From 5b7c053c0a8ddf876d9b31d4a1283ea66c25efab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Woodhouse Date: Tue, 30 Mar 2021 11:38:29 +0100 Subject: [PATCH] Import translations from GNOME Signed-off-by: David Woodhouse --- po/pt_BR.po | 170 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- po/uk.po | 124 ++++++++++++++++++++++---------------- 2 files changed, 173 insertions(+), 121 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 6562abb2..8d10d418 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,27 +1,27 @@ # Brazilian Portuguese Translation of Network-manager-openconnect -# Copyright (C) 2019 NETWORK-MANAGER-OPENCONNECT'S copyright holder +# Copyright (C) 2021 NETWORK-MANAGER-OPENCONNECT'S copyright holder # This file is distributed under the same license as the network-manager-openconnect package. -# Enrico Nicoletto , 2008, 2014. # Antonio Fernandes C. Neto , 2010. # Djavan Fagundes , 2011. # Ricardo Barbosa , 2014. # Rafael Fontenelle , 2013-2019. # Henrique Machado Campos , 2020. +# Enrico Nicoletto , 2008, 2014, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 11:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-04 01:15-0300\n" -"Last-Translator: Henrique Machado Campos \n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-27 16:06-0300\n" +"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: auth-globalprotect.c:119 @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Descartando opção duplicada “%s”\n" #: auth-html.c:212 auth.c:437 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" -msgstr "Não foi possível tratar de formulário method=\"%s\", action=\"%s\"\n" +msgstr "Não foi possível tratar de formulário method=“%s“, action=“%s“\n" #: auth-html.c:274 #, c-format @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Nenhum cookie DSPREAUTH; não tentar TNCC\n" #: auth-juniper.c:191 #, c-format msgid "Trying to run TNCC/Host Checker Trojan script '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Tentando executar o script verificador de trojan TNCC/Host “%s”.\n" #: auth-juniper.c:240 #, c-format @@ -255,17 +255,19 @@ msgstr "Falha ao localizar ou analisar formulário web na página de login\n" #: auth-juniper.c:516 msgid "Encountered form with no 'name' or 'id'\n" -msgstr "" +msgstr "Encontrado formulário sem nenhum “nome” ou “id”\n" #: auth-juniper.c:545 #, c-format msgid "Form action (%s) likely indicates that TNCC/Host Checker failed.\n" msgstr "" +"Ação (%s) do formulário indica que provavelmente o verificador TNCC/Host " +"falhou.\n" #: auth-juniper.c:551 #, c-format msgid "Unknown form (name '%s', id '%s')\n" -msgstr "" +msgstr "Formulário desconhecido (nome “%s”, id “%s”)\n" #: auth-juniper.c:554 f5.c:156 #, c-format @@ -410,7 +412,7 @@ msgstr "Falha ao escrever arquivo de script CSD temporário: %s\n" #: auth.c:1137 #, c-format msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Tentando executar o script trojan CSD “%s”.\n" #: auth.c:1149 #, c-format @@ -433,7 +435,7 @@ msgstr "" #: auth.c:1164 #, c-format msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n" -msgstr "" +msgstr "O script CSD “%s” saiu anormalmente\n" #: auth.c:1192 #, c-format @@ -477,7 +479,7 @@ msgstr "" #: auth.c:1447 #, c-format msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n" -msgstr "" +msgstr "Obtendo stub CSD para %s plataforma (tamanho de %d bytes).\n" #: auth.c:1467 #, c-format @@ -1256,7 +1258,8 @@ msgstr "Falha ao definir a credenciais PSK DTLS: %s\n" #: gnutls-dtls.c:286 #, c-format msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n" -msgstr "Parâmetros DTLS desconhecidos para a CipherSuite requisitada “%s”\n" +msgstr "" +"Parâmetros DTLS desconhecidos para a Suíte Criptografada requisitada “%s”\n" #: gnutls-dtls.c:312 #, c-format @@ -1304,7 +1307,7 @@ msgstr "Falha ao definir o MTU DTLS: %s\n" #: gnutls-dtls.c:460 #, c-format msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n" -msgstr "Conexão DTLS estabelecida (usando GnuTLS). Ciphersuite %s.