -#: gnutls.c:1932 +#: gnutls.c:1936 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Hiba az X509 tanúsítvány szerkezet előkészítésekor\n" -#: gnutls.c:1938 +#: gnutls.c:1942 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Hiba a kiszolgáló tanúsítványának importálásakor\n" -#: gnutls.c:1947 main.c:1757 +#: gnutls.c:1951 main.c:1780 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Nem sikerült kiszámolni a kiszolgáló tanúsítványának hash értékét\n" -#: gnutls.c:1952 +#: gnutls.c:1956 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Hiba a kiszolgáló tanúsítványállapotának ellenőrzésekor\n" -#: gnutls.c:1957 +#: gnutls.c:1961 msgid "certificate revoked" msgstr "tanúsítvány visszavonva" -#: gnutls.c:1959 +#: gnutls.c:1963 msgid "signer not found" msgstr "aláíró nem található" -#: gnutls.c:1961 +#: gnutls.c:1965 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "az aláíró nem hitelesítésszolgáltatói tanúsítvány" -#: gnutls.c:1963 +#: gnutls.c:1967 msgid "insecure algorithm" msgstr "nem biztonságos algoritmus" -#: gnutls.c:1965 +#: gnutls.c:1969 msgid "certificate not yet activated" msgstr "a tanúsítvány még nincs aktiválva" -#: gnutls.c:1967 +#: gnutls.c:1971 msgid "certificate expired" msgstr "a tanúsítvány lejárt" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:1972 +#: gnutls.c:1976 msgid "signature verification failed" msgstr "az aláírás ellenőrzése sikertelen" -#: gnutls.c:2021 openssl.c:1423 openssl.c:1575 +#: gnutls.c:2025 openssl.c:1423 openssl.c:1575 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "a tanúsítvány nem egyezik a gépnévvel" -#: gnutls.c:2026 openssl.c:1422 openssl.c:1581 +#: gnutls.c:2030 openssl.c:1422 openssl.c:1581 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "A kiszolgáló tanúsítványának ellenőrzése meghiúsult: %s\n" -#: gnutls.c:2093 +#: gnutls.c:2097 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "" "Nem sikerült memóriát lefoglalni a hitelesítés-szolgáltató fájl " "tanúsítványokhoz\n" -#: gnutls.c:2114 +#: gnutls.c:2118 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "" "Nem sikerült a tanúsítványok olvasása a hitelesítés-szolgáltató fájlból: " "„%s”\n" -#: gnutls.c:2130 +#: gnutls.c:2134 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” CA fájlt: %s\n" -#: gnutls.c:2143 openssl.c:1703 +#: gnutls.c:2147 openssl.c:1703 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "A tanúsítvány betöltése nem sikerült. Megszakítás.\n" -#: gnutls.c:2210 +#: gnutls.c:2214 #, c-format msgid "Failed to set TLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "A TLS prioritás szöveg („%s”) beállítása sikertelen: %s\n" -#: gnutls.c:2222 openssl.c:1820 +#: gnutls.c:2226 openssl.c:1820 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "SSL egyeztetés ezzel: %s\n" -#: gnutls.c:2269 openssl.c:1846 +#: gnutls.c:2273 openssl.c:1846 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "Az SSL kapcsolat megszakítva\n" -#: gnutls.c:2276 +#: gnutls.c:2280 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "Az SSL kapcsolat meghiúsult: %s\n" -#: gnutls.c:2285 +#: gnutls.c:2289 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "Nem végzetes GnuTLS visszatérés a kézfogás közben: %s\n" -#: gnutls.c:2291 openssl.c:1863 +#: gnutls.c:2295 openssl.c:1863 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s\n" msgstr "Kapcsolódva HTTPS-hez ezen: %s\n" -#: gnutls.c:2294 +#: gnutls.c:2298 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s\n" msgstr "SSL újraegyeztetés ezen: %s\n" -#: gnutls.c:2589 openssl-pkcs11.c:199 +#: gnutls.c:2593 openssl-pkcs11.c:199 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "PIN-kód szükséges ehhez: %s" -#: gnutls.c:2593 openssl-pkcs11.c:202 +#: gnutls.c:2597 openssl-pkcs11.c:202 msgid "Wrong PIN" msgstr "Hibás PIN-kód" -#: gnutls.c:2596 +#: gnutls.c:2600 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Ez az utolsó próbálkozás a zárolás előtt!" -#: gnutls.c:2598 +#: gnutls.c:2602 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Már csak néhány próbálkozás van a zárolás előtt!" -#: gnutls.c:2603 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2607 openssl-pkcs11.c:206 msgid "Enter PIN:" msgstr "Adja meg a PIN-kódot:" -#: gnutls.c:2689 openssl.c:1991 +#: gnutls.c:2693 openssl.c:1991 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Nem támogatott OATH HMAC algoritmus\n" -#: gnutls.c:2698 +#: gnutls.c:2702 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "Nem sikerült az OATH HMAC kiszámítása: %s\n" @@ -1630,6 +1703,189 @@ msgstr "Adja meg a TPM kulcs PIN-kódját:" msgid "Failed to set key PIN: %s\n" msgstr "Nem sikerült a kulcs PIN-kódjának beállítása: %s\n" +#: gpst.c:227 +msgid "Invalid username or password.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:247 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:250 +#, c-format +msgid "Challenge: %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:424 +#, c-format +msgid "Unknown ESP %s algorithm: %s" +msgstr "" + +#: gpst.c:488 +#, c-format +msgid "Non-standard SSL tunnel path: %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:491 +#, c-format +msgid "Tunnel timeout (rekey interval) is %d minutes.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address " +"(%s).\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:548 +#, c-format +msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:558 oncp.c:872 +msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n" +msgstr "" +"Az ESP kulcsok figyelmen kívül hagyása, mivel az ESP támogatás nem elérhető " +"ebben a verzióban\n" + +#: gpst.c:624 +msgid "ESP disabled" +msgstr "" + +#: gpst.c:626 +msgid "No ESP keys received" +msgstr "" + +#: gpst.c:628 +msgid "ESP support not available in this build" +msgstr "" + +#: gpst.c:632 +#, c-format +msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:678 +msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:700 +msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:709 +msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:717 +#, c-format +msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:860 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n" +"VPN connectivity may be disabled or limited without HIP report submission.\n" +"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission " +"script.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:870 +msgid "" +"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet " +"implemented.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:892 +#, c-format +msgid "HIP script returned non-zero status: %d\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:897 +msgid "HIP report submission failed.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:899 +msgid "HIP report submitted successfully.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:926 +#, c-format +msgid "Failed to exec HIP script %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:950 +msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:956 +msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:983 +msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:999 +msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1032 +#, c-format +msgid "Packet receive error: %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1053 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) " +"but header payload_len is %d\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1063 +msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1067 +msgid "" +"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, " +"but got:\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1073 +#, c-format +msgid "Received data packet of %d bytes\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1082 +msgid "" +"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1090 +msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1138 +msgid "GlobalProtect rekey due\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1143 +msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1163 +msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1183 +#, c-format +msgid "Sending data packet of %d bytes\n" +msgstr "" + #: gssapi.c:75 msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n" msgstr "Hiba a GSSAPI név importálásakor a hitelesítéshez:\n" @@ -1732,7 +1988,7 @@ msgstr "Alap HTML hitelesítési kísérlet a proxyra\n" msgid "Attempting HTTP Basic authentication to server '%s'\n" msgstr "Alap HTML hitelesítési kísérlet a kiszolgálóra: „%s”\n" -#: http-auth.c:200 http.c:1230 +#: http-auth.c:200 http.c:1248 msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n" msgstr "Az OpenConnect ezen verziója GSSAPI támogatás nélkül készült\n" @@ -1753,238 +2009,238 @@ msgstr "" msgid "No more authentication methods to try\n" msgstr "Nincs több kipróbálható hitelesítési eljárás\n" -#: http.c:305 +#: http.c:318 msgid "No memory for allocating cookies\n" msgstr "Nincs memória a sütik lefoglalásához\n" -#: http.c:380 +#: http.c:393 #, c-format msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n" msgstr "Nem sikerült feldolgozni a következő HTTP választ: „%s”\n" -#: http.c:386 +#: http.c:399 #, c-format msgid "Got HTTP response: %s\n" msgstr "HTTP válasz érkezett: %s\n" -#: http.c:394 +#: http.c:407 msgid "Error processing HTTP response\n" msgstr "Hiba a HTTP válasz feldolgozásakor\n" -#: http.c:401 +#: http.c:414 #, c-format msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n" msgstr "Ismeretlen HTTP válasz sor mellőzése: „%s”\n" -#: http.c:421 +#: http.c:434 #, c-format msgid "Invalid cookie offered: %s\n" msgstr "Érvénytelen sütit ajánlottak: %s\n" -#: http.c:440 +#: http.c:453 msgid "SSL certificate authentication failed\n" msgstr "Az SSL tanúsítvány hitelesítése nem sikerült\n" -#: http.c:471 +#: http.c:484 #, c-format msgid "Response body has negative size (%d)\n" msgstr "A választörzsnek negatív mérete van (%d)\n" -#: http.c:482 +#: http.c:495 #, c-format msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n" msgstr "Ismeretlen átviteli kódolás: %s\n" #. Now the body, if there is one -#: http.c:501 +#: http.c:514 #, c-format msgid "HTTP body %s (%d)\n" msgstr "HTTP törzs %s (%d)\n" -#: http.c:515 http.c:542 +#: http.c:528 http.c:555 msgid "Error reading HTTP response body\n" msgstr "Hiba a HTTP válasz törzsének olvasásakor\n" -#: http.c:528 +#: http.c:541 msgid "Error fetching chunk header\n" msgstr "Hiba a fejléc darabjának lekérésekor\n" -#: http.c:552 +#: http.c:565 msgid "Error fetching HTTP response body\n" msgstr "Hiba a HTTP válasz törzsének lekérésekor\n" -#: http.c:555 +#: http.c:568 #, c-format msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'" msgstr "Hiba a darabolt dekódolásban. „” várt, „%s” érkezett" -#: http.c:567 +#: http.c:580 msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n" msgstr "Nem fogadható HTTP 1.0 törzs a kapcsolat lezárása nélkül\n" -#: http.c:694 +#: http.c:707 #, c-format msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n" msgstr "Nem sikerült feldolgozni az átirányított „%s” URL-t: %s\n" -#: http.c:718 +#: http.c:731 #, c-format msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n" msgstr "Nem követhető az átirányítás nem HTTPS URL-re: „%s”\n" -#: http.c:746 +#: http.c:759 #, c-format msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n" msgstr "Új útvonal lefoglalása a relatív átirányításhoz nem sikerült: %s\n" -#: http.c:959 oncp.c:591 oncp.c:628 +#: http.c:972 oncp.c:591 oncp.c:628 #, c-format msgid "Unexpected %d result from server\n" msgstr "Váratlan %d eredmény a kiszolgálótól\n" -#: http.c:1086 +#: http.c:1104 msgid "request granted" msgstr "kérés megadva" -#: http.c:1087 +#: http.c:1105 msgid "general failure" msgstr "általános hiba" -#: http.c:1088 +#: http.c:1106 msgid "connection not allowed by ruleset" msgstr "a kapcsolatot a szabálykészlet nem engedélyezi" -#: http.c:1089 +#: http.c:1107 msgid "network unreachable" msgstr "a hálózat elérhetetlen" -#: http.c:1090 +#: http.c:1108 msgid "host unreachable" msgstr "a gép elérhetetlen" -#: http.c:1091 +#: http.c:1109 msgid "connection refused by destination host" msgstr "a célgép visszautasította a kapcsolatot" -#: http.c:1092 +#: http.c:1110 msgid "TTL expired" msgstr "TTL lejárt" -#: http.c:1093 +#: http.c:1111 msgid "command not supported / protocol error" msgstr "a parancs nem támogatott / protokollhiba" -#: http.c:1094 +#: http.c:1112 msgid "address type not supported" msgstr "a címtípus nem támogatott" -#: http.c:1104 +#: http.c:1122 msgid "SOCKS server requested username/password but we have none\n" msgstr "" "A SOCKS kiszolgáló felhasználónevet/jelszót kért, de nekünk nincs olyan\n" -#: http.c:1112 +#: http.c:1130 msgid "Username and password for SOCKS authentication must be < 255 bytes\n" msgstr "" "A SOCKS hitelesítés felhasználónevének és jelszavának < 255 bájtnak kell " "lennie\n" -#: http.c:1127 http.c:1183 +#: http.c:1145 http.c:1201 #, c-format msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Hiba a SOCKS proxy hitelesítési kérésének írásakor: %s\n" -#: http.c:1135 http.c:1190 +#: http.c:1153 http.c:1208 #, c-format msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Hiba a SOCKS proxy hitelesítési válaszának olvasásakor: %s\n" -#: http.c:1142 http.c:1196 +#: http.c:1160 http.c:1214 #, c-format msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n" msgstr "Váratlan hitelesítési válasz a következő SOCKS proxy-tól: %02x %02x\n" -#: http.c:1148 +#: http.c:1166 msgid "Authenticated to SOCKS server using password\n" msgstr "Hitelesítés a SOCKS kiszolgálóra jelszó használatával\n" -#: http.c:1152 +#: http.c:1170 msgid "Password authentication to SOCKS server failed\n" msgstr "A jelszavas hitelesítés a SOCKS kiszolgálóra nem sikerült\n" -#: http.c:1208 http.c:1215 +#: http.c:1226 http.c:1233 msgid "SOCKS server requested GSSAPI authentication\n" msgstr "A SOCKS kiszolgáló GSSAPI hitelesítést kért\n" -#: http.c:1221 +#: http.c:1239 msgid "SOCKS server requested password authentication\n" msgstr "A SOCKS kiszolgáló jelszavas hitelesítést kért\n" -#: http.c:1228 +#: http.c:1246 msgid "SOCKS server requires authentication\n" msgstr "A SOCKS kiszolgálóhoz hitelesítés szükséges\n" -#: http.c:1235 +#: http.c:1253 #, c-format msgid "SOCKS server requested unknown authentication type %02x\n" msgstr "A SOCKS kiszolgáló ismeretlen %02x hitelesítéstípust kért\n" -#: http.c:1241 +#: http.c:1259 #, c-format msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n" msgstr "SOCKS proxy csatlakozási kérés ide: %s:%d\n" -#: http.c:1256 +#: http.c:1274 #, c-format msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Hiba a SOCKS proxy csatlakozási kérésének írásakor: %s\n" -#: http.c:1264 http.c:1306 +#: http.c:1282 http.c:1324 #, c-format msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Hiba a SOCKS proxy csatlakozási válaszának olvasásakor: %s\n" -#: http.c:1270 +#: http.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n" msgstr "Váratlan csatlakozási válasz a következő SOCKS proxy-tól: %02x %02x…\n" -#: http.c:1278 +#: http.c:1296 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n" msgstr "SOCKS proxy hiba %02x: %s\n" -#: http.c:1282 +#: http.c:1300 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x\n" msgstr "SOCKS proxy hiba %02x\n" -#: http.c:1299 +#: http.c:1317 #, c-format msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n" msgstr "Váratlan %02x címtípus a SOCKS proxy csatlakozási válaszában\n" -#: http.c:1322 +#: http.c:1340 #, c-format msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n" msgstr "HTTP proxy csatlakozási kérés ide: %s:%d\n" -#: http.c:1357 +#: http.c:1375 #, c-format msgid "Sending proxy request failed: %s\n" msgstr "A proxy kérés küldése nem sikerült: %s\n" -#: http.c:1380 +#: http.c:1398 #, c-format msgid "Proxy CONNECT request failed: %d\n" msgstr "A proxy CSATLAKOZÁS kérés nem sikerült: %d\n" -#: http.c:1399 +#: http.c:1417 #, c-format msgid "Unknown proxy type '%s'\n" msgstr "Ismeretlen proxy típus: „%s”\n" -#: http.c:1448 +#: http.c:1466 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n" msgstr "Csak http vagy socks(5) proxyk támogatottak\n" @@ -2005,30 +2261,38 @@ msgstr "Juniper hálózati csatlakozás" msgid "Compatible with Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN" msgstr "Kompatibilis a Juniper hálózati csatlakozás / Pulse Secure SSL VPN-nel" -#: library.c:185 +#: library.c:146 +msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect" +msgstr "" + +#: library.c:147 +msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN" +msgstr "" + +#: library.c:203 #, c-format msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n" msgstr "Ismeretlen VPN protokoll: „%s”\n" -#: library.c:207 +#: library.c:225 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n" msgstr "A Cisco DTLS támogatás nélküli SSL könyvtárral szemben készítve\n" -#: library.c:613 +#: library.c:631 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló URL feldolgozása: „%s”\n" -#: library.c:619 +#: library.c:637 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Csak https:// engedélyezett a kiszolgáló URL-hez\n" -#: library.c:987 +#: library.c:1005 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "Ismeretlen tanúsítvány hash: %s.\n" -#: library.c:1016 +#: library.c:1034 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " @@ -2036,7 +2300,7 @@ msgid "" msgstr "" "A megadott ujjlenyomat hossza kisebb a minimálisan szükségesnél (%u).\n" -#: library.c:1077 +#: library.c:1095 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Nincs űrlapkezelő, nem lehet hitelesíteni.\n" @@ -2058,7 +2322,7 @@ msgstr "ReadConsole() sikertelen: %s\n" #: main.c:394 #, c-format msgid "fgetws() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "fgetws() sikertelen: %s\n" #: main.c:409 main.c:422 #, c-format @@ -2112,13 +2376,8 @@ msgid " (default)" msgstr " (alapértelmezett)" #: main.c:661 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Set VPN protocol:\n" +msgid "Set VPN protocol" msgstr "" -"\n" -" Megadott VPN protokoll:\n" #: main.c:702 msgid "fgets (stdin)" @@ -2157,309 +2416,353 @@ msgstr "" msgid "Read options from config file" msgstr "Beállítások olvasása a beállítófájlból" -#: main.c:786 -msgid "Continue in background after startup" -msgstr "Indítás után folytatás a háttérben" - -#: main.c:787 -msgid "Write the daemon's PID to this file" -msgstr "A démon PID értékének írása ebbe a fájlba" +#: main.c:785 +msgid "Report version number" +msgstr "Verziószám jelentése" -#: main.c:789 -msgid "Use SSL client certificate CERT" -msgstr "A CERT SSL kliens tanúsítvány használata" +#: main.c:786 +msgid "Display help text" +msgstr "Súgószöveg megjelenítése" #: main.c:790 -msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" -msgstr "Figyelmeztetés, ha a tanúsítvány élettartama < DAYS" +msgid "Authentication" +msgstr "" #: main.c:791 -msgid "Use SSL private key file KEY" -msgstr "A KEY SSL személyes kulcsfájl használata" +msgid "Set login username" +msgstr "Bejelentkező felhasználónév beállítása" #: main.c:792 -msgid "Use WebVPN cookie COOKIE" -msgstr "A COOKIE WebVPN süti használata" +msgid "Disable password/SecurID authentication" +msgstr "Jelszavas/SecurID hitelesítés letiltása" #: main.c:793 -msgid "Read cookie from standard input" -msgstr "Süti olvasása a szabványos bemenetről" +msgid "Do not expect user input; exit if it is required" +msgstr "Ne várjon felhasználói bemenetet; kilépés, ha azt megkövetelik" #: main.c:794 -msgid "Enable compression (default)" -msgstr "Tömörítés engedélyezése (alapértelmezett)" +msgid "Read password from standard input" +msgstr "Jelszó olvasása a szabványos bemenetről" #: main.c:795 -msgid "Disable compression" -msgstr "Tömörítés letiltása" +msgid "Choose authentication login selection" +msgstr "Hitelesítési bejelentkezés kijelölés kiválasztása" #: main.c:796 -msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval" -msgstr "Legkisebb halott csomópont észlelési időköz beállítása" +msgid "Use SSL client certificate CERT" +msgstr "A CERT SSL kliens tanúsítvány használata" #: main.c:797 -msgid "Set login usergroup" -msgstr "Bejelentkezési felhasználói csoport beállítása" +msgid "Use SSL private key file KEY" +msgstr "A KEY SSL személyes kulcsfájl használata" #: main.c:798 -msgid "Display help text" -msgstr "Súgószöveg megjelenítése" +msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" +msgstr "Figyelmeztetés, ha a tanúsítvány élettartama < DAYS" #: main.c:799 -msgid "Use IFNAME for tunnel interface" -msgstr "IFNAME használata az alagút csatolóhoz" +msgid "Set login usergroup" +msgstr "Bejelentkezési felhasználói csoport beállítása" -#: main.c:801 -msgid "Use syslog for progress messages" -msgstr "A syslog használata folyamatüzenetekhez" +#: main.c:800 +msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" +msgstr "Kulcsjelszó vagy TPM SRK PIN beállítása" -#: main.c:803 -msgid "Prepend timestamp to progress messages" -msgstr "Időbélyeg eléfűzése az üzenetek múlásához" +#: main.c:801 +msgid "Key passphrase is fsid of file system" +msgstr "A kulcs jelszava a fájlrendszer fsid értéke" -#: main.c:804 -msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS" -msgstr "TOS / TCLASS másolása DTLS használata esetén" +#: main.c:802 +msgid "Software token type: rsa, totp or hotp" +msgstr "Szoftveres token típusa: rsa, totp vagy hotp" -#: main.c:806 -msgid "Drop privileges after connecting" -msgstr "Jogosultságok eldobása csatlakozás után" +#: main.c:803 +msgid "Software token secret" +msgstr "Szoftveres token titok" -#: main.c:807 -msgid "Drop privileges during CSD execution" -msgstr "Jogosultságok eldobása CSD végrehajtás közben" +#: main.c:805 +msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" +msgstr "" +"(MEGJEGYZÉS: a libstoken (RSA SecurID) le van tiltva ebben a verzióban)" #: main.c:808 -msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary" -msgstr "SCRIPT futtatása a CSD program helyett" - -#: main.c:810 -msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" -msgstr "MTU kérése a kiszolgálótól (csak örökölt kiszolgálóknál)" +msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" +msgstr "(MEGJEGYZÉS: a Yubikey OATH le van tiltva ebben a verzióban)" #: main.c:811 -msgid "Indicate path MTU to/from server" -msgstr "Az MTU útvonal jelzése a kiszolgálóhoz/kiszolgálóról" +msgid "Server validation" +msgstr "" #: main.c:812 -msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" -msgstr "Kulcsjelszó vagy TPM SRK PIN beállítása" +msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint" +msgstr "A kiszolgáló tanúsítványának SHA1 ujjlenyomata" #: main.c:813 -msgid "Key passphrase is fsid of file system" -msgstr "A kulcs jelszava a fájlrendszer fsid értéke" +msgid "Do not require server SSL cert to be valid" +msgstr "Ne követelje meg a kiszolgáló SSL tanúsítványának érvényességét" #: main.c:814 +msgid "Disable default system certificate authorities" +msgstr "Az alapértelmezett rendszertanúsítvány szolgáltatók letiltása" + +#: main.c:815 +msgid "Cert file for server verification" +msgstr "Tanúsítványfájl a kiszolgáló ellenőrzéséhez" + +#: main.c:817 +msgid "Internet connectivity" +msgstr "" + +#: main.c:818 msgid "Set proxy server" msgstr "Proxykiszolgáló beállítása" -#: main.c:815 +#: main.c:819 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Proxy hitelesítési eljárások beállítása" -#: main.c:816 +#: main.c:820 msgid "Disable proxy" msgstr "Proxy letiltása" -#: main.c:817 +#: main.c:821 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "A libproxy használata a proxy automatikus beállításához" -#: main.c:819 +#: main.c:823 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "(MEGJEGYZÉS: a libproxy le van tiltva ebben a verzióban)" -#: main.c:821 -msgid "Require perfect forward secrecy" -msgstr "Tökéletes továbbító titkosságot igényel" - -#: main.c:822 -msgid "Less output" -msgstr "Kevesebb kimenet" - -#: main.c:823 -msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" -msgstr "A csomag várakozási sor korlát beállítása LEN pkts értékre" - -#: main.c:824 -msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" -msgstr "Héj parancssor egy vpnc-kompatibilis beállítófájl használatához" - #: main.c:825 -msgid "default" -msgstr "alapértelmezett" +msgid "Connection retry timeout in seconds" +msgstr "Csatlakozás újrapróbálkozási időkorlátja másodpercben" + +#: main.c:826 +msgid "Use IP when connecting to HOST" +msgstr "IP használata a GÉPHEZ való kapcsolódáskor" #: main.c:827 -msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" -msgstr "Forgalom átadása a „script” programnak, nem a tun-nak" +msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS" +msgstr "TOS / TCLASS másolása DTLS használata esetén" -#: main.c:829 -msgid "Set login username" -msgstr "Bejelentkező felhasználónév beállítása" +#: main.c:828 +msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" +msgstr "" #: main.c:830 -msgid "Report version number" -msgstr "Verziószám jelentése" +msgid "Authentication (two-phase)" +msgstr "" #: main.c:831 -msgid "More output" -msgstr "Több kimenet" +msgid "Use authentication cookie COOKIE" +msgstr "" #: main.c:832 -msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose" -msgstr "" -"A HTTP hitelesítési forgalom kiírása (magába foglalja a --verbose kapcsolót" +msgid "Read cookie from standard input" +msgstr "Süti olvasása a szabványos bemenetről" #: main.c:833 -msgid "XML config file" -msgstr "XML beállítófájl" - -#: main.c:834 -msgid "Choose authentication login selection" -msgstr "Hitelesítési bejelentkezés kijelölés kiválasztása" - -#: main.c:835 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Csak hitelesítés és bejelentkezési információk kiírása" -#: main.c:836 -msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect" -msgstr "Csak a webvpn süti lekérése, ne csatlakozzon" +#: main.c:834 +msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" +msgstr "" -#: main.c:837 -msgid "Print webvpn cookie before connecting" -msgstr "A webvpn süti kiírása csatlakozás előtt" +#: main.c:835 +msgid "Print cookie before connecting" +msgstr "" #: main.c:838 -msgid "Cert file for server verification" -msgstr "Tanúsítványfájl a kiszolgáló ellenőrzéséhez" +msgid "Process control" +msgstr "" #: main.c:839 -msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" -msgstr "Ne kérdje IPv6 kapcsolatnál" +msgid "Continue in background after startup" +msgstr "Indítás után folytatás a háttérben" #: main.c:840 -msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" -msgstr "OpenSSL titkosítók a DTLS támogatásához" +msgid "Write the daemon's PID to this file" +msgstr "A démon PID értékének írása ebbe a fájlba" #: main.c:841 -msgid "Disable DTLS" -msgstr "DTLS letiltása" - -#: main.c:842 -msgid "Disable HTTP connection re-use" -msgstr "HTTP kapcsolat újrahasználatának letiltása" - -#: main.c:843 -msgid "Disable password/SecurID authentication" -msgstr "Jelszavas/SecurID hitelesítés letiltása" +msgid "Drop privileges after connecting" +msgstr "Jogosultságok eldobása csatlakozás után" #: main.c:844 -msgid "Do not require server SSL cert to be valid" -msgstr "Ne követelje meg a kiszolgáló SSL tanúsítványának érvényességét" - -#: main.c:845 -msgid "Disable default system certificate authorities" -msgstr "Az alapértelmezett rendszertanúsítvány szolgáltatók letiltása" +msgid "Logging (two-phase)" +msgstr "" #: main.c:846 -msgid "Do not attempt XML POST authentication" -msgstr "Ne próbálkozzon XML POST hitelesítéssel" - -#: main.c:847 -msgid "Do not expect user input; exit if it is required" -msgstr "Ne várjon felhasználói bemenetet; kilépés, ha azt megkövetelik" +msgid "Use syslog for progress messages" +msgstr "A syslog használata folyamatüzenetekhez" #: main.c:848 -msgid "Read password from standard input" -msgstr "Jelszó olvasása a szabványos bemenetről" +msgid "More output" +msgstr "Több kimenet" #: main.c:849 -msgid "Software token type: rsa, totp or hotp" -msgstr "Szoftveres token típusa: rsa, totp vagy hotp" +msgid "Less output" +msgstr "Kevesebb kimenet" #: main.c:850 -msgid "Software token secret" -msgstr "Szoftveres token titok" +msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose" +msgstr "" +"A HTTP hitelesítési forgalom kiírása (magába foglalja a --verbose kapcsolót" -#: main.c:852 -msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" +#: main.c:851 +msgid "Prepend timestamp to progress messages" +msgstr "Időbélyeg eléfűzése az üzenetek múlásához" + +#: main.c:853 +msgid "VPN configuration script" msgstr "" -"(MEGJEGYZÉS: a libstoken (RSA SecurID) le van tiltva ebben a verzióban)" + +#: main.c:854 +msgid "Use IFNAME for tunnel interface" +msgstr "IFNAME használata az alagút csatolóhoz" #: main.c:855 -msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" -msgstr "(MEGJEGYZÉS: a Yubikey OATH le van tiltva ebben a verzióban)" +msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" +msgstr "Héj parancssor egy vpnc-kompatibilis beállítófájl használatához" -#: main.c:857 -msgid "Connection retry timeout in seconds" -msgstr "Csatlakozás újrapróbálkozási időkorlátja másodpercben" +#: main.c:856 +msgid "default" +msgstr "alapértelmezett" #: main.c:858 -msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint" -msgstr "A kiszolgáló tanúsítványának SHA1 ujjlenyomata" +msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" +msgstr "Forgalom átadása a „script” programnak, nem a tun-nak" -#: main.c:859 +#: main.c:861 +msgid "Tunnel control" +msgstr "" + +#: main.c:862 +msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" +msgstr "Ne kérdje IPv6 kapcsolatnál" + +#: main.c:863 +msgid "XML config file" +msgstr "XML beállítófájl" + +#: main.c:864 +msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" +msgstr "MTU kérése a kiszolgálótól (csak örökölt kiszolgálóknál)" + +#: main.c:865 +msgid "Indicate path MTU to/from server" +msgstr "Az MTU útvonal jelzése a kiszolgálóhoz/kiszolgálóról" + +#: main.c:866 +msgid "Enable compression (default)" +msgstr "Tömörítés engedélyezése (alapértelmezett)" + +#: main.c:867 +msgid "Disable compression" +msgstr "Tömörítés letiltása" + +#: main.c:868 +msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval" +msgstr "Legkisebb halott csomópont észlelési időköz beállítása" + +#: main.c:869 +msgid "Require perfect forward secrecy" +msgstr "Tökéletes továbbító titkosságot igényel" + +#: main.c:870 +msgid "Disable DTLS and ESP" +msgstr "" + +#: main.c:871 +msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" +msgstr "OpenSSL titkosítók a DTLS támogatásához" + +#: main.c:872 +msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" +msgstr "A csomag várakozási sor korlát beállítása LEN pkts értékre" + +#: main.c:874 +msgid "Local system information" +msgstr "" + +#: main.c:875 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "HTTP fejléc User-Agent: mező" -#: main.c:860 +#: main.c:876 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "A kiszolgáló felé hirdetett helyi gépnév" -#: main.c:861 -msgid "Use IP when connecting to HOST" -msgstr "IP használata a GÉPHEZ való kapcsolódáskor" - -#: main.c:862 +#: main.c:877 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report" msgstr "A jelentendő operációs rendszer típus (linux,linux-64,win,…)" -#: main.c:863 -msgid "Set local port for DTLS datagrams" -msgstr "Helyi port beállítása a DTLS datagrammokhoz" +#: main.c:880 +msgid "Trojan binary (CSD) execution" +msgstr "" + +#: main.c:881 +msgid "Drop privileges during trojan execution" +msgstr "" + +#: main.c:882 +msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" +msgstr "" + +#: main.c:885 +msgid "Server bugs" +msgstr "" #: main.c:886 +msgid "Disable HTTP connection re-use" +msgstr "HTTP kapcsolat újrahasználatának letiltása" + +#: main.c:887 +msgid "Do not attempt XML POST authentication" +msgstr "Ne próbálkozzon XML POST hitelesítéssel" + +#: main.c:909 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Nem sikerült lefoglalni szöveget\n" -#: main.c:959 +#: main.c:982 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Nem sikerült a sor lekérése a beállítófájlból: %s\n" -#: main.c:999 +#: main.c:1022 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Ismeretlen kapcsoló a(z) %d. sorban: „%s”\n" -#: main.c:1009 +#: main.c:1032 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "A(z) „%s” kapcsoló nem fogad el argumentumot a(z) %d. sorban\n" -#: main.c:1013 +#: main.c:1036 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "A(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges a(z) %d. sorban\n" -#: main.c:1038 +#: main.c:1061 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "Érvénytelen felhasználó „%s”: %s\n" -#: main.c:1048 +#: main.c:1071 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "Érvénytelen felhasználóazonosító „%d”: %s\n" -#: main.c:1092 +#: main.c:1115 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" -msgstr "" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a területi beállítás nem adható meg: %s\n" -#: main.c:1102 +#: main.c:1125 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -2470,7 +2773,7 @@ msgstr "" " készült, de úgy tűnik, hogy az örökölt „%s” karakterkészletet\n" " használja. Furcsaság várható.\n" -#: main.c:1109 +#: main.c:1132 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -2479,42 +2782,42 @@ msgstr "" "FIGYELEM: Az openconnect ezen verziója %s, de\n" " a libopenconnect függvénykönyvár %s\n" -#: main.c:1119 +#: main.c:1142 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Nem sikerült lefoglalni a vpninfo szerkezetet\n" -#: main.c:1174 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "Nem használható a „config” kapcsoló a beállítófájlon belül\n" -#: main.c:1182 +#: main.c:1205 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” beállítófájl megnyitása: %s\n" -#: main.c:1198 +#: main.c:1221 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Érvénytelen tömörítési mód: „%s”\n" -#: main.c:1219 +#: main.c:1242 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "Hiányzó kettőspont a feloldási kapcsolóban\n" -#: main.c:1224 +#: main.c:1247 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni\n" -#: main.c:1305 main.c:1314 +#: main.c:1328 main.c:1337 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "A(z) %d. MTU túl kicsi\n" -#: main.c:1344 +#: main.c:1367 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -2524,7 +2827,7 @@ msgstr "" "miatt.\n" "Ha ez segít, jelentse a címre.\n" -#: main.c:1350 +#: main.c:1373 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" @@ -2534,125 +2837,125 @@ msgstr "" "Hozza rendbe a kiszolgáló tanúsítványát, vagy használja a --servercert " "kapcsolót, ha megbízik benne.\n" -#: main.c:1367 +#: main.c:1390 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "A nulla hosszú sor nem engedélyezett; 1 használata\n" -#: main.c:1381 +#: main.c:1404 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect verzió: %s\n" -#: main.c:1415 +#: main.c:1438 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Érvénytelen szoftveres token mód: „%s”\n" -#: main.c:1425 +#: main.c:1448 #, c-format msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n" msgstr "Érvénytelen OS identitás: „%s”\n" -#: main.c:1458 +#: main.c:1481 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Túl sok argumentum a parancssorban\n" -#: main.c:1461 +#: main.c:1484 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Nincs megadva kiszolgáló\n" -#: main.c:1477 +#: main.c:1500 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "Az openconnect ezen verziója libproxy támogatás nélkül készült\n" -#: main.c:1506 +#: main.c:1529 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe\n" msgstr "Hiba a cmd cső megnyitásakor\n" -#: main.c:1539 +#: main.c:1562 #, c-format msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n" msgstr "Nem sikerült megszerezni a WebVPN sütit\n" -#: main.c:1560 +#: main.c:1583 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "Az SSL kapcsolat létrehozása nem sikerült\n" -#: main.c:1576 +#: main.c:1599 #, c-format msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n" msgstr "A DTLS beállítása nem sikerült; SSL használata helyette\n" -#: main.c:1597 +#: main.c:1620 #, c-format msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n" msgstr "Csatlakozva mint %s%s%s, %s%s használatával\n" -#: main.c:1606 +#: main.c:1629 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "" "Nincs --script argumentum megadva; a DNS és az útválasztás nincs beállítva\n" -#: main.c:1608 +#: main.c:1631 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" msgstr "Lásd: http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" -#: main.c:1621 +#: main.c:1644 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” megnyitása írásra: %s\n" -#: main.c:1633 +#: main.c:1656 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Folytatás a háttérben; pid %d\n" -#: main.c:1650 +#: main.c:1673 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "A felhasználó újracsatlakozást kért\n" -#: main.c:1658 +#: main.c:1681 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n" msgstr "A sütit visszautasították az újracsatlakozáskor; kilépés.\n" -#: main.c:1662 +#: main.c:1685 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "A kiszolgáló megszakította a munkamenetet; kilépés.\n" -#: main.c:1666 +#: main.c:1689 msgid "User cancelled (SIGINT); exiting.\n" msgstr "Felhasználói megszakítás (SIGINT); kilépés.\n" -#: main.c:1670 +#: main.c:1693 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n" msgstr "A felhasználó le lett választva a munkamenetről (SIGHUP); kilépés.\n" -#: main.c:1674 +#: main.c:1697 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Ismeretlen hiba, kilépés.\n" -#: main.c:1693 +#: main.c:1716 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” megnyitása írásra: %s\n" -#: main.c:1701 +#: main.c:1724 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Nem sikerült a beállítás írása ebbe: %s: %s\n" -#: main.c:1760 +#: main.c:1783 #, c-format msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n" msgstr "A kiszolgáló SSL tanúsítványa nem egyezett: %s\n" -#: main.c:1779 +#: main.c:1802 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2664,7 +2967,7 @@ msgstr "" "sikerült.\n" "Ok: %s\n" -#: main.c:1782 +#: main.c:1805 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" @@ -2672,96 +2975,96 @@ msgstr "" "Ha megbízik a kiszolgálóban a jövőben, akkor hozzáadhatja ezt a parancs " "sorához:\n" -#: main.c:1783 +#: main.c:1806 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:1788 +#: main.c:1811 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "„%s” beírása az elfogadáshoz, „%s” a megszakításhoz; bármi más a " "megtekintéshez: " -#: main.c:1789 main.c:1807 +#: main.c:1812 main.c:1830 msgid "no" msgstr "nem" -#: main.c:1789 main.c:1795 +#: main.c:1812 main.c:1818 msgid "yes" msgstr "igen" -#: main.c:1816 +#: main.c:1839 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Kiszolgáló kulcs hash: %s\n" -#: main.c:1850 +#: main.c:1873 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "A(z) „%s” hitelesítés-választás több kapcsolóra illeszkedik\n" -#: main.c:1853 +#: main.c:1876 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "A(z) „%s” hitelesítés-választás nem érhető el\n" -#: main.c:1874 +#: main.c:1897 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Felhasználói bemenet szükséges nem interaktív módban\n" -#: main.c:2051 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Nem sikerült megnyitni a tokenfájlt írásra: %s\n" -#: main.c:2059 +#: main.c:2082 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Nem sikerült a token írása: %s\n" -#: main.c:2105 main.c:2126 +#: main.c:2128 main.c:2149 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "A szoftveres token szöveg érvénytelen\n" -#: main.c:2108 +#: main.c:2131 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Nem nyitható meg a ~/.stokenrc fájl\n" -#: main.c:2111 +#: main.c:2134 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "Az OpenConnect nem libstoken támogatással készült\n" -#: main.c:2114 +#: main.c:2137 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Általános hiba a libstoken könyvtárban\n" -#: main.c:2129 +#: main.c:2152 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "Az OpenConnect nem liboath támogatással készült\n" -#: main.c:2132 +#: main.c:2155 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Általános hiba a liboath könyvtárban\n" -#: main.c:2143 +#: main.c:2166 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Yubikey token nem található\n" -#: main.c:2146 +#: main.c:2169 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "Az OpenConnect nem Yubikey támogatással készült\n" -#: main.c:2149 +#: main.c:2172 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Általános Yubikey hiba: %s\n" @@ -3053,7 +3356,7 @@ msgstr "Hiba az ESP kulcsok egyeztetésekor\n" #: oncp.c:813 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" -msgstr "" +msgstr "oNCP egyeztetési kérés kimenő:\n" #: oncp.c:866 msgid "new incoming" @@ -3063,12 +3366,6 @@ msgstr "új bejövő" msgid "new outgoing" msgstr "új kimenő" -#: oncp.c:872 -msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n" -msgstr "" -"Az ESP kulcsok figyelmen kívül hagyása, mivel az ESP támogatás nem elérhető " -"ebben a verzióban\n" - #: oncp.c:892 msgid "Read only 1 byte of oNCP length field\n" msgstr "Az oNCP hossz mezőjének csak 1 bájtja olvasva\n" @@ -3115,19 +3412,15 @@ msgstr ".... + %d további, nem fogadott bájt\n" msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Kimenő csomag:\n" -#: oncp.c:1175 +#: oncp.c:1171 msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "ESP engedélyezési vezérlőcsomag elküldve\n" -#: oncp.c:1297 -msgid "Logout failed.