From 340dc6ac20475fb22ec0675ba24e2fd0901cc35c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Woodhouse Date: Fri, 15 Apr 2022 20:46:41 +0100 Subject: [PATCH] Import translations from GNOME Signed-off-by: David Woodhouse --- po/bs.po | 1148 ++++++++++++++++++++++++-------------------- po/ca.po | 1150 ++++++++++++++++++++++++-------------------- po/cs.po | 1150 ++++++++++++++++++++++++-------------------- po/da.po | 1150 ++++++++++++++++++++++++-------------------- po/de.po | 1150 ++++++++++++++++++++++++-------------------- po/es.po | 1150 ++++++++++++++++++++++++-------------------- po/fi.po | 1148 ++++++++++++++++++++++++-------------------- po/hu.po | 1150 ++++++++++++++++++++++++-------------------- po/id.po | 1150 ++++++++++++++++++++++++-------------------- po/lt.po | 1150 ++++++++++++++++++++++++-------------------- po/nl.po | 1150 ++++++++++++++++++++++++-------------------- po/pl.po | 1150 ++++++++++++++++++++++++-------------------- po/pt.po | 1148 ++++++++++++++++++++++++-------------------- po/pt_BR.po | 1151 ++++++++++++++++++++++++-------------------- po/sr.po | 1150 ++++++++++++++++++++++++-------------------- po/sr@latin.po | 1148 ++++++++++++++++++++++++-------------------- po/sv.po | 1150 ++++++++++++++++++++++++-------------------- po/tr.po | 1150 ++++++++++++++++++++++++-------------------- po/uk.po | 1239 +++++++++++++++++++++++++++--------------------- po/zh_CN.po | 1150 ++++++++++++++++++++++++-------------------- 20 files changed, 12750 insertions(+), 10332 deletions(-) diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po index a6d3f968..614e9424 100644 --- a/po/bs.po +++ b/po/bs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-10 23:30+0100\n" "Last-Translator: Samir Ribic \n" "Language-Team: Bosnian \n" @@ -99,11 +99,11 @@ msgstr "" #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676 -#: pulse.c:2656 +#: pulse.c:2657 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Nije uspjela raspodela\n" -#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668 +#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Primljen je kratak paket (%d bajta)\n" @@ -113,24 +113,24 @@ msgstr "Primljen je kratak paket (%d bajta)\n" msgid "Receive control packet of type %x:\n" msgstr "" -#: array.c:859 pulse.c:2701 +#: array.c:859 pulse.c:2702 #, c-format msgid "Received data packet of %d bytes\n" msgstr "" -#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834 +#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL napisao premalo bajta! Upitan za %d, poslano %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861 +#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "CSTP rekey due\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868 +#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Rehandshake nije uspio; pokušavanje novi-tunel\n" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n" msgstr "" -#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176 +#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" msgstr "Nije uspjelo proizvesti OTP token kod; onemogućavanje token\n" @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Ignorišem nepoznati objekt za unos podataka na formularu '%s'\n" msgid "Discarding duplicate option '%s'\n" msgstr "Odbacujem duplu opciju '%s'\n" -#: auth-html.c:216 auth.c:445 +#: auth-html.c:216 auth.c:465 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "Ne može baratati form metodom= '%s', akcija= '%s'\n" @@ -461,111 +461,120 @@ msgstr "" msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "Prikazujem nepoznatu HTML formu:\n" -#: auth.c:105 +#: auth.c:125 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "Forma odabira nema ime\n" -#: auth.c:188 +#: auth.c:208 #, c-format msgid "name %s not input\n" msgstr "ime %s nema ulaza\n" -#: auth.c:195 +#: auth.c:215 msgid "No input type in form\n" msgstr "Nema ulaza tipa u formatu\n" -#: auth.c:207 +#: auth.c:227 msgid "No input name in form\n" msgstr "Nema ulaza imena u formatu\n" -#: auth.c:239 +#: auth.c:259 #, c-format msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "Nepoznat ulazni tip %s u formi\n" -#: auth.c:577 gpst.c:187 +#: auth.c:601 gpst.c:187 msgid "Empty response from server\n" msgstr "Prazan odgovor od servera\n" -#: auth.c:588 gpst.c:262 +#: auth.c:612 gpst.c:262 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Nemoguće razdijeliti odgovor servera\n" -#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 +#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "Odgovor je bio:%s\n" -#: auth.c:612 +#: auth.c:636 msgid "Received when not expected.\n" msgstr "Primljeno kada nije očekivano.\n" -#: auth.c:640 +#: auth.c:645 +msgid "Received when not expected.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:680 +#, c-format +msgid "Server reported certificate error: %s.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:687 msgid "XML response has no \"auth\" node\n" msgstr "XML odgovor nema \"auth\" čvora\n" -#: auth.c:673 +#: auth.c:720 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n" msgstr "Upitan za šifru ali '--nema-šifre' postavi\n" -#: auth.c:699 +#: auth.c:746 msgid "" "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)" msgstr "" -#: auth.c:988 +#: auth.c:1039 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "Ne preuzima se XML profil jer SHA1 već odgovara\n" -#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888 +#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Neuspjeh pri otvaranju HTTPS konekcije na %s\n" -#: auth.c:1015 +#: auth.c:1066 msgid "Failed to send GET request for new config\n" msgstr "Nemoguće poslati GET zahtjev za novi config\n" -#: auth.c:1039 +#: auth.c:1090 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n" msgstr "Preuzeta config datoteka nije usparena sa SHA1\n" -#: auth.c:1044 +#: auth.c:1095 msgid "Downloaded new XML profile\n" msgstr "Preuzimanje novog XML profila\n" -#: auth.c:1055 auth.c:1107 +#: auth.c:1106 auth.c:1158 msgid "" "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet " "implemented.\n" msgstr "" -#: auth.c:1066 mainloop.c:140 +#: auth.c:1117 mainloop.c:137 #, c-format msgid "Failed to set gid %ld: %s\n" msgstr "" -#: auth.c:1073 mainloop.c:147 +#: auth.c:1124 mainloop.c:143 #, c-format msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n" msgstr "" -#: auth.c:1080 mainloop.c:154 +#: auth.c:1131 mainloop.c:149 #, c-format msgid "Failed to set uid %ld: %s\n" msgstr "" -#: auth.c:1087 +#: auth.c:1138 #, c-format msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n" msgstr "" -#: auth.c:1094 +#: auth.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n" msgstr "Nemoguće promijeniti u CSD domaći direktorijum '%s': %s\n" -#: auth.c:1116 +#: auth.c:1167 msgid "" "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n" "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n" @@ -573,7 +582,7 @@ msgstr "" "Greška: Server nas pita da pokrene CSD hostscan.\n" "Trebate obezbjediti pogodan --csd-wrapper argument.\n" -#: auth.c:1123 +#: auth.c:1174 msgid "" "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n" "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish " @@ -583,48 +592,48 @@ msgstr "" "Ova operacije je isključena po običnim postavkama iz sigurnosnih razloga, " "želite li da je uključite.\n" -#: auth.c:1152 +#: auth.c:1203 #, c-format msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n" msgstr "Privremeni direktorijum „%s“ nije upisiv: %s\n" -#: auth.c:1160 +#: auth.c:1211 #, c-format msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Neuspjeh pri otvaranju privremene CSD script datoteke: %s\n" -#: auth.c:1169 +#: auth.c:1220 #, c-format msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Nemoguće upisati privremenu CSD script datoteku: %s\n" -#: auth.c:1178 +#: auth.c:1229 #, c-format msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n" msgstr "" -#: auth.c:1190 +#: auth.c:1241 #, c-format msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n" msgstr "" -#: auth.c:1196 +#: auth.c:1247 #, c-format msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n" msgstr "" -#: auth.c:1201 +#: auth.c:1252 msgid "" "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n" "Future versions of openconnect will abort on this error.\n" msgstr "" -#: auth.c:1205 +#: auth.c:1256 #, c-format msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n" msgstr "" -#: auth.c:1233 +#: auth.c:1284 #, c-format msgid "" "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n" @@ -633,41 +642,71 @@ msgstr "" "UPOZORENJE: pokrenuli ste neisguran CSD kod sa nultim prioritetom\n" "\t Koristi komandnu liniju opcija \"--csd-user\"\n" -#: auth.c:1293 +#: auth.c:1344 #, c-format msgid "Failed to exec CSD script %s\n" msgstr "Nemoguće exec CSD script %s\n" -#: auth.c:1313 +#: auth.c:1364 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "Nepoznat odgovor od servera\n" -#: auth.c:1434 +#: auth.c:1494 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n" msgstr "Server zahtjeva SSL klijent certifikat nakon što je jedan obezbjeđen\n" -#: auth.c:1438 +#: auth.c:1498 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n" msgstr "Server zahtjeva SSL klijent certifikat; nijedan nije konfigurisan\n" -#: auth.c:1454 +#: auth.c:1516 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were " +"configured.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1547 msgid "XML POST enabled\n" msgstr "XML POST omogućen\n" -#: auth.c:1478 +#: auth.c:1571 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n" msgstr "" -#: auth.c:1486 +#: auth.c:1579 #, c-format msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n" msgstr "" -#: auth.c:1506 +#: auth.c:1599 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "Osvježavanje %s poslije 1 sekundi...\n" +#: auth.c:1845 +#, c-format +msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1854 +#, c-format +msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1940 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation " +"failed.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1954 +msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1968 +msgid "Error encoding the challenge response.\n" +msgstr "" + #: compat.c:250 #, c-format msgid "(error 0x%lx)" @@ -839,20 +878,20 @@ msgstr "primljeni server završava paket\n" msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Nepoznati paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879 +#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "CSTP Dead Peer Detection detektovan dead peer!\n" -#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804 -#: pulse.c:2884 +#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805 +#: pulse.c:2885 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Ponovna konekcija neuspjela\n" -#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900 +#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "Pošalji CSTP DPD\n" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "Pošalji CSTP Keepalive\n" @@ -902,7 +941,7 @@ msgstr "Nema DTLS kada je konektovan putem proxy\n" msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "DTLS postavljen. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: dtls.c:217 tun.c:522 +#: dtls.c:217 tun.c:521 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "Nepoznat paket (lijen %d) primljen: %02x %02x %02x %02x...\n" @@ -1139,26 +1178,26 @@ msgstr "Pošalji ESP testove za DPD\n" msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "Keepalive nije realizovan za ESP\n" -#: esp.c:381 +#: esp.c:380 #, c-format msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n" msgstr "" -#: esp.c:388 +#: esp.c:387 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "Neuspjelo poslati ESP paket: %s\n" -#: esp.c:394 +#: esp.c:393 #, c-format msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n" msgstr "" -#: esp.c:463 +#: esp.c:462 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n" msgstr "" -#: esp.c:470 +#: esp.c:469 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n" msgstr "" @@ -1505,7 +1544,7 @@ msgstr "Dešifrovanje ESP paketa neuspjelo: %s\n" msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n" msgstr "Neuspjelo šifrovanje ESP paketa: %s\n" -#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430 +#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459 msgid "Failed select() for TLS" msgstr "" @@ -1562,592 +1601,640 @@ msgstr "" msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" msgstr "Ne može izvući vrijeme isteka od certifikata\n" -#: gnutls.c:374 openssl.c:1671 +#: gnutls.c:374 openssl.c:1702 msgid "Client certificate has expired at" msgstr "Certifikat klijenta je istekao" -#: gnutls.c:375 openssl.c:1672 +#: gnutls.c:375 openssl.c:1703 msgid "Secondary client certificate has expired at" msgstr "" -#: gnutls.c:377 openssl.c:1677 +#: gnutls.c:377 openssl.c:1708 msgid "Client certificate expires soon at" msgstr "Certifikat klijenta istice uskoro" -#: gnutls.c:378 openssl.c:1678 +#: gnutls.c:378 openssl.c:1709 msgid "Secondary client certificate expires soon at" msgstr "" -#: gnutls.c:427 openssl.c:863 +#: gnutls.c:427 openssl.c:873 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" msgstr "Ne može učitati predmet '%s' iz keystore: %s\n" -#: gnutls.c:440 +#: gnutls.c:439 #, c-format msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Ne može otvoriti kljč/certifikat datoteku %s: %s\n" -#: gnutls.c:447 +#: gnutls.c:445 #, c-format msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Nije uspio stat ključ/certifikat datoteka %s: %s\n" -#: gnutls.c:456 +#: gnutls.c:454 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n" msgstr "Neuspjeh pri alociranju bafera certifikata\n" -#: gnutls.c:464 +#: gnutls.c:461 #, c-format msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n" msgstr "Ne može učitati certifikat u memoriju: %s\n" -#: gnutls.c:496 +#: gnutls.c:493 #, c-format msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" msgstr "Ne može instalirati PKCS#12 podatkovnu strukturu: %s\n" -#: gnutls.c:519 openssl.c:621 +#: gnutls.c:516 openssl.c:631 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" msgstr "Ne može dešifrirati PKCS#12 certifikat datoteku\n" -#: gnutls.c:526 openssl.c:627 +#: gnutls.c:523 openssl.c:637 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Unesi PKCS#12 prolaznu frazu:" -#: gnutls.c:527 openssl.c:628 +#: gnutls.c:524 openssl.c:638 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:550 +#: gnutls.c:547 #, c-format msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n" msgstr "Ne može procesuirati PKXS#12 datoteku: %s\n" -#: gnutls.c:562 +#: gnutls.c:559 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "Ne može učitati PKCS#12 certifikat: %s\n" -#: gnutls.c:563 +#: gnutls.c:560 #, c-format msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:636 +#: gnutls.c:633 #, c-format msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n" msgstr "Ne može pokrenuti MD5 sastav: %s\n" -#: gnutls.c:646 +#: gnutls.c:643 #, c-format msgid "MD5 hash error: %s\n" msgstr "MD5 hash greška: %s\n" -#: gnutls.c:704 +#: gnutls.c:701 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n" msgstr "Nedostaje DEK-infor: zaglavlje iz OpenSSL šifrovanog ključa\n" -#: gnutls.c:711 +#: gnutls.c:708 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n" msgstr "Ne može odrediti PEM Šifrovani tip\n" -#: gnutls.c:724 +#: gnutls.c:721 #, c-format msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n" msgstr "Ne podržan PEM šifrovani tip: %s\n" -#: gnutls.c:749 gnutls.c:762 +#: gnutls.c:746 gnutls.c:759 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" msgstr "Neispravna salt u šifrovanim PEM datotekama\n" -#: gnutls.c:786 +#: gnutls.c:783 #, c-format msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n" msgstr "Greška base64-dešifriranje šifrovanih PEM datoteka: %s\n" -#: gnutls.c:794 +#: gnutls.c:791 msgid "Encrypted PEM file too short\n" msgstr "Šifrovane PEM datoteke prije male\n" -#: gnutls.c:822 +#: gnutls.c:819 #, c-format msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n" msgstr "Ne može pokrenuti šifru za dešifriranje PEM datoteka: %s\n" -#: gnutls.c:833 +#: gnutls.c:830 #, c-format msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n" msgstr "Neuspjeh pri dešifrovanju PEM datoteka: %s\n" -#: gnutls.c:885 +#: gnutls.c:882 msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "Dešifrovanje PEM ključa neuspjelo\n" -#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502 +#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Unesi PEM prolaznu frazu:" -#: gnutls.c:893 openssl.c:503 +#: gnutls.c:890 openssl.c:503 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:1024 +#: gnutls.c:1041 msgid "This binary built without system key support\n" msgstr "Ova izvršna je izgrađena bez podrške ključa sistema\n" -#: gnutls.c:1031 +#: gnutls.c:1048 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" msgstr "Ova binarna datoteka je izgrađena bez podrške za PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419 +#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" msgstr "Korsti PKCS#11 certifikat %s\n" -#: gnutls.c:1076 +#: gnutls.c:1099 #, c-format msgid "Using system certificate %s\n" msgstr "Koristim sistemsko uvjerenje „%s“\n" -#: gnutls.c:1094 +#: gnutls.c:1117 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" msgstr "Greška pri učitavanju certifikata iz PKXS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1095 +#: gnutls.c:1118 #, c-format msgid "Error loading system certificate: %s\n" msgstr "Greška učitavanja sistemskog uvjerenja: %s\n" -#: gnutls.c:1106 openssl.c:925 +#: gnutls.c:1129 openssl.c:933 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "Koristi certifikat datoteka %s\n" -#: gnutls.c:1107 openssl.c:926 +#: gnutls.c:1130 openssl.c:934 #, c-format msgid "Using secondary certificate file %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1130 +#: gnutls.c:1153 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" msgstr "PKCS#11 datoteka ne sadrži certifikat\n" -#: gnutls.c:1156 +#: gnutls.c:1179 msgid "No certificate found in file" msgstr "Nije pronađen certifikat u datoteci" -#: gnutls.c:1161 +#: gnutls.c:1184 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" msgstr "Učitavanje certifikata neuspjelo: %s\n" -#: gnutls.c:1162 +#: gnutls.c:1185 #, c-format msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1177 +#: gnutls.c:1200 #, c-format msgid "Using system key %s\n" msgstr "Koristim sistemski ključ „%s“\n" -#: gnutls.c:1178 +#: gnutls.c:1201 #, c-format msgid "Using secondary system key %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331 +#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "Greška pri pokretanju privatne ključ strukture: %s\n" -#: gnutls.c:1195 +#: gnutls.c:1218 #, c-format msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "Greška uvoza sistemskog ključa „%s“: %s\n" -#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307 +#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "Pokušavam adresu PKCS#11 ključa „%s“\n" -#: gnutls.c:1211 +#: gnutls.c:1234 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "Greška pri pokretanju PKCS#11 ključ strukture: %s\n" -#: gnutls.c:1319 +#: gnutls.c:1342 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "Greška pri unosu PKCS#11 URL %s: %s\n" -#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655 +#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "Koristi PKCS\"11 ključ %s\n" -#: gnutls.c:1341 +#: gnutls.c:1364 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "Greška pri unosu PKCS#11 ključa u privatnu ključ strukturu: %s\n" -#: gnutls.c:1359 +#: gnutls.c:1382 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "Koristi privatnu ključ datoteku %s\n" -#: gnutls.c:1370 openssl.c:747 +#: gnutls.c:1393 openssl.c:757 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "Ova verzija OpenConnect je napravljena bez podrške za TPM\n" -#: gnutls.c:1386 +#: gnutls.c:1409 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1407 +#: gnutls.c:1430 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "Neuspjeh pri prevođenju PEM datoteke\n" -#: gnutls.c:1426 +#: gnutls.c:1449 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "Neuspjeh pri učitavanju PKCS#1 privatnog ključa: %s\n" -#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453 +#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Neuspjeh pri učitavanju privatnog ključa kao PKCS#8: %s\n" -#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090 +#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Neuspjeh pri dešifriranju PKCS#8 certifikat datoteke\n" -#: gnutls.c:1486 +#: gnutls.c:1509 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Ne može utvrditi tip privatnog ključa %s\n" -#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085 +#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "Unesi PKCS#8 prolaznu frazu:" -#: gnutls.c:1514 +#: gnutls.c:1537 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Ne može dobiti ključ ID: %s\n" -#: gnutls.c:1568 +#: gnutls.c:1591 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "Greška pri popisivanju podataka sa privatnim ključem: %s\n" -#: gnutls.c:1584 +#: gnutls.c:1607 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Greška pri ovjeravanju potpisa protiv certifikata: %s\n" -#: gnutls.c:1612 +#: gnutls.c:1635 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "Nije pronađen SSL certifikat za usporedbu privatnog ključa\n" -#: gnutls.c:1613 +#: gnutls.c:1636 msgid "No secondary certificate found to match private key\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1625 +#: gnutls.c:1648 msgid "got_key conditions not met!\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1640 +#: gnutls.c:1663 #, c-format msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807 +#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "Koristi klijent certifikat '%s'\n" -#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808 +#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818 #, c-format msgid "Using secondary certificate '%s'\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1672 +#: gnutls.c:1695 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "Nije uspjela alokacija memorije za potvrdu\n" -#: gnutls.c:1718 +#: gnutls.c:1741 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1723 +#: gnutls.c:1746 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n" msgstr "Dobijena sljedeća CA '%s' iz PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1747 +#: gnutls.c:1770 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "Neuspjeh pri alociranju memorije za podršku certifikatima\n" -#: gnutls.c:1761 +#: gnutls.c:1784 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "Dodavanje podrške CA '%s'\n" -#: gnutls.c:1823 +#: gnutls.c:1849 #, c-format msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n" msgstr "Ubacivanje X509 certifikata neuspjelo: %s\n" -#: gnutls.c:1833 +#: gnutls.c:1859 #, c-format msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n" msgstr "Postavljanje PKCS#12 certifikata neuspjelo: %s\n" -#: gnutls.c:1862 +#: gnutls.c:1891 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "Postavljanje certifikata na opozivu listu neuspjelo: %s\n" -#: gnutls.c:1882 +#: gnutls.c:1911 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1893 +#: gnutls.c:1922 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "Postavljanje certifikata neuspjelo: %s\n" -#: gnutls.c:2047 +#: gnutls.c:2076 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "Server predstavljen bez certifikata\n" -#: gnutls.c:2055 +#: gnutls.c:2084 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592 +#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595 +#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2071 +#: gnutls.c:2100 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Greška pri pokretanju X509 cert strukture\n" -#: gnutls.c:2077 +#: gnutls.c:2106 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Greška pri unosu server cert\n" -#: gnutls.c:2086 +#: gnutls.c:2115 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Ne mogu da izračunam heš serverskog uverenja\n" -#: gnutls.c:2091 +#: gnutls.c:2120 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Greška pri provjeri statusa server certifikata\n" -#: gnutls.c:2096 +#: gnutls.c:2125 msgid "certificate revoked" msgstr "certifikat opozvan" -#: gnutls.c:2098 +#: gnutls.c:2127 msgid "signer not found" msgstr "potpisnik nije pronađen" -#: gnutls.c:2100 +#: gnutls.c:2129 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "potpisnik nije CA certifikat" -#: gnutls.c:2102 +#: gnutls.c:2131 msgid "insecure algorithm" msgstr "nesiguran algoritam" -#: gnutls.c:2104 +#: gnutls.c:2133 msgid "certificate not yet activated" msgstr "certifikat nije još aktiviran" -#: gnutls.c:2106 +#: gnutls.c:2135 msgid "certificate expired" msgstr "certifikat istekao" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:2111 +#: gnutls.c:2140 msgid "signature verification failed" msgstr "neuspješna verifikacija potpisa" -#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628 +#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "certifikat nema odgovarajući hostname" -#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634 +#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "Ovjera server certifikata neuspjela: %s\n" -#: gnutls.c:2231 +#: gnutls.c:2260 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "Neuspješna alokacija memorije za cafile certs\n" -#: gnutls.c:2252 +#: gnutls.c:2281 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "Neuspješno učitavanje certifikata iz cafalie: %s\n" -#: gnutls.c:2268 +#: gnutls.c:2297 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Neuspješno otvaranje CA datoteke '%s': %s\n" -#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859 +#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Učitavanje certifikata neuspjelo. Zatvaranje.\n" -#: gnutls.c:2362 +#: gnutls.c:2391 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2374 +#: gnutls.c:2403 #, c-format msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942 +#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "SSL pregovara sa %s\n" -#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968 +#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "SSL povezivanje otkazano\n" -#: gnutls.c:2441 +#: gnutls.c:2470 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "SSL konekcija neuspjela: %s\n" -#: gnutls.c:2450 +#: gnutls.c:2479 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" -#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990 +#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2462 +#: gnutls.c:2491 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "PIN zahtjeva %s" -#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209 +#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209 msgid "Wrong PIN" msgstr "Pogrešan PIN" -#: gnutls.c:2623 +#: gnutls.c:2647 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Ovo je zadnji pokušaj prije zaključavanja!" -#: gnutls.c:2625 +#: gnutls.c:2649 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Samo još nekoliko pokušaja preostalo prije zaključavanja!" -#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213 +#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213 msgid "Enter PIN:" msgstr "Unesi PIN:" -#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118 +#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Nepodržan OATH HMAC algoritam\n" -#: gnutls.c:2725 +#: gnutls.c:2749 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "Neuspjelo izračunati OATH HMAC: %s\n" -#: gnutls.c:2739 +#: gnutls.c:2763 #, c-format msgid "%s %dms\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2780 +#: gnutls.c:2804 #, c-format msgid "Could not set ciphersuites: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233 +#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263 msgid "Established EAP-TTLS session\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2864 +#: gnutls.c:2888 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2873 +#: gnutls.c:2897 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2906 +#: gnutls.c:2930 #, c-format msgid "Failed to decode server DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2918 +#: gnutls.c:2942 #, c-format msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2924 +#: gnutls.c:2948 #, c-format msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2932 +#: gnutls.c:2956 #, c-format msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2945 +#: gnutls.c:2969 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2990 +#: gnutls.c:3014 #, c-format msgid "HKDF extract failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3002 +#: gnutls.c:3026 #, c-format msgid "HKDF expand failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3021 +#: gnutls.c:3045 #, c-format msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3030 +#: gnutls.c:3054 #, c-format msgid "SSO token decryption failed: %s\n" msgstr "" +#: gnutls.c:3154 +msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3192 +#, c-format +msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3215 +#, c-format +msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3232 +msgid "" +"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3241 +msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3259 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3313 +#, c-format +msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3347 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3382 +#, c-format +msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3407 +#, c-format +msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n" +msgstr "" + #: gnutls_tpm.c:56 #, c-format msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n" @@ -2854,7 +2941,7 @@ msgstr "" msgid "Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: hpke.c:122 main.c:906 +#: hpke.c:122 main.c:910 msgid "Spawn browser" msgstr "" @@ -3276,81 +3363,79 @@ msgstr "Ponovno konektovanje daje drugačiju IPv6 netmask (%s != %s)\n" msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "Primljeno je IPv6 podešavanje ali MTU %d je premali.\n" -#: library.c:1042 +#: library.c:1084 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Ne može se analizirati server URL '%s'\n" -#: library.c:1048 +#: library.c:1090 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Samo https:// dozvoljeni za server URL\n" -#: library.c:1471 +#: library.c:1513 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "" -#: library.c:1505 +#: library.c:1547 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " "(%u).\n" msgstr "" -#: library.c:1562 +#: library.c:1604 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Nema forma handler; ne može potvrditi.\n" -#: library.c:1566 +#: library.c:1608 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n" msgstr "" -#: library.c:1637 +#: library.c:1679 msgid "No SSO handler\n" msgstr "" -#: main.c:392 +#: main.c:398 #, c-format -msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n" -msgstr "Nije uspjela funkcija linije naredbi u argument: %s\n" +msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n" +msgstr "" -#: main.c:405 +#: main.c:411 #, c-format msgid "Fatal error in command line handling\n" msgstr "Fatalna greška u rukovanju komandnom linijom\n" -#: main.c:442 +#: main.c:448 #, c-format msgid "ReadConsole() failed: %s\n" msgstr "Nije uspjela funkcija čitanja konzole: %s\n" -#: main.c:461 +#: main.c:467 #, c-format msgid "Operation aborted by user\n" msgstr "" #. Should never happen -#: main.c:464 +#: main.c:470 #, c-format msgid "ReadConsole() didn't read any input\n" msgstr "" -#: main.c:473 -#, c-format -msgid "fgetws() failed: %s\n" +#: main.c:478 +msgid "fgetws (stdin)" msgstr "" -#: main.c:493 main.c:506 +#: main.c:497 main.c:510 #, c-format msgid "Error converting console input: %s\n" msgstr "Greška pretvaranja ulaza konzole: %s\n" -#: main.c:500 main.c:767 -#, c-format -msgid "Allocation failure for string from stdin\n" -msgstr "Alokacija neuspjela za string iz stdin\n" +#: main.c:504 +msgid "Allocation failure for string from stdin" +msgstr "" -#: main.c:661 +#: main.c:665 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" @@ -3359,547 +3444,572 @@ msgstr "" "Za pomoć pri OtvorenojKonekciji, molimo pogledajte web stranicu\n" " %s\n" -#: main.c:670 +#: main.c:674 #, c-format msgid "Using %s. Features present:" msgstr "" -#: main.c:682 +#: main.c:686 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "OpenSSL ENGINE nije prikazan" -#: main.c:721 +#: main.c:725 #, c-format msgid "" "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be " "impaired.\n" msgstr "" -#: main.c:733 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Supported protocols:" msgstr "" -#: main.c:735 main.c:753 +#: main.c:739 main.c:757 msgid " (default)" msgstr "" -#: main.c:750 +#: main.c:754 msgid "Set VPN protocol" msgstr "" -#: main.c:791 +#: main.c:771 +#, c-format +msgid "Allocation failure for string from stdin\n" +msgstr "Alokacija neuspjela za string iz stdin\n" + +#: main.c:795 msgid "fgets (stdin)" msgstr "fgets (stdin)" -#: main.c:841 +#: main.c:845 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n" msgstr "" -#: main.c:852 +#: main.c:856 #, c-format msgid "Cannot process this executable path \"%s\"" msgstr "Ne može se obraditi ovaj izvršni put \"%s\"" -#: main.c:858 +#: main.c:862 #, c-format msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n" msgstr "Alokacija za vpnc-script put nije uspjela\n" -#: main.c:900 +#: main.c:904 #, c-format msgid "Main Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:915 +#: main.c:919 msgid "Default vpnc-script (override with --script):" msgstr "" -#: main.c:930 +#: main.c:934 #, c-format msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:943 +#: main.c:947 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "Upotreba: openconnect [opcije]\n" -#: main.c:944 +#: main.c:948 #, c-format msgid "" "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:946 +#: main.c:950 msgid "Read options from config file" msgstr "Pročitaj opcije iz config datoteke" -#: main.c:947 +#: main.c:951 msgid "Report version number" msgstr "Prijavi broj verzije" -#: main.c:948 +#: main.c:952 msgid "Display help text" msgstr "Pomoćni tekst na zaslonu" -#: main.c:952 +#: main.c:956 msgid "Authentication" msgstr "" -#: main.c:953 +#: main.c:957 msgid "Set login username" msgstr "Postavi login korisnicko ime" -#: main.c:954 +#: main.c:958 msgid "Disable password/SecurID authentication" msgstr "Isključi šifru/SecurID ovjeru" -#: main.c:955 +#: main.c:959 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" msgstr "Ne očekuj unos korisnika; izađi ako je to zatraženo" -#: main.c:956 +#: main.c:960 msgid "Read password from standard input" msgstr "Učitaj šifru sa standardnog ulaza" -#: main.c:957 +#: main.c:961 msgid "Choose authentication login selection" msgstr "Odaberi ovjeru za login odabir" -#: main.c:958 +#: main.c:962 msgid "Provide authentication form responses" msgstr "" -#: main.c:959 +#: main.c:963 msgid "Use SSL client certificate CERT" msgstr "Koristi SSL klijent sertifikat CERT" -#: main.c:960 +#: main.c:964 msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "Koristi SSL privatni ključ datoteke KEY" -#: main.c:961 +#: main.c:965 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" msgstr "Upozori kada sertifikat vrijemeživota < DANI" -#: main.c:962 +#: main.c:966 msgid "Set login usergroup" msgstr "Postavi login korisničkugrupu" -#: main.c:963 +#: main.c:967 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" msgstr "Postaviti ključ lozinku ili TPM SRK PIN" -#: main.c:964 +#: main.c:968 msgid "Set external browser executable" msgstr "" -#: main.c:965 +#: main.c:969 msgid "Key passphrase is fsid of file system" msgstr "Lozinka je fsid od datoteke sistema" -#: main.c:966 +#: main.c:970 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc" msgstr "" -#: main.c:967 +#: main.c:971 msgid "Software token secret or oidc token" msgstr "" -#: main.c:969 +#: main.c:973 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" msgstr "(BILJEŠKA: libstoken (RSA SecurID) isključen u ovoj izgradnji)" -#: main.c:972 +#: main.c:976 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" msgstr "(NAPOMENA: „Yubikey“ OATH je isključen u ovoj izgradnji)" -#: main.c:975 +#: main.c:979 msgid "Server validation" msgstr "" -#: main.c:976 +#: main.c:980 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint" msgstr "" -#: main.c:977 +#: main.c:981 msgid "Disable default system certificate authorities" msgstr "Isključuje osnovne sistemske izdavače uvjerenja" -#: main.c:978 +#: main.c:982 msgid "Cert file for server verification" msgstr "Cert datoteka za provjeru servera" -#: main.c:980 +#: main.c:984 msgid "Internet connectivity" msgstr "" -#: main.c:981 +#: main.c:985 msgid "Set VPN server" msgstr "" -#: main.c:982 +#: main.c:986 msgid "Set proxy server" msgstr "Postavi proxy server" -#: main.c:983 +#: main.c:987 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Postavite proxy metode provjere autentičnosti" -#: main.c:984 +#: main.c:988 msgid "Disable proxy" msgstr "Onemogući proxy" -#: main.c:985 +#: main.c:989 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "Koristi libproxy za automatsko konfigurisanje proxy" -#: main.c:987 +#: main.c:991 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "(BILJEŠKA: libproxy onemogućen u ovoj izradi)" -#: main.c:989 +#: main.c:993 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)" msgstr "" -#: main.c:990 +#: main.c:994 msgid "Use IP when connecting to HOST" msgstr "" -#: main.c:991 +#: main.c:995 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets" msgstr "" -#: main.c:992 +#: main.c:996 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" msgstr "" -#: main.c:994 +#: main.c:998 msgid "Authentication (two-phase)" msgstr "" -#: main.c:995 +#: main.c:999 msgid "Use authentication cookie COOKIE" msgstr "" -#: main.c:996 +#: main.c:1000 msgid "Read cookie from standard input" msgstr "Pročitaj cookie sa standardnog ulaza" -#: main.c:997 +#: main.c:1001 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Ovjeri samo i printaj informacije o unosu" -#: main.c:998 +#: main.c:1002 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" msgstr "" -#: main.c:999 +#: main.c:1003 msgid "Print cookie before connecting" msgstr "" -#: main.c:1002 +#: main.c:1006 msgid "Process control" msgstr "" -#: main.c:1003 +#: main.c:1007 msgid "Continue in background after startup" msgstr "Nastavi u pozadini poslije podizanja" -#: main.c:1004 +#: main.c:1008 msgid "Write the daemon's PID to this file" msgstr "Napiši deamon's PID za ovu datoteku" -#: main.c:1005 +#: main.c:1009 msgid "Drop privileges after connecting" msgstr "Odbaci privilegije poslije povezivanja" -#: main.c:1008 +#: main.c:1012 msgid "Logging (two-phase)" msgstr "" -#: main.c:1010 +#: main.c:1014 msgid "Use syslog for progress messages" msgstr "Koristi syslog za punjenje poruka" -#: main.c:1012 +#: main.c:1016 msgid "More output" msgstr "Još izlaza" -#: main.c:1013 +#: main.c:1017 msgid "Less output" msgstr "Nema izlaza" -#: main.c:1014 +#: main.c:1018 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)" msgstr "Smetljište HTTP ovjera puta (implicira --verbose)" -#: main.c:1015 +#: main.c:1019 msgid "Prepend timestamp to progress messages" msgstr "Prepend timestamp u toku poruke" -#: main.c:1017 +#: main.c:1021 msgid "VPN configuration script" msgstr "" -#: main.c:1018 +#: main.c:1022 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" msgstr "Koristi IFNAME for tunel sučelje" -#: main.c:1019 +#: main.c:1023 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "Okolna komandna linija za korištenje vpnc-kompatibilna onfig skripta" -#: main.c:1020 +#: main.c:1024 msgid "default" msgstr "podrazumijevano" -#: main.c:1022 +#: main.c:1026 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" msgstr "Prođi put do 'script' program" -#: main.c:1025 +#: main.c:1029 msgid "Tunnel control" msgstr "" -#: main.c:1026 +#: main.c:1030 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" msgstr "Ne pitaj za IPv6 povezivanje" -#: main.c:1027 +#: main.c:1031 msgid "XML config file" msgstr "XML config datoteka" -#: main.c:1028 +#: main.c:1032 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" msgstr "" -#: main.c:1029 +#: main.c:1033 msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "Postaviti put MTU za/od servera" -#: main.c:1030 +#: main.c:1034 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)" msgstr "" -#: main.c:1031 +#: main.c:1035 msgid "Disable all compression" msgstr "" -#: main.c:1032 +#: main.c:1036 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1033 +#: main.c:1037 msgid "Require perfect forward secrecy" msgstr "Zahtijeva se savršeno prosljeđivanje tajnosti" -#: main.c:1034 +#: main.c:1038 msgid "Disable DTLS and ESP" msgstr "" -#: main.c:1035 +#: main.c:1039 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" msgstr "OpenSSL šifra za podršku za DTLS" -#: main.c:1036 +#: main.c:1040 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" msgstr "Postavi paket red ogranicen na LEN pkts" -#: main.c:1038 +#: main.c:1042 msgid "Local system information" msgstr "" -#: main.c:1039 +#: main.c:1043 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "HTTP zaglavlje Korisnik-Agent: polje" -#: main.c:1040 +#: main.c:1044 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "" -#: main.c:1041 +#: main.c:1045 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:" msgstr "" -#: main.c:1042 +#: main.c:1046 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios" msgstr "" -#: main.c:1043 +#: main.c:1047 msgid "reported version string during authentication" msgstr "" -#: main.c:1044 +#: main.c:1048 msgid "default:" msgstr "" -#: main.c:1046 +#: main.c:1050 msgid "Trojan binary (CSD) execution" msgstr "" -#: main.c:1048 +#: main.c:1052 msgid "Drop privileges during trojan execution" msgstr "" -#: main.c:1049 +#: main.c:1053 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" msgstr "" -#: main.c:1051 +#: main.c:1055 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1053 +#: main.c:1057 msgid "Server bugs" msgstr "" -#: main.c:1054 +#: main.c:1058 msgid "Disable HTTP connection re-use" msgstr "Onemogući ponovnu upotrebu HTTP konekcije" -#: main.c:1055 +#: main.c:1059 msgid "Do not attempt XML POST authentication" msgstr "Ne pokušaL POST ovjeru" -#: main.c:1056 +#: main.c:1060 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers" msgstr "" -#: main.c:1078 +#: main.c:1062 +msgid "Multiple certificate authentication (MCA)" +msgstr "" + +#: main.c:1063 +msgid "Use MCA certificate MCACERT" +msgstr "" + +#: main.c:1064 +msgid "Use MCA key MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1065 +msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1087 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Greška pri alociranju stringa\n" -#: main.c:1151 +#: main.c:1160 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Ne može uzeti red iz config datoteke: %s\n" -#: main.c:1191 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Ne prepoznatljiva opcija u redu %d: '%s'\n" -#: main.c:1201 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "Opcija '%s' ne prima argument iz reda %d\n" -#: main.c:1205 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "Opcija '%s' zahtijeva argument u redu %d\n" #. Should never happen -#: main.c:1221 +#: main.c:1230 #, c-format msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n" msgstr "" -#: main.c:1239 +#: main.c:1246 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: main.c:1249 +#: main.c:1255 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "" -#: main.c:1521 +#: main.c:1538 #, c-format msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n" msgstr "" -#: main.c:1542 main.c:1557 +#: main.c:1559 main.c:1574 msgid "connected" msgstr "" -#: main.c:1542 +#: main.c:1559 msgid "disconnected" msgstr "" -#: main.c:1546 +#: main.c:1563 msgid "unsuccessful" msgstr "" -#: main.c:1551 +#: main.c:1568 msgid "in progress" msgstr "" -#: main.c:1554 +#: main.c:1571 msgid "disabled" msgstr "" -#: main.c:1560 +#: main.c:1577 msgid "established" msgstr "" -#: main.c:1563 +#: main.c:1580 msgid "unknown" msgstr "" -#: main.c:1570 +#: main.c:1587 #, c-format msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n" msgstr "" -#: main.c:1579 +#: main.c:1596 #, c-format msgid "Session authentication will expire at %s\n" msgstr "" -#: main.c:1593 +#: main.c:1610 #, c-format msgid "" "RX: % packets (% B); TX: % packets (% B)\n" msgstr "" -#: main.c:1597 +#: main.c:1614 #, c-format msgid "SSL ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1599 +#: main.c:1616 #, c-format msgid "%s ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1602 +#: main.c:1619 #, c-format msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1605 +#: main.c:1622 #, c-format msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1609 +#: main.c:1626 #, c-format msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1628 +#: main.c:1645 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Ne može otvoriti '%s' za pisanje: %s\n" -#: main.c:1645 +#: main.c:1654 +msgid "Failed to continue in background" +msgstr "" + +#: main.c:1662 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Nastavljanje u pozadini; pid %d\n" -#: main.c:1711 +#: main.c:1728 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1724 +#: main.c:1741 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -3910,7 +4020,7 @@ msgstr "" " podržava, ali izgleda kao da koristite stari znak\n" " postavi \"%s\". Očekujte bizarnosti.\n" -#: main.c:1731 +#: main.c:1748 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -3919,56 +4029,56 @@ msgstr "" "UPOZORENJE: Ova verzija otvorene veze je %s, ali\n" " libopenconnect biblioteka je %s\n" -#: main.c:1738 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "" "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n" " may allow you to establish insecure connections.\n" msgstr "" -#: main.c:1770 +#: main.c:1787 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Neuspijeh pri alociranju vpninfo strukture\n" -#: main.c:1830 +#: main.c:1847 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "Ne može koristiti 'config' opciju unutar config datoteke\n" -#: main.c:1838 +#: main.c:1855 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Ne može otvoriti config datoteku '%s': %s\n" -#: main.c:1855 +#: main.c:1872 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Pogrešan kompresioni režim '%s'\n" -#: main.c:1873 +#: main.c:1890 #, c-format msgid "" "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n" "%s no longer supports them.\n" msgstr "" -#: main.c:1881 main.c:1902 +#: main.c:1898 main.c:1919 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "" -#: main.c:1897 +#: main.c:1914 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "" -#: main.c:1989 main.c:1999 +#: main.c:2006 main.c:2016 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "MTU %d previše mali\n" -#: main.c:2029 +#: main.c:2046 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -3977,36 +4087,36 @@ msgstr "" "Isključivanje svih HTTP konekcija ponovna upotreba uslijed --no-http-" "keepalive opcije. If this helps, please report to <%s>\n" -#: main.c:2036 +#: main.c:2053 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" "Fix your server's certificate or use --servercert to trust it.\n" msgstr "" -#: main.c:2057 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "Nulta dužina reda nije dopuštena; koristi 1\n" -#: main.c:2071 +#: main.c:2088 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect verzja %s\n" -#: main.c:2119 +#: main.c:2136 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Pogrešan software toke režim \"%s\"\n" -#: main.c:2130 +#: main.c:2147 #, c-format msgid "" "Invalid OS identity \"%s\"\n" "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n" msgstr "" -#: main.c:2158 +#: main.c:2175 #, c-format msgid "" "WARNING: You specified %s. This should not be\n" @@ -4015,111 +4125,111 @@ msgid "" " to <%s>.\n" msgstr "" -#: main.c:2184 +#: main.c:2213 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Previše argumenata na komandnoj liniji\n" -#: main.c:2187 +#: main.c:2216 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Nijedan server nije specificiran\n" -#: main.c:2202 +#: main.c:2234 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "Ova verzija openconnect je napravljena bez podrške za libproxy\n" -#: main.c:2239 +#: main.c:2271 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2276 +#: main.c:2308 #, c-format msgid "Failed to complete authentication\n" msgstr "" -#: main.c:2312 +#: main.c:2344 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "Kreiranje SSL konekcije neuspjelo\n" -#: main.c:2327 +#: main.c:2359 #, c-format msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n" msgstr "" -#: main.c:2333 +#: main.c:2365 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "" "Nije obezjbeđen --script argument; DNS i usmjeravanje nije konfigurisano\n" -#: main.c:2335 +#: main.c:2367 #, c-format msgid "See %s\n" msgstr "Pogledaj %s\n" -#: main.c:2348 +#: main.c:2380 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "Korisnički zahtjev ponovo uspostavlja konekciju\n" -#: main.c:2359 +#: main.c:2391 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2363 +#: main.c:2395 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "Sesija prestaje serverom; izlazak.\n" -#: main.c:2367 +#: main.c:2399 #, c-format msgid "User cancelled (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2377 +#: main.c:2409 #, c-format msgid "User detached from session (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2387 +#: main.c:2419 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2394 +#: main.c:2426 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Nepoznata greška; izlazak.\n" -#: main.c:2414 +#: main.c:2446 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Ne može otvoriti %s za pisanje: %s\n" -#: main.c:2422 +#: main.c:2454 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Ne može pisati config u %s: %s\n" -#: main.c:2469 +#: main.c:2501 #, c-format msgid "" "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with " "--servercert=ACCEPT.\n" msgstr "" -#: main.c:2482 +#: main.c:2514 #, c-format msgid "Could not check server's certificate against %s\n" msgstr "" -#: main.c:2490 +#: main.c:2522 #, c-format msgid "" "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's " "certificate: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2499 +#: main.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4130,170 +4240,168 @@ msgstr "" "Certifikat od VPN servera \"%s\" neuspjela ovjera.\n" "Razlog: %s\n" -#: main.c:2502 +#: main.c:2534 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" msgstr "" -#: main.c:2503 +#: main.c:2535 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr "" -#: main.c:2508 +#: main.c:2540 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "Unesi '%s' za prihvatanje, '%s' za ignorisanje; bilo što drugo da vidiš: " -#: main.c:2509 main.c:2528 +#: main.c:2541 main.c:2560 msgid "no" msgstr "ne" -#: main.c:2509 main.c:2515 +#: main.c:2541 main.c:2547 msgid "yes" msgstr "da" -#: main.c:2537 +#: main.c:2569 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Heš serverskog ključa: %s\n" -#: main.c:2571 +#: main.c:2603 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "Auth izbor \"%s\" poklapa se s više opcija\n" -#: main.c:2574 +#: main.c:2606 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Auth izbor \"%s\" nije dostupan\n" -#: main.c:2595 +#: main.c:2627 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Korisnički unos zahtijeva ne-interaktivni režim\n" -#: main.c:2837 +#: main.c:2869 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke znaka za pisanje: %s\n" -#: main.c:2845 +#: main.c:2877 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Neuspješno pisanje znaka: %s\n" -#: main.c:2892 main.c:2916 +#: main.c:2924 main.c:2948 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "Soft token string nije ispravan\n" -#: main.c:2896 +#: main.c:2928 #, c-format msgid "Can't open stoken file\n" msgstr "" -#: main.c:2898 +#: main.c:2930 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Ne može otvoriti ~/.stokenrc file\n" -#: main.c:2901 +#: main.c:2933 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "OpenConnect nije izgrađen sa libstoken podrškom\n" -#: main.c:2904 +#: main.c:2936 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Opći neuspjeh u libstoken\n" -#: main.c:2919 +#: main.c:2951 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "OpenConnect nije izgrašen sa liboath podrškom\n" -#: main.c:2922 +#: main.c:2954 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Opći neuspjeh u liboath\n" -#: main.c:2933 +#: main.c:2965 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Nisam našao modul Jubi ključa\n" -#: main.c:2936 +#: main.c:2968 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "Otvoreno povezivanje nije izgrađeno sa podrškom Jubi ključa\n" -#: main.c:2939 +#: main.c:2971 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Opšti neuspjeh Jubi ključa: %s\n" -#: main.c:2948 +#: main.c:2980 #, c-format msgid "Can't open oidc file\n" msgstr "" -#: main.c:2951 +#: main.c:2983 #, c-format msgid "General failure in oidc token\n" msgstr "" #: mainloop.c:121 -#, c-format msgid "Set up tun script failed\n" msgstr "Nije postavljen tun script\n" #: mainloop.c:128 -#, c-format msgid "Set up tun device failed\n" msgstr "Instaliranje tun uređaja neuspjelo\n" -#: mainloop.c:209 +#: mainloop.c:204 #, c-format msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n" msgstr "" -#: mainloop.c:261 +#: mainloop.c:256 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:264 +#: mainloop.c:259 msgid "Delaying cancel.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:283 +#: mainloop.c:278 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:286 +#: mainloop.c:281 msgid "Delaying pause.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:299 +#: mainloop.c:294 msgid "Caller paused the connection\n" msgstr "Pozivatelj je pauzirao konekciju\n" -#: mainloop.c:312 +#: mainloop.c:307 #, c-format msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n" msgstr "Nema šta za uraditi; gašenje za %d ms...\n" -#: mainloop.c:333 +#: mainloop.c:328 #, c-format msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n" msgstr "Čekanje na više objekata nije uspelo: %s\n" -#: mainloop.c:369 +#: mainloop.c:364 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop" msgstr "" -#: mainloop.c:401 +#: mainloop.c:396 msgid "Failed select() in mainloop" msgstr "" @@ -4423,12 +4531,12 @@ msgstr "Primljena mrežna maska %s\n" msgid "Received internal gateway address %s\n" msgstr "Primljena interna adresa mrežnog izlaza %s\n" -#: oncp.c:148 pulse.c:2368 +#: oncp.c:148 pulse.c:2369 #, c-format msgid "Received split include route %s\n" msgstr "Primljena razdvajajuća ruta uključenja %s\n" -#: oncp.c:170 pulse.c:2381 +#: oncp.c:170 pulse.c:2382 #, c-format msgid "Received split exclude route %s\n" msgstr "Primljena razdvajajuća ruta isključenja %s\n" @@ -4478,12 +4586,12 @@ msgstr "ESP u SSL rezervno rješenje: %u sekundi\n" msgid "ESP replay protection: %d\n" msgstr "ESP zaštita pri ponovnom izvođenju: %d\n" -#: oncp.c:290 pulse.c:2469 +#: oncp.c:290 pulse.c:2470 #, c-format msgid "ESP SPI (outbound): %x\n" msgstr "ESP SPI (izlaz): %x\n" -#: oncp.c:299 pulse.c:2457 +#: oncp.c:299 pulse.c:2458 #, c-format msgid "%d bytes of ESP secrets\n" msgstr "%d bajta ESP tajni\n" @@ -4588,11 +4696,11 @@ msgstr "Greška usaglašavanja ESP ključeva:\n" msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" msgstr "" -#: oncp.c:773 pulse.c:2731 +#: oncp.c:773 pulse.c:2732 msgid "new incoming" msgstr "novi dolazni" -#: oncp.c:774 pulse.c:2732 +#: oncp.c:774 pulse.c:2733 msgid "new outgoing" msgstr "novi odlazni" @@ -4646,7 +4754,7 @@ msgstr "Nepoznata KMP poruka %d veličine %d\n" msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr ".... + %d dodatnih bajtova neprimljeno\n" -#: oncp.c:1035 pulse.c:2786 +#: oncp.c:1035 pulse.c:2787 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Odlazni paket:\n" @@ -4654,7 +4762,7 @@ msgstr "Odlazni paket:\n" msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Poslan ESP omogućujući kontrolni paket\n" -#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653 +#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "GREŠKA: %s() pozvana sa neispravnim UTF-8 za '%s' argumentom\n" @@ -4926,307 +5034,319 @@ msgstr "Nepoznata vrsta zahtjeva KS SSL-a %d\n" msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n" msgstr "PEM šifra preduga (%d >= %d)\n" -#: openssl.c:546 +#: openssl.c:556 msgid "Client certificate or key missing\n" msgstr "" -#: openssl.c:552 openssl.c:1019 +#: openssl.c:562 openssl.c:1027 msgid "Loading private key failed\n" msgstr "Neuspješno preuzimanje privatnog ključa\n" -#: openssl.c:559 +#: openssl.c:569 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n" msgstr "Neuspješno instaliranje potvrde u OpenSSL kontekstu\n" -#: openssl.c:583 +#: openssl.c:593 #, c-format msgid "Extra cert from %s: '%s'\n" msgstr "Posebni cert iz %s: '%s'\n" -#: openssl.c:639 +#: openssl.c:649 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "Fraza PKCS#12 neuspjela (napravi uvid u greške)\n" -#: openssl.c:640 +#: openssl.c:650 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:657 +#: openssl.c:667 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "PKCS#12 ne sadrži certifikat!\n" -#: openssl.c:658 +#: openssl.c:668 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "" -#: openssl.c:664 +#: openssl.c:674 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "PKCS#12 ne sadrži privatni ključ!\n" -#: openssl.c:665 +#: openssl.c:675 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "" -#: openssl.c:672 +#: openssl.c:682 msgid "PKCS#12" msgstr "PKCS#12" -#: openssl.c:699 +#: openssl.c:709 msgid "Can't load TPM engine.\n" msgstr "Ne može učitati TPM engine.\n" -#: openssl.c:705 +#: openssl.c:715 msgid "Failed to init TPM engine\n" msgstr "Ne može pokrenuti TPM engine\n" -#: openssl.c:715 +#: openssl.c:725 msgid "Failed to set TPM SRK password\n" msgstr "Ne može postaviti TPM SRK šifru\n" -#: openssl.c:729 +#: openssl.c:739 msgid "Failed to load TPM private key\n" msgstr "Ne može učitati TPM privatni ključ\n" -#: openssl.c:730 +#: openssl.c:740 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n" msgstr "" -#: openssl.c:784 openssl.c:935 +#: openssl.c:794 openssl.c:943 #, c-format msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n" msgstr "Neuspjeh pri otvaranju certifikat datoteke %s: %s\n" -#: openssl.c:785 +#: openssl.c:795 #, c-format msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n" msgstr "" -#: openssl.c:795 +#: openssl.c:805 msgid "Loading certificate failed\n" msgstr "Učitavanje certifikata neuspjelo\n" -#: openssl.c:826 +#: openssl.c:836 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" "Neuspješno procesiranje svih cert-ova podrške. Pokušavaj u svakom " "slučaju...\n" -#: openssl.c:827 +#: openssl.c:837 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" -#: openssl.c:840 +#: openssl.c:850 msgid "PEM file" msgstr "PEM datoteka" -#: openssl.c:869 +#: openssl.c:879 #, c-format msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n" msgstr "Ne može kreirati BIO za keystore objekt '%s'\n" -#: openssl.c:896 +#: openssl.c:906 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "Učitavanje privatnog ključa neuspjelo (pogrešna šifra?)\n" -#: openssl.c:897 +#: openssl.c:907 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "" -#: openssl.c:903 +#: openssl.c:913 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n" msgstr "Učitavanje privatnog ključa neuspjelo (izvrši uvid grešaka)\n" -#: openssl.c:904 +#: openssl.c:914 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:958 +#: openssl.c:966 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n" msgstr "Neuspjelo učitavanje X509 certifikata iz keystore\n" -#: openssl.c:995 +#: openssl.c:1003 #, c-format msgid "Failed to open private key file %s: %s\n" msgstr "Ne može otvoriti privatnu ključ datoteku %s: %s\n" -#: openssl.c:1020 +#: openssl.c:1028 msgid "Loading secondary private key failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:1076 openssl.c:1091 +#: openssl.c:1084 openssl.c:1099 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n" msgstr "" -#: openssl.c:1086 +#: openssl.c:1094 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:" msgstr "" -#: openssl.c:1111 +#: openssl.c:1119 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "" -#: openssl.c:1112 +#: openssl.c:1120 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "" -#: openssl.c:1122 +#: openssl.c:1130 #, c-format msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n" msgstr "Ne može identifikovati tip privatnog ključa u '%s'\n" -#: openssl.c:1276 +#: openssl.c:1307 #, c-format msgid "Matched DNS altname '%s'\n" msgstr "Matched DNS altname '%s'\n" -#: openssl.c:1283 +#: openssl.c:1314 #, c-format msgid "No match for altname '%s'\n" msgstr "Ne odgovara za altname '%s'\n" -#: openssl.c:1297 +#: openssl.c:1328 #, c-format msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n" msgstr "Certifikat ima GEN_IPADD altname sa prividnom dužinom %d\n" -#: openssl.c:1308 openssl.c:1454 +#: openssl.c:1339 openssl.c:1485 #, c-format msgid "Matched %s address '%s'\n" msgstr "Uparena %s adresa '%s'\n" -#: openssl.c:1315 +#: openssl.c:1346 #, c-format msgid "No match for %s address '%s'\n" msgstr "Ne odgovara za %s adresu '%s'\n" -#: openssl.c:1357 +#: openssl.c:1388 #, c-format msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n" msgstr "URI '%s' ima ne praznu putanju; ukidanje\n" -#: openssl.c:1362 +#: openssl.c:1393 #, c-format msgid "Matched URI '%s'\n" msgstr "Odgovarajući URI '%s'\n" -#: openssl.c:1373 +#: openssl.c:1404 #, c-format msgid "No match for URI '%s'\n" msgstr "Ne odgovara za URI '%s'\n" -#: openssl.c:1388 +#: openssl.c:1419 #, c-format msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n" msgstr "Nema altname u odgovarajućem certifikatu '%s'\n" -#: openssl.c:1396 +#: openssl.c:1427 msgid "No subject name in peer cert!\n" msgstr "Nema imena subjekta u certifikatu!\n" -#: openssl.c:1416 +#: openssl.c:1447 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n" msgstr "Ne može razdvojiti ime subjekta u certifikatu\n" -#: openssl.c:1423 +#: openssl.c:1454 #, c-format msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n" msgstr "Subjekat certifikata je neusklađen ('%s' != '%s')\n" -#: openssl.c:1428 openssl.c:1462 +#: openssl.c:1459 openssl.c:1493 #, c-format msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n" msgstr "Odgovarajuće ime subjekta certifikata '%s'\n" -#: openssl.c:1524 +#: openssl.c:1555 #, c-format msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n" msgstr "Dodatni cert iz cafile: '%s'\n" -#: openssl.c:1667 +#: openssl.c:1698 msgid "Error in client cert notAfter field\n" msgstr "Greška u klijent cert notAfter polje\n" -#: openssl.c:1668 +#: openssl.c:1699 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n" msgstr "" -#: openssl.c:1683 +#: openssl.c:1714 msgid "" msgstr "" -#: openssl.c:1709 +#: openssl.c:1742 msgid "SSL certificate and key do not match\n" msgstr "" -#: openssl.c:1745 +#: openssl.c:1778 #, c-format msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n" msgstr "Nemoguće pročitati certs iz CA datoteke '%s'\n" -#: openssl.c:1775 +#: openssl.c:1808 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s'\n" msgstr "Ne može otvoriti CA datoteku '%s'\n" -#: openssl.c:1823 +#: openssl.c:1856 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:1881 +#: openssl.c:1911 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n" msgstr "" -#: openssl.c:1892 +#: openssl.c:1922 #, c-format msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n" msgstr "" -#: openssl.c:1958 +#: openssl.c:1988 msgid "SSL connection failure\n" msgstr "Spajanje SSL neuspjelo\n" -#: openssl.c:2124 +#: openssl.c:2154 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n" msgstr "Neuspjelo izračunavanje OATH HMAC\n" -#: openssl.c:2227 +#: openssl.c:2257 #, c-format msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n" msgstr "" -#: openssl.c:2238 +#: openssl.c:2268 #, c-format msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n" msgstr "" -#: openssl.c:2287 +#: openssl.c:2317 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n" msgstr "" -#: openssl.c:2294 +#: openssl.c:2324 msgid "Failed to generate STRAP key" msgstr "" -#: openssl.c:2304 +#: openssl.c:2334 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2338 +#: openssl.c:2368 msgid "Failed to decode server DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2348 +#: openssl.c:2378 msgid "Failed to compute DH secret\n" msgstr "" -#: openssl.c:2371 +#: openssl.c:2401 msgid "HKDF key derivation failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:2392 +#: openssl.c:2422 msgid "SSO token decryption failed\n" msgstr "" +#: openssl.c:2465 +msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2501 +msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2595 +msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n" +msgstr "" + #: ppp.c:113 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n" msgstr "" @@ -5864,49 +5984,49 @@ msgstr "" msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n" msgstr "" -#: pulse.c:2298 +#: pulse.c:2299 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n" msgstr "" -#: pulse.c:2392 +#: pulse.c:2393 #, c-format msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n" msgstr "" -#: pulse.c:2450 +#: pulse.c:2451 msgid "Invalid ESP config packet:\n" msgstr "" -#: pulse.c:2462 +#: pulse.c:2463 msgid "Invalid ESP setup\n" msgstr "" -#: pulse.c:2537 +#: pulse.c:2538 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n" msgstr "" -#: pulse.c:2545 +#: pulse.c:2546 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n" msgstr "" -#: pulse.c:2611 +#: pulse.c:2612 msgid "Insufficient configuration found\n" msgstr "" -#: pulse.c:2723 +#: pulse.c:2724 msgid "ESP rekey failed\n" msgstr "" -#: pulse.c:2752 +#: pulse.c:2753 #, c-format msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n" msgstr "" -#: pulse.c:2770 +#: pulse.c:2771 msgid "Unknown Pulse packet\n" msgstr "" -#: pulse.c:2948 +#: pulse.c:2949 #, c-format msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n" msgstr "" @@ -6546,7 +6666,7 @@ msgstr "Ne može staviti tun deskriptor datoteke u poruku-odbačeni režim" msgid "tun device is unsupported on this platform\n" msgstr "" -#: tun.c:219 tun.c:403 +#: tun.c:219 tun.c:402 #, c-format msgid "Failed to open tun device: %s\n" msgstr "Neuspjeh pri otvaranju tun uređaja: %s\n" @@ -6594,43 +6714,43 @@ msgstr "Nisam uspeo da povežem utun jedinicu: %s\n" msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n" msgstr "Ne ispravno ime sučelja '%s'; mora match 'tun%%d'\n" -#: tun.c:373 +#: tun.c:372 #, c-format msgid "Cannot open '%s': %s\n" msgstr "Ne može otvoriti '%s': %s\n" -#: tun.c:412 +#: tun.c:411 msgid "TUNSIFHEAD" msgstr "TUNSIFHEAD" -#: tun.c:433 +#: tun.c:432 #, c-format msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n" msgstr "" -#: tun.c:460 +#: tun.c:459 #, c-format msgid "socketpair failed: %s\n" msgstr "socketpair nije uspio: %s\n" -#: tun.c:465 +#: tun.c:464 #, c-format msgid "fork failed: %s\n" msgstr "fork nije uspio: %s\n" -#: tun.c:469 +#: tun.c:468 msgid "setpgid" msgstr "setpgid" -#: tun.c:474 +#: tun.c:473 msgid "execl" msgstr "execl" -#: tun.c:479 +#: tun.c:478 msgid "(script)" msgstr "(script)" -#: tun.c:547 +#: tun.c:546 #, c-format msgid "Failed to write incoming packet: %s\n" msgstr "Neuspjeh pri upisivanju dolazećeg paketa: %s\n" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index e03a0b32..58dc9785 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-08 13:07+0200\n" "Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja \n" @@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "" #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676 -#: pulse.c:2656 +#: pulse.c:2657 msgid "Allocation failed\n" msgstr "L'assignació ha fallat\n" -#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668 +#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "S'ha rebut un paquet petit (%d bytes)\n" @@ -119,24 +119,24 @@ msgstr "S'ha rebut un paquet petit (%d bytes)\n" msgid "Receive control packet of type %x:\n" msgstr "Rep el paquet de control del tipus %x:\n" -#: array.c:859 pulse.c:2701 +#: array.c:859 pulse.c:2702 #, c-format msgid "Received data packet of %d bytes\n" msgstr "S'ha rebut el paquet de dades de %d bytes\n" -#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834 +#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL ha escrit molt pocs bytes! S'ha preguntat per %d, s'ha enviat %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861 +#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "S'espera la reclau CSTP\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868 +#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Reencaixada errònia; s'està intentant un túnel nou\n" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "" "La configuració del portal GlobalProtect no llista cap servidor de " "passarel·la.\n" -#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176 +#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" msgstr "" "Error en generar el codi de testimoni OTP; s'està inhabilitant el testimoni\n" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "S'està ignorant el tipus d'entrada desconeguda «%s» al formulari\n" msgid "Discarding duplicate option '%s'\n" msgstr "S'està descartant l'opció duplicada «%s»\n" -#: auth-html.c:216 auth.c:445 +#: auth-html.c:216 auth.c:465 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "No es pot gestionar el mètode = «%s» al formulari, acció = «%s»\n" @@ -479,81 +479,90 @@ msgstr "" msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "S'està bolcant el formulari HTML desconegut:\n" -#: auth.c:105 +#: auth.c:125 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "El formulari triat no té nom\n" -#: auth.c:188 +#: auth.c:208 #, c-format msgid "name %s not input\n" msgstr "nom %s sense entrada\n" -#: auth.c:195 +#: auth.c:215 msgid "No input type in form\n" msgstr "Formulari sense tipus d'entrada\n" -#: auth.c:207 +#: auth.c:227 msgid "No input name in form\n" msgstr "Formulari sense nom d'entrada\n" -#: auth.c:239 +#: auth.c:259 #, c-format msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "Tipus d'entrada desconegut %s al formulari\n" -#: auth.c:577 gpst.c:187 +#: auth.c:601 gpst.c:187 msgid "Empty response from server\n" msgstr "Resposta buida des del servidor\n" -#: auth.c:588 gpst.c:262 +#: auth.c:612 gpst.c:262 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Error en analitzar la resposta del servidor\n" -#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 +#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "La resposta ha estat: %s\n" -#: auth.c:612 +#: auth.c:636 msgid "Received when not expected.\n" msgstr "S'ha rebut quan no s'esperava.\n" -#: auth.c:640 +#: auth.c:645 +msgid "Received when not expected.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:680 +#, c-format +msgid "Server reported certificate error: %s.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:687 msgid "XML response has no \"auth\" node\n" msgstr "La resposta XML no té el node «auth»\n" -#: auth.c:673 +#: auth.c:720 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n" msgstr "S'ha preguntat per la contrasenya però està configurat «--no-passwd»\n" -#: auth.c:699 +#: auth.c:746 msgid "" "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)" msgstr "" -#: auth.c:988 +#: auth.c:1039 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "No s'està descarregant el perfil XML, ja que SHA1 concorda realment\n" -#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888 +#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Error en obrir la connexió HTTPS amb %s\n" -#: auth.c:1015 +#: auth.c:1066 msgid "Failed to send GET request for new config\n" msgstr "Error en enviar una sol·licitud GET per una configuració nova\n" -#: auth.c:1039 +#: auth.c:1090 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n" msgstr "" "El fitxer de configuració descarregat no concorda amb la SHA1 desitjada\n" -#: auth.c:1044 +#: auth.c:1095 msgid "Downloaded new XML profile\n" msgstr "Perfil XML nou descarregat\n" -#: auth.c:1055 auth.c:1107 +#: auth.c:1106 auth.c:1158 msgid "" "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet " "implemented.\n" @@ -561,32 +570,32 @@ msgstr "" "Error: L'execució del cavall de Troia «Cisco Secure Desktop» no està " "implementada encara.\n" -#: auth.c:1066 mainloop.c:140 +#: auth.c:1117 mainloop.c:137 #, c-format msgid "Failed to set gid %ld: %s\n" msgstr "No s'ha pogut establir el gid %ld: %s\n" -#: auth.c:1073 mainloop.c:147 +#: auth.c:1124 mainloop.c:143 #, c-format msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n" msgstr "No s'han pogut establir els grups a %ld: %s\n" -#: auth.c:1080 mainloop.c:154 +#: auth.c:1131 mainloop.c:149 #, c-format msgid "Failed to set uid %ld: %s\n" msgstr "No s'ha pogut establir l'uid %ld: %s\n" -#: auth.c:1087 +#: auth.c:1138 #, c-format msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n" msgstr "Usuari no vàlid uid=%ld: %s\n" -#: auth.c:1094 +#: auth.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n" msgstr "Error en canviar al directori d'inici CSD «%s»: %s\n" -#: auth.c:1116 +#: auth.c:1167 msgid "" "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n" "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n" @@ -595,7 +604,7 @@ msgstr "" "CSD.\n" "Cal que proporcioneu un argument «--csd-wrapper» adequat.\n" -#: auth.c:1123 +#: auth.c:1174 msgid "" "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n" "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish " @@ -606,37 +615,37 @@ msgstr "" "Aquesta opció està desactivada per defecte per raons de seguretat, però " "podeu habilitar-la.\n" -#: auth.c:1152 +#: auth.c:1203 #, c-format msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n" msgstr "El directori temporal «%s» no té permisos d'escriptura: %s\n" -#: auth.c:1160 +#: auth.c:1211 #, c-format msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Error en obrir temporalment el fitxer script CSD: %s\n" -#: auth.c:1169 +#: auth.c:1220 #, c-format msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Error en escriure temporalment al fitxer script CSD: %s\n" -#: auth.c:1178 +#: auth.c:1229 #, c-format msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n" msgstr "" -#: auth.c:1190 +#: auth.c:1241 #, c-format msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n" msgstr "El script CSD «%s» ha acabat de forma anòmala\n" -#: auth.c:1196 +#: auth.c:1247 #, c-format msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n" msgstr "El script CSD «%s» ha retornat un estat diferent de zero: %d\n" -#: auth.c:1201 +#: auth.c:1252 msgid "" "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n" "Future versions of openconnect will abort on this error.\n" @@ -644,12 +653,12 @@ msgstr "" "Pot fallar l'autenticació. Si el vostre script no torna zero, corregiu-lo.\n" "Les versions futures d'openconnect s'aturaran amb aquest error.\n" -#: auth.c:1205 +#: auth.c:1256 #, c-format msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n" msgstr "" -#: auth.c:1233 +#: auth.c:1284 #, c-format msgid "" "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n" @@ -658,47 +667,77 @@ msgstr "" "AVÍS: Esteu executant codi no segur CSD amb privilegis d'administrador\n" "\t Utilitzeu l'opció de la línia d'ordres «--csd-user»\n" -#: auth.c:1293 +#: auth.c:1344 #, c-format msgid "Failed to exec CSD script %s\n" msgstr "Error en executar el script CSD %s\n" -#: auth.c:1313 +#: auth.c:1364 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "Resposta desconeguda des del servidor\n" -#: auth.c:1434 +#: auth.c:1494 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n" msgstr "" "El servidor ha demanat el certificat de client SSL després que el primer fou " "enviat\n" -#: auth.c:1438 +#: auth.c:1498 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n" msgstr "" "El servidor ha demanat el certificat de client SSL; cap certificat ha estat " "configurat\n" -#: auth.c:1454 +#: auth.c:1516 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were " +"configured.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1547 msgid "XML POST enabled\n" msgstr "POST XML habilitat\n" -#: auth.c:1478 +#: auth.c:1571 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n" msgstr "" "No s'ha pogut obtenir el stub del CSD. S'està procedint de totes maneres amb " "l'script d'embolcall del CSD.\n" -#: auth.c:1486 +#: auth.c:1579 #, c-format msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n" msgstr "" -#: auth.c:1506 +#: auth.c:1599 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "S'està refrescant %s després d'1 segon...\n" +#: auth.c:1845 +#, c-format +msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1854 +#, c-format +msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1940 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation " +"failed.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1954 +msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1968 +msgid "Error encoding the challenge response.\n" +msgstr "" + #: compat.c:250 #, c-format msgid "(error 0x%lx)" @@ -869,20 +908,20 @@ msgstr "s'ha rebut el paquet de terminació del servidor\n" msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Paquet desconegut %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879 +#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "El detector de parells morts CSTP ha detectat un parell mort!\n" -#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804 -#: pulse.c:2884 +#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805 +#: pulse.c:2885 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Reconnexió errònia\n" -#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900 +#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "Envia DPD CSTP\n" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "Envia Keepalive CSTP\n" @@ -932,7 +971,7 @@ msgstr "Sense DTLS quan es connecta amb un servidor intermediari\n" msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "DTLS inicialitzades. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: dtls.c:217 tun.c:522 +#: dtls.c:217 tun.c:521 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "" @@ -1183,26 +1222,26 @@ msgstr "Envia sondejos ESP a DPD\n" msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "Keepalive no està implementat per a ESP\n" -#: esp.c:381 +#: esp.c:380 #, c-format msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n" msgstr "S'està tornant a posar en cua l'enviament ESP que ha fallat: %s\n" -#: esp.c:388 +#: esp.c:387 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "Error en enviar el paquet ESP: %s\n" -#: esp.c:394 +#: esp.c:393 #, c-format msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n" msgstr "" -#: esp.c:463 +#: esp.c:462 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n" msgstr "No s'han pogut generar claus aleatòries per a ESP\n" -#: esp.c:470 +#: esp.c:469 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n" msgstr "No s'ha pogut generar el IV inicial per a ESP\n" @@ -1555,7 +1594,7 @@ msgstr "El desxifrat del paquet ESP ha fallat: %s\n" msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n" msgstr "Error en xifrar el paquet ESP: %s\n" -#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430 +#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459 msgid "Failed select() for TLS" msgstr "Ha fallat select() per TLS" @@ -1612,597 +1651,645 @@ msgstr "" msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" msgstr "No es pot extraure la data de caducitat del certificat\n" -#: gnutls.c:374 openssl.c:1671 +#: gnutls.c:374 openssl.c:1702 msgid "Client certificate has expired at" msgstr "El certificat ha caducat a" -#: gnutls.c:375 openssl.c:1672 +#: gnutls.c:375 openssl.c:1703 msgid "Secondary client certificate has expired at" msgstr "" -#: gnutls.c:377 openssl.c:1677 +#: gnutls.c:377 openssl.c:1708 msgid "Client certificate expires soon at" msgstr "El certificat del client caducarà aviat a" -#: gnutls.c:378 openssl.c:1678 +#: gnutls.c:378 openssl.c:1709 msgid "Secondary client certificate expires soon at" msgstr "" -#: gnutls.c:427 openssl.c:863 +#: gnutls.c:427 openssl.c:873 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" msgstr "Error en carregar l'element «%s» del magatzem de claus: %s\n" -#: gnutls.c:440 +#: gnutls.c:439 #, c-format msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Error en obrir el fitxer %s de clau/certificat: %s\n" -#: gnutls.c:447 +#: gnutls.c:445 #, c-format msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Error en fer «stat» al fitxer %s de clau/certificat: %s\n" -#: gnutls.c:456 +#: gnutls.c:454 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n" msgstr "Error en assignar la memòria intermèdia del certificat\n" -#: gnutls.c:464 +#: gnutls.c:461 #, c-format msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n" msgstr "Error en llegir el certificat dins la memòria: %s\n" -#: gnutls.c:496 +#: gnutls.c:493 #, c-format msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" msgstr "Error en configurar l'estructura de dades PKCS#12: %s\n" -#: gnutls.c:519 openssl.c:621 +#: gnutls.c:516 openssl.c:631 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" msgstr "Error en desxifrar el certificat del fitxer PKCS#12\n" -#: gnutls.c:526 openssl.c:627 +#: gnutls.c:523 openssl.c:637 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Introduïu la contrasenya PKCS#12:" -#: gnutls.c:527 openssl.c:628 +#: gnutls.c:524 openssl.c:638 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:550 +#: gnutls.c:547 #, c-format msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n" msgstr "Error en processar el fitxer PKCS#12: %s\n" -#: gnutls.c:562 +#: gnutls.c:559 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "Error en carregar el certificat PKCS#12: %s\n" -#: gnutls.c:563 +#: gnutls.c:560 #, c-format msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:636 +#: gnutls.c:633 #, c-format msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n" msgstr "No es pot inicialitzar el resum MD5: %s\n" -#: gnutls.c:646 +#: gnutls.c:643 #, c-format msgid "MD5 hash error: %s\n" msgstr "Error al resum MD5: %s\n" -#: gnutls.c:704 +#: gnutls.c:701 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n" msgstr "S'ha perdut DEK-Info: capçalera de la clau xifrada d'OpenSSL\n" -#: gnutls.c:711 +#: gnutls.c:708 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n" msgstr "No es pot determinar el tipus de xifrat PEM\n" -#: gnutls.c:724 +#: gnutls.c:721 #, c-format msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n" msgstr "Tipus de xifrat PEM no suportat: %s\n" -#: gnutls.c:749 gnutls.c:762 +#: gnutls.c:746 gnutls.c:759 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" msgstr "Sal no vàlida al fitxer PEM xifrat\n" -#: gnutls.c:786 +#: gnutls.c:783 #, c-format msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n" msgstr "Error de base64 en descodificar el fitxer PEM xifrat: %s\n" -#: gnutls.c:794 +#: gnutls.c:791 msgid "Encrypted PEM file too short\n" msgstr "Fitxer PEM xifrat massa curt\n" -#: gnutls.c:822 +#: gnutls.c:819 #, c-format msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n" msgstr "Error en inicialitzar el xifrat per a desxifrar el fitxer PEM: %s\n" -#: gnutls.c:833 +#: gnutls.c:830 #, c-format msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n" msgstr "Error en desxifrar la clau PEM: %s\n" -#: gnutls.c:885 +#: gnutls.c:882 msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "El desxifrat de la clau PEM ha fallat\n" -#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502 +#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Introduïu la contrasenya PEM:" -#: gnutls.c:893 openssl.c:503 +#: gnutls.c:890 openssl.c:503 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:1024 +#: gnutls.c:1041 msgid "This binary built without system key support\n" msgstr "Aquest binari està muntat sense suport de claus de sistema\n" -#: gnutls.c:1031 +#: gnutls.c:1048 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" msgstr "Aquest binari està muntat sense suport de PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419 +#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" msgstr "S'està utilitzant el certificat %s PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1076 +#: gnutls.c:1099 #, c-format msgid "Using system certificate %s\n" msgstr "S'està usant el certificat de sistema %s\n" -#: gnutls.c:1094 +#: gnutls.c:1117 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" msgstr "Error en carregar el certificat de PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1095 +#: gnutls.c:1118 #, c-format msgid "Error loading system certificate: %s\n" msgstr "Error en carregar el certificat de sistema: %s\n" -#: gnutls.c:1106 openssl.c:925 +#: gnutls.c:1129 openssl.c:933 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "S'està usant el certificat del fitxer %s\n" -#: gnutls.c:1107 openssl.c:926 +#: gnutls.c:1130 openssl.c:934 #, c-format msgid "Using secondary certificate file %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1130 +#: gnutls.c:1153 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" msgstr "El fitxer PKCS#11 no conté cap certificat\n" -#: gnutls.c:1156 +#: gnutls.c:1179 msgid "No certificate found in file" msgstr "No s'ha trobat cap certificat al fitxer" -#: gnutls.c:1161 +#: gnutls.c:1184 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" msgstr "La càrrega del certificat ha fallat: %s\n" -#: gnutls.c:1162 +#: gnutls.c:1185 #, c-format msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1177 +#: gnutls.c:1200 #, c-format msgid "Using system key %s\n" msgstr "S'està usant la clau de sistema %s\n" -#: gnutls.c:1178 +#: gnutls.c:1201 #, c-format msgid "Using secondary system key %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331 +#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "Error en inicialitzar l'estructura de la clau privada: %s\n" -#: gnutls.c:1195 +#: gnutls.c:1218 #, c-format msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "Error en importar la clau de sistema %s: %s\n" -#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307 +#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "S'està intentant PKCS#11 de clau URL %s\n" -#: gnutls.c:1211 +#: gnutls.c:1234 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "Error inicialitzant PKCS#11 d'estructura de clau: %s\n" -#: gnutls.c:1319 +#: gnutls.c:1342 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "Error en importar PKCS#11 URL %s: %s\n" -#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655 +#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "S'està usant PKCS#11 clau %s\n" -#: gnutls.c:1341 +#: gnutls.c:1364 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "" "Error en importar clau PKCS#11 dins de l'estructura de clau privada: %s\n" -#: gnutls.c:1359 +#: gnutls.c:1382 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "S'està usant el fitxer de clau privada %s\n" -#: gnutls.c:1370 openssl.c:747 +#: gnutls.c:1393 openssl.c:757 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "Aquesta versió d'OpenConnect ha sigut muntada sense suport de TPM\n" -#: gnutls.c:1386 +#: gnutls.c:1409 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n" msgstr "Aquesta versió d'OpenConnect ha sigut muntada sense suport de TPM2\n" -#: gnutls.c:1407 +#: gnutls.c:1430 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "Error en interpretar el fitxer PEM\n" -#: gnutls.c:1426 +#: gnutls.c:1449 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "Error en carregar la clau privada PKCS#1: %s\n" -#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453 +#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Error en carregar la clau privada com PKCS#8: %s\n" -#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090 +#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Error en desxifrar el fitxer del certificat PKCS#8\n" -#: gnutls.c:1486 +#: gnutls.c:1509 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Error en determinar el tipus de clau privada %s\n" -#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085 +#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "Introduïu la contrasenya PKCS#8:" -#: gnutls.c:1514 +#: gnutls.c:1537 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Error en obtenir la identificació de la clau: %s\n" -#: gnutls.c:1568 +#: gnutls.c:1591 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "Error de dades de la prova de signatura amb la clau privada: %s\n" -#: gnutls.c:1584 +#: gnutls.c:1607 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Error en validar la signatura del certificat: %s\n" -#: gnutls.c:1612 +#: gnutls.c:1635 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "No s'ha trobat cap certificat SSL que concordi amb la clau privada\n" -#: gnutls.c:1613 +#: gnutls.c:1636 msgid "No secondary certificate found to match private key\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1625 +#: gnutls.c:1648 msgid "got_key conditions not met!\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1640 +#: gnutls.c:1663 #, c-format msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807 +#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "S'està usant el certificat del client «%s»\n" -#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808 +#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818 #, c-format msgid "Using secondary certificate '%s'\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1672 +#: gnutls.c:1695 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "Error en assignar memòria per al certificat\n" -#: gnutls.c:1718 +#: gnutls.c:1741 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "No s'ha obtingut l'emissor de PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1723 +#: gnutls.c:1746 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n" msgstr "S'ha obtingut el següent CA «%s» de PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1747 +#: gnutls.c:1770 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "Error en assignar memòria per als certificats suportats\n" -#: gnutls.c:1761 +#: gnutls.c:1784 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "S'està afegint el suport CA «%s»\n" -#: gnutls.c:1823 +#: gnutls.c:1849 #, c-format msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n" msgstr "La importació del certificat X509 ha fallat: %s\n" -#: gnutls.c:1833 +#: gnutls.c:1859 #, c-format msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n" msgstr "La configuració del certificat PKCS#11 ha fallat: %s\n" -#: gnutls.c:1862 +#: gnutls.c:1891 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "" "La configuració de la llista de recuperació del certificat ha fallat: %s\n" -#: gnutls.c:1882 +#: gnutls.c:1911 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n" msgstr "" "La clau privada sembla no suportar RSA-PSS. S'està inhabilitant TLSv1.3\n" -#: gnutls.c:1893 +#: gnutls.c:1922 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "La configuració del certificat ha fallat: %s\n" -#: gnutls.c:2047 +#: gnutls.c:2076 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "El servidor no ha presentat cap certificat\n" -#: gnutls.c:2055 +#: gnutls.c:2084 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "" "S'ha produït un error quan s'estava comparant el certificat del servidor a " "la reencaixada: %s\n" -#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592 +#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "El servidor ha presentat un certificat diferent a la reencaixada\n" -#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595 +#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "El servidor ha presentat un certificat idèntic a la reencaixada\n" -#: gnutls.c:2071 +#: gnutls.c:2100 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Error en inicialitzar l'estructura de certificat X509\n" -#: gnutls.c:2077 +#: gnutls.c:2106 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Error en importar el certificat del servidor\n" -#: gnutls.c:2086 +#: gnutls.c:2115 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "No es pot calcular el resum del certificat del servidor\n" -#: gnutls.c:2091 +#: gnutls.c:2120 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Error en comprovar l'estat del certificat del servidor\n" -#: gnutls.c:2096 +#: gnutls.c:2125 msgid "certificate revoked" msgstr "certificat revocat" -#: gnutls.c:2098 +#: gnutls.c:2127 msgid "signer not found" msgstr "signant no trobat" -#: gnutls.c:2100 +#: gnutls.c:2129 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "signant sense certificat CA" -#: gnutls.c:2102 +#: gnutls.c:2131 msgid "insecure algorithm" msgstr "algoritme insegur" -#: gnutls.c:2104 +#: gnutls.c:2133 msgid "certificate not yet activated" msgstr "certificat no activat encara" -#: gnutls.c:2106 +#: gnutls.c:2135 msgid "certificate expired" msgstr "certificat expirat" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:2111 +#: gnutls.c:2140 msgid "signature verification failed" msgstr "la verificació de la signatura ha fallat" -#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628 +#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "el certificat no concorda amb el nom de l'amfitrió" -#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634 +#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "La verificació del certificat el servidor ha fallat: %s\n" -#: gnutls.c:2231 +#: gnutls.c:2260 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "Error en assignar memòria per al certificat de fitxer CA\n" -#: gnutls.c:2252 +#: gnutls.c:2281 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "Error en llegir certificats del fitxer CA: %s\n" -#: gnutls.c:2268 +#: gnutls.c:2297 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Error en obrir el fitxer CA «%s»: %s\n" -#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859 +#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "La càrrega del certificat ha fallat. S'està avortant.\n" -#: gnutls.c:2362 +#: gnutls.c:2391 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2374 +#: gnutls.c:2403 #, c-format msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "No s'ha pogut establir la cadena de prioritat GnuTLS («%s»): %s\n" -#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942 +#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "Negociació SSL amb %s\n" -#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968 +#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "Connexió SSL cancel·lada\n" -#: gnutls.c:2441 +#: gnutls.c:2470 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "Connexió SSL fallada: %s\n" -#: gnutls.c:2450 +#: gnutls.c:2479 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "GnuTLS retorna no fatal durant la reencaixada: %s\n" -#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990 +#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "Connectat a HTTPS a %s amb ciphersuite %s\n" -#: gnutls.c:2462 +#: gnutls.c:2491 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "SSL renegociat a %s amb ciphersuite %s\n" -#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "Cal PIN en %s" -#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209 +#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209 msgid "Wrong PIN" msgstr "PIN incorrecte" -#: gnutls.c:2623 +#: gnutls.c:2647 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Aquest és l'últim intent abans de bloquejar-ho!" -#: gnutls.c:2625 +#: gnutls.c:2649 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Només alguns intents abans de bloquejar-ho!" -#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213 +#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213 msgid "Enter PIN:" msgstr "Introduïu el PIN:" -#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118 +#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Algoritme HMAC OATH no suportat\n" -#: gnutls.c:2725 +#: gnutls.c:2749 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "Error en calcular HMAC OATH: %s\n" -#: gnutls.c:2739 +#: gnutls.c:2763 #, c-format msgid "%s %dms\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2780 +#: gnutls.c:2804 #, c-format msgid "Could not set ciphersuites: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233 +#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263 msgid "Established EAP-TTLS session\n" msgstr "Establerta sessió EAP-TTLS\n" -#: gnutls.c:2864 +#: gnutls.c:2888 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2873 +#: gnutls.c:2897 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2906 +#: gnutls.c:2930 #, c-format msgid "Failed to decode server DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2918 +#: gnutls.c:2942 #, c-format msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2924 +#: gnutls.c:2948 #, c-format msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2932 +#: gnutls.c:2956 #, c-format msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2945 +#: gnutls.c:2969 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2990 +#: gnutls.c:3014 #, c-format msgid "HKDF extract failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3002 +#: gnutls.c:3026 #, c-format msgid "HKDF expand failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3021 +#: gnutls.c:3045 #, c-format msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3030 +#: gnutls.c:3054 #, c-format msgid "SSO token decryption failed: %s\n" msgstr "" +#: gnutls.c:3154 +msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3192 +#, c-format +msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3215 +#, c-format +msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3232 +msgid "" +"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3241 +msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3259 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3313 +#, c-format +msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3347 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3382 +#, c-format +msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3407 +#, c-format +msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n" +msgstr "" + #: gnutls_tpm.c:56 #, c-format msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n" @@ -2964,7 +3051,7 @@ msgstr "" msgid "Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: hpke.c:122 main.c:906 +#: hpke.c:122 main.c:910 msgid "Spawn browser" msgstr "" @@ -3408,21 +3495,21 @@ msgstr "" msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "S'ha rebut la configuració IPv6 però MTU %d és massa petit.\n" -#: library.c:1042 +#: library.c:1084 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Error en analitzar el servidor URL «%s»\n" -#: library.c:1048 +#: library.c:1090 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Sols està permès https:// per a l'URL del servidor\n" -#: library.c:1471 +#: library.c:1513 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "Suma del certificat desconeguda: %s.\n" -#: library.c:1505 +#: library.c:1547 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " @@ -3431,60 +3518,58 @@ msgstr "" "La mida de l'empremta digital proporcionada és menor que el mínim requerit " "(%u).\n" -#: library.c:1562 +#: library.c:1604 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Sense formulari gestor; no es pot autenticar.\n" -#: library.c:1566 +#: library.c:1608 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n" msgstr "" -#: library.c:1637 +#: library.c:1679 msgid "No SSO handler\n" msgstr "" -#: main.c:392 +#: main.c:398 #, c-format -msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n" -msgstr "CommandLineToArgvW() ha fallat: %s\n" +msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n" +msgstr "" -#: main.c:405 +#: main.c:411 #, c-format msgid "Fatal error in command line handling\n" msgstr "Error fatal en la gestió de la línia d'ordres\n" -#: main.c:442 +#: main.c:448 #, c-format msgid "ReadConsole() failed: %s\n" msgstr "ReadConsole() ha fallat: %s\n" -#: main.c:461 +#: main.c:467 #, c-format msgid "Operation aborted by user\n" msgstr "" #. Should never happen -#: main.c:464 +#: main.c:470 #, c-format msgid "ReadConsole() didn't read any input\n" msgstr "" -#: main.c:473 -#, c-format -msgid "fgetws() failed: %s\n" -msgstr "fgetws() ha fallat: %s\n" +#: main.c:478 +msgid "fgetws (stdin)" +msgstr "" -#: main.c:493 main.c:506 +#: main.c:497 main.c:510 #, c-format msgid "Error converting console input: %s\n" msgstr "Error en convertir l'entrada de consola: %s\n" -#: main.c:500 main.c:767 -#, c-format -msgid "Allocation failure for string from stdin\n" -msgstr "Assignació errònia de la cadena de l'entrada estàndard\n" +#: main.c:504 +msgid "Allocation failure for string from stdin" +msgstr "" -#: main.c:661 +#: main.c:665 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" @@ -3493,16 +3578,16 @@ msgstr "" "Per assistència amb OpenConnect, consulteu la pàgina web a\n" " %s\n" -#: main.c:670 +#: main.c:674 #, c-format msgid "Using %s. Features present:" msgstr "S'està utilitzant %s. Característiques presents:" -#: main.c:682 +#: main.c:686 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "L'OpenSSL ENGINE no està present" -#: main.c:721 +#: main.c:725 #, c-format msgid "" "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be " @@ -3511,58 +3596,63 @@ msgstr "" "AVÍS: Sense suport DTLS i/o ESP en aquest binari. Es veurà perjudicat el " "rendiment.\n" -#: main.c:733 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Supported protocols:" msgstr "Protocols suportats:" -#: main.c:735 main.c:753 +#: main.c:739 main.c:757 msgid " (default)" msgstr " (per defecte)" -#: main.c:750 +#: main.c:754 msgid "Set VPN protocol" msgstr "Estableix el protocol VPN" -#: main.c:791 +#: main.c:771 +#, c-format +msgid "Allocation failure for string from stdin\n" +msgstr "Assignació errònia de la cadena de l'entrada estàndard\n" + +#: main.c:795 msgid "fgets (stdin)" msgstr "fgets (stdin)" -#: main.c:841 +#: main.c:845 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n" msgstr "" -#: main.c:852 +#: main.c:856 #, c-format msgid "Cannot process this executable path \"%s\"" msgstr "No es pot processar aquest camí executable «%s»" -#: main.c:858 +#: main.c:862 #, c-format msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n" msgstr "L'assignació del camí per a vpnc-script ha fallat\n" -#: main.c:900 +#: main.c:904 #, c-format msgid "Main Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:915 +#: main.c:919 msgid "Default vpnc-script (override with --script):" msgstr "" -#: main.c:930 +#: main.c:934 #, c-format msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n" msgstr "Sobreescriu el nom de l'ordinador de «%s» a «%s»\n" -#: main.c:943 +#: main.c:947 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "Ús: openconnect [opcions] \n" -#: main.c:944 +#: main.c:948 #, c-format msgid "" "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n" @@ -3571,477 +3661,497 @@ msgstr "" "Client obert per a múltiples protocols VPN, versió %s\n" "\n" -#: main.c:946 +#: main.c:950 msgid "Read options from config file" msgstr "Llegeix les opcions del fitxer de configuració" -#: main.c:947 +#: main.c:951 msgid "Report version number" msgstr "Informa del nombre de versió" -#: main.c:948 +#: main.c:952 msgid "Display help text" msgstr "Mostra text d'ajuda" -#: main.c:952 +#: main.c:956 msgid "Authentication" msgstr "Autentificació" -#: main.c:953 +#: main.c:957 msgid "Set login username" msgstr "Configura el nom d'usuari d'entrada" -#: main.c:954 +#: main.c:958 msgid "Disable password/SecurID authentication" msgstr "Inhabilita l'autenticació de la contrasenya/SecurID" -#: main.c:955 +#: main.c:959 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" msgstr "No esperis entrada de l'usuari; surt si aquesta és requerida" -#: main.c:956 +#: main.c:960 msgid "Read password from standard input" msgstr "Llegeix la contrasenya de l'entrada estàndard" -#: main.c:957 +#: main.c:961 msgid "Choose authentication login selection" msgstr "Trieu la selecció d'autenticació de l'entrada de sessió" -#: main.c:958 +#: main.c:962 msgid "Provide authentication form responses" msgstr "Proporciona respostes a formularis d'autenticació" -#: main.c:959 +#: main.c:963 msgid "Use SSL client certificate CERT" msgstr "Usa el certificat CERT del client SSL" -#: main.c:960 +#: main.c:964 msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "Usa la clau privada SSL al fitxer KEY" -#: main.c:961 +#: main.c:965 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" msgstr "Avisa quan la vida del certificat < DAYS" -#: main.c:962 +#: main.c:966 msgid "Set login usergroup" msgstr "Configura l'entrada del grup d'usuaris" -#: main.c:963 +#: main.c:967 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" msgstr "Configura la contrasenya de la clau o PIN SRK TPM" -#: main.c:964 +#: main.c:968 msgid "Set external browser executable" msgstr "" -#: main.c:965 +#: main.c:969 msgid "Key passphrase is fsid of file system" msgstr "La contrasenya de la clau és fsid del sistema de fitxers" -#: main.c:966 +#: main.c:970 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc" msgstr "Tipus de testimoni de programari: rsa, totp, hotp o oidc" -#: main.c:967 +#: main.c:971 msgid "Software token secret or oidc token" msgstr "Testimoni de programari secret o testimoni oidc" -#: main.c:969 +#: main.c:973 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" msgstr "(NOTA: libstoken (RSA SecurID) inhabilitada en aquest muntatge)" -#: main.c:972 +#: main.c:976 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" msgstr "(NOTA: Yubikey OATH inhabilitada en aquest muntatge)" -#: main.c:975 +#: main.c:979 msgid "Server validation" msgstr "Validació del servidor" -#: main.c:976 +#: main.c:980 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint" msgstr "Accepta només el certificat del servidor amb aquesta empremta digital" -#: main.c:977 +#: main.c:981 msgid "Disable default system certificate authorities" msgstr "Inhabilita per defecte els certificats d'autoritats del sistema" -#: main.c:978 +#: main.c:982 msgid "Cert file for server verification" msgstr "Fitxer CERT per la verificació del servidor" -#: main.c:980 +#: main.c:984 msgid "Internet connectivity" msgstr "Connectivitat d'Internet" -#: main.c:981 +#: main.c:985 msgid "Set VPN server" msgstr "Configura el servidor VPN" -#: main.c:982 +#: main.c:986 msgid "Set proxy server" msgstr "Configura el servidor intermediari" -#: main.c:983 +#: main.c:987 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Configura els mètodes d'autenticació del servidor intermediari" -#: main.c:984 +#: main.c:988 msgid "Disable proxy" msgstr "Inhabilita el servidor intermediari" -#: main.c:985 +#: main.c:989 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "" "Utilitza libproxy per a configurar de forma automàtica el servidor " "intermediari" -#: main.c:987 +#: main.c:991 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "(NOTA: libproxy inhabilitat en aquest muntatge)" -#: main.c:989 +#: main.c:993 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)" msgstr "" -#: main.c:990 +#: main.c:994 msgid "Use IP when connecting to HOST" msgstr "Usa la IP quan et connectis a HOST" -#: main.c:991 +#: main.c:995 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets" msgstr "Copia el camp TOS / TCLASS als paquets DTLS i ESP" -#: main.c:992 +#: main.c:996 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" msgstr "Configura el port per als datagrames DTLS i ESP" -#: main.c:994 +#: main.c:998 msgid "Authentication (two-phase)" msgstr "Autenticació (dues fases)" -#: main.c:995 +#: main.c:999 msgid "Use authentication cookie COOKIE" msgstr "Usa galeta d'autenticació COOKIE" -#: main.c:996 +#: main.c:1000 msgid "Read cookie from standard input" msgstr "Llegeix la galeta de l'entrada estàndard" -#: main.c:997 +#: main.c:1001 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Autentica sols i imprimeix la informació de l'entrada de sessió" -#: main.c:998 +#: main.c:1002 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" msgstr "Sols obteniu i imprimiu la galeta; no connecteu" -#: main.c:999 +#: main.c:1003 msgid "Print cookie before connecting" msgstr "Imprimiu la galeta abans de connectar-vos" -#: main.c:1002 +#: main.c:1006 msgid "Process control" msgstr "Control de procés" -#: main.c:1003 +#: main.c:1007 msgid "Continue in background after startup" msgstr "Continua al fons després de l'inici" -#: main.c:1004 +#: main.c:1008 msgid "Write the daemon's PID to this file" msgstr "Escriu els PID dels dimonis per aquest fitxer" -#: main.c:1005 +#: main.c:1009 msgid "Drop privileges after connecting" msgstr "Descarta els privilegis després de la connexió" -#: main.c:1008 +#: main.c:1012 msgid "Logging (two-phase)" msgstr "Registre (dues fases)" -#: main.c:1010 +#: main.c:1014 msgid "Use syslog for progress messages" msgstr "Usa registres de sistema per al progrés dels missatges" -#: main.c:1012 +#: main.c:1016 msgid "More output" msgstr "Més sortida" -#: main.c:1013 +#: main.c:1017 msgid "Less output" msgstr "Menys sortida" -#: main.c:1014 +#: main.c:1018 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)" msgstr "Bolca el trànsit d'autenticació HTTP (implica --verbose)" -#: main.c:1015 +#: main.c:1019 msgid "Prepend timestamp to progress messages" msgstr "Avantposa la marca horària per al progrés dels missatges" -#: main.c:1017 +#: main.c:1021 msgid "VPN configuration script" msgstr "Script de configuració VPN" -#: main.c:1018 +#: main.c:1022 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" msgstr "Usa IFNAME per la interfície de túnel" -#: main.c:1019 +#: main.c:1023 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "" "Terminal de la línia d'ordres per a utilitzar un vpnc compatible amb el " "script de configuració" -#: main.c:1020 +#: main.c:1024 msgid "default" msgstr "per defecte" -#: main.c:1022 +#: main.c:1026 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" msgstr "Passa el trànsit a l'«script» del programa, no al controlador de xarxa" -#: main.c:1025 +#: main.c:1029 msgid "Tunnel control" msgstr "Control del túnel" -#: main.c:1026 +#: main.c:1030 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" msgstr "No pregunteu per la connectivitat IPv6" -#: main.c:1027 +#: main.c:1031 msgid "XML config file" msgstr "Fitxer de configuració XML" -#: main.c:1028 +#: main.c:1032 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" msgstr "Demana del MTU al servidor (sols servidors antics)" -#: main.c:1029 +#: main.c:1033 msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "Indica el camí MTU a / des del servidor" -#: main.c:1030 +#: main.c:1034 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)" msgstr "Habilita la compressió amb estat (per defecte és sols sense estat)" -#: main.c:1031 +#: main.c:1035 msgid "Disable all compression" msgstr "Inhabilita tota la compressió" -#: main.c:1032 +#: main.c:1036 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1033 +#: main.c:1037 msgid "Require perfect forward secrecy" msgstr "Requereix una confidencialitat de redirecció perfecta" -#: main.c:1034 +#: main.c:1038 msgid "Disable DTLS and ESP" msgstr "Inhabilita DTLS i ESP" -#: main.c:1035 +#: main.c:1039 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" msgstr "Xifrat OpenSSL per a suportar a DTLS" -#: main.c:1036 +#: main.c:1040 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" msgstr "Configura el límit de la cua del paquet a LEN pkts" -#: main.c:1038 +#: main.c:1042 msgid "Local system information" msgstr "Informació del sistema local" -#: main.c:1039 +#: main.c:1043 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "Capçalera HTTP de l'usuari-agent: camp" -#: main.c:1040 +#: main.c:1044 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "Nom d'amfitrió local per a publicitar al servidor" -#: main.c:1041 +#: main.c:1045 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:" msgstr "" -#: main.c:1042 +#: main.c:1046 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios" msgstr "" -#: main.c:1043 +#: main.c:1047 msgid "reported version string during authentication" msgstr "cadena de versió informada durant l'autenticació" -#: main.c:1044 +#: main.c:1048 msgid "default:" msgstr "per defecte:" -#: main.c:1046 +#: main.c:1050 msgid "Trojan binary (CSD) execution" msgstr "Execució (CSD) del binari troià" -#: main.c:1048 +#: main.c:1052 msgid "Drop privileges during trojan execution" msgstr "Descarta els privilegis durant l'execució del troià" -#: main.c:1049 +#: main.c:1053 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" msgstr "Executa SCRIPT en lloc de binari troià" -#: main.c:1051 +#: main.c:1055 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1053 +#: main.c:1057 msgid "Server bugs" msgstr "Errors de programari del servidor" -#: main.c:1054 +#: main.c:1058 msgid "Disable HTTP connection re-use" msgstr "Inhabilita la reutilització de la connexió HTTP" -#: main.c:1055 +#: main.c:1059 msgid "Do not attempt XML POST authentication" msgstr "No intentis l'autenticació POST XML" -#: main.c:1056 +#: main.c:1060 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers" msgstr "" -#: main.c:1078 +#: main.c:1062 +msgid "Multiple certificate authentication (MCA)" +msgstr "" + +#: main.c:1063 +msgid "Use MCA certificate MCACERT" +msgstr "" + +#: main.c:1064 +msgid "Use MCA key MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1065 +msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1087 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Error en assignar la cadena\n" -#: main.c:1151 +#: main.c:1160 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Error en obtenir la línia del fitxer de configuració: %s\n" -#: main.c:1191 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Opció no reconeguda a la línia %d: «%s»\n" -#: main.c:1201 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "L'opció «%s» no té argument a la línia %d\n" -#: main.c:1205 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "L'opció «%s» requereix un argument a la línia %d\n" #. Should never happen -#: main.c:1221 +#: main.c:1230 #, c-format msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n" msgstr "" -#: main.c:1239 +#: main.c:1246 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "Usuari no vàlid «%s»: %s\n" -#: main.c:1249 +#: main.c:1255 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "ID d'usuari no vàlid «%d»: %s\n" -#: main.c:1521 +#: main.c:1538 #, c-format msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n" msgstr "Autocompleció no gestionada per a l'opció %d «--%s». Informeu-ne.\n" -#: main.c:1542 main.c:1557 +#: main.c:1559 main.c:1574 msgid "connected" msgstr "connectat" -#: main.c:1542 +#: main.c:1559 msgid "disconnected" msgstr "desconnectat" -#: main.c:1546 +#: main.c:1563 msgid "unsuccessful" msgstr "sense èxit" -#: main.c:1551 +#: main.c:1568 msgid "in progress" msgstr "en progrés" -#: main.c:1554 +#: main.c:1571 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: main.c:1560 +#: main.c:1577 msgid "established" msgstr "establert" -#: main.c:1563 +#: main.c:1580 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: main.c:1570 +#: main.c:1587 #, c-format msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n" msgstr "" -#: main.c:1579 +#: main.c:1596 #, c-format msgid "Session authentication will expire at %s\n" msgstr "" -#: main.c:1593 +#: main.c:1610 #, c-format msgid "" "RX: % packets (% B); TX: % packets (% B)\n" msgstr "" -#: main.c:1597 +#: main.c:1614 #, c-format msgid "SSL ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1599 +#: main.c:1616 #, c-format msgid "%s ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1602 +#: main.c:1619 #, c-format msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1605 +#: main.c:1622 #, c-format msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1609 +#: main.c:1626 #, c-format msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1628 +#: main.c:1645 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Errada per a obrir «%s» per a escriure: %s\n" -#: main.c:1645 +#: main.c:1654 +msgid "Failed to continue in background" +msgstr "" + +#: main.c:1662 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "S'està continuant al fons; PID %d\n" -#: main.c:1711 +#: main.c:1728 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" msgstr "AVÍS: No es pot configurar la localització: %s\n" -#: main.c:1724 +#: main.c:1741 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -4052,7 +4162,7 @@ msgstr "" " per iconv però sembla que esteu utilitzant un caràcter antic\n" " establert com a «%s». S'esperen coses estranyes.\n" -#: main.c:1731 +#: main.c:1748 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -4061,56 +4171,56 @@ msgstr "" "AVÍS: Aquesta versió d'openconnect és %s però\n" " la biblioteca libopenconnect és %s\n" -#: main.c:1738 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "" "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n" " may allow you to establish insecure connections.\n" msgstr "" -#: main.c:1770 +#: main.c:1787 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Error en assignar l'estructura vpninfo\n" -#: main.c:1830 +#: main.c:1847 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "No es pot utilitzar l'opció «config» dins del fitxer de configuració\n" -#: main.c:1838 +#: main.c:1855 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "No es pot obrir el fitxer de configuració «%s»: %s\n" -#: main.c:1855 +#: main.c:1872 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Mode de compressió no vàlid «%s»\n" -#: main.c:1873 +#: main.c:1890 #, c-format msgid "" "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n" "%s no longer supports them.\n" msgstr "" -#: main.c:1881 main.c:1902 +#: main.c:1898 main.c:1919 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "No s'ha pogut assignar memòria\n" -#: main.c:1897 +#: main.c:1914 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "Falten els dos punts a l'opció resolve\n" -#: main.c:1989 main.c:1999 +#: main.c:2006 main.c:2016 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "MTU %d massa petit\n" -#: main.c:2029 +#: main.c:2046 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -4119,7 +4229,7 @@ msgstr "" "Deshabiliteu la reutilització de totes les connexions HTTP degut a \n" "l'opció --no-http-keepalive. Si això ajuda, informeu <%s>.\n" -#: main.c:2036 +#: main.c:2053 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" @@ -4129,29 +4239,29 @@ msgstr "" "Fixeu els vostres certificats dels servidors o useu --servercert per a " "confiar-hi.\n" -#: main.c:2057 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "Longitud de cua zero no permesa; s'està usant 1\n" -#: main.c:2071 +#: main.c:2088 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "Versió d'OpenConnect %s\n" -#: main.c:2119 +#: main.c:2136 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Mode de testimoni de programari «%s» no vàlid\n" -#: main.c:2130 +#: main.c:2147 #, c-format msgid "" "Invalid OS identity \"%s\"\n" "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n" msgstr "" -#: main.c:2158 +#: main.c:2175 #, c-format msgid "" "WARNING: You specified %s. This should not be\n" @@ -4164,112 +4274,112 @@ msgstr "" " prioritària és necessària per a connectar amb un servidor\n" " a <%s>.\n" -#: main.c:2184 +#: main.c:2213 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Massa arguments a la línia d'ordres\n" -#: main.c:2187 +#: main.c:2216 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "No heu especificat servidor\n" -#: main.c:2202 +#: main.c:2234 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "" "Aquesta versió d'openconnect ha estat muntada sense suport per libproxy\n" -#: main.c:2239 +#: main.c:2271 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2276 +#: main.c:2308 #, c-format msgid "Failed to complete authentication\n" msgstr "" -#: main.c:2312 +#: main.c:2344 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "La creació de la connexió SSL ha fallat\n" -#: main.c:2327 +#: main.c:2359 #, c-format msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n" msgstr "La configuració de UDP ha fallat; s'està usant SSL al seu lloc\n" -#: main.c:2333 +#: main.c:2365 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "" "Cap argument --script proporcionat; DNS i encaminament no estan configurats\n" -#: main.c:2335 +#: main.c:2367 #, c-format msgid "See %s\n" msgstr "Consulteu %s\n" -#: main.c:2348 +#: main.c:2380 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "Torna a connectar la sol·licitud de l'usuari\n" -#: main.c:2359 +#: main.c:2391 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2363 +#: main.c:2395 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "Sessió acabada pel servidor; s'està sortint.\n" -#: main.c:2367 +#: main.c:2399 #, c-format msgid "User cancelled (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2377 +#: main.c:2409 #, c-format msgid "User detached from session (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2387 +#: main.c:2419 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2394 +#: main.c:2426 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Error desconegut; s'està sortint.\n" -#: main.c:2414 +#: main.c:2446 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Error per a obrir %s per a escriure: %s\n" -#: main.c:2422 +#: main.c:2454 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Error en escriure a config %s: %s\n" -#: main.c:2469 +#: main.c:2501 #, c-format msgid "" "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with " "--servercert=ACCEPT.\n" msgstr "" -#: main.c:2482 +#: main.c:2514 #, c-format msgid "Could not check server's certificate against %s\n" msgstr "" -#: main.c:2490 +#: main.c:2522 #, c-format msgid "" "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's " "certificate: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2499 +#: main.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4280,7 +4390,7 @@ msgstr "" "El certificat del servidor VPN «%s» ha fallat la verificació.\n" "Motiu: %s\n" -#: main.c:2502 +#: main.c:2534 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" @@ -4288,165 +4398,163 @@ msgstr "" "Per a confiar en aquest servidor en el futur, potser afegiu això a la línia " "d'ordres:\n" -#: main.c:2503 +#: main.c:2535 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:2508 +#: main.c:2540 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "Introduïu «%s» per a acceptar, «%s» per a avortar; qualsevol altra cosa per " "a veure: " -#: main.c:2509 main.c:2528 +#: main.c:2541 main.c:2560 msgid "no" msgstr "no" -#: main.c:2509 main.c:2515 +#: main.c:2541 main.c:2547 msgid "yes" msgstr "sí" -#: main.c:2537 +#: main.c:2569 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Resum de la clau del servidor: %s\n" -#: main.c:2571 +#: main.c:2603 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "La tria d'autenticació «%s» concorda amb múltiples opcions\n" -#: main.c:2574 +#: main.c:2606 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "La tria d'autenticació «%s» no està disponible\n" -#: main.c:2595 +#: main.c:2627 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "L'entrada de l'usuari és requerida en mode no interactiu\n" -#: main.c:2837 +#: main.c:2869 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Error en obrir el fitxer testimoni per escriptura: %s\n" -#: main.c:2845 +#: main.c:2877 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Error en escriure el testimoni: %s\n" -#: main.c:2892 main.c:2916 +#: main.c:2924 main.c:2948 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "El testimoni tou de la cadena és no vàlid\n" -#: main.c:2896 +#: main.c:2928 #, c-format msgid "Can't open stoken file\n" msgstr "No es pot obrir el fitxer stoken\n" -#: main.c:2898 +#: main.c:2930 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "No es pot obrir el fitxer ~/.stokenrc\n" -#: main.c:2901 +#: main.c:2933 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "OpenConnect ha sigut muntat sense suport per libstoken\n" -#: main.c:2904 +#: main.c:2936 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Errada general en libstoken\n" -#: main.c:2919 +#: main.c:2951 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "OpenConnect ha sigut muntat sense suport per liboath\n" -#: main.c:2922 +#: main.c:2954 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Errada general en liboath\n" -#: main.c:2933 +#: main.c:2965 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "El testimoni Yubikey no s'ha trobat\n" -#: main.c:2936 +#: main.c:2968 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "OpenConnect ha sigut muntat sense suport per Yubikey\n" -#: main.c:2939 +#: main.c:2971 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Errada general en Yubikey: %s\n" -#: main.c:2948 +#: main.c:2980 #, c-format msgid "Can't open oidc file\n" msgstr "No es pot obrir el fitxer oidc\n" -#: main.c:2951 +#: main.c:2983 #, c-format msgid "General failure in oidc token\n" msgstr "Error general al testimoni oidc\n" #: mainloop.c:121 -#, c-format msgid "Set up tun script failed\n" msgstr "La configuració del script del controlador de xarxa ha fallat\n" #: mainloop.c:128 -#, c-format msgid "Set up tun device failed\n" msgstr "La configuració del dispositiu del controlador de xarxa ha fallat\n" -#: mainloop.c:209 +#: mainloop.c:204 #, c-format msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n" msgstr "" -#: mainloop.c:261 +#: mainloop.c:256 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:264 +#: mainloop.c:259 msgid "Delaying cancel.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:283 +#: mainloop.c:278 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:286 +#: mainloop.c:281 msgid "Delaying pause.\n" msgstr "S'està retardant la pausa.\n" -#: mainloop.c:299 +#: mainloop.c:294 msgid "Caller paused the connection\n" msgstr "El cridador ha aturat la connexió\n" -#: mainloop.c:312 +#: mainloop.c:307 #, c-format msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n" msgstr "Sense treball a fer; dormint durant %d ms...\n" -#: mainloop.c:333 +#: mainloop.c:328 #, c-format msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n" msgstr "WaitForMultipleObjects ha fallat: %s\n" -#: mainloop.c:369 +#: mainloop.c:364 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop" msgstr "" -#: mainloop.c:401 +#: mainloop.c:396 msgid "Failed select() in mainloop" msgstr "Ha fallat select() al bucle principal" @@ -4583,12 +4691,12 @@ msgstr "Rebuda la màscara de xarxa %s\n" msgid "Received internal gateway address %s\n" msgstr "Rebuda l'adreça interna de passarel·la %s\n" -#: oncp.c:148 pulse.c:2368 +#: oncp.c:148 pulse.c:2369 #, c-format msgid "Received split include route %s\n" msgstr "Rebuda ruta inclosa en la divisió %s\n" -#: oncp.c:170 pulse.c:2381 +#: oncp.c:170 pulse.c:2382 #, c-format msgid "Received split exclude route %s\n" msgstr "Rebut divisió exclosa la ruta %s\n" @@ -4638,12 +4746,12 @@ msgstr "ESP al SSL alternatiu: %u segons\n" msgid "ESP replay protection: %d\n" msgstr "Protecció de repetició ESP: %d\n" -#: oncp.c:290 pulse.c:2469 +#: oncp.c:290 pulse.c:2470 #, c-format msgid "ESP SPI (outbound): %x\n" msgstr "SPI ESP (sortida): %x\n" -#: oncp.c:299 pulse.c:2457 +#: oncp.c:299 pulse.c:2458 #, c-format msgid "%d bytes of ESP secrets\n" msgstr "%d bytes de secrets ESP\n" @@ -4754,11 +4862,11 @@ msgstr "Error en negociar les claus ESP\n" msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" msgstr "Sol·licitud de negociació oNCP sortint:\n" -#: oncp.c:773 pulse.c:2731 +#: oncp.c:773 pulse.c:2732 msgid "new incoming" msgstr "entrada nova" -#: oncp.c:774 pulse.c:2732 +#: oncp.c:774 pulse.c:2733 msgid "new outgoing" msgstr "sortida nova" @@ -4813,7 +4921,7 @@ msgstr "Missatge KMP %d desconegut de mida %d:\n" msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr ".... + %d bytes més sense rebre\n" -#: oncp.c:1035 pulse.c:2786 +#: oncp.c:1035 pulse.c:2787 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Paquet de sortida:\n" @@ -4821,7 +4929,7 @@ msgstr "Paquet de sortida:\n" msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "S'ha enviat habilitació ESP de control de paquets\n" -#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653 +#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "ERROR: %s() cridada amb UTF-8 no vàlida per a l'argument «%s»\n" @@ -5093,308 +5201,320 @@ msgstr "Tipus %d de sol·licitud UI SSL no gestionat\n" msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n" msgstr "Contrasenya PEM massa gran (%d >= %d)\n" -#: openssl.c:546 +#: openssl.c:556 msgid "Client certificate or key missing\n" msgstr "" -#: openssl.c:552 openssl.c:1019 +#: openssl.c:562 openssl.c:1027 msgid "Loading private key failed\n" msgstr "La càrrega de la clau privativa ha fallat\n" -#: openssl.c:559 +#: openssl.c:569 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n" msgstr "Error en instal·lar el certificat al context OpenSSL\n" -#: openssl.c:583 +#: openssl.c:593 #, c-format msgid "Extra cert from %s: '%s'\n" msgstr "Extra cert de %s: «%s»\n" -#: openssl.c:639 +#: openssl.c:649 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "L'anàlisi PKCS#12 ha fallat (mireu amunt els errors)\n" -#: openssl.c:640 +#: openssl.c:650 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:657 +#: openssl.c:667 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "PKCS#12 no conté cap certificat!\n" -#: openssl.c:658 +#: openssl.c:668 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "" -#: openssl.c:664 +#: openssl.c:674 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "PKCS#12 no conté cap clau privada!\n" -#: openssl.c:665 +#: openssl.c:675 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "" -#: openssl.c:672 +#: openssl.c:682 msgid "PKCS#12" msgstr "PKCS#12" -#: openssl.c:699 +#: openssl.c:709 msgid "Can't load TPM engine.\n" msgstr "No es pot carregar l'enginy TPM.\n" -#: openssl.c:705 +#: openssl.c:715 msgid "Failed to init TPM engine\n" msgstr "Error en iniciar l'enginy TPM\n" -#: openssl.c:715 +#: openssl.c:725 msgid "Failed to set TPM SRK password\n" msgstr "Error en configurar la contrasenya SRK TPM\n" -#: openssl.c:729 +#: openssl.c:739 msgid "Failed to load TPM private key\n" msgstr "Error en carregar la clau privada TPM\n" -#: openssl.c:730 +#: openssl.c:740 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n" msgstr "" -#: openssl.c:784 openssl.c:935 +#: openssl.c:794 openssl.c:943 #, c-format msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n" msgstr "Error en obrir el fitxer certificat %s: %s\n" -#: openssl.c:785 +#: openssl.c:795 #, c-format msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n" msgstr "" -#: openssl.c:795 +#: openssl.c:805 msgid "Loading certificate failed\n" msgstr "La càrrega del certificat ha fallat\n" -#: openssl.c:826 +#: openssl.c:836 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" "Error en processar tots els certificats suportats. S'està intentant de tota " "manera...\n" -#: openssl.c:827 +#: openssl.c:837 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" -#: openssl.c:840 +#: openssl.c:850 msgid "PEM file" msgstr "Fitxer PEM" -#: openssl.c:869 +#: openssl.c:879 #, c-format msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n" msgstr "Error en crear BIO per a l'element «%s» del magatzem de claus\n" -#: openssl.c:896 +#: openssl.c:906 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "La càrrega de la clau privada ha fallat (contrasenya dolenta? )\n" -#: openssl.c:897 +#: openssl.c:907 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "" -#: openssl.c:903 +#: openssl.c:913 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n" msgstr "La càrrega de la clau privada ha fallat (mireu amunt els errors)\n" -#: openssl.c:904 +#: openssl.c:914 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:958 +#: openssl.c:966 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n" msgstr "Error en carregar el certificat X509 del magatzem de claus\n" -#: openssl.c:995 +#: openssl.c:1003 #, c-format msgid "Failed to open private key file %s: %s\n" msgstr "Error en obrir el fitxer %s de la clau privativa: %s\n" -#: openssl.c:1020 +#: openssl.c:1028 msgid "Loading secondary private key failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:1076 openssl.c:1091 +#: openssl.c:1084 openssl.c:1099 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n" msgstr "" -#: openssl.c:1086 +#: openssl.c:1094 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:" msgstr "" -#: openssl.c:1111 +#: openssl.c:1119 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "No s'ha pogut convertir PKCS#8 a OpenSSL EVP_PKEY\n" -#: openssl.c:1112 +#: openssl.c:1120 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "" -#: openssl.c:1122 +#: openssl.c:1130 #, c-format msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n" msgstr "Errada en identificar el tipus de clau privativa en «%s»\n" -#: openssl.c:1276 +#: openssl.c:1307 #, c-format msgid "Matched DNS altname '%s'\n" msgstr "Coincideix el nom alternatiu DNS «%s»\n" -#: openssl.c:1283 +#: openssl.c:1314 #, c-format msgid "No match for altname '%s'\n" msgstr "No hi ha concordances per al nom alternatiu «%s»\n" -#: openssl.c:1297 +#: openssl.c:1328 #, c-format msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n" msgstr "" "El certificat té un nom alternatiu GEN_IPADD amb la longitud amb errors %d\n" -#: openssl.c:1308 openssl.c:1454 +#: openssl.c:1339 openssl.c:1485 #, c-format msgid "Matched %s address '%s'\n" msgstr "Coincideix %s amb l'adreça «%s»\n" -#: openssl.c:1315 +#: openssl.c:1346 #, c-format msgid "No match for %s address '%s'\n" msgstr "No hi ha concordances per l'adreça %s amb «%s»\n" -#: openssl.c:1357 +#: openssl.c:1388 #, c-format msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n" msgstr "URI «%s» no té un camí buit; s'està ignorant\n" -#: openssl.c:1362 +#: openssl.c:1393 #, c-format msgid "Matched URI '%s'\n" msgstr "Coincideix URI «%s»\n" -#: openssl.c:1373 +#: openssl.c:1404 #, c-format msgid "No match for URI '%s'\n" msgstr "No hi ha concordances per URI «%s»\n" -#: openssl.c:1388 +#: openssl.c:1419 #, c-format msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n" msgstr "No hi ha nom alternatiu al certificat parell trobat «%s»\n" -#: openssl.c:1396 +#: openssl.c:1427 msgid "No subject name in peer cert!\n" msgstr "No hi ha nom de l'assumpte al certificat del parell!\n" -#: openssl.c:1416 +#: openssl.c:1447 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n" msgstr "Error en analitzar el nom de l'assumpte al certificat del parell\n" -#: openssl.c:1423 +#: openssl.c:1454 #, c-format msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n" msgstr "L'assumpte del certificat del parell no coincideix («%s» != «%s»)\n" -#: openssl.c:1428 openssl.c:1462 +#: openssl.c:1459 openssl.c:1493 #, c-format msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n" msgstr "El nom de l'assumpte del certificat del parell coincideix «%s»\n" -#: openssl.c:1524 +#: openssl.c:1555 #, c-format msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n" msgstr "Extra cert del certificat del fitxer: «%s»\n" -#: openssl.c:1667 +#: openssl.c:1698 msgid "Error in client cert notAfter field\n" msgstr "Error al camp notAfter del certificat del client\n" -#: openssl.c:1668 +#: openssl.c:1699 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n" msgstr "" -#: openssl.c:1683 +#: openssl.c:1714 msgid "" msgstr "" -#: openssl.c:1709 +#: openssl.c:1742 msgid "SSL certificate and key do not match\n" msgstr "El certificat SSL i la clau no coincideixen\n" -#: openssl.c:1745 +#: openssl.c:1778 #, c-format msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n" msgstr "Error en llegir certificats del fitxer CA «%s»\n" -#: openssl.c:1775 +#: openssl.c:1808 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s'\n" msgstr "Error en obrir el fitxer CA «%s»\n" -#: openssl.c:1823 +#: openssl.c:1856 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n" msgstr "Ha fallat la creació de TLSv1 CTX\n" -#: openssl.c:1881 +#: openssl.c:1911 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n" msgstr "" -#: openssl.c:1892 +#: openssl.c:1922 #, c-format msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n" msgstr "No s'ha pogut establir la llista de xifratge OpenSSL («%s»)\n" -#: openssl.c:1958 +#: openssl.c:1988 msgid "SSL connection failure\n" msgstr "La connexió SSL ha fallat\n" -#: openssl.c:2124 +#: openssl.c:2154 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n" msgstr "Error en calcular HMAC OATH\n" -#: openssl.c:2227 +#: openssl.c:2257 #, c-format msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n" msgstr "Negociació EAP-TTLS amb %s\n" -#: openssl.c:2238 +#: openssl.c:2268 #, c-format msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n" msgstr "Ha fallat la connexió EAP-TTLS %d\n" -#: openssl.c:2287 +#: openssl.c:2317 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n" msgstr "" -#: openssl.c:2294 +#: openssl.c:2324 msgid "Failed to generate STRAP key" msgstr "" -#: openssl.c:2304 +#: openssl.c:2334 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2338 +#: openssl.c:2368 msgid "Failed to decode server DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2348 +#: openssl.c:2378 msgid "Failed to compute DH secret\n" msgstr "" -#: openssl.c:2371 +#: openssl.c:2401 msgid "HKDF key derivation failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:2392 +#: openssl.c:2422 msgid "SSO token decryption failed\n" msgstr "" +#: openssl.c:2465 +msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2501 +msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2595 +msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n" +msgstr "" + #: ppp.c:113 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n" msgstr "" @@ -6042,49 +6162,49 @@ msgstr "Paquet de reconeixement EAP-TTLS incorrecte\n" msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n" msgstr "Paquet EAP-TTLS incorrecte (longitud %d, restant %d)\n" -#: pulse.c:2298 +#: pulse.c:2299 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n" msgstr "Paquet de configuració del Pulse inesperat:\n" -#: pulse.c:2392 +#: pulse.c:2393 #, c-format msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n" msgstr "Rep ruta de tipus desconegut 0x%08x\n" -#: pulse.c:2450 +#: pulse.c:2451 msgid "Invalid ESP config packet:\n" msgstr "Paquet de configuració ESP no vàlid:\n" -#: pulse.c:2462 +#: pulse.c:2463 msgid "Invalid ESP setup\n" msgstr "Configuració ESP no vàlida\n" -#: pulse.c:2537 +#: pulse.c:2538 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n" msgstr "Paquet IF-T/TLS incorrecte esperant la configuració:\n" -#: pulse.c:2545 +#: pulse.c:2546 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n" msgstr "S'ha trobat un paquet IF-T/TLS inesperat esperant la configuració.\n" -#: pulse.c:2611 +#: pulse.c:2612 msgid "Insufficient configuration found\n" msgstr "" -#: pulse.c:2723 +#: pulse.c:2724 msgid "ESP rekey failed\n" msgstr "Ha fallat la reclau ESP\n" -#: pulse.c:2752 +#: pulse.c:2753 #, c-format msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n" msgstr "" -#: pulse.c:2770 +#: pulse.c:2771 msgid "Unknown Pulse packet\n" msgstr "Paquet Pulse desconegut\n" -#: pulse.c:2948 +#: pulse.c:2949 #, c-format msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n" msgstr "S'està enviant un paquet de dades IF-T/TLS de %d bytes\n" @@ -6751,7 +6871,7 @@ msgstr "" msgid "tun device is unsupported on this platform\n" msgstr "el dispositiu tun no té suport a aquesta plataforma\n" -#: tun.c:219 tun.c:403 +#: tun.c:219 tun.c:402 #, c-format msgid "Failed to open tun device: %s\n" msgstr "Error en obrir el dispositiu controlador de xarxa: %s\n" @@ -6802,43 +6922,43 @@ msgstr "Error en connectar la unitat «utun»: %s\n" msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n" msgstr "Nom d'interfície no vàlida «%s»; hauria de concordar «tun%%d»\n" -#: tun.c:373 +#: tun.c:372 #, c-format msgid "Cannot open '%s': %s\n" msgstr "No es pot obrir «%s»: %s\n" -#: tun.c:412 +#: tun.c:411 msgid "TUNSIFHEAD" msgstr "TUNSIFHEAD" -#: tun.c:433 +#: tun.c:432 #, c-format msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n" msgstr "No s'ha pogut fer que el sòcol TUN no bloquegi: %s\n" -#: tun.c:460 +#: tun.c:459 #, c-format msgid "socketpair failed: %s\n" msgstr "«socketpair» ha fallat: %s\n" -#: tun.c:465 +#: tun.c:464 #, c-format msgid "fork failed: %s\n" msgstr "«fork» ha fallat: %s\n" -#: tun.c:469 +#: tun.c:468 msgid "setpgid" msgstr "setpgid" -#: tun.c:474 +#: tun.c:473 msgid "execl" msgstr "execl" -#: tun.c:479 +#: tun.c:478 msgid "(script)" msgstr "(script)" -#: tun.c:547 +#: tun.c:546 #, c-format msgid "Failed to write incoming packet: %s\n" msgstr "Error en escriure al paquet d'entrada: %s\n" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 869d0fe6..c3a74cdb 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-05 16:26+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "" #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676 -#: pulse.c:2656 +#: pulse.c:2657 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Přidělení paměti selhalo\n" -#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668 +#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Přijat krátký paket (%d bajtů)\n" @@ -114,24 +114,24 @@ msgstr "Přijat krátký paket (%d bajtů)\n" msgid "Receive control packet of type %x:\n" msgstr "" -#: array.c:859 pulse.c:2701 +#: array.c:859 pulse.c:2702 #, c-format msgid "Received data packet of %d bytes\n" msgstr "Přijat datový paket o velikosti %d bajtů\n" -#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834 +#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL napsalo příliš mnoho bajtů! Požádáno o %d, posláno %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861 +#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "Naplánování znovuzanesení CSTP\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868 +#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Opětovné navázání selhalo, pokus o new-tunnel\n" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr " %s (%s)\n" msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n" msgstr "" -#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176 +#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" msgstr "Selhalo generování kódu OTP tokenu, deaktivuje se token\n" @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Ignoruje se neznámý typ vstupu „%s“ ve formuláři\n" msgid "Discarding duplicate option '%s'\n" msgstr "Ignoruje se zdvojená volba „%s“\n" -#: auth-html.c:216 auth.c:445 +#: auth-html.c:216 auth.c:465 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "" @@ -465,80 +465,89 @@ msgstr "" msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "Vypisuje se neznámý formulář HTML:\n" -#: auth.c:105 +#: auth.c:125 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "Výběr formuláře nemá žádný název\n" -#: auth.c:188 +#: auth.c:208 #, c-format msgid "name %s not input\n" msgstr "název %s ne vstup\n" -#: auth.c:195 +#: auth.c:215 msgid "No input type in form\n" msgstr "Žádný typ vstupu ve formuláři\n" -#: auth.c:207 +#: auth.c:227 msgid "No input name in form\n" msgstr "Žádný název vstupu ve formuláři\n" -#: auth.c:239 +#: auth.c:259 #, c-format msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "Neznámý typ vstupu %s ve formuláři\n" -#: auth.c:577 gpst.c:187 +#: auth.c:601 gpst.c:187 msgid "Empty response from server\n" msgstr "Prázdná odpověď od serveru\n" -#: auth.c:588 gpst.c:262 +#: auth.c:612 gpst.c:262 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Nepodařilo se zpracovat odpověď serveru\n" -#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 +#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "Odpověď byla:%s\n" -#: auth.c:612 +#: auth.c:636 msgid "Received when not expected.