\n" +msgstr "Conexão DTLS estabelecida (usando GnuTLS). Suíte Criptografada %s.\n" #: gnutls-dtls.c:466 openssl-dtls.c:612 #, c-format @@ -1359,32 +1362,32 @@ msgstr "Falha em selecionar () para TLS" #: gnutls.c:129 openssl.c:187 msgid "TLS/DTLS write cancelled\n" -msgstr "" +msgstr "Escrita TLS/DTLS cancelada\n" #: gnutls.c:133 #, c-format msgid "Failed to write to TLS/DTLS socket: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Falha ao escrever em socket TLS/DTLS: %s\n" #: gnutls.c:179 msgid "Failed select() for TLS/DTLS" -msgstr "" +msgstr "Falha em selecionar () para TLS/DTLS" #: gnutls.c:184 gnutls.c:280 openssl.c:237 openssl.c:304 msgid "TLS/DTLS read cancelled\n" -msgstr "" +msgstr "Leitura TLS/DTLS cancelada\n" #. We've seen this with HTTP 1.0 responses followed by abrupt #. socket closure and no clean SSL shutdown. #. https://bugs.launchpad.net/bugs/1225276 #: gnutls.c:197 msgid "TLS/DTLS socket closed uncleanly\n" -msgstr "" +msgstr "Socket TLS/DTLS fechado inadequadamente\n" #: gnutls.c:207 gnutls.c:289 #, c-format msgid "Failed to read from TLS/DTLS socket: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Falha ao ler de socket TLS/DTLS: %s\n" #: gnutls.c:309 #, c-format @@ -1801,11 +1804,13 @@ msgstr "Carregamento do certificado falhou. Abortando.\n" #: gnutls.c:2282 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n" msgstr "" +"Falha ao construir string de prioridade GnuTLS\n" +"\n" #: gnutls.c:2294 #, c-format msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n" -msgstr "Falha em definir linha de prioridade GnuTLS (\"%s\"): %s\n" +msgstr "Falha em definir linha de prioridade GnuTLS (“%s“): %s\n" #: gnutls.c:2306 openssl.c:1884 #, c-format @@ -1874,7 +1879,7 @@ msgstr "ttls_pull_timeout_func %dms\n" #: gnutls.c:2700 #, c-format msgid "Could not set ciphersuites: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível definir suítes criptografadas: %s\n" #: gnutls.c:2707 openssl.c:2177 msgid "Established EAP-TTLS session\n" @@ -2173,7 +2178,7 @@ msgstr "Desafio: %s\n" #: gpst.c:291 #, c-format msgid "Response was: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Resposta foi: %s\n" #: gpst.c:327 #, c-format @@ -2213,6 +2218,10 @@ msgid "" ", including any problems\n" "with ESP or other apparent loss of connectivity or performance.\n" msgstr "" +"O endereço (%s) da configuração XML é diferente\n" +"do endereço do gateway externo (%s). Por favor relate qualquer coisa para\n" +", incluindo quaisquer problemas\n" +"com ESP ou outra aparente perda de conectividade ou desempenho.\n" #: gpst.c:515 #, c-format @@ -2229,6 +2238,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Potential IPv6-related GlobalProtect config tag <%s>: %s\n" msgstr "" +"Tag de configuração GlobalProtect potencialmente relacionada a IPv6 <%s>: " +"%s\n" #: gpst.c:550 #, c-format @@ -2241,11 +2252,17 @@ msgid "" "it IPv6 due to a lack of information on how GlobalProtect configures it.\n" "Please report this to .\n" msgstr "" +"A configuração de GlobalProtect inclui IPv6, porém essa compilação\n" +"não oferece suporte a IPv6 devido à falta de informações sobre como\n" +"o GlobalProtect deve configurá-lo. Por favor, relate isso\n" +"para .\n" #: gpst.c:596 msgid "" "Did not receive ESP keys in GlobalProtect config; tunnel will be TLS only. " msgstr "" +"Não foi recebido chaves ESP na configuração GlobalProtect; túnel será apenas " +"TLS. " #: gpst.c:655 msgid "ESP disabled" @@ -2321,15 +2338,15 @@ msgstr "" #: gpst.c:916 #, c-format msgid "Trying to run HIP Trojan script '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Tentando executar o script trojan HIP “%s”.