\n" -msgstr "Kijelentkezés meghiúsult.\n" - -#: oncp.c:1299 +#: oncp.c:1305 msgid "Logout successful.\n" msgstr "Kijelentkezés sikeres.\n" -#: openconnect-internal.h:1088 openconnect-internal.h:1096 +#: openconnect-internal.h:1109 openconnect-internal.h:1117 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "" @@ -4331,34 +4624,56 @@ msgstr "kiszámítás parancs" msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n" msgstr "Azonosítatlan válasz a Yubikey-től a tokenkód előállításakor\n" +#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fontolja meg az 0x%x SPI-t, %u sorszámmal, a kimenő ESP beállítással " +#~ "szemben\n" + +#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n" +#~ msgstr "A bemeneti adatok SHA1 ellenőrzése nem sikerült az aláíráshoz: %s\n" + +#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n" +#~ msgstr "Nem sikerült a CONIN$ megnyitása: %s\n" + #~ msgid "" +#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n" #~ "\n" -#~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n" #~ msgstr "" +#~ "Nyílt kliens a Cisco AnyConnect VPN-hez, verzió: %s\n" #~ "\n" -#~ "FIGYELEM: Nincs DTLS támogatás ebben a programban. A teljesítmény " -#~ "károsodni fog.\n" #~ msgid "" -#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n" #~ "\n" +#~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n" #~ msgstr "" -#~ "Nyílt kliens a Cisco AnyConnect VPN-hez, verzió: %s\n" #~ "\n" +#~ "FIGYELEM: Nincs DTLS támogatás ebben a programban. A teljesítmény " +#~ "károsodni fog.\n" -#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n" -#~ msgstr "Nem sikerült a CONIN$ megnyitása: %s\n" +#~ msgid "Set local port for DTLS datagrams" +#~ msgstr "Helyi port beállítása a DTLS datagrammokhoz" -#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n" -#~ msgstr "A bemeneti adatok SHA1 ellenőrzése nem sikerült az aláíráshoz: %s\n" +#~ msgid "Disable DTLS" +#~ msgstr "DTLS letiltása" -#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fontolja meg az 0x%x SPI-t, %u sorszámmal, a kimenő ESP beállítással " -#~ "szemben\n" +#~ msgid "Print webvpn cookie before connecting" +#~ msgstr "A webvpn süti kiírása csatlakozás előtt" -#~ msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n" -#~ msgstr "Megismételt ESP csomag eldobása %u sorszámmal\n" +#~ msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect" +#~ msgstr "Csak a webvpn süti lekérése, ne csatlakozzon" -#~ msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %)\n" -#~ msgstr "Régi ESP csomag eldobása %u sorszámmal (várt érték: %)\n" +#~ msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary" +#~ msgstr "SCRIPT futtatása a CSD program helyett" + +#~ msgid "Drop privileges during CSD execution" +#~ msgstr "Jogosultságok eldobása CSD végrehajtás közben" + +#~ msgid "Use WebVPN cookie COOKIE" +#~ msgstr "A COOKIE WebVPN süti használata" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Set VPN protocol:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Megadott VPN protokoll:\n" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 96a3c248..d771c8c5 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 19:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-31 19:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-15 08:31+0000\n" "Last-Translator: David Woodhouse \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/meego/" @@ -19,6 +19,72 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: auth-globalprotect.c:57 +msgid "Please enter your username and password" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:67 +msgid "Username: " +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:75 +msgid "Challenge" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:75 +msgid "Password" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:155 +#, c-format +msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:161 +#, c-format +msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:167 +#, c-format +msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:202 +msgid "Please select GlobalProtect gateway." +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:212 +msgid "GATEWAY:" +msgstr "" + +#. each entry looks like Label +#: auth-globalprotect.c:266 +#, c-format +msgid "%d gateway servers available:\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:288 +#, c-format +msgid " %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:357 auth-juniper.c:707 auth.c:661 +msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" +msgstr "Gagal menjangkitkan kode token OTP: menonaktifkan token\n" + +#: auth-globalprotect.c:452 +msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:500 oncp.c:1303 +msgid "Logout failed.\n" +msgstr "Log keluar gagal.\n" + +#: auth-globalprotect.c:502 +msgid "Logout successful\n" +msgstr "" + #: auth-juniper.c:143 #, c-format msgid "Ignoring unknown form submit item '%s'\n" @@ -120,10 +186,6 @@ msgstr "ID form '%s' tak dikenal\n" msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "Mencurahkan form HTML yang tak dikenal:\n" -#: auth-juniper.c:707 auth.c:661 -msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" -msgstr "Gagal menjangkitkan kode token OTP: menonaktifkan token\n" - #: auth.c:96 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "Pilihan form tak punya nama\n" @@ -146,15 +208,15 @@ msgstr "Tak ada nama masukan dalam form\n" msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "Tipe masukan %s tak dikenal dalam form\n" -#: auth.c:534 +#: auth.c:534 gpst.c:234 msgid "Empty response from server\n" msgstr "Respon kosong dari server\n" -#: auth.c:545 +#: auth.c:545 gpst.c:297 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Gagal mengurai respon server\n" -#: auth.c:547 +#: auth.c:547 gpst.c:299 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "Respon adalah:%s\n" @@ -175,7 +237,7 @@ msgstr "Meminta sandi tapi '--no-passwd' ditata\n" msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "Tak mengunduh profil XML karena SHA1 telah cocok\n" -#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:902 +#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:915 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Gagal membuka koneksi HTTPS ke %s\n" @@ -312,12 +374,12 @@ msgstr "(Galat ketika menjelaskan kesalahan!)" msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n" msgstr "GALAT: Tak bisa menginisialisasi soket\n" -#: cstp.c:112 +#: cstp.c:112 gpst.c:348 #, c-format msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n" msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n" -#: cstp.c:134 +#: cstp.c:134 gpst.c:367 #, c-format msgid "TCP_MAXSEG %d\n" msgstr "TCP_MAXSEG %d\n" @@ -332,7 +394,7 @@ msgstr "" msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n" msgstr "Galat saat membuat permintaan HTTPS CONNECT\n" -#: cstp.c:313 http.c:370 +#: cstp.c:313 http.c:383 msgid "Error fetching HTTPS response\n" msgstr "Galat saat mengambil respon HTTPS\n" @@ -355,7 +417,7 @@ msgstr "Mendapat respon CONNECT: %s\n" msgid "No memory for options\n" msgstr "Tak ada memori bagi opsi\n" -#: cstp.c:397 http.c:430 +#: cstp.c:397 http.c:443 msgid "" msgstr "" @@ -383,7 +445,7 @@ msgstr "CSTP-Content-Encoding %s tak dikenal\n" msgid "No MTU received. Aborting\n" msgstr "MTU tak diterima. Menggugurkan\n" -#: cstp.c:570 +#: cstp.c:570 gpst.c:638 msgid "No IP address received. Aborting\n" msgstr "Alamat IP tak diterima. Menggugurkan\n" @@ -392,12 +454,12 @@ msgstr "Alamat IP tak diterima. Menggugurkan\n" msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "Konfigurasi IPv6 diterima tapi MTU %d terlalu kecil.\n" -#: cstp.c:582 +#: cstp.c:582 gpst.c:645 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n" msgstr "Menyambung ulang memberi alamat IP Legacy yang berbeda (%s != %s)\n" -#: cstp.c:590 +#: cstp.c:590 gpst.c:654 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n" msgstr "Menyambung ulang memberi netmask IP Legacy yang berbeda (%s != %s)\n" @@ -458,11 +520,12 @@ msgstr "Menerima %s paket data terkompresi %d byte (sebelumnya %d)\n" msgid "deflate failed %d\n" msgstr "deflate gagal %d\n" -#: cstp.c:891 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:127 mainloop.c:69 oncp.c:951 +#: cstp.c:891 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:132 gpst.c:1023 mainloop.c:69 +#: oncp.c:951 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Alokasi gagal\n" -#: cstp.c:902 +#: cstp.c:902 gpst.c:1036 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Diterima paket pendek (%d byte)\n" @@ -511,35 +574,35 @@ msgstr "menerima paket terminasi server\n" msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Paket tak dikenal %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1032 oncp.c:1158 +#: cstp.c:1032 gpst.c:1123 oncp.c:1158 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL menulis terlalu sedikit byte! Minta %d, dikirimi %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: cstp.c:1060 oncp.c:1196 +#: cstp.c:1060 oncp.c:1192 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "Kunci ulang CSTP jatuh tempo\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: cstp.c:1067 oncp.c:1203 +#: cstp.c:1067 oncp.c:1199 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Jabat tangan ulang gagal; mencoba tunnel baru\n" -#: cstp.c:1078 oncp.c:1214 +#: cstp.c:1078 oncp.c:1210 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "Pendeteksi Pasangan Mati CSTP mendeteksi pasangan yang mati!\n" -#: cstp.c:1082 oncp.c:1128 oncp.c:1218 +#: cstp.c:1082 gpst.c:1147 oncp.c:1128 oncp.c:1214 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Sambung ulang gagal\n" -#: cstp.c:1098 oncp.c:1234 +#: cstp.c:1098 oncp.c:1230 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "Kirim DPD CSTP\n" -#: cstp.c:1110 oncp.c:1245 +#: cstp.c:1110 oncp.c:1241 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "Kirim Keepalive CSTP\n" @@ -548,7 +611,7 @@ msgstr "Kirim Keepalive CSTP\n" msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n" msgstr "Mengirim paket data terkompresi %d byte (sebelumnya %d)\n" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1270 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1275 #, c-format msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "Mengirim paket data tak terkompresi %d byte\n" @@ -765,12 +828,12 @@ msgstr "MTU terdeteksi %d byte (sebelumnya %d)\n" msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n" msgstr "Tidak ada perubahan MTU setelah deteksi (sebelumnya %d)\n" -#: esp-seqno.c:69 +#: esp-seqno.c:61 #, c-format msgid "Accepting expected ESP packet with seq %u\n" msgstr "Menerima paket ESP yang diharapkan dengan seq %u\n" -#: esp-seqno.c:99 +#: esp-seqno.c:91 #, c-format msgid "" "Accepting later-than-expected ESP packet with seq %u (expected %)\n" @@ -778,124 +841,134 @@ msgstr "" "Menerima paket ESP yang lebih lambat dari yang diharapkan dengan seq %u " "(diharapkan %)\n" -#: esp-seqno.c:111 +#: esp-seqno.c:104 #, c-format -msgid "%s ancient ESP packet with seq %u (expected %)\n" -msgstr "" +msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %)\n" +msgstr "Membuang paket ESP kuno dengan seq %u (diharapkan %)\n" + +#: esp-seqno.c:109 +#, c-format +msgid "Tolerating ancient ESP packet with seq %u (expected %)\n" +msgstr "Mentoleransi paket ESP kuno dengan seq %u (diharapkan %)\n" #: esp-seqno.c:118 #, c-format -msgid "%s replayed ESP packet with seq %u\n" -msgstr "" +msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n" +msgstr "Membuang paket ESP yang terkirim ulang dengan seq %u\n" + +#: esp-seqno.c:123 +#, c-format +msgid "Tolerating replayed ESP packet with seq %u\n" +msgstr "Mentoleransi paket ESP yang terkirim ulang dengan seq %u\n" -#: esp-seqno.c:130 +#: esp-seqno.c:136 #, c-format msgid "Accepting out-of-order ESP packet with seq %u (expected %)\n" msgstr "" "Menerima paket ESP diluar urutan dengan seq %u (diharapkan %)\n" -#: esp.c:63 +#: esp.c:70 #, c-format msgid "Parameters for %s ESP: SPI 0x%08x\n" msgstr "Parameter untuk ESP %s: SPI 0x%08x\n" -#: esp.c:66 +#: esp.c:73 #, c-format msgid "ESP encryption type %s key 0x%s\n" msgstr "Tipe enkripsi ESP %s kunci 0x%s\n" -#: esp.c:69 +#: esp.c:76 #, c-format msgid "ESP authentication type %s key 0x%s\n" msgstr "Otentikasi ESP tipe %s kunci 0x%s\n" -#: esp.c:87 +#: esp.c:94 msgid "incoming" msgstr "masuk" -#: esp.c:88 +#: esp.c:95 msgid "outgoing" msgstr "keluar" -#: esp.c:90 esp.c:108 +#: esp.c:97 esp.c:116 msgid "Send ESP probes\n" msgstr "Kirim probe ESP\n" -#: esp.c:136 +#: esp.c:141 #, c-format msgid "Received ESP packet of %d bytes\n" msgstr "Diterima paket ESP %d byte\n" -#: esp.c:152 +#: esp.c:157 #, c-format msgid "Received ESP packet from old SPI 0x%x, seq %u\n" -msgstr "" +msgstr "Paket ESP diterima dari SPI lama 0x%x, seq %u\n" -#: esp.c:158 +#: esp.c:163 #, c-format msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n" msgstr "Menerima paket ESP dengan SPI tak valid 0x%08x\n" -#: esp.c:166 +#: esp.c:171 #, c-format msgid "Received ESP packet with unrecognised payload type %02x\n" msgstr "Menerima paket ESP dengan tipe muatan tak dikenal %02x\n" -#: esp.c:173 +#: esp.c:178 #, c-format msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n" msgstr "Panjang pad %02x tak valid dalam ESP\n" -#: esp.c:185 +#: esp.c:190 msgid "Invalid padding bytes in ESP\n" msgstr "Byte pad tak valid dalam ESP\n" -#: esp.c:194 +#: esp.c:199 msgid "ESP session established with server\n" msgstr "Sesi ESP terjalin dengan server\n" -#: esp.c:206 +#: esp.c:210 msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n" msgstr "Gagal mengalokasikan memori untuk mendekripsi paket ESP\n" -#: esp.c:212 +#: esp.c:216 msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n" msgstr "Dekompresi LZO atas paket ESP gagal\n" -#: esp.c:218 +#: esp.c:222 #, c-format msgid "LZO decompressed %d bytes into %d\n" msgstr "LZO %d byte terdekompresi menjadi %d\n" -#: esp.c:232 +#: esp.c:236 msgid "Rekey not implemented for ESP\n" msgstr "Rekey tidak diimplementasikan bagi ESP\n" -#: esp.c:236 +#: esp.c:240 msgid "ESP detected dead peer\n" msgstr "ESP mendeteksi pasangan yang mati\n" -#: esp.c:244 +#: esp.c:248 msgid "Send ESP probes for DPD\n" msgstr "Kirim probe ESP bagi DPD\n" -#: esp.c:251 +#: esp.c:255 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "Keepalive tidak diimplementasikan bagi ESP\n" -#: esp.c:274 +#: esp.c:278 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "Gagal mengirim paket ESP: %s\n" -#: esp.c:280 +#: esp.c:284 #, c-format msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n" msgstr "Mengirim paket ESP %d byte\n" #: gnutls-dtls.c:166 msgid "Deferring DTLS resumption until CSTP generates a PSK\n" -msgstr "" +msgstr "Menunda melanjutkan DTLS sampai CSTP membuat suatu PSK\n" #: gnutls-dtls.c:174 msgid "Failed to generate DTLS priority string\n" @@ -1182,7 +1255,7 @@ msgstr "Gagal mendekripsi kunci PEM: %s\n" msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "Pendekripsian kunci PEM gagal\n" -#: gnutls.c:887 gnutls.c:1391 openssl.c:492 +#: gnutls.c:887 gnutls.c:1395 openssl.c:492 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Masukkan frasa sandi PEM:" @@ -1237,7 +1310,7 @@ msgstr "Pemuatan sertifikat gagal: %s\n" msgid "Using system key %s\n" msgstr "Memakai kunci sistem %s\n" -#: gnutls.c:1109 gnutls.c:1273 +#: gnutls.c:1109 gnutls.c:1277 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "Galat saat menginisialisasi struktur kunci pribadi: %s\n" @@ -1247,7 +1320,7 @@ msgstr "Galat saat menginisialisasi struktur kunci pribadi: %s\n" msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "Galat saat mengimpor kunci sistem %s: %s\n" -#: gnutls.c:1131 gnutls.c:1221 gnutls.c:1249 +#: gnutls.c:1131 gnutls.c:1225 gnutls.c:1253 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "Mencoba URL PKCS#11 %s\n" @@ -1257,271 +1330,271 @@ msgstr "Mencoba URL PKCS#11 %s\n" msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "Galat saat menginisialisasi struktur kunci PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1261 +#: gnutls.c:1265 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "Galat saat mengimpor URL PKCS#11 %s: %s\n" -#: gnutls.c:1268 openssl-pkcs11.c:644 +#: gnutls.c:1272 openssl-pkcs11.c:644 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "Memakai kunci PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1283 +#: gnutls.c:1287 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "Galat saat mengimpor kunci PKCS#11 ke struktur kunci pribadi: %s\n" -#: gnutls.c:1301 +#: gnutls.c:1305 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "Memakai berkas kunci pribadi %s\n" -#: gnutls.c:1312 openssl.c:679 +#: gnutls.c:1316 openssl.c:679 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "Versi OpenConnect ini dibangun tanpa dukungan TPM\n" -#: gnutls.c:1333 +#: gnutls.c:1337 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "Gagal mengintepretasi berkas PEM\n" -#: gnutls.c:1352 +#: gnutls.c:1356 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "Gagal memuat kunci privat PKCS#1: %s\n" -#: gnutls.c:1365 gnutls.c:1379 +#: gnutls.c:1369 gnutls.c:1383 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Gagal memuat kunci privat sebagai PKCS#8: %s\n" -#: gnutls.c:1387 gnutls.c:1420 openssl.c:1026 openssl.c:1036 +#: gnutls.c:1391 gnutls.c:1424 openssl.c:1026 openssl.c:1036 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Gagal mendekripsi berkas sertifikat PKCS#8\n" -#: gnutls.c:1412 +#: gnutls.c:1416 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Gagal menentukan jenis kunci privat %s\n" -#: gnutls.c:1424 openssl.c:1032 +#: gnutls.c:1428 openssl.c:1032 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "Masukkan frasa sandi PKCS#8:" -#: gnutls.c:1440 +#: gnutls.c:1444 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Gagal memperoleh ID kunci: %s\n" -#: gnutls.c:1485 +#: gnutls.c:1489 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "Galat saat menandatangani data uji dengan kunci privat: %s\n" -#: gnutls.c:1500 +#: gnutls.c:1504 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Galat saat memvalidasi tanda tangan terhadap sertifikat: %s\n" -#: gnutls.c:1524 +#: gnutls.c:1528 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "Tak ditemukan sertifikat SSL yang cocok dengan kunci privat\n" -#: gnutls.c:1536 openssl.c:594 openssl.c:737 +#: gnutls.c:1540 openssl.c:594 openssl.c:737 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "Memakai sertifikat klien '%s'\n" -#: gnutls.c:1543 +#: gnutls.c:1547 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "Pengaturan daftar pencabutan sertifikat gagal: %s\n" -#: gnutls.c:1564 gnutls.c:1574 +#: gnutls.c:1568 gnutls.c:1578 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "Gagal mengalokasikan memori untuk sertifikat\n" -#: gnutls.c:1610 +#: gnutls.c:1614 msgid "" "WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n" msgstr "" "PERINGATAN: GnuTLS mengembalikan sert penerbit yang tak benar; otentikasi " "mungkin gagal!\n" -#: gnutls.c:1633 +#: gnutls.c:1637 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "Tidak memperoleh penerbit dari PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1638 +#: gnutls.c:1642 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS11\n" msgstr "Mendapat CA berikutnya '%s' dari PKCS11\n" -#: gnutls.c:1664 +#: gnutls.c:1668 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "Gagal mengalokasikan memori untuk sertifikat pendukung\n" -#: gnutls.c:1687 +#: gnutls.c:1691 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "Menambah dukungan CA '%s'\n" -#: gnutls.c:1715 +#: gnutls.c:1719 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "Penataan sertifikat gagal: %s\n" -#: gnutls.c:1908 +#: gnutls.c:1912 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "Server tak menyajikan sertifikat\n" -#: gnutls.c:1916 +#: gnutls.c:1920 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "Galat ketika membandingkan sert server saat jabat tangan ulang: %s\n" -#: gnutls.c:1921 openssl.c:1539 +#: gnutls.c:1925 openssl.c:1539 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "Server menyajikan sertifikat lain saat jabat tangan ulang\n" -#: gnutls.c:1926 openssl.c:1542 +#: gnutls.c:1930 openssl.c:1542 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "Server menyajikan sertifikat yang identik saat jabat tangan ulang\n" -#: gnutls.c:1932 +#: gnutls.c:1936 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Galat saat menginisialisasi struktur sert X509\n" -#: gnutls.c:1938 +#: gnutls.c:1942 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Galat ketika mengimpor sert server\n" -#: gnutls.c:1947 main.c:1757 +#: gnutls.c:1951 main.c:1780 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Tak bisa menghitung hash dari sertifikat server\n" -#: gnutls.c:1952 +#: gnutls.c:1956 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Galat saat memeriksa status sert server\n" -#: gnutls.c:1957 +#: gnutls.c:1961 msgid "certificate revoked" msgstr "sertifikat dicabut" -#: gnutls.c:1959 +#: gnutls.c:1963 msgid "signer not found" msgstr "penandatangan tak ditemukan" -#: gnutls.c:1961 +#: gnutls.c:1965 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "penandatangan bukan suatu sertifikat CA" -#: gnutls.c:1963 +#: gnutls.c:1967 msgid "insecure algorithm" msgstr "algoritma tak aman" -#: gnutls.c:1965 +#: gnutls.c:1969 msgid "certificate not yet activated" msgstr "sertifikat belum diaktifkan" -#: gnutls.c:1967 +#: gnutls.c:1971 msgid "certificate expired" msgstr "sertifikat kadaluarsa" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:1972 +#: gnutls.c:1976 msgid "signature verification failed" msgstr "verifikasi tandatangan gagal" -#: gnutls.c:2021 openssl.c:1423 openssl.c:1575 +#: gnutls.c:2025 openssl.c:1423 openssl.c:1575 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "sertifikat tak cocok dengan nama host" -#: gnutls.c:2026 openssl.c:1422 openssl.c:1581 +#: gnutls.c:2030 openssl.c:1422 openssl.c:1581 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "Gagal verifikasi sertifikat server: %s\n" -#: gnutls.c:2093 +#: gnutls.c:2097 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "Gagal mengalokasikan memori untuk sert cafile\n" -#: gnutls.c:2114 +#: gnutls.c:2118 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "Gagal baca sert dari cafile: %s\n" -#: gnutls.c:2130 +#: gnutls.c:2134 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Gagal membuka berkas CA '%s': %s\n" -#: gnutls.c:2143 openssl.c:1703 +#: gnutls.c:2147 openssl.c:1703 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Pemuatan sertifikat gagal. Menggugurkan.\n" -#: gnutls.c:2210 +#: gnutls.c:2214 #, c-format msgid "Failed to set TLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "Gagal menata string prioritas TLS (\"%s\"): %s\n" -#: gnutls.c:2222 openssl.c:1820 +#: gnutls.c:2226 openssl.c:1820 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "Negosiasi SSL dengan %s\n" -#: gnutls.c:2269 openssl.c:1846 +#: gnutls.c:2273 openssl.c:1846 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "Koneksi SSL dibatalkan\n" -#: gnutls.c:2276 +#: gnutls.c:2280 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "Kegagalan koneksi SSL: %s\n" -#: gnutls.c:2285 +#: gnutls.c:2289 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "GnuTLS kembalian tak fatal selama jabat tangan: %s\n" -#: gnutls.c:2291 openssl.c:1863 +#: gnutls.c:2295 openssl.c:1863 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s\n" msgstr "Tersambung ke HTTPS pada %s\n" -#: gnutls.c:2294 +#: gnutls.c:2298 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s\n" msgstr "Renegosiasi SSL pada %s\n" -#: gnutls.c:2589 openssl-pkcs11.c:199 +#: gnutls.c:2593 openssl-pkcs11.c:199 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "Diperlukan PIN untuk %s" -#: gnutls.c:2593 openssl-pkcs11.c:202 +#: gnutls.c:2597 openssl-pkcs11.c:202 msgid "Wrong PIN" msgstr "PIN salah" -#: gnutls.c:2596 +#: gnutls.c:2600 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Ini adalah percobaan terakhir sebelum penguncian!" -#: gnutls.c:2598 +#: gnutls.c:2602 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Hanya beberapa percobaan tersisa sebelum mengunci!" -#: gnutls.c:2603 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2607 openssl-pkcs11.c:206 msgid "Enter PIN:" msgstr "Masukkan PIN:" -#: gnutls.c:2689 openssl.c:1991 +#: gnutls.c:2693 openssl.c:1991 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Algoritma HMAC OATH tak didukung\n" -#: gnutls.c:2698 +#: gnutls.c:2702 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "Gagal menghitung HMAC OATH: %s\n" @@ -1608,6 +1681,188 @@ msgstr "Masukkan PIN kunci TPM:" msgid "Failed to set key PIN: %s\n" msgstr "Gagal menata PIN kunci: %s\n" +#: gpst.c:227 +msgid "Invalid username or password.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:247 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:250 +#, c-format +msgid "Challenge: %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:424 +#, c-format +msgid "Unknown ESP %s algorithm: %s" +msgstr "" + +#: gpst.c:488 +#, c-format +msgid "Non-standard SSL tunnel path: %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:491 +#, c-format +msgid "Tunnel timeout (rekey interval) is %d minutes.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address " +"(%s).\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:548 +#, c-format +msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:558 oncp.c:872 +msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n" +msgstr "" +"Mengabaikan kunci ESP karena dukungan ESP tak tersedia pada build ini\n" + +#: gpst.c:624 +msgid "ESP disabled" +msgstr "" + +#: gpst.c:626 +msgid "No ESP keys received" +msgstr "" + +#: gpst.c:628 +msgid "ESP support not available in this build" +msgstr "" + +#: gpst.c:632 +#, c-format +msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:678 +msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:700 +msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:709 +msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:717 +#, c-format +msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:860 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n" +"VPN connectivity may be disabled or limited without HIP report submission.\n" +"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission " +"script.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:870 +msgid "" +"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet " +"implemented.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:892 +#, c-format +msgid "HIP script returned non-zero status: %d\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:897 +msgid "HIP report submission failed.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:899 +msgid "HIP report submitted successfully.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:926 +#, c-format +msgid "Failed to exec HIP script %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:950 +msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:956 +msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:983 +msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:999 +msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1032 +#, c-format +msgid "Packet receive error: %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1053 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) " +"but header payload_len is %d\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1063 +msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1067 +msgid "" +"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, " +"but got:\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1073 +#, c-format +msgid "Received data packet of %d bytes\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1082 +msgid "" +"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1090 +msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1138 +msgid "GlobalProtect rekey due\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1143 +msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1163 +msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1183 +#, c-format +msgid "Sending data packet of %d bytes\n" +msgstr "" + #: gssapi.c:75 msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n" msgstr "Galat saat mengimpor nama GSSAPI untuk otentikasi\n" @@ -1710,7 +1965,7 @@ msgstr "Mencoba otentikasi Dasar HTTP ke proksi\n" msgid "Attempting HTTP Basic authentication to server '%s'\n" msgstr "Mencoba otentikasi Dasar HTTP ke server '%s'\n" -#: http-auth.c:200 http.c:1230 +#: http-auth.c:200 http.c:1248 msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n" msgstr "Versi OpenConnect ini dibangun tanpa dukungan GSSAPI\n" @@ -1728,235 +1983,235 @@ msgstr "Server '%s' meminta otentikasi Dasar yang secara baku dinonaktifkan\n" msgid "No more authentication methods to try\n" msgstr "Tak ada lagi metoda otentikasi yang dapat dicoba\n" -#: http.c:305 +#: http.c:318 msgid "No memory for allocating cookies\n" msgstr "Tak ada memori untuk mengalokasikan cookie\n" -#: http.c:380 +#: http.c:393 #, c-format msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n" msgstr "Gagal mengurai tanggapan HTTP '%s'\n" -#: http.c:386 +#: http.c:399 #, c-format msgid "Got HTTP response: %s\n" msgstr "Mendapat respon HTTP: %s\n" -#: http.c:394 +#: http.c:407 msgid "Error processing HTTP response\n" msgstr "Galat saat memroses respon HTTP\n" -#: http.c:401 +#: http.c:414 #, c-format msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n" msgstr "Mengabaikan baris respon HTTP tak dikenal '%s'\n" -#: http.c:421 +#: http.c:434 #, c-format msgid "Invalid cookie offered: %s\n" msgstr "Cookie yang tak valid ditawarkan: %s\n" -#: http.c:440 +#: http.c:453 msgid "SSL certificate authentication failed\n" msgstr "Otentikasi sertifikat SSL gagal\n" -#: http.c:471 +#: http.c:484 #, c-format msgid "Response body has negative size (%d)\n" msgstr "Tubuh respon punya ukuran negatif (%d)\n" -#: http.c:482 +#: http.c:495 #, c-format msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n" msgstr "Transfer-Encoding tak dikenal: %s\n" #. Now the body, if there is one -#: http.c:501 +#: http.c:514 #, c-format msgid "HTTP body %s (%d)\n" msgstr "HTTP body %s (%d)\n" -#: http.c:515 http.c:542 +#: http.c:528 http.c:555 msgid "Error reading HTTP response body\n" msgstr "Galat saat membaca tubuh respon HTTP\n" -#: http.c:528 +#: http.c:541 msgid "Error fetching chunk header\n" msgstr "Galat saat mengambil tajuk penggalan\n" -#: http.c:552 +#: http.c:565 msgid "Error fetching HTTP response body\n" msgstr "Galat saat mengambil tubuh respon HTTP\n" -#: http.c:555 +#: http.c:568 #, c-format msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'" msgstr "Galat dalam pengawakodean terpenggal. Berharap '', mendapat: '%s'" -#: http.c:567 +#: http.c:580 msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n" msgstr "Tak bisa menerima tubuh HTTP 1.0 tanpa menutup koneksi\n" -#: http.c:694 +#: http.c:707 #, c-format msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n" msgstr "Gagal mengurai URL terbelokkan '%s': %s\n" -#: http.c:718 +#: http.c:731 #, c-format msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n" msgstr "Tak bisa mengikuti pengalihan ke URL bukan https '%s'\n" -#: http.c:746 +#: http.c:759 #, c-format msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n" msgstr "Gagal mengalokasikan path baru bagi pengalihan relatif: %s\n" -#: http.c:959 oncp.c:591 oncp.c:628 +#: http.c:972 oncp.c:591 oncp.c:628 #, c-format msgid "Unexpected %d result from server\n" msgstr "Hasil %d yang tak diharapkan dari server\n" -#: http.c:1086 +#: http.c:1104 msgid "request granted" msgstr "permintaan diberikan" -#: http.c:1087 +#: http.c:1105 msgid "general failure" msgstr "kegagalan umum" -#: http.c:1088 +#: http.c:1106 msgid "connection not allowed by ruleset" msgstr "koneksi tidak diijinkan oleh ruleset" -#: http.c:1089 +#: http.c:1107 msgid "network unreachable" msgstr "jaringan tak dapat dijangkau" -#: http.c:1090 +#: http.c:1108 msgid "host unreachable" msgstr "host tak dapat dihubungi" -#: http.c:1091 +#: http.c:1109 msgid "connection refused by destination host" msgstr "koneksi ditolak oleh host tujuan" -#: http.c:1092 +#: http.c:1110 msgid "TTL expired" msgstr "TTL kadaluarsa" -#: http.c:1093 +#: http.c:1111 msgid "command not supported / protocol error" msgstr "perintah tidak didukung / galat protokol" -#: http.c:1094 +#: http.c:1112 msgid "address type not supported" msgstr "tipe alamat tidak didukung" -#: http.c:1104 +#: http.c:1122 msgid "SOCKS server requested username/password but we have none\n" msgstr "Server SOCKS meminta nama pengguna/sandi tapi kami tak punya\n" -#: http.c:1112 +#: http.c:1130 msgid "Username and password for SOCKS authentication must be < 255 bytes\n" msgstr "Nama pengguna dan sandi untuk otentikasi SOCKS mesti < 255 byte\n" -#: http.c:1127 http.c:1183 +#: http.c:1145 http.c:1201 #, c-format msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Galat saat menulis permintaan auth ke proksi SOCKS: %s\n" -#: http.c:1135 http.c:1190 +#: http.c:1153 http.c:1208 #, c-format msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Galat saat membaca respon auth dari proksi SOCKS: %s\n" -#: http.c:1142 http.c:1196 +#: http.c:1160 http.c:1214 #, c-format msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n" msgstr "Respon auth yang tak diharapkan dari proksi SOCKS: %02x %02x\n" -#: http.c:1148 +#: http.c:1166 msgid "Authenticated to SOCKS server using password\n" msgstr "Terotentikasi ke server SOCKS memakai sandi\n" -#: http.c:1152 +#: http.c:1170 msgid "Password authentication to SOCKS server failed\n" msgstr "Otentikasi sandi ke server SOCKS gagal\n" -#: http.c:1208 http.c:1215 +#: http.c:1226 http.c:1233 msgid "SOCKS server requested GSSAPI authentication\n" msgstr "Server SOCKS meminta otentikasi GSSAPI\n" -#: http.c:1221 +#: http.c:1239 msgid "SOCKS server requested password authentication\n" msgstr "Server SOCKS meminta otentikasi sandi\n" -#: http.c:1228 +#: http.c:1246 msgid "SOCKS server requires authentication\n" msgstr "Server SOCKS memerlukan otentikasi\n" -#: http.c:1235 +#: http.c:1253 #, c-format msgid "SOCKS server requested unknown authentication type %02x\n" msgstr "Server SOCKS meminta otentikasi yang tak dikenal bertipe %02x\n" -#: http.c:1241 +#: http.c:1259 #, c-format msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n" msgstr "Meminta koneksi proksi SOCKS ke %s:%d\n" -#: http.c:1256 +#: http.c:1274 #, c-format msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Galat saat menulis permintaan koneksi ke proksi SOCKS: %s\n" -#: http.c:1264 http.c:1306 +#: http.c:1282 http.c:1324 #, c-format msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Galat saat membaca respon koneksi dari proksi SOCKS: %s\n" -#: http.c:1270 +#: http.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n" msgstr "Respon koneksi yang tak diharapkan dari proksi SOCKS: %02x %02x\n" -#: http.c:1278 +#: http.c:1296 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n" msgstr "Galat proksi SOCKS %02x: %s\n" -#: http.c:1282 +#: http.c:1300 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x\n" msgstr "Galat proksi SOCKS %02x\n" -#: http.c:1299 +#: http.c:1317 #, c-format msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n" msgstr "Tipe alamat yang tak diharapkan %02x dalam respon koneksi SOCKS\n" -#: http.c:1322 +#: http.c:1340 #, c-format msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n" msgstr "Meminta koneksi proksi HTTP ke %s:%d\n" -#: http.c:1357 +#: http.c:1375 #, c-format msgid "Sending proxy request failed: %s\n" msgstr "Pengiriman permintaan proksi gagal: %s\n" -#: http.c:1380 +#: http.c:1398 #, c-format msgid "Proxy CONNECT request failed: %d\n" msgstr "Permintaan CONNECT proksi gagal: %d\n" -#: http.c:1399 +#: http.c:1417 #, c-format msgid "Unknown proxy type '%s'\n" msgstr "Tipe proksi '%s' tak dikenal\n" -#: http.c:1448 +#: http.c:1466 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n" msgstr "Hanya proksi http atau socks(5) yang didukung\n" @@ -1976,30 +2231,38 @@ msgstr "Juniper Network Connect" msgid "Compatible with Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN" msgstr "Kompatibel dengan VPN SSL Juniper Network Connect / Pulse Secure" -#: library.c:185 +#: library.c:146 +msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect" +msgstr "" + +#: library.c:147 +msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN" +msgstr "" + +#: library.c:203 #, c-format msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n" msgstr "Protokol VPN '%s' tak dikenal\n" -#: library.c:207 +#: library.c:225 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n" msgstr "Dibangun terhadap pustaka SSL tanpa dukungan DTLS Cisco\n" -#: library.c:613 +#: library.c:631 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Gagal mengurai URL server '%s\n" -#: library.c:619 +#: library.c:637 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Hanya https:// yang diijinkan bagi URL server\n" -#: library.c:987 +#: library.c:1005 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "Hash sertifikat tidak dikenal: %s.\n" -#: library.c:1016 +#: library.c:1034 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " @@ -2008,7 +2271,7 @@ msgstr "" "Ukuran dari sidik jari yang disediakan kurang dari minimum yang diperlukan " "(%u).\n" -#: library.c:1077 +#: library.c:1095 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Tak ada penangan formulir; tak bisa mengotentikasi.