\n" msgstr "Obdrženo přestože nebylo požadováno.\n" -#: auth.c:640 +#: auth.c:645 +msgid "Received when not expected.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:680 +#, c-format +msgid "Server reported certificate error: %s.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:687 msgid "XML response has no \"auth\" node\n" msgstr "Odpověď XML nemá žádný uzel „auth“\n" -#: auth.c:673 +#: auth.c:720 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n" msgstr "Žádáno heslo ale nastaveno „--no-passwd“\n" -#: auth.c:699 +#: auth.c:746 msgid "" "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)" msgstr "" -#: auth.c:988 +#: auth.c:1039 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "Profil XML se nenahrává, protože SHA1 již souhlasí\n" -#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888 +#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít spojení HTTPS s %s\n" -#: auth.c:1015 +#: auth.c:1066 msgid "Failed to send GET request for new config\n" msgstr "Selhalo odeslání požadavku GET pro nové nastavení\n" -#: auth.c:1039 +#: auth.c:1090 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n" msgstr "Stažený soubor s nastavením neodpovídá zamýšlenému SHA1\n" -#: auth.c:1044 +#: auth.c:1095 msgid "Downloaded new XML profile\n" msgstr "Nahrán nový profil XML\n" -#: auth.c:1055 auth.c:1107 +#: auth.c:1106 auth.c:1158 msgid "" "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet " "implemented.\n" @@ -546,32 +555,32 @@ msgstr "" "Chyba: Spuštění „Cisco Secure Desktop“ není na této platformě zatím " "implementováno.\n" -#: auth.c:1066 mainloop.c:140 +#: auth.c:1117 mainloop.c:137 #, c-format msgid "Failed to set gid %ld: %s\n" msgstr "Selhalo nastavení gid %ld: %s\n" -#: auth.c:1073 mainloop.c:147 +#: auth.c:1124 mainloop.c:143 #, c-format msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n" msgstr "Selhalo nastavení skupiny na %ld: %s\n" -#: auth.c:1080 mainloop.c:154 +#: auth.c:1131 mainloop.c:149 #, c-format msgid "Failed to set uid %ld: %s\n" msgstr "Selhalo nastavení uid %ld: %s\n" -#: auth.c:1087 +#: auth.c:1138 #, c-format msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n" msgstr "Neplatný uživatel uid=%ld: %s\n" -#: auth.c:1094 +#: auth.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n" msgstr "Nepodařilo se provést změnu na domovskou složku CSD „%s“: %s\n" -#: auth.c:1116 +#: auth.c:1167 msgid "" "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n" "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n" @@ -579,7 +588,7 @@ msgstr "" "Chyba: Server žádá o spuštění CSD hostscan.\n" "Musíte poskytnout odpovídající argument --csd-wrapper.\n" -#: auth.c:1123 +#: auth.c:1174 msgid "" "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n" "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish " @@ -590,48 +599,48 @@ msgstr "" "Tento prostředek je ve výchozím nastavení blokován z důvodů bezpečnosti, " "takže jej možná budete chtít povolit.\n" -#: auth.c:1152 +#: auth.c:1203 #, c-format msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n" msgstr "Do dočasné složky „%s“ nelze zapsat: %s\n" -#: auth.c:1160 +#: auth.c:1211 #, c-format msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít dočasný soubor se skriptem CSD: %s\n" -#: auth.c:1169 +#: auth.c:1220 #, c-format msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zapsat dočasný soubor se skriptem CSD: %s\n" -#: auth.c:1178 +#: auth.c:1229 #, c-format msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n" msgstr "" -#: auth.c:1190 +#: auth.c:1241 #, c-format msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n" msgstr "" -#: auth.c:1196 +#: auth.c:1247 #, c-format msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n" msgstr "" -#: auth.c:1201 +#: auth.c:1252 msgid "" "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n" "Future versions of openconnect will abort on this error.\n" msgstr "" -#: auth.c:1205 +#: auth.c:1256 #, c-format msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n" msgstr "" -#: auth.c:1233 +#: auth.c:1284 #, c-format msgid "" "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n" @@ -640,41 +649,71 @@ msgstr "" "Varování: spouštíte nezabezpečený kód CSD s oprávněním správce systému\n" "\t Použít volbu pro příkazový řádek „--csd-user“\n" -#: auth.c:1293 +#: auth.c:1344 #, c-format msgid "Failed to exec CSD script %s\n" msgstr "Selhalo spuštění skriptu CSD %s\n" -#: auth.c:1313 +#: auth.c:1364 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "Neznámá odpověď od serveru\n" -#: auth.c:1434 +#: auth.c:1494 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n" msgstr "Server požadoval certifikát SSL klienta poté co byl předložen\n" -#: auth.c:1438 +#: auth.c:1498 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n" msgstr "Server požadoval certifikát SSL klienta, žádný nebyl nastaven\n" -#: auth.c:1454 +#: auth.c:1516 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were " +"configured.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1547 msgid "XML POST enabled\n" msgstr "XML POST povolen\n" -#: auth.c:1478 +#: auth.c:1571 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n" msgstr "" -#: auth.c:1486 +#: auth.c:1579 #, c-format msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n" msgstr "" -#: auth.c:1506 +#: auth.c:1599 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "Obnova %s po 1 sekundě…\n" +#: auth.c:1845 +#, c-format +msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1854 +#, c-format +msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1940 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation " +"failed.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1954 +msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1968 +msgid "Error encoding the challenge response.\n" +msgstr "" + #: compat.c:250 #, c-format msgid "(error 0x%lx)" @@ -846,20 +885,20 @@ msgstr "Přijat paket pro ukončení serveru\n" msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Neznámý paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879 +#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "CSTP odhalování mrtvého protějšku zjistilo mrtvý protějšek!\n" -#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804 -#: pulse.c:2884 +#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805 +#: pulse.c:2885 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Znovupřipojení se nezdařilo\n" -#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900 +#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "Poslat CSTP DPD\n" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "Poslat CSTP Keepalive\n" @@ -909,7 +948,7 @@ msgstr "Žádné DTLS, když spojeno přes proxy\n" msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "DTLS inicializováno. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: dtls.c:217 tun.c:522 +#: dtls.c:217 tun.c:521 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "Přijat neznámý paket (len %d): %02x %02x %02x %02x…\n" @@ -1151,26 +1190,26 @@ msgstr "Odeslat sondy ESP pro DPD\n" msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "Pro ESP není funkce keepalive implementována\n" -#: esp.c:381 +#: esp.c:380 #, c-format msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n" msgstr "" -#: esp.c:388 +#: esp.c:387 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "Selhalo odeslání ESP paketu: %s\n" -#: esp.c:394 +#: esp.c:393 #, c-format msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n" msgstr "" -#: esp.c:463 +#: esp.c:462 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n" msgstr "" -#: esp.c:470 +#: esp.c:469 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n" msgstr "" @@ -1519,7 +1558,7 @@ msgstr "Selhalo dešifrování ESP paketu: %s\n" msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n" msgstr "Selhalo šifrování ESP paketu: %s\n" -#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430 +#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459 msgid "Failed select() for TLS" msgstr "" @@ -1576,597 +1615,645 @@ msgstr "" msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" msgstr "Nelze získat dobu vypršení certifikátu\n" -#: gnutls.c:374 openssl.c:1671 +#: gnutls.c:374 openssl.c:1702 msgid "Client certificate has expired at" msgstr "Certifikát klienta vypršel v" -#: gnutls.c:375 openssl.c:1672 +#: gnutls.c:375 openssl.c:1703 msgid "Secondary client certificate has expired at" msgstr "" -#: gnutls.c:377 openssl.c:1677 +#: gnutls.c:377 openssl.c:1708 msgid "Client certificate expires soon at" msgstr "Certifikát klienta brzy vyprší v" -#: gnutls.c:378 openssl.c:1678 +#: gnutls.c:378 openssl.c:1709 msgid "Secondary client certificate expires soon at" msgstr "" -#: gnutls.c:427 openssl.c:863 +#: gnutls.c:427 openssl.c:873 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" msgstr "Selhalo načtení položky „%s“ z úložiště klíčů: %s\n" -#: gnutls.c:440 +#: gnutls.c:439 #, c-format msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor s klíčem/certifikátem %s: %s\n" -#: gnutls.c:447 +#: gnutls.c:445 #, c-format msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n" msgstr "" "Nepodařilo se zjistit informace o souboru s klíčem/certifikátem %s: %s\n" -#: gnutls.c:456 +#: gnutls.c:454 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n" msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro certifikát\n" -#: gnutls.c:464 +#: gnutls.c:461 #, c-format msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n" msgstr "Nepodařilo se načíst certifikát do paměti: %s\n" -#: gnutls.c:496 +#: gnutls.c:493 #, c-format msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" msgstr "Selhalo nastavení datové struktury PKCS#12: %s\n" -#: gnutls.c:519 openssl.c:621 +#: gnutls.c:516 openssl.c:631 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" msgstr "Nepodařilo se dešifrovat PKCS#12 soubor certifikátu\n" -#: gnutls.c:526 openssl.c:627 +#: gnutls.c:523 openssl.c:637 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Vložte heslo k PKCS#12:" -#: gnutls.c:527 openssl.c:628 +#: gnutls.c:524 openssl.c:638 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:550 +#: gnutls.c:547 #, c-format msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n" msgstr "Selhalo zpracování PKCS#12 souboru: %s\n" -#: gnutls.c:562 +#: gnutls.c:559 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "Selhalo nahrání PKCS#12 certifikátu : %s\n" -#: gnutls.c:563 +#: gnutls.c:560 #, c-format msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:636 +#: gnutls.c:633 #, c-format msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n" msgstr "Nelze inicializovat haš MD5: %s\n" -#: gnutls.c:646 +#: gnutls.c:643 #, c-format msgid "MD5 hash error: %s\n" msgstr "Chyba haše MD5: %s\n" -#: gnutls.c:704 +#: gnutls.c:701 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n" msgstr "Chybějící DEK-Info: hlavička zašifrovaného klíče OpenSSL\n" -#: gnutls.c:711 +#: gnutls.c:708 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n" msgstr "Nelze určit způsob šifrování PEM\n" -#: gnutls.c:724 +#: gnutls.c:721 #, c-format msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n" msgstr "Nepovolený způsob šifrování PEM: %s\n" -#: gnutls.c:749 gnutls.c:762 +#: gnutls.c:746 gnutls.c:759 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" msgstr "Neplatná sůl v šifrovaném souboru PEM\n" -#: gnutls.c:786 +#: gnutls.c:783 #, c-format msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n" msgstr "Chyba base64 dekódování šifrovaného souboru PEM: %s\n" -#: gnutls.c:794 +#: gnutls.c:791 msgid "Encrypted PEM file too short\n" msgstr "Šifrovaný soubor PEM je příliš krátký\n" -#: gnutls.c:822 +#: gnutls.c:819 #, c-format msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n" msgstr "Selhala inicializace šifry pro dešifrování souboru PEM: %s\n" -#: gnutls.c:833 +#: gnutls.c:830 #, c-format msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n" msgstr "Selhalo dešifrování klíče PEM: %s\n" -#: gnutls.c:885 +#: gnutls.c:882 msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "Selhalo dešifrování klíče PEM\n" -#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502 +#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Vložte heslovou frázi k PEM:" -#: gnutls.c:893 openssl.c:503 +#: gnutls.c:890 openssl.c:503 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:1024 +#: gnutls.c:1041 msgid "This binary built without system key support\n" msgstr "Program byl sestaven bez podpory systémového klíče\n" -#: gnutls.c:1031 +#: gnutls.c:1048 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" msgstr "Program byl sestaven bez podpory PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419 +#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" msgstr "Používá se certifikát PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1076 +#: gnutls.c:1099 #, c-format msgid "Using system certificate %s\n" msgstr "Používá se systémový certifikát %s\n" -#: gnutls.c:1094 +#: gnutls.c:1117 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" msgstr "Chyba nahrání certifikátu z PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1095 +#: gnutls.c:1118 #, c-format msgid "Error loading system certificate: %s\n" msgstr "Chyba nahrání systémového certifikátu: %s\n" -#: gnutls.c:1106 openssl.c:925 +#: gnutls.c:1129 openssl.c:933 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "Používá se soubor s certifikátem %s\n" -#: gnutls.c:1107 openssl.c:926 +#: gnutls.c:1130 openssl.c:934 #, c-format msgid "Using secondary certificate file %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1130 +#: gnutls.c:1153 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" msgstr "Soubor PKCS#11 neobsahoval certifikát\n" -#: gnutls.c:1156 +#: gnutls.c:1179 msgid "No certificate found in file" msgstr "V souboru nebyl nalezen žádný certifikát" -#: gnutls.c:1161 +#: gnutls.c:1184 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" msgstr "Nahrání certifikátu selhalo: %s\n" -#: gnutls.c:1162 +#: gnutls.c:1185 #, c-format msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1177 +#: gnutls.c:1200 #, c-format msgid "Using system key %s\n" msgstr "Používá se systémový klíč %s\n" -#: gnutls.c:1178 +#: gnutls.c:1201 #, c-format msgid "Using secondary system key %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331 +#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "Chyba inicializace struktury soukromého klíče: %s\n" -#: gnutls.c:1195 +#: gnutls.c:1218 #, c-format msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "Chyba importu systémového klíče %s: %s\n" -#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307 +#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "Zkouší se adresa URL klíče PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1211 +#: gnutls.c:1234 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "Chyba inicializace struktury klíče PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1319 +#: gnutls.c:1342 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "Chyba importu PKCS#11 URL %s: %s\n" -#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655 +#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "Používá se klíč PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1341 +#: gnutls.c:1364 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "Chyba importu klíče PKCS#11 do struktury soukromého klíče: %s\n" -#: gnutls.c:1359 +#: gnutls.c:1382 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "Používá se soubor %s se soukromým klíčem\n" -#: gnutls.c:1370 openssl.c:747 +#: gnutls.c:1393 openssl.c:757 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "Tato verze OpenConnect byla sestavena bez podpory pro TPM\n" -#: gnutls.c:1386 +#: gnutls.c:1409 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n" msgstr "Tato verze OpenConnect byla sestavena bez podpory pro TPM2\n" -#: gnutls.c:1407 +#: gnutls.c:1430 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "Selhala interpretace souboru PEM\n" -#: gnutls.c:1426 +#: gnutls.c:1449 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "Selhalo načtení soukromého klíče PKCS#1: %s\n" -#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453 +#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Selhalo načtení soukromého klíče jako PKCS#8: %s\n" -#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090 +#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Selhalo dešifrování souboru s certifikátem PKCS#8\n" -#: gnutls.c:1486 +#: gnutls.c:1509 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Selhalo zjištění typu soukromého klíče %s\n" -#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085 +#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "Vložte heslo k PKCS#8:" -#: gnutls.c:1514 +#: gnutls.c:1537 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Nezdařilo se získat ID klíče: %s\n" -#: gnutls.c:1568 +#: gnutls.c:1591 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "Chyba podpisu testovacích dat soukromým klíčem: %s\n" -#: gnutls.c:1584 +#: gnutls.c:1607 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Chyba ověření podpisu proti certifikátu: %s\n" -#: gnutls.c:1612 +#: gnutls.c:1635 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "Nebyl nalezen žádný certifikát SSL odpovídající soukromému klíči\n" -#: gnutls.c:1613 +#: gnutls.c:1636 msgid "No secondary certificate found to match private key\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1625 +#: gnutls.c:1648 msgid "got_key conditions not met!\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1640 +#: gnutls.c:1663 #, c-format msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807 +#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "Používá se certifikát klienta „%s“\n" -#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808 +#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818 #, c-format msgid "Using secondary certificate '%s'\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1672 +#: gnutls.c:1695 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "Selhala alokace paměti pro certifikát\n" -#: gnutls.c:1718 +#: gnutls.c:1741 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "Z PKCS#11 nebyl získán žádný vydavatel\n" -#: gnutls.c:1723 +#: gnutls.c:1746 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n" msgstr "Získána další CA „%s“ z PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1747 +#: gnutls.c:1770 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "Selhala alokace paměti pro podpůrné certifikáty\n" -#: gnutls.c:1761 +#: gnutls.c:1784 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "Přidává se podpůrná CA „%s“\n" -#: gnutls.c:1823 +#: gnutls.c:1849 #, c-format msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n" msgstr "Selhal import X509 certifikátu: %s\n" -#: gnutls.c:1833 +#: gnutls.c:1859 #, c-format msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n" msgstr "Nastavení PKCS#11 certifikátu selhalo: %s\n" -#: gnutls.c:1862 +#: gnutls.c:1891 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "Nastavení seznamu odvolaných certifikátů selhalo: %s\n" -#: gnutls.c:1882 +#: gnutls.c:1911 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n" msgstr "Soukromý klíč nejspíš nepodporuje RSA-PSS. Vypíná se TLSv1.3\n" -#: gnutls.c:1893 +#: gnutls.c:1922 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "Nastavení certifikátu selhalo: %s\n" -#: gnutls.c:2047 +#: gnutls.c:2076 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "Server nepředložil žádný certifikát\n" -#: gnutls.c:2055 +#: gnutls.c:2084 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "" "Chyba při porovnání certifikátu serveru v rámci opětovného navázání spojení: " "%s\n" -#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592 +#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "Server při opětovném navazování spojení předložil jiný certifikát\n" -#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595 +#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "Server při opětovném navazování spojení předložil stejný certifikát\n" -#: gnutls.c:2071 +#: gnutls.c:2100 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Chyba inicializace X509 struktury certifikátu\n" -#: gnutls.c:2077 +#: gnutls.c:2106 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Chyba při importu certifikátu serveru\n" -#: gnutls.c:2086 +#: gnutls.c:2115 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Nelze vypočítat haš certifikátu serveru\n" -#: gnutls.c:2091 +#: gnutls.c:2120 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Chyba kontroly stavu certifikátu serveru\n" -#: gnutls.c:2096 +#: gnutls.c:2125 msgid "certificate revoked" msgstr "odvolaný certifikát" -#: gnutls.c:2098 +#: gnutls.c:2127 msgid "signer not found" msgstr "podepisující nenalezen" -#: gnutls.c:2100 +#: gnutls.c:2129 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "podepisující není certifikát CA" -#: gnutls.c:2102 +#: gnutls.c:2131 msgid "insecure algorithm" msgstr "nedůvěryhodný algoritmus" -#: gnutls.c:2104 +#: gnutls.c:2133 msgid "certificate not yet activated" msgstr "certifikát ještě nebyl aktivován" -#: gnutls.c:2106 +#: gnutls.c:2135 msgid "certificate expired" msgstr "platnost certifikátu vypršela" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:2111 +#: gnutls.c:2140 msgid "signature verification failed" msgstr "selhalo ověření podpisu" -#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628 +#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "Osvědčení neodpovídá názvu hostitele" -#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634 +#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "" "Ověření osvědčení serveru se nezdařilo: %s\n" "\n" -#: gnutls.c:2231 +#: gnutls.c:2260 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "Selhala alokace paměti pro certifikáty ze souboru CA\n" -#: gnutls.c:2252 +#: gnutls.c:2281 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "Selhalo čtení certifikátů ze souboru CA: %s\n" -#: gnutls.c:2268 +#: gnutls.c:2297 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor CA „%s“: %s\n" -#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859 +#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Načtení certifikátu se nezdařilo. Ruší se.\n" -#: gnutls.c:2362 +#: gnutls.c:2391 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2374 +#: gnutls.c:2403 #, c-format msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942 +#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "Jednání SSL s %s\n" -#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968 +#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "Spojení SSL bylo zrušeno\n" -#: gnutls.c:2441 +#: gnutls.c:2470 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "Selhalo spojení SSL: %s\n" -#: gnutls.c:2450 +#: gnutls.c:2479 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "GnuTLS skončilo nekritickou chybou při navazování spojení: %s\n" -#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990 +#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2462 +#: gnutls.c:2491 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "Požadován PIN pro %s" -#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209 +#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209 msgid "Wrong PIN" msgstr "Nesprávný PIN" -#: gnutls.c:2623 +#: gnutls.c:2647 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Toto je poslední pokus před uzamčením!" -#: gnutls.c:2625 +#: gnutls.c:2649 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Do uzamčení zbývá pouze několik pokusů!" -#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213 +#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213 msgid "Enter PIN:" msgstr "Zadejte PIN:" -#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118 +#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Nepodporovaný algoritmus OATH HMAC\n" -#: gnutls.c:2725 +#: gnutls.c:2749 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vypočítat OATH HMAC: %s\n" -#: gnutls.c:2739 +#: gnutls.c:2763 #, c-format msgid "%s %dms\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2780 +#: gnutls.c:2804 #, c-format msgid "Could not set ciphersuites: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233 +#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263 msgid "Established EAP-TTLS session\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2864 +#: gnutls.c:2888 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2873 +#: gnutls.c:2897 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2906 +#: gnutls.c:2930 #, c-format msgid "Failed to decode server DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2918 +#: gnutls.c:2942 #, c-format msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2924 +#: gnutls.c:2948 #, c-format msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2932 +#: gnutls.c:2956 #, c-format msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2945 +#: gnutls.c:2969 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2990 +#: gnutls.c:3014 #, c-format msgid "HKDF extract failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3002 +#: gnutls.c:3026 #, c-format msgid "HKDF expand failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3021 +#: gnutls.c:3045 #, c-format msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3030 +#: gnutls.c:3054 #, c-format msgid "SSO token decryption failed: %s\n" msgstr "" +#: gnutls.c:3154 +msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3192 +#, c-format +msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3215 +#, c-format +msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3232 +msgid "" +"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3241 +msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3259 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3313 +#, c-format +msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3347 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3382 +#, c-format +msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3407 +#, c-format +msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n" +msgstr "" + #: gnutls_tpm.c:56 #, c-format msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n" @@ -2890,7 +2977,7 @@ msgstr "" msgid "Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: hpke.c:122 main.c:906 +#: hpke.c:122 main.c:910 msgid "Spawn browser" msgstr "" @@ -3315,81 +3402,79 @@ msgstr "Znovuzapojení dalo jinou síťovou masku IPv6 (%s != %s)\n" msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "Konfigurace IPv6 byla získána, ale MTU %d je příliš malé.\n" -#: library.c:1042 +#: library.c:1084 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Nepodařilo se zpracovat URL serveru „%s“\n" -#: library.c:1048 +#: library.c:1090 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Pro URL serveru je povoleno pouze https://\n" -#: library.c:1471 +#: library.c:1513 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "Neznámý haš certifikátu: %s.\n" -#: library.c:1505 +#: library.c:1547 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " "(%u).\n" msgstr "Délka poskytnutého otisku je menší než požadovaná (%u).\n" -#: library.c:1562 +#: library.c:1604 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Není čím zpracovat formulář; nelze autentizovat.\n" -#: library.c:1566 +#: library.c:1608 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n" msgstr "" -#: library.c:1637 +#: library.c:1679 msgid "No SSO handler\n" msgstr "" -#: main.c:392 +#: main.c:398 #, c-format -msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n" -msgstr "Volání CommandLineToArgvW() selhalo: %s\n" +msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n" +msgstr "" -#: main.c:405 +#: main.c:411 #, c-format msgid "Fatal error in command line handling\n" msgstr "Kritická chyba při zpracování příkazové řádky\n" -#: main.c:442 +#: main.c:448 #, c-format msgid "ReadConsole() failed: %s\n" msgstr "Selhala funkce ReadConsole(): %s\n" -#: main.c:461 +#: main.c:467 #, c-format msgid "Operation aborted by user\n" msgstr "" #. Should never happen -#: main.c:464 +#: main.c:470 #, c-format msgid "ReadConsole() didn't read any input\n" msgstr "" -#: main.c:473 -#, c-format -msgid "fgetws() failed: %s\n" -msgstr "Selhala funkce fgetws(): %s\n" +#: main.c:478 +msgid "fgetws (stdin)" +msgstr "" -#: main.c:493 main.c:506 +#: main.c:497 main.c:510 #, c-format msgid "Error converting console input: %s\n" msgstr "Chyba konverze vstupu konzole: %s\n" -#: main.c:500 main.c:767 -#, c-format -msgid "Allocation failure for string from stdin\n" -msgstr "Nezdařila se alokace řetězce ze standardního vstupu\n" +#: main.c:504 +msgid "Allocation failure for string from stdin" +msgstr "" -#: main.c:661 +#: main.c:665 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" @@ -3398,16 +3483,16 @@ msgstr "" "Pro pomoc s OpenConnect se prosím obraťte na webové stránky\n" " %s\n" -#: main.c:670 +#: main.c:674 #, c-format msgid "Using %s. Features present:" msgstr "" -#: main.c:682 +#: main.c:686 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "OpenSSL není k dispozici" -#: main.c:721 +#: main.c:725 #, c-format msgid "" "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be " @@ -3416,58 +3501,63 @@ msgstr "" "POZOR: program neobsahuje podporu DTLS a/nebo ESP. Projeví se to nižším " "výkonem.\n" -#: main.c:733 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Supported protocols:" msgstr "Podporované protokoly:" -#: main.c:735 main.c:753 +#: main.c:739 main.c:757 msgid " (default)" msgstr "(výchozí)" -#: main.c:750 +#: main.c:754 msgid "Set VPN protocol" msgstr "Nastavit protokol VPN" -#: main.c:791 +#: main.c:771 +#, c-format +msgid "Allocation failure for string from stdin\n" +msgstr "Nezdařila se alokace řetězce ze standardního vstupu\n" + +#: main.c:795 msgid "fgets (stdin)" msgstr "fgets (stdin)" -#: main.c:841 +#: main.c:845 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n" msgstr "" -#: main.c:852 +#: main.c:856 #, c-format msgid "Cannot process this executable path \"%s\"" msgstr "Nelze zpracovat tuto cestu „%s“ ke spustitelným souborům" -#: main.c:858 +#: main.c:862 #, c-format msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n" msgstr "Alokace cesty pro vpnc-script selhala\n" -#: main.c:900 +#: main.c:904 #, c-format msgid "Main Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:915 +#: main.c:919 msgid "Default vpnc-script (override with --script):" msgstr "" -#: main.c:930 +#: main.c:934 #, c-format msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n" msgstr "Přepsat název stroje „%s“ na „%s“\n" -#: main.c:943 +#: main.c:947 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "Použití: openconnect [volby] \n" -#: main.c:944 +#: main.c:948 #, c-format msgid "" "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n" @@ -3476,475 +3566,495 @@ msgstr "" "Otevřený klient pro více protokolů VPN, verze %s\n" "\n" -#: main.c:946 +#: main.c:950 msgid "Read options from config file" msgstr "Načíst volby z konfiguračního souboru" -#: main.c:947 +#: main.c:951 msgid "Report version number" msgstr "Nahlásit číslo verze" -#: main.c:948 +#: main.c:952 msgid "Display help text" msgstr "Zobrazit text s nápovědou" -#: main.c:952 +#: main.c:956 msgid "Authentication" msgstr "Ověření" -#: main.c:953 +#: main.c:957 msgid "Set login username" msgstr "Nastavit přihlašovací jméno" -#: main.c:954 +#: main.c:958 msgid "Disable password/SecurID authentication" msgstr "Zakázat ověření heslem/SecurID" -#: main.c:955 +#: main.c:959 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" msgstr "Nečekat uživatelský vstup, ukončit pokud je požadováno" -#: main.c:956 +#: main.c:960 msgid "Read password from standard input" msgstr "Číst heslo ze standardního vstupu" -#: main.c:957 +#: main.c:961 msgid "Choose authentication login selection" msgstr "Vybrat autentizační skupinu" -#: main.c:958 +#: main.c:962 msgid "Provide authentication form responses" msgstr "Poskytnout odpovědi ověřovacího formuláře" -#: main.c:959 +#: main.c:963 msgid "Use SSL client certificate CERT" msgstr "Použít certifikát klienta SSL CERT" -#: main.c:960 +#: main.c:964 msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "Použít soubor KEY se soukromým klíčem SSL" -#: main.c:961 +#: main.c:965 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" msgstr "Varovat, když je život certifikátu < DNY" -#: main.c:962 +#: main.c:966 msgid "Set login usergroup" msgstr "Nastavit uživatelskou skupinu přihlášení" -#: main.c:963 +#: main.c:967 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" msgstr "Nastavit heslovou frázi pro klíč nebo PIN pro TPM SRK" -#: main.c:964 +#: main.c:968 msgid "Set external browser executable" msgstr "" -#: main.c:965 +#: main.c:969 msgid "Key passphrase is fsid of file system" msgstr "Heslovou frází klíče je FSID souborového systému" -#: main.c:966 +#: main.c:970 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc" msgstr "" -#: main.c:967 +#: main.c:971 msgid "Software token secret or oidc token" msgstr "" -#: main.c:969 +#: main.c:973 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" msgstr "" "(POZNÁMKA: knihovna libstoken (RSA SecurID) je v tomto sestavení vypnuta)" -#: main.c:972 +#: main.c:976 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" msgstr "(POZNÁMKA: podpora Yubikey OATH je pro toto sestavení vypnuta)" -#: main.c:975 +#: main.c:979 msgid "Server validation" msgstr "Ověření serveru" -#: main.c:976 +#: main.c:980 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint" msgstr "" -#: main.c:977 +#: main.c:981 msgid "Disable default system certificate authorities" msgstr "Zakázat výchozí systémové certifikační autority" -#: main.c:978 +#: main.c:982 msgid "Cert file for server verification" msgstr "Soubor s certifikátem pro ověření serveru" -#: main.c:980 +#: main.c:984 msgid "Internet connectivity" msgstr "Připojení k Internetu" -#: main.c:981 +#: main.c:985 msgid "Set VPN server" msgstr "" -#: main.c:982 +#: main.c:986 msgid "Set proxy server" msgstr "Nastavit proxy server" -#: main.c:983 +#: main.c:987 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Nastavit ověřovací metodu proxy" -#: main.c:984 +#: main.c:988 msgid "Disable proxy" msgstr "Zakázat Proxy" -#: main.c:985 +#: main.c:989 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "Použít libproxy pro automatickou konfiguraci proxy" -#: main.c:987 +#: main.c:991 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "(POZNÁMKA: libproxy je v tomto sestavení vypnuta)" -#: main.c:989 +#: main.c:993 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)" msgstr "" -#: main.c:990 +#: main.c:994 msgid "Use IP when connecting to HOST" msgstr "Pro připojení k HOST použít IP" -#: main.c:991 +#: main.c:995 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets" msgstr "" -#: main.c:992 +#: main.c:996 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" msgstr "Nastavit místní port pro datagramy DTLS a ESP" -#: main.c:994 +#: main.c:998 msgid "Authentication (two-phase)" msgstr "Ověření (dvoufázové)" -#: main.c:995 +#: main.c:999 msgid "Use authentication cookie COOKIE" msgstr "Použít ověřovací cookie COOKIE" -#: main.c:996 +#: main.c:1000 msgid "Read cookie from standard input" msgstr "Číst cookie ze standardního vstupu" -#: main.c:997 +#: main.c:1001 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Pouze autentizovat a vypsat informace o přihlášení" -#: main.c:998 +#: main.c:1002 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" msgstr "Pouze získat a vypsat cookie: nepřipojovat se" -#: main.c:999 +#: main.c:1003 msgid "Print cookie before connecting" msgstr "Před připojením vypsat cookie" -#: main.c:1002 +#: main.c:1006 msgid "Process control" msgstr "Správa procesu" -#: main.c:1003 +#: main.c:1007 msgid "Continue in background after startup" msgstr "Pokračovat po spuštění na pozadí" -#: main.c:1004 +#: main.c:1008 msgid "Write the daemon's PID to this file" msgstr "Zapsat PID služby do tohoto souboru" -#: main.c:1005 +#: main.c:1009 msgid "Drop privileges after connecting" msgstr "Po připojení zahodit oprávnění" -#: main.c:1008 +#: main.c:1012 msgid "Logging (two-phase)" msgstr "Ověření (dvoufázové)" -#: main.c:1010 +#: main.c:1014 msgid "Use syslog for progress messages" msgstr "Použít syslog pro záznam zpráv o průběhu" -#: main.c:1012 +#: main.c:1016 msgid "More output" msgstr "Podrobnější výstup" -#: main.c:1013 +#: main.c:1017 msgid "Less output" msgstr "Stručnější výstup" -#: main.c:1014 +#: main.c:1018 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)" msgstr "Uložit autentizační provoz HTTP (vyplývá z --verbose)" -#: main.c:1015 +#: main.c:1019 msgid "Prepend timestamp to progress messages" msgstr "Předřadit časové razítko ke zprávě o průběhu" -#: main.c:1017 +#: main.c:1021 msgid "VPN configuration script" msgstr "Skript pro nastavení VPN" -#: main.c:1018 +#: main.c:1022 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" msgstr "Použít IFNAME jako rozhraní tunelu" -#: main.c:1019 +#: main.c:1023 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "" "Příkazová řádka pro použití konfiguračního skriptu kompatibilního s vpnc" -#: main.c:1020 +#: main.c:1024 msgid "default" msgstr "výchozí" -#: main.c:1022 +#: main.c:1026 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" msgstr "Posílat provoz do „skriptu“, ne na rozhraní tun" -#: main.c:1025 +#: main.c:1029 msgid "Tunnel control" msgstr "Správa tunelu" -#: main.c:1026 +#: main.c:1030 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" msgstr "Nedotazovat se na IPv6 konektivitu" -#: main.c:1027 +#: main.c:1031 msgid "XML config file" msgstr "Konfigurační XML soubor" -#: main.c:1028 +#: main.c:1032 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" msgstr "Vyžádat MTU od serveru (jen pro zastarelé servery)" -#: main.c:1029 +#: main.c:1033 msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "Zjistit MTU cesty na/z serveru" -#: main.c:1030 +#: main.c:1034 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)" msgstr "Povolit stavovou komprimaci (výchozí je jen bezstavová)" -#: main.c:1031 +#: main.c:1035 msgid "Disable all compression" msgstr "Zakázat veškerou komprimaci" -#: main.c:1032 +#: main.c:1036 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1033 +#: main.c:1037 msgid "Require perfect forward secrecy" msgstr "Vyžaduje se perfect forward secrecy" -#: main.c:1034 +#: main.c:1038 msgid "Disable DTLS and ESP" msgstr "Zakázat DTLS a ESP" -#: main.c:1035 +#: main.c:1039 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" msgstr "Algoritmy OpenSSL podporované pro DTLS" -#: main.c:1036 +#: main.c:1040 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" msgstr "Nastavit limit fronty paketu na LEN" -#: main.c:1038 +#: main.c:1042 msgid "Local system information" msgstr "Informace o místním systému" -#: main.c:1039 +#: main.c:1043 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "Pole User-Agent: HTTP hlavičky" -#: main.c:1040 +#: main.c:1044 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "Místní název stroje, který bude oznámen serveru" -#: main.c:1041 +#: main.c:1045 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:" msgstr "" -#: main.c:1042 +#: main.c:1046 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios" msgstr "" -#: main.c:1043 +#: main.c:1047 msgid "reported version string during authentication" msgstr "řetězec verze oznámený během ověřování" -#: main.c:1044 +#: main.c:1048 msgid "default:" msgstr "výchozí:" -#: main.c:1046 +#: main.c:1050 msgid "Trojan binary (CSD) execution" msgstr "Binární (CSD) spuštění trojského koně" -#: main.c:1048 +#: main.c:1052 msgid "Drop privileges during trojan execution" msgstr "Zahodit oprávnění při spuštění trojana" -#: main.c:1049 +#: main.c:1053 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" msgstr "Spusit SCRIPT místo programu trojan" -#: main.c:1051 +#: main.c:1055 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1053 +#: main.c:1057 msgid "Server bugs" msgstr "Chyby serveru" -#: main.c:1054 +#: main.c:1058 msgid "Disable HTTP connection re-use" msgstr "Vypnout přepoužití HTTP spojení" -#: main.c:1055 +#: main.c:1059 msgid "Do not attempt XML POST authentication" msgstr "Nepokoušet se o autentizaci XML POST" -#: main.c:1056 +#: main.c:1060 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers" msgstr "" -#: main.c:1078 +#: main.c:1062 +msgid "Multiple certificate authentication (MCA)" +msgstr "" + +#: main.c:1063 +msgid "Use MCA certificate MCACERT" +msgstr "" + +#: main.c:1064 +msgid "Use MCA key MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1065 +msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1087 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Nepodařilo se alokovat řetězec\n" -#: main.c:1151 +#: main.c:1160 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Selhalo čtení řádky ze souboru s nastavením: %s\n" -#: main.c:1191 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Nerozpoznaná volba na řádku %d: „%s“\n" -#: main.c:1201 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "Volba „%s“ nemůže mít argument na řádku %d\n" -#: main.c:1205 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "Volba „%s“ vyžaduje argument na řádku %d\n" #. Should never happen -#: main.c:1221 +#: main.c:1230 #, c-format msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n" msgstr "" -#: main.c:1239 +#: main.c:1246 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "Neplatný uživatel „%s“: %s\n" -#: main.c:1249 +#: main.c:1255 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "Neplatné ID uživatele „%d“: %s\n" -#: main.c:1521 +#: main.c:1538 #, c-format msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n" msgstr "" -#: main.c:1542 main.c:1557 +#: main.c:1559 main.c:1574 msgid "connected" msgstr "" -#: main.c:1542 +#: main.c:1559 msgid "disconnected" msgstr "" -#: main.c:1546 +#: main.c:1563 msgid "unsuccessful" msgstr "" -#: main.c:1551 +#: main.c:1568 msgid "in progress" msgstr "probíhá" -#: main.c:1554 +#: main.c:1571 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" -#: main.c:1560 +#: main.c:1577 msgid "established" msgstr "" -#: main.c:1563 +#: main.c:1580 msgid "unknown" msgstr "" -#: main.c:1570 +#: main.c:1587 #, c-format msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n" msgstr "" -#: main.c:1579 +#: main.c:1596 #, c-format msgid "Session authentication will expire at %s\n" msgstr "" -#: main.c:1593 +#: main.c:1610 #, c-format msgid "" "RX: % packets (% B); TX: % packets (% B)\n" msgstr "" -#: main.c:1597 +#: main.c:1614 #, c-format msgid "SSL ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1599 +#: main.c:1616 #, c-format msgid "%s ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1602 +#: main.c:1619 #, c-format msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1605 +#: main.c:1622 #, c-format msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1609 +#: main.c:1626 #, c-format msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1628 +#: main.c:1645 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít „%s“ pro zápis: %s\n" -#: main.c:1645 +#: main.c:1654 +msgid "Failed to continue in background" +msgstr "" + +#: main.c:1662 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Pokračuje se na pozadí; PID %d\n" -#: main.c:1711 +#: main.c:1728 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" msgstr "POZOR: nelze nastavit národní prostředí: %s\n" -#: main.c:1724 +#: main.c:1741 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -3955,7 +4065,7 @@ msgstr "" " iconv. Vypadá to, že používáte zastaralou znakovou sadu\n" " „%s“. Je třeba očekávat neobvyklé chování.\n" -#: main.c:1731 +#: main.c:1748 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -3964,56 +4074,56 @@ msgstr "" "POZOR: openconnect je ve verzi %s,\n" "ale verze knihovny libopenconnect je %s\n" -#: main.c:1738 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "" "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n" " may allow you to establish insecure connections.\n" msgstr "" -#: main.c:1770 +#: main.c:1787 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Nepodařilo se alokovat strukturu vpninfo\n" -#: main.c:1830 +#: main.c:1847 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "V konfiguračním souboru nelze použít volbu „config“\n" -#: main.c:1838 +#: main.c:1855 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ s nastavením: %s\n" -#: main.c:1855 +#: main.c:1872 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Neplatný režim komprimace „%s“\n" -#: main.c:1873 +#: main.c:1890 #, c-format msgid "" "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n" "%s no longer supports them.\n" msgstr "" -#: main.c:1881 main.c:1902 +#: main.c:1898 main.c:1919 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "Selhala alokace paměti\n" -#: main.c:1897 +#: main.c:1914 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "Chybí dvojtečka ve volbě převodu\n" -#: main.c:1989 main.c:1999 +#: main.c:2006 main.c:2016 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "MTU %d je příliš malé\n" -#: main.c:2029 +#: main.c:2046 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -4023,7 +4133,7 @@ msgstr "" "keepalive.\n" "Pokud to pomůže, pošlete hlášení na adresu <%s>.\n" -#: main.c:2036 +#: main.c:2053 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" @@ -4032,29 +4142,29 @@ msgstr "" "Volba --no-cert-check nebyla bezpečná a proto byla odstraněna.\n" "Opravte svůj serverový certifikát nebo mu důvěřujte pomocí --servercert.\n" -#: main.c:2057 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "Nulová délka fronty není povolena; použije se 1\n" -#: main.c:2071 +#: main.c:2088 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect verze %s\n" -#: main.c:2119 +#: main.c:2136 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Neplatný režim softwarového tokenu „%s“\n" -#: main.c:2130 +#: main.c:2147 #, c-format msgid "" "Invalid OS identity \"%s\"\n" "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n" msgstr "" -#: main.c:2158 +#: main.c:2175 #, c-format msgid "" "WARNING: You specified %s. This should not be\n" @@ -4063,110 +4173,110 @@ msgid "" " to <%s>.\n" msgstr "" -#: main.c:2184 +#: main.c:2213 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Příliš mnoho argumentů v příkazové řádce\n" -#: main.c:2187 +#: main.c:2216 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Nebyl zadán žádný server\n" -#: main.c:2202 +#: main.c:2234 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "Tato verze openconnect byla sestavena bez podpory pro libproxy\n" -#: main.c:2239 +#: main.c:2271 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2276 +#: main.c:2308 #, c-format msgid "Failed to complete authentication\n" msgstr "" -#: main.c:2312 +#: main.c:2344 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "Nepodařilo se vytvořit spojení SSL\n" -#: main.c:2327 +#: main.c:2359 #, c-format msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n" msgstr "Nastavení UDP selhalo; bude použito SSL\n" -#: main.c:2333 +#: main.c:2365 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "Neposkytnut žádný argument --script; DNS a nasměrování nenastaveno\n" -#: main.c:2335 +#: main.c:2367 #, c-format msgid "See %s\n" msgstr "Více na %s\n" -#: main.c:2348 +#: main.c:2380 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "Uživatel požadoval opětovné připojení\n" -#: main.c:2359 +#: main.c:2391 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2363 +#: main.c:2395 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "Sezení bylo uzavřeno serverem; končí se.\n" -#: main.c:2367 +#: main.c:2399 #, c-format msgid "User cancelled (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2377 +#: main.c:2409 #, c-format msgid "User detached from session (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2387 +#: main.c:2419 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2394 +#: main.c:2426 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Neznámá chyba; končí se.\n" -#: main.c:2414 +#: main.c:2446 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít %s pro zápis: %s\n" -#: main.c:2422 +#: main.c:2454 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zapsat nastavení do %s: %s\n" -#: main.c:2469 +#: main.c:2501 #, c-format msgid "" "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with " "--servercert=ACCEPT.\n" msgstr "" -#: main.c:2482 +#: main.c:2514 #, c-format msgid "Could not check server's certificate against %s\n" msgstr "" -#: main.c:2490 +#: main.c:2522 #, c-format msgid "" "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's " "certificate: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2499 +#: main.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4177,7 +4287,7 @@ msgstr "" "Pro osvědčení od serveru VPN „%s“ se nepodařilo provést ověření.\n" "Důvod: %s\n" -#: main.c:2502 +#: main.c:2534 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" @@ -4185,164 +4295,162 @@ msgstr "" "Jestli chcete tomuto serveru důvěřovat i do budoucna, zkuste přidat do " "příkazového řádku následující:\n" -#: main.c:2503 +#: main.c:2535 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:2508 +#: main.c:2540 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "Zadejte „%s“ pro přijetí, „%s“ pro zrušení; cokoliv jiného k zobrazení:" -#: main.c:2509 main.c:2528 +#: main.c:2541 main.c:2560 msgid "no" msgstr "Ne" -#: main.c:2509 main.c:2515 +#: main.c:2541 main.c:2547 msgid "yes" msgstr "Ano" -#: main.c:2537 +#: main.c:2569 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Haš serverového klíče: %s\n" -#: main.c:2571 +#: main.c:2603 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "Výběr ověření „%s“ odpovídá více volbám\n" -#: main.c:2574 +#: main.c:2606 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Výběr ověření „%s“ nedostupný\n" -#: main.c:2595 +#: main.c:2627 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Vyžadován uživatelský vstup v neinteraktivním režimu\n" -#: main.c:2837 +#: main.c:2869 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Selhalo otevření souboru tokenu pro zápis: %s\n" -#: main.c:2845 +#: main.c:2877 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Selhal zápis tokenu: %s\n" -#: main.c:2892 main.c:2916 +#: main.c:2924 main.c:2948 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "Řetězec softwarového tokenu není platný\n" -#: main.c:2896 +#: main.c:2928 #, c-format msgid "Can't open stoken file\n" msgstr "" -#: main.c:2898 +#: main.c:2930 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Nelze otevřít soubor ~/.stokenrc\n" -#: main.c:2901 +#: main.c:2933 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou libstoken\n" -#: main.c:2904 +#: main.c:2936 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Obecné selhání v knihovně libstoken\n" -#: main.c:2919 +#: main.c:2951 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou liboath\n" -#: main.c:2922 +#: main.c:2954 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Obecné selhání v knihovně liboath\n" -#: main.c:2933 +#: main.c:2965 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Token Yubikey nebyl nalezen\n" -#: main.c:2936 +#: main.c:2968 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou Yubikey\n" -#: main.c:2939 +#: main.c:2971 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Obecné selhání Yubikey: %s\n" -#: main.c:2948 +#: main.c:2980 #, c-format msgid "Can't open oidc file\n" msgstr "" -#: main.c:2951 +#: main.c:2983 #, c-format msgid "General failure in oidc token\n" msgstr "" #: mainloop.c:121 -#, c-format msgid "Set up tun script failed\n" msgstr "Selhalo nastavení skriptu tun\n" #: mainloop.c:128 -#, c-format msgid "Set up tun device failed\n" msgstr "Selhalo nastavení zařízení tun\n" -#: mainloop.c:209 +#: mainloop.c:204 #, c-format msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n" msgstr "" -#: mainloop.c:261 +#: mainloop.c:256 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:264 +#: mainloop.c:259 msgid "Delaying cancel.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:283 +#: mainloop.c:278 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:286 +#: mainloop.c:281 msgid "Delaying pause.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:299 +#: mainloop.c:294 msgid "Caller paused the connection\n" msgstr "Protistrana pozastavila připojení\n" -#: mainloop.c:312 +#: mainloop.c:307 #, c-format msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n" msgstr "Není nic ke zpracování; bude se spát %d ms…\n" -#: mainloop.c:333 +#: mainloop.c:328 #, c-format msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n" msgstr "Funkce WaitForMultipleObjects selhala: %s\n" -#: mainloop.c:369 +#: mainloop.c:364 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop" msgstr "" -#: mainloop.c:401 +#: mainloop.c:396 msgid "Failed select() in mainloop" msgstr "" @@ -4472,12 +4580,12 @@ msgstr "Přijata síťová maska %s\n" msgid "Received internal gateway address %s\n" msgstr "Přijata adresa interní brány %s\n" -#: oncp.c:148 pulse.c:2368 +#: oncp.c:148 pulse.c:2369 #, c-format msgid "Received split include route %s\n" msgstr "Přijato rozdělení zahrnuté cesty %s\n" -#: oncp.c:170 pulse.c:2381 +#: oncp.c:170 pulse.c:2382 #, c-format msgid "Received split exclude route %s\n" msgstr "Přijato rozdělení vyloučené cesty %s\n" @@ -4527,12 +4635,12 @@ msgstr "Návrat od ESP k SSL: %u sekund\n" msgid "ESP replay protection: %d\n" msgstr "Ochrana opakování ESP: %d\n" -#: oncp.c:290 pulse.c:2469 +#: oncp.c:290 pulse.c:2470 #, c-format msgid "ESP SPI (outbound): %x\n" msgstr "ESP SPI (odchozí): %x\n" -#: oncp.c:299 pulse.c:2457 +#: oncp.c:299 pulse.c:2458 #, c-format msgid "%d bytes of ESP secrets\n" msgstr "%d bajtů tajemství ESP\n" @@ -4637,11 +4745,11 @@ msgstr "Chyba vyjednávání klíčů ESP\n" msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" msgstr "Probíhá žádost o vyjednávání oNCP:\n" -#: oncp.c:773 pulse.c:2731 +#: oncp.c:773 pulse.c:2732 msgid "new incoming" msgstr "nový příchozí" -#: oncp.c:774 pulse.c:2732 +#: oncp.c:774 pulse.c:2733 msgid "new outgoing" msgstr "nový odchozí" @@ -4695,7 +4803,7 @@ msgstr "Neznámá zpráva KMP %d délky %d:\n" msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr "… + dalších %d nepřijatých batjů\n" -#: oncp.c:1035 pulse.c:2786 +#: oncp.c:1035 pulse.c:2787 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Odchoz paket:\n" @@ -4703,7 +4811,7 @@ msgstr "Odchoz paket:\n" msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Odeslán paket povolení kontroly ESP\n" -#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653 +#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "CHYBA:%s() voláno s neplatným UTF-8 u argumentu „%s“\n" @@ -4975,306 +5083,318 @@ msgstr "Neobsloužený požadavek SSL UI typu %d\n" msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n" msgstr "Heslo PEM je příliš dlouhé (%d >= %d)\n" -#: openssl.c:546 +#: openssl.c:556 msgid "Client certificate or key missing\n" msgstr "" -#: openssl.c:552 openssl.c:1019 +#: openssl.c:562 openssl.c:1027 msgid "Loading private key failed\n" msgstr "Nahrávání soukromého klíče selhalo\n" -#: openssl.c:559 +#: openssl.c:569 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n" msgstr "Selhala instalace certifikátu v kontextu OpenSSL\n" -#: openssl.c:583 +#: openssl.c:593 #, c-format msgid "Extra cert from %s: '%s'\n" msgstr "Zvláštní osvědčení od %s: „%s“\n" -#: openssl.c:639 +#: openssl.c:649 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "Zpracování PKCS#12 se nezdařilo (viz chyby výše)\n" -#: openssl.c:640 +#: openssl.c:650 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:657 +#: openssl.c:667 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "PKCS#12 neobsahoval žádný certifikát!\n" -#: openssl.c:658 +#: openssl.c:668 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "" -#: openssl.c:664 +#: openssl.c:674 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "PKCS#12 neobsahoval žádný soukromý klíč!\n" -#: openssl.c:665 +#: openssl.c:675 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "" -#: openssl.c:672 +#: openssl.c:682 msgid "PKCS#12" msgstr "PKCS#12" -#: openssl.c:699 +#: openssl.c:709 msgid "Can't load TPM engine.\n" msgstr "Nelze nahrát stroj TPM.\n" -#: openssl.c:705 +#: openssl.c:715 msgid "Failed to init TPM engine\n" msgstr "Nepodařilo se zapnout stroj TPM\n" -#: openssl.c:715 +#: openssl.c:725 msgid "Failed to set TPM SRK password\n" msgstr "Nepodařilo se nastavit heslo TPM SRK \n" -#: openssl.c:729 +#: openssl.c:739 msgid "Failed to load TPM private key\n" msgstr "Nepodařilo se nahrát soukromý klíč TPM\n" -#: openssl.c:730 +#: openssl.c:740 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n" msgstr "" -#: openssl.c:784 openssl.c:935 +#: openssl.c:794 openssl.c:943 #, c-format msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor s certifikátem %s: %s\n" -#: openssl.c:785 +#: openssl.c:795 #, c-format msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n" msgstr "" -#: openssl.c:795 +#: openssl.c:805 msgid "Loading certificate failed\n" msgstr "Nahrání osvědčení se nezdařilo\n" -#: openssl.c:826 +#: openssl.c:836 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" "Selhalo zpracování všech podpůrných certifikátů. Přesto se pokračuje…\n" -#: openssl.c:827 +#: openssl.c:837 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" -#: openssl.c:840 +#: openssl.c:850 msgid "PEM file" msgstr "Soubor PEM" -#: openssl.c:869 +#: openssl.c:879 #, c-format msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n" msgstr "Selhlalo vytvoření BIO pro položku „%s“ v úložišti klíčů\n" -#: openssl.c:896 +#: openssl.c:906 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "Načtení soukromého klíče se nezdařilo (chybné heslo?)\n" -#: openssl.c:897 +#: openssl.c:907 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "" -#: openssl.c:903 +#: openssl.c:913 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n" msgstr "Načtení soukromého klíče se nezdařilo (podívejte se na chyby výše)\n" -#: openssl.c:904 +#: openssl.c:914 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:958 +#: openssl.c:966 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n" msgstr "Selhalo nahrání X509 certifikátu z úložiště klíčů\n" -#: openssl.c:995 +#: openssl.c:1003 #, c-format msgid "Failed to open private key file %s: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor soukromý klíč %s: %s\n" -#: openssl.c:1020 +#: openssl.c:1028 msgid "Loading secondary private key failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:1076 openssl.c:1091 +#: openssl.c:1084 openssl.c:1099 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n" msgstr "" -#: openssl.c:1086 +#: openssl.c:1094 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:" msgstr "" -#: openssl.c:1111 +#: openssl.c:1119 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "Nezdařil se převod PKCS#8 na OpenSSL EVP_PKEY\n" -#: openssl.c:1112 +#: openssl.c:1120 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "" -#: openssl.c:1122 +#: openssl.c:1130 #, c-format msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n" msgstr "Nepodařilo se rozpoznat typ soukromého klíče v „%s“\n" -#: openssl.c:1276 +#: openssl.c:1307 #, c-format msgid "Matched DNS altname '%s'\n" msgstr "Shodující se alternativní název „%s“ DNS\n" -#: openssl.c:1283 +#: openssl.c:1314 #, c-format msgid "No match for altname '%s'\n" msgstr "Žádná shoda pro alternativní název „%s“\n" -#: openssl.c:1297 +#: openssl.c:1328 #, c-format msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n" msgstr "Osvědčení má GEN_IPADD alternativní název se špatnou délkou %d\n" -#: openssl.c:1308 openssl.c:1454 +#: openssl.c:1339 openssl.c:1485 #, c-format msgid "Matched %s address '%s'\n" msgstr "Shodující se adresa %s „%s“\n" -#: openssl.c:1315 +#: openssl.c:1346 #, c-format msgid "No match for %s address '%s'\n" msgstr "Žádná shoda pro adresu %s „%s“\n" -#: openssl.c:1357 +#: openssl.c:1388 #, c-format msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n" msgstr "URI „%s“ má neprázdnou cestu; přehlíží se\n" -#: openssl.c:1362 +#: openssl.c:1393 #, c-format msgid "Matched URI '%s'\n" msgstr "Shodující se URI „%s“\n" -#: openssl.c:1373 +#: openssl.c:1404 #, c-format msgid "No match for URI '%s'\n" msgstr "Žádná shoda pro URI „%s“\n" -#: openssl.c:1388 +#: openssl.c:1419 #, c-format msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n" msgstr "Žádný odpovídající alternativní název v osvědčení protějšku „%s“\n" -#: openssl.c:1396 +#: openssl.c:1427 msgid "No subject name in peer cert!\n" msgstr "Žádný název předmětu v osvědčení protějšku!\n" -#: openssl.c:1416 +#: openssl.c:1447 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n" msgstr "Nepodařilo se zpracovat název předmětu v osvědčení protějšku\n" -#: openssl.c:1423 +#: openssl.c:1454 #, c-format msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n" msgstr "Neshoda v předmětu osvědčení protějšku („%s“ != „%s“)\n" -#: openssl.c:1428 openssl.c:1462 +#: openssl.c:1459 openssl.c:1493 #, c-format msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n" msgstr "Odpovídající název předmětu osvědčení protějšku „%s“\n" -#: openssl.c:1524 +#: openssl.c:1555 #, c-format msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n" msgstr "Zvláštní certifikát ze souboru CA: „%s“\n" -#: openssl.c:1667 +#: openssl.c:1698 msgid "Error in client cert notAfter field\n" msgstr "Chyba v poli notAfter osvědčení klienta\n" -#: openssl.c:1668 +#: openssl.c:1699 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n" msgstr "" -#: openssl.c:1683 +#: openssl.c:1714 msgid "" msgstr "" -#: openssl.c:1709 +#: openssl.c:1742 msgid "SSL certificate and key do not match\n" msgstr "Certifikát SSL a klíč k sobě napsují\n" -#: openssl.c:1745 +#: openssl.c:1778 #, c-format msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n" msgstr "Selhalo čtení certifikátů z CA souboru „%s“\n" -#: openssl.c:1775 +#: openssl.c:1808 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s'\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor CA „%s“\n" -#: openssl.c:1823 +#: openssl.c:1856 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n" msgstr "Vytvoření TLSv1 CTX se nezdařilo\n" -#: openssl.c:1881 +#: openssl.c:1911 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n" msgstr "" -#: openssl.c:1892 +#: openssl.c:1922 #, c-format msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n" msgstr "" -#: openssl.c:1958 +#: openssl.c:1988 msgid "SSL connection failure\n" msgstr "Selhání spojení SSL\n" -#: openssl.c:2124 +#: openssl.c:2154 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n" msgstr "Selhal výpočet OATH HMAC\n" -#: openssl.c:2227 +#: openssl.c:2257 #, c-format msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n" msgstr "" -#: openssl.c:2238 +#: openssl.c:2268 #, c-format msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n" msgstr "" -#: openssl.c:2287 +#: openssl.c:2317 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n" msgstr "" -#: openssl.c:2294 +#: openssl.c:2324 msgid "Failed to generate STRAP key" msgstr "" -#: openssl.c:2304 +#: openssl.c:2334 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2338 +#: openssl.c:2368 msgid "Failed to decode server DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2348 +#: openssl.c:2378 msgid "Failed to compute DH secret\n" msgstr "" -#: openssl.c:2371 +#: openssl.c:2401 msgid "HKDF key derivation failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:2392 +#: openssl.c:2422 msgid "SSO token decryption failed\n" msgstr "" +#: openssl.c:2465 +msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2501 +msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2595 +msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n" +msgstr "" + #: ppp.c:113 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n" msgstr "" @@ -5912,49 +6032,49 @@ msgstr "" msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n" msgstr "" -#: pulse.c:2298 +#: pulse.c:2299 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n" msgstr "" -#: pulse.c:2392 +#: pulse.c:2393 #, c-format msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n" msgstr "" -#: pulse.c:2450 +#: pulse.c:2451 msgid "Invalid ESP config packet:\n" msgstr "" -#: pulse.c:2462 +#: pulse.c:2463 msgid "Invalid ESP setup\n" msgstr "" -#: pulse.c:2537 +#: pulse.c:2538 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n" msgstr "" -#: pulse.c:2545 +#: pulse.c:2546 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n" msgstr "" -#: pulse.c:2611 +#: pulse.c:2612 msgid "Insufficient configuration found\n" msgstr "" -#: pulse.c:2723 +#: pulse.c:2724 msgid "ESP rekey failed\n" msgstr "" -#: pulse.c:2752 +#: pulse.c:2753 #, c-format msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n" msgstr "" -#: pulse.c:2770 +#: pulse.c:2771 msgid "Unknown Pulse packet\n" msgstr "" -#: pulse.c:2948 +#: pulse.c:2949 #, c-format msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n" msgstr "" @@ -6596,7 +6716,7 @@ msgstr "Selhalo přepnutí popisovače souboru pro tun do režimu message-discar msgid "tun device is unsupported on this platform\n" msgstr "Zařízení tun není na této platformě podporováno\n" -#: tun.c:219 tun.c:403 +#: tun.c:219 tun.c:402 #, c-format msgid "Failed to open tun device: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít zařízení tun: %s\n" @@ -6645,43 +6765,43 @@ msgstr "Selhalo připojení jednotky utun: %s\n" msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n" msgstr "Nepatný název rozhraní „%s“; musí být ve tvaru „tun%%d“\n" -#: tun.c:373 +#: tun.c:372 #, c-format msgid "Cannot open '%s': %s\n" msgstr "Nelze otevřít „%s“: %s\n" -#: tun.c:412 +#: tun.c:411 msgid "TUNSIFHEAD" msgstr "TUNSIFHEAD" -#: tun.c:433 +#: tun.c:432 #, c-format msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n" msgstr "" -#: tun.c:460 +#: tun.c:459 #, c-format msgid "socketpair failed: %s\n" msgstr "spárování soketů selhal: %s\n" -#: tun.c:465 +#: tun.c:464 #, c-format msgid "fork failed: %s\n" msgstr "rozvětvení selhalo: %s\n" -#: tun.c:469 +#: tun.c:468 msgid "setpgid" msgstr "setpgid" -#: tun.c:474 +#: tun.c:473 msgid "execl" msgstr "execl" -#: tun.c:479 +#: tun.c:478 msgid "(script)" msgstr "(skript)" -#: tun.c:547 +#: tun.c:546 #, c-format msgid "Failed to write incoming packet: %s\n" msgstr "Selhal zápis příchozího paketu: %s\n" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 7ac70d1c..e3f507b4 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-openconnect master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-29 00:00+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish \n" @@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "" #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676 -#: pulse.c:2656 +#: pulse.c:2657 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Tildeling mislykkedes\n" -#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668 +#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Kort pakke modtaget (%d byte)\n" @@ -118,24 +118,24 @@ msgstr "Kort pakke modtaget (%d byte)\n" msgid "Receive control packet of type %x:\n" msgstr "" -#: array.c:859 pulse.c:2701 +#: array.c:859 pulse.c:2702 #, c-format msgid "Received data packet of %d bytes\n" msgstr "Modtog data-pakke på %d byte\n" -#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834 +#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL skrev for få byte! Bad om %d, sendte %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861 +#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "CSTP rekey forfalden\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868 +#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Genforhandling mislykkedes; forsøger ny-tunnel\n" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr " %s (%s)\n" msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n" msgstr "GlobalProtect-portalkonfiguration viser ikke nogle gatewayservere.\n" -#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176 +#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" msgstr "Kunne ikke danne OTP-symbolkode; deaktiverer symbol\n" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Ignorerer ukendt inputtype “%s” i formular\n" msgid "Discarding duplicate option '%s'\n" msgstr "Kasserer duplikeret indstilling “%s”\n" -#: auth-html.c:216 auth.c:445 +#: auth-html.c:216 auth.c:465 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "Kan ikke håndtere formularmetode=“%s”, handling=“%s”\n" @@ -475,80 +475,89 @@ msgstr "Ukendt formular (navn “%s”, id “%s”)\n" msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "Dumper ukendt HTML-formular:\n" -#: auth.c:105 +#: auth.c:125 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "Formularvalg har intet navn\n" -#: auth.c:188 +#: auth.c:208 #, c-format msgid "name %s not input\n" msgstr "navnet %s er ikke input\n" -#: auth.c:195 +#: auth.c:215 msgid "No input type in form\n" msgstr "Ingen inputtype i formular\n" -#: auth.c:207 +#: auth.c:227 msgid "No input name in form\n" msgstr "Intet inputnavn i formular\n" -#: auth.c:239 +#: auth.c:259 #, c-format msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "Ukendt inputtype %s i formular\n" -#: auth.c:577 gpst.c:187 +#: auth.c:601 gpst.c:187 msgid "Empty response from server\n" msgstr "Tomt svar fra serveren\n" -#: auth.c:588 gpst.c:262 +#: auth.c:612 gpst.c:262 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Kunne ikke fortolke serverens svar\n" -#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 +#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "Svaret var: %s\n" -#: auth.c:612 +#: auth.c:636 msgid "Received when not expected.\n" msgstr "Modtog , selvom det ikke forventedes.\n" -#: auth.c:640 +#: auth.c:645 +msgid "Received when not expected.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:680 +#, c-format +msgid "Server reported certificate error: %s.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:687 msgid "XML response has no \"auth\" node\n" msgstr "XML-svar har ingen “auth”-knude\n" -#: auth.c:673 +#: auth.c:720 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n" msgstr "Bad om adgangskode, men “--no-passwd” angivet\n" -#: auth.c:699 +#: auth.c:746 msgid "" "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)" msgstr "" -#: auth.c:988 +#: auth.c:1039 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "Downloader ikke XML-profil, fordi SHA1 allerede matcher\n" -#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888 +#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne HTTPS-forbindelse til %s\n" -#: auth.c:1015 +#: auth.c:1066 msgid "Failed to send GET request for new config\n" msgstr "Kunne ikke sende GET-anmodning for ny konfiguration\n" -#: auth.c:1039 +#: auth.c:1090 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n" msgstr "Downloadet konfigurationsfil matchede ikke tilsigtet SHA1\n" -#: auth.c:1044 +#: auth.c:1095 msgid "Downloaded new XML profile\n" msgstr "Downloadede ny XML-profil\n" -#: auth.c:1055 auth.c:1107 +#: auth.c:1106 auth.c:1158 msgid "" "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet " "implemented.\n" @@ -556,32 +565,32 @@ msgstr "" "Fejl: Kørsel af “Cisco Secure Desktop trojan” er endnu ikke understøttet på " "denne platform.\n" -#: auth.c:1066 mainloop.c:140 +#: auth.c:1117 mainloop.c:137 #, c-format msgid "Failed to set gid %ld: %s\n" msgstr "Kunne ikke indstille gid %ld: %s\n" -#: auth.c:1073 mainloop.c:147 +#: auth.c:1124 mainloop.c:143 #, c-format msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n" msgstr "Kunne ikke angive grupper til %ld: %s\n" -#: auth.c:1080 mainloop.c:154 +#: auth.c:1131 mainloop.c:149 #, c-format msgid "Failed to set uid %ld: %s\n" msgstr "Kunne ikke indstille uid %ld: %s\n" -#: auth.c:1087 +#: auth.c:1138 #, c-format msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n" msgstr "Ugyldigt bruger-uid=%ld: %s\n" -#: auth.c:1094 +#: auth.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n" msgstr "Kunne ikke skifte til CSD-hjemmemappe “%s”: %s\n" -#: auth.c:1116 +#: auth.c:1167 msgid "" "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n" "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n" @@ -589,7 +598,7 @@ msgstr "" "Fejl: Serveren bad os om at køre CSD-værtsskanning.\n" "Du skal angive et passende argument til --csd-wrapper.\n" -#: auth.c:1123 +#: auth.c:1174 msgid "" "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n" "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish " @@ -600,37 +609,37 @@ msgstr "" "Af sikkerhedsgrunde er denne funktion som standard deaktiveret, så du vil " "måske aktivere den.\n" -#: auth.c:1152 +#: auth.c:1203 #, c-format msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n" msgstr "Den midlertidige mappe “%s” er skrivebeskyttet: %s\n" -#: auth.c:1160 +#: auth.c:1211 #, c-format msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig CSD-scriptfil: %s\n" -#: auth.c:1169 +#: auth.c:1220 #, c-format msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Kunne ikke skrive midlertidig CSD-scriptfil: %s\n" -#: auth.c:1178 +#: auth.c:1229 #, c-format msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n" msgstr "Prøver at køre CSD-trojanscriptet “%s”.\n" -#: auth.c:1190 +#: auth.c:1241 #, c-format msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n" msgstr "CSD-scriptet “%s” afsluttede unormalt\n" -#: auth.c:1196 +#: auth.c:1247 #, c-format msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n" msgstr "CSD-scriptet “%s” returnerede status som ikke er nul:%d\n" -#: auth.c:1201 +#: auth.c:1252 msgid "" "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n" "Future versions of openconnect will abort on this error.\n" @@ -638,12 +647,12 @@ msgstr "" "Godkendelse kan mislykkes. Hvis dit script ikke returnerer nul, så ret det.\n" "Fremtidige versioner af openconnect vil afbryde ved denne fejl.\n" -#: auth.c:1205 +#: auth.c:1256 #, c-format msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n" msgstr "CSD-scriptet “%s” blev gennemført.\n" -#: auth.c:1233 +#: auth.c:1284 #, c-format msgid "" "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n" @@ -652,43 +661,73 @@ msgstr "" "Advarsel: Du kører usikker CSD-kode med administratorrettigheder (root)\n" "\t Brug kommandolinjetilvalget “--csd-user”\n" -#: auth.c:1293 +#: auth.c:1344 #, c-format msgid "Failed to exec CSD script %s\n" msgstr "Kunne ikke køre CSD-scriptet %s\n" -#: auth.c:1313 +#: auth.c:1364 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "Ukendt svar fra serveren\n" -#: auth.c:1434 +#: auth.c:1494 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n" msgstr "Serveren bad om SSL-klientcertifikat, efter en var leveret\n" -#: auth.c:1438 +#: auth.c:1498 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n" msgstr "" "Serveren bad om SSL-klientcertifikat; der var ikke konfigureret noget\n" -#: auth.c:1454 +#: auth.c:1516 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were " +"configured.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1547 msgid "XML POST enabled\n" msgstr "XML POST aktiveret\n" -#: auth.c:1478 +#: auth.c:1571 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n" msgstr "" "Kunne ikke hente CSD-stub. Behandler alligevel med CSD-omslagsscript.\n" -#: auth.c:1486 +#: auth.c:1579 #, c-format msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n" msgstr "" -#: auth.c:1506 +#: auth.c:1599 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "Opdaterer %s efter 1 sekund …\n" +#: auth.c:1845 +#, c-format +msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1854 +#, c-format +msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1940 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation " +"failed.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1954 +msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1968 +msgid "Error encoding the challenge response.\n" +msgstr "" + #: compat.c:250 #, c-format msgid "(error 0x%lx)" @@ -860,20 +899,20 @@ msgstr "modtog serverafbrydelsespakke\n" msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Ukendt pakke %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879 +#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "CSTP Dead Peer Detection registrerede død modpart!\n" -#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804 -#: pulse.c:2884 +#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805 +#: pulse.c:2885 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Genoprettelse af forbindelse mislykkedes\n" -#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900 +#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "Send CSTP DPD\n" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "Send CSTP Keepalive\n" @@ -923,7 +962,7 @@ msgstr "Ingen DTLS når forbundet gennem proxy\n" msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "DTLS initialiseret. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: dtls.c:217 tun.c:522 +#: dtls.c:217 tun.c:521 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "Ukendt pakke (længde %d) modtaget: %02x %02x %02x %02x …\n" @@ -1163,26 +1202,26 @@ msgstr "Send ESP-sonde for DPD\n" msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "Keepalive ikke implementeret for ESP\n" -#: esp.c:381 +#: esp.c:380 #, c-format msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n" msgstr "Genindsættelse i kø mislykkedes ESP-send: %s\n" -#: esp.c:388 +#: esp.c:387 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "Kunne ikke sende ESP-pakke: %s\n" -#: esp.c:394 +#: esp.c:393 #, c-format msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n" msgstr "" -#: esp.c:463 +#: esp.c:462 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n" msgstr "Kunne ikke generere tilfældige nøgler til ESP\n" -#: esp.c:470 +#: esp.c:469 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n" msgstr "Kunne ikke generere indledende IV til ESP\n" @@ -1532,7 +1571,7 @@ msgstr "Dekryptering af ESP-pakke mislykkedes: %s\n" msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n" msgstr "Kunne ikke kryptere ESP-pakke: %s\n" -#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430 +#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459 msgid "Failed select() for TLS" msgstr "Mislykket select() for TLS" @@ -1589,603 +1628,651 @@ msgstr "Skrivefejl på %s-session: %s\n" msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" msgstr "Kunne ikke uddrage certifikatets udløbstidspunkt\n" -#: gnutls.c:374 openssl.c:1671 +#: gnutls.c:374 openssl.c:1702 msgid "Client certificate has expired at" msgstr "Klientcertifikatet udløb den" -#: gnutls.c:375 openssl.c:1672 +#: gnutls.c:375 openssl.c:1703 msgid "Secondary client certificate has expired at" msgstr "" -#: gnutls.c:377 openssl.c:1677 +#: gnutls.c:377 openssl.c:1708 msgid "Client certificate expires soon at" msgstr "Klientcertifikatet udløber snart den" -#: gnutls.c:378 openssl.c:1678 +#: gnutls.c:378 openssl.c:1709 msgid "Secondary client certificate expires soon at" msgstr "" -#: gnutls.c:427 openssl.c:863 +#: gnutls.c:427 openssl.c:873 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" msgstr "Kunne ikke indlæse elementet “%s” fra nøglelageret: %s\n" -#: gnutls.c:440 +#: gnutls.c:439 #, c-format msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne nøgle-/certifikatfilen %s: %s\n" -#: gnutls.c:447 +#: gnutls.c:445 #, c-format msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke køre stat på nøgle-/certifikatfilen %s: %s\n" -#: gnutls.c:456 +#: gnutls.c:454 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n" msgstr "Kunne ikke allokere certifikatbuffer\n" -#: gnutls.c:464 +#: gnutls.c:461 #, c-format msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n" msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat i hukommelsen: %s\n" -#: gnutls.c:496 +#: gnutls.c:493 #, c-format msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" msgstr "Kunne ikke indstille PKCS#12-datastruktur: %s\n" -#: gnutls.c:519 openssl.c:621 +#: gnutls.c:516 openssl.c:631 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" msgstr "Kunne ikke dekryptere PKCS#12-certifikatfilen\n" -#: gnutls.c:526 openssl.c:627 +#: gnutls.c:523 openssl.c:637 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Indtast PKCS#12-adgangsfrase:" -#: gnutls.c:527 openssl.c:628 +#: gnutls.c:524 openssl.c:638 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:550 +#: gnutls.c:547 #, c-format msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n" msgstr "Kunne ikke behandle PKCS#12-fil: %s\n" -#: gnutls.c:562 +#: gnutls.c:559 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "Kunne ikke indlæse PKCS#12-certifikatet: %s\n" -#: gnutls.c:563 +#: gnutls.c:560 #, c-format msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:636 +#: gnutls.c:633 #, c-format msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n" msgstr "Kunne ikke initialisere MD5-hash: %s\n" -#: gnutls.c:646 +#: gnutls.c:643 #, c-format msgid "MD5 hash error: %s\n" msgstr "Fejl i MD5-hash: %s\n" -#: gnutls.c:704 +#: gnutls.c:701 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n" msgstr "Manglende DEK-info: header fra OpenSSL-krypteret nøgle\n" -#: gnutls.c:711 +#: gnutls.c:708 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n" msgstr "Kan ikke bestemme PEM-krypteringstype\n" -#: gnutls.c:724 +#: gnutls.c:721 #, c-format msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n" msgstr "Ikke-understøttet PEM-krypteringstype: %s\n" -#: gnutls.c:749 gnutls.c:762 +#: gnutls.c:746 gnutls.c:759 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" msgstr "Ugyldig “salt” i krypteret PEM-fil\n" -#: gnutls.c:786 +#: gnutls.c:783 #, c-format msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n" msgstr "Der opstod en fejl under base64-afkodning af krypteret PEM-fil: %s\n" -#: gnutls.c:794 +#: gnutls.c:791 msgid "Encrypted PEM file too short\n" msgstr "Den krypterede PEM-fil er for kort\n" -#: gnutls.c:822 +#: gnutls.c:819 #, c-format msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n" msgstr "" "Kunne ikke initialisere krypteringsalgoritme til dekryptering af PEM-fil: " "%s\n" -#: gnutls.c:833 +#: gnutls.c:830 #, c-format msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n" msgstr "Kunne ikke dekryptere PEM-nøgle: %s\n" -#: gnutls.c:885 +#: gnutls.c:882 msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "Dekryptering af PEM-nøgle mislykkedes\n" -#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502 +#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Indtast PEM-adgangsfrase:" -#: gnutls.c:893 openssl.c:503 +#: gnutls.c:890 openssl.c:503 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:1024 +#: gnutls.c:1041 msgid "This binary built without system key support\n" msgstr "Denne binærfil er bygget uden understøttelse af systemnøgle\n" -#: gnutls.c:1031 +#: gnutls.c:1048 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" msgstr "Denne binærfil er bygget uden understøttelse af PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419 +#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" msgstr "Anvender PKCS#11-certifikatet %s\n" # Bruger ikke velegnet, da det kan fortolkes som navneord (user) -#: gnutls.c:1076 +#: gnutls.c:1099 #, c-format msgid "Using system certificate %s\n" msgstr "Anvender systemcertifikatet %s\n" -#: gnutls.c:1094 +#: gnutls.c:1117 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af certifikat fra PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1095 +#: gnutls.c:1118 #, c-format msgid "Error loading system certificate: %s\n" msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af systemcertifikat: %s\n" -#: gnutls.c:1106 openssl.c:925 +#: gnutls.c:1129 openssl.c:933 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "Anvender certifikatfilen %s\n" -#: gnutls.c:1107 openssl.c:926 +#: gnutls.c:1130 openssl.c:934 #, c-format msgid "Using secondary certificate file %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1130 +#: gnutls.c:1153 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" msgstr "PKCS#11-filen indeholdt ikke noget certifikat\n" -#: gnutls.c:1156 +#: gnutls.c:1179 msgid "No certificate found in file" msgstr "Fandt ikke et certifikat i filen" -#: gnutls.c:1161 +#: gnutls.c:1184 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" msgstr "Indlæsning af certifikat mislykkedes: %s\n" -#: gnutls.c:1162 +#: gnutls.c:1185 #, c-format msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1177 +#: gnutls.c:1200 #, c-format msgid "Using system key %s\n" msgstr "Anvender systemnøglen %s\n" -#: gnutls.c:1178 +#: gnutls.c:1201 #, c-format msgid "Using secondary system key %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331 +#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "" "Der opstod en fejl under initialisering af den private nøgles struktur: %s\n" -#: gnutls.c:1195 +#: gnutls.c:1218 #, c-format msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "Der opstod en fejl under import af systemnøglen %s: %s\n" -#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307 +#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "Prøver PKCS#11-nøgles URL %s\n" -#: gnutls.c:1211 +#: gnutls.c:1234 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "" "Der opstod en fejl under initialisering af PKCS#11-nøglens struktur: %s\n" -#: gnutls.c:1319 +#: gnutls.c:1342 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "Der opstod en fejl under import af PKCS#11's URL %s: %s\n" -#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655 +#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "Anvender PKCS#11-nøglen %s\n" -#: gnutls.c:1341 +#: gnutls.c:1364 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "" "Der opstod en fejl under import af PKCS#11-nøgle ind i privat nøglestruktur: " "%s\n" -#: gnutls.c:1359 +#: gnutls.c:1382 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "Anvender privat nøglefil %s\n" -#: gnutls.c:1370 openssl.c:747 +#: gnutls.c:1393 openssl.c:757 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "Denne version af OpenConnect blev bygget uden understøttelse af TPM\n" -#: gnutls.c:1386 +#: gnutls.c:1409 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n" msgstr "Denne version af OpenConnect blev bygget uden understøttelse af TPM2\n" -#: gnutls.c:1407 +#: gnutls.c:1430 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "Kunne ikke fortolke PEM-fil\n" -#: gnutls.c:1426 +#: gnutls.c:1449 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "Kunne ikke indlæse PKCS#11 privat nøgle: %s\n" -#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453 +#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Kunne ikke indlæse privat nøgle som PKCS#8: %s\n" -#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090 +#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Kunne ikke dekryptere PKCS#8-certifikatfil\n" -#: gnutls.c:1486 +#: gnutls.c:1509 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Kunne ikke bestemme typen af den private nøgle %s\n" -#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085 +#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "Indtast PKCS#8-adgangsfrase:" -#: gnutls.c:1514 +#: gnutls.c:1537 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Kunne ikke få nøgle-id: %s\n" -#: gnutls.c:1568 +#: gnutls.c:1591 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "Der opstod en fejl under signering af testdata med privat nøgle: %s\n" -#: gnutls.c:1584 +#: gnutls.c:1607 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Der opstod en fejl under validering af signatur mod certifikatet: %s\n" -#: gnutls.c:1612 +#: gnutls.c:1635 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "Fandt ikke et SSL-certifikat, der matcher privat nøgle\n" -#: gnutls.c:1613 +#: gnutls.c:1636 msgid "No secondary certificate found to match private key\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1625 +#: gnutls.c:1648 msgid "got_key conditions not met!\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1640 +#: gnutls.c:1663 #, c-format msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807 +#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "Anvender klientcertifikatet “%s”\n" -#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808 +#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818 #, c-format msgid "Using secondary certificate '%s'\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1672 +#: gnutls.c:1695 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til certifikat\n" -#: gnutls.c:1718 +#: gnutls.c:1741 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "Fik ingen udsteder fra PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1723 +#: gnutls.c:1746 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n" msgstr "Fik næste CA “%s” fra PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1747 +#: gnutls.c:1770 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til understøttelse af certifikater\n" -#: gnutls.c:1761 +#: gnutls.c:1784 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "Tilføjer understøttende CA “%s”\n" -#: gnutls.c:1823 +#: gnutls.c:1849 #, c-format msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n" msgstr "Import af X509-certifikatet mislykkedes: %s\n" -#: gnutls.c:1833 +#: gnutls.c:1859 #, c-format msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n" msgstr "Angivelse af PKCS#11-certifikatet mislykkedes: %s\n" -#: gnutls.c:1862 +#: gnutls.c:1891 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "Angivelse af certikattilbagekaldelsesliste mislykkedes: %s\n" -#: gnutls.c:1882 +#: gnutls.c:1911 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n" msgstr "" "Det lader ikke til, at den private nøgle understøtter RSA-PPS. Deaktiverer " "TLSv1.3\n" -#: gnutls.c:1893 +#: gnutls.c:1922 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "Angivelse af certifikat mislykkedes: %s\n" -#: gnutls.c:2047 +#: gnutls.c:2076 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "Server anviste ikke et certifikat\n" -#: gnutls.c:2055 +#: gnutls.c:2084 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "" "Der opstod en fejl under sammenligning af serverens certifikat ved " "genforhandling: %s\n" -#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592 +#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "Server frembød forskellige certifikater ved genforhandling\n" -#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595 +#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "Server frembød ens certifikater ved genforhandling\n" -#: gnutls.c:2071 +#: gnutls.c:2100 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Der opstod en fejl initialisering af X509-certifikatstrukturen\n" -#: gnutls.c:2077 +#: gnutls.c:2106 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Der opstod en fejl under import af serverens certifikat\n" -#: gnutls.c:2086 +#: gnutls.c:2115 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Kunne ikke beregne servercertifikatets hash\n" -#: gnutls.c:2091 +#: gnutls.c:2120 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Der opstod en fejl mens serverens certificeringsstatus blev tjekket\n" -#: gnutls.c:2096 +#: gnutls.c:2125 msgid "certificate revoked" msgstr "certifikat tilbagekaldt" -#: gnutls.c:2098 +#: gnutls.c:2127 msgid "signer not found" msgstr "underskriveren blev ikke fundet" -#: gnutls.c:2100 +#: gnutls.c:2129 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "underskriveren er ikke et CA-certifikat" -#: gnutls.c:2102 +#: gnutls.c:2131 msgid "insecure algorithm" msgstr "usikker algoritme" -#: gnutls.c:2104 +#: gnutls.c:2133 msgid "certificate not yet activated" msgstr "certifikat endnu ikke aktiveret" -#: gnutls.c:2106 +#: gnutls.c:2135 msgid "certificate expired" msgstr "certifikat udløbet" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:2111 +#: gnutls.c:2140 msgid "signature verification failed" msgstr "bekræftelse af signatur mislykkedes" -#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628 +#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "certifikat matcher ikke værtsnavn" -#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634 +#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "Bekræftelse af servercertifikat mislykkedes: %s\n" -#: gnutls.c:2231 +#: gnutls.c:2260 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til CA-filcertifikater\n" -#: gnutls.c:2252 +#: gnutls.c:2281 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "Kunne ikke læse certifikater i CA-filen: %s\n" -#: gnutls.c:2268 +#: gnutls.c:2297 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne CA-filen “%s”: %s\n" -#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859 +#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Indlæsning af certifikat mislykkedes. Afbryder.\n" -#: gnutls.c:2362 +#: gnutls.c:2391 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2374 +#: gnutls.c:2403 #, c-format msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "Kunne ikke indstille GnuTLS-prioritetsstreng (“%s”): %s\n" -#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942 +#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "SSL-forhandling med %s\n" -#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968 +#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "SSL-forbindelse annulleret\n" -#: gnutls.c:2441 +#: gnutls.c:2470 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "Fejl i SSL-forbindelse: %s\n" -#: gnutls.c:2450 +#: gnutls.c:2479 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "GnuTLS ikke-fatal returnering under forhandling: %s\n" -#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990 +#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "Forbundet til HTTPS på %s med ciphersuite %s\n" -#: gnutls.c:2462 +#: gnutls.c:2491 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "Genforhandlede SSL på %s med ciphersuite %s\n" -#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "PIN påkrævet til %s" -#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209 +#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209 msgid "Wrong PIN" msgstr "Forkert PIN" -#: gnutls.c:2623 +#: gnutls.c:2647 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Dette er sidste forsøg, før der låses!" -#: gnutls.c:2625 +#: gnutls.c:2649 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Kun nogle få forsøg tilbage, før der låses!" -#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213 +#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213 msgid "Enter PIN:" msgstr "Indtast PIN:" -#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118 +#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "OATH HMAC-algoritmen understøttes ikke\n" -#: gnutls.c:2725 +#: gnutls.c:2749 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "Kunne ikke beregne OATH HMAC: %s\n" -#: gnutls.c:2739 +#: gnutls.c:2763 #, c-format msgid "%s %dms\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2780 +#: gnutls.c:2804 #, c-format msgid "Could not set ciphersuites: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233 +#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263 msgid "Established EAP-TTLS session\n" msgstr "Etablerede EAP-TTLS-session\n" -#: gnutls.c:2864 +#: gnutls.c:2888 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2873 +#: gnutls.c:2897 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2906 +#: gnutls.c:2930 #, c-format msgid "Failed to decode server DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2918 +#: gnutls.c:2942 #, c-format msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2924 +#: gnutls.c:2948 #, c-format msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2932 +#: gnutls.c:2956 #, c-format msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2945 +#: gnutls.c:2969 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2990 +#: gnutls.c:3014 #, c-format msgid "HKDF extract failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3002 +#: gnutls.c:3026 #, c-format msgid "HKDF expand failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3021 +#: gnutls.c:3045 #, c-format msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3030 +#: gnutls.c:3054 #, c-format msgid "SSO token decryption failed: %s\n" msgstr "" +#: gnutls.c:3154 +msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3192 +#, c-format +msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3215 +#, c-format +msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3232 +msgid "" +"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3241 +msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3259 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3313 +#, c-format +msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3347 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3382 +#, c-format +msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3407 +#, c-format +msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n" +msgstr "" + #: gnutls_tpm.c:56 #, c-format msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n" @@ -2917,7 +3004,7 @@ msgstr "" msgid "Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: hpke.c:122 main.c:906 +#: hpke.c:122 main.c:910 msgid "Spawn browser" msgstr "" @@ -3349,21 +3436,21 @@ msgstr "Genoprettelse af forbindelse gav en anden IPv6-netmaske (%s != %s)\n" msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "IPv6-konfiguration modtaget, men MTU %d er for lille.\n" -#: library.c:1042 +#: library.c:1084 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Kunne ikke fortolke server-URL “%s”\n" -#: library.c:1048 +#: library.c:1090 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Kun https:// er tilladt til server-URL\n" -#: library.c:1471 +#: library.c:1513 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "Ukendt certifikathash: %s.\n" -#: library.c:1505 +#: library.c:1547 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " @@ -3372,60 +3459,58 @@ msgstr "" "Det angivne fingeraftryks størrelse er mindre end det mindst tilladelige " "(%u).\n" -#: library.c:1562 +#: library.c:1604 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Ingen formularhåndtering; kan ikke godkende.\n" -#: library.c:1566 +#: library.c:1608 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n" msgstr "" -#: library.c:1637 +#: library.c:1679 msgid "No SSO handler\n" msgstr "" -#: main.c:392 +#: main.c:398 #, c-format -msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n" -msgstr "CommandLineToArgvW() mislykkedes: %s\n" +msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n" +msgstr "" -#: main.c:405 +#: main.c:411 #, c-format msgid "Fatal error in command line handling\n" msgstr "Fatal fejl i håndtering af kommandolinje\n" -#: main.c:442 +#: main.c:448 #, c-format msgid "ReadConsole() failed: %s\n" msgstr "ReadConsole() mislykkedes: %s\n" -#: main.c:461 +#: main.c:467 #, c-format msgid "Operation aborted by user\n" msgstr "" #. Should never happen -#: main.c:464 +#: main.c:470 #, c-format msgid "ReadConsole() didn't read any input\n" msgstr "" -#: main.c:473 -#, c-format -msgid "fgetws() failed: %s\n" -msgstr "fgetws() mislykkedes: %s\n" +#: main.c:478 +msgid "fgetws (stdin)" +msgstr "" -#: main.c:493 main.c:506 +#: main.c:497 main.c:510 #, c-format msgid "Error converting console input: %s\n" msgstr "Der opstod en fejl under konverteringen af konsolinput: %s\n" -#: main.c:500 main.c:767 -#, c-format -msgid "Allocation failure for string from stdin\n" -msgstr "Allokeringsfejl for streng fra stdin\n" +#: main.c:504 +msgid "Allocation failure for string from stdin" +msgstr "" -#: main.c:661 +#: main.c:665 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" @@ -3434,16 +3519,16 @@ msgstr "" "Hjælp til OpenConnect kan findes på hjemmesiden\n" " %s\n" -#: main.c:670 +#: main.c:674 #, c-format msgid "Using %s. Features present:" msgstr "Anvender %s. Tilgængelige funktioner:" -#: main.c:682 +#: main.c:686 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "OpenSSL-maskine ikke tilgængelig" -#: main.c:721 +#: main.c:725 #, c-format msgid "" "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be " @@ -3452,58 +3537,63 @@ msgstr "" "ADVARSEL: Denne binærfil mangler understøttelse af DTLS og/eller ESP. " "Ydeevnen vil være negativt påvirket.\n" -#: main.c:733 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Supported protocols:" msgstr "Understøttede protokoller:" -#: main.c:735 main.c:753 +#: main.c:739 main.c:757 msgid " (default)" msgstr " (standard)" -#: main.c:750 +#: main.c:754 msgid "Set VPN protocol" msgstr "Angiv VPN-protokol" -#: main.c:791 +#: main.c:771 +#, c-format +msgid "Allocation failure for string from stdin\n" +msgstr "Allokeringsfejl for streng fra stdin\n" + +#: main.c:795 msgid "fgets (stdin)" msgstr "fgets (stdin)" -#: main.c:841 +#: main.c:845 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n" msgstr "" -#: main.c:852 +#: main.c:856 #, c-format msgid "Cannot process this executable path \"%s\"" msgstr "Kan ikke behandle den eksekverbare sti “%s”" -#: main.c:858 +#: main.c:862 #, c-format msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n" msgstr "Allokering af vpnc-scriptsti mislykkedes\n" -#: main.c:900 +#: main.c:904 #, c-format msgid "Main Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:915 +#: main.c:919 msgid "Default vpnc-script (override with --script):" msgstr "" -#: main.c:930 +#: main.c:934 #, c-format msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n" msgstr "Tilsidesæt værtsnavn “%s” til “%s”\n" -#: main.c:943 +#: main.c:947 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "Anvendelse: openconnect [tilvalg] \n" -#: main.c:944 +#: main.c:948 #, c-format msgid "" "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n" @@ -3512,476 +3602,496 @@ msgstr "" "Åben klient til flere VPN-protokoller, version %s\n" "\n" -#: main.c:946 +#: main.c:950 msgid "Read options from config file" msgstr "Læs tilvalg fra konfigurationsfil" -#: main.c:947 +#: main.c:951 msgid "Report version number" msgstr "Rapportér versionsnummer" -#: main.c:948 +#: main.c:952 msgid "Display help text" msgstr "Vis hjælpetekst" -#: main.c:952 +#: main.c:956 msgid "Authentication" msgstr "Godkendelse" -#: main.c:953 +#: main.c:957 msgid "Set login username" msgstr "Angiv loginbrugernavn" -#: main.c:954 +#: main.c:958 msgid "Disable password/SecurID authentication" msgstr "Deaktivér godkendelse med adgangskode/SecurID" -#: main.c:955 +#: main.c:959 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" msgstr "Forvent ikke brugerinput; afslut hvis det kræves" -#: main.c:956 +#: main.c:960 msgid "Read password from standard input" msgstr "Læs adgangskode fra standardinput" -#: main.c:957 +#: main.c:961 msgid "Choose authentication login selection" msgstr "Vælg godkendelsesloginudvælgelse" -#: main.c:958 +#: main.c:962 msgid "Provide authentication form responses" msgstr "Angiv svar til godkendelsesformular" -#: main.c:959 +#: main.c:963 msgid "Use SSL client certificate CERT" msgstr "Anvend SSL-klientcertifikat CERT" -#: main.c:960 +#: main.c:964 msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "Anvend SSL privat nøglefil NØGLE" -#: main.c:961 +#: main.c:965 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" msgstr "Advar når certifikatlevetiden < DAGE" -#: main.c:962 +#: main.c:966 msgid "Set login usergroup" msgstr "Angiv loginbrugergruppe" -#: main.c:963 +#: main.c:967 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" msgstr "Angiv nøgleadgangsfrase eller TPM SRK PIN" -#: main.c:964 +#: main.c:968 msgid "Set external browser executable" msgstr "" -#: main.c:965 +#: main.c:969 msgid "Key passphrase is fsid of file system" msgstr "Nøgleadgangsfrase er filsystemets fsid" -#: main.c:966 +#: main.c:970 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc" msgstr "Type af softwaresymbol: rsa, totp, hotp eller oidc" -#: main.c:967 +#: main.c:971 msgid "Software token secret or oidc token" msgstr "Softwaresymbols hemmelighed eller oidc-symbol" -#: main.c:969 +#: main.c:973 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" msgstr "(BEMÆRK: libstoken (RSA SecurID) er deaktiveret i denne kompilering)" -#: main.c:972 +#: main.c:976 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" msgstr "(BEMÆRK: Yubikey OATH er deaktiveret i denne kompilering)" -#: main.c:975 +#: main.c:979 msgid "Server validation" msgstr "Servervalidering" -#: main.c:976 +#: main.c:980 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint" msgstr "" -#: main.c:977 +#: main.c:981 msgid "Disable default system certificate authorities" msgstr "Deaktivér systemets standardcertifikatmyndigheder" -#: main.c:978 +#: main.c:982 msgid "Cert file for server verification" msgstr "Certifikatfil til bekræftelse af serveren" -#: main.c:980 +#: main.c:984 msgid "Internet connectivity" msgstr "Internetforbindelse" -#: main.c:981 +#: main.c:985 msgid "Set VPN server" msgstr "" -#: main.c:982 +#: main.c:986 msgid "Set proxy server" msgstr "Angiv proxyserver" -#: main.c:983 +#: main.c:987 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Angiv proxys godkendelsesmetoder" -#: main.c:984 +#: main.c:988 msgid "Disable proxy" msgstr "Deaktivér proxy" -#: main.c:985 +#: main.c:989 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "Anvend libproxy til automatisk konfiguration af proxy" -#: main.c:987 +#: main.c:991 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "(BEMÆRK: libproxy er deaktiveret i denne kompilering)" -#: main.c:989 +#: main.c:993 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)" msgstr "" -#: main.c:990 +#: main.c:994 msgid "Use IP when connecting to HOST" msgstr "Anvend IP når der forbindes til VÆRT" -#: main.c:991 +#: main.c:995 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets" msgstr "Kopiér feltet TOS/TCLASS ind i DTLS- og ESP-pakkerne" -#: main.c:992 +#: main.c:996 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" msgstr "Angiv lokalport for DTLS- og ESP-datagrammer" -#: main.c:994 +#: main.c:998 msgid "Authentication (two-phase)" msgstr "Godkendelse (to-trins)" -#: main.c:995 +#: main.c:999 msgid "Use authentication cookie COOKIE" msgstr "Anvend godkendelsescookie COOKIE" -#: main.c:996 +#: main.c:1000 msgid "Read cookie from standard input" msgstr "Læs cookie fra standardinput" -#: main.c:997 +#: main.c:1001 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Godkend kun og udskriv logininformation" -#: main.c:998 +#: main.c:1002 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" msgstr "Hent og udskriv kun cookie; forbind ikke" -#: main.c:999 +#: main.c:1003 msgid "Print cookie before connecting" msgstr "Udskriv cookie før forbindelse etableres" -#: main.c:1002 +#: main.c:1006 msgid "Process control" msgstr "Proceskontrol" -#: main.c:1003 +#: main.c:1007 msgid "Continue in background after startup" msgstr "Fortsæt i baggrunden efter opstart" -#: main.c:1004 +#: main.c:1008 msgid "Write the daemon's PID to this file" msgstr "Skriv dæmonens PID til denne fil" -#: main.c:1005 +#: main.c:1009 msgid "Drop privileges after connecting" msgstr "Drop rettigheder efter forbindelse er etableret" -#: main.c:1008 +#: main.c:1012 msgid "Logging (two-phase)" msgstr "Logger (to-trins)" -#: main.c:1010 +#: main.c:1014 msgid "Use syslog for progress messages" msgstr "Anvend syslog til fremgangsbeskeder" -#: main.c:1012 +#: main.c:1016 msgid "More output" msgstr "Mere output" -#: main.c:1013 +#: main.c:1017 msgid "Less output" msgstr "Mindre output" -#: main.c:1014 +#: main.c:1018 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)" msgstr "Dump HTTP-godkendelsestrafik (forudsætter --verbose)" -#: main.c:1015 +#: main.c:1019 msgid "Prepend timestamp to progress messages" msgstr "Foranstil tidsstempel i fremgangsbeskeder" -#: main.c:1017 +#: main.c:1021 msgid "VPN configuration script" msgstr "VPN-konfigurationsscript" -#: main.c:1018 +#: main.c:1022 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" msgstr "Anvend GFNAVN til tunnelgrænseflade" -#: main.c:1019 +#: main.c:1023 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "" "Skalkommandolinje til anvendelse af et vpnc-kompatibelt konfigurationsscript" -#: main.c:1020 +#: main.c:1024 msgid "default" msgstr "standard" -#: main.c:1022 +#: main.c:1026 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" msgstr "Videresend trafik til “scriptprogram” og ikke til tun" -#: main.c:1025 +#: main.c:1029 msgid "Tunnel control" msgstr "Tunnelkontrol" -#: main.c:1026 +#: main.c:1030 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" msgstr "Spørg ikke efter IPv6-forbindelse" -#: main.c:1027 +#: main.c:1031 msgid "XML config file" msgstr "XML-konfigurationsfil" -#: main.c:1028 +#: main.c:1032 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" msgstr "Bed om MTU fra server (kun forældede servere)" -#: main.c:1029 +#: main.c:1033 msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "Indikér sti-MTU til/fra server" # https://www.ietf.org/rfc/rfc3749.txt -#: main.c:1030 +#: main.c:1034 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)" msgstr "Aktivér “stateful” komprimering (standard er kun “stateless”)" -#: main.c:1031 +#: main.c:1035 msgid "Disable all compression" msgstr "Deaktivér al komprimering" -#: main.c:1032 +#: main.c:1036 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1033 +#: main.c:1037 msgid "Require perfect forward secrecy" msgstr "Kræv perfekt videresendingshemmelighed" -#: main.c:1034 +#: main.c:1038 msgid "Disable DTLS and ESP" msgstr "Deaktivér DTLS og ESP" -#: main.c:1035 +#: main.c:1039 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" msgstr "OpenSSL-krypteringsalgoritme til understøttelse af DTLS" -#: main.c:1036 +#: main.c:1040 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" msgstr "Indstil grænse for pakkekø til LEN pkts" -#: main.c:1038 +#: main.c:1042 msgid "Local system information" msgstr "Information om lokalt system" -#: main.c:1039 +#: main.c:1043 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "HTTP-header User-Agent: felt" -#: main.c:1040 +#: main.c:1044 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "Lokalt værtsnavn som skal annonceres til serveren" -#: main.c:1041 +#: main.c:1045 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:" msgstr "" -#: main.c:1042 +#: main.c:1046 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios" msgstr "" -#: main.c:1043 +#: main.c:1047 msgid "reported version string during authentication" msgstr "versionsstreng rapporteret under godkendelsen" -#: main.c:1044 +#: main.c:1048 msgid "default:" msgstr "standard:" -#: main.c:1046 +#: main.c:1050 msgid "Trojan binary (CSD) execution" msgstr "Udførsel af binærfil for trojaner (CSD)" -#: main.c:1048 +#: main.c:1052 msgid "Drop privileges during trojan execution" msgstr "Drop rettigheder under udførsel af trojaner" -#: main.c:1049 +#: main.c:1053 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" msgstr "Kør SCRIPT i stedet for binærfil for trojaner" -#: main.c:1051 +#: main.c:1055 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1053 +#: main.c:1057 msgid "Server bugs" msgstr "Serverfejl" -#: main.c:1054 +#: main.c:1058 msgid "Disable HTTP connection re-use" msgstr "Deaktivér genbrug af HTTP-forbindelse" -#: main.c:1055 +#: main.c:1059 msgid "Do not attempt XML POST authentication" msgstr "Forsøg ikke XML POST-godkendelse" -#: main.c:1056 +#: main.c:1060 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers" msgstr "" -#: main.c:1078 +#: main.c:1062 +msgid "Multiple certificate authentication (MCA)" +msgstr "" + +#: main.c:1063 +msgid "Use MCA certificate MCACERT" +msgstr "" + +#: main.c:1064 +msgid "Use MCA key MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1065 +msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1087 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Kunne ikke allokere streng\n" -#: main.c:1151 +#: main.c:1160 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Kunne ikke få linje fra konfigurationsfil: %s\n" -#: main.c:1191 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Genkendte ikke tilvalget i linje %d: “%s”\n" -#: main.c:1201 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "Tilvalget “%s” tager ikke et argument i linje %d\n" -#: main.c:1205 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "Tilvalget “%s” kræver et argument i linje %d\n" #. Should never happen -#: main.c:1221 +#: main.c:1230 #, c-format msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n" msgstr "" -#: main.c:1239 +#: main.c:1246 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "Ugyldig bruger “%s”: %s\n" -#: main.c:1249 +#: main.c:1255 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "Ugyldigt bruger-id “%d”: %s\n" -#: main.c:1521 +#: main.c:1538 #, c-format msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n" msgstr "" "Uhåndteret autofuldførsel for tilvalget %d “--%s”. Rapportér det venligst.\n" -#: main.c:1542 main.c:1557 +#: main.c:1559 main.c:1574 msgid "connected" msgstr "" -#: main.c:1542 +#: main.c:1559 msgid "disconnected" msgstr "" -#: main.c:1546 +#: main.c:1563 msgid "unsuccessful" msgstr "" -#: main.c:1551 +#: main.c:1568 msgid "in progress" msgstr "i gang" -#: main.c:1554 +#: main.c:1571 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" -#: main.c:1560 +#: main.c:1577 msgid "established" msgstr "" -#: main.c:1563 +#: main.c:1580 msgid "unknown" msgstr "" -#: main.c:1570 +#: main.c:1587 #, c-format msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n" msgstr "" -#: main.c:1579 +#: main.c:1596 #, c-format msgid "Session authentication will expire at %s\n" msgstr "" -#: main.c:1593 +#: main.c:1610 #, c-format msgid "" "RX: % packets (% B); TX: % packets (% B)\n" msgstr "" -#: main.c:1597 +#: main.c:1614 #, c-format msgid "SSL ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1599 +#: main.c:1616 #, c-format msgid "%s ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1602 +#: main.c:1619 #, c-format msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1605 +#: main.c:1622 #, c-format msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1609 +#: main.c:1626 #, c-format msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1628 +#: main.c:1645 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne “%s” til skrivning: %s\n" -#: main.c:1645 +#: main.c:1654 +msgid "Failed to continue in background" +msgstr "" + +#: main.c:1662 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Fortsætter i baggrunden; pid %d\n" -#: main.c:1711 +#: main.c:1728 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" msgstr "ADVARSEL: Kan ikke angive lokalitet: %s\n" -#: main.c:1724 +#: main.c:1741 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -3992,7 +4102,7 @@ msgstr "" " understøttelse af iconv, men det lader til, du bruger det\n" " forældede tegnsæt “%s”. Forvent mærkværdigheder.\n" -#: main.c:1731 +#: main.c:1748 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -4001,56 +4111,56 @@ msgstr "" "ADVARSEL: Denne version af openconnect er %s,\n" " men biblioteket libopenconnect er %s\n" -#: main.c:1738 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "" "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n" " may allow you to establish insecure connections.\n" msgstr "" -#: main.c:1770 +#: main.c:1787 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Kunne ikke allokere vpninfo-struktur\n" -#: main.c:1830 +#: main.c:1847 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "Kan ikke brug tilvalget “config” inde i konfigurationsfilen\n" -#: main.c:1838 +#: main.c:1855 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Kan ikke åbne konfigurationsfilen “%s”: %s\n" -#: main.c:1855 +#: main.c:1872 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Ugyldig komprimeringstilstand “%s”\n" -#: main.c:1873 +#: main.c:1890 #, c-format msgid "" "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n" "%s no longer supports them.\n" msgstr "" -#: main.c:1881 main.c:1902 +#: main.c:1898 main.c:1919 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse\n" -#: main.c:1897 +#: main.c:1914 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "Manglende kolon i tilvalget “resolve”\n" -#: main.c:1989 main.c:1999 +#: main.c:2006 main.c:2016 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "MTU %d for lille\n" -#: main.c:2029 +#: main.c:2046 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -4060,7 +4170,7 @@ msgstr "" "keepalive.\n" "Hvis det hjælper, så rapportér det venligst til <%s>.\n" -#: main.c:2036 +#: main.c:2053 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" @@ -4070,29 +4180,29 @@ msgstr "" "Fiks din servers certifikat eller brug --servercert for at have tillid til " "det.\n" -#: main.c:2057 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "Kølængden nul er ikke tilladt; bruger 1\n" -#: main.c:2071 +#: main.c:2088 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect version %s\n" -#: main.c:2119 +#: main.c:2136 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Ugyldig tilstand “%s” for softwaresymbol\n" -#: main.c:2130 +#: main.c:2147 #, c-format msgid "" "Invalid OS identity \"%s\"\n" "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n" msgstr "" -#: main.c:2158 +#: main.c:2175 #, c-format msgid "" "WARNING: You specified %s. This should not be\n" @@ -4105,112 +4215,112 @@ msgstr "" " prioritetsstreng er nødvendig for at oprette forbindelse til\n" " en server, til <%s>.\n" -#: main.c:2184 +#: main.c:2213 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "For mange argumenter på kommandolinjen\n" -#: main.c:2187 +#: main.c:2216 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Server ikke angivet\n" -#: main.c:2202 +#: main.c:2234 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "" "Denne version af openconnect blev bygget uden understøttelse af libproxy\n" -#: main.c:2239 +#: main.c:2271 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2276 +#: main.c:2308 #, c-format msgid "Failed to complete authentication\n" msgstr "" -#: main.c:2312 +#: main.c:2344 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "Oprettelse af SSL-forbindelse mislykkedes\n" -#: main.c:2327 +#: main.c:2359 #, c-format msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n" msgstr "Opsætning af UDP mislykkedes; bruger SSL i stedet\n" -#: main.c:2333 +#: main.c:2365 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "" "Intet argument til --script angivet; DNS og routing er ikke konfigurerede\n" -#: main.c:2335 +#: main.c:2367 #, c-format msgid "See %s\n" msgstr "Se %s\n" -#: main.c:2348 +#: main.c:2380 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "Bruger anmodede om at genoprette forbindelsen\n" -#: main.c:2359 +#: main.c:2391 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2363 +#: main.c:2395 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "Sessionen afsluttet af server; afslutter.\n" -#: main.c:2367 +#: main.c:2399 #, c-format msgid "User cancelled (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2377 +#: main.c:2409 #, c-format msgid "User detached from session (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2387 +#: main.c:2419 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2394 +#: main.c:2426 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Ukendt fejl; afslutter.\n" -#: main.c:2414 +#: main.c:2446 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning: %s\n" -#: main.c:2422 +#: main.c:2454 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke skrive konfiguration til %s: %s\n" -#: main.c:2469 +#: main.c:2501 #, c-format msgid "" "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with " "--servercert=ACCEPT.\n" msgstr "" -#: main.c:2482 +#: main.c:2514 #, c-format msgid "Could not check server's certificate against %s\n" msgstr "" -#: main.c:2490 +#: main.c:2522 #, c-format msgid "" "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's " "certificate: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2499 +#: main.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4221,7 +4331,7 @@ msgstr "" "Certifikatet fra VPN-serveren “%s” kunne ikke bekræftes.\n" "Årsag: %s\n" -#: main.c:2502 +#: main.c:2534 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" @@ -4229,165 +4339,163 @@ msgstr "" "Tilføj følgende til din kommandolinje for at have tillid til serveren i " "fremtiden:\n" -#: main.c:2503 +#: main.c:2535 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:2508 +#: main.c:2540 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "Indtast “%s” for at acceptere, “%s” for at afbryde eller alt andet for at " "vise: " -#: main.c:2509 main.c:2528 +#: main.c:2541 main.c:2560 msgid "no" msgstr "nej" -#: main.c:2509 main.c:2515 +#: main.c:2541 main.c:2547 msgid "yes" msgstr "ja" -#: main.c:2537 +#: main.c:2569 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Servernøglens hash: %s\n" -#: main.c:2571 +#: main.c:2603 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "Godkendelsesvalget “%s” matcher flere muligheder\n" -#: main.c:2574 +#: main.c:2606 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Godkendelsesvalget “%s” er ikke tilgængeligt\n" -#: main.c:2595 +#: main.c:2627 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Input fra bruger nødvendig i ikke-interaktiv tilstand\n" -#: main.c:2837 +#: main.c:2869 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne symbolfil til skrivning: %s\n" -#: main.c:2845 +#: main.c:2877 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Kunne ikke skrive symbol: %s\n" -#: main.c:2892 main.c:2916 +#: main.c:2924 main.c:2948 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "Blød symbol-streng er ugyldig\n" -#: main.c:2896 +#: main.c:2928 #, c-format msgid "Can't open stoken file\n" msgstr "Kan ikke åbne stoken-fil\n" -#: main.c:2898 +#: main.c:2930 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Kan ikke åbne ~/.stokenrc-filen\n" -#: main.c:2901 +#: main.c:2933 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "OpenConnect blev ikke bygget med understøttelse af libstoken\n" -#: main.c:2904 +#: main.c:2936 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Generel fejl i libstoken\n" -#: main.c:2919 +#: main.c:2951 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "OpenConnect blev ikke bygget med understøttelse af liboath\n" -#: main.c:2922 +#: main.c:2954 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Generel fejl i liboath\n" -#: main.c:2933 +#: main.c:2965 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Yubikey-symbol blev ikke fundet\n" -#: main.c:2936 +#: main.c:2968 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "OpenConnect blev ikke bygget med understøttelse af Yubikey\n" -#: main.c:2939 +#: main.c:2971 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Generel Yubikey-fejl: %s\n" -#: main.c:2948 +#: main.c:2980 #, c-format msgid "Can't open oidc file\n" msgstr "Kan ikke åbne oidc-fil\n" -#: main.c:2951 +#: main.c:2983 #, c-format msgid "General failure in oidc token\n" msgstr "Generel fejl i oidc-symbol\n" #: mainloop.c:121 -#, c-format msgid "Set up tun script failed\n" msgstr "Opsætning af tun-script mislykkedes\n" #: mainloop.c:128 -#, c-format msgid "Set up tun device failed\n" msgstr "Opsætning af tun-enhed mislykkedes\n" -#: mainloop.c:209 +#: mainloop.c:204 #, c-format msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n" msgstr "" -#: mainloop.c:261 +#: mainloop.c:256 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:264 +#: mainloop.c:259 msgid "Delaying cancel.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:283 +#: mainloop.c:278 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:286 +#: mainloop.c:281 msgid "Delaying pause.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:299 +#: mainloop.c:294 msgid "Caller paused the connection\n" msgstr "Det, der foretog opkaldet, satte den på pause\n" -#: mainloop.c:312 +#: mainloop.c:307 #, c-format msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n" msgstr "Intet at lave; sover i %d ms …\n" -#: mainloop.c:333 +#: mainloop.c:328 #, c-format msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n" msgstr "WaitForMultipleObjects mislykkedes: %s\n" -#: mainloop.c:369 +#: mainloop.c:364 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop" msgstr "" -#: mainloop.c:401 +#: mainloop.c:396 msgid "Failed select() in mainloop" msgstr "Mislykket select() i hovedløkke" @@ -4517,12 +4625,12 @@ msgstr "Modtog netmaske %s\n" msgid "Received internal gateway address %s\n" msgstr "Modtog intern gatewayadresse %s\n" -#: oncp.c:148 pulse.c:2368 +#: oncp.c:148 pulse.c:2369 #, c-format msgid "Received split include route %s\n" msgstr "Modtog opdelt inkludér-rute %s\n" -#: oncp.c:170 pulse.c:2381 +#: oncp.c:170 pulse.c:2382 #, c-format msgid "Received split exclude route %s\n" msgstr "Modtog opdelt ekskludér-rute %s\n" @@ -4572,12 +4680,12 @@ msgstr "ESP til SSL-reserve: %u sekunder\n" msgid "ESP replay protection: %d\n" msgstr "ESP-genafspilningsbeskyttelse: %d\n" -#: oncp.c:290 pulse.c:2469 +#: oncp.c:290 pulse.c:2470 #, c-format msgid "ESP SPI (outbound): %x\n" msgstr "ESP SPI (udgående): %x\n" -#: oncp.c:299 pulse.c:2457 +#: oncp.c:299 pulse.c:2458 #, c-format msgid "%d bytes of ESP secrets\n" msgstr "%d byte af ESP-hemmeligheder\n" @@ -4686,11 +4794,11 @@ msgstr "Der opstod en fejl under forhandling om ESP-nøgler\n" msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" msgstr "oNCP-forhandlingsanmodning udgående:\n" -#: oncp.c:773 pulse.c:2731 +#: oncp.c:773 pulse.c:2732 msgid "new incoming" msgstr "ny indgående" -#: oncp.c:774 pulse.c:2732 +#: oncp.c:774 pulse.c:2733 msgid "new outgoing" msgstr "ny udgående" @@ -4745,7 +4853,7 @@ msgstr "Ukendt KMP-besked %d med størrelsen %d:\n" msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr ".... + %d flere byte ikke modtaget\n" -#: oncp.c:1035 pulse.c:2786 +#: oncp.c:1035 pulse.c:2787 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Pakke udgående:\n" @@ -4753,7 +4861,7 @@ msgstr "Pakke udgående:\n" msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Sendte kontrolpakke til aktivering af ESP\n" -#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653 +#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "FEJL: %s() kaldt med ugyldig UTF-8 for argumentet “%s”\n" @@ -5027,306 +5135,318 @@ msgstr "Uhåndteret SSL UI-anmodningstype %d\n" msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n" msgstr "PEM-adgangskode for lang (%d ≥ %d)\n" -#: openssl.c:546 +#: openssl.c:556 msgid "Client certificate or key missing\n" msgstr "" -#: openssl.c:552 openssl.c:1019 +#: openssl.c:562 openssl.c:1027 msgid "Loading private key failed\n" msgstr "Indlæsning af privat nøgle mislykkedes\n" -#: openssl.c:559 +#: openssl.c:569 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n" msgstr "Kunne ikke installere certifikatet i OpenSLL-kontekst\n" -#: openssl.c:583 +#: openssl.c:593 #, c-format msgid "Extra cert from %s: '%s'\n" msgstr "Ekstra certifikat fra %s: “%s”\n" -#: openssl.c:639 +#: openssl.c:649 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "Fortolkning af PKCS#12 mislykkedes (se ovenstående fejl)\n" -#: openssl.c:640 +#: openssl.c:650 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:657 +#: openssl.c:667 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "PKCS#12 indeholdt intet certifikat!\n" -#: openssl.c:658 +#: openssl.c:668 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "" -#: openssl.c:664 +#: openssl.c:674 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "PKCS#12 indeholdt ingen privat nøgle!\n" -#: openssl.c:665 +#: openssl.c:675 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "" -#: openssl.c:672 +#: openssl.c:682 msgid "PKCS#12" msgstr "PKCS#12" -#: openssl.c:699 +#: openssl.c:709 msgid "Can't load TPM engine.\n" msgstr "Kan ikke indlæse TPM-maskine.\n" -#: openssl.c:705 +#: openssl.c:715 msgid "Failed to init TPM engine\n" msgstr "Kunne ikke initialisere TPM-maskine\n" -#: openssl.c:715 +#: openssl.c:725 msgid "Failed to set TPM SRK password\n" msgstr "Kunne ikke indstille TPM SRK-adgangskode\n" -#: openssl.c:729 +#: openssl.c:739 msgid "Failed to load TPM private key\n" msgstr "Kunne ikke indlæse TPM privat nøgle\n" -#: openssl.c:730 +#: openssl.c:740 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n" msgstr "" -#: openssl.c:784 openssl.c:935 +#: openssl.c:794 openssl.c:943 #, c-format msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne certifikatfilen %s: %s\n" -#: openssl.c:785 +#: openssl.c:795 #, c-format msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n" msgstr "" -#: openssl.c:795 +#: openssl.c:805 msgid "Loading certificate failed\n" msgstr "Indlæsning af certifikat mislykkedes\n" -#: openssl.c:826 +#: openssl.c:836 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" "Kunne ikke behandle alle understøttende certifikater: Prøver alligevel …\n" -#: openssl.c:827 +#: openssl.c:837 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" -#: openssl.c:840 +#: openssl.c:850 msgid "PEM file" msgstr "PEM-fil" -#: openssl.c:869 +#: openssl.c:879 #, c-format msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n" msgstr "Kunne ikke oprette BIO for nøglelagerelementet “%s”\n" -#: openssl.c:896 +#: openssl.c:906 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "Indlæsning af privat nøgle mislykkedes (forkert adgangsfrase?)\n" -#: openssl.c:897 +#: openssl.c:907 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "" -#: openssl.c:903 +#: openssl.c:913 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n" msgstr "Indlæsning af privat nøgle mislykkedes (se ovenstående fejl)\n" -#: openssl.c:904 +#: openssl.c:914 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:958 +#: openssl.c:966 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n" msgstr "Kunne ikke indlæse X509-certifikat fra nøglelager\n" -#: openssl.c:995 +#: openssl.c:1003 #, c-format msgid "Failed to open private key file %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne privat nøglefil %s: %s\n" -#: openssl.c:1020 +#: openssl.c:1028 msgid "Loading secondary private key failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:1076 openssl.c:1091 +#: openssl.c:1084 openssl.c:1099 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n" msgstr "" -#: openssl.c:1086 +#: openssl.c:1094 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:" msgstr "" -#: openssl.c:1111 +#: openssl.c:1119 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "Kunne ikke konvertere PKCS#8 til OpenSSL EVP_PKEY\n" -#: openssl.c:1112 +#: openssl.c:1120 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "" -#: openssl.c:1122 +#: openssl.c:1130 #, c-format msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n" msgstr "Kunne ikke bestemme privat nøgletype i “%s”\n" -#: openssl.c:1276 +#: openssl.c:1307 #, c-format msgid "Matched DNS altname '%s'\n" msgstr "Matchede DNS-altnavn “%s”\n" -#: openssl.c:1283 +#: openssl.c:1314 #, c-format msgid "No match for altname '%s'\n" msgstr "Intet match for DNS-altnavn “%s”\n" -#: openssl.c:1297 +#: openssl.c:1328 #, c-format msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n" msgstr "Certifikatet har GEN_IPADD-altnavn med falsk længde %d\n" -#: openssl.c:1308 openssl.c:1454 +#: openssl.c:1339 openssl.c:1485 #, c-format msgid "Matched %s address '%s'\n" msgstr "Matchede %s-adresse “%s”\n" -#: openssl.c:1315 +#: openssl.c:1346 #, c-format msgid "No match for %s address '%s'\n" msgstr "Intet match for %s-adresse “%s”\n" -#: openssl.c:1357 +#: openssl.c:1388 #, c-format msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n" msgstr "URI'en “%s” har ikke-tom sti; ignorerer\n" -#: openssl.c:1362 +#: openssl.c:1393 #, c-format msgid "Matched URI '%s'\n" msgstr "Matchede URI “%s”\n" -#: openssl.c:1373 +#: openssl.c:1404 #, c-format msgid "No match for URI '%s'\n" msgstr "Intet match for URI “%s”\n" -#: openssl.c:1388 +#: openssl.c:1419 #, c-format msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n" msgstr "Intet altnavn i peercertifikatet matchede “%s”\n" -#: openssl.c:1396 +#: openssl.c:1427 msgid "No subject name in peer cert!\n" msgstr "Intet emnenavn i peercertifikat!\n" -#: openssl.c:1416 +#: openssl.c:1447 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n" msgstr "Kunne ikke fortolke emnenavn i peercertifikat\n" -#: openssl.c:1423 +#: openssl.c:1454 #, c-format msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n" msgstr "Uoverensstemmelse i peercertifikats emnenavn (“%s” != “%s”)\n" -#: openssl.c:1428 openssl.c:1462 +#: openssl.c:1459 openssl.c:1493 #, c-format msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n" msgstr "Matchede peercertifikats emnenavn “%s”\n" -#: openssl.c:1524 +#: openssl.c:1555 #, c-format msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n" msgstr "Ekstra certifikat fra ca-fil: “%s”\n" -#: openssl.c:1667 +#: openssl.c:1698 msgid "Error in client cert notAfter field\n" msgstr "Fejl i klientcertifikats notAfter-felt\n" -#: openssl.c:1668 +#: openssl.c:1699 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n" msgstr "" -#: openssl.c:1683 +#: openssl.c:1714 msgid "" msgstr "" -#: openssl.c:1709 +#: openssl.c:1742 msgid "SSL certificate and key do not match\n" msgstr "SSL-certifikat og nøgle passer ikke sammen\n" -#: openssl.c:1745 +#: openssl.c:1778 #, c-format msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n" msgstr "Kunne ikke læse certifikater fra CA-fil “%s”\n" -#: openssl.c:1775 +#: openssl.c:1808 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s'\n" msgstr "Kunne ikke åbne CA-filen “%s”\n" -#: openssl.c:1823 +#: openssl.c:1856 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n" msgstr "Oprettelse af TLSv1 CTX mislykkedes\n" -#: openssl.c:1881 +#: openssl.c:1911 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n" msgstr "" -#: openssl.c:1892 +#: openssl.c:1922 #, c-format msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n" msgstr "Kunne ikke angive OpenSSL-cipherliste (“%s”)\n" -#: openssl.c:1958 +#: openssl.c:1988 msgid "SSL connection failure\n" msgstr "SSL-forbindelsesfejl\n" -#: openssl.c:2124 +#: openssl.c:2154 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n" msgstr "Kunne ikke beregne OATH HMAC\n" -#: openssl.c:2227 +#: openssl.c:2257 #, c-format msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n" msgstr "EAP-TTLS-forhandling med %s\n" -#: openssl.c:2238 +#: openssl.c:2268 #, c-format msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n" msgstr "EAP-TTLS-forbindelse mislykkedes %d\n" -#: openssl.c:2287 +#: openssl.c:2317 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n" msgstr "" -#: openssl.c:2294 +#: openssl.c:2324 msgid "Failed to generate STRAP key" msgstr "" -#: openssl.c:2304 +#: openssl.c:2334 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2338 +#: openssl.c:2368 msgid "Failed to decode server DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2348 +#: openssl.c:2378 msgid "Failed to compute DH secret\n" msgstr "" -#: openssl.c:2371 +#: openssl.c:2401 msgid "HKDF key derivation failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:2392 +#: openssl.c:2422 msgid "SSO token decryption failed\n" msgstr "" +#: openssl.c:2465 +msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2501 +msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2595 +msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n" +msgstr "" + #: ppp.c:113 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n" msgstr "" @@ -5971,49 +6091,49 @@ msgstr "Ugyldig EAP-TTLS-tilkendegivelsespakke\n" msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n" msgstr "Ugyldig EAP-TTLS-pakke (længde %d, tilbage %d)\n" -#: pulse.c:2298 +#: pulse.c:2299 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n" msgstr "Uventet Pulse-konfigurationspakke:\n" -#: pulse.c:2392 +#: pulse.c:2393 #, c-format msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n" msgstr "Modtagelsesrute af ukendt type 0x%08x\n" -#: pulse.c:2450 +#: pulse.c:2451 msgid "Invalid ESP config packet:\n" msgstr "Ugyldig ESP-konfigurationspakke:\n" -#: pulse.c:2462 +#: pulse.c:2463 msgid "Invalid ESP setup\n" msgstr "Ugyldig ESP-opsætning\n" -#: pulse.c:2537 +#: pulse.c:2538 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n" msgstr "Ugyldig IF-T/TLS-pakke da konfiguration blev ventet:\n" -#: pulse.c:2545 +#: pulse.c:2546 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n" msgstr "Uventet IF-T/TLS-pakke da konfiguration blev ventet.\n" -#: pulse.c:2611 +#: pulse.c:2612 msgid "Insufficient configuration found\n" msgstr "" -#: pulse.c:2723 +#: pulse.c:2724 msgid "ESP rekey failed\n" msgstr "ESP-rekey mislykkedes\n" -#: pulse.c:2752 +#: pulse.c:2753 #, c-format msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n" msgstr "" -#: pulse.c:2770 +#: pulse.c:2771 msgid "Unknown Pulse packet\n" msgstr "Ukendt Pulse-pakke\n" -#: pulse.c:2948 +#: pulse.c:2949 #, c-format msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n" msgstr "Sender IF-T/TLS-datapakke på %d byte\n" @@ -6659,7 +6779,7 @@ msgstr "Kunne ikke placere tunfildescriptor i “message-discard”-tilstand" msgid "tun device is unsupported on this platform\n" msgstr "tun-enhed understøttes ikke på denne platform\n" -#: tun.c:219 tun.c:403 +#: tun.c:219 tun.c:402 #, c-format msgid "Failed to open tun device: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne tun-enhed: %s\n" @@ -6708,43 +6828,43 @@ msgstr "Kunne ikke tilslutte utun-enhed: %s\n" msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n" msgstr "Ugyldigt grænsefladenavn “%s”; skal matche “utun%%d”\n" -#: tun.c:373 +#: tun.c:372 #, c-format msgid "Cannot open '%s': %s\n" msgstr "Kan ikke åbne “%s”: %s\n" -#: tun.c:412 +#: tun.c:411 msgid "TUNSIFHEAD" msgstr "TUNSIFHEAD" -#: tun.c:433 +#: tun.c:432 #, c-format msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n" msgstr "Kunne ikke gøre tun-sokkel ikkeblokerende: %s\n" -#: tun.c:460 +#: tun.c:459 #, c-format msgid "socketpair failed: %s\n" msgstr "socketpair mislykkedes: %s\n" -#: tun.c:465 +#: tun.c:464 #, c-format msgid "fork failed: %s\n" msgstr "fork mislykkedes: %s\n" -#: tun.c:469 +#: tun.c:468 msgid "setpgid" msgstr "setpgid" -#: tun.c:474 +#: tun.c:473 msgid "execl" msgstr "execl" -#: tun.c:479 +#: tun.c:478 msgid "(script)" msgstr "(script)" -#: tun.c:547 +#: tun.c:546 #, c-format msgid "Failed to write incoming packet: %s\n" msgstr "Kunne ikke skrive indgående pakke: %s\n" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index d1170891..58b805dc 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-07 14:43+0200\n" "Last-Translator: Tim Sabsch \n" "Language-Team: Deutsch \n" @@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "" #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676 -#: pulse.c:2656 +#: pulse.c:2657 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Zuweisung fehlgeschlagen\n" -#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668 +#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Kurzes Paket empfangen (%d Bytes)\n" @@ -117,24 +117,24 @@ msgstr "Kurzes Paket empfangen (%d Bytes)\n" msgid "Receive control packet of type %x:\n" msgstr "" -#: array.c:859 pulse.c:2701 +#: array.c:859 pulse.c:2702 #, c-format msgid "Received data packet of %d bytes\n" msgstr "Datenpaket mit %d Byte empfangen\n" -#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834 +#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL schrieb zu wenige Bytes! Angefragt wurden %d, gesendet %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861 +#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "Erneuter CSTP-Schlüsselaustausch fällig\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868 +#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Rehandshake fehlgeschlagen; neuer Tunnel wird versucht\n" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr " %s (%s)\n" msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n" msgstr "" -#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176 +#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" msgstr "OTP Token-Code kann nicht erzeugt werden. Token wird abgeschaltet\n" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Unbekannte Formular-Eingabetyp »%s« wird ignoriert\n" msgid "Discarding duplicate option '%s'\n" msgstr "Doppelte Option »%s« wird verworfen\n" -#: auth-html.c:216 auth.c:445 +#: auth-html.c:216 auth.c:465 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "Eingabefeld-Methode=»%s« kann nicht verarbeitet werden, Aktion=»%s«\n" @@ -469,83 +469,92 @@ msgstr "" msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "Unbekanntes HTML-Formular wird gespeichert:\n" -#: auth.c:105 +#: auth.c:125 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "Formularauswahl hat keinen Namen\n" -#: auth.c:188 +#: auth.c:208 #, c-format msgid "name %s not input\n" msgstr "Name %s nicht in Eingabe\n" -#: auth.c:195 +#: auth.c:215 msgid "No input type in form\n" msgstr "Kein Eingabetyp im Formular\n" -#: auth.c:207 +#: auth.c:227 msgid "No input name in form\n" msgstr "Kein Eingabename im Formular\n" -#: auth.c:239 +#: auth.c:259 #, c-format msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "Unbekannter Eingabetyp %s im Formular\n" -#: auth.c:577 gpst.c:187 +#: auth.c:601 gpst.c:187 msgid "Empty response from server\n" msgstr "Leere Antwort vom Server\n" -#: auth.c:588 gpst.c:262 +#: auth.c:612 gpst.c:262 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Verarbeitung der Serverantwort ist gescheitert\n" -#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 +#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "Antwort lautete: »%s«\n" -#: auth.c:612 +#: auth.c:636 msgid "Received when not expected.\n" msgstr " wurde empfangen als es nicht erwartet wurde.\n" -#: auth.c:640 +#: auth.c:645 +msgid "Received when not expected.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:680 +#, c-format +msgid "Server reported certificate error: %s.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:687 msgid "XML response has no \"auth\" node\n" msgstr "XML-Antwort hat keinen »auth«-Knoten\n" -#: auth.c:673 +#: auth.c:720 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n" msgstr "Passwortanfrage, aber »--no-passwd« ist gesetzt\n" -#: auth.c:699 +#: auth.c:746 msgid "" "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)" msgstr "" -#: auth.c:988 +#: auth.c:1039 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "" "XML-Profile wird nicht herunter geladen, weil SHA1 bereits übereinstimmt\n" -#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888 +#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Öffnen der HTTPS-Verbindung nach %s schlug fehl\n" -#: auth.c:1015 +#: auth.c:1066 msgid "Failed to send GET request for new config\n" msgstr "" "GET-Anfrage für neue Konfigurationsdatei konnte nicht gesendet werden\n" -#: auth.c:1039 +#: auth.c:1090 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n" msgstr "" "Heruntergeladene Konfigurationsdatei entspricht nicht der erwarteten SHA1\n" -#: auth.c:1044 +#: auth.c:1095 msgid "Downloaded new XML profile\n" msgstr "Neues XML-Profil heruntergeladen\n" -#: auth.c:1055 auth.c:1107 +#: auth.c:1106 auth.c:1158 msgid "" "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet " "implemented.\n" @@ -553,32 +562,32 @@ msgstr "" "Fehler: Ausführen des »Cisco Secure Desktop«-Trojaners auf dieser Plattform " "ist noch nicht implementiert.\n" -#: auth.c:1066 mainloop.c:140 +#: auth.c:1117 mainloop.c:137 #, c-format msgid "Failed to set gid %ld: %s\n" msgstr "Festlegen der Gruppenkennung %ld schlug fehl: %s\n" -#: auth.c:1073 mainloop.c:147 +#: auth.c:1124 mainloop.c:143 #, c-format msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n" msgstr "Gruppenkennung konnte nicht auf %ld gesetzt werden: %s\n" -#: auth.c:1080 mainloop.c:154 +#: auth.c:1131 mainloop.c:149 #, c-format msgid "Failed to set uid %ld: %s\n" msgstr "Festlegen der Benutzerkennung %ld schlug fehl: %s\n" -#: auth.c:1087 +#: auth.c:1138 #, c-format msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n" msgstr "Ungültige Benutzerkennung = %ld: %s\n" -#: auth.c:1094 +#: auth.