From d81296a36bae4968276390406f6c94475ad49b78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Woodhouse Date: Sat, 24 Sep 2016 21:59:29 +0100 Subject: [PATCH] Update translations from GNOME Signed-off-by: David Woodhouse --- po/hu.po | 793 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- po/pl.po | 806 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 909 insertions(+), 690 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 144a3638..32df4c05 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-13 21:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-24 21:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 22:31+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/meego/team/" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Jelszót kértek, de „--no-passwd” van beállítva\n" msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "Nem kerül letöltésre az XML profil, mert az SHA1 már egyezik\n" -#: auth.c:921 cstp.c:293 http.c:877 +#: auth.c:921 cstp.c:317 http.c:877 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Nem sikerült a HTTPS kapcsolat megnyitása ehhez: %s\n" @@ -326,235 +326,240 @@ msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n" msgid "TCP_MAXSEG %d\n" msgstr "TCP_MAXSEG %d\n" -#: cstp.c:252 +#: cstp.c:276 msgid "" "CRITICAL ERROR: DTLS master secret is uninitialised. Please report this.\n" msgstr "" "KRITIKUS HIBA: A DTLS mestertitok nincs előkészítve. Kérjük ezt jelentse.\n" -#: cstp.c:270 +#: cstp.c:294 msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n" msgstr "Hiba a HTTPS CONNECT kérés létrehozásakor\n" -#: cstp.c:286 http.c:361 +#: cstp.c:310 http.c:361 msgid "Error fetching HTTPS response\n" msgstr "Hiba a HTTPS válasz lekérésekor\n" -#: cstp.c:313 +#: cstp.c:337 #, c-format msgid "VPN service unavailable; reason: %s\n" msgstr "A VPN szolgáltatás nem érhető el; ok: %s\n" -#: cstp.c:318 +#: cstp.c:342 #, c-format msgid "Got inappropriate HTTP CONNECT response: %s\n" msgstr "Nem megfelelő HTTP CONNECT válasz érkezett: %s\n" -#: cstp.c:325 +#: cstp.c:349 #, c-format msgid "Got CONNECT response: %s\n" msgstr "CONNECT válasz érkezett: %s\n" -#: cstp.c:353 cstp.c:361 +#: cstp.c:377 cstp.c:385 msgid "No memory for options\n" msgstr "Nincs memória a kapcsolókhoz\n" -#: cstp.c:370 http.c:421 +#: cstp.c:394 http.c:421 msgid "" msgstr "" -#: cstp.c:387 +#: cstp.c:413 #, c-format msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n" msgstr "Az X-DTLS-Session-ID nem 64 karakteres; értéke: „%s”\n" -#: cstp.c:410 +#: cstp.c:430 +#, c-format +msgid "X-DTLS-Session-ID is invalid; is: \"%s\"\n" +msgstr "Az X-DTLS-Session-ID érvénytelen; értéke: „%s”\n" + +#: cstp.c:448 #, c-format msgid "Unknown DTLS-Content-Encoding %s\n" msgstr "Ismeretlen DTLS tartalomkódolás: %s\n" -#: cstp.c:446 +#: cstp.c:484 #, c-format msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n" msgstr "Ismeretlen CSTP tartalomkódolás: %s\n" -#: cstp.c:519 +#: cstp.c:559 msgid "No MTU received. Aborting\n" msgstr "Nem érkezett MTU. Megszakítás\n" -#: cstp.c:527 +#: cstp.c:567 msgid "No IP address received. Aborting\n" msgstr "Nem érkezett IP-cím. Megszakítás\n" -#: cstp.c:533 +#: cstp.c:573 #, c-format msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "IPv6 beállítás érkezett, de a(z) %d MTU túl kicsi.\n" -#: cstp.c:539 +#: cstp.c:579 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n" msgstr "Az újracsatlakozás eltérő örökölt IP-címet adott (%s != %s)\n" -#: cstp.c:547 +#: cstp.c:587 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n" msgstr "" "Az újracsatlakozás eltérő örökölt IP hálózati maszkot adott (%s != %s)\n" -#: cstp.c:555 +#: cstp.c:595 #, c-format msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n" msgstr "Az újracsatlakozás eltérő IPv6-címet adott (%s != %s)\n" -#: cstp.c:563 +#: cstp.c:603 #, c-format msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n" msgstr "Az újracsatlakozás eltérő IPv6 hálózati maszkot adott (%s != %s)\n" -#: cstp.c:583 +#: cstp.c:623 #, c-format msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "CSTP kapcsolódva. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: cstp.c:585 +#: cstp.c:625 #, c-format msgid "CSTP Ciphersuite: %s\n" msgstr "CSTP titkosító alkalmazáscsomag: %s\n" -#: cstp.c:647 +#: cstp.c:687 msgid "Compression setup failed\n" msgstr "Tömörítés beállítás sikertelen\n" -#: cstp.c:664 +#: cstp.c:704 msgid "Allocation of deflate buffer failed\n" msgstr "A deflate puffer lefoglalása meghiúsult\n" -#: cstp.c:722 +#: cstp.c:762 msgid "inflate failed\n" msgstr "inflate meghiúsult\n" -#: cstp.c:745 +#: cstp.c:785 #, c-format msgid "LZS decompression failed: %s\n" msgstr "Az LZS kibontás meghiúsult: %s\n" -#: cstp.c:758 +#: cstp.c:798 msgid "LZ4 decompression failed\n" msgstr "Az LZ4 kibontás meghiúsult\n" -#: cstp.c:765 +#: cstp.c:805 #, c-format msgid "Unknown compression type %d\n" msgstr "Ismeretlen tömörítési típus: %d\n" -#: cstp.c:770 +#: cstp.c:810 #, c-format msgid "Received %s compressed data packet of %d bytes (was %d)\n" msgstr "%s / %d bájt tömörített adatcsomag érkezett (%d volt)\n" -#: cstp.c:790 +#: cstp.c:830 #, c-format msgid "deflate failed %d\n" msgstr "deflate meghiúsult: %d\n" -#: cstp.c:860 dtls.c:239 dtls.c:684 esp.c:171 mainloop.c:67 oncp.c:931 +#: cstp.c:900 dtls.c:239 dtls.c:698 esp.c:171 mainloop.c:67 oncp.c:933 msgid "Allocation failed\n" msgstr "A lefoglalás meghiúsult\n" -#: cstp.c:871 +#: cstp.c:911 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Rövid csomag érkezett (%d bájt)\n" -#: cstp.c:884 +#: cstp.c:924 #, c-format msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n" msgstr "" "Váratlan csomaghossz. Az SSL_read visszatérési értéke %d, de a csomag\n" -#: cstp.c:898 +#: cstp.c:938 msgid "Got CSTP DPD request\n" msgstr "CSTP DPD kérés érkezett\n" -#: cstp.c:904 +#: cstp.c:944 msgid "Got CSTP DPD response\n" msgstr "CSTP DPD válasz érkezett\n" -#: cstp.c:909 +#: cstp.c:949 msgid "Got CSTP Keepalive\n" msgstr "CSTP Keepalive érkezett\n" -#: cstp.c:914 oncp.c:1020 +#: cstp.c:954 oncp.c:1022 #, c-format msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "%d bájt tömörítetlen adatcsomag érkezett\n" -#: cstp.c:931 +#: cstp.c:971 #, c-format msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n" msgstr "Kiszolgáló leválasztás érkezett: %02x „%s”\n" -#: cstp.c:934 +#: cstp.c:974 msgid "Received server disconnect\n" msgstr "Kiszolgáló leválasztás érkezett\n" -#: cstp.c:942 +#: cstp.c:982 msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n" msgstr "Tömörített csomag érkezett !deflate módban\n" -#: cstp.c:951 +#: cstp.c:991 msgid "received server terminate packet\n" msgstr "kiszolgáló megszakítás csomag érkezett\n" -#: cstp.c:958 +#: cstp.c:998 #, c-format msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Ismeretlen csomag: %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1001 oncp.c:1137 +#: cstp.c:1041 oncp.c:1139 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "Az SSL túl kevés bájtot írt! %d volt a kérés, %d lett elküldve\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: cstp.c:1029 oncp.c:1175 +#: cstp.c:1069 oncp.c:1177 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "CSTP kulcsmegújítás esedékes\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: cstp.c:1036 oncp.c:1182 +#: cstp.c:1076 oncp.c:1184 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Újra kézfogás sikertelen, új alagút kísérlete\n" -#: cstp.c:1047 oncp.c:1193 +#: cstp.c:1087 oncp.c:1195 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "A CSTP halott csomópont felderítés halott csomópontot észlelt!\n" -#: cstp.c:1051 oncp.c:1107 oncp.c:1197 +#: cstp.c:1091 oncp.c:1109 oncp.c:1199 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Újracsatlakozás sikertelen\n" -#: cstp.c:1067 oncp.c:1213 +#: cstp.c:1107 oncp.c:1215 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "CSTP DPD küldése\n" -#: cstp.c:1079 oncp.c:1224 +#: cstp.c:1119 oncp.c:1226 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "CSTP Keepalive küldése\n" -#: cstp.c:1104 +#: cstp.c:1144 #, c-format msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n" msgstr "%d bájt tömörített adatcsomag küldése (%d volt)\n" -#: cstp.c:1115 oncp.c:1249 +#: cstp.c:1155 oncp.c:1251 #, c-format msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "%d bájt tömörítetlen adatcsomag küldése\n" -#: cstp.c:1154 +#: cstp.c:1194 #, c-format msgid "Send BYE packet: %s\n" msgstr "BYE csomag küldése: %s\n" @@ -688,59 +693,81 @@ msgstr "A DTLS írási hibát kapott: %s. Visszatérés SSL-re\n" msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n" msgstr "%d bájt DTLS csomag küldése; a DTLS küldés visszatérése: %d\n" -#: dtls.c:495 +#: dtls.c:489 #, c-format msgid "Initiating IPv4 MTU detection (min=%d, max=%d)\n" msgstr "IPv4 MTU észlelés előkészítése (min=%d, max=%d)\n" -#: dtls.c:501 +#: dtls.c:509 msgid "Too long time in MTU detect loop; assuming negotiated MTU.\n" msgstr "" +"Túl sok idő telt az MTU észlelési ciklusban; megbeszélt MTU feltételezése.\n" -#: dtls.c:505 +#: dtls.c:513 #, c-format msgid "Too long time in MTU detect loop; MTU set to %d.\n" msgstr "" +"Túl sok idő telt az MTU észlelési ciklusban; az MTU %d értékre beállítva.\n" -#: dtls.c:523 dtls.c:610 +#: dtls.c:522 #, c-format -msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes)\n" -msgstr "" +msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes, min=%u, max=%u)\n" +msgstr "MTU DPD szonda küldése (%u bájt, min=%u, max=%u)\n" -#: dtls.c:527 dtls.c:614 +#: dtls.c:526 #, c-format -msgid "Failed to send DPD request (%d)\n" -msgstr "" +msgid "Failed to send DPD request (%d %d)\n" +msgstr "Nem sikerült a DPD kérés (%d %d) küldése\n" -#: dtls.c:537 dtls.c:634 +#: dtls.c:540 dtls.c:648 #, c-format msgid "Received unexpected packet (%.2x) in MTU detection; skipping.\n" msgstr "Váratlan csomag (%.2x) érkezett az MTU észlelésnél; kihagyás.\n" -#: dtls.c:545 dtls.c:626 +#: dtls.c:552 +#, c-format +msgid "Timeout while waiting for DPD response; trying %d\n" +msgstr "Időtúllépés a DPD válaszra várva; próbálkozás: %d\n" + +#: dtls.c:559 dtls.c:640 msgid "Timeout while waiting for DPD response; resending probe.\n" -msgstr "" +msgstr "Időtúllépés a DPD válaszra várva; szonda újraküldése.\n" -#: dtls.c:552 dtls.c:653 +#: dtls.c:566 dtls.c:667 #, c-format msgid "Failed to recv DPD request (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült a DPD kérés (%d) fogadása\n" -#: dtls.c:557 dtls.c:639 +#: dtls.c:571 #, c-format -msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes)\n" -msgstr "" +msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes of %u)\n" +msgstr "MTU DPD szonda fogadva (%u bájt / %u)\n" -#: dtls.c:595 +#: dtls.c:609 msgid "Initiating IPv6 MTU detection\n" msgstr "IPv6 MTU észlelés előkészítése\n" -#: dtls.c:703 +#: dtls.c:624 +#, c-format +msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes)\n" +msgstr "MTU DPD szonda küldése (%u bájt)\n" + +#: dtls.c:628 +#, c-format +msgid "Failed to send DPD request (%d)\n" +msgstr "Nem sikerült a DPD kérés (%d) küldése\n" + +#: dtls.c:653 +#, c-format +msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes)\n" +msgstr "MTU DPD szonda fogadva (%u bájt)\n" + +#: dtls.c:717 #, c-format msgid "Detected MTU of %d bytes (was %d)\n" msgstr "%d bájtos MTU észlelve (%d volt)\n" -#: dtls.c:706 +#: dtls.c:720 #, c-format msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n" msgstr "Nincs változás az MTU-ban az észlelés után (%d volt)\n" @@ -877,48 +904,86 @@ msgstr "Nem sikerült az ESP csomag küldése: %s\n" msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n" msgstr "%d bájtos ESP csomag elküldve\n" -#: gnutls-dtls.c:149 +#: gnutls-dtls.c:164 +msgid "Failed to generate DTLS priority string\n" +msgstr "Nem sikerült a DTLS prioritás karakterlánc előállítása\n" + +#: gnutls-dtls.c:173 +#, c-format +msgid "Failed to initialize DTLS: %s\n" +msgstr "A DTLS előkészítése sikertelen: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to set DTLS priority: '%s': %s\n" +msgstr "Nem sikerült a DTLS prioritás beállítása: „%s”: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:194 +#, c-format +msgid "Failed to allocate credentials: %s\n" +msgstr "Nem sikerült a hitelesítő adatok lefoglalása: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:207 +#, c-format +msgid "Failed to generate DTLS key: %s\n" +msgstr "Nem sikerült a DTLS kulcs előállítása: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:221 +#, c-format +msgid "Failed to set DTLS key: %s\n" +msgstr "Nem sikerült a DTLS kulcs beállítása: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:229 +#, c-format +msgid "Failed to set DTLS PSK credentials: %s\n" +msgstr "Nem sikerült a DTLS PSK hitelesítő adatok beállítása: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:262 #, c-format msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n" msgstr "Ismeretlen DTLS paraméterek a kért „%s” CipherSuite esetén\n" -#: gnutls-dtls.c:162 +#: gnutls-dtls.c:277 #, c-format msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n" msgstr "Nem sikerült a DTLS prioritás beállítása: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:183 +#: gnutls-dtls.c:298 #, c-format msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n" msgstr "Nem sikerült a DTLS munkamenet paraméterek beállítása: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:206 +#: gnutls-dtls.c:321 openssl-dtls.c:404 +msgid "DTLS session resume failed; possible MITM attack. Disabling DTLS.