\n" @@ -2030,7 +2293,7 @@ msgstr "ReadConsole() gagal: %s\n" #: main.c:394 #, c-format msgid "fgetws() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "fgetws() gagal: %s\n" #: main.c:409 main.c:422 #, c-format @@ -2084,13 +2347,8 @@ msgid " (default)" msgstr "(baku)" #: main.c:661 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Set VPN protocol:\n" +msgid "Set VPN protocol" msgstr "" -"\n" -" Atur protokol VPN:\n" #: main.c:702 msgid "fgets (stdin)" @@ -2129,307 +2387,351 @@ msgstr "" msgid "Read options from config file" msgstr "Baca opsi dari berkas konfig" -#: main.c:786 -msgid "Continue in background after startup" -msgstr "Lanjutkan di latar belakang setelah awal mula" - -#: main.c:787 -msgid "Write the daemon's PID to this file" -msgstr "Tulis PID daemon ke berkas ini" +#: main.c:785 +msgid "Report version number" +msgstr "Laporkan nomor versi" -#: main.c:789 -msgid "Use SSL client certificate CERT" -msgstr "Pakai sertifikat klien SSL SERT" +#: main.c:786 +msgid "Display help text" +msgstr "Tampilkan teks bantuan" #: main.c:790 -msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" -msgstr "Peringatkan ketika masa hidup sertifikat < HARI" +msgid "Authentication" +msgstr "" #: main.c:791 -msgid "Use SSL private key file KEY" -msgstr "Memakai berkas kunci pribadi SSL KEY" +msgid "Set login username" +msgstr "Tata nama log masuk" #: main.c:792 -msgid "Use WebVPN cookie COOKIE" -msgstr "Memakai cookie WebVPN COOKIE" +msgid "Disable password/SecurID authentication" +msgstr "Matikan otentikasi sandi/SecurID" #: main.c:793 -msgid "Read cookie from standard input" -msgstr "Baca cookie dari masukan standar" +msgid "Do not expect user input; exit if it is required" +msgstr "Jangan mengharapkan masukan pengguna; keluar bila itu diperlukan" #: main.c:794 -msgid "Enable compression (default)" -msgstr "Aktifkan kompresi (baku)" +msgid "Read password from standard input" +msgstr "Baca kata sandi dari masukan standar" #: main.c:795 -msgid "Disable compression" -msgstr "Matikan kompresi" +msgid "Choose authentication login selection" +msgstr "Pilih otentikasi log masuk" #: main.c:796 -msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval" -msgstr "Atur interval Dead Peer Detection (Deteksi Peer Mati) minimum" +msgid "Use SSL client certificate CERT" +msgstr "Pakai sertifikat klien SSL SERT" #: main.c:797 -msgid "Set login usergroup" -msgstr "Tata grup log masuk" +msgid "Use SSL private key file KEY" +msgstr "Memakai berkas kunci pribadi SSL KEY" #: main.c:798 -msgid "Display help text" -msgstr "Tampilkan teks bantuan" +msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" +msgstr "Peringatkan ketika masa hidup sertifikat < HARI" #: main.c:799 -msgid "Use IFNAME for tunnel interface" -msgstr "Memakai IFNAME untuk antar muka terowongan" +msgid "Set login usergroup" +msgstr "Tata grup log masuk" -#: main.c:801 -msgid "Use syslog for progress messages" -msgstr "Pakai syslog untuk pesan-pesan kemajuan" +#: main.c:800 +msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" +msgstr "Atur frasa sandi kunci atau PIN TPM SRK" -#: main.c:803 -msgid "Prepend timestamp to progress messages" -msgstr "Sisipkan tanda waktu ke pesan-pesan kemajuan" +#: main.c:801 +msgid "Key passphrase is fsid of file system" +msgstr "Frasa sandi kunci adalah fsid dari sistem berkas" -#: main.c:804 -msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS" -msgstr "salin TOS / TCLASS ketika memakai DTLS" +#: main.c:802 +msgid "Software token type: rsa, totp or hotp" +msgstr "Tipe token perangkat lunak: rsa, totp, atau hotp" -#: main.c:806 -msgid "Drop privileges after connecting" -msgstr "Lepas privilese setelah menyambung" +#: main.c:803 +msgid "Software token secret" +msgstr "Rahasia token perangkat lunak" -#: main.c:807 -msgid "Drop privileges during CSD execution" -msgstr "Lepas privilese selama eksekusi CSD" +#: main.c:805 +msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" +msgstr "(CATATAN: libstoken (RSA SecurID) dimatikan dalam build ini)" #: main.c:808 -msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary" -msgstr "Jalankan SKRIP sebagai pengganti biner CSD" - -#: main.c:810 -msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" -msgstr "Minta MTU dari server (hanya server legacy)" +msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" +msgstr "(CATATAN: OATH YubiKey dimatikan dalam build ini)" #: main.c:811 -msgid "Indicate path MTU to/from server" -msgstr "Indikasikan MTU path dari/ke server" +msgid "Server validation" +msgstr "" #: main.c:812 -msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" -msgstr "Atur frasa sandi kunci atau PIN TPM SRK" +msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint" +msgstr "Sidik jari SHA1 sertifikat server" #: main.c:813 -msgid "Key passphrase is fsid of file system" -msgstr "Frasa sandi kunci adalah fsid dari sistem berkas" +msgid "Do not require server SSL cert to be valid" +msgstr "Jangan mempersyaratkan agar sert SSL server mesti valid" #: main.c:814 +msgid "Disable default system certificate authorities" +msgstr "Nonaktifkan certificate authority sistem baku" + +#: main.c:815 +msgid "Cert file for server verification" +msgstr "Berkas cert bagi verifikasi server" + +#: main.c:817 +msgid "Internet connectivity" +msgstr "" + +#: main.c:818 msgid "Set proxy server" msgstr "Tata server proksi" -#: main.c:815 +#: main.c:819 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Atur metoda otentikasi proksi" -#: main.c:816 +#: main.c:820 msgid "Disable proxy" msgstr "Matikan proxy" -#: main.c:817 +#: main.c:821 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "Pakai libproxy untuk menata proksi secara otomatis" -#: main.c:819 +#: main.c:823 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "(CATATAN: libproxy dimatikan dalam build ini)" -#: main.c:821 -msgid "Require perfect forward secrecy" -msgstr "Persyaratkan perfect forward secrecy" - -#: main.c:822 -msgid "Less output" -msgstr "Keluaran lebih sedikit" - -#: main.c:823 -msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" -msgstr "Atur batas antrian paket ke LEN paket" - -#: main.c:824 -msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" -msgstr "Baris perintah shell untuk memakai skrip konfig kompatibel vpnc" - #: main.c:825 -msgid "default" -msgstr "baku" +msgid "Connection retry timeout in seconds" +msgstr "Tenggat waktu coba ulang koneksi dalam detik" + +#: main.c:826 +msgid "Use IP when connecting to HOST" +msgstr "Pakai IP ketika menyambung ke HOST" #: main.c:827 -msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" -msgstr "Lewatkan trafik ke program 'skrip', bukan tun" +msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS" +msgstr "salin TOS / TCLASS ketika memakai DTLS" -#: main.c:829 -msgid "Set login username" -msgstr "Tata nama log masuk" +#: main.c:828 +msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" +msgstr "" #: main.c:830 -msgid "Report version number" -msgstr "Laporkan nomor versi" +msgid "Authentication (two-phase)" +msgstr "" #: main.c:831 -msgid "More output" -msgstr "Lebih banyak keluaran" +msgid "Use authentication cookie COOKIE" +msgstr "" #: main.c:832 -msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose" -msgstr "Curahkan trafik otentikasi HTTP (mengimplikasikan --verbose)" +msgid "Read cookie from standard input" +msgstr "Baca cookie dari masukan standar" #: main.c:833 -msgid "XML config file" -msgstr "Berkas konfig XML" - -#: main.c:834 -msgid "Choose authentication login selection" -msgstr "Pilih otentikasi log masuk" - -#: main.c:835 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Hanya otentikasi dan cetak info log masuk" -#: main.c:836 -msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect" -msgstr "Ambil cookie webvpn saja; jangan menyambung" +#: main.c:834 +msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" +msgstr "" -#: main.c:837 -msgid "Print webvpn cookie before connecting" -msgstr "Cetak cookie webvpn sebelum menyambung" +#: main.c:835 +msgid "Print cookie before connecting" +msgstr "" #: main.c:838 -msgid "Cert file for server verification" -msgstr "Berkas cert bagi verifikasi server" +msgid "Process control" +msgstr "" #: main.c:839 -msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" -msgstr "Jangan meminta konektivitas IPv6" +msgid "Continue in background after startup" +msgstr "Lanjutkan di latar belakang setelah awal mula" #: main.c:840 -msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" -msgstr "Cipher OpenSSL yang didukung untuk DTLS" +msgid "Write the daemon's PID to this file" +msgstr "Tulis PID daemon ke berkas ini" #: main.c:841 -msgid "Disable DTLS" -msgstr "Matikan DTLS" - -#: main.c:842 -msgid "Disable HTTP connection re-use" -msgstr "Nonfungsikan pemakaian ulang koneksi HTTP" - -#: main.c:843 -msgid "Disable password/SecurID authentication" -msgstr "Matikan otentikasi sandi/SecurID" +msgid "Drop privileges after connecting" +msgstr "Lepas privilese setelah menyambung" #: main.c:844 -msgid "Do not require server SSL cert to be valid" -msgstr "Jangan mempersyaratkan agar sert SSL server mesti valid" - -#: main.c:845 -msgid "Disable default system certificate authorities" -msgstr "Nonaktifkan certificate authority sistem baku" +msgid "Logging (two-phase)" +msgstr "" #: main.c:846 -msgid "Do not attempt XML POST authentication" -msgstr "Jangan coba otentikasi XML POST" - -#: main.c:847 -msgid "Do not expect user input; exit if it is required" -msgstr "Jangan mengharapkan masukan pengguna; keluar bila itu diperlukan" +msgid "Use syslog for progress messages" +msgstr "Pakai syslog untuk pesan-pesan kemajuan" #: main.c:848 -msgid "Read password from standard input" -msgstr "Baca kata sandi dari masukan standar" +msgid "More output" +msgstr "Lebih banyak keluaran" #: main.c:849 -msgid "Software token type: rsa, totp or hotp" -msgstr "Tipe token perangkat lunak: rsa, totp, atau hotp" +msgid "Less output" +msgstr "Keluaran lebih sedikit" #: main.c:850 -msgid "Software token secret" -msgstr "Rahasia token perangkat lunak" +msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose" +msgstr "Curahkan trafik otentikasi HTTP (mengimplikasikan --verbose)" -#: main.c:852 -msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" -msgstr "(CATATAN: libstoken (RSA SecurID) dimatikan dalam build ini)" +#: main.c:851 +msgid "Prepend timestamp to progress messages" +msgstr "Sisipkan tanda waktu ke pesan-pesan kemajuan" + +#: main.c:853 +msgid "VPN configuration script" +msgstr "" + +#: main.c:854 +msgid "Use IFNAME for tunnel interface" +msgstr "Memakai IFNAME untuk antar muka terowongan" #: main.c:855 -msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" -msgstr "(CATATAN: OATH YubiKey dimatikan dalam build ini)" +msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" +msgstr "Baris perintah shell untuk memakai skrip konfig kompatibel vpnc" -#: main.c:857 -msgid "Connection retry timeout in seconds" -msgstr "Tenggat waktu coba ulang koneksi dalam detik" +#: main.c:856 +msgid "default" +msgstr "baku" #: main.c:858 -msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint" -msgstr "Sidik jari SHA1 sertifikat server" +msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" +msgstr "Lewatkan trafik ke program 'skrip', bukan tun" + +#: main.c:861 +msgid "Tunnel control" +msgstr "" + +#: main.c:862 +msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" +msgstr "Jangan meminta konektivitas IPv6" + +#: main.c:863 +msgid "XML config file" +msgstr "Berkas konfig XML" + +#: main.c:864 +msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" +msgstr "Minta MTU dari server (hanya server legacy)" + +#: main.c:865 +msgid "Indicate path MTU to/from server" +msgstr "Indikasikan MTU path dari/ke server" + +#: main.c:866 +msgid "Enable compression (default)" +msgstr "Aktifkan kompresi (baku)" -#: main.c:859 +#: main.c:867 +msgid "Disable compression" +msgstr "Matikan kompresi" + +#: main.c:868 +msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval" +msgstr "Atur interval Dead Peer Detection (Deteksi Peer Mati) minimum" + +#: main.c:869 +msgid "Require perfect forward secrecy" +msgstr "Persyaratkan perfect forward secrecy" + +#: main.c:870 +msgid "Disable DTLS and ESP" +msgstr "" + +#: main.c:871 +msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" +msgstr "Cipher OpenSSL yang didukung untuk DTLS" + +#: main.c:872 +msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" +msgstr "Atur batas antrian paket ke LEN paket" + +#: main.c:874 +msgid "Local system information" +msgstr "" + +#: main.c:875 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "HTTP header ruas User-Agent:" -#: main.c:860 +#: main.c:876 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "Nama host yang diumumkan ke server" -#: main.c:861 -msgid "Use IP when connecting to HOST" -msgstr "Pakai IP ketika menyambung ke HOST" - -#: main.c:862 +#: main.c:877 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report" msgstr "Tipe OS (linux,linux-64,win,…) untuk dilaporkan" -#: main.c:863 -msgid "Set local port for DTLS datagrams" -msgstr "Atur port lokal bagi datagram DTLS" +#: main.c:880 +msgid "Trojan binary (CSD) execution" +msgstr "" + +#: main.c:881 +msgid "Drop privileges during trojan execution" +msgstr "" + +#: main.c:882 +msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" +msgstr "" + +#: main.c:885 +msgid "Server bugs" +msgstr "" #: main.c:886 +msgid "Disable HTTP connection re-use" +msgstr "Nonfungsikan pemakaian ulang koneksi HTTP" + +#: main.c:887 +msgid "Do not attempt XML POST authentication" +msgstr "Jangan coba otentikasi XML POST" + +#: main.c:909 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Gagal mengalokasikan string\n" -#: main.c:959 +#: main.c:982 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Gagal memperoleh baris dari berkas konfigurasi: '%s'\n" -#: main.c:999 +#: main.c:1022 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Opsi tak dikenal di baris %d: '%s'\n" -#: main.c:1009 +#: main.c:1032 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "Opsi '%s' tak meminta argumen pada baris %d\n" -#: main.c:1013 +#: main.c:1036 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "Opsi '%s' memerlukan argumen pada baris %d\n" -#: main.c:1038 +#: main.c:1061 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "Pengguna tidak valid \"%s\": %s\n" -#: main.c:1048 +#: main.c:1071 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "ID pengguna tidak valid \"%d\": %s\n" -#: main.c:1092 +#: main.c:1115 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" -msgstr "" +msgstr "PERINGATAN: Tidak dapat mengatur lokal: %s\n" -#: main.c:1102 +#: main.c:1125 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -2440,7 +2742,7 @@ msgstr "" " iconv tapi nampaknya Anda memakai set karakter legasi\n" " \"%s\". Bersiaplah mengalami keanehan.\n" -#: main.c:1109 +#: main.c:1132 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -2449,42 +2751,42 @@ msgstr "" "PERINGATAN: Versi openconnect ini adalah %s tapi\n" " pustaka libopenconnect adalah %s\n" -#: main.c:1119 +#: main.c:1142 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Gagal mengalokasikan struktur vpninfo\n" -#: main.c:1174 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "Tak bisa memakai opsi 'config' di dalam berkas konfig\n" -#: main.c:1182 +#: main.c:1205 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Tak bisa membuka berkas konfig '%s': %s\n" -#: main.c:1198 +#: main.c:1221 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Mode kompresi '%s' yang tak valid\n" -#: main.c:1219 +#: main.c:1242 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "Kurang titik dua dalam opsi resolve\n" -#: main.c:1224 +#: main.c:1247 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "Gagal mengalokasikan memori\n" -#: main.c:1305 main.c:1314 +#: main.c:1328 main.c:1337 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "MTU %d terlalu kecil\n" -#: main.c:1344 +#: main.c:1367 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -2495,7 +2797,7 @@ msgstr "" "Bila ini membantu, harap laporkan ke .\n" -#: main.c:1350 +#: main.c:1373 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" @@ -2505,124 +2807,124 @@ msgstr "" "Perbaiki sertifikat server Anda atau gunakan --servercert untuk " "mempercayainya.\n" -#: main.c:1367 +#: main.c:1390 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "Panjang antrian nol tak diijinkan; memakai 1\n" -#: main.c:1381 +#: main.c:1404 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect versi %s\n" -#: main.c:1415 +#: main.c:1438 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Mode token perangkat lunak yang tak valid \"%s\"\n" -#: main.c:1425 +#: main.c:1448 #, c-format msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n" msgstr "Identitas OS tidak sah \"%s\"\n" -#: main.c:1458 +#: main.c:1481 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Argumen terlalu banyak pada baris perintah\n" -#: main.c:1461 +#: main.c:1484 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Tak ada server yang dinyatakan\n" -#: main.c:1477 +#: main.c:1500 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "Versi openconnect ini dibangun tanpa dukungan libproxy\n" -#: main.c:1506 +#: main.c:1529 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe\n" msgstr "Gagal membuka pipa cmd\n" -#: main.c:1539 +#: main.c:1562 #, c-format msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n" msgstr "Gagal mendapat cookie WebVPN\n" -#: main.c:1560 +#: main.c:1583 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "Pembuatan koneksi SSL gagal\n" -#: main.c:1576 +#: main.c:1599 #, c-format msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n" msgstr "Penyiapan DTLS gagal; memakai SSL sebagai gantinya\n" -#: main.c:1597 +#: main.c:1620 #, c-format msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n" msgstr "Terhubung sebagai %s%s%s, memakai %s%s\n" -#: main.c:1606 +#: main.c:1629 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "Tak ada argumen --script yang diberikan; DNS dan routing tak ditata\n" -#: main.c:1608 +#: main.c:1631 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" msgstr "Lihat http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" -#: main.c:1621 +#: main.c:1644 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis: %s\n" -#: main.c:1633 +#: main.c:1656 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Menlanjutkan di latar belakang; pid %d\n" -#: main.c:1650 +#: main.c:1673 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "Pengguna meminta sambung ulang\n" -#: main.c:1658 +#: main.c:1681 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n" msgstr "Cookie ditolak saat koneksi; keluar.\n" -#: main.c:1662 +#: main.c:1685 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "Sesi diakhiri oleh server; keluar.\n" -#: main.c:1666 +#: main.c:1689 msgid "User cancelled (SIGINT); exiting.\n" msgstr "Pengguna membatalkan (SIGINT); keluar.\n" -#: main.c:1670 +#: main.c:1693 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n" msgstr "Pengguna melepas dari sesi (SIGHUP); keluar.\n" -#: main.c:1674 +#: main.c:1697 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Galat tak dikenal; keluar.\n" -#: main.c:1693 +#: main.c:1716 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Gagal membuka %s untuk menulis: %s\n" -#: main.c:1701 +#: main.c:1724 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Gagal menulis konfig ke %s: %s\n" -#: main.c:1760 +#: main.c:1783 #, c-format msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n" msgstr "Sertifikat SSL server tak cocok: %s\n" -#: main.c:1779 +#: main.c:1802 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2633,7 +2935,7 @@ msgstr "" "Sertifikat dari server VPN \"%s\" gagal verifikasi.\n" "Alasan: %s\n" -#: main.c:1782 +#: main.c:1805 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" @@ -2641,96 +2943,96 @@ msgstr "" "Untuk mempercayai server ini di masa mendatang, mungkin tambahkan ini ke " "baris perintah Anda:\n" -#: main.c:1783 +#: main.c:1806 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:1788 +#: main.c:1811 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "Masukkan '%s' untuk menerima, '%s' untuk menggugurkan; sebarang yang lain " "untuk menilik:" -#: main.c:1789 main.c:1807 +#: main.c:1812 main.c:1830 msgid "no" msgstr "tidak" -#: main.c:1789 main.c:1795 +#: main.c:1812 main.c:1818 msgid "yes" msgstr "ya" -#: main.c:1816 +#: main.c:1839 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Hash kunci server: %s\n" -#: main.c:1850 +#: main.c:1873 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "Pilihan auth \"%s\" cocok dengan opsi berganda\n" -#: main.c:1853 +#: main.c:1876 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Pilihan auth \"%s\" tak tersedia\n" -#: main.c:1874 +#: main.c:1897 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Masukan pengguna diperlukan dalam mode non interaktif\n" -#: main.c:2051 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Gagal membuka berkas token untuk menulis: %s\n" -#: main.c:2059 +#: main.c:2082 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Gagal menulis token: %s\n" -#: main.c:2105 main.c:2126 +#: main.c:2128 main.c:2149 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "String token lunak tak valid\n" -#: main.c:2108 +#: main.c:2131 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Tak bisa membuka berkas ~/.stokenrc\n" -#: main.c:2111 +#: main.c:2134 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "OpenConnect tak dibangun dengan dukungan libstoken\n" -#: main.c:2114 +#: main.c:2137 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Kegagalan umum dalam libstoken\n" -#: main.c:2129 +#: main.c:2152 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "OpenConnect tak dibangun dengan dukungan liboath\n" -#: main.c:2132 +#: main.c:2155 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Kegagalan umum dalam liboath\n" -#: main.c:2143 +#: main.c:2166 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Token YubiKey tak ditemukan\n" -#: main.c:2146 +#: main.c:2169 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "OpenConnect tak dibangun dengan dukungan YubiKey\n" -#: main.c:2149 +#: main.c:2172 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Kegagalan umum Yubikey: %s\n" @@ -3019,7 +3321,7 @@ msgstr "Kesalahan saat menegosiasi kunci ESP\n" #: oncp.c:813 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" -msgstr "" +msgstr "Permintaan negosiasi oNCP ke luar:\n" #: oncp.c:866 msgid "new incoming" @@ -3029,11 +3331,6 @@ msgstr "masuk baru" msgid "new outgoing" msgstr "keluar baru" -#: oncp.c:872 -msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n" -msgstr "" -"Mengabaikan kunci ESP karena dukungan ESP tak tersedia pada build ini\n" - #: oncp.c:892 msgid "Read only 1 byte of oNCP length field\n" msgstr "Membaca hanya 1 byte ruas panjang oNCP\n" @@ -3079,19 +3376,15 @@ msgstr ".... + %d byte lagi belum diterima\n" msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Paket keluar:\n" -#: oncp.c:1175 +#: oncp.c:1171 msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Mengirim paket kendali fungsikan ESP\n" -#: oncp.c:1297 -msgid "Logout failed.\n" -msgstr "Log keluar gagal.\n" - -#: oncp.c:1299 +#: oncp.c:1305 msgid "Logout successful.\n" msgstr "Log keluar sukses.\n" -#: openconnect-internal.h:1088 openconnect-internal.h:1096 +#: openconnect-internal.h:1109 openconnect-internal.h:1117 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "GALAT: %s() dipanggil dengan UTF-8 yang tak valid bagi argumen '%s'\n" @@ -4275,32 +4568,54 @@ msgstr "menghitung perintah" msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n" msgstr "Respons tak dikenal dari Yubikey ketika membuat kode token\n" +#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n" +#~ msgstr "Pertimbangkan SPI 0x%x, seq %u terhadap penyiapan ESP keluar\n" + +#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n" +#~ msgstr "Gagal untuk men-SHA1 data masukan untuk penandatanganan: %s\n" + +#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n" +#~ msgstr "Gagal membuka CONIN$: %s\n" + #~ msgid "" +#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n" #~ "\n" -#~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n" #~ msgstr "" +#~ "Klien terbuka bagi VPN Cisco AnyConnect, versi %s\n" #~ "\n" -#~ "PERINGATAN: Tak ada dukungan DTLS dalam biner ini. Kinerja akan " -#~ "terganggu.\n" #~ msgid "" -#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n" #~ "\n" +#~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n" #~ msgstr "" -#~ "Klien terbuka bagi VPN Cisco AnyConnect, versi %s\n" #~ "\n" +#~ "PERINGATAN: Tak ada dukungan DTLS dalam biner ini. Kinerja akan " +#~ "terganggu.\n" -#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n" -#~ msgstr "Gagal membuka CONIN$: %s\n" +#~ msgid "Set local port for DTLS datagrams" +#~ msgstr "Atur port lokal bagi datagram DTLS" -#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n" -#~ msgstr "Gagal untuk men-SHA1 data masukan untuk penandatanganan: %s\n" +#~ msgid "Disable DTLS" +#~ msgstr "Matikan DTLS" -#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n" -#~ msgstr "Pertimbangkan SPI 0x%x, seq %u terhadap penyiapan ESP keluar\n" +#~ msgid "Print webvpn cookie before connecting" +#~ msgstr "Cetak cookie webvpn sebelum menyambung" -#~ msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n" -#~ msgstr "Membuang paket ESP yang terkirim ulang dengan seq %u\n" +#~ msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect" +#~ msgstr "Ambil cookie webvpn saja; jangan menyambung" -#~ msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %)\n" -#~ msgstr "Membuang paket ESP kuno dengan seq %u (diharapkan %)\n" +#~ msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary" +#~ msgstr "Jalankan SKRIP sebagai pengganti biner CSD" + +#~ msgid "Drop privileges during CSD execution" +#~ msgstr "Lepas privilese selama eksekusi CSD" + +#~ msgid "Use WebVPN cookie COOKIE" +#~ msgstr "Memakai cookie WebVPN COOKIE" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Set VPN protocol:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Atur protokol VPN:\n" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 8dc07963..d8573604 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 19:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-31 19:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 22:31+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/meego/team/" @@ -19,6 +19,72 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +#: auth-globalprotect.c:57 +msgid "Please enter your username and password" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:67 +msgid "Username: " +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:75 +msgid "Challenge" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:75 +msgid "Password" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:155 +#, c-format +msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:161 +#, c-format +msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:167 +#, c-format +msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:202 +msgid "Please select GlobalProtect gateway." +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:212 +msgid "GATEWAY:" +msgstr "" + +#. each entry looks like Label +#: auth-globalprotect.c:266 +#, c-format +msgid "%d gateway servers available:\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:288 +#, c-format +msgid " %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:357 auth-juniper.c:707 auth.c:661 +msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" +msgstr "Nepavyko sukurti OTP leksemos kodo; išjungiama leksema\n" + +#: auth-globalprotect.c:452 +msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:500 oncp.c:1303 +msgid "Logout failed.\n" +msgstr "Atsijungimas nepavyko.\n" + +#: auth-globalprotect.c:502 +msgid "Logout successful\n" +msgstr "" + #: auth-juniper.c:143 #, c-format msgid "Ignoring unknown form submit item '%s'\n" @@ -123,10 +189,6 @@ msgstr "Nežinoma formos ID „%s“\n" msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "Išmetama nežinoma HTML forma\n" -#: auth-juniper.c:707 auth.c:661 -msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" -msgstr "Nepavyko sukurti OTP leksemos kodo; išjungiama leksema\n" - #: auth.c:96 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "Formos pasirinkimas neturi pavadinimo\n" @@ -149,15 +211,15 @@ msgstr "Nėra įvesties pavadinimo formoje\n" msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "Nežinomas įvesties tipas %s formoje\n" -#: auth.c:534 +#: auth.c:534 gpst.c:234 msgid "Empty response from server\n" msgstr "Tuščias atsakymas iš serverio\n" -#: auth.c:545 +#: auth.c:545 gpst.c:297 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Nepavyko perskaityti serverio atsakymo\n" -#: auth.c:547 +#: auth.c:547 gpst.c:299 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "Atsakymas buvo:%s\n" @@ -178,7 +240,7 @@ msgstr "Prašyta slaptažodžio, bet nustatyta „--no-passwd“\n" msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "Neparsiunčiamas XML profilis, nes SHA1 jau atitinka\n" -#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:902 +#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:915 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Nepavyko atverti HTTPS ryšio į %s\n" @@ -315,12 +377,12 @@ msgstr "(Klaida aprašant klaidą!)" msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n" msgstr "KLAIDA: nepavyksta inicializuoti lizdų\n" -#: cstp.c:112 +#: cstp.c:112 gpst.c:348 #, c-format msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n" msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n" -#: cstp.c:134 +#: cstp.c:134 gpst.c:367 #, c-format msgid "TCP_MAXSEG %d\n" msgstr "TCP_MAXSEG %d\n" @@ -336,7 +398,7 @@ msgstr "" msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n" msgstr "Klaida kuriant HTTPS CONNECT užklausą\n" -#: cstp.c:313 http.c:370 +#: cstp.c:313 http.c:383 msgid "Error fetching HTTPS response\n" msgstr "Klaida parsiunčiant HTTPS atsakymą\n" @@ -359,7 +421,7 @@ msgstr "Gautas CONNECT atsakymas: %s\n" msgid "No memory for options\n" msgstr "Nėra atminties parametrams\n" -#: cstp.c:397 http.c:430 +#: cstp.c:397 http.c:443 msgid "" msgstr "" @@ -387,7 +449,7 @@ msgstr "Nežinomas CSTP-Content-Encoding %s\n" msgid "No MTU received. Aborting\n" msgstr "Negauta MTU. Nutraukiama\n" -#: cstp.c:570 +#: cstp.c:570 gpst.c:638 msgid "No IP address received. Aborting\n" msgstr "Negautas IP adresas. Nutraukiama\n" @@ -396,12 +458,12 @@ msgstr "Negautas IP adresas. Nutraukiama\n" msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "Gauta IPv6 konfigūracija, bet MTU %d yra per mažas.\n" -#: cstp.c:582 +#: cstp.c:582 gpst.c:645 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n" msgstr "Persijungimas gavo skirtingą seną IP adresą (%s != %s)\n" -#: cstp.c:590 +#: cstp.c:590 gpst.c:654 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n" msgstr "Persijungimas gavo skirtingą seną IP tinklo kaukę (%s != %s)\n" @@ -462,11 +524,12 @@ msgstr "Gautas %s suspaustas %d baitų duomenų paketas (buvo %d)\n" msgid "deflate failed %d\n" msgstr "nepavyko išskleisti %d\n" -#: cstp.c:891 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:127 mainloop.c:69 oncp.c:951 +#: cstp.c:891 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:132 gpst.c:1023 mainloop.c:69 +#: oncp.c:951 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Nepavyko išskirti atminties\n" -#: cstp.c:902 +#: cstp.c:902 gpst.c:1036 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Gautas trumpas paketas (%d baitai)\n" @@ -515,35 +578,35 @@ msgstr "gautas serverio pabaigos paketas\n" msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Nežinomas paketas %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1032 oncp.c:1158 +#: cstp.c:1032 gpst.c:1123 oncp.c:1158 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL įrašė per mažai baitų! Prašyta %d, išsiųsta %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: cstp.c:1060 oncp.c:1196 +#: cstp.c:1060 oncp.c:1192 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "Atliekamas CSTP raktų pakeitimas\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: cstp.c:1067 oncp.c:1203 +#: cstp.c:1067 oncp.c:1199 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Pakartotinis rankos paspaudimas nepavyko; bandomas naujas tunelis\n" -#: cstp.c:1078 oncp.c:1214 +#: cstp.c:1078 oncp.c:1210 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "CSTO negyvų porininkų aptikimas aptiko negyvą porininką!\n" -#: cstp.c:1082 oncp.c:1128 oncp.c:1218 +#: cstp.c:1082 gpst.c:1147 oncp.c:1128 oncp.c:1214 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Nepavyko persijungimas\n" -#: cstp.c:1098 oncp.c:1234 +#: cstp.c:1098 oncp.c:1230 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "Siųsti CSTO DPD\n" -#: cstp.c:1110 oncp.c:1245 +#: cstp.c:1110 oncp.c:1241 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "Siųsti CSTO Keepalive\n" @@ -552,7 +615,7 @@ msgstr "Siųsti CSTO Keepalive\n" msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n" msgstr "Siunčiamas suspaustų duomenų paketas iš %d baitų (buvo %d)\n" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1270 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1275 #, c-format msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "Siunčiamas nespaustų duomenų paketas iš %d baitų\n" @@ -769,134 +832,144 @@ msgstr "Aptiktas %d baitų MTU (buvo %d)\n" msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n" msgstr "Po aptikimo nėra MTU pasikeitimo (buvo %d)\n" -#: esp-seqno.c:69 +#: esp-seqno.c:61 #, c-format msgid "Accepting expected ESP packet with seq %u\n" msgstr "Tikimasi ESP paketo su seq %u\n" -#: esp-seqno.c:99 +#: esp-seqno.c:91 #, c-format msgid "" "Accepting later-than-expected ESP packet with seq %u (expected %)\n" msgstr "Priimamas pavėlavęs ESP paketas su seq %u (laukta %)\n" -#: esp-seqno.c:111 +#: esp-seqno.c:104 #, c-format -msgid "%s ancient ESP packet with seq %u (expected %)\n" -msgstr "" +msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %)\n" +msgstr "Išmetamas senas ESP paketas su seq %u (laukta %)\n" + +#: esp-seqno.c:109 +#, c-format +msgid "Tolerating ancient ESP packet with seq %u (expected %)\n" +msgstr "Toleruojamas senas ESP paketas su seq %u (laukta %)\n" #: esp-seqno.c:118 #, c-format -msgid "%s replayed ESP packet with seq %u\n" -msgstr "" +msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n" +msgstr "Išmetamas ESP atsakymo paketas su seq %u\n" + +#: esp-seqno.c:123 +#, c-format +msgid "Tolerating replayed ESP packet with seq %u\n" +msgstr "Toleruojamas ESP atsakymo paketas su seq %u\n" -#: esp-seqno.c:130 +#: esp-seqno.c:136 #, c-format msgid "Accepting out-of-order ESP packet with seq %u (expected %)\n" msgstr "Priimamas ne eilės tvarkos ESP paketas su seq %u (laukta %)\n" -#: esp.c:63 +#: esp.c:70 #, c-format msgid "Parameters for %s ESP: SPI 0x%08x\n" msgstr "%s ESP parametrai: SPI 0x%8x\n" -#: esp.c:66 +#: esp.c:73 #, c-format msgid "ESP encryption type %s key 0x%s\n" msgstr "ESP šifravimo tipo %s raktas 0x%s\n" -#: esp.c:69 +#: esp.c:76 #, c-format msgid "ESP authentication type %s key 0x%s\n" msgstr "ESP tapatybės patvirtinimo tipo %s raktas 0x%s\n" -#: esp.c:87 +#: esp.c:94 msgid "incoming" msgstr "gaunama" -#: esp.c:88 +#: esp.c:95 msgid "outgoing" msgstr "siunčiama" -#: esp.c:90 esp.c:108 +#: esp.c:97 esp.c:116 msgid "Send ESP probes\n" msgstr "Siųsti ESP zondus\n" -#: esp.c:136 +#: esp.c:141 #, c-format msgid "Received ESP packet of %d bytes\n" msgstr "Gautas ESP paketas iš %d baitų\n" -#: esp.c:152 +#: esp.c:157 #, c-format msgid "Received ESP packet from old SPI 0x%x, seq %u\n" -msgstr "" +msgstr "Gautas ESP paketas su senu SPI 0x%08x, seq %u\n" -#: esp.c:158 +#: esp.c:163 #, c-format msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n" msgstr "Gautas ESP paketas su netinkamu SPI 0x%08x\n" -#: esp.c:166 +#: esp.c:171 #, c-format msgid "Received ESP packet with unrecognised payload type %02x\n" msgstr "Gautas ESP paketas su nepažįstamu duomenų tipu %02x\n" -#: esp.c:173 +#: esp.c:178 #, c-format msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n" msgstr "Netinkamas ESP užpildo ilgis %02x\n" -#: esp.c:185 +#: esp.c:190 msgid "Invalid padding bytes in ESP\n" msgstr "Netinkami ESP užpildo baitai\n" -#: esp.c:194 +#: esp.c:199 msgid "ESP session established with server\n" msgstr "Užmegztas ESO seansas su serveriu\n" -#: esp.c:206 +#: esp.c:210 msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n" msgstr "Nepavyko išskirti atminties ESP paketo dešifravimui\n" -#: esp.c:212 +#: esp.c:216 msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n" msgstr "ESP paketo LZ0 išskleidimas nepavyko\n" -#: esp.c:218 +#: esp.c:222 #, c-format msgid "LZO decompressed %d bytes into %d\n" msgstr "LZ0 išskleidė %d baitų į %d\n" -#: esp.c:232 +#: esp.c:236 msgid "Rekey not implemented for ESP\n" msgstr "ESP nerealizuoja rekey\n" -#: esp.c:236 +#: esp.c:240 msgid "ESP detected dead peer\n" msgstr "ESP aptiko negyvą porininką!\n" -#: esp.c:244 +#: esp.c:248 msgid "Send ESP probes for DPD\n" msgstr "Siųsti ESO zondus DPD gavimui\n" -#: esp.c:251 +#: esp.c:255 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "ESP nerealizuoja keepalive\n" -#: esp.c:274 +#: esp.c:278 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "Nepavyko išsiųsti ESP paketo: %s\n" -#: esp.c:280 +#: esp.c:284 #, c-format msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n" msgstr "Siųsti ESP paketą iš %d baitų\n" #: gnutls-dtls.c:166 msgid "Deferring DTLS resumption until CSTP generates a PSK\n" -msgstr "" +msgstr "Atidedamas DTLS tęsimas iki CSTP sugeneruos PSK\n" #: gnutls-dtls.c:174 msgid "Failed to generate DTLS priority string\n" @@ -1183,7 +1256,7 @@ msgstr "Nepavyko dešifruoti PEM rakto: %s\n" msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "Nepavyko dešifruoti PEM rakto\n" -#: gnutls.c:887 gnutls.c:1391 openssl.c:492 +#: gnutls.c:887 gnutls.c:1395 openssl.c:492 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Įveskite PEM slaptažodį:" @@ -1238,7 +1311,7 @@ msgstr "Nepavyko įkelti liudijimo: %s\n" msgid "Using system key %s\n" msgstr "Naudojamas sistemos raktas %s\n" -#: gnutls.c:1109 gnutls.c:1273 +#: gnutls.c:1109 gnutls.c:1277 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "Klaida inicializuojant privataus rakto struktūrą: %s\n" @@ -1248,7 +1321,7 @@ msgstr "Klaida inicializuojant privataus rakto struktūrą: %s\n" msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "Klaida importuojant sistemos raktą %s: %s\n" -#: gnutls.c:1131 gnutls.c:1221 gnutls.c:1249 +#: gnutls.c:1131 gnutls.c:1225 gnutls.c:1253 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "Bandomas PKCS#11 rakto URL %s\n" @@ -1258,273 +1331,273 @@ msgstr "Bandomas PKCS#11 rakto URL %s\n" msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "Klaida inicializuotant PKCS#11 rakto struktūrą: %s\n" -#: gnutls.c:1261 +#: gnutls.c:1265 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "Klaida importuojant PKCS#11 URL %s: %s\n" -#: gnutls.c:1268 openssl-pkcs11.c:644 +#: gnutls.c:1272 openssl-pkcs11.c:644 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "Naudojamas PKCS#11 raktas %s\n" -#: gnutls.c:1283 +#: gnutls.c:1287 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "Klaida importuojant PKCS#11 raktą į privataus rakto struktūrą: %s\n" -#: gnutls.c:1301 +#: gnutls.c:1305 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "Naudojamas privataus rakto failas %s\n" -#: gnutls.c:1312 openssl.c:679 +#: gnutls.c:1316 openssl.c:679 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "Ši OpenConnect versija sukurta be TPM palaikymo\n" -#: gnutls.c:1333 +#: gnutls.c:1337 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "Nepavyko interpretuoti PEM failo\n" -#: gnutls.c:1352 +#: gnutls.c:1356 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "Nepavyko įkelti PKCS#1 privataus rakto: %s\n" -#: gnutls.c:1365 gnutls.c:1379 +#: gnutls.c:1369 gnutls.c:1383 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Nepavyko įkelti privataus rakto kaip PKCS#8: %s\n" -#: gnutls.c:1387 gnutls.c:1420 openssl.c:1026 openssl.c:1036 +#: gnutls.c:1391 gnutls.c:1424 openssl.c:1026 openssl.c:1036 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Nepavyko dešifruoti PKCS#8 liudijimo failo\n" -#: gnutls.c:1412 +#: gnutls.c:1416 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Nepavyko nustatyti privataus rakto %s tipo\n" -#: gnutls.c:1424 openssl.c:1032 +#: gnutls.c:1428 openssl.c:1032 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "Įveskite PKCS#8 slaptažodį:" -#: gnutls.c:1440 +#: gnutls.c:1444 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Nepavyko gauti rakto ID: %s\n" -#: gnutls.c:1485 +#: gnutls.c:1489 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "Klaida pasirašant testinius duomenis privačiu raktu: %s\n" -#: gnutls.c:1500 +#: gnutls.c:1504 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Klaida tikrinant parašą su liudijimu: %s\n" -#: gnutls.c:1524 +#: gnutls.c:1528 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "Nerastas SSL liudijimas, atitinkantis privatų raktą\n" -#: gnutls.c:1536 openssl.c:594 openssl.c:737 +#: gnutls.c:1540 openssl.c:594 openssl.c:737 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "Naudojamas kliento liudijimas „%s“\n" -#: gnutls.c:1543 +#: gnutls.c:1547 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "Nepavyko nustatyti liudijimų atšaukimų sąrašo: %s\n" -#: gnutls.c:1564 gnutls.c:1574 +#: gnutls.c:1568 gnutls.c:1578 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "Nepavyko išskirti atminties liudijimui\n" -#: gnutls.c:1610 +#: gnutls.c:1614 msgid "" "WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n" msgstr "" "ĮSPĖJIMAS: GnuTLS grąžino neteisingus išdavėjų liudijimus; tapatybės " "patvirtinimas gali nepavykti!