\n" #: gpst.c:924 msgid "Failed to create pipe for HIP script\n" -msgstr "" +msgstr "Falha ao criar pipe para script HIP\n" #: gpst.c:932 msgid "Failed to fork for HIP script\n" -msgstr "" +msgstr "Falha ao bifurcar (fork) para script HIP\n" #: gpst.c:948 #, c-format @@ -2344,7 +2361,7 @@ msgstr "O script HIP “%s” retornou status não-zero: %d\n" #: gpst.c:958 #, c-format msgid "HIP script '%s' completed successfully (report is %d bytes).\n" -msgstr "" +msgstr "O script HIP “%s” concluído com sucesso (relatório tem %d bytes).\n" #: gpst.c:963 msgid "HIP report submission failed.\n" @@ -3118,7 +3135,7 @@ msgstr "Validação de servidor" #: main.c:860 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Aceitar apenas certificado do servidor com esta impressão digital" #: main.c:861 msgid "Disable default system certificate authorities" @@ -3356,11 +3373,11 @@ msgstr "Não tenta autenticação XML POST" #: main.c:938 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers" -msgstr "" +msgstr "Permitir uso de cifras anciãs, inseguras 3DES e RC4" #: main.c:939 msgid "(and attempt to override OS crypto policies)" -msgstr "" +msgstr "(e tentar ultrapassar as políticas de criptografia do SO)" #: main.c:961 #, c-format @@ -3400,19 +3417,21 @@ msgstr "ID de usuário inválido “%d”: %s\n" #: main.c:1390 #, c-format msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n" -msgstr "Autocomplete sem manuseio para opção %d '--%s'. Por favor reporte.\n" +msgstr "" +"Não há manipulação para auto completar a opção %d “--%s”. Por favor, " +"relate.\n" #: main.c:1411 main.c:1425 msgid "connected" -msgstr "" +msgstr "conectado" #: main.c:1411 msgid "disconnected" -msgstr "" +msgstr "desconectado" #: main.c:1415 msgid "unsuccessful" -msgstr "" +msgstr "malsucedido" #: main.c:1419 msgid "in progress" @@ -3425,12 +3444,12 @@ msgstr "desabilitado" #: main.c:1431 #, c-format msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "Configurado como %s%s%s, com SSL%s%s %s e %s%s%s %s\n" #: main.c:1440 #, c-format msgid "Session authentication will expire at %s" -msgstr "" +msgstr "A autenticação da sessão irá expirar em %s" #: main.c:1454 #, c-format @@ -3441,27 +3460,27 @@ msgstr "" #: main.c:1458 #, c-format msgid "SSL ciphersuite: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Suíte Criptografada SSL: %s\n" #: main.c:1460 #, c-format msgid "%s ciphersuite: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s suíte criptografada: %s\n" #: main.c:1463 #, c-format msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n" -msgstr "" +msgstr "Próxima renovação de chave SSL em %ld segundos\n" #: main.c:1466 #, c-format msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n" -msgstr "" +msgstr "Próxima renovação de chave %s em %ld segundos\n" #: main.c:1470 #, c-format msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n" -msgstr "" +msgstr "Próxima invocação de Trojan em %ld segundos\n" #: main.c:1488 #, c-format @@ -3504,6 +3523,8 @@ msgid "" "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n" " may allow you to establish insecure connections.\n" msgstr "" +"AVISO: Essa compilação é destinada somente a propósitos de depuração e\n" +" pode permitir que estabeleças conexões inseguras.\n" #: main.c:1599 #, c-format @@ -3532,11 +3553,14 @@ msgid "" "library\n" "%s no longer supports them.\n" msgstr "" +"AVISO: não foi possível habilitar as cifras inseguras 3DES e/ou RC4, pois a " +"biblioteca\n" +"%s não mais a suporta.