\n" +msgstr "" + +#: gnutls-dtls.c:334 #, c-format msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n" msgstr "Nem sikerült a DTLS MTU beállítása: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:224 +#: gnutls-dtls.c:352 #, c-format msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n" msgstr "" "DTLS kapcsolat kiépítve (GnuTLS használatával). Titkosító alkalmazáscsomag: " "%s.\n" -#: gnutls-dtls.c:230 +#: gnutls-dtls.c:358 openssl-dtls.c:421 #, c-format msgid "DTLS connection compression using %s.\n" msgstr "DTLS kapcsolattömörítés %s használatával.\n" -#: gnutls-dtls.c:245 +#: gnutls-dtls.c:373 openssl-dtls.c:502 openssl-dtls.c:506 msgid "DTLS handshake timed out\n" msgstr "A DTLS kézfogás túllépte az időkorlátot\n" -#: gnutls-dtls.c:248 +#: gnutls-dtls.c:376 #, c-format msgid "DTLS handshake failed: %s\n" msgstr "A DTLS kézfogás meghiúsult: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:252 +#: gnutls-dtls.c:380 msgid "(Is a firewall preventing you from sending UDP packets?)\n" msgstr "(Egy tűzfal akadályozza az UDP csomagok küldését?)\n" @@ -1286,7 +1351,7 @@ msgstr "" #: gnutls.c:1772 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" -msgstr "" +msgstr "Nem kapott kibocsátót a PKCS#11-ből\n" #: gnutls.c:1777 #, c-format @@ -1335,7 +1400,7 @@ msgstr "Hiba az X509 tanúsítvány szerkezet előkészítésekor\n" msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Hiba a kiszolgáló tanúsítványának importálásakor\n" -#: gnutls.c:2113 main.c:1691 +#: gnutls.c:2113 main.c:1705 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Nem sikerült kiszámolni a kiszolgáló tanúsítványának hash értékét\n" @@ -1439,32 +1504,32 @@ msgstr "Kapcsolódva HTTPS-hez ezen: %s\n" msgid "Renegotiated SSL on %s\n" msgstr "SSL újraegyeztetés ezen: %s\n" -#: gnutls.c:2652 openssl-pkcs11.c:199 +#: gnutls.c:2776 openssl-pkcs11.c:199 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "PIN-kód szükséges ehhez: %s" -#: gnutls.c:2656 openssl-pkcs11.c:202 +#: gnutls.c:2780 openssl-pkcs11.c:202 msgid "Wrong PIN" msgstr "Hibás PIN-kód" -#: gnutls.c:2659 +#: gnutls.c:2783 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Ez az utolsó próbálkozás a zárolás előtt!" -#: gnutls.c:2661 +#: gnutls.c:2785 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Már csak néhány próbálkozás van a zárolás előtt!" -#: gnutls.c:2666 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2790 openssl-pkcs11.c:206 msgid "Enter PIN:" msgstr "Adja meg a PIN-kódot:" -#: gnutls.c:2797 openssl.c:1986 +#: gnutls.c:2921 openssl.c:1986 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Nem támogatott OATH HMAC algoritmus\n" -#: gnutls.c:2806 +#: gnutls.c:2930 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "Nem sikerült az OATH HMAC kiszámítása: %s\n" @@ -1763,7 +1828,7 @@ msgstr "Nem követhető az átirányítás nem HTTPS URL-re: „%s”\n" msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n" msgstr "Új útvonal lefoglalása a relatív átirányításhoz nem sikerült: %s\n" -#: http.c:929 oncp.c:591 oncp.c:627 +#: http.c:929 oncp.c:592 oncp.c:629 #, c-format msgid "Unexpected %d result from server\n" msgstr "Váratlan %d eredmény a kiszolgálótól\n" @@ -1932,7 +1997,7 @@ msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló URL feldolgozása: „%s”\n" msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Csak https:// engedélyezett a kiszolgáló URL-hez\n" -#: library.c:1015 +#: library.c:1019 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Nincs űrlapkezelő, nem lehet hitelesíteni.\n" @@ -1948,20 +2013,25 @@ msgstr "Végzetes hiba a parancssor kezelésében\n" #: main.c:382 #, c-format +msgid "Failed to open CONIN$: %s\n" +msgstr "" + +#: main.c:394 +#, c-format msgid "ReadConsole() failed: %s\n" msgstr "ReadConsole() sikertelen: %s\n" -#: main.c:396 main.c:409 +#: main.c:408 main.c:421 #, c-format msgid "Error converting console input: %s\n" msgstr "Hiba a konzolbemenet átalakításakor: %s\n" -#: main.c:403 main.c:635 +#: main.c:415 main.c:649 #, c-format msgid "Allocation failure for string from stdin\n" msgstr "Lefoglalási hiba a szabványos bemenetről érkező szöveghez\n" -#: main.c:570 +#: main.c:584 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" @@ -1970,21 +2040,21 @@ msgstr "" "Ha segítségre van szüksége az OpenConnect programhoz, tekintse meg a\n" " http://www.infradead.org/openconnect/mail.html címen lévő oldalt.\n" -#: main.c:579 +#: main.c:593 #, c-format msgid "Using OpenSSL. Features present:" msgstr "OpenSSL használata. A következő jellemzői vannak:" -#: main.c:581 +#: main.c:595 #, c-format msgid "Using GnuTLS. Features present:" msgstr "GnuTLS használata. A következő jellemzői vannak:" -#: main.c:590 +#: main.c:604 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "Az OpenSSL MOTOR nincs jelen" -#: main.c:622 +#: main.c:636 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1994,31 +2064,31 @@ msgstr "" "FIGYELEM: Nincs DTLS támogatás ebben a programban. A teljesítmény károsodni " "fog.\n" -#: main.c:659 +#: main.c:673 msgid "fgets (stdin)" msgstr "fgets (szabványos bemenet)" -#: main.c:699 +#: main.c:713 #, c-format msgid "Cannot process this executable path \"%s\"" msgstr "Nem dolgozható fel ez a végrehajtható útvonal: „%s”" -#: main.c:705 +#: main.c:719 #, c-format msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n" msgstr "A vpnc-script útvonal lefoglalása nem sikerült\n" -#: main.c:725 +#: main.c:739 #, c-format msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n" msgstr "A(z) „%s” gépnév felülbírálása erre: „%s”\n" -#: main.c:738 +#: main.c:752 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "Használat: openconnect [kapcsolók] \n" -#: main.c:739 +#: main.c:753 #, c-format msgid "" "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n" @@ -2027,308 +2097,308 @@ msgstr "" "Nyílt kliens a Cisco AnyConnect VPN-hez, verzió: %s\n" "\n" -#: main.c:741 +#: main.c:755 msgid "Read options from config file" msgstr "Beállítások olvasása a beállítófájlból" -#: main.c:743 +#: main.c:757 msgid "Continue in background after startup" msgstr "Indítás után folytatás a háttérben" -#: main.c:744 +#: main.c:758 msgid "Write the daemon's PID to this file" msgstr "A démon PID értékének írása ebbe a fájlba" -#: main.c:746 +#: main.c:760 msgid "Use SSL client certificate CERT" msgstr "A CERT SSL kliens tanúsítvány használata" -#: main.c:747 +#: main.c:761 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" msgstr "Figyelmeztetés, ha a tanúsítvány élettartama < DAYS" -#: main.c:748 +#: main.c:762 msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "A KEY SSL személyes kulcsfájl használata" -#: main.c:749 +#: main.c:763 msgid "Use WebVPN cookie COOKIE" msgstr "A COOKIE WebVPN süti használata" -#: main.c:750 +#: main.c:764 msgid "Read cookie from standard input" msgstr "Süti olvasása a szabványos bemenetről" -#: main.c:751 +#: main.c:765 msgid "Enable compression (default)" msgstr "Tömörítés engedélyezése (alapértelmezett)" -#: main.c:752 +#: main.c:766 msgid "Disable compression" msgstr "Tömörítés letiltása" -#: main.c:753 +#: main.c:767 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval" msgstr "Legkisebb halott csomópont észlelési időköz beállítása" -#: main.c:754 +#: main.c:768 msgid "Set login usergroup" msgstr "Bejelentkezési felhasználói csoport beállítása" -#: main.c:755 +#: main.c:769 msgid "Display help text" msgstr "Súgószöveg megjelenítése" -#: main.c:756 +#: main.c:770 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" msgstr "IFNAME használata az alagút csatolóhoz" -#: main.c:758 +#: main.c:772 msgid "Use syslog for progress messages" msgstr "A syslog használata folyamatüzenetekhez" -#: main.c:760 +#: main.c:774 msgid "Prepend timestamp to progress messages" msgstr "Időbélyeg eléfűzése az üzenetek múlásához" -#: main.c:761 +#: main.c:775 msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS" msgstr "TOS / TCLASS másolása DTLS használata esetén" -#: main.c:763 +#: main.c:777 msgid "Drop privileges after connecting" msgstr "Jogosultságok eldobása csatlakozás után" -#: main.c:764 +#: main.c:778 msgid "Drop privileges during CSD execution" msgstr "Jogosultságok eldobása CSD végrehajtás közben" -#: main.c:765 +#: main.c:779 msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary" msgstr "SCRIPT futtatása a CSD program helyett" -#: main.c:767 +#: main.c:781 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" msgstr "MTU kérése a kiszolgálótól (csak örökölt kiszolgálóknál)" -#: main.c:768 +#: main.c:782 msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "Az MTU útvonal jelzése a kiszolgálóhoz/kiszolgálóról" -#: main.c:769 +#: main.c:783 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" msgstr "Kulcsjelszó vagy TPM SRK PIN beállítása" -#: main.c:770 +#: main.c:784 msgid "Key passphrase is fsid of file system" msgstr "A kulcs jelszava a fájlrendszer fsid értéke" -#: main.c:771 +#: main.c:785 msgid "Set proxy server" msgstr "Proxykiszolgáló beállítása" -#: main.c:772 +#: main.c:786 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Proxy hitelesítési eljárások beállítása" -#: main.c:773 +#: main.c:787 msgid "Disable proxy" msgstr "Proxy letiltása" -#: main.c:774 +#: main.c:788 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "A libproxy használata a proxy automatikus beállításához" -#: main.c:776 +#: main.c:790 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "(MEGJEGYZÉS: a libproxy le van tiltva ebben a verzióban)" -#: main.c:778 +#: main.c:792 msgid "Require perfect forward secrecy" msgstr "Tökéletes továbbító titkosságot igényel" -#: main.c:779 +#: main.c:793 msgid "Less output" msgstr "Kevesebb kimenet" -#: main.c:780 +#: main.c:794 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" msgstr "A csomag várakozási sor korlát beállítása LEN pkts értékre" -#: main.c:781 +#: main.c:795 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "Héj parancssor egy vpnc-kompatibilis beállítófájl használatához" -#: main.c:782 +#: main.c:796 msgid "default" msgstr "alapértelmezett" -#: main.c:784 +#: main.c:798 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" msgstr "Forgalom átadása a „script” programnak, nem a tun-nak" -#: main.c:786 +#: main.c:800 msgid "Set login username" msgstr "Bejelentkező felhasználónév beállítása" -#: main.c:787 +#: main.c:801 msgid "Report version number" msgstr "Verziószám jelentése" -#: main.c:788 +#: main.c:802 msgid "More output" msgstr "Több kimenet" -#: main.c:789 +#: main.c:803 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose" msgstr "" "A HTTP hitelesítési forgalom kiírása (magába foglalja a --verbose kapcsolót" -#: main.c:790 +#: main.c:804 msgid "XML config file" msgstr "XML beállítófájl" -#: main.c:791 +#: main.c:805 msgid "Choose authentication login selection" msgstr "Hitelesítési bejelentkezés kijelölés kiválasztása" -#: main.c:792 +#: main.c:806 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Csak hitelesítés és bejelentkezési információk kiírása" -#: main.c:793 +#: main.c:807 msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect" msgstr "Csak a webvpn süti lekérése, ne csatlakozzon" -#: main.c:794 +#: main.c:808 msgid "Print webvpn cookie before connecting" msgstr "A webvpn süti kiírása csatlakozás előtt" -#: main.c:795 +#: main.c:809 msgid "Cert file for server verification" msgstr "Tanúsítványfájl a kiszolgáló ellenőrzéséhez" -#: main.c:796 +#: main.c:810 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" msgstr "Ne kérdje IPv6 kapcsolatnál" -#: main.c:797 +#: main.c:811 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" msgstr "OpenSSL titkosítók a DTLS