\n" -#: gnutls.c:1633 +#: gnutls.c:1637 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "Negauta jokio išdavėjo iš PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1638 +#: gnutls.c:1642 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS11\n" msgstr "Gauta kita LĮ „%s“ iš PKCS11\n" -#: gnutls.c:1664 +#: gnutls.c:1668 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "Nepavyko išskirti atminties liudijimų palaikymui\n" -#: gnutls.c:1687 +#: gnutls.c:1691 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "Pridedama palaikanti LĮ „%s“\n" -#: gnutls.c:1715 +#: gnutls.c:1719 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "Nepavyko nustatyti liudijimo: %s\n" -#: gnutls.c:1908 +#: gnutls.c:1912 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "Serveris nepateikė liudijimo\n" -#: gnutls.c:1916 +#: gnutls.c:1920 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "" "Klaida lyginant serverio liudijimą pakartotiniame rankos paspaudime: %s\n" -#: gnutls.c:1921 openssl.c:1539 +#: gnutls.c:1925 openssl.c:1539 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "Serveris pateikė kitokį liudijimą pakartotiniame rankos paspaudime\n" -#: gnutls.c:1926 openssl.c:1542 +#: gnutls.c:1930 openssl.c:1542 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "" "Serveris pateikė identišką liudijimą pakartotiniame rankos paspaudime\n" -#: gnutls.c:1932 +#: gnutls.c:1936 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Klaida inicializuojant X509 liudijimo struktūrą\n" -#: gnutls.c:1938 +#: gnutls.c:1942 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Klaida importuojant serverio liudijimą\n" -#: gnutls.c:1947 main.c:1757 +#: gnutls.c:1951 main.c:1780 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Nepavyko suskaičiuoti serverio liudijimo maišos vertės\n" -#: gnutls.c:1952 +#: gnutls.c:1956 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Klaida tikrinant serverio liudijimo būseną\n" -#: gnutls.c:1957 +#: gnutls.c:1961 msgid "certificate revoked" msgstr "liudijimas atšauktas" -#: gnutls.c:1959 +#: gnutls.c:1963 msgid "signer not found" msgstr "pasirašytojas nerastas" -#: gnutls.c:1961 +#: gnutls.c:1965 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "pasirašytojas nėra LĮ liudijimas" -#: gnutls.c:1963 +#: gnutls.c:1967 msgid "insecure algorithm" msgstr "nesaugus algoritmas" -#: gnutls.c:1965 +#: gnutls.c:1969 msgid "certificate not yet activated" msgstr "liudijimas dar neaktyvuotas" -#: gnutls.c:1967 +#: gnutls.c:1971 msgid "certificate expired" msgstr "liudijimo galiojimas baigėsi" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:1972 +#: gnutls.c:1976 msgid "signature verification failed" msgstr "nepavyko patikrinti liudijimo" -#: gnutls.c:2021 openssl.c:1423 openssl.c:1575 +#: gnutls.c:2025 openssl.c:1423 openssl.c:1575 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "liudijimas neatitinka serverio vardo" -#: gnutls.c:2026 openssl.c:1422 openssl.c:1581 +#: gnutls.c:2030 openssl.c:1422 openssl.c:1581 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "Nepavyko serverio liudijimo patikrinimas: %s\n" -#: gnutls.c:2093 +#: gnutls.c:2097 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "Klaida išskiriant atmintį cafile liudijimams\n" -#: gnutls.c:2114 +#: gnutls.c:2118 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "Nepavyko perskaityti liudijimų iš cafile: %s\n" -#: gnutls.c:2130 +#: gnutls.c:2134 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Nepavyko atverti LŠ failo „%s“: %s\n" -#: gnutls.c:2143 openssl.c:1703 +#: gnutls.c:2147 openssl.c:1703 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Nepavyko įkelti liudijimo. Nutraukiama.\n" -#: gnutls.c:2210 +#: gnutls.c:2214 #, c-format msgid "Failed to set TLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "Nepavyko nustatyti TLS prioriteto eilutės („%s“): %s\n" -#: gnutls.c:2222 openssl.c:1820 +#: gnutls.c:2226 openssl.c:1820 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "SSL derybos su %s\n" -#: gnutls.c:2269 openssl.c:1846 +#: gnutls.c:2273 openssl.c:1846 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "SSL ryšys nutrauktas\n" -#: gnutls.c:2276 +#: gnutls.c:2280 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "SSL ryšio klaida: %s\n" -#: gnutls.c:2285 +#: gnutls.c:2289 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "GnuTLS nelemtinga grįžimas rankos paspaudimo metu: %s\n" -#: gnutls.c:2291 openssl.c:1863 +#: gnutls.c:2295 openssl.c:1863 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s\n" msgstr "Prisijungta prie HTTPS %s\n" -#: gnutls.c:2294 +#: gnutls.c:2298 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s\n" msgstr "Iš naujo užmezgamas SSL su %s\n" -#: gnutls.c:2589 openssl-pkcs11.c:199 +#: gnutls.c:2593 openssl-pkcs11.c:199 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "%s būtinas PIN" -#: gnutls.c:2593 openssl-pkcs11.c:202 +#: gnutls.c:2597 openssl-pkcs11.c:202 msgid "Wrong PIN" msgstr "Neteisingas PIN" -#: gnutls.c:2596 +#: gnutls.c:2600 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Tai yra galutinis bandymas prie užrakinant!" -#: gnutls.c:2598 +#: gnutls.c:2602 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Liko tik keli bandymai prieš užrakinimą!" -#: gnutls.c:2603 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2607 openssl-pkcs11.c:206 msgid "Enter PIN:" msgstr "Įveskite PIN:" -#: gnutls.c:2689 openssl.c:1991 +#: gnutls.c:2693 openssl.c:1991 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Nepalaikomas OATH HMAC algoritmas\n" -#: gnutls.c:2698 +#: gnutls.c:2702 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "Nepavyko suskaičiuoti OATH HMAC: %s\n" @@ -1611,6 +1684,187 @@ msgstr "Įveskite TPM rakto PIN:" msgid "Failed to set key PIN: %s\n" msgstr "Nepavyko nustatyti rakto PIN: %s\n" +#: gpst.c:227 +msgid "Invalid username or password.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:247 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:250 +#, c-format +msgid "Challenge: %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:424 +#, c-format +msgid "Unknown ESP %s algorithm: %s" +msgstr "" + +#: gpst.c:488 +#, c-format +msgid "Non-standard SSL tunnel path: %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:491 +#, c-format +msgid "Tunnel timeout (rekey interval) is %d minutes.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address " +"(%s).\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:548 +#, c-format +msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:558 oncp.c:872 +msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n" +msgstr "Nepaisoma ESP raktų, kadangi ESP palaikymo nėra šioje versijoje\n" + +#: gpst.c:624 +msgid "ESP disabled" +msgstr "" + +#: gpst.c:626 +msgid "No ESP keys received" +msgstr "" + +#: gpst.c:628 +msgid "ESP support not available in this build" +msgstr "" + +#: gpst.c:632 +#, c-format +msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:678 +msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:700 +msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:709 +msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:717 +#, c-format +msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:860 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n" +"VPN connectivity may be disabled or limited without HIP report submission.\n" +"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission " +"script.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:870 +msgid "" +"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet " +"implemented.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:892 +#, c-format +msgid "HIP script returned non-zero status: %d\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:897 +msgid "HIP report submission failed.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:899 +msgid "HIP report submitted successfully.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:926 +#, c-format +msgid "Failed to exec HIP script %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:950 +msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:956 +msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:983 +msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:999 +msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1032 +#, c-format +msgid "Packet receive error: %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1053 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) " +"but header payload_len is %d\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1063 +msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1067 +msgid "" +"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, " +"but got:\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1073 +#, c-format +msgid "Received data packet of %d bytes\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1082 +msgid "" +"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1090 +msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1138 +msgid "GlobalProtect rekey due\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1143 +msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1163 +msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1183 +#, c-format +msgid "Sending data packet of %d bytes\n" +msgstr "" + #: gssapi.c:75 msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n" msgstr "Klaida importuojant GSSAPI pavadinimą tapatybės patvirtinimui:\n" @@ -1721,7 +1975,7 @@ msgid "Attempting HTTP Basic authentication to server '%s'\n" msgstr "" "Bandomas HTTP Basic tapatybės patvirtinimas tarpiniame serveryje „%s“\n" -#: http-auth.c:200 http.c:1230 +#: http-auth.c:200 http.c:1248 msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n" msgstr "Ši OpenConnect versija sukurta be GSSAPI palaikymo\n" @@ -1743,239 +1997,239 @@ msgstr "" msgid "No more authentication methods to try\n" msgstr "Daugiau nebėra bandomų tapatybės patvirtinimo metodų\n" -#: http.c:305 +#: http.c:318 msgid "No memory for allocating cookies\n" msgstr "Nėra atminties slapukams\n" -#: http.c:380 +#: http.c:393 #, c-format msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n" msgstr "Nepavyko perskaityti HTTP atsakymo „%s“\n" -#: http.c:386 +#: http.c:399 #, c-format msgid "Got HTTP response: %s\n" msgstr "Gautas HTTP atsakymas: %s\n" -#: http.c:394 +#: http.c:407 msgid "Error processing HTTP response\n" msgstr "Klaida apdorojant HTTP atsakymą\n" -#: http.c:401 +#: http.c:414 #, c-format msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n" msgstr "Nepaisoma nežinomo HTTP atsakymo eilutėje „%s“\n" -#: http.c:421 +#: http.c:434 #, c-format msgid "Invalid cookie offered: %s\n" msgstr "Pasiūlytas neteisingas slapukas: %s\n" -#: http.c:440 +#: http.c:453 msgid "SSL certificate authentication failed\n" msgstr "SSL liudijimo tapatybės patvirtinimas nepavyko\n" -#: http.c:471 +#: http.c:484 #, c-format msgid "Response body has negative size (%d)\n" msgstr "Atsakymo pagrindinė dalis yra neigiamo dydžio (%d)\n" -#: http.c:482 +#: http.c:495 #, c-format msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n" msgstr "Nežinoma perdavimo koduotė: %s\n" #. Now the body, if there is one -#: http.c:501 +#: http.c:514 #, c-format msgid "HTTP body %s (%d)\n" msgstr "HTTP pagrindinė dalis %s (%d)\n" -#: http.c:515 http.c:542 +#: http.c:528 http.c:555 msgid "Error reading HTTP response body\n" msgstr "Klaida skaitant HTTP atsakymo pagrindinę dalį\n" -#: http.c:528 +#: http.c:541 msgid "Error fetching chunk header\n" msgstr "Klaida parsiunčiant dalies antraštę\n" -#: http.c:552 +#: http.c:565 msgid "Error fetching HTTP response body\n" msgstr "Klaida parsiunčiant HTTP atsakymo pagrindinę dalį\n" -#: http.c:555 +#: http.c:568 #, c-format msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'" msgstr "Klaida padalintame dekodavime. Tikėtasi „“, gauta: „%s“" -#: http.c:567 +#: http.c:580 msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n" msgstr "Negalima gauti HTTP 1.0 pagrindinės dalies neužveriant ryšio\n" -#: http.c:694 +#: http.c:707 #, c-format msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n" msgstr "Nepavyko perskaityti nukreiptojo URL „%s“: %s\n" -#: http.c:718 +#: http.c:731 #, c-format msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n" msgstr "Negalima sekti nukreipimu į ne https URL „%s“\n" -#: http.c:746 +#: http.c:759 #, c-format msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n" msgstr "Nepavyko išskirti naujo kelio santykiniam nukreipimui: %s\n" -#: http.c:959 oncp.c:591 oncp.c:628 +#: http.c:972 oncp.c:591 oncp.c:628 #, c-format msgid "Unexpected %d result from server\n" msgstr "Netikėtas %d rezultatas iš serverio\n" -#: http.c:1086 +#: http.c:1104 msgid "request granted" msgstr "prašymas patvirtintas" -#: http.c:1087 +#: http.c:1105 msgid "general failure" msgstr "bendroji klaida" -#: http.c:1088 +#: http.c:1106 msgid "connection not allowed by ruleset" msgstr "ryšis neleistas pagal taisykles" -#: http.c:1089 +#: http.c:1107 msgid "network unreachable" msgstr "tinklas nepasiekiamas" -#: http.c:1090 +#: http.c:1108 msgid "host unreachable" msgstr "serveris nepasiekiamas" -#: http.c:1091 +#: http.c:1109 msgid "connection refused by destination host" msgstr "ryšį atmetė paskirties serveris" -#: http.c:1092 +#: http.c:1110 msgid "TTL expired" msgstr "TTL laikas baigėsi" -#: http.c:1093 +#: http.c:1111 msgid "command not supported / protocol error" msgstr "komanda nepalaikoma / protokolo klaida" -#: http.c:1094 +#: http.c:1112 msgid "address type not supported" msgstr "adreso tipas nepalaikomas" -#: http.c:1104 +#: http.c:1122 msgid "SOCKS server requested username/password but we have none\n" msgstr "" "SOCKS serveris paprašė naudotojo vardo/slaptažodžio, bet mes jokių neturime\n" -#: http.c:1112 +#: http.c:1130 msgid "Username and password for SOCKS authentication must be < 255 bytes\n" msgstr "" "Naudotojo vardas ir slaptažodis SOCKS tapatybės patvirtinimui turi būti < " "255 baitai\n" -#: http.c:1127 http.c:1183 +#: http.c:1145 http.c:1201 #, c-format msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Klaida rašant auth užklausą į SOCKS tarpinį serverį: %s\n" -#: http.c:1135 http.c:1190 +#: http.c:1153 http.c:1208 #, c-format msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Klaida skaitant auth atsakymą iš SOCKS tarpinio serverio: %s\n" -#: http.c:1142 http.c:1196 +#: http.c:1160 http.c:1214 #, c-format msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n" msgstr "Netikėtas auth atsakymas iš SOCKS tarpinio serverio: %02x %02x\n" -#: http.c:1148 +#: http.c:1166 msgid "Authenticated to SOCKS server using password\n" msgstr "Patvirtinta tapatybė SOCKS serveryje naudojant slaptažodį\n" -#: http.c:1152 +#: http.c:1170 msgid "Password authentication to SOCKS server failed\n" msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybės slaptažodžius SOCKS serveryje\n" -#: http.c:1208 http.c:1215 +#: http.c:1226 http.c:1233 msgid "SOCKS server requested GSSAPI authentication\n" msgstr "Socks serveris paprašė GSSAPI tapatybės patvirtinimo\n" -#: http.c:1221 +#: http.c:1239 msgid "SOCKS server requested password authentication\n" msgstr "Socks serveris paprašė tapatybės patvirtinimo slaptažodžiu\n" -#: http.c:1228 +#: http.c:1246 msgid "SOCKS server requires authentication\n" msgstr "Socks serveris paprašė tapatybės patvirtinimo\n" -#: http.c:1235 +#: http.c:1253 #, c-format msgid "SOCKS server requested unknown authentication type %02x\n" msgstr "Socks serveris paprašė nežinomo tipo %02x tapatybės patvirtinimo\n" -#: http.c:1241 +#: http.c:1259 #, c-format msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n" msgstr "Prašomas SOCKS tarpinio serverio ryšio į %s:%d\n" -#: http.c:1256 +#: http.c:1274 #, c-format msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Klaida rašant ryšio prašymą į SOCKS tarpinį serverį: %s\n" -#: http.c:1264 http.c:1306 +#: http.c:1282 http.c:1324 #, c-format msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Klaida skaitant jungimosi atsakymą iš SOCKS tarpinio serverio: %s\n" -#: http.c:1270 +#: http.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n" msgstr "" "Nelauktas jungimosi atsakymas iš SOCKS tarpinio serverio: %02x %02x...\n" -#: http.c:1278 +#: http.c:1296 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n" msgstr "SOCKS tarpinio serverio klaida %02x: %s\n" -#: http.c:1282 +#: http.c:1300 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x\n" msgstr "SOCKS tarpinio serverio klaida %02x\n" -#: http.c:1299 +#: http.c:1317 #, c-format msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n" msgstr "Nelauktas adreso tipas %02x SOCKS jungimosi atsakyme\n" -#: http.c:1322 +#: http.c:1340 #, c-format msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n" msgstr "Prašomas HTTP tarpinio serverio ryšio į %s:%d\n" -#: http.c:1357 +#: http.c:1375 #, c-format msgid "Sending proxy request failed: %s\n" msgstr "Tarpinio serverio prašymo siuntimas nepavyko: %s\n" -#: http.c:1380 +#: http.c:1398 #, c-format msgid "Proxy CONNECT request failed: %d\n" msgstr "Tarpinio serverio CONNECT užklausa nepavyko: %d\n" -#: http.c:1399 +#: http.c:1417 #, c-format msgid "Unknown proxy type '%s'\n" msgstr "Nežinomas tarpinio serverio tipas „%s“\n" -#: http.c:1448 +#: http.c:1466 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n" msgstr "Palaikomi tik http arba socks(5) tarpiniai serveriai\n" @@ -1995,30 +2249,38 @@ msgstr "Juniper Network Connect" msgid "Compatible with Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN" msgstr "Suderinamas su Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN" -#: library.c:185 +#: library.c:146 +msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect" +msgstr "" + +#: library.c:147 +msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN" +msgstr "" + +#: library.c:203 #, c-format msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n" msgstr "Nežinomas VPN protokolas „%s“\n" -#: library.c:207 +#: library.c:225 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n" msgstr "Sukurta naudojant SSL biblioteką be Cisco DTLS palaikymo\n" -#: library.c:613 +#: library.c:631 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Nepavyko perskaityti serverio URL „%s“\n" -#: library.c:619 +#: library.c:637 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Leidžiami tik https:// serverio URL\n" -#: library.c:987 +#: library.c:1005 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "Nežinoma liudijimo maiša: %s.\n" -#: library.c:1016 +#: library.c:1034 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " @@ -2027,7 +2289,7 @@ msgstr "" "Pateikto kontrolinio kodo dydis yra mažesnis nei mažiausias reikalaujamas " "dydis (%u).\n" -#: library.c:1077 +#: library.c:1095 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Nėra formos apdorotojo; negalima patvirtinti tapatybės.\n" @@ -2049,7 +2311,7 @@ msgstr "ReadConsole() nepavyko: %s\n" #: main.c:394 #, c-format msgid "fgetws() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "fgetws() nepavyko: %s\n" #: main.c:409 main.c:422 #, c-format @@ -2103,13 +2365,8 @@ msgid " (default)" msgstr " (numatytasis)" #: main.c:661 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Set VPN protocol:\n" +msgid "Set VPN protocol" msgstr "" -"\n" -" Nustatyti VPN protokolą:\n" #: main.c:702 msgid "fgets (stdin)" @@ -2146,308 +2403,352 @@ msgstr "Atverti klientą, skirtą keliems VPN protokolams, versiją %s\n" msgid "Read options from config file" msgstr "Skaityti parametrus iš konfigūracijos failo" -#: main.c:786 -msgid "Continue in background after startup" -msgstr "Tęsti fone po paleidimo" - -#: main.c:787 -msgid "Write the daemon's PID to this file" -msgstr "Įrašyti tarnybos PID į šį failą" +#: main.c:785 +msgid "Report version number" +msgstr "Pranešti versijos numerį" -#: main.c:789 -msgid "Use SSL client certificate CERT" -msgstr "Naudoti SSL kliento liudijimą CERT" +#: main.c:786 +msgid "Display help text" +msgstr "Rodyti pagalbos tekstą" #: main.c:790 -msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" -msgstr "Įspėti, kai liudijimo galiojimas < DIENŲ" +msgid "Authentication" +msgstr "" #: main.c:791 -msgid "Use SSL private key file KEY" -msgstr "Naudoti SSL privataus rakto failą RAKTAS" +msgid "Set login username" +msgstr "Nustatyti prisijungimo naudotojo vardą" #: main.c:792 -msgid "Use WebVPN cookie COOKIE" -msgstr "Naudoti WebVPN slapuką SLAPUKAS" +msgid "Disable password/SecurID authentication" +msgstr "Išjungti slaptažodžio/SecurID tapatybės patvirtinimą" #: main.c:793 -msgid "Read cookie from standard input" -msgstr "Nuskaityti slapuką iš standartinės įvesties" +msgid "Do not expect user input; exit if it is required" +msgstr "Nelaukti naudotojo įvesties; išeiti, jei ji būtina" #: main.c:794 -msgid "Enable compression (default)" -msgstr "Įjungti suspaudimą (numatyta)" +msgid "Read password from standard input" +msgstr "Skaityti slaptažodį iš standartinės įvesties" #: main.c:795 -msgid "Disable compression" -msgstr "Išjungti suspaudimą" +msgid "Choose authentication login selection" +msgstr "Pasirinkite tapatybės patvirtinimo prisijungimo pasirinkimą" #: main.c:796 -msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval" -msgstr "Nustatyti mažiausią negyvų porininkų aptikimo intervalą" +msgid "Use SSL client certificate CERT" +msgstr "Naudoti SSL kliento liudijimą CERT" #: main.c:797 -msgid "Set login usergroup" -msgstr "Nustatyti prisijungimo naudotojo grupę" +msgid "Use SSL private key file KEY" +msgstr "Naudoti SSL privataus rakto failą RAKTAS" #: main.c:798 -msgid "Display help text" -msgstr "Rodyti pagalbos tekstą" +msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" +msgstr "Įspėti, kai liudijimo galiojimas < DIENŲ" #: main.c:799 -msgid "Use IFNAME for tunnel interface" -msgstr "Naudoti IFNAME tunelio sąsajai" +msgid "Set login usergroup" +msgstr "Nustatyti prisijungimo naudotojo grupę" -#: main.c:801 -msgid "Use syslog for progress messages" -msgstr "Naudoti syslog eigos pranešimams" +#: main.c:800 +msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" +msgstr "Nustatyti rakto slaptažodį arba TPM SRK PIN" -#: main.c:803 -msgid "Prepend timestamp to progress messages" -msgstr "Prie eigos pranešimų pridėti laiko žymą" +#: main.c:801 +msgid "Key passphrase is fsid of file system" +msgstr "Rakto slaptažodis yra failų sistemos fsid" -#: main.c:804 -msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS" -msgstr "nukopijuoti TOS / TCLASS, kai naudojamas DTLS" +#: main.c:802 +msgid "Software token type: rsa, totp or hotp" +msgstr "Programinės leksemos tipas: rsa, totp arba hotp" -#: main.c:806 -msgid "Drop privileges after connecting" -msgstr "Atsisakyti privilegijų po prisijungimo" +#: main.c:803 +msgid "Software token secret" +msgstr "Programinės leksemos paslaptis" -#: main.c:807 -msgid "Drop privileges during CSD execution" -msgstr "Atsisakyti privilegijų vykdant CSD" +#: main.c:805 +msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" +msgstr "(PASTABA: libstoken (RSA SecurID) išjungta šioje programoje)" #: main.c:808 -msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary" -msgstr "Vykdyti SCENARIJŲ vietoj CSD" - -#: main.c:810 -msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" -msgstr "Prašyti MTU iš serverio (tik pasenusiems serveriams)" +msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" +msgstr "(PASTABA: Yubikey OATH išjungtas šioje programoje)" #: main.c:811 -msgid "Indicate path MTU to/from server" -msgstr "Nurodyti kelią MTU į/iš serverio" +msgid "Server validation" +msgstr "" #: main.c:812 -msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" -msgstr "Nustatyti rakto slaptažodį arba TPM SRK PIN" +msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint" +msgstr "Serverio liudijimo SHA1 piršto atspaudas" #: main.c:813 -msgid "Key passphrase is fsid of file system" -msgstr "Rakto slaptažodis yra failų sistemos fsid" +msgid "Do not require server SSL cert to be valid" +msgstr "Nereikalauti, kad serverio SSL liudijimas būtų teisingas" #: main.c:814 +msgid "Disable default system certificate authorities" +msgstr "Išjungti numatytąsias sistemos liudijimų įstaigas" + +#: main.c:815 +msgid "Cert file for server verification" +msgstr "Liudijimo failas serverio patikrinimui" + +#: main.c:817 +msgid "Internet connectivity" +msgstr "" + +#: main.c:818 msgid "Set proxy server" msgstr "Nustatyti tarpinį serverį" -#: main.c:815 +#: main.c:819 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Nustatyti tarpinio serverio tapatybės patvirtinimo metodus" -#: main.c:816 +#: main.c:820 msgid "Disable proxy" msgstr "Išjungti tarpinį serverį" -#: main.c:817 +#: main.c:821 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "Naudoti libproxy automatiniam tarpinio serverio konfigūravimui" -#: main.c:819 +#: main.c:823 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "(PASTABA: libproxy išjungtas šioje programoje)" -#: main.c:821 -msgid "Require perfect forward secrecy" -msgstr "Reikalauti tobulo pirminio slaptumo" - -#: main.c:822 -msgid "Less output" -msgstr "Mažiau išvesties" - -#: main.c:823 -msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" -msgstr "Nustatyti paketų eilės ribą į LEN paketų" - -#: main.c:824 -msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" -msgstr "" -"Apvalkalo komandų eilutė vpnc-suderinamam konfigūracijos scenarijui naudoti" - #: main.c:825 -msgid "default" -msgstr "numatyta" +msgid "Connection retry timeout in seconds" +msgstr "Jungimosi pakartotinio bandymo laikas sekundėmis" + +#: main.c:826 +msgid "Use IP when connecting to HOST" +msgstr "Naudoti IP jungiantis prie SERVERIO" #: main.c:827 -msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" -msgstr "Siųsti srautą į „scenarijaus“ programą, ne tun" +msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS" +msgstr "nukopijuoti TOS / TCLASS, kai naudojamas DTLS" -#: main.c:829 -msgid "Set login username" -msgstr "Nustatyti prisijungimo naudotojo vardą" +#: main.c:828 +msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" +msgstr "" #: main.c:830 -msgid "Report version number" -msgstr "Pranešti versijos numerį" +msgid "Authentication (two-phase)" +msgstr "" #: main.c:831 -msgid "More output" -msgstr "Daugiau išvesties" +msgid "Use authentication cookie COOKIE" +msgstr "" #: main.c:832 -msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose" -msgstr "Įrašyti HTTP tapatybės patvirtinimo srautą (įtraukia --verbose" +msgid "Read cookie from standard input" +msgstr "Nuskaityti slapuką iš standartinės įvesties" #: main.c:833 -msgid "XML config file" -msgstr "XML konfigūracijos failas" - -#: main.c:834 -msgid "Choose authentication login selection" -msgstr "Pasirinkite tapatybės patvirtinimo prisijungimo pasirinkimą" - -#: main.c:835 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Tik patvirtinti tapatybę ir atspausdinti prisijungimo informaciją" -#: main.c:836 -msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect" -msgstr "Tik parsisiųsti webvpn slapuką; neprisijungti" +#: main.c:834 +msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" +msgstr "" -#: main.c:837 -msgid "Print webvpn cookie before connecting" -msgstr "Atspausdinti webvpn slapuką prieš jungiantis" +#: main.c:835 +msgid "Print cookie before connecting" +msgstr "" #: main.c:838 -msgid "Cert file for server verification" -msgstr "Liudijimo failas serverio patikrinimui" +msgid "Process control" +msgstr "" #: main.c:839 -msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" -msgstr "Neklausti IPv6 jungimosi" +msgid "Continue in background after startup" +msgstr "Tęsti fone po paleidimo" #: main.c:840 -msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" -msgstr "OpenSSL šifrais DTLS palaikymui" +msgid "Write the daemon's PID to this file" +msgstr "Įrašyti tarnybos PID į šį failą" #: main.c:841 -msgid "Disable DTLS" -msgstr "Išjungti DTLS" - -#: main.c:842 -msgid "Disable HTTP connection re-use" -msgstr "Išjungti HTTP ryšio pakartotinį naudojimą" - -#: main.c:843 -msgid "Disable password/SecurID authentication" -msgstr "Išjungti slaptažodžio/SecurID tapatybės patvirtinimą" +msgid "Drop privileges after connecting" +msgstr "Atsisakyti privilegijų po prisijungimo" #: main.c:844 -msgid "Do not require server SSL cert to be valid" -msgstr "Nereikalauti, kad serverio SSL liudijimas būtų teisingas" - -#: main.c:845 -msgid "Disable default system certificate authorities" -msgstr "Išjungti numatytąsias sistemos liudijimų įstaigas" +msgid "Logging (two-phase)" +msgstr "" #: main.c:846 -msgid "Do not attempt XML POST authentication" -msgstr "Nemėginti XML POST tapatybės patvirtinimo" - -#: main.c:847 -msgid "Do not expect user input; exit if it is required" -msgstr "Nelaukti naudotojo įvesties; išeiti, jei ji būtina" +msgid "Use syslog for progress messages" +msgstr "Naudoti syslog eigos pranešimams" #: main.c:848 -msgid "Read password from standard input" -msgstr "Skaityti slaptažodį iš standartinės įvesties" +msgid "More output" +msgstr "Daugiau išvesties" #: main.c:849 -msgid "Software token type: rsa, totp or hotp" -msgstr "Programinės leksemos tipas: rsa, totp arba hotp" +msgid "Less output" +msgstr "Mažiau išvesties" #: main.c:850 -msgid "Software token secret" -msgstr "Programinės leksemos paslaptis" +msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose" +msgstr "Įrašyti HTTP tapatybės patvirtinimo srautą (įtraukia --verbose" -#: main.c:852 -msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" -msgstr "(PASTABA: libstoken (RSA SecurID) išjungta šioje programoje)" +#: main.c:851 +msgid "Prepend timestamp to progress messages" +msgstr "Prie eigos pranešimų pridėti laiko žymą" + +#: main.c:853 +msgid "VPN configuration script" +msgstr "" + +#: main.c:854 +msgid "Use IFNAME for tunnel interface" +msgstr "Naudoti IFNAME tunelio sąsajai" #: main.c:855 -msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" -msgstr "(PASTABA: Yubikey OATH išjungtas šioje programoje)" +msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" +msgstr "" +"Apvalkalo komandų eilutė vpnc-suderinamam konfigūracijos scenarijui naudoti" -#: main.c:857 -msgid "Connection retry timeout in seconds" -msgstr "Jungimosi pakartotinio bandymo laikas sekundėmis" +#: main.c:856 +msgid "default" +msgstr "numatyta" #: main.c:858 -msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint" -msgstr "Serverio liudijimo SHA1 piršto atspaudas" +msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" +msgstr "Siųsti srautą į „scenarijaus“ programą, ne tun" + +#: main.c:861 +msgid "Tunnel control" +msgstr "" + +#: main.c:862 +msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" +msgstr "Neklausti IPv6 jungimosi" + +#: main.c:863 +msgid "XML config file" +msgstr "XML konfigūracijos failas" + +#: main.c:864 +msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" +msgstr "Prašyti MTU iš serverio (tik pasenusiems serveriams)" + +#: main.c:865 +msgid "Indicate path MTU to/from server" +msgstr "Nurodyti kelią MTU į/iš serverio" + +#: main.c:866 +msgid "Enable compression (default)" +msgstr "Įjungti suspaudimą (numatyta)" + +#: main.c:867 +msgid "Disable compression" +msgstr "Išjungti suspaudimą" + +#: main.c:868 +msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval" +msgstr "Nustatyti mažiausią negyvų porininkų aptikimo intervalą" -#: main.c:859 +#: main.c:869 +msgid "Require perfect forward secrecy" +msgstr "Reikalauti tobulo pirminio slaptumo" + +#: main.c:870 +msgid "Disable DTLS and ESP" +msgstr "" + +#: main.c:871 +msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" +msgstr "OpenSSL šifrais DTLS palaikymui" + +#: main.c:872 +msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" +msgstr "Nustatyti paketų eilės ribą į LEN paketų" + +#: main.c:874 +msgid "Local system information" +msgstr "" + +#: main.c:875 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "HTTP antraštės User-Agent: laukas" -#: main.c:860 +#: main.c:876 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "Vietinis vardas, pranešamas serveriui" -#: main.c:861 -msgid "Use IP when connecting to HOST" -msgstr "Naudoti IP jungiantis prie SERVERIO" - -#: main.c:862 +#: main.c:877 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report" msgstr "Pranešamas OS tipas (linux,linux-64,win,...)" -#: main.c:863 -msgid "Set local port for DTLS datagrams" -msgstr "Nustatyti vietinį prievadą DTLS datagramoms" +#: main.c:880 +msgid "Trojan binary (CSD) execution" +msgstr "" + +#: main.c:881 +msgid "Drop privileges during trojan execution" +msgstr "" + +#: main.c:882 +msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" +msgstr "" + +#: main.c:885 +msgid "Server bugs" +msgstr "" #: main.c:886 +msgid "Disable HTTP connection re-use" +msgstr "Išjungti HTTP ryšio pakartotinį naudojimą" + +#: main.c:887 +msgid "Do not attempt XML POST authentication" +msgstr "Nemėginti XML POST tapatybės patvirtinimo" + +#: main.c:909 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Nepavyko išskirti simbolių eilutės\n" -#: main.c:959 +#: main.c:982 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Nepavyko gauti eilutės iš konfigūracijos failo: %s\n" -#: main.c:999 +#: main.c:1022 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Neatpažintas parametras eilutėje %d: „%s“\n" -#: main.c:1009 +#: main.c:1032 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "Parametrui „%s“ nereikia argumento eilutėje %d\n" -#: main.c:1013 +#: main.c:1036 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "Parametrui „%s“ būtinas argumentas eilutėje %d\n" -#: main.c:1038 +#: main.c:1061 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "Netinkamas naudotojas „%s“: %s\n" -#: main.c:1048 +#: main.c:1071 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "Netinkamas naudotojo ID „%d“: %s\n" -#: main.c:1092 +#: main.c:1115 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" -msgstr "" +msgstr "ĮSPĖJIMAS: nepavyko nustatyti lokalės: %s\n" -#: main.c:1102 +#: main.c:1125 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -2458,7 +2759,7 @@ msgstr "" " palaikymo, bet atrodo, kad naudojate seną simbolių\n" " koduotę „%s“. Tikėkitės keistumų.\n" -#: main.c:1109 +#: main.c:1132 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -2467,42 +2768,42 @@ msgstr "" "ĮSPĖJIMAS: Ši openconnect versija yra %s, bet\n" " libopenconnect biblioteka yra %s\n" -#: main.c:1119 +#: main.c:1142 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Nepavyko išskirti vpninfo struktūros\n" -#: main.c:1174 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "Nepavyko naudoti „config“ parametro konfigūracijos faile\n" -#: main.c:1182 +#: main.c:1205 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo „%s“: %s\n" -#: main.c:1198 +#: main.c:1221 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Netinkama suspaudimo veiksena „%s“\n" -#: main.c:1219 +#: main.c:1242 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "Trūksta dvitaškio resolve parametre\n" -#: main.c:1224 +#: main.c:1247 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "Nepavyko išskirti atminties\n" -#: main.c:1305 main.c:1314 +#: main.c:1328 main.c:1337 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "MTU %d per mažas\n" -#: main.c:1344 +#: main.c:1367 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -2512,7 +2813,7 @@ msgstr "" "parametro. Jei tai padės, praneškite .\n" -#: main.c:1350 +#: main.c:1373 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" @@ -2522,125 +2823,125 @@ msgstr "" "Pataisykite savo serverio liugijimą arba naudokite --servercert is juo " "pasitikėkite.\n" -#: main.c:1367 +#: main.c:1390 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "Neleidžiamas nulinis eilės ilgis; naudojamas 1\n" -#: main.c:1381 +#: main.c:1404 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect versija %s\n" -#: main.c:1415 +#: main.c:1438 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Netinkama programinės leksemos veiksena „%s“\n" -#: main.c:1425 +#: main.c:1448 #, c-format msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n" msgstr "Netinkamas OS identitetas „%s“\n" -#: main.c:1458 +#: main.c:1481 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Per daug argumentų komandų eilutėje\n" -#: main.c:1461 +#: main.c:1484 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Nenurodytas serveris\n" -#: main.c:1477 +#: main.c:1500 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "Ši openconnect versija sukurta be libproxy palaikymo\n" -#: main.c:1506 +#: main.c:1529 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe\n" msgstr "Klaida atveriant cmd kanalą\n" -#: main.c:1539 +#: main.c:1562 #, c-format msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n" msgstr "Nepavyko gauti WebVPN slapuko\n" -#: main.c:1560 +#: main.c:1583 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "Nepavyko sukurti SSL ryšio\n" -#: main.c:1576 +#: main.c:1599 #, c-format msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n" msgstr "Nepavyko nustatyti DTLS; vietoj to naudojama SSL\n" -#: main.c:1597 +#: main.c:1620 #, c-format msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n" msgstr "Prisijungta kaip %s%s%s, naudojant %s%s\n" -#: main.c:1606 +#: main.c:1629 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "" "Nepateiktas --script argumentas; DNS ir maršrutizavimas nesukonfigūruoti\n" -#: main.c:1608 +#: main.c:1631 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" msgstr "Žiūrėkite http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" -#: main.c:1621 +#: main.c:1644 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Nepavyko atverti „%s“ rašymui: %s\n" -#: main.c:1633 +#: main.c:1656 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Tęsiama fone; pid %d\n" -#: main.c:1650 +#: main.c:1673 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "Naudotojas paprašė persijungti\n" -#: main.c:1658 +#: main.c:1681 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n" msgstr "Persijungiant atmestas slapukas; išeinama.\n" -#: main.c:1662 +#: main.c:1685 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "Serveris nutraukė seansą; išeinama.\n" -#: main.c:1666 +#: main.c:1689 msgid "User cancelled (SIGINT); exiting.\n" msgstr "Naudotojas atsisakė (SIGINT); išeinama.\n" -#: main.c:1670 +#: main.c:1693 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n" msgstr "Naudotojas atsijungė nuo seanso (SIGHUP); išeinama.\n" -#: main.c:1674 +#: main.c:1697 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Nežinoma klaida; išeinama.\n" -#: main.c:1693 +#: main.c:1716 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Nepavyko atverti %s rašymui: %s\n" -#: main.c:1701 +#: main.c:1724 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Nepavyko įrašyti konfigūracijos į %s: %s\n" -#: main.c:1760 +#: main.c:1783 #, c-format msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n" msgstr "Serverio SSL liudijimas neatitiko: %s\n" -#: main.c:1779 +#: main.c:1802 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2651,7 +2952,7 @@ msgstr "" "Liudijimas iš VPN serverio „%s“ nepraėjo patikrinimo.\n" "Priežastis: %s\n" -#: main.c:1782 +#: main.c:1805 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" @@ -2659,94 +2960,94 @@ msgstr "" "Norėdami pasitikėti šiuo serveriu ateityje, galite pridėti prie savo komandų " "eilutės:\n" -#: main.c:1783 +#: main.c:1806 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:1788 +#: main.c:1811 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "Įveskite „%s“ sutikimui, „%s“ nutraukimui; bet ką kitą peržiūrai: " -#: main.c:1789 main.c:1807 +#: main.c:1812 main.c:1830 msgid "no" msgstr "ne" -#: main.c:1789 main.c:1795 +#: main.c:1812 main.c:1818 msgid "yes" msgstr "taip" -#: main.c:1816 +#: main.c:1839 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Serverio rakto maišos vertė: %s\n" -#: main.c:1850 +#: main.c:1873 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "Auth pasirinkimas „%s“ atitinka kelis parametrus\n" -#: main.c:1853 +#: main.c:1876 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Auth pasirinkimo „%s“ nėra\n" -#: main.c:1874 +#: main.c:1897 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Būtina naudotojo įvestis neinteraktyvioje veiksenoje\n" -#: main.c:2051 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Nepavyko atverti leksemos failo rašymui: %s\n" -#: main.c:2059 +#: main.c:2082 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Nepavyko įrašyti leksemos: %s\n" -#: main.c:2105 main.c:2126 +#: main.c:2128 main.c:2149 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "Švelni leksemos eilutė netinkama\n" -#: main.c:2108 +#: main.c:2131 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Nepavyko atverti ~/.stokenrc failo\n" -#: main.c:2111 +#: main.c:2134 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "OpenConnect nebuvo sukurtas su libstoken palaikymu\n" -#: main.c:2114 +#: main.c:2137 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Bendra libstoken klaida\n" -#: main.c:2129 +#: main.c:2152 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "OpenConnect nebuvo sukurta su liboath palaikymu\n" -#: main.c:2132 +#: main.c:2155 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Bendra liboath klaida\n" -#: main.c:2143 +#: main.c:2166 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Yubikey leksema nerasta\n" -#: main.c:2146 +#: main.c:2169 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "OpenConnect nebuvo sukurtas su Yubikey palaikymu\n" -#: main.c:2149 +#: main.c:2172 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Bendroji Yubikey klaida: %s\n" @@ -3041,7 +3342,7 @@ msgstr "Klaida apsikeičiant ESP raktais\n" #: oncp.c:813 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" -msgstr "" +msgstr "Išeinančios oNCP užklausos prašymas:\n" #: oncp.c:866 msgid "new incoming" @@ -3051,10 +3352,6 @@ msgstr "nauji gaunami duomenys" msgid "new outgoing" msgstr "nauji siunčiami duomenys" -#: oncp.c:872 -msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n" -msgstr "Nepaisoma ESP raktų, kadangi ESP palaikymo nėra šioje versijoje\n" - #: oncp.c:892 msgid "Read only 1 byte of oNCP length field\n" msgstr "Perskaityti tik 1 baito ilgio oNCP lauką\n" @@ -3100,19 +3397,15 @@ msgstr ".... + %d papildomų baitų gauta\n" msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Išeinantys paketai:\n" -#: oncp.c:1175 +#: oncp.c:1171 msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Išsiųsta ESP įjungimo kontrolinis paketas\n" -#: oncp.c:1297 -msgid "Logout failed.\n" -msgstr "Atsijungimas nepavyko.\n" - -#: oncp.c:1299 +#: oncp.c:1305 msgid "Logout successful.