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n" msgstr "Wechseln in den Ordner »%s« der CSD-Datei schlug fehl: %s\n" -#: auth.c:1116 +#: auth.c:1167 msgid "" "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n" "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n" @@ -586,7 +595,7 @@ msgstr "" "Fehler: Der Server bat einen CSD-Rechnerscan auszuführen.\n" "Die müssen ein passendes Argument für »--csd-wrapper« angeben.\n" -#: auth.c:1123 +#: auth.c:1174 msgid "" "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n" "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish " @@ -597,48 +606,48 @@ msgstr "" "Dieses Merkmal ist aus Sicherheitsgründen deaktiviert. Möglicherweise wollen " "Sie es aber nun aktivieren.\n" -#: auth.c:1152 +#: auth.c:1203 #, c-format msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n" msgstr "In temporären Ordner »%s« konnte nicht geschrieben werden: %s\n" -#: auth.c:1160 +#: auth.c:1211 #, c-format msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Öffnen der temporären CSD-Skriptdatei schlug fehl: %s\n" -#: auth.c:1169 +#: auth.c:1220 #, c-format msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Schreiben der temporären CSD-Skriptdatei schlug fehl: %s\n" -#: auth.c:1178 +#: auth.c:1229 #, c-format msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n" msgstr "" -#: auth.c:1190 +#: auth.c:1241 #, c-format msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n" msgstr "" -#: auth.c:1196 +#: auth.c:1247 #, c-format msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n" msgstr "" -#: auth.c:1201 +#: auth.c:1252 msgid "" "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n" "Future versions of openconnect will abort on this error.\n" msgstr "" -#: auth.c:1205 +#: auth.c:1256 #, c-format msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n" msgstr "" -#: auth.c:1233 +#: auth.c:1284 #, c-format msgid "" "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n" @@ -647,44 +656,74 @@ msgstr "" "Warnung: Sie führen unsicheren CSD-Code mit Systemadministrator-Rechen aus\n" "\t Verwenden Sie die Befehlszeilenoption »--csd-user«\n" -#: auth.c:1293 +#: auth.c:1344 #, c-format msgid "Failed to exec CSD script %s\n" msgstr "CSD-Skript %s konnte nicht ausgeführt werden\n" -#: auth.c:1313 +#: auth.c:1364 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "Unbekannte Antwort vom Server\n" -#: auth.c:1434 +#: auth.c:1494 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n" msgstr "" "Der Server forderte ein SSL Client-Zertifikat an, nachdem eines übergeben " "wurde\n" -#: auth.c:1438 +#: auth.c:1498 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n" msgstr "" "Server forderte ein SSL Client-Zertifikat an. Es ist keines eingerichtet\n" -#: auth.c:1454 +#: auth.c:1516 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were " +"configured.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1547 msgid "XML POST enabled\n" msgstr "XML POST aktiviert\n" -#: auth.c:1478 +#: auth.c:1571 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n" msgstr "" -#: auth.c:1486 +#: auth.c:1579 #, c-format msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n" msgstr "" -#: auth.c:1506 +#: auth.c:1599 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "%s wird ach einer Sekunde aktualisiert …\n" +#: auth.c:1845 +#, c-format +msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1854 +#, c-format +msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1940 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation " +"failed.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1954 +msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1968 +msgid "Error encoding the challenge response.\n" +msgstr "" + #: compat.c:250 #, c-format msgid "(error 0x%lx)" @@ -856,20 +895,20 @@ msgstr "Server-Beenden-Paket empfangen\n" msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Unbekanntes Paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879 +#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "CSTP Dead Peer Detection erkannte nicht reagierende Gegenstelle!\n" -#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804 -#: pulse.c:2884 +#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805 +#: pulse.c:2885 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Neuverbinden fehlgeschlagen\n" -#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900 +#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "CSTP DPD senden\n" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "CSTP-Keepalive senden\n" @@ -919,7 +958,7 @@ msgstr "Kein DTLS bei Verbindung über Proxy\n" msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "DTLS initialisiert. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: dtls.c:217 tun.c:522 +#: dtls.c:217 tun.c:521 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "Unbekanntes Paket empfangen (Länge %d) : %02x %02x %02x %02x …\n" @@ -1168,26 +1207,26 @@ msgstr "ESP-Proben für DPD senden\n" msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "Keepalive ist für ESP nicht implementiert\n" -#: esp.c:381 +#: esp.c:380 #, c-format msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n" msgstr "" -#: esp.c:388 +#: esp.c:387 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "ESP-Paket konnte nicht gesendet werden: %s\n" -#: esp.c:394 +#: esp.c:393 #, c-format msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n" msgstr "" -#: esp.c:463 +#: esp.c:462 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n" msgstr "" -#: esp.c:470 +#: esp.c:469 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n" msgstr "" @@ -1536,7 +1575,7 @@ msgstr "ESP-Paket konnte nicht entschlüsselt werden: %s\n" msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n" msgstr "ESP-Paket konnte nicht verschlüsselt werden: %s\n" -#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430 +#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459 msgid "Failed select() for TLS" msgstr "" @@ -1593,601 +1632,649 @@ msgstr "" msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" msgstr "Ablaufzeitpunkt des Zertifikats konnte nicht ermittelt werden\n" -#: gnutls.c:374 openssl.c:1671 +#: gnutls.c:374 openssl.c:1702 msgid "Client certificate has expired at" msgstr "Client-Zertifikat ist abgelaufen am" -#: gnutls.c:375 openssl.c:1672 +#: gnutls.c:375 openssl.c:1703 msgid "Secondary client certificate has expired at" msgstr "" -#: gnutls.c:377 openssl.c:1677 +#: gnutls.c:377 openssl.c:1708 msgid "Client certificate expires soon at" msgstr "Client-Zertifikat läuft bald ab am" -#: gnutls.c:378 openssl.c:1678 +#: gnutls.c:378 openssl.c:1709 msgid "Secondary client certificate expires soon at" msgstr "" -#: gnutls.c:427 openssl.c:863 +#: gnutls.c:427 openssl.c:873 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" msgstr "" "Laden des Objekts »%s« aus dem Schlüsselspeicher ist fehlgeschlagen: %s\n" -#: gnutls.c:440 +#: gnutls.c:439 #, c-format msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Öffnen der Schlüssel-/Zertifikatsdatei %s schlug fehl: %s\n" -#: gnutls.c:447 +#: gnutls.c:445 #, c-format msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Abfragen der Schlüssel-/Zertifikatsdatei %s schlug fehl: %s\n" -#: gnutls.c:456 +#: gnutls.c:454 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n" msgstr "Anfordern von Pufferspeicher schlug fehl\n" -#: gnutls.c:464 +#: gnutls.c:461 #, c-format msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n" msgstr "Lesen des Zertifikats in den Speicher schlug fehl: %s\n" -#: gnutls.c:496 +#: gnutls.c:493 #, c-format msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" msgstr "PKCS#12-Datenstruktur konnte nicht angelegt werden: %s\n" -#: gnutls.c:519 openssl.c:621 +#: gnutls.c:516 openssl.c:631 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" msgstr "PKCS#12-Zertifikatdatei konnte nicht entschlüsselt werden\n" -#: gnutls.c:526 openssl.c:627 +#: gnutls.c:523 openssl.c:637 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Geben Sie das PKCS#12-Passwort ein:" -#: gnutls.c:527 openssl.c:628 +#: gnutls.c:524 openssl.c:638 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:550 +#: gnutls.c:547 #, c-format msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n" msgstr "Verarbeiten der PKCS#12-Datei schlug fehl: %s\n" -#: gnutls.c:562 +#: gnutls.c:559 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "Laden des PKCS#12-Zertifikats schlug fehl: %s\n" -#: gnutls.c:563 +#: gnutls.c:560 #, c-format msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:636 +#: gnutls.c:633 #, c-format msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n" msgstr "MD5-Prüfsumme konnte nicht initialisiert werden: %s\n" -#: gnutls.c:646 +#: gnutls.c:643 #, c-format msgid "MD5 hash error: %s\n" msgstr "MD5-Prüfsummenfehler: %s\n" -#: gnutls.c:704 +#: gnutls.c:701 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n" msgstr "Fehlende DEK-Info: Kopf des OpenSSL-Chiffrierschlüssels\n" -#: gnutls.c:711 +#: gnutls.c:708 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n" msgstr "PEM-Verschlüsselungstyp konnte nicht ermittelt werden\n" -#: gnutls.c:724 +#: gnutls.c:721 #, c-format msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n" msgstr "Nicht unterstützter PEM-Verschlüsselungstyp: %s\n" -#: gnutls.c:749 gnutls.c:762 +#: gnutls.c:746 gnutls.c:759 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" msgstr "Ungültiges Salt in der verschlüsselten PEM-Datei\n" -#: gnutls.c:786 +#: gnutls.c:783 #, c-format msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n" msgstr "Fehler beim Dekodieren der verschlüsselten PEM-Datei nach base64: %s\n" -#: gnutls.c:794 +#: gnutls.c:791 msgid "Encrypted PEM file too short\n" msgstr "Verschlüsselte PEM-Datei ist zu kurz\n" -#: gnutls.c:822 +#: gnutls.c:819 #, c-format msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n" msgstr "" "Initialisieren des Schlüssels zur Entschlüsselung der PEM-Datei schlug fehl: " "%s\n" -#: gnutls.c:833 +#: gnutls.c:830 #, c-format msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n" msgstr "Die Entschlüsselung des PEM-Schlüssels scheiterte: %s\n" -#: gnutls.c:885 +#: gnutls.c:882 msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "Entschlüsselung des PEM-Schlüssels scheiterte\n" -#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502 +#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Geben Sie das PEM-Kennwort ein:" -#: gnutls.c:893 openssl.c:503 +#: gnutls.c:890 openssl.c:503 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:1024 +#: gnutls.c:1041 msgid "This binary built without system key support\n" msgstr "Diese Version wurde ohne Systemschlüssel-Unterstützung erstellt\n" -#: gnutls.c:1031 +#: gnutls.c:1048 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" msgstr "Diese Version wurde ohne PKCS#11-Unterstützung erstellt\n" -#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419 +#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" msgstr "PKCS#11-Zertifikat %s wird verwendet\n" -#: gnutls.c:1076 +#: gnutls.c:1099 #, c-format msgid "Using system certificate %s\n" msgstr "Systemzertifikat »%s« wird verwendet\n" -#: gnutls.c:1094 +#: gnutls.c:1117 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" msgstr "Fehler beim Laden des Zertifikats von PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1095 +#: gnutls.c:1118 #, c-format msgid "Error loading system certificate: %s\n" msgstr "Fehler beim Laden des Systemzertifikats: %s\n" -#: gnutls.c:1106 openssl.c:925 +#: gnutls.c:1129 openssl.c:933 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "Zertifikatsdatei %s wird verwendet\n" -#: gnutls.c:1107 openssl.c:926 +#: gnutls.c:1130 openssl.c:934 #, c-format msgid "Using secondary certificate file %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1130 +#: gnutls.c:1153 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" msgstr "PKCS#11-Datei enthielt kein Zertifikat\n" -#: gnutls.c:1156 +#: gnutls.c:1179 msgid "No certificate found in file" msgstr "Kein Zertifikat gefunden in Datei" -#: gnutls.c:1161 +#: gnutls.c:1184 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" msgstr "Laden des Zertifikats ist gescheitert: %s\n" -#: gnutls.c:1162 +#: gnutls.c:1185 #, c-format msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1177 +#: gnutls.c:1200 #, c-format msgid "Using system key %s\n" msgstr "Systemschlüssel %s wird verwendet\n" -#: gnutls.c:1178 +#: gnutls.c:1201 #, c-format msgid "Using secondary system key %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331 +#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "Fehler beim Initialisieren der privaten Schlüsselstruktur: %s\n" -#: gnutls.c:1195 +#: gnutls.c:1218 #, c-format msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Importieren des Systemschlüssels %s: %s\n" -#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307 +#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "PKCS#11 Schlüsseladresse %s wird versucht\n" -#: gnutls.c:1211 +#: gnutls.c:1234 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "Fehler beim Initialisieren der PKCS#11-Schlüsselstruktur: %s\n" -#: gnutls.c:1319 +#: gnutls.c:1342 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Importieren der PKCS#11-Adresse %s: %s\n" -#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655 +#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "PKCS#11-Schlüssel %s wird verwendet\n" -#: gnutls.c:1341 +#: gnutls.c:1364 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "" "Fehler beim Importieren des PKCS#11-Schlüssels in private Schlüsselstruktur: " "%s\n" -#: gnutls.c:1359 +#: gnutls.c:1382 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "Private Schlüsseldatei %s wird verwendet\n" -#: gnutls.c:1370 openssl.c:747 +#: gnutls.c:1393 openssl.c:757 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "" "Diese Version von OpenConnect wurde ohne Unterstützung für TPM erstellt\n" -#: gnutls.c:1386 +#: gnutls.c:1409 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1407 +#: gnutls.c:1430 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "Interpretieren der PEM-Datei fehlgeschlagen\n" -#: gnutls.c:1426 +#: gnutls.c:1449 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "Laden des privaten PKCS#1-Schlüssels scheiterte: %s\n" -#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453 +#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Laden des geheimen Schlüssels als PKCS#8 ist gescheitert: %s\n" -#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090 +#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "PKCS#8-Zertifikatdatei konnte nicht entschlüsselt werden\n" -#: gnutls.c:1486 +#: gnutls.c:1509 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Bestimmung des Typs des privaten Schlüssels %s schlug fehl\n" -#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085 +#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "Geben Sie das PKCS#8-Passwort ein:" -#: gnutls.c:1514 +#: gnutls.c:1537 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Ermitteln der Schlüsselkennung fehlgeschlagen: %s\n" -#: gnutls.c:1568 +#: gnutls.c:1591 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "Fehler beim Signieren der Testdaten mit dem geheimen Schlüssel: %s\n" -#: gnutls.c:1584 +#: gnutls.c:1607 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Fehler bei der Überprüfung der Signatur anhand des Zertifikats: %s\n" -#: gnutls.c:1612 +#: gnutls.c:1635 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "Kein dem geheimen Schlüssel entsprechendes SSL-Zertifikat gefunden\n" -#: gnutls.c:1613 +#: gnutls.c:1636 msgid "No secondary certificate found to match private key\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1625 +#: gnutls.c:1648 msgid "got_key conditions not met!\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1640 +#: gnutls.c:1663 #, c-format msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807 +#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "Client-Zertifikat »%s« wird verwendet\n" -#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808 +#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818 #, c-format msgid "Using secondary certificate '%s'\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1672 +#: gnutls.c:1695 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "Speicher für das Zertifikat konnte nicht reserviert werden\n" -#: gnutls.c:1718 +#: gnutls.c:1741 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "Kein Herausgeber von PKCS#11 erhalten\n" -#: gnutls.c:1723 +#: gnutls.c:1746 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n" msgstr "Nächste CA »%s« von PKCS#11 erhalten\n" -#: gnutls.c:1747 +#: gnutls.c:1770 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "" "Belegen von Speicher für die Unterstützung von Zertifikaten schlug fehl\n" -#: gnutls.c:1761 +#: gnutls.c:1784 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "Unterstützende CA wird hinzugefügt : %s\n" -#: gnutls.c:1823 +#: gnutls.c:1849 #, c-format msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n" msgstr "Importieren des X509-Zertifikats schlug fehl: %s\n" -#: gnutls.c:1833 +#: gnutls.c:1859 #, c-format msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n" msgstr "Festlegen des PKCS#11-Zertifikats schlug fehl: %s\n" -#: gnutls.c:1862 +#: gnutls.c:1891 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "Festlegen der Zertifikat-Widerrufsliste schlug fehl: %s\n" -#: gnutls.c:1882 +#: gnutls.c:1911 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1893 +#: gnutls.c:1922 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "Festlegen des Zertifikats ist gescheitert: %s\n" -#: gnutls.c:2047 +#: gnutls.c:2076 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "Server zeigte kein Zertifikat vor\n" -#: gnutls.c:2055 +#: gnutls.c:2084 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "" "Fehler beim Vergleichen des Zertifikats des Servers beim erneuten Handshake: " "%s\n" -#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592 +#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "Server zeigte ein anderes Zertifikat vor beim erneuten Handshake\n" -#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595 +#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "Server zeigte das identische Zertifikat vor beim erneuten Handshake\n" -#: gnutls.c:2071 +#: gnutls.c:2100 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Fehler beim Initialisieren der X.509-Zertifikatstruktur\n" -#: gnutls.c:2077 +#: gnutls.c:2106 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats des Servers\n" -#: gnutls.c:2086 +#: gnutls.c:2115 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Streuwert konnte nicht für das Server-Zertifikat berechnet werden\n" -#: gnutls.c:2091 +#: gnutls.c:2120 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Fehler beim Prüfen des Status des Server-Zertifikats\n" -#: gnutls.c:2096 +#: gnutls.c:2125 msgid "certificate revoked" msgstr "Zertifikat widerrufen" -#: gnutls.c:2098 +#: gnutls.c:2127 msgid "signer not found" msgstr "Signierer nicht gefunden" -#: gnutls.c:2100 +#: gnutls.c:2129 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "Signierer ist kein CA-Zertifikat" -#: gnutls.c:2102 +#: gnutls.c:2131 msgid "insecure algorithm" msgstr "Unsicherer Algorithmus" -#: gnutls.c:2104 +#: gnutls.c:2133 msgid "certificate not yet activated" msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht aktiviert" -#: gnutls.c:2106 +#: gnutls.c:2135 msgid "certificate expired" msgstr "Zertifikat abgelaufen" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:2111 +#: gnutls.c:2140 msgid "signature verification failed" msgstr "Überprüfung der Signatur fehlgeschlagen" -#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628 +#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "Zertifikat passt nicht zum Rechnernamen" -#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634 +#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "Prüfen des Server-Zertifikats schlug fehl: %s\n" -#: gnutls.c:2231 +#: gnutls.c:2260 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "Anfordern von Speicher für cafile-Zertifikate schlug fehl\n" -#: gnutls.c:2252 +#: gnutls.c:2281 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "Lesen von Zertifikaten aus CA-Datei ist fehlgeschlagen: %s\n" -#: gnutls.c:2268 +#: gnutls.c:2297 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Öffnen der CA-Datei »%s« fehlgeschlagen : %s\n" -#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859 +#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Laden des Zertifikats schlug fehl. Abbruch.\n" -#: gnutls.c:2362 +#: gnutls.c:2391 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2374 +#: gnutls.c:2403 #, c-format msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942 +#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "SSL-Verhandlung mit %s\n" -#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968 +#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "SSL-Verbindung abgebrochen\n" -#: gnutls.c:2441 +#: gnutls.c:2470 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "SSL-Verbindung versagt: %s\n" -#: gnutls.c:2450 +#: gnutls.c:2479 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "GnuTLS nicht-fatale Rückgabe während Handshake: %s\n" -#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990 +#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2462 +#: gnutls.c:2491 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "Für %s wird eine PIN benötigt" -#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209 +#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209 msgid "Wrong PIN" msgstr "Falsche PIN" -#: gnutls.c:2623 +#: gnutls.c:2647 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Dies ist der letzte Versuch vor der Sperrung!" -#: gnutls.c:2625 +#: gnutls.c:2649 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Nur noch wenige Versuche, bevor Sperrung erfolgt!" -#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213 +#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213 msgid "Enter PIN:" msgstr "PIN eingeben:" -#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118 +#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Nicht unterstützter OATH-HMAC-Algorithmus\n" -#: gnutls.c:2725 +#: gnutls.c:2749 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "OATH-HMAC konnte nicht errechnet werden: %s\n" -#: gnutls.c:2739 +#: gnutls.c:2763 #, c-format msgid "%s %dms\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2780 +#: gnutls.c:2804 #, c-format msgid "Could not set ciphersuites: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233 +#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263 msgid "Established EAP-TTLS session\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2864 +#: gnutls.c:2888 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2873 +#: gnutls.c:2897 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2906 +#: gnutls.c:2930 #, c-format msgid "Failed to decode server DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2918 +#: gnutls.c:2942 #, c-format msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2924 +#: gnutls.c:2948 #, c-format msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2932 +#: gnutls.c:2956 #, c-format msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2945 +#: gnutls.c:2969 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2990 +#: gnutls.c:3014 #, c-format msgid "HKDF extract failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3002 +#: gnutls.c:3026 #, c-format msgid "HKDF expand failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3021 +#: gnutls.c:3045 #, c-format msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3030 +#: gnutls.c:3054 #, c-format msgid "SSO token decryption failed: %s\n" msgstr "" +#: gnutls.c:3154 +msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3192 +#, c-format +msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3215 +#, c-format +msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3232 +msgid "" +"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3241 +msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3259 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3313 +#, c-format +msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3347 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3382 +#, c-format +msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3407 +#, c-format +msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n" +msgstr "" + #: gnutls_tpm.c:56 #, c-format msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n" @@ -2919,7 +3006,7 @@ msgstr "" msgid "Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: hpke.c:122 main.c:906 +#: hpke.c:122 main.c:910 msgid "Spawn browser" msgstr "" @@ -3350,21 +3437,21 @@ msgstr "" msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "IPv6-Konfiguration erhalten, aber die MTU %d ist zu klein.\n" -#: library.c:1042 +#: library.c:1084 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Verarbeiten der Serveradresse »%s« schlug fehl\n" -#: library.c:1048 +#: library.c:1090 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Nur https:// erlaubt für Server-Adresse\n" -#: library.c:1471 +#: library.c:1513 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "Ungültige Prüfsumme des Zertifikats: %s.\n" -#: library.c:1505 +#: library.c:1547 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " @@ -3373,62 +3460,60 @@ msgstr "" "Der bereitgestellte Fingerabdruck ist kleiner als die minimal erforderliche " "Größe (%u).\n" -#: library.c:1562 +#: library.c:1604 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "" "Verarbeitung des Formulars nicht möglich, Legitimierung kann nicht " "ausgeführt werden.\n" -#: library.c:1566 +#: library.c:1608 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n" msgstr "" -#: library.c:1637 +#: library.c:1679 msgid "No SSO handler\n" msgstr "" -#: main.c:392 +#: main.c:398 #, c-format -msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n" -msgstr "CommandLineToArgvW() schlug fehl: %s\n" +msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n" +msgstr "" -#: main.c:405 +#: main.c:411 #, c-format msgid "Fatal error in command line handling\n" msgstr "Schwerwiegender Fehler in der Abarbeitung der Befehlszeile\n" -#: main.c:442 +#: main.c:448 #, c-format msgid "ReadConsole() failed: %s\n" msgstr "ReadConsole() schlug fehl: %s\n" -#: main.c:461 +#: main.c:467 #, c-format msgid "Operation aborted by user\n" msgstr "" #. Should never happen -#: main.c:464 +#: main.c:470 #, c-format msgid "ReadConsole() didn't read any input\n" msgstr "" -#: main.c:473 -#, c-format -msgid "fgetws() failed: %s\n" -msgstr "fgetws() ist fehlgeschlagen: %s\n" +#: main.c:478 +msgid "fgetws (stdin)" +msgstr "" -#: main.c:493 main.c:506 +#: main.c:497 main.c:510 #, c-format msgid "Error converting console input: %s\n" msgstr "Fehler beim Umwandeln der Konsoleneingabe: %s\n" -#: main.c:500 main.c:767 -#, c-format -msgid "Allocation failure for string from stdin\n" -msgstr "Zuweisungsfehler für Zeichenkette aus der Standardeingabe\n" +#: main.c:504 +msgid "Allocation failure for string from stdin" +msgstr "" -#: main.c:661 +#: main.c:665 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" @@ -3437,16 +3522,16 @@ msgstr "" "Bitte lesen Sie für Hilfe zu OpenConnect die Webseite\n" " %s\n" -#: main.c:670 +#: main.c:674 #, c-format msgid "Using %s. Features present:" msgstr "" -#: main.c:682 +#: main.c:686 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "OpenSSL-ENGINE nicht vorhanden" -#: main.c:721 +#: main.c:725 #, c-format msgid "" "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be " @@ -3455,58 +3540,63 @@ msgstr "" "WARNUNG: Keine DTLS- und/oder ESP-Unterstützung verfügbar. Die Leistung wird " "dadurch beeinträchtigt.\n" -#: main.c:733 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Supported protocols:" msgstr "Unterstützte Protokolle:" -#: main.c:735 main.c:753 +#: main.c:739 main.c:757 msgid " (default)" msgstr " (Vorgabe)" -#: main.c:750 +#: main.c:754 msgid "Set VPN protocol" msgstr "VPN-Protokoll festlegen" -#: main.c:791 +#: main.c:771 +#, c-format +msgid "Allocation failure for string from stdin\n" +msgstr "Zuweisungsfehler für Zeichenkette aus der Standardeingabe\n" + +#: main.c:795 msgid "fgets (stdin)" msgstr "fgets (stdin)" -#: main.c:841 +#: main.c:845 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n" msgstr "" -#: main.c:852 +#: main.c:856 #, c-format msgid "Cannot process this executable path \"%s\"" msgstr "Ausführbarer Pfad »%s« kann nicht verarbeitet werden" -#: main.c:858 +#: main.c:862 #, c-format msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n" msgstr "Anfordern des vpnc-script-Pfad schlug fehl\n" -#: main.c:900 +#: main.c:904 #, c-format msgid "Main Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:915 +#: main.c:919 msgid "Default vpnc-script (override with --script):" msgstr "" -#: main.c:930 +#: main.c:934 #, c-format msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n" msgstr "Hostname von »%s« in »%s« ändern\n" -#: main.c:943 +#: main.c:947 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "Aufruf: openconnect [Optionen] \n" -#: main.c:944 +#: main.c:948 #, c-format msgid "" "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n" @@ -3515,476 +3605,496 @@ msgstr "" "Open client für mehrere VPN-Protokolle, Version %s\n" "\n" -#: main.c:946 +#: main.c:950 msgid "Read options from config file" msgstr "Optionen aus Konfigurationsdatei lesen" -#: main.c:947 +#: main.c:951 msgid "Report version number" msgstr "Versionsnummer ausgeben" -#: main.c:948 +#: main.c:952 msgid "Display help text" msgstr "Hilfetext zeigen" -#: main.c:952 +#: main.c:956 msgid "Authentication" msgstr "Legitimierung" -#: main.c:953 +#: main.c:957 msgid "Set login username" msgstr "Benutzername für die Anmeldung festlegen" -#: main.c:954 +#: main.c:958 msgid "Disable password/SecurID authentication" msgstr "Legitimierung mit Passwort/SecurID ausschalten" -#: main.c:955 +#: main.c:959 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" msgstr "Keine Benutzereingabe erwarten; abbrechen, falls erforderlich" -#: main.c:956 +#: main.c:960 msgid "Read password from standard input" msgstr "Passwort von Standardeingabe lesen" -#: main.c:957 +#: main.c:961 msgid "Choose authentication login selection" msgstr "Wählen Sie den Legitimierungs-Anmeldeabschnitt" -#: main.c:958 +#: main.c:962 msgid "Provide authentication form responses" msgstr "" -#: main.c:959 +#: main.c:963 msgid "Use SSL client certificate CERT" msgstr "SSL Client-Zertifikat CERT verwenden" -#: main.c:960 +#: main.c:964 msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "Private SSL-Schlüsseldatei KEY verwenden" -#: main.c:961 +#: main.c:965 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" msgstr "Warnen, wenn die Lebensdauer des Zertifikats unter DAYS liegt" -#: main.c:962 +#: main.c:966 msgid "Set login usergroup" msgstr "Benutzergruppe für die Anmeldung festlegen" -#: main.c:963 +#: main.c:967 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" msgstr "Schlüsselkennwort oder TPM-SRK-PIN setzen" -#: main.c:964 +#: main.c:968 msgid "Set external browser executable" msgstr "" -#: main.c:965 +#: main.c:969 msgid "Key passphrase is fsid of file system" msgstr "Schlüsselkennwort ist fsid des Dateisystems" -#: main.c:966 +#: main.c:970 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc" msgstr "" -#: main.c:967 +#: main.c:971 msgid "Software token secret or oidc token" msgstr "" -#: main.c:969 +#: main.c:973 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" msgstr "" "(HINWEIS: libstoken (RSA SecurID) wurde bei der Erstellung deaktiviert)" -#: main.c:972 +#: main.c:976 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" msgstr "(HINWEIS: Yubikey OATH wurde bei der Erstellung deaktiviert)" -#: main.c:975 +#: main.c:979 msgid "Server validation" msgstr "Server-Überprüfung" -#: main.c:976 +#: main.c:980 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint" msgstr "" -#: main.c:977 +#: main.c:981 msgid "Disable default system certificate authorities" msgstr "Standard-Zertifizierungsstellen des Systems deaktivieren" -#: main.c:978 +#: main.c:982 msgid "Cert file for server verification" msgstr "Zertifikatdatei für Server-Überprüfung" -#: main.c:980 +#: main.c:984 msgid "Internet connectivity" msgstr "Internetverbindung" -#: main.c:981 +#: main.c:985 msgid "Set VPN server" msgstr "" -#: main.c:982 +#: main.c:986 msgid "Set proxy server" msgstr "Proxy-Server festlegen" -#: main.c:983 +#: main.c:987 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Legitimierungsmethoden für Proxy festlegen" -#: main.c:984 +#: main.c:988 msgid "Disable proxy" msgstr "Proxy deaktivieren" -#: main.c:985 +#: main.c:989 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "libproxy zur automatischen Konfiguration des Proxys verwenden" -#: main.c:987 +#: main.c:991 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "(HINWEIS: libproxy wurde bei der Erstellung deaktiviert)" -#: main.c:989 +#: main.c:993 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)" msgstr "" -#: main.c:990 +#: main.c:994 msgid "Use IP when connecting to HOST" msgstr "IP beim Verbinden mit HOST verwenden" -#: main.c:991 +#: main.c:995 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets" msgstr "" -#: main.c:992 +#: main.c:996 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" msgstr "Lokalen Port für DTLS- und ESP-Datagramme festlegen" -#: main.c:994 +#: main.c:998 msgid "Authentication (two-phase)" msgstr "Legitimierung (Zwei-Faktor)" -#: main.c:995 +#: main.c:999 msgid "Use authentication cookie COOKIE" msgstr "Legitimierungs-Cookie COOKIE verwenden" -#: main.c:996 +#: main.c:1000 msgid "Read cookie from standard input" msgstr "Cookie von Standardeingabe lesen" -#: main.c:997 +#: main.c:1001 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Nur legitimieren und Anmeldeinformationen ausgeben" -#: main.c:998 +#: main.c:1002 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" msgstr "Nur Cookie holen und ausgeben, nicht verbinden" -#: main.c:999 +#: main.c:1003 msgid "Print cookie before connecting" msgstr "Vor dem Verbinden Cookie ausgeben" -#: main.c:1002 +#: main.c:1006 msgid "Process control" msgstr "Prozesssteuerung" -#: main.c:1003 +#: main.c:1007 msgid "Continue in background after startup" msgstr "Nach Start im Hintergrund weiterlaufen" -#: main.c:1004 +#: main.c:1008 msgid "Write the daemon's PID to this file" msgstr "PID des Daemons in diese Datei schreiben" -#: main.c:1005 +#: main.c:1009 msgid "Drop privileges after connecting" msgstr "Privilegien nach Verbinden ablegen" -#: main.c:1008 +#: main.c:1012 msgid "Logging (two-phase)" msgstr "Protokollierung (Zwei-Faktor)" -#: main.c:1010 +#: main.c:1014 msgid "Use syslog for progress messages" msgstr "syslog für Fortschrittsmeldungen verwenden" -#: main.c:1012 +#: main.c:1016 msgid "More output" msgstr "Mehr Ausgabe" -#: main.c:1013 +#: main.c:1017 msgid "Less output" msgstr "Weniger Ausgabe" -#: main.c:1014 +#: main.c:1018 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)" msgstr "HTTP Authentifizierungs-Verkehr abspeichern (impliziert --verbose)" -#: main.c:1015 +#: main.c:1019 msgid "Prepend timestamp to progress messages" msgstr "Zeitstempel der Fortschrittsnachricht voranstellen" -#: main.c:1017 +#: main.c:1021 msgid "VPN configuration script" msgstr "VPN-Konfigurationsskript" -#: main.c:1018 +#: main.c:1022 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" msgstr "IFNAME für Tunnel-Schnittstelle verwenden" -#: main.c:1019 +#: main.c:1023 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "" "Shell-Befehlszeile für die Verwendung eines vpnc-kompatiblen " "Konfigurationsskripts" -#: main.c:1020 +#: main.c:1024 msgid "default" msgstr "Vorgabe" -#: main.c:1022 +#: main.c:1026 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" msgstr "Verkehr an »Skript«-Programm weiterleiten, nicht tun" -#: main.c:1025 +#: main.c:1029 msgid "Tunnel control" msgstr "Tunnelsteuerung" -#: main.c:1026 +#: main.c:1030 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" msgstr "IPv6-Verbindung nicht anfordern" -#: main.c:1027 +#: main.c:1031 msgid "XML config file" msgstr "XML-Konfigurationsdatei" -#: main.c:1028 +#: main.c:1032 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" msgstr "MTU vom Server anfordern (nur veraltete Server)" -#: main.c:1029 +#: main.c:1033 msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "Path MTU vom/zum Server angeben" -#: main.c:1030 +#: main.c:1034 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)" msgstr "" -#: main.c:1031 +#: main.c:1035 msgid "Disable all compression" msgstr "" -#: main.c:1032 +#: main.c:1036 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1033 +#: main.c:1037 msgid "Require perfect forward secrecy" msgstr "»perfect forward secrecy« verlangen" -#: main.c:1034 +#: main.c:1038 msgid "Disable DTLS and ESP" msgstr "DTLS und ESP abschalten" -#: main.c:1035 +#: main.c:1039 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" msgstr "OpenSSL-Schlüssel zur Unterstützung für DTLS" -#: main.c:1036 +#: main.c:1040 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" msgstr "Warteschlangenbegrenzung auf LEN Pakete setzen" -#: main.c:1038 +#: main.c:1042 msgid "Local system information" msgstr "Lokale Systeminformationen" -#: main.c:1039 +#: main.c:1043 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "HTTP-Kopf User-Agent: Feld" -#: main.c:1040 +#: main.c:1044 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "Lokaler Rechnername, der an den Server gemeldet wird" -#: main.c:1041 +#: main.c:1045 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:" msgstr "" -#: main.c:1042 +#: main.c:1046 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios" msgstr "" -#: main.c:1043 +#: main.c:1047 msgid "reported version string during authentication" msgstr "" -#: main.c:1044 +#: main.c:1048 msgid "default:" msgstr "" -#: main.c:1046 +#: main.c:1050 msgid "Trojan binary (CSD) execution" msgstr "Ausführung des Trojaner-Binarys (CSD)" -#: main.c:1048 +#: main.c:1052 msgid "Drop privileges during trojan execution" msgstr "Privilegien während Trojaner-Ausführung ablegen" -#: main.c:1049 +#: main.c:1053 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" msgstr "SCRIPT an Stelle der Trojaner-Binärdatei ausführen" -#: main.c:1051 +#: main.c:1055 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1053 +#: main.c:1057 msgid "Server bugs" msgstr "Serverfehler" -#: main.c:1054 +#: main.c:1058 msgid "Disable HTTP connection re-use" msgstr "Wiederverwendung von HTTP-Verbindungen abschalten" -#: main.c:1055 +#: main.c:1059 msgid "Do not attempt XML POST authentication" msgstr "XML POST-Authentifizierung nicht versuchen" -#: main.c:1056 +#: main.c:1060 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers" msgstr "" -#: main.c:1078 +#: main.c:1062 +msgid "Multiple certificate authentication (MCA)" +msgstr "" + +#: main.c:1063 +msgid "Use MCA certificate MCACERT" +msgstr "" + +#: main.c:1064 +msgid "Use MCA key MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1065 +msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1087 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Anfordern der Zeichenkette ist fehlgeschlagen\n" -#: main.c:1151 +#: main.c:1160 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Zeile aus der Konfigurationsdatei konnte nicht geholt werden: %s\n" -#: main.c:1191 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Unbekannte Option in Zeile %d: »%s«\n" -#: main.c:1201 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "Option »%s« akzeptiert kein Argument in Zeile %d\n" -#: main.c:1205 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "Option »%s« erfordert ein Argument in Zeile %d\n" #. Should never happen -#: main.c:1221 +#: main.c:1230 #, c-format msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n" msgstr "" -#: main.c:1239 +#: main.c:1246 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "Ungültiger Benutzer »%s«: %s\n" -#: main.c:1249 +#: main.c:1255 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "Ungültiger Benutzer »%d«: %s\n" -#: main.c:1521 +#: main.c:1538 #, c-format msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n" msgstr "" -#: main.c:1542 main.c:1557 +#: main.c:1559 main.c:1574 msgid "connected" msgstr "" -#: main.c:1542 +#: main.c:1559 msgid "disconnected" msgstr "" -#: main.c:1546 +#: main.c:1563 msgid "unsuccessful" msgstr "" -#: main.c:1551 +#: main.c:1568 msgid "in progress" msgstr "" -#: main.c:1554 +#: main.c:1571 msgid "disabled" msgstr "" -#: main.c:1560 +#: main.c:1577 msgid "established" msgstr "" -#: main.c:1563 +#: main.c:1580 msgid "unknown" msgstr "" -#: main.c:1570 +#: main.c:1587 #, c-format msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n" msgstr "" -#: main.c:1579 +#: main.c:1596 #, c-format msgid "Session authentication will expire at %s\n" msgstr "" -#: main.c:1593 +#: main.c:1610 #, c-format msgid "" "RX: % packets (% B); TX: % packets (% B)\n" msgstr "" -#: main.c:1597 +#: main.c:1614 #, c-format msgid "SSL ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1599 +#: main.c:1616 #, c-format msgid "%s ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1602 +#: main.c:1619 #, c-format msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1605 +#: main.c:1622 #, c-format msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1609 +#: main.c:1626 #, c-format msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1628 +#: main.c:1645 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Öffnen von »%s« zum Schreiben schlug fehl: %s\n" -#: main.c:1645 +#: main.c:1654 +msgid "Failed to continue in background" +msgstr "" + +#: main.c:1662 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Fortsetzung im Hintergrund; pid %d\n" -#: main.c:1711 +#: main.c:1728 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" msgstr "WARNUNG: Spracheinstellung kann nicht gesetzt werden: %s\n" -#: main.c:1724 +#: main.c:1741 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -3995,7 +4105,7 @@ msgstr "" "erstellt. Sie verwenden anscheinend den veralteten Zeichensatz »%s«. " "Erwarten Sie seltsames Verhalten.\n" -#: main.c:1731 +#: main.c:1748 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -4004,57 +4114,57 @@ msgstr "" "WARNUNG: Dies ist Version %s von openconnect, aber\n" " die Bibliothek libopenconnect ist %s\n" -#: main.c:1738 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "" "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n" " may allow you to establish insecure connections.\n" msgstr "" -#: main.c:1770 +#: main.c:1787 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Zuweisen der vpninfo-Struktur ist fehlgeschlagen\n" -#: main.c:1830 +#: main.c:1847 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "" "Option »config« darf nicht in einer Konfigurationsdatei verwendet werden\n" -#: main.c:1838 +#: main.c:1855 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Konfigurationsdatei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n" -#: main.c:1855 +#: main.c:1872 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Ungültiger Kompressionsmodus »%s«\n" -#: main.c:1873 +#: main.c:1890 #, c-format msgid "" "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n" "%s no longer supports them.\n" msgstr "" -#: main.c:1881 main.c:1902 +#: main.c:1898 main.c:1919 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "Speicher konnte nicht reserviert werden\n" -#: main.c:1897 +#: main.c:1914 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "Fehlender Doppelpunkt in Auflöse-Option\n" -#: main.c:1989 main.c:1999 +#: main.c:2006 main.c:2016 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "MTU %d ist zu klein\n" -#: main.c:2029 +#: main.c:2046 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -4064,7 +4174,7 @@ msgstr "" "http-keepalive« abgeschaltet.\n" "Falls dies hilft, so berichten Sie bitte davon auf <%s>.\n" -#: main.c:2036 +#: main.c:2053 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" @@ -4074,29 +4184,29 @@ msgstr "" "Reparieren Sie das Zertifikat Ihres Servers oder verwenden Sie\n" "--servercert, um ihm zu vertrauen.\n" -#: main.c:2057 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "Warteschlangenlänge Null ist nicht erlaubt. 1 wird verwendet\n" -#: main.c:2071 +#: main.c:2088 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect Version %s\n" -#: main.c:2119 +#: main.c:2136 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Ungültiger Software-Token-Modus »%s«\n" -#: main.c:2130 +#: main.c:2147 #, c-format msgid "" "Invalid OS identity \"%s\"\n" "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n" msgstr "" -#: main.c:2158 +#: main.c:2175 #, c-format msgid "" "WARNING: You specified %s. This should not be\n" @@ -4105,113 +4215,113 @@ msgid "" " to <%s>.\n" msgstr "" -#: main.c:2184 +#: main.c:2213 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Zu viele Argumente auf der Befehlszeile\n" -#: main.c:2187 +#: main.c:2216 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Kein Server angegeben\n" -#: main.c:2202 +#: main.c:2234 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "" "Diese Version von openconnect wurde ohne Unterstützung für libproxy " "erstellt\n" -#: main.c:2239 +#: main.c:2271 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2276 +#: main.c:2308 #, c-format msgid "Failed to complete authentication\n" msgstr "" -#: main.c:2312 +#: main.c:2344 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "Erstellen einer SSL-Verbindung schlug fehl\n" -#: main.c:2327 +#: main.c:2359 #, c-format msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n" msgstr "" -#: main.c:2333 +#: main.c:2365 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "" "Kein »--script«-Argument angegeben, DNS und Routing sind nicht konfiguriert\n" -#: main.c:2335 +#: main.c:2367 #, c-format msgid "See %s\n" msgstr "Siehe %s\n" -#: main.c:2348 +#: main.c:2380 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "Benutzer forderte eine Neuverbindung an\n" -#: main.c:2359 +#: main.c:2391 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2363 +#: main.c:2395 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "Sitzung wurde durch Server beendet. Abbruch.\n" -#: main.c:2367 +#: main.c:2399 #, c-format msgid "User cancelled (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2377 +#: main.c:2409 #, c-format msgid "User detached from session (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2387 +#: main.c:2419 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2394 +#: main.c:2426 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Unbekannter Fehler. Abbruch.\n" -#: main.c:2414 +#: main.c:2446 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Öffnen von %s zum Schreiben schlug fehl: %s\n" -#: main.c:2422 +#: main.c:2454 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl: %s\n" -#: main.c:2469 +#: main.c:2501 #, c-format msgid "" "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with " "--servercert=ACCEPT.\n" msgstr "" -#: main.c:2482 +#: main.c:2514 #, c-format msgid "Could not check server's certificate against %s\n" msgstr "" -#: main.c:2490 +#: main.c:2522 #, c-format msgid "" "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's " "certificate: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2499 +#: main.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4223,7 +4333,7 @@ msgstr "" "werden.\n" "Grund: %s\n" -#: main.c:2502 +#: main.c:2534 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" @@ -4231,165 +4341,163 @@ msgstr "" "Um in Zukunft diesem Server zu vertrauen, sollten Sie Folgendes\n" "zu Ihrer Befehlszeile hinzufügen:\n" -#: main.c:2503 +#: main.c:2535 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:2508 +#: main.c:2540 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "Geben Sie »%s« zum Akzeptieren ein, oder »%s« zum Abbrechen. Alles andere, " "um Folgendes anzusehen: " -#: main.c:2509 main.c:2528 +#: main.c:2541 main.c:2560 msgid "no" msgstr "nein" -#: main.c:2509 main.c:2515 +#: main.c:2541 main.c:2547 msgid "yes" msgstr "ja" -#: main.c:2537 +#: main.c:2569 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Serverschlüssel-Streuwert: %s\n" -#: main.c:2571 +#: main.c:2603 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "Legitimierungsmöglichkeit »%s« passt zu mehreren Optionen\n" -#: main.c:2574 +#: main.c:2606 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Legitimierungsmöglichkeit »%s« ist nicht verfügbar\n" -#: main.c:2595 +#: main.c:2627 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Benutzereingabe im nicht-interaktiven Modus erforderlich\n" -#: main.c:2837 +#: main.c:2869 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Öffnen der Token-Datei zum Schreiben schlug fehl: %s\n" -#: main.c:2845 +#: main.c:2877 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Schreiben des Tokens schlug fehl: %s\n" -#: main.c:2892 main.c:2916 +#: main.c:2924 main.c:2948 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "Zeichenkette für Soft-Token ist ungültig\n" -#: main.c:2896 +#: main.c:2928 #, c-format msgid "Can't open stoken file\n" msgstr "" -#: main.c:2898 +#: main.c:2930 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "~/.stokenrc kann nicht geöffnet werden\n" -#: main.c:2901 +#: main.c:2933 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "OpenConnect wurde ohne Unterstützung für libstoken erstellt\n" -#: main.c:2904 +#: main.c:2936 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Allgemeiner Fehler in libstoken\n" -#: main.c:2919 +#: main.c:2951 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "OpenConnect wurde ohne Unterstützung für liboath erstellt\n" -#: main.c:2922 +#: main.c:2954 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Allgemeiner Fehler in liboath\n" -#: main.c:2933 +#: main.c:2965 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Yubikey-Token nicht gefunden\n" -#: main.c:2936 +#: main.c:2968 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "OpenConnect wurde ohne Unterstützung für Yubikey erstellt\n" -#: main.c:2939 +#: main.c:2971 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Allgemeiner Fehler in Yubikey: %s\n" -#: main.c:2948 +#: main.c:2980 #, c-format msgid "Can't open oidc file\n" msgstr "" -#: main.c:2951 +#: main.c:2983 #, c-format msgid "General failure in oidc token\n" msgstr "" #: mainloop.c:121 -#, c-format msgid "Set up tun script failed\n" msgstr "Einrichten des tun-Skripts schlug fehl\n" #: mainloop.c:128 -#, c-format msgid "Set up tun device failed\n" msgstr "Einrichten des tun-Geräts schlug fehl\n" -#: mainloop.c:209 +#: mainloop.c:204 #, c-format msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n" msgstr "" -#: mainloop.c:261 +#: mainloop.c:256 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:264 +#: mainloop.c:259 msgid "Delaying cancel.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:283 +#: mainloop.c:278 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:286 +#: mainloop.c:281 msgid "Delaying pause.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:299 +#: mainloop.c:294 msgid "Caller paused the connection\n" msgstr "Aufrufer hat die Sitzung angehalten\n" -#: mainloop.c:312 +#: mainloop.c:307 #, c-format msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n" msgstr "Es gibt nichts zu tun. Schlafen für %d ms …\n" -#: mainloop.c:333 +#: mainloop.c:328 #, c-format msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n" msgstr "WaitForMultipleObjects schlug fehl: %s\n" -#: mainloop.c:369 +#: mainloop.c:364 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop" msgstr "" -#: mainloop.c:401 +#: mainloop.c:396 msgid "Failed select() in mainloop" msgstr "" @@ -4524,12 +4632,12 @@ msgstr "Netzmaske %s empfangen\n" msgid "Received internal gateway address %s\n" msgstr "Interne Gateway-Adresse %s empfangen\n" -#: oncp.c:148 pulse.c:2368 +#: oncp.c:148 pulse.c:2369 #, c-format msgid "Received split include route %s\n" msgstr "»Split include«-Route %s wurde empfangen\n" -#: oncp.c:170 pulse.c:2381 +#: oncp.c:170 pulse.c:2382 #, c-format msgid "Received split exclude route %s\n" msgstr "»Split exclude«-Route %s wurde empfangen\n" @@ -4579,12 +4687,12 @@ msgstr "ESP-zu-SSL-Ausweichen: %u Sekunden\n" msgid "ESP replay protection: %d\n" msgstr "Schutz vor erneutem Einspielen für ESP: %d\n" -#: oncp.c:290 pulse.c:2469 +#: oncp.c:290 pulse.c:2470 #, c-format msgid "ESP SPI (outbound): %x\n" msgstr "ESP-SPI (ausgehend): %x\n" -#: oncp.c:299 pulse.c:2457 +#: oncp.c:299 pulse.c:2458 #, c-format msgid "%d bytes of ESP secrets\n" msgstr "%d Byte ESP-Geheimnisse\n" @@ -4691,11 +4799,11 @@ msgstr "Fehler beim Aushandeln der ESP-Schlüssel:\n" msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" msgstr "Ausgehende oNCP-Verhandlungsanfrage:\n" -#: oncp.c:773 pulse.c:2731 +#: oncp.c:773 pulse.c:2732 msgid "new incoming" msgstr "neu ankommend" -#: oncp.c:774 pulse.c:2732 +#: oncp.c:774 pulse.c:2733 msgid "new outgoing" msgstr "neu abgehend" @@ -4751,7 +4859,7 @@ msgstr "Unbekannte KMP-Meldung %d der Größe %d:\n" msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr ".... + %d weitere Bytes nicht empfangen\n" -#: oncp.c:1035 pulse.c:2786 +#: oncp.c:1035 pulse.c:2787 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Paket ausgehend:\n" @@ -4759,7 +4867,7 @@ msgstr "Paket ausgehend:\n" msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Steuerpaket zur ESP-Aktivierung wurde gesendet\n" -#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653 +#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "FEHLER: %s() aufgerufen mit ungültigem UTF-8 für das Argument »%s«\n" @@ -5036,313 +5144,325 @@ msgstr "Unbehandelter SSL-UI-Anfragetyp %d\n" msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n" msgstr "PEM-Passwort ist zu lang (%d >= %d)\n" -#: openssl.c:546 +#: openssl.c:556 msgid "Client certificate or key missing\n" msgstr "" -#: openssl.c:552 openssl.c:1019 +#: openssl.c:562 openssl.c:1027 msgid "Loading private key failed\n" msgstr "Laden des privaten Schlüssels schlug fehl\n" -#: openssl.c:559 +#: openssl.c:569 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n" msgstr "Fehler beim Installieren des Zertifikats im OpenSSL-Kontext\n" -#: openssl.c:583 +#: openssl.c:593 #, c-format msgid "Extra cert from %s: '%s'\n" msgstr "Zusätzliches Zertifikat von %s: »%s«\n" -#: openssl.c:639 +#: openssl.c:649 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "Verarbeiten von PKCS#12 ist fehlgeschlagen (siehe obere Fehler)\n" -#: openssl.c:640 +#: openssl.c:650 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:657 +#: openssl.c:667 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "PKCS#12 enthält kein Zertifikat!\n" -#: openssl.c:658 +#: openssl.c:668 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "" -#: openssl.c:664 +#: openssl.c:674 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "PKCS#12 enthält keinen privaten Schlüssel!\n" -#: openssl.c:665 +#: openssl.c:675 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "" -#: openssl.c:672 +#: openssl.c:682 msgid "PKCS#12" msgstr "PKCS#12" -#: openssl.c:699 +#: openssl.c:709 msgid "Can't load TPM engine.\n" msgstr "TPM-Engine kann nicht geladen werden.\n" -#: openssl.c:705 +#: openssl.c:715 msgid "Failed to init TPM engine\n" msgstr "Initialisieren der TPM-Engine fehlgeschlagen\n" -#: openssl.c:715 +#: openssl.c:725 msgid "Failed to set TPM SRK password\n" msgstr "TPM-SRK-Passwort konnte nicht gesetzt werden\n" -#: openssl.c:729 +#: openssl.c:739 msgid "Failed to load TPM private key\n" msgstr "Laden des privaten TPM-Schlüssels scheiterte\n" -#: openssl.c:730 +#: openssl.c:740 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n" msgstr "" -#: openssl.c:784 openssl.c:935 +#: openssl.c:794 openssl.c:943 #, c-format msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n" msgstr "Öffnen der Zertifikatsdatei %s schlug fehl: %s\n" -#: openssl.c:785 +#: openssl.c:795 #, c-format msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n" msgstr "" -#: openssl.c:795 +#: openssl.c:805 msgid "Loading certificate failed\n" msgstr "Laden des Zertifikats ist gescheitert\n" -#: openssl.c:826 +#: openssl.c:836 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" "Verarbeitung aller unterstützten Zertifikate fehlgeschlagen. Es wird " "trotzdem versucht …\n" -#: openssl.c:827 +#: openssl.c:837 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" -#: openssl.c:840 +#: openssl.c:850 msgid "PEM file" msgstr "PEM-Datei" -#: openssl.c:869 +#: openssl.c:879 #, c-format msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n" msgstr "Erstellen des BIO für das Schlüsselspeicher-Objekt »%s« schlug fehl\n" -#: openssl.c:896 +#: openssl.c:906 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "" "Laden des privaten Schlüssels ist fehlgeschlagen (falsches Kennwort?)\n" -#: openssl.c:897 +#: openssl.c:907 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "" -#: openssl.c:903 +#: openssl.c:913 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n" msgstr "" "Laden des geheimen Schlüssels ist gescheitert (siehe vorherige Fehler)\n" -#: openssl.c:904 +#: openssl.c:914 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:958 +#: openssl.c:966 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n" msgstr "" "Laden des X509-Zertifikats aus dem Schlüsselspeicher ist fehlgeschlagen\n" -#: openssl.c:995 +#: openssl.c:1003 #, c-format msgid "Failed to open private key file %s: %s\n" msgstr "Öffnen der privaten Schlüsseldatei %s schlug fehl: %s\n" -#: openssl.c:1020 +#: openssl.c:1028 msgid "Loading secondary private key failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:1076 openssl.c:1091 +#: openssl.c:1084 openssl.c:1099 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n" msgstr "" -#: openssl.c:1086 +#: openssl.c:1094 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:" msgstr "" -#: openssl.c:1111 +#: openssl.c:1119 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "PKCS#8 konnte nicht in OpenSSL-EVP_PKEY umgewandelt werden\n" -#: openssl.c:1112 +#: openssl.c:1120 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "" -#: openssl.c:1122 +#: openssl.c:1130 #, c-format msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n" msgstr "Identifizierung des geheimen Schlüsseltyps in »%s« ist gescheitert\n" -#: openssl.c:1276 +#: openssl.c:1307 #, c-format msgid "Matched DNS altname '%s'\n" msgstr "Übereinstimmung für alternativen DNS-Namen »%s«\n" -#: openssl.c:1283 +#: openssl.c:1314 #, c-format msgid "No match for altname '%s'\n" msgstr "Keine Übereinstimmung für alternativen Namen »%s«\n" -#: openssl.c:1297 +#: openssl.c:1328 #, c-format msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n" msgstr "" "Zertifikat hat den alternativen Namen GEN_IPADD mit unsinniger Länge %d\n" -#: openssl.c:1308 openssl.c:1454 +#: openssl.c:1339 openssl.c:1485 #, c-format msgid "Matched %s address '%s'\n" msgstr "Übereinstimmende Adresse %s »%s«\n" -#: openssl.c:1315 +#: openssl.c:1346 #, c-format msgid "No match for %s address '%s'\n" msgstr "Keine Übereinstimmung für %s-Adresse »%s«\n" -#: openssl.c:1357 +#: openssl.c:1388 #, c-format msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n" msgstr "Adresse »%s« hat einen nicht-leeren Pfad; wird ignoriert\n" -#: openssl.c:1362 +#: openssl.c:1393 #, c-format msgid "Matched URI '%s'\n" msgstr "Adresse »%s« stimmt überein\n" -#: openssl.c:1373 +#: openssl.c:1404 #, c-format msgid "No match for URI '%s'\n" msgstr "Keine Übereinstimmung für Adresse »%s«\n" -#: openssl.c:1388 +#: openssl.c:1419 #, c-format msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n" msgstr "" "Kein alternativer Name in Zertifikat des Partners stimmt überein mit »%s«\n" -#: openssl.c:1396 +#: openssl.c:1427 msgid "No subject name in peer cert!\n" msgstr "Kein Betreff im Zertifikat des Partners!\n" -#: openssl.c:1416 +#: openssl.c:1447 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n" msgstr "Verarbeiten des Betreffs im Zertifikat des Partners schlug fehl\n" -#: openssl.c:1423 +#: openssl.c:1454 #, c-format msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n" msgstr "" "Betreff des Zertifikats des Partners stimmt nicht überein (»%s« != »%s«)\n" -#: openssl.c:1428 openssl.c:1462 +#: openssl.c:1459 openssl.c:1493 #, c-format msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n" msgstr "Betreff »%s« des Zertifikats des Partners stimmt überein\n" -#: openssl.c:1524 +#: openssl.c:1555 #, c-format msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n" msgstr "Zusätzliches Zertifikat von CA-Datei: »%s«\n" -#: openssl.c:1667 +#: openssl.c:1698 msgid "Error in client cert notAfter field\n" msgstr "Fehler im Feld »notAfter« des Client-Zertifikats\n" -#: openssl.c:1668 +#: openssl.c:1699 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n" msgstr "" -#: openssl.c:1683 +#: openssl.c:1714 msgid "" msgstr "" -#: openssl.c:1709 +#: openssl.c:1742 msgid "SSL certificate and key do not match\n" msgstr "SSL-Zertifikat und -Schlüssel passen nicht zusammen\n" -#: openssl.c:1745 +#: openssl.c:1778 #, c-format msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n" msgstr "Lesen von Zertifikaten aus der CA-Datei »%s« ist fehlgeschlagen\n" -#: openssl.c:1775 +#: openssl.c:1808 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s'\n" msgstr "Öffnen der CA-Datei »%s« fehlgeschlagen\n" -#: openssl.c:1823 +#: openssl.c:1856 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n" msgstr "Erstellen von TLSv1 CTX fehlgeschlagen\n" -#: openssl.c:1881 +#: openssl.c:1911 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n" msgstr "" -#: openssl.c:1892 +#: openssl.c:1922 #, c-format msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n" msgstr "" -#: openssl.c:1958 +#: openssl.c:1988 msgid "SSL connection failure\n" msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen\n" -#: openssl.c:2124 +#: openssl.c:2154 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n" msgstr "OATH-HMAC konnte nicht errechnet werden\n" -#: openssl.c:2227 +#: openssl.c:2257 #, c-format msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n" msgstr "" -#: openssl.c:2238 +#: openssl.c:2268 #, c-format msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n" msgstr "" -#: openssl.c:2287 +#: openssl.c:2317 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n" msgstr "" -#: openssl.c:2294 +#: openssl.c:2324 msgid "Failed to generate STRAP key" msgstr "" -#: openssl.c:2304 +#: openssl.c:2334 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2338 +#: openssl.c:2368 msgid "Failed to decode server DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2348 +#: openssl.c:2378 msgid "Failed to compute DH secret\n" msgstr "" -#: openssl.c:2371 +#: openssl.c:2401 msgid "HKDF key derivation failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:2392 +#: openssl.c:2422 msgid "SSO token decryption failed\n" msgstr "" +#: openssl.c:2465 +msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2501 +msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2595 +msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n" +msgstr "" + #: ppp.c:113 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n" msgstr "" @@ -5980,49 +6100,49 @@ msgstr "" msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n" msgstr "" -#: pulse.c:2298 +#: pulse.c:2299 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n" msgstr "" -#: pulse.c:2392 +#: pulse.c:2393 #, c-format msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n" msgstr "" -#: pulse.c:2450 +#: pulse.c:2451 msgid "Invalid ESP config packet:\n" msgstr "" -#: pulse.c:2462 +#: pulse.c:2463 msgid "Invalid ESP setup\n" msgstr "" -#: pulse.c:2537 +#: pulse.c:2538 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n" msgstr "" -#: pulse.c:2545 +#: pulse.c:2546 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n" msgstr "" -#: pulse.c:2611 +#: pulse.c:2612 msgid "Insufficient configuration found\n" msgstr "" -#: pulse.c:2723 +#: pulse.c:2724 msgid "ESP rekey failed\n" msgstr "" -#: pulse.c:2752 +#: pulse.c:2753 #, c-format msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n" msgstr "" -#: pulse.c:2770 +#: pulse.c:2771 msgid "Unknown Pulse packet\n" msgstr "" -#: pulse.c:2948 +#: pulse.c:2949 #, c-format msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n" msgstr "" @@ -6670,7 +6790,7 @@ msgstr "" msgid "tun device is unsupported on this platform\n" msgstr "tun-Gerät wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" -#: tun.c:219 tun.c:403 +#: tun.c:219 tun.c:402 #, c-format msgid "Failed to open tun device: %s\n" msgstr "Öffnen des tun-Geräts ist gescheitert: %s\n" @@ -6721,43 +6841,43 @@ msgstr "Verbindung zur utun-Einheit fehlgeschlagen: %s\n" msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n" msgstr "Ungültiger Schnittstellenname »%s«; muss »tun%%d« entsprechen\n" -#: tun.c:373 +#: tun.c:372 #, c-format msgid "Cannot open '%s': %s\n" msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n" -#: tun.c:412 +#: tun.c:411 msgid "TUNSIFHEAD" msgstr "TUNSIFHEAD" -#: tun.c:433 +#: tun.c:432 #, c-format msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n" msgstr "" -#: tun.c:460 +#: tun.c:459 #, c-format msgid "socketpair failed: %s\n" msgstr "Socket-Paar fehlgeschlagen: %s\n" -#: tun.c:465 +#: tun.c:464 #, c-format msgid "fork failed: %s\n" msgstr "fork fehlgeschlagen: %s\n" -#: tun.c:469 +#: tun.c:468 msgid "setpgid" msgstr "setpgid" -#: tun.c:474 +#: tun.c:473 msgid "execl" msgstr "execl" -#: tun.c:479 +#: tun.c:478 msgid "(script)" msgstr "(script)" -#: tun.c:547 +#: tun.c:546 #, c-format msgid "Failed to write incoming packet: %s\n" msgstr "Schreiben des eingehenden Pakets schlug fehl: %s\n" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 5247d6f9..422c89e4 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-openconnect.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-04 16:17+0200\n" "Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" @@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "Falló al leer la respuesta de ipff\n" #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676 -#: pulse.c:2656 +#: pulse.c:2657 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Falló la reserva\n" -#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668 +#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Paquete corto recibido (%d bytes)\n" @@ -126,24 +126,24 @@ msgstr "Paquete corto recibido (%d bytes)\n" msgid "Receive control packet of type %x:\n" msgstr "Recibir paquete de control de tipo %x:\n" -#: array.c:859 pulse.c:2701 +#: array.c:859 pulse.c:2702 #, c-format msgid "Received data packet of %d bytes\n" msgstr "Paquete de datos recibido de %d bytes\n" -#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834 +#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL escribió demasiados pocos bytes. Se pidieron %d, se enviaron %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861 +#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "Renegociación de clave CSTP pendiente\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868 +#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Renegociación fallida; intentando un túnel nuevo\n" @@ -357,7 +357,7 @@ msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n" msgstr "" "La configuración del portal GlobalProtect no muestra puertas de enlace.\n" -#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176 +#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" msgstr "Falló al generar el código de testigo OTP; desactivando testigo\n" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Ignorando formulario de entrada desconocido del tipo «%s»\n" msgid "Discarding duplicate option '%s'\n" msgstr "Descartando opcion duplicada «%s»\n" -#: auth-html.c:216 auth.c:445 +#: auth-html.c:216 auth.c:465 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "No se puede gestionar el método=«%s» del formulario, acción=«%s»\n" @@ -491,83 +491,92 @@ msgstr "Formulario desconocido (nombre «%s», ID «%s»)\n" msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "Volcando formulario HTML desconocido:\n" -#: auth.c:105 +#: auth.c:125 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "El formulario elegido no tiene nombre\n" -#: auth.c:188 +#: auth.c:208 #, c-format msgid "name %s not input\n" msgstr "el nombre %s no es una entrada\n" -#: auth.c:195 +#: auth.c:215 msgid "No input type in form\n" msgstr "No hay tipo de entrada en el formulario\n" -#: auth.c:207 +#: auth.c:227 msgid "No input name in form\n" msgstr "No hay nombre de entrada en el formulario\n" -#: auth.c:239 +#: auth.c:259 #, c-format msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "Tipo de entrada %s desconocido en el formulario\n" -#: auth.c:577 gpst.c:187 +#: auth.c:601 gpst.c:187 msgid "Empty response from server\n" msgstr "Respuesta desde el servidor vacía\n" -#: auth.c:588 gpst.c:262 +#: auth.c:612 gpst.c:262 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Falló al analizar la respuesta del servidor\n" -#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 +#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "La respuesta fue:%s\n" -#: auth.c:612 +#: auth.c:636 msgid "Received when not expected.\n" msgstr "Se recibió un no esperado.\n" -#: auth.c:640 +#: auth.c:645 +msgid "Received when not expected.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:680 +#, c-format +msgid "Server reported certificate error: %s.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:687 msgid "XML response has no \"auth\" node\n" msgstr "La respuesta XML no tiene nodo «auth»\n" -#: auth.c:673 +#: auth.c:720 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n" msgstr "Se pidió la contraseña, pero se estableció «--no-passwd»\n" -#: auth.c:699 +#: auth.c:746 msgid "" "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)" msgstr "" "Falta el certificado de cliente o es incorrecto (error de validación del " "certificado)" -#: auth.c:988 +#: auth.c:1039 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "No se descarga el perfil XML porque ya SHA1 ya coincide\n" -#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888 +#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Falló al abrir una conexión HTTPS con %s\n" -#: auth.c:1015 +#: auth.c:1066 msgid "Failed to send GET request for new config\n" msgstr "Falló al enviar la petición GET para la nueva configuración\n" -#: auth.c:1039 +#: auth.c:1090 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n" msgstr "" "El archivo de configuración descargado no coincide con el SHA1 esperado\n" -#: auth.c:1044 +#: auth.c:1095 msgid "Downloaded new XML profile\n" msgstr "Perfil XML nuevo descargado\n" -#: auth.c:1055 auth.c:1107 +#: auth.c:1106 auth.c:1158 msgid "" "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet " "implemented.\n" @@ -575,32 +584,32 @@ msgstr "" "Error: la ejecución del «Cisco Secure Desktop» para troyano en esta " "plataforma no se ha implementado.\n" -#: auth.c:1066 mainloop.c:140 +#: auth.c:1117 mainloop.c:137 #, c-format msgid "Failed to set gid %ld: %s\n" msgstr "Falló al establecer gid %ld: %s\n" -#: auth.c:1073 mainloop.c:147 +#: auth.c:1124 mainloop.c:143 #, c-format msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n" msgstr "Falló al establecer grupos de %ld: %s\n" -#: auth.c:1080 mainloop.c:154 +#: auth.c:1131 mainloop.c:149 #, c-format msgid "Failed to set uid %ld: %s\n" msgstr "Falló al establecer uid %ld: %s\n" -#: auth.c:1087 +#: auth.c:1138 #, c-format msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n" msgstr "uid=%ld del usuario no válido: %s\n" -#: auth.c:1094 +#: auth.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n" msgstr "Falló al cambiar a la carpeta local «%s» de CSD: %s\n" -#: auth.c:1116 +#: auth.c:1167 msgid "" "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n" "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n" @@ -608,7 +617,7 @@ msgstr "" "Error: el servidor ha pedido ejecutar CSD hotscan.\n" "Necesita proporcionar un argumento --csd-wrapper adecuado.\n" -#: auth.c:1123 +#: auth.c:1174 msgid "" "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n" "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish " @@ -619,37 +628,37 @@ msgstr "" "Esta facilidad está desactivada de manera predeterminada por razones de " "seguridad, por lo que podría querer activarla.\n" -#: auth.c:1152 +#: auth.c:1203 #, c-format msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n" msgstr "No se puede escribir en la carpeta temporal «%s»: %s\n" -#: auth.c:1160 +#: auth.c:1211 #, c-format msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Falló al abrir el archivo temporal del script CSD: %s\n" -#: auth.c:1169 +#: auth.c:1220 #, c-format msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Falló al escribir el archivo temporal del script CSD: %s\n" -#: auth.c:1178 +#: auth.c:1229 #, c-format msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n" msgstr "Intentando ejecutar el script troyano CSD «%s».\n" -#: auth.c:1190 +#: auth.c:1241 #, c-format msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n" msgstr "El script CSD «%s» salió anormalmente\n" -#: auth.c:1196 +#: auth.c:1247 #, c-format msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n" msgstr "El script CSD «%s» devolvió un estado distinto de cero: %d\n" -#: auth.c:1201 +#: auth.c:1252 msgid "" "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n" "Future versions of openconnect will abort on this error.\n" @@ -657,12 +666,12 @@ msgstr "" "La autenticación puede fallar. Si su script no devuelve cero, corríjalo.\n" "Las futuras versiones de openconnect fallarán ante este error.\n" -#: auth.c:1205 +#: auth.c:1256 #, c-format msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n" msgstr "El script CSD «%s» se completó correctamente.\n" -#: auth.c:1233 +#: auth.c:1284 #, c-format msgid "" "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n" @@ -671,48 +680,78 @@ msgstr "" "Aviso: está ejecutando código CSD inseguro con privilegios de administrador\n" "\tUse la opción de línea de comandos «--csd-user»\n" -#: auth.c:1293 +#: auth.c:1344 #, c-format msgid "Failed to exec CSD script %s\n" msgstr "Falló al ejecutar el script CSD %s\n" -#: auth.c:1313 +#: auth.c:1364 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "Respuesta desconocida del servidor\n" -#: auth.c:1434 +#: auth.c:1494 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n" msgstr "" "El servidor solicitó el certificado SSL del cliente tras proporcionarle uno\n" -#: auth.c:1438 +#: auth.c:1498 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n" msgstr "" "El servidor solicitó el certificado SSL del cliente; no se ha configurado " "ninguno\n" -#: auth.c:1454 +#: auth.c:1516 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were " +"configured.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1547 msgid "XML POST enabled\n" msgstr "POST XML activado\n" -#: auth.c:1478 +#: auth.c:1571 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n" msgstr "" "No se pudo recuperar el resguardo de CSD. Continuar de todos modos con el " "script de envoltura CSD.\n" -#: auth.c:1486 +#: auth.c:1579 #, c-format msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n" msgstr "" "Se obtuvo un extremo de CSD para la plataforma %s (el tamaño es de %d " "bytes).\n" -#: auth.c:1506 +#: auth.c:1599 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "Actualizando %s tras 1 segundo…\n" +#: auth.c:1845 +#, c-format +msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1854 +#, c-format +msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1940 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation " +"failed.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1954 +msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1968 +msgid "Error encoding the challenge response.\n" +msgstr "" + #: compat.c:250 #, c-format msgid "(error 0x%lx)" @@ -885,20 +924,20 @@ msgstr "se recibió el paquete de fin del servidor\n" msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Paquete desconocido %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879 +#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "La detección de muerte del par CSTP detectó la muerte del par\n" -#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804 -#: pulse.c:2884 +#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805 +#: pulse.c:2885 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Falló al reconectar\n" -#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900 +#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "Enviar CSTP DPD\n" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "Enviar CSTP Keepalive\n" @@ -948,7 +987,7 @@ msgstr "Sin DTLS cuando se conecta vía proxy\n" msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "DTLS inicializado. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: dtls.c:217 tun.c:522 +#: dtls.c:217 tun.c:521 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "Se recibió un paquete desconocido (len %d): %02x %02x %02x %02x…\n" @@ -1204,26 +1243,26 @@ msgstr "Enviar pruebas ESP para DPD\n" msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "Keepalive no está implementado para ESP\n" -#: esp.c:381 +#: esp.c:380 #, c-format msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n" msgstr "Volver a poner en cola falló al enviar ESP: %s\n" -#: esp.c:388 +#: esp.c:387 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "Falló al enviar el paquete ESP: %s\n" -#: esp.c:394 +#: esp.c:393 #, c-format msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n" msgstr "Se envió un paquete ESP IPv%d de %d bytes\n" -#: esp.c:463 +#: esp.c:462 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n" msgstr "Falló al generar claves aleatorias para ESP\n" -#: esp.c:470 +#: esp.c:469 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n" msgstr "Falló al generar el IV inicial para ESP\n" @@ -1588,7 +1627,7 @@ msgstr "Falló al descifrar el paquete ESP: %s\n" msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n" msgstr "Falló al cifrar el paquete ESP: %s\n" -#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430 +#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459 msgid "Failed select() for TLS" msgstr "Falló select() para TLS" @@ -1645,602 +1684,650 @@ msgstr "Error de escritura en la sesión %s: %s\n" msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" msgstr "No se pudo extraer la fecha de caducidad del certificado\n" -#: gnutls.c:374 openssl.c:1671 +#: gnutls.c:374 openssl.c:1702 msgid "Client certificate has expired at" msgstr "El certificado del cliente ha caducado el" -#: gnutls.c:375 openssl.c:1672 +#: gnutls.c:375 openssl.c:1703 msgid "Secondary client certificate has expired at" msgstr "El certificado secundario del cliente ha caducado el" -#: gnutls.c:377 openssl.c:1677 +#: gnutls.c:377 openssl.c:1708 msgid "Client certificate expires soon at" msgstr "El certificado del cliente caduca pronto el" -#: gnutls.c:378 openssl.c:1678 +#: gnutls.c:378 openssl.c:1709 msgid "Secondary client certificate expires soon at" msgstr "El certificado secundario del cliente caduca pronto el" -#: gnutls.c:427 openssl.c:863 +#: gnutls.c:427 openssl.c:873 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" msgstr "Falló al cargar el elemento «%s» del almacén de claves: %s\n" -#: gnutls.c:440 +#: gnutls.c:439 #, c-format msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Falló al abrir el archivo de clave/certificado %s: %s\n" -#: gnutls.c:447 +#: gnutls.c:445 #, c-format msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Falló al obtener el estado del archivo de clave/certificado %s: %s\n" -#: gnutls.c:456 +#: gnutls.c:454 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n" msgstr "Falló al asignar el búfer del certificado\n" -#: gnutls.c:464 +#: gnutls.c:461 #, c-format msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n" msgstr "Falló al leer el certificado en memoria: %s\n" -#: gnutls.c:496 +#: gnutls.c:493 #, c-format msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" msgstr "Falló al configurar la estructura de datos PKCS#12: %s\n" -#: gnutls.c:519 openssl.c:621 +#: gnutls.c:516 openssl.c:631 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" msgstr "Falló al descifrar el archivo del certificado PKCS#12\n" -#: gnutls.c:526 openssl.c:627 +#: gnutls.c:523 openssl.c:637 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Introduzca contraseña PKCS#12:" -#: gnutls.c:527 openssl.c:628 +#: gnutls.c:524 openssl.c:638 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Introduzca la frase de contraseña secundaria PKCS#12:" -#: gnutls.c:550 +#: gnutls.c:547 #, c-format msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n" msgstr "Falló al procesar el archivo PKCS#12: %s\n" -#: gnutls.c:562 +#: gnutls.c:559 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "Falló al cargar el certificado PKCS#12: %s\n" -#: gnutls.c:563 +#: gnutls.c:560 #, c-format msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "No se pudo cargar el certificado PKCS#12 secundario: %s\n" -#: gnutls.c:636 +#: gnutls.c:633 #, c-format msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n" msgstr "No se pudo inicializar el hash MD5: %s\n" -#: gnutls.c:646 +#: gnutls.c:643 #, c-format msgid "MD5 hash error: %s\n" msgstr "Error del hash MD5: %s\n" -#: gnutls.c:704 +#: gnutls.c:701 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n" msgstr "DEK-Info perdido: cabecera desde clave OpenSSL cifrada\n" -#: gnutls.c:711 +#: gnutls.c:708 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n" msgstr "No se puede determinar el tipo de cifrado PEM\n" -#: gnutls.c:724 +#: gnutls.c:721 #, c-format msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n" msgstr "Tipo de cifrado PEM no soportado: %s\n" -#: gnutls.c:749 gnutls.c:762 +#: gnutls.c:746 gnutls.c:759 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" msgstr "Semilla no válida en el archivo PEM cifrado\n" -#: gnutls.c:786 +#: gnutls.c:783 #, c-format msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n" msgstr "Error base64-decoding del archivo PEM cifrado: %s\n" -#: gnutls.c:794 +#: gnutls.c:791 msgid "Encrypted PEM file too short\n" msgstr "Archivo cifrado PEM demasiado corto\n" -#: gnutls.c:822 +#: gnutls.c:819 #, c-format msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n" msgstr "" "Falló al inicializar el cifrado para el archivo PEM de descifrado: %s\n" -#: gnutls.c:833 +#: gnutls.c:830 #, c-format msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n" msgstr "Falló al descrifrar la clave PEM: %s\n" -#: gnutls.c:885 +#: gnutls.c:882 msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "Falló al descifrar la clave PEM\n" -#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502 +#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Introduzca contraseña PEM:" -#: gnutls.c:893 openssl.c:503 +#: gnutls.c:890 openssl.c:503 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:" msgstr "Introduzca la frase de contraseña PEM secundaria:" -#: gnutls.c:1024 +#: gnutls.c:1041 msgid "This binary built without system key support\n" msgstr "Este binario se compiló sin soporte para sistema de claves\n" -#: gnutls.c:1031 +#: gnutls.c:1048 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" msgstr "Este binario se compiló sin soporte PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419 +#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" msgstr "Usando certificado PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1076 +#: gnutls.c:1099 #, c-format msgid "Using system certificate %s\n" msgstr "Usando el certificado del sistema %s\n" -#: gnutls.c:1094 +#: gnutls.c:1117 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" msgstr "Error al cargar el certificado desde PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1095 +#: gnutls.c:1118 #, c-format msgid "Error loading system certificate: %s\n" msgstr "Error al cargar el certificado del sistema: %s\n" -#: gnutls.c:1106 openssl.c:925 +#: gnutls.c:1129 openssl.c:933 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "Usando archivo de certificado %s\n" -#: gnutls.c:1107 openssl.c:926 +#: gnutls.c:1130 openssl.c:934 #, c-format msgid "Using secondary certificate file %s\n" msgstr "Usando archivo de certificado secundario %s\n" -#: gnutls.c:1130 +#: gnutls.c:1153 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" msgstr "El archivo PKCS#11 no contiene ningún certificado\n" -#: gnutls.c:1156 +#: gnutls.c:1179 msgid "No certificate found in file" msgstr "Certificado no encontrado en el archivo" -#: gnutls.c:1161 +#: gnutls.c:1184 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" msgstr "Falló al cargar certificado: %s\n" -#: gnutls.c:1162 +#: gnutls.c:1185 #, c-format msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n" msgstr "No se pudo cargar el certificado secundario: %s\n" -#: gnutls.c:1177 +#: gnutls.c:1200 #, c-format msgid "Using system key %s\n" msgstr "Usando la clave del sistema %s\n" -#: gnutls.c:1178 +#: gnutls.c:1201 #, c-format msgid "Using secondary system key %s\n" msgstr "Usando la clave secundaria del sistema %s\n" -#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331 +#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "Error al inicializar la estructura de clave privada: %s\n" -#: gnutls.c:1195 +#: gnutls.c:1218 #, c-format msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "Error al importar la clave del sistema %s: %s\n" -#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307 +#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "Probando URL de clave PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1211 +#: gnutls.c:1234 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "Error al inicializar la estructura de clave PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1319 +#: gnutls.c:1342 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "Error al importar el URL PKCS#11 %s: %s\n" -#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655 +#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "Usando clave PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1341 +#: gnutls.c:1364 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "" "Error al importar la clave PKCS#11 a la estructura de clave privada: %s\n" -#: gnutls.c:1359 +#: gnutls.c:1382 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "Usando archivo de clave privada: %s\n" -#: gnutls.c:1370 openssl.c:747 +#: gnutls.c:1393 openssl.c:757 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "Esta versión de OpenConnect se compiló sin soporte TPM\n" -#: gnutls.c:1386 +#: gnutls.c:1409 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n" msgstr "Esta versión de OpenConnect se compiló sin soporte TPM2\n" -#: gnutls.c:1407 +#: gnutls.c:1430 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "Falló al traducir el archivo PEM\n" -#: gnutls.c:1426 +#: gnutls.c:1449 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "Falló al cargar la clave privada PKCS#1: %s\n" -#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453 +#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Falló al cargar la clave privada como PKCS#8: %s\n" -#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090 +#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Falló al descifrar el archivo del certificado PKCS#8\n" -#: gnutls.c:1486 +#: gnutls.c:1509 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Falló al determinar el tipo de clave privada %s\n" -#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085 +#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "Introduzca contraseña PKCS#8:" -#: gnutls.c:1514 +#: gnutls.c:1537 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Falló al obtener el ID de la clave: %s\n" -#: gnutls.c:1568 +#: gnutls.c:1591 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "Error al firmar el test de datos con la clave privada: %s\n" -#: gnutls.c:1584 +#: gnutls.c:1607 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Error al validar la firma con el certificado: %s\n" -#: gnutls.c:1612 +#: gnutls.c:1635 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "" "No se encontró ningún certificado SSL que coincida con la clave privada\n" -#: gnutls.c:1613 +#: gnutls.c:1636 msgid "No secondary certificate found to match private key\n" msgstr "" "No se encontró ningún certificado secundario que coincida con la clave " "privada\n" -#: gnutls.c:1625 +#: gnutls.c:1648 msgid "got_key conditions not met!\n" msgstr "Condiciones de got_key no cumplidas\n" -#: gnutls.c:1640 +#: gnutls.c:1663 #, c-format msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n" msgstr "Error al crear una clave privada abstracta desde /x509_privkey: %s\n" -#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807 +#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "Usando el certificado del cliente «%s»\n" -#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808 +#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818 #, c-format msgid "Using secondary certificate '%s'\n" msgstr "Usando certificado secundario «%s»\n" -#: gnutls.c:1672 +#: gnutls.c:1695 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "Falló al asignar memoria para el certificado\n" -#: gnutls.c:1718 +#: gnutls.c:1741 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "No se obtuvo distribuidor de PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1723 +#: gnutls.c:1746 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n" msgstr "Se obtuvo el siguiente CA «%s» de PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1747 +#: gnutls.c:1770 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "Falló al asignar memoria para soportar certificados\n" -#: gnutls.c:1761 +#: gnutls.c:1784 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "Añadiendo soporte CA «%s»\n" -#: gnutls.c:1823 +#: gnutls.c:1849 #, c-format msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n" msgstr "Falló la importación del certificado X509: %s\n" -#: gnutls.c:1833 +#: gnutls.c:1859 #, c-format msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n" msgstr "Falló la configuración del certificado PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1862 +#: gnutls.c:1891 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "Configuración de lista de revocación del certificado fallida: %s\n" -#: gnutls.c:1882 +#: gnutls.c:1911 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n" msgstr "" "La clave privada parece no ser compatible con RSA-PSS. Desactivando TLSv1.3\n" -#: gnutls.c:1893 +#: gnutls.c:1922 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "Falló al configurar el certificado: %s\n" -#: gnutls.c:2047 +#: gnutls.c:2076 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "El servidor no presentó ningún certificado\n" -#: gnutls.c:2055 +#: gnutls.c:2084 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "" "Error al comparar el certificado del servidor en la renegociación: %s\n" "\n" -#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592 +#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "" "El servidor ha presentado un certificado diferente en la renegociación\n" -#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595 +#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "" "El servidor ha presentado un certificado idéntico en la renegociación\n" -#: gnutls.c:2071 +#: gnutls.c:2100 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Error al inicializar la estructura de certificado X509\n" -#: gnutls.c:2077 +#: gnutls.c:2106 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Error al importar el certificado del servidor\n" -#: gnutls.c:2086 +#: gnutls.c:2115 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "No se pudo calcular hash del certificado del servidor\n" -#: gnutls.c:2091 +#: gnutls.c:2120 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Error al comprobar el estado del certificado del servidor\n" -#: gnutls.c:2096 +#: gnutls.c:2125 msgid "certificate revoked" msgstr "certificado revocado" -#: gnutls.c:2098 +#: gnutls.c:2127 msgid "signer not found" msgstr "firmante no encontrado" -#: gnutls.c:2100 +#: gnutls.c:2129 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "el firmante no es un certificado CA" -#: gnutls.c:2102 +#: gnutls.c:2131 msgid "insecure algorithm" msgstr "algoritmo inseguro" -#: gnutls.c:2104 +#: gnutls.c:2133 msgid "certificate not yet activated" msgstr "certificado no activado todavía" -#: gnutls.c:2106 +#: gnutls.c:2135 msgid "certificate expired" msgstr "certificado caducado" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:2111 +#: gnutls.c:2140 msgid "signature verification failed" msgstr "verificación de la firma fallida" -#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628 +#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "el certificado no coincide con el nombre del servidor" -#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634 +#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "La verificación del certificado del servidor falló: %s\n" -#: gnutls.c:2231 +#: gnutls.c:2260 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "Falló al asignar memoria para certificados cafile\n" -#: gnutls.c:2252 +#: gnutls.c:2281 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "Falló al leer certificados desde cafile: %s\n" -#: gnutls.c:2268 +#: gnutls.c:2297 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Falló al abrir el archivo CA «%s»: %s\n" -#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859 +#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Carga de certificado fallida. Abortando.\n" -#: gnutls.c:2362 +#: gnutls.c:2391 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n" msgstr "Falló al establecer la cadena de prioridad GnuTLS\n" -#: gnutls.c:2374 +#: gnutls.c:2403 #, c-format msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "Falló al establecer la cadena de prioridad de GnuTLS («%s»): %s\n" -#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942 +#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "Negociación SSL con «%s»\n" -#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968 +#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "Conexión SSL cancelada\n" -#: gnutls.c:2441 +#: gnutls.c:2470 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "Fallo de la conexión SSL: %s\n" -#: gnutls.c:2450 +#: gnutls.c:2479 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "Retorno no fatal de GnuTLS durante la negociación: %s\n" -#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990 +#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "Conectado a HTTPS en %s con ciphersuite %s\n" -#: gnutls.c:2462 +#: gnutls.c:2491 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "SSL renegociado en %s con ciphersuite %s\n" -#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "PIN requerido por %s" -#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209 +#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209 msgid "Wrong PIN" msgstr "PIN incorrecto" -#: gnutls.c:2623 +#: gnutls.c:2647 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "¡Éste es el último intento antes de bloquear!" -#: gnutls.c:2625 +#: gnutls.c:2649 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "¡Sólo quedan unos pocos intentos antes de bloquear!" -#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213 +#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213 msgid "Enter PIN:" msgstr "Introducir PIN:" -#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118 +#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Algoritmo OATH HMAC no soportado\n" -#: gnutls.c:2725 +#: gnutls.c:2749 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "Falló al calcular OATH HMAC: %s\n" -#: gnutls.c:2739 +#: gnutls.c:2763 #, c-format msgid "%s %dms\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2780 +#: gnutls.c:2804 #, c-format msgid "Could not set ciphersuites: %s\n" msgstr "No se pudo establecer un conjunto de cifrado: %s\n" -#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233 +#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263 msgid "Established EAP-TTLS session\n" msgstr "Sesión EAP-TTLS establecida\n" -#: gnutls.c:2864 +#: gnutls.c:2888 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2873 +#: gnutls.c:2897 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2906 +#: gnutls.c:2930 #, c-format msgid "Failed to decode server DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2918 +#: gnutls.c:2942 #, c-format msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2924 +#: gnutls.c:2948 #, c-format msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2932 +#: gnutls.c:2956 #, c-format msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2945 +#: gnutls.c:2969 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2990 +#: gnutls.c:3014 #, c-format msgid "HKDF extract failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3002 +#: gnutls.c:3026 #, c-format msgid "HKDF expand failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3021 +#: gnutls.c:3045 #, c-format msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3030 +#: gnutls.c:3054 #, c-format msgid "SSO token decryption failed: %s\n" msgstr "" +#: gnutls.c:3154 +msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3192 +#, c-format +msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3215 +#, c-format +msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3232 +msgid "" +"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3241 +msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3259 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3313 +#, c-format +msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3347 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3382 +#, c-format +msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3407 +#, c-format +msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n" +msgstr "" + #: gnutls_tpm.c:56 #, c-format msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n" @@ -2994,7 +3081,7 @@ msgstr "" msgid "Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: hpke.c:122 main.c:906 +#: hpke.c:122 main.c:910 msgid "Spawn browser" msgstr "" @@ -3427,21 +3514,21 @@ msgstr "La reconexión dio una máscara de red IPv6 distinta (%s != %s)\n" msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "Configuración de IPv6 recibida pero la MTU %d es demasiado pequeña.\n" -#: library.c:1042 +#: library.c:1084 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Falló al analizar el URL del servidor «%s»\n" -#: library.c:1048 +#: library.c:1090 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Sólo se permite https:// para el URL del servidor\n" -#: library.c:1471 +#: library.c:1513 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "El hash del certificado es desconocido: %s.\n" -#: library.c:1505 +#: library.c:1547 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " @@ -3449,60 +3536,58 @@ msgid "" msgstr "" "El tamaño de la huella proporcionada es menor que el mínimo requerido (%u).\n" -#: library.c:1562 +#: library.c:1604 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "No hay gestor de formulario; no se puede autenticar.\n" -#: library.c:1566 +#: library.c:1608 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n" msgstr "" -#: library.c:1637 +#: library.c:1679 msgid "No SSO handler\n" msgstr "" -#: main.c:392 +#: main.c:398 #, c-format -msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n" -msgstr "Falló CommandLineToArgvW(): %s\n" +msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n" +msgstr "" -#: main.c:405 +#: main.c:411 #, c-format msgid "Fatal error in command line handling\n" msgstr "Error fatal al gestionar la línea de comandos\n" -#: main.c:442 +#: main.c:448 #, c-format msgid "ReadConsole() failed: %s\n" msgstr "ReadConsole() ha fallado: %s\n" -#: main.c:461 +#: main.c:467 #, c-format msgid "Operation aborted by user\n" msgstr "" #. Should never happen -#: main.c:464 +#: main.c:470 #, c-format msgid "ReadConsole() didn't read any input\n" msgstr "" -#: main.c:473 -#, c-format -msgid "fgetws() failed: %s\n" -msgstr "Falló fgetws(): %s\n" +#: main.c:478 +msgid "fgetws (stdin)" +msgstr "" -#: main.c:493 main.c:506 +#: main.c:497 main.c:510 #, c-format msgid "Error converting console input: %s\n" msgstr "Error al convertir la entrada de la consola: %s\n" -#: main.c:500 main.c:767 -#, c-format -msgid "Allocation failure for string from stdin\n" -msgstr "Falló la ubicación para la cadena desde stdin\n" +#: main.c:504 +msgid "Allocation failure for string from stdin" +msgstr "" -#: main.c:661 +#: main.c:665 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" @@ -3511,16 +3596,16 @@ msgstr "" "Para obtener ayuda de OpenConnect, consulte la página web\n" " %s\n" -#: main.c:670 +#: main.c:674 #, c-format msgid "Using %s. Features present:" msgstr "Usando %s. Características presentes:" -#: main.c:682 +#: main.c:686 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "Motor OpenSSL no disponible" -#: main.c:721 +#: main.c:725 #, c-format msgid "" "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be " @@ -3529,58 +3614,63 @@ msgstr "" "Aviso: este binario carece de soporte para DTLS y/o ESP. El rendimiento se " "verá afectado.\n" -#: main.c:733 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Supported protocols:" msgstr "Protocolos admitidos:" -#: main.c:735 main.c:753 +#: main.c:739 main.c:757 msgid " (default)" msgstr " (predeterminado)" -#: main.c:750 +#: main.c:754 msgid "Set VPN protocol" msgstr "Establecer el protocolo VPN" -#: main.c:791 +#: main.c:771 +#, c-format +msgid "Allocation failure for string from stdin\n" +msgstr "Falló la ubicación para la cadena desde stdin\n" + +#: main.c:795 msgid "fgets (stdin)" msgstr "fgets (stdin)" -#: main.c:841 +#: main.c:845 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n" msgstr "" -#: main.c:852 +#: main.c:856 #, c-format msgid "Cannot process this executable path \"%s\"" msgstr "No se puede procesar esta ruta ejecutable «%s»" -#: main.c:858 +#: main.c:862 #, c-format msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n" msgstr "Falló la ubicación de la ruta de vpnc-script\n" -#: main.c:900 +#: main.c:904 #, c-format msgid "Main Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:915 +#: main.c:919 msgid "Default vpnc-script (override with --script):" msgstr "" -#: main.c:930 +#: main.c:934 #, c-format msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n" msgstr "Cambiar nombre de servidor «%s» a «%s»\n" -#: main.c:943 +#: main.c:947 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "Uso: openconnect [opciones] \n" -#: main.c:944 +#: main.c:948 #, c-format msgid "" "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n" @@ -3589,479 +3679,499 @@ msgstr "" "Cliente abierto para múltiples protocolos VPN, versión %s\n" "\n" -#: main.c:946 +#: main.c:950 msgid "Read options from config file" msgstr "Leer opciones del archivo de configuración" -#: main.c:947 +#: main.c:951 msgid "Report version number" msgstr "Informe del número de versión" -#: main.c:948 +#: main.c:952 msgid "Display help text" msgstr "Mostrar el texto de ayuda" -#: main.c:952 +#: main.c:956 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" -#: main.c:953 +#: main.c:957 msgid "Set login username" msgstr "Establecer nombre de usuario de inicio de sesión" -#: main.c:954 +#: main.c:958 msgid "Disable password/SecurID authentication" msgstr "Desactivar autenticación por contraseña/SecurID" -#: main.c:955 +#: main.c:959 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" msgstr "No se espera entrada del usuario; sale si lo requiere" -#: main.c:956 +#: main.c:960 msgid "Read password from standard input" msgstr "Leer contraseña de la entrada estándar" -#: main.c:957 +#: main.c:961 msgid "Choose authentication login selection" msgstr "Elegir autenticación de selección de inicio de sesión" -#: main.c:958 +#: main.c:962 msgid "Provide authentication form responses" msgstr "Proporcionar autenticación a partir de las respuestas" -#: main.c:959 +#: main.c:963 msgid "Use SSL client certificate CERT" msgstr "Usar certificado CERT del cliente SSL" -#: main.c:960 +#: main.c:964 msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "Usar archivo KEY de clave SSL privada" -#: main.c:961 +#: main.c:965 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" msgstr "Avisar cuando el tiempo de vida del certificado sea menor que DAYS" -#: main.c:962 +#: main.c:966 msgid "Set login usergroup" msgstr "Establecer grupo de usuario de login" -#: main.c:963 +#: main.c:967 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" msgstr "Establecer clave de frase de paso o pin TPM SRK" -#: main.c:964 +#: main.c:968 msgid "Set external browser executable" msgstr "" -#: main.c:965 +#: main.c:969 msgid "Key passphrase is fsid of file system" msgstr "La clave de frase de paso es un fsid de un sistema de archivos" -#: main.c:966 +#: main.c:970 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc" msgstr "Tipo de testigo software: rsa, totp, hotp u oidc" -#: main.c:967 +#: main.c:971 msgid "Software token secret or oidc token" msgstr "Testigo software secreto o testigo oidc" -#: main.c:969 +#: main.c:973 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" msgstr "(Nota: libstoken (RSA SecurID) está desactivado en esta versión)" -#: main.c:972 +#: main.c:976 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" msgstr "(NOTA: Yubikey está desactivado en esta versión)" -#: main.c:975 +#: main.c:979 msgid "Server validation" msgstr "Validación del servidor" -#: main.c:976 +#: main.c:980 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint" msgstr "Aceptar únicamente certificados del servidor con esta huella digital" -#: main.c:977 +#: main.c:981 msgid "Disable default system certificate authorities" msgstr "" "Desactivar de manera predeterminada las autoridades de certificación del " "sistema" -#: main.c:978 +#: main.c:982 msgid "Cert file for server verification" msgstr "Archivo del certificado para la verificación del servidor" -#: main.c:980 +#: main.c:984 msgid "Internet connectivity" msgstr "Conectividad de Internet" -#: main.c:981 +#: main.c:985 msgid "Set VPN server" msgstr "Establecer servidor VPN" -#: main.c:982 +#: main.c:986 msgid "Set proxy server" msgstr "Establecer servidor proxy" -#: main.c:983 +#: main.c:987 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Establecer los métodos de autenticación del proxy" -#: main.c:984 +#: main.c:988 msgid "Disable proxy" msgstr "Desactivar proxy" -#: main.c:985 +#: main.c:989 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "Usar libproxy para configurar automáticamente el proxy" -#: main.c:987 +#: main.c:991 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "(NOTA: libproxy está desactivado en esta versión)" -#: main.c:989 +#: main.c:993 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)" msgstr "" -#: main.c:990 +#: main.c:994 msgid "Use IP when connecting to HOST" msgstr "Usar IP cuando al conectar a HOST" -#: main.c:991 +#: main.c:995 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets" msgstr "Copiar campo TOS / TCLASS en paquetes DTLS y ESP" -#: main.c:992 +#: main.c:996 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" msgstr "Establecer puerto local para datagramas DTLS y ESP" -#: main.c:994 +#: main.c:998 msgid "Authentication (two-phase)" msgstr "Autenticación (dos fases)" -#: main.c:995 +#: main.c:999 msgid "Use authentication cookie COOKIE" msgstr "Usar autenticación cookie COOKIE" -#: main.c:996 +#: main.c:1000 msgid "Read cookie from standard input" msgstr "Leer cookie de la entrada estándar" -#: main.c:997 +#: main.c:1001 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Sólo autenticar y mostrar información del inicio de sesión" -#: main.c:998 +#: main.c:1002 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" msgstr "Sólo obtener y mostrar la cookie; no conectar" -#: main.c:999 +#: main.c:1003 msgid "Print cookie before connecting" msgstr "Mostrar la cookie antes de conectar" -#: main.c:1002 +#: main.c:1006 msgid "Process control" msgstr "Control de proceso" -#: main.c:1003 +#: main.c:1007 msgid "Continue in background after startup" msgstr "Continuar en segundo plano tras el arranque" -#: main.c:1004 +#: main.c:1008 msgid "Write the daemon's PID to this file" msgstr "Escribir el PID del demonio en este archivo" -#: main.c:1005 +#: main.c:1009 msgid "Drop privileges after connecting" msgstr "Revocar privilegios después de conectar" -#: main.c:1008 +#: main.c:1012 msgid "Logging (two-phase)" msgstr "Inicio de sesión (dos fases)" -#: main.c:1010 +#: main.c:1014 msgid "Use syslog for progress messages" msgstr "Usar registros de sucesos del sistema para mensajes de progreso" -#: main.c:1012 +#: main.c:1016 msgid "More output" msgstr "Más salida" -#: main.c:1013 +#: main.c:1017 msgid "Less output" msgstr "Menos salida" -#: main.c:1014 +#: main.c:1018 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)" msgstr "Volcado del tráfico de autenticación HTTP (implica --verbose)" -#: main.c:1015 +#: main.c:1019 msgid "Prepend timestamp to progress messages" msgstr "Añadir marca de tiempo a los mensajes de progreso" -#: main.c:1017 +#: main.c:1021 msgid "VPN configuration script" msgstr "Script de configuración de VPN" -#: main.c:1018 +#: main.c:1022 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" msgstr "Usar IFNAME para la interfaz del túnel" -#: main.c:1019 +#: main.c:1023 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "" "Terminal de línea de comandos para usar un script de configuración " "compatible con vpnc" -#: main.c:1020 +#: main.c:1024 msgid "default" msgstr "predeterminado" -#: main.c:1022 +#: main.c:1026 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" msgstr "Pasar el tráfico al «script», no al dispositivo TUN" -#: main.c:1025 +#: main.c:1029 msgid "Tunnel control" msgstr "Control de túnel" -#: main.c:1026 +#: main.c:1030 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" msgstr "No pedir conectividad IPv6" -#: main.c:1027 +#: main.c:1031 msgid "XML config file" msgstr "Archivo XML de configuración" -#: main.c:1028 +#: main.c:1032 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" msgstr "Solicitar MTU al servidor (sólo servidores heredados)" -#: main.c:1029 +#: main.c:1033 msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "Indicar ruta MTU al/desde el servidor" -#: main.c:1030 +#: main.c:1034 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)" msgstr "Activar compresión con estado (predeterminado es solo sin estado)" -#: main.c:1031 +#: main.c:1035 msgid "Disable all compression" msgstr "Desactivar toda la compresión" -#: main.c:1032 +#: main.c:1036 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1033 +#: main.c:1037 msgid "Require perfect forward secrecy" msgstr "Solicitar la perfecta confidencialidad del envío" -#: main.c:1034 +#: main.c:1038 msgid "Disable DTLS and ESP" msgstr "Desactivar DTLS y ESP" -#: main.c:1035 +#: main.c:1039 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" msgstr "Claves OpenSSL que soportar por DTLS" -#: main.c:1036 +#: main.c:1040 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" msgstr "Establecer límite de cola de paquete a LEN pqts" -#: main.c:1038 +#: main.c:1042 msgid "Local system information" msgstr "Información del sistema local" -#: main.c:1039 +#: main.c:1043 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "Cabecera HTTP User_Agent: campo" -#: main.c:1040 +#: main.c:1044 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "Nombre del servidor local para anunciar al servidor" -#: main.c:1041 +#: main.c:1045 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:" msgstr "" -#: main.c:1042 +#: main.c:1046 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios" msgstr "" -#: main.c:1043 +#: main.c:1047 msgid "reported version string during authentication" msgstr "cadena de versión informada durante la autenticación" -#: main.c:1044 +#: main.c:1048 msgid "default:" msgstr "predeterminado:" -#: main.c:1046 +#: main.c:1050 msgid "Trojan binary (CSD) execution" msgstr "Ejecución de binario troyano (CSD)" -#: main.c:1048 +#: main.c:1052 msgid "Drop privileges during trojan execution" msgstr "Revocar privilegios durante la ejecución del troyano" -#: main.c:1049 +#: main.c:1053 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" msgstr "Ejecutar SCRIPT en lugar del binario troyano" -#: main.c:1051 +#: main.c:1055 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1053 +#: main.c:1057 msgid "Server bugs" msgstr "Errores del servidor" -#: main.c:1054 +#: main.c:1058 msgid "Disable HTTP connection re-use" msgstr "Desactivar reutilización de conexión HTTP" -#: main.c:1055 +#: main.c:1059 msgid "Do not attempt XML POST authentication" msgstr "No intentar autenticación XML POST" -#: main.c:1056 +#: main.c:1060 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers" msgstr "Permitir el uso de cifrados 3DES y RC4 antiguos e inseguros" -#: main.c:1078 +#: main.c:1062 +msgid "Multiple certificate authentication (MCA)" +msgstr "" + +#: main.c:1063 +msgid "Use MCA certificate MCACERT" +msgstr "" + +#: main.c:1064 +msgid "Use MCA key MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1065 +msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1087 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Falló al asignar la cadena\n" -#: main.c:1151 +#: main.c:1160 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Falló al obtener la línea del archivo de configuración: %s\n" -#: main.c:1191 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Opción no reconocida en la línea %d: «%s»\n" -#: main.c:1201 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "La opción «%s» no acepta un argumento en la línea %d\n" -#: main.c:1205 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "La opción «%s» requiere un argumento en la línea %d\n" #. Should never happen -#: main.c:1221 +#: main.c:1230 #, c-format msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n" msgstr "" -#: main.c:1239 +#: main.c:1246 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "Usuario «%s» no válido: %s\n" -#: main.c:1249 +#: main.c:1255 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "ID «%d» de usuario no válido: %s\n" -#: main.c:1521 +#: main.c:1538 #, c-format msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n" msgstr "" "Autocompletar no controlado para la opción %d «--%s». Informe de esto.\n" -#: main.c:1542 main.c:1557 +#: main.c:1559 main.c:1574 msgid "connected" msgstr "conectado" -#: main.c:1542 +#: main.c:1559 msgid "disconnected" msgstr "desconectado" -#: main.c:1546 +#: main.c:1563 msgid "unsuccessful" msgstr "sin éxito" -#: main.c:1551 +#: main.c:1568 msgid "in progress" msgstr "en progreso" -#: main.c:1554 +#: main.c:1571 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: main.c:1560 +#: main.c:1577 msgid "established" msgstr "establecida" -#: main.c:1563 +#: main.c:1580 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: main.c:1570 +#: main.c:1587 #, c-format msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n" msgstr "Configurado como %s%s%s, con SSL%s%s %s y %s%s%s %s\n" -#: main.c:1579 +#: main.c:1596 #, c-format msgid "Session authentication will expire at %s\n" msgstr "" -#: main.c:1593 +#: main.c:1610 #, c-format msgid "" "RX: % packets (% B); TX: % packets (% B)\n" msgstr "" "RX: % paquetes (% B); TX: % paquetes (% B)\n" -#: main.c:1597 +#: main.c:1614 #, c-format msgid "SSL ciphersuite: %s\n" msgstr "Conjunto de cifrado SSL: %s\n" -#: main.c:1599 +#: main.c:1616 #, c-format msgid "%s ciphersuite: %s\n" msgstr "Conjunto de cifrado %s: %s\n" -#: main.c:1602 +#: main.c:1619 #, c-format msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n" msgstr "Próxima regeneración de clave SSL en %ld segundos\n" -#: main.c:1605 +#: main.c:1622 #, c-format msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n" msgstr "Próxima regeneración de clave %s en %ld segundos\n" -#: main.c:1609 +#: main.c:1626 #, c-format msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n" msgstr "Próxima invocación de troyano en %ld segundos\n" -#: main.c:1628 +#: main.c:1645 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Falló al abrir «%s» para escritura: %s\n" -#: main.c:1645 +#: main.c:1654 +msgid "Failed to continue in background" +msgstr "" + +#: main.c:1662 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Se continúa en segundo plano; PID %d\n" -#: main.c:1711 +#: main.c:1728 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" msgstr "Aviso: no se puede establecer el lugar: %s\n" -#: main.c:1724 +#: main.c:1741 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -4073,7 +4183,7 @@ msgstr "" " caracteres «%s» heredado. Puede darse un comportamiento " "extraño\n" -#: main.c:1731 +#: main.c:1748 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -4082,7 +4192,7 @@ msgstr "" "Aviso: esta versión de openconnect es %s pero\n" " la biblioteca libopenconnect es %s\n" -#: main.c:1738 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "" "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n" @@ -4091,28 +4201,28 @@ msgstr "" "Aviso: esta versión está pensada solamente para depuración y\n" " podría permitir establecer conexiones inseguras.\n" -#: main.c:1770 +#: main.c:1787 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Falló al ubicar la estructura vpninfo\n" -#: main.c:1830 +#: main.c:1847 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "" "No se puede usar la opción «config» dentro del archivo de configuración\n" -#: main.c:1838 +#: main.c:1855 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "No se puede abrir el archivo de configuración «%s»: %s\n" -#: main.c:1855 +#: main.c:1872 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Modo de compresión «%s» no válido\n" -#: main.c:1873 +#: main.c:1890 #, c-format msgid "" "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n" @@ -4121,22 +4231,22 @@ msgstr "" "No se pueden activar cifrados 3DES o RC4 inseguros porque la biblioteca\n" "%s ya no los admite.\n" -#: main.c:1881 main.c:1902 +#: main.c:1898 main.c:1919 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "Falló al reservar memoria\n" -#: main.c:1897 +#: main.c:1914 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "Faltan los dos puntos en la opción de resolución\n" -#: main.c:1989 main.c:1999 +#: main.c:2006 main.c:2016 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "MTU %d demasiado pequeña\n" -#: main.c:2029 +#: main.c:2046 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -4146,7 +4256,7 @@ msgstr "" "--no-http-keepalive.\n" "Si esto ayuda, informe en <%s>.\n" -#: main.c:2036 +#: main.c:2053 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" @@ -4155,29 +4265,29 @@ msgstr "" "La opción --no-cert-check era insegura y se ha quitado.\n" "Repare su certificado del servidor o use --servercert para confiarlo.\n" -#: main.c:2057 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "No se permite la longitud de cola cero; usando 1\n" -#: main.c:2071 +#: main.c:2088 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect versión %s\n" -#: main.c:2119 +#: main.c:2136 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Modo de testigo software no válido: «%s»\n" -#: main.c:2130 +#: main.c:2147 #, c-format msgid "" "Invalid OS identity \"%s\"\n" "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n" msgstr "" -#: main.c:2158 +#: main.c:2175 #, c-format msgid "" "WARNING: You specified %s. This should not be\n" @@ -4191,93 +4301,93 @@ msgstr "" " conectarse a un servidor\n" " a <%s>.\n" -#: main.c:2184 +#: main.c:2213 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Demasiados argumentos en la línea de comandos\n" -#: main.c:2187 +#: main.c:2216 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "No se ha especificado ningún servidor\n" -#: main.c:2202 +#: main.c:2234 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "Esta versión de openconnect se compiló sin soporte para libproxy\n" -#: main.c:2239 +#: main.c:2271 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2276 +#: main.c:2308 #, c-format msgid "Failed to complete authentication\n" msgstr "Falló al completar la autenticación\n" -#: main.c:2312 +#: main.c:2344 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "Falló al crear la conexión SSL\n" -#: main.c:2327 +#: main.c:2359 #, c-format msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n" msgstr "Falló al configurar UDP; se usa SSL en su lugar\n" -#: main.c:2333 +#: main.c:2365 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "" "No se proporcionó el argumento --script; No están configurados los DNS ni " "las rutas\n" -#: main.c:2335 +#: main.c:2367 #, c-format msgid "See %s\n" msgstr "Consulte %s\n" -#: main.c:2348 +#: main.c:2380 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "El usuario ha solicitado la reconexión\n" -#: main.c:2359 +#: main.c:2391 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n" msgstr "El servidor ha rechazado la cookie; saliendo.\n" -#: main.c:2363 +#: main.c:2395 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "Sesión terminada por el servidor; saliendo.\n" -#: main.c:2367 +#: main.c:2399 #, c-format msgid "User cancelled (%s); exiting.\n" msgstr "Cancelado por el usuario (%s); saliendo.\n" -#: main.c:2377 +#: main.c:2409 #, c-format msgid "User detached from session (%s); exiting.\n" msgstr "El usuario se ha desacoplado de la sesión (%s); saliendo.\n" -#: main.c:2387 +#: main.c:2419 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n" msgstr "Error de E/S desconocido; saliendo.\n" -#: main.c:2394 +#: main.c:2426 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Error desconocido; saliendo.\n" -#: main.c:2414 +#: main.c:2446 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Falló al abrir %s para escritura: %s\n" -#: main.c:2422 +#: main.c:2454 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Falló al guardar configuración en %s: %s\n" -#: main.c:2469 +#: main.c:2501 #, c-format msgid "" "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with " @@ -4286,12 +4396,12 @@ msgstr "" "Aceptando certificado de forma insegura del servidor VPN «%s» porque lo " "ejecutó con --servercert=ACCEPT.\n" -#: main.c:2482 +#: main.c:2514 #, c-format msgid "Could not check server's certificate against %s\n" msgstr "No se pudo comprobar el certificado del sevidor con %s\n" -#: main.c:2490 +#: main.c:2522 #, c-format msgid "" "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's " @@ -4300,7 +4410,7 @@ msgstr "" "Ninguna de las %d huellas digitales especificadas mediante --servercert " "coincide con el certificado del servidor: %s\n" -#: main.c:2499 +#: main.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4311,7 +4421,7 @@ msgstr "" "Falló la verificación del certificado del servidor VPN «%s».\n" "Razón: %s\n" -#: main.c:2502 +#: main.c:2534 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" @@ -4319,165 +4429,163 @@ msgstr "" "Para confiar en este servidor en el futuro, quizás añada esto a su línea de " "comandos:\n" -#: main.c:2503 +#: main.c:2535 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:2508 +#: main.c:2540 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "Introduzca «%s» para aceptar, «%s» para cancelar; cualquier otra cosa para " "ver:" -#: main.c:2509 main.c:2528 +#: main.c:2541 main.c:2560 msgid "no" msgstr "no" -#: main.c:2509 main.c:2515 +#: main.c:2541 main.c:2547 msgid "yes" msgstr "sí" -#: main.c:2537 +#: main.c:2569 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Servidor de clave hash: %s\n" -#: main.c:2571 +#: main.c:2603 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "La elección de autenticación «%s» coincide con varias opciones\n" -#: main.c:2574 +#: main.c:2606 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Elección de autenticación «%s» no disponible\n" -#: main.c:2595 +#: main.c:2627 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Entrada del usuario requerida en modo no-interactivo\n" -#: main.c:2837 +#: main.c:2869 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Falló al abrir el archivo del testigo para escritura: %s\n" -#: main.c:2845 +#: main.c:2877 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Falló al escribir el testigo: %s\n" -#: main.c:2892 main.c:2916 +#: main.c:2924 main.c:2948 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "La cadena de testigo débil no es válida\n" -#: main.c:2896 +#: main.c:2928 #, c-format msgid "Can't open stoken file\n" msgstr "No se puede abrir el archivo stoken\n" -#: main.c:2898 +#: main.c:2930 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "No se puede abrir el archivo ~/.stokenrc\n" -#: main.c:2901 +#: main.c:2933 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "OpenConnect no se compiló con soporte para libstoken\n" -#: main.c:2904 +#: main.c:2936 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Fallo general en libstoken\n" -#: main.c:2919 +#: main.c:2951 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "OpenConnect no se compiló con soporte para liboath\n" -#: main.c:2922 +#: main.c:2954 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Fallo general en liboath\n" -#: main.c:2933 +#: main.c:2965 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Testigo Yubkey no encontrado\n" -#: main.c:2936 +#: main.c:2968 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "OpenConnect no se compiló con soporte para Yubikey\n" -#: main.c:2939 +#: main.c:2971 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Fallo general de Yubikey: %s\n" -#: main.c:2948 +#: main.c:2980 #, c-format msgid "Can't open oidc file\n" msgstr "No se puede abrir el archivo oidc\n" -#: main.c:2951 +#: main.c:2983 #, c-format msgid "General failure in oidc token\n" msgstr "Fallo general en testigo oidc\n" #: mainloop.c:121 -#, c-format msgid "Set up tun script failed\n" msgstr "Falló al configurar el script TUN\n" #: mainloop.c:128 -#, c-format msgid "Set up tun device failed\n" msgstr "Falló al configurar el dispositivo TUN\n" -#: mainloop.c:209 +#: mainloop.c:204 #, c-format msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n" msgstr "Retrasando túnel con motivo: %s\n" -#: mainloop.c:261 +#: mainloop.c:256 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n" msgstr "Retrasando cancelar (devolución de llamada inmediata).\n" -#: mainloop.c:264 +#: mainloop.c:259 msgid "Delaying cancel.\n" msgstr "Retrasando cancelar.\n" -#: mainloop.c:283 +#: mainloop.c:278 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n" msgstr "Retrasando pausa (devolución de llamada inmediata).\n" -#: mainloop.c:286 +#: mainloop.c:281 msgid "Delaying pause.\n" msgstr "Retrasando pausa.\n" -#: mainloop.c:299 +#: mainloop.c:294 msgid "Caller paused the connection\n" msgstr "El origen ha pausado la conexión\n" -#: mainloop.c:312 +#: mainloop.c:307 #, c-format msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n" msgstr "Sin trabajo que hacer; durmiendo durante %d ms…\n" -#: mainloop.c:333 +#: mainloop.c:328 #, c-format msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n" msgstr "Falló WaitForMultipleObjects: %s\n" -#: mainloop.c:369 +#: mainloop.c:364 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop" msgstr "" -#: mainloop.c:401 +#: mainloop.c:396 msgid "Failed select() in mainloop" msgstr "Falló select() en el bucle principal" @@ -4612,12 +4720,12 @@ msgstr "Máscara de red recibida %s\n" msgid "Received internal gateway address %s\n" msgstr "Dirección de puerta de enlace interna recibida %s\n" -#: oncp.c:148 pulse.c:2368 +#: oncp.c:148 pulse.c:2369 #, c-format msgid "Received split include route %s\n" msgstr "Recibida ruta incluida dividida %s\n" -#: oncp.c:170 pulse.c:2381 +#: oncp.c:170 pulse.c:2382 #, c-format msgid "Received split exclude route %s\n" msgstr "Recibida ruta excluida dividida %s\n" @@ -4667,12 +4775,12 @@ msgstr "Alternativa ESP a SSL: %u segundos\n" msgid "ESP replay protection: %d\n" msgstr "Protección de repetición ESP: %d\n" -#: oncp.c:290 pulse.c:2469 +#: oncp.c:290 pulse.c:2470 #, c-format msgid "ESP SPI (outbound): %x\n" msgstr "ESP SPI (salientes): %x\n" -#: oncp.c:299 pulse.c:2457 +#: oncp.c:299 pulse.c:2458 #, c-format msgid "%d bytes of ESP secrets\n" msgstr "%d bytes de ESP secretos\n" @@ -4783,11 +4891,11 @@ msgstr "Error al negociar las claves ESP\n" msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" msgstr "Solicitud de negociación oNCP saliente:\n" -#: oncp.c:773 pulse.c:2731 +#: oncp.c:773 pulse.c:2732 msgid "new incoming" msgstr "nueva entrada" -#: oncp.c:774 pulse.c:2732 +#: oncp.c:774 pulse.c:2733 msgid "new outgoing" msgstr "nueva salida" @@ -4842,7 +4950,7 @@ msgstr "Mensaje KMP desconocido %d de tamaño %d:\n" msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr ".... + %d bytes más sin recibir\n" -#: oncp.c:1035 pulse.c:2786 +#: oncp.c:1035 pulse.c:2787 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Paquete saliente:\n" @@ -4850,7 +4958,7 @@ msgstr "Paquete saliente:\n" msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Enviado paquete de control de activación\n" -#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653 +#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "Error: llamada a %s() con UTF-8 no válido para el argumento «%s»\n" @@ -5131,313 +5239,325 @@ msgstr "Tipo %d de solicitud SSL UI no gestionado\n" msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n" msgstr "Contraseña PEM demasiado larga (%d >= %d)\n" -#: openssl.c:546 +#: openssl.c:556 msgid "Client certificate or key missing\n" msgstr "Falta el certificado de cliente o la clave\n" -#: openssl.c:552 openssl.c:1019 +#: openssl.c:562 openssl.c:1027 msgid "Loading private key failed\n" msgstr "Falló al cargar la clave privada\n" -#: openssl.c:559 +#: openssl.c:569 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n" msgstr "Falló al instalar el certificado en el contexto de OpenSSL\n" -#: openssl.c:583 +#: openssl.c:593 #, c-format msgid "Extra cert from %s: '%s'\n" msgstr "Certificado extra desde %s: «%s»\n" -#: openssl.c:639 +#: openssl.c:649 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "Falló el análisis PKCS#12 (vea los errores anteriores)\n" -#: openssl.c:640 +#: openssl.c:650 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "El análisis de PKCS#12 secundario falló (vea los errores anteriores)\n" -#: openssl.c:657 +#: openssl.c:667 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "PKCS#12 no contiene certificado\n" -#: openssl.c:658 +#: openssl.c:668 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "¡El PKCS#12 secundario no contenía ningún certificado!\n" -#: openssl.c:664 +#: openssl.c:674 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "PKCS#12 no contiene clave privada\n" -#: openssl.c:665 +#: openssl.c:675 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "¡El PKCS#12 secundario no contenía una clave privada!\n" -#: openssl.c:672 +#: openssl.c:682 msgid "PKCS#12" msgstr "PKCS#12" -#: openssl.c:699 +#: openssl.c:709 msgid "Can't load TPM engine.\n" msgstr "No se puede cargar el motor TPM.\n" -#: openssl.c:705 +#: openssl.c:715 msgid "Failed to init TPM engine\n" msgstr "Falló al iniciar el motor TPM\n" -#: openssl.c:715 +#: openssl.c:725 msgid "Failed to set TPM SRK password\n" msgstr "Falló al establecer la contraseña TPM SRK\n" -#: openssl.c:729 +#: openssl.c:739 msgid "Failed to load TPM private key\n" msgstr "Falló al cargar la clave privada TPM\n" -#: openssl.c:730 +#: openssl.c:740 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n" msgstr "No se pudo cargar la clave privada secundaria de TPM\n" -#: openssl.c:784 openssl.c:935 +#: openssl.c:794 openssl.c:943 #, c-format msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n" msgstr "Falló al abrir el archivo de certificado %s: %s\n" -#: openssl.c:785 +#: openssl.c:795 #, c-format msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n" msgstr "Error al abrir el archivo de certificado secundario %s: %s\n" -#: openssl.c:795 +#: openssl.c:805 msgid "Loading certificate failed\n" msgstr "Falló la carga del certificado\n" -#: openssl.c:826 +#: openssl.c:836 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" "Falló al procesar todos los certificados soportados. Intentándolo de todas " "formas...\n" -#: openssl.c:827 +#: openssl.c:837 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" "No se pudieron procesar los certificados de soporte secundarios. Intentando " "de todos modos…\n" -#: openssl.c:840 +#: openssl.c:850 msgid "PEM file" msgstr "Archivo PEM" -#: openssl.c:869 +#: openssl.c:879 #, c-format msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n" msgstr "Falló al crear BIO para el elemento «%s» del almacén de claves\n" -#: openssl.c:896 +#: openssl.c:906 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "Carga de la clave privada fallida (¿contraseña incorrecta?)\n" -#: openssl.c:897 +#: openssl.c:907 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "" "Error al cargar la clave privada secundaria (¿frase de contraseña " "incorrecta?)\n" -#: openssl.c:903 +#: openssl.c:913 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n" msgstr "Falló al cargar la clave privada (vea los errores de arriba)\n" -#: openssl.c:904 +#: openssl.c:914 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n" msgstr "" "Error al cargar la clave privada secundaria (consulte los errores " "anteriores)\n" -#: openssl.c:958 +#: openssl.c:966 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n" msgstr "Falló al cargar el certificado X509 del almacén de claves\n" -#: openssl.c:995 +#: openssl.c:1003 #, c-format msgid "Failed to open private key file %s: %s\n" msgstr "Falló al abrir el archivo de clave privada %s: %s\n" -#: openssl.c:1020 +#: openssl.c:1028 msgid "Loading secondary private key failed\n" msgstr "Error al cargar la clave privada secundaria\n" -#: openssl.c:1076 openssl.c:1091 +#: openssl.c:1084 openssl.c:1099 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n" msgstr "No se pudo descifrar el archivo de certificado secundario PKCS#8\n" -#: openssl.c:1086 +#: openssl.c:1094 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:" msgstr "Introduzca la contraseña secundaria PKCS#8:" -#: openssl.c:1111 +#: openssl.c:1119 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "Falló al convertir PKCS#8 a OpenSSL EVP_PKEY\n" -#: openssl.c:1112 +#: openssl.c:1120 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "Error al convertir PKCS#8 secundario a OpenSSL EVP_PKEY\n" -#: openssl.c:1122 +#: openssl.c:1130 #, c-format msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n" msgstr "Falló al identificar el tipo de clave privada en «%s»\n" -#: openssl.c:1276 +#: openssl.c:1307 #, c-format msgid "Matched DNS altname '%s'\n" msgstr "Coincidencia en el altname DNS «%s»\n" -#: openssl.c:1283 +#: openssl.c:1314 #, c-format msgid "No match for altname '%s'\n" msgstr "Sin coincidencias para el altname «%s»\n" -#: openssl.c:1297 +#: openssl.c:1328 #, c-format msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n" msgstr "El certificado tiene el altname GEN_IPADD con longitud errónea %d\n" -#: openssl.c:1308 openssl.c:1454 +#: openssl.c:1339 openssl.c:1485 #, c-format msgid "Matched %s address '%s'\n" msgstr "Coincidencia %s en la dirección «%s»\n" -#: openssl.c:1315 +#: openssl.c:1346 #, c-format msgid "No match for %s address '%s'\n" msgstr "Sin coincidencias para %s dirección «%s»\n" -#: openssl.c:1357 +#: openssl.c:1388 #, c-format msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n" msgstr "El URI «%s» no tiene una ruta vacía; se ignora\n" -#: openssl.c:1362 +#: openssl.c:1393 #, c-format msgid "Matched URI '%s'\n" msgstr "Coincidió el URI «%s»\n" -#: openssl.c:1373 +#: openssl.c:1404 #, c-format msgid "No match for URI '%s'\n" msgstr "Sin resultado para el URI «%s»\n" -#: openssl.c:1388 +#: openssl.c:1419 #, c-format msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n" msgstr "Ningún altname en el certificado del par coincidió con «%s»\n" -#: openssl.c:1396 +#: openssl.c:1427 msgid "No subject name in peer cert!\n" msgstr "¡Sin nombre del sujeto en el certificado del par!\n" -#: openssl.c:1416 +#: openssl.c:1447 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n" msgstr "Falló al analizar el nombre del sujeto en el certificado del par\n" -#: openssl.c:1423 +#: openssl.c:1454 #, c-format msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n" msgstr "El sujeto del certificado del par no coincide («%s» != «%s»)\n" -#: openssl.c:1428 openssl.c:1462 +#: openssl.c:1459 openssl.c:1493 #, c-format msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n" msgstr "Coincidió el nombre del sujeto del certificado del par «%s»\n" -#: openssl.c:1524 +#: openssl.c:1555 #, c-format msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n" msgstr "Certificado extra desde cafile: «%s»\n" -#: openssl.c:1667 +#: openssl.c:1698 msgid "Error in client cert notAfter field\n" msgstr "Error en el campo notAfter del certificado del cliente\n" -#: openssl.c:1668 +#: openssl.c:1699 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n" msgstr "Error en el campo notAfter del certificado secundario de cliente\n" -#: openssl.c:1683 +#: openssl.c:1714 msgid "" msgstr "" -#: openssl.c:1709 +#: openssl.c:1742 msgid "SSL certificate and key do not match\n" msgstr "El certificado SSL y la clave no coinciden\n" -#: openssl.c:1745 +#: openssl.c:1778 #, c-format msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n" msgstr "Falló al leer certificados desde el archivo CA «%s»\n" -#: openssl.c:1775 +#: openssl.c:1808 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s'\n" msgstr "Falló al abrir el archivo CA «%s»\n" -#: openssl.c:1823 +#: openssl.c:1856 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n" msgstr "Falló al crear el CTX TLSv1\n" -#: openssl.c:1881 +#: openssl.c:1911 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n" msgstr "Falló al construir la lista de cifrado de OpenSSL\n" -#: openssl.c:1892 +#: openssl.c:1922 #, c-format msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n" msgstr "Falló al establecer la lista de cifrado de OpenSSL («%s»)\n" -#: openssl.c:1958 +#: openssl.c:1988 msgid "SSL connection failure\n" msgstr "Fallo en conexión SSL\n" -#: openssl.c:2124 +#: openssl.c:2154 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n" msgstr "Falló al calcular OATH HMAC\n" -#: openssl.c:2227 +#: openssl.c:2257 #, c-format msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n" msgstr "Negociación EAP-TTLS con %s\n" -#: openssl.c:2238 +#: openssl.c:2268 #, c-format msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n" msgstr "Fallo de conexión EAP-TTLS: %d\n" -#: openssl.c:2287 +#: openssl.c:2317 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n" msgstr "" -#: openssl.c:2294 +#: openssl.c:2324 msgid "Failed to generate STRAP key" msgstr "" -#: openssl.c:2304 +#: openssl.c:2334 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2338 +#: openssl.c:2368 msgid "Failed to decode server DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2348 +#: openssl.c:2378 msgid "Failed to compute DH secret\n" msgstr "" -#: openssl.c:2371 +#: openssl.c:2401 msgid "HKDF key derivation failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:2392 +#: openssl.c:2422 msgid "SSO token decryption failed\n" msgstr "" +#: openssl.c:2465 +msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2501 +msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2595 +msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n" +msgstr "" + #: ppp.c:113 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n" msgstr "Falta la secuencia de la bandera inicial de HDLC (0x7e)\n" @@ -6110,49 +6230,49 @@ msgstr "Paquete de confirmación EAP-TTLS incorrecto\n" msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n" msgstr "Paquete EAP-TTLS incorrecto (longitud %d, pendiente %d)\n" -#: pulse.c:2298 +#: pulse.c:2299 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n" msgstr "Paquete de configuración Pulse no esperado:\n" -#: pulse.c:2392 +#: pulse.c:2393 #, c-format msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n" msgstr "recibida ruta de tipo 0x%08x desconocido\n" -#: pulse.c:2450 +#: pulse.c:2451 msgid "Invalid ESP config packet:\n" msgstr "Paquete de configuración de ESP no válido:\n" -#: pulse.c:2462 +#: pulse.c:2463 msgid "Invalid ESP setup\n" msgstr "Configuración de ESP no válida\n" -#: pulse.c:2537 +#: pulse.c:2538 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n" msgstr "Paquete IF-T/TLS incorrecto al solicitar la configuración:\n" -#: pulse.c:2545 +#: pulse.c:2546 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n" msgstr "Paquete IF-T/TLS no esperado al solicitar la configuración.\n" -#: pulse.c:2611 +#: pulse.c:2612 msgid "Insufficient configuration found\n" msgstr "Se encontró una configuración insuficiente\n" -#: pulse.c:2723 +#: pulse.c:2724 msgid "ESP rekey failed\n" msgstr "Falló la renegociación de clave ESP\n" -#: pulse.c:2752 +#: pulse.c:2753 #, c-format msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n" msgstr "Error fatal de pulso (razón: %ld): %s\n" -#: pulse.c:2770 +#: pulse.c:2771 msgid "Unknown Pulse packet\n" msgstr "Paquete Pulse desconocido\n" -#: pulse.c:2948 +#: pulse.c:2949 #, c-format msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n" msgstr "Enviando paquete de datos IF-T/TLS de %d bytes\n" @@ -6806,7 +6926,7 @@ msgstr "" msgid "tun device is unsupported on this platform\n" msgstr "dispositivo tun no soportado en esta plataforma\n" -#: tun.c:219 tun.c:403 +#: tun.c:219 tun.c:402 #, c-format msgid "Failed to open tun device: %s\n" msgstr "Falló al abrir el dispositivo TUN: %s\n" @@ -6856,43 +6976,43 @@ msgstr "Falló al conectar a la unidad utun: %s\n" msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n" msgstr "Nombre de interfaz «%s» no válido; debe coincidir con «tun%%d»\n" -#: tun.c:373 +#: tun.c:372 #, c-format msgid "Cannot open '%s': %s\n" msgstr "No se pudo abrir «%s»: %s\n" -#: tun.c:412 +#: tun.c:411 msgid "TUNSIFHEAD" msgstr "TUNSIFHEAD" -#: tun.c:433 +#: tun.c:432 #, c-format msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n" msgstr "Falló al hacer el socket tun no bloqueante: %s\n" -#: tun.c:460 +#: tun.c:459 #, c-format msgid "socketpair failed: %s\n" msgstr "Falló «socketpair»: %s\n" -#: tun.c:465 +#: tun.c:464 #, c-format msgid "fork failed: %s\n" msgstr "Falló «fork»: %s\n" -#: tun.c:469 +#: tun.c:468 msgid "setpgid" msgstr "setpgid" -#: tun.c:474 +#: tun.c:473 msgid "execl" msgstr "execl" -#: tun.c:479 +#: tun.c:478 msgid "(script)" msgstr "(script)" -#: tun.c:547 +#: tun.c:546 #, c-format msgid "Failed to write incoming packet: %s\n" msgstr "Falló al escribir el paquete entrante: %s\n" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 76922874..f98e9b3c 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-09 18:47+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" @@ -102,11 +102,11 @@ msgstr "" #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676 -#: pulse.c:2656 +#: pulse.c:2657 msgid "Allocation failed\n" msgstr "" -#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668 +#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "" @@ -116,24 +116,24 @@ msgstr "" msgid "Receive control packet of type %x:\n" msgstr "" -#: array.c:859 pulse.c:2701 +#: array.c:859 pulse.c:2702 #, c-format msgid "Received data packet of %d bytes\n" msgstr "" -#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834 +#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861 +#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868 +#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "" @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr " %s (%s)\n" msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n" msgstr "" -#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176 +#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" msgstr "" @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "" msgid "Discarding duplicate option '%s'\n" msgstr "" -#: auth-html.c:216 auth.c:445 +#: auth-html.c:216 auth.c:465 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "" @@ -464,206 +464,245 @@ msgstr "" msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "" -#: auth.c:105 +#: auth.c:125 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "" -#: auth.c:188 +#: auth.c:208 #, c-format msgid "name %s not input\n" msgstr "" -#: auth.c:195 +#: auth.c:215 msgid "No input type in form\n" msgstr "" -#: auth.c:207 +#: auth.c:227 msgid "No input name in form\n" msgstr "" -#: auth.c:239 +#: auth.c:259 #, c-format msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "" -#: auth.c:577 gpst.c:187 +#: auth.c:601 gpst.c:187 msgid "Empty response from server\n" msgstr "Tyhjä vastaus palvelimelta\n" -#: auth.c:588 gpst.c:262 +#: auth.c:612 gpst.c:262 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Palvelimen vastauksen jäsentäminen epäonnistui\n" -#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 +#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "Vastaus oli:%s\n" -#: auth.c:612 +#: auth.c:636 msgid "Received when not expected.