támogatásához" -#: main.c:798 +#: main.c:812 msgid "Disable DTLS" msgstr "DTLS letiltása" -#: main.c:799 +#: main.c:813 msgid "Disable HTTP connection re-use" msgstr "HTTP kapcsolat újrahasználatának letiltása" -#: main.c:800 +#: main.c:814 msgid "Disable password/SecurID authentication" msgstr "Jelszavas/SecurID hitelesítés letiltása" -#: main.c:801 +#: main.c:815 msgid "Do not require server SSL cert to be valid" msgstr "Ne követelje meg a kiszolgáló SSL tanúsítványának érvényességét" -#: main.c:802 +#: main.c:816 msgid "Disable default system certificate authorities" msgstr "Az alapértelmezett rendszertanúsítvány szolgáltatók letiltása" -#: main.c:803 +#: main.c:817 msgid "Do not attempt XML POST authentication" msgstr "Ne próbálkozzon XML POST hitelesítéssel" -#: main.c:804 +#: main.c:818 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" msgstr "Ne várjon felhasználói bemenetet; kilépés, ha azt megkövetelik" -#: main.c:805 +#: main.c:819 msgid "Read password from standard input" msgstr "Jelszó olvasása a szabványos bemenetről" -#: main.c:806 +#: main.c:820 msgid "Software token type: rsa, totp or hotp" msgstr "Szoftveres token típusa: rsa, totp vagy hotp" -#: main.c:807 +#: main.c:821 msgid "Software token secret" msgstr "Szoftveres token titok" -#: main.c:809 +#: main.c:823 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" msgstr "" "(MEGJEGYZÉS: a libstoken (RSA SecurID) le van tiltva ebben a verzióban)" -#: main.c:812 +#: main.c:826 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" msgstr "(MEGJEGYZÉS: a Yubikey OATH le van tiltva ebben a verzióban)" -#: main.c:814 +#: main.c:828 msgid "Connection retry timeout in seconds" msgstr "Csatlakozás újrapróbálkozási időkorlátja másodpercben" -#: main.c:815 +#: main.c:829 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint" msgstr "A kiszolgáló tanúsítványának SHA1 ujjlenyomata" -#: main.c:816 +#: main.c:830 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "HTTP fejléc User-Agent: mező" -#: main.c:817 +#: main.c:831 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "A kiszolgáló felé hirdetett helyi gépnév" -#: main.c:818 +#: main.c:832 msgid "Use IP when connecting to HOST" msgstr "IP használata a GÉPHEZ való kapcsolódáskor" -#: main.c:819 +#: main.c:833 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report" msgstr "A jelentendő operációs rendszer típus (linux,linux-64,win,…)" -#: main.c:820 +#: main.c:834 msgid "Set local port for DTLS datagrams" msgstr "Helyi port beállítása a DTLS datagrammokhoz" -#: main.c:841 +#: main.c:855 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Nem sikerült lefoglalni szöveget\n" -#: main.c:902 +#: main.c:916 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Nem sikerült a sor lekérése a beállítófájlból: %s\n" -#: main.c:942 +#: main.c:956 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Ismeretlen kapcsoló a(z) %d. sorban: „%s”\n" -#: main.c:952 +#: main.c:966 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "A(z) „%s” kapcsoló nem fogad el argumentumot a(z) %d. sorban\n" -#: main.c:956 +#: main.c:970 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "A(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges a(z) %d. sorban\n" -#: main.c:981 +#: main.c:995 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "Érvénytelen felhasználó „%s”: %s\n" -#: main.c:991 +#: main.c:1005 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "Érvénytelen felhasználóazonosító „%d”: %s\n" -#: main.c:1043 +#: main.c:1057 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -2339,7 +2409,7 @@ msgstr "" " készült, de úgy tűnik, hogy az örökölt „%s” karakterkészletet\n" " használja. Furcsaság várható.\n" -#: main.c:1050 +#: main.c:1064 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -2348,42 +2418,42 @@ msgstr "" "FIGYELEM: Az openconnect ezen verziója %s, de\n" " a libopenconnect függvénykönyvár %s\n" -#: main.c:1060 +#: main.c:1074 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Nem sikerült lefoglalni a vpninfo szerkezetet\n" -#: main.c:1115 +#: main.c:1129 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "Nem használható a „config” kapcsoló a beállítófájlon belül\n" -#: main.c:1123 +#: main.c:1137 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” beállítófájl megnyitása: %s\n" -#: main.c:1139 +#: main.c:1153 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Érvénytelen tömörítési mód: „%s”\n" -#: main.c:1160 +#: main.c:1174 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "Hiányzó kettőspont a feloldási kapcsolóban\n" -#: main.c:1165 +#: main.c:1179 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni\n" -#: main.c:1245 main.c:1254 +#: main.c:1259 main.c:1268 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "A(z) %d. MTU túl kicsi\n" -#: main.c:1284 +#: main.c:1298 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -2393,7 +2463,7 @@ msgstr "" "miatt.\n" "Ha ez segít, jelentse a címre.\n" -#: main.c:1290 +#: main.c:1304 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" @@ -2403,125 +2473,125 @@ msgstr "" "Hozza rendbe a kiszolgáló tanúsítványát, vagy használja a --servercert " "kapcsolót, ha megbízik benne.\n" -#: main.c:1307 +#: main.c:1321 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "A nulla hosszú sor nem engedélyezett; 1 használata\n" -#: main.c:1321 +#: main.c:1335 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect verzió: %s\n" -#: main.c:1354 +#: main.c:1368 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Érvénytelen szoftveres token mód: „%s”\n" -#: main.c:1364 +#: main.c:1378 #, c-format msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n" msgstr "Érvénytelen OS identitás: „%s”\n" -#: main.c:1397 +#: main.c:1411 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Túl sok argumentum a parancssorban\n" -#: main.c:1400 +#: main.c:1414 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Nincs megadva kiszolgáló\n" -#: main.c:1416 +#: main.c:1430 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "Az openconnect ezen verziója libproxy támogatás nélkül készült\n" -#: main.c:1445 +#: main.c:1459 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe\n" msgstr "Hiba a cmd cső megnyitásakor\n" -#: main.c:1478 +#: main.c:1492 #, c-format msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n" msgstr "Nem sikerült megszerezni a WebVPN sütit\n" -#: main.c:1499 +#: main.c:1513 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "Az SSL kapcsolat létrehozása nem sikerült\n" -#: main.c:1511 +#: main.c:1525 #, c-format msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n" msgstr "A DTLS beállítása nem sikerült; SSL használata helyette\n" -#: main.c:1531 +#: main.c:1545 #, c-format msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n" msgstr "Csatlakozva mint %s%s%s, %s%s használatával\n" -#: main.c:1540 +#: main.c:1554 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "" "Nincs --script argumentum megadva; a DNS és az útválasztás nincs beállítva\n" -#: main.c:1542 +#: main.c:1556 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" msgstr "Lásd: http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" -#: main.c:1555 +#: main.c:1569 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” megnyitása írásra: %s\n" -#: main.c:1567 +#: main.c:1581 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Folytatás a háttérben; pid %d\n" -#: main.c:1584 +#: main.c:1598 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "A felhasználó újracsatlakozást kért\n" -#: main.c:1592 +#: main.c:1606 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n" msgstr "A sütit visszautasították az újracsatlakozáskor; kilépés.\n" -#: main.c:1596 +#: main.c:1610 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "A kiszolgáló megszakította a munkamenetet; kilépés.\n" -#: main.c:1600 +#: main.c:1614 msgid "User cancelled (SIGINT); exiting.\n" msgstr "Felhasználói megszakítás (SIGINT); kilépés.\n" -#: main.c:1604 +#: main.c:1618 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n" msgstr "A felhasználó le lett választva a munkamenetről (SIGHUP); kilépés.\n" -#: main.c:1608 +#: main.c:1622 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Ismeretlen hiba, kilépés.\n" -#: main.c:1627 +#: main.c:1641 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” megnyitása írásra: %s\n" -#: main.c:1635 +#: main.c:1649 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Nem sikerült a beállítás írása ebbe: %s: %s\n" -#: main.c:1694 +#: main.c:1708 #, c-format msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n" msgstr "A kiszolgáló SSL tanúsítványa nem egyezett: %s\n" -#: main.c:1713 +#: main.c:1727 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2533,7 +2603,7 @@ msgstr "" "sikerült.\n" "Ok: %s\n" -#: main.c:1716 +#: main.c:1730 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" @@ -2541,96 +2611,96 @@ msgstr "" "Ha megbízik a kiszolgálóban a jövőben, akkor hozzáadhatja ezt a parancs " "sorához:\n" -#: main.c:1717 +#: main.c:1731 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:1722 +#: main.c:1736 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "„%s” beírása az elfogadáshoz, „%s” a megszakításhoz; bármi más a " "megtekintéshez: " -#: main.c:1723 main.c:1741 +#: main.c:1737 main.c:1755 msgid "no" msgstr "nem" -#: main.c:1723 main.c:1729 +#: main.c:1737 main.c:1743 msgid "yes" msgstr "igen" -#: main.c:1750 +#: main.c:1764 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Kiszolgáló kulcs hash: %s\n" -#: main.c:1784 +#: main.c:1798 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "A(z) „%s” hitelesítés-választás több kapcsolóra illeszkedik\n" -#: main.c:1787 +#: main.c:1801 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "A(z) „%s” hitelesítés-választás nem érhető el\n" -#: main.c:1808 +#: main.c:1822 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Felhasználói bemenet szükséges nem interaktív módban\n" -#: main.c:1985 +#: main.c:1999 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Nem sikerült megnyitni a tokenfájlt írásra: %s\n" -#: main.c:1993 +#: main.c:2007 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Nem sikerült a token írása: %s\n" -#: main.c:2039 main.c:2060 +#: main.c:2053 main.c:2074 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "A szoftveres token szöveg érvénytelen\n" -#: main.c:2042 +#: main.c:2056 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Nem nyitható meg a ~/.stokenrc fájl\n" -#: main.c:2045 +#: main.c:2059 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "Az OpenConnect nem libstoken támogatással készült\n" -#: main.c:2048 +#: main.c:2062 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Általános hiba a libstoken könyvtárban\n" -#: main.c:2063 +#: main.c:2077 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "Az OpenConnect nem liboath támogatással készült\n" -#: main.c:2066 +#: main.c:2080 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Általános hiba a liboath könyvtárban\n" -#: main.c:2077 +#: main.c:2091 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Yubikey token nem található\n" -#: main.c:2080 +#: main.c:2094 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "Az OpenConnect nem Yubikey támogatással készült\n" -#: main.c:2083 +#: main.c:2097 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Általános Yubikey hiba: %s\n" @@ -2855,141 +2925,221 @@ msgstr "%2$d méretű, %1$d KMP üzenet érkezett\n" msgid "Received non-ESP TLVs (group %d) in ESP negotiation KMP\n" msgstr "Nem ESP TLV-k (%d. csoport) érkeztek az ESP egyeztetési KMP-ben\n" -#: oncp.c:569 oncp.c:613 oncp.c:645 oncp.c:771 +#: oncp.c:570 oncp.c:615 oncp.c:647 oncp.c:773 msgid "Error creating oNCP negotiation request\n" msgstr "Hiba az oNCP egyeztetési kérés létrehozásakor\n" -#: oncp.c:654 oncp.c:805 +#: oncp.c:656 oncp.c:807 msgid "Short write in oNCP negotiation\n" msgstr "Rövid írás az oCNP egyeztetésben\n" -#: oncp.c:666 oncp.c:690 +#: oncp.c:668 oncp.c:692 #, c-format msgid "Read %d bytes of SSL record\n" msgstr "%d bájt kiolvasva az SSL rekordból\n" -#: oncp.c:670 +#: oncp.c:672 #, c-format msgid "Unexpected response of size %d after hostname packet\n" msgstr "%d méretű ismeretlen válasz a gépnév csomag után\n" -#: oncp.c:677 +#: oncp.c:679 #, c-format msgid "Server response to hostname packet is error 0x%02x\n" msgstr "A kiszolgáló válasza a gépnév csomagra: 0x%02x hiba\n" -#: oncp.c:694 +#: oncp.c:696 msgid "Invalid packet waiting for KMP 301\n" msgstr "Érvénytelen várakozó csomag a KMP 301-hez\n" -#: oncp.c:707 +#: oncp.c:709 #, c-format msgid "Expected KMP message 301 from server but got %d\n" msgstr "KMP 301 üzenet várva, de %d érkezett a kiszolgálótól\n" -#: oncp.c:716 +#: oncp.c:718 #, c-format msgid "KMP message 301 from server too large (%d bytes)\n" msgstr "A szervertől érkező KMP 301 üzenet túl nagy (%d bájt)\n" -#: oncp.c:722 +#: oncp.c:724 #, c-format msgid "Got KMP message 301 of length %d\n" msgstr "%d hosszú KMP 301 üzenet érkezett\n" -#: oncp.c:729 +#: oncp.c:731 msgid "Failed to read continuation record length\n" msgstr "A folytatási rekord hosszának olvasása sikertelen\n" -#: oncp.c:735 +#: oncp.c:737 #, c-format msgid "Record of additional %d bytes too large; would make %d\n" msgstr "A további %d bájtos rekord túl nagy; %d lenne\n" -#: oncp.c:744 +#: oncp.c:746 #, c-format msgid "Failed to read continuation record of length %d\n" msgstr "A(z) %d hosszú folytatási rekord olvasása sikertelen\n" -#: oncp.c:750 +#: oncp.c:752 #, c-format msgid "Read additional %d bytes of KMP 301 message\n" msgstr "A KMP 301 üzenet további %d bájtja beolvasva\n" -#: oncp.c:790 +#: oncp.c:792 msgid "Error negotiating ESP keys\n" msgstr "Hiba az ESP kulcsok egyeztetésekor\n" -#: oncp.c:850 +#: oncp.c:852 msgid "new incoming" msgstr "új bejövő" -#: oncp.c:851 +#: oncp.c:853 msgid "new outgoing" msgstr "új kimenő" -#: oncp.c:856 +#: oncp.c:858 msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n" msgstr "" "Az ESP kulcsok figyelmen kívül hagyása, mivel az ESP támogatás nem elérhető " "ebben a verzióban\n" -#: oncp.c:876 +#: oncp.c:878 msgid "Read only 1 byte of oNCP length field\n" msgstr "Az oNCP hossz mezőjének csak 1 bájtja olvasva\n" -#: oncp.c:885 +#: oncp.c:887 msgid "Server terminated connection (session expired)\n" msgstr "A kiszolgáló megszakította a kapcsolatot (munkamenet lejárt)\n" -#: oncp.c:889 +#: oncp.c:891 #, c-format msgid "Server terminated connection (reason: %d)\n" msgstr "A kiszolgáló megszakította a kapcsolatot (ok: %d)\n" -#: oncp.c:895 +#: oncp.c:897 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n" msgstr "A kiszolgáló nulla hosszú oNCP rekordot küldött\n" -#: oncp.c:986 +#: oncp.c:988 #, c-format msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n" msgstr "Bejövő, %2$d méretű, KMP %1$d. üzenet (kapott: %3$d)\n" -#: oncp.c:989 +#: oncp.c:991 #, c-format msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n" msgstr "" "A KMP %d üzenet feldolgozásának folytatása, mérete most: %d (kapott: %d)\n" -#: oncp.c:1008 +#: oncp.c:1010 msgid "Unrecognised data packet\n" msgstr "Nem felismert adatcsomag\n" -#: oncp.c:1070 +#: oncp.c:1072 #, c-format msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n" msgstr "Ismeretlen, %2$d méretű, KMP %1$d üzenet:\n" -#: oncp.c:1075 +#: oncp.c:1077 #, c-format msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr ".... + %d további, nem fogadott bájt\n" -#: oncp.c:1090 +#: oncp.c:1092 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Kimenő csomag:\n" -#: oncp.c:1154 +#: oncp.c:1156 msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "ESP engedélyezési vezérlőcsomag elküldve\n" -#: openconnect-internal.h:1054 openconnect-internal.h:1062 +#: openconnect-internal.h:1065 openconnect-internal.h:1073 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "" "HIBA: %s() érvénytelen UTF-8 értékkel lett meghívva a(z) „%s” argumentumnál\n" +#: openssl-dtls.c:134 +#, c-format +msgid "Failed to create SSL_SESSION ASN.1 for OpenSSL: %s\n" +msgstr "Nem sikerült az SSL_SESSION ASN.1 létrehozása az OpenSSL-nél: %s\n" + +#: openssl-dtls.c:145 +msgid "OpenSSL failed to parse SSL_SESSION ASN.1\n" +msgstr "Az OpenSSL nem tudta feldolgozni: SSL_SESSION ASN.1\n" + +#: openssl-dtls.c:159 +msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n" +msgstr "A DTLSv1 munkamenet előkészítése nem sikerült\n" + +#: openssl-dtls.c:188 +msgid "PSK callback\n" +msgstr "PSK visszahívás\n" + +#: openssl-dtls.c:205 +msgid "Failed to create app-identity extension for OpenSSL\n" +msgstr "Nem sikerült az app-identity bővítmény létrehozása az OpenSSL-hez\n" + +#: openssl-dtls.c:269 +msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n" +msgstr "A DTLSv1 CTX előkészítése nem sikerült\n" + +#: openssl-dtls.c:282 +msgid "Set DTLS CTX version failed\n" +msgstr "A DTLS CTX verzió beállítása sikertelen\n" + +#: openssl-dtls.c:299 +msgid "Failed to generate DTLS key\n" +msgstr "Nem sikerült a DTLS kulcs előállítása\n" + +#: openssl-dtls.c:319 +msgid "Set DTLS cipher list failed\n" +msgstr "A DTLS titkosítólista beállítása nem sikerült\n" + +#: openssl-dtls.c:333 +msgid "Not precisely one DTLS cipher\n" +msgstr "Nem pontosan egy DTLS titkosító\n" + +#: openssl-dtls.c:366 +#, c-format +msgid "" +"SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n" +"Are you using a version of OpenSSL older than 0.9.8m?\n" +"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n" +"Use the --no-dtls command line option to avoid this message\n" +msgstr "" +"Az SSL_set_session() meghiúsult a régi 0x%x protokollverzióval\n" +"Az OpenSSL 0.9.8m verziójánál régebbit használ?\n" +"Nézze meg a http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751 oldalt\n" +"Használja a --no-dtls parancssori kapcsolót ezen üzenet elkerüléséhez\n" + +#: openssl-dtls.c:415 +#, c-format +msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL). Ciphersuite %s.\n" +msgstr "" +"DTLS kapcsolat kiépítve (OpenSSL használatával). Titkosító alkalmazáscsomag: " +"%s.\n" + +#: openssl-dtls.c:452 +msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!" +msgstr "" +"Az OpenSSL verziója régebbi, mint amellyel szemben kiépítette, így a DTLS " +"meghiúsulhat!" + +#: openssl-dtls.c:503 +msgid "" +"This is probably because your OpenSSL is broken\n" +"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n" +msgstr "" +"Ez valószínűleg azért lehet, mert az OpenSSL törött\n" +"Nézze meg a http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984 oldalt\n" + +#: openssl-dtls.c:510 +#, c-format +msgid "DTLS handshake failed: %d\n" +msgstr "A DTLS kézfogás meghiúsult: %d\n" + #: openssl-esp.c:90 msgid "Failed to initialise ESP cipher:\n" msgstr "Nem sikerült előkészíteni az ESP titkosítót:\n" @@ -3698,86 +3848,98 @@ msgstr "Érvénytelen PIN-formátum, próbálja újra.\n" msgid "Generating RSA token code\n" msgstr "RSA tokenkód előállítása\n" -#: tun-win32.c:75 +#: tun-win32.c:76 msgid "Error accessing registry key for network adapters\n" msgstr "Hiba a hálózati adatperek rendszerleíró kulcsához való hozzáféréskor\n" -#: tun-win32.c:138 +#: tun-win32.c:139 #, c-format msgid "Ignoring non-matching TAP interface \"%s\"\n" msgstr "Nem egyező „%s” TAP felület mellőzése\n" -#: tun-win32.c:153 +#: tun-win32.c:154 msgid "No Windows-TAP adapters found. Is the driver installed?\n" msgstr "" "Nem találhatók Windows-TAP adapterek. Telepítve van az illesztőprogram?\n" -#: tun-win32.c:171 +#: tun-win32.c:186 +#, c-format +msgid "" +"GetAdapterIndex() failed: %s\n" +"Falling back to GetAdaptersInfo()\n" +msgstr "" + +#: tun-win32.c:200 +#, c-format +msgid "GetAdaptersInfo() failed: %s\n" +msgstr "" + +#: tun-win32.c:231 #, c-format msgid "Failed to open %s\n" msgstr "Nem sikerült megnyitni: %s\n" -#: tun-win32.c:176 +#: tun-win32.c:236 #, c-format msgid "Opened tun device %s\n" msgstr "Megnyitott tun eszköz: %s\n" -#: tun-win32.c:184 +#: tun-win32.c:244 #, c-format msgid "Failed to obtain TAP driver version: %s\n" msgstr "Nem sikerült megszerezni a TAP illesztőprogram verzióját: %s\n" -#: tun-win32.c:190 +#: tun-win32.c:250 #, c-format msgid "Error: TAP-Windows driver v9.9 or greater is required (found %ld.%ld)\n" msgstr "" "Hiba: TAP-Windows illesztőprogram v9.9 vagy újabb szükséges (%ld.%ld " "található)\n" -#: tun-win32.c:207 +#: tun-win32.c:271 #, c-format msgid "Failed to set TAP IP addresses: %s\n" msgstr "Nem sikerült beállítani a TAP IP-címeket: %s\n" -#: tun-win32.c:219 +#: tun-win32.c:283 #, c-format msgid "Failed to set TAP media status: %s\n" msgstr "Nem sikerült beállítani a TAP médiaállapotot: %s\n" -#: tun-win32.c:249 +#: tun-win32.c:315 msgid "TAP device aborted connectivity. Disconnecting.\n" msgstr "A TAP eszköz megszakította a kapcsolódási lehetőséget. Leválasztás.\n" -#: tun-win32.c:254 +#: tun-win32.c:320 #, c-format msgid "Failed to read from TAP device: %s\n" msgstr "Nem sikerült olvasni a TAP eszközről: %s\n" -#: tun-win32.c:268 +#: tun-win32.c:334 #, c-format msgid "Failed to complete read from TAP device: %s\n" msgstr "Nem sikerült befejezni az olvasást a TAP eszközről: %s\n" -#: tun-win32.c:291 +#: tun-win32.c:357 #, c-format msgid "Wrote %ld bytes to tun\n" msgstr "%ld bájt kiírva a tun eszközre\n" -#: tun-win32.c:301 +#: tun-win32.c:367 msgid "Waiting for tun write...\n" msgstr "Várakozás a tun írásra…\n" -#: tun-win32.c:304 +#: tun-win32.c:370 #, c-format msgid "Wrote %ld bytes to tun after waiting\n" msgstr "%ld bájt kiírva a tun eszközre a várakozás után\n" -#: tun-win32.c:311 +#: tun-win32.c:377 #, c-format msgid "Failed to write to TAP device: %s\n" msgstr "Nem sikerült írni a TAP eszközre: %s\n" -#: tun-win32.c:338 +#: tun-win32.c:404 msgid "Spawning tunnel scripts is not yet supported on Windows\n" msgstr "Alagút parancsfájlok indítása még nem támogatott Windows rendszeren\n" @@ -4089,70 +4251,17 @@ msgstr "kiszámítás parancs" msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n" msgstr "Azonosítatlan válasz a Yubikey-től a tokenkód előállításakor\n" -#~ msgid "using OpenSSL" -#~ msgstr "OpenSSL használata" +#~ msgid "SSL operation cancelled\n" +#~ msgstr "Az SSL művelet megszakítva\n" -#~ msgid "Failed to recv DPD request (%d): %s\n" -#~ msgstr "Nem sikerült a DPD kérés (%d) fogadása: %s\n" +#~ msgid "Too long time in MTU detect loop; bailing out.\n" +#~ msgstr "Túl sok idő telt az MTU észlelési ciklusban; kiugrás.\n" #~ msgid "Failed to send DPD request (%d): %s\n" #~ msgstr "Nem sikerült a DPD kérés (%d) küldése: %s\n" -#~ msgid "Too long time in MTU detect loop; bailing out.\n" -#~ msgstr "Túl sok idő telt az MTU észlelési ciklusban; kiugrás.\n" - -#~ msgid "SSL operation cancelled\n" -#~ msgstr "Az SSL művelet megszakítva\n" +#~ msgid "Failed to recv DPD request (%d): %s\n" +#~ msgstr "Nem sikerült a DPD kérés (%d) fogadása: %s\n" -#~ msgid "DTLS handshake failed: %d\n" -#~ msgstr "A DTLS kézfogás meghiúsult: %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "This is probably because your OpenSSL is broken\n" -#~ "See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ez valószínűleg azért lehet, mert az OpenSSL törött\n" -#~ "Nézze meg a http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984 oldalt\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!" -#~ msgstr "" -#~ "Az OpenSSL verziója régebbi, mint amellyel szemben kiépítette, így a DTLS " -#~ "meghiúsulhat!" - -#~ msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL). Ciphersuite %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "DTLS kapcsolat kiépítve (OpenSSL használatával). Titkosító " -#~ "alkalmazáscsomag: %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n" -#~ "Are you using a version of OpenSSL older than 0.9.8m?\n" -#~ "See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n" -#~ "Use the --no-dtls command line option to avoid this message\n" -#~ msgstr "" -#~ "Az SSL_set_session() meghiúsult a régi 0x%x protokollverzióval\n" -#~ "Az OpenSSL 0.9.8m verziójánál régebbit használ?\n" -#~ "Nézze meg a http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751 oldalt\n" -#~ "Használja a --no-dtls parancssori kapcsolót ezen üzenet elkerüléséhez\n" - -#~ msgid "Not precisely one DTLS cipher\n" -#~ msgstr "Nem pontosan egy DTLS titkosító\n" - -#~ msgid "Set DTLS cipher list failed\n" -#~ msgstr "A DTLS titkosítólista beállítása nem sikerült\n" - -#~ msgid "Set DTLS CTX version failed\n" -#~ msgstr "A DTLS CTX verzió beállítása sikertelen\n" - -#~ msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n" -#~ msgstr "A DTLSv1 CTX előkészítése nem sikerült\n" - -#~ msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n" -#~ msgstr "A DTLSv1 munkamenet előkészítése nem sikerült\n" - -#~ msgid "OpenSSL failed to parse SSL_SESSION ASN.1\n" -#~ msgstr "Az OpenSSL nem tudta feldolgozni: SSL_SESSION ASN.1\n" - -#~ msgid "Failed to create SSL_SESSION ASN.1 for OpenSSL: %s\n" -#~ msgstr "Nem sikerült az SSL_SESSION ASN.1 létrehozása az OpenSSL-nél: %s\n" +#~ msgid "using OpenSSL" +#~ msgstr "OpenSSL használata" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index adfcdd77..3ec351b3 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-13 21:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-24 21:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 22:31+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/meego/team/pl/)\n" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Zapytano o hasło, ale ustawiono „--no-passwd”\n" msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "Profil XML nie zostanie pobrany, ponieważ suma SHA1 już pasuje\n" -#: auth.c:921 cstp.c:293 http.c:877 +#: auth.c:921 cstp.c:317 http.c:877 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Otwarcie połączenia HTTPS z %s się nie powiodło\n" @@ -326,238 +326,243 @@ msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n" msgid "TCP_MAXSEG %d\n" msgstr "TCP_MAXSEG %d\n" -#: cstp.c:252 +#: cstp.c:276 msgid "" "CRITICAL ERROR: DTLS master secret is uninitialised. Please report this.