\n" msgstr "Atsijungimas sėkmingas.\n" -#: openconnect-internal.h:1088 openconnect-internal.h:1096 +#: openconnect-internal.h:1109 openconnect-internal.h:1117 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "KLAIDA: %s() iškviesta su netinkamu UTF-8 „%s“ argumentui\n" @@ -4296,6 +4589,20 @@ msgstr "skaičiavimo komanda" msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n" msgstr "Neatpažintas atsakymas iš Yubikey generuojant leksemos kodą\n" +#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n" +#~ msgstr "Bandykite SPI 0x%x, seq %u išeinančiam ESP nustatymui\n" + +#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n" +#~ msgstr "Nepavyko suskaičiuosi SHA1 įvesties duomeninms pasirašymui: %s\n" + +#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n" +#~ msgstr "Nepavyko atverti CONIN$: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "Atverti Cisco AnyConnect VPN klientą, versija %s\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n" @@ -4303,22 +4610,30 @@ msgstr "Neatpažintas atsakymas iš Yubikey generuojant leksemos kodą\n" #~ "\n" #~ "ĮSPĖJIMAS: šioje programoje nėra DTLS palaikymo. Našumas bus blogesnis.\n" -#~ msgid "" -#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "Atverti Cisco AnyConnect VPN klientą, versija %s\n" +#~ msgid "Set local port for DTLS datagrams" +#~ msgstr "Nustatyti vietinį prievadą DTLS datagramoms" -#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n" -#~ msgstr "Nepavyko atverti CONIN$: %s\n" +#~ msgid "Disable DTLS" +#~ msgstr "Išjungti DTLS" -#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n" -#~ msgstr "Nepavyko suskaičiuosi SHA1 įvesties duomeninms pasirašymui: %s\n" +#~ msgid "Print webvpn cookie before connecting" +#~ msgstr "Atspausdinti webvpn slapuką prieš jungiantis" -#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n" -#~ msgstr "Bandykite SPI 0x%x, seq %u išeinančiam ESP nustatymui\n" +#~ msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect" +#~ msgstr "Tik parsisiųsti webvpn slapuką; neprisijungti" + +#~ msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary" +#~ msgstr "Vykdyti SCENARIJŲ vietoj CSD" -#~ msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n" -#~ msgstr "Išmetamas ESP atsakymo paketas su seq %u\n" +#~ msgid "Drop privileges during CSD execution" +#~ msgstr "Atsisakyti privilegijų vykdant CSD" -#~ msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %)\n" -#~ msgstr "Išmetamas senas ESP paketas su seq %u (laukta %)\n" +#~ msgid "Use WebVPN cookie COOKIE" +#~ msgstr "Naudoti WebVPN slapuką SLAPUKAS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Set VPN protocol:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Nustatyti VPN protokolą:\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 05aa7d66..48d06f46 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-31 11:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-31 19:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 22:31+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/meego/team/pl/)\n" @@ -18,65 +18,131 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -#: auth-juniper.c:136 +#: auth-globalprotect.c:57 +msgid "Please enter your username and password" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:67 +msgid "Username: " +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:75 +msgid "Challenge" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:75 +msgid "Password" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:155 +#, c-format +msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:161 +#, c-format +msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:167 +#, c-format +msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:202 +msgid "Please select GlobalProtect gateway." +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:212 +msgid "GATEWAY:" +msgstr "" + +#. each entry looks like Label +#: auth-globalprotect.c:266 +#, c-format +msgid "%d gateway servers available:\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:288 +#, c-format +msgid " %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:357 auth-juniper.c:707 auth.c:661 +msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" +msgstr "Utworzenie kodu tokena OTP się nie powiodło. Wyłączanie tokena\n" + +#: auth-globalprotect.c:452 +msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:500 oncp.c:1303 +msgid "Logout failed.\n" +msgstr "Wylogowanie się nie powiodło.\n" + +#: auth-globalprotect.c:502 +msgid "Logout successful\n" +msgstr "" + +#: auth-juniper.c:143 #, c-format msgid "Ignoring unknown form submit item '%s'\n" msgstr "Ignorowanie elementu „submit” „%s” nieznanego formularza\n" -#: auth-juniper.c:147 +#: auth-juniper.c:154 #, c-format msgid "Ignoring unknown form input type '%s'\n" msgstr "Ignorowanie elementu „input” „%s” nieznanego formularza\n" -#: auth-juniper.c:157 +#: auth-juniper.c:164 #, c-format msgid "Discarding duplicate option '%s'\n" msgstr "Odrzucanie podwójnej opcji „%s”\n" -#: auth-juniper.c:230 auth.c:408 +#: auth-juniper.c:237 auth.c:408 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "Nie można obsłużyć formularza method='%s', action='%s'\n" -#: auth-juniper.c:261 +#: auth-juniper.c:268 #, c-format msgid "Unknown textarea field: '%s'\n" msgstr "Nieznane pole „textarea”: „%s”\n" -#: auth-juniper.c:329 +#: auth-juniper.c:336 msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n" msgstr "Obsługa TNCC nie jest jeszcze zaimplementowana w systemie Windows\n" -#: auth-juniper.c:351 +#: auth-juniper.c:358 msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n" msgstr "Brak ciasteczka DSPREAUTH. Bez próbowania TNCC\n" -#: auth-juniper.c:362 +#: auth-juniper.c:369 msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n" msgstr "Przydzielenie pamięci do komunikacji z TNCC się nie powiodło\n" -#: auth-juniper.c:397 +#: auth-juniper.c:404 #, c-format msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n" msgstr "Wykonanie skryptu TNCC %s się nie powiodło: %s\n" -#: auth-juniper.c:406 +#: auth-juniper.c:413 msgid "Failed to send start command to TNCC\n" msgstr "Wysłanie polecenia „start” do TNCC się nie powiodło\n" -#: auth-juniper.c:413 +#: auth-juniper.c:420 msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n" msgstr "Wysłano „start”. Oczekiwanie na odpowiedź z TNCC\n" -#: auth-juniper.c:418 +#: auth-juniper.c:425 msgid "Failed to read response from TNCC\n" msgstr "Odczytanie odpowiedzi z TNCC się nie powiodło\n" -#: auth-juniper.c:429 +#: auth-juniper.c:436 msgid "Received invalid response from TNCC\n" msgstr "Otrzymano nieprawidłową odpowiedź od TNCC\n" -#: auth-juniper.c:431 +#: auth-juniper.c:438 #, c-format msgid "" "TNCC response: -->\n" @@ -87,44 +153,40 @@ msgstr "" "%s\n" "<--\n" -#: auth-juniper.c:439 +#: auth-juniper.c:446 #, c-format msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n" msgstr "Otrzymano niepomyślną odpowiedź %s z TNCC\n" -#: auth-juniper.c:452 +#: auth-juniper.c:459 #, c-format msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n" msgstr "Otrzymano nowe ciasteczko DSPREAUTH z TNCC: %s\n" -#: auth-juniper.c:620 +#: auth-juniper.c:627 msgid "Failed to parse HTML document\n" msgstr "Przetworzenie dokumentu HTML się nie powiodło\n" -#: auth-juniper.c:637 +#: auth-juniper.c:644 msgid "Failed to find or parse web form in login page\n" msgstr "" "Odnalezienie lub przetworzenie formularza WWW na stronie logowania się nie " "powiodło\n" -#: auth-juniper.c:645 +#: auth-juniper.c:652 msgid "Encountered form with no ID\n" msgstr "Wystąpił formularz bez identyfikatora\n" -#: auth-juniper.c:683 +#: auth-juniper.c:690 #, c-format msgid "Unknown form ID '%s'\n" msgstr "Nieznany identyfikator formularza „%s”\n" -#: auth-juniper.c:686 +#: auth-juniper.c:693 #, c-format msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "Zrzucanie nieznanego formularza HTML:\n" -#: auth-juniper.c:700 auth.c:661 -msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" -msgstr "Utworzenie kodu tokena OTP się nie powiodło. Wyłączanie tokena\n" - #: auth.c:96 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "Wybór formularza nie posiada nazwy\n" @@ -147,15 +209,15 @@ msgstr "Brak nazwy „input” w formularzu\n" msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "Nieznany typ „input” %s w formularzu\n" -#: auth.c:534 +#: auth.c:534 gpst.c:234 msgid "Empty response from server\n" msgstr "Pusta odpowiedź z serwera\n" -#: auth.c:545 +#: auth.c:545 gpst.c:297 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Przetworzenie odpowiedzi serwera się nie powiodło\n" -#: auth.c:547 +#: auth.c:547 gpst.c:299 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "Odpowiedź: %s\n" @@ -176,7 +238,7 @@ msgstr "Zapytano o hasło, ale ustawiono „--no-passwd”\n" msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "Profil XML nie zostanie pobrany, ponieważ suma SHA1 już pasuje\n" -#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:886 +#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:915 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Otwarcie połączenia HTTPS z %s się nie powiodło\n" @@ -316,12 +378,12 @@ msgstr "(Błąd podczas opisywania błędu)" msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n" msgstr "BŁĄD: nie można zainicjować gniazd\n" -#: cstp.c:112 +#: cstp.c:112 gpst.c:348 #, c-format msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n" msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n" -#: cstp.c:134 +#: cstp.c:134 gpst.c:367 #, c-format msgid "TCP_MAXSEG %d\n" msgstr "TCP_MAXSEG %d\n" @@ -336,7 +398,7 @@ msgstr "" msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n" msgstr "Błąd podczas tworzenia żądania „CONNECT” HTTPS\n" -#: cstp.c:313 http.c:370 +#: cstp.c:313 http.c:383 msgid "Error fetching HTTPS response\n" msgstr "Błąd podczas pobierania odpowiedzi HTTPS\n" @@ -359,7 +421,7 @@ msgstr "Otrzymano odpowiedź „CONNECT”: %s\n" msgid "No memory for options\n" msgstr "Brak pamięci dla opcji\n" -#: cstp.c:397 http.c:430 +#: cstp.c:397 http.c:443 msgid "" msgstr "" @@ -387,7 +449,7 @@ msgstr "Nieznane CSTP-Content-Encoding %s\n" msgid "No MTU received. Aborting\n" msgstr "Nie otrzymano MTU. Przerywanie\n" -#: cstp.c:570 +#: cstp.c:570 gpst.c:638 msgid "No IP address received. Aborting\n" msgstr "Nie otrzymano adresu IP. Przerywanie\n" @@ -396,12 +458,12 @@ msgstr "Nie otrzymano adresu IP. Przerywanie\n" msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "Otrzymano konfigurację IPv6, ale MTU %d jest za małe.\n" -#: cstp.c:582 +#: cstp.c:582 gpst.c:645 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n" msgstr "Ponowne połączenie przekazało inny adres IP „Legacy” (%s != %s)\n" -#: cstp.c:590 +#: cstp.c:590 gpst.c:654 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n" msgstr "" @@ -417,152 +479,153 @@ msgstr "Ponowne połączenie przekazało inny adres IPv6 (%s != %s)\n" msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n" msgstr "Ponowne połączenie przekazało inną maskę sieci IPv6 (%s != %s)\n" -#: cstp.c:626 +#: cstp.c:614 #, c-format msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "Połączono CSTP. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: cstp.c:628 +#: cstp.c:616 #, c-format msgid "CSTP Ciphersuite: %s\n" msgstr "Zestaw szyfrów CSTP: %s\n" -#: cstp.c:690 +#: cstp.c:678 msgid "Compression setup failed\n" msgstr "Ustawienie kompresji się nie powiodło\n" -#: cstp.c:707 +#: cstp.c:695 msgid "Allocation of deflate buffer failed\n" msgstr "Przydzielenie bufora „deflate” się nie powiodło\n" -#: cstp.c:765 +#: cstp.c:753 msgid "inflate failed\n" msgstr "„inflate” się nie powiodło\n" -#: cstp.c:788 +#: cstp.c:776 #, c-format msgid "LZS decompression failed: %s\n" msgstr "Dekompresja LZS się nie powiodła: %s\n" -#: cstp.c:801 +#: cstp.c:789 msgid "LZ4 decompression failed\n" msgstr "Dekompresja LZ4 się nie powiodła\n" -#: cstp.c:808 +#: cstp.c:796 #, c-format msgid "Unknown compression type %d\n" msgstr "Nieznany typ kompresji %d\n" -#: cstp.c:813 +#: cstp.c:801 #, c-format msgid "Received %s compressed data packet of %d bytes (was %d)\n" msgstr "" "Otrzymano skompresowany pakiet danych %s o rozmiarze %d bajtów (wynosił %d)\n" -#: cstp.c:833 +#: cstp.c:821 #, c-format msgid "deflate failed %d\n" msgstr "%d „deflate” się nie powiodło\n" -#: cstp.c:903 dtls.c:281 dtls.c:740 esp.c:166 mainloop.c:69 oncp.c:954 +#: cstp.c:891 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:132 gpst.c:1023 mainloop.c:69 +#: oncp.c:951 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Przydzielenie się nie powiodło\n" -#: cstp.c:914 +#: cstp.c:902 gpst.c:1036 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Otrzymano krótki pakiet (%d bajtów)\n" -#: cstp.c:927 +#: cstp.c:915 #, c-format msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n" msgstr "" "Nieoczekiwana długość pakietu. „SSL_read” zwróciło %d, ale pakiet wynosi\n" -#: cstp.c:941 +#: cstp.c:929 msgid "Got CSTP DPD request\n" msgstr "Otrzymano żądanie „DPD” CSTP\n" -#: cstp.c:947 +#: cstp.c:935 msgid "Got CSTP DPD response\n" msgstr "Otrzymano odpowiedź „DPD” CSTP\n" -#: cstp.c:952 +#: cstp.c:940 msgid "Got CSTP Keepalive\n" msgstr "Otrzymano „Keepalive” CSTP\n" -#: cstp.c:957 oncp.c:1043 +#: cstp.c:945 oncp.c:1040 #, c-format msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "Otrzymano nieskompresowany pakiet danych o rozmiarze %d bajtów\n" -#: cstp.c:974 +#: cstp.c:962 #, c-format msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n" msgstr "Otrzymano rozłączenie z serwera: %02x „%s”\n" -#: cstp.c:977 +#: cstp.c:965 msgid "Received server disconnect\n" msgstr "Otrzymano rozłączenie z serwera\n" -#: cstp.c:985 +#: cstp.c:973 msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n" msgstr "Otrzymano nieskompresowany pakiet w trybie „!deflate”\n" -#: cstp.c:994 +#: cstp.c:982 msgid "received server terminate packet\n" msgstr "otrzymano pakiet wymuszenia zakończenia serwera\n" -#: cstp.c:1001 +#: cstp.c:989 #, c-format msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Nieznany pakiet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1044 oncp.c:1160 +#: cstp.c:1032 gpst.c:1123 oncp.c:1158 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL zapisało za mało bajtów. Poproszono o %d, wysłano %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: cstp.c:1072 oncp.c:1198 +#: cstp.c:1060 oncp.c:1192 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "„rekey” CSTP do\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: cstp.c:1079 oncp.c:1205 +#: cstp.c:1067 oncp.c:1199 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Ponowne powitanie się nie powiodło. Próbowanie „new-tunnel”\n" -#: cstp.c:1090 oncp.c:1216 +#: cstp.c:1078 oncp.c:1210 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "Wykrywanie martwych partnerów CSTP wykryło martwego partnera.\n" -#: cstp.c:1094 oncp.c:1130 oncp.c:1220 +#: cstp.c:1082 gpst.c:1147 oncp.c:1128 oncp.c:1214 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Ponowne połączenie się nie powiodło\n" -#: cstp.c:1110 oncp.c:1236 +#: cstp.c:1098 oncp.c:1230 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "Wysłanie „DPD” CSTP\n" -#: cstp.c:1122 oncp.c:1247 +#: cstp.c:1110 oncp.c:1241 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "Wysłanie „Keepalive” CSTP\n" -#: cstp.c:1147 +#: cstp.c:1135 #, c-format msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n" msgstr "" "Wysyłanie nieskompresowanego pakietu danych o rozmiarze %d bajtów (wynosił " "%d)\n" -#: cstp.c:1158 oncp.c:1272 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1275 #, c-format msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "Wysyłanie nieskompresowanego pakietu danych o rozmiarze %d bajtów\n" -#: cstp.c:1197 +#: cstp.c:1185 #, c-format msgid "Send BYE packet: %s\n" msgstr "Wysłanie pakietu „BYE”: %s\n" @@ -594,188 +657,188 @@ msgstr "Serwer nie zaproponował żadnej opcji szyfrowania DTLS\n" msgid "No DTLS when connected via proxy\n" msgstr "Brak DTLS podczas łączenia przez pośrednika\n" -#: dtls.c:199 +#: dtls.c:200 #, c-format msgid "DTLS option %s : %s\n" msgstr "Opcja DTLS %s: %s\n" -#: dtls.c:240 +#: dtls.c:241 #, c-format msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "Zainicjowano DTLS. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: dtls.c:266 +#: dtls.c:267 msgid "Attempt new DTLS connection\n" msgstr "Próba nowego połączenia DTLS\n" -#: dtls.c:292 +#: dtls.c:294 #, c-format msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n" msgstr "Otrzymano pakiet DTLS 0x%02x z %d bajtów\n" -#: dtls.c:306 +#: dtls.c:308 msgid "Got DTLS DPD request\n" msgstr "Otrzymano żądanie „DPD” DTLS\n" -#: dtls.c:312 +#: dtls.c:314 msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n" msgstr "" "Wysłanie odpowiedzi DPD się nie powiodło. Należy oczekiwać rozłączenia\n" -#: dtls.c:316 +#: dtls.c:318 msgid "Got DTLS DPD response\n" msgstr "Otrzymano odpowiedź „DPD” DTLS\n" -#: dtls.c:320 +#: dtls.c:322 msgid "Got DTLS Keepalive\n" msgstr "Otrzymano „Keepalive” DTLS\n" -#: dtls.c:326 +#: dtls.c:328 msgid "Compressed DTLS packet received when compression not enabled\n" msgstr "Otrzymano skompresowany pakiet DTLS, kiedy kompresja jest wyłączona\n" -#: dtls.c:334 +#: dtls.c:336 #, c-format msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n" msgstr "Nieznany typ pakietu DTLS %02x, len %d\n" -#: dtls.c:356 +#: dtls.c:358 msgid "DTLS rekey due\n" msgstr "„rekey” DTLS do\n" -#: dtls.c:363 +#: dtls.c:365 msgid "DTLS Rehandshake failed; reconnecting.\n" msgstr "Ponowne powitanie DTLS się nie powiodło. Łączenie ponownie.\n" -#: dtls.c:372 +#: dtls.c:374 msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "Wykrywanie martwych partnerów DTLS wykryło martwego partnera.\n" -#: dtls.c:378 +#: dtls.c:380 msgid "Send DTLS DPD\n" msgstr "Wysłanie „DPD” DTLS\n" -#: dtls.c:383 +#: dtls.c:385 msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n" msgstr "Wysłanie żądania DPD się nie powiodło. Należy oczekiwać rozłączenia\n" -#: dtls.c:396 +#: dtls.c:398 msgid "Send DTLS Keepalive\n" msgstr "Wysłanie „Keepalive” DTLS\n" -#: dtls.c:401 +#: dtls.c:403 msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n" msgstr "" "Wysłanie żądania Keepalive się nie powiodło. Należy oczekiwać rozłączenia\n" -#: dtls.c:432 tun.c:541 +#: dtls.c:434 tun.c:541 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "Otrzymano nieznany pakiet (len %d): %02x %02x %02x %02x...\n" -#: dtls.c:439 +#: dtls.c:441 #, c-format msgid "TOS this: %d, TOS last: %d\n" msgstr "Ten TOS: %d, ostatni TOS: %d\n" -#: dtls.c:443 +#: dtls.c:445 msgid "UDP setsockopt" msgstr "setsockopt UDP" -#: dtls.c:474 +#: dtls.c:476 #, c-format msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n" msgstr "DTLS otrzymało błąd zapisu %d. Używanie SSL\n" -#: dtls.c:488 +#: dtls.c:490 #, c-format msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n" msgstr "DTLS otrzymało błąd zapisu: %s. Używanie SSL\n" -#: dtls.c:503 +#: dtls.c:505 #, c-format msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n" msgstr "Wysłano pakiet DTLS o rozmiarze %d bajtów. Wysłanie DTLS zwróciło %d\n" -#: dtls.c:531 +#: dtls.c:533 #, c-format msgid "Initiating IPv4 MTU detection (min=%d, max=%d)\n" msgstr "Inicjowanie wykrywania MTU IPv4 (min=%d, max=%d)\n" -#: dtls.c:551 +#: dtls.c:553 msgid "Too long time in MTU detect loop; assuming negotiated MTU.\n" msgstr "" "Za dużo czasu w pętli wykrywania MTU. Przyjmowanie wynegocjowanego MTU.\n" -#: dtls.c:555 +#: dtls.c:557 #, c-format msgid "Too long time in MTU detect loop; MTU set to %d.\n" msgstr "Za dużo czasu w pętli wykrywania MTU. Ustawiono MTU na %d.\n" -#: dtls.c:564 +#: dtls.c:566 #, c-format msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes, min=%u, max=%u)\n" msgstr "Wysyłanie sondy „DPD” MTU (%u bajtów, min=%u, max=%u)\n" -#: dtls.c:568 +#: dtls.c:570 #, c-format msgid "Failed to send DPD request (%d %d)\n" msgstr "Wysłanie żądania DPD się nie powiodło (%d %d)\n" -#: dtls.c:582 dtls.c:690 +#: dtls.c:584 dtls.c:692 #, c-format msgid "Received unexpected packet (%.2x) in MTU detection; skipping.\n" msgstr "" "Odebrano nieoczekiwany pakiet (%.2x) podczas wykrywania MTU. Pomijanie.\n" -#: dtls.c:594 +#: dtls.c:596 #, c-format msgid "Timeout while waiting for DPD response; trying %d\n" msgstr "" "Przekroczono czas oczekiwania podczas oczekiwania na odpowiedź DPD. " "Próbowanie %d\n" -#: dtls.c:601 dtls.c:682 +#: dtls.c:603 dtls.c:684 msgid "Timeout while waiting for DPD response; resending probe.\n" msgstr "" "Przekroczono czas oczekiwania podczas czekania na odpowiedź DPD. Ponowne " "wysyłanie sondy.\n" -#: dtls.c:608 dtls.c:709 +#: dtls.c:610 dtls.c:711 #, c-format msgid "Failed to recv DPD request (%d)\n" msgstr "Odebranie żądania DPD się nie powiodło (%d)\n" -#: dtls.c:613 +#: dtls.c:615 #, c-format msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes of %u)\n" msgstr "Otrzymano sondę „DPD” MTU (%u bajtów z %u)\n" -#: dtls.c:651 +#: dtls.c:653 msgid "Initiating IPv6 MTU detection\n" msgstr "Inicjowanie wykrywania MTU IPv6\n" -#: dtls.c:666 +#: dtls.c:668 #, c-format msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes)\n" msgstr "Wysyłanie sondy „DPD” MTU (%u bajtów)\n" -#: dtls.c:670 +#: dtls.c:672 #, c-format msgid "Failed to send DPD request (%d)\n" msgstr "Wysłanie żądania DPD się nie powiodło (%d)\n" -#: dtls.c:695 +#: dtls.c:697 #, c-format msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes)\n" msgstr "Otrzymano sondę „DPD” MTU (%u bajtów)\n" -#: dtls.c:759 +#: dtls.c:761 #, c-format msgid "Detected MTU of %d bytes (was %d)\n" msgstr "Wykryto MTU o rozmiarze %d bajtów (wynosił %d)\n" -#: dtls.c:762 +#: dtls.c:764 #, c-format msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n" msgstr "Brak zmian w MTU po wykrywaniu (wynosił %d)\n" @@ -793,214 +856,229 @@ msgstr "" "Przyjmowanie pakietu ESP późniejszego niż oczekiwano z sekwencją %u " "(oczekiwano %)\n" -#: esp-seqno.c:103 +#: esp-seqno.c:104 #, c-format msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %)\n" msgstr "Odrzucanie starego pakietu ESP z sekwencją %u (oczekiwano %)\n" -#: esp-seqno.c:110 +#: esp-seqno.c:109 +#, c-format +msgid "Tolerating ancient ESP packet with seq %u (expected %)\n" +msgstr "" +"Tolerowanie starego pakietu ESP z sekwencją %u (oczekiwano %)\n" + +#: esp-seqno.c:118 #, c-format msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n" msgstr "Odrzucanie powtórzonego pakietu ESP z sekwencją %u\n" -#: esp-seqno.c:122 +#: esp-seqno.c:123 +#, c-format +msgid "Tolerating replayed ESP packet with seq %u\n" +msgstr "Tolerowanie powtórzonego pakietu ESP z sekwencją %u\n" + +#: esp-seqno.c:136 #, c-format msgid "Accepting out-of-order ESP packet with seq %u (expected %)\n" msgstr "" "Przyjmowanie pakietu ESP poza kolejnością z sekwencją %u (oczekiwano " "%)\n" -#: esp.c:63 +#: esp.c:70 #, c-format msgid "Parameters for %s ESP: SPI 0x%08x\n" msgstr "Parametry dla ESP %s: SPI 0x%08x\n" -#: esp.c:66 +#: esp.c:73 #, c-format msgid "ESP encryption type %s key 0x%s\n" msgstr "Szyfrowanie ESP typu %s klucz 0x%s\n" -#: esp.c:69 +#: esp.c:76 #, c-format msgid "ESP authentication type %s key 0x%s\n" msgstr "Uwierzytelnienie ESP typu %s klucz 0x%s\n" -#: esp.c:128 +#: esp.c:94 msgid "incoming" msgstr "przychodzące" -#: esp.c:129 +#: esp.c:95 msgid "outgoing" msgstr "wychodzące" -#: esp.c:131 esp.c:148 +#: esp.c:97 esp.c:116 msgid "Send ESP probes\n" msgstr "Wysłanie próbek ESP\n" -#: esp.c:175 +#: esp.c:141 #, c-format msgid "Received ESP packet of %d bytes\n" msgstr "Otrzymano pakiet ESP o rozmiarze %d bajtów\n" -#: esp.c:191 +#: esp.c:157 #, c-format -msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n" -msgstr "Rozważenie SPI 0x%x, sekwencja %u z wychodzącymi ustawieniami ESP\n" +msgid "Received ESP packet from old SPI 0x%x, seq %u\n" +msgstr "Otrzymano pakiet ESP ze starym SPI 0x%x, sekwencją %u\n" -#: esp.c:197 +#: esp.c:163 #, c-format msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n" msgstr "Otrzymano pakiet ESP z nieprawidłowym SPI 0x%08x\n" -#: esp.c:205 +#: esp.c:171 #, c-format msgid "Received ESP packet with unrecognised payload type %02x\n" msgstr "Otrzymano pakiet ESP z nierozpoznanym typem ładunku %02x\n" -#: esp.c:212 +#: esp.c:178 #, c-format msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n" msgstr "Nieprawidłowa długość wypełnienia %02x w ESP\n" -#: esp.c:224 +#: esp.c:190 msgid "Invalid padding bytes in ESP\n" msgstr "Nieprawidłowe bajty wypełnienia w ESP\n" -#: esp.c:232 +#: esp.c:199 msgid "ESP session established with server\n" msgstr "Nawiązano sesję ESP z serwerem\n" -#: esp.c:243 +#: esp.c:210 msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n" msgstr "Przydzielenie pamięci do odszyfrowania pakietu ESP się nie powiodło\n" -#: esp.c:249 +#: esp.c:216 msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n" msgstr "Dekompresja LZO pakietu ESP się nie powiodła\n" -#: esp.c:255 +#: esp.c:222 #, c-format msgid "LZO decompressed %d bytes into %d\n" msgstr "LZO zdekompresowało %d bajtów do %d\n" -#: esp.c:269 +#: esp.c:236 msgid "Rekey not implemented for ESP\n" msgstr "„rekey” nie jest zaimplementowane dla ESP\n" -#: esp.c:273 +#: esp.c:240 msgid "ESP detected dead peer\n" msgstr "ESP wykryło martwego partnera\n" -#: esp.c:280 +#: esp.c:248 msgid "Send ESP probes for DPD\n" msgstr "Wysłanie próbek ESP dla DPD\n" -#: esp.c:286 +#: esp.c:255 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "„Keepalive” nie jest zaimplementowane dla ESP\n" -#: esp.c:309 +#: esp.c:278 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "Wysłanie pakietu ESP się nie powiodło: %s\n" -#: esp.c:315 +#: esp.c:284 #, c-format msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n" msgstr "Wysłano pakiet ESP o rozmiarze %d bajtów\n" -#: gnutls-dtls.c:168 +#: gnutls-dtls.c:166 +msgid "Deferring DTLS resumption until CSTP generates a PSK\n" +msgstr "Odkładanie wznowienia DTLS, aż CSTP utworzy PSK\n" + +#: gnutls-dtls.c:174 msgid "Failed to generate DTLS priority string\n" msgstr "Utworzenie ciągu priorytetu DTLS się nie powiodło\n" -#: gnutls-dtls.c:177 +#: gnutls-dtls.c:183 #, c-format msgid "Failed to initialize DTLS: %s\n" msgstr "Zainicjowanie DTLS się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:186 +#: gnutls-dtls.c:192 #, c-format msgid "Failed to set DTLS priority: '%s': %s\n" msgstr "Ustawienie priorytetu DTLS się nie powiodło: „%s”: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:198 +#: gnutls-dtls.c:204 #, c-format msgid "Failed to allocate credentials: %s\n" msgstr "Przydzielenie danych uwierzytelniających się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:211 +#: gnutls-dtls.c:217 #, c-format msgid "Failed to generate DTLS key: %s\n" msgstr "Utworzenie klucza DTLS się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:225 +#: gnutls-dtls.c:231 #, c-format msgid "Failed to set DTLS key: %s\n" msgstr "Ustawienie klucza DTLS się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:233 +#: gnutls-dtls.c:239 #, c-format msgid "Failed to set DTLS PSK credentials: %s\n" msgstr "" "Ustawienie danych uwierzytelniających „PSK” DTLS się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:266 +#: gnutls-dtls.c:272 #, c-format msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n" msgstr "Nieznane parametry DTLS dla żądanego zestawu szyfrów „%s”\n" -#: gnutls-dtls.c:281 +#: gnutls-dtls.c:287 #, c-format msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n" msgstr "Ustawienie priorytetu DTLS się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:302 +#: gnutls-dtls.c:308 #, c-format msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n" msgstr "Ustawienie parametrów sesji DTLS się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:330 openssl-dtls.c:484 +#: gnutls-dtls.c:336 openssl-dtls.c:484 #, c-format msgid "Peer MTU %d too small to allow DTLS\n" msgstr "MTU partnera %d jest za małe, aby umożliwić DTLS\n" -#: gnutls-dtls.c:339 openssl-dtls.c:495 +#: gnutls-dtls.c:345 openssl-dtls.c:495 #, c-format msgid "DTLS MTU reduced to %d\n" msgstr "Zmniejszono „MTU” DTLS do %d\n" -#: gnutls-dtls.c:349 openssl-dtls.c:504 +#: gnutls-dtls.c:355 openssl-dtls.c:504 msgid "DTLS session resume failed; possible MITM attack. Disabling DTLS.\n" msgstr "" "Wznowienie sesji DTLS się nie powiodło. Możliwe, że to atak typu „MITM”. " "Wyłączanie DTLS.\n" -#: gnutls-dtls.c:363 +#: gnutls-dtls.c:368 #, c-format msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n" msgstr "Ustawienie „MTU” DTLS się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:382 +#: gnutls-dtls.c:379 #, c-format msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n" msgstr "" "Nawiązano połączenie DTLS (używając biblioteki GnuTLS). Zestaw szyfrów %s.\n" -#: gnutls-dtls.c:388 openssl-dtls.c:522 +#: gnutls-dtls.c:385 openssl-dtls.c:522 #, c-format msgid "DTLS connection compression using %s.\n" msgstr "Kompresja połączenia DTLS używając %s.\n" -#: gnutls-dtls.c:403 openssl-dtls.c:603 openssl-dtls.c:607 +#: gnutls-dtls.c:400 openssl-dtls.c:603 openssl-dtls.c:607 msgid "DTLS handshake timed out\n" msgstr "Powitanie DTLS przekroczyło czas oczekiwania\n" -#: gnutls-dtls.c:406 +#: gnutls-dtls.c:403 #, c-format msgid "DTLS handshake failed: %s\n" msgstr "Powitanie DTLS się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:410 +#: gnutls-dtls.c:407 msgid "(Is a firewall preventing you from sending UDP packets?)\n" msgstr "(Czy zapora sieciowa uniemożliwia wysyłanie pakietów UDP?)\n" @@ -1014,626 +1092,802 @@ msgstr "Zainicjowanie szyfru ESP się nie powiodło: %s\n" msgid "Failed to initialize ESP HMAC: %s\n" msgstr "Zainicjowanie „HMAC” ESP się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls-esp.c:117 +#: gnutls-esp.c:121 #, c-format msgid "Failed to generate random keys for ESP: %s\n" msgstr "Utworzenie losowych kluczy dla ESP się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls-esp.c:147 gnutls-esp.c:213 +#: gnutls-esp.c:152 gnutls-esp.c:214 #, c-format msgid "Failed to calculate HMAC for ESP packet: %s\n" msgstr "Obliczenie HMAC dla pakietu ESP się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls-esp.c:154 openssl-esp.c:192 +#: gnutls-esp.c:159 openssl-esp.c:197 msgid "Received ESP packet with invalid HMAC\n" msgstr "Otrzymano pakiet ESP z nieprawidłowym HMAC\n" -#: gnutls-esp.c:170 +#: gnutls-esp.c:171 #, c-format msgid "Decrypting ESP packet failed: %s\n" msgstr "Odszyfrowanie pakietu ESP się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls-esp.c:190 +#: gnutls-esp.c:191 #, c-format msgid "Failed to generate ESP packet IV: %s\n" msgstr "Utworzenie pakietu „IV” ESP się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls-esp.c:205 +#: gnutls-esp.c:206 #, c-format msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n" msgstr "Zaszyfrowanie pakietu ESP się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:126 openssl.c:154 +#: gnutls.c:100 openssl.c:154 msgid "SSL write cancelled\n" msgstr "Anulowano zapis SSL\n" -#: gnutls.c:130 +#: gnutls.c:104 #, c-format msgid "Failed to write to SSL socket: %s\n" msgstr "Zapisanie do gniazda SSL się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:176 gnutls.c:268 openssl.c:204 openssl.c:271 +#: gnutls.c:150 gnutls.c:242 openssl.c:204 openssl.c:271 msgid "SSL read cancelled\n" msgstr "Anulowano odczyt SSL\n" #. We've seen this with HTTP 1.0 responses followed by abrupt #. socket closure and no clean SSL shutdown. #. https://bugs.launchpad.net/bugs/1225276 -#: gnutls.c:189 +#: gnutls.c:163 msgid "SSL socket closed uncleanly\n" msgstr "Nieczysto zamknięto gniazdo SSL\n" -#: gnutls.c:199 gnutls.c:277 +#: gnutls.c:173 gnutls.c:251 #, c-format msgid "Failed to read from SSL socket: %s\n" msgstr "Odczytanie z gniazda SSL się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:297 +#: gnutls.c:271 #, c-format msgid "SSL read error: %s; reconnecting.\n" msgstr "Błąd odczytu SSL: %s. Łączenie ponownie.\n" -#: gnutls.c:333 +#: gnutls.c:307 #, c-format msgid "SSL send failed: %s\n" msgstr "Wysłanie SSL się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:346 +#: gnutls.c:320 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" msgstr "Nie można wydobyć czasu wygaśnięcia certyfikatu\n" -#: gnutls.c:351 openssl.c:1616 +#: gnutls.c:325 openssl.c:1616 msgid "Client certificate has expired at" msgstr "Certyfikat klienta wygasł w" -#: gnutls.c:353 openssl.c:1621 +#: gnutls.c:327 openssl.c:1621 msgid "Client certificate expires soon at" msgstr "Certyfikat klienta niedługo wygaśnie w" -#: gnutls.c:402 openssl.c:799 +#: gnutls.c:376 openssl.c:799 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" msgstr "Wczytanie elementu „%s” z bazy kluczy się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:415 +#: gnutls.c:389 #, c-format msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Otwarcie pliku klucza/certyfikatu %s się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:422 +#: gnutls.c:396 #, c-format msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Wykonanie „stat” na pliku klucza/certyfikatu %s się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:431 +#: gnutls.c:405 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n" msgstr "Przydzielenie bufora certyfikatu się nie powiodło\n" -#: gnutls.c:439 +#: gnutls.c:413 #, c-format msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n" msgstr "Odczytanie certyfikatu do pamięci się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:470 +#: gnutls.c:444 #, c-format msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" msgstr "Ustawienie struktury danych PKCS#12 się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:493 openssl.c:568 +#: gnutls.c:467 openssl.c:568 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" msgstr "Odszyfrowanie pliku certyfikatu PKCS#12 się nie powiodło\n" -#: gnutls.c:497 openssl.c:571 +#: gnutls.c:471 openssl.c:571 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Hasło PKCS#12:" -#: gnutls.c:520 +#: gnutls.c:494 #, c-format msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n" msgstr "Przetworzenie pliku PKCS#12 się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:532 +#: gnutls.c:506 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "Wczytanie certyfikatu PKCS#12 się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:692 +#: gnutls.c:589 #, c-format msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n" msgstr "Importowanie certyfikatu X.509 się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:702 +#: gnutls.c:599 #, c-format msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n" msgstr "Ustawienie certyfikatu PKCS#11 się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:742 +#: gnutls.c:633 #, c-format msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n" msgstr "Nie można zainicjować sumy kontrolnej MD5: %s\n" -#: gnutls.c:752 +#: gnutls.c:643 #, c-format msgid "MD5 hash error: %s\n" msgstr "Błąd sumy kontrolnej MD5: %s\n" -#: gnutls.c:810 +#: gnutls.c:701 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n" msgstr "Brak nagłówka DEK-Info: z zaszyfrowanego klucza biblioteki OpenSSL\n" -#: gnutls.c:817 +#: gnutls.c:708 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n" msgstr "Nie można ustalić typu szyfrowania PEM\n" -#: gnutls.c:830 +#: gnutls.c:721 #, c-format msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n" msgstr "Nieobsługiwany typ szyfrowania PEM: %s\n" -#: gnutls.c:855 gnutls.c:868 +#: gnutls.c:746 gnutls.c:759 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" msgstr "Nieprawidłowe „salt” w zaszyfrowanym pliku PEM\n" -#: gnutls.c:892 +#: gnutls.c:783 #, c-format msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n" msgstr "" "Błąd podczas odszyfrowywania zaszyfrowanego pliku PEM za pomocą base64: %s\n" -#: gnutls.c:900 +#: gnutls.c:791 msgid "Encrypted PEM file too short\n" msgstr "Zaszyfrowany plik PEM jest za krótki\n" -#: gnutls.c:928 +#: gnutls.c:819 #, c-format msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n" msgstr "Zainicjowanie szyfru do odszyfrowania pliku PEM się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:939 +#: gnutls.c:830 #, c-format msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n" msgstr "Odszyfrowanie klucza PEM się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:991 +#: gnutls.c:882 msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "Odszyfrowanie klucza PEM się nie powiodło\n" -#: gnutls.c:996 gnutls.c:1530 openssl.c:492 +#: gnutls.c:887 gnutls.c:1395 openssl.c:492 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Hasło PEM:" -#: gnutls.c:1063 +#: gnutls.c:948 msgid "This binary built without system key support\n" msgstr "Ten plik binarny został zbudowany bez obsługi kluczy systemowych\n" -#: gnutls.c:1070 +#: gnutls.c:955 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" msgstr "Ten plik binarny został zbudowany bez obsługi PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1128 openssl-pkcs11.c:407 +#: gnutls.c:999 openssl-pkcs11.c:407 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" msgstr "Używanie certyfikatu PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1129 +#: gnutls.c:1000 #, c-format msgid "Using system certificate %s\n" msgstr "Używanie systemowego certyfikatu %s\n" -#: gnutls.c:1147 +#: gnutls.c:1018 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" msgstr "Błąd podczas wczytywania certyfikatu z PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1148 +#: gnutls.c:1019 #, c-format msgid "Error loading system certificate: %s\n" msgstr "Błąd podczas wczytywania systemowego certyfikatu: %s\n" -#: gnutls.c:1159 openssl.c:855 +#: gnutls.c:1030 openssl.c:855 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "Używanie pliku certyfikatu %s\n" -#: gnutls.c:1187 +#: gnutls.c:1058 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" msgstr "Plik PKCS#11 nie zawiera żadnego certyfikatu\n" -#: gnutls.c:1213 +#: gnutls.c:1084 msgid "No certificate found in file" msgstr "Nie odnaleziono żadnego certyfikatu w pliku" -#: gnutls.c:1218 +#: gnutls.c:1089 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" msgstr "Wczytanie certyfikatu się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:1233 +#: gnutls.c:1104 #, c-format msgid "Using system key %s\n" msgstr "Używanie systemowego klucza %s\n" -#: gnutls.c:1238 gnutls.c:1402 +#: gnutls.c:1109 gnutls.c:1277 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "Błąd podczas inicjowania struktury klucza prywatnego: %s\n" -#: gnutls.c:1249 +#: gnutls.c:1120 #, c-format msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "Błąd podczas importowania systemowego klucza %s: %s\n" -#: gnutls.c:1260 gnutls.c:1350 gnutls.c:1378 +#: gnutls.c:1131 gnutls.c:1225 gnutls.c:1253 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "Próbowanie adresu URL klucza PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1265 +#: gnutls.c:1136 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "Błąd podczas inicjowania struktury klucza PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1390 +#: gnutls.c:1265 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "Błąd podczas importowania adresu URL klucza PKCS#11 %s: %s\n" -#: gnutls.c:1397 openssl-pkcs11.c:644 +#: gnutls.c:1272 openssl-pkcs11.c:644 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "Używanie klucza PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1412 +#: gnutls.c:1287 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "" "Błąd podczas importowania klucza PKCS#11 do struktury klucza prywatnego: %s\n" -#: gnutls.c:1440 +#: gnutls.c:1305 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "Używanie pliku klucza prywatnego %s\n" -#: gnutls.c:1451 openssl.c:679 +#: gnutls.c:1316 openssl.c:679 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "Ta wersja OpenConnect została zbudowana bez obsługi TPM\n" -#: gnutls.c:1472 +#: gnutls.c:1337 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "Zinterpretowanie pliku PEM się nie powiodło\n" -#: gnutls.c:1491 +#: gnutls.c:1356 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "Wczytanie klucza prywatnego PKCS#1 się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:1504 gnutls.c:1518 +#: gnutls.c:1369 gnutls.c:1383 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Wczytanie klucza prywatnego jako PKCS#8 się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:1526 gnutls.c:1559 openssl.c:1026 openssl.c:1036 +#: gnutls.c:1391 gnutls.c:1424 openssl.c:1026 openssl.c:1036 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Odszyfrowanie pliku certyfikatu PKCS#8 się nie powiodło\n" -#: gnutls.c:1551 +#: gnutls.c:1416 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Ustalenie typu klucza prywatnego %s się nie powiodło\n" -#: gnutls.c:1563 openssl.c:1032 +#: gnutls.c:1428 openssl.c:1032 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "Hasło PKCS#8:" -#: gnutls.c:1579 +#: gnutls.c:1444 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Uzyskanie identyfikatora klucza się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:1624 +#: gnutls.c:1489 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "" "Błąd podczas podpisywania danych testowych za pomocą klucza prywatnego: %s\n" -#: gnutls.c:1639 +#: gnutls.c:1504 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Błąd podczas sprawdzania poprawności podpisu z certyfikatem: %s\n" -#: gnutls.c:1663 +#: gnutls.c:1528 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "Nie odnaleziono certyfikatu SSL pasującego do klucza prywatnego\n" -#: gnutls.c:1675 openssl.c:594 openssl.c:737 +#: gnutls.c:1540 openssl.c:594 openssl.c:737 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "Używanie certyfikatu klienta „%s”\n" -#: gnutls.c:1682 +#: gnutls.c:1547 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "Ustawienie listy unieważnień certyfikatów się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:1703 gnutls.c:1713 +#: gnutls.c:1568 gnutls.c:1578 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "Przydzielenie pamięci dla certyfikatu się nie powiodło\n" -#: gnutls.c:1749 +#: gnutls.c:1614 msgid "" "WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: biblioteka GnuTLS zwróciła niepoprawne certyfikaty " "wystawiających. Uwierzytelnienie może się nie powieść.