\n" #: main.c:1703 #, c-format msgid "Unknown error while enabling insecure crypto.\n" -msgstr "" +msgstr "Erro desconhecido ao habilitar criptografia insegura.\n" #: main.c:1710 main.c:1730 #, c-format @@ -3602,7 +3626,7 @@ msgid "" " to .\n" msgstr "" "AVISO: Você especificou %s. Isso não deve ser necessário;\n" -" por favor reporte os casos onde é necessária a \n" +" por favor relate os casos onde é necessária a \n" " sobreposição da prioridade da linha para conectar a um \n" " servidor para .\n" @@ -3629,7 +3653,7 @@ msgstr "Erro ao abrir redirecionamento de comando\n" #: main.c:2065 #, c-format msgid "Failed to complete authentication\n" -msgstr "" +msgstr "Falha ao completar autenticação\n" #: main.c:2086 #, c-format @@ -3657,7 +3681,7 @@ msgstr "Usuário requisitou reconexão\n" #: main.c:2133 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "Cookie rejeitado pelo servidor; saindo.\n" #: main.c:2137 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" @@ -3666,20 +3690,20 @@ msgstr "Sessão terminada pelo servidor; saindo.\n" #: main.c:2141 #, c-format msgid "User cancelled (%s); exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "Cancelado pelo usuário (%s); saindo.\n" #: main.c:2151 #, c-format msgid "User detached from session (%s); exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "Usuário desanexado da sessão (%s); saindo.\n" #: main.c:2161 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "Erro de E/S irrecuperável; saindo.\n" #: main.c:2168 msgid "Unknown error; exiting.\n" -msgstr "Erro desconhecido; saída.\n" +msgstr "Erro desconhecido; saindo.\n" #: main.c:2187 #, c-format @@ -3697,11 +3721,13 @@ msgid "" "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with " "--servercert=ACCEPT.\n" msgstr "" +"Aceitando certificados de forma insegura do servidor VPN “%s” pois você " +"executou com --servercert=ACCEPT.\n" #: main.c:2254 #, c-format msgid "Could not check server's certificate against %s\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível verificar certificado do servidor em relação a %s\n" #: main.c:2262 #, c-format @@ -3709,6 +3735,8 @@ msgid "" "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's " "certificate: %s\n" msgstr "" +"Nenhuma das %d impressão(ões) digital(is) especificadas via --servercert " +"combina(m) com a do certificado do servidor: %s\n" #: main.c:2271 #, c-format @@ -3851,23 +3879,23 @@ msgstr "A configuração de um dispositivo tun falhou\n" #: mainloop.c:211 #, c-format msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Atrasando túnel com o motivo: %s\n" #: mainloop.c:245 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n" -msgstr "" +msgstr "Atrasando cancelamento (retorno de chamada imediato).\n" #: mainloop.c:248 msgid "Delaying cancel.\n" -msgstr "" +msgstr "Atrasando cancelamento.\n" #: mainloop.c:267 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n" -msgstr "" +msgstr "Atrasando pausa (retorno de chamada imediato).\n" #: mainloop.c:270 msgid "Delaying pause.\n" -msgstr "" +msgstr "Atrasando pausa.\n" #: mainloop.c:283 msgid "Caller paused the connection\n" @@ -4481,11 +4509,11 @@ msgstr "Essa versão do OpenConnect foi compilada sem suporte a PKCS#11\n" #: openssl.c:180 msgid "Failed to write to TLS/DTLS socket\n" -msgstr "" +msgstr "Falha ao escrever para socket TLS/DTLS\n" #: openssl.c:230 openssl.c:296 msgid "Failed to read from TLS/DTLS socket\n" -msgstr "" +msgstr "Falha ao ler de socket TLS/DTLS\n" #: openssl.c:325 #, c-format @@ -4701,12 +4729,12 @@ msgstr "Certificado SSL e chave não correspondem\n" #: openssl.c:1768 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n" -msgstr "" +msgstr "Falha ao construir lista de cifras OpenSSL\n" #: openssl.c:1779 #, c-format msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n" -msgstr "Falha ao definir lista de cifras OpenSSL (\"%s\")\n" +msgstr "Falha ao definir lista de cifras OpenSSL (“%s“)\n" #: openssl.c:1807 #, c-format @@ -5222,7 +5250,7 @@ msgstr "Falha na autenticação: Conta bloqueada\n" #: pulse.c:1697 msgid "Authentication failure: Client certificate required\n" -msgstr "" +msgstr "Falha na autenticação: Requer certificado do cliente\n" #: pulse.c:1700 #, c-format @@ -5278,8 +5306,8 @@ msgstr "Requisição de autenticação por senha Pulse, código 0x%02x\n" #, c-format msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n" msgstr "" -"Solicitação de senha Pulse com código desconhecido 0x%02x. Por favor " -"reporte.\n" +"Solicitação de senha Pulse com código desconhecido 0x%02x. Por favor, " +"relate.\n" #: pulse.c:1887 msgid "Pulse password general token code request\n" @@ -5383,26 +5411,26 @@ msgstr "Descartar exclusão de split incorreta: “%s”\n" msgid "" "WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n" msgstr "" -"AVISO: Inclusão dividida \"%s\" tem bits de host definidos, sendo " -"substituídos por \"%s/%d\".\n" +"AVISO: Inclusão dividida “%s” tem bits de host definidos, sendo substituídos " +"por “%s/%d”.\n" #: script.c:165 #, c-format msgid "" "WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n" msgstr "" -"AVISO: Exclusão dividida \"%s\" tem bits de host definidos sendo " -"substituídos por \"%s/%d\".\n" +"AVISO: Exclusão dividida “%s“ tem bits de host definidos sendo substituídos " +"por “%s/%d“.\n" #: script.c:272 #, c-format msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n" -msgstr "Ignorando rede legado porque endereço \"%s\" é inválido.\n" +msgstr "Ignorando rede legado porque endereço “%s“ é inválido.\n" #: script.c:277 #, c-format msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n" -msgstr "Ignorando rede legado porque máscara de rede \"%s\" é inválido.\n" +msgstr "Ignorando rede legado porque máscara de rede “%s“ é inválido.\n" #: script.c:553 script.c:601 #, c-format @@ -5585,7 +5613,7 @@ msgstr "Arquivo %s está vazio\n" #: ssl.c:973 #, c-format msgid "File %s has suspicious size %\n" -msgstr "" +msgstr "Arquivo %s tem tamanho suspeito %\n" #: ssl.c:982 #, c-format @@ -5778,7 +5806,7 @@ msgstr "Não é possível ler %s\\%s ou isso não é linha\n" #: tun-win32.c:109 #, c-format msgid "%s\\ComponentId is '%s' not '%s'\n" -msgstr "%s\\ComponentId é '%s' não '%s'\n" +msgstr "%s\\ComponentId é “%s” não “%s”\n" #: tun-win32.c:115 #, c-format diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 809f2055..34658798 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # Maxim Dziumanenko , 2005-2010. # Korostil Daniel , 2011. -# Yuri Chornoivan , 2020. +# Yuri Chornoivan , 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 11:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-30 09:08+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-27 21:08+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n" #: auth-globalprotect.c:119 #, c-format @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Немає куки DSPREAUTH; спроба TNCC не виконуват #: auth-juniper.c:191 #, c-format msgid "Trying to run TNCC/Host Checker Trojan script '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Спроба запуску троянського скрипту перевірки TNCC/вузла «%s».\n" #: auth-juniper.c:240 #, c-format @@ -252,17 +252,19 @@ msgstr "Не вдалося знайти або обробити вебформ #: auth-juniper.c:516 msgid "Encountered form with no 'name' or 'id'\n" -msgstr "" +msgstr "Виявлено форму без записів «name» або «id»\n" #: auth-juniper.c:545 #, c-format msgid "Form action (%s) likely indicates that TNCC/Host Checker failed.