\n" msgstr "" "BŁĄD KRYTYCZNY: główne hasło DTLS jest niezainicjowane. Prosimy to zgłosić.\n" -#: cstp.c:270 +#: cstp.c:294 msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n" msgstr "Błąd podczas tworzenia żądania „CONNECT” HTTPS\n" -#: cstp.c:286 http.c:361 +#: cstp.c:310 http.c:361 msgid "Error fetching HTTPS response\n" msgstr "Błąd podczas pobierania odpowiedzi HTTPS\n" -#: cstp.c:313 +#: cstp.c:337 #, c-format msgid "VPN service unavailable; reason: %s\n" msgstr "Usługa VPN jest niedostępna. Przyczyna: %s\n" -#: cstp.c:318 +#: cstp.c:342 #, c-format msgid "Got inappropriate HTTP CONNECT response: %s\n" msgstr "Otrzymano nieodpowiednią odpowiedź „CONNECT” HTTPS: %s\n" -#: cstp.c:325 +#: cstp.c:349 #, c-format msgid "Got CONNECT response: %s\n" msgstr "Otrzymano odpowiedź „CONNECT”: %s\n" -#: cstp.c:353 cstp.c:361 +#: cstp.c:377 cstp.c:385 msgid "No memory for options\n" msgstr "Brak pamięci dla opcji\n" -#: cstp.c:370 http.c:421 +#: cstp.c:394 http.c:421 msgid "" msgstr "" -#: cstp.c:387 +#: cstp.c:413 #, c-format msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n" msgstr "X-DTLS-Session-ID nie wynosi 64 znaków. Wynosi: „%s”\n" -#: cstp.c:410 +#: cstp.c:430 +#, c-format +msgid "X-DTLS-Session-ID is invalid; is: \"%s\"\n" +msgstr "X-DTLS-Session-ID jest nieprawidłowe. Wynosi: „%s”\n" + +#: cstp.c:448 #, c-format msgid "Unknown DTLS-Content-Encoding %s\n" msgstr "Nieznane DTLS-Content-Encoding %s\n" -#: cstp.c:446 +#: cstp.c:484 #, c-format msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n" msgstr "Nieznane CSTP-Content-Encoding %s\n" -#: cstp.c:519 +#: cstp.c:559 msgid "No MTU received. Aborting\n" msgstr "Nie otrzymano MTU. Przerywanie\n" -#: cstp.c:527 +#: cstp.c:567 msgid "No IP address received. Aborting\n" msgstr "Nie otrzymano adresu IP. Przerywanie\n" -#: cstp.c:533 +#: cstp.c:573 #, c-format msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "Otrzymano konfigurację IPv6, ale MTU %d jest za małe.\n" -#: cstp.c:539 +#: cstp.c:579 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n" msgstr "Ponowne połączenie przekazało inny adres IP „Legacy” (%s != %s)\n" -#: cstp.c:547 +#: cstp.c:587 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n" msgstr "" "Ponowne połączenie przekazało inną maskę sieci IP „Legacy” (%s != %s)\n" -#: cstp.c:555 +#: cstp.c:595 #, c-format msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n" msgstr "Ponowne połączenie przekazało inny adres IPv6 (%s != %s)\n" -#: cstp.c:563 +#: cstp.c:603 #, c-format msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n" msgstr "Ponowne połączenie przekazało inną maskę sieci IPv6 (%s != %s)\n" -#: cstp.c:583 +#: cstp.c:623 #, c-format msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "Połączono CSTP. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: cstp.c:585 +#: cstp.c:625 #, c-format msgid "CSTP Ciphersuite: %s\n" msgstr "Zestaw szyfrów CSTP: %s\n" -#: cstp.c:647 +#: cstp.c:687 msgid "Compression setup failed\n" msgstr "Ustawienie kompresji się nie powiodło\n" -#: cstp.c:664 +#: cstp.c:704 msgid "Allocation of deflate buffer failed\n" msgstr "Przydzielenie bufora „deflate” się nie powiodło\n" -#: cstp.c:722 +#: cstp.c:762 msgid "inflate failed\n" msgstr "„inflate” się nie powiodło\n" -#: cstp.c:745 +#: cstp.c:785 #, c-format msgid "LZS decompression failed: %s\n" msgstr "Dekompresja LZS się nie powiodła: %s\n" -#: cstp.c:758 +#: cstp.c:798 msgid "LZ4 decompression failed\n" msgstr "Dekompresja LZ4 się nie powiodła\n" -#: cstp.c:765 +#: cstp.c:805 #, c-format msgid "Unknown compression type %d\n" msgstr "Nieznany typ kompresji %d\n" -#: cstp.c:770 +#: cstp.c:810 #, c-format msgid "Received %s compressed data packet of %d bytes (was %d)\n" msgstr "" "Otrzymano skompresowany pakiet danych %s o rozmiarze %d bajtów (wynosił %d)\n" -#: cstp.c:790 +#: cstp.c:830 #, c-format msgid "deflate failed %d\n" msgstr "%d „deflate” się nie powiodło\n" -#: cstp.c:860 dtls.c:239 dtls.c:684 esp.c:171 mainloop.c:67 oncp.c:931 +#: cstp.c:900 dtls.c:239 dtls.c:698 esp.c:171 mainloop.c:67 oncp.c:933 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Przydzielenie się nie powiodło\n" -#: cstp.c:871 +#: cstp.c:911 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Otrzymano krótki pakiet (%d bajtów)\n" -#: cstp.c:884 +#: cstp.c:924 #, c-format msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n" msgstr "" "Nieoczekiwana długość pakietu. „SSL_read” zwróciło %d, ale pakiet wynosi\n" -#: cstp.c:898 +#: cstp.c:938 msgid "Got CSTP DPD request\n" msgstr "Otrzymano żądanie „DPD” CSTP\n" -#: cstp.c:904 +#: cstp.c:944 msgid "Got CSTP DPD response\n" msgstr "Otrzymano odpowiedź „DPD” CSTP\n" -#: cstp.c:909 +#: cstp.c:949 msgid "Got CSTP Keepalive\n" msgstr "Otrzymano „Keepalive” CSTP\n" -#: cstp.c:914 oncp.c:1020 +#: cstp.c:954 oncp.c:1022 #, c-format msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "Otrzymano nieskompresowany pakiet danych o rozmiarze %d bajtów\n" -#: cstp.c:931 +#: cstp.c:971 #, c-format msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n" msgstr "Otrzymano rozłączenie z serwera: %02x „%s”\n" -#: cstp.c:934 +#: cstp.c:974 msgid "Received server disconnect\n" msgstr "Otrzymano rozłączenie z serwera\n" -#: cstp.c:942 +#: cstp.c:982 msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n" msgstr "Otrzymano nieskompresowany pakiet w trybie „!deflate”\n" -#: cstp.c:951 +#: cstp.c:991 msgid "received server terminate packet\n" msgstr "otrzymano pakiet wymuszenia zakończenia serwera\n" -#: cstp.c:958 +#: cstp.c:998 #, c-format msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Nieznany pakiet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1001 oncp.c:1137 +#: cstp.c:1041 oncp.c:1139 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL zapisało za mało bajtów. Poproszono o %d, wysłano %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: cstp.c:1029 oncp.c:1175 +#: cstp.c:1069 oncp.c:1177 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "„rekey” CSTP do\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: cstp.c:1036 oncp.c:1182 +#: cstp.c:1076 oncp.c:1184 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Ponowne powitanie się nie powiodło. Próbowanie „new-tunnel”\n" -#: cstp.c:1047 oncp.c:1193 +#: cstp.c:1087 oncp.c:1195 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "Wykrywanie martwych partnerów CSTP wykryło martwego partnera.\n" -#: cstp.c:1051 oncp.c:1107 oncp.c:1197 +#: cstp.c:1091 oncp.c:1109 oncp.c:1199 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Ponowne połączenie się nie powiodło\n" -#: cstp.c:1067 oncp.c:1213 +#: cstp.c:1107 oncp.c:1215 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "Wysłanie „DPD” CSTP\n" -#: cstp.c:1079 oncp.c:1224 +#: cstp.c:1119 oncp.c:1226 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "Wysłanie „Keepalive” CSTP\n" -#: cstp.c:1104 +#: cstp.c:1144 #, c-format msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n" msgstr "" "Wysyłanie nieskompresowanego pakietu danych o rozmiarze %d bajtów (wynosił " "%d)\n" -#: cstp.c:1115 oncp.c:1249 +#: cstp.c:1155 oncp.c:1251 #, c-format msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "Wysyłanie nieskompresowanego pakietu danych o rozmiarze %d bajtów\n" -#: cstp.c:1154 +#: cstp.c:1194 #, c-format msgid "Send BYE packet: %s\n" msgstr "Wysłanie pakietu „BYE”: %s\n" @@ -692,60 +697,85 @@ msgstr "DTLS otrzymało błąd zapisu: %s. Używanie SSL\n" msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n" msgstr "Wysłano pakiet DTLS o rozmiarze %d bajtów. Wysłanie DTLS zwróciło %d\n" -#: dtls.c:495 +#: dtls.c:489 #, c-format msgid "Initiating IPv4 MTU detection (min=%d, max=%d)\n" msgstr "Inicjowanie wykrywania MTU IPv4 (min=%d, max=%d)\n" -#: dtls.c:501 +#: dtls.c:509 msgid "Too long time in MTU detect loop; assuming negotiated MTU.\n" msgstr "" +"Za dużo czasu w pętli wykrywania MTU. Przyjmowanie wynegocjowanego MTU.\n" -#: dtls.c:505 +#: dtls.c:513 #, c-format msgid "Too long time in MTU detect loop; MTU set to %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Za dużo czasu w pętli wykrywania MTU. Ustawiono MTU na %d.\n" -#: dtls.c:523 dtls.c:610 +#: dtls.c:522 #, c-format -msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes)\n" -msgstr "" +msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes, min=%u, max=%u)\n" +msgstr "Wysyłanie sondy „DPD” MTU (%u bajtów, min=%u, max=%u)\n" -#: dtls.c:527 dtls.c:614 +#: dtls.c:526 #, c-format -msgid "Failed to send DPD request (%d)\n" -msgstr "" +msgid "Failed to send DPD request (%d %d)\n" +msgstr "Wysłanie żądania DPD się nie powiodło (%d %d)\n" -#: dtls.c:537 dtls.c:634 +#: dtls.c:540 dtls.c:648 #, c-format msgid "Received unexpected packet (%.2x) in MTU detection; skipping.\n" msgstr "" "Odebrano nieoczekiwany pakiet (%.2x) podczas wykrywania MTU. Pomijanie.\n" -#: dtls.c:545 dtls.c:626 +#: dtls.c:552 +#, c-format +msgid "Timeout while waiting for DPD response; trying %d\n" +msgstr "" +"Przekroczono czas oczekiwania podczas oczekiwania na odpowiedź DPD. " +"Próbowanie %d\n" + +#: dtls.c:559 dtls.c:640 msgid "Timeout while waiting for DPD response; resending probe.\n" msgstr "" +"Przekroczono czas oczekiwania podczas czekania na odpowiedź DPD. Ponowne " +"wysyłanie sondy.\n" -#: dtls.c:552 dtls.c:653 +#: dtls.c:566 dtls.c:667 #, c-format msgid "Failed to recv DPD request (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "Odebranie żądania DPD się nie powiodło (%d)\n" -#: dtls.c:557 dtls.c:639 +#: dtls.c:571 #, c-format -msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes)\n" -msgstr "" +msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes of %u)\n" +msgstr "Otrzymano sondę „DPD” MTU (%u bajtów z %u)\n" -#: dtls.c:595 +#: dtls.c:609 msgid "Initiating IPv6 MTU detection\n" msgstr "Inicjowanie wykrywania MTU IPv6\n" -#: dtls.c:703 +#: dtls.c:624 +#, c-format +msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes)\n" +msgstr "Wysyłanie sondy „DPD” MTU (%u bajtów)\n" + +#: dtls.c:628 +#, c-format +msgid "Failed to send DPD request (%d)\n" +msgstr "Wysłanie żądania DPD się nie powiodło (%d)\n" + +#: dtls.c:653 +#, c-format +msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes)\n" +msgstr "Otrzymano sondę „DPD” MTU (%u bajtów)\n" + +#: dtls.c:717 #, c-format msgid "Detected MTU of %d bytes (was %d)\n" msgstr "Wykryto MTU o rozmiarze %d bajtów (wynosił %d)\n" -#: dtls.c:706 +#: dtls.c:720 #, c-format msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n" msgstr "Brak zmian w MTU po wykrywaniu (wynosił %d)\n" @@ -879,47 +909,86 @@ msgstr "Wysłanie pakietu ESP się nie powiodło: %s\n" msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n" msgstr "Wysłano pakiet ESP o rozmiarze %d bajtów\n" -#: gnutls-dtls.c:149 +#: gnutls-dtls.c:164 +msgid "Failed to generate DTLS priority string\n" +msgstr "Utworzenie ciągu priorytetu DTLS się nie powiodło\n" + +#: gnutls-dtls.c:173 +#, c-format +msgid "Failed to initialize DTLS: %s\n" +msgstr "Zainicjowanie DTLS się nie powiodło: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to set DTLS priority: '%s': %s\n" +msgstr "Ustawienie priorytetu DTLS się nie powiodło: „%s”: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:194 +#, c-format +msgid "Failed to allocate credentials: %s\n" +msgstr "Przydzielenie danych uwierzytelniających się nie powiodło: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:207 +#, c-format +msgid "Failed to generate DTLS key: %s\n" +msgstr "Utworzenie klucza DTLS się nie powiodło: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:221 +#, c-format +msgid "Failed to set DTLS key: %s\n" +msgstr "Ustawienie klucza DTLS się nie powiodło: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:229 +#, c-format +msgid "Failed to set DTLS PSK credentials: %s\n" +msgstr "" +"Ustawienie danych uwierzytelniających „PSK” DTLS się nie powiodło: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:262 #, c-format msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n" msgstr "Nieznane parametry DTLS dla żądanego zestawu szyfrów „%s”\n" -#: gnutls-dtls.c:162 +#: gnutls-dtls.c:277 #, c-format msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n" msgstr "Ustawienie priorytetu DTLS się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:183 +#: gnutls-dtls.c:298 #, c-format msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n" msgstr "Ustawienie parametrów sesji DTLS się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:206 +#: gnutls-dtls.c:321 openssl-dtls.c:404 +msgid "DTLS session resume failed; possible MITM attack. Disabling DTLS.