\n" -#: gnutls.c:1772 +#: gnutls.c:1637 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "Nie otrzymano wystawiającego z PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1777 +#: gnutls.c:1642 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS11\n" msgstr "Otrzymano następne CA „%s” z PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1803 +#: gnutls.c:1668 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "" "Przydzielenie pamięci dla certyfikatów wspierających się nie powiodło\n" -#: gnutls.c:1826 +#: gnutls.c:1691 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "Dodawanie wspierającego CA „%s”\n" -#: gnutls.c:1854 +#: gnutls.c:1719 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "Ustawienie certyfikatu się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:2073 +#: gnutls.c:1912 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "Serwer nie przedstawił żadnego certyfikatu\n" -#: gnutls.c:2081 +#: gnutls.c:1920 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "" "Błąd podczas porównywania certyfikatu serwera przy ponownym powitaniu: %s\n" -#: gnutls.c:2086 openssl.c:1539 +#: gnutls.c:1925 openssl.c:1539 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "Serwer przedstawił inny certyfikat podczas ponownego powitania\n" -#: gnutls.c:2091 openssl.c:1542 +#: gnutls.c:1930 openssl.c:1542 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "Serwer przedstawił identyczny certyfikat podczas ponownego powitania\n" -#: gnutls.c:2097 +#: gnutls.c:1936 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Błąd podczas inicjowania struktury certyfikatów X.509\n" -#: gnutls.c:2103 +#: gnutls.c:1942 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Błąd podczas importowania certyfikatu serwera\n" -#: gnutls.c:2112 main.c:1760 +#: gnutls.c:1951 main.c:1780 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Nie można obliczyć sumy kontrolnej certyfikatu serwera\n" -#: gnutls.c:2117 +#: gnutls.c:1956 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Błąd podczas sprawdzania stanu certyfikatu serwera\n" -#: gnutls.c:2122 +#: gnutls.c:1961 msgid "certificate revoked" msgstr "unieważniony certyfikat" -#: gnutls.c:2124 +#: gnutls.c:1963 msgid "signer not found" msgstr "nie odnaleziono podpisującego" -#: gnutls.c:2126 +#: gnutls.c:1965 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "podpisujący nie jest certyfikatem CA" -#: gnutls.c:2128 +#: gnutls.c:1967 msgid "insecure algorithm" msgstr "niebezpieczny algorytm" -#: gnutls.c:2130 +#: gnutls.c:1969 msgid "certificate not yet activated" msgstr "certyfikat nie został jeszcze aktywowany" -#: gnutls.c:2132 +#: gnutls.c:1971 msgid "certificate expired" msgstr "certyfikat wygasł" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:2137 +#: gnutls.c:1976 msgid "signature verification failed" msgstr "sprawdzenie poprawności podpisu się nie powiodło" -#: gnutls.c:2186 openssl.c:1423 openssl.c:1575 +#: gnutls.c:2025 openssl.c:1423 openssl.c:1575 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "certyfikat nie pasuje do nazwy komputera" -#: gnutls.c:2191 openssl.c:1422 openssl.c:1581 +#: gnutls.c:2030 openssl.c:1422 openssl.c:1581 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "Sprawdzenie poprawności certyfikatu klienta się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:2264 +#: gnutls.c:2097 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "Przydzielenie pamięci dla certyfikatów pliku CA się nie powiodło\n" -#: gnutls.c:2285 +#: gnutls.c:2118 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "Odczytanie certyfikatów z pliku CA się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:2301 +#: gnutls.c:2134 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Otwarcie pliku CA „%s” się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:2314 openssl.c:1703 +#: gnutls.c:2147 openssl.c:1703 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Wczytanie certyfikatu się nie powiodło. Przerywanie.\n" -#: gnutls.c:2385 +#: gnutls.c:2214 #, c-format msgid "Failed to set TLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "Ustawienie ciągu priorytetu TLS się nie powiodło („%s”): %s\n" -#: gnutls.c:2397 openssl.c:1820 +#: gnutls.c:2226 openssl.c:1820 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "Negocjacja SSL z %s\n" -#: gnutls.c:2444 openssl.c:1846 +#: gnutls.c:2273 openssl.c:1846 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "Anulowano połączenie SSL\n" -#: gnutls.c:2451 +#: gnutls.c:2280 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "Niepowodzenie połączenia SSL: %s\n" -#: gnutls.c:2460 +#: gnutls.c:2289 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "Niekrytyczny zwrot biblioteki GnuTLS podczas powitania: %s\n" -#: gnutls.c:2466 openssl.c:1863 +#: gnutls.c:2295 openssl.c:1863 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s\n" msgstr "Połączono z HTTPS na %s\n" -#: gnutls.c:2469 +#: gnutls.c:2298 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s\n" msgstr "Ponownie negocjowano SSL na %s\n" -#: gnutls.c:2789 openssl-pkcs11.c:199 +#: gnutls.c:2593 openssl-pkcs11.c:199 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "Wymagany jest kod PIN dla %s" -#: gnutls.c:2793 openssl-pkcs11.c:202 +#: gnutls.c:2597 openssl-pkcs11.c:202 msgid "Wrong PIN" msgstr "Błędny kod PIN" -#: gnutls.c:2796 +#: gnutls.c:2600 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "To ostatnia próba przed zablokowaniem." -#: gnutls.c:2798 +#: gnutls.c:2602 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Pozostało tylko kilka prób przed zablokowaniem." -#: gnutls.c:2803 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2607 openssl-pkcs11.c:206 msgid "Enter PIN:" msgstr "Proszę wprowadzić kod PIN:" -#: gnutls.c:2934 openssl.c:1991 +#: gnutls.c:2693 openssl.c:1991 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Nieobsługiwany algorytm HMAC „OATH”\n" -#: gnutls.c:2943 +#: gnutls.c:2702 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "Obliczenie HMAC „OATH” się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls_tpm.c:84 -#, c-format -msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n" -msgstr "Użycie SHA1 na danych wyjściowych do podpisania się nie powiodło: %s\n" - -#: gnutls_tpm.c:106 +#: gnutls_tpm.c:44 #, c-format msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n" msgstr "Wywołano funkcję podpisywania TPM dla %d bajtów.\n" -#: gnutls_tpm.c:113 +#: gnutls_tpm.c:51 #, c-format msgid "Failed to create TPM hash object: %s\n" msgstr "Utworzenie obiektu sumy kontrolnej TPM się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls_tpm.c:120 +#: gnutls_tpm.c:58 #, c-format msgid "Failed to set value in TPM hash object: %s\n" msgstr "" "Ustawienie wartości w obiekcie sumy kontrolnej TPM się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls_tpm.c:130 +#: gnutls_tpm.c:68 #, c-format msgid "TPM hash signature failed: %s\n" msgstr "Podpis sumy kontrolnej TPM się nie powiódł: %s\n" -#: gnutls_tpm.c:152 +#: gnutls_tpm.c:90 #, c-format msgid "Error decoding TSS key blob: %s\n" msgstr "Błąd podczas dekodowania danych „blob” klucza TSS: %s\n" -#: gnutls_tpm.c:159 gnutls_tpm.c:170 gnutls_tpm.c:183 +#: gnutls_tpm.c:97 gnutls_tpm.c:108 gnutls_tpm.c:121 msgid "Error in TSS key blob\n" msgstr "Błąd w danych „blob” klucza TSS\n" -#: gnutls_tpm.c:190 +#: gnutls_tpm.c:128 #, c-format msgid "Failed to create TPM context: %s\n" msgstr "Utworzenie kontekstu TPM się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls_tpm.c:197 +#: gnutls_tpm.c:135 #, c-format msgid "Failed to connect TPM context: %s\n" msgstr "Połączenie kontekstu TPM się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls_tpm.c:205 +#: gnutls_tpm.c:143 #, c-format msgid "Failed to load TPM SRK key: %s\n" msgstr "Wczytanie klucza „SRK” TPM się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls_tpm.c:212 +#: gnutls_tpm.c:150 #, c-format msgid "Failed to load TPM SRK policy object: %s\n" msgstr "Wczytanie obiektu polityki „SRK” TPM się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls_tpm.c:233 +#: gnutls_tpm.c:171 #, c-format msgid "Failed to set TPM PIN: %s\n" msgstr "Ustawienie kodu PIN TPM się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls_tpm.c:249 +#: gnutls_tpm.c:187 #, c-format msgid "Failed to load TPM key blob: %s\n" msgstr "Wczytanie danych „blob” klucza TPM się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls_tpm.c:256 +#: gnutls_tpm.c:194 msgid "Enter TPM SRK PIN:" msgstr "Kod PIN „SRK” TPM:" -#: gnutls_tpm.c:281 +#: gnutls_tpm.c:215 #, c-format msgid "Failed to create key policy object: %s\n" msgstr "Utworzenie obiektu polityki kluczy się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls_tpm.c:289 +#: gnutls_tpm.c:223 #, c-format msgid "Failed to assign policy to key: %s\n" msgstr "Przydzielenie polityki do klucza się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls_tpm.c:295 +#: gnutls_tpm.c:229 msgid "Enter TPM key PIN:" msgstr "Kod PIN klucza TPM:" -#: gnutls_tpm.c:306 +#: gnutls_tpm.c:240 #, c-format msgid "Failed to set key PIN: %s\n" msgstr "Ustawienie kodu PIN klucza się nie powiodło: %s\n" +#: gpst.c:227 +msgid "Invalid username or password.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:247 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:250 +#, c-format +msgid "Challenge: %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:424 +#, c-format +msgid "Unknown ESP %s algorithm: %s" +msgstr "" + +#: gpst.c:488 +#, c-format +msgid "Non-standard SSL tunnel path: %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:491 +#, c-format +msgid "Tunnel timeout (rekey interval) is %d minutes.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address " +"(%s).\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:548 +#, c-format +msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:558 oncp.c:872 +msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n" +msgstr "Ignorowanie kluczy ESP, ponieważ obsługa ESP jest niedostępna\n" + +#: gpst.c:624 +msgid "ESP disabled" +msgstr "" + +#: gpst.c:626 +msgid "No ESP keys received" +msgstr "" + +#: gpst.c:628 +msgid "ESP support not available in this build" +msgstr "" + +#: gpst.c:632 +#, c-format +msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:678 +msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:700 +msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:709 +msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:717 +#, c-format +msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:860 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n" +"VPN connectivity may be disabled or limited without HIP report submission.\n" +"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission " +"script.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:870 +msgid "" +"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet " +"implemented.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:892 +#, c-format +msgid "HIP script returned non-zero status: %d\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:897 +msgid "HIP report submission failed.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:899 +msgid "HIP report submitted successfully.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:926 +#, c-format +msgid "Failed to exec HIP script %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:950 +msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:956 +msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:983 +msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:999 +msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1032 +#, c-format +msgid "Packet receive error: %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1053 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) " +"but header payload_len is %d\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1063 +msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1067 +msgid "" +"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, " +"but got:\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1073 +#, c-format +msgid "Received data packet of %d bytes\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1082 +msgid "" +"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1090 +msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1138 +msgid "GlobalProtect rekey due\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1143 +msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1163 +msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1183 +#, c-format +msgid "Sending data packet of %d bytes\n" +msgstr "" + #: gssapi.c:75 msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n" msgstr "Błąd podczas importowania nazwy GSSAPI do uwierzytelnienia:\n" @@ -1743,7 +1997,7 @@ msgstr "Próbowanie podstawowego uwierzytelnienia HTTP do pośrednika\n" msgid "Attempting HTTP Basic authentication to server '%s'\n" msgstr "Próbowanie podstawowego uwierzytelnienia HTTP z serwerem „%s”\n" -#: http-auth.c:200 http.c:1209 +#: http-auth.c:200 http.c:1248 msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n" msgstr "Ta wersja OpenConnect została zbudowana bez obsługi GSSAPI\n" @@ -1765,243 +2019,243 @@ msgstr "" msgid "No more authentication methods to try\n" msgstr "Nie ma więcej metod uwierzytelnienia do wypróbowania\n" -#: http.c:305 +#: http.c:318 msgid "No memory for allocating cookies\n" msgstr "Brak pamięci do przydzielenia ciasteczek\n" -#: http.c:380 +#: http.c:393 #, c-format msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n" msgstr "Przetworzenie odpowiedzi HTTP „%s” się nie powiodło\n" -#: http.c:386 +#: http.c:399 #, c-format msgid "Got HTTP response: %s\n" msgstr "Otrzymano odpowiedź HTTP: %s\n" -#: http.c:394 +#: http.c:407 msgid "Error processing HTTP response\n" msgstr "Błąd podczas przetwarzania odpowiedzi HTTP\n" -#: http.c:401 +#: http.c:414 #, c-format msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n" msgstr "Ignorowanie nieznanego wiersza odpowiedzi HTTP „%s”\n" -#: http.c:421 +#: http.c:434 #, c-format msgid "Invalid cookie offered: %s\n" msgstr "Zaproponowano nieprawidłowe ciasteczko: %s\n" -#: http.c:440 +#: http.c:453 msgid "SSL certificate authentication failed\n" msgstr "Uwierzytelnienie certyfikatu SSL się nie powiodło\n" -#: http.c:471 +#: http.c:484 #, c-format msgid "Response body has negative size (%d)\n" msgstr "Treść odpowiedzi ma ujemny rozmiar (%d)\n" -#: http.c:482 +#: http.c:495 #, c-format msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n" msgstr "Nieznane Transfer-Encoding: %s\n" #. Now the body, if there is one -#: http.c:501 +#: http.c:514 #, c-format msgid "HTTP body %s (%d)\n" msgstr "Treść HTTP %s (%d)\n" -#: http.c:515 http.c:542 +#: http.c:528 http.c:555 msgid "Error reading HTTP response body\n" msgstr "Błąd podczas odczytywania treści odpowiedzi HTTP\n" -#: http.c:528 +#: http.c:541 msgid "Error fetching chunk header\n" msgstr "Błąd podczas pobierania nagłówka fragmentu\n" -#: http.c:552 +#: http.c:565 msgid "Error fetching HTTP response body\n" msgstr "Błąd podczas pobierania treści odpowiedzi HTTP\n" -#: http.c:555 +#: http.c:568 #, c-format msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'" msgstr "" "Błąd podczas fragmentarycznego dekodowania. Oczekiwano „”, otrzymano: „%s”" -#: http.c:567 +#: http.c:580 msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n" msgstr "Nie można pobrać treści HTTP 1.0 bez zamknięcia połączenia\n" -#: http.c:694 +#: http.c:707 #, c-format msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n" msgstr "Przetworzenie przekierowanego adresu URL „%s” się nie powiodło: %s\n" -#: http.c:718 +#: http.c:731 #, c-format msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n" msgstr "" "Nie można podążyć za przekierowaniem do adresu URL „%s” niebędącego HTTPS\n" -#: http.c:746 +#: http.c:759 #, c-format msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n" msgstr "" "Przydzielenie nowej ścieżki dla względnego przekierowania się nie powiodło: " "%s\n" -#: http.c:938 oncp.c:607 oncp.c:644 +#: http.c:972 oncp.c:591 oncp.c:628 #, c-format msgid "Unexpected %d result from server\n" msgstr "Oczekiwano %d wyników z serwera\n" -#: http.c:1065 +#: http.c:1104 msgid "request granted" msgstr "udzielono żądanie" -#: http.c:1066 +#: http.c:1105 msgid "general failure" msgstr "ogólne niepowodzenie" -#: http.c:1067 +#: http.c:1106 msgid "connection not allowed by ruleset" msgstr "połączenie niedozwolone przez zestaw reguł" -#: http.c:1068 +#: http.c:1107 msgid "network unreachable" msgstr "sieć jest nieosiągalna" -#: http.c:1069 +#: http.c:1108 msgid "host unreachable" msgstr "komputer jest nieosiągalny" -#: http.c:1070 +#: http.c:1109 msgid "connection refused by destination host" msgstr "połączenie odrzucone przez komputer docelowy" -#: http.c:1071 +#: http.c:1110 msgid "TTL expired" msgstr "TTL wygasło" -#: http.c:1072 +#: http.c:1111 msgid "command not supported / protocol error" msgstr "nieobsługiwane polecenie/błąd protokołu" -#: http.c:1073 +#: http.c:1112 msgid "address type not supported" msgstr "nieobsługiwany typ adresu" -#: http.c:1083 +#: http.c:1122 msgid "SOCKS server requested username/password but we have none\n" msgstr "Serwer SOCKS zażądał nazwy użytkownika/hasło, ale nie ma żadnego\n" -#: http.c:1091 +#: http.c:1130 msgid "Username and password for SOCKS authentication must be < 255 bytes\n" msgstr "" "Nazwa użytkownika i hasło do uwierzytelnienia SOCKS musi być < 255 bajtów\n" -#: http.c:1106 http.c:1162 +#: http.c:1145 http.c:1201 #, c-format msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "" "Błąd podczas zapisywania żądania uwierzytelnienia do pośrednika SOCKS: %s\n" -#: http.c:1114 http.c:1169 +#: http.c:1153 http.c:1208 #, c-format msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "" "Błąd podczas odczytywania żądania uwierzytelnienia z pośrednika SOCKS: %s\n" -#: http.c:1121 http.c:1175 +#: http.c:1160 http.c:1214 #, c-format msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n" msgstr "" "Nieoczekiwana odpowiedź uwierzytelnienia z pośrednika SOCKS: %02x %02x\n" -#: http.c:1127 +#: http.c:1166 msgid "Authenticated to SOCKS server using password\n" msgstr "Uwierzytelniono z serwerem SOCKS używając hasła\n" -#: http.c:1131 +#: http.c:1170 msgid "Password authentication to SOCKS server failed\n" msgstr "Uwierzytelnienie hasłem z serwerem SOCKS się nie powiodło\n" -#: http.c:1187 http.c:1194 +#: http.c:1226 http.c:1233 msgid "SOCKS server requested GSSAPI authentication\n" msgstr "Serwer SOCKS zażądał uwierzytelnienia GSSAPI\n" -#: http.c:1200 +#: http.c:1239 msgid "SOCKS server requested password authentication\n" msgstr "Serwer SOCKS zażądał uwierzytelnienia hasłem\n" -#: http.c:1207 +#: http.c:1246 msgid "SOCKS server requires authentication\n" msgstr "Serwer SOCKS wymaga uwierzytelnienia\n" -#: http.c:1214 +#: http.c:1253 #, c-format msgid "SOCKS server requested unknown authentication type %02x\n" msgstr "Serwer SOCKS zażądał nieznanego typu uwierzytelnienia %02x\n" -#: http.c:1220 +#: http.c:1259 #, c-format msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n" msgstr "Żądanie połączenia pośrednika SOCKS do %s:%d\n" -#: http.c:1235 +#: http.c:1274 #, c-format msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Błąd podczas zapisywania żądania połączenia do pośrednika SOCKS: %s\n" -#: http.c:1243 http.c:1285 +#: http.c:1282 http.c:1324 #, c-format msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Błąd podczas odczytywania żądania połączenia z pośrednika SOCKS: %s\n" -#: http.c:1249 +#: http.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n" msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź połączenia z pośrednika SOCKS: %02x %02x…\n" -#: http.c:1257 +#: http.c:1296 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n" msgstr "Błąd pośrednika SOCKS %02x: %s\n" -#: http.c:1261 +#: http.c:1300 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x\n" msgstr "Błąd pośrednika SOCKS %02x\n" -#: http.c:1278 +#: http.c:1317 #, c-format msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n" msgstr "Nieoczekiwany typ adresu %02x w odpowiedzi połączenia SOCKS\n" -#: http.c:1301 +#: http.c:1340 #, c-format msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n" msgstr "Żądanie połączenia pośrednika HTTP do %s:%d\n" -#: http.c:1336 +#: http.c:1375 #, c-format msgid "Sending proxy request failed: %s\n" msgstr "Wysłanie żądania pośrednika się nie powiodło: %s\n" -#: http.c:1359 +#: http.c:1398 #, c-format msgid "Proxy CONNECT request failed: %d\n" msgstr "Żądanie „CONNECT” pośrednika się nie powiodło: %d\n" -#: http.c:1378 +#: http.c:1417 #, c-format msgid "Unknown proxy type '%s'\n" msgstr "Nieznany typ pośrednika „%s”\n" -#: http.c:1427 +#: http.c:1466 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n" msgstr "Obsługiwane są tylko pośredniki HTTP i SOCKS(5)\n" @@ -2021,37 +2275,45 @@ msgstr "Juniper Network Connect" msgid "Compatible with Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN" msgstr "Zgodny z VPN SSL Juniper Network Connect/Pulse Secure" -#: library.c:183 +#: library.c:146 +msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect" +msgstr "" + +#: library.c:147 +msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN" +msgstr "" + +#: library.c:203 #, c-format msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n" msgstr "Nieznany protokół VPN „%s”\n" -#: library.c:205 +#: library.c:225 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n" msgstr "Zbudowano z biblioteką SSL bez obsługi DTLS firmy Cisco\n" -#: library.c:611 +#: library.c:631 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Przetworzenie adresu URL serwera „%s” się nie powiodło\n" -#: library.c:617 +#: library.c:637 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "W adresach URL serwera dozwolone jest tylko „https://”\n" -#: library.c:985 +#: library.c:1005 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "Nieznana suma kontrolna certyfikatu: %s.\n" -#: library.c:1014 +#: library.c:1034 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " "(%u).\n" msgstr "Rozmiar podanego odcisku jest mniejszy niż minimalnie wymagany (%u).\n" -#: library.c:1075 +#: library.c:1095 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Brak programu obsługującego formularze. Nie można uwierzytelnić.\n" @@ -2065,27 +2327,27 @@ msgstr "CommandLineToArgvW() się nie powiodło: %s\n" msgid "Fatal error in command line handling\n" msgstr "Krytyczny błąd podczas obsługiwania wiersza poleceń\n" -#: main.c:382 +#: main.c:381 #, c-format -msgid "Failed to open CONIN$: %s\n" -msgstr "Otwarcie CONIN$ się nie powiodło: %s\n" +msgid "ReadConsole() failed: %s\n" +msgstr "ReadConsole() się nie powiodło: %s\n" #: main.c:394 #, c-format -msgid "ReadConsole() failed: %s\n" -msgstr "ReadConsole() się nie powiodło: %s\n" +msgid "fgetws() failed: %s\n" +msgstr "fgetws() się nie powiodło: %s\n" -#: main.c:408 main.c:421 +#: main.c:409 main.c:422 #, c-format msgid "Error converting console input: %s\n" msgstr "Błąd podczas konwertowania wejścia konsoli: %s\n" -#: main.c:415 main.c:684 +#: main.c:416 main.c:678 #, c-format msgid "Allocation failure for string from stdin\n" msgstr "Niepowodzenie przydzielania dla ciągu ze standardowego wejścia\n" -#: main.c:584 +#: main.c:577 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" @@ -2094,21 +2356,21 @@ msgstr "" "Pomoc dla OpenConnect jest dostępna na stronie\n" " http://www.infradead.org/openconnect/mail.html\n" -#: main.c:593 +#: main.c:586 #, c-format msgid "Using OpenSSL. Features present:" msgstr "Używanie biblioteki OpenSSL. Obecne funkcje:" -#: main.c:595 +#: main.c:588 #, c-format msgid "Using GnuTLS. Features present:" msgstr "Używanie biblioteki GnuTLS. Obecne funkcje:" -#: main.c:604 +#: main.c:597 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "„ENGINE” biblioteki OpenSSL jest nieobecne" -#: main.c:642 +#: main.c:636 #, c-format msgid "" "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be " @@ -2117,49 +2379,44 @@ msgstr "" "OSTRZEŻENIE: ten plik binarny nie obsługuje DTLS lub ESP. Wydajność będzie " "zmniejszona.\n" -#: main.c:652 +#: main.c:646 #, c-format msgid "Supported protocols:" msgstr "Obsługiwane protokoły:" -#: main.c:654 main.c:670 +#: main.c:648 main.c:664 msgid " (default)" msgstr " (domyślny)" -#: main.c:667 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Set VPN protocol:\n" +#: main.c:661 +msgid "Set VPN protocol" msgstr "" -"\n" -" Ustawienie protokołu VPN:\n" -#: main.c:708 +#: main.c:702 msgid "fgets (stdin)" msgstr "fgets (standardowe wejście)" -#: main.c:748 +#: main.c:742 #, c-format msgid "Cannot process this executable path \"%s\"" msgstr "Nie można przetworzyć tej ścieżki wykonywalnej „%s”" -#: main.c:754 +#: main.c:748 #, c-format msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n" msgstr "Przydzielenie dla ścieżki vpnc-script się nie powiodło\n" -#: main.c:774 +#: main.c:768 #, c-format msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n" msgstr "Zastępuje nazwę komputera „%s” nazwą „%s”\n" -#: main.c:787 +#: main.c:781 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "Użycie: openconnect [opcje] \n" -#: main.c:788 +#: main.c:782 #, c-format msgid "" "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n" @@ -2168,316 +2425,360 @@ msgstr "" "Otwarty klient dla wielu protokołów VPN, wersja %s\n" "\n" -#: main.c:790 +#: main.c:784 msgid "Read options from config file" msgstr "Odczytuje opcje z pliku konfiguracji" +#: main.c:785 +msgid "Report version number" +msgstr "Wyświetla numer wersji" + +#: main.c:786 +msgid "Display help text" +msgstr "Wyświetla tekst pomocy" + +#: main.c:790 +msgid "Authentication" +msgstr "" + +#: main.c:791 +msgid "Set login username" +msgstr "Ustawia nazwę użytkownika logowania" + #: main.c:792 -msgid "Continue in background after startup" -msgstr "Kontynuuje w tle po uruchomieniu" +msgid "Disable password/SecurID authentication" +msgstr "Wyłącza uwierzytelnianie hasłem/SecurID" #: main.c:793 -msgid "Write the daemon's PID to this file" -msgstr "Zapisuje PID usługi do tego pliku" +msgid "Do not expect user input; exit if it is required" +msgstr "" +"Bez oczekiwania działań użytkownika. Kończy działanie, jeśli jest wymagane" + +#: main.c:794 +msgid "Read password from standard input" +msgstr "Odczytuje hasło ze standardowego wejścia" #: main.c:795 -msgid "Use SSL client certificate CERT" -msgstr "Używa CERTYFIKATU klienta SSL" +msgid "Choose authentication login selection" +msgstr "Wybiera logowanie uwierzytelnienia" #: main.c:796 -msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" -msgstr "Ostrzega, kiedy czas życia certyfikatu < DNI" +msgid "Use SSL client certificate CERT" +msgstr "Używa CERTYFIKATU klienta SSL" #: main.c:797 msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "Używa pliku KLUCZA prywatnego SSL" #: main.c:798 -msgid "Use WebVPN cookie COOKIE" -msgstr "Używa CIASTECZKA WebVPN" +msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" +msgstr "Ostrzega, kiedy czas życia certyfikatu < DNI" #: main.c:799 -msgid "Read cookie from standard input" -msgstr "Odczytuje ciasteczko ze standardowego wejścia" +msgid "Set login usergroup" +msgstr "Ustawia grupę użytkownika logowania" #: main.c:800 -msgid "Enable compression (default)" -msgstr "Włącza kompresję (domyślnie)" +msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" +msgstr "Ustawia hasło klucza lub kod PIN „SRK” TPM" #: main.c:801 -msgid "Disable compression" -msgstr "Wyłącza kompresję" +msgid "Key passphrase is fsid of file system" +msgstr "Hasło klucza jest fsid systemu plików" #: main.c:802 -msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval" -msgstr "Ustawia minimalny czas między wykrywaniem martwych partnerów" +msgid "Software token type: rsa, totp or hotp" +msgstr "Typ tokena programowego: rsa, totp lub hotp" #: main.c:803 -msgid "Set login usergroup" -msgstr "Ustawia grupę użytkownika logowania" - -#: main.c:804 -msgid "Display help text" -msgstr "Wyświetla tekst pomocy" +msgid "Software token secret" +msgstr "Hasło tokena programowego" #: main.c:805 -msgid "Use IFNAME for tunnel interface" -msgstr "Używa NAZWY-INTERFEJSU jako interfejs tunelu" - -#: main.c:807 -msgid "Use syslog for progress messages" -msgstr "Używa syslog do komunikatów postępu" +msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" +msgstr "" +"(UWAGA: obsługa biblioteki libstoken (SecurID RSA) została wyłączona podczas " +"budowania)" -#: main.c:809 -msgid "Prepend timestamp to progress messages" -msgstr "Poprzedza komunikaty postępu czasem" +#: main.c:808 +msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" +msgstr "(UWAGA: obsługa „OATH” Yubikey została wyłączona podczas budowania)" -#: main.c:810 -msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS" -msgstr "kopiuje TOS/TCLASS podczas używania DTLS" +#: main.c:811 +msgid "Server validation" +msgstr "" #: main.c:812 -msgid "Drop privileges after connecting" -msgstr "Traci uprawnienia po połączeniu" +msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint" +msgstr "Odcisk SHA1 certyfikatu serwera" #: main.c:813 -msgid "Drop privileges during CSD execution" -msgstr "Traci uprawnienia podczas wykonywania CSD" +msgid "Do not require server SSL cert to be valid" +msgstr "Bez wymagania poprawności certyfikatu SSL serwera" #: main.c:814 -msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary" -msgstr "Wykonuje SKRYPT zamiast pliku binarnego CSD" +msgid "Disable default system certificate authorities" +msgstr "Wyłącza domyślne CA systemu" -#: main.c:816 -msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" -msgstr "Żąda MTU z serwera (tylko przestarzałe serwery)" +#: main.c:815 +msgid "Cert file for server verification" +msgstr "Plik certyfikatu do sprawdzania poprawności serwera" #: main.c:817 -msgid "Indicate path MTU to/from server" -msgstr "Wskazuje ścieżkę MTU do/z serwera" +msgid "Internet connectivity" +msgstr "" #: main.c:818 -msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" -msgstr "Ustawia hasło klucza lub kod PIN „SRK” TPM" - -#: main.c:819 -msgid "Key passphrase is fsid of file system" -msgstr "Hasło klucza jest fsid systemu plików" - -#: main.c:820 msgid "Set proxy server" msgstr "Ustawia serwer pośrednika" -#: main.c:821 +#: main.c:819 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Ustawia metody uwierzytelnienia pośrednika" -#: main.c:822 +#: main.c:820 msgid "Disable proxy" msgstr "Wyłącza pośrednika" -#: main.c:823 +#: main.c:821 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "Używa biblioteki libproxy do automatycznego konfigurowania pośrednika" -#: main.c:825 +#: main.c:823 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "" "(UWAGA: obsługa biblioteki libproxy została wyłączona podczas budowania)" +#: main.c:825 +msgid "Connection retry timeout in seconds" +msgstr "Ograniczenie czasu ponawiania połączenia w sekundach" + +#: main.c:826 +msgid "Use IP when connecting to HOST" +msgstr "Używa IP podczas łączenie z KOMPUTEREM" + #: main.c:827 -msgid "Require perfect forward secrecy" -msgstr "Wymaga PFS (Perfect Forward Secrecy)" +msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS" +msgstr "kopiuje TOS/TCLASS podczas używania DTLS" #: main.c:828 -msgid "Less output" -msgstr "Mniej komunikatów" - -#: main.c:829 -msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" -msgstr "Ustawia ograniczenie kolejki pakietów na LEN pkts" +msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" +msgstr "" #: main.c:830 -msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" +msgid "Authentication (two-phase)" msgstr "" -"Wiersz poleceń powłoki do używania skryptu konfiguracji zgodnego z vpnc" #: main.c:831 -msgid "default" -msgstr "domyślne" +msgid "Use authentication cookie COOKIE" +msgstr "" -#: main.c:833 -msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" -msgstr "Przekazuje ruch do programu „script”, nie tun" +#: main.c:832 +msgid "Read cookie from standard input" +msgstr "Odczytuje ciasteczko ze standardowego wejścia" -#: main.c:835 -msgid "Set login username" -msgstr "Ustawia nazwę użytkownika logowania" +#: main.c:833 +msgid "Authenticate only and print login info" +msgstr "Tylko uwierzytelnia i wyświetla informacje logowania" -#: main.c:836 -msgid "Report version number" -msgstr "Wyświetla numer wersji" +#: main.c:834 +msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" +msgstr "" -#: main.c:837 -msgid "More output" -msgstr "Więcej komunikatów" +#: main.c:835 +msgid "Print cookie before connecting" +msgstr "" #: main.c:838 -msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose" -msgstr "Zrzuca ruch uwierzytelnienia HTTP (zakłada --verbose" +msgid "Process control" +msgstr "" #: main.c:839 -msgid "XML config file" -msgstr "Plik konfiguracji XML" +msgid "Continue in background after startup" +msgstr "Kontynuuje w tle po uruchomieniu" #: main.c:840 -msgid "Choose authentication login selection" -msgstr "Wybiera logowanie uwierzytelnienia" +msgid "Write the daemon's PID to this file" +msgstr "Zapisuje PID usługi do tego pliku" #: main.c:841 -msgid "Authenticate only and print login info" -msgstr "Tylko uwierzytelnia i wyświetla informacje logowania" - -#: main.c:842 -msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect" -msgstr "Tylko pobiera ciasteczko WebVPN. Bez łączenia" - -#: main.c:843 -msgid "Print webvpn cookie before connecting" -msgstr "Wyświetla ciasteczko WebVPN przed łączeniem" +msgid "Drop privileges after connecting" +msgstr "Traci uprawnienia po połączeniu" #: main.c:844 -msgid "Cert file for server verification" -msgstr "Plik certyfikatu do sprawdzania poprawności serwera" - -#: main.c:845 -msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" -msgstr "Bez pytania o łączność IPv6" +msgid "Logging (two-phase)" +msgstr "" #: main.c:846 -msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" -msgstr "Obsługiwane szyfry biblioteki OpenSSL dla DTLS" - -#: main.c:847 -msgid "Disable DTLS" -msgstr "Wyłącza DTLS" +msgid "Use syslog for progress messages" +msgstr "Używa syslog do komunikatów postępu" #: main.c:848 -msgid "Disable HTTP connection re-use" -msgstr "Wyłącza ponowne używanie połączenia HTTP" +msgid "More output" +msgstr "Więcej komunikatów" #: main.c:849 -msgid "Disable password/SecurID authentication" -msgstr "Wyłącza uwierzytelnianie hasłem/SecurID" +msgid "Less output" +msgstr "Mniej komunikatów" #: main.c:850 -msgid "Do not require server SSL cert to be valid" -msgstr "Bez wymagania poprawności certyfikatu SSL serwera" +msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose" +msgstr "Zrzuca ruch uwierzytelnienia HTTP (zakłada --verbose" #: main.c:851 -msgid "Disable default system certificate authorities" -msgstr "Wyłącza domyślne CA systemu" - -#: main.c:852 -msgid "Do not attempt XML POST authentication" -msgstr "Bez próbowania uwierzytelnienia „POST” XML" +msgid "Prepend timestamp to progress messages" +msgstr "Poprzedza komunikaty postępu czasem" #: main.c:853 -msgid "Do not expect user input; exit if it is required" +msgid "VPN configuration script" msgstr "" -"Bez oczekiwania działań użytkownika. Kończy działanie, jeśli jest wymagane" #: main.c:854 -msgid "Read password from standard input" -msgstr "Odczytuje hasło ze standardowego wejścia" +msgid "Use IFNAME for tunnel interface" +msgstr "Używa NAZWY-INTERFEJSU jako interfejs tunelu" #: main.c:855 -msgid "Software token type: rsa, totp or hotp" -msgstr "Typ tokena programowego: rsa, totp lub hotp" +msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" +msgstr "" +"Wiersz poleceń powłoki do używania skryptu konfiguracji zgodnego z vpnc" #: main.c:856 -msgid "Software token secret" -msgstr "Hasło tokena programowego" +msgid "default" +msgstr "domyślne" #: main.c:858 -msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" -msgstr "" -"(UWAGA: obsługa biblioteki libstoken (SecurID RSA) została wyłączona podczas " -"budowania)" +msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" +msgstr "Przekazuje ruch do programu „script”, nie tun" #: main.c:861 -msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" -msgstr "(UWAGA: obsługa „OATH” Yubikey została wyłączona podczas budowania)" +msgid "Tunnel control" +msgstr "" + +#: main.c:862 +msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" +msgstr "Bez pytania o łączność IPv6" #: main.c:863 -msgid "Connection retry timeout in seconds" -msgstr "Ograniczenie czasu ponawiania połączenia w sekundach" +msgid "XML config file" +msgstr "Plik konfiguracji XML" #: main.c:864 -msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint" -msgstr "Odcisk SHA1 certyfikatu serwera" +msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" +msgstr "Żąda MTU z serwera (tylko przestarzałe serwery)" #: main.c:865 -msgid "HTTP header User-Agent: field" -msgstr "Pole nagłówka „User-Agent:” HTTP" +msgid "Indicate path MTU to/from server" +msgstr "Wskazuje ścieżkę MTU do/z serwera" #: main.c:866 -msgid "Local hostname to advertise to server" -msgstr "Lokalna nazwa komputera do zgłaszania serwerowi" +msgid "Enable compression (default)" +msgstr "Włącza kompresję (domyślnie)" #: main.c:867 -msgid "Use IP when connecting to HOST" -msgstr "Używa IP podczas łączenie z KOMPUTEREM" +msgid "Disable compression" +msgstr "Wyłącza kompresję" #: main.c:868 +msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval" +msgstr "Ustawia minimalny czas między wykrywaniem martwych partnerów" + +#: main.c:869 +msgid "Require perfect forward secrecy" +msgstr "Wymaga PFS (Perfect Forward Secrecy)" + +#: main.c:870 +msgid "Disable DTLS and ESP" +msgstr "" + +#: main.c:871 +msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" +msgstr "Obsługiwane szyfry biblioteki OpenSSL dla DTLS" + +#: main.c:872 +msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" +msgstr "Ustawia ograniczenie kolejki pakietów na LEN pkts" + +#: main.c:874 +msgid "Local system information" +msgstr "" + +#: main.c:875 +msgid "HTTP header User-Agent: field" +msgstr "Pole nagłówka „User-Agent:” HTTP" + +#: main.c:876 +msgid "Local hostname to advertise to server" +msgstr "Lokalna nazwa komputera do zgłaszania serwerowi" + +#: main.c:877 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report" msgstr "Typ zgłaszanego systemu operacyjnego (linux,linux-64,win…)" -#: main.c:869 -msgid "Set local port for DTLS datagrams" -msgstr "Ustawia lokalny port dla datagramów DTLS" +#: main.c:880 +msgid "Trojan binary (CSD) execution" +msgstr "" + +#: main.c:881 +msgid "Drop privileges during trojan execution" +msgstr "" + +#: main.c:882 +msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" +msgstr "" + +#: main.c:885 +msgid "Server bugs" +msgstr "" + +#: main.c:886 +msgid "Disable HTTP connection re-use" +msgstr "Wyłącza ponowne używanie połączenia HTTP" -#: main.c:892 +#: main.c:887 +msgid "Do not attempt XML POST authentication" +msgstr "Bez próbowania uwierzytelnienia „POST” XML" + +#: main.c:909 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Przydzielenie ciągu się nie powiodło\n" -#: main.c:963 +#: main.c:982 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Uzyskanie wiersza z pliku konfiguracji się nie powiodło: %s\n" -#: main.c:1003 +#: main.c:1022 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Nierozpoznana opcja w wierszu %d: „%s”\n" -#: main.c:1013 +#: main.c:1032 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "Opcja „%s” nie przyjmuje parametru w wierszu %d\n" -#: main.c:1017 +#: main.c:1036 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "Opcja „%s” wymaga parametru w wierszu %d\n" -#: main.c:1042 +#: main.c:1061 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "Nieprawidłowy użytkownik „%s”: %s\n" -#: main.c:1052 +#: main.c:1071 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "Nieprawidłowy identyfikator użytkownika „%d”: %s\n" -#: main.c:1096 +#: main.c:1115 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" -msgstr "" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można ustawić lokalizacji: %s\n" -#: main.c:1106 +#: main.c:1125 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -2488,7 +2789,7 @@ msgstr "" " a używany jest przestarzały zestaw znaków „%s”.