\n" msgstr "" +"Дія форми (%s), ймовірно, вказує на те, що перевірку TNCC/вузла не " +"пройдено.\n" #: auth-juniper.c:551 #, c-format msgid "Unknown form (name '%s', id '%s')\n" -msgstr "" +msgstr "Невідома форма (назва «%s», ідентифікатор «%s»)\n" #: auth-juniper.c:554 f5.c:156 #, c-format @@ -407,7 +409,7 @@ msgstr "Не вдалося виконати запис до тимчасово #: auth.c:1137 #, c-format msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Намагаємося запустити троянський скрипт CSD «%s».\n" #: auth.c:1149 #, c-format @@ -432,7 +434,7 @@ msgstr "" #: auth.c:1164 #, c-format msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n" -msgstr "" +msgstr "Скрипт CSD «%s» успішно завершив роботу.\n" #: auth.c:1192 #, c-format @@ -478,7 +480,7 @@ msgstr "" #: auth.c:1447 #, c-format msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n" -msgstr "" +msgstr "Отримано фіктивний CSD для платформи %s (розмір — %d байтів).\n" #: auth.c:1467 #, c-format @@ -1379,32 +1381,32 @@ msgstr "Помилка select() для TLS" #: gnutls.c:129 openssl.c:187 msgid "TLS/DTLS write cancelled\n" -msgstr "" +msgstr "Запис TLS/DTLS скасовано\n" #: gnutls.c:133 #, c-format msgid "Failed to write to TLS/DTLS socket: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося виконати запис до сокета TLS/DTLS: %s\n" #: gnutls.c:179 msgid "Failed select() for TLS/DTLS" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося виконати select() для TLS/DTLS" #: gnutls.c:184 gnutls.c:280 openssl.c:237 openssl.c:304 msgid "TLS/DTLS read cancelled\n" -msgstr "" +msgstr "Читання TLS/DTLS скасовано\n" #. We've seen this with HTTP 1.0 responses followed by abrupt #. socket closure and no clean SSL shutdown. #. https://bugs.launchpad.net/bugs/1225276 #: gnutls.c:197 msgid "TLS/DTLS socket closed uncleanly\n" -msgstr "" +msgstr "Сокет TLS/DTLS закрито нештатно\n" #: gnutls.c:207 gnutls.c:289 #, c-format msgid "Failed to read from TLS/DTLS socket: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося виконати читання з сокета TLS/DTLS: %s\n" #: gnutls.c:309 #, c-format @@ -1829,7 +1831,7 @@ msgstr "Не вдалося завантажити сертифікат. Пер #: gnutls.c:2282 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося побудувати рядок пріоритетності GnuTLS\n" #: gnutls.c:2294 #, c-format @@ -1904,7 +1906,7 @@ msgstr "ttls_pull_timeout_func %d мс\n" #: gnutls.c:2700 #, c-format msgid "Could not set ciphersuites: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося встановити комплекси шифрування: %s\n" #: gnutls.c:2707 openssl.c:2177 msgid "Established EAP-TTLS session\n" @@ -2202,7 +2204,7 @@ msgstr "Виклик: %s\n" #: gpst.c:291 #, c-format msgid "Response was: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Відповідь: %s\n" #: gpst.c:327 #, c-format @@ -2243,6 +2245,10 @@ msgid "" ", including any problems\n" "with ESP or other apparent loss of connectivity or performance.\n" msgstr "" +"Адреса у налаштуваннях XML (%s) відрізняється від адреси\n" +"зовнішнього шлюзу (%s). Будь ласка, повідомте про це розробників:\n" +", зокрема про будь-які проблеми\n" +"із ESP або іншу видиму втрату можливості з'єднання або швидкодії.\n" #: gpst.c:515 #, c-format @@ -2258,6 +2264,7 @@ msgstr "Імпортуємо ключі ESP, оскільки у цій збір #, c-format msgid "Potential IPv6-related GlobalProtect config tag <%s>: %s\n" msgstr "" +"Потенційний пов'язаний із IPv6 теґ GlobalProtect налаштувань <%s>: %s\n" #: gpst.c:550 #, c-format @@ -2270,11 +2277,18 @@ msgid "" "it IPv6 due to a lack of information on how GlobalProtect configures it.\n" "Please report this to .\n" msgstr "" +"До налаштувань GlobalProtect включено IPv6, але у цій збірці не передбачено\n" +"підтримки IPv6 через брак інформації щодо того, як GlobalProtect налаштовує " +"його.