\n" +msgstr "" + +#: gnutls-dtls.c:334 #, c-format msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n" msgstr "Ustawienie „MTU” DTLS się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:224 +#: gnutls-dtls.c:352 #, c-format msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n" msgstr "" "Nawiązano połączenie DTLS (używając biblioteki GnuTLS). Zestaw szyfrów %s.\n" -#: gnutls-dtls.c:230 +#: gnutls-dtls.c:358 openssl-dtls.c:421 #, c-format msgid "DTLS connection compression using %s.\n" msgstr "Kompresja połączenia DTLS używając %s.\n" -#: gnutls-dtls.c:245 +#: gnutls-dtls.c:373 openssl-dtls.c:502 openssl-dtls.c:506 msgid "DTLS handshake timed out\n" msgstr "Powitanie DTLS przekroczyło czas oczekiwania\n" -#: gnutls-dtls.c:248 +#: gnutls-dtls.c:376 #, c-format msgid "DTLS handshake failed: %s\n" msgstr "Powitanie DTLS się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:252 +#: gnutls-dtls.c:380 msgid "(Is a firewall preventing you from sending UDP packets?)\n" msgstr "(Czy zapora sieciowa uniemożliwia wysyłanie pakietów UDP?)\n" @@ -1287,7 +1356,7 @@ msgstr "" #: gnutls.c:1772 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" -msgstr "" +msgstr "Nie otrzymano wystawiającego z PKCS#11\n" #: gnutls.c:1777 #, c-format @@ -1335,7 +1404,7 @@ msgstr "Błąd podczas inicjowania struktury certyfikatów X.509\n" msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Błąd podczas importowania certyfikatu serwera\n" -#: gnutls.c:2113 main.c:1691 +#: gnutls.c:2113 main.c:1705 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Nie można obliczyć sumy kontrolnej certyfikatu serwera\n" @@ -1435,32 +1504,32 @@ msgstr "Połączono z HTTPS na %s\n" msgid "Renegotiated SSL on %s\n" msgstr "Ponownie negocjowano SSL na %s\n" -#: gnutls.c:2652 openssl-pkcs11.c:199 +#: gnutls.c:2776 openssl-pkcs11.c:199 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "Wymagany jest kod PIN dla %s" -#: gnutls.c:2656 openssl-pkcs11.c:202 +#: gnutls.c:2780 openssl-pkcs11.c:202 msgid "Wrong PIN" msgstr "Błędny kod PIN" -#: gnutls.c:2659 +#: gnutls.c:2783 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "To ostatnia próba przed zablokowaniem." -#: gnutls.c:2661 +#: gnutls.c:2785 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Pozostało tylko kilka prób przed zablokowaniem." -#: gnutls.c:2666 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2790 openssl-pkcs11.c:206 msgid "Enter PIN:" msgstr "Proszę wprowadzić kod PIN:" -#: gnutls.c:2797 openssl.c:1986 +#: gnutls.c:2921 openssl.c:1986 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Nieobsługiwany algorytm HMAC „OATH”\n" -#: gnutls.c:2806 +#: gnutls.c:2930 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "Obliczenie HMAC „OATH” się nie powiodło: %s\n" @@ -1772,7 +1841,7 @@ msgstr "" "Przydzielenie nowej ścieżki dla względnego przekierowania się nie powiodło: " "%s\n" -#: http.c:929 oncp.c:591 oncp.c:627 +#: http.c:929 oncp.c:592 oncp.c:629 #, c-format msgid "Unexpected %d result from server\n" msgstr "Oczekiwano %d wyników z serwera\n" @@ -1942,7 +2011,7 @@ msgstr "Przetworzenie adresu URL serwera „%s” się nie powiodło\n" msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "W adresach URL serwera dozwolone jest tylko „https://”\n" -#: library.c:1015 +#: library.c:1019 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Brak programu obsługującego formularze. Nie można uwierzytelnić.\n" @@ -1958,20 +2027,25 @@ msgstr "Krytyczny błąd podczas obsługiwania wiersza poleceń\n" #: main.c:382 #, c-format +msgid "Failed to open CONIN$: %s\n" +msgstr "" + +#: main.c:394 +#, c-format msgid "ReadConsole() failed: %s\n" msgstr "ReadConsole() się nie powiodło: %s\n" -#: main.c:396 main.c:409 +#: main.c:408 main.c:421 #, c-format msgid "Error converting console input: %s\n" msgstr "Błąd podczas konwertowania wejścia konsoli: %s\n" -#: main.c:403 main.c:635 +#: main.c:415 main.c:649 #, c-format msgid "Allocation failure for string from stdin\n" msgstr "Niepowodzenie przydzielania dla ciągu ze standardowego wejścia\n" -#: main.c:570 +#: main.c:584 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" @@ -1980,21 +2054,21 @@ msgstr "" "Pomoc dla OpenConnect jest dostępna na stronie\n" " http://www.infradead.org/openconnect/mail.html\n" -#: main.c:579 +#: main.c:593 #, c-format msgid "Using OpenSSL. Features present:" msgstr "Używanie biblioteki OpenSSL. Obecne funkcje:" -#: main.c:581 +#: main.c:595 #, c-format msgid "Using GnuTLS. Features present:" msgstr "Używanie biblioteki GnuTLS. Obecne funkcje:" -#: main.c:590 +#: main.c:604 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "„ENGINE” biblioteki OpenSSL jest nieobecne" -#: main.c:622 +#: main.c:636 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2004,31 +2078,31 @@ msgstr "" "OSTRZEŻENIE: ten plik binarny nie obsługuje DTLS. Wydajność będzie " "zmniejszona.\n" -#: main.c:659 +#: main.c:673 msgid "fgets (stdin)" msgstr "fgets (standardowe wejście)" -#: main.c:699 +#: main.c:713 #, c-format msgid "Cannot process this executable path \"%s\"" msgstr "Nie można przetworzyć tej ścieżki wykonywalnej „%s”" -#: main.c:705 +#: main.c:719 #, c-format msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n" msgstr "Przydzielenie dla ścieżki vpnc-script się nie powiodło\n" -#: main.c:725 +#: main.c:739 #, c-format msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n" msgstr "Zastępuje nazwę komputera „%s” nazwą „%s”\n" -#: main.c:738 +#: main.c:752 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "Użycie: openconnect [opcje] \n" -#: main.c:739 +#: main.c:753 #, c-format msgid "" "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n" @@ -2037,311 +2111,311 @@ msgstr "" "Otwarty klient dla Cisco AnyConnect VPN, wersja %s\n" "\n" -#: main.c:741 +#: main.c:755 msgid "Read options from config file" msgstr "Odczytuje opcje z pliku konfiguracji" -#: main.c:743 +#: main.c:757 msgid "Continue in background after startup" msgstr "Kontynuuje w tle po uruchomieniu" -#: main.c:744 +#: main.c:758 msgid "Write the daemon's PID to this file" msgstr "Zapisuje PID usługi do tego pliku" -#: main.c:746 +#: main.c:760 msgid "Use SSL client certificate CERT" msgstr "Używa CERTYFIKATU klienta SSL" -#: main.c:747 +#: main.c:761 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" msgstr "Ostrzega, kiedy czas życia certyfikatu < DNI" -#: main.c:748 +#: main.c:762 msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "Używa pliku KLUCZA prywatnego SSL" -#: main.c:749 +#: main.c:763 msgid "Use WebVPN cookie COOKIE" msgstr "Używa CIASTECZKA WebVPN" -#: main.c:750 +#: main.c:764 msgid "Read cookie from standard input" msgstr "Odczytuje ciasteczko ze standardowego wejścia" -#: main.c:751 +#: main.c:765 msgid "Enable compression (default)" msgstr "Włącza kompresję (domyślnie)" -#: main.c:752 +#: main.c:766 msgid "Disable compression" msgstr "Wyłącza kompresję" -#: main.c:753 +#: main.c:767 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval" msgstr "Ustawia minimalny czas między wykrywaniem martwych partnerów" -#: main.c:754 +#: main.c:768 msgid "Set login usergroup" msgstr "Ustawia grupę użytkownika logowania" -#: main.c:755 +#: main.c:769 msgid "Display help text" msgstr "Wyświetla tekst pomocy" -#: main.c:756 +#: main.c:770 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" msgstr "Używa NAZWY-INTERFEJSU jako interfejs tunelu" -#: main.c:758 +#: main.c:772 msgid "Use syslog for progress messages" msgstr "Używa syslog do komunikatów postępu" -#: main.c:760 +#: main.c:774 msgid "Prepend timestamp to progress messages" msgstr "Poprzedza komunikaty postępu czasem" -#: main.c:761 +#: main.c:775 msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS" msgstr "kopiuje TOS/TCLASS podczas używania DTLS" -#: main.c:763 +#: main.c:777 msgid "Drop privileges after connecting" msgstr "Traci uprawnienia po połączeniu" -#: main.c:764 +#: main.c:778 msgid "Drop privileges during CSD execution" msgstr "Traci uprawnienia podczas wykonywania CSD" -#: main.c:765 +#: main.c:779 msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary" msgstr "Wykonuje SKRYPT zamiast pliku binarnego CSD" -#: main.c:767 +#: main.c:781 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" msgstr "Żąda MTU z serwera (tylko przestarzałe serwery)" -#: main.c:768 +#: main.c:782 msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "Wskazuje ścieżkę MTU do/z serwera" -#: main.c:769 +#: main.c:783 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" msgstr "Ustawia hasło klucza lub kod PIN „SRK” TPM" -#: main.c:770 +#: main.c:784 msgid "Key passphrase is fsid of file system" msgstr "Hasło klucza jest fsid systemu plików" -#: main.c:771 +#: main.c:785 msgid "Set proxy server" msgstr "Ustawia serwer pośrednika" -#: main.c:772 +#: main.c:786 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Ustawia metody uwierzytelnienia pośrednika" -#: main.c:773 +#: main.c:787 msgid "Disable proxy" msgstr "Wyłącza pośrednika" -#: main.c:774 +#: main.c:788 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "Używa biblioteki libproxy do automatycznego konfigurowania pośrednika" -#: main.c:776 +#: main.c:790 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "" "(UWAGA: obsługa biblioteki libproxy została wyłączona podczas budowania)" -#: main.c:778 +#: main.c:792 msgid "Require perfect forward secrecy" msgstr "Wymaga PFS (Perfect Forward Secrecy)" -#: main.c:779 +#: main.c:793 msgid "Less output" msgstr "Mniej komunikatów" -#: main.c:780 +#: main.c:794 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" msgstr "Ustawia ograniczenie kolejki pakietów na LEN pkts" -#: main.c:781 +#: main.c:795 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "" "Wiersz poleceń powłoki do używania skryptu konfiguracji zgodnego z vpnc" -#: main.c:782 +#: main.c:796 msgid "default" msgstr "domyślne" -#: main.c:784 +#: main.c:798 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" msgstr "Przekazuje ruch do programu „script”, nie tun" -#: main.c:786 +#: main.c:800 msgid "Set login username" msgstr "Ustawia nazwę użytkownika logowania" -#: main.c:787 +#: main.c:801 msgid "Report version number" msgstr "Wyświetla numer wersji" -#: main.c:788 +#: main.c:802 msgid "More output" msgstr "Więcej komunikatów" -#: main.c:789 +#: main.c:803 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose" msgstr "Zrzuca ruch uwierzytelnienia HTTP (zakłada --verbose" -#: main.c:790 +#: main.c:804 msgid "XML config file" msgstr "Plik konfiguracji XML" -#: main.c:791 +#: main.c:805 msgid "Choose authentication login selection" msgstr "Wybiera logowanie uwierzytelnienia" -#: main.c:792 +#: main.c:806 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Tylko uwierzytelnia i wyświetla informacje logowania" -#: main.c:793 +#: main.c:807 msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect" msgstr "Tylko pobiera ciasteczko WebVPN. Bez łączenia" -#: main.c:794 +#: main.c:808 msgid "Print webvpn cookie before connecting" msgstr "Wyświetla ciasteczko WebVPN przed łączeniem" -#: main.c:795 +#: main.c:809 msgid "Cert file for server verification" msgstr "Plik certyfikatu do sprawdzania poprawności serwera" -#: main.c:796 +#: main.c:810 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" msgstr "Bez pytania o łączność IPv6" -#: main.c:797 +#: main.c:811 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" msgstr "Obsługiwane szyfry biblioteki OpenSSL dla DTLS" -#: main.c:798 +#: main.c:812 msgid "Disable DTLS" msgstr "Wyłącza DTLS" -#: main.c:799 +#: main.c:813 msgid "Disable HTTP connection re-use" msgstr "Wyłącza ponowne używanie połączenia HTTP" -#: main.c:800 +#: main.c:814 msgid "Disable password/SecurID authentication" msgstr "Wyłącza uwierzytelnianie