\n" " Program może się dziwnie zachowywać.\n" -#: main.c:1113 +#: main.c:1132 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -2497,42 +2798,42 @@ msgstr "" "OSTRZEŻENIE: ta wersja OpenConnect to %s, ale\n" " biblioteki libopenconnect to %s\n" -#: main.c:1123 +#: main.c:1142 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Przydzielenie struktury vpninfo się nie powiodło\n" -#: main.c:1178 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "Nie można użyć opcji „config” wewnątrz pliku konfiguracji\n" -#: main.c:1186 +#: main.c:1205 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji „%s”: %s\n" -#: main.c:1202 +#: main.c:1221 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Nieprawidłowy tryb kompresji \"%s\"\n" -#: main.c:1223 +#: main.c:1242 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "Brak dwukropka w opcji „resolve”\n" -#: main.c:1228 +#: main.c:1247 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "Przydzielenie pamięci się nie powiodło\n" -#: main.c:1308 main.c:1317 +#: main.c:1328 main.c:1337 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "MTU %d jest za małe\n" -#: main.c:1347 +#: main.c:1367 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -2543,7 +2844,7 @@ msgstr "" "Jeśli to pomoże, to prosimy to zgłosić na adres (w języku angielskim).\n" -#: main.c:1353 +#: main.c:1373 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" @@ -2553,129 +2854,129 @@ msgstr "" "Należy naprawić certyfikat serwera lub użyć opcji --servercert, aby mu " "zaufać.\n" -#: main.c:1370 +#: main.c:1390 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "Zerowa długość kolejki jest niedozwolona. Używanie 1\n" -#: main.c:1384 +#: main.c:1404 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect wersja %s\n" -#: main.c:1418 +#: main.c:1438 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Nieprawidłowy tryb tokena programowego „%s”\n" -#: main.c:1428 +#: main.c:1448 #, c-format msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n" msgstr "Nieprawidłowa tożsamość systemu operacyjnego „%s”\n" -#: main.c:1461 +#: main.c:1481 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Za dużo parametrów w wierszu poleceń\n" -#: main.c:1464 +#: main.c:1484 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Nie podano serwera\n" -#: main.c:1480 +#: main.c:1500 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "" "Ta wersja OpenConnect została zbudowana bez obsługi biblioteki libproxy\n" -#: main.c:1509 +#: main.c:1529 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe\n" msgstr "Błąd podczas otwierania potoku cmd\n" -#: main.c:1542 +#: main.c:1562 #, c-format msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n" msgstr "Uzyskanie ciasteczka WebVPN się nie powiodło\n" -#: main.c:1563 +#: main.c:1583 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "Utworzenie połączenia SSL się nie powiodło\n" -#: main.c:1579 +#: main.c:1599 #, c-format msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n" msgstr "Ustawienie DTLS się nie powiodło. Używanie SSL zamiast tego\n" -#: main.c:1600 +#: main.c:1620 #, c-format msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n" msgstr "Połączono jako %s%s%s, używając %s%s\n" -#: main.c:1609 +#: main.c:1629 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "" "Nie podano parametru --script. DNS i trasowanie nie są skonfigurowane\n" -#: main.c:1611 +#: main.c:1631 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" msgstr "" "Proszę zobaczyć http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" -#: main.c:1624 +#: main.c:1644 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Otwarcie „%s” do zapisu się nie powiodło: %s\n" -#: main.c:1636 +#: main.c:1656 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Kontynuowanie w tle. PID %d\n" -#: main.c:1653 +#: main.c:1673 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "Użytkownik zażądał ponownego połączenia\n" -#: main.c:1661 +#: main.c:1681 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n" msgstr "" "Ciasteczko zostało odrzucone podczas łączenia ponownie. Kończenie " "działania.\n" -#: main.c:1665 +#: main.c:1685 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "Sesja została zakończona przez serwer. Kończenie działania.\n" -#: main.c:1669 +#: main.c:1689 msgid "User cancelled (SIGINT); exiting.\n" msgstr "Anulowane przez użytkownika (SIGINT). Kończenie działania.\n" -#: main.c:1673 +#: main.c:1693 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n" msgstr "Użytkownik odłączył od sesji (SIGHUP). Kończenie działania.\n" -#: main.c:1677 +#: main.c:1697 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Nieznany błąd; kończenie działania.\n" -#: main.c:1696 +#: main.c:1716 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Otwarcie %s do zapisu się nie powiodło: %s\n" -#: main.c:1704 +#: main.c:1724 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Zapisanie konfiguracji do %s się nie powiodło: %s\n" -#: main.c:1763 +#: main.c:1783 #, c-format msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n" msgstr "Certyfikat SSL serwera się nie zgadza: %s\n" -#: main.c:1782 +#: main.c:1802 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2686,103 +2987,103 @@ msgstr "" "Sprawdzenie poprawność certyfikatu z serwera VPN „%s” się nie powiodło.\n" "Przyczyna: %s\n" -#: main.c:1785 +#: main.c:1805 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" msgstr "" "Aby zaufać temu serwerowi w przyszłości, można dodać to do wiersza poleceń:\n" -#: main.c:1786 +#: main.c:1806 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:1791 +#: main.c:1811 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "Wpisanie \"%s\" zaakceptuje, \"%s\" przerwie, inne wartości spowodują " "wyświetlenie: " -#: main.c:1792 main.c:1810 +#: main.c:1812 main.c:1830 msgid "no" msgstr "nie" -#: main.c:1792 main.c:1798 +#: main.c:1812 main.c:1818 msgid "yes" msgstr "tak" -#: main.c:1819 +#: main.c:1839 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Suma kontrolna klucza serwera: %s\n" -#: main.c:1853 +#: main.c:1873 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "Wybór uwierzytelnienia „%s” pasuje do wielu opcji\n" -#: main.c:1856 +#: main.c:1876 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Wybór uwierzytelnienia „%s” jest niedostępny\n" -#: main.c:1877 +#: main.c:1897 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Wymagane jest działanie użytkownika w trybie nieinteraktywnym\n" -#: main.c:2054 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Otwarcie pliku token do zapisu się nie powiodło: %s\n" -#: main.c:2062 +#: main.c:2082 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Zapisanie tokenu się nie powiodło: %s\n" -#: main.c:2108 main.c:2129 +#: main.c:2128 main.c:2149 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "Ciąg tokena programowego jest nieprawidłowy\n" -#: main.c:2111 +#: main.c:2131 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku ~/.stokenrc\n" -#: main.c:2114 +#: main.c:2134 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi biblioteki libstoken\n" -#: main.c:2117 +#: main.c:2137 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Ogólne niepowodzenie w bibliotece libstoken\n" -#: main.c:2132 +#: main.c:2152 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi biblioteki liboath\n" -#: main.c:2135 +#: main.c:2155 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Ogólne niepowodzenie w bibliotece liboath\n" -#: main.c:2146 +#: main.c:2166 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Nie odnaleziono tokena Yubikey\n" -#: main.c:2149 +#: main.c:2169 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi Yubikey\n" -#: main.c:2152 +#: main.c:2172 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Ogólne niepowodzenie Yubikey: %s\n" @@ -2797,16 +3098,16 @@ msgstr "Ustawienie skryptu tun się nie powiodło\n" msgid "Set up tun device failed\n" msgstr "Ustawienie urządzenia tun się nie powiodło\n" -#: mainloop.c:266 +#: mainloop.c:265 msgid "Caller paused the connection\n" msgstr "Wywołujący wstrzymał połączenie\n" -#: mainloop.c:274 +#: mainloop.c:273 #, c-format msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n" msgstr "Nie ma nic do zrobienia. Usypianie na %d ms…\n" -#: mainloop.c:295 +#: mainloop.c:294 #, c-format msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n" msgstr "WaitForMultipleObjects się nie powiodło: %s\n" @@ -2883,266 +3184,262 @@ msgstr "Tworzenie kodu tokena „HOTP” OATH\n" msgid "Invalid cookie '%s'\n" msgstr "Nieprawidłowe ciasteczko \"%s\"\n" -#: oncp.c:176 +#: oncp.c:160 #, c-format msgid "Unexpected length %d for TLV %d/%d\n" msgstr "Nieoczekiwana długość %d dla TLV %d/%d\n" -#: oncp.c:182 +#: oncp.c:166 #, c-format msgid "Received MTU %d from server\n" msgstr "Otrzymano MTU %d z serwera\n" -#: oncp.c:191 +#: oncp.c:175 #, c-format msgid "Received DNS server %s\n" msgstr "Otrzymano serwer DNS %s\n" -#: oncp.c:202 +#: oncp.c:186 #, c-format msgid "Received DNS search domain %.*s\n" msgstr "Otrzymano domenę wyszukiwania DNS %.*s\n" -#: oncp.c:217 +#: oncp.c:201 #, c-format msgid "Received internal IP address %s\n" msgstr "Otrzymano wewnętrzny adres IP %s\n" -#: oncp.c:226 +#: oncp.c:210 #, c-format msgid "Received netmask %s\n" msgstr "Otrzymano maskę sieci %s\n" -#: oncp.c:235 +#: oncp.c:219 #, c-format msgid "Received internal gateway address %s\n" msgstr "Otrzymano wewnętrzny adres bramy %s\n" -#: oncp.c:248 +#: oncp.c:232 #, c-format msgid "Received split include route %s\n" msgstr "Otrzymano trasę dołączania „split” %s\n" -#: oncp.c:270 +#: oncp.c:254 #, c-format msgid "Received split exclude route %s\n" msgstr "Otrzymano trasę wykluczania „split” %s\n" -#: oncp.c:290 +#: oncp.c:274 #, c-format msgid "Received WINS server %s\n" msgstr "Otrzymano serwer WINS %s\n" -#: oncp.c:313 +#: oncp.c:297 #, c-format msgid "ESP encryption: 0x%02x (%s)\n" msgstr "Szyfrowanie ESP: 0x%02x (%s)\n" -#: oncp.c:332 +#: oncp.c:316 #, c-format msgid "ESP HMAC: 0x%02x (%s)\n" msgstr "HMAC ESP: 0x%02x (%s)\n" -#: oncp.c:342 +#: oncp.c:326 #, c-format msgid "ESP compression: %d\n" msgstr "Kompresja ESP: %d\n" -#: oncp.c:350 +#: oncp.c:334 #, c-format msgid "ESP port: %d\n" msgstr "Port ESP: %d\n" -#: oncp.c:357 +#: oncp.c:341 #, c-format msgid "ESP key lifetime: %u bytes\n" msgstr "Czas życia klucza ESP: %u bajtów\n" -#: oncp.c:365 +#: oncp.c:349 #, c-format msgid "ESP key lifetime: %u seconds\n" msgstr "Czas życia klucza ESP: %u sekund\n" -#: oncp.c:373 +#: oncp.c:357 #, c-format msgid "ESP to SSL fallback: %u seconds\n" msgstr "Przechodzenie z ESP do SSL: %u sekund\n" -#: oncp.c:381 +#: oncp.c:365 #, c-format msgid "ESP replay protection: %d\n" msgstr "Ochrona powtarzania ESP: %d\n" -#: oncp.c:389 +#: oncp.c:373 #, c-format msgid "ESP SPI (outbound): %x\n" msgstr "„SPI” ESP (wychodzące): %x\n" -#: oncp.c:398 +#: oncp.c:382 #, c-format msgid "%d bytes of ESP secrets\n" msgstr "%d bajtów haseł ESP\n" -#: oncp.c:410 +#: oncp.c:394 #, c-format msgid "Unknown TLV group %d attr %d len %d:%s\n" msgstr "Nieznana grupa TLV %d attr %d len %d:%s\n" -#: oncp.c:488 +#: oncp.c:472 msgid "Failed to parse KMP header\n" msgstr "Przetworzenie nagłówka KMP się nie powiodło\n" -#: oncp.c:505 +#: oncp.c:489 msgid "Failed to parse KMP message\n" msgstr "Przetworzenie komunikatu KMP się nie powiodło\n" -#: oncp.c:511 +#: oncp.c:495 #, c-format msgid "Got KMP message %d of size %d\n" msgstr "Otrzymano komunikat KMP %d o rozmiarze %d\n" -#: oncp.c:527 +#: oncp.c:511 #, c-format msgid "Received non-ESP TLVs (group %d) in ESP negotiation KMP\n" msgstr "Otrzymano TLV niebędące ESP (grupa %d) w KMP negocjacji ESP\n" -#: oncp.c:585 oncp.c:630 oncp.c:662 oncp.c:788 +#: oncp.c:569 oncp.c:614 oncp.c:646 oncp.c:784 msgid "Error creating oNCP negotiation request\n" msgstr "Błąd podczas tworzenia żądania negocjacji oNCP\n" -#: oncp.c:671 oncp.c:823 +#: oncp.c:655 oncp.c:820 msgid "Short write in oNCP negotiation\n" msgstr "Krótki zapis w negocjacji oNCP\n" -#: oncp.c:683 oncp.c:707 +#: oncp.c:668 oncp.c:703 #, c-format msgid "Read %d bytes of SSL record\n" msgstr "Odczyt %d bajtów wpisu SSL\n" -#: oncp.c:687 +#: oncp.c:673 #, c-format msgid "Unexpected response of size %d after hostname packet\n" msgstr "Oczekiwano odpowiedzi o rozmiarze %d po pakiecie nazwy komputera\n" -#: oncp.c:694 +#: oncp.c:680 #, c-format msgid "Server response to hostname packet is error 0x%02x\n" msgstr "Odpowiedź serwera na pakiet nazwy komputera to błąd 0x%02x\n" -#: oncp.c:711 +#: oncp.c:707 msgid "Invalid packet waiting for KMP 301\n" msgstr "Nieprawidłowy pakiet oczekujący na KMP 301\n" -#: oncp.c:724 +#: oncp.c:720 #, c-format msgid "Expected KMP message 301 from server but got %d\n" msgstr "Oczekiwano komunikatu „301” KMP z serwera, ale otrzymano %d\n" -#: oncp.c:733 +#: oncp.c:729 #, c-format msgid "KMP message 301 from server too large (%d bytes)\n" msgstr "Komunikat „301” KMP z serwera jest za duży (%d bajtów)\n" -#: oncp.c:739 +#: oncp.c:735 #, c-format msgid "Got KMP message 301 of length %d\n" msgstr "Otrzymano komunikat „301” KMP o długości %d\n" -#: oncp.c:746 +#: oncp.c:742 msgid "Failed to read continuation record length\n" msgstr "Odczytanie długości wpisu kontynuacji się nie powiodło\n" -#: oncp.c:752 +#: oncp.c:748 #, c-format msgid "Record of additional %d bytes too large; would make %d\n" msgstr "Wpis jest za dużo o dodatkowe %d bajtów. Byłby %d\n" -#: oncp.c:761 +#: oncp.c:757 #, c-format msgid "Failed to read continuation record of length %d\n" msgstr "Odczytanie wpisu kontynuacji o długości %d się nie powiodło\n" -#: oncp.c:767 +#: oncp.c:763 #, c-format msgid "Read additional %d bytes of KMP 301 message\n" msgstr "Odczyt dodatkowych %d bajtów komunikatu „301” KMP\n" -#: oncp.c:808 +#: oncp.c:804 msgid "Error negotiating ESP keys\n" msgstr "Błąd podczas negocjowania kluczy ESP\n" -#: oncp.c:869 +#: oncp.c:813 +msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" +msgstr "Wychodzące żądanie negocjacji oNCP:\n" + +#: oncp.c:866 msgid "new incoming" msgstr "nowe przychodzące" -#: oncp.c:870 +#: oncp.c:867 msgid "new outgoing" msgstr "nowe wychodzące" -#: oncp.c:875 -msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n" -msgstr "Ignorowanie kluczy ESP, ponieważ obsługa ESP jest niedostępna\n" - -#: oncp.c:895 +#: oncp.c:892 msgid "Read only 1 byte of oNCP length field\n" msgstr "Odczyt tylko 1 bajtu pola długości oNCP\n" -#: oncp.c:904 +#: oncp.c:901 msgid "Server terminated connection (session expired)\n" msgstr "Serwer zakończył połączenie (sesja wygasła)\n" -#: oncp.c:908 +#: oncp.c:905 #, c-format msgid "Server terminated connection (reason: %d)\n" msgstr "Serwer zakończył połączenie (przyczyna: %d)\n" -#: oncp.c:914 +#: oncp.c:911 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n" msgstr "Serwer wysłał wpis oNCP o zerowej długości\n" -#: oncp.c:1009 +#: oncp.c:1006 #, c-format msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n" msgstr "Przychodzący komunikat KMP %d o rozmiarze %d (otrzymano %d)\n" -#: oncp.c:1012 +#: oncp.c:1009 #, c-format msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n" msgstr "" "Kontynuowanie przetwarzania komunikatu KMP %d o obecnym rozmiarze %d " "(otrzymano %d)\n" -#: oncp.c:1031 +#: oncp.c:1028 msgid "Unrecognised data packet\n" msgstr "Nierozpoznany pakiet danych\n" -#: oncp.c:1093 +#: oncp.c:1090 #, c-format msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n" msgstr "Nieznany komunikat KMP %d o rozmiarze %d:\n" -#: oncp.c:1098 +#: oncp.c:1095 #, c-format msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr "… + %d więcej bajtów nie zostało otrzymanych\n" -#: oncp.c:1113 +#: oncp.c:1110 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Wychodzący pakiet:\n" -#: oncp.c:1177 +#: oncp.c:1171 msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Wysłano pakiet kontroli włączenia ESP\n" -#: oncp.c:1299 -msgid "Logout failed.\n" -msgstr "Wylogowanie się nie powiodło.\n" - -#: oncp.c:1301 +#: oncp.c:1305 msgid "Logout successful.\n" msgstr "Pomyślnie wylogowano.\n" -#: openconnect-internal.h:1084 openconnect-internal.h:1092 +#: openconnect-internal.h:1109 openconnect-internal.h:1117 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "" @@ -3245,7 +3542,7 @@ msgstr "Zainicjowanie szyfru ESP się nie powiodło:\n" msgid "Failed to initialize ESP HMAC\n" msgstr "Zainicjowanie „HMAC” ESP się nie powiodło\n" -#: openssl-esp.c:157 +#: openssl-esp.c:161 msgid "Failed to generate random keys for ESP:\n" msgstr "Utworzenie losowych kluczy dla ESP się nie powiodło:\n" @@ -3622,27 +3919,27 @@ msgstr "Niepowodzenie połączenia SSL\n" msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n" msgstr "Obliczenie „HMAC” OATH się nie powiodło\n" -#: script.c:102 +#: script.c:105 #, c-format msgid "Discard bad split include: \"%s\"\n" msgstr "Odrzucanie błędnego dołączania „split”: „%s”\n" -#: script.c:106 +#: script.c:109 #, c-format msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n" msgstr "Odrzucanie błędnego wykluczania „split”: „%s”\n" -#: script.c:513 script.c:561 +#: script.c:516 script.c:564 #, c-format msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n" msgstr "Wywołanie skryptu „%s” dla %s się nie powiodło: %s\n" -#: script.c:568 +#: script.c:571 #, c-format msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n" msgstr "Skrypt „%s” nieoczekiwanie zakończył działanie (%x)\n" -#: script.c:576 +#: script.c:579 #, c-format msgid "Script '%s' returned error %d\n" msgstr "Skrypt „%s” zwrócił błąd %d\n" @@ -4355,6 +4652,13 @@ msgstr "polecenie obliczania" msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n" msgstr "Nierozpoznana odpowiedź z Yubikey podczas tworzenia kodu tokena\n" +#~ msgid "" +#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Otwarty klient dla Cisco AnyConnect VPN, wersja %s\n" +#~ "\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n" @@ -4363,9 +4667,40 @@ msgstr "Nierozpoznana odpowiedź z Yubikey podczas tworzenia kodu tokena\n" #~ "OSTRZEŻENIE: ten plik binarny nie obsługuje DTLS. Wydajność będzie " #~ "zmniejszona.\n" +#~ msgid "Set local port for DTLS datagrams" +#~ msgstr "Ustawia lokalny port dla datagramów DTLS" + +#~ msgid "Disable DTLS" +#~ msgstr "Wyłącza DTLS" + +#~ msgid "Print webvpn cookie before connecting" +#~ msgstr "Wyświetla ciasteczko WebVPN przed łączeniem" + +#~ msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect" +#~ msgstr "Tylko pobiera ciasteczko WebVPN. Bez łączenia" + +#~ msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary" +#~ msgstr "Wykonuje SKRYPT zamiast pliku binarnego CSD" + +#~ msgid "Drop privileges during CSD execution" +#~ msgstr "Traci uprawnienia podczas wykonywania CSD" + +#~ msgid "Use WebVPN cookie COOKIE" +#~ msgstr "Używa CIASTECZKA WebVPN" + #~ msgid "" -#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n" #~ "\n" +#~ " Set VPN protocol:\n" #~ msgstr "" -#~ "Otwarty klient dla Cisco AnyConnect VPN, wersja %s\n" #~ "\n" +#~ " Ustawienie protokołu VPN:\n" + +#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n" +#~ msgstr "Otwarcie CONIN$ się nie powiodło: %s\n" + +#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie SHA1 na danych wyjściowych do podpisania się nie powiodło: %s\n" + +#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n" +#~ msgstr "Rozważenie SPI 0x%x, sekwencja %u z wychodzącymi ustawieniami ESP\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 181c90a7..bdcc4813 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 19:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-31 19:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-18 22:04+0000\n" "Last-Translator: David Woodhouse \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -17,6 +17,72 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: auth-globalprotect.c:57 +msgid "Please enter your username and password" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:67 +msgid "Username: " +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:75 +msgid "Challenge" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:75 +msgid "Password" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:155 +#, c-format +msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:161 +#, c-format +msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:167 +#, c-format +msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:202 +msgid "Please select GlobalProtect gateway." +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:212 +msgid "GATEWAY:" +msgstr "" + +#. each entry looks like Label +#: auth-globalprotect.c:266 +#, c-format +msgid "%d gateway servers available:\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:288 +#, c-format +msgid " %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:357 auth-juniper.c:707 auth.c:661 +msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" +msgstr "Falhou ao gerar código de token OTP; desabilitando token\n" + +#: auth-globalprotect.c:452 +msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n" +msgstr "" + +#: auth-globalprotect.c:500 oncp.c:1303 +msgid "Logout failed.\n" +msgstr "Desconexão falhou\n" + +#: auth-globalprotect.c:502 +msgid "Logout successful\n" +msgstr "" + #: auth-juniper.c:143 #, c-format msgid "Ignoring unknown form submit item '%s'\n" @@ -118,10 +184,6 @@ msgstr "ID de formulário desconhecido \"%s\"\n" msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "Despejando formulário HTML desconhecido:\n" -#: auth-juniper.c:707 auth.c:661 -msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" -msgstr "Falhou ao gerar código de token OTP; desabilitando token\n" - #: auth.c:96 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "Escolha da forma não possui nome\n" @@ -144,15 +206,15 @@ msgstr "Nenhum nome de entrada na forma\n" msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "Tipo de entrada desconhecida %s na forma\n" -#: auth.c:534 +#: auth.c:534 gpst.c:234 msgid "Empty response from server\n" msgstr "Resposta vazia do servidor\n" -#: auth.c:545 +#: auth.c:545 gpst.c:297 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Falhou ao analisar resposta do servidor\n" -#: auth.c:547 +#: auth.c:547 gpst.c:299 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "Resposta foi: %s\n" @@ -173,7 +235,7 @@ msgstr "Requisitou senha, mas \"--no-passwd\" está definido\n" msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "Não será baixado perfil XML porque SHA1 já corresponde\n" -#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:902 +#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:915 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Falhou ao abrir conexão HTTPS para %s\n" @@ -314,12 +376,12 @@ msgstr "(Erro ao descrever erro!)" msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n" msgstr "ERRO: Não foi possível inicializar sockets\n" -#: cstp.c:112 +#: cstp.c:112 gpst.c:348 #, c-format msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n" msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n" -#: cstp.c:134 +#: cstp.c:134 gpst.c:367 #, c-format msgid "TCP_MAXSEG %d\n" msgstr "TCP_MAXSEG %d\n" @@ -335,7 +397,7 @@ msgstr "" msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n" msgstr "Erro ao criar requisição de HTTPS CONNECT\n" -#: cstp.c:313 http.c:370 +#: cstp.c:313 http.c:383 msgid "Error fetching HTTPS response\n" msgstr "Erro ao obter resposta HTTPS\n" @@ -358,7 +420,7 @@ msgstr "Obteve resposta CONNECT: %s\n" msgid "No memory for options\n" msgstr "Sem memória suficiente para as opções\n" -#: cstp.c:397 http.c:430 +#: cstp.c:397 http.c:443 msgid "" msgstr "" @@ -386,7 +448,7 @@ msgstr "CSTP-Content-Encoding desconhecido %s\n" msgid "No MTU received. Aborting\n" msgstr "Nenhum MTU foi recebido. Abortando\n" -#: cstp.c:570 +#: cstp.c:570 gpst.c:638 msgid "No IP address received. Aborting\n" msgstr "Nenhum endereço IP recebido. Abortando\n" @@ -395,12 +457,12 @@ msgstr "Nenhum endereço IP recebido. Abortando\n" msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "Configuração IPv6 recebido, mas MTU %d é muito pequeno.\n" -#: cstp.c:582 +#: cstp.c:582 gpst.c:645 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n" msgstr "Reconexão deu um endereço IP legado diferente (%s != %s)\n" -#: cstp.c:590 +#: cstp.c:590 gpst.c:654 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n" msgstr "Reconexão deu uma máscara de rede IP legado diferente (%s != %s)\n" @@ -461,11 +523,12 @@ msgstr "Recebeu o pacote de dados comprimido %s de %d bytes (era %d)\n" msgid "deflate failed %d\n" msgstr "deflate falhou %d\n" -#: cstp.c:891 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:127 mainloop.c:69 oncp.c:951 +#: cstp.c:891 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:132 gpst.c:1023 mainloop.c:69 +#: oncp.c:951 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Alocação falhou\n" -#: cstp.c:902 +#: cstp.c:902 gpst.c:1036 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Pacote curto recebido (%d bytes)\n" @@ -514,35 +577,35 @@ msgstr "recebeu pacote de terminação do servidor\n" msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Pacote desconhecido %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1032 oncp.c:1158 +#: cstp.c:1032 gpst.c:1123 oncp.c:1158 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL não escreveu bytes suficiente! Perguntou por %d, enviou %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: cstp.c:1060 oncp.c:1196 +#: cstp.c:1060 oncp.c:1192 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "Renovação da chave CSTP falhou\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: cstp.c:1067 oncp.c:1203 +#: cstp.c:1067 oncp.c:1199 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Re-negociação falhou; tentando novo túnel\n" -#: cstp.c:1078 oncp.c:1214 +#: cstp.c:1078 oncp.c:1210 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "Dead Peer Detection CSTP detectou par morto!\n" -#: cstp.c:1082 oncp.c:1128 oncp.c:1218 +#: cstp.c:1082 gpst.c:1147 oncp.c:1128 oncp.c:1214 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Reconexão falhou\n" -#: cstp.c:1098 oncp.c:1234 +#: cstp.c:1098 oncp.c:1230 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "Enviar DPD CSTP\n" -#: cstp.c:1110 oncp.c:1245 +#: cstp.c:1110 oncp.c:1241 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "Enviar keepalive CSTP\n" @@ -551,7 +614,7 @@ msgstr "Enviar keepalive CSTP\n" msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n" msgstr "Enviando pacote de dados comprimido de %d bytes (era %d)\n" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1270 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1275 #, c-format msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "Enviando pacote de %d bytes comm dados não comprimidos\n" @@ -769,135 +832,145 @@ msgstr "Detectado MTU de %d bytes (era %d)\n" msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n" msgstr "Nenhuma alteração no MTU após detecção (era %d)\n" -#: esp-seqno.c:69 +#: esp-seqno.c:61 #, c-format msgid "Accepting expected ESP packet with seq %u\n" msgstr "Aceitando pacote ESP esperado com seq %u\n" -#: esp-seqno.c:99 +#: esp-seqno.c:91 #, c-format msgid "" "Accepting later-than-expected ESP packet with seq %u (expected %)\n" msgstr "" "Aceitando pacote ESP depois do esperado com seq %u (esperava %)\n" -#: esp-seqno.c:111 +#: esp-seqno.c:104 #, c-format -msgid "%s ancient ESP packet with seq %u (expected %)\n" -msgstr "" +msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %)\n" +msgstr "Descartando pacote ESP antigo com seq %u (esperava %)\n" + +#: esp-seqno.c:109 +#, c-format +msgid "Tolerating ancient ESP packet with seq %u (expected %)\n" +msgstr "Tolerando pacote ESP antigo com seq %u (esperava %)\n" #: esp-seqno.c:118 #, c-format -msgid "%s replayed ESP packet with seq %u\n" -msgstr "" +msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n" +msgstr "Descartando replay de pacote ESP com seq %u\n" -#: esp-seqno.c:130 +#: esp-seqno.c:123 +#, c-format +msgid "Tolerating replayed ESP packet with seq %u\n" +msgstr "Tolerando replay de pacote ESP com seq %u\n" + +#: esp-seqno.c:136 #, c-format msgid "Accepting out-of-order ESP packet with seq %u (expected %)\n" msgstr "Aceitando pacote ESP problemático com seq %u (esperava %)\n" -#: esp.c:63 +#: esp.c:70 #, c-format msgid "Parameters for %s ESP: SPI 0x%08x\n" msgstr "Parâmetros para ESP %s: SPI 0x%08x\n" -#: esp.c:66 +#: esp.c:73 #, c-format msgid "ESP encryption type %s key 0x%s\n" msgstr "Criptografia ESP tipo %s chave 0x%s\n" -#: esp.c:69 +#: esp.c:76 #, c-format msgid "ESP authentication type %s key 0x%s\n" msgstr "Autenticação ESP tipo %s com chave 0x%s\n" -#: esp.c:87 +#: esp.c:94 msgid "incoming" msgstr "entrada" -#: esp.c:88 +#: esp.c:95 msgid "outgoing" msgstr "saída" -#: esp.c:90 esp.c:108 +#: esp.c:97 esp.c:116 msgid "Send ESP probes\n" msgstr "Enviar sondas ESP\n" -#: esp.c:136 +#: esp.c:141 #, c-format msgid "Received ESP packet of %d bytes\n" msgstr "Recebido pacote ESP de %d bytes\n" -#: esp.c:152 +#: esp.c:157 #, c-format msgid "Received ESP packet from old SPI 0x%x, seq %u\n" -msgstr "" +msgstr "Recebido pacote ESP de SPI antigo 0x%x, seq %u\n" -#: esp.c:158 +#: esp.c:163 #, c-format msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n" msgstr "Recebido pacote ESP com SPI 0x%08x inválido\n" -#: esp.c:166 +#: esp.c:171 #, c-format msgid "Received ESP packet with unrecognised payload type %02x\n" msgstr "Recebido pacote ESP com tipo de carga não reconhecida %02x\n" -#: esp.c:173 +#: esp.c:178 #, c-format msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n" msgstr "Comprimento de preenchimento %02x inválido no ESP\n" -#: esp.c:185 +#: esp.c:190 msgid "Invalid padding bytes in ESP\n" msgstr "Bytes de preenchimento inválidos em ESP\n" -#: esp.c:194 +#: esp.c:199 msgid "ESP session established with server\n" msgstr "Sessão ESP estabelecida com o servidor\n" -#: esp.c:206 +#: esp.c:210 msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n" msgstr "Falha ao alocar memória para descriptografar pacote ESP\n" -#: esp.c:212 +#: esp.c:216 msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n" msgstr "Descompressão LZO de pacote ESP falhou\n" -#: esp.c:218 +#: esp.c:222 #, c-format msgid "LZO decompressed %d bytes into %d\n" msgstr "LZO descomprimiu %d bytes em %d\n" -#: esp.c:232 +#: esp.c:236 msgid "Rekey not implemented for ESP\n" msgstr "Renovação de chave não implementada para ESP\n" -#: esp.c:236 +#: esp.c:240 msgid "ESP detected dead peer\n" msgstr "ESP detectou par morto\n" -#: esp.c:244 +#: esp.c:248 msgid "Send ESP probes for DPD\n" msgstr "Enviar sondas ESP para DPD\n" -#: esp.c:251 +#: esp.c:255 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "Keepalive não implementado para ESP\n" -#: esp.c:274 +#: esp.c:278 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "Falha ao enviar pacote ESP: %s\n" -#: esp.c:280 +#: esp.c:284 #, c-format msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n" msgstr "Enviado pacote ESP de %d bytes\n" #: gnutls-dtls.c:166 msgid "Deferring DTLS resumption until CSTP generates a PSK\n" -msgstr "" +msgstr "Adiando a retomada de DTLS até CSTP gerar uma PSK\n" #: gnutls-dtls.c:174 msgid "Failed to generate DTLS priority string\n" @@ -1184,7 +1257,7 @@ msgstr "Falhou ao descriptografar chave PEM: %s\n" msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "Descriptografia de chave PEM falhou\n" -#: gnutls.c:887 gnutls.c:1391 openssl.c:492 +#: gnutls.c:887 gnutls.c:1395 openssl.c:492 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Digita a frase secreta de PEM:" @@ -1239,7 +1312,7 @@ msgstr "O carregamento de certificado falhou: %s\n" msgid "Using system key %s\n" msgstr "Usando chave do sistema %s\n" -#: gnutls.c:1109 gnutls.c:1273 +#: gnutls.c:1109 gnutls.c:1277 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "Erro na inicialização da estrutura de chave privada: %s\n" @@ -1249,7 +1322,7 @@ msgstr "Erro na inicialização da estrutura de chave privada: %s\n" msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "Erro na importação da chave de sistema %s: %s\n" -#: gnutls.c:1131 gnutls.c:1221 gnutls.c:1249 +#: gnutls.c:1131 gnutls.c:1225 gnutls.c:1253 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "Tentando a URL de chave PKCS#11 %s\n" @@ -1259,272 +1332,272 @@ msgstr "Tentando a URL de chave PKCS#11 %s\n" msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "Erro na inicialização da estrutura de chave PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1261 +#: gnutls.c:1265 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "Erro na importação da URL PKCS#11 %s: %s\n" -#: gnutls.c:1268 openssl-pkcs11.c:644 +#: gnutls.c:1272 openssl-pkcs11.c:644 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "Usando chave PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1283 +#: gnutls.c:1287 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "" "Erro na importação de chave PKCS#11 para a estrutura de chave privada: %s\n" -#: gnutls.c:1301 +#: gnutls.c:1305 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "Usando arquivo de chave privada %s\n" -#: gnutls.c:1312 openssl.c:679 +#: gnutls.c:1316 openssl.c:679 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "Essa versão de OpenConnect foi compilada sem suporte a TPM\n" -#: gnutls.c:1333 +#: gnutls.c:1337 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "Falhou ao interpretar arquivo PEM\n" -#: gnutls.c:1352 +#: gnutls.c:1356 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "Falhou ao carregar chave privada PKCS#1: %s\n" -#: gnutls.c:1365 gnutls.c:1379 +#: gnutls.c:1369 gnutls.c:1383 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Falhou ao carregar chave privada como PKCS#8: %s\n" -#: gnutls.c:1387 gnutls.c:1420 openssl.c:1026 openssl.c:1036 +#: gnutls.c:1391 gnutls.c:1424 openssl.c:1026 openssl.c:1036 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Falhou ao descriptografar arquivo de certificado PKCS#8\n" -#: gnutls.c:1412 +#: gnutls.c:1416 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Falhou ao determinar o tipo da chave privada %s\n" -#: gnutls.c:1424 openssl.c:1032 +#: gnutls.c:1428 openssl.c:1032 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "Digite uma frase secreta PKCS#8:" -#: gnutls.c:1440 +#: gnutls.c:1444 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Falhou ao obter ID da chave: %s\n" -#: gnutls.c:1485 +#: gnutls.c:1489 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "Erro na assinatura de dados de teste com a chave privada: %s\n" -#: gnutls.c:1500 +#: gnutls.c:1504 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Erro na validação da assinatura contra certificado: %s\n" -#: gnutls.c:1524 +#: gnutls.c:1528 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "Nenhum certificado SSL encontrado para conferir a chave privada\n" -#: gnutls.c:1536 openssl.c:594 openssl.c:737 +#: gnutls.c:1540 openssl.c:594 openssl.c:737 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "Usando certificado \"%s\" do cliente\n" -#: gnutls.c:1543 +#: gnutls.c:1547 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "A configuração da lista de revogação de certificados falhou: %s\n" -#: gnutls.c:1564 gnutls.c:1574 +#: gnutls.c:1568 gnutls.c:1578 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "Ocorreu falha ao alocar memória para certificado\n" -#: gnutls.c:1610 +#: gnutls.c:1614 msgid "" "WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n" msgstr "" "AVISO: GnuTLS retornou certificados de emissor incorreto - a autenticação " "pode falhar!\n" -#: gnutls.c:1633 +#: gnutls.c:1637 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "Nenhum emissor obtido da PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1638 +#: gnutls.c:1642 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS11\n" msgstr "Próxima AC \"%s\" obtida de PKCS11\n" -#: gnutls.c:1664 +#: gnutls.c:1668 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "Falhou em alocar memória para certificados de apoio\n" -#: gnutls.c:1687 +#: gnutls.c:1691 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "Adicionando AC de apoio \"%s\"\n" -#: gnutls.c:1715 +#: gnutls.c:1719 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "A configuração de certificado falhou: %s\n" -#: gnutls.c:1908 +#: gnutls.c:1912 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "O servidor apresentou nenhum certificado\n" -#: gnutls.c:1916 +#: gnutls.c:1920 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "Erro na comparação do certificado do servidor na re-negociação: %s\n" -#: gnutls.c:1921 openssl.c:1539 +#: gnutls.c:1925 openssl.c:1539 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "O servidor apresentou um certificado diferente na re-negociação\n" -#: gnutls.c:1926 openssl.c:1542 +#: gnutls.c:1930 openssl.c:1542 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "O servidor apresentou um certificado idêntico na re-negociação\n" -#: gnutls.c:1932 +#: gnutls.c:1936 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Erro na inicialização da estrutura de certificado X509\n" -#: gnutls.c:1938 +#: gnutls.c:1942 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Erro na importação do certificado do servidor\n" -#: gnutls.c:1947 main.c:1757 +#: gnutls.c:1951 main.c:1780 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Não foi possível calcular hash do certificado do servidor\n" -#: gnutls.c:1952 +#: gnutls.c:1956 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Erro na verificação do estado do certificado do servidor\n" -#: gnutls.c:1957 +#: gnutls.c:1961 msgid "certificate revoked" msgstr "certificado revogado" -#: gnutls.c:1959 +#: gnutls.c:1963 msgid "signer not found" msgstr "assinado não encontrado" -#: gnutls.c:1961 +#: gnutls.c:1965 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "assinador não é um certificado de AC" -#: gnutls.c:1963 +#: gnutls.c:1967 msgid "insecure algorithm" msgstr "algoritmo inseguro" -#: gnutls.c:1965 +#: gnutls.c:1969 msgid "certificate not yet activated" msgstr "certificado não ativado ainda" -#: gnutls.c:1967 +#: gnutls.c:1971 msgid "certificate expired" msgstr "certificado expirou" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:1972 +#: gnutls.c:1976 msgid "signature verification failed" msgstr "verificação da assinatura falhou" -#: gnutls.c:2021 openssl.c:1423 openssl.c:1575 +#: gnutls.c:2025 openssl.c:1423 openssl.c:1575 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "certificado não confere com o hostname" -#: gnutls.c:2026 openssl.c:1422 openssl.c:1581 +#: gnutls.c:2030 openssl.c:1422 openssl.c:1581 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "Verificação do certificado do servidor falhou: %s\n" -#: gnutls.c:2093 +#: gnutls.c:2097 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "Falhou ao alocar memória para certificados do CAfile\n" -#: gnutls.c:2114 +#: gnutls.c:2118 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "Falhou ao ler certificados do CAfile: %s\n" -#: gnutls.c:2130 +#: gnutls.c:2134 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Falhou ao abrir o CAfile \"%s\": %s\n" -#: gnutls.c:2143 openssl.c:1703 +#: gnutls.c:2147 openssl.c:1703 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Carregamento do certificado falhou. Abortando.\n" -#: gnutls.c:2210 +#: gnutls.c:2214 #, c-format msgid "Failed to set TLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "Falha ao definir string de prioridade TLS (\"%s\"): %s\n" -#: gnutls.c:2222 openssl.c:1820 +#: gnutls.c:2226 openssl.c:1820 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "Negociação SSL com %s\n" -#: gnutls.c:2269 openssl.c:1846 +#: gnutls.c:2273 openssl.c:1846 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "Conexão SSL cancelada\n" -#: gnutls.c:2276 +#: gnutls.c:2280 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "Falha de conexão SSL: %s\n" -#: gnutls.c:2285 +#: gnutls.c:2289 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "Retorno não fatal do GnuTLS durante negociação: %s\n" -#: gnutls.c:2291 openssl.c:1863 +#: gnutls.c:2295 openssl.c:1863 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s\n" msgstr "Conectado a HTTPS em %s\n" -#: gnutls.c:2294 +#: gnutls.c:2298 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s\n" msgstr "Renegociou SSL em %s\n" -#: gnutls.c:2589 openssl-pkcs11.c:199 +#: gnutls.c:2593 openssl-pkcs11.c:199 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "PIN necessário para %s" -#: gnutls.c:2593 openssl-pkcs11.c:202 +#: gnutls.c:2597 openssl-pkcs11.c:202 msgid "Wrong PIN" msgstr "PIN incorreto" -#: gnutls.c:2596 +#: gnutls.c:2600 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Essa é a tentativa final antes de travar!" -#: gnutls.c:2598 +#: gnutls.c:2602 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Somente poucas tentativas restantes antes de travar!" -#: gnutls.c:2603 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2607 openssl-pkcs11.c:206 msgid "Enter PIN:" msgstr "Insira o PIN:" -#: gnutls.c:2689 openssl.c:1991 +#: gnutls.c:2693 openssl.c:1991 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Algoritmo HMAC de OATH sem suporte\n" -#: gnutls.c:2698 +#: gnutls.c:2702 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "Falha ao calcular HMAC de OATH: %s\n" @@ -1611,6 +1684,189 @@ msgstr "Digite o PIN da chave TPM:" msgid "Failed to set key PIN: %s\n" msgstr "Falhou ao definir o PIN de chave: %s\n" +#: gpst.c:227 +msgid "Invalid username or password.