\n" +"Будь ласка, повідомте про це розробникам: .\n" #: gpst.c:596 msgid "" "Did not receive ESP keys in GlobalProtect config; tunnel will be TLS only. " msgstr "" +"Не отримано ключів ESP у налаштуваннях GlobalProtect; у тунелі буде " +"використано лише TLS. " #: gpst.c:655 msgid "ESP disabled" @@ -2347,15 +2361,15 @@ msgstr "" #: gpst.c:916 #, c-format msgid "Trying to run HIP Trojan script '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Намагаємося запустити троянський скрипт HIP «%s».\n" #: gpst.c:924 msgid "Failed to create pipe for HIP script\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити канал для скрипту HIP\n" #: gpst.c:932 msgid "Failed to fork for HIP script\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося виконати відгалуження для скрипту HIP\n" #: gpst.c:948 #, c-format @@ -2370,7 +2384,7 @@ msgstr "Скриптом HIP «%s» повернуто ненульове зна #: gpst.c:958 #, c-format msgid "HIP script '%s' completed successfully (report is %d bytes).\n" -msgstr "" +msgstr "Скрипт HIP «%s» успішно завершив роботу (за звітом %d байтів).\n" #: gpst.c:963 msgid "HIP report submission failed.\n" @@ -3167,7 +3181,7 @@ msgstr "Перевірка сервера" #: main.c:860 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Приймати лише сертифікат сервера із цим відбитком" #: main.c:861 msgid "Disable default system certificate authorities" @@ -3416,10 +3430,11 @@ msgstr "Не намагатися виконати розпізнавання з #: main.c:938 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers" msgstr "" +"Дозволити використання давніх шифрувань 3DES і RC4, які не є безпечними" #: main.c:939 msgid "(and attempt to override OS crypto policies)" -msgstr "" +msgstr "(і спробувати перевизначити правила криптографії операційної системи)" #: main.c:961 #, c-format @@ -3465,15 +3480,15 @@ msgstr "" #: main.c:1411 main.c:1425 msgid "connected" -msgstr "" +msgstr "з'єднано" #: main.c:1411 msgid "disconnected" -msgstr "" +msgstr "роз'єднано" #: main.c:1415 msgid "unsuccessful" -msgstr "" +msgstr "невдало" #: main.c:1419 msgid "in progress" @@ -3486,12 +3501,12 @@ msgstr "вимкнено" #: main.c:1431 #, c-format msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "Налаштовано як %s%s%s, з SSL%s%s %s і %s%s%s %s\n" #: main.c:1440 #, c-format msgid "Session authentication will expire at %s" -msgstr "" +msgstr "Строк дії розпізнавання у сеансі буде вичерпано %s" #: main.c:1454 #, c-format @@ -3502,27 +3517,27 @@ msgstr "" #: main.c:1458 #, c-format msgid "SSL ciphersuite: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Комплекс шифрування SSL: %s\n" #: main.c:1460 #, c-format msgid "%s ciphersuite: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Комплекс шифрування %s: %s\n" #: main.c:1463 #, c-format msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n" -msgstr "" +msgstr "Наступна зміна ключів SSL за %ld секунд\n" #: main.c:1466 #, c-format msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n" -msgstr "" +msgstr "Наступна зміна ключів %s за %ld секунд\n" #: main.c:1470 #, c-format msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n" -msgstr "" +msgstr "Наступний виклик троянської програми за %ld секунд\n" #: main.c:1488 #, c-format @@ -3565,6 +3580,8 @@ msgid "" "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n" " may allow you to establish insecure connections.\n" msgstr "" +"УВАГА: цю збірку призначено лише для діагностики — у ній вам може\n" +" бути дозволено встановлювати незахищені з'єднання.\n" #: main.c:1599 #, c-format @@ -3594,11 +3611,14 @@ msgid "" "library\n" "%s no longer supports them.\n" msgstr "" +"УВАГА: не можна вмикати незахищені шифрування 3DES і/або RC4, оскільки у " +"бібліотеці\n" +"%s більше не передбачено їхньої підтримки.