\n" msgstr "" -#: auth.c:640 +#: auth.c:645 +msgid "Received when not expected.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:680 +#, c-format +msgid "Server reported certificate error: %s.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:687 msgid "XML response has no \"auth\" node\n" msgstr "" -#: auth.c:673 +#: auth.c:720 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n" msgstr "Kysyttiin salasanaa, mutta valitsin '--no-passwd' asetettu\n" -#: auth.c:699 +#: auth.c:746 msgid "" "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)" msgstr "" -#: auth.c:988 +#: auth.c:1039 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "" -#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888 +#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "HTTPS-yhteyden muodostus kohteeseen %s epäonnistui\n" -#: auth.c:1015 +#: auth.c:1066 msgid "Failed to send GET request for new config\n" msgstr "" -#: auth.c:1039 +#: auth.c:1090 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n" msgstr "" -#: auth.c:1044 +#: auth.c:1095 msgid "Downloaded new XML profile\n" msgstr "Ladattu uusi XML-profiili\n" -#: auth.c:1055 auth.c:1107 +#: auth.c:1106 auth.c:1158 msgid "" "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet " "implemented.\n" msgstr "" -#: auth.c:1066 mainloop.c:140 +#: auth.c:1117 mainloop.c:137 #, c-format msgid "Failed to set gid %ld: %s\n" msgstr "" -#: auth.c:1073 mainloop.c:147 +#: auth.c:1124 mainloop.c:143 #, c-format msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n" msgstr "" -#: auth.c:1080 mainloop.c:154 +#: auth.c:1131 mainloop.c:149 #, c-format msgid "Failed to set uid %ld: %s\n" msgstr "" -#: auth.c:1087 +#: auth.c:1138 #, c-format msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n" msgstr "" -#: auth.c:1094 +#: auth.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n" msgstr "" -#: auth.c:1116 +#: auth.c:1167 msgid "" "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n" "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n" msgstr "" -#: auth.c:1123 +#: auth.c:1174 msgid "" "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n" "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish " "to enable it.\n" msgstr "" -#: auth.c:1152 +#: auth.c:1203 #, c-format msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n" msgstr "" -#: auth.c:1160 +#: auth.c:1211 #, c-format msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n" msgstr "" -#: auth.c:1169 +#: auth.c:1220 #, c-format msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n" msgstr "" -#: auth.c:1178 +#: auth.c:1229 #, c-format msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n" msgstr "" -#: auth.c:1190 +#: auth.c:1241 #, c-format msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n" msgstr "" -#: auth.c:1196 +#: auth.c:1247 #, c-format msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n" msgstr "" -#: auth.c:1201 +#: auth.c:1252 msgid "" "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n" "Future versions of openconnect will abort on this error.\n" msgstr "" -#: auth.c:1205 +#: auth.c:1256 #, c-format msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n" msgstr "" -#: auth.c:1233 +#: auth.c:1284 #, c-format msgid "" "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n" "\t Use command line option \"--csd-user\"\n" msgstr "" -#: auth.c:1293 +#: auth.c:1344 #, c-format msgid "Failed to exec CSD script %s\n" msgstr "" -#: auth.c:1313 +#: auth.c:1364 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "Tuntematon vastaus palvelimelta\n" -#: auth.c:1434 +#: auth.c:1494 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n" msgstr "" -#: auth.c:1438 +#: auth.c:1498 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n" msgstr "" -#: auth.c:1454 +#: auth.c:1516 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were " +"configured.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1547 msgid "XML POST enabled\n" msgstr "" -#: auth.c:1478 +#: auth.c:1571 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n" msgstr "" -#: auth.c:1486 +#: auth.c:1579 #, c-format msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n" msgstr "" -#: auth.c:1506 +#: auth.c:1599 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "" +#: auth.c:1845 +#, c-format +msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1854 +#, c-format +msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1940 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation " +"failed.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1954 +msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1968 +msgid "Error encoding the challenge response.\n" +msgstr "" + #: compat.c:250 #, c-format msgid "(error 0x%lx)" @@ -833,20 +872,20 @@ msgstr "" msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Tuntematon paketti %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879 +#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "" -#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804 -#: pulse.c:2884 +#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805 +#: pulse.c:2885 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Uudelleenyhdistys epäonnistui\n" -#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900 +#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "" @@ -896,7 +935,7 @@ msgstr "Ei DTLS:ää välityspalvelimen kautta yhdistettäessä\n" msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "" -#: dtls.c:217 tun.c:522 +#: dtls.c:217 tun.c:521 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "" @@ -1132,26 +1171,26 @@ msgstr "" msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "" -#: esp.c:381 +#: esp.c:380 #, c-format msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n" msgstr "" -#: esp.c:388 +#: esp.c:387 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "" -#: esp.c:394 +#: esp.c:393 #, c-format msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n" msgstr "" -#: esp.c:463 +#: esp.c:462 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n" msgstr "" -#: esp.c:470 +#: esp.c:469 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n" msgstr "" @@ -1498,7 +1537,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430 +#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459 msgid "Failed select() for TLS" msgstr "" @@ -1555,592 +1594,640 @@ msgstr "" msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" msgstr "" -#: gnutls.c:374 openssl.c:1671 +#: gnutls.c:374 openssl.c:1702 msgid "Client certificate has expired at" msgstr "" -#: gnutls.c:375 openssl.c:1672 +#: gnutls.c:375 openssl.c:1703 msgid "Secondary client certificate has expired at" msgstr "" -#: gnutls.c:377 openssl.c:1677 +#: gnutls.c:377 openssl.c:1708 msgid "Client certificate expires soon at" msgstr "" -#: gnutls.c:378 openssl.c:1678 +#: gnutls.c:378 openssl.c:1709 msgid "Secondary client certificate expires soon at" msgstr "" -#: gnutls.c:427 openssl.c:863 +#: gnutls.c:427 openssl.c:873 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:440 +#: gnutls.c:439 #, c-format msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:447 +#: gnutls.c:445 #, c-format msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:456 +#: gnutls.c:454 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n" msgstr "" -#: gnutls.c:464 +#: gnutls.c:461 #, c-format msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:496 +#: gnutls.c:493 #, c-format msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:519 openssl.c:621 +#: gnutls.c:516 openssl.c:631 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" msgstr "" -#: gnutls.c:526 openssl.c:627 +#: gnutls.c:523 openssl.c:637 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:527 openssl.c:628 +#: gnutls.c:524 openssl.c:638 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:550 +#: gnutls.c:547 #, c-format msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:562 +#: gnutls.c:559 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:563 +#: gnutls.c:560 #, c-format msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:636 +#: gnutls.c:633 #, c-format msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:646 +#: gnutls.c:643 #, c-format msgid "MD5 hash error: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:704 +#: gnutls.c:701 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n" msgstr "" -#: gnutls.c:711 +#: gnutls.c:708 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n" msgstr "" -#: gnutls.c:724 +#: gnutls.c:721 #, c-format msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:749 gnutls.c:762 +#: gnutls.c:746 gnutls.c:759 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" msgstr "" -#: gnutls.c:786 +#: gnutls.c:783 #, c-format msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:794 +#: gnutls.c:791 msgid "Encrypted PEM file too short\n" msgstr "" -#: gnutls.c:822 +#: gnutls.c:819 #, c-format msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:833 +#: gnutls.c:830 #, c-format msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:885 +#: gnutls.c:882 msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "" -#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502 +#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Anna PEM-tunnuslause:" -#: gnutls.c:893 openssl.c:503 +#: gnutls.c:890 openssl.c:503 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:1024 +#: gnutls.c:1041 msgid "This binary built without system key support\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1031 +#: gnutls.c:1048 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419 +#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" msgstr "Käytetään PKCS#11-varmennetta %s\n" -#: gnutls.c:1076 +#: gnutls.c:1099 #, c-format msgid "Using system certificate %s\n" msgstr "Käytetään järjestelmävarmennetta %s\n" -#: gnutls.c:1094 +#: gnutls.c:1117 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1095 +#: gnutls.c:1118 #, c-format msgid "Error loading system certificate: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1106 openssl.c:925 +#: gnutls.c:1129 openssl.c:933 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "Käytetään varmennetiedostoa %s\n" -#: gnutls.c:1107 openssl.c:926 +#: gnutls.c:1130 openssl.c:934 #, c-format msgid "Using secondary certificate file %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1130 +#: gnutls.c:1153 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1156 +#: gnutls.c:1179 msgid "No certificate found in file" msgstr "Varmennetta ei löytynyt tiedostosta" -#: gnutls.c:1161 +#: gnutls.c:1184 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" msgstr "Varmenteen lataaminen epäonnistui: %s\n" -#: gnutls.c:1162 +#: gnutls.c:1185 #, c-format msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1177 +#: gnutls.c:1200 #, c-format msgid "Using system key %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1178 +#: gnutls.c:1201 #, c-format msgid "Using secondary system key %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331 +#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1195 +#: gnutls.c:1218 #, c-format msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307 +#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1211 +#: gnutls.c:1234 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1319 +#: gnutls.c:1342 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655 +#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "Käytetään PKCS#11-avainta %s\n" -#: gnutls.c:1341 +#: gnutls.c:1364 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1359 +#: gnutls.c:1382 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "Käytetään yksityisen avaimen tiedostoa %s\n" -#: gnutls.c:1370 openssl.c:747 +#: gnutls.c:1393 openssl.c:757 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "Tämä versio OpenConnectista koostettiin ilman TPM-tukea\n" -#: gnutls.c:1386 +#: gnutls.c:1409 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n" msgstr "Tämä versio OpenConnectista koostettiin ilman TPM2-tukea\n" -#: gnutls.c:1407 +#: gnutls.c:1430 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1426 +#: gnutls.c:1449 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453 +#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090 +#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1486 +#: gnutls.c:1509 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085 +#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "Anna PKCS#8-tunnuslause:" -#: gnutls.c:1514 +#: gnutls.c:1537 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1568 +#: gnutls.c:1591 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1584 +#: gnutls.c:1607 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1612 +#: gnutls.c:1635 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1613 +#: gnutls.c:1636 msgid "No secondary certificate found to match private key\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1625 +#: gnutls.c:1648 msgid "got_key conditions not met!\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1640 +#: gnutls.c:1663 #, c-format msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807 +#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "Käytetään asiakasvarmennetta '%s'\n" -#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808 +#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818 #, c-format msgid "Using secondary certificate '%s'\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1672 +#: gnutls.c:1695 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1718 +#: gnutls.c:1741 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1723 +#: gnutls.c:1746 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1747 +#: gnutls.c:1770 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1761 +#: gnutls.c:1784 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1823 +#: gnutls.c:1849 #, c-format msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1833 +#: gnutls.c:1859 #, c-format msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1862 +#: gnutls.c:1891 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1882 +#: gnutls.c:1911 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1893 +#: gnutls.c:1922 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "Varmenteen asettaminen epäonnistui: %s\n" -#: gnutls.c:2047 +#: gnutls.c:2076 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "Palvelin ei esittänyt varmennetta\n" -#: gnutls.c:2055 +#: gnutls.c:2084 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592 +#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595 +#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2071 +#: gnutls.c:2100 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2077 +#: gnutls.c:2106 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Virhe tuotaessa palvelimen varmennetta\n" -#: gnutls.c:2086 +#: gnutls.c:2115 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2091 +#: gnutls.c:2120 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Virhe tarkistaessa palvelimen varmenteen tilaa\n" -#: gnutls.c:2096 +#: gnutls.c:2125 msgid "certificate revoked" msgstr "varmenne on kumottu" -#: gnutls.c:2098 +#: gnutls.c:2127 msgid "signer not found" msgstr "allekirjoittajaa ei löydy" -#: gnutls.c:2100 +#: gnutls.c:2129 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "" -#: gnutls.c:2102 +#: gnutls.c:2131 msgid "insecure algorithm" msgstr "" -#: gnutls.c:2104 +#: gnutls.c:2133 msgid "certificate not yet activated" msgstr "varmennetta ei ole vielä aktivoitu" -#: gnutls.c:2106 +#: gnutls.c:2135 msgid "certificate expired" msgstr "varmenne on vanhentunut" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:2111 +#: gnutls.c:2140 msgid "signature verification failed" msgstr "" -#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628 +#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "" -#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634 +#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "Palvelinvarmenteen varmistaminen epäonnistui: %s\n" -#: gnutls.c:2231 +#: gnutls.c:2260 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2252 +#: gnutls.c:2281 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2268 +#: gnutls.c:2297 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859 +#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Varmenteen lataaminen epäonnistui. Lopetetaan.\n" -#: gnutls.c:2362 +#: gnutls.c:2391 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2374 +#: gnutls.c:2403 #, c-format msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942 +#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968 +#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "SSL-yhteys peruttu\n" -#: gnutls.c:2441 +#: gnutls.c:2470 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "SSL-yhteys epäonnistui: %s\n" -#: gnutls.c:2450 +#: gnutls.c:2479 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990 +#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2462 +#: gnutls.c:2491 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "%s vaatii PIN-koodin" -#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209 +#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209 msgid "Wrong PIN" msgstr "Väärä PIN" -#: gnutls.c:2623 +#: gnutls.c:2647 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Tämä on viimeinen yritys ennen lukkiutumista!" -#: gnutls.c:2625 +#: gnutls.c:2649 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Vain muutama yritys jäljellä ennen lukkiutumista!" -#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213 +#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213 msgid "Enter PIN:" msgstr "Anna PIN:" -#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118 +#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2725 +#: gnutls.c:2749 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2739 +#: gnutls.c:2763 #, c-format msgid "%s %dms\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2780 +#: gnutls.c:2804 #, c-format msgid "Could not set ciphersuites: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233 +#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263 msgid "Established EAP-TTLS session\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2864 +#: gnutls.c:2888 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2873 +#: gnutls.c:2897 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2906 +#: gnutls.c:2930 #, c-format msgid "Failed to decode server DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2918 +#: gnutls.c:2942 #, c-format msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2924 +#: gnutls.c:2948 #, c-format msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2932 +#: gnutls.c:2956 #, c-format msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2945 +#: gnutls.c:2969 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2990 +#: gnutls.c:3014 #, c-format msgid "HKDF extract failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3002 +#: gnutls.c:3026 #, c-format msgid "HKDF expand failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3021 +#: gnutls.c:3045 #, c-format msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3030 +#: gnutls.c:3054 #, c-format msgid "SSO token decryption failed: %s\n" msgstr "" +#: gnutls.c:3154 +msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3192 +#, c-format +msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3215 +#, c-format +msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3232 +msgid "" +"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3241 +msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3259 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3313 +#, c-format +msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3347 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3382 +#, c-format +msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3407 +#, c-format +msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n" +msgstr "" + #: gnutls_tpm.c:56 #, c-format msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n" @@ -2847,7 +2934,7 @@ msgstr "" msgid "Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: hpke.c:122 main.c:906 +#: hpke.c:122 main.c:910 msgid "Spawn browser" msgstr "" @@ -3274,155 +3361,158 @@ msgstr "" msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "" -#: library.c:1042 +#: library.c:1084 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "" -#: library.c:1048 +#: library.c:1090 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Vain https:// sallitaan osana palvelimen osoitetta\n" -#: library.c:1471 +#: library.c:1513 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "" -#: library.c:1505 +#: library.c:1547 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " "(%u).\n" msgstr "" -#: library.c:1562 +#: library.c:1604 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "" -#: library.c:1566 +#: library.c:1608 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n" msgstr "" -#: library.c:1637 +#: library.c:1679 msgid "No SSO handler\n" msgstr "" -#: main.c:392 +#: main.c:398 #, c-format -msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n" -msgstr "CommandLineToArgvW() epäonnistui: %s\n" +msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n" +msgstr "" -#: main.c:405 +#: main.c:411 #, c-format msgid "Fatal error in command line handling\n" msgstr "" -#: main.c:442 +#: main.c:448 #, c-format msgid "ReadConsole() failed: %s\n" msgstr "ReadConsole() epäonnistui: %s\n" -#: main.c:461 +#: main.c:467 #, c-format msgid "Operation aborted by user\n" msgstr "" #. Should never happen -#: main.c:464 +#: main.c:470 #, c-format msgid "ReadConsole() didn't read any input\n" msgstr "" -#: main.c:473 -#, c-format -msgid "fgetws() failed: %s\n" -msgstr "fgetws() epäonnistui: %s\n" +#: main.c:478 +msgid "fgetws (stdin)" +msgstr "" -#: main.c:493 main.c:506 +#: main.c:497 main.c:510 #, c-format msgid "Error converting console input: %s\n" msgstr "" -#: main.c:500 main.c:767 -#, c-format -msgid "Allocation failure for string from stdin\n" +#: main.c:504 +msgid "Allocation failure for string from stdin" msgstr "" -#: main.c:661 +#: main.c:665 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" " %s\n" msgstr "" -#: main.c:670 +#: main.c:674 #, c-format msgid "Using %s. Features present:" msgstr "" -#: main.c:682 +#: main.c:686 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "" -#: main.c:721 +#: main.c:725 #, c-format msgid "" "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be " "impaired.\n" msgstr "" -#: main.c:733 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Supported protocols:" msgstr "Tuetut protokollat:" -#: main.c:735 main.c:753 +#: main.c:739 main.c:757 msgid " (default)" msgstr " (oletus)" -#: main.c:750 +#: main.c:754 msgid "Set VPN protocol" msgstr "Aseta VPN-protokolla" -#: main.c:791 +#: main.c:771 +#, c-format +msgid "Allocation failure for string from stdin\n" +msgstr "" + +#: main.c:795 msgid "fgets (stdin)" msgstr "" -#: main.c:841 +#: main.c:845 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n" msgstr "" -#: main.c:852 +#: main.c:856 #, c-format msgid "Cannot process this executable path \"%s\"" msgstr "" -#: main.c:858 +#: main.c:862 #, c-format msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n" msgstr "" -#: main.c:900 +#: main.c:904 #, c-format msgid "Main Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:915 +#: main.c:919 msgid "Default vpnc-script (override with --script):" msgstr "" -#: main.c:930 +#: main.c:934 #, c-format msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:943 +#: main.c:947 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "Käyttö: openconnect [valinnat] \n" -#: main.c:944 +#: main.c:948 #, c-format msgid "" "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n" @@ -3431,473 +3521,493 @@ msgstr "" "Avoin asiakasohjelmisto useille VPN-protokollille, versio %s\n" "\n" -#: main.c:946 +#: main.c:950 msgid "Read options from config file" msgstr "Lue valinnat asetustiedostosta" -#: main.c:947 +#: main.c:951 msgid "Report version number" msgstr "Ilmoita versionumero" -#: main.c:948 +#: main.c:952 msgid "Display help text" msgstr "Näytä ohjeteksti" -#: main.c:952 +#: main.c:956 msgid "Authentication" msgstr "Tunnistautuminen" -#: main.c:953 +#: main.c:957 msgid "Set login username" msgstr "Aseta kirjautumisen käyttäjänimi" -#: main.c:954 +#: main.c:958 msgid "Disable password/SecurID authentication" msgstr "Poista käytöstä salasana-/SecurID-tunnistautuminen" -#: main.c:955 +#: main.c:959 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" msgstr "Älä odota käyttäjäsyötettä; lopeta jos sellaista vaaditaan" -#: main.c:956 +#: main.c:960 msgid "Read password from standard input" msgstr "" -#: main.c:957 +#: main.c:961 msgid "Choose authentication login selection" msgstr "" -#: main.c:958 +#: main.c:962 msgid "Provide authentication form responses" msgstr "" -#: main.c:959 +#: main.c:963 msgid "Use SSL client certificate CERT" msgstr "" -#: main.c:960 +#: main.c:964 msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "" -#: main.c:961 +#: main.c:965 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" msgstr "" -#: main.c:962 +#: main.c:966 msgid "Set login usergroup" msgstr "" -#: main.c:963 +#: main.c:967 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" msgstr "" -#: main.c:964 +#: main.c:968 msgid "Set external browser executable" msgstr "" -#: main.c:965 +#: main.c:969 msgid "Key passphrase is fsid of file system" msgstr "" -#: main.c:966 +#: main.c:970 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc" msgstr "" -#: main.c:967 +#: main.c:971 msgid "Software token secret or oidc token" msgstr "" -#: main.c:969 +#: main.c:973 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" msgstr "" -#: main.c:972 +#: main.c:976 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" msgstr "" -#: main.c:975 +#: main.c:979 msgid "Server validation" msgstr "Palvelimen vahvistaminen" -#: main.c:976 +#: main.c:980 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint" msgstr "" -#: main.c:977 +#: main.c:981 msgid "Disable default system certificate authorities" msgstr "" -#: main.c:978 +#: main.c:982 msgid "Cert file for server verification" msgstr "" -#: main.c:980 +#: main.c:984 msgid "Internet connectivity" msgstr "Internet-yhdistettävyys" -#: main.c:981 +#: main.c:985 msgid "Set VPN server" msgstr "" -#: main.c:982 +#: main.c:986 msgid "Set proxy server" msgstr "Aseta välityspalvelin" -#: main.c:983 +#: main.c:987 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Aseta välityspalvelimen tunnistautumistavat" -#: main.c:984 +#: main.c:988 msgid "Disable proxy" msgstr "" -#: main.c:985 +#: main.c:989 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "" -#: main.c:987 +#: main.c:991 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "" -#: main.c:989 +#: main.c:993 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)" msgstr "" -#: main.c:990 +#: main.c:994 msgid "Use IP when connecting to HOST" msgstr "" -#: main.c:991 +#: main.c:995 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets" msgstr "" -#: main.c:992 +#: main.c:996 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" msgstr "" -#: main.c:994 +#: main.c:998 msgid "Authentication (two-phase)" msgstr "Tunnistautuminen (kaksivaiheinen)" -#: main.c:995 +#: main.c:999 msgid "Use authentication cookie COOKIE" msgstr "" -#: main.c:996 +#: main.c:1000 msgid "Read cookie from standard input" msgstr "" -#: main.c:997 +#: main.c:1001 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "" -#: main.c:998 +#: main.c:1002 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" msgstr "" -#: main.c:999 +#: main.c:1003 msgid "Print cookie before connecting" msgstr "Tulosta eväste ennen yhdistämistä" -#: main.c:1002 +#: main.c:1006 msgid "Process control" msgstr "" -#: main.c:1003 +#: main.c:1007 msgid "Continue in background after startup" msgstr "" -#: main.c:1004 +#: main.c:1008 msgid "Write the daemon's PID to this file" msgstr "" -#: main.c:1005 +#: main.c:1009 msgid "Drop privileges after connecting" msgstr "" -#: main.c:1008 +#: main.c:1012 msgid "Logging (two-phase)" msgstr "" -#: main.c:1010 +#: main.c:1014 msgid "Use syslog for progress messages" msgstr "" -#: main.c:1012 +#: main.c:1016 msgid "More output" msgstr "" -#: main.c:1013 +#: main.c:1017 msgid "Less output" msgstr "" -#: main.c:1014 +#: main.c:1018 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)" msgstr "" -#: main.c:1015 +#: main.c:1019 msgid "Prepend timestamp to progress messages" msgstr "" -#: main.c:1017 +#: main.c:1021 msgid "VPN configuration script" msgstr "" -#: main.c:1018 +#: main.c:1022 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" msgstr "" -#: main.c:1019 +#: main.c:1023 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "" -#: main.c:1020 +#: main.c:1024 msgid "default" msgstr "oletus" -#: main.c:1022 +#: main.c:1026 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" msgstr "" -#: main.c:1025 +#: main.c:1029 msgid "Tunnel control" msgstr "" -#: main.c:1026 +#: main.c:1030 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" msgstr "" -#: main.c:1027 +#: main.c:1031 msgid "XML config file" msgstr "XML-asetustiedosto" -#: main.c:1028 +#: main.c:1032 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" msgstr "" -#: main.c:1029 +#: main.c:1033 msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "" -#: main.c:1030 +#: main.c:1034 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)" msgstr "" -#: main.c:1031 +#: main.c:1035 msgid "Disable all compression" msgstr "Poista kaikki pakkaus käytöstä" -#: main.c:1032 +#: main.c:1036 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1033 +#: main.c:1037 msgid "Require perfect forward secrecy" msgstr "Vaadi perfect forward secrecy" -#: main.c:1034 +#: main.c:1038 msgid "Disable DTLS and ESP" msgstr "Poista käytöstä DTLS ja ESP" -#: main.c:1035 +#: main.c:1039 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" msgstr "" -#: main.c:1036 +#: main.c:1040 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" msgstr "" -#: main.c:1038 +#: main.c:1042 msgid "Local system information" msgstr "" -#: main.c:1039 +#: main.c:1043 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "" -#: main.c:1040 +#: main.c:1044 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "" -#: main.c:1041 +#: main.c:1045 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:" msgstr "" -#: main.c:1042 +#: main.c:1046 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios" msgstr "" -#: main.c:1043 +#: main.c:1047 msgid "reported version string during authentication" msgstr "" -#: main.c:1044 +#: main.c:1048 msgid "default:" msgstr "oletus:" -#: main.c:1046 +#: main.c:1050 msgid "Trojan binary (CSD) execution" msgstr "Troijalaisbinäärin (CSD) suoritus" -#: main.c:1048 +#: main.c:1052 msgid "Drop privileges during trojan execution" msgstr "" -#: main.c:1049 +#: main.c:1053 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" msgstr "" -#: main.c:1051 +#: main.c:1055 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1053 +#: main.c:1057 msgid "Server bugs" msgstr "" -#: main.c:1054 +#: main.c:1058 msgid "Disable HTTP connection re-use" msgstr "" -#: main.c:1055 +#: main.c:1059 msgid "Do not attempt XML POST authentication" msgstr "" -#: main.c:1056 +#: main.c:1060 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers" msgstr "" -#: main.c:1078 +#: main.c:1062 +msgid "Multiple certificate authentication (MCA)" +msgstr "" + +#: main.c:1063 +msgid "Use MCA certificate MCACERT" +msgstr "" + +#: main.c:1064 +msgid "Use MCA key MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1065 +msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1087 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "" -#: main.c:1151 +#: main.c:1160 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1191 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:1201 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "" -#: main.c:1205 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "" #. Should never happen -#: main.c:1221 +#: main.c:1230 #, c-format msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n" msgstr "" -#: main.c:1239 +#: main.c:1246 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "Virheellinen käyttäjä \"%s\": %s\n" -#: main.c:1249 +#: main.c:1255 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "" -#: main.c:1521 +#: main.c:1538 #, c-format msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n" msgstr "" -#: main.c:1542 main.c:1557 +#: main.c:1559 main.c:1574 msgid "connected" msgstr "" -#: main.c:1542 +#: main.c:1559 msgid "disconnected" msgstr "" -#: main.c:1546 +#: main.c:1563 msgid "unsuccessful" msgstr "" -#: main.c:1551 +#: main.c:1568 msgid "in progress" msgstr "" -#: main.c:1554 +#: main.c:1571 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" -#: main.c:1560 +#: main.c:1577 msgid "established" msgstr "" -#: main.c:1563 +#: main.c:1580 msgid "unknown" msgstr "" -#: main.c:1570 +#: main.c:1587 #, c-format msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n" msgstr "" -#: main.c:1579 +#: main.c:1596 #, c-format msgid "Session authentication will expire at %s\n" msgstr "" -#: main.c:1593 +#: main.c:1610 #, c-format msgid "" "RX: % packets (% B); TX: % packets (% B)\n" msgstr "" -#: main.c:1597 +#: main.c:1614 #, c-format msgid "SSL ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1599 +#: main.c:1616 #, c-format msgid "%s ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1602 +#: main.c:1619 #, c-format msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1605 +#: main.c:1622 #, c-format msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1609 +#: main.c:1626 #, c-format msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1628 +#: main.c:1645 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1645 +#: main.c:1654 +msgid "Failed to continue in background" +msgstr "" + +#: main.c:1662 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "" -#: main.c:1711 +#: main.c:1728 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1724 +#: main.c:1741 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -3905,99 +4015,99 @@ msgid "" " set \"%s\". Expect strangeness.\n" msgstr "" -#: main.c:1731 +#: main.c:1748 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" " the libopenconnect library is %s\n" msgstr "" -#: main.c:1738 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "" "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n" " may allow you to establish insecure connections.\n" msgstr "" -#: main.c:1770 +#: main.c:1787 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "" -#: main.c:1830 +#: main.c:1847 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "" -#: main.c:1838 +#: main.c:1855 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "" -#: main.c:1855 +#: main.c:1872 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:1873 +#: main.c:1890 #, c-format msgid "" "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n" "%s no longer supports them.\n" msgstr "" -#: main.c:1881 main.c:1902 +#: main.c:1898 main.c:1919 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "" -#: main.c:1897 +#: main.c:1914 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "" -#: main.c:1989 main.c:1999 +#: main.c:2006 main.c:2016 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "" -#: main.c:2029 +#: main.c:2046 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" "If this helps, please report to <%s>.\n" msgstr "" -#: main.c:2036 +#: main.c:2053 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" "Fix your server's certificate or use --servercert to trust it.\n" msgstr "" -#: main.c:2057 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "" -#: main.c:2071 +#: main.c:2088 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect-versio %s\n" -#: main.c:2119 +#: main.c:2136 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "" -#: main.c:2130 +#: main.c:2147 #, c-format msgid "" "Invalid OS identity \"%s\"\n" "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n" msgstr "" -#: main.c:2158 +#: main.c:2175 #, c-format msgid "" "WARNING: You specified %s. This should not be\n" @@ -4006,110 +4116,110 @@ msgid "" " to <%s>.\n" msgstr "" -#: main.c:2184 +#: main.c:2213 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "" -#: main.c:2187 +#: main.c:2216 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Palvelinta ei ole määritetty\n" -#: main.c:2202 +#: main.c:2234 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "Tämä versio openconnectista koostettiin ilman libproxy-tukea\n" -#: main.c:2239 +#: main.c:2271 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2276 +#: main.c:2308 #, c-format msgid "Failed to complete authentication\n" msgstr "" -#: main.c:2312 +#: main.c:2344 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "SSL-yhteyden luominen epäonnistui\n" -#: main.c:2327 +#: main.c:2359 #, c-format msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n" msgstr "" -#: main.c:2333 +#: main.c:2365 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "" -#: main.c:2335 +#: main.c:2367 #, c-format msgid "See %s\n" msgstr "Lue %s\n" -#: main.c:2348 +#: main.c:2380 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "" -#: main.c:2359 +#: main.c:2391 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2363 +#: main.c:2395 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2367 +#: main.c:2399 #, c-format msgid "User cancelled (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2377 +#: main.c:2409 #, c-format msgid "User detached from session (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2387 +#: main.c:2419 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2394 +#: main.c:2426 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Tuntematon virhe, poistutaan.\n" -#: main.c:2414 +#: main.c:2446 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2422 +#: main.c:2454 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2469 +#: main.c:2501 #, c-format msgid "" "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with " "--servercert=ACCEPT.\n" msgstr "" -#: main.c:2482 +#: main.c:2514 #, c-format msgid "Could not check server's certificate against %s\n" msgstr "" -#: main.c:2490 +#: main.c:2522 #, c-format msgid "" "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's " "certificate: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2499 +#: main.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4120,169 +4230,167 @@ msgstr "" "Varmenne VPN-palvelimelta \"%s\" ei läpäissyt vahvistusta.\n" "Syy: %s\n" -#: main.c:2502 +#: main.c:2534 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" msgstr "" -#: main.c:2503 +#: main.c:2535 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:2508 +#: main.c:2540 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" -#: main.c:2509 main.c:2528 +#: main.c:2541 main.c:2560 msgid "no" msgstr "ei" -#: main.c:2509 main.c:2515 +#: main.c:2541 main.c:2547 msgid "yes" msgstr "kyllä" -#: main.c:2537 +#: main.c:2569 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2571 +#: main.c:2603 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "" -#: main.c:2574 +#: main.c:2606 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "" -#: main.c:2595 +#: main.c:2627 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "" -#: main.c:2837 +#: main.c:2869 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2845 +#: main.c:2877 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2892 main.c:2916 +#: main.c:2924 main.c:2948 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "" -#: main.c:2896 +#: main.c:2928 #, c-format msgid "Can't open stoken file\n" msgstr "" -#: main.c:2898 +#: main.c:2930 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Tiedostoa ~/.stokenrc ei voi avata\n" -#: main.c:2901 +#: main.c:2933 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "" -#: main.c:2904 +#: main.c:2936 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "" -#: main.c:2919 +#: main.c:2951 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "" -#: main.c:2922 +#: main.c:2954 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "" -#: main.c:2933 +#: main.c:2965 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "" -#: main.c:2936 +#: main.c:2968 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "" -#: main.c:2939 +#: main.c:2971 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Yleinen Yubikey-virhe: %s\n" -#: main.c:2948 +#: main.c:2980 #, c-format msgid "Can't open oidc file\n" msgstr "" -#: main.c:2951 +#: main.c:2983 #, c-format msgid "General failure in oidc token\n" msgstr "" #: mainloop.c:121 -#, c-format msgid "Set up tun script failed\n" msgstr "" #: mainloop.c:128 -#, c-format msgid "Set up tun device failed\n" msgstr "" -#: mainloop.c:209 +#: mainloop.c:204 #, c-format msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n" msgstr "" -#: mainloop.c:261 +#: mainloop.c:256 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:264 +#: mainloop.c:259 msgid "Delaying cancel.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:283 +#: mainloop.c:278 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:286 +#: mainloop.c:281 msgid "Delaying pause.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:299 +#: mainloop.c:294 msgid "Caller paused the connection\n" msgstr "" -#: mainloop.c:312 +#: mainloop.c:307 #, c-format msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n" msgstr "" -#: mainloop.c:333 +#: mainloop.c:328 #, c-format msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n" msgstr "" -#: mainloop.c:369 +#: mainloop.c:364 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop" msgstr "" -#: mainloop.c:401 +#: mainloop.c:396 msgid "Failed select() in mainloop" msgstr "" @@ -4412,12 +4520,12 @@ msgstr "" msgid "Received internal gateway address %s\n" msgstr "" -#: oncp.c:148 pulse.c:2368 +#: oncp.c:148 pulse.c:2369 #, c-format msgid "Received split include route %s\n" msgstr "" -#: oncp.c:170 pulse.c:2381 +#: oncp.c:170 pulse.c:2382 #, c-format msgid "Received split exclude route %s\n" msgstr "" @@ -4467,12 +4575,12 @@ msgstr "" msgid "ESP replay protection: %d\n" msgstr "" -#: oncp.c:290 pulse.c:2469 +#: oncp.c:290 pulse.c:2470 #, c-format msgid "ESP SPI (outbound): %x\n" msgstr "" -#: oncp.c:299 pulse.c:2457 +#: oncp.c:299 pulse.c:2458 #, c-format msgid "%d bytes of ESP secrets\n" msgstr "" @@ -4577,11 +4685,11 @@ msgstr "" msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" msgstr "" -#: oncp.c:773 pulse.c:2731 +#: oncp.c:773 pulse.c:2732 msgid "new incoming" msgstr "uusi saapuva" -#: oncp.c:774 pulse.c:2732 +#: oncp.c:774 pulse.c:2733 msgid "new outgoing" msgstr "uusi lähtevä" @@ -4635,7 +4743,7 @@ msgstr "" msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr "" -#: oncp.c:1035 pulse.c:2786 +#: oncp.c:1035 pulse.c:2787 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "" @@ -4643,7 +4751,7 @@ msgstr "" msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "" -#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653 +#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "" @@ -4915,307 +5023,319 @@ msgstr "" msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n" msgstr "" -#: openssl.c:546 +#: openssl.c:556 msgid "Client certificate or key missing\n" msgstr "" -#: openssl.c:552 openssl.c:1019 +#: openssl.c:562 openssl.c:1027 msgid "Loading private key failed\n" msgstr "Yksityisen avaimen lataaminen epäonnistui\n" -#: openssl.c:559 +#: openssl.c:569 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n" msgstr "" -#: openssl.c:583 +#: openssl.c:593 #, c-format msgid "Extra cert from %s: '%s'\n" msgstr "" -#: openssl.c:639 +#: openssl.c:649 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:640 +#: openssl.c:650 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:657 +#: openssl.c:667 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "PKCS#12 ei sisältänyt varmennetta!\n" -#: openssl.c:658 +#: openssl.c:668 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "" -#: openssl.c:664 +#: openssl.c:674 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "PKCS#12 ei sisältänyt yksityistä avainta!\n" -#: openssl.c:665 +#: openssl.c:675 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "" -#: openssl.c:672 +#: openssl.c:682 msgid "PKCS#12" msgstr "PKCS#12" -#: openssl.c:699 +#: openssl.c:709 msgid "Can't load TPM engine.\n" msgstr "" -#: openssl.c:705 +#: openssl.c:715 msgid "Failed to init TPM engine\n" msgstr "" -#: openssl.c:715 +#: openssl.c:725 msgid "Failed to set TPM SRK password\n" msgstr "" -#: openssl.c:729 +#: openssl.c:739 msgid "Failed to load TPM private key\n" msgstr "" -#: openssl.c:730 +#: openssl.c:740 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n" msgstr "" -#: openssl.c:784 openssl.c:935 +#: openssl.c:794 openssl.c:943 #, c-format msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n" msgstr "Ei voitu avata varmennetiedostoa %s: %s\n" -#: openssl.c:785 +#: openssl.c:795 #, c-format msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n" msgstr "" -#: openssl.c:795 +#: openssl.c:805 msgid "Loading certificate failed\n" msgstr "Varmenteen lataaminen epäonnistui\n" -#: openssl.c:826 +#: openssl.c:836 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" -#: openssl.c:827 +#: openssl.c:837 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" -#: openssl.c:840 +#: openssl.c:850 msgid "PEM file" msgstr "PEM-tiedosto" -#: openssl.c:869 +#: openssl.c:879 #, c-format msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n" msgstr "" -#: openssl.c:896 +#: openssl.c:906 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "" -#: openssl.c:897 +#: openssl.c:907 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "" -#: openssl.c:903 +#: openssl.c:913 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:904 +#: openssl.c:914 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:958 +#: openssl.c:966 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n" msgstr "" -#: openssl.c:995 +#: openssl.c:1003 #, c-format msgid "Failed to open private key file %s: %s\n" msgstr "" -#: openssl.c:1020 +#: openssl.c:1028 msgid "Loading secondary private key failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:1076 openssl.c:1091 +#: openssl.c:1084 openssl.c:1099 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n" msgstr "" -#: openssl.c:1086 +#: openssl.c:1094 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:" msgstr "" -#: openssl.c:1111 +#: openssl.c:1119 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "" -#: openssl.c:1112 +#: openssl.c:1120 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "" -#: openssl.c:1122 +#: openssl.c:1130 #, c-format msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n" msgstr "" -#: openssl.c:1276 +#: openssl.c:1307 #, c-format msgid "Matched DNS altname '%s'\n" msgstr "" -#: openssl.c:1283 +#: openssl.c:1314 #, c-format msgid "No match for altname '%s'\n" msgstr "" -#: openssl.c:1297 +#: openssl.c:1328 #, c-format msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n" msgstr "" -#: openssl.c:1308 openssl.c:1454 +#: openssl.c:1339 openssl.c:1485 #, c-format msgid "Matched %s address '%s'\n" msgstr "" -#: openssl.c:1315 +#: openssl.c:1346 #, c-format msgid "No match for %s address '%s'\n" msgstr "" -#: openssl.c:1357 +#: openssl.c:1388 #, c-format msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n" msgstr "" -#: openssl.c:1362 +#: openssl.c:1393 #, c-format msgid "Matched URI '%s'\n" msgstr "" -#: openssl.c:1373 +#: openssl.c:1404 #, c-format msgid "No match for URI '%s'\n" msgstr "" -#: openssl.c:1388 +#: openssl.c:1419 #, c-format msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n" msgstr "" -#: openssl.c:1396 +#: openssl.c:1427 msgid "No subject name in peer cert!\n" msgstr "" -#: openssl.c:1416 +#: openssl.c:1447 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n" msgstr "" -#: openssl.c:1423 +#: openssl.c:1454 #, c-format msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n" msgstr "" -#: openssl.c:1428 openssl.c:1462 +#: openssl.c:1459 openssl.c:1493 #, c-format msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n" msgstr "" -#: openssl.c:1524 +#: openssl.c:1555 #, c-format msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n" msgstr "" -#: openssl.c:1667 +#: openssl.c:1698 msgid "Error in client cert notAfter field\n" msgstr "" -#: openssl.c:1668 +#: openssl.c:1699 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n" msgstr "" -#: openssl.c:1683 +#: openssl.c:1714 msgid "" msgstr "" -#: openssl.c:1709 +#: openssl.c:1742 msgid "SSL certificate and key do not match\n" msgstr "" "SSL-varmenne ja avain eivät täsmää\n" "\n" -#: openssl.c:1745 +#: openssl.c:1778 #, c-format msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n" msgstr "" -#: openssl.c:1775 +#: openssl.c:1808 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s'\n" msgstr "" -#: openssl.c:1823 +#: openssl.c:1856 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:1881 +#: openssl.c:1911 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n" msgstr "" -#: openssl.c:1892 +#: openssl.c:1922 #, c-format msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n" msgstr "" -#: openssl.c:1958 +#: openssl.c:1988 msgid "SSL connection failure\n" msgstr "SSL-yhteys epäonnistui\n" -#: openssl.c:2124 +#: openssl.c:2154 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n" msgstr "" -#: openssl.c:2227 +#: openssl.c:2257 #, c-format msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n" msgstr "" -#: openssl.c:2238 +#: openssl.c:2268 #, c-format msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n" msgstr "" -#: openssl.c:2287 +#: openssl.c:2317 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n" msgstr "" -#: openssl.c:2294 +#: openssl.c:2324 msgid "Failed to generate STRAP key" msgstr "" -#: openssl.c:2304 +#: openssl.c:2334 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2338 +#: openssl.c:2368 msgid "Failed to decode server DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2348 +#: openssl.c:2378 msgid "Failed to compute DH secret\n" msgstr "" -#: openssl.c:2371 +#: openssl.c:2401 msgid "HKDF key derivation failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:2392 +#: openssl.c:2422 msgid "SSO token decryption failed\n" msgstr "" +#: openssl.c:2465 +msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2501 +msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2595 +msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n" +msgstr "" + #: ppp.c:113 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n" msgstr "" @@ -5853,49 +5973,49 @@ msgstr "" msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n" msgstr "" -#: pulse.c:2298 +#: pulse.c:2299 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n" msgstr "" -#: pulse.c:2392 +#: pulse.c:2393 #, c-format msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n" msgstr "" -#: pulse.c:2450 +#: pulse.c:2451 msgid "Invalid ESP config packet:\n" msgstr "" -#: pulse.c:2462 +#: pulse.c:2463 msgid "Invalid ESP setup\n" msgstr "" -#: pulse.c:2537 +#: pulse.c:2538 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n" msgstr "" -#: pulse.c:2545 +#: pulse.c:2546 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n" msgstr "" -#: pulse.c:2611 +#: pulse.c:2612 msgid "Insufficient configuration found\n" msgstr "" -#: pulse.c:2723 +#: pulse.c:2724 msgid "ESP rekey failed\n" msgstr "" -#: pulse.c:2752 +#: pulse.c:2753 #, c-format msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n" msgstr "" -#: pulse.c:2770 +#: pulse.c:2771 msgid "Unknown Pulse packet\n" msgstr "Tuntematon Pulse-paketti\n" -#: pulse.c:2948 +#: pulse.c:2949 #, c-format msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n" msgstr "" @@ -6532,7 +6652,7 @@ msgstr "" msgid "tun device is unsupported on this platform\n" msgstr "" -#: tun.c:219 tun.c:403 +#: tun.c:219 tun.c:402 #, c-format msgid "Failed to open tun device: %s\n" msgstr "" @@ -6578,43 +6698,43 @@ msgstr "" msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n" msgstr "" -#: tun.c:373 +#: tun.c:372 #, c-format msgid "Cannot open '%s': %s\n" msgstr "" -#: tun.c:412 +#: tun.c:411 msgid "TUNSIFHEAD" msgstr "TUNSIFHEAD" -#: tun.c:433 +#: tun.c:432 #, c-format msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n" msgstr "" -#: tun.c:460 +#: tun.c:459 #, c-format msgid "socketpair failed: %s\n" msgstr "" -#: tun.c:465 +#: tun.c:464 #, c-format msgid "fork failed: %s\n" msgstr "" -#: tun.c:469 +#: tun.c:468 msgid "setpgid" msgstr "" -#: tun.c:474 +#: tun.c:473 msgid "execl" msgstr "" -#: tun.c:479 +#: tun.c:478 msgid "(script)" msgstr "" -#: tun.c:547 +#: tun.c:546 #, c-format msgid "Failed to write incoming packet: %s\n" msgstr "" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 624ea5fe..1bdbd19c 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: networkmanager-openconnect master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-07 18:30+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -102,11 +102,11 @@ msgstr "" #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676 -#: pulse.c:2656 +#: pulse.c:2657 msgid "Allocation failed\n" msgstr "A lefoglalás meghiúsult\n" -#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668 +#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Rövid csomag érkezett (%d bájt)\n" @@ -116,24 +116,24 @@ msgstr "Rövid csomag érkezett (%d bájt)\n" msgid "Receive control packet of type %x:\n" msgstr "" -#: array.c:859 pulse.c:2701 +#: array.c:859 pulse.c:2702 #, c-format msgid "Received data packet of %d bytes\n" msgstr "" -#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834 +#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "Az SSL túl kevés bájtot írt! %d volt a kérés, %d lett elküldve\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861 +#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "CSTP kulcsmegújítás esedékes\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868 +#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Újra kézfogás sikertelen, új alagút kísérlete\n" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr " %s (%s)\n" msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n" msgstr "" -#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176 +#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" msgstr "Nem sikerült az OTP tokenkód előállítása, a token letiltásra kerül\n" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Ismeretlen űrlap beviteli típus mellőzése: „%s”\n" msgid "Discarding duplicate option '%s'\n" msgstr "Kettőzött kapcsoló eldobása: „%s”\n" -#: auth-html.c:216 auth.c:445 +#: auth-html.c:216 auth.c:465 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "Nem kezelhetők az űrlap method='%s', action='%s' értékei\n" @@ -468,80 +468,89 @@ msgstr "" msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "Ismeretlen HTML űrlap kiírása:\n" -#: auth.c:105 +#: auth.c:125 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "Az űrlap választásának nincs neve\n" -#: auth.c:188 +#: auth.c:208 #, c-format msgid "name %s not input\n" msgstr "a(z) %s név nem bemenet\n" -#: auth.c:195 +#: auth.c:215 msgid "No input type in form\n" msgstr "Nincs bemenettípus az űrlapon\n" -#: auth.c:207 +#: auth.c:227 msgid "No input name in form\n" msgstr "Nincs bemenetnév az űrlapon\n" -#: auth.c:239 +#: auth.c:259 #, c-format msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "Ismeretlen %s bemenettípus az űrlapon\n" -#: auth.c:577 gpst.c:187 +#: auth.c:601 gpst.c:187 msgid "Empty response from server\n" msgstr "Üres válasz a kiszolgálótól\n" -#: auth.c:588 gpst.c:262 +#: auth.c:612 gpst.c:262 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló válaszának feldolgozása\n" -#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 +#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "A válasz ez volt: %s\n" -#: auth.c:612 +#: auth.c:636 msgid "Received when not expected.\n" msgstr " érkezett, amikor nem várták.\n" -#: auth.c:640 +#: auth.c:645 +msgid "Received when not expected.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:680 +#, c-format +msgid "Server reported certificate error: %s.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:687 msgid "XML response has no \"auth\" node\n" msgstr "Az XML válasznak nincs „auth” csomópontja\n" -#: auth.c:673 +#: auth.c:720 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n" msgstr "Jelszót kértek, de „--no-passwd” van beállítva\n" -#: auth.c:699 +#: auth.c:746 msgid "" "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)" msgstr "" -#: auth.c:988 +#: auth.c:1039 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "Nem kerül letöltésre az XML profil, mert az SHA1 már egyezik\n" -#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888 +#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Nem sikerült a HTTPS kapcsolat megnyitása ehhez: %s\n" -#: auth.c:1015 +#: auth.c:1066 msgid "Failed to send GET request for new config\n" msgstr "Nem sikerült GET kérést küldeni az új beállításhoz\n" -#: auth.c:1039 +#: auth.c:1090 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n" msgstr "A letöltött beállítófájl nem egyezett a szándékolt SHA1-gyel\n" -#: auth.c:1044 +#: auth.c:1095 msgid "Downloaded new XML profile\n" msgstr "Új XML profil letöltve\n" -#: auth.c:1055 auth.c:1107 +#: auth.c:1106 auth.c:1158 msgid "" "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet " "implemented.\n" @@ -549,32 +558,32 @@ msgstr "" "Hiba: A „Cisco Secure Desktop” trójai futtatása még nincs megvalósítva ezen " "a platformon.\n" -#: auth.c:1066 mainloop.c:140 +#: auth.c:1117 mainloop.c:137 #, c-format msgid "Failed to set gid %ld: %s\n" msgstr "A(z) %ld gid beállítása nem sikerült: %s\n" -#: auth.c:1073 mainloop.c:147 +#: auth.c:1124 mainloop.c:143 #, c-format msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n" msgstr "A csoportok beállítása nem sikerült erre: %ld: %s\n" -#: auth.c:1080 mainloop.c:154 +#: auth.c:1131 mainloop.c:149 #, c-format msgid "Failed to set uid %ld: %s\n" msgstr "A(z) %ld uid beállítása nem sikerült: %s\n" -#: auth.c:1087 +#: auth.c:1138 #, c-format msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n" msgstr "Érvénytelen felhasználó uid=%ld: %s\n" -#: auth.c:1094 +#: auth.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n" msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) „%s” CSD saját könyvtárra: %s\n" -#: auth.c:1116 +#: auth.c:1167 msgid "" "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n" "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n" @@ -582,7 +591,7 @@ msgstr "" "Hiba: A kiszolgáló CSD gépkeresés futtatására kért minket.\n" "Meg kell adnia egy megfelelő --csd-wrapper argumentumot.\n" -#: auth.c:1123 +#: auth.c:1174 msgid "" "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n" "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish " @@ -593,48 +602,48 @@ msgstr "" "Ez a szolgáltatás biztonsági okokból alapértelmezetten le van tiltva, ezért " "érdemes lenne engedélyeznie azt.\n" -#: auth.c:1152 +#: auth.c:1203 #, c-format msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n" msgstr "A(z) „%s” átmeneti könyvtár nem írható: %s\n" -#: auth.c:1160 +#: auth.c:1211 #, c-format msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti CSD parancsfájlt: %s\n" -#: auth.c:1169 +#: auth.c:1220 #, c-format msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Nem sikerült írni az átmeneti CSD parancsfájlt: %s\n" -#: auth.c:1178 +#: auth.c:1229 #, c-format msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n" msgstr "" -#: auth.c:1190 +#: auth.c:1241 #, c-format msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n" msgstr "" -#: auth.c:1196 +#: auth.c:1247 #, c-format msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n" msgstr "" -#: auth.c:1201 +#: auth.c:1252 msgid "" "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n" "Future versions of openconnect will abort on this error.\n" msgstr "" -#: auth.c:1205 +#: auth.c:1256 #, c-format msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n" msgstr "" -#: auth.c:1233 +#: auth.c:1284 #, c-format msgid "" "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n" @@ -643,44 +652,74 @@ msgstr "" "Figyelem: nem biztonságos CSD kódot futtat rendszergazdai jogosultságokkal\n" "\t Használja a „--csd-user” parancssori kapcsolót\n" -#: auth.c:1293 +#: auth.c:1344 #, c-format msgid "Failed to exec CSD script %s\n" msgstr "Nem sikerült végrehajtani a következő CSD parancsfájlt: %s\n" -#: auth.c:1313 +#: auth.c:1364 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól\n" -#: auth.c:1434 +#: auth.c:1494 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n" msgstr "" "A kiszolgáló azután kérte a kliens SSL tanúsítványát, miután meg lett adva " "egy\n" -#: auth.c:1438 +#: auth.c:1498 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n" msgstr "" "A kiszolgáló a kliens SSL tanúsítványát kérte; egyik sem volt beállítva\n" -#: auth.c:1454 +#: auth.c:1516 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were " +"configured.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1547 msgid "XML POST enabled\n" msgstr "XML POST engedélyezve\n" -#: auth.c:1478 +#: auth.c:1571 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n" msgstr "" -#: auth.c:1486 +#: auth.c:1579 #, c-format msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n" msgstr "" -#: auth.c:1506 +#: auth.c:1599 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "%s frissítése 1 másodperc múlva…\n" +#: auth.c:1845 +#, c-format +msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1854 +#, c-format +msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1940 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation " +"failed.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1954 +msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1968 +msgid "Error encoding the challenge response.\n" +msgstr "" + #: compat.c:250 #, c-format msgid "(error 0x%lx)" @@ -852,20 +891,20 @@ msgstr "kiszolgáló megszakítás csomag érkezett\n" msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Ismeretlen csomag: %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879 +#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "A CSTP halott csomópont felderítés halott csomópontot észlelt!\n" -#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804 -#: pulse.c:2884 +#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805 +#: pulse.c:2885 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Újracsatlakozás sikertelen\n" -#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900 +#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "CSTP DPD küldése\n" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "CSTP Keepalive küldése\n" @@ -915,7 +954,7 @@ msgstr "Nincs DTLS proxy-n keresztüli csatlakozáskor\n" msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "DTLS előkészítve. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: dtls.c:217 tun.c:522 +#: dtls.c:217 tun.c:521 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "Ismeretlen csomag (hossz: %d) érkezett: %02x %02x %02x %02x…\n" @@ -1159,26 +1198,26 @@ msgstr "ESP szondák küldése a DPD-hez\n" msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "Az életben tartás nincs megvalósítva az ESP-khez\n" -#: esp.c:381 +#: esp.c:380 #, c-format msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n" msgstr "" -#: esp.c:388 +#: esp.c:387 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "Nem sikerült az ESP csomag küldése: %s\n" -#: esp.c:394 +#: esp.c:393 #, c-format msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n" msgstr "" -#: esp.c:463 +#: esp.c:462 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n" msgstr "Nem sikerült a véletlenszerű kulcsok előállítása az ESP-hez\n" -#: esp.c:470 +#: esp.c:469 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n" msgstr "Nem sikerült a kezdeti érték (IV) előállítása az ESP-hez\n" @@ -1529,7 +1568,7 @@ msgstr "Az ESP csomag titkosításának feloldása sikertelen: %s\n" msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n" msgstr "Az ESP csomag titkosítása sikertelen: %s\n" -#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430 +#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459 msgid "Failed select() for TLS" msgstr "" @@ -1586,604 +1625,652 @@ msgstr "" msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" msgstr "Nem sikerült kinyerni a tanúsítvány lejárati idejét\n" -#: gnutls.c:374 openssl.c:1671 +#: gnutls.c:374 openssl.c:1702 msgid "Client certificate has expired at" msgstr "A kliens tanúsítvány érvényessége lejárt" -#: gnutls.c:375 openssl.c:1672 +#: gnutls.c:375 openssl.c:1703 msgid "Secondary client certificate has expired at" msgstr "" -#: gnutls.c:377 openssl.c:1677 +#: gnutls.c:377 openssl.c:1708 msgid "Client certificate expires soon at" msgstr "A kliens tanúsítvány hamarosan lejár" -#: gnutls.c:378 openssl.c:1678 +#: gnutls.c:378 openssl.c:1709 msgid "Secondary client certificate expires soon at" msgstr "" -#: gnutls.c:427 openssl.c:863 +#: gnutls.c:427 openssl.c:873 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" msgstr "" "Nem sikerült betölteni a(z) „%s” elemet a következő kulcstartóról: %s\n" -#: gnutls.c:440 +#: gnutls.c:439 #, c-format msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Nem sikerült a(z) %s kulcs/tanúsítvány fájl megnyitása: %s\n" -#: gnutls.c:447 +#: gnutls.c:445 #, c-format msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Nem sikerült a(z) %s kulcs/tanúsítvány fájl elérése: %s\n" -#: gnutls.c:456 +#: gnutls.c:454 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n" msgstr "Nem sikerült lefoglalni a tanúsítvány puffert\n" -#: gnutls.c:464 +#: gnutls.c:461 #, c-format msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n" msgstr "Nem sikerült a tanúsítvány beolvasása a memóriába: %s\n" -#: gnutls.c:496 +#: gnutls.c:493 #, c-format msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" msgstr "Nem sikerült beállítani a PKCS#12 adatszerkezetet: %s\n" -#: gnutls.c:519 openssl.c:621 +#: gnutls.c:516 openssl.c:631 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" msgstr "Nem sikerült visszafejteni a PKCS#12 tanúsítvány fájlt\n" -#: gnutls.c:526 openssl.c:627 +#: gnutls.c:523 openssl.c:637 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" msgstr "PKCS#12 jelmondat megadása:" -#: gnutls.c:527 openssl.c:628 +#: gnutls.c:524 openssl.c:638 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:550 +#: gnutls.c:547 #, c-format msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n" msgstr "Nem sikerült feldolgozni a PKCS#12 fájlt: %s\n" -#: gnutls.c:562 +#: gnutls.c:559 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "Nem sikerült betölteni a PKCS#12 tanúsítványt: %s\n" -#: gnutls.c:563 +#: gnutls.c:560 #, c-format msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:636 +#: gnutls.c:633 #, c-format msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n" msgstr "Nem sikerült az MD5 hash előkészítése: %s\n" -#: gnutls.c:646 +#: gnutls.c:643 #, c-format msgid "MD5 hash error: %s\n" msgstr "MD5 hash hiba: %s\n" -#: gnutls.c:704 +#: gnutls.c:701 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n" msgstr "Hiányzó DEK-Info: fejléc a titkosított OpenSSL kulcsból\n" -#: gnutls.c:711 +#: gnutls.c:708 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n" msgstr "Nem lehet meghatározni a PEM titkosítás típusát\n" -#: gnutls.c:724 +#: gnutls.c:721 #, c-format msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n" msgstr "Nem támogatott PEM titkosítási típus: %s\n" -#: gnutls.c:749 gnutls.c:762 +#: gnutls.c:746 gnutls.c:759 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" msgstr "Érvénytelen só a titkosított PEM fájlban\n" -#: gnutls.c:786 +#: gnutls.c:783 #, c-format msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n" msgstr "Hiba a base64 dekódolt titkosított PEM fájlban: %s\n" -#: gnutls.c:794 +#: gnutls.c:791 msgid "Encrypted PEM file too short\n" msgstr "A titkosított PEM fájl túl rövid\n" -#: gnutls.c:822 +#: gnutls.c:819 #, c-format msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n" msgstr "" "Nem sikerült a titkosító előkészítése a PEM fájl visszafejtéséhez: %s\n" -#: gnutls.c:833 +#: gnutls.c:830 #, c-format msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n" msgstr "Nem sikerült visszafejteni a PEM kulcsot: %s\n" -#: gnutls.c:885 +#: gnutls.c:882 msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "A PEM kulcs visszafejtése nem sikerült\n" -#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502 +#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "PEM jelmondat megadása:" -#: gnutls.c:893 openssl.c:503 +#: gnutls.c:890 openssl.c:503 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:1024 +#: gnutls.c:1041 msgid "This binary built without system key support\n" msgstr "Ez a program rendszerkulcs támogatás nélkül készült\n" -#: gnutls.c:1031 +#: gnutls.c:1048 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" msgstr "Ez a program PKCS#11 támogatás nélkül készült\n" -#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419 +#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" msgstr "A következő PKCS#11 tanúsítvány használata: %s\n" -#: gnutls.c:1076 +#: gnutls.c:1099 #, c-format msgid "Using system certificate %s\n" msgstr "Rendszertanúsítvány használata: %s\n" -#: gnutls.c:1094 +#: gnutls.c:1117 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" msgstr "Hiba a tanúsítvány betöltésekor a PKCS#11 fájlból: %s\n" -#: gnutls.c:1095 +#: gnutls.c:1118 #, c-format msgid "Error loading system certificate: %s\n" msgstr "Hiba a rendszertanúsítvány betöltésekor: %s\n" -#: gnutls.c:1106 openssl.c:925 +#: gnutls.c:1129 openssl.c:933 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "A következő tanúsítványfájl használata: %s\n" -#: gnutls.c:1107 openssl.c:926 +#: gnutls.c:1130 openssl.c:934 #, c-format msgid "Using secondary certificate file %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1130 +#: gnutls.c:1153 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" msgstr "A PKCS#11 fájl nem tartalmazott tanúsítványt\n" -#: gnutls.c:1156 +#: gnutls.c:1179 msgid "No certificate found in file" msgstr "Nem található tanúsítvány a fájlban" -#: gnutls.c:1161 +#: gnutls.c:1184 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" msgstr "A tanúsítvány betöltése nem sikerült: %s\n" -#: gnutls.c:1162 +#: gnutls.c:1185 #, c-format msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1177 +#: gnutls.c:1200 #, c-format msgid "Using system key %s\n" msgstr "Rendszerkulcs használata: %s\n" -#: gnutls.c:1178 +#: gnutls.c:1201 #, c-format msgid "Using secondary system key %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331 +#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "Hiba a személyes kulcs szerkezet előkészítésekor: %s\n" -#: gnutls.c:1195 +#: gnutls.c:1218 #, c-format msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "Hiba a(z) %s rendszerkulcs importálásakor: %s\n" -#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307 +#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "A(z) %s PKCS#11 kulcs URL próbája\n" -#: gnutls.c:1211 +#: gnutls.c:1234 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "Hiba a PKCS#11 kulcs szerkezet előkészítésekor: %s\n" -#: gnutls.c:1319 +#: gnutls.c:1342 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "Hiba a(z) %s PKCS#11 URL importálásakor: %s\n" -#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655 +#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "A következő PKCS#11 kulcs használata: %s\n" -#: gnutls.c:1341 +#: gnutls.c:1364 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "" "Hiba a PKCS#11 kulcs importálásakor a személyes kulcs szerkezetbe: %s\n" -#: gnutls.c:1359 +#: gnutls.c:1382 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "A következő személyes kulcs fájl használata: %s\n" -#: gnutls.c:1370 openssl.c:747 +#: gnutls.c:1393 openssl.c:757 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "Az OpenConnect ezen verziója TPM támogatás nélkül készült\n" -#: gnutls.c:1386 +#: gnutls.c:1409 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n" msgstr "Az OpenConnect ezen verziója TPM2 támogatás nélkül készült\n" -#: gnutls.c:1407 +#: gnutls.c:1430 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "Nem sikerült értelmezni a PEM fájlt\n" -#: gnutls.c:1426 +#: gnutls.c:1449 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "Nem sikerült betölteni a PKCS#1 személyes kulcsot: %s\n" -#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453 +#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Nem sikerült betölteni a személyes kulcsot PKCS#8-ként: %s\n" -#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090 +#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Nem sikerült visszafejteni a PKCS#8 tanúsítvány fájlt\n" -#: gnutls.c:1486 +#: gnutls.c:1509 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Nem sikerült meghatározni a személyes kulcs típusát: %s\n" -#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085 +#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "PKCS#8 jelmondat megadása:" -#: gnutls.c:1514 +#: gnutls.c:1537 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Nem sikerült lekérni a kulcsazonosítót: %s\n" -#: gnutls.c:1568 +#: gnutls.c:1591 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "Hiba a tesztadatok aláírásakor a személyes kulccsal: %s\n" -#: gnutls.c:1584 +#: gnutls.c:1607 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Hiba az aláírás hitelesítésekor a tanúsítvány ellenében: %s\n" -#: gnutls.c:1612 +#: gnutls.c:1635 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "Nem található SSL tanúsítvány a személyes kulcs egyezésére\n" -#: gnutls.c:1613 +#: gnutls.c:1636 msgid "No secondary certificate found to match private key\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1625 +#: gnutls.c:1648 msgid "got_key conditions not met!\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1640 +#: gnutls.c:1663 #, c-format msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807 +#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "A következő klienstanúsítvány használata: „%s”\n" -#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808 +#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818 #, c-format msgid "Using secondary certificate '%s'\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1672 +#: gnutls.c:1695 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a tanúsítványhoz\n" -#: gnutls.c:1718 +#: gnutls.c:1741 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "Nem kapott kibocsátót a PKCS#11-ből\n" -#: gnutls.c:1723 +#: gnutls.c:1746 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n" msgstr "A következő „%s” CA lekérve a PKCS#11-ből\n" -#: gnutls.c:1747 +#: gnutls.c:1770 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a tanúsítványok támogatásához\n" -#: gnutls.c:1761 +#: gnutls.c:1784 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "Támogatott CA hozzáadása: „%s”\n" -#: gnutls.c:1823 +#: gnutls.c:1849 #, c-format msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n" msgstr "Az X509 tanúsítvány importálása nem sikerült: %s\n" -#: gnutls.c:1833 +#: gnutls.c:1859 #, c-format msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n" msgstr "A PKCS#11 tanúsítvány beállítása nem sikerült: %s\n" -#: gnutls.c:1862 +#: gnutls.c:1891 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "A tanúsítvány visszavonási lista beállítása nem sikerült: %s\n" -#: gnutls.c:1882 +#: gnutls.c:1911 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n" msgstr "" "A privát kulcs úgy tűnik, hogy nem támogatja az RSA-PSS-t. A TLSv1.3 " "letiltása\n" -#: gnutls.c:1893 +#: gnutls.c:1922 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "A tanúsítvány beállítása nem sikerült: %s\n" -#: gnutls.c:2047 +#: gnutls.c:2076 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "A kiszolgáló nem mutatott be tanúsítványt\n" -#: gnutls.c:2055 +#: gnutls.c:2084 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "" "Hiba a kiszolgáló tanúsítványának újbóli kézfogáskor történő " "összehasonlításakor: %s\n" -#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592 +#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "" "A kiszolgáló különböző tanúsítványt mutatott be az újbóli kézfogáskor\n" -#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595 +#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "A kiszolgáló azonos tanúsítványt mutatott be az újbóli kézfogáskor\n" -#: gnutls.c:2071 +#: gnutls.c:2100 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Hiba az X509 tanúsítvány szerkezet előkészítésekor\n" -#: gnutls.c:2077 +#: gnutls.c:2106 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Hiba a kiszolgáló tanúsítványának importálásakor\n" -#: gnutls.c:2086 +#: gnutls.c:2115 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Nem sikerült kiszámolni a kiszolgáló tanúsítványának hash értékét\n" -#: gnutls.c:2091 +#: gnutls.c:2120 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Hiba a kiszolgáló tanúsítványállapotának ellenőrzésekor\n" -#: gnutls.c:2096 +#: gnutls.c:2125 msgid "certificate revoked" msgstr "tanúsítvány visszavonva" -#: gnutls.c:2098 +#: gnutls.c:2127 msgid "signer not found" msgstr "aláíró nem található" -#: gnutls.c:2100 +#: gnutls.c:2129 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "az aláíró nem hitelesítésszolgáltatói tanúsítvány" -#: gnutls.c:2102 +#: gnutls.c:2131 msgid "insecure algorithm" msgstr "nem biztonságos algoritmus" -#: gnutls.c:2104 +#: gnutls.c:2133 msgid "certificate not yet activated" msgstr "a tanúsítvány még nincs aktiválva" -#: gnutls.c:2106 +#: gnutls.c:2135 msgid "certificate expired" msgstr "a tanúsítvány lejárt" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:2111 +#: gnutls.c:2140 msgid "signature verification failed" msgstr "az aláírás ellenőrzése sikertelen" -#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628 +#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "a tanúsítvány nem egyezik a gépnévvel" -#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634 +#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "A kiszolgáló tanúsítványának ellenőrzése meghiúsult: %s\n" -#: gnutls.c:2231 +#: gnutls.c:2260 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "" "Nem sikerült memóriát lefoglalni a hitelesítés-szolgáltató fájl " "tanúsítványokhoz\n" -#: gnutls.c:2252 +#: gnutls.c:2281 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "" "Nem sikerült a tanúsítványok olvasása a hitelesítés-szolgáltató fájlból: " "„%s”\n" -#: gnutls.c:2268 +#: gnutls.c:2297 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” CA fájlt: %s\n" -#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859 +#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "A tanúsítvány betöltése nem sikerült. Megszakítás.\n" -#: gnutls.c:2362 +#: gnutls.c:2391 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2374 +#: gnutls.c:2403 #, c-format msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942 +#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "SSL egyeztetés ezzel: %s\n" -#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968 +#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "Az SSL kapcsolat megszakítva\n" -#: gnutls.c:2441 +#: gnutls.c:2470 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "Az SSL kapcsolat meghiúsult: %s\n" -#: gnutls.c:2450 +#: gnutls.c:2479 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "Nem végzetes GnuTLS visszatérés a kézfogás közben: %s\n" -#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990 +#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2462 +#: gnutls.c:2491 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "PIN-kód szükséges ehhez: %s" -#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209 +#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209 msgid "Wrong PIN" msgstr "Hibás PIN-kód" -#: gnutls.c:2623 +#: gnutls.c:2647 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Ez az utolsó próbálkozás a zárolás előtt!" -#: gnutls.c:2625 +#: gnutls.c:2649 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Már csak néhány próbálkozás van a zárolás előtt!" -#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213 +#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213 msgid "Enter PIN:" msgstr "Adja meg a PIN-kódot:" -#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118 +#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Nem támogatott OATH HMAC algoritmus\n" -#: gnutls.c:2725 +#: gnutls.c:2749 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "Nem sikerült az OATH HMAC kiszámítása: %s\n" -#: gnutls.c:2739 +#: gnutls.c:2763 #, c-format msgid "%s %dms\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2780 +#: gnutls.c:2804 #, c-format msgid "Could not set ciphersuites: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233 +#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263 msgid "Established EAP-TTLS session\n" msgstr "EAP-TTLS munkamenet kiépítve\n" -#: gnutls.c:2864 +#: gnutls.c:2888 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2873 +#: gnutls.c:2897 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2906 +#: gnutls.c:2930 #, c-format msgid "Failed to decode server DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2918 +#: gnutls.c:2942 #, c-format msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2924 +#: gnutls.c:2948 #, c-format msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2932 +#: gnutls.c:2956 #, c-format msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2945 +#: gnutls.c:2969 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2990 +#: gnutls.c:3014 #, c-format msgid "HKDF extract failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3002 +#: gnutls.c:3026 #, c-format msgid "HKDF expand failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3021 +#: gnutls.c:3045 #, c-format msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3030 +#: gnutls.c:3054 #, c-format msgid "SSO token decryption failed: %s\n" msgstr "" +#: gnutls.c:3154 +msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3192 +#, c-format +msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3215 +#, c-format +msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3232 +msgid "" +"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3241 +msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3259 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3313 +#, c-format +msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3347 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3382 +#, c-format +msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3407 +#, c-format +msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n" +msgstr "" + #: gnutls_tpm.c:56 #, c-format msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n" @@ -2892,7 +2979,7 @@ msgstr "" msgid "Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: hpke.c:122 main.c:906 +#: hpke.c:122 main.c:910 msgid "Spawn browser" msgstr "" @@ -3321,21 +3408,21 @@ msgstr "Az újracsatlakozás eltérő IPv6 hálózati maszkot adott (%s != %s)\n msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "IPv6 beállítás érkezett, de a(z) %d MTU túl kicsi.\n" -#: library.c:1042 +#: library.c:1084 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló URL feldolgozása: „%s”\n" -#: library.c:1048 +#: library.c:1090 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Csak https:// engedélyezett a kiszolgáló URL-hez\n" -#: library.c:1471 +#: library.c:1513 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "Ismeretlen tanúsítvány hash: %s.\n" -#: library.c:1505 +#: library.c:1547 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " @@ -3343,60 +3430,58 @@ msgid "" msgstr "" "A megadott ujjlenyomat hossza kisebb a minimálisan szükségesnél (%u).\n" -#: library.c:1562 +#: library.c:1604 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Nincs űrlapkezelő, nem lehet hitelesíteni.\n" -#: library.c:1566 +#: library.c:1608 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n" msgstr "" -#: library.c:1637 +#: library.c:1679 msgid "No SSO handler\n" msgstr "" -#: main.c:392 +#: main.c:398 #, c-format -msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n" -msgstr "CommandLineToArgvW() sikertelen: %s\n" +msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n" +msgstr "" -#: main.c:405 +#: main.c:411 #, c-format msgid "Fatal error in command line handling\n" msgstr "Végzetes hiba a parancssor kezelésében\n" -#: main.c:442 +#: main.c:448 #, c-format msgid "ReadConsole() failed: %s\n" msgstr "ReadConsole() sikertelen: %s\n" -#: main.c:461 +#: main.c:467 #, c-format msgid "Operation aborted by user\n" msgstr "" #. Should never happen -#: main.c:464 +#: main.c:470 #, c-format msgid "ReadConsole() didn't read any input\n" msgstr "" -#: main.c:473 -#, c-format -msgid "fgetws() failed: %s\n" -msgstr "fgetws() sikertelen: %s\n" +#: main.c:478 +msgid "fgetws (stdin)" +msgstr "" -#: main.c:493 main.c:506 +#: main.c:497 main.c:510 #, c-format msgid "Error converting console input: %s\n" msgstr "Hiba a konzolbemenet átalakításakor: %s\n" -#: main.c:500 main.c:767 -#, c-format -msgid "Allocation failure for string from stdin\n" -msgstr "Lefoglalási hiba a szabványos bemenetről érkező szöveghez\n" +#: main.c:504 +msgid "Allocation failure for string from stdin" +msgstr "" -#: main.c:661 +#: main.c:665 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" @@ -3405,16 +3490,16 @@ msgstr "" "Ha segítségre van szüksége az OpenConnect programhoz, tekintse meg a\n" " %s címen lévő oldalt.\n" -#: main.c:670 +#: main.c:674 #, c-format msgid "Using %s. Features present:" msgstr "" -#: main.c:682 +#: main.c:686 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "Az OpenSSL MOTOR nincs jelen" -#: main.c:721 +#: main.c:725 #, c-format msgid "" "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be " @@ -3423,58 +3508,63 @@ msgstr "" "FIGYELEM: Nincs DTLS és/vagy ESP támogatás ebben a binárisban. A " "teljesítmény alacsonyabb lesz.\n" -#: main.c:733 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Supported protocols:" msgstr "Támogatott protokollok:" -#: main.c:735 main.c:753 +#: main.c:739 main.c:757 msgid " (default)" msgstr " (alapértelmezett)" -#: main.c:750 +#: main.c:754 msgid "Set VPN protocol" msgstr "" -#: main.c:791 +#: main.c:771 +#, c-format +msgid "Allocation failure for string from stdin\n" +msgstr "Lefoglalási hiba a szabványos bemenetről érkező szöveghez\n" + +#: main.c:795 msgid "fgets (stdin)" msgstr "fgets (szabványos bemenet)" -#: main.c:841 +#: main.c:845 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n" msgstr "" -#: main.c:852 +#: main.c:856 #, c-format msgid "Cannot process this executable path \"%s\"" msgstr "Nem dolgozható fel ez a végrehajtható útvonal: „%s”" -#: main.c:858 +#: main.c:862 #, c-format msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n" msgstr "A vpnc-script útvonal lefoglalása nem sikerült\n" -#: main.c:900 +#: main.c:904 #, c-format msgid "Main Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:915 +#: main.c:919 msgid "Default vpnc-script (override with --script):" msgstr "" -#: main.c:930 +#: main.c:934 #, c-format msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n" msgstr "A(z) „%s” gépnév felülbírálása erre: „%s”\n" -#: main.c:943 +#: main.c:947 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "Használat: openconnect [kapcsolók] \n" -#: main.c:944 +#: main.c:948 #, c-format msgid "" "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n" @@ -3483,475 +3573,495 @@ msgstr "" "Nyílt kliens több VPN protokollhoz, %s verzió\n" "\n" -#: main.c:946 +#: main.c:950 msgid "Read options from config file" msgstr "Beállítások olvasása a beállítófájlból" -#: main.c:947 +#: main.c:951 msgid "Report version number" msgstr "Verziószám jelentése" -#: main.c:948 +#: main.c:952 msgid "Display help text" msgstr "Súgószöveg megjelenítése" -#: main.c:952 +#: main.c:956 msgid "Authentication" msgstr "" -#: main.c:953 +#: main.c:957 msgid "Set login username" msgstr "Bejelentkező felhasználónév beállítása" -#: main.c:954 +#: main.c:958 msgid "Disable password/SecurID authentication" msgstr "Jelszavas/SecurID hitelesítés letiltása" -#: main.c:955 +#: main.c:959 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" msgstr "Ne várjon felhasználói bemenetet; kilépés, ha azt megkövetelik" -#: main.c:956 +#: main.c:960 msgid "Read password from standard input" msgstr "Jelszó olvasása a szabványos bemenetről" -#: main.c:957 +#: main.c:961 msgid "Choose authentication login selection" msgstr "Hitelesítési bejelentkezés kijelölés kiválasztása" -#: main.c:958 +#: main.c:962 msgid "Provide authentication form responses" msgstr "" -#: main.c:959 +#: main.c:963 msgid "Use SSL client certificate CERT" msgstr "A CERT SSL kliens tanúsítvány használata" -#: main.c:960 +#: main.c:964 msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "A KEY SSL személyes kulcsfájl használata" -#: main.c:961 +#: main.c:965 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" msgstr "Figyelmeztetés, ha a tanúsítvány élettartama < DAYS" -#: main.c:962 +#: main.c:966 msgid "Set login usergroup" msgstr "Bejelentkezési felhasználói csoport beállítása" -#: main.c:963 +#: main.c:967 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" msgstr "Kulcsjelszó vagy TPM SRK PIN beállítása" -#: main.c:964 +#: main.c:968 msgid "Set external browser executable" msgstr "" -#: main.c:965 +#: main.c:969 msgid "Key passphrase is fsid of file system" msgstr "A kulcs jelszava a fájlrendszer fsid értéke" -#: main.c:966 +#: main.c:970 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc" msgstr "" -#: main.c:967 +#: main.c:971 msgid "Software token secret or oidc token" msgstr "" -#: main.c:969 +#: main.c:973 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" msgstr "" "(MEGJEGYZÉS: a libstoken (RSA SecurID) le van tiltva ebben a verzióban)" -#: main.c:972 +#: main.c:976 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" msgstr "(MEGJEGYZÉS: a Yubikey OATH le van tiltva ebben a verzióban)" -#: main.c:975 +#: main.c:979 msgid "Server validation" msgstr "" -#: main.c:976 +#: main.c:980 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint" msgstr "" -#: main.c:977 +#: main.c:981 msgid "Disable default system certificate authorities" msgstr "Az alapértelmezett rendszertanúsítvány szolgáltatók letiltása" -#: main.c:978 +#: main.c:982 msgid "Cert file for server verification" msgstr "Tanúsítványfájl a kiszolgáló ellenőrzéséhez" -#: main.c:980 +#: main.c:984 msgid "Internet connectivity" msgstr "" -#: main.c:981 +#: main.c:985 msgid "Set VPN server" msgstr "" -#: main.c:982 +#: main.c:986 msgid "Set proxy server" msgstr "Proxykiszolgáló beállítása" -#: main.c:983 +#: main.c:987 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Proxy hitelesítési eljárások beállítása" -#: main.c:984 +#: main.c:988 msgid "Disable proxy" msgstr "Proxy letiltása" -#: main.c:985 +#: main.c:989 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "A libproxy használata a proxy automatikus beállításához" -#: main.c:987 +#: main.c:991 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "(MEGJEGYZÉS: a libproxy le van tiltva ebben a verzióban)" -#: main.c:989 +#: main.c:993 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)" msgstr "" -#: main.c:990 +#: main.c:994 msgid "Use IP when connecting to HOST" msgstr "IP használata a GÉPHEZ való kapcsolódáskor" -#: main.c:991 +#: main.c:995 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets" msgstr "" -#: main.c:992 +#: main.c:996 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" msgstr "Helyi port beállítása a DTLS és ESP datagramokhoz" -#: main.c:994 +#: main.c:998 msgid "Authentication (two-phase)" msgstr "" -#: main.c:995 +#: main.c:999 msgid "Use authentication cookie COOKIE" msgstr "SÜTI hitelesítési süti használata" -#: main.c:996 +#: main.c:1000 msgid "Read cookie from standard input" msgstr "Süti olvasása a szabványos bemenetről" -#: main.c:997 +#: main.c:1001 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Csak hitelesítés és bejelentkezési információk kiírása" -#: main.c:998 +#: main.c:1002 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" msgstr "" -#: main.c:999 +#: main.c:1003 msgid "Print cookie before connecting" msgstr "" -#: main.c:1002 +#: main.c:1006 msgid "Process control" msgstr "" -#: main.c:1003 +#: main.c:1007 msgid "Continue in background after startup" msgstr "Indítás után folytatás a háttérben" -#: main.c:1004 +#: main.c:1008 msgid "Write the daemon's PID to this file" msgstr "A démon PID értékének írása ebbe a fájlba" -#: main.c:1005 +#: main.c:1009 msgid "Drop privileges after connecting" msgstr "Jogosultságok eldobása csatlakozás után" -#: main.c:1008 +#: main.c:1012 msgid "Logging (two-phase)" msgstr "" -#: main.c:1010 +#: main.c:1014 msgid "Use syslog for progress messages" msgstr "A syslog használata folyamatüzenetekhez" -#: main.c:1012 +#: main.c:1016 msgid "More output" msgstr "Több kimenet" -#: main.c:1013 +#: main.c:1017 msgid "Less output" msgstr "Kevesebb kimenet" -#: main.c:1014 +#: main.c:1018 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)" msgstr "" "A HTTP hitelesítési forgalom kiírása (magába foglalja a --verbose kapcsolót)" -#: main.c:1015 +#: main.c:1019 msgid "Prepend timestamp to progress messages" msgstr "Időbélyeg eléfűzése az üzenetek múlásához" -#: main.c:1017 +#: main.c:1021 msgid "VPN configuration script" msgstr "" -#: main.c:1018 +#: main.c:1022 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" msgstr "IFNAME használata az alagút csatolóhoz" -#: main.c:1019 +#: main.c:1023 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "Héj parancssor egy vpnc-kompatibilis beállítófájl használatához" -#: main.c:1020 +#: main.c:1024 msgid "default" msgstr "alapértelmezett" -#: main.c:1022 +#: main.c:1026 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" msgstr "Forgalom átadása a „script” programnak, nem a tun-nak" -#: main.c:1025 +#: main.c:1029 msgid "Tunnel control" msgstr "" -#: main.c:1026 +#: main.c:1030 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" msgstr "Ne kérdje IPv6 kapcsolatnál" -#: main.c:1027 +#: main.c:1031 msgid "XML config file" msgstr "XML beállítófájl" -#: main.c:1028 +#: main.c:1032 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" msgstr "MTU kérése a kiszolgálótól (csak örökölt kiszolgálóknál)" -#: main.c:1029 +#: main.c:1033 msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "Az MTU útvonal jelzése a kiszolgálóhoz/kiszolgálóról" -#: main.c:1030 +#: main.c:1034 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)" msgstr "" -#: main.c:1031 +#: main.c:1035 msgid "Disable all compression" msgstr "" -#: main.c:1032 +#: main.c:1036 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1033 +#: main.c:1037 msgid "Require perfect forward secrecy" msgstr "Tökéletes továbbító titkosságot igényel" -#: main.c:1034 +#: main.c:1038 msgid "Disable DTLS and ESP" msgstr "" -#: main.c:1035 +#: main.c:1039 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" msgstr "OpenSSL titkosítók a DTLS támogatásához" -#: main.c:1036 +#: main.c:1040 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" msgstr "A csomag várakozási sor korlát beállítása LEN pkts értékre" -#: main.c:1038 +#: main.c:1042 msgid "Local system information" msgstr "" -#: main.c:1039 +#: main.c:1043 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "HTTP fejléc User-Agent: mező" -#: main.c:1040 +#: main.c:1044 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "A kiszolgáló felé hirdetett helyi gépnév" -#: main.c:1041 +#: main.c:1045 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:" msgstr "" -#: main.c:1042 +#: main.c:1046 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios" msgstr "" -#: main.c:1043 +#: main.c:1047 msgid "reported version string during authentication" msgstr "" -#: main.c:1044 +#: main.c:1048 msgid "default:" msgstr "" -#: main.c:1046 +#: main.c:1050 msgid "Trojan binary (CSD) execution" msgstr "" -#: main.c:1048 +#: main.c:1052 msgid "Drop privileges during trojan execution" msgstr "" -#: main.c:1049 +#: main.c:1053 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" msgstr "" -#: main.c:1051 +#: main.c:1055 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1053 +#: main.c:1057 msgid "Server bugs" msgstr "" -#: main.c:1054 +#: main.c:1058 msgid "Disable HTTP connection re-use" msgstr "HTTP kapcsolat újrahasználatának letiltása" -#: main.c:1055 +#: main.c:1059 msgid "Do not attempt XML POST authentication" msgstr "Ne próbálkozzon XML POST hitelesítéssel" -#: main.c:1056 +#: main.c:1060 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers" msgstr "" -#: main.c:1078 +#: main.c:1062 +msgid "Multiple certificate authentication (MCA)" +msgstr "" + +#: main.c:1063 +msgid "Use MCA certificate MCACERT" +msgstr "" + +#: main.c:1064 +msgid "Use MCA key MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1065 +msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1087 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Nem sikerült lefoglalni szöveget\n" -#: main.c:1151 +#: main.c:1160 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Nem sikerült a sor lekérése a beállítófájlból: %s\n" -#: main.c:1191 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Ismeretlen kapcsoló a(z) %d. sorban: „%s”\n" -#: main.c:1201 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "A(z) „%s” kapcsoló nem fogad el argumentumot a(z) %d. sorban\n" -#: main.c:1205 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "A(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges a(z) %d. sorban\n" #. Should never happen -#: main.c:1221 +#: main.c:1230 #, c-format msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n" msgstr "" -#: main.c:1239 +#: main.c:1246 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "Érvénytelen felhasználó „%s”: %s\n" -#: main.c:1249 +#: main.c:1255 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "Érvénytelen felhasználóazonosító „%d”: %s\n" -#: main.c:1521 +#: main.c:1538 #, c-format msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n" msgstr "" -#: main.c:1542 main.c:1557 +#: main.c:1559 main.c:1574 msgid "connected" msgstr "" -#: main.c:1542 +#: main.c:1559 msgid "disconnected" msgstr "" -#: main.c:1546 +#: main.c:1563 msgid "unsuccessful" msgstr "" -#: main.c:1551 +#: main.c:1568 msgid "in progress" msgstr "" -#: main.c:1554 +#: main.c:1571 msgid "disabled" msgstr "" -#: main.c:1560 +#: main.c:1577 msgid "established" msgstr "" -#: main.c:1563 +#: main.c:1580 msgid "unknown" msgstr "" -#: main.c:1570 +#: main.c:1587 #, c-format msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n" msgstr "" -#: main.c:1579 +#: main.c:1596 #, c-format msgid "Session authentication will expire at %s\n" msgstr "" -#: main.c:1593 +#: main.c:1610 #, c-format msgid "" "RX: % packets (% B); TX: % packets (% B)\n" msgstr "" -#: main.c:1597 +#: main.c:1614 #, c-format msgid "SSL ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1599 +#: main.c:1616 #, c-format msgid "%s ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1602 +#: main.c:1619 #, c-format msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1605 +#: main.c:1622 #, c-format msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1609 +#: main.c:1626 #, c-format msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1628 +#: main.c:1645 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” megnyitása írásra: %s\n" -#: main.c:1645 +#: main.c:1654 +msgid "Failed to continue in background" +msgstr "" + +#: main.c:1662 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Folytatás a háttérben; pid %d\n" -#: main.c:1711 +#: main.c:1728 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a területi beállítás nem adható meg: %s\n" -#: main.c:1724 +#: main.c:1741 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -3962,7 +4072,7 @@ msgstr "" " készült, de úgy tűnik, hogy az örökölt „%s” karakterkészletet\n" " használja. Furcsaság várható.\n" -#: main.c:1731 +#: main.c:1748 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -3971,56 +4081,56 @@ msgstr "" "FIGYELEM: Az openconnect ezen verziója %s, de\n" " a libopenconnect függvénykönyvár %s\n" -#: main.c:1738 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "" "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n" " may allow you to establish insecure connections.\n" msgstr "" -#: main.c:1770 +#: main.c:1787 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Nem sikerült lefoglalni a vpninfo szerkezetet\n" -#: main.c:1830 +#: main.c:1847 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "Nem használható a „config” kapcsoló a beállítófájlon belül\n" -#: main.c:1838 +#: main.c:1855 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” beállítófájl megnyitása: %s\n" -#: main.c:1855 +#: main.c:1872 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Érvénytelen tömörítési mód: „%s”\n" -#: main.c:1873 +#: main.c:1890 #, c-format msgid "" "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n" "%s no longer supports them.\n" msgstr "" -#: main.c:1881 main.c:1902 +#: main.c:1898 main.c:1919 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni\n" -#: main.c:1897 +#: main.c:1914 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "Hiányzó kettőspont a feloldási kapcsolóban\n" -#: main.c:1989 main.c:1999 +#: main.c:2006 main.c:2016 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "A(z) %d. MTU túl kicsi\n" -#: main.c:2029 +#: main.c:2046 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -4030,7 +4140,7 @@ msgstr "" "miatt.\n" "Ha ez segít, jelentse a <%s> címre.\n" -#: main.c:2036 +#: main.c:2053 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" @@ -4040,29 +4150,29 @@ msgstr "" "Hozza rendbe a kiszolgáló tanúsítványát, vagy használja a --servercert " "kapcsolót, ha megbízik benne.\n" -#: main.c:2057 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "A nulla hosszú sor nem engedélyezett; 1 használata\n" -#: main.c:2071 +#: main.c:2088 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect verzió: %s\n" -#: main.c:2119 +#: main.c:2136 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Érvénytelen szoftveres token mód: „%s”\n" -#: main.c:2130 +#: main.c:2147 #, c-format msgid "" "Invalid OS identity \"%s\"\n" "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n" msgstr "" -#: main.c:2158 +#: main.c:2175 #, c-format msgid "" "WARNING: You specified %s. This should not be\n" @@ -4071,111 +4181,111 @@ msgid "" " to <%s>.\n" msgstr "" -#: main.c:2184 +#: main.c:2213 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Túl sok argumentum a parancssorban\n" -#: main.c:2187 +#: main.c:2216 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Nincs megadva kiszolgáló\n" -#: main.c:2202 +#: main.c:2234 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "Az openconnect ezen verziója libproxy támogatás nélkül készült\n" -#: main.c:2239 +#: main.c:2271 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2276 +#: main.c:2308 #, c-format msgid "Failed to complete authentication\n" msgstr "" -#: main.c:2312 +#: main.c:2344 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "Az SSL kapcsolat létrehozása nem sikerült\n" -#: main.c:2327 +#: main.c:2359 #, c-format msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n" msgstr "" -#: main.c:2333 +#: main.c:2365 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "" "Nincs --script argumentum megadva; a DNS és az útválasztás nincs beállítva\n" -#: main.c:2335 +#: main.c:2367 #, c-format msgid "See %s\n" msgstr "Lásd: %s\n" -#: main.c:2348 +#: main.c:2380 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "A felhasználó újracsatlakozást kért\n" -#: main.c:2359 +#: main.c:2391 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2363 +#: main.c:2395 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "A kiszolgáló megszakította a munkamenetet; kilépés.\n" -#: main.c:2367 +#: main.c:2399 #, c-format msgid "User cancelled (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2377 +#: main.c:2409 #, c-format msgid "User detached from session (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2387 +#: main.c:2419 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2394 +#: main.c:2426 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Ismeretlen hiba, kilépés.\n" -#: main.c:2414 +#: main.c:2446 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” megnyitása írásra: %s\n" -#: main.c:2422 +#: main.c:2454 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Nem sikerült a beállítás írása ebbe: %s: %s\n" -#: main.c:2469 +#: main.c:2501 #, c-format msgid "" "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with " "--servercert=ACCEPT.\n" msgstr "" -#: main.c:2482 +#: main.c:2514 #, c-format msgid "Could not check server's certificate against %s\n" msgstr "" -#: main.c:2490 +#: main.c:2522 #, c-format msgid "" "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's " "certificate: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2499 +#: main.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4187,7 +4297,7 @@ msgstr "" "sikerült.\n" "Ok: %s\n" -#: main.c:2502 +#: main.c:2534 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" @@ -4195,165 +4305,163 @@ msgstr "" "Ha megbízik a kiszolgálóban a jövőben, akkor hozzáadhatja ezt a parancs " "sorához:\n" -#: main.c:2503 +#: main.c:2535 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:2508 +#: main.c:2540 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "„%s” beírása az elfogadáshoz, „%s” a megszakításhoz; bármi más a " "megtekintéshez: " -#: main.c:2509 main.c:2528 +#: main.c:2541 main.c:2560 msgid "no" msgstr "nem" -#: main.c:2509 main.c:2515 +#: main.c:2541 main.c:2547 msgid "yes" msgstr "igen" -#: main.c:2537 +#: main.c:2569 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Kiszolgáló kulcs hash: %s\n" -#: main.c:2571 +#: main.c:2603 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "A(z) „%s” hitelesítés-választás több kapcsolóra illeszkedik\n" -#: main.c:2574 +#: main.c:2606 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "A(z) „%s” hitelesítés-választás nem érhető el\n" -#: main.c:2595 +#: main.c:2627 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Felhasználói bemenet szükséges nem interaktív módban\n" -#: main.c:2837 +#: main.c:2869 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Nem sikerült megnyitni a tokenfájlt írásra: %s\n" -#: main.c:2845 +#: main.c:2877 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Nem sikerült a token írása: %s\n" -#: main.c:2892 main.c:2916 +#: main.c:2924 main.c:2948 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "A szoftveres token szöveg érvénytelen\n" -#: main.c:2896 +#: main.c:2928 #, c-format msgid "Can't open stoken file\n" msgstr "" -#: main.c:2898 +#: main.c:2930 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Nem nyitható meg a ~/.stokenrc fájl\n" -#: main.c:2901 +#: main.c:2933 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "Az OpenConnect nem libstoken támogatással készült\n" -#: main.c:2904 +#: main.c:2936 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Általános hiba a libstoken könyvtárban\n" -#: main.c:2919 +#: main.c:2951 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "Az OpenConnect nem liboath támogatással készült\n" -#: main.c:2922 +#: main.c:2954 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Általános hiba a liboath könyvtárban\n" -#: main.c:2933 +#: main.c:2965 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Yubikey token nem található\n" -#: main.c:2936 +#: main.c:2968 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "Az OpenConnect nem Yubikey támogatással készült\n" -#: main.c:2939 +#: main.c:2971 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Általános Yubikey hiba: %s\n" -#: main.c:2948 +#: main.c:2980 #, c-format msgid "Can't open oidc file\n" msgstr "" -#: main.c:2951 +#: main.c:2983 #, c-format msgid "General failure in oidc token\n" msgstr "" #: mainloop.c:121 -#, c-format msgid "Set up tun script failed\n" msgstr "A tun parancsfájl beállítása nem sikerült\n" #: mainloop.c:128 -#, c-format msgid "Set up tun device failed\n" msgstr "A tun eszköz beállítása nem sikerült\n" -#: mainloop.c:209 +#: mainloop.c:204 #, c-format msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n" msgstr "" -#: mainloop.c:261 +#: mainloop.c:256 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:264 +#: mainloop.c:259 msgid "Delaying cancel.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:283 +#: mainloop.c:278 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:286 +#: mainloop.c:281 msgid "Delaying pause.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:299 +#: mainloop.c:294 msgid "Caller paused the connection\n" msgstr "A hívó szüneteltette a kapcsolatot\n" -#: mainloop.c:312 +#: mainloop.c:307 #, c-format msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n" msgstr "Nincs tennivalója; alvás %d ms-ra…\n" -#: mainloop.c:333 +#: mainloop.c:328 #, c-format msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n" msgstr "WaitForMultipleObjects sikertelen: %s\n" -#: mainloop.c:369 +#: mainloop.c:364 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop" msgstr "" -#: mainloop.c:401 +#: mainloop.c:396 msgid "Failed select() in mainloop" msgstr "" @@ -4486,12 +4594,12 @@ msgstr "Hálózati maszk érkezett: %s\n" msgid "Received internal gateway address %s\n" msgstr "Belső átjárócím érkezett: %s\n" -#: oncp.c:148 pulse.c:2368 +#: oncp.c:148 pulse.c:2369 #, c-format msgid "Received split include route %s\n" msgstr "Felosztott felvétel útvonal érkezett: %s\n" -#: oncp.c:170 pulse.c:2381 +#: oncp.c:170 pulse.c:2382 #, c-format msgid "Received split exclude route %s\n" msgstr "Felosztott kizárás útvonal érkezett: %s\n" @@ -4541,12 +4649,12 @@ msgstr "ESP az SSL tartalékhoz: %u másodperc\n" msgid "ESP replay protection: %d\n" msgstr "ESP ismétlési védelem: %d\n" -#: oncp.c:290 pulse.c:2469 +#: oncp.c:290 pulse.c:2470 #, c-format msgid "ESP SPI (outbound): %x\n" msgstr "ESP SPI (kimenő): %x\n" -#: oncp.c:299 pulse.c:2457 +#: oncp.c:299 pulse.c:2458 #, c-format msgid "%d bytes of ESP secrets\n" msgstr "Az ESP titkok %d bájtja\n" @@ -4651,11 +4759,11 @@ msgstr "Hiba az ESP kulcsok egyeztetésekor\n" msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" msgstr "oNCP egyeztetési kérés kimenő:\n" -#: oncp.c:773 pulse.c:2731 +#: oncp.c:773 pulse.c:2732 msgid "new incoming" msgstr "új bejövő" -#: oncp.c:774 pulse.c:2732 +#: oncp.c:774 pulse.c:2733 msgid "new outgoing" msgstr "új kimenő" @@ -4710,7 +4818,7 @@ msgstr "Ismeretlen, %2$d méretű, KMP %1$d üzenet:\n" msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr ".... + %d további, nem fogadott bájt\n" -#: oncp.c:1035 pulse.c:2786 +#: oncp.c:1035 pulse.c:2787 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Kimenő csomag:\n" @@ -4718,7 +4826,7 @@ msgstr "Kimenő csomag:\n" msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "ESP engedélyezési vezérlőcsomag elküldve\n" -#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653 +#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "" @@ -4995,308 +5103,320 @@ msgstr "Kezeletlen SSL UI kéréstípus: %d\n" msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n" msgstr "A PEM jelszó túl hosszú (%d >= %d)\n" -#: openssl.c:546 +#: openssl.c:556 msgid "Client certificate or key missing\n" msgstr "" -#: openssl.c:552 openssl.c:1019 +#: openssl.c:562 openssl.c:1027 msgid "Loading private key failed\n" msgstr "A személyes kulcs betöltése nem sikerült\n" -#: openssl.c:559 +#: openssl.c:569 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n" msgstr "Nem sikerült a tanúsítvány telepítése az OpenSSL környezetben\n" -#: openssl.c:583 +#: openssl.c:593 #, c-format msgid "Extra cert from %s: '%s'\n" msgstr "További tanúsítvány innen: %s: „%s”\n" -#: openssl.c:639 +#: openssl.c:649 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "A PKCS#12 feldolgozása nem sikerült (lásd a fenti hibákat)\n" -#: openssl.c:640 +#: openssl.c:650 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:657 +#: openssl.c:667 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "A PKCS#12 nem tartalmazott tanúsítványt!\n" -#: openssl.c:658 +#: openssl.c:668 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "" -#: openssl.c:664 +#: openssl.c:674 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "A PKCS#12 nem tartalmazott személyes kulcsot!\n" -#: openssl.c:665 +#: openssl.c:675 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "" -#: openssl.c:672 +#: openssl.c:682 msgid "PKCS#12" msgstr "PKCS#12" -#: openssl.c:699 +#: openssl.c:709 msgid "Can't load TPM engine.\n" msgstr "Nem sikerült betölteni a TPM motort.\n" -#: openssl.c:705 +#: openssl.c:715 msgid "Failed to init TPM engine\n" msgstr "Nem sikerült előkészíteni a TPM motort\n" -#: openssl.c:715 +#: openssl.c:725 msgid "Failed to set TPM SRK password\n" msgstr "Nem sikerült beállítani a TPM SRK jelszót\n" -#: openssl.c:729 +#: openssl.c:739 msgid "Failed to load TPM private key\n" msgstr "Nem sikerült betölteni a TPM személyes kulcsot\n" -#: openssl.c:730 +#: openssl.c:740 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n" msgstr "" -#: openssl.c:784 openssl.c:935 +#: openssl.c:794 openssl.c:943 #, c-format msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n" msgstr "Nem sikerült a(z) %s tanúsítványfájl megnyitása: %s\n" -#: openssl.c:785 +#: openssl.c:795 #, c-format msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n" msgstr "" -#: openssl.c:795 +#: openssl.c:805 msgid "Loading certificate failed\n" msgstr "A tanúsítvány betöltése nem sikerült\n" -#: openssl.c:826 +#: openssl.c:836 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" "Nem sikerült minden támogatott tanúsítvány feldolgozása. Azért megpróbálom…\n" -#: openssl.c:827 +#: openssl.c:837 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" -#: openssl.c:840 +#: openssl.c:850 msgid "PEM file" msgstr "PEM fájl" -#: openssl.c:869 +#: openssl.c:879 #, c-format msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n" msgstr "Nem sikerült a BIO létrehozása a következő kulcstartó elemnél: „%s”\n" -#: openssl.c:896 +#: openssl.c:906 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "A személyes kulcs betöltése nem sikerült (rossz jelmondat?)\n" -#: openssl.c:897 +#: openssl.c:907 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "" -#: openssl.c:903 +#: openssl.c:913 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n" msgstr "A személyes kulcs betöltése nem sikerült (lásd a fenti hibákat)\n" -#: openssl.c:904 +#: openssl.c:914 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:958 +#: openssl.c:966 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n" msgstr "Nem sikerült betölteni az X509 tanúsítványt a kulcstartóról\n" -#: openssl.c:995 +#: openssl.c:1003 #, c-format msgid "Failed to open private key file %s: %s\n" msgstr "A(z) %s személyes kulcsfájl megnyitása nem sikerült: %s\n" -#: openssl.c:1020 +#: openssl.c:1028 msgid "Loading secondary private key failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:1076 openssl.c:1091 +#: openssl.c:1084 openssl.c:1099 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n" msgstr "" -#: openssl.c:1086 +#: openssl.c:1094 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:" msgstr "" -#: openssl.c:1111 +#: openssl.c:1119 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "A PKCS#8 átalakítása OpenSSL EVP_PKEY kulcsra sikertelen\n" -#: openssl.c:1112 +#: openssl.c:1120 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "" -#: openssl.c:1122 +#: openssl.c:1130 #, c-format msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n" msgstr "Nem sikerült azonosítani a személyes kulcs típusát ebben: „%s”\n" -#: openssl.c:1276 +#: openssl.c:1307 #, c-format msgid "Matched DNS altname '%s'\n" msgstr "Egyező DNS altname: „%s”\n" -#: openssl.c:1283 +#: openssl.c:1314 #, c-format msgid "No match for altname '%s'\n" msgstr "Nincs egyezés a következő altname értékre: „%s”\n" -#: openssl.c:1297 +#: openssl.c:1328 #, c-format msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n" msgstr "A tanúsítványnak GEN_IPADD altname értéke van hamis hosszal: %d\n" -#: openssl.c:1308 openssl.c:1454 +#: openssl.c:1339 openssl.c:1485 #, c-format msgid "Matched %s address '%s'\n" msgstr "Egyező %s cím: „%s”\n" -#: openssl.c:1315 +#: openssl.c:1346 #, c-format msgid "No match for %s address '%s'\n" msgstr "Nincs egyezés a(z) %s címmel: „%s”\n" -#: openssl.c:1357 +#: openssl.c:1388 #, c-format msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n" msgstr "A(z) „%s” URI nem üres útvonallal rendelkezik; mellőzés\n" -#: openssl.c:1362 +#: openssl.c:1393 #, c-format msgid "Matched URI '%s'\n" msgstr "Egyező URI: „%s”\n" -#: openssl.c:1373 +#: openssl.c:1404 #, c-format msgid "No match for URI '%s'\n" msgstr "Nincs egyezés a következő URI-ra: „%s”\n" -#: openssl.c:1388 +#: openssl.c:1419 #, c-format msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n" msgstr "" "Nincs altname érték a következőre illeszkedő csomópont tanúsítványában: " "„%s”\n" -#: openssl.c:1396 +#: openssl.c:1427 msgid "No subject name in peer cert!\n" msgstr "Nincs tárgynév a csomópont tanúsítványában!\n" -#: openssl.c:1416 +#: openssl.c:1447 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n" msgstr "Nem sikerült a tárgynév feldolgozása a csomópont tanúsítványában\n" -#: openssl.c:1423 +#: openssl.c:1454 #, c-format msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n" msgstr "A csomópont tanúsítvány tárgya nem megfelelő („%s” != „%s”)\n" -#: openssl.c:1428 openssl.c:1462 +#: openssl.c:1459 openssl.c:1493 #, c-format msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n" msgstr "Egyező csomópont tanúsítvány tárgynév: „%s”\n" -#: openssl.c:1524 +#: openssl.c:1555 #, c-format msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n" msgstr "További tanúsítvány a hitelesítésszolgáltató fájlból: „%s”\n" -#: openssl.c:1667 +#: openssl.c:1698 msgid "Error in client cert notAfter field\n" msgstr "Hiba a kliens tanúsítvány notAfter mezőjében\n" -#: openssl.c:1668 +#: openssl.c:1699 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n" msgstr "" -#: openssl.c:1683 +#: openssl.c:1714 msgid "" msgstr "" -#: openssl.c:1709 +#: openssl.c:1742 msgid "SSL certificate and key do not match\n" msgstr "Az SSL tanúsítvány és a kulcs nem egyezik\n" -#: openssl.c:1745 +#: openssl.c:1778 #, c-format msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n" msgstr "Nem sikerült a tanúsítványok olvasása a CA fájlból: „%s”\n" -#: openssl.c:1775 +#: openssl.c:1808 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s'\n" msgstr "Nem sikerült megnyitni a CA fájlt: „%s”\n" -#: openssl.c:1823 +#: openssl.c:1856 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n" msgstr "TLSv1 CTX létrehozása sikertelen\n" -#: openssl.c:1881 +#: openssl.c:1911 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n" msgstr "" -#: openssl.c:1892 +#: openssl.c:1922 #, c-format msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n" msgstr "" -#: openssl.c:1958 +#: openssl.c:1988 msgid "SSL connection failure\n" msgstr "Az SSL kapcsolat meghiúsult\n" -#: openssl.c:2124 +#: openssl.c:2154 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n" msgstr "Nem sikerült kiszámítani a OATH HMAC kódot\n" -#: openssl.c:2227 +#: openssl.c:2257 #, c-format msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n" msgstr "EAP-TTLS egyeztetés ezzel: %s\n" -#: openssl.c:2238 +#: openssl.c:2268 #, c-format msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n" msgstr "Az EAP-TTLS kapcsolat meghiúsult: %d\n" -#: openssl.c:2287 +#: openssl.c:2317 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n" msgstr "" -#: openssl.c:2294 +#: openssl.c:2324 msgid "Failed to generate STRAP key" msgstr "" -#: openssl.c:2304 +#: openssl.c:2334 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2338 +#: openssl.c:2368 msgid "Failed to decode server DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2348 +#: openssl.c:2378 msgid "Failed to compute DH secret\n" msgstr "" -#: openssl.c:2371 +#: openssl.c:2401 msgid "HKDF key derivation failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:2392 +#: openssl.c:2422 msgid "SSO token decryption failed\n" msgstr "" +#: openssl.c:2465 +msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2501 +msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2595 +msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n" +msgstr "" + #: ppp.c:113 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n" msgstr "" @@ -5934,49 +6054,49 @@ msgstr "" msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n" msgstr "" -#: pulse.c:2298 +#: pulse.c:2299 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n" msgstr "Érvénytelen Pulse beállítási csomag:\n" -#: pulse.c:2392 +#: pulse.c:2393 #, c-format msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n" msgstr "Ismeretlen 0x%08x típusú útvonal érkezett\n" -#: pulse.c:2450 +#: pulse.c:2451 msgid "Invalid ESP config packet:\n" msgstr "Érvénytelen ESP beállítási csomag:\n" -#: pulse.c:2462 +#: pulse.c:2463 msgid "Invalid ESP setup\n" msgstr "Érvénytelen ESP beállítás\n" -#: pulse.c:2537 +#: pulse.c:2538 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n" msgstr "" -#: pulse.c:2545 +#: pulse.c:2546 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n" msgstr "" -#: pulse.c:2611 +#: pulse.c:2612 msgid "Insufficient configuration found\n" msgstr "" -#: pulse.c:2723 +#: pulse.c:2724 msgid "ESP rekey failed\n" msgstr "ESP kulcsmegújítás sikertelen\n" -#: pulse.c:2752 +#: pulse.c:2753 #, c-format msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n" msgstr "" -#: pulse.c:2770 +#: pulse.c:2771 msgid "Unknown Pulse packet\n" msgstr "Ismeretlen Pulse csomag\n" -#: pulse.c:2948 +#: pulse.c:2949 #, c-format msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n" msgstr "" @@ -6619,7 +6739,7 @@ msgstr "Nem sikerült a tun fájlleíró átállítása message-discard módba" msgid "tun device is unsupported on this platform\n" msgstr "A tun eszköz nem támogatott ezen a platformon\n" -#: tun.c:219 tun.c:403 +#: tun.c:219 tun.c:402 #, c-format msgid "Failed to open tun device: %s\n" msgstr "Nem sikerült megnyitni a tun eszközt: %s\n" @@ -6670,43 +6790,43 @@ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az utun egységhez: %s\n" msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n" msgstr "Érvénytelen „%s” nevű csatoló; egyeznie kell ezzel: „tun%%d”\n" -#: tun.c:373 +#: tun.c:372 #, c-format msgid "Cannot open '%s': %s\n" msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg: %s\n" -#: tun.c:412 +#: tun.c:411 msgid "TUNSIFHEAD" msgstr "TUNSIFHEAD" -#: tun.c:433 +#: tun.c:432 #, c-format msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n" msgstr "" -#: tun.c:460 +#: tun.c:459 #, c-format msgid "socketpair failed: %s\n" msgstr "socketpair sikertelen: %s\n" -#: tun.c:465 +#: tun.c:464 #, c-format msgid "fork failed: %s\n" msgstr "fork sikertelen: %s\n" -#: tun.c:469 +#: tun.c:468 msgid "setpgid" msgstr "setpgid" -#: tun.c:474 +#: tun.c:473 msgid "execl" msgstr "execl" -#: tun.c:479 +#: tun.c:478 msgid "(script)" msgstr "(parancsfájl)" -#: tun.c:547 +#: tun.c:546 #, c-format msgid "Failed to write incoming packet: %s\n" msgstr "Nem sikerült a bejövő csomag írása: %s\n" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index e99a3e49..b47be9d1 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-openconnect master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-13 07:34+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Gagal membaca respon ipff\n" #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676 -#: pulse.c:2656 +#: pulse.c:2657 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Alokasi gagal\n" -#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668 +#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Diterima paket pendek (%d byte)\n" @@ -120,24 +120,24 @@ msgstr "Diterima paket pendek (%d byte)\n" msgid "Receive control packet of type %x:\n" msgstr "Menerima paket kontrol dengan tipe %x:\n" -#: array.c:859 pulse.c:2701 +#: array.c:859 pulse.c:2702 #, c-format msgid "Received data packet of %d bytes\n" msgstr "Diterima paket data %d byte\n" -#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834 +#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL menulis terlalu sedikit byte! Minta %d, dikirimi %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861 +#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "Kunci ulang CSTP jatuh tempo\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868 +#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Jabat tangan ulang gagal; mencoba tunnel baru\n" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr " %s (%s)\n" msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n" msgstr "Konfigurasi portal GlobalProtect tidak mendaftar server gateway.\n" -#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176 +#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" msgstr "Gagal menjangkitkan kode token OTP: menonaktifkan token\n" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Mengabaikan tipe masukan formulir '%s' yang tak dikenal\n" msgid "Discarding duplicate option '%s'\n" msgstr "Membuang opsi duplikat '%s'\n" -#: auth-html.c:216 auth.c:445 +#: auth-html.c:216 auth.c:465 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "Tak bisa menangani method='%s', action='%s' milik form\n" @@ -477,81 +477,90 @@ msgstr "Form tidak dikenal (nama '%s', id '%s')\n" msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "Mencurahkan form HTML yang tak dikenal:\n" -#: auth.c:105 +#: auth.c:125 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "Pilihan form tak punya nama\n" -#: auth.c:188 +#: auth.c:208 #, c-format msgid "name %s not input\n" msgstr "nama %s bukan masukan\n" -#: auth.c:195 +#: auth.c:215 msgid "No input type in form\n" msgstr "Tak ada tipe masukan dalam form\n" -#: auth.c:207 +#: auth.c:227 msgid "No input name in form\n" msgstr "Tak ada nama masukan dalam form\n" -#: auth.c:239 +#: auth.c:259 #, c-format msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "Tipe masukan %s tak dikenal dalam form\n" -#: auth.c:577 gpst.c:187 +#: auth.c:601 gpst.c:187 msgid "Empty response from server\n" msgstr "Respon kosong dari server\n" -#: auth.c:588 gpst.c:262 +#: auth.c:612 gpst.c:262 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Gagal mengurai respon server\n" -#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 +#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "Respon adalah:%s\n" -#: auth.c:612 +#: auth.c:636 msgid "Received when not expected.\n" msgstr "Diterima ketika tak mengharapkannya.\n" -#: auth.c:640 +#: auth.c:645 +msgid "Received when not expected.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:680 +#, c-format +msgid "Server reported certificate error: %s.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:687 msgid "XML response has no \"auth\" node\n" msgstr "Respon XML tak memiliki node \"auth\"\n" -#: auth.c:673 +#: auth.c:720 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n" msgstr "Meminta sandi tapi '--no-passwd' ditata\n" -#: auth.c:699 +#: auth.c:746 msgid "" "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)" msgstr "" "Sertifikat klien hilang atau tidak benar (Kegagalan Validasi Sertifikat)" -#: auth.c:988 +#: auth.c:1039 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "Tak mengunduh profil XML karena SHA1 telah cocok\n" -#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888 +#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Gagal membuka koneksi HTTPS ke %s\n" -#: auth.c:1015 +#: auth.c:1066 msgid "Failed to send GET request for new config\n" msgstr "Gagal mengirim permintaan GET untuk konfig baru\n" -#: auth.c:1039 +#: auth.c:1090 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n" msgstr "Konfig yang diunduh tak cocok dengan SHA1 yang dikehendaki\n" -#: auth.c:1044 +#: auth.c:1095 msgid "Downloaded new XML profile\n" msgstr "Mengunduh profil XML baru\n" -#: auth.c:1055 auth.c:1107 +#: auth.c:1106 auth.c:1158 msgid "" "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet " "implemented.\n" @@ -559,32 +568,32 @@ msgstr "" "Galat: Menjalankan trojan 'Cisco Secure Desktop' pada platform ini belum " "diimplementasi.\n" -#: auth.c:1066 mainloop.c:140 +#: auth.c:1117 mainloop.c:137 #, c-format msgid "Failed to set gid %ld: %s\n" msgstr "Gagal menata gid %ld: %s\n" -#: auth.c:1073 mainloop.c:147 +#: auth.c:1124 mainloop.c:143 #, c-format msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n" msgstr "Gagal menata grup ke %ld: %s\n" -#: auth.c:1080 mainloop.c:154 +#: auth.c:1131 mainloop.c:149 #, c-format msgid "Failed to set uid %ld: %s\n" msgstr "Gagal menata uid %ld: %s\n" -#: auth.c:1087 +#: auth.c:1138 #, c-format msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n" msgstr "Pengguna uid=%ld tidak valid: %s\n" -#: auth.c:1094 +#: auth.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n" msgstr "Gagal mengubah ke direktori rumah CSD '%s': %s\n" -#: auth.c:1116 +#: auth.c:1167 msgid "" "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n" "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n" @@ -592,7 +601,7 @@ msgstr "" "Galat: Server meminta kita menjalankan hostscan CSD.\n" "Anda perlu menyediakan agrumen --csd-wrapper yang sesuai.\n" -#: auth.c:1123 +#: auth.c:1174 msgid "" "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n" "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish " @@ -603,37 +612,37 @@ msgstr "" "Fasilitas ini dinonaktifkan secara baku untuk alasan keamanan, maka Anda " "mungkin ingin memfungsikannya.\n" -#: auth.c:1152 +#: auth.c:1203 #, c-format msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n" msgstr "Direktori temporer '%s' tidak dapat ditulisi: %s\n" -#: auth.c:1160 +#: auth.c:1211 #, c-format msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Gagal membuka berkas skrip CSD temporer: %s\n" -#: auth.c:1169 +#: auth.c:1220 #, c-format msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Gagal menulis berkas skrip CSD sementara: %s\n" -#: auth.c:1178 +#: auth.c:1229 #, c-format msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n" msgstr "" -#: auth.c:1190 +#: auth.c:1241 #, c-format msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n" msgstr "Skrip CSD '%s' berhenti secara abnormal\n" -#: auth.c:1196 +#: auth.c:1247 #, c-format msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n" msgstr "Skrip CSD '%s' mengembalikan status bukan nol: %d\n" -#: auth.c:1201 +#: auth.c:1252 msgid "" "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n" "Future versions of openconnect will abort on this error.\n" @@ -642,12 +651,12 @@ msgstr "" "perbaiki.\n" "Versi masa depan openconnect akan menggugurkan pada kesalahan ini.\n" -#: auth.c:1205 +#: auth.c:1256 #, c-format msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n" msgstr "Skrip CSD '%s' berhasil diselesaikan.\n" -#: auth.c:1233 +#: auth.c:1284 #, c-format msgid "" "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n" @@ -656,42 +665,72 @@ msgstr "" "Peringatan: Anda sedang menjalankan kode CSD yang tak aman dengan hak root\n" "\t Gunakan opsi baris perintah \"--csd-user\"\n" -#: auth.c:1293 +#: auth.c:1344 #, c-format msgid "Failed to exec CSD script %s\n" msgstr "Gagal exec skrip CSD %s\n" -#: auth.c:1313 +#: auth.c:1364 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "Respon tak dikenal dari server\n" -#: auth.c:1434 +#: auth.c:1494 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n" msgstr "Server meminta sertifikat klien SSL setelah satu disediakan\n" -#: auth.c:1438 +#: auth.c:1498 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n" msgstr "Server meminta sertifikat klien SSL; tak ada yang dikonfigurasi\n" -#: auth.c:1454 +#: auth.c:1516 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were " +"configured.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1547 msgid "XML POST enabled\n" msgstr "XML POST difungsikan\n" -#: auth.c:1478 +#: auth.c:1571 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n" msgstr "" "Tidak dapat mengambil stub CSD. Tetap melanjutkan skrip pembungkus CSD.\n" -#: auth.c:1486 +#: auth.c:1579 #, c-format msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n" msgstr "" -#: auth.c:1506 +#: auth.c:1599 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "Menyegarkan %s setelah 1 detik...\n" +#: auth.c:1845 +#, c-format +msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1854 +#, c-format +msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1940 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation " +"failed.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1954 +msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1968 +msgid "Error encoding the challenge response.\n" +msgstr "" + #: compat.c:250 #, c-format msgid "(error 0x%lx)" @@ -862,20 +901,20 @@ msgstr "menerima paket terminasi server\n" msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Paket tak dikenal %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879 +#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "Pendeteksi Pasangan Mati CSTP mendeteksi pasangan yang mati!\n" -#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804 -#: pulse.c:2884 +#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805 +#: pulse.c:2885 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Sambung ulang gagal\n" -#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900 +#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "Kirim DPD CSTP\n" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "Kirim Keepalive CSTP\n" @@ -925,7 +964,7 @@ msgstr "Tak ada DTLS ketika tersambung lewat proksi\n" msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "DTLS diinisialisasi. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: dtls.c:217 tun.c:522 +#: dtls.c:217 tun.c:521 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "Paket tidak dikenal (len %d) diterima: %02x %02x %02x %02x...\n" @@ -1168,26 +1207,26 @@ msgstr "Kirim probe ESP bagi DPD\n" msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "Keepalive tidak diimplementasikan bagi ESP\n" -#: esp.c:381 +#: esp.c:380 #, c-format msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n" msgstr "Mengantrikan ulang pengiriman ESP yang gagal: %s\n" -#: esp.c:388 +#: esp.c:387 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "Gagal mengirim paket ESP: %s\n" -#: esp.c:394 +#: esp.c:393 #, c-format msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n" msgstr "Dikirim paket ESP IPv%d %d byte\n" -#: esp.c:463 +#: esp.c:462 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n" msgstr "Gagal membuat kunci acak bagi ESP\n" -#: esp.c:470 +#: esp.c:469 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n" msgstr "Gagal membuat IV awal untuk ESP\n" @@ -1544,7 +1583,7 @@ msgstr "Gagal mendekripsi paket ESP: %s\n" msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n" msgstr "Gagal mengenkripsi paket ESP: %s\n" -#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430 +#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459 msgid "Failed select() for TLS" msgstr "Kegagalan select() untuk TLS" @@ -1601,593 +1640,641 @@ msgstr "Galat tulis pada sesi %s: %s\n" msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" msgstr "Tidak bisa mengekstrak waktu kedaluarsa dari sertifikat\n" -#: gnutls.c:374 openssl.c:1671 +#: gnutls.c:374 openssl.c:1702 msgid "Client certificate has expired at" msgstr "Sertifikat klien telah kedaluarsa pada" -#: gnutls.c:375 openssl.c:1672 +#: gnutls.c:375 openssl.c:1703 msgid "Secondary client certificate has expired at" msgstr "Sertifikat klien sekunder telah kedaluwarsa pada" -#: gnutls.c:377 openssl.c:1677 +#: gnutls.c:377 openssl.c:1708 msgid "Client certificate expires soon at" msgstr "Sertifikat klien segera kedaluarsa pada" -#: gnutls.c:378 openssl.c:1678 +#: gnutls.c:378 openssl.c:1709 msgid "Secondary client certificate expires soon at" msgstr "Sertifikat klien sekunder segera kedaluwarsa pada" -#: gnutls.c:427 openssl.c:863 +#: gnutls.c:427 openssl.c:873 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" msgstr "Gagal memuat butir '%s' dari penyimpanan kunci: %s\n" -#: gnutls.c:440 +#: gnutls.c:439 #, c-format msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Gagal membuka berkas kunci/sertifikat %s: %s\n" -#: gnutls.c:447 +#: gnutls.c:445 #, c-format msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Gagal men-stat berkas kunci/sertifikat %s: %s\n" -#: gnutls.c:456 +#: gnutls.c:454 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n" msgstr "Gagal mengalokasikan penyangga sertifikat\n" -#: gnutls.c:464 +#: gnutls.c:461 #, c-format msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n" msgstr "Gagal membaca sertifikat ke dalam memori: %s\n" -#: gnutls.c:496 +#: gnutls.c:493 #, c-format msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" msgstr "Gagal menyiapkan struktur data PKCS#12: %s\n" -#: gnutls.c:519 openssl.c:621 +#: gnutls.c:516 openssl.c:631 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" msgstr "Gagal mendekripsi berkas sertifikat PKCS#12\n" -#: gnutls.c:526 openssl.c:627 +#: gnutls.c:523 openssl.c:637 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Masukkan frasa sandi PKCS#12:" -#: gnutls.c:527 openssl.c:628 +#: gnutls.c:524 openssl.c:638 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Masukkan frasa sandi PKCS#12 sekunder:" -#: gnutls.c:550 +#: gnutls.c:547 #, c-format msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n" msgstr "Gagal memroses berkas PKCS#12: %s\n" -#: gnutls.c:562 +#: gnutls.c:559 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "Gagal memuat sertifikat PKCS#12: %s\n" -#: gnutls.c:563 +#: gnutls.c:560 #, c-format msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "Gagal memuat sertifikat PKCS#12 sekunder: %s\n" -#: gnutls.c:636 +#: gnutls.c:633 #, c-format msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n" msgstr "Tak bisa menginisialisasi hash MD5: %s\n" -#: gnutls.c:646 +#: gnutls.c:643 #, c-format msgid "MD5 hash error: %s\n" msgstr "Galat hash MD5: %s\n" -#: gnutls.c:704 +#: gnutls.c:701 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n" msgstr "Kurang DEK-Info: header dari kunci terenkripsi OpenSSL\n" -#: gnutls.c:711 +#: gnutls.c:708 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n" msgstr "Tidak bisa menentukan tipe enkripsi PEM\n" -#: gnutls.c:724 +#: gnutls.c:721 #, c-format msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n" msgstr "Tipe enkripsi PEM yang tak didukung: %s\n" -#: gnutls.c:749 gnutls.c:762 +#: gnutls.c:746 gnutls.c:759 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" msgstr "Salt tak valid dalam berkas PEM yang terenkripsi\n" -#: gnutls.c:786 +#: gnutls.c:783 #, c-format msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n" msgstr "Galat saat mengawa kode base64 berkas PEM terenkripsi: %s\n" -#: gnutls.c:794 +#: gnutls.c:791 msgid "Encrypted PEM file too short\n" msgstr "Berkas PEM terenkripsi terlalu pendek\n" -#: gnutls.c:822 +#: gnutls.c:819 #, c-format msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n" msgstr "Gagal menginisialisasi cipher untuk pendekripsian berkas PEM: %s\n" -#: gnutls.c:833 +#: gnutls.c:830 #, c-format msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n" msgstr "Gagal mendekripsi kunci PEM: %s\n" -#: gnutls.c:885 +#: gnutls.c:882 msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "Pendekripsian kunci PEM gagal\n" -#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502 +#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Masukkan frasa sandi PEM:" -#: gnutls.c:893 openssl.c:503 +#: gnutls.c:890 openssl.c:503 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:" msgstr "Masukkan frasa sandi PEM sekunder:" -#: gnutls.c:1024 +#: gnutls.c:1041 msgid "This binary built without system key support\n" msgstr "Biner ini dibangun tanpa dukungan kunci sistem\n" -#: gnutls.c:1031 +#: gnutls.c:1048 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" msgstr "Biner ini dibangun tanpa dukungan PKCS#12\n" -#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419 +#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" msgstr "Memakai sertifikat PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1076 +#: gnutls.c:1099 #, c-format msgid "Using system certificate %s\n" msgstr "Memakai sertifikat sistem %s\n" -#: gnutls.c:1094 +#: gnutls.c:1117 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" msgstr "Galat saat memuat sertifikat dari PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1095 +#: gnutls.c:1118 #, c-format msgid "Error loading system certificate: %s\n" msgstr "Galat saat memuat sertifikat sistem: %s\n" -#: gnutls.c:1106 openssl.c:925 +#: gnutls.c:1129 openssl.c:933 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "Memakai berkas sertifikat %s\n" -#: gnutls.c:1107 openssl.c:926 +#: gnutls.c:1130 openssl.c:934 #, c-format msgid "Using secondary certificate file %s\n" msgstr "Memakai berkas sertifikat sekunder %s\n" -#: gnutls.c:1130 +#: gnutls.c:1153 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" msgstr "Berkas PKCS#11 tak memuat sertifikat\n" -#: gnutls.c:1156 +#: gnutls.c:1179 msgid "No certificate found in file" msgstr "Tidak ditemukan sertifikat dalam berkas" -#: gnutls.c:1161 +#: gnutls.c:1184 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" msgstr "Pemuatan sertifikat gagal: %s\n" -#: gnutls.c:1162 +#: gnutls.c:1185 #, c-format msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n" msgstr "Pemuatan sertifikat sekunder gagal: %s\n" -#: gnutls.c:1177 +#: gnutls.c:1200 #, c-format msgid "Using system key %s\n" msgstr "Memakai kunci sistem %s\n" -#: gnutls.c:1178 +#: gnutls.c:1201 #, c-format msgid "Using secondary system key %s\n" msgstr "Memakai kunci sistem sekunder %s\n" -#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331 +#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "Galat saat menginisialisasi struktur kunci pribadi: %s\n" -#: gnutls.c:1195 +#: gnutls.c:1218 #, c-format msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "Galat saat mengimpor kunci sistem %s: %s\n" -#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307 +#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "Mencoba URL PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1211 +#: gnutls.c:1234 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "Galat saat menginisialisasi struktur kunci PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1319 +#: gnutls.c:1342 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "Galat saat mengimpor URL PKCS#11 %s: %s\n" -#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655 +#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "Memakai kunci PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1341 +#: gnutls.c:1364 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "Galat saat mengimpor kunci PKCS#11 ke struktur kunci pribadi: %s\n" -#: gnutls.c:1359 +#: gnutls.c:1382 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "Memakai berkas kunci pribadi %s\n" -#: gnutls.c:1370 openssl.c:747 +#: gnutls.c:1393 openssl.c:757 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "Versi OpenConnect ini dibangun tanpa dukungan TPM\n" -#: gnutls.c:1386 +#: gnutls.c:1409 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n" msgstr "Versi OpenConnect ini dibangun tanpa dukungan TPM2\n" -#: gnutls.c:1407 +#: gnutls.c:1430 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "Gagal mengintepretasi berkas PEM\n" -#: gnutls.c:1426 +#: gnutls.c:1449 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "Gagal memuat kunci privat PKCS#1: %s\n" -#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453 +#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Gagal memuat kunci privat sebagai PKCS#8: %s\n" -#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090 +#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Gagal mendekripsi berkas sertifikat PKCS#8\n" -#: gnutls.c:1486 +#: gnutls.c:1509 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Gagal menentukan jenis kunci privat %s\n" -#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085 +#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "Masukkan frasa sandi PKCS#8:" -#: gnutls.c:1514 +#: gnutls.c:1537 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Gagal memperoleh ID kunci: %s\n" -#: gnutls.c:1568 +#: gnutls.c:1591 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "Galat saat menandatangani data uji dengan kunci privat: %s\n" -#: gnutls.c:1584 +#: gnutls.c:1607 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Galat saat memvalidasi tanda tangan terhadap sertifikat: %s\n" -#: gnutls.c:1612 +#: gnutls.c:1635 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "Tak ditemukan sertifikat SSL yang cocok dengan kunci privat\n" -#: gnutls.c:1613 +#: gnutls.c:1636 msgid "No secondary certificate found to match private key\n" msgstr "Tak ditemukan sertifikat sekunder yang cocok dengan kunci privat\n" -#: gnutls.c:1625 +#: gnutls.c:1648 msgid "got_key conditions not met!