hasłem/SecurID" -#: main.c:801 +#: main.c:815 msgid "Do not require server SSL cert to be valid" msgstr "Bez wymagania poprawności certyfikatu SSL serwera" -#: main.c:802 +#: main.c:816 msgid "Disable default system certificate authorities" msgstr "Wyłącza domyślne CA systemu" -#: main.c:803 +#: main.c:817 msgid "Do not attempt XML POST authentication" msgstr "Bez próbowania uwierzytelnienia „POST” XML" -#: main.c:804 +#: main.c:818 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" msgstr "" "Bez oczekiwania działań użytkownika. Kończy działanie, jeśli jest wymagane" -#: main.c:805 +#: main.c:819 msgid "Read password from standard input" msgstr "Odczytuje hasło ze standardowego wejścia" -#: main.c:806 +#: main.c:820 msgid "Software token type: rsa, totp or hotp" msgstr "Typ tokena programowego: rsa, totp lub hotp" -#: main.c:807 +#: main.c:821 msgid "Software token secret" msgstr "Hasło tokena programowego" -#: main.c:809 +#: main.c:823 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" msgstr "" "(UWAGA: obsługa biblioteki libstoken (SecurID RSA) została wyłączona podczas " "budowania)" -#: main.c:812 +#: main.c:826 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" msgstr "(UWAGA: obsługa „OATH” Yubikey została wyłączona podczas budowania)" -#: main.c:814 +#: main.c:828 msgid "Connection retry timeout in seconds" msgstr "Ograniczenie czasu ponawiania połączenia w sekundach" -#: main.c:815 +#: main.c:829 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint" msgstr "Odcisk SHA1 certyfikatu serwera" -#: main.c:816 +#: main.c:830 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "Pole nagłówka „User-Agent:” HTTP" -#: main.c:817 +#: main.c:831 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "Lokalna nazwa komputera do zgłaszania serwerowi" -#: main.c:818 +#: main.c:832 msgid "Use IP when connecting to HOST" msgstr "Używa IP podczas łączenie z KOMPUTEREM" -#: main.c:819 +#: main.c:833 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report" msgstr "Typ zgłaszanego systemu operacyjnego (linux,linux-64,win…)" -#: main.c:820 +#: main.c:834 msgid "Set local port for DTLS datagrams" msgstr "Ustawia lokalny port dla datagramów DTLS" -#: main.c:841 +#: main.c:855 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Przydzielenie ciągu się nie powiodło\n" -#: main.c:902 +#: main.c:916 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Uzyskanie wiersza z pliku konfiguracji się nie powiodło: %s\n" -#: main.c:942 +#: main.c:956 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Nierozpoznana opcja w wierszu %d: „%s”\n" -#: main.c:952 +#: main.c:966 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "Opcja „%s” nie przyjmuje parametru w wierszu %d\n" -#: main.c:956 +#: main.c:970 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "Opcja „%s” wymaga parametru w wierszu %d\n" -#: main.c:981 +#: main.c:995 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "Nieprawidłowy użytkownik „%s”: %s\n" -#: main.c:991 +#: main.c:1005 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "Nieprawidłowy identyfikator użytkownika „%d”: %s\n" -#: main.c:1043 +#: main.c:1057 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -2352,7 +2426,7 @@ msgstr "" " a używany jest przestarzały zestaw znaków „%s”.\n" " Program może się dziwnie zachowywać.\n" -#: main.c:1050 +#: main.c:1064 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -2361,42 +2435,42 @@ msgstr "" "OSTRZEŻENIE: ta wersja OpenConnect to %s, ale\n" " biblioteki libopenconnect to %s\n" -#: main.c:1060 +#: main.c:1074 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Przydzielenie struktury vpninfo się nie powiodło\n" -#: main.c:1115 +#: main.c:1129 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "Nie można użyć opcji „config” wewnątrz pliku konfiguracji\n" -#: main.c:1123 +#: main.c:1137 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji „%s”: %s\n" -#: main.c:1139 +#: main.c:1153 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Nieprawidłowy tryb kompresji \"%s\"\n" -#: main.c:1160 +#: main.c:1174 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "Brak dwukropka w opcji „resolve”\n" -#: main.c:1165 +#: main.c:1179 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "Przydzielenie pamięci się nie powiodło\n" -#: main.c:1245 main.c:1254 +#: main.c:1259 main.c:1268 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "MTU %d jest za małe\n" -#: main.c:1284 +#: main.c:1298 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -2407,7 +2481,7 @@ msgstr "" "Jeśli to pomoże, to prosimy to zgłosić na adres (w języku angielskim).\n" -#: main.c:1290 +#: main.c:1304 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" @@ -2417,129 +2491,129 @@ msgstr "" "Należy naprawić certyfikat serwera lub użyć opcji --servercert, aby mu " "zaufać.\n" -#: main.c:1307 +#: main.c:1321 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "Zerowa długość kolejki jest niedozwolona. Używanie 1\n" -#: main.c:1321 +#: main.c:1335 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect wersja %s\n" -#: main.c:1354 +#: main.c:1368 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Nieprawidłowy tryb tokena programowego „%s”\n" -#: main.c:1364 +#: main.c:1378 #, c-format msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n" msgstr "Nieprawidłowa tożsamość systemu operacyjnego „%s”\n" -#: main.c:1397 +#: main.c:1411 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Za dużo parametrów w wierszu poleceń\n" -#: main.c:1400 +#: main.c:1414 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Nie podano serwera\n" -#: main.c:1416 +#: main.c:1430 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "" "Ta wersja OpenConnect została zbudowana bez obsługi biblioteki libproxy\n" -#: main.c:1445 +#: main.c:1459 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe\n" msgstr "Błąd podczas otwierania potoku cmd\n" -#: main.c:1478 +#: main.c:1492 #, c-format msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n" msgstr "Uzyskanie ciasteczka WebVPN się nie powiodło\n" -#: main.c:1499 +#: main.c:1513 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "Utworzenie połączenia SSL się nie powiodło\n" -#: main.c:1511 +#: main.c:1525 #, c-format msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n" msgstr "Ustawienie DTLS się nie powiodło. Używanie SSL zamiast tego\n" -#: main.c:1531 +#: main.c:1545 #, c-format msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n" msgstr "Połączono jako %s%s%s, używając %s%s\n" -#: main.c:1540 +#: main.c:1554 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "" "Nie podano parametru --script. DNS i trasowanie nie są skonfigurowane\n" -#: main.c:1542 +#: main.c:1556 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" msgstr "" "Proszę zobaczyć http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" -#: main.c:1555 +#: main.c:1569 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Otwarcie „%s” do zapisu się nie powiodło: %s\n" -#: main.c:1567 +#: main.c:1581 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Kontynuowanie w tle. PID %d\n" -#: main.c:1584 +#: main.c:1598 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "Użytkownik zażądał ponownego połączenia\n" -#: main.c:1592 +#: main.c:1606 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n" msgstr "" "Ciasteczko zostało odrzucone podczas łączenia ponownie. Kończenie " "działania.\n" -#: main.c:1596 +#: main.c:1610 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "Sesja została zakończona przez serwer. Kończenie działania.\n" -#: main.c:1600 +#: main.c:1614 msgid "User cancelled (SIGINT); exiting.\n" msgstr "Anulowane przez użytkownika (SIGINT). Kończenie działania.\n" -#: main.c:1604 +#: main.c:1618 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n" msgstr "Użytkownik odłączył od sesji (SIGHUP). Kończenie działania.\n" -#: main.c:1608 +#: main.c:1622 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Nieznany błąd; kończenie działania.\n" -#: main.c:1627 +#: main.c:1641 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Otwarcie %s do zapisu się nie powiodło: %s\n" -#: main.c:1635 +#: main.c:1649 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Zapisanie konfiguracji do %s się nie powiodło: %s\n" -#: main.c:1694 +#: main.c:1708 #, c-format msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n" msgstr "Certyfikat SSL serwera się nie zgadza: %s\n" -#: main.c:1713 +#: main.c:1727 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2550,103 +2624,103 @@ msgstr "" "Sprawdzenie poprawność certyfikatu z serwera VPN „%s” się nie powiodło.\n" "Przyczyna: %s\n" -#: main.c:1716 +#: main.c:1730 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" msgstr "" "Aby zaufać temu serwerowi w przyszłości, można dodać to do wiersza poleceń:\n" -#: main.c:1717 +#: main.c:1731 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:1722 +#: main.c:1736 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "Wpisanie \"%s\" zaakceptuje, \"%s\" przerwie, inne wartości spowodują " "wyświetlenie: " -#: main.c:1723 main.c:1741 +#: main.c:1737 main.c:1755 msgid "no" msgstr "nie" -#: main.c:1723 main.c:1729 +#: main.c:1737 main.c:1743 msgid "yes" msgstr "tak" -#: main.c:1750 +#: main.c:1764 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Suma kontrolna klucza serwera: %s\n" -#: main.c:1784 +#: main.c:1798 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "Wybór uwierzytelnienia „%s” pasuje do wielu opcji\n" -#: main.c:1787 +#: main.c:1801 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Wybór uwierzytelnienia „%s” jest niedostępny\n" -#: main.c:1808 +#: main.c:1822 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Wymagane jest działanie użytkownika w trybie nieinteraktywnym\n" -#: main.c:1985 +#: main.c:1999 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Otwarcie pliku token do zapisu się nie powiodło: %s\n" -#: main.c:1993 +#: main.c:2007 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Zapisanie tokenu się nie powiodło: %s\n" -#: main.c:2039 main.c:2060 +#: main.c:2053 main.c:2074 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "Ciąg tokena programowego jest nieprawidłowy\n" -#: main.c:2042 +#: main.c:2056 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku ~/.stokenrc\n" -#: main.c:2045 +#: main.c:2059 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi biblioteki libstoken\n" -#: main.c:2048 +#: main.c:2062 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Ogólne niepowodzenie w bibliotece libstoken\n" -#: main.c:2063 +#: main.c:2077 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi biblioteki liboath\n" -#: main.c:2066 +#: main.c:2080 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Ogólne niepowodzenie w bibliotece liboath\n" -#: main.c:2077 +#: main.c:2091 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Nie odnaleziono tokena Yubikey\n" -#: main.c:2080 +#: main.c:2094 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi Yubikey\n" -#: main.c:2083 +#: main.c:2097 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Ogólne niepowodzenie Yubikey: %s\n" @@ -2870,141 +2944,224 @@ msgstr "Otrzymano komunikat KMP %d o rozmiarze %d\n" msgid "Received non-ESP TLVs (group %d) in ESP negotiation KMP\n" msgstr "Otrzymano TLV niebędące ESP (grupa %d) w KMP negocjacji ESP\n" -#: oncp.c:569 oncp.c:613 oncp.c:645 oncp.c:771 +#: oncp.c:570 oncp.c:615 oncp.c:647 oncp.c:773 msgid "Error creating oNCP negotiation request\n" msgstr "Błąd podczas tworzenia żądania negocjacji oNCP\n" -#: oncp.c:654 oncp.c:805 +#: oncp.c:656 oncp.c:807 msgid "Short write in oNCP negotiation\n" msgstr "Krótki zapis w negocjacji oNCP\n" -#: oncp.c:666 oncp.c:690 +#: oncp.c:668 oncp.c:692 #, c-format msgid "Read %d bytes of SSL record\n" msgstr "Odczyt %d bajtów wpisu SSL\n" -#: oncp.c:670 +#: oncp.c:672 #, c-format msgid "Unexpected response of size %d after hostname packet\n" msgstr "Oczekiwano odpowiedzi o rozmiarze %d po pakiecie nazwy komputera\n" -#: oncp.c:677 +#: oncp.c:679 #, c-format msgid "Server response to hostname packet is error 0x%02x\n" msgstr "Odpowiedź serwera na pakiet nazwy komputera to błąd 0x%02x\n" -#: oncp.c:694 +#: oncp.c:696 msgid "Invalid packet waiting for KMP 301\n" msgstr "Nieprawidłowy pakiet oczekujący na KMP 301\n" -#: oncp.c:707 +#: oncp.c:709 #, c-format msgid "Expected KMP message 301 from server but got %d\n" msgstr "Oczekiwano komunikatu „301” KMP z serwera, ale otrzymano %d\n" -#: oncp.c:716 +#: oncp.c:718 #, c-format msgid "KMP message 301 from server too large (%d bytes)\n" msgstr "Komunikat „301” KMP z serwera jest za duży (%d bajtów)\n" -#: oncp.c:722 +#: oncp.c:724 #, c-format msgid "Got KMP message 301 of length %d\n" msgstr "Otrzymano komunikat „301” KMP o długości %d\n" -#: oncp.c:729 +#: oncp.c:731 msgid "Failed to read continuation record length\n" msgstr "Odczytanie długości wpisu kontynuacji się nie powiodło\n" -#: oncp.c:735 +#: oncp.c:737 #, c-format msgid "Record of additional %d bytes too large; would make %d\n" msgstr "Wpis jest za dużo o dodatkowe %d bajtów. Byłby %d\n" -#: oncp.c:744 +#: oncp.c:746 #, c-format msgid "Failed to read continuation record of length %d\n" msgstr "Odczytanie wpisu kontynuacji o długości %d się nie powiodło\n" -#: oncp.c:750 +#: oncp.c:752 #, c-format msgid "Read additional %d bytes of KMP 301 message\n" msgstr "Odczyt dodatkowych %d bajtów komunikatu „301” KMP\n" -#: oncp.c:790 +#: oncp.c:792 msgid "Error negotiating ESP keys\n" msgstr "Błąd podczas negocjowania kluczy ESP\n" -#: oncp.c:850 +#: oncp.c:852 msgid "new incoming" msgstr "nowe przychodzące" -#: oncp.c:851 +#: oncp.c:853 msgid "new outgoing" msgstr "nowe wychodzące" -#: oncp.c:856 +#: oncp.c:858 msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n" msgstr "Ignorowanie kluczy ESP, ponieważ obsługa ESP jest niedostępna\n" -#: oncp.c:876 +#: oncp.c:878 msgid "Read only 1 byte of oNCP length field\n" msgstr "Odczyt tylko 1 bajtu pola długości oNCP\n" -#: oncp.c:885 +#: oncp.c:887 msgid "Server terminated connection (session expired)\n" msgstr "Serwer zakończył połączenie (sesja wygasła)\n" -#: oncp.c:889 +#: oncp.c:891 #, c-format msgid "Server terminated connection (reason: %d)\n" msgstr "Serwer zakończył połączenie (przyczyna: %d)\n" -#: oncp.c:895 +#: oncp.c:897 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n" msgstr "Serwer wysłał wpis oNCP o zerowej długości\n" -#: oncp.c:986 +#: oncp.c:988 #, c-format msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n" msgstr "Przychodzący komunikat KMP %d o rozmiarze %d (otrzymano %d)\n" -#: oncp.c:989 +#: oncp.c:991 #, c-format msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n" msgstr "" "Kontynuowanie przetwarzania komunikatu KMP %d o obecnym rozmiarze %d " "(otrzymano %d)\n" -#: oncp.c:1008 +#: oncp.c:1010 msgid "Unrecognised data packet\n" msgstr "Nierozpoznany pakiet danych\n" -#: oncp.c:1070 +#: oncp.c:1072 #, c-format msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n" msgstr "Nieznany komunikat KMP %d o rozmiarze %d:\n" -#: oncp.c:1075 +#: oncp.c:1077 #, c-format msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr "… + %d więcej bajtów nie zostało otrzymanych\n" -#: oncp.c:1090 +#: oncp.c:1092 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Wychodzący pakiet:\n" -#: oncp.c:1154 +#: oncp.c:1156 msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Wysłano pakiet kontroli włączenia ESP\n" -#: openconnect-internal.h:1054 openconnect-internal.h:1062 +#: openconnect-internal.h:1065 openconnect-internal.h:1073 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "" "BŁĄD: %s() zostało wywołane za pomocą nieprawidłowego UTF-8 dla parametru " "„%s”\n" +#: openssl-dtls.c:134 +#, c-format +msgid "Failed to create SSL_SESSION ASN.1 for OpenSSL: %s\n" +msgstr "" +"Utworzenie „SSL_SESSION ASN.1” dla biblioteki OpenSSL się nie powiodło: %s\n" + +#: openssl-dtls.c:145 +msgid "OpenSSL failed to parse SSL_SESSION ASN.1\n" +msgstr "" +"Przetworzenie „SSL_SESSION ASN.1” przez bibliotekę OpenSSL się nie powiodło\n" + +#: openssl-dtls.c:159 +msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n" +msgstr "Zainicjowanie sesji DTLSv1 się nie powiodło\n" + +#: openssl-dtls.c:188 +msgid "PSK callback\n" +msgstr "Wywołanie zwrotne PSK\n" + +#: openssl-dtls.c:205 +msgid "Failed to create app-identity extension for OpenSSL\n" +msgstr "" +"Utworzenie rozszerzenia „app-identity” dla biblioteki OpenSSL się nie " +"powiodło\n" + +#: openssl-dtls.c:269 +msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n" +msgstr "Zainicjowanie sesji „CTX” DTLSv1 się nie powiodło\n" + +#: openssl-dtls.c:282 +msgid "Set DTLS CTX version failed\n" +msgstr "Ustawienie wersji „CTX” DTLS się nie powiodło\n" + +#: openssl-dtls.c:299 +msgid "Failed to generate DTLS key\n" +msgstr "Utworzenie klucza DTLS się nie powiodło\n" + +#: openssl-dtls.c:319 +msgid "Set DTLS cipher list failed\n" +msgstr "Ustawienie listy szyfrów DTLS się nie powiodło\n" + +#: openssl-dtls.c:333 +msgid "Not precisely one DTLS cipher\n" +msgstr "Nie wynosi dokładnie jednego szyfru DTLS\n" + +#: openssl-dtls.c:366 +#, c-format +msgid "" +"SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n" +"Are you using a version of OpenSSL older than 0.9.8m?\n" +"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n" +"Use the --no-dtls command line option to avoid this message\n" +msgstr "" +"SSL_set_session() się nie powiodło za pomocą starej wersji protokołu 0x%x\n" +"Czy używana jest wersja biblioteki OpenSSL starsza niż 0.9.8m?\n" +"Więcej informacji na http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n" +"Należy użyć opcji wiersza poleceń „--no-dtls”, aby uniknąć tego komunikatu\n" + +#: openssl-dtls.c:415 +#, c-format +msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL). Ciphersuite %s.\n" +msgstr "" +"Nawiązano połączenie DTLS (używając biblioteki OpenSSL). Zestaw szyfrów %s.\n" + +#: openssl-dtls.c:452 +msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!" +msgstr "" +"Biblioteka OpenSSL jest starsza niż ta, z którą zbudowano, więc DTLS może " +"się nie powieść." + +#: openssl-dtls.c:503 +msgid "" +"This is probably because your OpenSSL is broken\n" +"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n" +msgstr "" +"Prawdopodobnie biblioteka OpenSSL jest uszkodzona\n" +"Więcej informacji na http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n" + +#: openssl-dtls.c:510 +#, c-format +msgid "DTLS handshake failed: %d\n" +msgstr "Powitanie DTLS się nie powiodło: %d\n" + #: openssl-esp.c:90 msgid "Failed to initialise ESP cipher:\n" msgstr "Zainicjowanie szyfru ESP się nie powiodło:\n" @@ -3717,88 +3874,100 @@ msgstr "Nieprawidłowy format kodu PIN; proszę spróbować ponownie.\n" msgid "Generating RSA token code\n" msgstr "Tworzenie kodu tokena RSA\n" -#: tun-win32.c:75 +#: tun-win32.c:76 msgid "Error accessing registry key for network adapters\n" msgstr "" "Błąd podczas uzyskiwania dostępu do klucza rejestru dla adapterów " "sieciowych\n" -#: tun-win32.c:138 +#: tun-win32.c:139 #, c-format msgid "Ignoring non-matching TAP interface \"%s\"\n" msgstr "Ignorowanie niepasującego interfejsu TAP „%s”\n" -#: tun-win32.c:153 +#: tun-win32.c:154 msgid "No Windows-TAP adapters found. Is the driver installed?\n" msgstr "" "Nie odnaleziono adapterów Windows-TAP. Czy sterownik jest zainstalowany?\n" -#: tun-win32.c:171 +#: tun-win32.c:186 +#, c-format +msgid "" +"GetAdapterIndex() failed: %s\n" +"Falling back to GetAdaptersInfo()\n" +msgstr "" + +#: tun-win32.c:200 +#, c-format +msgid "GetAdaptersInfo() failed: %s\n" +msgstr "" + +#: tun-win32.c:231 #, c-format msgid "Failed to open %s\n" msgstr "Otwarcie %s się nie powiodło\n" -#: tun-win32.c:176 +#: tun-win32.c:236 #, c-format msgid "Opened tun device %s\n" msgstr "Otwarto urządzenie tun %s\n" -#: tun-win32.c:184 +#: tun-win32.c:244 #, c-format msgid "Failed to obtain TAP driver version: %s\n" msgstr "Uzyskanie wersji sterownika TAP się nie powiodło: %s\n" -#: tun-win32.c:190 +#: tun-win32.c:250 #, c-format msgid "Error: TAP-Windows driver v9.9 or greater is required (found %ld.%ld)\n" msgstr "" "Błąd: wymagany jest sterownik TAP-Windows w wersji 9.9 lub nowszej " "(odnaleziono wersję %ld.%ld)\n" -#: tun-win32.c:207 +#: tun-win32.c:271 #, c-format msgid "Failed to set TAP IP addresses: %s\n" msgstr "Ustawienie adresu IP TAP się nie powiodło: %s\n" -#: tun-win32.c:219 +#: tun-win32.c:283 #, c-format msgid "Failed to set TAP media status: %s\n" msgstr "Ustawienie stanu nośnika TAP się nie powiodło: %s\n" -#: tun-win32.c:249 +#: tun-win32.c:315 msgid "TAP device aborted connectivity. Disconnecting.\n" msgstr "Urządzenie TAP nieoczekiwanie przerwało łączność. Rozłączanie.\n" -#: tun-win32.c:254 +#: tun-win32.c:320 #, c-format msgid "Failed to read from TAP device: %s\n" msgstr "Odczytanie z urządzenia TAP się nie powiodło: %s\n" -#: tun-win32.c:268 +#: tun-win32.c:334 #, c-format msgid "Failed to complete read from TAP device: %s\n" msgstr "Pełne odczytanie z urządzenia TAP się nie powiodło: %s\n" -#: tun-win32.c:291 +#: tun-win32.c:357 #, c-format msgid "Wrote %ld bytes to tun\n" msgstr "Zapisano %ld bajtów do tun\n" -#: tun-win32.c:301 +#: tun-win32.c:367 msgid "Waiting for tun write...\n" msgstr "Oczekiwanie na zapis tun…\n" -#: tun-win32.c:304 +#: tun-win32.c:370 #, c-format msgid "Wrote %ld bytes to tun after waiting\n" msgstr "Zapisano %ld bajtów do tun po oczekiwaniu\n" -#: tun-win32.c:311 +#: tun-win32.c:377 #, c-format msgid "Failed to write to TAP device: %s\n" msgstr "Zapisanie do urządzenia TAP się nie powiodło: %s\n" -#: tun-win32.c:338 +#: tun-win32.c:404 msgid "Spawning tunnel scripts is not yet supported on Windows\n" msgstr "" "Wywoływanie skryptów tuneli nie jest jeszcze obsługiwane w systemie Windows\n" @@ -4109,76 +4278,17 @@ msgstr "polecenie obliczania" msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n" msgstr "Nierozpoznana odpowiedź z Yubikey podczas tworzenia kodu tokena\n" -#~ msgid "using OpenSSL" -#~ msgstr "używanie biblioteki OpenSSL" +#~ msgid "SSL operation cancelled\n" +#~ msgstr "Anulowano działanie SSL\n" -#~ msgid "Failed to recv DPD request (%d): %s\n" -#~ msgstr "Odebranie żądania DPD się nie powiodło (%d): %s\n" +#~ msgid "Too long time in MTU detect loop; bailing out.\n" +#~ msgstr "Za dużo czasu w pętli wykrywania MTU. Wychodzenie.\n" #~ msgid "Failed to send DPD request (%d): %s\n" #~ msgstr "Wysłanie żądania DPD się nie powiodło (%d): %s\n" -#~ msgid "Too long time in MTU detect loop; bailing out.\n" -#~ msgstr "Za dużo czasu w pętli wykrywania MTU. Wychodzenie.\n" - -#~ msgid "SSL operation cancelled\n" -#~ msgstr "Anulowano działanie SSL\n" +#~ msgid "Failed to recv DPD request (%d): %s\n" +#~ msgstr "Odebranie żądania DPD się nie powiodło (%d): %s\n" -#~ msgid "DTLS handshake failed: %d\n" -#~ msgstr "Powitanie DTLS się nie powiodło: %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "This is probably because your OpenSSL is broken\n" -#~ "See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n" -#~ msgstr "" -#~ "Prawdopodobnie biblioteka OpenSSL jest uszkodzona\n" -#~ "Więcej informacji na http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!" -#~ msgstr "" -#~ "Biblioteka OpenSSL jest starsza niż ta, z którą zbudowano, więc DTLS może " -#~ "się nie powieść." - -#~ msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL). Ciphersuite %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nawiązano połączenie DTLS (używając biblioteki OpenSSL). Zestaw szyfrów " -#~ "%s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n" -#~ "Are you using a version of OpenSSL older than 0.9.8m?\n" -#~ "See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n" -#~ "Use the --no-dtls command line option to avoid this message\n" -#~ msgstr "" -#~ "SSL_set_session() się nie powiodło za pomocą starej wersji protokołu 0x" -#~ "%x\n" -#~ "Czy używana jest wersja biblioteki OpenSSL starsza niż 0.9.8m?\n" -#~ "Więcej informacji na http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n" -#~ "Należy użyć opcji wiersza poleceń „--no-dtls”, aby uniknąć tego " -#~ "komunikatu\n" - -#~ msgid "Not precisely one DTLS cipher\n" -#~ msgstr "Nie wynosi dokładnie jednego szyfru DTLS\n" - -#~ msgid "Set DTLS cipher list failed\n" -#~ msgstr "Ustawienie listy szyfrów DTLS się nie powiodło\n" - -#~ msgid "Set DTLS CTX version failed\n" -#~ msgstr "Ustawienie wersji „CTX” DTLS się nie powiodło\n" - -#~ msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n" -#~ msgstr "Zainicjowanie sesji „CTX” DTLSv1 się nie powiodło\n" - -#~ msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n" -#~ msgstr "Zainicjowanie sesji DTLSv1 się nie powiodło\n" - -#~ msgid "OpenSSL failed to parse SSL_SESSION ASN.1\n" -#~ msgstr "" -#~ "Przetworzenie „SSL_SESSION ASN.1” przez bibliotekę OpenSSL się nie " -#~ "powiodło\n" - -#~ msgid "Failed to create SSL_SESSION ASN.1 for OpenSSL: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utworzenie „SSL_SESSION ASN.1” dla biblioteki OpenSSL się nie powiodło: " -#~ "%s\n" +#~ msgid "using OpenSSL" +#~ msgstr "używanie biblioteki OpenSSL" -- 2.49.0