\n" #: main.c:1703 #, c-format msgid "Unknown error while enabling insecure crypto.\n" -msgstr "" +msgstr "Невідома помилка під час спроби увімкнути незахищену криптографію.\n" #: main.c:1710 main.c:1730 #, c-format @@ -3693,7 +3713,7 @@ msgstr "Помилка під час спроби відкрити конвеє #: main.c:2065 #, c-format msgid "Failed to complete authentication\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося завершити розпізнавання\n" #: main.c:2086 #, c-format @@ -3719,7 +3739,7 @@ msgstr "Користувач надіслав запит щодо повторн #: main.c:2133 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "Куку не було прийнято сервером; завершуємо обробку.\n" #: main.c:2137 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" @@ -3728,16 +3748,16 @@ msgstr "Сеанс перервано сервером; завершуємо р #: main.c:2141 #, c-format msgid "User cancelled (%s); exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "Скасовано користувачем (%s); завершуємо роботу.\n" #: main.c:2151 #, c-format msgid "User detached from session (%s); exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "Користувач від'єднався від сеансу (%s); завершуємо роботу.\n" #: main.c:2161 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "Критична помилка введення-виведення; завершуємо роботу.\n" #: main.c:2168 msgid "Unknown error; exiting.\n" @@ -3759,11 +3779,13 @@ msgid "" "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with " "--servercert=ACCEPT.\n" msgstr "" +"Приймаємо недостатньо захищений сертифікат від сервера VPN «%s», оскільки " +"використано параметр --servercert=ACCEPT.\n" #: main.c:2254 #, c-format msgid "Could not check server's certificate against %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося перевірити сертифікат сервера у %s\n" #: main.c:2262 #, c-format @@ -3771,6 +3793,8 @@ msgid "" "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's " "certificate: %s\n" msgstr "" +"Жоден з %d відбитків, які вказано за допомогою --servercert, не відповідає " +"сертифікату сервера: %s\n" #: main.c:2271 #, c-format @@ -3913,23 +3937,23 @@ msgstr "Не вдалося налаштувати пристрій tun\n" #: mainloop.c:211 #, c-format msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Затримка тунелювання через таку причину: %s\n" #: mainloop.c:245 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n" -msgstr "" +msgstr "Затримка скасування (негайний зворотний виклик).\n" #: mainloop.c:248 msgid "Delaying cancel.\n" -msgstr "" +msgstr "Затримка скасування.\n" #: mainloop.c:267 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n" -msgstr "" +msgstr "Затримка призупинення (негайний зворотний виклик).\n" #: mainloop.c:270 msgid "Delaying pause.\n" -msgstr "" +msgstr "Затримка призупинення.\n" #: mainloop.c:283 msgid "Caller paused the connection\n" @@ -4549,11 +4573,11 @@ msgstr "Цю версію OpenConnect зібрано без підтримки P #: openssl.c:180 msgid "Failed to write to TLS/DTLS socket\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося виконати запис до сокета TLS/DTLS\n" #: openssl.c:230 openssl.c:296 msgid "Failed to read from TLS/DTLS socket\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося виконати читання з сокета TLS/DTLS\n" #: openssl.c:325 #, c-format @@ -4772,7 +4796,7 @@ msgstr "Невідповідність сертифіката SSL ключу\n" #: openssl.c:1768 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося побудувати список шифрів OpenSSL\n" #: openssl.c:1779 #, c-format @@ -5295,7 +5319,7 @@ msgstr "Помилка під час розпізнавання: обліков #: pulse.c:1697 msgid "Authentication failure: Client certificate required\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка розпізнавання: потрібен клієнтський сертифікат\n" #: pulse.c:1700 #, c-format -- 2.49.0