\n" msgstr "kondisi got_key tidak dipenuhi!\n" -#: gnutls.c:1640 +#: gnutls.c:1663 #, c-format msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n" msgstr "Galat saat membuat suatu privkey abstrak dari /x509_privkey: %s\n" -#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807 +#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "Memakai sertifikat klien '%s'\n" -#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808 +#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818 #, c-format msgid "Using secondary certificate '%s'\n" msgstr "Memakai sertifikat sekunder '%s'\n" -#: gnutls.c:1672 +#: gnutls.c:1695 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "Gagal mengalokasikan memori untuk sertifikat\n" -#: gnutls.c:1718 +#: gnutls.c:1741 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "Tidak memperoleh penerbit dari PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1723 +#: gnutls.c:1746 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n" msgstr "Mendapat CA berikutnya '%s' dari PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1747 +#: gnutls.c:1770 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "Gagal mengalokasikan memori untuk sertifikat pendukung\n" -#: gnutls.c:1761 +#: gnutls.c:1784 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "Menambah dukungan CA '%s'\n" -#: gnutls.c:1823 +#: gnutls.c:1849 #, c-format msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n" msgstr "Pengimporan sertifikat X509 gagal: %s\n" -#: gnutls.c:1833 +#: gnutls.c:1859 #, c-format msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n" msgstr "Penataan sertifikat PKCS#12 gagal: %s\n" -#: gnutls.c:1862 +#: gnutls.c:1891 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "Pengaturan daftar pencabutan sertifikat gagal: %s\n" -#: gnutls.c:1882 +#: gnutls.c:1911 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n" msgstr "" "Kunci privat tampaknya tidak mendukung RSA-PSS. Menonaktifkan TLSv 1.3\n" -#: gnutls.c:1893 +#: gnutls.c:1922 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "Penataan sertifikat gagal: %s\n" -#: gnutls.c:2047 +#: gnutls.c:2076 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "Server tak menyajikan sertifikat\n" -#: gnutls.c:2055 +#: gnutls.c:2084 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "Galat ketika membandingkan sert server saat jabat tangan ulang: %s\n" -#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592 +#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "Server menyajikan sertifikat lain saat jabat tangan ulang\n" -#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595 +#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "Server menyajikan sertifikat yang identik saat jabat tangan ulang\n" -#: gnutls.c:2071 +#: gnutls.c:2100 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Galat saat menginisialisasi struktur sert X509\n" -#: gnutls.c:2077 +#: gnutls.c:2106 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Galat ketika mengimpor sert server\n" -#: gnutls.c:2086 +#: gnutls.c:2115 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Tidak bisa menghitung hash dari sertifikat server\n" -#: gnutls.c:2091 +#: gnutls.c:2120 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Galat saat memeriksa status sert server\n" -#: gnutls.c:2096 +#: gnutls.c:2125 msgid "certificate revoked" msgstr "sertifikat dicabut" -#: gnutls.c:2098 +#: gnutls.c:2127 msgid "signer not found" msgstr "penandatangan tak ditemukan" -#: gnutls.c:2100 +#: gnutls.c:2129 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "penandatangan bukan suatu sertifikat CA" -#: gnutls.c:2102 +#: gnutls.c:2131 msgid "insecure algorithm" msgstr "algoritma tak aman" -#: gnutls.c:2104 +#: gnutls.c:2133 msgid "certificate not yet activated" msgstr "sertifikat belum diaktifkan" -#: gnutls.c:2106 +#: gnutls.c:2135 msgid "certificate expired" msgstr "sertifikat kadaluarsa" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:2111 +#: gnutls.c:2140 msgid "signature verification failed" msgstr "verifikasi tandatangan gagal" -#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628 +#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "sertifikat tak cocok dengan nama host" -#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634 +#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "Gagal verifikasi sertifikat server: %s\n" -#: gnutls.c:2231 +#: gnutls.c:2260 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "Gagal mengalokasikan memori untuk sert cafile\n" -#: gnutls.c:2252 +#: gnutls.c:2281 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "Gagal baca sert dari cafile: %s\n" -#: gnutls.c:2268 +#: gnutls.c:2297 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Gagal membuka berkas CA '%s': %s\n" -#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859 +#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Pemuatan sertifikat gagal. Menggugurkan.\n" -#: gnutls.c:2362 +#: gnutls.c:2391 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n" msgstr "Gagal menyusun string prioritas GnuTLS\n" -#: gnutls.c:2374 +#: gnutls.c:2403 #, c-format msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "Gagal mengatur string prioritas GnuTLS (\"%s\"): %s\n" -#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942 +#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "Negosiasi SSL dengan %s\n" -#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968 +#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "Koneksi SSL dibatalkan\n" -#: gnutls.c:2441 +#: gnutls.c:2470 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "Kegagalan koneksi SSL: %s\n" -#: gnutls.c:2450 +#: gnutls.c:2479 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "GnuTLS kembalian tak fatal selama jabat tangan: %s\n" -#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990 +#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "Terhubung ke HTTPS pada %s dengan ciphersuite %s\n" -#: gnutls.c:2462 +#: gnutls.c:2491 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "Melakukan negosiasi ulang SSL pada %s dengan ciphersuite %s\n" -#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "Diperlukan PIN untuk %s" -#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209 +#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209 msgid "Wrong PIN" msgstr "PIN salah" -#: gnutls.c:2623 +#: gnutls.c:2647 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Ini adalah percobaan terakhir sebelum penguncian!" -#: gnutls.c:2625 +#: gnutls.c:2649 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Hanya beberapa percobaan tersisa sebelum mengunci!" -#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213 +#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213 msgid "Enter PIN:" msgstr "Masukkan PIN:" -#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118 +#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Algoritma HMAC OATH tak didukung\n" -#: gnutls.c:2725 +#: gnutls.c:2749 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "Gagal menghitung HMAC OATH: %s\n" -#: gnutls.c:2739 +#: gnutls.c:2763 #, c-format msgid "%s %dms\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2780 +#: gnutls.c:2804 #, c-format msgid "Could not set ciphersuites: %s\n" msgstr "Tidak bisa menata ciphersuite: %s\n" -#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233 +#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263 msgid "Established EAP-TTLS session\n" msgstr "Terjalin sesi EAP-TTLS\n" -#: gnutls.c:2864 +#: gnutls.c:2888 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2873 +#: gnutls.c:2897 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2906 +#: gnutls.c:2930 #, c-format msgid "Failed to decode server DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2918 +#: gnutls.c:2942 #, c-format msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2924 +#: gnutls.c:2948 #, c-format msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2932 +#: gnutls.c:2956 #, c-format msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2945 +#: gnutls.c:2969 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2990 +#: gnutls.c:3014 #, c-format msgid "HKDF extract failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3002 +#: gnutls.c:3026 #, c-format msgid "HKDF expand failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3021 +#: gnutls.c:3045 #, c-format msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3030 +#: gnutls.c:3054 #, c-format msgid "SSO token decryption failed: %s\n" msgstr "" +#: gnutls.c:3154 +msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3192 +#, c-format +msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3215 +#, c-format +msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3232 +msgid "" +"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3241 +msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3259 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3313 +#, c-format +msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3347 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3382 +#, c-format +msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3407 +#, c-format +msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n" +msgstr "" + #: gnutls_tpm.c:56 #, c-format msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n" @@ -2918,7 +3005,7 @@ msgstr "" msgid "Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: hpke.c:122 main.c:906 +#: hpke.c:122 main.c:910 msgid "Spawn browser" msgstr "" @@ -3339,21 +3426,21 @@ msgstr "Menyambung ulang memberi netmask IPv6 yang berbeda (%s != %s)\n" msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "Konfigurasi IPv6 diterima tapi MTU %d terlalu kecil.\n" -#: library.c:1042 +#: library.c:1084 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Gagal mengurai URL server '%s\n" -#: library.c:1048 +#: library.c:1090 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Hanya https:// yang diijinkan bagi URL server\n" -#: library.c:1471 +#: library.c:1513 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "Hash sertifikat tidak dikenal: %s.\n" -#: library.c:1505 +#: library.c:1547 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " @@ -3362,60 +3449,58 @@ msgstr "" "Ukuran dari sidik jari yang disediakan kurang dari minimum yang diperlukan " "(%u).\n" -#: library.c:1562 +#: library.c:1604 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Tak ada penangan formulir; tak bisa mengautentikasi.\n" -#: library.c:1566 +#: library.c:1608 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n" msgstr "" -#: library.c:1637 +#: library.c:1679 msgid "No SSO handler\n" msgstr "" -#: main.c:392 +#: main.c:398 #, c-format -msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n" -msgstr "CommandLineToArgvW() gagal: %s\n" +msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n" +msgstr "" -#: main.c:405 +#: main.c:411 #, c-format msgid "Fatal error in command line handling\n" msgstr "Galat fatal dalam penanganan baris perintah\n" -#: main.c:442 +#: main.c:448 #, c-format msgid "ReadConsole() failed: %s\n" msgstr "ReadConsole() gagal: %s\n" -#: main.c:461 +#: main.c:467 #, c-format msgid "Operation aborted by user\n" msgstr "" #. Should never happen -#: main.c:464 +#: main.c:470 #, c-format msgid "ReadConsole() didn't read any input\n" msgstr "" -#: main.c:473 -#, c-format -msgid "fgetws() failed: %s\n" -msgstr "fgetws() gagal: %s\n" +#: main.c:478 +msgid "fgetws (stdin)" +msgstr "" -#: main.c:493 main.c:506 +#: main.c:497 main.c:510 #, c-format msgid "Error converting console input: %s\n" msgstr "Galat saat mengonversi masukan konsol: %s\n" -#: main.c:500 main.c:767 -#, c-format -msgid "Allocation failure for string from stdin\n" -msgstr "Kegagalan alokasi bagi string dari stdin\n" +#: main.c:504 +msgid "Allocation failure for string from stdin" +msgstr "" -#: main.c:661 +#: main.c:665 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" @@ -3424,16 +3509,16 @@ msgstr "" "Untuk bantuan atas OpenConnect, harap lihat halaman web di\n" " %s\n" -#: main.c:670 +#: main.c:674 #, c-format msgid "Using %s. Features present:" msgstr "Menggunakan %s. Fitur yang ada:" -#: main.c:682 +#: main.c:686 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "MESIN OpenSSL tak ada" -#: main.c:721 +#: main.c:725 #, c-format msgid "" "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be " @@ -3442,58 +3527,63 @@ msgstr "" "PERINGATAN: Biner ini tidak memiliki dukungan DTLS dan/atau ESP. Kinerja " "akan terganggu.\n" -#: main.c:733 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Supported protocols:" msgstr "Protokol yang didukung:" -#: main.c:735 main.c:753 +#: main.c:739 main.c:757 msgid " (default)" msgstr " (baku)" -#: main.c:750 +#: main.c:754 msgid "Set VPN protocol" msgstr "Atur protokol VPN" -#: main.c:791 +#: main.c:771 +#, c-format +msgid "Allocation failure for string from stdin\n" +msgstr "Kegagalan alokasi bagi string dari stdin\n" + +#: main.c:795 msgid "fgets (stdin)" msgstr "fgets (stdin)" -#: main.c:841 +#: main.c:845 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n" msgstr "" -#: main.c:852 +#: main.c:856 #, c-format msgid "Cannot process this executable path \"%s\"" msgstr "Tak bisa memroses path executable \"%s\" ini" -#: main.c:858 +#: main.c:862 #, c-format msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n" msgstr "Alokasi bagi path vpnc-script gagal\n" -#: main.c:900 +#: main.c:904 #, c-format msgid "Main Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:915 +#: main.c:919 msgid "Default vpnc-script (override with --script):" msgstr "" -#: main.c:930 +#: main.c:934 #, c-format msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n" msgstr "Timpa nama host '%s' menjadi '%s'\n" -#: main.c:943 +#: main.c:947 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "Cara pakai: openconnect [opsi] \n" -#: main.c:944 +#: main.c:948 #, c-format msgid "" "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n" @@ -3502,475 +3592,495 @@ msgstr "" "Klien terbuka bagi beberapa protokol VPN, versi %s\n" "\n" -#: main.c:946 +#: main.c:950 msgid "Read options from config file" msgstr "Baca opsi dari berkas konfig" -#: main.c:947 +#: main.c:951 msgid "Report version number" msgstr "Laporkan nomor versi" -#: main.c:948 +#: main.c:952 msgid "Display help text" msgstr "Tampilkan teks bantuan" -#: main.c:952 +#: main.c:956 msgid "Authentication" msgstr "Autentikasi" -#: main.c:953 +#: main.c:957 msgid "Set login username" msgstr "Tata nama log masuk" -#: main.c:954 +#: main.c:958 msgid "Disable password/SecurID authentication" msgstr "Matikan autentikasi sandi/SecurID" -#: main.c:955 +#: main.c:959 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" msgstr "Jangan mengharapkan masukan pengguna; keluar bila itu diperlukan" -#: main.c:956 +#: main.c:960 msgid "Read password from standard input" msgstr "Baca kata sandi dari masukan standar" -#: main.c:957 +#: main.c:961 msgid "Choose authentication login selection" msgstr "Pilih autentikasi log masuk" -#: main.c:958 +#: main.c:962 msgid "Provide authentication form responses" msgstr "Memberikan respons formulir otentikasi" -#: main.c:959 +#: main.c:963 msgid "Use SSL client certificate CERT" msgstr "Pakai sertifikat klien SSL SERT" -#: main.c:960 +#: main.c:964 msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "Pakai berkas kunci pribadi SSL KUNCI" -#: main.c:961 +#: main.c:965 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" msgstr "Peringatkan ketika masa hidup sertifikat < HARI" -#: main.c:962 +#: main.c:966 msgid "Set login usergroup" msgstr "Tata grup log masuk" -#: main.c:963 +#: main.c:967 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" msgstr "Atur frasa sandi kunci atau PIN TPM SRK" -#: main.c:964 +#: main.c:968 msgid "Set external browser executable" msgstr "" -#: main.c:965 +#: main.c:969 msgid "Key passphrase is fsid of file system" msgstr "Frasa sandi kunci adalah fsid dari sistem berkas" -#: main.c:966 +#: main.c:970 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc" msgstr "Tipe token perangkat lunak: rsa, totp, hotp, atau oidc" -#: main.c:967 +#: main.c:971 msgid "Software token secret or oidc token" msgstr "Rahasia token perangkat lunak atau token oidc" -#: main.c:969 +#: main.c:973 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" msgstr "(CATATAN: libstoken (RSA SecurID) dimatikan dalam build ini)" -#: main.c:972 +#: main.c:976 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" msgstr "(CATATAN: OATH YubiKey dimatikan dalam build ini)" -#: main.c:975 +#: main.c:979 msgid "Server validation" msgstr "Validasi server" -#: main.c:976 +#: main.c:980 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint" msgstr "" -#: main.c:977 +#: main.c:981 msgid "Disable default system certificate authorities" msgstr "Nonaktifkan certificate authority sistem baku" -#: main.c:978 +#: main.c:982 msgid "Cert file for server verification" msgstr "Berkas cert bagi verifikasi server" -#: main.c:980 +#: main.c:984 msgid "Internet connectivity" msgstr "Konektivitas internet" -#: main.c:981 +#: main.c:985 msgid "Set VPN server" msgstr "Tata server VPN" -#: main.c:982 +#: main.c:986 msgid "Set proxy server" msgstr "Tata server proksi" -#: main.c:983 +#: main.c:987 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Atur metoda autentikasi proksi" -#: main.c:984 +#: main.c:988 msgid "Disable proxy" msgstr "Matikan proxy" -#: main.c:985 +#: main.c:989 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "Pakai libproxy untuk menata proksi secara otomatis" -#: main.c:987 +#: main.c:991 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "(CATATAN: libproxy dimatikan dalam build ini)" -#: main.c:989 +#: main.c:993 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)" msgstr "" -#: main.c:990 +#: main.c:994 msgid "Use IP when connecting to HOST" msgstr "Pakai IP ketika menyambung ke HOST" -#: main.c:991 +#: main.c:995 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets" msgstr "Salin ruas TOS / TCLASS ke dalam paket DTLS dan ESP" -#: main.c:992 +#: main.c:996 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" msgstr "Setel port lokal untuk datagram DTLS dan ESP" -#: main.c:994 +#: main.c:998 msgid "Authentication (two-phase)" msgstr "Autentikasi (dua fase)" -#: main.c:995 +#: main.c:999 msgid "Use authentication cookie COOKIE" msgstr "Menggunakan cookie autentikasi COOKIE" -#: main.c:996 +#: main.c:1000 msgid "Read cookie from standard input" msgstr "Baca cookie dari masukan standar" -#: main.c:997 +#: main.c:1001 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Hanya autentikasi dan cetak info log masuk" -#: main.c:998 +#: main.c:1002 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" msgstr "Ambil dan cetak cookie saja; jangan menyambung" -#: main.c:999 +#: main.c:1003 msgid "Print cookie before connecting" msgstr "Mencetak cookie sebelum menyambung" -#: main.c:1002 +#: main.c:1006 msgid "Process control" msgstr "Kendali proses" -#: main.c:1003 +#: main.c:1007 msgid "Continue in background after startup" msgstr "Lanjutkan di latar belakang setelah awal mula" -#: main.c:1004 +#: main.c:1008 msgid "Write the daemon's PID to this file" msgstr "Tulis PID daemon ke berkas ini" -#: main.c:1005 +#: main.c:1009 msgid "Drop privileges after connecting" msgstr "Lepas privilese setelah menyambung" -#: main.c:1008 +#: main.c:1012 msgid "Logging (two-phase)" msgstr "Logging (dua fase)" -#: main.c:1010 +#: main.c:1014 msgid "Use syslog for progress messages" msgstr "Pakai syslog untuk pesan-pesan kemajuan" -#: main.c:1012 +#: main.c:1016 msgid "More output" msgstr "Lebih banyak keluaran" -#: main.c:1013 +#: main.c:1017 msgid "Less output" msgstr "Keluaran lebih sedikit" -#: main.c:1014 +#: main.c:1018 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)" msgstr "Curahkan trafik autentikasi HTTP (mengimplikasikan --verbose)" -#: main.c:1015 +#: main.c:1019 msgid "Prepend timestamp to progress messages" msgstr "Sisipkan tanda waktu ke pesan-pesan kemajuan" -#: main.c:1017 +#: main.c:1021 msgid "VPN configuration script" msgstr "Skrip konfigurasi VPN" -#: main.c:1018 +#: main.c:1022 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" msgstr "Pakai IFNAME untuk antar muka terowongan" -#: main.c:1019 +#: main.c:1023 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "Baris perintah shell untuk memakai skrip konfig kompatibel vpnc" -#: main.c:1020 +#: main.c:1024 msgid "default" msgstr "baku" -#: main.c:1022 +#: main.c:1026 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" msgstr "Lewatkan trafik ke program 'skrip', bukan tun" -#: main.c:1025 +#: main.c:1029 msgid "Tunnel control" msgstr "Kontrol tunnel" -#: main.c:1026 +#: main.c:1030 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" msgstr "Jangan meminta konektivitas IPv6" -#: main.c:1027 +#: main.c:1031 msgid "XML config file" msgstr "Berkas konfig XML" -#: main.c:1028 +#: main.c:1032 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" msgstr "Minta MTU dari server (hanya server legacy)" -#: main.c:1029 +#: main.c:1033 msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "Indikasikan MTU path dari/ke server" -#: main.c:1030 +#: main.c:1034 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)" msgstr "Aktifkan kompresi stateful (default adalah hanya stateless)" -#: main.c:1031 +#: main.c:1035 msgid "Disable all compression" msgstr "Nonaktifkan semua kompresi" -#: main.c:1032 +#: main.c:1036 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1033 +#: main.c:1037 msgid "Require perfect forward secrecy" msgstr "Persyaratkan perfect forward secrecy" -#: main.c:1034 +#: main.c:1038 msgid "Disable DTLS and ESP" msgstr "Nonaktifkan DTLS dan ESP" -#: main.c:1035 +#: main.c:1039 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" msgstr "Cipher OpenSSL yang didukung untuk DTLS" -#: main.c:1036 +#: main.c:1040 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" msgstr "Atur batas antrian paket ke LEN paket" -#: main.c:1038 +#: main.c:1042 msgid "Local system information" msgstr "Informasi sistem lokal" -#: main.c:1039 +#: main.c:1043 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "HTTP header User-Agent: field" -#: main.c:1040 +#: main.c:1044 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "Nama host yang diumumkan ke server" -#: main.c:1041 +#: main.c:1045 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:" msgstr "" -#: main.c:1042 +#: main.c:1046 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios" msgstr "" -#: main.c:1043 +#: main.c:1047 msgid "reported version string during authentication" msgstr "string versi yang dilaporkan selama autentikasi" -#: main.c:1044 +#: main.c:1048 msgid "default:" msgstr "baku:" -#: main.c:1046 +#: main.c:1050 msgid "Trojan binary (CSD) execution" msgstr "Eksekusi biner trojan (CSD)" -#: main.c:1048 +#: main.c:1052 msgid "Drop privileges during trojan execution" msgstr "Drop hak istimewa selama eksekusi trojan" -#: main.c:1049 +#: main.c:1053 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" msgstr "Jalankan SKRIP sebagai pengganti biner trojan" -#: main.c:1051 +#: main.c:1055 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1053 +#: main.c:1057 msgid "Server bugs" msgstr "Bug server" -#: main.c:1054 +#: main.c:1058 msgid "Disable HTTP connection re-use" msgstr "Nonfungsikan pemakaian ulang koneksi HTTP" -#: main.c:1055 +#: main.c:1059 msgid "Do not attempt XML POST authentication" msgstr "Jangan coba autentikasi XML POST" -#: main.c:1056 +#: main.c:1060 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers" msgstr "" -#: main.c:1078 +#: main.c:1062 +msgid "Multiple certificate authentication (MCA)" +msgstr "" + +#: main.c:1063 +msgid "Use MCA certificate MCACERT" +msgstr "" + +#: main.c:1064 +msgid "Use MCA key MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1065 +msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1087 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Gagal mengalokasikan string\n" -#: main.c:1151 +#: main.c:1160 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Gagal memperoleh baris dari berkas konfigurasi: '%s'\n" -#: main.c:1191 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Opsi tak dikenal di baris %d: '%s'\n" -#: main.c:1201 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "Opsi '%s' tak meminta argumen pada baris %d\n" -#: main.c:1205 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "Opsi '%s' memerlukan argumen pada baris %d\n" #. Should never happen -#: main.c:1221 +#: main.c:1230 #, c-format msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n" msgstr "" -#: main.c:1239 +#: main.c:1246 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "Pengguna tidak valid \"%s\": %s\n" -#: main.c:1249 +#: main.c:1255 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "ID pengguna tidak valid \"%d\": %s\n" -#: main.c:1521 +#: main.c:1538 #, c-format msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n" msgstr "" "Pelengkapan otomatis yang tidak tertangani untuk opsi %d '--%s'. Silakan " "laporkan.\n" -#: main.c:1542 main.c:1557 +#: main.c:1559 main.c:1574 msgid "connected" msgstr "terhubung" -#: main.c:1542 +#: main.c:1559 msgid "disconnected" msgstr "terputus" -#: main.c:1546 +#: main.c:1563 msgid "unsuccessful" msgstr "tidak sukses" -#: main.c:1551 +#: main.c:1568 msgid "in progress" msgstr "sedang berlangsung" -#: main.c:1554 +#: main.c:1571 msgid "disabled" msgstr "dinonaktifkan" -#: main.c:1560 +#: main.c:1577 msgid "established" msgstr "terjalin" -#: main.c:1563 +#: main.c:1580 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" -#: main.c:1570 +#: main.c:1587 #, c-format msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n" msgstr "" -#: main.c:1579 +#: main.c:1596 #, c-format msgid "Session authentication will expire at %s\n" msgstr "" -#: main.c:1593 +#: main.c:1610 #, c-format msgid "" "RX: % packets (% B); TX: % packets (% B)\n" msgstr "" -#: main.c:1597 +#: main.c:1614 #, c-format msgid "SSL ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1599 +#: main.c:1616 #, c-format msgid "%s ciphersuite: %s\n" msgstr "keluarga cipher %s: %s\n" -#: main.c:1602 +#: main.c:1619 #, c-format msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n" msgstr "Rekey SSL selanjutnya dalam %ld detik\n" -#: main.c:1605 +#: main.c:1622 #, c-format msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n" msgstr "Rekey %s selanjutnya dalam %ld detik\n" -#: main.c:1609 +#: main.c:1626 #, c-format msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1628 +#: main.c:1645 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis: %s\n" -#: main.c:1645 +#: main.c:1654 +msgid "Failed to continue in background" +msgstr "" + +#: main.c:1662 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Menlanjutkan di latar belakang; pid %d\n" -#: main.c:1711 +#: main.c:1728 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" msgstr "PERINGATAN: Tidak dapat mengatur lokal: %s\n" -#: main.c:1724 +#: main.c:1741 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -3981,7 +4091,7 @@ msgstr "" " iconv tapi nampaknya Anda memakai set karakter legasi\n" " \"%s\". Bersiaplah mengalami keanehan.\n" -#: main.c:1731 +#: main.c:1748 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -3990,34 +4100,34 @@ msgstr "" "PERINGATAN: Versi openconnect ini adalah %s tapi\n" " pustaka libopenconnect adalah %s\n" -#: main.c:1738 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "" "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n" " may allow you to establish insecure connections.\n" msgstr "" -#: main.c:1770 +#: main.c:1787 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Gagal mengalokasikan struktur vpninfo\n" -#: main.c:1830 +#: main.c:1847 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "Tak bisa memakai opsi 'config' di dalam berkas konfig\n" -#: main.c:1838 +#: main.c:1855 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Tak bisa membuka berkas konfig '%s': %s\n" -#: main.c:1855 +#: main.c:1872 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Mode kompresi '%s' yang tak valid\n" -#: main.c:1873 +#: main.c:1890 #, c-format msgid "" "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n" @@ -4027,22 +4137,22 @@ msgstr "" "pustaka\n" "%s tidak mendukung mereka lagi.\n" -#: main.c:1881 main.c:1902 +#: main.c:1898 main.c:1919 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "Gagal mengalokasikan memori\n" -#: main.c:1897 +#: main.c:1914 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "Kurang titik dua dalam opsi resolve\n" -#: main.c:1989 main.c:1999 +#: main.c:2006 main.c:2016 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "MTU %d terlalu kecil\n" -#: main.c:2029 +#: main.c:2046 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -4052,7 +4162,7 @@ msgstr "" "keepalive.\n" "Bila ini membantu, harap laporkan ke <%s>.\n" -#: main.c:2036 +#: main.c:2053 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" @@ -4062,29 +4172,29 @@ msgstr "" "Perbaiki sertifikat server Anda atau gunakan --servercert untuk " "mempercayainya.\n" -#: main.c:2057 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "Panjang antrian nol tak diijinkan; memakai 1\n" -#: main.c:2071 +#: main.c:2088 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect versi %s\n" -#: main.c:2119 +#: main.c:2136 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Mode token perangkat lunak yang tak valid \"%s\"\n" -#: main.c:2130 +#: main.c:2147 #, c-format msgid "" "Invalid OS identity \"%s\"\n" "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n" msgstr "" -#: main.c:2158 +#: main.c:2175 #, c-format msgid "" "WARNING: You specified %s. This should not be\n" @@ -4097,110 +4207,110 @@ msgstr "" " prioritas diperlukan untuk menyambung ke server\n" " ke <%s>.\n" -#: main.c:2184 +#: main.c:2213 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Argumen terlalu banyak pada baris perintah\n" -#: main.c:2187 +#: main.c:2216 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Tak ada server yang dinyatakan\n" -#: main.c:2202 +#: main.c:2234 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "Versi openconnect ini dibangun tanpa dukungan libproxy\n" -#: main.c:2239 +#: main.c:2271 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2276 +#: main.c:2308 #, c-format msgid "Failed to complete authentication\n" msgstr "" -#: main.c:2312 +#: main.c:2344 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "Pembuatan koneksi SSL gagal\n" -#: main.c:2327 +#: main.c:2359 #, c-format msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n" msgstr "Menyiapkan UDP gagal; menggunakan SSL sebagai gantinya\n" -#: main.c:2333 +#: main.c:2365 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "Tak ada argumen --script yang diberikan; DNS dan routing tak ditata\n" -#: main.c:2335 +#: main.c:2367 #, c-format msgid "See %s\n" msgstr "Lihat %s\n" -#: main.c:2348 +#: main.c:2380 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "Pengguna meminta sambung ulang\n" -#: main.c:2359 +#: main.c:2391 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n" msgstr "Cookie ditolak oleh server; keluar.\n" -#: main.c:2363 +#: main.c:2395 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "Sesi diakhiri oleh server; keluar.\n" -#: main.c:2367 +#: main.c:2399 #, c-format msgid "User cancelled (%s); exiting.\n" msgstr "Pengguna membatalkan (%s); keluar.\n" -#: main.c:2377 +#: main.c:2409 #, c-format msgid "User detached from session (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2387 +#: main.c:2419 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2394 +#: main.c:2426 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Galat tak dikenal; keluar.\n" -#: main.c:2414 +#: main.c:2446 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Gagal membuka %s untuk menulis: %s\n" -#: main.c:2422 +#: main.c:2454 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Gagal menulis konfig ke %s: %s\n" -#: main.c:2469 +#: main.c:2501 #, c-format msgid "" "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with " "--servercert=ACCEPT.\n" msgstr "" -#: main.c:2482 +#: main.c:2514 #, c-format msgid "Could not check server's certificate against %s\n" msgstr "" -#: main.c:2490 +#: main.c:2522 #, c-format msgid "" "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's " "certificate: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2499 +#: main.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4211,7 +4321,7 @@ msgstr "" "Sertifikat dari server VPN \"%s\" gagal verifikasi.\n" "Alasan: %s\n" -#: main.c:2502 +#: main.c:2534 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" @@ -4219,165 +4329,163 @@ msgstr "" "Untuk mempercayai server ini di masa mendatang, mungkin tambahkan ini ke " "baris perintah Anda:\n" -#: main.c:2503 +#: main.c:2535 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:2508 +#: main.c:2540 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "Masukkan '%s' untuk menerima, '%s' untuk menggugurkan; sebarang yang lain " "untuk menilik: " -#: main.c:2509 main.c:2528 +#: main.c:2541 main.c:2560 msgid "no" msgstr "tidak" -#: main.c:2509 main.c:2515 +#: main.c:2541 main.c:2547 msgid "yes" msgstr "ya" -#: main.c:2537 +#: main.c:2569 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Hash kunci server: %s\n" -#: main.c:2571 +#: main.c:2603 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "Pilihan auth \"%s\" cocok dengan opsi berganda\n" -#: main.c:2574 +#: main.c:2606 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Pilihan auth \"%s\" tak tersedia\n" -#: main.c:2595 +#: main.c:2627 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Masukan pengguna diperlukan dalam mode non interaktif\n" -#: main.c:2837 +#: main.c:2869 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Gagal membuka berkas token untuk menulis: %s\n" -#: main.c:2845 +#: main.c:2877 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Gagal menulis token: %s\n" -#: main.c:2892 main.c:2916 +#: main.c:2924 main.c:2948 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "String token lunak tak valid\n" -#: main.c:2896 +#: main.c:2928 #, c-format msgid "Can't open stoken file\n" msgstr "Tak bisa membuka berkas stoken\n" -#: main.c:2898 +#: main.c:2930 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Tak bisa membuka berkas ~/.stokenrc\n" -#: main.c:2901 +#: main.c:2933 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "OpenConnect tak dibangun dengan dukungan libstoken\n" -#: main.c:2904 +#: main.c:2936 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Kegagalan umum dalam libstoken\n" -#: main.c:2919 +#: main.c:2951 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "OpenConnect tak dibangun dengan dukungan liboath\n" -#: main.c:2922 +#: main.c:2954 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Kegagalan umum dalam liboath\n" -#: main.c:2933 +#: main.c:2965 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Token YubiKey tak ditemukan\n" -#: main.c:2936 +#: main.c:2968 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "OpenConnect tak dibangun dengan dukungan YubiKey\n" -#: main.c:2939 +#: main.c:2971 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Kegagalan umum Yubikey: %s\n" -#: main.c:2948 +#: main.c:2980 #, c-format msgid "Can't open oidc file\n" msgstr "Tak bisa membuka berkas oidc\n" -#: main.c:2951 +#: main.c:2983 #, c-format msgid "General failure in oidc token\n" msgstr "Kegagalan umum dalam token oidc\n" #: mainloop.c:121 -#, c-format msgid "Set up tun script failed\n" msgstr "Penyiapan skrip tun gagal\n" #: mainloop.c:128 -#, c-format msgid "Set up tun device failed\n" msgstr "Penyiapan perangkat tun gagal\n" -#: mainloop.c:209 +#: mainloop.c:204 #, c-format msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n" msgstr "" -#: mainloop.c:261 +#: mainloop.c:256 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:264 +#: mainloop.c:259 msgid "Delaying cancel.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:283 +#: mainloop.c:278 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:286 +#: mainloop.c:281 msgid "Delaying pause.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:299 +#: mainloop.c:294 msgid "Caller paused the connection\n" msgstr "Pemanggil mengistirahatkan koneksi\n" -#: mainloop.c:312 +#: mainloop.c:307 #, c-format msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n" msgstr "Tak ada pekerjaan; tidur selama %d ms...\n" -#: mainloop.c:333 +#: mainloop.c:328 #, c-format msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n" msgstr "WaitForMultipleObjects gagal: %s\n" -#: mainloop.c:369 +#: mainloop.c:364 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop" msgstr "" -#: mainloop.c:401 +#: mainloop.c:396 msgid "Failed select() in mainloop" msgstr "Kegagalan select() di mainloop" @@ -4507,12 +4615,12 @@ msgstr "Diterima netmask %s\n" msgid "Received internal gateway address %s\n" msgstr "Diterima alamat gateway internal %s\n" -#: oncp.c:148 pulse.c:2368 +#: oncp.c:148 pulse.c:2369 #, c-format msgid "Received split include route %s\n" msgstr "Menerima split termasuk route %s\n" -#: oncp.c:170 pulse.c:2381 +#: oncp.c:170 pulse.c:2382 #, c-format msgid "Received split exclude route %s\n" msgstr "Menerima split tidak termasuk route %s\n" @@ -4562,12 +4670,12 @@ msgstr "Fallback ESP ke SSL: %u detik\n" msgid "ESP replay protection: %d\n" msgstr "Perlindungan putar ulang ESP: %d\n" -#: oncp.c:290 pulse.c:2469 +#: oncp.c:290 pulse.c:2470 #, c-format msgid "ESP SPI (outbound): %x\n" msgstr "SPI ESP (ke luar): %x\n" -#: oncp.c:299 pulse.c:2457 +#: oncp.c:299 pulse.c:2458 #, c-format msgid "%d bytes of ESP secrets\n" msgstr "%d byte rahasia ESP\n" @@ -4677,11 +4785,11 @@ msgstr "Kesalahan saat menegosiasi kunci ESP\n" msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" msgstr "Permintaan negosiasi oNCP ke luar:\n" -#: oncp.c:773 pulse.c:2731 +#: oncp.c:773 pulse.c:2732 msgid "new incoming" msgstr "masuk baru" -#: oncp.c:774 pulse.c:2732 +#: oncp.c:774 pulse.c:2733 msgid "new outgoing" msgstr "keluar baru" @@ -4735,7 +4843,7 @@ msgstr "Pesan KMP %d tak dikenal berukuran %d:\n" msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr ".... + %d byte lagi belum diterima\n" -#: oncp.c:1035 pulse.c:2786 +#: oncp.c:1035 pulse.c:2787 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Paket keluar:\n" @@ -4743,7 +4851,7 @@ msgstr "Paket keluar:\n" msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Mengirim paket kendali fungsikan ESP\n" -#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653 +#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "GALAT: %s() dipanggil dengan UTF-8 yang tak valid bagi argumen '%s'\n" @@ -5015,305 +5123,317 @@ msgstr "Permintaan UI SSL tak tertangani bertipe %d\n" msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n" msgstr "Kata sandi PEM terlalu panjang (%d >= %d)\n" -#: openssl.c:546 +#: openssl.c:556 msgid "Client certificate or key missing\n" msgstr "Kehilangan kunci atau sertifikat klien\n" -#: openssl.c:552 openssl.c:1019 +#: openssl.c:562 openssl.c:1027 msgid "Loading private key failed\n" msgstr "Memuat kunci privat gagal\n" -#: openssl.c:559 +#: openssl.c:569 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n" msgstr "Gagal memasang sertifikat dalam konteks OpenSSL\n" -#: openssl.c:583 +#: openssl.c:593 #, c-format msgid "Extra cert from %s: '%s'\n" msgstr "Sertifikat ekstra dari %s: '%s'\n" -#: openssl.c:639 +#: openssl.c:649 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "Mengurai PKCS#12 gagal (lihat galat di atas)\n" -#: openssl.c:640 +#: openssl.c:650 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:657 +#: openssl.c:667 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "PKCS#12 tak memuat sertifikat!\n" -#: openssl.c:658 +#: openssl.c:668 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "PKCS#12 sekunder tidak memuat sertifikat!\n" -#: openssl.c:664 +#: openssl.c:674 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "PKCS#12 tak memuat kunci privat!\n" -#: openssl.c:665 +#: openssl.c:675 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "PKCS#12 sekunder tidak memuat kunci privat!\n" -#: openssl.c:672 +#: openssl.c:682 msgid "PKCS#12" msgstr "PKCS#12" -#: openssl.c:699 +#: openssl.c:709 msgid "Can't load TPM engine.\n" msgstr "Tak bisa memuat mesin TPM.\n" -#: openssl.c:705 +#: openssl.c:715 msgid "Failed to init TPM engine\n" msgstr "Gagal init mesin TPM\n" -#: openssl.c:715 +#: openssl.c:725 msgid "Failed to set TPM SRK password\n" msgstr "Gagal menata kata sandi SRK TPM\n" -#: openssl.c:729 +#: openssl.c:739 msgid "Failed to load TPM private key\n" msgstr "Gagal memuat kunci privat TPM\n" -#: openssl.c:730 +#: openssl.c:740 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n" msgstr "Gagal memuat kunci privat TPM sekunder\n" -#: openssl.c:784 openssl.c:935 +#: openssl.c:794 openssl.c:943 #, c-format msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n" msgstr "Gagal membuka berkas sertifikat %s: %s\n" -#: openssl.c:785 +#: openssl.c:795 #, c-format msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n" msgstr "Gagal membuka berkas sertifikat sekunder %s: %s\n" -#: openssl.c:795 +#: openssl.c:805 msgid "Loading certificate failed\n" msgstr "Pemuatan sertifikat gagal\n" -#: openssl.c:826 +#: openssl.c:836 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "Gagal memroses semua sertifikat pendukung. Tetap mencoba...\n" -#: openssl.c:827 +#: openssl.c:837 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "Gagal memroses sertifikat pendukung sekunder. Tetap mencoba...\n" -#: openssl.c:840 +#: openssl.c:850 msgid "PEM file" msgstr "berkas PEM" -#: openssl.c:869 +#: openssl.c:879 #, c-format msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n" msgstr "Gagal membuat BIO bagi butir penyimpanan kunci '%s'\n" -#: openssl.c:896 +#: openssl.c:906 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "Memuat kunci privat gagal (kata sandi salah?)\n" -#: openssl.c:897 +#: openssl.c:907 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "Memuat kunci privat sekunder gagal (frasa sandi salah?)\n" -#: openssl.c:903 +#: openssl.c:913 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n" msgstr "Memuat kunci privat gagal (lihat galat di atas)\n" -#: openssl.c:904 +#: openssl.c:914 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n" msgstr "Memuat kunci privat sekunder gagal (lihat galat di atas)\n" -#: openssl.c:958 +#: openssl.c:966 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n" msgstr "Gagal memuat sertifikat X509 dari penyimpanan kunci\n" -#: openssl.c:995 +#: openssl.c:1003 #, c-format msgid "Failed to open private key file %s: %s\n" msgstr "Gagal membuka berkas kunci pribadi %s: %s\n" -#: openssl.c:1020 +#: openssl.c:1028 msgid "Loading secondary private key failed\n" msgstr "Memuat kunci privat sekunder gagal\n" -#: openssl.c:1076 openssl.c:1091 +#: openssl.c:1084 openssl.c:1099 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Gagal mendekripsi berkas sertifikat PKCS#8 sekunder\n" -#: openssl.c:1086 +#: openssl.c:1094 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:" msgstr "Masukkan frasa sandi PKCS#8 sekunder:" -#: openssl.c:1111 +#: openssl.c:1119 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "Gagal mengonversi PKCS#8 ke OpenSSL EVP_PKEY\n" -#: openssl.c:1112 +#: openssl.c:1120 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "Gagal mengonversi PKCS#8 sekunder ke OpenSSL EVP_PKEY\n" -#: openssl.c:1122 +#: openssl.c:1130 #, c-format msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n" msgstr "Gagal mengidentifikasi tipe kunci privat dalam '%s'\n" -#: openssl.c:1276 +#: openssl.c:1307 #, c-format msgid "Matched DNS altname '%s'\n" msgstr "Altname DNS cocok '%s'\n" -#: openssl.c:1283 +#: openssl.c:1314 #, c-format msgid "No match for altname '%s'\n" msgstr "Tak ada yang cocok dengan altname '%s'\n" -#: openssl.c:1297 +#: openssl.c:1328 #, c-format msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n" msgstr "Sertifikat memiliki altname GEN_IPADD dengan panjang palsu %d\n" -#: openssl.c:1308 openssl.c:1454 +#: openssl.c:1339 openssl.c:1485 #, c-format msgid "Matched %s address '%s'\n" msgstr "Cocok alamat %s '%s'\n" -#: openssl.c:1315 +#: openssl.c:1346 #, c-format msgid "No match for %s address '%s'\n" msgstr "Tak ada kecocokan bagi alamat %s '%s'\n" -#: openssl.c:1357 +#: openssl.c:1388 #, c-format msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n" msgstr "URI '%s' mengandung path tak kosong; mengabaikan\n" -#: openssl.c:1362 +#: openssl.c:1393 #, c-format msgid "Matched URI '%s'\n" msgstr "Cocok URI '%s'\n" -#: openssl.c:1373 +#: openssl.c:1404 #, c-format msgid "No match for URI '%s'\n" msgstr "Tidak ada yang cocok untuk URI '%s'\n" -#: openssl.c:1388 +#: openssl.c:1419 #, c-format msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n" msgstr "Tak ada altname dalam sert pasangan cocok dengan '%s'\n" -#: openssl.c:1396 +#: openssl.c:1427 msgid "No subject name in peer cert!\n" msgstr "Tak ada nama subjek dalam sert pasangan!\n" -#: openssl.c:1416 +#: openssl.c:1447 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n" msgstr "Gagal mengurai nama subjek dalam sert pasangan\n" -#: openssl.c:1423 +#: openssl.c:1454 #, c-format msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n" msgstr "Subjek sert pasangan tak cocok ('%s' != '%s')\n" -#: openssl.c:1428 openssl.c:1462 +#: openssl.c:1459 openssl.c:1493 #, c-format msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n" msgstr "Nama subjek sertifikat pasangan cocok '%s'\n" -#: openssl.c:1524 +#: openssl.c:1555 #, c-format msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n" msgstr "Sert ekstra dari cafile: '%s'\n" -#: openssl.c:1667 +#: openssl.c:1698 msgid "Error in client cert notAfter field\n" msgstr "Galat dalam sert klien ruas notAfter\n" -#: openssl.c:1668 +#: openssl.c:1699 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n" msgstr "Galat dalam sertifikat klien sekunder ruas notAfter\n" -#: openssl.c:1683 +#: openssl.c:1714 msgid "" msgstr "" -#: openssl.c:1709 +#: openssl.c:1742 msgid "SSL certificate and key do not match\n" msgstr "Sertifikat SSL dan kunci tidak cocok\n" -#: openssl.c:1745 +#: openssl.c:1778 #, c-format msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n" msgstr "Gagal baca sert dari berkas CA '%s'\n" -#: openssl.c:1775 +#: openssl.c:1808 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s'\n" msgstr "Gagal membuka berkas CA '%s'\n" -#: openssl.c:1823 +#: openssl.c:1856 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n" msgstr "Membuat CTX TLSv1 gagal\n" -#: openssl.c:1881 +#: openssl.c:1911 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n" msgstr "Gagal mengkonstruksi daftar cipher OpenSSL\n" -#: openssl.c:1892 +#: openssl.c:1922 #, c-format msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n" msgstr "Gagal mengatur daftar cipher OpenSSL (\"%s\")\n" -#: openssl.c:1958 +#: openssl.c:1988 msgid "SSL connection failure\n" msgstr "Kegagalan koneksi SSL\n" -#: openssl.c:2124 +#: openssl.c:2154 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n" msgstr "Gagal menghitung HMAC OATH\n" -#: openssl.c:2227 +#: openssl.c:2257 #, c-format msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n" msgstr "Negosiasi EAP-TTLS dengan %s\n" -#: openssl.c:2238 +#: openssl.c:2268 #, c-format msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n" msgstr "Kegagalan koneksi EAP-TTLS %d\n" -#: openssl.c:2287 +#: openssl.c:2317 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n" msgstr "" -#: openssl.c:2294 +#: openssl.c:2324 msgid "Failed to generate STRAP key" msgstr "" -#: openssl.c:2304 +#: openssl.c:2334 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2338 +#: openssl.c:2368 msgid "Failed to decode server DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2348 +#: openssl.c:2378 msgid "Failed to compute DH secret\n" msgstr "" -#: openssl.c:2371 +#: openssl.c:2401 msgid "HKDF key derivation failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:2392 +#: openssl.c:2422 msgid "SSO token decryption failed\n" msgstr "" +#: openssl.c:2465 +msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2501 +msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2595 +msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n" +msgstr "" + #: ppp.c:113 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n" msgstr "" @@ -5970,49 +6090,49 @@ msgstr "Paket Acknowledge EAP-TTLS yang Buruk\n" msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n" msgstr "Paket EAP-TTLS Buruk (pjg %d, sisa %d)\n" -#: pulse.c:2298 +#: pulse.c:2299 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n" msgstr "Paket config Pulse yang tak diharapkan:\n" -#: pulse.c:2392 +#: pulse.c:2393 #, c-format msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n" msgstr "Menerima rute dengan tipe yang tidak dikenal 0x%08x\n" -#: pulse.c:2450 +#: pulse.c:2451 msgid "Invalid ESP config packet:\n" msgstr "Paket config ESP tidak valid:\n" -#: pulse.c:2462 +#: pulse.c:2463 msgid "Invalid ESP setup\n" msgstr "Penyiapan ESP tidak valid\n" -#: pulse.c:2537 +#: pulse.c:2538 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n" msgstr "Paket IF-T/TLS yang buruk saat mengharapkan konfigurasi:\n" -#: pulse.c:2545 +#: pulse.c:2546 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n" msgstr "Paket IF-T/TLS yang tak diduga ketika mengharapkan konfigurasi.\n" -#: pulse.c:2611 +#: pulse.c:2612 msgid "Insufficient configuration found\n" msgstr "Konfigurasi tidak mencukupi ditemukan\n" -#: pulse.c:2723 +#: pulse.c:2724 msgid "ESP rekey failed\n" msgstr "Rekey ESP gagal\n" -#: pulse.c:2752 +#: pulse.c:2753 #, c-format msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n" msgstr "Kesalahan fatal Pulse (alasan: %ld): %s\n" -#: pulse.c:2770 +#: pulse.c:2771 msgid "Unknown Pulse packet\n" msgstr "Paket Pulse tak dikenal\n" -#: pulse.c:2948 +#: pulse.c:2949 #, c-format msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n" msgstr "Mengirim paket data IF-T/TLS %d byte\n" @@ -6658,7 +6778,7 @@ msgstr "Gagal meletakkan deskriptor berkas tun ke dalam mode message-discard" msgid "tun device is unsupported on this platform\n" msgstr "Perangkat tun tak didukung pada plaform ini\n" -#: tun.c:219 tun.c:403 +#: tun.c:219 tun.c:402 #, c-format msgid "Failed to open tun device: %s\n" msgstr "Gagal membuka perangkat tun: %s\n" @@ -6708,43 +6828,43 @@ msgstr "Gagal menyambung unit utun: %s\n" msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n" msgstr "Nama antar muka '%s' tak valid; mesti sesuai pola 'tun%%d'\n" -#: tun.c:373 +#: tun.c:372 #, c-format msgid "Cannot open '%s': %s\n" msgstr "Tak bisa membuka '%s': %s\n" -#: tun.c:412 +#: tun.c:411 msgid "TUNSIFHEAD" msgstr "TUNSIFHEAD" -#: tun.c:433 +#: tun.c:432 #, c-format msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n" msgstr "Gagal untuk membuat soket tun nonblocking: %s\n" -#: tun.c:460 +#: tun.c:459 #, c-format msgid "socketpair failed: %s\n" msgstr "socketpair gagal: %s\n" -#: tun.c:465 +#: tun.c:464 #, c-format msgid "fork failed: %s\n" msgstr "fork gagal: %s\n" -#: tun.c:469 +#: tun.c:468 msgid "setpgid" msgstr "setpgid" -#: tun.c:474 +#: tun.c:473 msgid "execl" msgstr "execl" -#: tun.c:479 +#: tun.c:478 msgid "(script)" msgstr "(skrip)" -#: tun.c:547 +#: tun.c:546 #, c-format msgid "Failed to write incoming packet: %s\n" msgstr "Gagal menulis paket datang: %s\n" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index dce065cf..7936b4e5 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-openconnect master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-07 22:10+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" @@ -101,11 +101,11 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti ipff atsako\n" #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676 -#: pulse.c:2656 +#: pulse.c:2657 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Nepavyko išskirti atminties\n" -#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668 +#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Gautas trumpas paketas (%d baitai)\n" @@ -115,24 +115,24 @@ msgstr "Gautas trumpas paketas (%d baitai)\n" msgid "Receive control packet of type %x:\n" msgstr "Gaunamas %x tipo valdymo paketas:\n" -#: array.c:859 pulse.c:2701 +#: array.c:859 pulse.c:2702 #, c-format msgid "Received data packet of %d bytes\n" msgstr "Gautas %d baitų duomenų paketas\n" -#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834 +#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL įrašė per mažai baitų! Prašyta %d, išsiųsta %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861 +#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "Atliekamas CSTP raktų pakeitimas\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868 +#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "" "Pakartotinis išankstinis suderinimas nepavyko; bandomas naujas tunelis\n" @@ -345,7 +345,7 @@ msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n" msgstr "" "GlobalProtect portalo konfigūracija nepateikia tinklų sietuvo serverių.\n" -#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176 +#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" msgstr "Nepavyko sukurti OTP leksemos kodo; išjungiama leksema\n" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Nepaisoma nežinomo formos įvesties tipo „%s“\n" msgid "Discarding duplicate option '%s'\n" msgstr "Išmetamas pakartotinis parametras „%s“\n" -#: auth-html.c:216 auth.c:445 +#: auth-html.c:216 auth.c:465 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "Negalima apdoroti formos method='%s', action='%s'\n" @@ -476,81 +476,90 @@ msgstr "Nežinoma forma (pavadinimas „%s“, id „%s“)\n" msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "Išmetama nežinoma HTML forma\n" -#: auth.c:105 +#: auth.c:125 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "Formos pasirinkimas neturi pavadinimo\n" -#: auth.c:188 +#: auth.c:208 #, c-format msgid "name %s not input\n" msgstr "pavadinimas %s neturi įvesties\n" -#: auth.c:195 +#: auth.c:215 msgid "No input type in form\n" msgstr "Nėra įvesties tipo formoje\n" -#: auth.c:207 +#: auth.c:227 msgid "No input name in form\n" msgstr "Nėra įvesties pavadinimo formoje\n" -#: auth.c:239 +#: auth.c:259 #, c-format msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "Nežinomas įvesties tipas %s formoje\n" -#: auth.c:577 gpst.c:187 +#: auth.c:601 gpst.c:187 msgid "Empty response from server\n" msgstr "Tuščias atsakymas iš serverio\n" -#: auth.c:588 gpst.c:262 +#: auth.c:612 gpst.c:262 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Nepavyko perskaityti serverio atsakymo\n" -#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 +#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "Atsakymas buvo:%s\n" -#: auth.c:612 +#: auth.c:636 msgid "Received when not expected.\n" msgstr "Gautas , nors jo nesitikėta.\n" -#: auth.c:640 +#: auth.c:645 +msgid "Received when not expected.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:680 +#, c-format +msgid "Server reported certificate error: %s.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:687 msgid "XML response has no \"auth\" node\n" msgstr "XML atsakymas neturi „auth“ viršūnės\n" -#: auth.c:673 +#: auth.c:720 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n" msgstr "Prašyta slaptažodžio, bet nustatyta „--no-passwd“\n" -#: auth.c:699 +#: auth.c:746 msgid "" "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)" msgstr "" "Kliento liudijimo trūksta arba jis neteisingas (liudijimo tikrinimo klaida)" -#: auth.c:988 +#: auth.c:1039 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "Neparsiunčiamas XML profilis, nes SHA1 jau atitinka\n" -#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888 +#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Nepavyko atverti HTTPS ryšio į %s\n" -#: auth.c:1015 +#: auth.c:1066 msgid "Failed to send GET request for new config\n" msgstr "Nepavyko išsiųsti GET užklausos naujai konfigūracijai\n" -#: auth.c:1039 +#: auth.c:1090 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n" msgstr "Parsiųstas konfigūracijos failas neatitiko siekiamo SHA1\n" -#: auth.c:1044 +#: auth.c:1095 msgid "Downloaded new XML profile\n" msgstr "Parsiųstas naujas XML profilis\n" -#: auth.c:1055 auth.c:1107 +#: auth.c:1106 auth.c:1158 msgid "" "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet " "implemented.\n" @@ -558,32 +567,32 @@ msgstr "" "Klaida: „Cisco Secure Desktop“ trojos arklio vykdymas šioje platformoje dar " "nerealizuotas.\n" -#: auth.c:1066 mainloop.c:140 +#: auth.c:1117 mainloop.c:137 #, c-format msgid "Failed to set gid %ld: %s\n" msgstr "Nepavyko nustatyti gid %ld: %s\n" -#: auth.c:1073 mainloop.c:147 +#: auth.c:1124 mainloop.c:143 #, c-format msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n" msgstr "Nepavyko nustatyti grupių į %ld: %s\n" -#: auth.c:1080 mainloop.c:154 +#: auth.c:1131 mainloop.c:149 #, c-format msgid "Failed to set uid %ld: %s\n" msgstr "Nepavyko nustatyti uid %ld: %s\n" -#: auth.c:1087 +#: auth.c:1138 #, c-format msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n" msgstr "Netinkamas naudotojo uid=%ld: %s\n" -#: auth.c:1094 +#: auth.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n" msgstr "Nepavyko pakeisti CSD namų katalogo „%s“: %s\n" -#: auth.c:1116 +#: auth.c:1167 msgid "" "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n" "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n" @@ -591,7 +600,7 @@ msgstr "" "Klaida: Serveris prašė vykdyti CSD serverio paiešką.\n" "Jums reikia pateikti tinkamą --csd-wrapper argumentą.\n" -#: auth.c:1123 +#: auth.c:1174 msgid "" "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n" "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish " @@ -602,37 +611,37 @@ msgstr "" "Ši funkcija pagal numatymą yra išjungta saugumo sumetimai, tad jūs galite " "norėti ją įjungti.\n" -#: auth.c:1152 +#: auth.c:1203 #, c-format msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n" msgstr "Laikinasis katalogas „%s“ nėra rašomas: %s\n" -#: auth.c:1160 +#: auth.c:1211 #, c-format msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Nepavyko atverti laikinojo CSD scenarijaus failo: %s\n" -#: auth.c:1169 +#: auth.c:1220 #, c-format msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Nepavyko įrašyti laikinojo CSD scenarijaus failo: %s\n" -#: auth.c:1178 +#: auth.c:1229 #, c-format msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n" msgstr "Bandoma vykdyti Linux CSD trojos arklio scenarijų „%s“.\n" -#: auth.c:1190 +#: auth.c:1241 #, c-format msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n" msgstr "CSD scenarijus „%s“ išėjo nenormaliai\n" -#: auth.c:1196 +#: auth.c:1247 #, c-format msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n" msgstr "CSD scenarijus „%s“ grąžino nenulinę būseną: %d\n" -#: auth.c:1201 +#: auth.c:1252 msgid "" "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n" "Future versions of openconnect will abort on this error.\n" @@ -641,12 +650,12 @@ msgstr "" "pataisykite jį.\n" "Ateities openconnect versijos nutrauks veikimą po šios klaidos.\n" -#: auth.c:1205 +#: auth.c:1256 #, c-format msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n" msgstr "CSD scenarijus „%s“ sėkmingai baigė darbą.\n" -#: auth.c:1233 +#: auth.c:1284 #, c-format msgid "" "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n" @@ -655,43 +664,73 @@ msgstr "" "Įspėjimas: jūs vykdote nesaugų CSD kodą root teisėmis\n" "\t Naudokite komandų eilutės parametrą „--csd-user“\n" -#: auth.c:1293 +#: auth.c:1344 #, c-format msgid "Failed to exec CSD script %s\n" msgstr "Nepavyko įvykdyti CSD scenarijaus %s\n" -#: auth.c:1313 +#: auth.c:1364 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "Nežinomas atsakymas iš serverio\n" -#: auth.c:1434 +#: auth.c:1494 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n" msgstr "Serveris paprašė SSL kliento liudijimo po to, kai jis buvo pateiktas\n" -#: auth.c:1438 +#: auth.c:1498 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n" msgstr "Serveris paprašė SSL kliento liudijimo; joks nebuvo sukonfigūruotas\n" -#: auth.c:1454 +#: auth.c:1516 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were " +"configured.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1547 msgid "XML POST enabled\n" msgstr "XML POST įjungtas\n" -#: auth.c:1478 +#: auth.c:1571 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n" msgstr "" "Nepavyko gauti CSD scenarijaus. Vis tiek tęsiama su CSD dengenčiu " "scenarijumi.\n" -#: auth.c:1486 +#: auth.c:1579 #, c-format msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n" msgstr "Gautas CSD %s platformai (dydis %d baitų).\n" -#: auth.c:1506 +#: auth.c:1599 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "Atnaujinama %s po 1 sekundės...\n" +#: auth.c:1845 +#, c-format +msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1854 +#, c-format +msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1940 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation " +"failed.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1954 +msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1968 +msgid "Error encoding the challenge response.\n" +msgstr "" + #: compat.c:250 #, c-format msgid "(error 0x%lx)" @@ -863,20 +902,20 @@ msgstr "gautas serverio pabaigos paketas\n" msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Nežinomas paketas %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879 +#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "CSTO negyvų porininkų aptikimas aptiko negyvą porininką!\n" -#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804 -#: pulse.c:2884 +#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805 +#: pulse.c:2885 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Nepavyko persijungimas\n" -#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900 +#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "Siųsti CSTO DPD\n" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "Siųsti CSTO Keepalive\n" @@ -926,7 +965,7 @@ msgstr "Nėra DTLS jungiantis per įgaliotąjį serverį\n" msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "DTLS inicializuota. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: dtls.c:217 tun.c:522 +#: dtls.c:217 tun.c:521 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "Gautas nežinomas paketas (ilgis %d): %02x %02x %02x %02x...\n" @@ -1162,26 +1201,26 @@ msgstr "Siųsti ESO zondus DPD gavimui\n" msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "ESP nerealizuoja keepalive\n" -#: esp.c:381 +#: esp.c:380 #, c-format msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n" msgstr "Iš naujo bandomas nepavykęs ESP siuntimas: %s\n" -#: esp.c:388 +#: esp.c:387 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "Nepavyko išsiųsti ESP paketo: %s\n" -#: esp.c:394 +#: esp.c:393 #, c-format msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n" msgstr "Išsiųstas IPv%d paketas su %d baitų\n" -#: esp.c:463 +#: esp.c:462 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n" msgstr "Nepavyko sugeneruoti atsitiktinių raktų ESP\n" -#: esp.c:470 +#: esp.c:469 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n" msgstr "Nepavyko sugeneruoti pradinio IV ESP\n" @@ -1538,7 +1577,7 @@ msgstr "Nepavyko dešifruoti ESP paketo: %s\n" msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n" msgstr "Nepavyko užšifruoti ESP paketo: %s\n" -#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430 +#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459 msgid "Failed select() for TLS" msgstr "Nepavyko TLS select()" @@ -1595,597 +1634,645 @@ msgstr "%s seanso rašymo klaida: %s\n" msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" msgstr "Nepavyko išgauti liudijimo galiojimo pabaigos laiko\n" -#: gnutls.c:374 openssl.c:1671 +#: gnutls.c:374 openssl.c:1702 msgid "Client certificate has expired at" msgstr "Kliento liudijimo galiojimas baigėsi" -#: gnutls.c:375 openssl.c:1672 +#: gnutls.c:375 openssl.c:1703 msgid "Secondary client certificate has expired at" msgstr "Antrinio kliento liudijimo galiojimas baigėsi" -#: gnutls.c:377 openssl.c:1677 +#: gnutls.c:377 openssl.c:1708 msgid "Client certificate expires soon at" msgstr "Kleinto liudijimas biags galioti" -#: gnutls.c:378 openssl.c:1678 +#: gnutls.c:378 openssl.c:1709 msgid "Secondary client certificate expires soon at" msgstr "Antrinio kliento liudjimo galioimas tuoj baigsis" -#: gnutls.c:427 openssl.c:863 +#: gnutls.c:427 openssl.c:873 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" msgstr "Nepavyko įkelti elemento „%s“ iš įvesties: %s\n" -#: gnutls.c:440 +#: gnutls.c:439 #, c-format msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Nepavyko atverti rakto/liudijimo failo %s: %s\n" -#: gnutls.c:447 +#: gnutls.c:445 #, c-format msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Nepavyko rakto/liudijimo failo %s stat: %s\n" -#: gnutls.c:456 +#: gnutls.c:454 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n" msgstr "Nepavyko išskirti liudijimo buferio\n" -#: gnutls.c:464 +#: gnutls.c:461 #, c-format msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n" msgstr "Nepavyko perskaityti liudijimo į atmintį: %s\n" -#: gnutls.c:496 +#: gnutls.c:493 #, c-format msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" msgstr "Nepavyko nustatyti PKCS#12 duomenų struktūros: %s\n" -#: gnutls.c:519 openssl.c:621 +#: gnutls.c:516 openssl.c:631 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" msgstr "Nepavyko dešifruoti PKCS#12 liudijimo failo\n" -#: gnutls.c:526 openssl.c:627 +#: gnutls.c:523 openssl.c:637 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Įveskite PKCS#12 slaptažodį:" -#: gnutls.c:527 openssl.c:628 +#: gnutls.c:524 openssl.c:638 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Įveskite antrinio PKCS#12 slaptafrazę:" -#: gnutls.c:550 +#: gnutls.c:547 #, c-format msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n" msgstr "Nepavyko apdoroti PKCS#12 failo: %s\n" -#: gnutls.c:562 +#: gnutls.c:559 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "Nepavyko įkelti PKCS#12 liudijimo: %s\n" -#: gnutls.c:563 +#: gnutls.c:560 #, c-format msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "Nepavyko įkelti antrinio PKCS#12 liudijimo: %s\n" -#: gnutls.c:636 +#: gnutls.c:633 #, c-format msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n" msgstr "Nepavyko inicializuoti MD5 maišos: %s\n" -#: gnutls.c:646 +#: gnutls.c:643 #, c-format msgid "MD5 hash error: %s\n" msgstr "MD5 maišos klaida: %s\n" -#: gnutls.c:704 +#: gnutls.c:701 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n" msgstr "Trūksta DEK-Info: antraštė iš OpenSSL šifruoto rakto\n" -#: gnutls.c:711 +#: gnutls.c:708 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n" msgstr "Nepavyko nustatyti PEM šifravimo tipo\n" -#: gnutls.c:724 +#: gnutls.c:721 #, c-format msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n" msgstr "Nepalaikomas PEM šifravimo tipas: %s\n" -#: gnutls.c:749 gnutls.c:762 +#: gnutls.c:746 gnutls.c:759 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" msgstr "Netinkamas šifruoto PEM failo druska\n" -#: gnutls.c:786 +#: gnutls.c:783 #, c-format msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n" msgstr "Klaida šifruoto PEM failo base64 dešifravime: %s\n" -#: gnutls.c:794 +#: gnutls.c:791 msgid "Encrypted PEM file too short\n" msgstr "Šifruotas PEM failas per trumpas\n" -#: gnutls.c:822 +#: gnutls.c:819 #, c-format msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n" msgstr "Nepavyko inicializuoti šifro PEM failo dešifravimui: %s\n" -#: gnutls.c:833 +#: gnutls.c:830 #, c-format msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n" msgstr "Nepavyko dešifruoti PEM rakto: %s\n" -#: gnutls.c:885 +#: gnutls.c:882 msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "Nepavyko dešifruoti PEM rakto\n" -#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502 +#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Įveskite PEM slaptažodį:" -#: gnutls.c:893 openssl.c:503 +#: gnutls.c:890 openssl.c:503 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:" msgstr "Įveskite antrinio PEM slaptafrazę:" -#: gnutls.c:1024 +#: gnutls.c:1041 msgid "This binary built without system key support\n" msgstr "Ši programa sukurta be sistemos rakto palaikymo\n" -#: gnutls.c:1031 +#: gnutls.c:1048 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" msgstr "Ši programa sukurta be PKCS#12 palaikymo\n" -#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419 +#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" msgstr "Naudojamas PKCS#11 liudijimas %s\n" -#: gnutls.c:1076 +#: gnutls.c:1099 #, c-format msgid "Using system certificate %s\n" msgstr "Naudojamas sistemos liudijimas %s\n" -#: gnutls.c:1094 +#: gnutls.c:1117 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" msgstr "Klaida įkeliant liudijimą iš PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1095 +#: gnutls.c:1118 #, c-format msgid "Error loading system certificate: %s\n" msgstr "Klaida įkeliant sistemos liudijimą: %s\n" -#: gnutls.c:1106 openssl.c:925 +#: gnutls.c:1129 openssl.c:933 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "Naudojamas liudijimo failas %s\n" -#: gnutls.c:1107 openssl.c:926 +#: gnutls.c:1130 openssl.c:934 #, c-format msgid "Using secondary certificate file %s\n" msgstr "Naudojamas antrinis liudijimo failas %s\n" -#: gnutls.c:1130 +#: gnutls.c:1153 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" msgstr "PKCS#11 failas neturėjo liudijimo\n" -#: gnutls.c:1156 +#: gnutls.c:1179 msgid "No certificate found in file" msgstr "Nerasta liudijimų faile" -#: gnutls.c:1161 +#: gnutls.c:1184 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" msgstr "Nepavyko įkelti liudijimo: %s\n" -#: gnutls.c:1162 +#: gnutls.c:1185 #, c-format msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n" msgstr "Nepavyko įkelti antrinio liudijimo: %s\n" -#: gnutls.c:1177 +#: gnutls.c:1200 #, c-format msgid "Using system key %s\n" msgstr "Naudojamas sistemos raktas %s\n" -#: gnutls.c:1178 +#: gnutls.c:1201 #, c-format msgid "Using secondary system key %s\n" msgstr "Naudojamas antrinis sistemos raktas %s\n" -#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331 +#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "Klaida inicijuojant privačiojo rakto struktūrą: %s\n" -#: gnutls.c:1195 +#: gnutls.c:1218 #, c-format msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "Klaida importuojant sistemos raktą %s: %s\n" -#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307 +#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "Bandomas PKCS#11 rakto URL %s\n" -#: gnutls.c:1211 +#: gnutls.c:1234 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "Klaida inicializuotant PKCS#11 rakto struktūrą: %s\n" -#: gnutls.c:1319 +#: gnutls.c:1342 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "Klaida importuojant PKCS#11 URL %s: %s\n" -#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655 +#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "Naudojamas PKCS#11 raktas %s\n" -#: gnutls.c:1341 +#: gnutls.c:1364 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "Klaida importuojant PKCS#11 raktą į privačiojo rakto struktūrą: %s\n" -#: gnutls.c:1359 +#: gnutls.c:1382 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "Naudojamas privačiojo rakto failas %s\n" -#: gnutls.c:1370 openssl.c:747 +#: gnutls.c:1393 openssl.c:757 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "Ši OpenConnect versija sukurta be TPM palaikymo\n" -#: gnutls.c:1386 +#: gnutls.c:1409 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n" msgstr "Ši OpenConnect versija sukurta be TPM2 palaikymo\n" -#: gnutls.c:1407 +#: gnutls.c:1430 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "Nepavyko interpretuoti PEM failo\n" -#: gnutls.c:1426 +#: gnutls.c:1449 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "Nepavyko įkelti PKCS#1 privačiojo rakto: %s\n" -#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453 +#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Nepavyko įkelti privačiojo rakto kaip PKCS#8: %s\n" -#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090 +#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Nepavyko dešifruoti PKCS#8 liudijimo failo\n" -#: gnutls.c:1486 +#: gnutls.c:1509 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Nepavyko nustatyti privačiojo rakto %s tipo\n" -#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085 +#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "Įveskite PKCS#8 slaptažodį:" -#: gnutls.c:1514 +#: gnutls.c:1537 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Nepavyko gauti rakto ID: %s\n" -#: gnutls.c:1568 +#: gnutls.c:1591 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "Klaida pasirašant testinius duomenis privačiuoju raktu: %s\n" -#: gnutls.c:1584 +#: gnutls.c:1607 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Klaida tikrinant parašą su liudijimu: %s\n" -#: gnutls.c:1612 +#: gnutls.c:1635 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "Nerastas SSL liudijimas, atitinkantis privatųjį raktą\n" -#: gnutls.c:1613 +#: gnutls.c:1636 msgid "No secondary certificate found to match private key\n" msgstr "Nerastas antrinis liudijimas atitinkantis privatų raktą\n" -#: gnutls.c:1625 +#: gnutls.c:1648 msgid "got_key conditions not met!\n" msgstr "got_key sąlygos neišpildytos!\n" -#: gnutls.c:1640 +#: gnutls.c:1663 #, c-format msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n" msgstr "Klaida kuriant abstraktų privatų raktą iš /x509_privkey: %s\n" -#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807 +#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "Naudojamas kliento liudijimas „%s“\n" -#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808 +#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818 #, c-format msgid "Using secondary certificate '%s'\n" msgstr "Naudojamas antrinis liudijimas „%s“\n" -#: gnutls.c:1672 +#: gnutls.c:1695 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "Nepavyko išskirti atminties liudijimui\n" -#: gnutls.c:1718 +#: gnutls.c:1741 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "Negauta jokio išdavėjo iš PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1723 +#: gnutls.c:1746 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n" msgstr "Gauta kita LĮ „%s“ iš PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1747 +#: gnutls.c:1770 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "Nepavyko išskirti atminties liudijimų palaikymui\n" -#: gnutls.c:1761 +#: gnutls.c:1784 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "Pridedama palaikanti LĮ „%s“\n" -#: gnutls.c:1823 +#: gnutls.c:1849 #, c-format msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n" msgstr "Nepavyko importuoti X509 liudijimo: %s\n" -#: gnutls.c:1833 +#: gnutls.c:1859 #, c-format msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n" msgstr "Nepavyko nustatyti PKCS#11 liudijimo: %s\n" -#: gnutls.c:1862 +#: gnutls.c:1891 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "Nepavyko nustatyti liudijimų atšaukimų sąrašo: %s\n" -#: gnutls.c:1882 +#: gnutls.c:1911 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n" msgstr "Atrodo privatus raktas nepalaiko RSA-PSS. Išjungiamas TLSv1.3\n" -#: gnutls.c:1893 +#: gnutls.c:1922 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "Nepavyko nustatyti liudijimo: %s\n" -#: gnutls.c:2047 +#: gnutls.c:2076 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "Serveris nepateikė liudijimo\n" -#: gnutls.c:2055 +#: gnutls.c:2084 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "" "Klaida lyginant serverio liudijimą pakartotiniame išankstiniame suderinime: " "%s\n" -#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592 +#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "" "Serveris pateikė kitokį liudijimą pakartotiniame išankstiniame suderinime\n" -#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595 +#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "" "Serveris pateikė identišką liudijimą pakartotiniame išankstiniame " "suderinime\n" -#: gnutls.c:2071 +#: gnutls.c:2100 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Klaida inicializuojant X509 liudijimo struktūrą\n" -#: gnutls.c:2077 +#: gnutls.c:2106 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Klaida importuojant serverio liudijimą\n" -#: gnutls.c:2086 +#: gnutls.c:2115 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Nepavyko suskaičiuoti serverio liudijimo maišos vertės\n" -#: gnutls.c:2091 +#: gnutls.c:2120 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Klaida tikrinant serverio liudijimo būseną\n" -#: gnutls.c:2096 +#: gnutls.c:2125 msgid "certificate revoked" msgstr "liudijimas atšauktas" -#: gnutls.c:2098 +#: gnutls.c:2127 msgid "signer not found" msgstr "pasirašytojas nerastas" -#: gnutls.c:2100 +#: gnutls.c:2129 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "pasirašytojas nėra LĮ liudijimas" -#: gnutls.c:2102 +#: gnutls.c:2131 msgid "insecure algorithm" msgstr "nesaugus algoritmas" -#: gnutls.c:2104 +#: gnutls.c:2133 msgid "certificate not yet activated" msgstr "liudijimas dar neaktyvuotas" -#: gnutls.c:2106 +#: gnutls.c:2135 msgid "certificate expired" msgstr "liudijimo galiojimas baigėsi" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:2111 +#: gnutls.c:2140 msgid "signature verification failed" msgstr "nepavyko patikrinti liudijimo" -#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628 +#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "liudijimas neatitinka serverio vardo" -#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634 +#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "Nepavyko serverio liudijimo patikrinimas: %s\n" -#: gnutls.c:2231 +#: gnutls.c:2260 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "Klaida išskiriant atmintį cafile liudijimams\n" -#: gnutls.c:2252 +#: gnutls.c:2281 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "Nepavyko perskaityti liudijimų iš cafile: %s\n" -#: gnutls.c:2268 +#: gnutls.c:2297 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Nepavyko atverti LŠ failo „%s“: %s\n" -#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859 +#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Nepavyko įkelti liudijimo. Nutraukiama.\n" -#: gnutls.c:2362 +#: gnutls.c:2391 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n" msgstr "Nepavyko sugeneruoti GnuTLS prioriteto eilutės\n" -#: gnutls.c:2374 +#: gnutls.c:2403 #, c-format msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "Nepavyko nustatyti GnuTLS prioriteto eilutės („%s“): %s\n" -#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942 +#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "SSL derybos su %s\n" -#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968 +#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "SSL ryšys nutrauktas\n" -#: gnutls.c:2441 +#: gnutls.c:2470 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "SSL ryšio klaida: %s\n" -#: gnutls.c:2450 +#: gnutls.c:2479 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "GnuTLS nelemtingas grįžimas išankstinio suderinimo metu: %s\n" -#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990 +#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "Prisijungta prie HTTPS adresu %s su šifru %s\n" -#: gnutls.c:2462 +#: gnutls.c:2491 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "Naujos SSL derybos su %s naudojant šifrą %s\n" -#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "%s būtinas PIN" -#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209 +#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209 msgid "Wrong PIN" msgstr "Neteisingas PIN" -#: gnutls.c:2623 +#: gnutls.c:2647 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Tai yra galutinis bandymas prie užrakinant!" -#: gnutls.c:2625 +#: gnutls.c:2649 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Liko tik keli bandymai prieš užrakinimą!" -#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213 +#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213 msgid "Enter PIN:" msgstr "Įveskite PIN:" -#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118 +#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Nepalaikomas OATH HMAC algoritmas\n" -#: gnutls.c:2725 +#: gnutls.c:2749 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "Nepavyko suskaičiuoti OATH HMAC: %s\n" -#: gnutls.c:2739 +#: gnutls.c:2763 #, c-format msgid "%s %dms\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2780 +#: gnutls.c:2804 #, c-format msgid "Could not set ciphersuites: %s\n" msgstr "Nepavyko nustatyti šifravimo rinkinių: %s\n" -#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233 +#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263 msgid "Established EAP-TTLS session\n" msgstr "Užmegstas EAP-TTLS seansas\n" -#: gnutls.c:2864 +#: gnutls.c:2888 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2873 +#: gnutls.c:2897 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2906 +#: gnutls.c:2930 #, c-format msgid "Failed to decode server DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2918 +#: gnutls.c:2942 #, c-format msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2924 +#: gnutls.c:2948 #, c-format msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2932 +#: gnutls.c:2956 #, c-format msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2945 +#: gnutls.c:2969 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2990 +#: gnutls.c:3014 #, c-format msgid "HKDF extract failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3002 +#: gnutls.c:3026 #, c-format msgid "HKDF expand failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3021 +#: gnutls.c:3045 #, c-format msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3030 +#: gnutls.c:3054 #, c-format msgid "SSO token decryption failed: %s\n" msgstr "" +#: gnutls.c:3154 +msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3192 +#, c-format +msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3215 +#, c-format +msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3232 +msgid "" +"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3241 +msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3259 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3313 +#, c-format +msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3347 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3382 +#, c-format +msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3407 +#, c-format +msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n" +msgstr "" + #: gnutls_tpm.c:56 #, c-format msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n" @@ -2929,7 +3016,7 @@ msgstr "" msgid "Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: hpke.c:122 main.c:906 +#: hpke.c:122 main.c:910 msgid "Spawn browser" msgstr "" @@ -3358,21 +3445,21 @@ msgstr "Persijungimas gavo skirtingą IPv6 tinklo kaukę (%s != %s)\n" msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "Gauta IPv6 konfigūracija, bet MTU %d yra per mažas.\n" -#: library.c:1042 +#: library.c:1084 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Nepavyko perskaityti serverio URL „%s“\n" -#: library.c:1048 +#: library.c:1090 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Leidžiami tik https:// serverio URL\n" -#: library.c:1471 +#: library.c:1513 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "Nežinoma liudijimo maiša: %s.\n" -#: library.c:1505 +#: library.c:1547 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " @@ -3381,60 +3468,58 @@ msgstr "" "Pateikto kontrolinio kodo dydis yra mažesnis nei mažiausias reikalaujamas " "dydis (%u).\n" -#: library.c:1562 +#: library.c:1604 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Nėra formos apdorotojo; negalima nustatyti tapatybės.\n" -#: library.c:1566 +#: library.c:1608 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n" msgstr "" -#: library.c:1637 +#: library.c:1679 msgid "No SSO handler\n" msgstr "" -#: main.c:392 +#: main.c:398 #, c-format -msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n" -msgstr "CommandLineToArgvW() nepavyko: %s\n" +msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n" +msgstr "" -#: main.c:405 +#: main.c:411 #, c-format msgid "Fatal error in command line handling\n" msgstr "Lemtinga klaida komandų eilutės apdorojime\n" -#: main.c:442 +#: main.c:448 #, c-format msgid "ReadConsole() failed: %s\n" msgstr "ReadConsole() nepavyko: %s\n" -#: main.c:461 +#: main.c:467 #, c-format msgid "Operation aborted by user\n" msgstr "" #. Should never happen -#: main.c:464 +#: main.c:470 #, c-format msgid "ReadConsole() didn't read any input\n" msgstr "" -#: main.c:473 -#, c-format -msgid "fgetws() failed: %s\n" -msgstr "fgetws() nepavyko: %s\n" +#: main.c:478 +msgid "fgetws (stdin)" +msgstr "" -#: main.c:493 main.c:506 +#: main.c:497 main.c:510 #, c-format msgid "Error converting console input: %s\n" msgstr "Klaida konvertuojant terminalo įvestį: %s\n" -#: main.c:500 main.c:767 -#, c-format -msgid "Allocation failure for string from stdin\n" -msgstr "Nepavyko eilutės iš stdin išskyrimas\n" +#: main.c:504 +msgid "Allocation failure for string from stdin" +msgstr "" -#: main.c:661 +#: main.c:665 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" @@ -3443,16 +3528,16 @@ msgstr "" "Pagalbą dirbant su OpenConnect rasite tinklapyje adresu\n" " %s\n" -#: main.c:670 +#: main.c:674 #, c-format msgid "Using %s. Features present:" msgstr "Naudojama %s. Galimybės:" -#: main.c:682 +#: main.c:686 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "OpenSSL variklio nėra" -#: main.c:721 +#: main.c:725 #, c-format msgid "" "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be " @@ -3461,534 +3546,559 @@ msgstr "" "ĮSPĖJIMAS: Šioje programoje trūksta DTLS ir/ar ESP palaikymo. Našumas bus " "blogesnis.\n" -#: main.c:733 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Supported protocols:" msgstr "Palaikomi protokolai:" -#: main.c:735 main.c:753 +#: main.c:739 main.c:757 msgid " (default)" msgstr " (numatytasis)" -#: main.c:750 +#: main.c:754 msgid "Set VPN protocol" msgstr "Nustatyti VPN protokolą" -#: main.c:791 +#: main.c:771 +#, c-format +msgid "Allocation failure for string from stdin\n" +msgstr "Nepavyko eilutės iš stdin išskyrimas\n" + +#: main.c:795 msgid "fgets (stdin)" msgstr "fgets (stdin)" -#: main.c:841 +#: main.c:845 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n" msgstr "" -#: main.c:852 +#: main.c:856 #, c-format msgid "Cannot process this executable path \"%s\"" msgstr "Negalima apdoroti šio vykdomojo failo kelio „%s“" -#: main.c:858 +#: main.c:862 #, c-format msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n" msgstr "Nepavyko išskirti vpnc-script keliui\n" -#: main.c:900 +#: main.c:904 #, c-format msgid "Main Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:915 +#: main.c:919 msgid "Default vpnc-script (override with --script):" msgstr "" -#: main.c:930 +#: main.c:934 #, c-format msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n" msgstr "Perrašomas serverio pavadinimas iš „%s“ į „%s“\n" -#: main.c:943 +#: main.c:947 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "Naudojimas: openconnect [parametrai] \n" -#: main.c:944 +#: main.c:948 #, c-format msgid "" "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n" "\n" msgstr "Atverti klientą, skirtą keliems VPN protokolams, versiją %s\n" -#: main.c:946 +#: main.c:950 msgid "Read options from config file" msgstr "Skaityti parametrus iš konfigūracijos failo" -#: main.c:947 +#: main.c:951 msgid "Report version number" msgstr "Pranešti versijos numerį" -#: main.c:948 +#: main.c:952 msgid "Display help text" msgstr "Rodyti pagalbos tekstą" -#: main.c:952 +#: main.c:956 msgid "Authentication" msgstr "Tapatybės patvirtinimas" -#: main.c:953 +#: main.c:957 msgid "Set login username" msgstr "Nustatyti prisijungimo naudotojo vardą" -#: main.c:954 +#: main.c:958 msgid "Disable password/SecurID authentication" msgstr "Išjungti slaptažodžio/SecurID tapatybės nustatymą" -#: main.c:955 +#: main.c:959 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" msgstr "Nelaukti naudotojo įvesties; išeiti, jei ji būtina" -#: main.c:956 +#: main.c:960 msgid "Read password from standard input" msgstr "Skaityti slaptažodį iš standartinės įvesties" -#: main.c:957 +#: main.c:961 msgid "Choose authentication login selection" msgstr "Pasirinkite tapatybės nustatymo prisijungimo pasirinkimą" -#: main.c:958 +#: main.c:962 msgid "Provide authentication form responses" msgstr "Pateikite tapatybės patvirtinimo formos atsakymus" -#: main.c:959 +#: main.c:963 msgid "Use SSL client certificate CERT" msgstr "Naudoti SSL kliento liudijimą CERT" -#: main.c:960 +#: main.c:964 msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "Naudoti SSL privačiojo rakto failą RAKTAS" -#: main.c:961 +#: main.c:965 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" msgstr "Įspėti, kai liudijimo galiojimas < DIENŲ" -#: main.c:962 +#: main.c:966 msgid "Set login usergroup" msgstr "Nustatyti prisijungimo naudotojo grupę" -#: main.c:963 +#: main.c:967 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" msgstr "Nustatyti rakto slaptafrazę arba TPM SRK PIN" -#: main.c:964 +#: main.c:968 msgid "Set external browser executable" msgstr "" -#: main.c:965 +#: main.c:969 msgid "Key passphrase is fsid of file system" msgstr "Rakto slaptafrazė yra failų sistemos fsid" -#: main.c:966 +#: main.c:970 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc" msgstr "Programinės leksemos tipas: rsa, totp, hotp arba oidc" -#: main.c:967 +#: main.c:971 msgid "Software token secret or oidc token" msgstr "Programinės leksemos paslaptis arba oidc leksema" -#: main.c:969 +#: main.c:973 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" msgstr "(PASTABA: libstoken (RSA SecurID) išjungta šioje programoje)" -#: main.c:972 +#: main.c:976 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" msgstr "(PASTABA: Yubikey OATH išjungtas šioje programoje)" -#: main.c:975 +#: main.c:979 msgid "Server validation" msgstr "Serverio tikrinimas" -#: main.c:976 +#: main.c:980 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint" msgstr "Priimti tik serverio liudijimą su šiuo kontroliniu kodu" -#: main.c:977 +#: main.c:981 msgid "Disable default system certificate authorities" msgstr "Išjungti numatytąsias sistemos liudijimų įstaigas" -#: main.c:978 +#: main.c:982 msgid "Cert file for server verification" msgstr "Liudijimo failas serverio patikrinimui" -#: main.c:980 +#: main.c:984 msgid "Internet connectivity" msgstr "Interneto ryšys" -#: main.c:981 +#: main.c:985 msgid "Set VPN server" msgstr "Nustatyti VPN serverį" -#: main.c:982 +#: main.c:986 msgid "Set proxy server" msgstr "Nustatyti įgaliotąjį serverį" -#: main.c:983 +#: main.c:987 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Nustatyti įgaliotojo serverio tapatybės nustatymo metodus" -#: main.c:984 +#: main.c:988 msgid "Disable proxy" msgstr "Išjungti įgaliotąjį serverį" -#: main.c:985 +#: main.c:989 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "Naudoti libproxy automatiniam įgaliotojo serverio konfigūravimui" -#: main.c:987 +#: main.c:991 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "(PASTABA: libproxy išjungtas šioje programoje)" -#: main.c:989 +#: main.c:993 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)" msgstr "" -#: main.c:990 +#: main.c:994 msgid "Use IP when connecting to HOST" msgstr "Naudoti IP jungiantis prie SERVERIO" -#: main.c:991 +#: main.c:995 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets" msgstr "Nukopijuoti TOS / TCLASS, kai naudojamas DTLS ar ESP paketai" -#: main.c:992 +#: main.c:996 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" msgstr "Nustatyti vietinį prievadą DTLS ir ESP datagramoms" -#: main.c:994 +#: main.c:998 msgid "Authentication (two-phase)" msgstr "Tapatybės patvirtinimas (dviejų fazių)" -#: main.c:995 +#: main.c:999 msgid "Use authentication cookie COOKIE" msgstr "Naudoti tapatybės patvirtinimo slapuką SLAPUKAS" -#: main.c:996 +#: main.c:1000 msgid "Read cookie from standard input" msgstr "Nuskaityti slapuką iš standartinės įvesties" -#: main.c:997 +#: main.c:1001 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Tik nustatyti tapatybę ir atspausdinti prisijungimo informaciją" -#: main.c:998 +#: main.c:1002 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" msgstr "Tik parsisiųsti ir atspausdinti slapuką; neprisijungti" -#: main.c:999 +#: main.c:1003 msgid "Print cookie before connecting" msgstr "Atspausdinti slapuką prieš jungiantis" -#: main.c:1002 +#: main.c:1006 msgid "Process control" msgstr "Proceso valdymas" -#: main.c:1003 +#: main.c:1007 msgid "Continue in background after startup" msgstr "Tęsti fone po paleidimo" -#: main.c:1004 +#: main.c:1008 msgid "Write the daemon's PID to this file" msgstr "Įrašyti tarnybos PID į šį failą" -#: main.c:1005 +#: main.c:1009 msgid "Drop privileges after connecting" msgstr "Atsisakyti privilegijų po prisijungimo" -#: main.c:1008 +#: main.c:1012 msgid "Logging (two-phase)" msgstr "Prisijungimas (dviejų fazių)" -#: main.c:1010 +#: main.c:1014 msgid "Use syslog for progress messages" msgstr "Naudoti syslog eigos pranešimams" -#: main.c:1012 +#: main.c:1016 msgid "More output" msgstr "Daugiau išvesties" -#: main.c:1013 +#: main.c:1017 msgid "Less output" msgstr "Mažiau išvesties" -#: main.c:1014 +#: main.c:1018 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)" msgstr "Įrašyti HTTP tapatybės patvirtinimo srautą (įtraukia --verbose)" -#: main.c:1015 +#: main.c:1019 msgid "Prepend timestamp to progress messages" msgstr "Prie eigos pranešimų pridėti laiko žymą" -#: main.c:1017 +#: main.c:1021 msgid "VPN configuration script" msgstr "VPN konfigūracijos scenarijus" -#: main.c:1018 +#: main.c:1022 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" msgstr "Naudoti IFNAME tunelio sąsajai" -#: main.c:1019 +#: main.c:1023 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "" "Apvalkalo komandų eilutė vpnc-suderinamam konfigūracijos scenarijui naudoti" -#: main.c:1020 +#: main.c:1024 msgid "default" msgstr "numatyta" -#: main.c:1022 +#: main.c:1026 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" msgstr "Siųsti srautą į „scenarijaus“ programą, ne tun" -#: main.c:1025 +#: main.c:1029 msgid "Tunnel control" msgstr "Tunelio valdymas" -#: main.c:1026 +#: main.c:1030 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" msgstr "Neklausti IPv6 jungimosi" -#: main.c:1027 +#: main.c:1031 msgid "XML config file" msgstr "XML konfigūracijos failas" -#: main.c:1028 +#: main.c:1032 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" msgstr "Prašyti MTU iš serverio (tik pasenusiems serveriams)" -#: main.c:1029 +#: main.c:1033 msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "Nurodyti kelią MTU į/iš serverio" -#: main.c:1030 +#: main.c:1034 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)" msgstr "Įjungti suspaudimą su būsena (numatyta yra tik be būsenos)" -#: main.c:1031 +#: main.c:1035 msgid "Disable all compression" msgstr "Išjungti visą suspaudimą" -#: main.c:1032 +#: main.c:1036 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1033 +#: main.c:1037 msgid "Require perfect forward secrecy" msgstr "Reikalauti tobulo pirminio slaptumo" -#: main.c:1034 +#: main.c:1038 msgid "Disable DTLS and ESP" msgstr "Išjungti DTLS ir ESP" -#: main.c:1035 +#: main.c:1039 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" msgstr "OpenSSL šifrais DTLS palaikymui" -#: main.c:1036 +#: main.c:1040 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" msgstr "Nustatyti paketų eilės ribą į LEN paketų" -#: main.c:1038 +#: main.c:1042 msgid "Local system information" msgstr "Vietinės sistemos informacija" -#: main.c:1039 +#: main.c:1043 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "HTTP antraštės User-Agent: laukas" -#: main.c:1040 +#: main.c:1044 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "Vietinis vardas, pranešamas serveriui" -#: main.c:1041 +#: main.c:1045 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:" msgstr "" -#: main.c:1042 +#: main.c:1046 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios" msgstr "" -#: main.c:1043 +#: main.c:1047 msgid "reported version string during authentication" msgstr "pranešta versijos eilutė tapatybės patvirtinimo metu" -#: main.c:1044 +#: main.c:1048 msgid "default:" msgstr "numatyta:" -#: main.c:1046 +#: main.c:1050 msgid "Trojan binary (CSD) execution" msgstr "Trojos arklio (CSD) vykdymas" -#: main.c:1048 +#: main.c:1052 msgid "Drop privileges during trojan execution" msgstr "Atsisakyti privilegijų vykdant trojos arklį" -#: main.c:1049 +#: main.c:1053 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" msgstr "Vykdyti SCENARIJŲ vietoj trojos arklio programos" -#: main.c:1051 +#: main.c:1055 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1053 +#: main.c:1057 msgid "Server bugs" msgstr "Serverio klaidos" -#: main.c:1054 +#: main.c:1058 msgid "Disable HTTP connection re-use" msgstr "Išjungti HTTP ryšio pakartotinį naudojimą" -#: main.c:1055 +#: main.c:1059 msgid "Do not attempt XML POST authentication" msgstr "Nemėginti XML POST tapatybės nustatymo" -#: main.c:1056 +#: main.c:1060 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers" msgstr "Leisti naudoti senus, nesaugius 3DES ir RC4 šifrus" -#: main.c:1078 +#: main.c:1062 +msgid "Multiple certificate authentication (MCA)" +msgstr "" + +#: main.c:1063 +msgid "Use MCA certificate MCACERT" +msgstr "" + +#: main.c:1064 +msgid "Use MCA key MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1065 +msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1087 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Nepavyko išskirti simbolių eilutės\n" -#: main.c:1151 +#: main.c:1160 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Nepavyko gauti eilutės iš konfigūracijos failo: %s\n" -#: main.c:1191 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Neatpažintas parametras eilutėje %d: „%s“\n" -#: main.c:1201 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "Parametrui „%s“ nereikia argumento eilutėje %d\n" -#: main.c:1205 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "Parametrui „%s“ būtinas argumentas eilutėje %d\n" #. Should never happen -#: main.c:1221 +#: main.c:1230 #, c-format msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n" msgstr "" -#: main.c:1239 +#: main.c:1246 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "Netinkamas naudotojas „%s“: %s\n" -#: main.c:1249 +#: main.c:1255 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "Netinkamas naudotojo ID „%d“: %s\n" -#: main.c:1521 +#: main.c:1538 #, c-format msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n" msgstr "" "Nepadorotas automatinis užbaigimas parametrui %d. „--%s“. Praneškite.\n" -#: main.c:1542 main.c:1557 +#: main.c:1559 main.c:1574 msgid "connected" msgstr "prisijungta" -#: main.c:1542 +#: main.c:1559 msgid "disconnected" msgstr "atsijungta" -#: main.c:1546 +#: main.c:1563 msgid "unsuccessful" msgstr "nesėkminga" -#: main.c:1551 +#: main.c:1568 msgid "in progress" msgstr "vykdoma" -#: main.c:1554 +#: main.c:1571 msgid "disabled" msgstr "išjungta" -#: main.c:1560 +#: main.c:1577 msgid "established" msgstr "užmegzta" -#: main.c:1563 +#: main.c:1580 msgid "unknown" msgstr "nežinoma" -#: main.c:1570 +#: main.c:1587 #, c-format msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n" msgstr "Sukonfigūruota kaip %s%s%s, naudojant SSL%s%s %s, su %s%s%s %s\n" -#: main.c:1579 +#: main.c:1596 #, c-format msgid "Session authentication will expire at %s\n" msgstr "" -#: main.c:1593 +#: main.c:1610 #, c-format msgid "" "RX: % packets (% B); TX: % packets (% B)\n" msgstr "" "RX: % paketai (% B); TX: % paketai (% B)\n" -#: main.c:1597 +#: main.c:1614 #, c-format msgid "SSL ciphersuite: %s\n" msgstr "SSL šifravimo rinkinys: %s\n" -#: main.c:1599 +#: main.c:1616 #, c-format msgid "%s ciphersuite: %s\n" msgstr "%s šifravimo rinkinys: %s\n" -#: main.c:1602 +#: main.c:1619 #, c-format msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n" msgstr "Kita SSL raktų keitimas po %ld sekundžių\n" -#: main.c:1605 +#: main.c:1622 #, c-format msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n" msgstr "Kita %s raktų keitimas po %ld sekundžių\n" -#: main.c:1609 +#: main.c:1626 #, c-format msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n" msgstr "Kitas Trojos arklio iškvietimas po %ld sekundžių\n" -#: main.c:1628 +#: main.c:1645 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Nepavyko atverti „%s“ rašymui: %s\n" -#: main.c:1645 +#: main.c:1654 +msgid "Failed to continue in background" +msgstr "" + +#: main.c:1662 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Tęsiama fone; pid %d\n" -#: main.c:1711 +#: main.c:1728 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" msgstr "ĮSPĖJIMAS: nepavyko nustatyti lokalės: %s\n" -#: main.c:1724 +#: main.c:1741 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -3999,7 +4109,7 @@ msgstr "" " palaikymo, bet atrodo, kad naudojate seną simbolių\n" " koduotę „%s“. Tikėkitės keistumų.\n" -#: main.c:1731 +#: main.c:1748 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -4008,7 +4118,7 @@ msgstr "" "ĮSPĖJIMAS: Ši openconnect versija yra %s, bet\n" " libopenconnect biblioteka yra %s\n" -#: main.c:1738 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "" "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n" @@ -4017,27 +4127,27 @@ msgstr "" "ĮSPĖJIMAS: ši versija skirta tik derinimui ir\n" " gali leisti užmegzti nesaugius ryšius.\n" -#: main.c:1770 +#: main.c:1787 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Nepavyko išskirti vpninfo struktūros\n" -#: main.c:1830 +#: main.c:1847 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "Nepavyko naudoti „config“ parametro konfigūracijos faile\n" -#: main.c:1838 +#: main.c:1855 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo „%s“: %s\n" -#: main.c:1855 +#: main.c:1872 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Netinkama suspaudimo veiksena „%s“\n" -#: main.c:1873 +#: main.c:1890 #, c-format msgid "" "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n" @@ -4046,22 +4156,22 @@ msgstr "" "Nepavyksta įjungti nesaugaus 3DES arba RC4 šifro, nes biblioteka\n" "%s jų nebepalaiko.\n" -#: main.c:1881 main.c:1902 +#: main.c:1898 main.c:1919 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "Nepavyko išskirti atminties\n" -#: main.c:1897 +#: main.c:1914 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "Trūksta dvitaškio resolve parametre\n" -#: main.c:1989 main.c:1999 +#: main.c:2006 main.c:2016 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "MTU %d per mažas\n" -#: main.c:2029 +#: main.c:2046 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -4070,7 +4180,7 @@ msgstr "" "Išjungiami visi HTTP ryšių pakartotiniai naudojimai dėl --no-http-keepalive\n" "parametro. Jei tai padės, praneškite <%s>.\n" -#: main.c:2036 +#: main.c:2053 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" @@ -4080,29 +4190,29 @@ msgstr "" "Pataisykite savo serverio liugijimą arba naudokite --servercert is juo " "pasitikėkite.\n" -#: main.c:2057 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "Neleidžiamas nulinis eilės ilgis; naudojamas 1\n" -#: main.c:2071 +#: main.c:2088 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect versija %s\n" -#: main.c:2119 +#: main.c:2136 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Netinkama programinės leksemos veiksena „%s“\n" -#: main.c:2130 +#: main.c:2147 #, c-format msgid "" "Invalid OS identity \"%s\"\n" "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n" msgstr "" -#: main.c:2158 +#: main.c:2175 #, c-format msgid "" "WARNING: You specified %s. This should not be\n" @@ -4115,92 +4225,92 @@ msgstr "" " perrašymas yra būtinas prisijungimui prie serverio\n" " adresu <%s>.\n" -#: main.c:2184 +#: main.c:2213 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Per daug argumentų komandų eilutėje\n" -#: main.c:2187 +#: main.c:2216 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Nenurodytas serveris\n" -#: main.c:2202 +#: main.c:2234 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "Ši openconnect versija sukurta be libproxy palaikymo\n" -#: main.c:2239 +#: main.c:2271 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2276 +#: main.c:2308 #, c-format msgid "Failed to complete authentication\n" msgstr "Nepavyko užbaigti tapatybės patvirtinimo\n" -#: main.c:2312 +#: main.c:2344 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "Nepavyko sukurti SSL ryšio\n" -#: main.c:2327 +#: main.c:2359 #, c-format msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n" msgstr "Nepavyko nustatyti UDP; vietoj to naudojama SSL\n" -#: main.c:2333 +#: main.c:2365 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "" "Nepateiktas --script argumentas; DNS ir maršrutizavimas nesukonfigūruoti\n" -#: main.c:2335 +#: main.c:2367 #, c-format msgid "See %s\n" msgstr "Žiūrėkite %s\n" -#: main.c:2348 +#: main.c:2380 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "Naudotojas paprašė persijungti\n" -#: main.c:2359 +#: main.c:2391 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n" msgstr "Serveris atmetė slapuką; išeinama.\n" -#: main.c:2363 +#: main.c:2395 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "Serveris nutraukė seansą; išeinama.\n" -#: main.c:2367 +#: main.c:2399 #, c-format msgid "User cancelled (%s); exiting.\n" msgstr "Naudotojas atsisakė (%s); išeinama.\n" -#: main.c:2377 +#: main.c:2409 #, c-format msgid "User detached from session (%s); exiting.\n" msgstr "Naudotojas atsijungė nuo seanso (%s); išeinama.\n" -#: main.c:2387 +#: main.c:2419 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n" msgstr "Neatstatoma I/O klaida; išeinama.\n" -#: main.c:2394 +#: main.c:2426 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Nežinoma klaida; išeinama.\n" -#: main.c:2414 +#: main.c:2446 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Nepavyko atverti %s rašymui: %s\n" -#: main.c:2422 +#: main.c:2454 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Nepavyko įrašyti konfigūracijos į %s: %s\n" -#: main.c:2469 +#: main.c:2501 #, c-format msgid "" "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with " @@ -4209,12 +4319,12 @@ msgstr "" "Nesaugiai priimamas liudijimas iš VPN serverio „%s“, kadangi jūs paleidote " "su --servercert=ACCEPT.\n" -#: main.c:2482 +#: main.c:2514 #, c-format msgid "Could not check server's certificate against %s\n" msgstr "Nepavyko patikrinti serverio liudijimo naudojant %s\n" -#: main.c:2490 +#: main.c:2522 #, c-format msgid "" "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's " @@ -4223,7 +4333,7 @@ msgstr "" "Nei vienas iš %d kontrolinių kodų, nurodytų per --servercert, neatitinka " "serverio liudijimo: %s\n" -#: main.c:2499 +#: main.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4234,7 +4344,7 @@ msgstr "" "Liudijimas iš VPN serverio „%s“ nepraėjo patikrinimo.\n" "Priežastis: %s\n" -#: main.c:2502 +#: main.c:2534 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" @@ -4242,163 +4352,161 @@ msgstr "" "Norėdami pasitikėti šiuo serveriu ateityje, galite pridėti prie savo komandų " "eilutės:\n" -#: main.c:2503 +#: main.c:2535 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:2508 +#: main.c:2540 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "Įveskite „%s“ sutikimui, „%s“ nutraukimui; bet ką kitą peržiūrai: " -#: main.c:2509 main.c:2528 +#: main.c:2541 main.c:2560 msgid "no" msgstr "ne" -#: main.c:2509 main.c:2515 +#: main.c:2541 main.c:2547 msgid "yes" msgstr "taip" -#: main.c:2537 +#: main.c:2569 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Serverio rakto maišos vertė: %s\n" -#: main.c:2571 +#: main.c:2603 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "Auth pasirinkimas „%s“ atitinka kelis parametrus\n" -#: main.c:2574 +#: main.c:2606 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Auth pasirinkimo „%s“ nėra\n" -#: main.c:2595 +#: main.c:2627 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Būtina naudotojo įvestis neinteraktyvioje veiksenoje\n" -#: main.c:2837 +#: main.c:2869 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Nepavyko atverti leksemos failo rašymui: %s\n" -#: main.c:2845 +#: main.c:2877 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Nepavyko įrašyti leksemos: %s\n" -#: main.c:2892 main.c:2916 +#: main.c:2924 main.c:2948 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "Švelni leksemos eilutė netinkama\n" -#: main.c:2896 +#: main.c:2928 #, c-format msgid "Can't open stoken file\n" msgstr "Nepavyko atverti stoken failo\n" -#: main.c:2898 +#: main.c:2930 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Nepavyko atverti ~/.stokenrc failo\n" -#: main.c:2901 +#: main.c:2933 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "OpenConnect nebuvo sukurtas su libstoken palaikymu\n" -#: main.c:2904 +#: main.c:2936 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Bendra libstoken klaida\n" -#: main.c:2919 +#: main.c:2951 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "OpenConnect nebuvo sukurta su liboath palaikymu\n" -#: main.c:2922 +#: main.c:2954 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Bendra liboath klaida\n" -#: main.c:2933 +#: main.c:2965 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Yubikey leksema nerasta\n" -#: main.c:2936 +#: main.c:2968 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "OpenConnect nebuvo sukurtas su Yubikey palaikymu\n" -#: main.c:2939 +#: main.c:2971 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Bendroji Yubikey klaida: %s\n" -#: main.c:2948 +#: main.c:2980 #, c-format msgid "Can't open oidc file\n" msgstr "Nepavyko atverti oidc failo\n" -#: main.c:2951 +#: main.c:2983 #, c-format msgid "General failure in oidc token\n" msgstr "Bendra oidc leksemos klaida\n" #: mainloop.c:121 -#, c-format msgid "Set up tun script failed\n" msgstr "Nepavyko nustatyti tun scenarijaus\n" #: mainloop.c:128 -#, c-format msgid "Set up tun device failed\n" msgstr "Nepavyko nustatyti tun įrenginio\n" -#: mainloop.c:209 +#: mainloop.c:204 #, c-format msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n" msgstr "Atidedamas tunelis, nes: %s\n" -#: mainloop.c:261 +#: mainloop.c:256 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n" msgstr "Atidedamas atsisakymas (nedelsiamas atgalinis iškvietimas).\n" -#: mainloop.c:264 +#: mainloop.c:259 msgid "Delaying cancel.\n" msgstr "Atidedamas atsisakymas.\n" -#: mainloop.c:283 +#: mainloop.c:278 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n" msgstr "Atidedamas pristabdymas (nedelsiamas atgalinis iškvietimas).\n" -#: mainloop.c:286 +#: mainloop.c:281 msgid "Delaying pause.\n" msgstr "Atidedamas pristabdymas.\n" -#: mainloop.c:299 +#: mainloop.c:294 msgid "Caller paused the connection\n" msgstr "Kvietėjas pristabdė ryšį\n" -#: mainloop.c:312 +#: mainloop.c:307 #, c-format msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n" msgstr "Nėra darbo; miegama %d ms...\n" -#: mainloop.c:333 +#: mainloop.c:328 #, c-format msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n" msgstr "WaitForMultipleObjects nepavyko: %s\n" -#: mainloop.c:369 +#: mainloop.c:364 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop" msgstr "" -#: mainloop.c:401 +#: mainloop.c:396 msgid "Failed select() in mainloop" msgstr "Nepavyko select() pagrindiniame cikle" @@ -4535,12 +4643,12 @@ msgstr "Gauta tinklo kaukė %s\n" msgid "Received internal gateway address %s\n" msgstr "Gautas vidinis tinklų sietuvo adresas %s\n" -#: oncp.c:148 pulse.c:2368 +#: oncp.c:148 pulse.c:2369 #, c-format msgid "Received split include route %s\n" msgstr "Gautas padalinimas įtraukia kelią %s\n" -#: oncp.c:170 pulse.c:2381 +#: oncp.c:170 pulse.c:2382 #, c-format msgid "Received split exclude route %s\n" msgstr "Gautas padalinimas išmeta kelią %s\n" @@ -4590,12 +4698,12 @@ msgstr "ESP į SSL atsarginė veiksena: %u sekundės\n" msgid "ESP replay protection: %d\n" msgstr "ESP pakartojimo apsauga: %d\n" -#: oncp.c:290 pulse.c:2469 +#: oncp.c:290 pulse.c:2470 #, c-format msgid "ESP SPI (outbound): %x\n" msgstr "ESP SPI (išeinantis): %x\n" -#: oncp.c:299 pulse.c:2457 +#: oncp.c:299 pulse.c:2458 #, c-format msgid "%d bytes of ESP secrets\n" msgstr "%d baitai ESP paslapčių\n" @@ -4704,11 +4812,11 @@ msgstr "Klaida apsikeičiant ESP raktais\n" msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" msgstr "Išeinančios oNCP užklausos prašymas:\n" -#: oncp.c:773 pulse.c:2731 +#: oncp.c:773 pulse.c:2732 msgid "new incoming" msgstr "nauji gaunami duomenys" -#: oncp.c:774 pulse.c:2732 +#: oncp.c:774 pulse.c:2733 msgid "new outgoing" msgstr "nauji siunčiami duomenys" @@ -4762,7 +4870,7 @@ msgstr "Nežinomas KMP pranešimas %d, dydis %d:\n" msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr ".... + %d papildomų baitų gauta\n" -#: oncp.c:1035 pulse.c:2786 +#: oncp.c:1035 pulse.c:2787 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Išeinantys paketai:\n" @@ -4770,7 +4878,7 @@ msgstr "Išeinantys paketai:\n" msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Išsiųsta ESP įjungimo kontrolinis paketas\n" -#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653 +#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "KLAIDA: %s() iškviesta su netinkamu UTF-8 „%s“ argumentui\n" @@ -5046,305 +5154,317 @@ msgstr "Neapdorotas SSL UI prašymo tipas %d\n" msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n" msgstr "PEM slaptažodis per ilgas (%d >= %d)\n" -#: openssl.c:546 +#: openssl.c:556 msgid "Client certificate or key missing\n" msgstr "Trūksta kliento liudijimo arba rakto\n" -#: openssl.c:552 openssl.c:1019 +#: openssl.c:562 openssl.c:1027 msgid "Loading private key failed\n" msgstr "Nepavyko įkelti privačiojo rakto\n" -#: openssl.c:559 +#: openssl.c:569 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n" msgstr "Nepavyko įdiegti liudijimo OpenSSL kontekste\n" -#: openssl.c:583 +#: openssl.c:593 #, c-format msgid "Extra cert from %s: '%s'\n" msgstr "Papildomas liudijimas iš %s: „%s“\n" -#: openssl.c:639 +#: openssl.c:649 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "Nepavyko perskaityti PKCS#12 (žiūrėkite klaidas aukščiau)\n" -#: openssl.c:640 +#: openssl.c:650 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "Nepavyko išanalizuoti antrinio PKCS#12 (klaidos aukščiau)\n" -#: openssl.c:657 +#: openssl.c:667 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "PKCS#12 neturėjo liudijimo!\n" -#: openssl.c:658 +#: openssl.c:668 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "Antriniame PKCS#12 nebuvo liudijimo!\n" -#: openssl.c:664 +#: openssl.c:674 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "PKCS#12 neturėjo privačiojo rakto!\n" -#: openssl.c:665 +#: openssl.c:675 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "Antriniame PKCS#12 nebuvo privataus rakto!\n" -#: openssl.c:672 +#: openssl.c:682 msgid "PKCS#12" msgstr "PKCS#12" -#: openssl.c:699 +#: openssl.c:709 msgid "Can't load TPM engine.\n" msgstr "Nepavyksta įkelti TPM variklio.\n" -#: openssl.c:705 +#: openssl.c:715 msgid "Failed to init TPM engine\n" msgstr "Nepavyko inicializuoti TPM variklio\n" -#: openssl.c:715 +#: openssl.c:725 msgid "Failed to set TPM SRK password\n" msgstr "Nepavyko nustatyti TPM SRK slaptažodžio\n" -#: openssl.c:729 +#: openssl.c:739 msgid "Failed to load TPM private key\n" msgstr "Nepavyko įkelti TPM privačiojo rakto\n" -#: openssl.c:730 +#: openssl.c:740 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n" msgstr "Nepavyko įkelti antrinio TPM privataus rakto\n" -#: openssl.c:784 openssl.c:935 +#: openssl.c:794 openssl.c:943 #, c-format msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n" msgstr "Nepavyko atverti liudijimo failo %s: %s\n" -#: openssl.c:785 +#: openssl.c:795 #, c-format msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n" msgstr "Nepavyko atverti antrinio liudijimo failo %s: %s\n" -#: openssl.c:795 +#: openssl.c:805 msgid "Loading certificate failed\n" msgstr "Nepavyko įkelti liudijimo\n" -#: openssl.c:826 +#: openssl.c:836 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "Nepavyko apdoroti visų palaikomų liudijimų. Vis tiek bandoma...\n" -#: openssl.c:827 +#: openssl.c:837 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "Nepavyko apdoroto antrinio palaikymo liudijimų. Vis tiek bandoma...\n" -#: openssl.c:840 +#: openssl.c:850 msgid "PEM file" msgstr "PEM failas" -#: openssl.c:869 +#: openssl.c:879 #, c-format msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n" msgstr "Nepavyko sukurti BIO iš įvesties elemento „%s“\n" -#: openssl.c:896 +#: openssl.c:906 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "Nepavyko įkelti privačiojo rakto (neteisinga slaptafrazė?)\n" -#: openssl.c:897 +#: openssl.c:907 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "Nepavyko įkelti antrinio privataus rakto (neteisinga slaptafrazė?)\n" -#: openssl.c:903 +#: openssl.c:913 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n" msgstr "Nepavyko įkelti privačiojo rakto (žiūrėkite klaidas aukščiau)\n" -#: openssl.c:904 +#: openssl.c:914 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n" msgstr "Nepavyko įkelti antrinio privataus rakto (klaidos aukščiau)\n" -#: openssl.c:958 +#: openssl.c:966 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n" msgstr "Nepavyko įkelti X509 liudijimo iš įvesties\n" -#: openssl.c:995 +#: openssl.c:1003 #, c-format msgid "Failed to open private key file %s: %s\n" msgstr "Nepavyko atverti privačiojo rakto failo %s: %s\n" -#: openssl.c:1020 +#: openssl.c:1028 msgid "Loading secondary private key failed\n" msgstr "Nepavyko įkelti antrinio privataus rakto\n" -#: openssl.c:1076 openssl.c:1091 +#: openssl.c:1084 openssl.c:1099 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Nepavyko iššiftuoti antrino PKCS#8 liudijimo failo\n" -#: openssl.c:1086 +#: openssl.c:1094 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:" msgstr "Įveskite PKCS#8 antrinę slaptafrazę:" -#: openssl.c:1111 +#: openssl.c:1119 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "Nepavyko konvertuoti PKCS#8 į OpenSSL EVP_PKEY\n" -#: openssl.c:1112 +#: openssl.c:1120 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "Nepavyko konvertuoti antrinio PKCS#8 į OpenSSL EVP_PKEY\n" -#: openssl.c:1122 +#: openssl.c:1130 #, c-format msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n" msgstr "Nepavyko identifikuoti privačiojo rakto tipą iš „%s“\n" -#: openssl.c:1276 +#: openssl.c:1307 #, c-format msgid "Matched DNS altname '%s'\n" msgstr "Atitikęs DNS alternatyvus vardas „%s“\n" -#: openssl.c:1283 +#: openssl.c:1314 #, c-format msgid "No match for altname '%s'\n" msgstr "Nėra atitikmenų alternatyviam vardui „%s“\n" -#: openssl.c:1297 +#: openssl.c:1328 #, c-format msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n" msgstr "Liudijimas turi blogo ilgio %d GEN_IPADD alternatyvų vardą\n" -#: openssl.c:1308 openssl.c:1454 +#: openssl.c:1339 openssl.c:1485 #, c-format msgid "Matched %s address '%s'\n" msgstr "Atitiko %s adresas „%s“\n" -#: openssl.c:1315 +#: openssl.c:1346 #, c-format msgid "No match for %s address '%s'\n" msgstr "Nėra atitikmens %s adresui „%s“\n" -#: openssl.c:1357 +#: openssl.c:1388 #, c-format msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n" msgstr "URI „%s“ turi netuščia kelia; nepaisoma\n" -#: openssl.c:1362 +#: openssl.c:1393 #, c-format msgid "Matched URI '%s'\n" msgstr "Atitiko URI „%s“\n" -#: openssl.c:1373 +#: openssl.c:1404 #, c-format msgid "No match for URI '%s'\n" msgstr "Nėra atitikmens URI „%s“\n" -#: openssl.c:1388 +#: openssl.c:1419 #, c-format msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n" msgstr "Nėra alternatyvaus vardo porinio liudijimo atitikime „%s“\n" -#: openssl.c:1396 +#: openssl.c:1427 msgid "No subject name in peer cert!\n" msgstr "Nėra subjekto vardo poriniame liudijime!\n" -#: openssl.c:1416 +#: openssl.c:1447 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n" msgstr "Nepavyko perskaityti subjekto poriniame liudijime\n" -#: openssl.c:1423 +#: openssl.c:1454 #, c-format msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n" msgstr "Porinio liudijimo neatitikimas ('%s' != '%s')\n" -#: openssl.c:1428 openssl.c:1462 +#: openssl.c:1459 openssl.c:1493 #, c-format msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n" msgstr "Atitikęs porinio liudijimo subjekto vardas „%s“\n" -#: openssl.c:1524 +#: openssl.c:1555 #, c-format msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n" msgstr "Papildomas liudijimas iš cafile: „%s“\n" -#: openssl.c:1667 +#: openssl.c:1698 msgid "Error in client cert notAfter field\n" msgstr "Klaida kliento liudijimo notAfter lauke\n" -#: openssl.c:1668 +#: openssl.c:1699 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n" msgstr "Klaida antrinio kliento liudijimo notAfter lauke\n" -#: openssl.c:1683 +#: openssl.c:1714 msgid "" msgstr "" -#: openssl.c:1709 +#: openssl.c:1742 msgid "SSL certificate and key do not match\n" msgstr "SSL liudijimas ir raktas nesutampa\n" -#: openssl.c:1745 +#: openssl.c:1778 #, c-format msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n" msgstr "Nepavyko perskaityti liudijimų iš LĮ failo „%s“\n" -#: openssl.c:1775 +#: openssl.c:1808 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s'\n" msgstr "Nepavyko atverti LĮ failo „%s“\n" -#: openssl.c:1823 +#: openssl.c:1856 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n" msgstr "Nepavyko sukurti TLSv1 CTX\n" -#: openssl.c:1881 +#: openssl.c:1911 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n" msgstr "Nepavyko sukurti OpenSSL šifrų sąrašo\n" -#: openssl.c:1892 +#: openssl.c:1922 #, c-format msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n" msgstr "Nepavyko nustatyti OpenSSL šifrų sąrašo („%s“)\n" -#: openssl.c:1958 +#: openssl.c:1988 msgid "SSL connection failure\n" msgstr "SSL ryšio klaida\n" -#: openssl.c:2124 +#: openssl.c:2154 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n" msgstr "Nepavyko suskaičiuoti OATH HMAC\n" -#: openssl.c:2227 +#: openssl.c:2257 #, c-format msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n" msgstr "EAP-TTLS derybos su %s\n" -#: openssl.c:2238 +#: openssl.c:2268 #, c-format msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n" msgstr "EAP-TTLS ryšio klaida %d\n" -#: openssl.c:2287 +#: openssl.c:2317 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n" msgstr "" -#: openssl.c:2294 +#: openssl.c:2324 msgid "Failed to generate STRAP key" msgstr "" -#: openssl.c:2304 +#: openssl.c:2334 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2338 +#: openssl.c:2368 msgid "Failed to decode server DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2348 +#: openssl.c:2378 msgid "Failed to compute DH secret\n" msgstr "" -#: openssl.c:2371 +#: openssl.c:2401 msgid "HKDF key derivation failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:2392 +#: openssl.c:2422 msgid "SSO token decryption failed\n" msgstr "" +#: openssl.c:2465 +msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2501 +msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2595 +msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n" +msgstr "" + #: ppp.c:113 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n" msgstr "Trūksta HDLC pradinės požymių sekos (0x7e)\n" @@ -5997,49 +6117,49 @@ msgstr "Blogas EAP-TTLS patvirtinimo paketas\n" msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n" msgstr "Blogas EAP-TTLS paketas (ilgis %d, liko %d)\n" -#: pulse.c:2298 +#: pulse.c:2299 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n" msgstr "Nelauktas Pulse config paketas:\n" -#: pulse.c:2392 +#: pulse.c:2393 #, c-format msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n" msgstr "Gaunamas nežinomo tipo 0x%08x kelias\n" -#: pulse.c:2450 +#: pulse.c:2451 msgid "Invalid ESP config packet:\n" msgstr "Netinkamas ESP config paketas:\n" -#: pulse.c:2462 +#: pulse.c:2463 msgid "Invalid ESP setup\n" msgstr "Netinkamas ESP nustatymas\n" -#: pulse.c:2537 +#: pulse.c:2538 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n" msgstr "Blogas EAP-TTLS paketas, kai laukiama konfigūracijos:\n" -#: pulse.c:2545 +#: pulse.c:2546 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n" msgstr "Netikėtas EAP-TTLS paketas, kai laukiama konfigūracijos:\n" -#: pulse.c:2611 +#: pulse.c:2612 msgid "Insufficient configuration found\n" msgstr "Rasta nepakankama konfigūracija\n" -#: pulse.c:2723 +#: pulse.c:2724 msgid "ESP rekey failed\n" msgstr "ESP raktų pakeitimas nepavyko\n" -#: pulse.c:2752 +#: pulse.c:2753 #, c-format msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n" msgstr "Pulse lemtinga klaida (priežastis %ld): %s\n" -#: pulse.c:2770 +#: pulse.c:2771 msgid "Unknown Pulse packet\n" msgstr "Nežinomas Pulse paketas\n" -#: pulse.c:2948 +#: pulse.c:2949 #, c-format msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n" msgstr "Siunčiamas %d baitų IF-T/TLS duomenų paketas\n" @@ -6691,7 +6811,7 @@ msgstr "" msgid "tun device is unsupported on this platform\n" msgstr "tun įrenginys nepalaikomas šioje platformoje\n" -#: tun.c:219 tun.c:403 +#: tun.c:219 tun.c:402 #, c-format msgid "Failed to open tun device: %s\n" msgstr "Nepavyko atverti tun įrenginio: %s\n" @@ -6738,43 +6858,43 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie utun vieneto: %s\n" msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n" msgstr "Netinkamas sąsajos pavadinimas „%s“; turi atitikti „tun%%d“\n" -#: tun.c:373 +#: tun.c:372 #, c-format msgid "Cannot open '%s': %s\n" msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s\n" -#: tun.c:412 +#: tun.c:411 msgid "TUNSIFHEAD" msgstr "TUNSIFHEAD" -#: tun.c:433 +#: tun.c:432 #, c-format msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n" msgstr "Nepavyko padaryti tun lizdo neblokuojamu: %s\n" -#: tun.c:460 +#: tun.c:459 #, c-format msgid "socketpair failed: %s\n" msgstr "socketpair nepavyko: %s\n" -#: tun.c:465 +#: tun.c:464 #, c-format msgid "fork failed: %s\n" msgstr "fork nepavyko: %s\n" -#: tun.c:469 +#: tun.c:468 msgid "setpgid" msgstr "setpgid" -#: tun.c:474 +#: tun.c:473 msgid "execl" msgstr "execl" -#: tun.c:479 +#: tun.c:478 msgid "(script)" msgstr "(scenarijus)" -#: tun.c:547 +#: tun.c:546 #, c-format msgid "Failed to write incoming packet: %s\n" msgstr "Nepavyko įrašyti įeinančio paketo: %s\n" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 127fb1bd..67e5fb5b 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-19 20:54+0100\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/meego/language/" @@ -102,11 +102,11 @@ msgstr "" #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676 -#: pulse.c:2656 +#: pulse.c:2657 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Toewijzing mislukt\n" -#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668 +#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Kort pakket ontvangen (%d bytes)\n" @@ -116,24 +116,24 @@ msgstr "Kort pakket ontvangen (%d bytes)\n" msgid "Receive control packet of type %x:\n" msgstr "" -#: array.c:859 pulse.c:2701 +#: array.c:859 pulse.c:2702 #, c-format msgid "Received data packet of %d bytes\n" msgstr "Datapakket van %d bytes ontvangen\n" -#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834 +#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL schreef te weinig bytes! Gevraagd om %d, verstuurde %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861 +#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "CSTP-rekey verwacht\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868 +#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Rehandshake mislukt; new-tunnel proberen\n" @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr " %s (%s)\n" msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n" msgstr "" -#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176 +#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" msgstr "Genereren van OTP-tokencode mislukt; token wordt uitgeschakeld\n" @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Onbekend invoertype '%s' van formulier wordt genegeerd\n" msgid "Discarding duplicate option '%s'\n" msgstr "Dubbele optie '%s' wordt verworpen\n" -#: auth-html.c:216 auth.c:445 +#: auth-html.c:216 auth.c:465 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "Kan niet overweg met formulier method=‘%s’, action=‘%s’\n" @@ -464,80 +464,89 @@ msgstr "" msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "Onbekend HTML-formulier wordt gedumpt:\n" -#: auth.c:105 +#: auth.c:125 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "Formulierkeuze heeft geen naam\n" -#: auth.c:188 +#: auth.c:208 #, c-format msgid "name %s not input\n" msgstr "naam %s niet ingevoerd\n" -#: auth.c:195 +#: auth.c:215 msgid "No input type in form\n" msgstr "Geen invoertype in het formulier\n" -#: auth.c:207 +#: auth.c:227 msgid "No input name in form\n" msgstr "Geen invoernaam in het formulier\n" -#: auth.c:239 +#: auth.c:259 #, c-format msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "Onbekend invoertype %s in het formulier\n" -#: auth.c:577 gpst.c:187 +#: auth.c:601 gpst.c:187 msgid "Empty response from server\n" msgstr "Leeg antwoord van server\n" -#: auth.c:588 gpst.c:262 +#: auth.c:612 gpst.c:262 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Vertalen van de serverreactie mislukt\n" -#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 +#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "Reactie was: %s\n" -#: auth.c:612 +#: auth.c:636 msgid "Received when not expected.\n" msgstr " ontvangen, maar niet verwacht.\n" -#: auth.c:640 +#: auth.c:645 +msgid "Received when not expected.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:680 +#, c-format +msgid "Server reported certificate error: %s.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:687 msgid "XML response has no \"auth\" node\n" msgstr "XML-antwoord heeft geen ‘auth’-sectie\n" -#: auth.c:673 +#: auth.c:720 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n" msgstr "Vroeg naar wachtwoord, maar ‘--no-passwd’ is ingesteld\n" -#: auth.c:699 +#: auth.c:746 msgid "" "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)" msgstr "" -#: auth.c:988 +#: auth.c:1039 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "XML-profiel wordt niet gedownload, want SHA1 komt reeds overeen\n" -#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888 +#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Kan geen HTTPS-verbinding openen met %s\n" -#: auth.c:1015 +#: auth.c:1066 msgid "Failed to send GET request for new config\n" msgstr "Verzenden van GET-aanvraag voor nieuwe configuratie mislukt\n" -#: auth.c:1039 +#: auth.c:1090 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n" msgstr "Gedownload configuratiebestand komt niet overeen met bedoelde SHA1\n" -#: auth.c:1044 +#: auth.c:1095 msgid "Downloaded new XML profile\n" msgstr "Nieuw XML-profiel gedownload\n" -#: auth.c:1055 auth.c:1107 +#: auth.c:1106 auth.c:1158 msgid "" "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet " "implemented.\n" @@ -545,32 +554,32 @@ msgstr "" "Fout: uitvoeren van het ‘Cisco Secure Desktop’-Trojaans paard wordt op dit " "platform nog niet ondersteund.\n" -#: auth.c:1066 mainloop.c:140 +#: auth.c:1117 mainloop.c:137 #, c-format msgid "Failed to set gid %ld: %s\n" msgstr "Instellen van gid %ld mislukt: %s\n" -#: auth.c:1073 mainloop.c:147 +#: auth.c:1124 mainloop.c:143 #, c-format msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n" msgstr "Instellen van groepen op %ld mislukt: %s\n" -#: auth.c:1080 mainloop.c:154 +#: auth.c:1131 mainloop.c:149 #, c-format msgid "Failed to set uid %ld: %s\n" msgstr "Instellen van uid %ld: %s\n" -#: auth.c:1087 +#: auth.c:1138 #, c-format msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n" msgstr "Ongeldige gebruikers-uid=%ld: %s\n" -#: auth.c:1094 +#: auth.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n" msgstr "Omschakelen naar CSD-persoonlijke map ‘%s’ mislukt:%s\n" -#: auth.c:1116 +#: auth.c:1167 msgid "" "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n" "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n" @@ -578,7 +587,7 @@ msgstr "" "Fout: server vroeg ons om CSD-hostscan uit te voeren.\n" "U dient een geschikte parameter voor --csd-wrapper op te geven.\n" -#: auth.c:1123 +#: auth.c:1174 msgid "" "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n" "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish " @@ -589,48 +598,48 @@ msgstr "" "Deze faciliteit is standaard om veiligheidsredenen uitgeschakeld. U kunt " "zelf besluiten dit toch in te schakelen.\n" -#: auth.c:1152 +#: auth.c:1203 #, c-format msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n" msgstr "Tijdelijke map ‘%s’ is niet schrijfbaar: %s\n" -#: auth.c:1160 +#: auth.c:1211 #, c-format msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Openen van tijdelijk CSD-scriptbestand mislukt: %s\n" -#: auth.c:1169 +#: auth.c:1220 #, c-format msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Schrijven naar tijdelijk CSD-scriptbestand mislukt: %s\n" -#: auth.c:1178 +#: auth.c:1229 #, c-format msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n" msgstr "" -#: auth.c:1190 +#: auth.c:1241 #, c-format msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n" msgstr "" -#: auth.c:1196 +#: auth.c:1247 #, c-format msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n" msgstr "" -#: auth.c:1201 +#: auth.c:1252 msgid "" "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n" "Future versions of openconnect will abort on this error.\n" msgstr "" -#: auth.c:1205 +#: auth.c:1256 #, c-format msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n" msgstr "" -#: auth.c:1233 +#: auth.c:1284 #, c-format msgid "" "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n" @@ -639,41 +648,71 @@ msgstr "" "Waarschuwing: u draait onveilige CSD-code met rootprivileges\n" "\t Gebruik de opdrachtregeloptie ‘--csd-user’\n" -#: auth.c:1293 +#: auth.c:1344 #, c-format msgid "Failed to exec CSD script %s\n" msgstr "Uitvoeren van CSD-script %s mislukt\n" -#: auth.c:1313 +#: auth.c:1364 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "Onbekend antwoord van server\n" -#: auth.c:1434 +#: auth.c:1494 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n" msgstr "Server vroeg om SSL-cliëntcertificaat nadat er een werd gegeven\n" -#: auth.c:1438 +#: auth.c:1498 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n" msgstr "Server vroeg om SSL-cliëntcertificaat; geen ingesteld\n" -#: auth.c:1454 +#: auth.c:1516 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were " +"configured.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1547 msgid "XML POST enabled\n" msgstr "XML POST ingeschakeld\n" -#: auth.c:1478 +#: auth.c:1571 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n" msgstr "" -#: auth.c:1486 +#: auth.c:1579 #, c-format msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n" msgstr "" -#: auth.c:1506 +#: auth.c:1599 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "%s vernieuwen na 1 seconde…\n" +#: auth.c:1845 +#, c-format +msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1854 +#, c-format +msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1940 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation " +"failed.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1954 +msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1968 +msgid "Error encoding the challenge response.\n" +msgstr "" + #: compat.c:250 #, c-format msgid "(error 0x%lx)" @@ -845,20 +884,20 @@ msgstr "beëindigingspakket ontvangen van server\n" msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Onbekend pakket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879 +#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "CSTP Dead Peer Detection ontdekte dode peer!\n" -#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804 -#: pulse.c:2884 +#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805 +#: pulse.c:2885 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Herverbinden mislukt\n" -#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900 +#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "CSTP DPD verzenden\n" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "CSTP Keepalive verzenden\n" @@ -908,7 +947,7 @@ msgstr "Geen DTLS wanneer deze is aangesloten via een proxy\n" msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "DTLS geïnitialiseerd. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: dtls.c:217 tun.c:522 +#: dtls.c:217 tun.c:521 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "Onbekend pakket (len %d) ontvangen: %02x %02x %02x %02x...\n" @@ -1147,26 +1186,26 @@ msgstr "ESP-sondes voor DPD verzenden\n" msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "Keepalive niet geïmplementeerd voor ESP\n" -#: esp.c:381 +#: esp.c:380 #, c-format msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n" msgstr "" -#: esp.c:388 +#: esp.c:387 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "Verzenden van ESP-pakket mislukt: %s\n" -#: esp.c:394 +#: esp.c:393 #, c-format msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n" msgstr "" -#: esp.c:463 +#: esp.c:462 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n" msgstr "" -#: esp.c:470 +#: esp.c:469 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n" msgstr "" @@ -1515,7 +1554,7 @@ msgstr "Ontsleutelen van ESP-pakket mislukt: %s\n" msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n" msgstr "Versleutelen van ESP-pakket mislukt: %s\n" -#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430 +#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459 msgid "Failed select() for TLS" msgstr "" @@ -1572,598 +1611,646 @@ msgstr "" msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" msgstr "Kon de vervaldatum niet afleiden uit het certificaat\n" -#: gnutls.c:374 openssl.c:1671 +#: gnutls.c:374 openssl.c:1702 msgid "Client certificate has expired at" msgstr "Cliëntcertificaat is verlopen op" -#: gnutls.c:375 openssl.c:1672 +#: gnutls.c:375 openssl.c:1703 msgid "Secondary client certificate has expired at" msgstr "" -#: gnutls.c:377 openssl.c:1677 +#: gnutls.c:377 openssl.c:1708 msgid "Client certificate expires soon at" msgstr "Cliëntcertificaat vervalt binnenkort, op" -#: gnutls.c:378 openssl.c:1678 +#: gnutls.c:378 openssl.c:1709 msgid "Secondary client certificate expires soon at" msgstr "" -#: gnutls.c:427 openssl.c:863 +#: gnutls.c:427 openssl.c:873 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" msgstr "Load van item '%s' uit sleutelopslag mislukt: %s\n" -#: gnutls.c:440 +#: gnutls.c:439 #, c-format msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Openen sleutel-/certificaatsbestand %s mislukt: %s\n" -#: gnutls.c:447 +#: gnutls.c:445 #, c-format msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Status van sleutel-/certificaatsbestand %s verkrijgen mislukt: %s\n" -#: gnutls.c:456 +#: gnutls.c:454 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n" msgstr "Toewijzen certificaatbufferruimte mislukt\n" -#: gnutls.c:464 +#: gnutls.c:461 #, c-format msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n" msgstr "In geheugen inlezen van certificaat mislukt: %s\n" -#: gnutls.c:496 +#: gnutls.c:493 #, c-format msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" msgstr "Instellen van PKCS#12-gegevensstructuur mislukt: %s\n" -#: gnutls.c:519 openssl.c:621 +#: gnutls.c:516 openssl.c:631 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" msgstr "Ontsleutelen van PKCS#12-certificaatsbestand mislukt\n" -#: gnutls.c:526 openssl.c:627 +#: gnutls.c:523 openssl.c:637 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Voer PKCS#12-wachtwoord in:" -#: gnutls.c:527 openssl.c:628 +#: gnutls.c:524 openssl.c:638 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:550 +#: gnutls.c:547 #, c-format msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n" msgstr "Verwerken van PKCS#12-bestand mislukt: %s\n" -#: gnutls.c:562 +#: gnutls.c:559 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "Laden van PKCS#12-certificaat mislukt: %s\n" -#: gnutls.c:563 +#: gnutls.c:560 #, c-format msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:636 +#: gnutls.c:633 #, c-format msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n" msgstr "Kon MD5-hash niet initialiseren: %s\n" -#: gnutls.c:646 +#: gnutls.c:643 #, c-format msgid "MD5 hash error: %s\n" msgstr "MD5-hashfout: %s\n" -#: gnutls.c:704 +#: gnutls.c:701 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n" msgstr "DEK-Info ontbreeks: header uit OpenSSL-versleutelde sleutel\n" -#: gnutls.c:711 +#: gnutls.c:708 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n" msgstr "Kan PEM-versleutelingstype niet bepalen\n" -#: gnutls.c:724 +#: gnutls.c:721 #, c-format msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n" msgstr "Niet-ondersteund PEM-versleutelingstype: %s\n" -#: gnutls.c:749 gnutls.c:762 +#: gnutls.c:746 gnutls.c:759 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" msgstr "Ongeldige salt in versleuteld PEM-bestand\n" -#: gnutls.c:786 +#: gnutls.c:783 #, c-format msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n" msgstr "Fout bij base64-decoderen van versleuteld PEM-bestand: %s\n" -#: gnutls.c:794 +#: gnutls.c:791 msgid "Encrypted PEM file too short\n" msgstr "Versleuteld PEM-bestand te kort\n" -#: gnutls.c:822 +#: gnutls.c:819 #, c-format msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n" msgstr "" "Initialiseren van cipher voor ontsleutelen van PEM-bestand mislukt: %s\n" -#: gnutls.c:833 +#: gnutls.c:830 #, c-format msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n" msgstr "Ontsleutelen van PEM-sleutel mislukt: %s\n" -#: gnutls.c:885 +#: gnutls.c:882 msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "Ontsleutelen van PEM-sleutel mislukt\n" -#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502 +#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Voer PEM-wachtwoord in:" -#: gnutls.c:893 openssl.c:503 +#: gnutls.c:890 openssl.c:503 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:1024 +#: gnutls.c:1041 msgid "This binary built without system key support\n" msgstr "" "Dit binair bestand is gecompileerd zonder systeemsleutelondersteuning\n" -#: gnutls.c:1031 +#: gnutls.c:1048 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" msgstr "Dit binair bestand is gecompileerd zonder PKCS#11-ondersteuning\n" -#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419 +#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" msgstr "Gebruiken van PKCS#11-certificaat %s\n" -#: gnutls.c:1076 +#: gnutls.c:1099 #, c-format msgid "Using system certificate %s\n" msgstr "Gebruiken van systeemcertificaat %s\n" -#: gnutls.c:1094 +#: gnutls.c:1117 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" msgstr "Fout bij laden van certificaat van PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1095 +#: gnutls.c:1118 #, c-format msgid "Error loading system certificate: %s\n" msgstr "Fout bij laden van systeemcertificaat: %s\n" -#: gnutls.c:1106 openssl.c:925 +#: gnutls.c:1129 openssl.c:933 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "Gebruiken van certificaatsbestand %s\n" -#: gnutls.c:1107 openssl.c:926 +#: gnutls.c:1130 openssl.c:934 #, c-format msgid "Using secondary certificate file %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1130 +#: gnutls.c:1153 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" msgstr "PKCS#11-bestand bevat geen certificaat\n" -#: gnutls.c:1156 +#: gnutls.c:1179 msgid "No certificate found in file" msgstr "Geen certificaat gevonden in bestand" -#: gnutls.c:1161 +#: gnutls.c:1184 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" msgstr "Laden van certificaat mislukt: %s\n" -#: gnutls.c:1162 +#: gnutls.c:1185 #, c-format msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1177 +#: gnutls.c:1200 #, c-format msgid "Using system key %s\n" msgstr "Gebruiken van systeemsleutel %s\n" -#: gnutls.c:1178 +#: gnutls.c:1201 #, c-format msgid "Using secondary system key %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331 +#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "Fout bij initialiseren van privésleutelstructuur: %s\n" -#: gnutls.c:1195 +#: gnutls.c:1218 #, c-format msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "Fout bij importeren van systeemsleutel %s: %s\n" -#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307 +#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "PKCS#11-sleutel-URL %s proberen\n" -#: gnutls.c:1211 +#: gnutls.c:1234 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "Fout bij initialiseren van PKCS#11-sleutelstructuur: %s\n" -#: gnutls.c:1319 +#: gnutls.c:1342 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "Fout bij importeren van PKCS#11-URL %s: %s\n" -#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655 +#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "Gebruiken van PKCS#11-sleutel %s\n" -#: gnutls.c:1341 +#: gnutls.c:1364 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "Fout bij importeren van PKCS#11-sleutel in privésleutelstructuur: %s\n" -#: gnutls.c:1359 +#: gnutls.c:1382 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "Gebruiken van geheimesleutelbestand %s\n" -#: gnutls.c:1370 openssl.c:747 +#: gnutls.c:1393 openssl.c:757 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "" "Deze versie van OpenConnect werd gecompileerd zonder TPM-ondersteuning\n" -#: gnutls.c:1386 +#: gnutls.c:1409 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n" msgstr "" "Deze versie van OpenConnect is gecompileerd zonder TPM2-ondersteuning\n" -#: gnutls.c:1407 +#: gnutls.c:1430 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "Interpreteren van PEM-bestand mislukt\n" -#: gnutls.c:1426 +#: gnutls.c:1449 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "Laden van PKCS#1-privésleutel mislukt: %s\n" -#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453 +#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Laden van privésleutel als PKCS#8 mislukt: %s\n" -#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090 +#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Ontsleutelen van PKCS#8-certificaatsbestand mislukt\n" -#: gnutls.c:1486 +#: gnutls.c:1509 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Type privésleutel %s bepalen mislukt\n" -#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085 +#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "Voer PKCS#8-wachtwoord in:" -#: gnutls.c:1514 +#: gnutls.c:1537 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Ophalen van sleutel-ID mislukt: %s\n" -#: gnutls.c:1568 +#: gnutls.c:1591 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "Fout bij ondertekenen van testgegevens met geheime sleutel: %s\n" -#: gnutls.c:1584 +#: gnutls.c:1607 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Fout bij valideren van handtekening tegen certificaat: %s\n" -#: gnutls.c:1612 +#: gnutls.c:1635 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "Geen SSL-certificaat gevonden dat past bij privésleutel\n" -#: gnutls.c:1613 +#: gnutls.c:1636 msgid "No secondary certificate found to match private key\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1625 +#: gnutls.c:1648 msgid "got_key conditions not met!