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:247 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:250 +#, c-format +msgid "Challenge: %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:424 +#, c-format +msgid "Unknown ESP %s algorithm: %s" +msgstr "" + +#: gpst.c:488 +#, c-format +msgid "Non-standard SSL tunnel path: %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:491 +#, c-format +msgid "Tunnel timeout (rekey interval) is %d minutes.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address " +"(%s).\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:548 +#, c-format +msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:558 oncp.c:872 +msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n" +msgstr "" +"Ignorando chaves ESP já que suporte a ESP não está disponível nesta " +"compilação\n" + +#: gpst.c:624 +msgid "ESP disabled" +msgstr "" + +#: gpst.c:626 +msgid "No ESP keys received" +msgstr "" + +#: gpst.c:628 +msgid "ESP support not available in this build" +msgstr "" + +#: gpst.c:632 +#, c-format +msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:678 +msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:700 +msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:709 +msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:717 +#, c-format +msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:860 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n" +"VPN connectivity may be disabled or limited without HIP report submission.\n" +"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission " +"script.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:870 +msgid "" +"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet " +"implemented.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:892 +#, c-format +msgid "HIP script returned non-zero status: %d\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:897 +msgid "HIP report submission failed.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:899 +msgid "HIP report submitted successfully.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:926 +#, c-format +msgid "Failed to exec HIP script %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:950 +msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:956 +msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:983 +msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:999 +msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1032 +#, c-format +msgid "Packet receive error: %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1053 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) " +"but header payload_len is %d\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1063 +msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1067 +msgid "" +"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, " +"but got:\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1073 +#, c-format +msgid "Received data packet of %d bytes\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1082 +msgid "" +"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1090 +msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1138 +msgid "GlobalProtect rekey due\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1143 +msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1163 +msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:1183 +#, c-format +msgid "Sending data packet of %d bytes\n" +msgstr "" + #: gssapi.c:75 msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n" msgstr "Erro ao importar nome GSSAPI para autenticação:\n" @@ -1716,7 +1972,7 @@ msgstr "Tentando autenticação Básica de HTTP para o proxy\n" msgid "Attempting HTTP Basic authentication to server '%s'\n" msgstr "Tentando autenticação Básica de HTTP ao servidor \"%s\"\n" -#: http-auth.c:200 http.c:1230 +#: http-auth.c:200 http.c:1248 msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n" msgstr "Essa versão de OpenConnect foi compilada sem suporte a GSSAPI\n" @@ -1737,237 +1993,237 @@ msgstr "" msgid "No more authentication methods to try\n" msgstr "Sem mais métodos de autenticação para tentar\n" -#: http.c:305 +#: http.c:318 msgid "No memory for allocating cookies\n" msgstr "Nenhuma memória para alocação de cookies\n" -#: http.c:380 +#: http.c:393 #, c-format msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n" msgstr "Falhou ao analisar resposta HTTP \"%s\"\n" -#: http.c:386 +#: http.c:399 #, c-format msgid "Got HTTP response: %s\n" msgstr "Obteve resposta HTTP: %s\n" -#: http.c:394 +#: http.c:407 msgid "Error processing HTTP response\n" msgstr "Erro no processamento da resposta HTTP\n" -#: http.c:401 +#: http.c:414 #, c-format msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n" msgstr "Ignorando linha de resposta HTTP desconhecida \"%s\"\n" -#: http.c:421 +#: http.c:434 #, c-format msgid "Invalid cookie offered: %s\n" msgstr "Cookie inválido oferecido: %s\n" -#: http.c:440 +#: http.c:453 msgid "SSL certificate authentication failed\n" msgstr "Autenticação de certificado SSL falhou\n" -#: http.c:471 +#: http.c:484 #, c-format msgid "Response body has negative size (%d)\n" msgstr "Corpo da resposta possui tamanho negativo (%d)\n" -#: http.c:482 +#: http.c:495 #, c-format msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n" msgstr "Transfer-Encoding negativo: %s\n" #. Now the body, if there is one -#: http.c:501 +#: http.c:514 #, c-format msgid "HTTP body %s (%d)\n" msgstr "Corpo de HTTP %s (%d)\n" -#: http.c:515 http.c:542 +#: http.c:528 http.c:555 msgid "Error reading HTTP response body\n" msgstr "Erro na leitura do corpo da resposta HTTP\n" -#: http.c:528 +#: http.c:541 msgid "Error fetching chunk header\n" msgstr "Erro ao obter cabeçalho do bloco\n" -#: http.c:552 +#: http.c:565 msgid "Error fetching HTTP response body\n" msgstr "Erro ao obter corpo de resposta HTTP\n" -#: http.c:555 +#: http.c:568 #, c-format msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'" msgstr "Erro na decodificação fragmentada. Esperava \"\", obteve: \"%s\"" -#: http.c:567 +#: http.c:580 msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n" msgstr "Não foi possível receber corpo de HTTP 1.0 sem fechar a conexão\n" -#: http.c:694 +#: http.c:707 #, c-format msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n" msgstr "Falhou ao analisar URL redirecionada \"%s\": %s\n" -#: http.c:718 +#: http.c:731 #, c-format msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n" msgstr "Não foi possível seguir o redirecionamento para URL não https \"%s\"\n" -#: http.c:746 +#: http.c:759 #, c-format msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n" msgstr "A alocação de novo caminho para redirecionamento relativo falhou: %s\n" -#: http.c:959 oncp.c:591 oncp.c:628 +#: http.c:972 oncp.c:591 oncp.c:628 #, c-format msgid "Unexpected %d result from server\n" msgstr "Resultado inesperado %d do servidor\n" -#: http.c:1086 +#: http.c:1104 msgid "request granted" msgstr "requisição concedida" -#: http.c:1087 +#: http.c:1105 msgid "general failure" msgstr "falha geral" -#: http.c:1088 +#: http.c:1106 msgid "connection not allowed by ruleset" msgstr "conexão não permitida pelo conjunto de regras" -#: http.c:1089 +#: http.c:1107 msgid "network unreachable" msgstr "a rede está inacessível" -#: http.c:1090 +#: http.c:1108 msgid "host unreachable" msgstr "o host está inacessível" -#: http.c:1091 +#: http.c:1109 msgid "connection refused by destination host" msgstr "Conexão recusada pelo host de destino" -#: http.c:1092 +#: http.c:1110 msgid "TTL expired" msgstr "TTL expirou" -#: http.c:1093 +#: http.c:1111 msgid "command not supported / protocol error" msgstr "comando não suportado / erro de protocolo" -#: http.c:1094 +#: http.c:1112 msgid "address type not supported" msgstr "tipo de endereço não suportado" -#: http.c:1104 +#: http.c:1122 msgid "SOCKS server requested username/password but we have none\n" msgstr "" "O servidor SOCKS requisitou nome de usuário e senha, mas temos nenhum\n" -#: http.c:1112 +#: http.c:1130 msgid "Username and password for SOCKS authentication must be < 255 bytes\n" msgstr "" "Nome de usuário e senha para autenticação SOCKS devem ser < 255 bytes\n" -#: http.c:1127 http.c:1183 +#: http.c:1145 http.c:1201 #, c-format msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Erro na escrita de requisição de autenticação para proxy SOCKS: %s\n" -#: http.c:1135 http.c:1190 +#: http.c:1153 http.c:1208 #, c-format msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Erro na leitura de reposta de autenticação de proxy SOCKS: %s\n" -#: http.c:1142 http.c:1196 +#: http.c:1160 http.c:1214 #, c-format msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n" msgstr "Resposta de autenticação inesperada de proxy SOCKS: %02x %02x\n" -#: http.c:1148 +#: http.c:1166 msgid "Authenticated to SOCKS server using password\n" msgstr "Autenticou para o servidor SOCKS usando senha\n" -#: http.c:1152 +#: http.c:1170 msgid "Password authentication to SOCKS server failed\n" msgstr "Autenticação por senha para o servidor SOCKS falhou\n" -#: http.c:1208 http.c:1215 +#: http.c:1226 http.c:1233 msgid "SOCKS server requested GSSAPI authentication\n" msgstr "O servidor SOCKS requisitou autenticação por GSSAPI\n" -#: http.c:1221 +#: http.c:1239 msgid "SOCKS server requested password authentication\n" msgstr "O servidor SOCKS requisitou autenticação por senha\n" -#: http.c:1228 +#: http.c:1246 msgid "SOCKS server requires authentication\n" msgstr "O servidor SOCKS requer autenticação\n" -#: http.c:1235 +#: http.c:1253 #, c-format msgid "SOCKS server requested unknown authentication type %02x\n" msgstr "O servidor SOCKS requisitou tipo de autenticação desconhecida %02x\n" -#: http.c:1241 +#: http.c:1259 #, c-format msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n" msgstr "Requisitando conexão ao proxy SOCKS para %s:%d\n" -#: http.c:1256 +#: http.c:1274 #, c-format msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Erro na escrita de requisição de conexão para proxy SOCKS: %s\n" -#: http.c:1264 http.c:1306 +#: http.c:1282 http.c:1324 #, c-format msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Erro na leitura de resposta de conexão de proxy SOCKS: %s\n" -#: http.c:1270 +#: http.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n" msgstr "Resposta de conexão inesperada de proxy SOCKS: %02x %02x...\n" -#: http.c:1278 +#: http.c:1296 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n" msgstr "Erro de proxy SOCKS %02x: %s\n" -#: http.c:1282 +#: http.c:1300 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x\n" msgstr "Erro de proxy SOCKS %02x\n" -#: http.c:1299 +#: http.c:1317 #, c-format msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n" msgstr "Tipo de endereço %02x inesperado na resposta de conexão SOCKS\n" -#: http.c:1322 +#: http.c:1340 #, c-format msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n" msgstr "Requisitando conexão proxy HTTP para %s:%d\n" -#: http.c:1357 +#: http.c:1375 #, c-format msgid "Sending proxy request failed: %s\n" msgstr "Envio de requisição proxy falhou: %s\n" -#: http.c:1380 +#: http.c:1398 #, c-format msgid "Proxy CONNECT request failed: %d\n" msgstr "Requisição de proxy CONNECT falhou: %d\n" -#: http.c:1399 +#: http.c:1417 #, c-format msgid "Unknown proxy type '%s'\n" msgstr "Tipo de proxy desconhecido \"%s\"\n" -#: http.c:1448 +#: http.c:1466 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n" msgstr "Somente proxy http ou socks(5) são suportados\n" @@ -1987,30 +2243,38 @@ msgstr "Juniper Network Connect" msgid "Compatible with Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN" msgstr "Compatível com Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN" -#: library.c:185 +#: library.c:146 +msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect" +msgstr "" + +#: library.c:147 +msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN" +msgstr "" + +#: library.c:203 #, c-format msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n" msgstr "Protocolo VPN desconhecido \"%s\"\n" -#: library.c:207 +#: library.c:225 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n" msgstr "Compilado com biblioteca SSL sem suporte a DTLS da Cisco\n" -#: library.c:613 +#: library.c:631 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Falhou ao analisar URL do servidor \"%s\"\n" -#: library.c:619 +#: library.c:637 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Somente https:// é permitido como URL de servidor\n" -#: library.c:987 +#: library.c:1005 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "Hash de certificado desconhecido: %s.\n" -#: library.c:1016 +#: library.c:1034 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " @@ -2019,7 +2283,7 @@ msgstr "" "O tamanho da impressão digital fornecida é menor do que o mínimo exigido " "(%u).\n" -#: library.c:1077 +#: library.c:1095 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "nenhum manipulador de forma - não foi possível autenticar.\n" @@ -2038,10 +2302,11 @@ msgstr "Erro fatal ao manipular a linha de comando\n" msgid "ReadConsole() failed: %s\n" msgstr "ReadConsole() falhou: %s\n" +# é uma função - fork() #: main.c:394 #, c-format msgid "fgetws() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "fgetws() falhou: %s\n" #: main.c:409 main.c:422 #, c-format @@ -2095,13 +2360,8 @@ msgid " (default)" msgstr " (padrão)" #: main.c:661 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Set VPN protocol:\n" +msgid "Set VPN protocol" msgstr "" -"\n" -" Define protocolo VPN:\n" #: main.c:702 msgid "fgets (stdin)" @@ -2140,309 +2400,353 @@ msgstr "" msgid "Read options from config file" msgstr "Lê as opções do arquivo de configuração" -#: main.c:786 -msgid "Continue in background after startup" -msgstr "Continua em plano de fundo após inicialização" - -#: main.c:787 -msgid "Write the daemon's PID to this file" -msgstr "Escreve o PID do daemon neste arquivo" +#: main.c:785 +msgid "Report version number" +msgstr "Informa o número da versão" -#: main.c:789 -msgid "Use SSL client certificate CERT" -msgstr "Usa o certificado CERT do cliente SSL" +#: main.c:786 +msgid "Display help text" +msgstr "Exibe o texto de ajuda" #: main.c:790 -msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" -msgstr "Avisa quando o tempo de vida do certificado < DAYS" +msgid "Authentication" +msgstr "" #: main.c:791 -msgid "Use SSL private key file KEY" -msgstr "Usa o arquivo KEY de chave privada SSL" +msgid "Set login username" +msgstr "Define o nome de usuário do login" #: main.c:792 -msgid "Use WebVPN cookie COOKIE" -msgstr "Usa o cookie COOKIE de WebVPN" +msgid "Disable password/SecurID authentication" +msgstr "Desabilita autenticação por senha/SecurID" #: main.c:793 -msgid "Read cookie from standard input" -msgstr "Lê o cookie da entrada padrão" +msgid "Do not expect user input; exit if it is required" +msgstr "Não espera entrada do usuário - sai se for requisitado" #: main.c:794 -msgid "Enable compression (default)" -msgstr "Habilita compressão (padrão)" +msgid "Read password from standard input" +msgstr "Lê senha da entrada padrão" #: main.c:795 -msgid "Disable compression" -msgstr "Desabilita compressão" +msgid "Choose authentication login selection" +msgstr "Escolhe a seleção de login para autenticação" #: main.c:796 -msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval" -msgstr "Define um intervalo mínimo de Dead Peer Detection" +msgid "Use SSL client certificate CERT" +msgstr "Usa o certificado CERT do cliente SSL" #: main.c:797 -msgid "Set login usergroup" -msgstr "Define o grupo de usuário do login" +msgid "Use SSL private key file KEY" +msgstr "Usa o arquivo KEY de chave privada SSL" #: main.c:798 -msgid "Display help text" -msgstr "Exibe o texto de ajuda" +msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" +msgstr "Avisa quando o tempo de vida do certificado < DAYS" #: main.c:799 -msgid "Use IFNAME for tunnel interface" -msgstr "Usa IFNAME para a interface do túnel" +msgid "Set login usergroup" +msgstr "Define o grupo de usuário do login" -#: main.c:801 -msgid "Use syslog for progress messages" -msgstr "Usa syslog para as mensagens de progresso" +#: main.c:800 +msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" +msgstr "Define a frase secreta chave ou TPM SRK PIN" -#: main.c:803 -msgid "Prepend timestamp to progress messages" -msgstr "Prefixa marca de tempo nas mensagens de progresso" +#: main.c:801 +msgid "Key passphrase is fsid of file system" +msgstr "Frase secreta chave é fsid do sistema de arquivos" -#: main.c:804 -msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS" -msgstr "Copia TOS / TCLASS ao usar DTLS" +#: main.c:802 +msgid "Software token type: rsa, totp or hotp" +msgstr "Tipo de token de software: rsa, totp ou hotp" -#: main.c:806 -msgid "Drop privileges after connecting" -msgstr "Descarta privilégios após conexão" +#: main.c:803 +msgid "Software token secret" +msgstr "Segredo de token de software" -#: main.c:807 -msgid "Drop privileges during CSD execution" -msgstr "Descarta privilégios durante execução de CSD" +#: main.c:805 +msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" +msgstr "(NOTA: libstoken (RSA SecurID) desabilitado nesta compilação)" #: main.c:808 -msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary" -msgstr "Executa SCRIPT ao invés do binário do CSD" - -#: main.c:810 -msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" -msgstr "Requisita MTU do servidor (servidores legado apenas)" +msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" +msgstr "(NOTA: Yubikey OATH desabilitado nesta compilação)" #: main.c:811 -msgid "Indicate path MTU to/from server" -msgstr "Indica MTU do caminho de/para o servidor" +msgid "Server validation" +msgstr "" #: main.c:812 -msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" -msgstr "Define a frase secreta chave ou TPM SRK PIN" +msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint" +msgstr "Impressão digital SHA1 do certificado do servidor" #: main.c:813 -msgid "Key passphrase is fsid of file system" -msgstr "Frase secreta chave é fsid do sistema de arquivos" +msgid "Do not require server SSL cert to be valid" +msgstr "Não exige que o certificado SSL do servidor seja válido" #: main.c:814 +msgid "Disable default system certificate authorities" +msgstr "Desabilita autoridades certificadoras padrão do sistema" + +#: main.c:815 +msgid "Cert file for server verification" +msgstr "Arquivo de certificado para verificação do servidor" + +#: main.c:817 +msgid "Internet connectivity" +msgstr "" + +#: main.c:818 msgid "Set proxy server" msgstr "Define o servidor proxy" -#: main.c:815 +#: main.c:819 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Define os métodos de autenticação de proxy" -#: main.c:816 +#: main.c:820 msgid "Disable proxy" msgstr "Desabilita o proxy" -#: main.c:817 +#: main.c:821 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "Usa libproxy para configurar automaticamente o proxy" -#: main.c:819 +#: main.c:823 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "(NOTA: libproxy desabilitado nesta compilação)" -#: main.c:821 -msgid "Require perfect forward secrecy" -msgstr "Exige perfect forward secrecy (PFS)" - -#: main.c:822 -msgid "Less output" -msgstr "Menos saída" - -#: main.c:823 -msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" -msgstr "Define limite da fila de pacotes para LEN pkts" - -#: main.c:824 -msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" -msgstr "" -"Linha de comando shell para usar um script de configuração compatível com " -"vpnc" - #: main.c:825 -msgid "default" -msgstr "padrão" +msgid "Connection retry timeout in seconds" +msgstr "Limite de tempo em segundos para nova tentativa de conexão" + +#: main.c:826 +msgid "Use IP when connecting to HOST" +msgstr "Usar IP ao conectar ao HOST" #: main.c:827 -msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" -msgstr "Passa tráfego para o programa \"script\", ao invés do tun" +msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS" +msgstr "Copia TOS / TCLASS ao usar DTLS" -#: main.c:829 -msgid "Set login username" -msgstr "Define o nome de usuário do login" +#: main.c:828 +msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" +msgstr "" #: main.c:830 -msgid "Report version number" -msgstr "Informa o número da versão" +msgid "Authentication (two-phase)" +msgstr "" #: main.c:831 -msgid "More output" -msgstr "Mais saída" +msgid "Use authentication cookie COOKIE" +msgstr "" #: main.c:832 -msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose" -msgstr "Despeja o tráfego de autenticação HTTP (--verbose implícito)" +msgid "Read cookie from standard input" +msgstr "Lê o cookie da entrada padrão" #: main.c:833 -msgid "XML config file" -msgstr "Arquivo de configuração XML" - -#: main.c:834 -msgid "Choose authentication login selection" -msgstr "Escolhe a seleção de login para autenticação" - -#: main.c:835 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Só autentica e imprime informação de login" -#: main.c:836 -msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect" -msgstr "Só obtém cookie de webvpn - não conecta" +#: main.c:834 +msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" +msgstr "" -#: main.c:837 -msgid "Print webvpn cookie before connecting" -msgstr "Imprime o cookie de webvpn antes de conectar." +#: main.c:835 +msgid "Print cookie before connecting" +msgstr "" #: main.c:838 -msgid "Cert file for server verification" -msgstr "Arquivo de certificado para verificação do servidor" +msgid "Process control" +msgstr "" #: main.c:839 -msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" -msgstr "Não solicita conectividade em IPv6" +msgid "Continue in background after startup" +msgstr "Continua em plano de fundo após inicialização" #: main.c:840 -msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" -msgstr "Cifras de OpenSSL a serem suportadas para DTLS" +msgid "Write the daemon's PID to this file" +msgstr "Escreve o PID do daemon neste arquivo" #: main.c:841 -msgid "Disable DTLS" -msgstr "Desabilita DTLS" - -#: main.c:842 -msgid "Disable HTTP connection re-use" -msgstr "Desabilita reuso de conexão HTTP" - -#: main.c:843 -msgid "Disable password/SecurID authentication" -msgstr "Desabilita autenticação por senha/SecurID" +msgid "Drop privileges after connecting" +msgstr "Descarta privilégios após conexão" #: main.c:844 -msgid "Do not require server SSL cert to be valid" -msgstr "Não exige que o certificado SSL do servidor seja válido" - -#: main.c:845 -msgid "Disable default system certificate authorities" -msgstr "Desabilita autoridades certificadoras padrão do sistema" +msgid "Logging (two-phase)" +msgstr "" #: main.c:846 -msgid "Do not attempt XML POST authentication" -msgstr "Não tenta autenticação XML POST" - -#: main.c:847 -msgid "Do not expect user input; exit if it is required" -msgstr "Não espera entrada do usuário - sai se for requisitado" +msgid "Use syslog for progress messages" +msgstr "Usa syslog para as mensagens de progresso" #: main.c:848 -msgid "Read password from standard input" -msgstr "Lê senha da entrada padrão" +msgid "More output" +msgstr "Mais saída" #: main.c:849 -msgid "Software token type: rsa, totp or hotp" -msgstr "Tipo de token de software: rsa, totp ou hotp" +msgid "Less output" +msgstr "Menos saída" #: main.c:850 -msgid "Software token secret" -msgstr "Segredo de token de software" +msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose" +msgstr "Despeja o tráfego de autenticação HTTP (--verbose implícito)" -#: main.c:852 -msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" -msgstr "(NOTA: libstoken (RSA SecurID) desabilitado nesta compilação)" +#: main.c:851 +msgid "Prepend timestamp to progress messages" +msgstr "Prefixa marca de tempo nas mensagens de progresso" + +#: main.c:853 +msgid "VPN configuration script" +msgstr "" + +#: main.c:854 +msgid "Use IFNAME for tunnel interface" +msgstr "Usa IFNAME para a interface do túnel" #: main.c:855 -msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" -msgstr "(NOTA: Yubikey OATH desabilitado nesta compilação)" +msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" +msgstr "" +"Linha de comando shell para usar um script de configuração compatível com " +"vpnc" -#: main.c:857 -msgid "Connection retry timeout in seconds" -msgstr "Limite de tempo em segundos para nova tentativa de conexão" +#: main.c:856 +msgid "default" +msgstr "padrão" #: main.c:858 -msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint" -msgstr "Impressão digital SHA1 do certificado do servidor" +msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" +msgstr "Passa tráfego para o programa \"script\", ao invés do tun" + +#: main.c:861 +msgid "Tunnel control" +msgstr "" + +#: main.c:862 +msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" +msgstr "Não solicita conectividade em IPv6" + +#: main.c:863 +msgid "XML config file" +msgstr "Arquivo de configuração XML" -#: main.c:859 +#: main.c:864 +msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" +msgstr "Requisita MTU do servidor (servidores legado apenas)" + +#: main.c:865 +msgid "Indicate path MTU to/from server" +msgstr "Indica MTU do caminho de/para o servidor" + +#: main.c:866 +msgid "Enable compression (default)" +msgstr "Habilita compressão (padrão)" + +#: main.c:867 +msgid "Disable compression" +msgstr "Desabilita compressão" + +#: main.c:868 +msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval" +msgstr "Define um intervalo mínimo de Dead Peer Detection" + +#: main.c:869 +msgid "Require perfect forward secrecy" +msgstr "Exige perfect forward secrecy (PFS)" + +#: main.c:870 +msgid "Disable DTLS and ESP" +msgstr "" + +#: main.c:871 +msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" +msgstr "Cifras de OpenSSL a serem suportadas para DTLS" + +#: main.c:872 +msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" +msgstr "Define limite da fila de pacotes para LEN pkts" + +#: main.c:874 +msgid "Local system information" +msgstr "" + +#: main.c:875 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "Campo User-Agent: do cabeçalho de HTTP" -#: main.c:860 +#: main.c:876 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "Hostname local a ser anunciado ao servidor" -#: main.c:861 -msgid "Use IP when connecting to HOST" -msgstr "Usar IP ao conectar ao HOST" - -#: main.c:862 +#: main.c:877 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report" msgstr "Tipo de SO (linux,linux-64,mac,win,...) para informar" -#: main.c:863 -msgid "Set local port for DTLS datagrams" -msgstr "Define a porta local para datagramas DTLS" +#: main.c:880 +msgid "Trojan binary (CSD) execution" +msgstr "" + +#: main.c:881 +msgid "Drop privileges during trojan execution" +msgstr "" + +#: main.c:882 +msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" +msgstr "" + +#: main.c:885 +msgid "Server bugs" +msgstr "" #: main.c:886 +msgid "Disable HTTP connection re-use" +msgstr "Desabilita reuso de conexão HTTP" + +#: main.c:887 +msgid "Do not attempt XML POST authentication" +msgstr "Não tenta autenticação XML POST" + +#: main.c:909 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Falhou ao alocar string\n" -#: main.c:959 +#: main.c:982 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Falha ao obter linha de arquivo de configuração: %s\n" -#: main.c:999 +#: main.c:1022 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Opção não reconhecida na linha %d: \"%s\"\n" -#: main.c:1009 +#: main.c:1032 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "Opção \"%s\" não leva um argumento na linha %d\n" -#: main.c:1013 +#: main.c:1036 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento na linha %d\n" -#: main.c:1038 +#: main.c:1061 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "Usuário inválido \"%s\": %s\n" -#: main.c:1048 +#: main.c:1071 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "ID de usuário inválido \"%d\": %s\n" -#: main.c:1092 +#: main.c:1115 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" -msgstr "" +msgstr "AVISO: Não foi possível definir a localidade: %s\n" -#: main.c:1102 +#: main.c:1125 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -2453,7 +2757,7 @@ msgstr "" " a iconv, mas você parece estar usando o conjunto de\n" " caracteres legado \"%s\". Espere coisas estranhas.\n" -#: main.c:1109 +#: main.c:1132 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -2462,42 +2766,42 @@ msgstr "" "AVISO: Essa versão do openconnect é %s, mas\n" " a biblioteca libopenconnect é %s\n" -#: main.c:1119 +#: main.c:1142 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Falha ao alocar a estrutura de vpninfo\n" -#: main.c:1174 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "Não é possível usar \"config\" dentro do arquivo de configuração\n" -#: main.c:1182 +#: main.c:1205 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Não foi possível usar o arquivo de configuração \"%s\": %s\n" -#: main.c:1198 +#: main.c:1221 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Modo de compressão \"%s\" inválido\n" -#: main.c:1219 +#: main.c:1242 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "Faltando dois-pontos na opção de resolução\n" -#: main.c:1224 +#: main.c:1247 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "Falha ao alocar memória\n" -#: main.c:1305 main.c:1314 +#: main.c:1328 main.c:1337 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "MTU %d é muito pequeno\n" -#: main.c:1344 +#: main.c:1367 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -2508,7 +2812,7 @@ msgstr "" "Se isso ajuda, por favor relate para .\n" -#: main.c:1350 +#: main.c:1373 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" @@ -2517,126 +2821,126 @@ msgstr "" "A opção --no-cert-check era insegura e foi removida.\n" "Corrija o certificado do servidor ou use --servercert para confiar nele.\n" -#: main.c:1367 +#: main.c:1390 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "Fila com tamanho zero não é permitido - usando 1\n" -#: main.c:1381 +#: main.c:1404 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect versão %s\n" -#: main.c:1415 +#: main.c:1438 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Modo de token de software \" %s\" inválido\n" -#: main.c:1425 +#: main.c:1448 #, c-format msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n" msgstr "Identidade do SO inválida \"%s\"\n" -#: main.c:1458 +#: main.c:1481 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Argumentos demais na linha de comando\n" -#: main.c:1461 +#: main.c:1484 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Nenhum servidor especificado\n" -#: main.c:1477 +#: main.c:1500 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "Essa versão do openconnect foi compilada sem suporte a libproxy\n" -#: main.c:1506 +#: main.c:1529 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe\n" msgstr "Erro ao abrir redirecionamento de comando\n" -#: main.c:1539 +#: main.c:1562 #, c-format msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n" msgstr "Falha ao obter um cookie de WebVPN\n" -#: main.c:1560 +#: main.c:1583 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "A criação da conexão SSL falhou\n" -#: main.c:1576 +#: main.c:1599 #, c-format msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n" msgstr "A configuração de DTLS falhou - usando SSL em vez disso\n" -#: main.c:1597 +#: main.c:1620 #, c-format msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n" msgstr "Conectado como %s%s%s, usando %s%s\n" -#: main.c:1606 +#: main.c:1629 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "" "Nenhum argumento --script fornecido - DNS e roteamento não estão " "configurados\n" -#: main.c:1608 +#: main.c:1631 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" msgstr "Veja http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" -#: main.c:1621 +#: main.c:1644 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para escrita: %s\n" -#: main.c:1633 +#: main.c:1656 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Continuando em plano de fundo - pid %d\n" -#: main.c:1650 +#: main.c:1673 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "Usuário requisitou reconexão\n" -#: main.c:1658 +#: main.c:1681 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n" msgstr "Cookie rejeitado na reconexão; saindo.\n" -#: main.c:1662 +#: main.c:1685 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "Sessão terminada pelo servidor; saindo.\n" -#: main.c:1666 +#: main.c:1689 msgid "User cancelled (SIGINT); exiting.\n" msgstr "Usuário cancelado (SIGINT); saindo.\n" -#: main.c:1670 +#: main.c:1693 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n" msgstr "Usuário desanexado da sessão (SIGHUP); saindo.\n" -#: main.c:1674 +#: main.c:1697 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Erro desconhecido; saída.\n" -#: main.c:1693 +#: main.c:1716 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Falha ao abrir %s para escrita: %s\n" -#: main.c:1701 +#: main.c:1724 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Falha ao escrever a configuração para %s: %s\n" -#: main.c:1760 +#: main.c:1783 #, c-format msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n" msgstr "Certificado SSL do servidor não correspondem: %s\n" -#: main.c:1779 +#: main.c:1802 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2647,7 +2951,7 @@ msgstr "" "Certificado do servidor VPN \"%s\" falhou na verificação.\n" "Motivo: %s\n" -#: main.c:1782 +#: main.c:1805 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" @@ -2655,96 +2959,96 @@ msgstr "" "Para confiar neste servidor no futuro, você pode adicionar isso a sua linha " "de comando:\n" -#: main.c:1783 +#: main.c:1806 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:1788 +#: main.c:1811 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "Digite \"%s\" para aceitar, \"%s\" para abortar ou qualquer outra coisa para " "visualizar: " -#: main.c:1789 main.c:1807 +#: main.c:1812 main.c:1830 msgid "no" msgstr "não" -#: main.c:1789 main.c:1795 +#: main.c:1812 main.c:1818 msgid "yes" msgstr "sim" -#: main.c:1816 +#: main.c:1839 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Hash da chave do servidor: %s\n" -#: main.c:1850 +#: main.c:1873 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "Escolha de autenticação \"%s\" corresponde a múltiplas opções\n" -#: main.c:1853 +#: main.c:1876 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Escolha de autenticação \"%s\" não disponível\n" -#: main.c:1874 +#: main.c:1897 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Entrada do usuário requisitada em modo não interativo\n" -#: main.c:2051 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Falhou ao abrir arquivo de token para escrita: %s\n" -#: main.c:2059 +#: main.c:2082 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Falhou ao escrever token: %s\n" -#: main.c:2105 main.c:2126 +#: main.c:2128 main.c:2149 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "String de token de software é inválida\n" -#: main.c:2108 +#: main.c:2131 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo ~/.stokenrc\n" -#: main.c:2111 +#: main.c:2134 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "OpenConnect não foi compilado com suporte a libstoken\n" -#: main.c:2114 +#: main.c:2137 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Falha geral no libstoken\n" -#: main.c:2129 +#: main.c:2152 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "OpenConnect não foi compilado com suporte a libauth\n" -#: main.c:2132 +#: main.c:2155 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Falha geral no libauth\n" -#: main.c:2143 +#: main.c:2166 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Token Yubikey não encontrado\n" -#: main.c:2146 +#: main.c:2169 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "OpenConnect não foi compilado com suporte a Yubikey\n" -#: main.c:2149 +#: main.c:2172 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Falha geral no Yubikey: %s\n" @@ -3035,7 +3339,7 @@ msgstr "Erro ao negociar chaves ESP\n" #: oncp.c:813 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" -msgstr "" +msgstr "Saída da requisição de negociação oNCP:\n" #: oncp.c:866 msgid "new incoming" @@ -3045,12 +3349,6 @@ msgstr "nova entrada" msgid "new outgoing" msgstr "nova saída" -#: oncp.c:872 -msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n" -msgstr "" -"Ignorando chaves ESP já que suporte a ESP não está disponível nesta " -"compilação\n" - #: oncp.c:892 msgid "Read only 1 byte of oNCP length field\n" msgstr "Lido apenas 1 byte de campo de comprimento oNCP\n" @@ -3097,19 +3395,15 @@ msgstr ".... + mais %d bytes não recebidos\n" msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Pacote de saída:\n" -#: oncp.c:1175 +#: oncp.c:1171 msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Enviado pacote de controle com capacidade de ESP\n" -#: oncp.c:1297 -msgid "Logout failed.\n" -msgstr "Desconexão falhou\n" - -#: oncp.c:1299 +#: oncp.c:1305 msgid "Logout successful.\n" msgstr "Desconexão feita com sucesso.\n" -#: openconnect-internal.h:1088 openconnect-internal.h:1096 +#: openconnect-internal.h:1109 openconnect-internal.h:1117 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "ERRO: %s() chamado com UTF-8 inválido para \"%s\" argumento\n" @@ -4305,32 +4599,54 @@ msgstr "comando calculate" msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n" msgstr "Resposta não reconhecida do Yubikey ao gerar código de token\n" +#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n" +#~ msgstr "Considerar SPI 0x%x, seq %u contra configuração ESP de saída\n" + +#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n" +#~ msgstr "Falhou em executar SHA1 nos dados de entrada para assinatura: %s\n" + +#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n" +#~ msgstr "Falha ao abrir CONIN$: %s\n" + #~ msgid "" +#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n" #~ "\n" -#~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n" #~ msgstr "" +#~ "Cliente aberto para Cisco AnyConnect VPN, versão %s\n" #~ "\n" -#~ "AVISO: nenhum suporte a DTLS neste binário. A performance será " -#~ "prejudicada.\n" #~ msgid "" -#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n" #~ "\n" +#~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n" #~ msgstr "" -#~ "Cliente aberto para Cisco AnyConnect VPN, versão %s\n" #~ "\n" +#~ "AVISO: nenhum suporte a DTLS neste binário. A performance será " +#~ "prejudicada.\n" -#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n" -#~ msgstr "Falha ao abrir CONIN$: %s\n" +#~ msgid "Set local port for DTLS datagrams" +#~ msgstr "Define a porta local para datagramas DTLS" -#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n" -#~ msgstr "Falhou em executar SHA1 nos dados de entrada para assinatura: %s\n" +#~ msgid "Disable DTLS" +#~ msgstr "Desabilita DTLS" -#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n" -#~ msgstr "Considerar SPI 0x%x, seq %u contra configuração ESP de saída\n" +#~ msgid "Print webvpn cookie before connecting" +#~ msgstr "Imprime o cookie de webvpn antes de conectar." -#~ msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n" -#~ msgstr "Descartando replay de pacote ESP com seq %u\n" +#~ msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect" +#~ msgstr "Só obtém cookie de webvpn - não conecta" -#~ msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %)\n" -#~ msgstr "Descartando pacote ESP antigo com seq %u (esperava %)\n" +#~ msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary" +#~ msgstr "Executa SCRIPT ao invés do binário do CSD" + +#~ msgid "Drop privileges during CSD execution" +#~ msgstr "Descarta privilégios durante execução de CSD" + +#~ msgid "Use WebVPN cookie COOKIE" +#~ msgstr "Usa o cookie COOKIE de WebVPN" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Set VPN protocol:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Define protocolo VPN:\n" -- 2.50.1