\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1640 +#: gnutls.c:1663 #, c-format msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807 +#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "Gebruiken van cliëntcertificaat '%s'\n" -#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808 +#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818 #, c-format msgid "Using secondary certificate '%s'\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1672 +#: gnutls.c:1695 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "Toewijzen van geheugen voor certificaat mislukt\n" -#: gnutls.c:1718 +#: gnutls.c:1741 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "Geen uitgever verkregen van PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1723 +#: gnutls.c:1746 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n" msgstr "Volgende CA '%s' verkregen van PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1747 +#: gnutls.c:1770 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "Toewijzen van geheugen voor ondersteunende certificaten mislukt\n" -#: gnutls.c:1761 +#: gnutls.c:1784 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "Toevoegen van ondersteunende CA '%s'\n" -#: gnutls.c:1823 +#: gnutls.c:1849 #, c-format msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n" msgstr "Importeren van X509-certificaat mislukt: %s\n" -#: gnutls.c:1833 +#: gnutls.c:1859 #, c-format msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n" msgstr "Instellen van PKCS#11-certificaat mislukt: %s\n" -#: gnutls.c:1862 +#: gnutls.c:1891 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "Instellen van certificaatintrekkingslijst mislukt: %s\n" -#: gnutls.c:1882 +#: gnutls.c:1911 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n" msgstr "" "Privésleutel lijkt geen ondersteuning te bieden voor RSA-PSS. TLSv1.3 wordt " "uitgeschakeld\n" -#: gnutls.c:1893 +#: gnutls.c:1922 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "Instellen van certificaat mislukt: %s\n" -#: gnutls.c:2047 +#: gnutls.c:2076 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "Server bood geen certificaat aan\n" -#: gnutls.c:2055 +#: gnutls.c:2084 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "Fout bij vergelijken van servercertificaat bij rehandshake: %s\n" -#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592 +#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "Server bood verschillend certificaat aan bij rehandshake\n" -#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595 +#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "Server bood identiek certificaat aan bij rehandshake\n" -#: gnutls.c:2071 +#: gnutls.c:2100 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Fout bij initialiseren van X509-certificaatsstructuur\n" -#: gnutls.c:2077 +#: gnutls.c:2106 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Fout bij importeren van servercertificaat\n" -#: gnutls.c:2086 +#: gnutls.c:2115 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Kon hash van servercertificaat niet berekenen\n" -#: gnutls.c:2091 +#: gnutls.c:2120 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Fout bij controleren van servercertificaatsstatus\n" -#: gnutls.c:2096 +#: gnutls.c:2125 msgid "certificate revoked" msgstr "certificaat ingetrokken" -#: gnutls.c:2098 +#: gnutls.c:2127 msgid "signer not found" msgstr "ondertekenaar niet gevonden" -#: gnutls.c:2100 +#: gnutls.c:2129 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "ondertekenaar is geen CA-certificaat" -#: gnutls.c:2102 +#: gnutls.c:2131 msgid "insecure algorithm" msgstr "onveilig algoritme" -#: gnutls.c:2104 +#: gnutls.c:2133 msgid "certificate not yet activated" msgstr "certificaat nog niet geactiveerd" -#: gnutls.c:2106 +#: gnutls.c:2135 msgid "certificate expired" msgstr "certificaat verlopen" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:2111 +#: gnutls.c:2140 msgid "signature verification failed" msgstr "handtekeningsverificatie mislukt" -#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628 +#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "certificaat komt niet overeen met hostnaam" -#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634 +#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "Servercertificaatsverificatie mislukt: %s\n" -#: gnutls.c:2231 +#: gnutls.c:2260 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "Toewijzen van geheugen voor cafile-certificaten mislukt\n" -#: gnutls.c:2252 +#: gnutls.c:2281 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "Lezen van certificaten van cafile mislukt: %s\n" -#: gnutls.c:2268 +#: gnutls.c:2297 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Openen van CA-bestand '%s' mislukt: %s\n" -#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859 +#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Laden van certificaat mislukt. Afbreken.\n" -#: gnutls.c:2362 +#: gnutls.c:2391 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2374 +#: gnutls.c:2403 #, c-format msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942 +#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "SSL-onderhandeling met %s\n" -#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968 +#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "SSL-verbinding geannuleerd\n" -#: gnutls.c:2441 +#: gnutls.c:2470 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "SSL-verbindingsfout: %s\n" -#: gnutls.c:2450 +#: gnutls.c:2479 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "GnuTLS niet-fatale return tijdens handshake: %s\n" -#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990 +#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2462 +#: gnutls.c:2491 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "Pincode vereist voor %s" -#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209 +#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209 msgid "Wrong PIN" msgstr "Verkeerde pincode" -#: gnutls.c:2623 +#: gnutls.c:2647 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Dit is de laatste poging vóór blokkeren!" -#: gnutls.c:2625 +#: gnutls.c:2649 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Nog maar enkele pogingen vóór blokkeren!" -#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213 +#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213 msgid "Enter PIN:" msgstr "Voer pincode in:" -#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118 +#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Niet-ondersteund OATH-HMAC-algoritme\n" -#: gnutls.c:2725 +#: gnutls.c:2749 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "Berekenen van OATH HMAC mislukt: %s\n" -#: gnutls.c:2739 +#: gnutls.c:2763 #, c-format msgid "%s %dms\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2780 +#: gnutls.c:2804 #, c-format msgid "Could not set ciphersuites: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233 +#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263 msgid "Established EAP-TTLS session\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2864 +#: gnutls.c:2888 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2873 +#: gnutls.c:2897 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2906 +#: gnutls.c:2930 #, c-format msgid "Failed to decode server DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2918 +#: gnutls.c:2942 #, c-format msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2924 +#: gnutls.c:2948 #, c-format msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2932 +#: gnutls.c:2956 #, c-format msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2945 +#: gnutls.c:2969 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2990 +#: gnutls.c:3014 #, c-format msgid "HKDF extract failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3002 +#: gnutls.c:3026 #, c-format msgid "HKDF expand failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3021 +#: gnutls.c:3045 #, c-format msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3030 +#: gnutls.c:3054 #, c-format msgid "SSO token decryption failed: %s\n" msgstr "" +#: gnutls.c:3154 +msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3192 +#, c-format +msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3215 +#, c-format +msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3232 +msgid "" +"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3241 +msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3259 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3313 +#, c-format +msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3347 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3382 +#, c-format +msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3407 +#, c-format +msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n" +msgstr "" + #: gnutls_tpm.c:56 #, c-format msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n" @@ -2888,7 +2975,7 @@ msgstr "" msgid "Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: hpke.c:122 main.c:906 +#: hpke.c:122 main.c:910 msgid "Spawn browser" msgstr "" @@ -3316,21 +3403,21 @@ msgstr "Herverbinden gaf verschillende IPv6-netmasks (%s != %s)\n" msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "IPv6-configuratie ontvangen maar MTU %d is te klein.\n" -#: library.c:1042 +#: library.c:1084 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Fout bij ontleden van server-URL '%s'\n" -#: library.c:1048 +#: library.c:1090 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Alleen https:// toegestaan ​​voor server-URL\n" -#: library.c:1471 +#: library.c:1513 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "Onbekende certificaathash: %s.\n" -#: library.c:1505 +#: library.c:1547 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " @@ -3339,60 +3426,58 @@ msgstr "" "De grootte van de gegeven vingerafdruk is kleiner dan het vereiste minimum " "(%u).\n" -#: library.c:1562 +#: library.c:1604 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Geen formulierafhandelaar; kan niet authenticeren.\n" -#: library.c:1566 +#: library.c:1608 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n" msgstr "" -#: library.c:1637 +#: library.c:1679 msgid "No SSO handler\n" msgstr "" -#: main.c:392 +#: main.c:398 #, c-format -msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n" -msgstr "CommandLineToArgvW() mislukt: %s\n" +msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n" +msgstr "" -#: main.c:405 +#: main.c:411 #, c-format msgid "Fatal error in command line handling\n" msgstr "Fatale fout in verwerking van opdrachtregel\n" -#: main.c:442 +#: main.c:448 #, c-format msgid "ReadConsole() failed: %s\n" msgstr "ReadConsole() mislukt: %s\n" -#: main.c:461 +#: main.c:467 #, c-format msgid "Operation aborted by user\n" msgstr "" #. Should never happen -#: main.c:464 +#: main.c:470 #, c-format msgid "ReadConsole() didn't read any input\n" msgstr "" -#: main.c:473 -#, c-format -msgid "fgetws() failed: %s\n" -msgstr "fgetws() mislukt: %s\n" +#: main.c:478 +msgid "fgetws (stdin)" +msgstr "" -#: main.c:493 main.c:506 +#: main.c:497 main.c:510 #, c-format msgid "Error converting console input: %s\n" msgstr "Fout bij converteren van consoleinvoer: %s\n" -#: main.c:500 main.c:767 -#, c-format -msgid "Allocation failure for string from stdin\n" -msgstr "Toewijzen mislukt voor tekenreeks vanaf stdin\n" +#: main.c:504 +msgid "Allocation failure for string from stdin" +msgstr "" -#: main.c:661 +#: main.c:665 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" @@ -3401,16 +3486,16 @@ msgstr "" "Voor hulp bij OpenConnect, bezoek de website op/n\n" " %s/n\n" -#: main.c:670 +#: main.c:674 #, c-format msgid "Using %s. Features present:" msgstr "" -#: main.c:682 +#: main.c:686 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "OpenSSL ENGINE niet aanwezig" -#: main.c:721 +#: main.c:725 #, c-format msgid "" "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be " @@ -3419,58 +3504,63 @@ msgstr "" "LET OP: dit binair bestand bevat DTLS- noch ESP-ondersteuning. Prestaties " "worden beïnvloed.\n" -#: main.c:733 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Supported protocols:" msgstr "Ondersteunde protocollen:" -#: main.c:735 main.c:753 +#: main.c:739 main.c:757 msgid " (default)" msgstr "(standaard)" -#: main.c:750 +#: main.c:754 msgid "Set VPN protocol" msgstr "VPN-protocol instellen" -#: main.c:791 +#: main.c:771 +#, c-format +msgid "Allocation failure for string from stdin\n" +msgstr "Toewijzen mislukt voor tekenreeks vanaf stdin\n" + +#: main.c:795 msgid "fgets (stdin)" msgstr "fgets (stdin)" -#: main.c:841 +#: main.c:845 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n" msgstr "" -#: main.c:852 +#: main.c:856 #, c-format msgid "Cannot process this executable path \"%s\"" msgstr "Kan pad van dit uitvoerbaar bestand niet verwerken '%s'" -#: main.c:858 +#: main.c:862 #, c-format msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n" msgstr "Toewijzing voor vpnc-scriptpad mislukt\n" -#: main.c:900 +#: main.c:904 #, c-format msgid "Main Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:915 +#: main.c:919 msgid "Default vpnc-script (override with --script):" msgstr "" -#: main.c:930 +#: main.c:934 #, c-format msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n" msgstr "Hostnaam '%s' overschrijven naar '%s'\n" -#: main.c:943 +#: main.c:947 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "Gebruik: openconnect [opties] \n" -#: main.c:944 +#: main.c:948 #, c-format msgid "" "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n" @@ -3479,473 +3569,493 @@ msgstr "" "Open cliënt voor meerdere VPN-protocollen, versie %s\n" "\n" -#: main.c:946 +#: main.c:950 msgid "Read options from config file" msgstr "Haal opties uit configuratiebestand" -#: main.c:947 +#: main.c:951 msgid "Report version number" msgstr "Rapporteer versienummer" -#: main.c:948 +#: main.c:952 msgid "Display help text" msgstr "Geef hulptekst weer" -#: main.c:952 +#: main.c:956 msgid "Authentication" msgstr "Aanmeldingscontrole" -#: main.c:953 +#: main.c:957 msgid "Set login username" msgstr "Stel gebruikersnaam voor aanmelden in" -#: main.c:954 +#: main.c:958 msgid "Disable password/SecurID authentication" msgstr "Schakel wachtwoord-/SecurID-authenticatie uit" -#: main.c:955 +#: main.c:959 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" msgstr "Verwacht geen invoer van de gebruiker; sluit af indien nodig" -#: main.c:956 +#: main.c:960 msgid "Read password from standard input" msgstr "Lees wachtwoord van standaardinvoer" -#: main.c:957 +#: main.c:961 msgid "Choose authentication login selection" msgstr "Kies authenticatie-aanmeldingsselectie" -#: main.c:958 +#: main.c:962 msgid "Provide authentication form responses" msgstr "Aanmeldingsformulierreacties aanbieden" -#: main.c:959 +#: main.c:963 msgid "Use SSL client certificate CERT" msgstr "Gebruik SSL-cliëntcertificaat CERT" -#: main.c:960 +#: main.c:964 msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "Gebruik SSL-privésleutelbestand KEY" -#: main.c:961 +#: main.c:965 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" msgstr "Waarschuwen wanneer certificaatlevensduur < DAGEN" -#: main.c:962 +#: main.c:966 msgid "Set login usergroup" msgstr "Stel gebruikersgroep-aanmelding in" -#: main.c:963 +#: main.c:967 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" msgstr "Stel wachtwoord of TPM SRK-pincode in" -#: main.c:964 +#: main.c:968 msgid "Set external browser executable" msgstr "" -#: main.c:965 +#: main.c:969 msgid "Key passphrase is fsid of file system" msgstr "Sleutelwachtwoord is fsid van bestandssysteem" -#: main.c:966 +#: main.c:970 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc" msgstr "" -#: main.c:967 +#: main.c:971 msgid "Software token secret or oidc token" msgstr "" -#: main.c:969 +#: main.c:973 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" msgstr "(LET OP: libstoken (RSA SecurID) uitgeschakeld in deze versie)" -#: main.c:972 +#: main.c:976 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" msgstr "(LET OP: Yubikey-OATH uitgeschakeld in deze versie)" -#: main.c:975 +#: main.c:979 msgid "Server validation" msgstr "Servervalidatie" -#: main.c:976 +#: main.c:980 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint" msgstr "" -#: main.c:977 +#: main.c:981 msgid "Disable default system certificate authorities" msgstr "Standaardsysteemcertificaatautoriteiten uitschakelen" -#: main.c:978 +#: main.c:982 msgid "Cert file for server verification" msgstr "Certificaatsbestand voor serververificatie" -#: main.c:980 +#: main.c:984 msgid "Internet connectivity" msgstr "Internetconnectiviteit" -#: main.c:981 +#: main.c:985 msgid "Set VPN server" msgstr "" -#: main.c:982 +#: main.c:986 msgid "Set proxy server" msgstr "Proxyserver instellen" -#: main.c:983 +#: main.c:987 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Stel proxyaanmeldingsmethodes in" -#: main.c:984 +#: main.c:988 msgid "Disable proxy" msgstr "Proxy uitschakelen" -#: main.c:985 +#: main.c:989 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "Gebruik libproxy om de proxy automatisch te configureren" -#: main.c:987 +#: main.c:991 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "(NB: libproxy uitgeschakeld in deze versie)" -#: main.c:989 +#: main.c:993 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)" msgstr "" -#: main.c:990 +#: main.c:994 msgid "Use IP when connecting to HOST" msgstr "IP gebruiken bij verbinden met HOST" -#: main.c:991 +#: main.c:995 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets" msgstr "" -#: main.c:992 +#: main.c:996 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" msgstr "Lokale poort voor DTLS- en ESP-datagrammen instellen" -#: main.c:994 +#: main.c:998 msgid "Authentication (two-phase)" msgstr "Aanmeldingscontrole (tweestaps)" -#: main.c:995 +#: main.c:999 msgid "Use authentication cookie COOKIE" msgstr "Aanmeldingscontrolecookie COOKIE gebruiken" -#: main.c:996 +#: main.c:1000 msgid "Read cookie from standard input" msgstr "Lees cookie van standaardinvoer" -#: main.c:997 +#: main.c:1001 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Alleen authenticeren en inloginformatie tonen" -#: main.c:998 +#: main.c:1002 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" msgstr "Enkel cookie ophalen en afdrukken; niet verbinden" -#: main.c:999 +#: main.c:1003 msgid "Print cookie before connecting" msgstr "Cookie afdrukken vóór verbindne" -#: main.c:1002 +#: main.c:1006 msgid "Process control" msgstr "Procescontrole" -#: main.c:1003 +#: main.c:1007 msgid "Continue in background after startup" msgstr "Ga na het opstarten verder op de achtergrond" -#: main.c:1004 +#: main.c:1008 msgid "Write the daemon's PID to this file" msgstr "Schrijf de PID van de daemon naar dit bestand" -#: main.c:1005 +#: main.c:1009 msgid "Drop privileges after connecting" msgstr "Laat privileges vallen na verbinden" -#: main.c:1008 +#: main.c:1012 msgid "Logging (two-phase)" msgstr "Loggen (tweestaps)" -#: main.c:1010 +#: main.c:1014 msgid "Use syslog for progress messages" msgstr "Gebruik syslog voor voortgangsberichten" -#: main.c:1012 +#: main.c:1016 msgid "More output" msgstr "Meer uitvoer" -#: main.c:1013 +#: main.c:1017 msgid "Less output" msgstr "Minder uitvoer" -#: main.c:1014 +#: main.c:1018 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)" msgstr "" -#: main.c:1015 +#: main.c:1019 msgid "Prepend timestamp to progress messages" msgstr "Tijdstempel voorvoegen aan voortgangsberichten" -#: main.c:1017 +#: main.c:1021 msgid "VPN configuration script" msgstr "VPN-configuratiescript" -#: main.c:1018 +#: main.c:1022 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" msgstr "Gebruik IFNAME voor tunnelinterface" -#: main.c:1019 +#: main.c:1023 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "Shellopdrachtregel voor gebruik van vpnc-compatibel configuratiescript" -#: main.c:1020 +#: main.c:1024 msgid "default" msgstr "standaard" -#: main.c:1022 +#: main.c:1026 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" msgstr "Leidt het verkeer naar 'script'-programma, niet tun" -#: main.c:1025 +#: main.c:1029 msgid "Tunnel control" msgstr "Tunnelcontrole" -#: main.c:1026 +#: main.c:1030 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" msgstr "Vraag niet om IPv6-connectiviteit" -#: main.c:1027 +#: main.c:1031 msgid "XML config file" msgstr "XML-configuratiebestand" -#: main.c:1028 +#: main.c:1032 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" msgstr "MTU vereisen van server (enkel voor verouderde servers)" -#: main.c:1029 +#: main.c:1033 msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "Pad-MTU van/naar server aangeven" -#: main.c:1030 +#: main.c:1034 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)" msgstr "Staatvolle compressie inschakelen (standaard is enkel staatloos)" -#: main.c:1031 +#: main.c:1035 msgid "Disable all compression" msgstr "Alle compressie uitschakelen" -#: main.c:1032 +#: main.c:1036 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1033 +#: main.c:1037 msgid "Require perfect forward secrecy" msgstr "Perfect forward secrecy vereisen" -#: main.c:1034 +#: main.c:1038 msgid "Disable DTLS and ESP" msgstr "DTLS en ESP uitschakelen" -#: main.c:1035 +#: main.c:1039 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" msgstr "OpenSSL-ciphers voor ondersteuning van DTLS" -#: main.c:1036 +#: main.c:1040 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" msgstr "Maximale pakketlengte instellen op LEN pkts" -#: main.c:1038 +#: main.c:1042 msgid "Local system information" msgstr "Lokale systeeminformatie" -#: main.c:1039 +#: main.c:1043 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "HTTP-header-gebruikersagent: veld" -#: main.c:1040 +#: main.c:1044 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "Lokale hostnaam die aan server wordt getoond" -#: main.c:1041 +#: main.c:1045 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:" msgstr "" -#: main.c:1042 +#: main.c:1046 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios" msgstr "" -#: main.c:1043 +#: main.c:1047 msgid "reported version string during authentication" msgstr "gemelde versietekenreeks bij aanmelding" -#: main.c:1044 +#: main.c:1048 msgid "default:" msgstr "standaard:" -#: main.c:1046 +#: main.c:1050 msgid "Trojan binary (CSD) execution" msgstr "Uitvoeren van Trojaans-paard-binair bestand (CSD)" -#: main.c:1048 +#: main.c:1052 msgid "Drop privileges during trojan execution" msgstr "Privileges laten vallen tijdens uitvoeren van Trojaans paard" -#: main.c:1049 +#: main.c:1053 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" msgstr "SCRIPT uitvoeren in plaats van Trojaans paard-binair bestand" -#: main.c:1051 +#: main.c:1055 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1053 +#: main.c:1057 msgid "Server bugs" msgstr "Serverbugs" -#: main.c:1054 +#: main.c:1058 msgid "Disable HTTP connection re-use" msgstr "Hergebruiken van HTTP-verbinding uitschakelen" -#: main.c:1055 +#: main.c:1059 msgid "Do not attempt XML POST authentication" msgstr "XML-POST-aanmeldingscontrole niet proberen" -#: main.c:1056 +#: main.c:1060 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers" msgstr "" -#: main.c:1078 +#: main.c:1062 +msgid "Multiple certificate authentication (MCA)" +msgstr "" + +#: main.c:1063 +msgid "Use MCA certificate MCACERT" +msgstr "" + +#: main.c:1064 +msgid "Use MCA key MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1065 +msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1087 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Toewijzen van tekenreeks mislukt\n" -#: main.c:1151 +#: main.c:1160 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Regel uit configuratiebestand halen mislukt: %s\n" -#: main.c:1191 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Niet-herkende optie in regel %d: '%s'\n" -#: main.c:1201 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "Optie '%s' heeft geen parameter in regel %d\n" -#: main.c:1205 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "Optie '%s' heeft een parameter nodig in regel %d\n" #. Should never happen -#: main.c:1221 +#: main.c:1230 #, c-format msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n" msgstr "" -#: main.c:1239 +#: main.c:1246 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "Ongeldige gebruiker '%s': %s\n" -#: main.c:1249 +#: main.c:1255 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "Ongeldige gebruikers-ID '%d': %s\n" -#: main.c:1521 +#: main.c:1538 #, c-format msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n" msgstr "" -#: main.c:1542 main.c:1557 +#: main.c:1559 main.c:1574 msgid "connected" msgstr "" -#: main.c:1542 +#: main.c:1559 msgid "disconnected" msgstr "" -#: main.c:1546 +#: main.c:1563 msgid "unsuccessful" msgstr "" -#: main.c:1551 +#: main.c:1568 msgid "in progress" msgstr "bezig" -#: main.c:1554 +#: main.c:1571 msgid "disabled" msgstr "uitgeschakeld" -#: main.c:1560 +#: main.c:1577 msgid "established" msgstr "" -#: main.c:1563 +#: main.c:1580 msgid "unknown" msgstr "" -#: main.c:1570 +#: main.c:1587 #, c-format msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n" msgstr "" -#: main.c:1579 +#: main.c:1596 #, c-format msgid "Session authentication will expire at %s\n" msgstr "" -#: main.c:1593 +#: main.c:1610 #, c-format msgid "" "RX: % packets (% B); TX: % packets (% B)\n" msgstr "" -#: main.c:1597 +#: main.c:1614 #, c-format msgid "SSL ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1599 +#: main.c:1616 #, c-format msgid "%s ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1602 +#: main.c:1619 #, c-format msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1605 +#: main.c:1622 #, c-format msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1609 +#: main.c:1626 #, c-format msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1628 +#: main.c:1645 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Openen van '%s' voor schrijven mislukt: %s\n" -#: main.c:1645 +#: main.c:1654 +msgid "Failed to continue in background" +msgstr "" + +#: main.c:1662 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Voortgezet in achtergrond; pid %d\n" -#: main.c:1711 +#: main.c:1728 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" msgstr "WAARSCHUWING: kan locale niet instellen: %s\n" -#: main.c:1724 +#: main.c:1741 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -3957,7 +4067,7 @@ msgstr "" " voor iconv, maar u blijkt de verouderde tekenset '%s'\n" " te gebruiken. Verwacht vreemde dingen.\n" -#: main.c:1731 +#: main.c:1748 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -3966,56 +4076,56 @@ msgstr "" "WAARSCHUWING: deze versie van openconnect is %s, maar de\n" " versie van de libopenconnect-bibliotheek is %s\n" -#: main.c:1738 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "" "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n" " may allow you to establish insecure connections.\n" msgstr "" -#: main.c:1770 +#: main.c:1787 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Toewijzigen van vpninfo-structuur mislukt\n" -#: main.c:1830 +#: main.c:1847 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "Kan 'config'-optie in configuratiebestand niet gebruiken\n" -#: main.c:1838 +#: main.c:1855 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Kan configuratiebestand '%s' niet openen: %s\n" -#: main.c:1855 +#: main.c:1872 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Ongeldige compressiemodus '%s'\n" -#: main.c:1873 +#: main.c:1890 #, c-format msgid "" "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n" "%s no longer supports them.\n" msgstr "" -#: main.c:1881 main.c:1902 +#: main.c:1898 main.c:1919 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "Toewijzen van geheugen mislukt\n" -#: main.c:1897 +#: main.c:1914 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "Ontbrekende dubbelpunt in resolve-optie\n" -#: main.c:1989 main.c:1999 +#: main.c:2006 main.c:2016 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "MTU %d te klein\n" -#: main.c:2029 +#: main.c:2046 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -4025,7 +4135,7 @@ msgstr "" "optie --no-http-keepalive.\n" "Als dit helpt, meld dit dan op <%s>.\n" -#: main.c:2036 +#: main.c:2053 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" @@ -4035,29 +4145,29 @@ msgstr "" "Herstel het certificaat van uw server of gebruik --servercert om het te " "vertrouwen.\n" -#: main.c:2057 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "0-lengte van wachtrij niet toegestaan; gebruik 1\n" -#: main.c:2071 +#: main.c:2088 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect-versie %s\n" -#: main.c:2119 +#: main.c:2136 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Ongeldige softwaretokenmodus '%s'\n" -#: main.c:2130 +#: main.c:2147 #, c-format msgid "" "Invalid OS identity \"%s\"\n" "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n" msgstr "" -#: main.c:2158 +#: main.c:2175 #, c-format msgid "" "WARNING: You specified %s. This should not be\n" @@ -4066,113 +4176,113 @@ msgid "" " to <%s>.\n" msgstr "" -#: main.c:2184 +#: main.c:2213 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Te veel parameters op opdrachtregel\n" -#: main.c:2187 +#: main.c:2216 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Geen server opgegeven\n" -#: main.c:2202 +#: main.c:2234 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "" "Deze versie van openconnect werd gecompileerd zonder libproxy-ondersteuning\n" -#: main.c:2239 +#: main.c:2271 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2276 +#: main.c:2308 #, c-format msgid "Failed to complete authentication\n" msgstr "" -#: main.c:2312 +#: main.c:2344 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "Aanmaken van SSL-verbinding mislukt\n" -#: main.c:2327 +#: main.c:2359 #, c-format msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n" msgstr "Instellen van UDP mislukt; gebruik SSL in plaats daarvan\n" -#: main.c:2333 +#: main.c:2365 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "" "Geen parameter --script opgegeven; DNS en routering zijn niet " "geconfigureerd\n" -#: main.c:2335 +#: main.c:2367 #, c-format msgid "See %s\n" msgstr "Bekijk %s\n" -#: main.c:2348 +#: main.c:2380 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "Gebruiker vroeg om herverbinding\n" -#: main.c:2359 +#: main.c:2391 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2363 +#: main.c:2395 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "Sessie beëindigd door server; wordt afgesloten.\n" -#: main.c:2367 +#: main.c:2399 #, c-format msgid "User cancelled (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2377 +#: main.c:2409 #, c-format msgid "User detached from session (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2387 +#: main.c:2419 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2394 +#: main.c:2426 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Onbekende fout; wordt afgesloten.\n" -#: main.c:2414 +#: main.c:2446 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Openen van %s voor schrijven mislukt: %s\n" -#: main.c:2422 +#: main.c:2454 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Schrijven van configuratie naar %s mislukt: %s\n" -#: main.c:2469 +#: main.c:2501 #, c-format msgid "" "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with " "--servercert=ACCEPT.\n" msgstr "" -#: main.c:2482 +#: main.c:2514 #, c-format msgid "Could not check server's certificate against %s\n" msgstr "" -#: main.c:2490 +#: main.c:2522 #, c-format msgid "" "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's " "certificate: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2499 +#: main.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4183,7 +4293,7 @@ msgstr "" "Verificatie van certificaat van VPN-server '%s' mislukt.\n" "Reden: %s\n" -#: main.c:2502 +#: main.c:2534 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" @@ -4191,165 +4301,163 @@ msgstr "" "Om deze server in de toekomst te vertrouwen, kunt u dit toevoegen aan uw " "opdrachtregel:\n" -#: main.c:2503 +#: main.c:2535 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:2508 +#: main.c:2540 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "Voer '%s' in om te aanvaarden, '%s' om af te breken; iets anders om te " "bekijken: " -#: main.c:2509 main.c:2528 +#: main.c:2541 main.c:2560 msgid "no" msgstr "nee" -#: main.c:2509 main.c:2515 +#: main.c:2541 main.c:2547 msgid "yes" msgstr "ja" -#: main.c:2537 +#: main.c:2569 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Serversleutelhash: %s\n" -#: main.c:2571 +#: main.c:2603 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "Auth-keuze '%s' komt overeen met meerdere opties\n" -#: main.c:2574 +#: main.c:2606 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Auth-keuze '%s' niet beschikbaar\n" -#: main.c:2595 +#: main.c:2627 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Gebruikersinvoer vereist in niet-interactieve modus\n" -#: main.c:2837 +#: main.c:2869 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Openen van tokenbestand voor schrijven mislukt: %s\n" -#: main.c:2845 +#: main.c:2877 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Schrijven van token mislukt: %s\n" -#: main.c:2892 main.c:2916 +#: main.c:2924 main.c:2948 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "Soft-token-tekenreeks is ongeldig\n" -#: main.c:2896 +#: main.c:2928 #, c-format msgid "Can't open stoken file\n" msgstr "" -#: main.c:2898 +#: main.c:2930 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Kan ~/.stokenrc-bestand niet openen\n" -#: main.c:2901 +#: main.c:2933 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "OpenConnect is niet gecompileerd met libstoken-ondersteuning\n" -#: main.c:2904 +#: main.c:2936 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Algemene fout in libstoken\n" -#: main.c:2919 +#: main.c:2951 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "OpenConnect is niet gecompileerd met liboath-ondersteuning\n" -#: main.c:2922 +#: main.c:2954 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Algemene fout in liboath\n" -#: main.c:2933 +#: main.c:2965 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Yubikey-token niet gevonden\n" -#: main.c:2936 +#: main.c:2968 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "OpenConnect niet gecompileerd met Yubikey-ondersteuning\n" -#: main.c:2939 +#: main.c:2971 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Algemene Yubikey-fout: %s\n" -#: main.c:2948 +#: main.c:2980 #, c-format msgid "Can't open oidc file\n" msgstr "" -#: main.c:2951 +#: main.c:2983 #, c-format msgid "General failure in oidc token\n" msgstr "" #: mainloop.c:121 -#, c-format msgid "Set up tun script failed\n" msgstr "Instellen van tun-script mislukt\n" #: mainloop.c:128 -#, c-format msgid "Set up tun device failed\n" msgstr "Instellen van tun-apparaat mislukt\n" -#: mainloop.c:209 +#: mainloop.c:204 #, c-format msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n" msgstr "" -#: mainloop.c:261 +#: mainloop.c:256 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:264 +#: mainloop.c:259 msgid "Delaying cancel.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:283 +#: mainloop.c:278 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:286 +#: mainloop.c:281 msgid "Delaying pause.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:299 +#: mainloop.c:294 msgid "Caller paused the connection\n" msgstr "Beller heeft verbinding gepauzeerd\n" -#: mainloop.c:312 +#: mainloop.c:307 #, c-format msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n" msgstr "Niets te doen; slapen voor %d ms...\n" -#: mainloop.c:333 +#: mainloop.c:328 #, c-format msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n" msgstr "WaitForMultipleObjects mislukt: %s\n" -#: mainloop.c:369 +#: mainloop.c:364 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop" msgstr "" -#: mainloop.c:401 +#: mainloop.c:396 msgid "Failed select() in mainloop" msgstr "" @@ -4481,12 +4589,12 @@ msgstr "Netmask %s ontvangen\n" msgid "Received internal gateway address %s\n" msgstr "Intern gatewayadres %s ontvangen\n" -#: oncp.c:148 pulse.c:2368 +#: oncp.c:148 pulse.c:2369 #, c-format msgid "Received split include route %s\n" msgstr "Split-include-route %s ontvangen\n" -#: oncp.c:170 pulse.c:2381 +#: oncp.c:170 pulse.c:2382 #, c-format msgid "Received split exclude route %s\n" msgstr "Split-exclude-route %s ontvangen\n" @@ -4536,12 +4644,12 @@ msgstr "ESP-naar-SSL-fallback: %u seconden\n" msgid "ESP replay protection: %d\n" msgstr "ESP-replaybescherming: %d\n" -#: oncp.c:290 pulse.c:2469 +#: oncp.c:290 pulse.c:2470 #, c-format msgid "ESP SPI (outbound): %x\n" msgstr "ESP SPI (uitgaand): %x\n" -#: oncp.c:299 pulse.c:2457 +#: oncp.c:299 pulse.c:2458 #, c-format msgid "%d bytes of ESP secrets\n" msgstr "%d bytes aan ESP-geheimen\n" @@ -4647,11 +4755,11 @@ msgstr "Fout bij onderhandelen over ESP-sleutels\n" msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" msgstr "Uitgaand oNCP-onderhandelingsverzoek:\n" -#: oncp.c:773 pulse.c:2731 +#: oncp.c:773 pulse.c:2732 msgid "new incoming" msgstr "nieuw inkomend" -#: oncp.c:774 pulse.c:2732 +#: oncp.c:774 pulse.c:2733 msgid "new outgoing" msgstr "nieuw uitgaand" @@ -4707,7 +4815,7 @@ msgstr "Onbekend KMP-bericht %d met grootte %d:\n" msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr ".... + nog %d bytes niet ontvangen\n" -#: oncp.c:1035 pulse.c:2786 +#: oncp.c:1035 pulse.c:2787 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Pakket uitgaand:\n" @@ -4715,7 +4823,7 @@ msgstr "Pakket uitgaand:\n" msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "ESP-pakket voor inschakelen controle verzonden\n" -#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653 +#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "FOUT: %s() gevraagd met ongeldige UTF-8 voor parameter '%s'\n" @@ -4988,306 +5096,318 @@ msgstr "Onverwerkt SSL-UI-verzoekstype %d\n" msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n" msgstr "PEM-wachtwoord te lang (%d >= %d)\n" -#: openssl.c:546 +#: openssl.c:556 msgid "Client certificate or key missing\n" msgstr "" -#: openssl.c:552 openssl.c:1019 +#: openssl.c:562 openssl.c:1027 msgid "Loading private key failed\n" msgstr "Laden van privésleutel mislukt\n" -#: openssl.c:559 +#: openssl.c:569 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n" msgstr "Installeren van certificaat in OpenSSL-context mislukt\n" -#: openssl.c:583 +#: openssl.c:593 #, c-format msgid "Extra cert from %s: '%s'\n" msgstr "Extra certificaat van %s: '%s'\n" -#: openssl.c:639 +#: openssl.c:649 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "Ontleden van PKCS#12 mislukt (zie bovenstaande fouten)\n" -#: openssl.c:640 +#: openssl.c:650 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:657 +#: openssl.c:667 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "PKCS#12 bevatte geen certificaat!\n" -#: openssl.c:658 +#: openssl.c:668 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "" -#: openssl.c:664 +#: openssl.c:674 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "PKCS#12 bevatte geen privésleutel!\n" -#: openssl.c:665 +#: openssl.c:675 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "" -#: openssl.c:672 +#: openssl.c:682 msgid "PKCS#12" msgstr "PKCS#12" -#: openssl.c:699 +#: openssl.c:709 msgid "Can't load TPM engine.\n" msgstr "Kan TPM-engine niet laden.\n" -#: openssl.c:705 +#: openssl.c:715 msgid "Failed to init TPM engine\n" msgstr "Initialiseren van TPM-engine mislukt\n" -#: openssl.c:715 +#: openssl.c:725 msgid "Failed to set TPM SRK password\n" msgstr "Instellen van TPM SRK-wachtwoord mislukt\n" -#: openssl.c:729 +#: openssl.c:739 msgid "Failed to load TPM private key\n" msgstr "Laden van TPM-privésleutel mislukt\n" -#: openssl.c:730 +#: openssl.c:740 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n" msgstr "" -#: openssl.c:784 openssl.c:935 +#: openssl.c:794 openssl.c:943 #, c-format msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n" msgstr "Openen van certificaatsbestand %s mislukt: %s\n" -#: openssl.c:785 +#: openssl.c:795 #, c-format msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n" msgstr "" -#: openssl.c:795 +#: openssl.c:805 msgid "Loading certificate failed\n" msgstr "Laden van certificaat mislukt\n" -#: openssl.c:826 +#: openssl.c:836 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" "Verwerken van alle ondersteunende certificaten mislukt. Toch proberen…\n" -#: openssl.c:827 +#: openssl.c:837 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" -#: openssl.c:840 +#: openssl.c:850 msgid "PEM file" msgstr "PEM-bestand" -#: openssl.c:869 +#: openssl.c:879 #, c-format msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n" msgstr "Aanmaken van BIO voor sleutelopslagitem ‘%s’ mislukt\n" -#: openssl.c:896 +#: openssl.c:906 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "Laden van privésleutel mislukt (verkeerd wachtwoord?)\n" -#: openssl.c:897 +#: openssl.c:907 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "" -#: openssl.c:903 +#: openssl.c:913 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n" msgstr "Laden van privésleutel mislukt (zie bovenstaande fouten)\n" -#: openssl.c:904 +#: openssl.c:914 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:958 +#: openssl.c:966 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n" msgstr "Laden van X509-certificaat uit sleutelopslag mislukt\n" -#: openssl.c:995 +#: openssl.c:1003 #, c-format msgid "Failed to open private key file %s: %s\n" msgstr "Openen van privésleutelbestand %s mislukt: %s\n" -#: openssl.c:1020 +#: openssl.c:1028 msgid "Loading secondary private key failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:1076 openssl.c:1091 +#: openssl.c:1084 openssl.c:1099 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n" msgstr "" -#: openssl.c:1086 +#: openssl.c:1094 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:" msgstr "" -#: openssl.c:1111 +#: openssl.c:1119 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "Omzetten van PKCS#8 naar OpenSSL EVP_PKEY mislukt\n" -#: openssl.c:1112 +#: openssl.c:1120 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "" -#: openssl.c:1122 +#: openssl.c:1130 #, c-format msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n" msgstr "Identificeren van privésleuteltype in '%s' mislukt\n" -#: openssl.c:1276 +#: openssl.c:1307 #, c-format msgid "Matched DNS altname '%s'\n" msgstr "Overeenkomstige DNS-altname '%s'\n" -#: openssl.c:1283 +#: openssl.c:1314 #, c-format msgid "No match for altname '%s'\n" msgstr "Geen overeenkomsten voor altname '%s'\n" -#: openssl.c:1297 +#: openssl.c:1328 #, c-format msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n" msgstr "Certificaat heeft GEN_IPADD-altname met pseudolengte %d\n" -#: openssl.c:1308 openssl.c:1454 +#: openssl.c:1339 openssl.c:1485 #, c-format msgid "Matched %s address '%s'\n" msgstr "Overeenkomstig %s-adres '%s'\n" -#: openssl.c:1315 +#: openssl.c:1346 #, c-format msgid "No match for %s address '%s'\n" msgstr "Geen overeenkomsten voor %s-adres %s\n" -#: openssl.c:1357 +#: openssl.c:1388 #, c-format msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n" msgstr "URI '%s' heeft geen leeg pad; negeren\n" -#: openssl.c:1362 +#: openssl.c:1393 #, c-format msgid "Matched URI '%s'\n" msgstr "Overeenkomstige URI '%s'\n" -#: openssl.c:1373 +#: openssl.c:1404 #, c-format msgid "No match for URI '%s'\n" msgstr "Geen overeenkomsten voor URI '%s'\n" -#: openssl.c:1388 +#: openssl.c:1419 #, c-format msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n" msgstr "Geen altname in peercertificaat overeenkomstig met '%s'\n" -#: openssl.c:1396 +#: openssl.c:1427 msgid "No subject name in peer cert!\n" msgstr "Geen onderwerpnaam in peercertificaat!\n" -#: openssl.c:1416 +#: openssl.c:1447 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n" msgstr "Ontleden van onderwerpnaam in peercertificaat mislukt\n" -#: openssl.c:1423 +#: openssl.c:1454 #, c-format msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n" msgstr "Peercertificaatonderwerpmismatch ('%s'! = '%s')\n" -#: openssl.c:1428 openssl.c:1462 +#: openssl.c:1459 openssl.c:1493 #, c-format msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n" msgstr "Overeenkomstige peercertificaatonderwerpnaam '%s'\n" -#: openssl.c:1524 +#: openssl.c:1555 #, c-format msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n" msgstr "Extra certificaat van CAFile: '%s'\n" -#: openssl.c:1667 +#: openssl.c:1698 msgid "Error in client cert notAfter field\n" msgstr "Fout in cliëntcertificaat-notAfter-veld\n" -#: openssl.c:1668 +#: openssl.c:1699 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n" msgstr "" -#: openssl.c:1683 +#: openssl.c:1714 msgid "" msgstr "" -#: openssl.c:1709 +#: openssl.c:1742 msgid "SSL certificate and key do not match\n" msgstr "SSL-certificaat en sleutel komen niet overeen\n" -#: openssl.c:1745 +#: openssl.c:1778 #, c-format msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n" msgstr "Lezen van certificaten uit CA-bestand '%s' mislukt\n" -#: openssl.c:1775 +#: openssl.c:1808 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s'\n" msgstr "Openen van CA-bestand '%s' mislukt\n" -#: openssl.c:1823 +#: openssl.c:1856 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n" msgstr "Aanmaken van TLSv1-CTX mislukt\n" -#: openssl.c:1881 +#: openssl.c:1911 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n" msgstr "" -#: openssl.c:1892 +#: openssl.c:1922 #, c-format msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n" msgstr "" -#: openssl.c:1958 +#: openssl.c:1988 msgid "SSL connection failure\n" msgstr "SSL-verbindingsfout\n" -#: openssl.c:2124 +#: openssl.c:2154 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n" msgstr "Berekenen van OATH-HMAC mislukt\n" -#: openssl.c:2227 +#: openssl.c:2257 #, c-format msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n" msgstr "" -#: openssl.c:2238 +#: openssl.c:2268 #, c-format msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n" msgstr "" -#: openssl.c:2287 +#: openssl.c:2317 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n" msgstr "" -#: openssl.c:2294 +#: openssl.c:2324 msgid "Failed to generate STRAP key" msgstr "" -#: openssl.c:2304 +#: openssl.c:2334 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2338 +#: openssl.c:2368 msgid "Failed to decode server DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2348 +#: openssl.c:2378 msgid "Failed to compute DH secret\n" msgstr "" -#: openssl.c:2371 +#: openssl.c:2401 msgid "HKDF key derivation failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:2392 +#: openssl.c:2422 msgid "SSO token decryption failed\n" msgstr "" +#: openssl.c:2465 +msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2501 +msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2595 +msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n" +msgstr "" + #: ppp.c:113 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n" msgstr "" @@ -5925,49 +6045,49 @@ msgstr "" msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n" msgstr "" -#: pulse.c:2298 +#: pulse.c:2299 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n" msgstr "" -#: pulse.c:2392 +#: pulse.c:2393 #, c-format msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n" msgstr "" -#: pulse.c:2450 +#: pulse.c:2451 msgid "Invalid ESP config packet:\n" msgstr "" -#: pulse.c:2462 +#: pulse.c:2463 msgid "Invalid ESP setup\n" msgstr "" -#: pulse.c:2537 +#: pulse.c:2538 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n" msgstr "" -#: pulse.c:2545 +#: pulse.c:2546 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n" msgstr "" -#: pulse.c:2611 +#: pulse.c:2612 msgid "Insufficient configuration found\n" msgstr "" -#: pulse.c:2723 +#: pulse.c:2724 msgid "ESP rekey failed\n" msgstr "" -#: pulse.c:2752 +#: pulse.c:2753 #, c-format msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n" msgstr "" -#: pulse.c:2770 +#: pulse.c:2771 msgid "Unknown Pulse packet\n" msgstr "" -#: pulse.c:2948 +#: pulse.c:2949 #, c-format msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n" msgstr "" @@ -6609,7 +6729,7 @@ msgstr "Kon tun-bestandsbeschrijver niet in message-discard-modus plaatsen" msgid "tun device is unsupported on this platform\n" msgstr "tun-apparaat is niet ondersteund op dit platform\n" -#: tun.c:219 tun.c:403 +#: tun.c:219 tun.c:402 #, c-format msgid "Failed to open tun device: %s\n" msgstr "Openen van tun-apparaat mislukt: %s\n" @@ -6659,43 +6779,43 @@ msgstr "Verbinding met utun-eenheid mislukt: %s\n" msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n" msgstr "Ongeldige interfacenaam '%s'; moet overeenkomen met 'tun%%d'\n" -#: tun.c:373 +#: tun.c:372 #, c-format msgid "Cannot open '%s': %s\n" msgstr "Kan '%s' niet openen: %s\n" -#: tun.c:412 +#: tun.c:411 msgid "TUNSIFHEAD" msgstr "TUNSIFHEAD" -#: tun.c:433 +#: tun.c:432 #, c-format msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n" msgstr "" -#: tun.c:460 +#: tun.c:459 #, c-format msgid "socketpair failed: %s\n" msgstr "socketpair mislukt: %s\n" -#: tun.c:465 +#: tun.c:464 #, c-format msgid "fork failed: %s\n" msgstr "fork mislukt: %s\n" -#: tun.c:469 +#: tun.c:468 msgid "setpgid" msgstr "setpgid" -#: tun.c:474 +#: tun.c:473 msgid "execl" msgstr "execl" -#: tun.c:479 +#: tun.c:478 msgid "(script)" msgstr "(script)" -#: tun.c:547 +#: tun.c:546 #, c-format msgid "Failed to write incoming packet: %s\n" msgstr "Schrijven van inkomend pakket mislukt: %s\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 9ecd4115..ac32631b 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-22 17:44+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -101,11 +101,11 @@ msgstr "Odczytanie odpowiedzi ipff się nie powiodło\n" #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676 -#: pulse.c:2656 +#: pulse.c:2657 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Przydzielenie się nie powiodło\n" -#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668 +#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Otrzymano krótki pakiet (%d B)\n" @@ -115,24 +115,24 @@ msgstr "Otrzymano krótki pakiet (%d B)\n" msgid "Receive control packet of type %x:\n" msgstr "Otrzymanie pakietu kontrolnego typu %x:\n" -#: array.c:859 pulse.c:2701 +#: array.c:859 pulse.c:2702 #, c-format msgid "Received data packet of %d bytes\n" msgstr "Otrzymano pakiet danych o rozmiarze %d B\n" -#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834 +#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL zapisało za mało bajtów. Poproszono o %d, wysłano %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861 +#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "„rekey” CSTP do\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868 +#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Ponowne powitanie się nie powiodło; próbowanie „new-tunnel”\n" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr " %s (%s)\n" msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n" msgstr "Konfiguracja portalu GlobalProtect nie ma żadnych serwerów bram.\n" -#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176 +#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" msgstr "Utworzenie kodu tokena OTP się nie powiodło; wyłączanie tokena\n" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Ignorowanie elementu „input” „%s” nieznanego formularza\n" msgid "Discarding duplicate option '%s'\n" msgstr "Odrzucanie podwójnej opcji „%s”\n" -#: auth-html.c:216 auth.c:445 +#: auth-html.c:216 auth.c:465 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "Nie można obsłużyć formularza method='%s', action='%s'\n" @@ -474,82 +474,91 @@ msgstr "Nieznany formularz (nazwa „%s”, identyfikator „%s”)\n" msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "Zrzucanie nieznanego formularza HTML:\n" -#: auth.c:105 +#: auth.c:125 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "Wybór formularza nie ma nazwy\n" -#: auth.c:188 +#: auth.c:208 #, c-format msgid "name %s not input\n" msgstr "nazwa %s nie jest „input”\n" -#: auth.c:195 +#: auth.c:215 msgid "No input type in form\n" msgstr "Brak typu „input” w formularzu\n" -#: auth.c:207 +#: auth.c:227 msgid "No input name in form\n" msgstr "Brak nazwy „input” w formularzu\n" -#: auth.c:239 +#: auth.c:259 #, c-format msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "Nieznany typ „input” %s w formularzu\n" -#: auth.c:577 gpst.c:187 +#: auth.c:601 gpst.c:187 msgid "Empty response from server\n" msgstr "Pusta odpowiedź z serwera\n" -#: auth.c:588 gpst.c:262 +#: auth.c:612 gpst.c:262 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Przetworzenie odpowiedzi serwera się nie powiodło\n" -#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 +#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "Odpowiedź: %s\n" -#: auth.c:612 +#: auth.c:636 msgid "Received when not expected.\n" msgstr "Otrzymano nieoczekiwane .\n" -#: auth.c:640 +#: auth.c:645 +msgid "Received when not expected.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:680 +#, c-format +msgid "Server reported certificate error: %s.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:687 msgid "XML response has no \"auth\" node\n" msgstr "Odpowiedź XML nie ma węzła „auth”\n" -#: auth.c:673 +#: auth.c:720 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n" msgstr "Zapytano o hasło, ale ustawiono „--no-passwd”\n" -#: auth.c:699 +#: auth.c:746 msgid "" "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)" msgstr "" "Brak certyfikatu klienta lub jest niepoprawny (niepowodzenie sprawdzenia " "poprawności certyfikatu)" -#: auth.c:988 +#: auth.c:1039 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "Profil XML nie zostanie pobrany, ponieważ suma SHA1 już pasuje\n" -#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888 +#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Otwarcie połączenia HTTPS z %s się nie powiodło\n" -#: auth.c:1015 +#: auth.c:1066 msgid "Failed to send GET request for new config\n" msgstr "Wysłanie żądania GET dla nowej konfiguracji się nie powiodło\n" -#: auth.c:1039 +#: auth.c:1090 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n" msgstr "Pobrany plik konfiguracji nie pasuje do docelowej sumy SHA1\n" -#: auth.c:1044 +#: auth.c:1095 msgid "Downloaded new XML profile\n" msgstr "Pobrano nowy profil XML\n" -#: auth.c:1055 auth.c:1107 +#: auth.c:1106 auth.c:1158 msgid "" "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet " "implemented.\n" @@ -557,32 +566,32 @@ msgstr "" "Błąd: uruchamianie konia trojańskiego „Cisco Secure Desktop” na tej " "platformie nie jest jeszcze zaimplementowane.\n" -#: auth.c:1066 mainloop.c:140 +#: auth.c:1117 mainloop.c:137 #, c-format msgid "Failed to set gid %ld: %s\n" msgstr "Ustawienie GID %ld się nie powiodło: %s\n" -#: auth.c:1073 mainloop.c:147 +#: auth.c:1124 mainloop.c:143 #, c-format msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n" msgstr "Ustawienie grup na %ld się nie powiodło: %s\n" -#: auth.c:1080 mainloop.c:154 +#: auth.c:1131 mainloop.c:149 #, c-format msgid "Failed to set uid %ld: %s\n" msgstr "Ustawienie UID %ld się nie powiodło: %s\n" -#: auth.c:1087 +#: auth.c:1138 #, c-format msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n" msgstr "Nieprawidłowy użytkownik uid=%ld: %s\n" -#: auth.c:1094 +#: auth.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n" msgstr "Przejście do katalogu domowego CSD „%s” się nie powiodło: %s\n" -#: auth.c:1116 +#: auth.c:1167 msgid "" "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n" "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n" @@ -590,7 +599,7 @@ msgstr "" "Błąd: serwer poprosił o wykonanie skanowania komputera CSD.\n" "Należy dostarczyć odpowiedni parametr --csd-wrapper.\n" -#: auth.c:1123 +#: auth.c:1174 msgid "" "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n" "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish " @@ -601,37 +610,37 @@ msgstr "" "Ta możliwość jest domyślnie wyłączona z powodów bezpieczeństwa, więc można " "ją włączyć.\n" -#: auth.c:1152 +#: auth.c:1203 #, c-format msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n" msgstr "Nie można zapisać do katalogu tymczasowego „%s”: %s\n" -#: auth.c:1160 +#: auth.c:1211 #, c-format msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Otwarcie pliku skryptu tymczasowego CSD się nie powiodło: %s\n" -#: auth.c:1169 +#: auth.c:1220 #, c-format msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Zapisanie pliku skryptu tymczasowego CSD się nie powiodło: %s\n" -#: auth.c:1178 +#: auth.c:1229 #, c-format msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n" msgstr "Próba wykonania skryptu konia trojańskiego CSD „%s”.\n" -#: auth.c:1190 +#: auth.c:1241 #, c-format msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n" msgstr "Skrypt CSD „%s” nieoczekiwanie zakończył działanie\n" -#: auth.c:1196 +#: auth.c:1247 #, c-format msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n" msgstr "Skrypt CSD „%s” zwrócił niezerowy stan: %d\n" -#: auth.c:1201 +#: auth.c:1252 msgid "" "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n" "Future versions of openconnect will abort on this error.\n" @@ -640,12 +649,12 @@ msgstr "" "należy go naprawić.\n" "Przyszłe wersje OpenConnect przerwą działanie po wystąpieniu tego błędu.\n" -#: auth.c:1205 +#: auth.c:1256 #, c-format msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n" msgstr "Pomyślnie ukończono skrypt CSD „%s”.\n" -#: auth.c:1233 +#: auth.c:1284 #, c-format msgid "" "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n" @@ -655,44 +664,74 @@ msgstr "" "roota\n" "\t Należy użyć opcji wiersza poleceń „--csd-user”\n" -#: auth.c:1293 +#: auth.c:1344 #, c-format msgid "Failed to exec CSD script %s\n" msgstr "Wykonanie skryptu CSD %s się nie powiodło\n" -#: auth.c:1313 +#: auth.c:1364 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "Nieznana odpowiedź serwera\n" -#: auth.c:1434 +#: auth.c:1494 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n" msgstr "Serwer zażądał certyfikatu klienta SSL po dostarczeniu jednego\n" -#: auth.c:1438 +#: auth.c:1498 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n" msgstr "" "Serwer zażądał certyfikatu klienta SSL; żaden nie został skonfigurowany\n" -#: auth.c:1454 +#: auth.c:1516 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were " +"configured.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1547 msgid "XML POST enabled\n" msgstr "Włączono „POST” XML\n" -#: auth.c:1478 +#: auth.c:1571 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n" msgstr "" "Nie można pobrać odcinka CSD. Kontynuowanie mimo tego za pomocą skryptu " "wrappera CSD.\n" -#: auth.c:1486 +#: auth.c:1579 #, c-format msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n" msgstr "Pobrano odcinek CSD dla platformy %s (rozmiar to %d B).\n" -#: auth.c:1506 +#: auth.c:1599 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "Odświeżanie %s za 1 sekundę…\n" +#: auth.c:1845 +#, c-format +msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1854 +#, c-format +msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1940 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation " +"failed.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1954 +msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1968 +msgid "Error encoding the challenge response.\n" +msgstr "" + #: compat.c:250 #, c-format msgid "(error 0x%lx)" @@ -865,20 +904,20 @@ msgstr "otrzymano pakiet wymuszenia zakończenia serwera\n" msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Nieznany pakiet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879 +#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "Wykrywanie martwych partnerów CSTP wykryło martwego partnera.\n" -#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804 -#: pulse.c:2884 +#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805 +#: pulse.c:2885 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Ponowne połączenie się nie powiodło\n" -#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900 +#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "Wysłanie „DPD” CSTP\n" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "Wysłanie „Keepalive” CSTP\n" @@ -929,7 +968,7 @@ msgstr "Brak DTLS podczas łączenia przez pośrednika\n" msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "Zainicjowano DTLS. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: dtls.c:217 tun.c:522 +#: dtls.c:217 tun.c:521 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "Otrzymano nieznany pakiet (długość %d): %02x %02x %02x %02x…\n" @@ -1177,26 +1216,26 @@ msgstr "Wysłanie sond ESP dla DPD\n" msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "„Keepalive” nie jest zaimplementowane dla ESP\n" -#: esp.c:381 +#: esp.c:380 #, c-format msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n" msgstr "Ponowne kolejkowanie nieudanego wysłania ESP: %s\n" -#: esp.c:388 +#: esp.c:387 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "Wysłanie pakietu ESP się nie powiodło: %s\n" -#: esp.c:394 +#: esp.c:393 #, c-format msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n" msgstr "Wysłano pakiet IPv%d ESP o rozmiarze %d B\n" -#: esp.c:463 +#: esp.c:462 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n" msgstr "Utworzenie losowych kluczy dla ESP się nie powiodło\n" -#: esp.c:470 +#: esp.c:469 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n" msgstr "Utworzenie początkowego IV dla ESP się nie powiodło\n" @@ -1559,7 +1598,7 @@ msgstr "Odszyfrowanie pakietu ESP się nie powiodło: %s\n" msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n" msgstr "Zaszyfrowanie pakietu ESP się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430 +#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459 msgid "Failed select() for TLS" msgstr "Wykonanie select() dla TLS się nie powiodło" @@ -1616,599 +1655,647 @@ msgstr "Błąd zapisu w sesji %s: %s\n" msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" msgstr "Nie można wydobyć czasu wygaśnięcia certyfikatu\n" -#: gnutls.c:374 openssl.c:1671 +#: gnutls.c:374 openssl.c:1702 msgid "Client certificate has expired at" msgstr "Certyfikat klienta wygasł w dniu" -#: gnutls.c:375 openssl.c:1672 +#: gnutls.c:375 openssl.c:1703 msgid "Secondary client certificate has expired at" msgstr "Drugorzędny certyfikat klienta wygasł w dniu" -#: gnutls.c:377 openssl.c:1677 +#: gnutls.c:377 openssl.c:1708 msgid "Client certificate expires soon at" msgstr "Certyfikat klienta niedługo wygaśnie w dniu" -#: gnutls.c:378 openssl.c:1678 +#: gnutls.c:378 openssl.c:1709 msgid "Secondary client certificate expires soon at" msgstr "Drugorzędny certyfikat klienta niedługo wygaśnie w dniu" -#: gnutls.c:427 openssl.c:863 +#: gnutls.c:427 openssl.c:873 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" msgstr "Wczytanie elementu „%s” z bazy kluczy się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:440 +#: gnutls.c:439 #, c-format msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Otwarcie pliku klucza/certyfikatu %s się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:447 +#: gnutls.c:445 #, c-format msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Wykonanie „stat” na pliku klucza/certyfikatu %s się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:456 +#: gnutls.c:454 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n" msgstr "Przydzielenie bufora certyfikatu się nie powiodło\n" -#: gnutls.c:464 +#: gnutls.c:461 #, c-format msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n" msgstr "Odczytanie certyfikatu do pamięci się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:496 +#: gnutls.c:493 #, c-format msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" msgstr "Ustawienie struktury danych PKCS#12 się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:519 openssl.c:621 +#: gnutls.c:516 openssl.c:631 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" msgstr "Odszyfrowanie pliku certyfikatu PKCS#12 się nie powiodło\n" -#: gnutls.c:526 openssl.c:627 +#: gnutls.c:523 openssl.c:637 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Hasło PKCS#12:" -#: gnutls.c:527 openssl.c:628 +#: gnutls.c:524 openssl.c:638 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Drugorzędne hasło PKCS#12:" -#: gnutls.c:550 +#: gnutls.c:547 #, c-format msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n" msgstr "Przetworzenie pliku PKCS#12 się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:562 +#: gnutls.c:559 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "Wczytanie certyfikatu PKCS#12 się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:563 +#: gnutls.c:560 #, c-format msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "Wczytanie drugorzędnego certyfikatu PKCS#12 się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:636 +#: gnutls.c:633 #, c-format msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n" msgstr "Nie można zainicjować sumy kontrolnej MD5: %s\n" -#: gnutls.c:646 +#: gnutls.c:643 #, c-format msgid "MD5 hash error: %s\n" msgstr "Błąd sumy kontrolnej MD5: %s\n" -#: gnutls.c:704 +#: gnutls.c:701 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n" msgstr "Brak nagłówka DEK-Info: z zaszyfrowanego klucza biblioteki OpenSSL\n" -#: gnutls.c:711 +#: gnutls.c:708 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n" msgstr "Nie można ustalić typu szyfrowania PEM\n" -#: gnutls.c:724 +#: gnutls.c:721 #, c-format msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n" msgstr "Nieobsługiwany typ szyfrowania PEM: %s\n" -#: gnutls.c:749 gnutls.c:762 +#: gnutls.c:746 gnutls.c:759 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" msgstr "Nieprawidłowe „salt” w zaszyfrowanym pliku PEM\n" -#: gnutls.c:786 +#: gnutls.c:783 #, c-format msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n" msgstr "" "Błąd podczas odszyfrowywania zaszyfrowanego pliku PEM za pomocą base64: %s\n" -#: gnutls.c:794 +#: gnutls.c:791 msgid "Encrypted PEM file too short\n" msgstr "Zaszyfrowany plik PEM jest za krótki\n" -#: gnutls.c:822 +#: gnutls.c:819 #, c-format msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n" msgstr "Zainicjowanie szyfru do odszyfrowania pliku PEM się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:833 +#: gnutls.c:830 #, c-format msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n" msgstr "Odszyfrowanie klucza PEM się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:885 +#: gnutls.c:882 msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "Odszyfrowanie klucza PEM się nie powiodło\n" -#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502 +#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Hasło PEM:" -#: gnutls.c:893 openssl.c:503 +#: gnutls.c:890 openssl.c:503 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:" msgstr "Drugorzędne hasło PEM:" -#: gnutls.c:1024 +#: gnutls.c:1041 msgid "This binary built without system key support\n" msgstr "Ten plik binarny został zbudowany bez obsługi kluczy systemowych\n" -#: gnutls.c:1031 +#: gnutls.c:1048 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" msgstr "Ten plik binarny został zbudowany bez obsługi PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419 +#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" msgstr "Używanie certyfikatu PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1076 +#: gnutls.c:1099 #, c-format msgid "Using system certificate %s\n" msgstr "Używanie systemowego certyfikatu %s\n" -#: gnutls.c:1094 +#: gnutls.c:1117 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" msgstr "Błąd podczas wczytywania certyfikatu z PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1095 +#: gnutls.c:1118 #, c-format msgid "Error loading system certificate: %s\n" msgstr "Błąd podczas wczytywania systemowego certyfikatu: %s\n" -#: gnutls.c:1106 openssl.c:925 +#: gnutls.c:1129 openssl.c:933 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "Używanie pliku certyfikatu %s\n" -#: gnutls.c:1107 openssl.c:926 +#: gnutls.c:1130 openssl.c:934 #, c-format msgid "Using secondary certificate file %s\n" msgstr "Używanie pliku drugorzędnego certyfikatu %s\n" -#: gnutls.c:1130 +#: gnutls.c:1153 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" msgstr "Plik PKCS#11 nie zawiera żadnego certyfikatu\n" -#: gnutls.c:1156 +#: gnutls.c:1179 msgid "No certificate found in file" msgstr "Nie odnaleziono żadnego certyfikatu w pliku" -#: gnutls.c:1161 +#: gnutls.c:1184 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" msgstr "Wczytanie certyfikatu się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:1162 +#: gnutls.c:1185 #, c-format msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n" msgstr "Wczytanie drugorzędnego certyfikatu się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:1177 +#: gnutls.c:1200 #, c-format msgid "Using system key %s\n" msgstr "Używanie systemowego klucza %s\n" -#: gnutls.c:1178 +#: gnutls.c:1201 #, c-format msgid "Using secondary system key %s\n" msgstr "Używanie drugorzędnego klucza systemu %s\n" -#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331 +#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "Błąd podczas inicjowania struktury klucza prywatnego: %s\n" -#: gnutls.c:1195 +#: gnutls.c:1218 #, c-format msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "Błąd podczas importowania systemowego klucza %s: %s\n" -#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307 +#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "Próbowanie adresu URL klucza PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1211 +#: gnutls.c:1234 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "Błąd podczas inicjowania struktury klucza PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1319 +#: gnutls.c:1342 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "Błąd podczas importowania adresu URL klucza PKCS#11 %s: %s\n" -#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655 +#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "Używanie klucza PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1341 +#: gnutls.c:1364 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "" "Błąd podczas importowania klucza PKCS#11 do struktury klucza prywatnego: %s\n" -#: gnutls.c:1359 +#: gnutls.c:1382 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "Używanie pliku klucza prywatnego %s\n" -#: gnutls.c:1370 openssl.c:747 +#: gnutls.c:1393 openssl.c:757 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "Ta wersja OpenConnect została zbudowana bez obsługi TPM\n" -#: gnutls.c:1386 +#: gnutls.c:1409 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n" msgstr "Ta wersja OpenConnect została zbudowana bez obsługi TPM2\n" -#: gnutls.c:1407 +#: gnutls.c:1430 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "Zinterpretowanie pliku PEM się nie powiodło\n" -#: gnutls.c:1426 +#: gnutls.c:1449 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "Wczytanie klucza prywatnego PKCS#1 się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453 +#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Wczytanie klucza prywatnego jako PKCS#8 się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090 +#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Odszyfrowanie pliku certyfikatu PKCS#8 się nie powiodło\n" -#: gnutls.c:1486 +#: gnutls.c:1509 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Ustalenie typu klucza prywatnego %s się nie powiodło\n" -#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085 +#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "Hasło PKCS#8:" -#: gnutls.c:1514 +#: gnutls.c:1537 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Uzyskanie identyfikatora klucza się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:1568 +#: gnutls.c:1591 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "" "Błąd podczas podpisywania danych testowych za pomocą klucza prywatnego: %s\n" -#: gnutls.c:1584 +#: gnutls.c:1607 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Błąd podczas sprawdzania poprawności podpisu z certyfikatem: %s\n" -#: gnutls.c:1612 +#: gnutls.c:1635 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "Nie odnaleziono certyfikatu SSL pasującego do klucza prywatnego\n" -#: gnutls.c:1613 +#: gnutls.c:1636 msgid "No secondary certificate found to match private key\n" msgstr "" "Nie odnaleziono drugorzędnego certyfikatu pasującego do klucza prywatnego\n" -#: gnutls.c:1625 +#: gnutls.c:1648 msgid "got_key conditions not met!\n" msgstr "Nie spełniono warunków got_key.\n" -#: gnutls.c:1640 +#: gnutls.c:1663 #, c-format msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n" msgstr "" "Błąd podczas tworzenia abstrakcyjnego klucza prywatnego z /x509_privkey: %s\n" -#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807 +#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "Używanie certyfikatu klienta „%s”\n" -#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808 +#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818 #, c-format msgid "Using secondary certificate '%s'\n" msgstr "Używanie drugorzędnego certyfikatu „%s”\n" -#: gnutls.c:1672 +#: gnutls.c:1695 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "Przydzielenie pamięci dla certyfikatu się nie powiodło\n" -#: gnutls.c:1718 +#: gnutls.c:1741 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "Nie otrzymano wystawiającego z PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1723 +#: gnutls.c:1746 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n" msgstr "Otrzymano następne CA „%s” z PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1747 +#: gnutls.c:1770 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "" "Przydzielenie pamięci dla certyfikatów wspierających się nie powiodło\n" -#: gnutls.c:1761 +#: gnutls.c:1784 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "Dodawanie wspierającego CA „%s”\n" -#: gnutls.c:1823 +#: gnutls.c:1849 #, c-format msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n" msgstr "Importowanie certyfikatu X.509 się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:1833 +#: gnutls.c:1859 #, c-format msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n" msgstr "Ustawienie certyfikatu PKCS#11 się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:1862 +#: gnutls.c:1891 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "Ustawienie listy unieważnień certyfikatów się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:1882 +#: gnutls.c:1911 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n" msgstr "Klucz prywatny nie obsługuje RSA-PSS. Wyłączanie TLSv1.3\n" -#: gnutls.c:1893 +#: gnutls.c:1922 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "Ustawienie certyfikatu się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:2047 +#: gnutls.c:2076 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "Serwer nie przedstawił żadnego certyfikatu\n" -#: gnutls.c:2055 +#: gnutls.c:2084 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "" "Błąd podczas porównywania certyfikatu serwera przy ponownym powitaniu: %s\n" -#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592 +#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "Serwer przedstawił inny certyfikat podczas ponownego powitania\n" -#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595 +#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "Serwer przedstawił identyczny certyfikat podczas ponownego powitania\n" -#: gnutls.c:2071 +#: gnutls.c:2100 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Błąd podczas inicjowania struktury certyfikatów X.509\n" -#: gnutls.c:2077 +#: gnutls.c:2106 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Błąd podczas importowania certyfikatu serwera\n" -#: gnutls.c:2086 +#: gnutls.c:2115 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Nie można obliczyć sumy kontrolnej certyfikatu serwera\n" -#: gnutls.c:2091 +#: gnutls.c:2120 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Błąd podczas sprawdzania stanu certyfikatu serwera\n" -#: gnutls.c:2096 +#: gnutls.c:2125 msgid "certificate revoked" msgstr "unieważniony certyfikat" -#: gnutls.c:2098 +#: gnutls.c:2127 msgid "signer not found" msgstr "nie odnaleziono podpisującego" -#: gnutls.c:2100 +#: gnutls.c:2129 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "podpisujący nie jest certyfikatem CA" -#: gnutls.c:2102 +#: gnutls.c:2131 msgid "insecure algorithm" msgstr "niebezpieczny algorytm" -#: gnutls.c:2104 +#: gnutls.c:2133 msgid "certificate not yet activated" msgstr "certyfikat nie został jeszcze aktywowany" -#: gnutls.c:2106 +#: gnutls.c:2135 msgid "certificate expired" msgstr "certyfikat wygasł" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:2111 +#: gnutls.c:2140 msgid "signature verification failed" msgstr "sprawdzenie poprawności podpisu się nie powiodło" -#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628 +#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "certyfikat nie pasuje do nazwy komputera" -#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634 +#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "Sprawdzenie poprawności certyfikatu klienta się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:2231 +#: gnutls.c:2260 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "Przydzielenie pamięci dla certyfikatów pliku CA się nie powiodło\n" -#: gnutls.c:2252 +#: gnutls.c:2281 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "Odczytanie certyfikatów z pliku CA się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:2268 +#: gnutls.c:2297 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Otwarcie pliku CA „%s” się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859 +#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Wczytanie certyfikatu się nie powiodło. Przerywanie.\n" -#: gnutls.c:2362 +#: gnutls.c:2391 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n" msgstr "Konstrukcja ciągu priorytetu GnuTLS się nie powiodła\n" -#: gnutls.c:2374 +#: gnutls.c:2403 #, c-format msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "Ustawienie ciągu priorytetu GnuTLS się nie powiodło („%s”): %s\n" -#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942 +#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "Negocjacja SSL z %s\n" -#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968 +#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "Anulowano połączenie SSL\n" -#: gnutls.c:2441 +#: gnutls.c:2470 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "Niepowodzenie połączenia SSL: %s\n" -#: gnutls.c:2450 +#: gnutls.c:2479 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "Niekrytyczny zwrot biblioteki GnuTLS podczas powitania: %s\n" -#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990 +#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "Połączono z HTTPS na %s za pomocą zestawu szyfrów %s\n" -#: gnutls.c:2462 +#: gnutls.c:2491 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "Ponownie negocjowano SSL na %s za pomocą zestawu szyfrów %s\n" -#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "Wymagany jest kod PIN dla %s" -#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209 +#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209 msgid "Wrong PIN" msgstr "Błędny kod PIN" -#: gnutls.c:2623 +#: gnutls.c:2647 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "To ostatnia próba przed zablokowaniem" -#: gnutls.c:2625 +#: gnutls.c:2649 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Pozostało tylko kilka prób przed zablokowaniem" -#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213 +#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213 msgid "Enter PIN:" msgstr "Kod PIN:" -#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118 +#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Nieobsługiwany algorytm HMAC „OATH”\n" -#: gnutls.c:2725 +#: gnutls.c:2749 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "Obliczenie HMAC „OATH” się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls.c:2739 +#: gnutls.c:2763 #, c-format msgid "%s %dms\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2780 +#: gnutls.c:2804 #, c-format msgid "Could not set ciphersuites: %s\n" msgstr "Nie można ustawić zestawów szyfrów: %s\n" -#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233 +#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263 msgid "Established EAP-TTLS session\n" msgstr "Nawiązano sesję EAP-TTLS\n" -#: gnutls.c:2864 +#: gnutls.c:2888 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2873 +#: gnutls.c:2897 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2906 +#: gnutls.c:2930 #, c-format msgid "Failed to decode server DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2918 +#: gnutls.c:2942 #, c-format msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2924 +#: gnutls.c:2948 #, c-format msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2932 +#: gnutls.c:2956 #, c-format msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2945 +#: gnutls.c:2969 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2990 +#: gnutls.c:3014 #, c-format msgid "HKDF extract failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3002 +#: gnutls.c:3026 #, c-format msgid "HKDF expand failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3021 +#: gnutls.c:3045 #, c-format msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3030 +#: gnutls.c:3054 #, c-format msgid "SSO token decryption failed: %s\n" msgstr "" +#: gnutls.c:3154 +msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3192 +#, c-format +msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3215 +#, c-format +msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3232 +msgid "" +"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3241 +msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3259 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3313 +#, c-format +msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3347 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3382 +#, c-format +msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3407 +#, c-format +msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n" +msgstr "" + #: gnutls_tpm.c:56 #, c-format msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n" @@ -2959,7 +3046,7 @@ msgstr "" msgid "Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: hpke.c:122 main.c:906 +#: hpke.c:122 main.c:910 msgid "Spawn browser" msgstr "" @@ -3393,81 +3480,79 @@ msgstr "Ponowne połączenie przekazało inną maskę sieci IPv6 (%s != %s)\n" msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "Otrzymano konfigurację IPv6, ale MTU %d jest za małe.\n" -#: library.c:1042 +#: library.c:1084 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Przetworzenie adresu URL serwera „%s” się nie powiodło\n" -#: library.c:1048 +#: library.c:1090 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "W adresach URL serwera dozwolone jest tylko „https://”\n" -#: library.c:1471 +#: library.c:1513 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "Nieznana suma kontrolna certyfikatu: %s.\n" -#: library.c:1505 +#: library.c:1547 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " "(%u).\n" msgstr "Rozmiar podanego odcisku jest mniejszy niż minimalnie wymagany (%u).\n" -#: library.c:1562 +#: library.c:1604 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Brak programu obsługującego formularze; nie można uwierzytelnić.\n" -#: library.c:1566 +#: library.c:1608 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n" msgstr "" -#: library.c:1637 +#: library.c:1679 msgid "No SSO handler\n" msgstr "" -#: main.c:392 +#: main.c:398 #, c-format -msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n" -msgstr "CommandLineToArgvW() się nie powiodło: %s\n" +msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n" +msgstr "" -#: main.c:405 +#: main.c:411 #, c-format msgid "Fatal error in command line handling\n" msgstr "Krytyczny błąd podczas obsługiwania wiersza poleceń\n" -#: main.c:442 +#: main.c:448 #, c-format msgid "ReadConsole() failed: %s\n" msgstr "ReadConsole() się nie powiodło: %s\n" -#: main.c:461 +#: main.c:467 #, c-format msgid "Operation aborted by user\n" msgstr "" #. Should never happen -#: main.c:464 +#: main.c:470 #, c-format msgid "ReadConsole() didn't read any input\n" msgstr "" -#: main.c:473 -#, c-format -msgid "fgetws() failed: %s\n" -msgstr "fgetws() się nie powiodło: %s\n" +#: main.c:478 +msgid "fgetws (stdin)" +msgstr "" -#: main.c:493 main.c:506 +#: main.c:497 main.c:510 #, c-format msgid "Error converting console input: %s\n" msgstr "Błąd podczas konwertowania wejścia konsoli: %s\n" -#: main.c:500 main.c:767 -#, c-format -msgid "Allocation failure for string from stdin\n" -msgstr "Niepowodzenie przydzielania dla ciągu ze standardowego wejścia\n" +#: main.c:504 +msgid "Allocation failure for string from stdin" +msgstr "" -#: main.c:661 +#: main.c:665 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" @@ -3476,16 +3561,16 @@ msgstr "" "Pomoc dla OpenConnect jest dostępna na stronie\n" " %s\n" -#: main.c:670 +#: main.c:674 #, c-format msgid "Using %s. Features present:" msgstr "Używanie biblioteki %s. Obecne funkcje:" -#: main.c:682 +#: main.c:686 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "„ENGINE” biblioteki OpenSSL jest nieobecne" -#: main.c:721 +#: main.c:725 #, c-format msgid "" "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be " @@ -3494,58 +3579,63 @@ msgstr "" "OSTRZEŻENIE: ten plik binarny nie obsługuje DTLS lub ESP. Wydajność będzie " "zmniejszona.\n" -#: main.c:733 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Supported protocols:" msgstr "Obsługiwane protokoły:" -#: main.c:735 main.c:753 +#: main.c:739 main.c:757 msgid " (default)" msgstr " (domyślny)" -#: main.c:750 +#: main.c:754 msgid "Set VPN protocol" msgstr "Ustawienie protokołu VPN" -#: main.c:791 +#: main.c:771 +#, c-format +msgid "Allocation failure for string from stdin\n" +msgstr "Niepowodzenie przydzielania dla ciągu ze standardowego wejścia\n" + +#: main.c:795 msgid "fgets (stdin)" msgstr "fgets (standardowe wejście)" -#: main.c:841 +#: main.c:845 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n" msgstr "" -#: main.c:852 +#: main.c:856 #, c-format msgid "Cannot process this executable path \"%s\"" msgstr "Nie można przetworzyć tej ścieżki wykonywalnej „%s”" -#: main.c:858 +#: main.c:862 #, c-format msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n" msgstr "Przydzielenie dla ścieżki vpnc-script się nie powiodło\n" -#: main.c:900 +#: main.c:904 #, c-format msgid "Main Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:915 +#: main.c:919 msgid "Default vpnc-script (override with --script):" msgstr "" -#: main.c:930 +#: main.c:934 #, c-format msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n" msgstr "Zastępuje nazwę komputera „%s” nazwą „%s”\n" -#: main.c:943 +#: main.c:947 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "Użycie: openconnect [opcje] \n" -#: main.c:944 +#: main.c:948 #, c-format msgid "" "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n" @@ -3554,481 +3644,501 @@ msgstr "" "Otwarty klient dla wielu protokołów VPN, wersja %s\n" "\n" -#: main.c:946 +#: main.c:950 msgid "Read options from config file" msgstr "Odczytuje opcje z pliku konfiguracji" -#: main.c:947 +#: main.c:951 msgid "Report version number" msgstr "Wyświetla numer wersji" -#: main.c:948 +#: main.c:952 msgid "Display help text" msgstr "Wyświetla tekst pomocy" -#: main.c:952 +#: main.c:956 msgid "Authentication" msgstr "Uwierzytelnienie" -#: main.c:953 +#: main.c:957 msgid "Set login username" msgstr "Ustawia nazwę użytkownika logowania" -#: main.c:954 +#: main.c:958 msgid "Disable password/SecurID authentication" msgstr "Wyłącza uwierzytelnianie hasłem/SecurID" -#: main.c:955 +#: main.c:959 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" msgstr "" "Bez oczekiwania działań użytkownika; kończy działanie, jeśli jest wymagane" -#: main.c:956 +#: main.c:960 msgid "Read password from standard input" msgstr "Odczytuje hasło ze standardowego wejścia" -#: main.c:957 +#: main.c:961 msgid "Choose authentication login selection" msgstr "Wybiera logowanie uwierzytelnienia" -#: main.c:958 +#: main.c:962 msgid "Provide authentication form responses" msgstr "Podaje odpowiedzi formularza uwierzytelnienia" -#: main.c:959 +#: main.c:963 msgid "Use SSL client certificate CERT" msgstr "Używa CERTYFIKATU klienta SSL" -#: main.c:960 +#: main.c:964 msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "Używa pliku KLUCZA prywatnego SSL" -#: main.c:961 +#: main.c:965 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" msgstr "Ostrzega, kiedy czas życia certyfikatu < DNI" -#: main.c:962 +#: main.c:966 msgid "Set login usergroup" msgstr "Ustawia grupę użytkownika logowania" -#: main.c:963 +#: main.c:967 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" msgstr "Ustawia hasło klucza lub kod PIN „SRK” TPM" -#: main.c:964 +#: main.c:968 msgid "Set external browser executable" msgstr "" -#: main.c:965 +#: main.c:969 msgid "Key passphrase is fsid of file system" msgstr "Hasło klucza jest fsid systemu plików" -#: main.c:966 +#: main.c:970 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc" msgstr "Typ tokena programowego: rsa, totp, hotp lub oidc" -#: main.c:967 +#: main.c:971 msgid "Software token secret or oidc token" msgstr "Hasło tokena programowego lub token oidc" -#: main.c:969 +#: main.c:973 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" msgstr "" "(UWAGA: obsługa biblioteki libstoken (SecurID RSA) została wyłączona podczas " "budowania)" -#: main.c:972 +#: main.c:976 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" msgstr "(UWAGA: obsługa „OATH” Yubikey została wyłączona podczas budowania)" -#: main.c:975 +#: main.c:979 msgid "Server validation" msgstr "Sprawdzanie poprawności serwera" -#: main.c:976 +#: main.c:980 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint" msgstr "Przyjmuje tylko certyfikat serwera o tym odcisku" -#: main.c:977 +#: main.c:981 msgid "Disable default system certificate authorities" msgstr "Wyłącza domyślne CA systemu" -#: main.c:978 +#: main.c:982 msgid "Cert file for server verification" msgstr "Plik certyfikatu do sprawdzania poprawności serwera" -#: main.c:980 +#: main.c:984 msgid "Internet connectivity" msgstr "Łączność z Internetem" -#: main.c:981 +#: main.c:985 msgid "Set VPN server" msgstr "Ustawia serwer VPN" -#: main.c:982 +#: main.c:986 msgid "Set proxy server" msgstr "Ustawia serwer pośrednika" -#: main.c:983 +#: main.c:987 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Ustawia metody uwierzytelnienia pośrednika" -#: main.c:984 +#: main.c:988 msgid "Disable proxy" msgstr "Wyłącza pośrednika" -#: main.c:985 +#: main.c:989 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "Używa biblioteki libproxy do automatycznego konfigurowania pośrednika" -#: main.c:987 +#: main.c:991 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "" "(UWAGA: obsługa biblioteki libproxy została wyłączona podczas budowania)" -#: main.c:989 +#: main.c:993 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)" msgstr "" -#: main.c:990 +#: main.c:994 msgid "Use IP when connecting to HOST" msgstr "Używa IP podczas łączenie z KOMPUTEREM" -#: main.c:991 +#: main.c:995 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets" msgstr "Kopiuje pole TOS/TCLASS do pakietów DTLS i ESP" -#: main.c:992 +#: main.c:996 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" msgstr "Ustawia lokalny port dla datagramów DTLS i ESP" -#: main.c:994 +#: main.c:998 msgid "Authentication (two-phase)" msgstr "Uwierzytelnienie (dwuetapowe)" -#: main.c:995 +#: main.c:999 msgid "Use authentication cookie COOKIE" msgstr "Używa CIASTECZKA uwierzytelnienia" -#: main.c:996 +#: main.c:1000 msgid "Read cookie from standard input" msgstr "Odczytuje ciasteczko ze standardowego wejścia" -#: main.c:997 +#: main.c:1001 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Tylko uwierzytelnia i wyświetla informacje logowania" -#: main.c:998 +#: main.c:1002 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" msgstr "Tylko pobiera i wyświetla ciasteczko; bez łączenia" -#: main.c:999 +#: main.c:1003 msgid "Print cookie before connecting" msgstr "Wyświetla ciasteczko przed łączeniem" -#: main.c:1002 +#: main.c:1006 msgid "Process control" msgstr "Sterowanie procesem" -#: main.c:1003 +#: main.c:1007 msgid "Continue in background after startup" msgstr "Kontynuuje w tle po uruchomieniu" -#: main.c:1004 +#: main.c:1008 msgid "Write the daemon's PID to this file" msgstr "Zapisuje PID usługi do tego pliku" -#: main.c:1005 +#: main.c:1009 msgid "Drop privileges after connecting" msgstr "Traci uprawnienia po połączeniu" -#: main.c:1008 +#: main.c:1012 msgid "Logging (two-phase)" msgstr "Logowanie (dwuetapowe)" -#: main.c:1010 +#: main.c:1014 msgid "Use syslog for progress messages" msgstr "Używa syslog do komunikatów postępu" -#: main.c:1012 +#: main.c:1016 msgid "More output" msgstr "Więcej komunikatów" -#: main.c:1013 +#: main.c:1017 msgid "Less output" msgstr "Mniej komunikatów" -#: main.c:1014 +#: main.c:1018 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)" msgstr "Zrzuca ruch uwierzytelnienia HTTP (zakłada --verbose)" -#: main.c:1015 +#: main.c:1019 msgid "Prepend timestamp to progress messages" msgstr "Poprzedza komunikaty postępu czasem" -#: main.c:1017 +#: main.c:1021 msgid "VPN configuration script" msgstr "Skrypt konfiguracji VPN" -#: main.c:1018 +#: main.c:1022 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" msgstr "Używa NAZWY-INTERFEJSU jako interfejs tunelu" -#: main.c:1019 +#: main.c:1023 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "" "Wiersz poleceń powłoki do używania skryptu konfiguracji zgodnego z vpnc" -#: main.c:1020 +#: main.c:1024 msgid "default" msgstr "domyślne" -#: main.c:1022 +#: main.c:1026 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" msgstr "Przekazuje ruch do programu „script”, nie tun" -#: main.c:1025 +#: main.c:1029 msgid "Tunnel control" msgstr "Sterowanie tunelem" -#: main.c:1026 +#: main.c:1030 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" msgstr "Bez pytania o łączność IPv6" -#: main.c:1027 +#: main.c:1031 msgid "XML config file" msgstr "Plik konfiguracji XML" -#: main.c:1028 +#: main.c:1032 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" msgstr "Żąda MTU z serwera (tylko przestarzałe serwery)" -#: main.c:1029 +#: main.c:1033 msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "Wskazuje ścieżkę MTU do/z serwera" -#: main.c:1030 +#: main.c:1034 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)" msgstr "Włącza stanową kompresję (domyślnie jest tylko bezstanowa)" -#: main.c:1031 +#: main.c:1035 msgid "Disable all compression" msgstr "Wyłącza całą kompresję" -#: main.c:1032 +#: main.c:1036 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1033 +#: main.c:1037 msgid "Require perfect forward secrecy" msgstr "Wymaga PFS (Perfect Forward Secrecy)" -#: main.c:1034 +#: main.c:1038 msgid "Disable DTLS and ESP" msgstr "Wyłącza DTLS i ESP" -#: main.c:1035 +#: main.c:1039 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" msgstr "Obsługiwane szyfry biblioteki OpenSSL dla DTLS" -#: main.c:1036 +#: main.c:1040 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" msgstr "Ustawia ograniczenie kolejki pakietów na LEN pkts" -#: main.c:1038 +#: main.c:1042 msgid "Local system information" msgstr "Informacje o lokalnym systemie" -#: main.c:1039 +#: main.c:1043 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "Pole nagłówka „User-Agent:” HTTP" -#: main.c:1040 +#: main.c:1044 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "Lokalna nazwa komputera do zgłaszania serwerowi" -#: main.c:1041 +#: main.c:1045 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:" msgstr "" -#: main.c:1042 +#: main.c:1046 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios" msgstr "" -#: main.c:1043 +#: main.c:1047 msgid "reported version string during authentication" msgstr "zgłaszany ciąg wersji podczas uwierzytelniania" -#: main.c:1044 +#: main.c:1048 msgid "default:" msgstr "domyślnie:" -#: main.c:1046 +#: main.c:1050 msgid "Trojan binary (CSD) execution" msgstr "Wykonywanie pliku binarnego konia trojańskiego (CSD)" -#: main.c:1048 +#: main.c:1052 msgid "Drop privileges during trojan execution" msgstr "Traci uprawnienia podczas wykonywania konia trojańskiego" -#: main.c:1049 +#: main.c:1053 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" msgstr "Wykonuje SKRYPT zamiast pliku binarnego konia trojańskiego" -#: main.c:1051 +#: main.c:1055 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1053 +#: main.c:1057 msgid "Server bugs" msgstr "Błędy serwera" -#: main.c:1054 +#: main.c:1058 msgid "Disable HTTP connection re-use" msgstr "Wyłącza ponowne używanie połączenia HTTP" -#: main.c:1055 +#: main.c:1059 msgid "Do not attempt XML POST authentication" msgstr "Bez próbowania uwierzytelnienia „POST” XML" -#: main.c:1056 +#: main.c:1060 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers" msgstr "Zezwala na użycie starych, niebezpiecznych szyfrów 3DES i RC4" -#: main.c:1078 +#: main.c:1062 +msgid "Multiple certificate authentication (MCA)" +msgstr "" + +#: main.c:1063 +msgid "Use MCA certificate MCACERT" +msgstr "" + +#: main.c:1064 +msgid "Use MCA key MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1065 +msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1087 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Przydzielenie ciągu się nie powiodło\n" -#: main.c:1151 +#: main.c:1160 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Uzyskanie wiersza z pliku konfiguracji się nie powiodło: %s\n" -#: main.c:1191 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Nierozpoznana opcja w wierszu %d: „%s”\n" -#: main.c:1201 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "Opcja „%s” nie przyjmuje parametru w wierszu %d\n" -#: main.c:1205 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "Opcja „%s” wymaga parametru w wierszu %d\n" #. Should never happen -#: main.c:1221 +#: main.c:1230 #, c-format msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n" msgstr "" -#: main.c:1239 +#: main.c:1246 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "Nieprawidłowy użytkownik „%s”: %s\n" -#: main.c:1249 +#: main.c:1255 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "Nieprawidłowy identyfikator użytkownika „%d”: %s\n" -#: main.c:1521 +#: main.c:1538 #, c-format msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n" msgstr "" "Nieobsłużone automatyczne uzupełnienie dla opcji %d „--%s”. Prosimy to " "zgłosić (w języku angielskim).\n" -#: main.c:1542 main.c:1557 +#: main.c:1559 main.c:1574 msgid "connected" msgstr "połączono" -#: main.c:1542 +#: main.c:1559 msgid "disconnected" msgstr "rozłączono" -#: main.c:1546 +#: main.c:1563 msgid "unsuccessful" msgstr "niepowodzenie" -#: main.c:1551 +#: main.c:1568 msgid "in progress" msgstr "w trakcie" -#: main.c:1554 +#: main.c:1571 msgid "disabled" msgstr "wyłączone" -#: main.c:1560 +#: main.c:1577 msgid "established" msgstr "nawiązano" -#: main.c:1563 +#: main.c:1580 msgid "unknown" msgstr "nieznane" -#: main.c:1570 +#: main.c:1587 #, c-format msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n" msgstr "Skonfigurowano jako %s%s%s, z SSL%s%s %s i %s%s%s %s\n" -#: main.c:1579 +#: main.c:1596 #, c-format msgid "Session authentication will expire at %s\n" msgstr "" -#: main.c:1593 +#: main.c:1610 #, c-format msgid "" "RX: % packets (% B); TX: % packets (% B)\n" msgstr "" "RX: % pakietów (% B); TX: % pakietów (% B)\n" -#: main.c:1597 +#: main.c:1614 #, c-format msgid "SSL ciphersuite: %s\n" msgstr "Zestaw szyfrów SSL: %s\n" -#: main.c:1599 +#: main.c:1616 #, c-format msgid "%s ciphersuite: %s\n" msgstr "Zestaw szyfrów %s: %s\n" -#: main.c:1602 +#: main.c:1619 #, c-format msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n" msgstr "Następne „rekey” SSL za %ld s\n" -#: main.c:1605 +#: main.c:1622 #, c-format msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n" msgstr "Następne „rekey” %s za %ld s\n" -#: main.c:1609 +#: main.c:1626 #, c-format msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n" msgstr "Następne wywołanie konia trojańskiego za %ld s\n" -#: main.c:1628 +#: main.c:1645 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Otwarcie „%s” do zapisu się nie powiodło: %s\n" -#: main.c:1645 +#: main.c:1654 +msgid "Failed to continue in background" +msgstr "" + +#: main.c:1662 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Kontynuowanie w tle; PID %d\n" -#: main.c:1711 +#: main.c:1728 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można ustawić lokalizacji: %s\n" -#: main.c:1724 +#: main.c:1741 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -4039,7 +4149,7 @@ msgstr "" " a używany jest przestarzały zestaw znaków „%s”.\n" " Program może się dziwnie zachowywać.\n" -#: main.c:1731 +#: main.c:1748 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -4048,7 +4158,7 @@ msgstr "" "OSTRZEŻENIE: ta wersja OpenConnect to %s, ale\n" " biblioteki libopenconnect to %s\n" -#: main.c:1738 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "" "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n" @@ -4057,27 +4167,27 @@ msgstr "" "OSTRZEŻENIE: ta kompilacja jest przeznaczona wyłącznie do celów debugowania\n" " i może umożliwiać nawiązywanie niezabezpieczonych połączeń.\n" -#: main.c:1770 +#: main.c:1787 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Przydzielenie struktury vpninfo się nie powiodło\n" -#: main.c:1830 +#: main.c:1847 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "Nie można użyć opcji „config” wewnątrz pliku konfiguracji\n" -#: main.c:1838 +#: main.c:1855 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji „%s”: %s\n" -#: main.c:1855 +#: main.c:1872 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Nieprawidłowy tryb kompresji „%s”\n" -#: main.c:1873 +#: main.c:1890 #, c-format msgid "" "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n" @@ -4086,22 +4196,22 @@ msgstr "" "Nie można włączyć niebezpiecznych szyfrów 3DES lub RC4, ponieważ\n" "biblioteka %s już ich nie obsługuje.\n" -#: main.c:1881 main.c:1902 +#: main.c:1898 main.c:1919 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "Przydzielenie pamięci się nie powiodło\n" -#: main.c:1897 +#: main.c:1914 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "Brak dwukropka w opcji „resolve”\n" -#: main.c:1989 main.c:1999 +#: main.c:2006 main.c:2016 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "MTU %d jest za małe\n" -#: main.c:2029 +#: main.c:2046 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -4111,7 +4221,7 @@ msgstr "" "keepalive.\n" "Jeśli to pomoże, to prosimy to zgłosić na adres <%s> (w języku angielskim).\n" -#: main.c:2036 +#: main.c:2053 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" @@ -4121,29 +4231,29 @@ msgstr "" "Należy naprawić certyfikat serwera lub użyć opcji --servercert, aby mu " "zaufać.\n" -#: main.c:2057 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "Zerowa długość kolejki jest niedozwolona; używanie 1\n" -#: main.c:2071 +#: main.c:2088 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect w wersji %s\n" -#: main.c:2119 +#: main.c:2136 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Nieprawidłowy tryb tokena programowego „%s”\n" -#: main.c:2130 +#: main.c:2147 #, c-format msgid "" "Invalid OS identity \"%s\"\n" "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n" msgstr "" -#: main.c:2158 +#: main.c:2175 #, c-format msgid "" "WARNING: You specified %s. This should not be\n" @@ -4157,93 +4267,93 @@ msgstr "" " z serwerem na adres <%s>\n" " (w języku angielskim).\n" -#: main.c:2184 +#: main.c:2213 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Za dużo parametrów w wierszu poleceń\n" -#: main.c:2187 +#: main.c:2216 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Nie podano serwera\n" -#: main.c:2202 +#: main.c:2234 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "" "Ta wersja OpenConnect została zbudowana bez obsługi biblioteki libproxy\n" -#: main.c:2239 +#: main.c:2271 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2276 +#: main.c:2308 #, c-format msgid "Failed to complete authentication\n" msgstr "Ukończenie uwierzytelniania się nie powiodło\n" -#: main.c:2312 +#: main.c:2344 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "Utworzenie połączenia SSL się nie powiodło\n" -#: main.c:2327 +#: main.c:2359 #, c-format msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n" msgstr "Skonfigurowanie UDP się nie powiodło; używanie SSL zamiast tego\n" -#: main.c:2333 +#: main.c:2365 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "" "Nie podano parametru --script; DNS i trasowanie nie są skonfigurowane\n" -#: main.c:2335 +#: main.c:2367 #, c-format msgid "See %s\n" msgstr "Więcej informacji: %s\n" -#: main.c:2348 +#: main.c:2380 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "Użytkownik zażądał ponownego połączenia\n" -#: main.c:2359 +#: main.c:2391 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n" msgstr "Ciasteczko zostało odrzucone przez serwer; kończenie działania.\n" -#: main.c:2363 +#: main.c:2395 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "Sesja została zakończona przez serwer; kończenie działania.\n" -#: main.c:2367 +#: main.c:2399 #, c-format msgid "User cancelled (%s); exiting.\n" msgstr "Użytkownik anulował (%s); kończenie działania.\n" -#: main.c:2377 +#: main.c:2409 #, c-format msgid "User detached from session (%s); exiting.\n" msgstr "Użytkownik odłączył z sesji (%s); kończenie działania.\n" -#: main.c:2387 +#: main.c:2419 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n" msgstr "Nieodwracalny błąd wejścia/wyjścia; kończenie działania.\n" -#: main.c:2394 +#: main.c:2426 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Nieznany błąd; kończenie działania.\n" -#: main.c:2414 +#: main.c:2446 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Otwarcie %s do zapisu się nie powiodło: %s\n" -#: main.c:2422 +#: main.c:2454 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Zapisanie konfiguracji do %s się nie powiodło: %s\n" -#: main.c:2469 +#: main.c:2501 #, c-format msgid "" "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with " @@ -4252,12 +4362,12 @@ msgstr "" "Niezabezpieczone przyjmowanie certyfikatu z serwera VPN „%s”, ponieważ " "uruchomiono z opcją --servercert=ACCEPT.\n" -#: main.c:2482 +#: main.c:2514 #, c-format msgid "Could not check server's certificate against %s\n" msgstr "Nie można sprawdzić certyfikatu serwera wobec %s\n" -#: main.c:2490 +#: main.c:2522 #, c-format msgid "" "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's " @@ -4266,7 +4376,7 @@ msgstr "" "Żaden z odcisków (%d) podanych przez --servercert nie pasuje do certyfikatu " "serwera: %s\n" -#: main.c:2499 +#: main.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4277,172 +4387,170 @@ msgstr "" "Sprawdzenie poprawność certyfikatu z serwera VPN „%s” się nie powiodło.\n" "Przyczyna: %s\n" -#: main.c:2502 +#: main.c:2534 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" msgstr "" "Aby zaufać temu serwerowi w przyszłości, można dodać to do wiersza poleceń:\n" -#: main.c:2503 +#: main.c:2535 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:2508 +#: main.c:2540 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "Wpisanie „%s” zaakceptuje, „%s” przerwie, inne wartości spowodują " "wyświetlenie: " -#: main.c:2509 main.c:2528 +#: main.c:2541 main.c:2560 msgid "no" msgstr "nie" -#: main.c:2509 main.c:2515 +#: main.c:2541 main.c:2547 msgid "yes" msgstr "tak" -#: main.c:2537 +#: main.c:2569 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Suma kontrolna klucza serwera: %s\n" -#: main.c:2571 +#: main.c:2603 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "Wybór uwierzytelnienia „%s” pasuje do wielu opcji\n" -#: main.c:2574 +#: main.c:2606 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Wybór uwierzytelnienia „%s” jest niedostępny\n" -#: main.c:2595 +#: main.c:2627 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Wymagane jest działanie użytkownika w trybie nieinteraktywnym\n" -#: main.c:2837 +#: main.c:2869 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Otwarcie pliku token do zapisu się nie powiodło: %s\n" -#: main.c:2845 +#: main.c:2877 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Zapisanie tokenu się nie powiodło: %s\n" -#: main.c:2892 main.c:2916 +#: main.c:2924 main.c:2948 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "Ciąg tokena programowego jest nieprawidłowy\n" -#: main.c:2896 +#: main.c:2928 #, c-format msgid "Can't open stoken file\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku stoken\n" -#: main.c:2898 +#: main.c:2930 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku ~/.stokenrc\n" -#: main.c:2901 +#: main.c:2933 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi biblioteki libstoken\n" -#: main.c:2904 +#: main.c:2936 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Ogólne niepowodzenie w bibliotece libstoken\n" -#: main.c:2919 +#: main.c:2951 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi biblioteki liboath\n" -#: main.c:2922 +#: main.c:2954 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Ogólne niepowodzenie w bibliotece liboath\n" -#: main.c:2933 +#: main.c:2965 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Nie odnaleziono tokena Yubikey\n" -#: main.c:2936 +#: main.c:2968 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi Yubikey\n" -#: main.c:2939 +#: main.c:2971 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Ogólne niepowodzenie Yubikey: %s\n" -#: main.c:2948 +#: main.c:2980 #, c-format msgid "Can't open oidc file\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku oidc\n" -#: main.c:2951 +#: main.c:2983 #, c-format msgid "General failure in oidc token\n" msgstr "Ogólne niepowodzenie w tokenie oidc\n" #: mainloop.c:121 -#, c-format msgid "Set up tun script failed\n" msgstr "Skonfigurowanie skryptu tun się nie powiodło\n" #: mainloop.c:128 -#, c-format msgid "Set up tun device failed\n" msgstr "Skonfigurowanie urządzenia tun się nie powiodło\n" -#: mainloop.c:209 +#: mainloop.c:204 #, c-format msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n" msgstr "Opóźnianie tunelu z przyczyną: %s\n" -#: mainloop.c:261 +#: mainloop.c:256 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n" msgstr "Opóźnianie anulowania (natychmiastowe wywołanie zwrotne).\n" -#: mainloop.c:264 +#: mainloop.c:259 msgid "Delaying cancel.\n" msgstr "Opóźnianie anulowania.\n" -#: mainloop.c:283 +#: mainloop.c:278 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n" msgstr "Opóźnianie wstrzymania (natychmiastowe wywołanie zwrotne).\n" -#: mainloop.c:286 +#: mainloop.c:281 msgid "Delaying pause.\n" msgstr "Opóźnianie wstrzymania.\n" -#: mainloop.c:299 +#: mainloop.c:294 msgid "Caller paused the connection\n" msgstr "Wywołujący wstrzymał połączenie\n" -#: mainloop.c:312 +#: mainloop.c:307 #, c-format msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n" msgstr "Nie ma nic do zrobienia; usypianie na %d ms…\n" -#: mainloop.c:333 +#: mainloop.c:328 #, c-format msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n" msgstr "WaitForMultipleObjects się nie powiodło: %s\n" -#: mainloop.c:369 +#: mainloop.c:364 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop" msgstr "" -#: mainloop.c:401 +#: mainloop.c:396 msgid "Failed select() in mainloop" msgstr "Wykonanie select() w głównej pętli się nie powiodło" @@ -4576,12 +4684,12 @@ msgstr "Otrzymano maskę sieci %s\n" msgid "Received internal gateway address %s\n" msgstr "Otrzymano wewnętrzny adres bramy %s\n" -#: oncp.c:148 pulse.c:2368 +#: oncp.c:148 pulse.c:2369 #, c-format msgid "Received split include route %s\n" msgstr "Otrzymano trasę dołączania „split” %s\n" -#: oncp.c:170 pulse.c:2381 +#: oncp.c:170 pulse.c:2382 #, c-format msgid "Received split exclude route %s\n" msgstr "Otrzymano trasę wykluczania „split” %s\n" @@ -4631,12 +4739,12 @@ msgstr "Przechodzenie z ESP do SSL: %u s\n" msgid "ESP replay protection: %d\n" msgstr "Ochrona powtarzania ESP: %d\n" -#: oncp.c:290 pulse.c:2469 +#: oncp.c:290 pulse.c:2470 #, c-format msgid "ESP SPI (outbound): %x\n" msgstr "„SPI” ESP (wychodzące): %x\n" -#: oncp.c:299 pulse.c:2457 +#: oncp.c:299 pulse.c:2458 #, c-format msgid "%d bytes of ESP secrets\n" msgstr "%d B haseł ESP\n" @@ -4745,11 +4853,11 @@ msgstr "Błąd podczas negocjowania kluczy ESP\n" msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" msgstr "Wychodzące żądanie negocjacji oNCP:\n" -#: oncp.c:773 pulse.c:2731 +#: oncp.c:773 pulse.c:2732 msgid "new incoming" msgstr "nowe przychodzące" -#: oncp.c:774 pulse.c:2732 +#: oncp.c:774 pulse.c:2733 msgid "new outgoing" msgstr "nowe wychodzące" @@ -4805,7 +4913,7 @@ msgstr "Nieznany komunikat KMP %d o rozmiarze %d:\n" msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr "… + %d więcej bajtów nie zostało otrzymanych\n" -#: oncp.c:1035 pulse.c:2786 +#: oncp.c:1035 pulse.c:2787 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Wychodzący pakiet:\n" @@ -4813,7 +4921,7 @@ msgstr "Wychodzący pakiet:\n" msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Wysłano pakiet kontroli włączenia ESP\n" -#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653 +#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "" @@ -5099,315 +5207,327 @@ msgstr "Nieobsłużony typ żądania interfejsu użytkownika SSL %d\n" msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n" msgstr "Hasło PEM jest za długie (%d >= %d)\n" -#: openssl.c:546 +#: openssl.c:556 msgid "Client certificate or key missing\n" msgstr "Brak certyfikatu klienta lub klucza\n" -#: openssl.c:552 openssl.c:1019 +#: openssl.c:562 openssl.c:1027 msgid "Loading private key failed\n" msgstr "Wczytanie klucza prywatnego się nie powiodło\n" -#: openssl.c:559 +#: openssl.c:569 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n" msgstr "" "Zainstalowanie certyfikatu w kontekście biblioteki OpenSSL się nie powiodło\n" -#: openssl.c:583 +#: openssl.c:593 #, c-format msgid "Extra cert from %s: '%s'\n" msgstr "Dodatkowy certyfikat z %s: „%s”\n" -#: openssl.c:639 +#: openssl.c:649 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "Przetworzenie PKCS#12 się nie powiodło (błędy powyżej)\n" -#: openssl.c:640 +#: openssl.c:650 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "Przetworzenie drugorzędnego PKCS#12 się nie powiodło (błędy powyżej)\n" -#: openssl.c:657 +#: openssl.c:667 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "PKCS#12 nie zawiera żadnego certyfikatu\n" -#: openssl.c:658 +#: openssl.c:668 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "Drugorzędne PKCS#12 nie zawiera żadnego certyfikatu\n" -#: openssl.c:664 +#: openssl.c:674 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "PKCS#12 nie zawiera żadnego klucza prywatnego\n" -#: openssl.c:665 +#: openssl.c:675 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "Drugorzędne PKCS#12 nie zawiera żadnego klucza prywatnego\n" -#: openssl.c:672 +#: openssl.c:682 msgid "PKCS#12" msgstr "PKCS#12" -#: openssl.c:699 +#: openssl.c:709 msgid "Can't load TPM engine.\n" msgstr "Nie można wczytać mechanizmu TPM.\n" -#: openssl.c:705 +#: openssl.c:715 msgid "Failed to init TPM engine\n" msgstr "Zainicjowanie mechanizmu TPM się nie powiodło\n" -#: openssl.c:715 +#: openssl.c:725 msgid "Failed to set TPM SRK password\n" msgstr "Ustawienie hasła „SRK” TPM się nie powiodło\n" -#: openssl.c:729 +#: openssl.c:739 msgid "Failed to load TPM private key\n" msgstr "Wczytanie klucza prywatnego TPM się nie powiodło\n" -#: openssl.c:730 +#: openssl.c:740 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n" msgstr "Wczytanie drugorzędnego klucza prywatnego TPM się nie powiodło\n" -#: openssl.c:784 openssl.c:935 +#: openssl.c:794 openssl.c:943 #, c-format msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n" msgstr "Otwarcie pliku certyfikatu %s się nie powiodło: %s\n" -#: openssl.c:785 +#: openssl.c:795 #, c-format msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n" msgstr "Otwarcie drugorzędnego pliku certyfikatu %s się nie powiodło: %s\n" -#: openssl.c:795 +#: openssl.c:805 msgid "Loading certificate failed\n" msgstr "Wczytanie certyfikatu się nie powiodło\n" -#: openssl.c:826 +#: openssl.c:836 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" "Przetworzenie wszystkich obsługiwanych certyfikatów się nie powiodło. " "Próbowanie mimo to…\n" -#: openssl.c:827 +#: openssl.c:837 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" "Przetworzenie drugorzędnych obsługiwanych certyfikatów się nie powiodło. " "Próbowanie mimo to…\n" -#: openssl.c:840 +#: openssl.c:850 msgid "PEM file" msgstr "Plik PEM" -#: openssl.c:869 +#: openssl.c:879 #, c-format msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n" msgstr "Utworzenie „BIO” dla elementu bazy kluczy „%s” się nie powiodło\n" -#: openssl.c:896 +#: openssl.c:906 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "Wczytanie klucza prywatnego się nie powiodło (błędne hasło?)\n" -#: openssl.c:897 +#: openssl.c:907 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "" "Wczytanie drugorzędnego klucza prywatnego się nie powiodło (błędne hasło?)\n" -#: openssl.c:903 +#: openssl.c:913 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n" msgstr "Wczytanie klucza prywatnego się nie powiodło (błędy powyżej)\n" -#: openssl.c:904 +#: openssl.c:914 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n" msgstr "" "Wczytanie drugorzędnego klucza prywatnego się nie powiodło (błędy powyżej)\n" -#: openssl.c:958 +#: openssl.c:966 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n" msgstr "Wczytanie certyfikatu X.509 z bazy kluczy się nie powiodło\n" -#: openssl.c:995 +#: openssl.c:1003 #, c-format msgid "Failed to open private key file %s: %s\n" msgstr "Otwarcie pliku klucza prywatnego %s się nie powiodło: %s\n" -#: openssl.c:1020 +#: openssl.c:1028 msgid "Loading secondary private key failed\n" msgstr "Wczytanie drugorzędnego klucza prywatnego się nie powiodło\n" -#: openssl.c:1076 openssl.c:1091 +#: openssl.c:1084 openssl.c:1099 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n" msgstr "" "Odszyfrowanie drugorzędnego pliku certyfikatu PKCS#8 się nie powiodło\n" -#: openssl.c:1086 +#: openssl.c:1094 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:" msgstr "Drugorzędne hasło PKCS#8:" -#: openssl.c:1111 +#: openssl.c:1119 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "Konwertowanie PKCS#8 na EVP_PKEY biblioteki OpenSSL się nie powiodło\n" -#: openssl.c:1112 +#: openssl.c:1120 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "" "Konwersja drugorzędnego PKCS#8 do EVP_PKEY biblioteki OpenSSL się nie " "powiodło\n" -#: openssl.c:1122 +#: openssl.c:1130 #, c-format msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n" msgstr "Zidentyfikowanie typu klucza prywatnego w „%s” się nie powiodło\n" -#: openssl.c:1276 +#: openssl.c:1307 #, c-format msgid "Matched DNS altname '%s'\n" msgstr "Pasujące „altname” DNS „%s”\n" -#: openssl.c:1283 +#: openssl.c:1314 #, c-format msgid "No match for altname '%s'\n" msgstr "Nic nie pasuje do „altname” „%s”\n" -#: openssl.c:1297 +#: openssl.c:1328 #, c-format msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n" msgstr "Certyfikat ma „altname” GEN_IPADD z fałszywą długością %d\n" -#: openssl.c:1308 openssl.c:1454 +#: openssl.c:1339 openssl.c:1485 #, c-format msgid "Matched %s address '%s'\n" msgstr "Pasujący adres %s „%s”\n" -#: openssl.c:1315 +#: openssl.c:1346 #, c-format msgid "No match for %s address '%s'\n" msgstr "Nic nie pasuje do adresu %s „%s”\n" -#: openssl.c:1357 +#: openssl.c:1388 #, c-format msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n" msgstr "Adres URI „%s” ma niepustą ścieżkę; ignorowanie\n" -#: openssl.c:1362 +#: openssl.c:1393 #, c-format msgid "Matched URI '%s'\n" msgstr "Pasujący adres URI „%s”\n" -#: openssl.c:1373 +#: openssl.c:1404 #, c-format msgid "No match for URI '%s'\n" msgstr "Nic nie pasuje do adresu URI „%s”\n" -#: openssl.c:1388 +#: openssl.c:1419 #, c-format msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n" msgstr "Żadne „altname” w certyfikacie partnera nie pasuje do „%s”\n" -#: openssl.c:1396 +#: openssl.c:1427 msgid "No subject name in peer cert!\n" msgstr "Brak nazwy tematu w certyfikacie partnera\n" -#: openssl.c:1416 +#: openssl.c:1447 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n" msgstr "Przetworzenie nazwy tematu w certyfikacie partnera się nie powiodło\n" -#: openssl.c:1423 +#: openssl.c:1454 #, c-format msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n" msgstr "Niedopasowanie tematu certyfikatu partnera („%s” != „%s”)\n" -#: openssl.c:1428 openssl.c:1462 +#: openssl.c:1459 openssl.c:1493 #, c-format msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n" msgstr "Pasująca nazwa tematu certyfikatu partnera „%s”\n" -#: openssl.c:1524 +#: openssl.c:1555 #, c-format msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n" msgstr "Dodatkowy certyfikat z pliku CA: „%s”\n" -#: openssl.c:1667 +#: openssl.c:1698 msgid "Error in client cert notAfter field\n" msgstr "Błąd w polu „notAfter” certyfikatu klienta\n" -#: openssl.c:1668 +#: openssl.c:1699 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n" msgstr "Błąd w polu notAfter drugorzędnego certyfikatu klienta\n" -#: openssl.c:1683 +#: openssl.c:1714 msgid "" msgstr "" -#: openssl.c:1709 +#: openssl.c:1742 msgid "SSL certificate and key do not match\n" msgstr "Certyfikat SSL i klucz nie pasują\n" -#: openssl.c:1745 +#: openssl.c:1778 #, c-format msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n" msgstr "Odczytanie certyfikatów z pliku CA „%s” się nie powiodło\n" -#: openssl.c:1775 +#: openssl.c:1808 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s'\n" msgstr "Otwarcie pliku CA „%s” się nie powiodło\n" -#: openssl.c:1823 +#: openssl.c:1856 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n" msgstr "Utworzenie „CTX” TLSv1 się nie powiodło\n" -#: openssl.c:1881 +#: openssl.c:1911 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n" msgstr "Konstrukcja listy szyfrów biblioteki OpenSSL się nie powiodła\n" -#: openssl.c:1892 +#: openssl.c:1922 #, c-format msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n" msgstr "Ustawienie listy szyfrów biblioteki OpenSSL się nie powiodło („%s”)\n" -#: openssl.c:1958 +#: openssl.c:1988 msgid "SSL connection failure\n" msgstr "Niepowodzenie połączenia SSL\n" -#: openssl.c:2124 +#: openssl.c:2154 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n" msgstr "Obliczenie „HMAC” OATH się nie powiodło\n" -#: openssl.c:2227 +#: openssl.c:2257 #, c-format msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n" msgstr "Negocjacja EAP-TTLS z %s\n" -#: openssl.c:2238 +#: openssl.c:2268 #, c-format msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n" msgstr "Niepowodzenie połączenia EAP-TTLS: %d\n" -#: openssl.c:2287 +#: openssl.c:2317 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n" msgstr "" -#: openssl.c:2294 +#: openssl.c:2324 msgid "Failed to generate STRAP key" msgstr "" -#: openssl.c:2304 +#: openssl.c:2334 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2338 +#: openssl.c:2368 msgid "Failed to decode server DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2348 +#: openssl.c:2378 msgid "Failed to compute DH secret\n" msgstr "" -#: openssl.c:2371 +#: openssl.c:2401 msgid "HKDF key derivation failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:2392 +#: openssl.c:2422 msgid "SSO token decryption failed\n" msgstr "" +#: openssl.c:2465 +msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2501 +msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2595 +msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n" +msgstr "" + #: ppp.c:113 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n" msgstr "Brak sekwencji początkowej flagi HDLC (0x7e)\n" @@ -6069,49 +6189,49 @@ msgstr "Błędny pakiet „Acknowledge” EAP-TTLS\n" msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n" msgstr "Błędny pakiet EAP-TTLS (długość %d, lewy %d)\n" -#: pulse.c:2298 +#: pulse.c:2299 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n" msgstr "Nieoczekiwany pakiet konfiguracji Pulse:\n" -#: pulse.c:2392 +#: pulse.c:2393 #, c-format msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n" msgstr "Otrzymanie trasy o nieznanym typie 0x%08x\n" -#: pulse.c:2450 +#: pulse.c:2451 msgid "Invalid ESP config packet:\n" msgstr "Nieprawidłowy pakiet konfiguracji ESP:\n" -#: pulse.c:2462 +#: pulse.c:2463 msgid "Invalid ESP setup\n" msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja ESP\n" -#: pulse.c:2537 +#: pulse.c:2538 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n" msgstr "Błędny pakiet IF-T/TLS, kiedy oczekiwano konfiguracji:\n" -#: pulse.c:2545 +#: pulse.c:2546 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n" msgstr "Błędny pakiet IF-T/TLS, kiedy oczekiwano konfiguracji.\n" -#: pulse.c:2611 +#: pulse.c:2612 msgid "Insufficient configuration found\n" msgstr "Odnaleziono niewystarczającą konfigurację\n" -#: pulse.c:2723 +#: pulse.c:2724 msgid "ESP rekey failed\n" msgstr "„rekey” ESP się nie powiodło\n" -#: pulse.c:2752 +#: pulse.c:2753 #, c-format msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n" msgstr "Krytyczny błąd Pulse (przyczyna: %ld): %s\n" -#: pulse.c:2770 +#: pulse.c:2771 msgid "Unknown Pulse packet\n" msgstr "Nieznany pakiet Pulse\n" -#: pulse.c:2948 +#: pulse.c:2949 #, c-format msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n" msgstr "Wysyłanie pakietu danych IF-T/TLS o rozmiarze %d B\n" @@ -6773,7 +6893,7 @@ msgstr "" msgid "tun device is unsupported on this platform\n" msgstr "Urządzenie tun jest nieobsługiwane na tej platformie\n" -#: tun.c:219 tun.c:403 +#: tun.c:219 tun.c:402 #, c-format msgid "Failed to open tun device: %s\n" msgstr "Otwarcie urządzenia tun się nie powiodło: %s\n" @@ -6823,43 +6943,43 @@ msgstr "Połączenie jednostki utun się nie powiodło: %s\n" msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n" msgstr "Nieprawidłowa nazwa interfejsu „%s”; musi pasować do „tun%%d”\n" -#: tun.c:373 +#: tun.c:372 #, c-format msgid "Cannot open '%s': %s\n" msgstr "Nie można otworzyć „%s”: %s\n" -#: tun.c:412 +#: tun.c:411 msgid "TUNSIFHEAD" msgstr "TUNSIFHEAD" -#: tun.c:433 +#: tun.c:432 #, c-format msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n" msgstr "Ustawienie gniazda tun na nieblokujące się nie powiodło: %s\n" -#: tun.c:460 +#: tun.c:459 #, c-format msgid "socketpair failed: %s\n" msgstr "socketpair się nie powiodło: %s\n" -#: tun.c:465 +#: tun.c:464 #, c-format msgid "fork failed: %s\n" msgstr "fork się nie powiodło: %s\n" -#: tun.c:469 +#: tun.c:468 msgid "setpgid" msgstr "setpgid" -#: tun.c:474 +#: tun.c:473 msgid "execl" msgstr "execl" -#: tun.c:479 +#: tun.c:478 msgid "(script)" msgstr "(skrypt)" -#: tun.c:547 +#: tun.c:546 #, c-format msgid "Failed to write incoming packet: %s\n" msgstr "Zapisanie przychodzącego pakietu się nie powiodło: %s\n" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index ad83fcf5..f1d768da 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-13 07:20+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: Pedro Albuquerque\n" @@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "" #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676 -#: pulse.c:2656 +#: pulse.c:2657 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Falha na alocação\n" -#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668 +#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Recebido pacote curto (%d bytes)\n" @@ -117,12 +117,12 @@ msgstr "Recebido pacote curto (%d bytes)\n" msgid "Receive control packet of type %x:\n" msgstr "" -#: array.c:859 pulse.c:2701 +#: array.c:859 pulse.c:2702 #, c-format msgid "Received data packet of %d bytes\n" msgstr "" -#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834 +#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "" @@ -131,12 +131,12 @@ msgstr "" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861 +#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "Reescrita de CSTP devida\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868 +#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Falha no reaperto de mão, a tentar novo túnel\n" @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "" msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n" msgstr "" -#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176 +#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" msgstr "Falha ao gerar OTP tokencode; a desativar símbolo\n" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "A ignorar tipo de entrada de formulário desconhecida \"%s\"\n" msgid "Discarding duplicate option '%s'\n" msgstr "A descartar opção \"%s\" duplicada\n" -#: auth-html.c:216 auth.c:445 +#: auth-html.c:216 auth.c:465 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "Impossível processar formulário method=\"%s\", action=\"%s\"\n" @@ -469,114 +469,123 @@ msgstr "" msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "A despejar formulário HMTL desconhecido:\n" -#: auth.c:105 +#: auth.c:125 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "A escolha do formulário não tem nome\n" -#: auth.c:188 +#: auth.c:208 #, c-format msgid "name %s not input\n" msgstr "nome %s não inserido\n" -#: auth.c:195 +#: auth.c:215 msgid "No input type in form\n" msgstr "" "Sem tipo de entrada no formulário\n" "\n" -#: auth.c:207 +#: auth.c:227 msgid "No input name in form\n" msgstr "Sem nome de entrada no formulário\n" -#: auth.c:239 +#: auth.c:259 #, c-format msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "Tipo de entrada %s desconhecido no formulário\n" -#: auth.c:577 gpst.c:187 +#: auth.c:601 gpst.c:187 msgid "Empty response from server\n" msgstr "Resposta desconhecida do servidor\n" -#: auth.c:588 gpst.c:262 +#: auth.c:612 gpst.c:262 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Falha ao processar resposta do servidor\n" -#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 +#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "Resposta foi:%s\n" -#: auth.c:612 +#: auth.c:636 msgid "Received when not expected.\n" msgstr "Recbido quando não era esperado.\n" -#: auth.c:640 +#: auth.c:645 +msgid "Received when not expected.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:680 +#, c-format +msgid "Server reported certificate error: %s.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:687 msgid "XML response has no \"auth\" node\n" msgstr "Resposta XML não tem nó \"auth\"\n" -#: auth.c:673 +#: auth.c:720 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n" msgstr "Pedida senha, mas \"--no-passwd\" definido\n" -#: auth.c:699 +#: auth.c:746 msgid "" "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)" msgstr "" -#: auth.c:988 +#: auth.c:1039 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "O perfil XML não será transferido porque SHA1 já coincide\n" -#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888 +#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Falha ao abrir a ligação HTTPS a %s\n" -#: auth.c:1015 +#: auth.c:1066 msgid "Failed to send GET request for new config\n" msgstr "Falha ao enviar o pedido GET para nova configuração\n" -#: auth.c:1039 +#: auth.c:1090 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n" msgstr "" "O ficheiro de configuração transferido não corresponde ao SHA1 desejado\n" -#: auth.c:1044 +#: auth.c:1095 msgid "Downloaded new XML profile\n" msgstr "Transferido novo perfil XML\n" -#: auth.c:1055 auth.c:1107 +#: auth.c:1106 auth.c:1158 msgid "" "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet " "implemented.\n" msgstr "" -#: auth.c:1066 mainloop.c:140 +#: auth.c:1117 mainloop.c:137 #, c-format msgid "Failed to set gid %ld: %s\n" msgstr "" -#: auth.c:1073 mainloop.c:147 +#: auth.c:1124 mainloop.c:143 #, c-format msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n" msgstr "" -#: auth.c:1080 mainloop.c:154 +#: auth.c:1131 mainloop.c:149 #, c-format msgid "Failed to set uid %ld: %s\n" msgstr "" -#: auth.c:1087 +#: auth.c:1138 #, c-format msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n" msgstr "" -#: auth.c:1094 +#: auth.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n" msgstr "Falha ao alterar a pasta pessoal CSD: \"%s\": %s\n" -#: auth.c:1116 +#: auth.c:1167 msgid "" "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n" "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n" @@ -584,7 +593,7 @@ msgstr "" "Erro: o servidor pediu para executar CSD hostscan.\n" "Tem de indicar um argumento --csd-wrapper adequado.\n" -#: auth.c:1123 +#: auth.c:1174 msgid "" "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n" "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish " @@ -595,48 +604,48 @@ msgstr "" "Esta funcionalidade está desativada por motivos de segurança, poderá querer " "ativá-la.\n" -#: auth.c:1152 +#: auth.c:1203 #, c-format msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n" msgstr "Pasta temporária \"%s\" não pode ser escrita: %s\n" -#: auth.c:1160 +#: auth.c:1211 #, c-format msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro de script CSD temporário: %s\n" -#: auth.c:1169 +#: auth.c:1220 #, c-format msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Falha ao escrever o ficheiro de script CSD temporário: %s\n" -#: auth.c:1178 +#: auth.c:1229 #, c-format msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n" msgstr "" -#: auth.c:1190 +#: auth.c:1241 #, c-format msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n" msgstr "" -#: auth.c:1196 +#: auth.c:1247 #, c-format msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n" msgstr "" -#: auth.c:1201 +#: auth.c:1252 msgid "" "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n" "Future versions of openconnect will abort on this error.\n" msgstr "" -#: auth.c:1205 +#: auth.c:1256 #, c-format msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n" msgstr "" -#: auth.c:1233 +#: auth.c:1284 #, c-format msgid "" "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n" @@ -645,42 +654,72 @@ msgstr "" "Aviso: está a executar código CSD inseguro com privilégios de raiz\n" "\t Use a opção de linha de comando \"--csd-user\"\n" -#: auth.c:1293 +#: auth.c:1344 #, c-format msgid "Failed to exec CSD script %s\n" msgstr "Falha ao executar script CSD %s\n" -#: auth.c:1313 +#: auth.c:1364 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "Resposta desconhecida do servidor\n" -#: auth.c:1434 +#: auth.c:1494 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n" msgstr "" "O servidor pediu certificado SSL do cliente após ter sido fornecido um\n" -#: auth.c:1438 +#: auth.c:1498 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n" msgstr "Servidor pediu o certificado do cliente SSL; nenhum foi configurado\n" -#: auth.c:1454 +#: auth.c:1516 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were " +"configured.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1547 msgid "XML POST enabled\n" msgstr "XML POST ativado\n" -#: auth.c:1478 +#: auth.c:1571 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n" msgstr "" -#: auth.c:1486 +#: auth.c:1579 #, c-format msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n" msgstr "" -#: auth.c:1506 +#: auth.c:1599 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "A atualizar %s após 1 segundo...\n" +#: auth.c:1845 +#, c-format +msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1854 +#, c-format +msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1940 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation " +"failed.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1954 +msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1968 +msgid "Error encoding the challenge response.\n" +msgstr "" + #: compat.c:250 #, c-format msgid "(error 0x%lx)" @@ -853,20 +892,20 @@ msgstr "pacote de terminação do servidor recebido\n" msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Pacote desconhecido %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879 +#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "CSTP Dead Peer Detection detetou um par morto!\n" -#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804 -#: pulse.c:2884 +#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805 +#: pulse.c:2885 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Re-ligação falhou\n" -#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900 +#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "Enviar CSTP DPD\n" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "Enviar CSTP Keepalive\n" @@ -916,7 +955,7 @@ msgstr "Sem DTLS ao ligar via proxy\n" msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "CSTP ligado. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: dtls.c:217 tun.c:522 +#: dtls.c:217 tun.c:521 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "Pacote desconhecido (comp %d) recebido: %02x %02x %02x %02x...\n" @@ -1152,26 +1191,26 @@ msgstr "Enviar sondas ESP para DPD\n" msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "Keepalive não implementado para ESP\n" -#: esp.c:381 +#: esp.c:380 #, c-format msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n" msgstr "" -#: esp.c:388 +#: esp.c:387 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "Falha ao enviar pacote ESP: %s\n" -#: esp.c:394 +#: esp.c:393 #, c-format msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n" msgstr "" -#: esp.c:463 +#: esp.c:462 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n" msgstr "" -#: esp.c:470 +#: esp.c:469 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n" msgstr "" @@ -1518,7 +1557,7 @@ msgstr "Falha ao desencriptar pacote ESP: %s\n" msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n" msgstr "Falha ao encriptar pacote ESP: %s\n" -#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430 +#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459 msgid "Failed select() for TLS" msgstr "" @@ -1575,594 +1614,642 @@ msgstr "" msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" msgstr "Impossível extrair hora de expiração do certificado\n" -#: gnutls.c:374 openssl.c:1671 +#: gnutls.c:374 openssl.c:1702 msgid "Client certificate has expired at" msgstr "Certificado do cliente expirou em" -#: gnutls.c:375 openssl.c:1672 +#: gnutls.c:375 openssl.c:1703 msgid "Secondary client certificate has expired at" msgstr "" -#: gnutls.c:377 openssl.c:1677 +#: gnutls.c:377 openssl.c:1708 msgid "Client certificate expires soon at" msgstr "Certificado do cliente expira brevemente em" -#: gnutls.c:378 openssl.c:1678 +#: gnutls.c:378 openssl.c:1709 msgid "Secondary client certificate expires soon at" msgstr "" -#: gnutls.c:427 openssl.c:863 +#: gnutls.c:427 openssl.c:873 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" msgstr "Falha ao carregar o item \"%s\" da loja: %s\n" -#: gnutls.c:440 +#: gnutls.c:439 #, c-format msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Falha ao abrir chave/certificado %s: %s\n" -#: gnutls.c:447 +#: gnutls.c:445 #, c-format msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Falha na estatística de chave/certificado %s: %s\n" -#: gnutls.c:456 +#: gnutls.c:454 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n" msgstr "Falha ao alocar buffer de certificado\n" -#: gnutls.c:464 +#: gnutls.c:461 #, c-format msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n" msgstr "Falha ao ler certificado para a memória: %s\n" -#: gnutls.c:496 +#: gnutls.c:493 #, c-format msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" msgstr "Falha ao configurar estrutura de dados PKCS#12: %s\n" -#: gnutls.c:519 openssl.c:621 +#: gnutls.c:516 openssl.c:631 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" msgstr "Falha ao desencriptar ficheiro de certificado PKCS#12\n" -#: gnutls.c:526 openssl.c:627 +#: gnutls.c:523 openssl.c:637 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Insira a frase-passe de PKCS#12:" -#: gnutls.c:527 openssl.c:628 +#: gnutls.c:524 openssl.c:638 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:550 +#: gnutls.c:547 #, c-format msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n" msgstr "Falha ao processar ficheiro PKCS#12: %s\n" -#: gnutls.c:562 +#: gnutls.c:559 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "Falha ao carregar certificado PKCS#12: %s\n" -#: gnutls.c:563 +#: gnutls.c:560 #, c-format msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:636 +#: gnutls.c:633 #, c-format msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n" msgstr "Impossível inicializar hash MD5: %s\n" -#: gnutls.c:646 +#: gnutls.c:643 #, c-format msgid "MD5 hash error: %s\n" msgstr "Erro de hash MD5: %s\n" -#: gnutls.c:704 +#: gnutls.c:701 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n" msgstr "DEK-Info em falta: cabeçalho de chave encriptada OpenSSL\n" -#: gnutls.c:711 +#: gnutls.c:708 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n" msgstr "Impossível determinar tipo de encriptação PEM\n" -#: gnutls.c:724 +#: gnutls.c:721 #, c-format msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n" msgstr "Tipo de encriptação PEM não suportado: %s\n" -#: gnutls.c:749 gnutls.c:762 +#: gnutls.c:746 gnutls.c:759 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" msgstr "Sal inválido no ficheiro PEM encriptado\n" -#: gnutls.c:786 +#: gnutls.c:783 #, c-format msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n" msgstr "Erro de descodificação base 64 no ficheiro PEM encriptado: %s\n" -#: gnutls.c:794 +#: gnutls.c:791 msgid "Encrypted PEM file too short\n" msgstr "Ficheiro PEM encriptado demasiado curto\n" -#: gnutls.c:822 +#: gnutls.c:819 #, c-format msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n" msgstr "Falha ao inicializar cifra para desencriptar ficheiro PEM: %s\n" -#: gnutls.c:833 +#: gnutls.c:830 #, c-format msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n" msgstr "Falha ao desencriptar chave PEM: %s\n" -#: gnutls.c:885 +#: gnutls.c:882 msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "Falha ao desencriptar chave PEM\n" -#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502 +#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Insira a palavra-passe PEM:" -#: gnutls.c:893 openssl.c:503 +#: gnutls.c:890 openssl.c:503 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:1024 +#: gnutls.c:1041 msgid "This binary built without system key support\n" msgstr "Este binário foi compilado sem suporte de chave de sistema\n" -#: gnutls.c:1031 +#: gnutls.c:1048 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" msgstr "Este binário foi compilado sem suporte PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419 +#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" msgstr "A usar certificado PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1076 +#: gnutls.c:1099 #, c-format msgid "Using system certificate %s\n" msgstr "A usar o ficheiro de certificado %s\n" -#: gnutls.c:1094 +#: gnutls.c:1117 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" msgstr "Erro ao carregar o certificado de PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1095 +#: gnutls.c:1118 #, c-format msgid "Error loading system certificate: %s\n" msgstr "Erro ao carregar o certificado de sistema: %s\n" -#: gnutls.c:1106 openssl.c:925 +#: gnutls.c:1129 openssl.c:933 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "A usar o ficheiro de certificado %s\n" -#: gnutls.c:1107 openssl.c:926 +#: gnutls.c:1130 openssl.c:934 #, c-format msgid "Using secondary certificate file %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1130 +#: gnutls.c:1153 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" msgstr "O ficheiro PKCS#11 não contém certificados\n" -#: gnutls.c:1156 +#: gnutls.c:1179 msgid "No certificate found in file" msgstr "Não se encontrou um certificado no ficheiro" -#: gnutls.c:1161 +#: gnutls.c:1184 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" msgstr "Falha ao carregar o certificado: %s\n" -#: gnutls.c:1162 +#: gnutls.c:1185 #, c-format msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1177 +#: gnutls.c:1200 #, c-format msgid "Using system key %s\n" msgstr "A usar chave de sistema %s\n" -#: gnutls.c:1178 +#: gnutls.c:1201 #, c-format msgid "Using secondary system key %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331 +#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "Erro ao inicializar estrutura da chave privada: %s\n" -#: gnutls.c:1195 +#: gnutls.c:1218 #, c-format msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "Erro ao importar chave de sistema %s: %s\n" -#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307 +#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "A tentar URL de chave PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1211 +#: gnutls.c:1234 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "Erro ao inicializar estrutura de chave PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1319 +#: gnutls.c:1342 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "Erro ao importar URL PKCS#11 %s: %s\n" -#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655 +#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "A usar chave PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1341 +#: gnutls.c:1364 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "Erro ao importar chave PKCS#11 para a estrutura da chave privada: %s\n" -#: gnutls.c:1359 +#: gnutls.c:1382 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "A usar ficheiro de chave privada %s\n" -#: gnutls.c:1370 openssl.c:747 +#: gnutls.c:1393 openssl.c:757 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "Esta versão de OpenConnect foi compilada sem suporte de TPM\n" -#: gnutls.c:1386 +#: gnutls.c:1409 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1407 +#: gnutls.c:1430 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "Falha ao interpretar ficheiro PEM\n" -#: gnutls.c:1426 +#: gnutls.c:1449 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "Falha ao carregar chave privada PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453 +#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Falha ao carregar chave privada como PKCS#8: %s\n" -#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090 +#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Falha ao desencriptar ficheiro de certificado PKCS#8\n" -#: gnutls.c:1486 +#: gnutls.c:1509 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Falha ao determinar tipo de chave privada %s\n" -#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085 +#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "Insira a frase-passe de PKCS#8:" -#: gnutls.c:1514 +#: gnutls.c:1537 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Falha ao obter a ID de chave: %s\n" -#: gnutls.c:1568 +#: gnutls.c:1591 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "Erro ao assinar dados de teste com a chave privada: %s\n" -#: gnutls.c:1584 +#: gnutls.c:1607 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Erro ao validar a assinatura contra o certificado: %s\n" -#: gnutls.c:1612 +#: gnutls.c:1635 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "Sem certificado SSL para comparar chave privada\n" -#: gnutls.c:1613 +#: gnutls.c:1636 msgid "No secondary certificate found to match private key\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1625 +#: gnutls.c:1648 msgid "got_key conditions not met!\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1640 +#: gnutls.c:1663 #, c-format msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807 +#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "A usar certificado de cliente \"%s\"\n" -#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808 +#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818 #, c-format msgid "Using secondary certificate '%s'\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1672 +#: gnutls.c:1695 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "Falha ao alocar memória para o certificado\n" -#: gnutls.c:1718 +#: gnutls.c:1741 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1723 +#: gnutls.c:1746 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n" msgstr "Obtido CA \"%s\" seguinte de PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1747 +#: gnutls.c:1770 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "Falha ao alocar memória para certificados de suporte\n" -#: gnutls.c:1761 +#: gnutls.c:1784 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "A adicionar CA \"%s\" de suporte\n" -#: gnutls.c:1823 +#: gnutls.c:1849 #, c-format msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n" msgstr "Falha ao importar certificado PKCS#12:%s\n" -#: gnutls.c:1833 +#: gnutls.c:1859 #, c-format msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n" msgstr "Falha ao definir certificado PKCS#12: %s\n" -#: gnutls.c:1862 +#: gnutls.c:1891 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "Falha ao definir lista de revogação de certificado: %s\n" -#: gnutls.c:1882 +#: gnutls.c:1911 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1893 +#: gnutls.c:1922 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "Falha ao definir certificado: %s\n" -#: gnutls.c:2047 +#: gnutls.c:2076 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "O servidor não apresentou certificado\n" -#: gnutls.c:2055 +#: gnutls.c:2084 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592 +#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595 +#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2071 +#: gnutls.c:2100 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Erro ao inicializar estrutura de certificado X509\n" -#: gnutls.c:2077 +#: gnutls.c:2106 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Erro ao importar certificado do servidor\n" -#: gnutls.c:2086 +#: gnutls.c:2115 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Impossível calcular hash do certificado do servidor\n" -#: gnutls.c:2091 +#: gnutls.c:2120 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Erro ao verificar estado do certificado do servidor\n" -#: gnutls.c:2096 +#: gnutls.c:2125 msgid "certificate revoked" msgstr "certificado revogado" -#: gnutls.c:2098 +#: gnutls.c:2127 msgid "signer not found" msgstr "assinante não encontrado" -#: gnutls.c:2100 +#: gnutls.c:2129 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "assinante não é certificado CA" -#: gnutls.c:2102 +#: gnutls.c:2131 msgid "insecure algorithm" msgstr "algoritmo inseguro" -#: gnutls.c:2104 +#: gnutls.c:2133 msgid "certificate not yet activated" msgstr "certificado ainda não ativado" -#: gnutls.c:2106 +#: gnutls.c:2135 msgid "certificate expired" msgstr "certificado expirado" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:2111 +#: gnutls.c:2140 msgid "signature verification failed" msgstr "falha ao verificar assinatura" -#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628 +#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "certificado não corresponde ao nome da máquina" -#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634 +#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "Falha ao verificar certificado do servidor: %s\n" -#: gnutls.c:2231 +#: gnutls.c:2260 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "Falha ao alocar memória para certificados cafile\n" -#: gnutls.c:2252 +#: gnutls.c:2281 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "Falha ao ler certificados de ficheiro cafile: %s\n" -#: gnutls.c:2268 +#: gnutls.c:2297 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Falha ao abrir ficheiro CA \"%s\": %s\n" -#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859 +#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "" "Falha ao carregar o certificado. A abortar.\n" "\n" -#: gnutls.c:2362 +#: gnutls.c:2391 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2374 +#: gnutls.c:2403 #, c-format msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942 +#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "Negociação SSL com %s\n" -#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968 +#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "Ligação SSL cancelada\n" -#: gnutls.c:2441 +#: gnutls.c:2470 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "Falha na ligação SSL: %s\n" -#: gnutls.c:2450 +#: gnutls.c:2479 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "Devolução não fatal GnuTLS durante o cumprimento: %s\n" -#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990 +#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2462 +#: gnutls.c:2491 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "PIN necessário para %s" -#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209 +#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209 msgid "Wrong PIN" msgstr "PIN errado" -#: gnutls.c:2623 +#: gnutls.c:2647 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Esta é a última tentativa antes de trancar!" -#: gnutls.c:2625 +#: gnutls.c:2649 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Só restam algumas tentativas antes de trancar!" -#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213 +#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213 msgid "Enter PIN:" msgstr "Insira o PIN:" -#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118 +#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Algoritmo OATH HMAC não suportado\n" -#: gnutls.c:2725 +#: gnutls.c:2749 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "Falha ao calcular OATH HMAC: %s\n" -#: gnutls.c:2739 +#: gnutls.c:2763 #, c-format msgid "%s %dms\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2780 +#: gnutls.c:2804 #, c-format msgid "Could not set ciphersuites: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233 +#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263 msgid "Established EAP-TTLS session\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2864 +#: gnutls.c:2888 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2873 +#: gnutls.c:2897 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2906 +#: gnutls.c:2930 #, c-format msgid "Failed to decode server DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2918 +#: gnutls.c:2942 #, c-format msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2924 +#: gnutls.c:2948 #, c-format msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2932 +#: gnutls.c:2956 #, c-format msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2945 +#: gnutls.c:2969 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2990 +#: gnutls.c:3014 #, c-format msgid "HKDF extract failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3002 +#: gnutls.c:3026 #, c-format msgid "HKDF expand failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3021 +#: gnutls.c:3045 #, c-format msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3030 +#: gnutls.c:3054 #, c-format msgid "SSO token decryption failed: %s\n" msgstr "" +#: gnutls.c:3154 +msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3192 +#, c-format +msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3215 +#, c-format +msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3232 +msgid "" +"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3241 +msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3259 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3313 +#, c-format +msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3347 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3382 +#, c-format +msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3407 +#, c-format +msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n" +msgstr "" + #: gnutls_tpm.c:56 #, c-format msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n" @@ -2871,7 +2958,7 @@ msgstr "" msgid "Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: hpke.c:122 main.c:906 +#: hpke.c:122 main.c:910 msgid "Spawn browser" msgstr "" @@ -3297,81 +3384,79 @@ msgstr "Re-ligação deu máscara de rede IPv6 diferente (%s != %s)\n" msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "Recebida configuração IPv6 mas MTU %d é demasiado pequeno.\n" -#: library.c:1042 +#: library.c:1084 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Falha ao processar URL do servidor \"%s\"\n" -#: library.c:1048 +#: library.c:1090 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Só é permitido https:// no URL do servidor\n" -#: library.c:1471 +#: library.c:1513 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "" -#: library.c:1505 +#: library.c:1547 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " "(%u).\n" msgstr "" -#: library.c:1562 +#: library.c:1604 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Sem gestor de formulário, impossível autenticar.\n" -#: library.c:1566 +#: library.c:1608 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n" msgstr "" -#: library.c:1637 +#: library.c:1679 msgid "No SSO handler\n" msgstr "" -#: main.c:392 +#: main.c:398 #, c-format -msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n" -msgstr "Falha no CommandLineToArgvW(): %s\n" +msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n" +msgstr "" -#: main.c:405 +#: main.c:411 #, c-format msgid "Fatal error in command line handling\n" msgstr "Erro fatal na gestão da linha de comando\n" -#: main.c:442 +#: main.c:448 #, c-format msgid "ReadConsole() failed: %s\n" msgstr "Falha em ReadConsole(): %s\n" -#: main.c:461 +#: main.c:467 #, c-format msgid "Operation aborted by user\n" msgstr "" #. Should never happen -#: main.c:464 +#: main.c:470 #, c-format msgid "ReadConsole() didn't read any input\n" msgstr "" -#: main.c:473 -#, c-format -msgid "fgetws() failed: %s\n" +#: main.c:478 +msgid "fgetws (stdin)" msgstr "" -#: main.c:493 main.c:506 +#: main.c:497 main.c:510 #, c-format msgid "Error converting console input: %s\n" msgstr "Erro ao converter entrada da consola: %s\n" -#: main.c:500 main.c:767 -#, c-format -msgid "Allocation failure for string from stdin\n" -msgstr "Falha na alocação da cadeia de stdin\n" +#: main.c:504 +msgid "Allocation failure for string from stdin" +msgstr "" -#: main.c:661 +#: main.c:665 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" @@ -3380,549 +3465,574 @@ msgstr "" "Para assistência do OpenConnect, por favor, veja a página web em\n" " %s\n" -#: main.c:670 +#: main.c:674 #, c-format msgid "Using %s. Features present:" msgstr "" -#: main.c:682 +#: main.c:686 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "MOTOR OpenSSL não está presente" -#: main.c:721 +#: main.c:725 #, c-format msgid "" "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be " "impaired.\n" msgstr "" -#: main.c:733 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Supported protocols:" msgstr "" -#: main.c:735 main.c:753 +#: main.c:739 main.c:757 msgid " (default)" msgstr "" -#: main.c:750 +#: main.c:754 msgid "Set VPN protocol" msgstr "" -#: main.c:791 +#: main.c:771 +#, c-format +msgid "Allocation failure for string from stdin\n" +msgstr "Falha na alocação da cadeia de stdin\n" + +#: main.c:795 msgid "fgets (stdin)" msgstr "fgets (stdin)" -#: main.c:841 +#: main.c:845 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n" msgstr "" -#: main.c:852 +#: main.c:856 #, c-format msgid "Cannot process this executable path \"%s\"" msgstr "Impossível processar este caminho executável \"%s\"" -#: main.c:858 +#: main.c:862 #, c-format msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n" msgstr "Falha na alocação do caminho para vpnc-script\n" -#: main.c:900 +#: main.c:904 #, c-format msgid "Main Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:915 +#: main.c:919 msgid "Default vpnc-script (override with --script):" msgstr "" -#: main.c:930 +#: main.c:934 #, c-format msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n" msgstr "Substituir nome de máquina \"%s\" por \"%s\"\n" -#: main.c:943 +#: main.c:947 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "Utilização: openconnect [opções] \n" -#: main.c:944 +#: main.c:948 #, c-format msgid "" "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:946 +#: main.c:950 msgid "Read options from config file" msgstr "Ler opções do ficheiro de configuração" -#: main.c:947 +#: main.c:951 msgid "Report version number" msgstr "Reportar número da versão" -#: main.c:948 +#: main.c:952 msgid "Display help text" msgstr "Mostrar texto de ajuda" -#: main.c:952 +#: main.c:956 msgid "Authentication" msgstr "" -#: main.c:953 +#: main.c:957 msgid "Set login username" msgstr "Definir nome de utilizador" -#: main.c:954 +#: main.c:958 msgid "Disable password/SecurID authentication" msgstr "Desativar autenticação por senha/SecuID" -#: main.c:955 +#: main.c:959 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" msgstr "Não esperar entrada do utilizador; sair se for necessária" -#: main.c:956 +#: main.c:960 msgid "Read password from standard input" msgstr "Ler senha da entrada padrão" -#: main.c:957 +#: main.c:961 msgid "Choose authentication login selection" msgstr "Escolha seleção de autenticação de sessão" -#: main.c:958 +#: main.c:962 msgid "Provide authentication form responses" msgstr "" -#: main.c:959 +#: main.c:963 msgid "Use SSL client certificate CERT" msgstr "Usar o certificado CERT do cliente SSL" -#: main.c:960 +#: main.c:964 msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "Usar ficheiro de chave privada SSL CHAVE" -#: main.c:961 +#: main.c:965 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" msgstr "Avisar quando a vida útil do certificado for < DIAS" -#: main.c:962 +#: main.c:966 msgid "Set login usergroup" msgstr "Definir grupo de utilizadores da sessão" -#: main.c:963 +#: main.c:967 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" msgstr "Definir frase-passe ou PIN TPM SRK" -#: main.c:964 +#: main.c:968 msgid "Set external browser executable" msgstr "" -#: main.c:965 +#: main.c:969 msgid "Key passphrase is fsid of file system" msgstr "Frase-passe da chave é fsid do sistema de ficheiros" -#: main.c:966 +#: main.c:970 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc" msgstr "" -#: main.c:967 +#: main.c:971 msgid "Software token secret or oidc token" msgstr "" -#: main.c:969 +#: main.c:973 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" msgstr "(NOTA: libstoken (RSA SecurID) desativado nesta compilação)" -#: main.c:972 +#: main.c:976 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" msgstr "(NOTA: Yubikey OATH desativado nesta compilação)" -#: main.c:975 +#: main.c:979 msgid "Server validation" msgstr "" -#: main.c:976 +#: main.c:980 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint" msgstr "" -#: main.c:977 +#: main.c:981 msgid "Disable default system certificate authorities" msgstr "Desativar autoridades certificadoras predefinidas do sistema" -#: main.c:978 +#: main.c:982 msgid "Cert file for server verification" msgstr "Ficheiro cert para verificação do servidor" -#: main.c:980 +#: main.c:984 msgid "Internet connectivity" msgstr "" -#: main.c:981 +#: main.c:985 msgid "Set VPN server" msgstr "" -#: main.c:982 +#: main.c:986 msgid "Set proxy server" msgstr "Definir servidor de proxy" -#: main.c:983 +#: main.c:987 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Definir métodos de autenticação do proxy" -#: main.c:984 +#: main.c:988 msgid "Disable proxy" msgstr "Desativar proxy" -#: main.c:985 +#: main.c:989 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "Usar libproxy para configurar o proxy automaticamente" -#: main.c:987 +#: main.c:991 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "(NOTA: libproxy desativado nesta compilação)" -#: main.c:989 +#: main.c:993 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)" msgstr "" -#: main.c:990 +#: main.c:994 msgid "Use IP when connecting to HOST" msgstr "Usar IP ao ligar a MÁQUINA" -#: main.c:991 +#: main.c:995 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets" msgstr "" -#: main.c:992 +#: main.c:996 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" msgstr "" -#: main.c:994 +#: main.c:998 msgid "Authentication (two-phase)" msgstr "" -#: main.c:995 +#: main.c:999 msgid "Use authentication cookie COOKIE" msgstr "" -#: main.c:996 +#: main.c:1000 msgid "Read cookie from standard input" msgstr "Ler cookie da entrada padrão" -#: main.c:997 +#: main.c:1001 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Autenticar só e imprimir informação de sessão" -#: main.c:998 +#: main.c:1002 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" msgstr "" -#: main.c:999 +#: main.c:1003 msgid "Print cookie before connecting" msgstr "" -#: main.c:1002 +#: main.c:1006 msgid "Process control" msgstr "" -#: main.c:1003 +#: main.c:1007 msgid "Continue in background after startup" msgstr "Continuar nos bastidores após arranque" -#: main.c:1004 +#: main.c:1008 msgid "Write the daemon's PID to this file" msgstr "Escrever a PID do daemon neste ficheiro" -#: main.c:1005 +#: main.c:1009 msgid "Drop privileges after connecting" msgstr "Largar privilégios após ligar" -#: main.c:1008 +#: main.c:1012 msgid "Logging (two-phase)" msgstr "" -#: main.c:1010 +#: main.c:1014 msgid "Use syslog for progress messages" msgstr "Usar diário de sistema para mensagens de progresso" -#: main.c:1012 +#: main.c:1016 msgid "More output" msgstr "Mais saída" -#: main.c:1013 +#: main.c:1017 msgid "Less output" msgstr "Menos saída" -#: main.c:1014 +#: main.c:1018 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)" msgstr "Despejar tráfego de autenticação HTTP (implica --verbose)" -#: main.c:1015 +#: main.c:1019 msgid "Prepend timestamp to progress messages" msgstr "Acrescentar carimbo a mensagens de progresso" -#: main.c:1017 +#: main.c:1021 msgid "VPN configuration script" msgstr "" -#: main.c:1018 +#: main.c:1022 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" msgstr "Usar IFNAME no ambiente de túnel" -#: main.c:1019 +#: main.c:1023 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "" "Terminal de linha de comando para uso com script de configuração vpnc " "compatível" -#: main.c:1020 +#: main.c:1024 msgid "default" msgstr "predefinição" -#: main.c:1022 +#: main.c:1026 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" msgstr "Passar tráfego ao programa de script, não \"tun\"" -#: main.c:1025 +#: main.c:1029 msgid "Tunnel control" msgstr "" -#: main.c:1026 +#: main.c:1030 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" msgstr "Não pedir ligação IPv6" -#: main.c:1027 +#: main.c:1031 msgid "XML config file" msgstr "Ficheiro de configuração XML" -#: main.c:1028 +#: main.c:1032 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" msgstr "" -#: main.c:1029 +#: main.c:1033 msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "Indicar caminho MTU de/para o servidor" -#: main.c:1030 +#: main.c:1034 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)" msgstr "" -#: main.c:1031 +#: main.c:1035 msgid "Disable all compression" msgstr "" -#: main.c:1032 +#: main.c:1036 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1033 +#: main.c:1037 msgid "Require perfect forward secrecy" msgstr "Requer secretismo de reencaminhamento perfeito" -#: main.c:1034 +#: main.c:1038 msgid "Disable DTLS and ESP" msgstr "" -#: main.c:1035 +#: main.c:1039 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" msgstr "Cifras OpenSSL a suportar para DTLS" -#: main.c:1036 +#: main.c:1040 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" msgstr "Definir limite de fila de pacotes para COMP pacotes" -#: main.c:1038 +#: main.c:1042 msgid "Local system information" msgstr "" -#: main.c:1039 +#: main.c:1043 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "Cabeçalho HTTP User-Agent: campo" -#: main.c:1040 +#: main.c:1044 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "" -#: main.c:1041 +#: main.c:1045 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:" msgstr "" -#: main.c:1042 +#: main.c:1046 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios" msgstr "" -#: main.c:1043 +#: main.c:1047 msgid "reported version string during authentication" msgstr "" -#: main.c:1044 +#: main.c:1048 msgid "default:" msgstr "" -#: main.c:1046 +#: main.c:1050 msgid "Trojan binary (CSD) execution" msgstr "" -#: main.c:1048 +#: main.c:1052 msgid "Drop privileges during trojan execution" msgstr "" -#: main.c:1049 +#: main.c:1053 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" msgstr "" -#: main.c:1051 +#: main.c:1055 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1053 +#: main.c:1057 msgid "Server bugs" msgstr "" -#: main.c:1054 +#: main.c:1058 msgid "Disable HTTP connection re-use" msgstr "Desativar reutilização de ligação HTTP" -#: main.c:1055 +#: main.c:1059 msgid "Do not attempt XML POST authentication" msgstr "Não tentar autenticação XML POST" -#: main.c:1056 +#: main.c:1060 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers" msgstr "" -#: main.c:1078 +#: main.c:1062 +msgid "Multiple certificate authentication (MCA)" +msgstr "" + +#: main.c:1063 +msgid "Use MCA certificate MCACERT" +msgstr "" + +#: main.c:1064 +msgid "Use MCA key MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1065 +msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1087 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Falha ao alocar a cadeia\n" -#: main.c:1151 +#: main.c:1160 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Falha ao obter linha do ficheiro de configuração: %s\n" -#: main.c:1191 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Opção não reconhecida na linha %d: \"%s\"\n" -#: main.c:1201 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "A opção \"%s\" não aceita o argumento na linha %d\n" -#: main.c:1205 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "A opção \"%s\" requer um argumento na linha %d\n" #. Should never happen -#: main.c:1221 +#: main.c:1230 #, c-format msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n" msgstr "" -#: main.c:1239 +#: main.c:1246 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: main.c:1249 +#: main.c:1255 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "" -#: main.c:1521 +#: main.c:1538 #, c-format msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n" msgstr "" -#: main.c:1542 main.c:1557 +#: main.c:1559 main.c:1574 msgid "connected" msgstr "" -#: main.c:1542 +#: main.c:1559 msgid "disconnected" msgstr "" -#: main.c:1546 +#: main.c:1563 msgid "unsuccessful" msgstr "" -#: main.c:1551 +#: main.c:1568 msgid "in progress" msgstr "" -#: main.c:1554 +#: main.c:1571 msgid "disabled" msgstr "" -#: main.c:1560 +#: main.c:1577 msgid "established" msgstr "" -#: main.c:1563 +#: main.c:1580 msgid "unknown" msgstr "" -#: main.c:1570 +#: main.c:1587 #, c-format msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n" msgstr "" -#: main.c:1579 +#: main.c:1596 #, c-format msgid "Session authentication will expire at %s\n" msgstr "" -#: main.c:1593 +#: main.c:1610 #, c-format msgid "" "RX: % packets (% B); TX: % packets (% B)\n" msgstr "" -#: main.c:1597 +#: main.c:1614 #, c-format msgid "SSL ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1599 +#: main.c:1616 #, c-format msgid "%s ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1602 +#: main.c:1619 #, c-format msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1605 +#: main.c:1622 #, c-format msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1609 +#: main.c:1626 #, c-format msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1628 +#: main.c:1645 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para escrita: %s\n" -#: main.c:1645 +#: main.c:1654 +msgid "Failed to continue in background" +msgstr "" + +#: main.c:1662 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "A continuar nos bastidores; pid %d\n" -#: main.c:1711 +#: main.c:1728 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1724 +#: main.c:1741 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -3933,7 +4043,7 @@ msgstr "" " a iconv mas parece estar a usar o conjunto de caracteres\n" " antigo \"%s\". Espere coisas estranhas.\n" -#: main.c:1731 +#: main.c:1748 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -3942,56 +4052,56 @@ msgstr "" "AVISO: esta versão do openconnect é %s mas\n" " a biblioteca libopenconnect é %s\n" -#: main.c:1738 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "" "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n" " may allow you to establish insecure connections.\n" msgstr "" -#: main.c:1770 +#: main.c:1787 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Falha ao alocar estrutura vpninfo\n" -#: main.c:1830 +#: main.c:1847 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "Impossível usar a opção \"config\" no ficheiro de configuração\n" -#: main.c:1838 +#: main.c:1855 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Impossível abrir o ficheiro \"%s\": %s\n" -#: main.c:1855 +#: main.c:1872 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Modo de compressão \"%s\" inválido\n" -#: main.c:1873 +#: main.c:1890 #, c-format msgid "" "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n" "%s no longer supports them.\n" msgstr "" -#: main.c:1881 main.c:1902 +#: main.c:1898 main.c:1919 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "Falha ao alocar a memória\n" -#: main.c:1897 +#: main.c:1914 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "Dois pontos (:) em falta na opção de resolução\n" -#: main.c:1989 main.c:1999 +#: main.c:2006 main.c:2016 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "MTU %d demasiado pequeno\n" -#: main.c:2029 +#: main.c:2046 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -4001,36 +4111,36 @@ msgstr "" "keepalive.\n" "Se ajudar, por favor, reporte em <%s>.\n" -#: main.c:2036 +#: main.c:2053 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" "Fix your server's certificate or use --servercert to trust it.\n" msgstr "" -#: main.c:2057 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "Comprimento 0 na fila não é permitido; a usar 1\n" -#: main.c:2071 +#: main.c:2088 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "Versão OpenConnect %s\n" -#: main.c:2119 +#: main.c:2136 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Modo de símbolo de programa \"%s\" inválido\n" -#: main.c:2130 +#: main.c:2147 #, c-format msgid "" "Invalid OS identity \"%s\"\n" "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n" msgstr "" -#: main.c:2158 +#: main.c:2175 #, c-format msgid "" "WARNING: You specified %s. This should not be\n" @@ -4039,111 +4149,111 @@ msgid "" " to <%s>.\n" msgstr "" -#: main.c:2184 +#: main.c:2213 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Demasiados argumentos na linha de comando\n" -#: main.c:2187 +#: main.c:2216 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Nenhum servidor especificado\n" -#: main.c:2202 +#: main.c:2234 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "Esta versão do openconnect foi compilada sem suporte a libproxy\n" -#: main.c:2239 +#: main.c:2271 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2276 +#: main.c:2308 #, c-format msgid "Failed to complete authentication\n" msgstr "" -#: main.c:2312 +#: main.c:2344 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "Falha ao criar a ligação SSL\n" -#: main.c:2327 +#: main.c:2359 #, c-format msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n" msgstr "" -#: main.c:2333 +#: main.c:2365 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "" "Sem argumento --script indicado; DNS e routing não estão configurados\n" -#: main.c:2335 +#: main.c:2367 #, c-format msgid "See %s\n" msgstr "Veja %s\n" -#: main.c:2348 +#: main.c:2380 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "Re-ligação pedida pelo utilizador\n" -#: main.c:2359 +#: main.c:2391 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2363 +#: main.c:2395 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "Sessão terminada pelo servidor; a sair.\n" -#: main.c:2367 +#: main.c:2399 #, c-format msgid "User cancelled (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2377 +#: main.c:2409 #, c-format msgid "User detached from session (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2387 +#: main.c:2419 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2394 +#: main.c:2426 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Erro desconhecido; a sair.\n" -#: main.c:2414 +#: main.c:2446 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Falha ao abrir %s para escrita: %s\n" -#: main.c:2422 +#: main.c:2454 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Falha ao escrever configuração em %s: %s\n" -#: main.c:2469 +#: main.c:2501 #, c-format msgid "" "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with " "--servercert=ACCEPT.\n" msgstr "" -#: main.c:2482 +#: main.c:2514 #, c-format msgid "Could not check server's certificate against %s\n" msgstr "" -#: main.c:2490 +#: main.c:2522 #, c-format msgid "" "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's " "certificate: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2499 +#: main.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4154,170 +4264,168 @@ msgstr "" "Certificado do servidor VPN \"%s\" falhou a verificação.\n" "Razão_: %s\n" -#: main.c:2502 +#: main.c:2534 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" msgstr "" -#: main.c:2503 +#: main.c:2535 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr "" -#: main.c:2508 +#: main.c:2540 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "Insira \"%s\" para aceitar, \"%s\" para abortar; qualquer outra para ver: " -#: main.c:2509 main.c:2528 +#: main.c:2541 main.c:2560 msgid "no" msgstr "não" -#: main.c:2509 main.c:2515 +#: main.c:2541 main.c:2547 msgid "yes" msgstr "sim" -#: main.c:2537 +#: main.c:2569 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Hash da chave do servidor: %s\n" -#: main.c:2571 +#: main.c:2603 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "Escolha de autenticação \"%s\" coincide com múltiplas opções\n" -#: main.c:2574 +#: main.c:2606 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Escolha de autenticação \"%s\" indisponível\n" -#: main.c:2595 +#: main.c:2627 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Requerida entrada do utilizador em modo não interativo\n" -#: main.c:2837 +#: main.c:2869 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Falha ao abrir ficheiro de símbolo para escrita: %s\n" -#: main.c:2845 +#: main.c:2877 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Falha ao escrever símbolo: %s\n" -#: main.c:2892 main.c:2916 +#: main.c:2924 main.c:2948 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "Cadeia suave de símbolo é inválida\n" -#: main.c:2896 +#: main.c:2928 #, c-format msgid "Can't open stoken file\n" msgstr "" -#: main.c:2898 +#: main.c:2930 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Impossível abrir o ficheiro ~/.stokenrc\n" -#: main.c:2901 +#: main.c:2933 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "O OpenConnect não foi compilado com suporte a libstoken\n" -#: main.c:2904 +#: main.c:2936 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Falha geral em libstoken\n" -#: main.c:2919 +#: main.c:2951 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "O OpenConnect não foi compilado com suporte a liboath\n" -#: main.c:2922 +#: main.c:2954 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "falha geral em liboath\n" -#: main.c:2933 +#: main.c:2965 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Símbolo Yubikey não encontrado\n" -#: main.c:2936 +#: main.c:2968 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "O OpenConnect não foi compilado com suporte a Yubikey\n" -#: main.c:2939 +#: main.c:2971 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Falha geral de Yubikey: %s\n" -#: main.c:2948 +#: main.c:2980 #, c-format msgid "Can't open oidc file\n" msgstr "" -#: main.c:2951 +#: main.c:2983 #, c-format msgid "General failure in oidc token\n" msgstr "" #: mainloop.c:121 -#, c-format msgid "Set up tun script failed\n" msgstr "Falha na definição do script tun\n" #: mainloop.c:128 -#, c-format msgid "Set up tun device failed\n" msgstr "Falha na definição do dispositivo tun\n" -#: mainloop.c:209 +#: mainloop.c:204 #, c-format msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n" msgstr "" -#: mainloop.c:261 +#: mainloop.c:256 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:264 +#: mainloop.c:259 msgid "Delaying cancel.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:283 +#: mainloop.c:278 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:286 +#: mainloop.c:281 msgid "Delaying pause.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:299 +#: mainloop.c:294 msgid "Caller paused the connection\n" msgstr "Chamador pausou a ligação\n" -#: mainloop.c:312 +#: mainloop.c:307 #, c-format msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n" msgstr "Nada para fazer; a descansar durante %d ms...\n" -#: mainloop.c:333 +#: mainloop.c:328 #, c-format msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n" msgstr "Falha em WaitForMultipleObjects: %s\n" -#: mainloop.c:369 +#: mainloop.c:364 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop" msgstr "" -#: mainloop.c:401 +#: mainloop.c:396 msgid "Failed select() in mainloop" msgstr "" @@ -4448,12 +4556,12 @@ msgstr "Recebida máscara de rede %s\n" msgid "Received internal gateway address %s\n" msgstr "Recebido endereço interno de gateway %s\n" -#: oncp.c:148 pulse.c:2368 +#: oncp.c:148 pulse.c:2369 #, c-format msgid "Received split include route %s\n" msgstr "Recebida rota dividida incluída %s\n" -#: oncp.c:170 pulse.c:2381 +#: oncp.c:170 pulse.c:2382 #, c-format msgid "Received split exclude route %s\n" msgstr "Recebida rota dividida excluída %s\n" @@ -4503,12 +4611,12 @@ msgstr "Recurso de ESP para SSL: %u segundos\n" msgid "ESP replay protection: %d\n" msgstr "Proteção de reprodução ESP: %d\n" -#: oncp.c:290 pulse.c:2469 +#: oncp.c:290 pulse.c:2470 #, c-format msgid "ESP SPI (outbound): %x\n" msgstr "ESP SPI (limite exterior): %x\n" -#: oncp.c:299 pulse.c:2457 +#: oncp.c:299 pulse.c:2458 #, c-format msgid "%d bytes of ESP secrets\n" msgstr "%d bytes de segredos ESP\n" @@ -4613,11 +4721,11 @@ msgstr "Erro ao negociar chaves ESP\n" msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" msgstr "" -#: oncp.c:773 pulse.c:2731 +#: oncp.c:773 pulse.c:2732 msgid "new incoming" msgstr "nova chegada" -#: oncp.c:774 pulse.c:2732 +#: oncp.c:774 pulse.c:2733 msgid "new outgoing" msgstr "nova saída" @@ -4672,7 +4780,7 @@ msgstr "Mensagem KMP %d de tamanho %d desconhecida:\n" msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr ".... + %d mais bytes não recebidos\n" -#: oncp.c:1035 pulse.c:2786 +#: oncp.c:1035 pulse.c:2787 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Pacote de saída:\n" @@ -4680,7 +4788,7 @@ msgstr "Pacote de saída:\n" msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Enviado pacote de ativação de controlo ESP\n" -#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653 +#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "ERRO: %s() chamado com UTF-8 inválido para o argumento \"%s\"\n" @@ -4952,311 +5060,323 @@ msgstr "Tipo %d de pedido SSL UI não gerido\n" msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n" msgstr "Senha PEM demasiado comprida (%d >= %d)\n" -#: openssl.c:546 +#: openssl.c:556 msgid "Client certificate or key missing\n" msgstr "" -#: openssl.c:552 openssl.c:1019 +#: openssl.c:562 openssl.c:1027 msgid "Loading private key failed\n" msgstr "Falha ao carregar chave privada\n" -#: openssl.c:559 +#: openssl.c:569 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n" msgstr "Falha ao instalar certificado no contexto OpenSSL\n" -#: openssl.c:583 +#: openssl.c:593 #, c-format msgid "Extra cert from %s: '%s'\n" msgstr "Certificado extra de %s: \"%s\"\n" -#: openssl.c:639 +#: openssl.c:649 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "Falha ao processar PKCS#12 (consultar erros acima)\n" -#: openssl.c:640 +#: openssl.c:650 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:657 +#: openssl.c:667 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "PKCS#12 não continha um certificado!\n" -#: openssl.c:658 +#: openssl.c:668 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "" -#: openssl.c:664 +#: openssl.c:674 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "PKCS#12 não continha uma chave privada!\n" -#: openssl.c:665 +#: openssl.c:675 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "" -#: openssl.c:672 +#: openssl.c:682 msgid "PKCS#12" msgstr "PKCS#12" -#: openssl.c:699 +#: openssl.c:709 msgid "Can't load TPM engine.\n" msgstr "Impossível carregar o motor TPM.\n" -#: openssl.c:705 +#: openssl.c:715 msgid "Failed to init TPM engine\n" msgstr "Falha ao iniciar o motor TPM\n" -#: openssl.c:715 +#: openssl.c:725 msgid "Failed to set TPM SRK password\n" msgstr "Falha ao definir a senha TPM SRK\n" -#: openssl.c:729 +#: openssl.c:739 msgid "Failed to load TPM private key\n" msgstr "Falha carregar a chave privada TPM\n" -#: openssl.c:730 +#: openssl.c:740 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n" msgstr "" -#: openssl.c:784 openssl.c:935 +#: openssl.c:794 openssl.c:943 #, c-format msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro de certificado %s: %s\n" -#: openssl.c:785 +#: openssl.c:795 #, c-format msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n" msgstr "" -#: openssl.c:795 +#: openssl.c:805 msgid "Loading certificate failed\n" msgstr "Falha ao carregar o certificado\n" -#: openssl.c:826 +#: openssl.c:836 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" "Falha ao processar todos os certificados de suporte. A tentar mesmo " "assim...\n" -#: openssl.c:827 +#: openssl.c:837 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" -#: openssl.c:840 +#: openssl.c:850 msgid "PEM file" msgstr "Ficheiro PEM" -#: openssl.c:869 +#: openssl.c:879 #, c-format msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n" msgstr "Falha ao criar BIO para item \"%s\"\n" -#: openssl.c:896 +#: openssl.c:906 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "Falha ao carregar chave privada (frase-passe errada?)\n" -#: openssl.c:897 +#: openssl.c:907 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "" -#: openssl.c:903 +#: openssl.c:913 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n" msgstr "Falha carregar a chave privada (ver erros acima)\n" -#: openssl.c:904 +#: openssl.c:914 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:958 +#: openssl.c:966 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n" msgstr "Falha ao carregar certificado X509 da loja\n" -#: openssl.c:995 +#: openssl.c:1003 #, c-format msgid "Failed to open private key file %s: %s\n" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro de chave privada %s: %s\n" -#: openssl.c:1020 +#: openssl.c:1028 msgid "Loading secondary private key failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:1076 openssl.c:1091 +#: openssl.c:1084 openssl.c:1099 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n" msgstr "" -#: openssl.c:1086 +#: openssl.c:1094 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:" msgstr "" -#: openssl.c:1111 +#: openssl.c:1119 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "" -#: openssl.c:1112 +#: openssl.c:1120 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "" -#: openssl.c:1122 +#: openssl.c:1130 #, c-format msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n" msgstr "" "Falha ao identificar tipo de chave privada em \"%s\"\n" "\n" -#: openssl.c:1276 +#: openssl.c:1307 #, c-format msgid "Matched DNS altname '%s'\n" msgstr "Nome DNS alternativo \"%s\" encontrado\n" -#: openssl.c:1283 +#: openssl.c:1314 #, c-format msgid "No match for altname '%s'\n" msgstr "Nome DNS alternativo \"%s\" não encontrado\n" -#: openssl.c:1297 +#: openssl.c:1328 #, c-format msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n" msgstr "" "O certificado tem nome alternativo GEN_IPADD com comprimento falso %d\n" -#: openssl.c:1308 openssl.c:1454 +#: openssl.c:1339 openssl.c:1485 #, c-format msgid "Matched %s address '%s'\n" msgstr "Correspondeu %s do endereço \"%s\"\n" -#: openssl.c:1315 +#: openssl.c:1346 #, c-format msgid "No match for %s address '%s'\n" msgstr "Sem correspondências do endereço %s \"%s\":\n" -#: openssl.c:1357 +#: openssl.c:1388 #, c-format msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n" msgstr "URI \"%s\" tem um caminho não vazio; será ignorado\n" -#: openssl.c:1362 +#: openssl.c:1393 #, c-format msgid "Matched URI '%s'\n" msgstr "URI correspondido \"%s\"\n" -#: openssl.c:1373 +#: openssl.c:1404 #, c-format msgid "No match for URI '%s'\n" msgstr "Sem correspondências do URI \"%s\"\n" -#: openssl.c:1388 +#: openssl.c:1419 #, c-format msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n" msgstr "" "Sem correspondências para nome alternativo \"%s\" de certificado do par\n" -#: openssl.c:1396 +#: openssl.c:1427 msgid "No subject name in peer cert!\n" msgstr "Sem nome de assunto no certificado do par!\n" -#: openssl.c:1416 +#: openssl.c:1447 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n" msgstr "Falha ao processar nome de assunto no certificado do par\n" -#: openssl.c:1423 +#: openssl.c:1454 #, c-format msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n" msgstr "Assunto no certificado do par incorreto (\"%s\" != \"%s\")\n" -#: openssl.c:1428 openssl.c:1462 +#: openssl.c:1459 openssl.c:1493 #, c-format msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n" msgstr "Encontrado nome de assunto \"%s\" no certificado do par\n" -#: openssl.c:1524 +#: openssl.c:1555 #, c-format msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n" msgstr "Certificado extra do cafile: \"%s\"\n" -#: openssl.c:1667 +#: openssl.c:1698 msgid "Error in client cert notAfter field\n" msgstr "Erro no campo notAfter do certificado do cliente\n" -#: openssl.c:1668 +#: openssl.c:1699 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n" msgstr "" -#: openssl.c:1683 +#: openssl.c:1714 msgid "" msgstr "" -#: openssl.c:1709 +#: openssl.c:1742 msgid "SSL certificate and key do not match\n" msgstr "" -#: openssl.c:1745 +#: openssl.c:1778 #, c-format msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n" msgstr "Falha ao ler certificados de ficheiro CA \"%s\"\n" -#: openssl.c:1775 +#: openssl.c:1808 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s'\n" msgstr "Falha ao abrir ficheiro CA \"%s\"\n" -#: openssl.c:1823 +#: openssl.c:1856 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:1881 +#: openssl.c:1911 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n" msgstr "" -#: openssl.c:1892 +#: openssl.c:1922 #, c-format msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n" msgstr "" -#: openssl.c:1958 +#: openssl.c:1988 msgid "SSL connection failure\n" msgstr "falha na ligação SSL\n" -#: openssl.c:2124 +#: openssl.c:2154 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n" msgstr "Falha ao alocar a cadeia\n" -#: openssl.c:2227 +#: openssl.c:2257 #, c-format msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n" msgstr "" -#: openssl.c:2238 +#: openssl.c:2268 #, c-format msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n" msgstr "" -#: openssl.c:2287 +#: openssl.c:2317 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n" msgstr "" -#: openssl.c:2294 +#: openssl.c:2324 msgid "Failed to generate STRAP key" msgstr "" -#: openssl.c:2304 +#: openssl.c:2334 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2338 +#: openssl.c:2368 msgid "Failed to decode server DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2348 +#: openssl.c:2378 msgid "Failed to compute DH secret\n" msgstr "" -#: openssl.c:2371 +#: openssl.c:2401 msgid "HKDF key derivation failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:2392 +#: openssl.c:2422 msgid "SSO token decryption failed\n" msgstr "" +#: openssl.c:2465 +msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2501 +msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2595 +msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n" +msgstr "" + #: ppp.c:113 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n" msgstr "" @@ -5894,49 +6014,49 @@ msgstr "" msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n" msgstr "" -#: pulse.c:2298 +#: pulse.c:2299 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n" msgstr "" -#: pulse.c:2392 +#: pulse.c:2393 #, c-format msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n" msgstr "" -#: pulse.c:2450 +#: pulse.c:2451 msgid "Invalid ESP config packet:\n" msgstr "" -#: pulse.c:2462 +#: pulse.c:2463 msgid "Invalid ESP setup\n" msgstr "" -#: pulse.c:2537 +#: pulse.c:2538 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n" msgstr "" -#: pulse.c:2545 +#: pulse.c:2546 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n" msgstr "" -#: pulse.c:2611 +#: pulse.c:2612 msgid "Insufficient configuration found\n" msgstr "" -#: pulse.c:2723 +#: pulse.c:2724 msgid "ESP rekey failed\n" msgstr "" -#: pulse.c:2752 +#: pulse.c:2753 #, c-format msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n" msgstr "" -#: pulse.c:2770 +#: pulse.c:2771 msgid "Unknown Pulse packet\n" msgstr "" -#: pulse.c:2948 +#: pulse.c:2949 #, c-format msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n" msgstr "" @@ -6576,7 +6696,7 @@ msgstr "Falha ao pôr o descritor de ficheiro em modo message-discard" msgid "tun device is unsupported on this platform\n" msgstr "" -#: tun.c:219 tun.c:403 +#: tun.c:219 tun.c:402 #, c-format msgid "Failed to open tun device: %s\n" msgstr "Falha ao abrir dispositivo tun: %s\n" @@ -6625,43 +6745,43 @@ msgstr "Falha ao ligar unidade utun: %s\n" msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n" msgstr "Nome de ambiente \"%s\" inválido; tem de ser \"tun%%d\"\n" -#: tun.c:373 +#: tun.c:372 #, c-format msgid "Cannot open '%s': %s\n" msgstr "Impossível abrir \"%s\": %s\n" -#: tun.c:412 +#: tun.c:411 msgid "TUNSIFHEAD" msgstr "TUNSIFHEAD" -#: tun.c:433 +#: tun.c:432 #, c-format msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n" msgstr "" -#: tun.c:460 +#: tun.c:459 #, c-format msgid "socketpair failed: %s\n" msgstr "Falha em socketpair: %s\n" -#: tun.c:465 +#: tun.c:464 #, c-format msgid "fork failed: %s\n" msgstr "Falha em fork: %s\n" -#: tun.c:469 +#: tun.c:468 msgid "setpgid" msgstr "setpgid" -#: tun.c:474 +#: tun.c:473 msgid "execl" msgstr "execl" -#: tun.c:479 +#: tun.c:478 msgid "(script)" msgstr "(script)" -#: tun.c:547 +#: tun.c:546 #, c-format msgid "Failed to write incoming packet: %s\n" msgstr "Falha ao escrever pacote chegado: %s\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4ad388f7..36790644 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-28 18:33-0300\n" "Last-Translator: Matheus Barbosa \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Falha ao ler resposta ipff\n" #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676 -#: pulse.c:2656 +#: pulse.c:2657 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Alocação falhou\n" -#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668 +#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Pacote curto recebido (%d bytes)\n" @@ -120,24 +120,24 @@ msgstr "Pacote curto recebido (%d bytes)\n" msgid "Receive control packet of type %x:\n" msgstr "Recebido pacote de controle do tipo %x:\n" -#: array.c:859 pulse.c:2701 +#: array.c:859 pulse.c:2702 #, c-format msgid "Received data packet of %d bytes\n" msgstr "Recebido pacote de dados de %d bytes\n" -#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834 +#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL não escreveu bytes suficiente! Perguntou por %d, enviou %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861 +#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "Renovação da chave CSTP falhou\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868 +#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Re-negociação falhou; tentando novo túnel\n" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "" "Configuração do portal GlobalProtect não lista porta de entrada de " "servidores.\n" -#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176 +#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" msgstr "Falha ao gerar código de token OTP; desabilitando token\n" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Ignorando item de entrada de formulário desconhecido “%s”\n" msgid "Discarding duplicate option '%s'\n" msgstr "Descartando parâmetro duplicado “%s”\n" -#: auth-html.c:216 auth.c:445 +#: auth-html.c:216 auth.c:465 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "Não foi possível tratar de formulário method=“%s“, action=“%s“\n" @@ -484,82 +484,91 @@ msgstr "Formulário desconhecido (nome “%s”, id “%s”)\n" msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "Despejando formulário HTML desconhecido:\n" -#: auth.c:105 +#: auth.c:125 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "Escolha da forma não possui nome\n" -#: auth.c:188 +#: auth.c:208 #, c-format msgid "name %s not input\n" msgstr "nome %s não inserido\n" -#: auth.c:195 +#: auth.c:215 msgid "No input type in form\n" msgstr "Nenhum tipo de entrada na forma\n" -#: auth.c:207 +#: auth.c:227 msgid "No input name in form\n" msgstr "Nenhum nome de entrada na forma\n" -#: auth.c:239 +#: auth.c:259 #, c-format msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "Tipo de entrada desconhecida %s na forma\n" -#: auth.c:577 gpst.c:187 +#: auth.c:601 gpst.c:187 msgid "Empty response from server\n" msgstr "Resposta vazia do servidor\n" -#: auth.c:588 gpst.c:262 +#: auth.c:612 gpst.c:262 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Falha ao analisar resposta do servidor\n" -#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 +#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "Resposta foi:%s\n" -#: auth.c:612 +#: auth.c:636 msgid "Received when not expected.\n" msgstr "Recebeu quando não esperava.\n" -#: auth.c:640 +#: auth.c:645 +msgid "Received when not expected.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:680 +#, c-format +msgid "Server reported certificate error: %s.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:687 msgid "XML response has no \"auth\" node\n" msgstr "Resposta XML não possui nó de “auth”\n" -#: auth.c:673 +#: auth.c:720 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n" msgstr "Requisitou senha, mas “--no-passwd” está definido\n" -#: auth.c:699 +#: auth.c:746 msgid "" "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)" msgstr "" "Certificado do cliente faltando ou incorreto (falha na validação do " "certificado)" -#: auth.c:988 +#: auth.c:1039 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "Não será baixado perfil XML porque SHA1 já corresponde\n" -#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888 +#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Falha ao abrir conexão HTTPS para %s\n" -#: auth.c:1015 +#: auth.c:1066 msgid "Failed to send GET request for new config\n" msgstr "Falha ao enviar requisição GET para nova configuração\n" -#: auth.c:1039 +#: auth.c:1090 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n" msgstr "Arquivo de configuração baixado não confere com SHA1 esperado\n" -#: auth.c:1044 +#: auth.c:1095 msgid "Downloaded new XML profile\n" msgstr "Baixado novo perfil XML\n" -#: auth.c:1055 auth.c:1107 +#: auth.c:1106 auth.c:1158 msgid "" "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet " "implemented.\n" @@ -567,32 +576,32 @@ msgstr "" "Erro: A execução do trojan “Cisco Secure Desktop” nesta plataforma ainda não " "foi implementada.\n" -#: auth.c:1066 mainloop.c:140 +#: auth.c:1117 mainloop.c:137 #, c-format msgid "Failed to set gid %ld: %s\n" msgstr "Falha ao definir gid %ld: %s\n" -#: auth.c:1073 mainloop.c:147 +#: auth.c:1124 mainloop.c:143 #, c-format msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n" msgstr "Falha ao definir grupos para %ld: %s\n" -#: auth.c:1080 mainloop.c:154 +#: auth.c:1131 mainloop.c:149 #, c-format msgid "Failed to set uid %ld: %s\n" msgstr "Falha ao definir uid %ld: %s\n" -#: auth.c:1087 +#: auth.c:1138 #, c-format msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n" msgstr "Usuário de uid=%ld inválido: %s\n" -#: auth.c:1094 +#: auth.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n" msgstr "Falha ao mudar para o diretório inicial do CSD “%s”: %s\n" -#: auth.c:1116 +#: auth.c:1167 msgid "" "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n" "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n" @@ -600,7 +609,7 @@ msgstr "" "Erro: O servidor solicitou que nós executemos hostscan de CSD.\n" "Você precisa fornecer um argumento --csd-wrapper adequado.\n" -#: auth.c:1123 +#: auth.c:1174 msgid "" "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n" "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish " @@ -611,37 +620,37 @@ msgstr "" "Esta funcionalidade está desabilitada por padrão por motivos de segurança. " "Então, talvez você queira habilitá-la.\n" -#: auth.c:1152 +#: auth.c:1203 #, c-format msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n" msgstr "O diretório temporário “%s” não pode ser escrito: %s\n" -#: auth.c:1160 +#: auth.c:1211 #, c-format msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Falha ao abrir arquivo de script CSD temporário: %s\n" -#: auth.c:1169 +#: auth.c:1220 #, c-format msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Falha ao escrever arquivo de script CSD temporário: %s\n" -#: auth.c:1178 +#: auth.c:1229 #, c-format msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n" msgstr "Tentando executar o script trojan CSD “%s”.\n" -#: auth.c:1190 +#: auth.c:1241 #, c-format msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n" msgstr "O script CSD “%s” saiu anormalmente\n" -#: auth.c:1196 +#: auth.c:1247 #, c-format msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n" msgstr "O script CSD “%s” retornou status não-zero: %d\n" -#: auth.c:1201 +#: auth.c:1252 msgid "" "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n" "Future versions of openconnect will abort on this error.\n" @@ -649,12 +658,12 @@ msgstr "" "Autenticação pode falhar. Se seu script não está retornando zero, conserte " "isso. Futuras versões do openconnect irão abortar nesse erro.\n" -#: auth.c:1205 +#: auth.c:1256 #, c-format msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n" msgstr "O script CSD “%s” saiu anormalmente\n" -#: auth.c:1233 +#: auth.c:1284 #, c-format msgid "" "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n" @@ -664,45 +673,75 @@ msgstr "" "root\n" "\t Use o parâmetro de linha de comando “--csd-user”\n" -#: auth.c:1293 +#: auth.c:1344 #, c-format msgid "Failed to exec CSD script %s\n" msgstr "Falha ao executar script CSD %s\n" -#: auth.c:1313 +#: auth.c:1364 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "Resposta desconhecida do servidor\n" -#: auth.c:1434 +#: auth.c:1494 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n" msgstr "" "Servidor requisitou certificado de cliente SSL após um ter sido fornecido\n" -#: auth.c:1438 +#: auth.c:1498 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n" msgstr "" "O servidor requisitou um certificado de cliente SSL; nenhum foi configurado\n" -#: auth.c:1454 +#: auth.c:1516 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were " +"configured.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1547 msgid "XML POST enabled\n" msgstr "XML POST habilitado\n" -#: auth.c:1478 +#: auth.c:1571 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n" msgstr "" "Incapaz de buscar CSD stub. Prosseguindo de qualquer maneira com o script " "CSD wrapper.\n" -#: auth.c:1486 +#: auth.c:1579 #, c-format msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n" msgstr "Obtendo stub CSD para %s plataforma (tamanho de %d bytes).\n" -#: auth.c:1506 +#: auth.c:1599 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "Renovando %s após 1 segundo…\n" +#: auth.c:1845 +#, c-format +msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1854 +#, c-format +msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1940 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation " +"failed.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1954 +msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1968 +msgid "Error encoding the challenge response.\n" +msgstr "" + #: compat.c:250 #, c-format msgid "(error 0x%lx)" @@ -874,20 +913,20 @@ msgstr "recebeu pacote de terminação do servidor\n" msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Pacote desconhecido %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879 +#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "Dead Peer Detection CSTP detectou par morto!\n" -#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804 -#: pulse.c:2884 +#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805 +#: pulse.c:2885 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Reconexão falhou\n" -#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900 +#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "Enviar DPD CSTP\n" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "Enviar keepalive CSTP\n" @@ -937,7 +976,7 @@ msgstr "Nenhum DTLS quando conectado via proxy\n" msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "DTLS inicializado. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: dtls.c:217 tun.c:522 +#: dtls.c:217 tun.c:521 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "Pacote desconhecido (tamanho %d) recebido: %02x %02x %02x %02x…\n" @@ -1178,26 +1217,26 @@ msgstr "Enviar sondas ESP para DPD\n" msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "Keepalive não implementado para ESP\n" -#: esp.c:381 +#: esp.c:380 #, c-format msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n" msgstr "Reenfileirando envio falho de ESP:%s\n" -#: esp.c:388 +#: esp.c:387 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "Falha ao enviar pacote ESP: %s\n" -#: esp.c:394 +#: esp.c:393 #, c-format msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n" msgstr "Enviado pacote IPv%d ESP de %d bytes\n" -#: esp.c:463 +#: esp.c:462 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n" msgstr "Falha ao gerar chaves aleatórias para ESP\n" -#: esp.c:470 +#: esp.c:469 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n" msgstr "Falha ao gerar IV inicial para ESP\n" @@ -1570,7 +1609,7 @@ msgstr "Descriptografia de pacote ESP falhou: %s\n" msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n" msgstr "Falha ao criptografar pacote ESP: %s\n" -#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430 +#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459 msgid "Failed select() for TLS" msgstr "Falha em selecionar () para TLS" @@ -1627,597 +1666,645 @@ msgstr "Erro de escrita em %s sessão: %s\n" msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" msgstr "Não foi possível extrair o tempo de expiração do certificado\n" -#: gnutls.c:374 openssl.c:1671 +#: gnutls.c:374 openssl.c:1702 msgid "Client certificate has expired at" msgstr "Certificado do cliente expirou em" -#: gnutls.c:375 openssl.c:1672 +#: gnutls.c:375 openssl.c:1703 msgid "Secondary client certificate has expired at" msgstr "Certificado do cliente secundário expirou em" -#: gnutls.c:377 openssl.c:1677 +#: gnutls.c:377 openssl.c:1708 msgid "Client certificate expires soon at" msgstr "Certificado do cliente expira brevemente em" -#: gnutls.c:378 openssl.c:1678 +#: gnutls.c:378 openssl.c:1709 msgid "Secondary client certificate expires soon at" msgstr "Certificado do cliente secundário expira brevemente em" -#: gnutls.c:427 openssl.c:863 +#: gnutls.c:427 openssl.c:873 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" msgstr "Falha ao carregar item “%s” da keystore: %s\n" -#: gnutls.c:440 +#: gnutls.c:439 #, c-format msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Falha ao abrir o arquivo de chave/certificado %s: %s\n" -#: gnutls.c:447 +#: gnutls.c:445 #, c-format msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Falha ao obter estado do arquivo de chave/certificado %s: %s\n" -#: gnutls.c:456 +#: gnutls.c:454 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n" msgstr "Falha ao alocar buffer do certificado\n" -#: gnutls.c:464 +#: gnutls.c:461 #, c-format msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n" msgstr "Falha ao ler certificado para a memória: %s\n" -#: gnutls.c:496 +#: gnutls.c:493 #, c-format msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" msgstr "Falha ao configurar estrutura de dados PKCS#12: %s\n" -#: gnutls.c:519 openssl.c:621 +#: gnutls.c:516 openssl.c:631 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" msgstr "Falha ao descriptografar arquivo de certificado PKCS#12\n" -#: gnutls.c:526 openssl.c:627 +#: gnutls.c:523 openssl.c:637 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Insira a frase secreta PKCS#12:" -#: gnutls.c:527 openssl.c:628 +#: gnutls.c:524 openssl.c:638 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Insira a frase secreta PKCS#12 secundária:" -#: gnutls.c:550 +#: gnutls.c:547 #, c-format msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n" msgstr "Falha ao processar arquivo PKCS#12: %s\n" -#: gnutls.c:562 +#: gnutls.c:559 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "Falha ao ler certificado PKCS#12: %s\n" -#: gnutls.c:563 +#: gnutls.c:560 #, c-format msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "Falha ao carregar certificado PKCS#12 secundário: %s\n" -#: gnutls.c:636 +#: gnutls.c:633 #, c-format msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n" msgstr "Não foi possível inicializar o hash MD5: %s\n" -#: gnutls.c:646 +#: gnutls.c:643 #, c-format msgid "MD5 hash error: %s\n" msgstr "Erro no hash MD5: %s\n" -#: gnutls.c:704 +#: gnutls.c:701 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n" msgstr "Faltando o cabeçalho DEK-Info: da chave criptografada em OpenSSL\n" -#: gnutls.c:711 +#: gnutls.c:708 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n" msgstr "Não foi possível determinar o tipo de criptografia de PEM\n" -#: gnutls.c:724 +#: gnutls.c:721 #, c-format msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n" msgstr "Tipo de criptografia PEM sem suporte: %s\n" -#: gnutls.c:749 gnutls.c:762 +#: gnutls.c:746 gnutls.c:759 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" msgstr "Sal inválido no arquivo PEM criptografado\n" -#: gnutls.c:786 +#: gnutls.c:783 #, c-format msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n" msgstr "Erro na decodificação base64 de arquivo PEM criptografado: %s\n" -#: gnutls.c:794 +#: gnutls.c:791 msgid "Encrypted PEM file too short\n" msgstr "Arquivo PEM criptografado muito curto\n" -#: gnutls.c:822 +#: gnutls.c:819 #, c-format msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n" msgstr "Falha ao inicializar cifra para descriptografar arquivo PEM: %s\n" -#: gnutls.c:833 +#: gnutls.c:830 #, c-format msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n" msgstr "Falha ao descriptografar chave PEM: %s\n" -#: gnutls.c:885 +#: gnutls.c:882 msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "Descriptografia de chave PEM falhou\n" -#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502 +#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Insira a frase secreta PEM:" -#: gnutls.c:893 openssl.c:503 +#: gnutls.c:890 openssl.c:503 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:" msgstr "Insira a frase secreta PEM secundária:" -#: gnutls.c:1024 +#: gnutls.c:1041 msgid "This binary built without system key support\n" msgstr "Esse binário compilado sem suporte a chave do sistema\n" -#: gnutls.c:1031 +#: gnutls.c:1048 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" msgstr "Esse binário compilado sem suporte a PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419 +#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" msgstr "Usando certificado PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1076 +#: gnutls.c:1099 #, c-format msgid "Using system certificate %s\n" msgstr "Usando certificado do sistema %s\n" -#: gnutls.c:1094 +#: gnutls.c:1117 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" msgstr "Erro no carregamento de certificado de PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1095 +#: gnutls.c:1118 #, c-format msgid "Error loading system certificate: %s\n" msgstr "Erro no carregamento de certificado do sistema: %s\n" -#: gnutls.c:1106 openssl.c:925 +#: gnutls.c:1129 openssl.c:933 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "Usando arquivo de certificado %s\n" -#: gnutls.c:1107 openssl.c:926 +#: gnutls.c:1130 openssl.c:934 #, c-format msgid "Using secondary certificate file %s\n" msgstr "Usando arquivo de certificado secundário %s\n" -#: gnutls.c:1130 +#: gnutls.c:1153 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" msgstr "O arquivo PKCS#11 continha nenhum certificado\n" -#: gnutls.c:1156 +#: gnutls.c:1179 msgid "No certificate found in file" msgstr "Nenhum certificado encontrado no arquivo" -#: gnutls.c:1161 +#: gnutls.c:1184 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" msgstr "O carregamento de certificado falhou: %s\n" -#: gnutls.c:1162 +#: gnutls.c:1185 #, c-format msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n" msgstr "Falha ao carregar certificado secundário: %s\n" -#: gnutls.c:1177 +#: gnutls.c:1200 #, c-format msgid "Using system key %s\n" msgstr "Usando chave do sistema %s\n" -#: gnutls.c:1178 +#: gnutls.c:1201 #, c-format msgid "Using secondary system key %s\n" msgstr "Usando chave do sistema secundária %s\n" -#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331 +#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "Erro na inicialização da estrutura de chave privada: %s\n" -#: gnutls.c:1195 +#: gnutls.c:1218 #, c-format msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "Erro na importação da chave de sistema %s: %s\n" -#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307 +#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "Tentando a URL de chave PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1211 +#: gnutls.c:1234 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "Erro na inicialização da estrutura de chave PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1319 +#: gnutls.c:1342 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "Erro na importação da URL PKCS#11 %s: %s\n" -#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655 +#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "Usando chave PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1341 +#: gnutls.c:1364 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "" "Erro na importação de chave PKCS#11 para a estrutura de chave privada: %s\n" -#: gnutls.c:1359 +#: gnutls.c:1382 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "Usando arquivo de chave privada %s\n" -#: gnutls.c:1370 openssl.c:747 +#: gnutls.c:1393 openssl.c:757 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "Essa versão de OpenConnect foi compilada sem suporte a TPM\n" -#: gnutls.c:1386 +#: gnutls.c:1409 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n" msgstr "Essa versão de OpenConnect foi compilada sem suporte a TPM2\n" -#: gnutls.c:1407 +#: gnutls.c:1430 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "Falha ao interpretar arquivo PEM\n" -#: gnutls.c:1426 +#: gnutls.c:1449 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "Falha ao carregar chave privada PKCS#1: %s\n" -#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453 +#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Falha ao carregar chave privada como PKCS#8: %s\n" -#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090 +#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Falha ao descriptografar arquivo de certificado PKCS#8\n" -#: gnutls.c:1486 +#: gnutls.c:1509 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Falha ao determinar o tipo da chave privada %s\n" -#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085 +#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "Insira a frase secreta PKCS#8:" -#: gnutls.c:1514 +#: gnutls.c:1537 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Falha ao obter ID da chave: %s\n" -#: gnutls.c:1568 +#: gnutls.c:1591 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "Erro na assinatura de dados de teste com a chave privada: %s\n" -#: gnutls.c:1584 +#: gnutls.c:1607 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Erro na validação da assinatura contra certificado: %s\n" -#: gnutls.c:1612 +#: gnutls.c:1635 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "Nenhum certificado SSL encontrado para conferir a chave privada\n" -#: gnutls.c:1613 +#: gnutls.c:1636 msgid "No secondary certificate found to match private key\n" msgstr "" "Nenhum certificado secundário encontrado para conferir a chave privada\n" -#: gnutls.c:1625 +#: gnutls.c:1648 msgid "got_key conditions not met!\n" msgstr "Condições got_key não atendidas!\n" -#: gnutls.c:1640 +#: gnutls.c:1663 #, c-format msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n" msgstr "Erro ao criar uma chave privada abstrata de /x509_privkey: %s\n" -#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807 +#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "Usando certificado “%s” do cliente\n" -#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808 +#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818 #, c-format msgid "Using secondary certificate '%s'\n" msgstr "Usando certificado secundário “%s”\n" -#: gnutls.c:1672 +#: gnutls.c:1695 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "Falha ao alocar memória para certificado\n" -#: gnutls.c:1718 +#: gnutls.c:1741 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "Nenhum emissor obtido da PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1723 +#: gnutls.c:1746 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n" msgstr "Próxima AC “%s” obtida de PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1747 +#: gnutls.c:1770 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "Falha em alocar memória para certificados de apoio\n" -#: gnutls.c:1761 +#: gnutls.c:1784 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "Adicionando AC de apoio “%s”\n" -#: gnutls.c:1823 +#: gnutls.c:1849 #, c-format msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n" msgstr "Importação de certificado X509 falhou: %s\n" -#: gnutls.c:1833 +#: gnutls.c:1859 #, c-format msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n" msgstr "Configuração de certificado PKCS#11 falhou: %s\n" -#: gnutls.c:1862 +#: gnutls.c:1891 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "A configuração da lista de revogação de certificados falhou: %s\n" -#: gnutls.c:1882 +#: gnutls.c:1911 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n" msgstr "" "Chave privada parece não ter suporte a RSA-PSS. Desabilitando TLSv1.3\n" -#: gnutls.c:1893 +#: gnutls.c:1922 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "A configuração de certificado falhou: %s\n" -#: gnutls.c:2047 +#: gnutls.c:2076 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "O servidor apresentou nenhum certificado\n" -#: gnutls.c:2055 +#: gnutls.c:2084 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "Erro na comparação do certificado do servidor na re-negociação: %s\n" -#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592 +#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "O servidor apresentou um certificado diferente na re-negociação\n" -#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595 +#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "O servidor apresentou um certificado idêntico na re-negociação\n" -#: gnutls.c:2071 +#: gnutls.c:2100 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Erro na inicialização da estrutura de certificado X509\n" -#: gnutls.c:2077 +#: gnutls.c:2106 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Erro na importação do certificado do servidor\n" -#: gnutls.c:2086 +#: gnutls.c:2115 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Não foi possível calcular hash do certificado do servidor\n" -#: gnutls.c:2091 +#: gnutls.c:2120 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Erro na verificação do estado do certificado do servidor\n" -#: gnutls.c:2096 +#: gnutls.c:2125 msgid "certificate revoked" msgstr "certificado revogado" -#: gnutls.c:2098 +#: gnutls.c:2127 msgid "signer not found" msgstr "signatário não encontrado" -#: gnutls.c:2100 +#: gnutls.c:2129 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "signatário não é um certificado de AC" -#: gnutls.c:2102 +#: gnutls.c:2131 msgid "insecure algorithm" msgstr "algoritmo inseguro" -#: gnutls.c:2104 +#: gnutls.c:2133 msgid "certificate not yet activated" msgstr "certificado não ativado ainda" -#: gnutls.c:2106 +#: gnutls.c:2135 msgid "certificate expired" msgstr "certificado expirou" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:2111 +#: gnutls.c:2140 msgid "signature verification failed" msgstr "verificação da assinatura falhou" -#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628 +#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "certificado não confere com o hostname" -#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634 +#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "Verificação do certificado do servidor falhou: %s\n" -#: gnutls.c:2231 +#: gnutls.c:2260 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "Falha ao alocar memória para certificados do arquivo de AC\n" -#: gnutls.c:2252 +#: gnutls.c:2281 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "Falha ao ler certificados do arquivo de AC: %s\n" -#: gnutls.c:2268 +#: gnutls.c:2297 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Falha ao abrir o arquivo de AC “%s”: %s\n" -#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859 +#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Carregamento do certificado falhou. Abortando.\n" -#: gnutls.c:2362 +#: gnutls.c:2391 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n" msgstr "" "Falha ao construir string de prioridade GnuTLS\n" "\n" -#: gnutls.c:2374 +#: gnutls.c:2403 #, c-format msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "Falha em definir linha de prioridade GnuTLS (“%s“): %s\n" -#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942 +#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "Negociação SSL com %s\n" -#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968 +#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "Conexão SSL cancelada\n" -#: gnutls.c:2441 +#: gnutls.c:2470 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "Falha de conexão SSL: %s\n" -#: gnutls.c:2450 +#: gnutls.c:2479 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "Retorno não fatal do GnuTLS durante negociação: %s\n" -#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990 +#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "Conectado ao HTTP no %s com suíte criptografada %s\n" -#: gnutls.c:2462 +#: gnutls.c:2491 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "SSL renegociado em %s com suíte criptografada %s\n" -#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "PIN necessário para %s" -#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209 +#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209 msgid "Wrong PIN" msgstr "PIN incorreto" -#: gnutls.c:2623 +#: gnutls.c:2647 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Essa é a tentativa final antes de travar!" -#: gnutls.c:2625 +#: gnutls.c:2649 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Faltam poucas tentativas antes de travar!" -#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213 +#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213 msgid "Enter PIN:" msgstr "Insira o PIN:" -#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118 +#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Algoritmo HMAC de OATH sem suporte\n" -#: gnutls.c:2725 +#: gnutls.c:2749 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "Falha ao calcular HMAC de OATH: %s\n" -#: gnutls.c:2739 +#: gnutls.c:2763 #, c-format msgid "%s %dms\n" msgstr "%s %dms\n" -#: gnutls.c:2780 +#: gnutls.c:2804 #, c-format msgid "Could not set ciphersuites: %s\n" msgstr "Não foi possível definir suítes criptografadas: %s\n" -#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233 +#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263 msgid "Established EAP-TTLS session\n" msgstr "Sessão EAP-TTLS estabelecida\n" -#: gnutls.c:2864 +#: gnutls.c:2888 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2873 +#: gnutls.c:2897 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2906 +#: gnutls.c:2930 #, c-format msgid "Failed to decode server DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2918 +#: gnutls.c:2942 #, c-format msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2924 +#: gnutls.c:2948 #, c-format msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2932 +#: gnutls.c:2956 #, c-format msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2945 +#: gnutls.c:2969 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2990 +#: gnutls.c:3014 #, c-format msgid "HKDF extract failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3002 +#: gnutls.c:3026 #, c-format msgid "HKDF expand failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3021 +#: gnutls.c:3045 #, c-format msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3030 +#: gnutls.c:3054 #, c-format msgid "SSO token decryption failed: %s\n" msgstr "" +#: gnutls.c:3154 +msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3192 +#, c-format +msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3215 +#, c-format +msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3232 +msgid "" +"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3241 +msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3259 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3313 +#, c-format +msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3347 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3382 +#, c-format +msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3407 +#, c-format +msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n" +msgstr "" + #: gnutls_tpm.c:56 #, c-format msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n" @@ -2966,7 +3053,7 @@ msgstr "" msgid "Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: hpke.c:122 main.c:906 +#: hpke.c:122 main.c:910 msgid "Spawn browser" msgstr "" @@ -3393,21 +3480,21 @@ msgstr "Reconexão deu um endereço IPv6 diferente (%s != %s)\n" msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "Configuração IPv6 recebido, mas MTU %d é muito pequeno.\n" -#: library.c:1042 +#: library.c:1084 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Falha ao analisar URL do servidor “%s”\n" -#: library.c:1048 +#: library.c:1090 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Somente https:// é permitido como URL de servidor\n" -#: library.c:1471 +#: library.c:1513 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "Hash de certificado desconhecido: %s.\n" -#: library.c:1505 +#: library.c:1547 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " @@ -3416,62 +3503,59 @@ msgstr "" "O tamanho da impressão digital fornecida é menor do que o mínimo exigido " "(%u).\n" -#: library.c:1562 +#: library.c:1604 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Nenhum manipulador de forma; não foi possível autenticar.\n" -#: library.c:1566 +#: library.c:1608 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n" msgstr "" "Sem ID de forma. Isso é um bug no código de autenticação do OpenConnect.\n" -#: library.c:1637 +#: library.c:1679 msgid "No SSO handler\n" msgstr "" -#: main.c:392 +#: main.c:398 #, c-format -msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n" -msgstr "CommandLineToArgvW() falhou: %s\n" +msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n" +msgstr "" -#: main.c:405 +#: main.c:411 #, c-format msgid "Fatal error in command line handling\n" msgstr "Erro fatal ao manipular a linha de comando\n" -#: main.c:442 +#: main.c:448 #, c-format msgid "ReadConsole() failed: %s\n" msgstr "ReadConsole() falhou: %s\n" -#: main.c:461 +#: main.c:467 #, c-format msgid "Operation aborted by user\n" msgstr "Operação abortada pelo usuário\n" #. Should never happen -#: main.c:464 +#: main.c:470 #, c-format msgid "ReadConsole() didn't read any input\n" msgstr "ReadConsole() não leu entrada alguma\n" -# é uma função - fork() -#: main.c:473 -#, c-format -msgid "fgetws() failed: %s\n" -msgstr "fgetws() falhou: %s\n" +#: main.c:478 +msgid "fgetws (stdin)" +msgstr "" -#: main.c:493 main.c:506 +#: main.c:497 main.c:510 #, c-format msgid "Error converting console input: %s\n" msgstr "Erro ao converter a entrada de console: %s\n" -#: main.c:500 main.c:767 -#, c-format -msgid "Allocation failure for string from stdin\n" -msgstr "Falha ao alocar de string da stdin\n" +#: main.c:504 +msgid "Allocation failure for string from stdin" +msgstr "" -#: main.c:661 +#: main.c:665 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" @@ -3480,16 +3564,16 @@ msgstr "" "Para assistência com OpenConnect, por favor veja a página web em\n" " %s\n" -#: main.c:670 +#: main.c:674 #, c-format msgid "Using %s. Features present:" msgstr "Usando %s. Características presentes:" -#: main.c:682 +#: main.c:686 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "OpenSSL ENGINE não presente" -#: main.c:721 +#: main.c:725 #, c-format msgid "" "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be " @@ -3498,58 +3582,63 @@ msgstr "" "AVISO: Esse binário carece de suporte a DTLS e/ou ESP. A performance será " "prejudicada.\n" -#: main.c:733 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Supported protocols:" msgstr "Protocolos com suporte:" -#: main.c:735 main.c:753 +#: main.c:739 main.c:757 msgid " (default)" msgstr " (padrão)" -#: main.c:750 +#: main.c:754 msgid "Set VPN protocol" msgstr "Definir protocolo VPN" -#: main.c:791 +#: main.c:771 +#, c-format +msgid "Allocation failure for string from stdin\n" +msgstr "Falha ao alocar de string da stdin\n" + +#: main.c:795 msgid "fgets (stdin)" msgstr "fgets (stdin)" -#: main.c:841 +#: main.c:845 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n" msgstr "" -#: main.c:852 +#: main.c:856 #, c-format msgid "Cannot process this executable path \"%s\"" msgstr "Não foi possível processar este caminho de executável “%s”" -#: main.c:858 +#: main.c:862 #, c-format msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n" msgstr "Alocação para caminho de vpnc-script falhou\n" -#: main.c:900 +#: main.c:904 #, c-format msgid "Main Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:915 +#: main.c:919 msgid "Default vpnc-script (override with --script):" msgstr "Script vpnc padrão (sobrescrever com --script):" -#: main.c:930 +#: main.c:934 #, c-format msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n" msgstr "Substituição hostname “%s” com “%s”\n" -#: main.c:943 +#: main.c:947 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "Uso: openconnect [parâmetros] \n" -#: main.c:944 +#: main.c:948 #, c-format msgid "" "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n" @@ -3558,481 +3647,501 @@ msgstr "" "Cliente aberto para múltiplos protocolos VPN, versão %s\n" "\n" -#: main.c:946 +#: main.c:950 msgid "Read options from config file" msgstr "Lê os parâmetros do arquivo de configuração" -#: main.c:947 +#: main.c:951 msgid "Report version number" msgstr "Informa o número da versão" -#: main.c:948 +#: main.c:952 msgid "Display help text" msgstr "Exibe o texto de ajuda" -#: main.c:952 +#: main.c:956 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" -#: main.c:953 +#: main.c:957 msgid "Set login username" msgstr "Define o nome de usuário do início de sessão" -#: main.c:954 +#: main.c:958 msgid "Disable password/SecurID authentication" msgstr "Desabilita autenticação por senha/SecurID" -#: main.c:955 +#: main.c:959 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" msgstr "Não espera entrada do usuário; sai se for requisitado" -#: main.c:956 +#: main.c:960 msgid "Read password from standard input" msgstr "Lê senha da entrada padrão" -#: main.c:957 +#: main.c:961 msgid "Choose authentication login selection" msgstr "Escolhe a seleção de início de sessão para autenticação" -#: main.c:958 +#: main.c:962 msgid "Provide authentication form responses" msgstr "Fornece respostas a formulário de autenticação" -#: main.c:959 +#: main.c:963 msgid "Use SSL client certificate CERT" msgstr "Usa o certificado CERT do cliente SSL" -#: main.c:960 +#: main.c:964 msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "Usa o arquivo KEY de chave privada SSL" -#: main.c:961 +#: main.c:965 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" msgstr "Avisa quando o tempo de vida do certificado < DAYS" -#: main.c:962 +#: main.c:966 msgid "Set login usergroup" msgstr "Define o grupo de usuário de início de sessão" -#: main.c:963 +#: main.c:967 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" msgstr "Define a frase secreta chave ou TPM SRK PIN" -#: main.c:964 +#: main.c:968 msgid "Set external browser executable" msgstr "" -#: main.c:965 +#: main.c:969 msgid "Key passphrase is fsid of file system" msgstr "Frase secreta chave é fsid do sistema de arquivos" -#: main.c:966 +#: main.c:970 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc" msgstr "Tipo de token de software: rsa, totp, hotp ou oidc" -#: main.c:967 +#: main.c:971 msgid "Software token secret or oidc token" msgstr "Segredo de token de software ou token de oidc" -#: main.c:969 +#: main.c:973 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" msgstr "(NOTA: libstoken (RSA SecurID) desabilitado nesta compilação)" -#: main.c:972 +#: main.c:976 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" msgstr "(NOTA: Yubikey OATH desabilitado nesta compilação)" -#: main.c:975 +#: main.c:979 msgid "Server validation" msgstr "Validação de servidor" -#: main.c:976 +#: main.c:980 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint" msgstr "Aceitar apenas certificado do servidor com esta impressão digital" -#: main.c:977 +#: main.c:981 msgid "Disable default system certificate authorities" msgstr "Desabilita autoridades certificadoras padrão do sistema" -#: main.c:978 +#: main.c:982 msgid "Cert file for server verification" msgstr "Arquivo de certificado para verificação do servidor" -#: main.c:980 +#: main.c:984 msgid "Internet connectivity" msgstr "Conectividade de internet" -#: main.c:981 +#: main.c:985 msgid "Set VPN server" msgstr "Define o servidor VPN" -#: main.c:982 +#: main.c:986 msgid "Set proxy server" msgstr "Define o servidor proxy" -#: main.c:983 +#: main.c:987 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Define os métodos de autenticação de proxy" -#: main.c:984 +#: main.c:988 msgid "Disable proxy" msgstr "Desabilita o proxy" -#: main.c:985 +#: main.c:989 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "Usa libproxy para configurar automaticamente o proxy" -#: main.c:987 +#: main.c:991 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "(NOTA: libproxy desabilitado nesta compilação)" -#: main.c:989 +#: main.c:993 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)" msgstr "" -#: main.c:990 +#: main.c:994 msgid "Use IP when connecting to HOST" msgstr "Usa IP ao conectar ao HOST" -#: main.c:991 +#: main.c:995 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets" msgstr "Copia o campo TOS / TCLASS aos pacotes ESP e DTLS" -#: main.c:992 +#: main.c:996 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" msgstr "Define a porta local para datagramas DTLS e ESP" -#: main.c:994 +#: main.c:998 msgid "Authentication (two-phase)" msgstr "Autenticação (duas fases)" -#: main.c:995 +#: main.c:999 msgid "Use authentication cookie COOKIE" msgstr "Usa o cookie de autenticação COOKIE" -#: main.c:996 +#: main.c:1000 msgid "Read cookie from standard input" msgstr "Lê o cookie da entrada padrão" -#: main.c:997 +#: main.c:1001 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Só autentica e imprime informação de início de sessão" -#: main.c:998 +#: main.c:1002 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" msgstr "Obtém e imprime cookie apenas; não conecta" -#: main.c:999 +#: main.c:1003 msgid "Print cookie before connecting" msgstr "Imprime o cookie antes de conectar" -#: main.c:1002 +#: main.c:1006 msgid "Process control" msgstr "Controle de processo" -#: main.c:1003 +#: main.c:1007 msgid "Continue in background after startup" msgstr "Continua em plano de fundo após inicialização" -#: main.c:1004 +#: main.c:1008 msgid "Write the daemon's PID to this file" msgstr "Escreve o PID do daemon neste arquivo" -#: main.c:1005 +#: main.c:1009 msgid "Drop privileges after connecting" msgstr "Descarta privilégios após conexão" -#: main.c:1008 +#: main.c:1012 msgid "Logging (two-phase)" msgstr "Registro de log (duas fases)" -#: main.c:1010 +#: main.c:1014 msgid "Use syslog for progress messages" msgstr "Usa syslog para as mensagens de progresso" -#: main.c:1012 +#: main.c:1016 msgid "More output" msgstr "Mais saída" -#: main.c:1013 +#: main.c:1017 msgid "Less output" msgstr "Menos saída" -#: main.c:1014 +#: main.c:1018 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)" msgstr "Despeja o tráfego de autenticação HTTP (--verbose implícito)" -#: main.c:1015 +#: main.c:1019 msgid "Prepend timestamp to progress messages" msgstr "Prefixa marca de tempo nas mensagens de progresso" -#: main.c:1017 +#: main.c:1021 msgid "VPN configuration script" msgstr "Script de configuração de VPN" -#: main.c:1018 +#: main.c:1022 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" msgstr "Usa IFNAME para a interface do túnel" -#: main.c:1019 +#: main.c:1023 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "" "Linha de comando shell para usar um script de configuração compatível com " "vpnc" -#: main.c:1020 +#: main.c:1024 msgid "default" msgstr "padrão" -#: main.c:1022 +#: main.c:1026 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" msgstr "Passa tráfego para o programa “script”, ao invés do tun" -#: main.c:1025 +#: main.c:1029 msgid "Tunnel control" msgstr "Controle de túnel" -#: main.c:1026 +#: main.c:1030 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" msgstr "Não solicita conectividade em IPv6" -#: main.c:1027 +#: main.c:1031 msgid "XML config file" msgstr "Arquivo de configuração XML" -#: main.c:1028 +#: main.c:1032 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" msgstr "Requisita MTU do servidor (servidores legado apenas)" -#: main.c:1029 +#: main.c:1033 msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "Indica MTU do caminho de/para o servidor" -#: main.c:1030 +#: main.c:1034 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)" msgstr "Habilita compressão stateful (padrão é apenas stateful)" -#: main.c:1031 +#: main.c:1035 msgid "Disable all compression" msgstr "Desabilita toda compressão" -#: main.c:1032 +#: main.c:1036 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)" msgstr "Definir intervalo de Detecção de Par Morto (em segundos)" -#: main.c:1033 +#: main.c:1037 msgid "Require perfect forward secrecy" msgstr "Exige perfect forward secrecy (PFS)" -#: main.c:1034 +#: main.c:1038 msgid "Disable DTLS and ESP" msgstr "Desabilita DTLS e ESP" -#: main.c:1035 +#: main.c:1039 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" msgstr "Cifras de OpenSSL prover suporte a DTLS" -#: main.c:1036 +#: main.c:1040 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" msgstr "Define limite da fila de pacotes para LEN pkts" -#: main.c:1038 +#: main.c:1042 msgid "Local system information" msgstr "Informações do sistema local" -#: main.c:1039 +#: main.c:1043 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "Campo User-Agent: do cabeçalho de HTTP" -#: main.c:1040 +#: main.c:1044 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "Hostname local a ser anunciado ao servidor" -#: main.c:1041 +#: main.c:1045 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:" msgstr "" "Tipo de sistema operacional para relatar. Os seguintes valores são " "permitidos:" -#: main.c:1042 +#: main.c:1046 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios" msgstr "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios" -#: main.c:1043 +#: main.c:1047 msgid "reported version string during authentication" msgstr "string de versão relatada durante autenticação" -#: main.c:1044 +#: main.c:1048 msgid "default:" msgstr "padrão:" -#: main.c:1046 +#: main.c:1050 msgid "Trojan binary (CSD) execution" msgstr "Execução do binário de trojan (CSD)" -#: main.c:1048 +#: main.c:1052 msgid "Drop privileges during trojan execution" msgstr "Descarta privilégios durante execução de trojan" -#: main.c:1049 +#: main.c:1053 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" msgstr "Executa SCRIPT ao invés do binário do trojan" -#: main.c:1051 +#: main.c:1055 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)" msgstr "" "Define intervalo mínimo entre execuções de cavalo de Troia (em segundos)" -#: main.c:1053 +#: main.c:1057 msgid "Server bugs" msgstr "Bugs do servidor" -#: main.c:1054 +#: main.c:1058 msgid "Disable HTTP connection re-use" msgstr "Desabilita reuso de conexão HTTP" -#: main.c:1055 +#: main.c:1059 msgid "Do not attempt XML POST authentication" msgstr "Não tenta autenticação XML POST" -#: main.c:1056 +#: main.c:1060 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers" msgstr "Permitir uso de cifras anciãs, inseguras 3DES e RC4" -#: main.c:1078 +#: main.c:1062 +msgid "Multiple certificate authentication (MCA)" +msgstr "" + +#: main.c:1063 +msgid "Use MCA certificate MCACERT" +msgstr "" + +#: main.c:1064 +msgid "Use MCA key MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1065 +msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1087 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Falha ao alocar string\n" -#: main.c:1151 +#: main.c:1160 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Falha ao obter linha de arquivo de configuração: %s\n" -#: main.c:1191 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Parâmetro não reconhecido na linha %d: “%s”\n" -#: main.c:1201 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "Parâmetro “%s” não leva um argumento na linha %d\n" -#: main.c:1205 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "Parâmetro “%s” requer um argumento na linha %d\n" #. Should never happen -#: main.c:1221 +#: main.c:1230 #, c-format msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n" msgstr "Erro interno; opção “%s” produziu inesperadamente um config_arg nulo\n" -#: main.c:1239 +#: main.c:1246 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "Usuário inválido “%s”: %s\n" -#: main.c:1249 +#: main.c:1255 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "ID de usuário inválido “%d”: %s\n" -#: main.c:1521 +#: main.c:1538 #, c-format msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n" msgstr "" "Não há manipulação para auto completar o parâmetro %d “--%s”. Por favor, " "relate.\n" -#: main.c:1542 main.c:1557 +#: main.c:1559 main.c:1574 msgid "connected" msgstr "conectado" -#: main.c:1542 +#: main.c:1559 msgid "disconnected" msgstr "desconectado" -#: main.c:1546 +#: main.c:1563 msgid "unsuccessful" msgstr "malsucedido" -#: main.c:1551 +#: main.c:1568 msgid "in progress" msgstr "em progresso" -#: main.c:1554 +#: main.c:1571 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: main.c:1560 +#: main.c:1577 msgid "established" msgstr "estabelecido" -#: main.c:1563 +#: main.c:1580 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: main.c:1570 +#: main.c:1587 #, c-format msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n" msgstr "Configurado como %s%s%s, com SSL%s%s %s e %s%s%s %s\n" -#: main.c:1579 +#: main.c:1596 #, c-format msgid "Session authentication will expire at %s\n" msgstr "A autenticação da sessão irá expirar em %s\n" -#: main.c:1593 +#: main.c:1610 #, c-format msgid "" "RX: % packets (% B); TX: % packets (% B)\n" msgstr "" "RX: % pacotes (% B); TX: % pacotes (% B)\n" -#: main.c:1597 +#: main.c:1614 #, c-format msgid "SSL ciphersuite: %s\n" msgstr "Suíte Criptografada SSL: %s\n" -#: main.c:1599 +#: main.c:1616 #, c-format msgid "%s ciphersuite: %s\n" msgstr "%s suíte criptografada: %s\n" -#: main.c:1602 +#: main.c:1619 #, c-format msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n" msgstr "Próxima renovação de chave SSL em %ld segundos\n" -#: main.c:1605 +#: main.c:1622 #, c-format msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n" msgstr "Próxima renovação de chave %s em %ld segundos\n" -#: main.c:1609 +#: main.c:1626 #, c-format msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n" msgstr "Próxima invocação de Trojan em %ld segundos\n" -#: main.c:1628 +#: main.c:1645 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Falha ao abrir “%s” para escrita: %s\n" -#: main.c:1645 +#: main.c:1654 +msgid "Failed to continue in background" +msgstr "" + +#: main.c:1662 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Continuando em plano de fundo; pid %d\n" -#: main.c:1711 +#: main.c:1728 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" msgstr "AVISO: Não foi possível definir a localidade: %s\n" -#: main.c:1724 +#: main.c:1741 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -4043,7 +4152,7 @@ msgstr "" " a iconv, mas você parece estar usando o conjunto de\n" " caracteres legado “%s”. Espere coisas estranhas.\n" -#: main.c:1731 +#: main.c:1748 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -4052,7 +4161,7 @@ msgstr "" "AVISO: Essa versão do openconnect é %s, mas\n" " a biblioteca libopenconnect é %s\n" -#: main.c:1738 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "" "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n" @@ -4061,27 +4170,27 @@ msgstr "" "AVISO: Essa compilação é destinada somente a propósitos de depuração e\n" " pode permitir que estabeleças conexões inseguras.\n" -#: main.c:1770 +#: main.c:1787 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Falha ao alocar a estrutura de vpninfo\n" -#: main.c:1830 +#: main.c:1847 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "Não é possível usar “config” dentro do arquivo de configuração\n" -#: main.c:1838 +#: main.c:1855 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Não foi possível usar o arquivo de configuração “%s”: %s\n" -#: main.c:1855 +#: main.c:1872 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Modo de compressão “%s” inválido\n" -#: main.c:1873 +#: main.c:1890 #, c-format msgid "" "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n" @@ -4090,22 +4199,22 @@ msgstr "" "Não foi possível habilitar as cifras inseguras 3DES ou RC4, pois\n" "a biblioteca %s não mais a suporta.\n" -#: main.c:1881 main.c:1902 +#: main.c:1898 main.c:1919 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "Falha ao alocar memória\n" -#: main.c:1897 +#: main.c:1914 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "Faltando dois-pontos no parâmetro de resolução\n" -#: main.c:1989 main.c:1999 +#: main.c:2006 main.c:2016 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "MTU %d é muito pequeno\n" -#: main.c:2029 +#: main.c:2046 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -4115,7 +4224,7 @@ msgstr "" "keepalive.\n" "Se isso ajuda, por favor relate para <%s>.\n" -#: main.c:2036 +#: main.c:2053 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" @@ -4124,22 +4233,22 @@ msgstr "" "O parâmetro --no-cert-check era inseguro e foi removido.\n" "Corrija o certificado do servidor ou use --servercert para confiar nele.\n" -#: main.c:2057 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "Fila com tamanho zero não é permitido; usando 1\n" -#: main.c:2071 +#: main.c:2088 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect versão %s\n" -#: main.c:2119 +#: main.c:2136 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Modo de token de software “%s” inválido\n" -#: main.c:2130 +#: main.c:2147 #, c-format msgid "" "Invalid OS identity \"%s\"\n" @@ -4148,7 +4257,7 @@ msgstr "" "Identidade inválida do sistema operacional “%s”\n" "Valores permitidos: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n" -#: main.c:2158 +#: main.c:2175 #, c-format msgid "" "WARNING: You specified %s. This should not be\n" @@ -4161,93 +4270,93 @@ msgstr "" " sobreposição da prioridade da linha para conectar a um \n" " servidor para <%s>.\n" -#: main.c:2184 +#: main.c:2213 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Argumentos demais na linha de comando\n" -#: main.c:2187 +#: main.c:2216 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Nenhum servidor especificado\n" -#: main.c:2202 +#: main.c:2234 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "Essa versão do openconnect foi compilada sem suporte a libproxy\n" -#: main.c:2239 +#: main.c:2271 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe: %s\n" msgstr "Erro ao abrir comando pipe: %s\n" -#: main.c:2276 +#: main.c:2308 #, c-format msgid "Failed to complete authentication\n" msgstr "Falha ao completar autenticação\n" -#: main.c:2312 +#: main.c:2344 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "A criação da conexão SSL falhou\n" -#: main.c:2327 +#: main.c:2359 #, c-format msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n" msgstr "A configuração de UDP falhou; usando SSL em vez disso\n" -#: main.c:2333 +#: main.c:2365 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "" "Nenhum argumento --script fornecido; DNS e roteamento não estão " "configurados\n" -#: main.c:2335 +#: main.c:2367 #, c-format msgid "See %s\n" msgstr "Veja %s\n" -#: main.c:2348 +#: main.c:2380 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "Usuário requisitou reconexão\n" -#: main.c:2359 +#: main.c:2391 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n" msgstr "Cookie rejeitado pelo servidor; saindo.\n" -#: main.c:2363 +#: main.c:2395 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "Sessão terminada pelo servidor; saindo.\n" -#: main.c:2367 +#: main.c:2399 #, c-format msgid "User cancelled (%s); exiting.\n" msgstr "Cancelado pelo usuário (%s); saindo.\n" -#: main.c:2377 +#: main.c:2409 #, c-format msgid "User detached from session (%s); exiting.\n" msgstr "Usuário desanexado da sessão (%s); saindo.\n" -#: main.c:2387 +#: main.c:2419 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n" msgstr "Erro de E/S irrecuperável; saindo.\n" -#: main.c:2394 +#: main.c:2426 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Erro desconhecido; saindo.\n" -#: main.c:2414 +#: main.c:2446 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Falha ao abrir %s para escrita: %s\n" -#: main.c:2422 +#: main.c:2454 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Falha ao escrever a configuração para %s: %s\n" -#: main.c:2469 +#: main.c:2501 #, c-format msgid "" "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with " @@ -4256,12 +4365,12 @@ msgstr "" "Aceitando certificados de forma insegura do servidor VPN “%s” pois você " "executou com --servercert=ACCEPT.\n" -#: main.c:2482 +#: main.c:2514 #, c-format msgid "Could not check server's certificate against %s\n" msgstr "Não foi possível verificar certificado do servidor em relação a %s\n" -#: main.c:2490 +#: main.c:2522 #, c-format msgid "" "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's " @@ -4270,7 +4379,7 @@ msgstr "" "Nenhuma das %d impressão(ões) digital(is) especificadas via --servercert " "combina(m) com a do certificado do servidor: %s\n" -#: main.c:2499 +#: main.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4281,7 +4390,7 @@ msgstr "" "Certificado do servidor VPN “%s” falhou na verificação.\n" "Motivo: %s\n" -#: main.c:2502 +#: main.c:2534 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" @@ -4289,165 +4398,163 @@ msgstr "" "Para confiar neste servidor no futuro, você pode adicionar isso a sua linha " "de comando:\n" -#: main.c:2503 +#: main.c:2535 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:2508 +#: main.c:2540 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "Digite “%s” para aceitar, “%s” para abortar; qualquer outra tecla para " "visualizar: " -#: main.c:2509 main.c:2528 +#: main.c:2541 main.c:2560 msgid "no" msgstr "não" -#: main.c:2509 main.c:2515 +#: main.c:2541 main.c:2547 msgid "yes" msgstr "sim" -#: main.c:2537 +#: main.c:2569 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Hash da chave do servidor: %s\n" -#: main.c:2571 +#: main.c:2603 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "Escolha de autenticação “%s” corresponde a múltiplos parâmetros\n" -#: main.c:2574 +#: main.c:2606 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Escolha de autenticação “%s” não disponível\n" -#: main.c:2595 +#: main.c:2627 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Entrada do usuário requisitada em modo não interativo\n" -#: main.c:2837 +#: main.c:2869 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Falha ao abrir arquivo de token para escrita: %s\n" -#: main.c:2845 +#: main.c:2877 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Falha ao escrever token: %s\n" -#: main.c:2892 main.c:2916 +#: main.c:2924 main.c:2948 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "String de token de software é inválida\n" -#: main.c:2896 +#: main.c:2928 #, c-format msgid "Can't open stoken file\n" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo stoken\n" -#: main.c:2898 +#: main.c:2930 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo ~/.stokenrc\n" -#: main.c:2901 +#: main.c:2933 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "OpenConnect não foi compilado com suporte a libstoken\n" -#: main.c:2904 +#: main.c:2936 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Falha geral no libstoken\n" -#: main.c:2919 +#: main.c:2951 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "OpenConnect não foi compilado com suporte a libauth\n" -#: main.c:2922 +#: main.c:2954 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Falha geral no libauth\n" -#: main.c:2933 +#: main.c:2965 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Token Yubikey não encontrado\n" -#: main.c:2936 +#: main.c:2968 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "OpenConnect não foi compilado com suporte a Yubikey\n" -#: main.c:2939 +#: main.c:2971 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Falha geral no Yubikey: %s\n" -#: main.c:2948 +#: main.c:2980 #, c-format msgid "Can't open oidc file\n" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo oidc\n" -#: main.c:2951 +#: main.c:2983 #, c-format msgid "General failure in oidc token\n" msgstr "Falha geral no oidc token\n" #: mainloop.c:121 -#, c-format msgid "Set up tun script failed\n" msgstr "A configuração de script tun falhou\n" #: mainloop.c:128 -#, c-format msgid "Set up tun device failed\n" msgstr "A configuração de um dispositivo tun falhou\n" -#: mainloop.c:209 +#: mainloop.c:204 #, c-format msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n" msgstr "Atrasando túnel com o motivo: %s\n" -#: mainloop.c:261 +#: mainloop.c:256 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n" msgstr "Atrasando cancelamento (retorno de chamada imediato).\n" -#: mainloop.c:264 +#: mainloop.c:259 msgid "Delaying cancel.\n" msgstr "Atrasando cancelamento.\n" -#: mainloop.c:283 +#: mainloop.c:278 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n" msgstr "Atrasando pausa (retorno de chamada imediato).\n" -#: mainloop.c:286 +#: mainloop.c:281 msgid "Delaying pause.\n" msgstr "Atrasando pausa.\n" -#: mainloop.c:299 +#: mainloop.c:294 msgid "Caller paused the connection\n" msgstr "Chamador parou a conexão\n" -#: mainloop.c:312 +#: mainloop.c:307 #, c-format msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n" msgstr "Nenhum trabalho para fazer; dormindo por %d ms…\n" -#: mainloop.c:333 +#: mainloop.c:328 #, c-format msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n" msgstr "WaitForMultipleObjects falhou: %s\n" -#: mainloop.c:369 +#: mainloop.c:364 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop" msgstr "Falha em epoll_wait() no ciclo principal" -#: mainloop.c:401 +#: mainloop.c:396 msgid "Failed select() in mainloop" msgstr "Falha em select() no ciclo principal" @@ -4581,12 +4688,12 @@ msgstr "Recebida máscara de rede %s\n" msgid "Received internal gateway address %s\n" msgstr "Recebido endereço de gateway interno %s\n" -#: oncp.c:148 pulse.c:2368 +#: oncp.c:148 pulse.c:2369 #, c-format msgid "Received split include route %s\n" msgstr "Recebida rota de inclusão de split %s\n" -#: oncp.c:170 pulse.c:2381 +#: oncp.c:170 pulse.c:2382 #, c-format msgid "Received split exclude route %s\n" msgstr "Recebida rota de exclusão de split %s\n" @@ -4636,12 +4743,12 @@ msgstr "Fallback ESP para SSL: %u segundos\n" msgid "ESP replay protection: %d\n" msgstr "Proteção de replay ESP: %d\n" -#: oncp.c:290 pulse.c:2469 +#: oncp.c:290 pulse.c:2470 #, c-format msgid "ESP SPI (outbound): %x\n" msgstr "SPI de ESP (saída): %x\n" -#: oncp.c:299 pulse.c:2457 +#: oncp.c:299 pulse.c:2458 #, c-format msgid "%d bytes of ESP secrets\n" msgstr "%d bytes de segredos ESP\n" @@ -4750,11 +4857,11 @@ msgstr "Erro ao negociar chaves ESP\n" msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" msgstr "Saída da requisição de negociação oNCP:\n" -#: oncp.c:773 pulse.c:2731 +#: oncp.c:773 pulse.c:2732 msgid "new incoming" msgstr "nova entrada" -#: oncp.c:774 pulse.c:2732 +#: oncp.c:774 pulse.c:2733 msgid "new outgoing" msgstr "nova saída" @@ -4809,7 +4916,7 @@ msgstr "Mensagem KMP desconhecida %d de tamanho %d:\n" msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr ".... + mais %d bytes não recebidos\n" -#: oncp.c:1035 pulse.c:2786 +#: oncp.c:1035 pulse.c:2787 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Pacote de saída:\n" @@ -4817,7 +4924,7 @@ msgstr "Pacote de saída:\n" msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Enviado pacote de controle com capacidade de ESP\n" -#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653 +#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "ERRO: %s() chamado com UTF-8 inválido para “%s” argumento\n" @@ -5096,314 +5203,326 @@ msgstr "Tipo de requisição de UI SSL não tratada %d\n" msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n" msgstr "Senha de PEM muito longa (%d >= %d)\n" -#: openssl.c:546 +#: openssl.c:556 msgid "Client certificate or key missing\n" msgstr "Certificado do cliente ou chave em falta\n" -#: openssl.c:552 openssl.c:1019 +#: openssl.c:562 openssl.c:1027 msgid "Loading private key failed\n" msgstr "Carregamento de chaves privadas falhou\n" -#: openssl.c:559 +#: openssl.c:569 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n" msgstr "Falha ao instalar certificado em contexto OpenSSL\n" -#: openssl.c:583 +#: openssl.c:593 #, c-format msgid "Extra cert from %s: '%s'\n" msgstr "Certificado extra de %s: “%s”\n" -#: openssl.c:639 +#: openssl.c:649 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "Análise de PKCS#12 falhou (veja os erros acima)\n" -#: openssl.c:640 +#: openssl.c:650 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "Análise de PKCS#12 secundária falhou (veja os erros acima)\n" -#: openssl.c:657 +#: openssl.c:667 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "PKCS#12 continha nenhum certificado!\n" -#: openssl.c:658 +#: openssl.c:668 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "PKCS#12 secundário continha nenhum certificado!\n" -#: openssl.c:664 +#: openssl.c:674 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "PKCS#12 continha nenhuma chave privada!\n" -#: openssl.c:665 +#: openssl.c:675 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "PKCS#12 secundário continha nenhuma chave privada!\n" -#: openssl.c:672 +#: openssl.c:682 msgid "PKCS#12" msgstr "PKCS#12" -#: openssl.c:699 +#: openssl.c:709 msgid "Can't load TPM engine.\n" msgstr "Não foi possível carregar mecanismo de TPM.\n" -#: openssl.c:705 +#: openssl.c:715 msgid "Failed to init TPM engine\n" msgstr "Falha ao inicializar mecanismo de TPM\n" -#: openssl.c:715 +#: openssl.c:725 msgid "Failed to set TPM SRK password\n" msgstr "Falha ao definir senha de SRK TPM\n" -#: openssl.c:729 +#: openssl.c:739 msgid "Failed to load TPM private key\n" msgstr "Falha ao carregar chave privada de TPM\n" -#: openssl.c:730 +#: openssl.c:740 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n" msgstr "Falha ao carregar chave privada secundária de TPM\n" -#: openssl.c:784 openssl.c:935 +#: openssl.c:794 openssl.c:943 #, c-format msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n" msgstr "Falha ao abrir arquivo de certificado %s: %s\n" -#: openssl.c:785 +#: openssl.c:795 #, c-format msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n" msgstr "Falha ao abrir o arquivo de chave/certificado secundário %s: %s\n" -#: openssl.c:795 +#: openssl.c:805 msgid "Loading certificate failed\n" msgstr "Carregamento de certificado falhou\n" -#: openssl.c:826 +#: openssl.c:836 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" "Falha ao processar todos os certificados aceitos. Tentando mesmo assim…\n" -#: openssl.c:827 +#: openssl.c:837 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" "Falha ao processar todos os certificados secundários aceitos. Tentando mesmo " "assim…\n" "\n" -#: openssl.c:840 +#: openssl.c:850 msgid "PEM file" msgstr "Arquivo PEM" -#: openssl.c:869 +#: openssl.c:879 #, c-format msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n" msgstr "Falha ao criar BIO para item da keystore “%s”\n" -#: openssl.c:896 +#: openssl.c:906 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "Falha ao carregar chave privada (frase secreta incorreta?)\n" -#: openssl.c:897 +#: openssl.c:907 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "" "Falha ao carregar chave privada secundária (frase secreta incorreta?)\n" -#: openssl.c:903 +#: openssl.c:913 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n" msgstr "Falha ao carregar chave privada (veja os erros acima)\n" -#: openssl.c:904 +#: openssl.c:914 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n" msgstr "Falha ao carregar chave privada secundária (veja os erros acima)\n" -#: openssl.c:958 +#: openssl.c:966 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n" msgstr "Falha ao carregar certificado X509 da keystore\n" -#: openssl.c:995 +#: openssl.c:1003 #, c-format msgid "Failed to open private key file %s: %s\n" msgstr "Falha ao abrir arquivo de chave privada %s: %s\n" -#: openssl.c:1020 +#: openssl.c:1028 msgid "Loading secondary private key failed\n" msgstr "Falha ao carregar chave privada secundária\n" -#: openssl.c:1076 openssl.c:1091 +#: openssl.c:1084 openssl.c:1099 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Falha ao descriptografar arquivo de certificado PKCS#8 secundário\n" -#: openssl.c:1086 +#: openssl.c:1094 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:" msgstr "Insira a frase secreta PKCS#8 secundária:" -#: openssl.c:1111 +#: openssl.c:1119 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "Falha ao converter PKCS#8 para EVP_PKEY de OpenSSL\n" -#: openssl.c:1112 +#: openssl.c:1120 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "Falha ao converter PKCS#8 secundária para EVP_PKEY de OpenSSL\n" -#: openssl.c:1122 +#: openssl.c:1130 #, c-format msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n" msgstr "Falha ao identificar o tipo de chave privada em “%s”\n" # %s = host -#: openssl.c:1276 +#: openssl.c:1307 #, c-format msgid "Matched DNS altname '%s'\n" msgstr "Correspondeu ao altname DNS de “%s”\n" # %s = host -#: openssl.c:1283 +#: openssl.c:1314 #, c-format msgid "No match for altname '%s'\n" msgstr "Não corresponder para altname de “%s”\n" -#: openssl.c:1297 +#: openssl.c:1328 #, c-format msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n" msgstr "O certificado tem um altname GEN_IPADD com tamanho falho %d\n" # 1st %s = IPv4/IPv6; 2nd %s = host -#: openssl.c:1308 openssl.c:1454 +#: openssl.c:1339 openssl.c:1485 #, c-format msgid "Matched %s address '%s'\n" msgstr "Correspondeu o endereço %s a “%s”\n" # 1st %s = IPv4/IPv6; 2nd %s = host -#: openssl.c:1315 +#: openssl.c:1346 #, c-format msgid "No match for %s address '%s'\n" msgstr "Nenhuma correspondência para endereço %s de “%s”\n" -#: openssl.c:1357 +#: openssl.c:1388 #, c-format msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n" msgstr "A URI “%s” possui caminho não vazio; ignorando\n" -#: openssl.c:1362 +#: openssl.c:1393 #, c-format msgid "Matched URI '%s'\n" msgstr "Correspondeu a URI “%s”\n" -#: openssl.c:1373 +#: openssl.c:1404 #, c-format msgid "No match for URI '%s'\n" msgstr "Nenhuma correspondência com URI “%s”\n" -#: openssl.c:1388 +#: openssl.c:1419 #, c-format msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n" msgstr "Nenhum altname no certificado do par correspondeu “%s”\n" -#: openssl.c:1396 +#: openssl.c:1427 msgid "No subject name in peer cert!\n" msgstr "Nenhum nome do sujeito no certificado do par!\n" -#: openssl.c:1416 +#: openssl.c:1447 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n" msgstr "Falha ao analisar nome do sujeito no certificado do par\n" -#: openssl.c:1423 +#: openssl.c:1454 #, c-format msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n" msgstr "Sujeito do certificado do par não confere (“%s” != “%s”)\n" -#: openssl.c:1428 openssl.c:1462 +#: openssl.c:1459 openssl.c:1493 #, c-format msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n" msgstr "Correspondeu ao nome do sujeito “%s” do certificado do par\n" -#: openssl.c:1524 +#: openssl.c:1555 #, c-format msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n" msgstr "Certificado extra do arquivo de AC: “%s”\n" -#: openssl.c:1667 +#: openssl.c:1698 msgid "Error in client cert notAfter field\n" msgstr "Erro no campo notAfter do certificado do cliente\n" -#: openssl.c:1668 +#: openssl.c:1699 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n" msgstr "Erro no campo notAfter do certificado do cliente secundário\n" -#: openssl.c:1683 +#: openssl.c:1714 msgid "" msgstr "" -#: openssl.c:1709 +#: openssl.c:1742 msgid "SSL certificate and key do not match\n" msgstr "Certificado SSL e chave não correspondem\n" -#: openssl.c:1745 +#: openssl.c:1778 #, c-format msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n" msgstr "Falha ao ler certificados do arquivo de AC “%s”\n" -#: openssl.c:1775 +#: openssl.c:1808 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s'\n" msgstr "Falha ao abrir o arquivo de AC “%s”\n" -#: openssl.c:1823 +#: openssl.c:1856 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n" msgstr "Criação de CTX de TLSv1 falhou\n" -#: openssl.c:1881 +#: openssl.c:1911 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n" msgstr "Falha ao construir lista de cifras OpenSSL\n" -#: openssl.c:1892 +#: openssl.c:1922 #, c-format msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n" msgstr "Falha ao definir lista de cifras OpenSSL (“%s“)\n" -#: openssl.c:1958 +#: openssl.c:1988 msgid "SSL connection failure\n" msgstr "Falha de conexão SSL\n" -#: openssl.c:2124 +#: openssl.c:2154 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n" msgstr "Falha ao calcular HMAC de OATH\n" -#: openssl.c:2227 +#: openssl.c:2257 #, c-format msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n" msgstr "Negociação EAP-TTLS com %s\n" -#: openssl.c:2238 +#: openssl.c:2268 #, c-format msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n" msgstr "Falha de conexão EAP-TTLS: %d\n" -#: openssl.c:2287 +#: openssl.c:2317 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n" msgstr "" -#: openssl.c:2294 +#: openssl.c:2324 msgid "Failed to generate STRAP key" msgstr "" -#: openssl.c:2304 +#: openssl.c:2334 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2338 +#: openssl.c:2368 msgid "Failed to decode server DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2348 +#: openssl.c:2378 msgid "Failed to compute DH secret\n" msgstr "" -#: openssl.c:2371 +#: openssl.c:2401 msgid "HKDF key derivation failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:2392 +#: openssl.c:2422 msgid "SSO token decryption failed\n" msgstr "" +#: openssl.c:2465 +msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2501 +msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2595 +msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n" +msgstr "" + #: ppp.c:113 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n" msgstr "Está faltando a sequência inicial de sinalizador HDLC (0x7e)\n" @@ -6062,49 +6181,49 @@ msgstr "Pacote de reconhecimento EAP-TTLS ruim\n" msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n" msgstr "Pacote EAP-TTLS ruim (tamanho %d, restante %d)\n" -#: pulse.c:2298 +#: pulse.c:2299 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n" msgstr "Pacote de configuração Pulse inesperado:\n" -#: pulse.c:2392 +#: pulse.c:2393 #, c-format msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n" msgstr "Recebida rota de tipo desconhecido 0x%08x\n" -#: pulse.c:2450 +#: pulse.c:2451 msgid "Invalid ESP config packet:\n" msgstr "Pacote de configuração ESP inválido:\n" -#: pulse.c:2462 +#: pulse.c:2463 msgid "Invalid ESP setup\n" msgstr "Configuração ESP inválida\n" -#: pulse.c:2537 +#: pulse.c:2538 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n" msgstr "Pacote IF-T/TLS inválido ao esperar a configuração:\n" -#: pulse.c:2545 +#: pulse.c:2546 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n" msgstr "Pacote IF-T/TLS inesperado ao esperar a configuração.\n" -#: pulse.c:2611 +#: pulse.c:2612 msgid "Insufficient configuration found\n" msgstr "Localizada configuração insuficiente\n" -#: pulse.c:2723 +#: pulse.c:2724 msgid "ESP rekey failed\n" msgstr "Renovação da chave ESP falhou\n" -#: pulse.c:2752 +#: pulse.c:2753 #, c-format msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n" msgstr "Erro fatal do Pulse (motivo: %ld): %s\n" -#: pulse.c:2770 +#: pulse.c:2771 msgid "Unknown Pulse packet\n" msgstr "Pacote Pulse desconhecido\n" -#: pulse.c:2948 +#: pulse.c:2949 #, c-format msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n" msgstr "Enviando pacote de dados IF-T/TLS de %d bytes\n" @@ -6767,7 +6886,7 @@ msgstr "Falha ao colocar descritor de arquivo tun no modo message-discard" msgid "tun device is unsupported on this platform\n" msgstr "dispositivo tun sem suporte nesta plataforma\n" -#: tun.c:219 tun.c:403 +#: tun.c:219 tun.c:402 #, c-format msgid "Failed to open tun device: %s\n" msgstr "Falha ao abrir dispositivo tun: %s\n" @@ -6816,45 +6935,45 @@ msgstr "Falha ao conectar a unidade utun: %s\n" msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n" msgstr "Nome inválido de interface “%s” – deve corresponder a “tun%%d”\n" -#: tun.c:373 +#: tun.c:372 #, c-format msgid "Cannot open '%s': %s\n" msgstr "Não foi possível abrir “%s”: %s\n" -#: tun.c:412 +#: tun.c:411 msgid "TUNSIFHEAD" msgstr "TUNSIFHEAD" -#: tun.c:433 +#: tun.c:432 #, c-format msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n" msgstr "Falha ao tornar soquete tun em não-bloqueador: %s\n" # é uma função - socketpair() -#: tun.c:460 +#: tun.c:459 #, c-format msgid "socketpair failed: %s\n" msgstr "socketpair falhou: %s\n" # é uma função - fork() -#: tun.c:465 +#: tun.c:464 #, c-format msgid "fork failed: %s\n" msgstr "fork falhou: %s\n" -#: tun.c:469 +#: tun.c:468 msgid "setpgid" msgstr "setpgid" -#: tun.c:474 +#: tun.c:473 msgid "execl" msgstr "execl" -#: tun.c:479 +#: tun.c:478 msgid "(script)" msgstr "(script)" -#: tun.c:547 +#: tun.c:546 #, c-format msgid "Failed to write incoming packet: %s\n" msgstr "Falha ao escrever pacote de entrada: %s\n" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 5029b5d7..fee8e0f9 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-18 18:59+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" @@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "" #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676 -#: pulse.c:2656 +#: pulse.c:2657 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Није успела расподела\n" -#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668 +#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Примљен је кратак пакет (%d бајта)\n" @@ -114,24 +114,24 @@ msgstr "Примљен је кратак пакет (%d бајта)\n" msgid "Receive control packet of type %x:\n" msgstr "" -#: array.c:859 pulse.c:2701 +#: array.c:859 pulse.c:2702 #, c-format msgid "Received data packet of %d bytes\n" msgstr "Примих пакет података од %d бајта\n" -#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834 +#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "ССЛ је записао премало бајтова! Тражио је %d, послао је %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861 +#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "Истек промене кључа ЦСТП-а\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868 +#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Поновно руковање није успело; покушавам нови тунел\n" @@ -344,7 +344,7 @@ msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n" msgstr "" "Подешавање портала Опште заштите није исписало сервере мрежног пролаза.\n" -#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176 +#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" msgstr "Нисам успео да створим ОТП код модула; искључујем модул\n" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Занемарујем врсту уноса непознатог обл msgid "Discarding duplicate option '%s'\n" msgstr "Одбацујем удвостручене опције „%s“\n" -#: auth-html.c:216 auth.c:445 +#: auth-html.c:216 auth.c:465 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "Не могу да радим са начином=„%s“ обрасца, радња=„%s“\n" @@ -472,80 +472,89 @@ msgstr "" msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "Избацујем непознати ХТМЛ образац:\n" -#: auth.c:105 +#: auth.c:125 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "Избор обрасца нема назив\n" -#: auth.c:188 +#: auth.c:208 #, c-format msgid "name %s not input\n" msgstr "назив „%s“ није улаз\n" -#: auth.c:195 +#: auth.c:215 msgid "No input type in form\n" msgstr "Нема врсте улаза за образац\n" -#: auth.c:207 +#: auth.c:227 msgid "No input name in form\n" msgstr "Нема назива улаза у обрасцу\n" -#: auth.c:239 +#: auth.c:259 #, c-format msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "Непозната врста улаза „%s“ у обрасцу\n" -#: auth.c:577 gpst.c:187 +#: auth.c:601 gpst.c:187 msgid "Empty response from server\n" msgstr "Празан одговор са сервера\n" -#: auth.c:588 gpst.c:262 +#: auth.c:612 gpst.c:262 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Нисам успео да обрадим одговор сервера\n" -#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 +#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "Одговор је био:%s\n" -#: auth.c:612 +#: auth.c:636 msgid "Received when not expected.\n" msgstr "Примих <захтев-уверења-клијента> када није очекиван.\n" -#: auth.c:640 +#: auth.c:645 +msgid "Received when not expected.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:680 +#, c-format +msgid "Server reported certificate error: %s.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:687 msgid "XML response has no \"auth\" node\n" msgstr "ИксМЛ одговор нема чвор „auth“\n" -#: auth.c:673 +#: auth.c:720 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n" msgstr "Затражена ми је лозинка али је постављено „--no-passwd“\n" -#: auth.c:699 +#: auth.c:746 msgid "" "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)" msgstr "" -#: auth.c:988 +#: auth.c:1039 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "Не преузимам ИксМЛ профил јер СХА1 већ одговара\n" -#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888 +#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Нисам успео да отворим ХТТПС везу са „%s“\n" -#: auth.c:1015 +#: auth.c:1066 msgid "Failed to send GET request for new config\n" msgstr "Нисам успео да пошаљем „GET“ захтев за ново подешавање\n" -#: auth.c:1039 +#: auth.c:1090 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n" msgstr "Преузета датотека подешавања не одговара жељеном СХА1\n" -#: auth.c:1044 +#: auth.c:1095 msgid "Downloaded new XML profile\n" msgstr "Преузет је нови ИкМЛ профил\n" -#: auth.c:1055 auth.c:1107 +#: auth.c:1106 auth.c:1158 msgid "" "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet " "implemented.\n" @@ -553,32 +562,32 @@ msgstr "" "Грешка: Покретање тројанца „Циско безбедне радне површи“ на овој платформи " "још није примењено.\n" -#: auth.c:1066 mainloop.c:140 +#: auth.c:1117 mainloop.c:137 #, c-format msgid "Failed to set gid %ld: %s\n" msgstr "Нисам успео да подесим гиб %ld: %s\n" -#: auth.c:1073 mainloop.c:147 +#: auth.c:1124 mainloop.c:143 #, c-format msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n" msgstr "Нисам успео да подесим групу на %ld: %s\n" -#: auth.c:1080 mainloop.c:154 +#: auth.c:1131 mainloop.c:149 #, c-format msgid "Failed to set uid %ld: %s\n" msgstr "Нисам успео да подесим јиб %ld: %s\n" -#: auth.c:1087 +#: auth.c:1138 #, c-format msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n" msgstr "Неисправан кориснички јиб=%ld: %s\n" -#: auth.c:1094 +#: auth.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n" msgstr "Нисам успео да пређем у лични ЦСД директоријум „%s“: %s\n" -#: auth.c:1116 +#: auth.c:1167 msgid "" "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n" "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n" @@ -586,7 +595,7 @@ msgstr "" "Грешка: Сервер је затражио да покренемо ЦСД преглед домаћина.\n" "Морате да обезбедите одговарајући „--csd-wrapper“ аргумент.\n" -#: auth.c:1123 +#: auth.c:1174 msgid "" "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n" "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish " @@ -597,37 +606,37 @@ msgstr "" "Ова околност је искључена по основи из безбедносних разлога, тако да бисте " "можда желели да је укључите.\n" -#: auth.c:1152 +#: auth.c:1203 #, c-format msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n" msgstr "Привремени директоријум „%s“ није уписив: %s\n" -#: auth.c:1160 +#: auth.c:1211 #, c-format msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Нисам успео да отворим привремену датотеку ЦСД скрипте: %s\n" -#: auth.c:1169 +#: auth.c:1220 #, c-format msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Нисам успео да запишем привремену датотеку ЦСД скрипте: %s\n" -#: auth.c:1178 +#: auth.c:1229 #, c-format msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n" msgstr "" -#: auth.c:1190 +#: auth.c:1241 #, c-format msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n" msgstr "ЦСД скрипта „%s“ је изашла неисправно\n" -#: auth.c:1196 +#: auth.c:1247 #, c-format msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n" msgstr "ЦСД скрипта „%s“ је вратила не-нулто стање: %d\n" -#: auth.c:1201 +#: auth.c:1252 msgid "" "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n" "Future versions of openconnect will abort on this error.\n" @@ -636,12 +645,12 @@ msgstr "" "поправите то.\n" "Будућа издања опенконекта ће прекинути са овом грешком.\n" -#: auth.c:1205 +#: auth.c:1256 #, c-format msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n" msgstr "" -#: auth.c:1233 +#: auth.c:1284 #, c-format msgid "" "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n" @@ -651,43 +660,73 @@ msgstr "" "овлашћењима\n" "\t Користите опцију „--csd-user“\n" -#: auth.c:1293 +#: auth.c:1344 #, c-format msgid "Failed to exec CSD script %s\n" msgstr "Нисам успео да извршим ЦСД скрипту „%s“\n" -#: auth.c:1313 +#: auth.c:1364 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "Непознат одговор са сервера\n" -#: auth.c:1434 +#: auth.c:1494 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n" msgstr "" "Сервер је затражио уверење ССЛ клијента након што је достављено једно\n" -#: auth.c:1438 +#: auth.c:1498 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n" msgstr "Сервер је затражио уверење ССЛ клијента; ниједно није подешено\n" -#: auth.c:1454 +#: auth.c:1516 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were " +"configured.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1547 msgid "XML POST enabled\n" msgstr "ИксМЛ ПОСТ је укључен\n" -#: auth.c:1478 +#: auth.c:1571 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n" msgstr "" "Не могу да довучем ЦСД окрајак. Ипак настављам са скриптом ЦСД омотача.\n" -#: auth.c:1486 +#: auth.c:1579 #, c-format msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n" msgstr "" -#: auth.c:1506 +#: auth.c:1599 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "Освежавам „%s“ након 1 секунде...\n" +#: auth.c:1845 +#, c-format +msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1854 +#, c-format +msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1940 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation " +"failed.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1954 +msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1968 +msgid "Error encoding the challenge response.\n" +msgstr "" + #: compat.c:250 #, c-format msgid "(error 0x%lx)" @@ -858,20 +897,20 @@ msgstr "примљен је серверов пакет окончавања\n" msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Непознат пакет %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879 +#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "Откривање неактивног парњака ЦСТП-а је открило неактивног парњака!\n" -#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804 -#: pulse.c:2884 +#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805 +#: pulse.c:2885 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Поновно повезивање није успело\n" -#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900 +#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "Послах ЦСТП ДПД\n" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "Послах ЦСТП Одржи активним\n" @@ -921,7 +960,7 @@ msgstr "Нема ДТЛС-а када сте повезани путем пос msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "ДТЛС је покренут. ДПД %d, Одржи активним %d\n" -#: dtls.c:217 tun.c:522 +#: dtls.c:217 tun.c:521 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "Примљен је непознат пакет (дужине %d): %02x %02x %02x %02x...\n" @@ -1159,26 +1198,26 @@ msgstr "Послах ЕСП пробе за ДПД\n" msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "Одржи активним није примењено за ЕСП\n" -#: esp.c:381 +#: esp.c:380 #, c-format msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n" msgstr "Није успело ЕСП слање поновног стављања у ред: %s\n" -#: esp.c:388 +#: esp.c:387 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "Нисам успео да пошаљем ЕСП пакет: %s\n" -#: esp.c:394 +#: esp.c:393 #, c-format msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n" msgstr "" -#: esp.c:463 +#: esp.c:462 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n" msgstr "Нисам успео да створим насумичне кључеве за ЕСП\n" -#: esp.c:470 +#: esp.c:469 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n" msgstr "Нисам успео да створим почетни „IV“ за ЕСП\n" @@ -1529,7 +1568,7 @@ msgstr "Није успело дешифровање ЕСП пакета: %s\n" msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n" msgstr "Нисам успео да шифрујем ЕСП пакет: %s\n" -#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430 +#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459 msgid "Failed select() for TLS" msgstr "Није успело „select()“ за ТЛС" @@ -1586,592 +1625,640 @@ msgstr "" msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" msgstr "Не могу да извучем време истека уверења\n" -#: gnutls.c:374 openssl.c:1671 +#: gnutls.c:374 openssl.c:1702 msgid "Client certificate has expired at" msgstr "Уверење клијента је истекло у" -#: gnutls.c:375 openssl.c:1672 +#: gnutls.c:375 openssl.c:1703 msgid "Secondary client certificate has expired at" msgstr "" -#: gnutls.c:377 openssl.c:1677 +#: gnutls.c:377 openssl.c:1708 msgid "Client certificate expires soon at" msgstr "Уверење клијента ускоро истиче" -#: gnutls.c:378 openssl.c:1678 +#: gnutls.c:378 openssl.c:1709 msgid "Secondary client certificate expires soon at" msgstr "" -#: gnutls.c:427 openssl.c:863 +#: gnutls.c:427 openssl.c:873 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" msgstr "Нисам успео да учитам „%s“ из смештаја кључа: %s\n" -#: gnutls.c:440 +#: gnutls.c:439 #, c-format msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Нисам успео да отворим датотеку кључа/уверења „%s“: %s\n" -#: gnutls.c:447 +#: gnutls.c:445 #, c-format msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Нисам успео да добавим податке датотеке кључа/уверења „%s“: %s\n" -#: gnutls.c:456 +#: gnutls.c:454 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n" msgstr "Нисам успео да доделим међумеморију уверења\n" -#: gnutls.c:464 +#: gnutls.c:461 #, c-format msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n" msgstr "Нисам успео да учитам уверење у меморију: %s\n" -#: gnutls.c:496 +#: gnutls.c:493 #, c-format msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" msgstr "Нисам успео да поставим структуру ПКЦС#12 података: %s\n" -#: gnutls.c:519 openssl.c:621 +#: gnutls.c:516 openssl.c:631 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" msgstr "Нисам успео да дешифрујем датотеку ПКЦС#12 уверења\n" -#: gnutls.c:526 openssl.c:627 +#: gnutls.c:523 openssl.c:637 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Унесите ПКЦС#12 лозинку:" -#: gnutls.c:527 openssl.c:628 +#: gnutls.c:524 openssl.c:638 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:550 +#: gnutls.c:547 #, c-format msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n" msgstr "Нисам успео да обрадим ПКЦС#12 датотеку: %s\n" -#: gnutls.c:562 +#: gnutls.c:559 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "Нисам успео да учитам ПКЦС#12 уверење: %s\n" -#: gnutls.c:563 +#: gnutls.c:560 #, c-format msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:636 +#: gnutls.c:633 #, c-format msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n" msgstr "Не могу да покренем МД5 хеш: %s\n" -#: gnutls.c:646 +#: gnutls.c:643 #, c-format msgid "MD5 hash error: %s\n" msgstr "Грешка МД5 хеша: %s\n" -#: gnutls.c:704 +#: gnutls.c:701 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n" msgstr "Недостаје заглавље „DEK-Info:“ из кључа шифрованог Отвореним ССл-ом\n" -#: gnutls.c:711 +#: gnutls.c:708 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n" msgstr "Не могу да одредим врсту ПЕМ шифровања\n" -#: gnutls.c:724 +#: gnutls.c:721 #, c-format msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n" msgstr "Неподржана врста ПЕМ шифровања: %s\n" -#: gnutls.c:749 gnutls.c:762 +#: gnutls.c:746 gnutls.c:759 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" msgstr "Неисправан присолак у шифрованој ПЕМ датотеци\n" -#: gnutls.c:786 +#: gnutls.c:783 #, c-format msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n" msgstr "Грешка шифроване ПЕМ датотеке основе64-декодирања: %s\n" -#: gnutls.c:794 +#: gnutls.c:791 msgid "Encrypted PEM file too short\n" msgstr "Шифрована ПЕМ датотека је прекратка\n" -#: gnutls.c:822 +#: gnutls.c:819 #, c-format msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n" msgstr "Нисам успео да покренем шифрера за дешифровање ПЕМ датотеке: %s\n" -#: gnutls.c:833 +#: gnutls.c:830 #, c-format msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n" msgstr "Нисам успео да дешифрујем ПЕМ кључ: %s\n" -#: gnutls.c:885 +#: gnutls.c:882 msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "Није успело дешифровање ПЕМ кључа\n" -#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502 +#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Унесите ПЕМ лозинку:" -#: gnutls.c:893 openssl.c:503 +#: gnutls.c:890 openssl.c:503 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:1024 +#: gnutls.c:1041 msgid "This binary built without system key support\n" msgstr "Ова извршна је изграђена без подршке кључа система\n" -#: gnutls.c:1031 +#: gnutls.c:1048 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" msgstr "Ова извршна је изграђена без подршке ПКЦС#11\n" -#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419 +#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" msgstr "Користим ПКЦС#11 уверење „%s“\n" -#: gnutls.c:1076 +#: gnutls.c:1099 #, c-format msgid "Using system certificate %s\n" msgstr "Користим системско уверење „%s“\n" -#: gnutls.c:1094 +#: gnutls.c:1117 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" msgstr "Грешка учитавања уверења из ПКЦС#11: %s\n" -#: gnutls.c:1095 +#: gnutls.c:1118 #, c-format msgid "Error loading system certificate: %s\n" msgstr "Грешка учитавања системског уверења: %s\n" -#: gnutls.c:1106 openssl.c:925 +#: gnutls.c:1129 openssl.c:933 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "Користим датотеку уверења „%s“\n" -#: gnutls.c:1107 openssl.c:926 +#: gnutls.c:1130 openssl.c:934 #, c-format msgid "Using secondary certificate file %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1130 +#: gnutls.c:1153 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" msgstr "ПКЦС#11 датотека не садржи уверење\n" -#: gnutls.c:1156 +#: gnutls.c:1179 msgid "No certificate found in file" msgstr "Нисам пронашао уверење у датотеци" -#: gnutls.c:1161 +#: gnutls.c:1184 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" msgstr "Нисам успео да увезем уверење: %s\n" -#: gnutls.c:1162 +#: gnutls.c:1185 #, c-format msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1177 +#: gnutls.c:1200 #, c-format msgid "Using system key %s\n" msgstr "Користим системски кључ „%s“\n" -#: gnutls.c:1178 +#: gnutls.c:1201 #, c-format msgid "Using secondary system key %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331 +#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "Грешка покретања структуре личног кључа: %s\n" -#: gnutls.c:1195 +#: gnutls.c:1218 #, c-format msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "Грешка увоза системског кључа „%s“: %s\n" -#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307 +#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "Покушавам адресу ПКЦС#11 кључа „%s“\n" -#: gnutls.c:1211 +#: gnutls.c:1234 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "Грешка покретања структуре ПКЦС#11 кључа: %s\n" -#: gnutls.c:1319 +#: gnutls.c:1342 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "Грешка увоза ПКЦС#11 адресе „%s“: %s\n" -#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655 +#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "Користим ПКЦС#11 кључ „%s“\n" -#: gnutls.c:1341 +#: gnutls.c:1364 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "Грешка увоза ПКЦС#11 кључа у структуру личног кључа: %s\n" -#: gnutls.c:1359 +#: gnutls.c:1382 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "Користим датотеку личног кључа „%s“\n" -#: gnutls.c:1370 openssl.c:747 +#: gnutls.c:1393 openssl.c:757 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "Ово издање Отвореног повезивања је изграђено без ТПМ подршке\n" -#: gnutls.c:1386 +#: gnutls.c:1409 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n" msgstr "Ово издање Отвореног повезивања је изграђено без ТПМ2 подршке\n" -#: gnutls.c:1407 +#: gnutls.c:1430 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "Нисам успео да протумачим ПЕМ датотеку\n" -#: gnutls.c:1426 +#: gnutls.c:1449 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "Нисам успео да учитам ПКЦС#1 лични кључ: %s\n" -#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453 +#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Нисам успео да учитам лични кључ као ПКЦС#8: %s\n" -#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090 +#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Нисам успео да дешифрујем датотеку ПКЦС#8 уверења\n" -#: gnutls.c:1486 +#: gnutls.c:1509 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Нисам успео да одредим врсту личног кључа „%s“\n" -#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085 +#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "Унесите ПКЦС#8 лозинку:" -#: gnutls.c:1514 +#: gnutls.c:1537 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Нисам успео да добавим ИБ кључа: %s\n" -#: gnutls.c:1568 +#: gnutls.c:1591 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "Грешка потписивања пробних података личним кључем: %s\n" -#: gnutls.c:1584 +#: gnutls.c:1607 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Грешка потврђивања потписа наспрам уверења: %s\n" -#: gnutls.c:1612 +#: gnutls.c:1635 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "Нисам нашао ССЛ уверење које одговара личном кључу\n" -#: gnutls.c:1613 +#: gnutls.c:1636 msgid "No secondary certificate found to match private key\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1625 +#: gnutls.c:1648 msgid "got_key conditions not met!\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1640 +#: gnutls.c:1663 #, c-format msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807 +#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "Користим уверење клијента „%s“\n" -#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808 +#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818 #, c-format msgid "Using secondary certificate '%s'\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1672 +#: gnutls.c:1695 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "Нисам успео да доделим меморију за уверење\n" -#: gnutls.c:1718 +#: gnutls.c:1741 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "Нисам добио издавача из ПКЦС#11\n" -#: gnutls.c:1723 +#: gnutls.c:1746 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n" msgstr "Добих следећег издавача уверења „%s“ из ПКЦС11\n" -#: gnutls.c:1747 +#: gnutls.c:1770 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "Нисам успео да доделим меморију за подржавање уверења\n" -#: gnutls.c:1761 +#: gnutls.c:1784 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "Додајем подржавајуће „%s“ издавача уверења\n" -#: gnutls.c:1823 +#: gnutls.c:1849 #, c-format msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n" msgstr "Нисам успео да увезем Х509 уверење: %s\n" -#: gnutls.c:1833 +#: gnutls.c:1859 #, c-format msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n" msgstr "Нисам успео да поставим ПКЦС#11 уверење: %s\n" -#: gnutls.c:1862 +#: gnutls.c:1891 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "Подешавање списка опоравка уверења није успело: %s\n" -#: gnutls.c:1882 +#: gnutls.c:1911 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n" msgstr "Лични кључ изгледа да не подржава РСА-ПСС. Искључујем ТЛСв1.3\n" -#: gnutls.c:1893 +#: gnutls.c:1922 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "Нисам успео да подесим уверење: %s\n" -#: gnutls.c:2047 +#: gnutls.c:2076 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "Сервер није представио ниједно уверење\n" -#: gnutls.c:2055 +#: gnutls.c:2084 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "Грешка упоређивања уверења сервера при поновном руковању: %s\n" -#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592 +#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "Сервер је представио другачије уверење при поновном руковању\n" -#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595 +#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "Сервер је представио исто уверење при поновном руковању\n" -#: gnutls.c:2071 +#: gnutls.c:2100 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Грешка покретања структуре X509 уверења\n" -#: gnutls.c:2077 +#: gnutls.c:2106 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Грешка увоза серверског уверења\n" -#: gnutls.c:2086 +#: gnutls.c:2115 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Не могу да израчунам хеш серверског уверења\n" -#: gnutls.c:2091 +#: gnutls.c:2120 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Грешка провере стања уверења сервера\n" -#: gnutls.c:2096 +#: gnutls.c:2125 msgid "certificate revoked" msgstr "уверење је опозвано" -#: gnutls.c:2098 +#: gnutls.c:2127 msgid "signer not found" msgstr "потписник није пронађен" -#: gnutls.c:2100 +#: gnutls.c:2129 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "потписник није уверење издавача уверења" -#: gnutls.c:2102 +#: gnutls.c:2131 msgid "insecure algorithm" msgstr "небезбедни алгоритам" -#: gnutls.c:2104 +#: gnutls.c:2133 msgid "certificate not yet activated" msgstr "уверење још није активирано" -#: gnutls.c:2106 +#: gnutls.c:2135 msgid "certificate expired" msgstr "уверење је истекло" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:2111 +#: gnutls.c:2140 msgid "signature verification failed" msgstr "провера потписа није успела" -#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628 +#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "уверење не одговара називу домаћина" -#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634 +#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "Није успела провера уверења сервера: %s\n" -#: gnutls.c:2231 +#: gnutls.c:2260 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "Нисам успео да доделим меморију за уверења датотеке издавача уверења\n" -#: gnutls.c:2252 +#: gnutls.c:2281 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "Нисам успео да прочитам уверења из датотеке издавача уверења: %s\n" -#: gnutls.c:2268 +#: gnutls.c:2297 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Нисам успео да отворим датотеку издавача уверења „%s“: %s\n" -#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859 +#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Нисам успео да учитам уверење. Прекидам.\n" -#: gnutls.c:2362 +#: gnutls.c:2391 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2374 +#: gnutls.c:2403 #, c-format msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "Нисам успео да поставим ниску хитности ГнуТЛС-а (%s): %s\n" -#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942 +#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "ССЛ преговарање са „%s“\n" -#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968 +#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "ССЛ веза је отказана\n" -#: gnutls.c:2441 +#: gnutls.c:2470 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "Неуспех ССЛ везе: %s\n" -#: gnutls.c:2450 +#: gnutls.c:2479 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "Не-кобни резултат ГнуТЛС-а за време руковања: %s\n" -#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990 +#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "Повезан сам на ХТТПС са „%s“ са шифрерским скупом „%s“\n" -#: gnutls.c:2462 +#: gnutls.c:2491 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "Поново је преговаран ССЛ на „%s“ са шифрерским скупом „%s“\n" -#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "Потребан је ПИН за %s“" -#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209 +#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209 msgid "Wrong PIN" msgstr "Погрешан ПИН" -#: gnutls.c:2623 +#: gnutls.c:2647 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Ово је последњи покушај пре закључавања!" -#: gnutls.c:2625 +#: gnutls.c:2649 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Остало је само неколико покушаја пре закључавања!" -#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213 +#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213 msgid "Enter PIN:" msgstr "Унесите ПИН:" -#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118 +#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Неподржани ОАТХ ХМАЦ алгоритам\n" -#: gnutls.c:2725 +#: gnutls.c:2749 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "Нисам успео да израчунам ОАТХ ХМАЦ: %s\n" -#: gnutls.c:2739 +#: gnutls.c:2763 #, c-format msgid "%s %dms\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2780 +#: gnutls.c:2804 #, c-format msgid "Could not set ciphersuites: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233 +#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263 msgid "Established EAP-TTLS session\n" msgstr "Успостављена је ЕАП-ТТЛС сесија\n" -#: gnutls.c:2864 +#: gnutls.c:2888 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2873 +#: gnutls.c:2897 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2906 +#: gnutls.c:2930 #, c-format msgid "Failed to decode server DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2918 +#: gnutls.c:2942 #, c-format msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2924 +#: gnutls.c:2948 #, c-format msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2932 +#: gnutls.c:2956 #, c-format msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2945 +#: gnutls.c:2969 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2990 +#: gnutls.c:3014 #, c-format msgid "HKDF extract failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3002 +#: gnutls.c:3026 #, c-format msgid "HKDF expand failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3021 +#: gnutls.c:3045 #, c-format msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3030 +#: gnutls.c:3054 #, c-format msgid "SSO token decryption failed: %s\n" msgstr "" +#: gnutls.c:3154 +msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3192 +#, c-format +msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3215 +#, c-format +msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3232 +msgid "" +"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3241 +msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3259 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3313 +#, c-format +msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3347 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3382 +#, c-format +msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3407 +#, c-format +msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n" +msgstr "" + #: gnutls_tpm.c:56 #, c-format msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n" @@ -2904,7 +2991,7 @@ msgstr "" msgid "Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: hpke.c:122 main.c:906 +#: hpke.c:122 main.c:910 msgid "Spawn browser" msgstr "" @@ -3334,81 +3421,79 @@ msgstr "Поновно повезивање је дало другачију И msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "Примљено је ИПв6 подешавање али МТУ %d је премали.\n" -#: library.c:1042 +#: library.c:1084 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Нисам успео да обрадим адресу сервера „%s“\n" -#: library.c:1048 +#: library.c:1090 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Дозвољено је само „https://“ за адресу сервера\n" -#: library.c:1471 +#: library.c:1513 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "Непознат хеш уверења: %s.\n" -#: library.c:1505 +#: library.c:1547 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " "(%u).\n" msgstr "Величина достављеног отиска је мања од потребног минимума (%u).\n" -#: library.c:1562 +#: library.c:1604 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Нема руковаоца обрасцем; не могу да потврдим идентитет.\n" -#: library.c:1566 +#: library.c:1608 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n" msgstr "" -#: library.c:1637 +#: library.c:1679 msgid "No SSO handler\n" msgstr "" -#: main.c:392 +#: main.c:398 #, c-format -msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n" -msgstr "Није успела функција линије наредби у аргумент: %s\n" +msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n" +msgstr "" -#: main.c:405 +#: main.c:411 #, c-format msgid "Fatal error in command line handling\n" msgstr "Кобна грешка у раду са линијом наредби\n" -#: main.c:442 +#: main.c:448 #, c-format msgid "ReadConsole() failed: %s\n" msgstr "Није успела функција читања конзоле: %s\n" -#: main.c:461 +#: main.c:467 #, c-format msgid "Operation aborted by user\n" msgstr "" #. Should never happen -#: main.c:464 +#: main.c:470 #, c-format msgid "ReadConsole() didn't read any input\n" msgstr "" -#: main.c:473 -#, c-format -msgid "fgetws() failed: %s\n" -msgstr "„fgetws()“ није успело: %s\n" +#: main.c:478 +msgid "fgetws (stdin)" +msgstr "" -#: main.c:493 main.c:506 +#: main.c:497 main.c:510 #, c-format msgid "Error converting console input: %s\n" msgstr "Грешка претварања улаза конзоле: %s\n" -#: main.c:500 main.c:767 -#, c-format -msgid "Allocation failure for string from stdin\n" -msgstr "Неуспех додељвања за ниску са стандардног улаза\n" +#: main.c:504 +msgid "Allocation failure for string from stdin" +msgstr "" -#: main.c:661 +#: main.c:665 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" @@ -3417,16 +3502,16 @@ msgstr "" "За испомоћ са Отвореним повезивањем, погледајте веб страницу на\n" " „%s“\n" -#: main.c:670 +#: main.c:674 #, c-format msgid "Using %s. Features present:" msgstr "Користим „%s“. Присутне функције:" -#: main.c:682 +#: main.c:686 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "Није присутан ПОГОН ОтвореногССЛ-а" -#: main.c:721 +#: main.c:725 #, c-format msgid "" "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be " @@ -3435,58 +3520,63 @@ msgstr "" "УПОЗОРЕЊЕ: Нема ДТЛС и/или ЕСП подршке у овој извршној. Делотворност ће бити " "умањена.\n" -#: main.c:733 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Supported protocols:" msgstr "Подржани протоколи:" -#: main.c:735 main.c:753 +#: main.c:739 main.c:757 msgid " (default)" msgstr " (основно)" -#: main.c:750 +#: main.c:754 msgid "Set VPN protocol" msgstr "Поставите ВПН протокол" -#: main.c:791 +#: main.c:771 +#, c-format +msgid "Allocation failure for string from stdin\n" +msgstr "Неуспех додељвања за ниску са стандардног улаза\n" + +#: main.c:795 msgid "fgets (stdin)" msgstr "fgets (стдул)" -#: main.c:841 +#: main.c:845 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n" msgstr "" -#: main.c:852 +#: main.c:856 #, c-format msgid "Cannot process this executable path \"%s\"" msgstr "Не могу да обрадим путању ове извршне „%s“" -#: main.c:858 +#: main.c:862 #, c-format msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n" msgstr "Додела за путању впнц-скрипте није успела\n" -#: main.c:900 +#: main.c:904 #, c-format msgid "Main Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:915 +#: main.c:919 msgid "Default vpnc-script (override with --script):" msgstr "" -#: main.c:930 +#: main.c:934 #, c-format msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n" msgstr "Преписује назив домаћина „%s“ са „%s“\n" -#: main.c:943 +#: main.c:947 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "Употреба: openconnect [опције] <сервер>\n" -#: main.c:944 +#: main.c:948 #, c-format msgid "" "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n" @@ -3495,476 +3585,496 @@ msgstr "" "Отворени клијент за више ВПН протокола, издање %s\n" "\n" -#: main.c:946 +#: main.c:950 msgid "Read options from config file" msgstr "Чита опције из датотеке подешавања" -#: main.c:947 +#: main.c:951 msgid "Report version number" msgstr "Извештава о броју издања" -#: main.c:948 +#: main.c:952 msgid "Display help text" msgstr "Приказује текст помоћи" -#: main.c:952 +#: main.c:956 msgid "Authentication" msgstr "Потврђивање идентитета" -#: main.c:953 +#: main.c:957 msgid "Set login username" msgstr "Подешава корисничко име пријављивања" -#: main.c:954 +#: main.c:958 msgid "Disable password/SecurID authentication" msgstr "Искључује потврђивање идентитета лозинком/Безбедним ИБ-ом" -#: main.c:955 +#: main.c:959 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" msgstr "Не очекује кориснички унос; излази ако је затражен" -#: main.c:956 +#: main.c:960 msgid "Read password from standard input" msgstr "Чита лозинку са стандардног улаза" -#: main.c:957 +#: main.c:961 msgid "Choose authentication login selection" msgstr "Бира избор пријаве потврђивања идентитета" -#: main.c:958 +#: main.c:962 msgid "Provide authentication form responses" msgstr "Обезбеђује потврђивање идентитета из одговора" -#: main.c:959 +#: main.c:963 msgid "Use SSL client certificate CERT" msgstr "Користи уверење УВЕР ССЛ клијента" -#: main.c:960 +#: main.c:964 msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "Користи КЉУЧ датотеке личног кључа ССЛ-а" -#: main.c:961 +#: main.c:965 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" msgstr "Упозорава када је животни век уверења < ДАНА" -#: main.c:962 +#: main.c:966 msgid "Set login usergroup" msgstr "Подешава корисничку групу пријављивања" -#: main.c:963 +#: main.c:967 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" msgstr "Подешава лозинку кључа или ТПМ СРК ПИН" -#: main.c:964 +#: main.c:968 msgid "Set external browser executable" msgstr "" -#: main.c:965 +#: main.c:969 msgid "Key passphrase is fsid of file system" msgstr "Лозинка кључа је иб система датотека или систем датотека" -#: main.c:966 +#: main.c:970 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc" msgstr "Врста софтверског модула: „rsa“, „totp“, „hotp“ или „oidc“" -#: main.c:967 +#: main.c:971 msgid "Software token secret or oidc token" msgstr "Тајна софтверског модула или оидц модул" -#: main.c:969 +#: main.c:973 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" msgstr "(НАПОМЕНА: „libstoken“ (РСА Безбедни ИБ) је искључена у овој изградњи)" -#: main.c:972 +#: main.c:976 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" msgstr "(НАПОМЕНА: „Yubikey“ ОАТХ је искључен у овој изградњи)" -#: main.c:975 +#: main.c:979 msgid "Server validation" msgstr "Потврђивање сервера" -#: main.c:976 +#: main.c:980 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint" msgstr "" -#: main.c:977 +#: main.c:981 msgid "Disable default system certificate authorities" msgstr "Искључује основне системске издаваче уверења" -#: main.c:978 +#: main.c:982 msgid "Cert file for server verification" msgstr "Датотека уверења за проверу сервера" -#: main.c:980 +#: main.c:984 msgid "Internet connectivity" msgstr "Интернет повезивост" -#: main.c:981 +#: main.c:985 msgid "Set VPN server" msgstr "" -#: main.c:982 +#: main.c:986 msgid "Set proxy server" msgstr "Подешава посреднички сервер" -#: main.c:983 +#: main.c:987 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Подешава начине потврђивања идентитета посредника" -#: main.c:984 +#: main.c:988 msgid "Disable proxy" msgstr "Искључује посредника" -#: main.c:985 +#: main.c:989 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "Користи „libproxy“ да самостално подеси посредника" -#: main.c:987 +#: main.c:991 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "(НАПОМЕНА: „libproxy“ је искључена у овој изградњи)" -#: main.c:989 +#: main.c:993 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)" msgstr "" -#: main.c:990 +#: main.c:994 msgid "Use IP when connecting to HOST" msgstr "Користи ИП приликом повезивања са ДОМАЋИНОМ" -#: main.c:991 +#: main.c:995 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets" msgstr "Умножава ТОС / ТКЛАСА поље у ДТЛС и ЕСП пакете" -#: main.c:992 +#: main.c:996 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" msgstr "Поставља месни прикључник за ДТЛС и ЕСП датаграме" -#: main.c:994 +#: main.c:998 msgid "Authentication (two-phase)" msgstr "Потврђивање идентитета (две фазе)" -#: main.c:995 +#: main.c:999 msgid "Use authentication cookie COOKIE" msgstr "Користи колачић потврђивања идентитета „COOKIE“" -#: main.c:996 +#: main.c:1000 msgid "Read cookie from standard input" msgstr "Чита колачић са стандардног улаза" -#: main.c:997 +#: main.c:1001 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Само потврђује идентитет и исписује податке о пријави" -#: main.c:998 +#: main.c:1002 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" msgstr "Само добавља и исписује колачић; не повезује се" -#: main.c:999 +#: main.c:1003 msgid "Print cookie before connecting" msgstr "Испсиује колачић пре повезивања" -#: main.c:1002 +#: main.c:1006 msgid "Process control" msgstr "Контрола поступка" -#: main.c:1003 +#: main.c:1007 msgid "Continue in background after startup" msgstr "Наставља у позадини након покретања" -#: main.c:1004 +#: main.c:1008 msgid "Write the daemon's PID to this file" msgstr "Пише ПИБ позадинца у ову датотеку" -#: main.c:1005 +#: main.c:1009 msgid "Drop privileges after connecting" msgstr "Одбацује овлашћења након повезивања" -#: main.c:1008 +#: main.c:1012 msgid "Logging (two-phase)" msgstr "Пријављивање (две фазе)" -#: main.c:1010 +#: main.c:1014 msgid "Use syslog for progress messages" msgstr "Користи системски дневник за поруке напредовања" -#: main.c:1012 +#: main.c:1016 msgid "More output" msgstr "Више излаза" -#: main.c:1013 +#: main.c:1017 msgid "Less output" msgstr "Мање излаза" -#: main.c:1014 +#: main.c:1018 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)" msgstr "" "Исписује саобраћај ХТТП потврђивања идентитета (подразумева „--verbose“)" -#: main.c:1015 +#: main.c:1019 msgid "Prepend timestamp to progress messages" msgstr "Додаје датум и време порукама напредовања" -#: main.c:1017 +#: main.c:1021 msgid "VPN configuration script" msgstr "Скрипта ВПН подешавања" -#: main.c:1018 +#: main.c:1022 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" msgstr "Користи АКОНАЗИВ за уређај тунела" -#: main.c:1019 +#: main.c:1023 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "Линија наредбе шкољке за коришћење впнц-сагласне скрипте подешавања" -#: main.c:1020 +#: main.c:1024 msgid "default" msgstr "основно" -#: main.c:1022 +#: main.c:1026 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" msgstr "Прослеђујем саобраћај програму „script“, а не туну" -#: main.c:1025 +#: main.c:1029 msgid "Tunnel control" msgstr "Контрола тунела" -#: main.c:1026 +#: main.c:1030 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" msgstr "Не тражи ИПв6 повезивост" -#: main.c:1027 +#: main.c:1031 msgid "XML config file" msgstr "ИксМЛ датотека подешавања" -#: main.c:1028 +#: main.c:1032 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" msgstr "Захтева МТУ са сервера (само стари сервери)" -#: main.c:1029 +#: main.c:1033 msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "Указује на МТУ путању до/од сервера" -#: main.c:1030 +#: main.c:1034 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)" msgstr "Укључује постојано сажимање (основно је само непостојано)" -#: main.c:1031 +#: main.c:1035 msgid "Disable all compression" msgstr "Искључује сва сажимања" -#: main.c:1032 +#: main.c:1036 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1033 +#: main.c:1037 msgid "Require perfect forward secrecy" msgstr "Захтева савршену тајност прослеђивања" -#: main.c:1034 +#: main.c:1038 msgid "Disable DTLS and ESP" msgstr "Искључује ДТЛС и ЕСП" -#: main.c:1035 +#: main.c:1039 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" msgstr "Шифрери ОтвореногССЛ-а за подршку ДТЛС-а" -#: main.c:1036 +#: main.c:1040 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" msgstr "Подешава ограничење реда пакета на ДУЖИНУ пакета" -#: main.c:1038 +#: main.c:1042 msgid "Local system information" msgstr "Информације о локалном систему" -#: main.c:1039 +#: main.c:1043 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "Корисник-Агент ХТТП заглавља: поље" -#: main.c:1040 +#: main.c:1044 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "Назив домаћина за обавештавање сервера" -#: main.c:1041 +#: main.c:1045 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:" msgstr "" -#: main.c:1042 +#: main.c:1046 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios" msgstr "" -#: main.c:1043 +#: main.c:1047 msgid "reported version string during authentication" msgstr "пријављена ниска издања за време потврђивања идентитета" -#: main.c:1044 +#: main.c:1048 msgid "default:" msgstr "основно:" -#: main.c:1046 +#: main.c:1050 msgid "Trojan binary (CSD) execution" msgstr "Извршавање бинарне (CSD) тројанца" -#: main.c:1048 +#: main.c:1052 msgid "Drop privileges during trojan execution" msgstr "Одбацује овлашћења за време извршавања тројанца" -#: main.c:1049 +#: main.c:1053 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" msgstr "Покреће СКРИПТУ уместо извршне тројанца" -#: main.c:1051 +#: main.c:1055 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1053 +#: main.c:1057 msgid "Server bugs" msgstr "Грешке сервера" -#: main.c:1054 +#: main.c:1058 msgid "Disable HTTP connection re-use" msgstr "Искључује поновно коришћење ХТТП везе" -#: main.c:1055 +#: main.c:1059 msgid "Do not attempt XML POST authentication" msgstr "Не покушава ИксМЛ ПОСТ потврђивање идентитета" -#: main.c:1056 +#: main.c:1060 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers" msgstr "" -#: main.c:1078 +#: main.c:1062 +msgid "Multiple certificate authentication (MCA)" +msgstr "" + +#: main.c:1063 +msgid "Use MCA certificate MCACERT" +msgstr "" + +#: main.c:1064 +msgid "Use MCA key MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1065 +msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1087 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Нисам успео да доделим ниску\n" -#: main.c:1151 +#: main.c:1160 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Нисам успео да добавим ред из датотеке подешавања: %s\n" -#: main.c:1191 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Непозната опција у %d. реду: „%s“\n" -#: main.c:1201 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "Опција „%s“ не узима аргумент у %d. реду\n" -#: main.c:1205 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент у %d. реду\n" #. Should never happen -#: main.c:1221 +#: main.c:1230 #, c-format msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n" msgstr "" -#: main.c:1239 +#: main.c:1246 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "Неисправан корисник „%s“: %s\n" -#: main.c:1249 +#: main.c:1255 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "Неисправан ИБ корисника „%d“: %s\n" -#: main.c:1521 +#: main.c:1538 #, c-format msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n" msgstr "" "Неуправљано самодовршавање за опцију %d „--%s“. Пријавите ово, не било вам " "тешко.\n" -#: main.c:1542 main.c:1557 +#: main.c:1559 main.c:1574 msgid "connected" msgstr "" -#: main.c:1542 +#: main.c:1559 msgid "disconnected" msgstr "" -#: main.c:1546 +#: main.c:1563 msgid "unsuccessful" msgstr "" -#: main.c:1551 +#: main.c:1568 msgid "in progress" msgstr "у току" -#: main.c:1554 +#: main.c:1571 msgid "disabled" msgstr "искључено" -#: main.c:1560 +#: main.c:1577 msgid "established" msgstr "" -#: main.c:1563 +#: main.c:1580 msgid "unknown" msgstr "" -#: main.c:1570 +#: main.c:1587 #, c-format msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n" msgstr "" -#: main.c:1579 +#: main.c:1596 #, c-format msgid "Session authentication will expire at %s\n" msgstr "" -#: main.c:1593 +#: main.c:1610 #, c-format msgid "" "RX: % packets (% B); TX: % packets (% B)\n" msgstr "" -#: main.c:1597 +#: main.c:1614 #, c-format msgid "SSL ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1599 +#: main.c:1616 #, c-format msgid "%s ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1602 +#: main.c:1619 #, c-format msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1605 +#: main.c:1622 #, c-format msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1609 +#: main.c:1626 #, c-format msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1628 +#: main.c:1645 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n" -#: main.c:1645 +#: main.c:1654 +msgid "Failed to continue in background" +msgstr "" + +#: main.c:1662 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Настављам рад у позадини, пиб %d\n" -#: main.c:1711 +#: main.c:1728 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Не могу да поставим језик: %s\n" -#: main.c:1724 +#: main.c:1741 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -3975,7 +4085,7 @@ msgstr "" " подршке али изгледа да користите наслеђени знак\n" " подесите „%s“. Очекујте неочекивано.\n" -#: main.c:1731 +#: main.c:1748 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -3984,56 +4094,56 @@ msgstr "" "УПОЗОРЕЊЕ: Ово издање „openconnect“-а је %s али\n" " библиотека „libopenconnect“ је %s\n" -#: main.c:1738 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "" "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n" " may allow you to establish insecure connections.\n" msgstr "" -#: main.c:1770 +#: main.c:1787 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Нисам успео да доделим структуру впнподатака\n" -#: main.c:1830 +#: main.c:1847 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "Не можете користити опцију „config“ унутар датотеке подешавања\n" -#: main.c:1838 +#: main.c:1855 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Не могу да отворим датотеку подешавања „%s“: %s\n" -#: main.c:1855 +#: main.c:1872 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Неисправан режим запакивања „%s“\n" -#: main.c:1873 +#: main.c:1890 #, c-format msgid "" "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n" "%s no longer supports them.\n" msgstr "" -#: main.c:1881 main.c:1902 +#: main.c:1898 main.c:1919 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "Нисам успео да доделим меморију\n" -#: main.c:1897 +#: main.c:1914 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "Недостаје двотачка у опцији решавања\n" -#: main.c:1989 main.c:1999 +#: main.c:2006 main.c:2016 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "МТУ %d је премало\n" -#: main.c:2029 +#: main.c:2046 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -4043,7 +4153,7 @@ msgstr "" "keepalive“.\n" "Ако ово помогне, известите о томе на „<%s>“.\n" -#: main.c:2036 +#: main.c:2053 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" @@ -4052,29 +4162,29 @@ msgstr "" "Опција „--no-cert-check“ није била безбедна и уклоњена је.\n" "Исправите ваше уверење сервера или користите „--servercert“ да му верујете.\n" -#: main.c:2057 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "Нулта дужина реда није дозвољена; користим 1\n" -#: main.c:2071 +#: main.c:2088 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "Отворено повезивање издање %s\n" -#: main.c:2119 +#: main.c:2136 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Неисправан режим софтверског модула „%s“\n" -#: main.c:2130 +#: main.c:2147 #, c-format msgid "" "Invalid OS identity \"%s\"\n" "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n" msgstr "" -#: main.c:2158 +#: main.c:2175 #, c-format msgid "" "WARNING: You specified %s. This should not be\n" @@ -4087,112 +4197,112 @@ msgstr "" " ниске хитности за повезивање на сервер\n" " на <%s>.\n" -#: main.c:2184 +#: main.c:2213 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Превише аргумената на линији наредби\n" -#: main.c:2187 +#: main.c:2216 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Није наведен сервер\n" -#: main.c:2202 +#: main.c:2234 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "" "Ово издање отвореног повезивања је изграђено без подршке библиотеке " "посредника\n" -#: main.c:2239 +#: main.c:2271 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2276 +#: main.c:2308 #, c-format msgid "Failed to complete authentication\n" msgstr "" -#: main.c:2312 +#: main.c:2344 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "Није успело стварање ССЛ везе\n" -#: main.c:2327 +#: main.c:2359 #, c-format msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n" msgstr "Постављање УДП-а није успело; користим ССЛ\n" -#: main.c:2333 +#: main.c:2365 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "Није достављен аргумент „--script“; ДНС и упућивање нису подешени\n" -#: main.c:2335 +#: main.c:2367 #, c-format msgid "See %s\n" msgstr "Погледајте „%s“\n" -#: main.c:2348 +#: main.c:2380 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "Корисник је затражио поновно повезивање\n" -#: main.c:2359 +#: main.c:2391 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2363 +#: main.c:2395 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "Сервер је окончао сесију; излазим.\n" -#: main.c:2367 +#: main.c:2399 #, c-format msgid "User cancelled (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2377 +#: main.c:2409 #, c-format msgid "User detached from session (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2387 +#: main.c:2419 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2394 +#: main.c:2426 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Непозната грешка; излазим.\n" -#: main.c:2414 +#: main.c:2446 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n" -#: main.c:2422 +#: main.c:2454 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Нисам успео да упишем подешавања у „%s“: %s\n" -#: main.c:2469 +#: main.c:2501 #, c-format msgid "" "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with " "--servercert=ACCEPT.\n" msgstr "" -#: main.c:2482 +#: main.c:2514 #, c-format msgid "Could not check server's certificate against %s\n" msgstr "" -#: main.c:2490 +#: main.c:2522 #, c-format msgid "" "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's " "certificate: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2499 +#: main.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4203,170 +4313,168 @@ msgstr "" "Није успело потврђивање уверења са ВПН сервера „%s“.\n" "Разлог: %s\n" -#: main.c:2502 +#: main.c:2534 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" msgstr "Да и даље верујете овом серверу, додајте ово на линију наредби:\n" -#: main.c:2503 +#: main.c:2535 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:2508 +#: main.c:2540 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "Унесите „%s“ да прихватите, „%s“ да прекинете; било шта друго да прегледате: " -#: main.c:2509 main.c:2528 +#: main.c:2541 main.c:2560 msgid "no" msgstr "не" -#: main.c:2509 main.c:2515 +#: main.c:2541 main.c:2547 msgid "yes" msgstr "да" -#: main.c:2537 +#: main.c:2569 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Хеш серверског кључа: %s\n" -#: main.c:2571 +#: main.c:2603 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "Избор потврђивања идентитета „%s“ се поклапа са више опција\n" -#: main.c:2574 +#: main.c:2606 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Избор потврђивања „%s“ није доступан\n" -#: main.c:2595 +#: main.c:2627 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Кориснички улаз је затражен у немеђудејственом режиму\n" -#: main.c:2837 +#: main.c:2869 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Нисам успео да отворим датотеку модула ради уписа: %s\n" -#: main.c:2845 +#: main.c:2877 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Нисам успео да запишем модул: %s\n" -#: main.c:2892 main.c:2916 +#: main.c:2924 main.c:2948 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "Ниска софтверског модула је неисправна\n" -#: main.c:2896 +#: main.c:2928 #, c-format msgid "Can't open stoken file\n" msgstr "Не могу да отворим датотеку „stoken“\n" -#: main.c:2898 +#: main.c:2930 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Не могу да отворим датотеку „~/.stokenrc“\n" -#: main.c:2901 +#: main.c:2933 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "Отворено повезивање није изграђено са подршком „libstoken“-а\n" -#: main.c:2904 +#: main.c:2936 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Општи неуспех у „libstoken“-у\n" -#: main.c:2919 +#: main.c:2951 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "Отворено повезивање није изграђено са подршком „liboath“-а\n" -#: main.c:2922 +#: main.c:2954 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Општи неуспех у „liboath“-у\n" -#: main.c:2933 +#: main.c:2965 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Нисам нашао модул Јуби кључа\n" -#: main.c:2936 +#: main.c:2968 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "Отворено повезивање није изграђено са подршком Јуби кључа\n" -#: main.c:2939 +#: main.c:2971 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Општи неуспех Јуби кључа: %s\n" -#: main.c:2948 +#: main.c:2980 #, c-format msgid "Can't open oidc file\n" msgstr "Не могу да отворим датотеку „iodc“\n" -#: main.c:2951 +#: main.c:2983 #, c-format msgid "General failure in oidc token\n" msgstr "Општи неуспех у оидц модулу\n" #: mainloop.c:121 -#, c-format msgid "Set up tun script failed\n" msgstr "Подешавање тун скрипте није успело\n" #: mainloop.c:128 -#, c-format msgid "Set up tun device failed\n" msgstr "Подешавање тун уређаја није успело\n" -#: mainloop.c:209 +#: mainloop.c:204 #, c-format msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n" msgstr "" -#: mainloop.c:261 +#: mainloop.c:256 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:264 +#: mainloop.c:259 msgid "Delaying cancel.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:283 +#: mainloop.c:278 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:286 +#: mainloop.c:281 msgid "Delaying pause.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:299 +#: mainloop.c:294 msgid "Caller paused the connection\n" msgstr "Позивник је паузирао везу\n" -#: mainloop.c:312 +#: mainloop.c:307 #, c-format msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n" msgstr "Беспослен сам; одспаваћу %d ms...\n" -#: mainloop.c:333 +#: mainloop.c:328 #, c-format msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n" msgstr "Чекање на више објеката није успело: %s\n" -#: mainloop.c:369 +#: mainloop.c:364 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop" msgstr "" -#: mainloop.c:401 +#: mainloop.c:396 msgid "Failed select() in mainloop" msgstr "Није успело „select()“ у главној петљи" @@ -4498,12 +4606,12 @@ msgstr "Примих мрежну маску %s\n" msgid "Received internal gateway address %s\n" msgstr "Примих унутрашњу адресу мрежног пролаза %s\n" -#: oncp.c:148 pulse.c:2368 +#: oncp.c:148 pulse.c:2369 #, c-format msgid "Received split include route %s\n" msgstr "Примих поделу обухватања руте %s\n" -#: oncp.c:170 pulse.c:2381 +#: oncp.c:170 pulse.c:2382 #, c-format msgid "Received split exclude route %s\n" msgstr "Примих поделу одбацивања руте %s\n" @@ -4553,12 +4661,12 @@ msgstr "Враћање са ЕСП-а на ССЛ: %u секунде\n" msgid "ESP replay protection: %d\n" msgstr "Заштита ЕСП одговора: %d\n" -#: oncp.c:290 pulse.c:2469 +#: oncp.c:290 pulse.c:2470 #, c-format msgid "ESP SPI (outbound): %x\n" msgstr "ЕСП СПИ (одлазеће): %x\n" -#: oncp.c:299 pulse.c:2457 +#: oncp.c:299 pulse.c:2458 #, c-format msgid "%d bytes of ESP secrets\n" msgstr "%d бајта ЕСП тајни\n" @@ -4667,11 +4775,11 @@ msgstr "Грешка преговарања ЕСП кључа\n" msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" msgstr "Одлазно захтев оНЦП преговарања:\n" -#: oncp.c:773 pulse.c:2731 +#: oncp.c:773 pulse.c:2732 msgid "new incoming" msgstr "ново долазно" -#: oncp.c:774 pulse.c:2732 +#: oncp.c:774 pulse.c:2733 msgid "new outgoing" msgstr "ново одлазно" @@ -4725,7 +4833,7 @@ msgstr "Непозната КМП порука %d величине %d:\n" msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr "…. + %d бајтова непримљених\n" -#: oncp.c:1035 pulse.c:2786 +#: oncp.c:1035 pulse.c:2787 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Одлазни пакет:\n" @@ -4733,7 +4841,7 @@ msgstr "Одлазни пакет:\n" msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Послах контролни пакет ЕСП укључивања\n" -#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653 +#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "ГРЕШКА: „%s()“ је позвано са неисправним УТФ-8 за аргумент „%s“\n" @@ -5006,305 +5114,317 @@ msgstr "Непозната врста захтева КС ССЛ-а %d\n" msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n" msgstr "ПЕМ лозинка је предуга (%d >= %d)\n" -#: openssl.c:546 +#: openssl.c:556 msgid "Client certificate or key missing\n" msgstr "" -#: openssl.c:552 openssl.c:1019 +#: openssl.c:562 openssl.c:1027 msgid "Loading private key failed\n" msgstr "Учитавање личног кључа није успело\n" -#: openssl.c:559 +#: openssl.c:569 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n" msgstr "Нисам успео да инсталирам уверење у ОпенССЛ контекст\n" -#: openssl.c:583 +#: openssl.c:593 #, c-format msgid "Extra cert from %s: '%s'\n" msgstr "Додатно уверење из „%s“: %s\n" -#: openssl.c:639 +#: openssl.c:649 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "Није успела обрада ПКЦС#12 (видите грешке изнад)\n" -#: openssl.c:640 +#: openssl.c:650 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:657 +#: openssl.c:667 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "ПКЦС#12 не садржи уверење!\n" -#: openssl.c:658 +#: openssl.c:668 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "" -#: openssl.c:664 +#: openssl.c:674 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "ПКЦС#12 не садржи лични кључ!\n" -#: openssl.c:665 +#: openssl.c:675 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "" -#: openssl.c:672 +#: openssl.c:682 msgid "PKCS#12" msgstr "ПКЦС#12" -#: openssl.c:699 +#: openssl.c:709 msgid "Can't load TPM engine.\n" msgstr "Не могу да учитам ТПМ погон.\n" -#: openssl.c:705 +#: openssl.c:715 msgid "Failed to init TPM engine\n" msgstr "Нисам успео да покренем ТПМ погон\n" -#: openssl.c:715 +#: openssl.c:725 msgid "Failed to set TPM SRK password\n" msgstr "Нисам успео да подесим ТПМ СРК лозинку\n" -#: openssl.c:729 +#: openssl.c:739 msgid "Failed to load TPM private key\n" msgstr "Нисам успео да учитам ТПМ лични кључ\n" -#: openssl.c:730 +#: openssl.c:740 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n" msgstr "" -#: openssl.c:784 openssl.c:935 +#: openssl.c:794 openssl.c:943 #, c-format msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n" msgstr "Нисам успео да отворим датотеку уверења „%s“: %s\n" -#: openssl.c:785 +#: openssl.c:795 #, c-format msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n" msgstr "" -#: openssl.c:795 +#: openssl.c:805 msgid "Loading certificate failed\n" msgstr "Нисам успео да учитам уверење\n" -#: openssl.c:826 +#: openssl.c:836 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "Нисам успео да обрадим сва подржавајућа уверења. Ипак покушавам...\n" -#: openssl.c:827 +#: openssl.c:837 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" -#: openssl.c:840 +#: openssl.c:850 msgid "PEM file" msgstr "ПЕМ датотека" -#: openssl.c:869 +#: openssl.c:879 #, c-format msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n" msgstr "Нисам успео да направим БИО за ставку смештаја кључева „%s“\n" -#: openssl.c:896 +#: openssl.c:906 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "Учитавање личног кључа није успело (погрешна лозинка?)\n" -#: openssl.c:897 +#: openssl.c:907 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "" -#: openssl.c:903 +#: openssl.c:913 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n" msgstr "Учитавање личног кључа није успело (видите грешке изнад)\n" -#: openssl.c:904 +#: openssl.c:914 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:958 +#: openssl.c:966 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n" msgstr "Нисам успео да учитам Х509 уверење из смештаја кључа\n" -#: openssl.c:995 +#: openssl.c:1003 #, c-format msgid "Failed to open private key file %s: %s\n" msgstr "Нисам успео да отворим датотеку личног кључа „%s“: %s\n" -#: openssl.c:1020 +#: openssl.c:1028 msgid "Loading secondary private key failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:1076 openssl.c:1091 +#: openssl.c:1084 openssl.c:1099 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n" msgstr "" -#: openssl.c:1086 +#: openssl.c:1094 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:" msgstr "" -#: openssl.c:1111 +#: openssl.c:1119 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "Нисам успео да претворим ПКЦС#8 у ОпенССЛ ЕВП_ПКЉУЧ\n" -#: openssl.c:1112 +#: openssl.c:1120 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "" -#: openssl.c:1122 +#: openssl.c:1130 #, c-format msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n" msgstr "Нисам успео да одредим врсту личног кључа у „%s“\n" -#: openssl.c:1276 +#: openssl.c:1307 #, c-format msgid "Matched DNS altname '%s'\n" msgstr "Поклопих ДНС заменски назив „%s“\n" -#: openssl.c:1283 +#: openssl.c:1314 #, c-format msgid "No match for altname '%s'\n" msgstr "Нема поклапања за заменски назив „%s“\n" -#: openssl.c:1297 +#: openssl.c:1328 #, c-format msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n" msgstr "Уверење има заменски назив „GEN_IPADD“ са привидном дужином %d\n" -#: openssl.c:1308 openssl.c:1454 +#: openssl.c:1339 openssl.c:1485 #, c-format msgid "Matched %s address '%s'\n" msgstr "Поклопљена је %s адреса „%s“\n" -#: openssl.c:1315 +#: openssl.c:1346 #, c-format msgid "No match for %s address '%s'\n" msgstr "Нема поклапања за %s адресу „%s“\n" -#: openssl.c:1357 +#: openssl.c:1388 #, c-format msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n" msgstr "Путања „%s“ има не-празну путању; занемарујем\n" -#: openssl.c:1362 +#: openssl.c:1393 #, c-format msgid "Matched URI '%s'\n" msgstr "Одговарајућа путања „%s“\n" -#: openssl.c:1373 +#: openssl.c:1404 #, c-format msgid "No match for URI '%s'\n" msgstr "Нема поклапања за путању „%s“\n" -#: openssl.c:1388 +#: openssl.c:1419 #, c-format msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n" msgstr "Нема одговарајућег заменског назива у уверењу парњака „%s“\n" -#: openssl.c:1396 +#: openssl.c:1427 msgid "No subject name in peer cert!\n" msgstr "Нема назива теме у уверењу парњака!\n" -#: openssl.c:1416 +#: openssl.c:1447 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n" msgstr "Нисам успео да обрадим назив теме у уверењу парњака\n" -#: openssl.c:1423 +#: openssl.c:1454 #, c-format msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n" msgstr "Тема уверења парњака не одговара ('%s' != '%s')\n" -#: openssl.c:1428 openssl.c:1462 +#: openssl.c:1459 openssl.c:1493 #, c-format msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n" msgstr "Одговарајући назив теме уверења парњака „%s“\n" -#: openssl.c:1524 +#: openssl.c:1555 #, c-format msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n" msgstr "Додатно уверење из датотеке издавача уверења: %s\n" -#: openssl.c:1667 +#: openssl.c:1698 msgid "Error in client cert notAfter field\n" msgstr "Грешка у пољу „није_након“ у уверењу клијента\n" -#: openssl.c:1668 +#: openssl.c:1699 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n" msgstr "" -#: openssl.c:1683 +#: openssl.c:1714 msgid "" msgstr "<грешка>" -#: openssl.c:1709 +#: openssl.c:1742 msgid "SSL certificate and key do not match\n" msgstr "ССЛ уверење и кључ се не подударају\n" -#: openssl.c:1745 +#: openssl.c:1778 #, c-format msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n" msgstr "Нисам успео да прочитам уверења из датотеке издавача уверења „%s“\n" -#: openssl.c:1775 +#: openssl.c:1808 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s'\n" msgstr "Нисам успео да отворим датотеку издавача уверења „%s“\n" -#: openssl.c:1823 +#: openssl.c:1856 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n" msgstr "Стварање ТЛСв1 ЦТИкс-а није успело\n" -#: openssl.c:1881 +#: openssl.c:1911 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n" msgstr "" -#: openssl.c:1892 +#: openssl.c:1922 #, c-format msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n" msgstr "Нисам успео да поставим списак шифрера Отвореног ССЛ-а (%s)\n" -#: openssl.c:1958 +#: openssl.c:1988 msgid "SSL connection failure\n" msgstr "Неуспех ССЛ везе\n" -#: openssl.c:2124 +#: openssl.c:2154 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n" msgstr "Нисам успео да израчунам ОАТХ ХМАЦ\n" -#: openssl.c:2227 +#: openssl.c:2257 #, c-format msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n" msgstr "ЕАП-ТТЛС преговарање са „%s“\n" -#: openssl.c:2238 +#: openssl.c:2268 #, c-format msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n" msgstr "Неуспех ЕАП-ТТЛС везе %d\n" -#: openssl.c:2287 +#: openssl.c:2317 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n" msgstr "" -#: openssl.c:2294 +#: openssl.c:2324 msgid "Failed to generate STRAP key" msgstr "" -#: openssl.c:2304 +#: openssl.c:2334 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2338 +#: openssl.c:2368 msgid "Failed to decode server DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2348 +#: openssl.c:2378 msgid "Failed to compute DH secret\n" msgstr "" -#: openssl.c:2371 +#: openssl.c:2401 msgid "HKDF key derivation failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:2392 +#: openssl.c:2422 msgid "SSO token decryption failed\n" msgstr "" +#: openssl.c:2465 +msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2501 +msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2595 +msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n" +msgstr "" + #: ppp.c:113 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n" msgstr "" @@ -5950,49 +6070,49 @@ msgstr "Лош пакет ЕАП-ТТЛС потврде\n" msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n" msgstr "Лош ЕАП-ТТЛС пакет (дужина %d, преостало је %d)\n" -#: pulse.c:2298 +#: pulse.c:2299 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n" msgstr "Неочекивани пакет Пулсе подешавања:\n" -#: pulse.c:2392 +#: pulse.c:2393 #, c-format msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n" msgstr "Примих руту непознате врсте 0×%08x\n" -#: pulse.c:2450 +#: pulse.c:2451 msgid "Invalid ESP config packet:\n" msgstr "Неисправан пакет ЕСП подешавања:\n" -#: pulse.c:2462 +#: pulse.c:2463 msgid "Invalid ESP setup\n" msgstr "Неисправна ЕСП поставка\n" -#: pulse.c:2537 +#: pulse.c:2538 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n" msgstr "Лош ИФ-Т/ТЛС пакет када очекујем подешавање:\n" -#: pulse.c:2545 +#: pulse.c:2546 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n" msgstr "Неочекиван ИФ-Т/ТЛС пакет када очекујем подешавање.\n" -#: pulse.c:2611 +#: pulse.c:2612 msgid "Insufficient configuration found\n" msgstr "" -#: pulse.c:2723 +#: pulse.c:2724 msgid "ESP rekey failed\n" msgstr "ЕСП поновни кључ није успео\n" -#: pulse.c:2752 +#: pulse.c:2753 #, c-format msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n" msgstr "" -#: pulse.c:2770 +#: pulse.c:2771 msgid "Unknown Pulse packet\n" msgstr "Непознат Пулсе пакет\n" -#: pulse.c:2948 +#: pulse.c:2949 #, c-format msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n" msgstr "Шаљем пакет ИФ-Т/ТЛС података од %d бајта\n" @@ -6642,7 +6762,7 @@ msgstr "Нисам успео да ставим описник тун датот msgid "tun device is unsupported on this platform\n" msgstr "тун уређај није подржан на овој платформи\n" -#: tun.c:219 tun.c:403 +#: tun.c:219 tun.c:402 #, c-format msgid "Failed to open tun device: %s\n" msgstr "Не могу да отворим тун уређај: %s\n" @@ -6691,43 +6811,43 @@ msgstr "Нисам успео да повежем утун јединицу: %s\ msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n" msgstr "Неисправан назив уређаја „%s“; мора да буде „tun%%d“\n" -#: tun.c:373 +#: tun.c:372 #, c-format msgid "Cannot open '%s': %s\n" msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s\n" -#: tun.c:412 +#: tun.c:411 msgid "TUNSIFHEAD" msgstr "TUNSIFHEAD" -#: tun.c:433 +#: tun.c:432 #, c-format msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n" msgstr "Нисам успео да учиним тун прикључницу неблокирајућом: %s\n" -#: tun.c:460 +#: tun.c:459 #, c-format msgid "socketpair failed: %s\n" msgstr "Није успело упаривање утичнице: %s\n" -#: tun.c:465 +#: tun.c:464 #, c-format msgid "fork failed: %s\n" msgstr "исцепљивање није успело: %s\n" -#: tun.c:469 +#: tun.c:468 msgid "setpgid" msgstr "setpgid" -#: tun.c:474 +#: tun.c:473 msgid "execl" msgstr "execl" -#: tun.c:479 +#: tun.c:478 msgid "(script)" msgstr "(скрипта)" -#: tun.c:547 +#: tun.c:546 #, c-format msgid "Failed to write incoming packet: %s\n" msgstr "Нисам успео да запишем пристигли пакет: %s\n" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 20d80634..c0ea41e3 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-18 18:59+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: srpski \n" @@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "" #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676 -#: pulse.c:2656 +#: pulse.c:2657 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Nije uspela raspodela\n" -#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668 +#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Primljen je kratak paket (%d bajta)\n" @@ -114,24 +114,24 @@ msgstr "Primljen je kratak paket (%d bajta)\n" msgid "Receive control packet of type %x:\n" msgstr "" -#: array.c:859 pulse.c:2701 +#: array.c:859 pulse.c:2702 #, c-format msgid "Received data packet of %d bytes\n" msgstr "" -#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834 +#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL je zapisao premalo bajtova! Tražio je %d, poslao je %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861 +#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "Istek promene ključa CSTP-a\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868 +#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Ponovno rukovanje nije uspelo; pokušavam novi tunel\n" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "" msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n" msgstr "" -#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176 +#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" msgstr "Nisam uspeo da stvorim OTP kod modula; isključujem modul\n" @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Zanemarujem vrstu unosa nepoznatog oblika „%s“\n" msgid "Discarding duplicate option '%s'\n" msgstr "Odbacujem udvostručene opcije „%s“\n" -#: auth-html.c:216 auth.c:445 +#: auth-html.c:216 auth.c:465 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "Ne mogu da radim sa načinom=„%s“ obrasca, radnja=„%s“\n" @@ -463,80 +463,89 @@ msgstr "" msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "Izbacujem nepoznati HTML obrazac:\n" -#: auth.c:105 +#: auth.c:125 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "Izbor obrasca nema naziv\n" -#: auth.c:188 +#: auth.c:208 #, c-format msgid "name %s not input\n" msgstr "naziv „%s“ nije ulaz\n" -#: auth.c:195 +#: auth.c:215 msgid "No input type in form\n" msgstr "Nema vrste ulaza za obrazac\n" -#: auth.c:207 +#: auth.c:227 msgid "No input name in form\n" msgstr "Nema naziva ulaza u obrascu\n" -#: auth.c:239 +#: auth.c:259 #, c-format msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "Nepoznata vrsta ulaza „%s“ u obrascu\n" -#: auth.c:577 gpst.c:187 +#: auth.c:601 gpst.c:187 msgid "Empty response from server\n" msgstr "Prazan odgovor sa servera\n" -#: auth.c:588 gpst.c:262 +#: auth.c:612 gpst.c:262 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Nisam uspeo da obradim odgovor servera\n" -#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 +#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "Odgovor je bio:%s\n" -#: auth.c:612 +#: auth.c:636 msgid "Received when not expected.\n" msgstr "Primih kada nije očekivan.\n" -#: auth.c:640 +#: auth.c:645 +msgid "Received when not expected.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:680 +#, c-format +msgid "Server reported certificate error: %s.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:687 msgid "XML response has no \"auth\" node\n" msgstr "IksML odgovor nema čvor „auth“\n" -#: auth.c:673 +#: auth.c:720 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n" msgstr "Zatražena mi je lozinka ali je postavljeno „--no-passwd“\n" -#: auth.c:699 +#: auth.c:746 msgid "" "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)" msgstr "" -#: auth.c:988 +#: auth.c:1039 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "Ne preuzimam IksML profil jer SHA1 već odgovara\n" -#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888 +#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Nisam uspeo da otvorim HTTPS vezu sa „%s“\n" -#: auth.c:1015 +#: auth.c:1066 msgid "Failed to send GET request for new config\n" msgstr "Nisam uspeo da pošaljem „GET“ zahtev za novo podešavanje\n" -#: auth.c:1039 +#: auth.c:1090 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n" msgstr "Preuzeta datoteka podešavanja ne odgovara željenom SHA1\n" -#: auth.c:1044 +#: auth.c:1095 msgid "Downloaded new XML profile\n" msgstr "Preuzet je novi IkML profil\n" -#: auth.c:1055 auth.c:1107 +#: auth.c:1106 auth.c:1158 msgid "" "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet " "implemented.\n" @@ -544,32 +553,32 @@ msgstr "" "Greška: Pokretanje trojanca „Cisko bezbedne radne površi“ na ovoj platformi " "još nije primenjeno.\n" -#: auth.c:1066 mainloop.c:140 +#: auth.c:1117 mainloop.c:137 #, c-format msgid "Failed to set gid %ld: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da podesim gib %ld: %s\n" -#: auth.c:1073 mainloop.c:147 +#: auth.c:1124 mainloop.c:143 #, c-format msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da podesim grupu na %ld: %s\n" -#: auth.c:1080 mainloop.c:154 +#: auth.c:1131 mainloop.c:149 #, c-format msgid "Failed to set uid %ld: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da podesim jib %ld: %s\n" -#: auth.c:1087 +#: auth.c:1138 #, c-format msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n" msgstr "Neispravan korisnički jib=%ld: %s\n" -#: auth.c:1094 +#: auth.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n" msgstr "Nisam uspeo da pređem u lični CSD direktorijum „%s“: %s\n" -#: auth.c:1116 +#: auth.c:1167 msgid "" "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n" "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n" @@ -577,7 +586,7 @@ msgstr "" "Greška: Server je zatražio da pokrenemo CSD pregled domaćina.\n" "Morate da obezbedite odgovarajući „--csd-wrapper“ argument.\n" -#: auth.c:1123 +#: auth.c:1174 msgid "" "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n" "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish " @@ -588,48 +597,48 @@ msgstr "" "Ova okolnost je isključena po osnovi iz bezbednosnih razloga, tako da biste " "možda želeli da je uključite.\n" -#: auth.c:1152 +#: auth.c:1203 #, c-format msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n" msgstr "Privremeni direktorijum „%s“ nije upisiv: %s\n" -#: auth.c:1160 +#: auth.c:1211 #, c-format msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da otvorim privremenu datoteku CSD skripte: %s\n" -#: auth.c:1169 +#: auth.c:1220 #, c-format msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da zapišem privremenu datoteku CSD skripte: %s\n" -#: auth.c:1178 +#: auth.c:1229 #, c-format msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n" msgstr "" -#: auth.c:1190 +#: auth.c:1241 #, c-format msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n" msgstr "" -#: auth.c:1196 +#: auth.c:1247 #, c-format msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n" msgstr "" -#: auth.c:1201 +#: auth.c:1252 msgid "" "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n" "Future versions of openconnect will abort on this error.\n" msgstr "" -#: auth.c:1205 +#: auth.c:1256 #, c-format msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n" msgstr "" -#: auth.c:1233 +#: auth.c:1284 #, c-format msgid "" "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n" @@ -639,42 +648,72 @@ msgstr "" "ovlašćenjima\n" "\t Koristite opciju „--csd-user“\n" -#: auth.c:1293 +#: auth.c:1344 #, c-format msgid "Failed to exec CSD script %s\n" msgstr "Nisam uspeo da izvršim CSD skriptu „%s“\n" -#: auth.c:1313 +#: auth.c:1364 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "Nepoznat odgovor sa servera\n" -#: auth.c:1434 +#: auth.c:1494 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n" msgstr "" "Server je zatražio uverenje SSL klijenta nakon što je dostavljeno jedno\n" -#: auth.c:1438 +#: auth.c:1498 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n" msgstr "Server je zatražio uverenje SSL klijenta; nijedno nije podešeno\n" -#: auth.c:1454 +#: auth.c:1516 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were " +"configured.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1547 msgid "XML POST enabled\n" msgstr "IksML POST je uključen\n" -#: auth.c:1478 +#: auth.c:1571 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n" msgstr "" -#: auth.c:1486 +#: auth.c:1579 #, c-format msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n" msgstr "" -#: auth.c:1506 +#: auth.c:1599 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "Osvežavam „%s“ nakon 1 sekunde...\n" +#: auth.c:1845 +#, c-format +msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1854 +#, c-format +msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1940 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation " +"failed.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1954 +msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1968 +msgid "Error encoding the challenge response.\n" +msgstr "" + #: compat.c:250 #, c-format msgid "(error 0x%lx)" @@ -845,20 +884,20 @@ msgstr "primljen je serverov paket okončavanja\n" msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Nepoznat paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879 +#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "Otkrivanje mrtvog parnjaka CSTP-a je otkrilo mrtvog parnjaka!\n" -#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804 -#: pulse.c:2884 +#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805 +#: pulse.c:2885 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Ponovno povezivanje nije uspelo\n" -#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900 +#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "Poslah CSTP DPD\n" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "Poslah CSTP Održi živim\n" @@ -908,7 +947,7 @@ msgstr "Nema DTLS-a kada ste povezani putem posrednika\n" msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "DTLS je pokrenut. DPD %d, Održi živim %d\n" -#: dtls.c:217 tun.c:522 +#: dtls.c:217 tun.c:521 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "Primljen je nepoznat paket (dužine %d): %02x %02x %02x %02x...\n" @@ -1145,26 +1184,26 @@ msgstr "Poslah ESP probe za DPD\n" msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "Održi živim nije primenjeno za ESP\n" -#: esp.c:381 +#: esp.c:380 #, c-format msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n" msgstr "" -#: esp.c:388 +#: esp.c:387 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da pošaljem ESP paket: %s\n" -#: esp.c:394 +#: esp.c:393 #, c-format msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n" msgstr "" -#: esp.c:463 +#: esp.c:462 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n" msgstr "" -#: esp.c:470 +#: esp.c:469 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n" msgstr "" @@ -1511,7 +1550,7 @@ msgstr "Nije uspelo dešifrovanje ESP paketa: %s\n" msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da šifrujem ESP paket: %s\n" -#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430 +#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459 msgid "Failed select() for TLS" msgstr "" @@ -1568,594 +1607,642 @@ msgstr "" msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" msgstr "Ne mogu da izvučem vreme isteka uverenja\n" -#: gnutls.c:374 openssl.c:1671 +#: gnutls.c:374 openssl.c:1702 msgid "Client certificate has expired at" msgstr "Uverenje klijenta je isteklo u" -#: gnutls.c:375 openssl.c:1672 +#: gnutls.c:375 openssl.c:1703 msgid "Secondary client certificate has expired at" msgstr "" -#: gnutls.c:377 openssl.c:1677 +#: gnutls.c:377 openssl.c:1708 msgid "Client certificate expires soon at" msgstr "Uverenje klijenta uskoro ističe" -#: gnutls.c:378 openssl.c:1678 +#: gnutls.c:378 openssl.c:1709 msgid "Secondary client certificate expires soon at" msgstr "" -#: gnutls.c:427 openssl.c:863 +#: gnutls.c:427 openssl.c:873 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da učitam „%s“ iz smeštaja ključa: %s\n" -#: gnutls.c:440 +#: gnutls.c:439 #, c-format msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku ključa/uverenja „%s“: %s\n" -#: gnutls.c:447 +#: gnutls.c:445 #, c-format msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da dobavim podatke datoteke ključa/uverenja „%s“: %s\n" -#: gnutls.c:456 +#: gnutls.c:454 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n" msgstr "Nisam uspeo da dodelim međumemoriju uverenja\n" -#: gnutls.c:464 +#: gnutls.c:461 #, c-format msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da učitam uverenje u memoriju: %s\n" -#: gnutls.c:496 +#: gnutls.c:493 #, c-format msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da postavim strukturu PKCS#12 podataka: %s\n" -#: gnutls.c:519 openssl.c:621 +#: gnutls.c:516 openssl.c:631 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem datoteku PKCS#12 uverenja\n" -#: gnutls.c:526 openssl.c:627 +#: gnutls.c:523 openssl.c:637 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Unesite PKCS#12 lozinku:" -#: gnutls.c:527 openssl.c:628 +#: gnutls.c:524 openssl.c:638 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:550 +#: gnutls.c:547 #, c-format msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da obradim PKCS#12 datoteku: %s\n" -#: gnutls.c:562 +#: gnutls.c:559 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da učitam PKCS#12 uverenje: %s\n" -#: gnutls.c:563 +#: gnutls.c:560 #, c-format msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:636 +#: gnutls.c:633 #, c-format msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n" msgstr "Ne mogu da pokrenem MD5 heš: %s\n" -#: gnutls.c:646 +#: gnutls.c:643 #, c-format msgid "MD5 hash error: %s\n" msgstr "Greška MD5 heša: %s\n" -#: gnutls.c:704 +#: gnutls.c:701 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n" msgstr "" "Nedostaje zaglavlje „DEK-Info:“ iz ključa šifrovanog Otvorenim SSl-om\n" -#: gnutls.c:711 +#: gnutls.c:708 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n" msgstr "Ne mogu da odredim vrstu PEM šifrovanja\n" -#: gnutls.c:724 +#: gnutls.c:721 #, c-format msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n" msgstr "Nepodržana vrsta PEM šifrovanja: %s\n" -#: gnutls.c:749 gnutls.c:762 +#: gnutls.c:746 gnutls.c:759 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" msgstr "Neispravan prisolak u šifrovanoj PEM datoteci\n" -#: gnutls.c:786 +#: gnutls.c:783 #, c-format msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n" msgstr "Greška šifrovane PEM datoteke osnove64-dekodiranja: %s\n" -#: gnutls.c:794 +#: gnutls.c:791 msgid "Encrypted PEM file too short\n" msgstr "Šifrovana PEM datoteka je prekratka\n" -#: gnutls.c:822 +#: gnutls.c:819 #, c-format msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da pokrenem šifrera za dešifrovanje PEM datoteke: %s\n" -#: gnutls.c:833 +#: gnutls.c:830 #, c-format msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem PEM ključ: %s\n" -#: gnutls.c:885 +#: gnutls.c:882 msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "Nije uspelo dešifrovanje PEM ključa\n" -#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502 +#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Unesite PEM lozinku:" -#: gnutls.c:893 openssl.c:503 +#: gnutls.c:890 openssl.c:503 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:1024 +#: gnutls.c:1041 msgid "This binary built without system key support\n" msgstr "Ova izvršna je izgrađena bez podrške ključa sistema\n" -#: gnutls.c:1031 +#: gnutls.c:1048 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" msgstr "Ova izvršna je izgrađena bez podrške PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419 +#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" msgstr "Koristim PKCS#11 uverenje „%s“\n" -#: gnutls.c:1076 +#: gnutls.c:1099 #, c-format msgid "Using system certificate %s\n" msgstr "Koristim sistemsko uverenje „%s“\n" -#: gnutls.c:1094 +#: gnutls.c:1117 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" msgstr "Greška učitavanja uverenja iz PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1095 +#: gnutls.c:1118 #, c-format msgid "Error loading system certificate: %s\n" msgstr "Greška učitavanja sistemskog uverenja: %s\n" -#: gnutls.c:1106 openssl.c:925 +#: gnutls.c:1129 openssl.c:933 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "Koristim datoteku uverenja „%s“\n" -#: gnutls.c:1107 openssl.c:926 +#: gnutls.c:1130 openssl.c:934 #, c-format msgid "Using secondary certificate file %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1130 +#: gnutls.c:1153 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" msgstr "PKCS#11 datoteka ne sadrži uverenje\n" -#: gnutls.c:1156 +#: gnutls.c:1179 msgid "No certificate found in file" msgstr "Nisam pronašao uverenje u datoteci" -#: gnutls.c:1161 +#: gnutls.c:1184 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da uvezem uverenje: %s\n" -#: gnutls.c:1162 +#: gnutls.c:1185 #, c-format msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1177 +#: gnutls.c:1200 #, c-format msgid "Using system key %s\n" msgstr "Koristim sistemski ključ „%s“\n" -#: gnutls.c:1178 +#: gnutls.c:1201 #, c-format msgid "Using secondary system key %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331 +#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "Greška pokretanja strukture ličnog ključa: %s\n" -#: gnutls.c:1195 +#: gnutls.c:1218 #, c-format msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "Greška uvoza sistemskog ključa „%s“: %s\n" -#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307 +#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "Pokušavam adresu PKCS#11 ključa „%s“\n" -#: gnutls.c:1211 +#: gnutls.c:1234 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "Greška pokretanja strukture PKCS#11 ključa: %s\n" -#: gnutls.c:1319 +#: gnutls.c:1342 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "Greška uvoza PKCS#11 adrese „%s“: %s\n" -#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655 +#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "Koristim PKCS#11 ključ „%s“\n" -#: gnutls.c:1341 +#: gnutls.c:1364 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "Greška uvoza PKCS#11 ključa u strukturu ličnog ključa: %s\n" -#: gnutls.c:1359 +#: gnutls.c:1382 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "Koristim datoteku ličnog ključa „%s“\n" -#: gnutls.c:1370 openssl.c:747 +#: gnutls.c:1393 openssl.c:757 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "Ovo izdanje Otvorenog povezivanja je izgrađeno bez TPM podrške\n" -#: gnutls.c:1386 +#: gnutls.c:1409 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1407 +#: gnutls.c:1430 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "Nisam uspeo da protumačim PEM datoteku\n" -#: gnutls.c:1426 +#: gnutls.c:1449 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da učitam PKCS#1 lični ključ: %s\n" -#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453 +#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da učitam lični ključ kao PKCS#8: %s\n" -#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090 +#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem datoteku PKCS#8 uverenja\n" -#: gnutls.c:1486 +#: gnutls.c:1509 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Nisam uspeo da odredim vrstu ličnog ključa „%s“\n" -#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085 +#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "Unesite PKCS#8 lozinku:" -#: gnutls.c:1514 +#: gnutls.c:1537 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da dobavim IB ključa: %s\n" -#: gnutls.c:1568 +#: gnutls.c:1591 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "Greška potpisivanja probnih podataka ličnim ključem: %s\n" -#: gnutls.c:1584 +#: gnutls.c:1607 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Greška potvrđivanja potpisa naspram uverenja: %s\n" -#: gnutls.c:1612 +#: gnutls.c:1635 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "Nisam našao SSL uverenje koje odgovara ličnom ključu\n" -#: gnutls.c:1613 +#: gnutls.c:1636 msgid "No secondary certificate found to match private key\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1625 +#: gnutls.c:1648 msgid "got_key conditions not met!\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1640 +#: gnutls.c:1663 #, c-format msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807 +#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "Koristim uverenje klijenta „%s“\n" -#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808 +#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818 #, c-format msgid "Using secondary certificate '%s'\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1672 +#: gnutls.c:1695 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "Nisam uspeo da dodelim memoriju za uverenje\n" -#: gnutls.c:1718 +#: gnutls.c:1741 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "Nisam dobio izdavača iz PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1723 +#: gnutls.c:1746 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n" msgstr "Dobih sledećeg izdavača uverenja „%s“ iz PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1747 +#: gnutls.c:1770 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "Nisam uspeo da dodelim memoriju za podržavanje uverenja\n" -#: gnutls.c:1761 +#: gnutls.c:1784 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "Dodajem podržavajuće „%s“ izdavača uverenja\n" -#: gnutls.c:1823 +#: gnutls.c:1849 #, c-format msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da uvezem H509 uverenje: %s\n" -#: gnutls.c:1833 +#: gnutls.c:1859 #, c-format msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da postavim PKCS#11 uverenje: %s\n" -#: gnutls.c:1862 +#: gnutls.c:1891 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "Podešavanje spiska oporavka uverenja nije uspelo: %s\n" -#: gnutls.c:1882 +#: gnutls.c:1911 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1893 +#: gnutls.c:1922 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da podesim uverenje: %s\n" -#: gnutls.c:2047 +#: gnutls.c:2076 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "Server nije predstavio nijedno uverenje\n" -#: gnutls.c:2055 +#: gnutls.c:2084 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "Greška upoređivanja uverenja servera pri ponovnom rukovanju: %s\n" -#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592 +#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "Server je predstavio drugačije uverenje pri ponovnom rukovanju\n" -#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595 +#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "Server je predstavio isto uverenje pri ponovnom rukovanju\n" -#: gnutls.c:2071 +#: gnutls.c:2100 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Greška pokretanja strukture X509 uverenja\n" -#: gnutls.c:2077 +#: gnutls.c:2106 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Greška uvoza serverskog uverenja\n" -#: gnutls.c:2086 +#: gnutls.c:2115 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Ne mogu da izračunam heš serverskog uverenja\n" -#: gnutls.c:2091 +#: gnutls.c:2120 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Greška provere stanja uverenja servera\n" -#: gnutls.c:2096 +#: gnutls.c:2125 msgid "certificate revoked" msgstr "uverenje je opozvano" -#: gnutls.c:2098 +#: gnutls.c:2127 msgid "signer not found" msgstr "potpisnik nije pronađen" -#: gnutls.c:2100 +#: gnutls.c:2129 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "potpisnik nije uverenje izdavača uverenja" -#: gnutls.c:2102 +#: gnutls.c:2131 msgid "insecure algorithm" msgstr "nebezbedni algoritam" -#: gnutls.c:2104 +#: gnutls.c:2133 msgid "certificate not yet activated" msgstr "uverenje još nije aktivirano" -#: gnutls.c:2106 +#: gnutls.c:2135 msgid "certificate expired" msgstr "uverenje je isteklo" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:2111 +#: gnutls.c:2140 msgid "signature verification failed" msgstr "provera potpisa nije uspela" -#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628 +#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "uverenje ne odgovara nazivu domaćina" -#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634 +#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "Nije uspela provera uverenja servera: %s\n" -#: gnutls.c:2231 +#: gnutls.c:2260 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "" "Nisam uspeo da dodelim memoriju za uverenja datoteke izdavača uverenja\n" -#: gnutls.c:2252 +#: gnutls.c:2281 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da pročitam uverenja iz datoteke izdavača uverenja: %s\n" -#: gnutls.c:2268 +#: gnutls.c:2297 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku izdavača uverenja „%s“: %s\n" -#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859 +#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Nisam uspeo da učitam uverenje. Prekidam.\n" -#: gnutls.c:2362 +#: gnutls.c:2391 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2374 +#: gnutls.c:2403 #, c-format msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942 +#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "SSL pregovaranje sa „%s“\n" -#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968 +#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "SSL veza je otkazana\n" -#: gnutls.c:2441 +#: gnutls.c:2470 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "Neuspeh SSL veze: %s\n" -#: gnutls.c:2450 +#: gnutls.c:2479 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "Ne-kobni rezultat GnuTLS-a za vreme rukovanja: %s\n" -#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990 +#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2462 +#: gnutls.c:2491 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "Potreban je PIN za %s“" -#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209 +#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209 msgid "Wrong PIN" msgstr "Pogrešan PIN" -#: gnutls.c:2623 +#: gnutls.c:2647 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Ovo je poslednji pokušaj pre zaključavanja!" -#: gnutls.c:2625 +#: gnutls.c:2649 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Ostalo je samo nekoliko pokušaja pre zaključavanja!" -#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213 +#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213 msgid "Enter PIN:" msgstr "Unesite PIN:" -#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118 +#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Nepodržani OATH HMAC algoritam\n" -#: gnutls.c:2725 +#: gnutls.c:2749 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da izračunam OATH HMAC: %s\n" -#: gnutls.c:2739 +#: gnutls.c:2763 #, c-format msgid "%s %dms\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2780 +#: gnutls.c:2804 #, c-format msgid "Could not set ciphersuites: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233 +#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263 msgid "Established EAP-TTLS session\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2864 +#: gnutls.c:2888 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2873 +#: gnutls.c:2897 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2906 +#: gnutls.c:2930 #, c-format msgid "Failed to decode server DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2918 +#: gnutls.c:2942 #, c-format msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2924 +#: gnutls.c:2948 #, c-format msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2932 +#: gnutls.c:2956 #, c-format msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2945 +#: gnutls.c:2969 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2990 +#: gnutls.c:3014 #, c-format msgid "HKDF extract failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3002 +#: gnutls.c:3026 #, c-format msgid "HKDF expand failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3021 +#: gnutls.c:3045 #, c-format msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3030 +#: gnutls.c:3054 #, c-format msgid "SSO token decryption failed: %s\n" msgstr "" +#: gnutls.c:3154 +msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3192 +#, c-format +msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3215 +#, c-format +msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3232 +msgid "" +"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3241 +msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3259 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3313 +#, c-format +msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3347 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3382 +#, c-format +msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3407 +#, c-format +msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n" +msgstr "" + #: gnutls_tpm.c:56 #, c-format msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n" @@ -2866,7 +2953,7 @@ msgstr "" msgid "Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: hpke.c:122 main.c:906 +#: hpke.c:122 main.c:910 msgid "Spawn browser" msgstr "" @@ -3298,81 +3385,79 @@ msgstr "Ponovno povezivanje je dalo drugačiju IPv6 mrežnu masku (%s != %s)\n" msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "Primljeno je IPv6 podešavanje ali MTU %d je premali.\n" -#: library.c:1042 +#: library.c:1084 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Nisam uspeo da obradim adresu servera „%s“\n" -#: library.c:1048 +#: library.c:1090 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Dozvoljeno je samo „https://“ za adresu servera\n" -#: library.c:1471 +#: library.c:1513 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "Nepoznat heš uverenja: %s.\n" -#: library.c:1505 +#: library.c:1547 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " "(%u).\n" msgstr "Veličina dostavljenog otiska je manja od potrebnog minimuma (%u).\n" -#: library.c:1562 +#: library.c:1604 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Nema rukovaoca obrascem; ne mogu da potvrdim identitet.\n" -#: library.c:1566 +#: library.c:1608 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n" msgstr "" -#: library.c:1637 +#: library.c:1679 msgid "No SSO handler\n" msgstr "" -#: main.c:392 +#: main.c:398 #, c-format -msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n" -msgstr "Nije uspela funkcija linije naredbi u argument: %s\n" +msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n" +msgstr "" -#: main.c:405 +#: main.c:411 #, c-format msgid "Fatal error in command line handling\n" msgstr "Kobna greška u radu sa linijom naredbi\n" -#: main.c:442 +#: main.c:448 #, c-format msgid "ReadConsole() failed: %s\n" msgstr "Nije uspela funkcija čitanja konzole: %s\n" -#: main.c:461 +#: main.c:467 #, c-format msgid "Operation aborted by user\n" msgstr "" #. Should never happen -#: main.c:464 +#: main.c:470 #, c-format msgid "ReadConsole() didn't read any input\n" msgstr "" -#: main.c:473 -#, c-format -msgid "fgetws() failed: %s\n" +#: main.c:478 +msgid "fgetws (stdin)" msgstr "" -#: main.c:493 main.c:506 +#: main.c:497 main.c:510 #, c-format msgid "Error converting console input: %s\n" msgstr "Greška pretvaranja ulaza konzole: %s\n" -#: main.c:500 main.c:767 -#, c-format -msgid "Allocation failure for string from stdin\n" -msgstr "Neuspeh dodeljvanja za nisku sa standardnog ulaza\n" +#: main.c:504 +msgid "Allocation failure for string from stdin" +msgstr "" -#: main.c:661 +#: main.c:665 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" @@ -3381,16 +3466,16 @@ msgstr "" "Za ispomoć sa Otvorenim povezivanjem, pogledajte veb stranicu na\n" " „%s“\n" -#: main.c:670 +#: main.c:674 #, c-format msgid "Using %s. Features present:" msgstr "" -#: main.c:682 +#: main.c:686 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "Nije prisutan POGON OtvorenogSSL-a" -#: main.c:721 +#: main.c:725 #, c-format msgid "" "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be " @@ -3399,58 +3484,63 @@ msgstr "" "UPOZORENJE: Nema DTLS i/ili ESP podrške u ovoj izvršnoj. Delotvornost će " "biti umanjena.\n" -#: main.c:733 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Supported protocols:" msgstr "Podržani protokoli:" -#: main.c:735 main.c:753 +#: main.c:739 main.c:757 msgid " (default)" msgstr " (osnovno)" -#: main.c:750 +#: main.c:754 msgid "Set VPN protocol" msgstr "" -#: main.c:791 +#: main.c:771 +#, c-format +msgid "Allocation failure for string from stdin\n" +msgstr "Neuspeh dodeljvanja za nisku sa standardnog ulaza\n" + +#: main.c:795 msgid "fgets (stdin)" msgstr "fgets (stdul)" -#: main.c:841 +#: main.c:845 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n" msgstr "" -#: main.c:852 +#: main.c:856 #, c-format msgid "Cannot process this executable path \"%s\"" msgstr "Ne mogu da obradim putanju ove izvršne „%s“" -#: main.c:858 +#: main.c:862 #, c-format msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n" msgstr "Dodela za putanju vpnc-skripte nije uspela\n" -#: main.c:900 +#: main.c:904 #, c-format msgid "Main Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:915 +#: main.c:919 msgid "Default vpnc-script (override with --script):" msgstr "" -#: main.c:930 +#: main.c:934 #, c-format msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n" msgstr "Prepisuje naziv domaćina „%s“ sa „%s“\n" -#: main.c:943 +#: main.c:947 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "Upotreba: openconnect [opcije] \n" -#: main.c:944 +#: main.c:948 #, c-format msgid "" "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n" @@ -3459,475 +3549,495 @@ msgstr "" "Otvoreni klijent za više VPN protokola, izdanje %s\n" "\n" -#: main.c:946 +#: main.c:950 msgid "Read options from config file" msgstr "Čita opcije iz datoteke podešavanja" -#: main.c:947 +#: main.c:951 msgid "Report version number" msgstr "Izveštava o broju izdanja" -#: main.c:948 +#: main.c:952 msgid "Display help text" msgstr "Prikazuje tekst pomoći" -#: main.c:952 +#: main.c:956 msgid "Authentication" msgstr "" -#: main.c:953 +#: main.c:957 msgid "Set login username" msgstr "Podešava korisničko ime prijavljivanja" -#: main.c:954 +#: main.c:958 msgid "Disable password/SecurID authentication" msgstr "Isključuje potvrđivanje identiteta lozinkom/Bezbednim IB-om" -#: main.c:955 +#: main.c:959 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" msgstr "Ne očekuje korisnički unos; izlazi ako je zatražen" -#: main.c:956 +#: main.c:960 msgid "Read password from standard input" msgstr "Čita lozinku sa standardnog ulaza" -#: main.c:957 +#: main.c:961 msgid "Choose authentication login selection" msgstr "Bira izbor prijave potvrđivanja identiteta" -#: main.c:958 +#: main.c:962 msgid "Provide authentication form responses" msgstr "" -#: main.c:959 +#: main.c:963 msgid "Use SSL client certificate CERT" msgstr "Koristi uverenje UVER SSL klijenta" -#: main.c:960 +#: main.c:964 msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "Koristi KLJUČ datoteke ličnog ključa SSL-a" -#: main.c:961 +#: main.c:965 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" msgstr "Upozorava kada je životni vek uverenja < DANA" -#: main.c:962 +#: main.c:966 msgid "Set login usergroup" msgstr "Podešava korisničku grupu prijavljivanja" -#: main.c:963 +#: main.c:967 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" msgstr "Podešava lozinku ključa ili TPM SRK PIN" -#: main.c:964 +#: main.c:968 msgid "Set external browser executable" msgstr "" -#: main.c:965 +#: main.c:969 msgid "Key passphrase is fsid of file system" msgstr "Lozinka ključa je ib sistema datoteka ili sistem datoteka" -#: main.c:966 +#: main.c:970 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc" msgstr "" -#: main.c:967 +#: main.c:971 msgid "Software token secret or oidc token" msgstr "" -#: main.c:969 +#: main.c:973 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" msgstr "" "(NAPOMENA: „libstoken“ (RSA Bezbedni IB) je isključena u ovoj izgradnji)" -#: main.c:972 +#: main.c:976 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" msgstr "(NAPOMENA: „Yubikey“ OATH je isključen u ovoj izgradnji)" -#: main.c:975 +#: main.c:979 msgid "Server validation" msgstr "" -#: main.c:976 +#: main.c:980 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint" msgstr "" -#: main.c:977 +#: main.c:981 msgid "Disable default system certificate authorities" msgstr "Isključuje osnovne sistemske izdavače uverenja" -#: main.c:978 +#: main.c:982 msgid "Cert file for server verification" msgstr "Datoteka uverenja za proveru servera" -#: main.c:980 +#: main.c:984 msgid "Internet connectivity" msgstr "" -#: main.c:981 +#: main.c:985 msgid "Set VPN server" msgstr "" -#: main.c:982 +#: main.c:986 msgid "Set proxy server" msgstr "Podešava posrednički server" -#: main.c:983 +#: main.c:987 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Podešava načine potvrđivanja identiteta posrednika" -#: main.c:984 +#: main.c:988 msgid "Disable proxy" msgstr "Isključuje posrednika" -#: main.c:985 +#: main.c:989 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "Koristi „libproxy“ da samostalno podesi posrednika" -#: main.c:987 +#: main.c:991 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "(NAPOMENA: „libproxy“ je isključena u ovoj izgradnji)" -#: main.c:989 +#: main.c:993 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)" msgstr "" -#: main.c:990 +#: main.c:994 msgid "Use IP when connecting to HOST" msgstr "Koristi IP prilikom povezivanja sa DOMAĆINOM" -#: main.c:991 +#: main.c:995 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets" msgstr "" -#: main.c:992 +#: main.c:996 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" msgstr "" -#: main.c:994 +#: main.c:998 msgid "Authentication (two-phase)" msgstr "" -#: main.c:995 +#: main.c:999 msgid "Use authentication cookie COOKIE" msgstr "" -#: main.c:996 +#: main.c:1000 msgid "Read cookie from standard input" msgstr "Čita kolačić sa standardnog ulaza" -#: main.c:997 +#: main.c:1001 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Samo potvrđuje identitet i ispisuje podatke o prijavi" -#: main.c:998 +#: main.c:1002 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" msgstr "" -#: main.c:999 +#: main.c:1003 msgid "Print cookie before connecting" msgstr "" -#: main.c:1002 +#: main.c:1006 msgid "Process control" msgstr "" -#: main.c:1003 +#: main.c:1007 msgid "Continue in background after startup" msgstr "Nastavlja u pozadini nakon pokretanja" -#: main.c:1004 +#: main.c:1008 msgid "Write the daemon's PID to this file" msgstr "Piše PIB pozadinca u ovu datoteku" -#: main.c:1005 +#: main.c:1009 msgid "Drop privileges after connecting" msgstr "Odbacuje ovlašćenja nakon povezivanja" -#: main.c:1008 +#: main.c:1012 msgid "Logging (two-phase)" msgstr "" -#: main.c:1010 +#: main.c:1014 msgid "Use syslog for progress messages" msgstr "Koristi sistemski dnevnik za poruke napredovanja" -#: main.c:1012 +#: main.c:1016 msgid "More output" msgstr "Više izlaza" -#: main.c:1013 +#: main.c:1017 msgid "Less output" msgstr "Manje izlaza" -#: main.c:1014 +#: main.c:1018 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)" msgstr "" "Ispisuje saobraćaj HTTP potvrđivanja identiteta (podrazumeva „--verbose“)" -#: main.c:1015 +#: main.c:1019 msgid "Prepend timestamp to progress messages" msgstr "Dodaje datum i vreme porukama napredovanja" -#: main.c:1017 +#: main.c:1021 msgid "VPN configuration script" msgstr "" -#: main.c:1018 +#: main.c:1022 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" msgstr "Koristi AKONAZIV za uređaj tunela" -#: main.c:1019 +#: main.c:1023 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "Linija naredbe školjke za korišćenje vpnc-saglasne skripte podešavanja" -#: main.c:1020 +#: main.c:1024 msgid "default" msgstr "osnovno" -#: main.c:1022 +#: main.c:1026 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" msgstr "Prosleđujem saobraćaj programu „script“, a ne tunu" -#: main.c:1025 +#: main.c:1029 msgid "Tunnel control" msgstr "" -#: main.c:1026 +#: main.c:1030 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" msgstr "Ne traži IPv6 povezivost" -#: main.c:1027 +#: main.c:1031 msgid "XML config file" msgstr "IksML datoteka podešavanja" -#: main.c:1028 +#: main.c:1032 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" msgstr "Zahteva MTU sa servera (samo stari serveri)" -#: main.c:1029 +#: main.c:1033 msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "Ukazuje na MTU putanju do/od servera" -#: main.c:1030 +#: main.c:1034 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)" msgstr "" -#: main.c:1031 +#: main.c:1035 msgid "Disable all compression" msgstr "" -#: main.c:1032 +#: main.c:1036 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1033 +#: main.c:1037 msgid "Require perfect forward secrecy" msgstr "Zahteva savršenu tajnost prosleđivanja" -#: main.c:1034 +#: main.c:1038 msgid "Disable DTLS and ESP" msgstr "" -#: main.c:1035 +#: main.c:1039 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" msgstr "Šifreri OtvorenogSSL-a za podršku DTLS-a" -#: main.c:1036 +#: main.c:1040 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" msgstr "Podešava ograničenje reda paketa na DUŽINU paketa" -#: main.c:1038 +#: main.c:1042 msgid "Local system information" msgstr "" -#: main.c:1039 +#: main.c:1043 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "Korisnik-Agent HTTP zaglavlja: nije uspelo" -#: main.c:1040 +#: main.c:1044 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "Naziv domaćina za obaveštavanje servera" -#: main.c:1041 +#: main.c:1045 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:" msgstr "" -#: main.c:1042 +#: main.c:1046 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios" msgstr "" -#: main.c:1043 +#: main.c:1047 msgid "reported version string during authentication" msgstr "" -#: main.c:1044 +#: main.c:1048 msgid "default:" msgstr "" -#: main.c:1046 +#: main.c:1050 msgid "Trojan binary (CSD) execution" msgstr "" -#: main.c:1048 +#: main.c:1052 msgid "Drop privileges during trojan execution" msgstr "" -#: main.c:1049 +#: main.c:1053 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" msgstr "" -#: main.c:1051 +#: main.c:1055 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1053 +#: main.c:1057 msgid "Server bugs" msgstr "" -#: main.c:1054 +#: main.c:1058 msgid "Disable HTTP connection re-use" msgstr "Isključuje ponovno korišćenje HTTP veze" -#: main.c:1055 +#: main.c:1059 msgid "Do not attempt XML POST authentication" msgstr "Ne pokušava IksML POST potvrđivanje identiteta" -#: main.c:1056 +#: main.c:1060 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers" msgstr "" -#: main.c:1078 +#: main.c:1062 +msgid "Multiple certificate authentication (MCA)" +msgstr "" + +#: main.c:1063 +msgid "Use MCA certificate MCACERT" +msgstr "" + +#: main.c:1064 +msgid "Use MCA key MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1065 +msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1087 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Nisam uspeo da dodelim nisku\n" -#: main.c:1151 +#: main.c:1160 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da dobavim red iz datoteke podešavanja: %s\n" -#: main.c:1191 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Nepoznata opcija u %d. redu: „%s“\n" -#: main.c:1201 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "Opcija „%s“ ne uzima argument u %d. redu\n" -#: main.c:1205 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "Opcija „%s“ zahteva argument u %d. redu\n" #. Should never happen -#: main.c:1221 +#: main.c:1230 #, c-format msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n" msgstr "" -#: main.c:1239 +#: main.c:1246 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "Neispravan korisnik „%s“: %s\n" -#: main.c:1249 +#: main.c:1255 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "Neispravan IB korisnika „%d“: %s\n" -#: main.c:1521 +#: main.c:1538 #, c-format msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n" msgstr "" -#: main.c:1542 main.c:1557 +#: main.c:1559 main.c:1574 msgid "connected" msgstr "" -#: main.c:1542 +#: main.c:1559 msgid "disconnected" msgstr "" -#: main.c:1546 +#: main.c:1563 msgid "unsuccessful" msgstr "" -#: main.c:1551 +#: main.c:1568 msgid "in progress" msgstr "" -#: main.c:1554 +#: main.c:1571 msgid "disabled" msgstr "" -#: main.c:1560 +#: main.c:1577 msgid "established" msgstr "" -#: main.c:1563 +#: main.c:1580 msgid "unknown" msgstr "" -#: main.c:1570 +#: main.c:1587 #, c-format msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n" msgstr "" -#: main.c:1579 +#: main.c:1596 #, c-format msgid "Session authentication will expire at %s\n" msgstr "" -#: main.c:1593 +#: main.c:1610 #, c-format msgid "" "RX: % packets (% B); TX: % packets (% B)\n" msgstr "" -#: main.c:1597 +#: main.c:1614 #, c-format msgid "SSL ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1599 +#: main.c:1616 #, c-format msgid "%s ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1602 +#: main.c:1619 #, c-format msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1605 +#: main.c:1622 #, c-format msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1609 +#: main.c:1626 #, c-format msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1628 +#: main.c:1645 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“ radi upisa: %s\n" -#: main.c:1645 +#: main.c:1654 +msgid "Failed to continue in background" +msgstr "" + +#: main.c:1662 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Nastavljam rad u pozadini, pib %d\n" -#: main.c:1711 +#: main.c:1728 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1724 +#: main.c:1741 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -3938,7 +4048,7 @@ msgstr "" " podrške ali izgleda da koristite nasleđeni znak\n" " podesite „%s“. Očekujte neočekivano.\n" -#: main.c:1731 +#: main.c:1748 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -3947,56 +4057,56 @@ msgstr "" "UPOZORENJE: Ovo izdanje „openconnect“-a je %s ali\n" " biblioteka „libopenconnect“ je %s\n" -#: main.c:1738 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "" "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n" " may allow you to establish insecure connections.\n" msgstr "" -#: main.c:1770 +#: main.c:1787 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Nisam uspeo da dodelim strukturu vpnpodataka\n" -#: main.c:1830 +#: main.c:1847 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "Ne možete koristiti opciju „config“ unutar datoteke podešavanja\n" -#: main.c:1838 +#: main.c:1855 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku podešavanja „%s“: %s\n" -#: main.c:1855 +#: main.c:1872 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Neispravan režim zapakivanja „%s“\n" -#: main.c:1873 +#: main.c:1890 #, c-format msgid "" "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n" "%s no longer supports them.\n" msgstr "" -#: main.c:1881 main.c:1902 +#: main.c:1898 main.c:1919 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "Nisam uspeo da dodelim memoriju\n" -#: main.c:1897 +#: main.c:1914 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "Nedostaje dvotačka u opciji rešavanja\n" -#: main.c:1989 main.c:1999 +#: main.c:2006 main.c:2016 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "MTU %d je premalo\n" -#: main.c:2029 +#: main.c:2046 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -4006,7 +4116,7 @@ msgstr "" "keepalive“.\n" "Ako ovo pomogne, izvestite o tome na „<%s>“.\n" -#: main.c:2036 +#: main.c:2053 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" @@ -4016,29 +4126,29 @@ msgstr "" "Ispravite vaše uverenje servera ili koristite „--servercert“ da mu " "verujete.\n" -#: main.c:2057 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "Nulta dužina reda nije dozvoljena; koristim 1\n" -#: main.c:2071 +#: main.c:2088 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "Otvoreno povezivanje izdanje %s\n" -#: main.c:2119 +#: main.c:2136 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Neispravan režim softverskog modula „%s“\n" -#: main.c:2130 +#: main.c:2147 #, c-format msgid "" "Invalid OS identity \"%s\"\n" "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n" msgstr "" -#: main.c:2158 +#: main.c:2175 #, c-format msgid "" "WARNING: You specified %s. This should not be\n" @@ -4047,112 +4157,112 @@ msgid "" " to <%s>.\n" msgstr "" -#: main.c:2184 +#: main.c:2213 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Previše argumenata na liniji naredbi\n" -#: main.c:2187 +#: main.c:2216 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Nije naveden server\n" -#: main.c:2202 +#: main.c:2234 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "" "Ovo izdanje otvorenog povezivanja je izgrađeno bez podrške biblioteke " "posrednika\n" -#: main.c:2239 +#: main.c:2271 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2276 +#: main.c:2308 #, c-format msgid "Failed to complete authentication\n" msgstr "" -#: main.c:2312 +#: main.c:2344 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "Nije uspelo stvaranje SSL veze\n" -#: main.c:2327 +#: main.c:2359 #, c-format msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n" msgstr "" -#: main.c:2333 +#: main.c:2365 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "Nije dostavljen argument „--script“; DNS i upućivanje nisu podešeni\n" -#: main.c:2335 +#: main.c:2367 #, c-format msgid "See %s\n" msgstr "Pogledajte „%s“\n" -#: main.c:2348 +#: main.c:2380 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "Korisnik je zatražio ponovno povezivanje\n" -#: main.c:2359 +#: main.c:2391 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2363 +#: main.c:2395 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "Server je okončao sesiju; izlazim.\n" -#: main.c:2367 +#: main.c:2399 #, c-format msgid "User cancelled (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2377 +#: main.c:2409 #, c-format msgid "User detached from session (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2387 +#: main.c:2419 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2394 +#: main.c:2426 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Nepoznata greška; izlazim.\n" -#: main.c:2414 +#: main.c:2446 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“ radi upisa: %s\n" -#: main.c:2422 +#: main.c:2454 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da upišem podešavanja u „%s“: %s\n" -#: main.c:2469 +#: main.c:2501 #, c-format msgid "" "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with " "--servercert=ACCEPT.\n" msgstr "" -#: main.c:2482 +#: main.c:2514 #, c-format msgid "Could not check server's certificate against %s\n" msgstr "" -#: main.c:2490 +#: main.c:2522 #, c-format msgid "" "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's " "certificate: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2499 +#: main.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4163,170 +4273,168 @@ msgstr "" "Nije uspelo potvrđivanje uverenja sa VPN servera „%s“.\n" "Razlog: %s\n" -#: main.c:2502 +#: main.c:2534 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" msgstr "Da i dalje verujete ovom serveru, dodajte ovo na liniju naredbi:\n" -#: main.c:2503 +#: main.c:2535 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:2508 +#: main.c:2540 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "Unesite „%s“ da prihvatite, „%s“ da prekinete; bilo šta drugo da pregledate: " -#: main.c:2509 main.c:2528 +#: main.c:2541 main.c:2560 msgid "no" msgstr "ne" -#: main.c:2509 main.c:2515 +#: main.c:2541 main.c:2547 msgid "yes" msgstr "da" -#: main.c:2537 +#: main.c:2569 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Heš serverskog ključa: %s\n" -#: main.c:2571 +#: main.c:2603 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "Izbor potvrđivanja identiteta „%s“ se poklapa sa više opcija\n" -#: main.c:2574 +#: main.c:2606 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Izbor potvrđivanja „%s“ nije dostupan\n" -#: main.c:2595 +#: main.c:2627 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Korisnički ulaz je zatražen u nemeđudejstvenom režimu\n" -#: main.c:2837 +#: main.c:2869 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku modula radi upisa: %s\n" -#: main.c:2845 +#: main.c:2877 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da zapišem modul: %s\n" -#: main.c:2892 main.c:2916 +#: main.c:2924 main.c:2948 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "Niska softverskog modula je neispravna\n" -#: main.c:2896 +#: main.c:2928 #, c-format msgid "Can't open stoken file\n" msgstr "" -#: main.c:2898 +#: main.c:2930 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „~/.stokenrc“\n" -#: main.c:2901 +#: main.c:2933 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "Otvoreno povezivanje nije izgrađeno sa podrškom „libstoken“-a\n" -#: main.c:2904 +#: main.c:2936 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Opšti neuspeh u „libstoken“-u\n" -#: main.c:2919 +#: main.c:2951 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "Otvoreno povezivanje nije izgrađeno sa podrškom „liboath“-a\n" -#: main.c:2922 +#: main.c:2954 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Opšti neuspeh u „liboath“-u\n" -#: main.c:2933 +#: main.c:2965 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Nisam našao modul Jubi ključa\n" -#: main.c:2936 +#: main.c:2968 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "Otvoreno povezivanje nije izgrađeno sa podrškom Jubi ključa\n" -#: main.c:2939 +#: main.c:2971 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Opšti neuspeh Jubi ključa: %s\n" -#: main.c:2948 +#: main.c:2980 #, c-format msgid "Can't open oidc file\n" msgstr "" -#: main.c:2951 +#: main.c:2983 #, c-format msgid "General failure in oidc token\n" msgstr "" #: mainloop.c:121 -#, c-format msgid "Set up tun script failed\n" msgstr "Podešavanje tun skripte nije uspelo\n" #: mainloop.c:128 -#, c-format msgid "Set up tun device failed\n" msgstr "Podešavanje tun uređaja nije uspelo\n" -#: mainloop.c:209 +#: mainloop.c:204 #, c-format msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n" msgstr "" -#: mainloop.c:261 +#: mainloop.c:256 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:264 +#: mainloop.c:259 msgid "Delaying cancel.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:283 +#: mainloop.c:278 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:286 +#: mainloop.c:281 msgid "Delaying pause.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:299 +#: mainloop.c:294 msgid "Caller paused the connection\n" msgstr "Pozivnik je pauzirao vezu\n" -#: mainloop.c:312 +#: mainloop.c:307 #, c-format msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n" msgstr "Besposlen sam; odspavaću %d ms...\n" -#: mainloop.c:333 +#: mainloop.c:328 #, c-format msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n" msgstr "Čekanje na više objekata nije uspelo: %s\n" -#: mainloop.c:369 +#: mainloop.c:364 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop" msgstr "" -#: mainloop.c:401 +#: mainloop.c:396 msgid "Failed select() in mainloop" msgstr "" @@ -4459,12 +4567,12 @@ msgstr "Primih mrežnu masku %s\n" msgid "Received internal gateway address %s\n" msgstr "Primih unutrašnju adresu mrežnog prolaza %s\n" -#: oncp.c:148 pulse.c:2368 +#: oncp.c:148 pulse.c:2369 #, c-format msgid "Received split include route %s\n" msgstr "Primih podelu obuhvatanja rute %s\n" -#: oncp.c:170 pulse.c:2381 +#: oncp.c:170 pulse.c:2382 #, c-format msgid "Received split exclude route %s\n" msgstr "Primih podelu odbacivanja rute %s\n" @@ -4514,12 +4622,12 @@ msgstr "Vraćanje sa ESP-a na SSL: %u sekunde\n" msgid "ESP replay protection: %d\n" msgstr "Zaštita ESP odgovora: %d\n" -#: oncp.c:290 pulse.c:2469 +#: oncp.c:290 pulse.c:2470 #, c-format msgid "ESP SPI (outbound): %x\n" msgstr "ESP SPI (odlazeće): %x\n" -#: oncp.c:299 pulse.c:2457 +#: oncp.c:299 pulse.c:2458 #, c-format msgid "%d bytes of ESP secrets\n" msgstr "%d bajta ESP tajni\n" @@ -4624,11 +4732,11 @@ msgstr "Greška pregovaranja ESP ključa\n" msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" msgstr "" -#: oncp.c:773 pulse.c:2731 +#: oncp.c:773 pulse.c:2732 msgid "new incoming" msgstr "novo dolazno" -#: oncp.c:774 pulse.c:2732 +#: oncp.c:774 pulse.c:2733 msgid "new outgoing" msgstr "novo odlazno" @@ -4682,7 +4790,7 @@ msgstr "Nepoznata KMP poruka %d veličine %d:\n" msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr "…. + %d bajtova neprimljenih\n" -#: oncp.c:1035 pulse.c:2786 +#: oncp.c:1035 pulse.c:2787 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Odlazni paket:\n" @@ -4690,7 +4798,7 @@ msgstr "Odlazni paket:\n" msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Poslah kontrolni paket ESP uključivanja\n" -#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653 +#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "GREŠKA: „%s()“ je pozvano sa neispravnim UTF-8 za argument „%s“\n" @@ -4962,305 +5070,317 @@ msgstr "Nepoznata vrsta zahteva KS SSL-a %d\n" msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n" msgstr "PEM lozinka je preduga (%d >= %d)\n" -#: openssl.c:546 +#: openssl.c:556 msgid "Client certificate or key missing\n" msgstr "" -#: openssl.c:552 openssl.c:1019 +#: openssl.c:562 openssl.c:1027 msgid "Loading private key failed\n" msgstr "Učitavanje ličnog ključa nije uspelo\n" -#: openssl.c:559 +#: openssl.c:569 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n" msgstr "Nisam uspeo da instaliram uverenje u OpenSSL kontekst\n" -#: openssl.c:583 +#: openssl.c:593 #, c-format msgid "Extra cert from %s: '%s'\n" msgstr "Dodatno uverenje iz „%s“: %s\n" -#: openssl.c:639 +#: openssl.c:649 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "Nije uspela obrada PKCS#12 (vidite greške iznad)\n" -#: openssl.c:640 +#: openssl.c:650 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:657 +#: openssl.c:667 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "PKCS#12 ne sadrži uverenje!\n" -#: openssl.c:658 +#: openssl.c:668 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "" -#: openssl.c:664 +#: openssl.c:674 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "PKCS#12 ne sadrži lični ključ!\n" -#: openssl.c:665 +#: openssl.c:675 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "" -#: openssl.c:672 +#: openssl.c:682 msgid "PKCS#12" msgstr "PKCS#12" -#: openssl.c:699 +#: openssl.c:709 msgid "Can't load TPM engine.\n" msgstr "Ne mogu da učitam TPM pogon.\n" -#: openssl.c:705 +#: openssl.c:715 msgid "Failed to init TPM engine\n" msgstr "Nisam uspeo da pokrenem TPM pogon\n" -#: openssl.c:715 +#: openssl.c:725 msgid "Failed to set TPM SRK password\n" msgstr "Nisam uspeo da podesim TPM SRK lozinku\n" -#: openssl.c:729 +#: openssl.c:739 msgid "Failed to load TPM private key\n" msgstr "Nisam uspeo da učitam TPM lični ključ\n" -#: openssl.c:730 +#: openssl.c:740 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n" msgstr "" -#: openssl.c:784 openssl.c:935 +#: openssl.c:794 openssl.c:943 #, c-format msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku uverenja „%s“: %s\n" -#: openssl.c:785 +#: openssl.c:795 #, c-format msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n" msgstr "" -#: openssl.c:795 +#: openssl.c:805 msgid "Loading certificate failed\n" msgstr "Nisam uspeo da učitam uverenje\n" -#: openssl.c:826 +#: openssl.c:836 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "Nisam uspeo da obradim sva podržavajuća uverenja. Ipak pokušavam...\n" -#: openssl.c:827 +#: openssl.c:837 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" -#: openssl.c:840 +#: openssl.c:850 msgid "PEM file" msgstr "PEM datoteka" -#: openssl.c:869 +#: openssl.c:879 #, c-format msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n" msgstr "Nisam uspeo da napravim BIO za stavku smeštaja ključeva „%s“\n" -#: openssl.c:896 +#: openssl.c:906 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "Učitavanje ličnog ključa nije uspelo (pogrešna lozinka?)\n" -#: openssl.c:897 +#: openssl.c:907 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "" -#: openssl.c:903 +#: openssl.c:913 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n" msgstr "Učitavanje ličnog ključa nije uspelo (vidite greške iznad)\n" -#: openssl.c:904 +#: openssl.c:914 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:958 +#: openssl.c:966 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n" msgstr "Nisam uspeo da učitam H509 uverenje iz smeštaja ključa\n" -#: openssl.c:995 +#: openssl.c:1003 #, c-format msgid "Failed to open private key file %s: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku ličnog ključa „%s“: %s\n" -#: openssl.c:1020 +#: openssl.c:1028 msgid "Loading secondary private key failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:1076 openssl.c:1091 +#: openssl.c:1084 openssl.c:1099 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n" msgstr "" -#: openssl.c:1086 +#: openssl.c:1094 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:" msgstr "" -#: openssl.c:1111 +#: openssl.c:1119 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "Nisam uspeo da pretvorim PKCS#8 u OpenSSL EVP_PKLJUČ\n" -#: openssl.c:1112 +#: openssl.c:1120 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "" -#: openssl.c:1122 +#: openssl.c:1130 #, c-format msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n" msgstr "Nisam uspeo da odredim vrstu ličnog ključa u „%s“\n" -#: openssl.c:1276 +#: openssl.c:1307 #, c-format msgid "Matched DNS altname '%s'\n" msgstr "Poklopih DNS zamenski naziv „%s“\n" -#: openssl.c:1283 +#: openssl.c:1314 #, c-format msgid "No match for altname '%s'\n" msgstr "Nema poklapanja za zamenski naziv „%s“\n" -#: openssl.c:1297 +#: openssl.c:1328 #, c-format msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n" msgstr "Uverenje ima zamenski naziv „GEN_IPADD“ sa prividnom dužinom %d\n" -#: openssl.c:1308 openssl.c:1454 +#: openssl.c:1339 openssl.c:1485 #, c-format msgid "Matched %s address '%s'\n" msgstr "Poklopljena je %s adresa „%s“\n" -#: openssl.c:1315 +#: openssl.c:1346 #, c-format msgid "No match for %s address '%s'\n" msgstr "Nema poklapanja za %s adresu „%s“\n" -#: openssl.c:1357 +#: openssl.c:1388 #, c-format msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n" msgstr "Putanja „%s“ ima ne-praznu putanju; zanemarujem\n" -#: openssl.c:1362 +#: openssl.c:1393 #, c-format msgid "Matched URI '%s'\n" msgstr "Odgovarajuća putanja „%s“\n" -#: openssl.c:1373 +#: openssl.c:1404 #, c-format msgid "No match for URI '%s'\n" msgstr "Nema poklapanja za putanju „%s“\n" -#: openssl.c:1388 +#: openssl.c:1419 #, c-format msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n" msgstr "Nema odgovarajućeg zamenskog naziva u uverenju parnjaka „%s“\n" -#: openssl.c:1396 +#: openssl.c:1427 msgid "No subject name in peer cert!\n" msgstr "Nema naziva teme u uverenju parnjaka!\n" -#: openssl.c:1416 +#: openssl.c:1447 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n" msgstr "Nisam uspeo da obradim naziv teme u uverenju parnjaka\n" -#: openssl.c:1423 +#: openssl.c:1454 #, c-format msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n" msgstr "Tema uverenja parnjaka ne odgovara ('%s' != '%s')\n" -#: openssl.c:1428 openssl.c:1462 +#: openssl.c:1459 openssl.c:1493 #, c-format msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n" msgstr "Odgovarajući naziv teme uverenja parnjaka „%s“\n" -#: openssl.c:1524 +#: openssl.c:1555 #, c-format msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n" msgstr "Dodatno uverenje iz datoteke izdavača uverenja: %s\n" -#: openssl.c:1667 +#: openssl.c:1698 msgid "Error in client cert notAfter field\n" msgstr "Greška u polju „nije_nakon“ u uverenju klijenta\n" -#: openssl.c:1668 +#: openssl.c:1699 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n" msgstr "" -#: openssl.c:1683 +#: openssl.c:1714 msgid "" msgstr "" -#: openssl.c:1709 +#: openssl.c:1742 msgid "SSL certificate and key do not match\n" msgstr "SSL uverenje i ključ se ne podudaraju\n" -#: openssl.c:1745 +#: openssl.c:1778 #, c-format msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n" msgstr "Nisam uspeo da pročitam uverenja iz datoteke izdavača uverenja „%s“\n" -#: openssl.c:1775 +#: openssl.c:1808 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s'\n" msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku izdavača uverenja „%s“\n" -#: openssl.c:1823 +#: openssl.c:1856 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n" msgstr "Stvaranje TLSv1 CTIks-a nije uspelo\n" -#: openssl.c:1881 +#: openssl.c:1911 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n" msgstr "" -#: openssl.c:1892 +#: openssl.c:1922 #, c-format msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n" msgstr "" -#: openssl.c:1958 +#: openssl.c:1988 msgid "SSL connection failure\n" msgstr "Neuspeh SSL veze\n" -#: openssl.c:2124 +#: openssl.c:2154 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n" msgstr "Nisam uspeo da izračunam OATH HMAC\n" -#: openssl.c:2227 +#: openssl.c:2257 #, c-format msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n" msgstr "" -#: openssl.c:2238 +#: openssl.c:2268 #, c-format msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n" msgstr "" -#: openssl.c:2287 +#: openssl.c:2317 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n" msgstr "" -#: openssl.c:2294 +#: openssl.c:2324 msgid "Failed to generate STRAP key" msgstr "" -#: openssl.c:2304 +#: openssl.c:2334 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2338 +#: openssl.c:2368 msgid "Failed to decode server DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2348 +#: openssl.c:2378 msgid "Failed to compute DH secret\n" msgstr "" -#: openssl.c:2371 +#: openssl.c:2401 msgid "HKDF key derivation failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:2392 +#: openssl.c:2422 msgid "SSO token decryption failed\n" msgstr "" +#: openssl.c:2465 +msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2501 +msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2595 +msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n" +msgstr "" + #: ppp.c:113 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n" msgstr "" @@ -5898,49 +6018,49 @@ msgstr "" msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n" msgstr "" -#: pulse.c:2298 +#: pulse.c:2299 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n" msgstr "" -#: pulse.c:2392 +#: pulse.c:2393 #, c-format msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n" msgstr "" -#: pulse.c:2450 +#: pulse.c:2451 msgid "Invalid ESP config packet:\n" msgstr "" -#: pulse.c:2462 +#: pulse.c:2463 msgid "Invalid ESP setup\n" msgstr "" -#: pulse.c:2537 +#: pulse.c:2538 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n" msgstr "" -#: pulse.c:2545 +#: pulse.c:2546 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n" msgstr "" -#: pulse.c:2611 +#: pulse.c:2612 msgid "Insufficient configuration found\n" msgstr "" -#: pulse.c:2723 +#: pulse.c:2724 msgid "ESP rekey failed\n" msgstr "" -#: pulse.c:2752 +#: pulse.c:2753 #, c-format msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n" msgstr "" -#: pulse.c:2770 +#: pulse.c:2771 msgid "Unknown Pulse packet\n" msgstr "" -#: pulse.c:2948 +#: pulse.c:2949 #, c-format msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n" msgstr "" @@ -6586,7 +6706,7 @@ msgstr "Nisam uspeo da stavim opisnik tun datoteke u režim odbacivanja poruke" msgid "tun device is unsupported on this platform\n" msgstr "tun uređaj nije podržan na ovoj platformi\n" -#: tun.c:219 tun.c:403 +#: tun.c:219 tun.c:402 #, c-format msgid "Failed to open tun device: %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim tun uređaj: %s\n" @@ -6635,43 +6755,43 @@ msgstr "Nisam uspeo da povežem utun jedinicu: %s\n" msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n" msgstr "Neispravan naziv uređaja „%s“; mora da bude „tun%%d“\n" -#: tun.c:373 +#: tun.c:372 #, c-format msgid "Cannot open '%s': %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“: %s\n" -#: tun.c:412 +#: tun.c:411 msgid "TUNSIFHEAD" msgstr "TUNSIFHEAD" -#: tun.c:433 +#: tun.c:432 #, c-format msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n" msgstr "" -#: tun.c:460 +#: tun.c:459 #, c-format msgid "socketpair failed: %s\n" msgstr "Nije uspelo uparivanje utičnice: %s\n" -#: tun.c:465 +#: tun.c:464 #, c-format msgid "fork failed: %s\n" msgstr "iscepljivanje nije uspelo: %s\n" -#: tun.c:469 +#: tun.c:468 msgid "setpgid" msgstr "setpgid" -#: tun.c:474 +#: tun.c:473 msgid "execl" msgstr "execl" -#: tun.c:479 +#: tun.c:478 msgid "(script)" msgstr "(skripta)" -#: tun.c:547 +#: tun.c:546 #, c-format msgid "Failed to write incoming packet: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da zapišem pristigli paket: %s\n" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 71a4c629..e955afcc 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-06 18:25+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -102,11 +102,11 @@ msgstr "Misslyckades med att läsa ipff-svar\n" #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676 -#: pulse.c:2656 +#: pulse.c:2657 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Allokering misslyckades\n" -#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668 +#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Kort paket mottogs (%d byte)\n" @@ -116,24 +116,24 @@ msgstr "Kort paket mottogs (%d byte)\n" msgid "Receive control packet of type %x:\n" msgstr "Ta emot kontrollpaket av typ %x:\n" -#: array.c:859 pulse.c:2701 +#: array.c:859 pulse.c:2702 #, c-format msgid "Received data packet of %d bytes\n" msgstr "Mottog datapaket på %d byte\n" -#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834 +#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL skrev för få byte! Frågade efter %d, skickade %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861 +#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "CSTP rekey väntas\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868 +#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Återhandskakning misslyckades; provar ny tunnel\n" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr " %s (%s)\n" msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n" msgstr "GlobalProtect-portalkonfiguration listar inga gateway-servrar.\n" -#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176 +#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" msgstr "Misslyckades med att generera OTP-tokenkod; inaktiverar token\n" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Ignorerar okänd forminmatningstyp: ”%s”\n" msgid "Discarding duplicate option '%s'\n" msgstr "Förkastar duplicerat alternativ ”%s”\n" -#: auth-html.c:216 auth.c:445 +#: auth-html.c:216 auth.c:465 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "Kan inte hantera formulärmetod=”%s”, åtgärd=”%s”\n" @@ -474,112 +474,121 @@ msgstr "Okänt formulär (namn ”%s”, id ”%s”)\n" msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "Dumpar okänt HTML-formulär:\n" -#: auth.c:105 +#: auth.c:125 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "Formulärvalet har inget namn\n" -#: auth.c:188 +#: auth.c:208 #, c-format msgid "name %s not input\n" msgstr "namnet %s angavs inte\n" -#: auth.c:195 +#: auth.c:215 msgid "No input type in form\n" msgstr "Ingen inmatningstyp i formuläret\n" -#: auth.c:207 +#: auth.c:227 msgid "No input name in form\n" msgstr "Inget inmatningsnamn i formuläret\n" -#: auth.c:239 +#: auth.c:259 #, c-format msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "Okänd inmatningstyp %s i formuläret\n" -#: auth.c:577 gpst.c:187 +#: auth.c:601 gpst.c:187 msgid "Empty response from server\n" msgstr "Tomt svar från server\n" -#: auth.c:588 gpst.c:262 +#: auth.c:612 gpst.c:262 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Misslyckades med att tolka serversvar\n" -#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 +#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "Svaret var:%s\n" -#: auth.c:612 +#: auth.c:636 msgid "Received when not expected.\n" msgstr "Tog emot när det inte förväntades.\n" -#: auth.c:640 +#: auth.c:645 +msgid "Received when not expected.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:680 +#, c-format +msgid "Server reported certificate error: %s.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:687 msgid "XML response has no \"auth\" node\n" msgstr "XML-svaret har ingen ”auth”-nod\n" -#: auth.c:673 +#: auth.c:720 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n" msgstr "Frågade efter lösenord men ”--no-passwd” var angivet\n" -#: auth.c:699 +#: auth.c:746 msgid "" "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)" msgstr "Klientcertifikat saknas eller är felaktigt (Certifikatvalideringsfel)" -#: auth.c:988 +#: auth.c:1039 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "Hämtar inte XML-profil eftersom SHA1 redan matchar\n" -#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888 +#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Misslyckades med att öppna HTTPS-anslutningen till %s\n" -#: auth.c:1015 +#: auth.c:1066 msgid "Failed to send GET request for new config\n" msgstr "Misslyckades med att skicka GET-begäran för ny anslutning\n" -#: auth.c:1039 +#: auth.c:1090 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n" msgstr "Hämtad konfigurationsfil matchar ej SHA1\n" -#: auth.c:1044 +#: auth.c:1095 msgid "Downloaded new XML profile\n" msgstr "Hämtade ny XML-profil\n" -#: auth.c:1055 auth.c:1107 +#: auth.c:1106 auth.c:1158 msgid "" "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet " "implemented.\n" msgstr "" "Fel: Att köra trojanen ”Cisco Secure Desktop” på denna plattform stöds ej.\n" -#: auth.c:1066 mainloop.c:140 +#: auth.c:1117 mainloop.c:137 #, c-format msgid "Failed to set gid %ld: %s\n" msgstr "Misslyckades med att sätta gid %ld: %s\n" -#: auth.c:1073 mainloop.c:147 +#: auth.c:1124 mainloop.c:143 #, c-format msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n" msgstr "Misslyckades med att sätta grupper till %ld: %s\n" -#: auth.c:1080 mainloop.c:154 +#: auth.c:1131 mainloop.c:149 #, c-format msgid "Failed to set uid %ld: %s\n" msgstr "Misslyckades med att sätta uid %ld: %s\n" -#: auth.c:1087 +#: auth.c:1138 #, c-format msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n" msgstr "Ogiltig användare uid=%ld: %s\n" -#: auth.c:1094 +#: auth.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n" msgstr "Misslyckades med att ändra till CSD-hemkatalogen ”%s”: %s\n" -#: auth.c:1116 +#: auth.c:1167 msgid "" "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n" "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n" @@ -587,7 +596,7 @@ msgstr "" "Fel: Server bad oss att köra CSD hostscan.\n" "Du måste ange ett passande --csd-wrapper-argument.\n" -#: auth.c:1123 +#: auth.c:1174 msgid "" "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n" "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish " @@ -598,37 +607,37 @@ msgstr "" "Denna möjlighet är inaktiverad som standard av säkerhetsskäl, du kan vilja " "aktivera den.\n" -#: auth.c:1152 +#: auth.c:1203 #, c-format msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n" msgstr "Tillfälliga katalogen ”%s” är inte skrivbar: %s\n" -#: auth.c:1160 +#: auth.c:1211 #, c-format msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Misslyckades med att öppna tillfälliga CSD-skriptfilen: %s\n" -#: auth.c:1169 +#: auth.c:1220 #, c-format msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Misslyckades med att skriva tillfälliga CSD-skriptfilen: %s\n" -#: auth.c:1178 +#: auth.c:1229 #, c-format msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n" msgstr "Försöker köra CSD-trojanskriptet ”%s”.\n" -#: auth.c:1190 +#: auth.c:1241 #, c-format msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n" msgstr "CSD-skriptet ”%s” avslutades onormalt\n" -#: auth.c:1196 +#: auth.c:1247 #, c-format msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n" msgstr "CSD-skriptet ”%s” returnerade nollskild status: %d\n" -#: auth.c:1201 +#: auth.c:1252 msgid "" "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n" "Future versions of openconnect will abort on this error.\n" @@ -636,12 +645,12 @@ msgstr "" "Autentisering kan misslyckas. Fixa ditt skript om det inte returnerar 0.\n" "Framtida versioner av openconnect kommer avbryta vid detta fel.\n" -#: auth.c:1205 +#: auth.c:1256 #, c-format msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n" msgstr "CSD-skriptet ”%s” slutfördes korrekt.\n" -#: auth.c:1233 +#: auth.c:1284 #, c-format msgid "" "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n" @@ -650,43 +659,73 @@ msgstr "" "Varning: du kör osäker CSD-kod med root-rättigheter\n" "\t Använd kommandoradsalternativet ”--csd-user”\n" -#: auth.c:1293 +#: auth.c:1344 #, c-format msgid "Failed to exec CSD script %s\n" msgstr "Misslyckades med att köra CSD-skriptet %s\n" -#: auth.c:1313 +#: auth.c:1364 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "Okänt svar från server\n" -#: auth.c:1434 +#: auth.c:1494 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n" msgstr "" "Server begärde SSL-klientcertifikat efter att ett redan tillhandahållits\n" -#: auth.c:1438 +#: auth.c:1498 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n" msgstr "Server begärde SSL-klientcertifikat, inget var konfigurerat\n" -#: auth.c:1454 +#: auth.c:1516 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were " +"configured.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1547 msgid "XML POST enabled\n" msgstr "XML POST aktiverat\n" -#: auth.c:1478 +#: auth.c:1571 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n" msgstr "" "Kunde inte hämta CSD-stubbe. Fortsätter i alla fall med CSD-omslagsskript.\n" -#: auth.c:1486 +#: auth.c:1579 #, c-format msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n" msgstr "Hämtade CSD-stubbe för %s-plattformen (storleken är %d byte).\n" -#: auth.c:1506 +#: auth.c:1599 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "Uppdaterar %s efter 1 sekund…\n" +#: auth.c:1845 +#, c-format +msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1854 +#, c-format +msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1940 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation " +"failed.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1954 +msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1968 +msgid "Error encoding the challenge response.\n" +msgstr "" + #: compat.c:250 #, c-format msgid "(error 0x%lx)" @@ -856,20 +895,20 @@ msgstr "mottog paket för serveravslut\n" msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Okänt paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879 +#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "CSTP Dead Peer Detection upptäckte en död motpart!\n" -#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804 -#: pulse.c:2884 +#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805 +#: pulse.c:2885 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Återanslutning misslyckades\n" -#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900 +#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "Skicka CSTP DPD\n" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "Skicka CSTP Keepalive\n" @@ -919,7 +958,7 @@ msgstr "Ingen DTLS när ansluten via proxy\n" msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "DTLS initierad. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: dtls.c:217 tun.c:522 +#: dtls.c:217 tun.c:521 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "Okänt paket (län %d) mottog: %02x %02x %02x %02x…\n" @@ -1157,26 +1196,26 @@ msgstr "Skicka ESP-avsökningar för DPD\n" msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "Keepalive inte implementerad än för ESP\n" -#: esp.c:381 +#: esp.c:380 #, c-format msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n" msgstr "Köar om misslyckad ESP-sändning: %s\n" -#: esp.c:388 +#: esp.c:387 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "Misslyckades med att skicka ESP-paket: %s\n" -#: esp.c:394 +#: esp.c:393 #, c-format msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n" msgstr "Skickade ESP IPv%d-paket på %d byte\n" -#: esp.c:463 +#: esp.c:462 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n" msgstr "Misslyckades med att generera slumpmässiga nycklar för ESP\n" -#: esp.c:470 +#: esp.c:469 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n" msgstr "Misslyckades med att generera ursprungligt IV för ESP-paket:\n" @@ -1533,7 +1572,7 @@ msgstr "Dekryptering av ESP-paket misslyckades: %s\n" msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n" msgstr "Misslyckades med att kryptera ESP-paket: %s\n" -#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430 +#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459 msgid "Failed select() for TLS" msgstr "Misslyckad select() för TLS" @@ -1590,592 +1629,640 @@ msgstr "Skrivfel på %s-session: %s\n" msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" msgstr "Kunde inte extrahera tidsgräns för certifikat\n" -#: gnutls.c:374 openssl.c:1671 +#: gnutls.c:374 openssl.c:1702 msgid "Client certificate has expired at" msgstr "Klientcertifikat har gått ut" -#: gnutls.c:375 openssl.c:1672 +#: gnutls.c:375 openssl.c:1703 msgid "Secondary client certificate has expired at" msgstr "Sekundärt klientcertifikat har gått ut" -#: gnutls.c:377 openssl.c:1677 +#: gnutls.c:377 openssl.c:1708 msgid "Client certificate expires soon at" msgstr "Klientcertifikat passerar snart tidsgräns" -#: gnutls.c:378 openssl.c:1678 +#: gnutls.c:378 openssl.c:1709 msgid "Secondary client certificate expires soon at" msgstr "Sekundärt klientcertifikat passerar snart tidsgräns" -#: gnutls.c:427 openssl.c:863 +#: gnutls.c:427 openssl.c:873 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" msgstr "Misslyckades med att läsa in objektet ”%s” från nyckellager: %s\n" -#: gnutls.c:440 +#: gnutls.c:439 #, c-format msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Misslyckades med att öppna nyckel-/certifikatfil %s: %s\n" -#: gnutls.c:447 +#: gnutls.c:445 #, c-format msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Misslyckades med stat nyckel-/certifikatfil %s: %s\n" -#: gnutls.c:456 +#: gnutls.c:454 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n" msgstr "Misslyckades med att allokera buffert för certifikat\n" -#: gnutls.c:464 +#: gnutls.c:461 #, c-format msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n" msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikat till minnet: %s\n" -#: gnutls.c:496 +#: gnutls.c:493 #, c-format msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" msgstr "Misslyckades med att konfigurera PKCS#12-datastrukturen: %s\n" -#: gnutls.c:519 openssl.c:621 +#: gnutls.c:516 openssl.c:631 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" msgstr "Misslyckades med att dekryptera PKCS#12-certifikatfil\n" -#: gnutls.c:526 openssl.c:627 +#: gnutls.c:523 openssl.c:637 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Ange PKCS#12-lösenfras:" -#: gnutls.c:527 openssl.c:628 +#: gnutls.c:524 openssl.c:638 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Ange sekundär PKCS#12-lösenfras:" -#: gnutls.c:550 +#: gnutls.c:547 #, c-format msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n" msgstr "Misslyckades med att bearbeta PKCS#12-filen: %s\n" -#: gnutls.c:562 +#: gnutls.c:559 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "Misslyckades med att läsa PKCS#12-certifikatet: %s\n" -#: gnutls.c:563 +#: gnutls.c:560 #, c-format msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "Misslyckades med att läsa in sekundärt PKCS#12-certifikat: %s\n" -#: gnutls.c:636 +#: gnutls.c:633 #, c-format msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n" msgstr "Kunde inte initiera MD5-hash: %s\n" -#: gnutls.c:646 +#: gnutls.c:643 #, c-format msgid "MD5 hash error: %s\n" msgstr "MD5-hashfel: %s\n" -#: gnutls.c:704 +#: gnutls.c:701 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n" msgstr "Saknar DEK-Info: huvud från OpenSSL-krypterad nyckel\n" -#: gnutls.c:711 +#: gnutls.c:708 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n" msgstr "Kan inte bestämma PEM-krypteringstyp\n" -#: gnutls.c:724 +#: gnutls.c:721 #, c-format msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n" msgstr "PEM-krypteringstypen: %s stöds ej\n" -#: gnutls.c:749 gnutls.c:762 +#: gnutls.c:746 gnutls.c:759 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" msgstr "Ogiltigt salt i krypterad PEM-fil\n" -#: gnutls.c:786 +#: gnutls.c:783 #, c-format msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n" msgstr "Fel base64-decoding krypterad PEM-fil: %s\n" -#: gnutls.c:794 +#: gnutls.c:791 msgid "Encrypted PEM file too short\n" msgstr "Krypterad PEM-fil för kort\n" -#: gnutls.c:822 +#: gnutls.c:819 #, c-format msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n" msgstr "Misslyckades med att initiera chiffer för att dekryptera PEM-fil: %s\n" -#: gnutls.c:833 +#: gnutls.c:830 #, c-format msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n" msgstr "Misslyckades med att kryptera PEM-nyckel: %s\n" -#: gnutls.c:885 +#: gnutls.c:882 msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "Dekryptering av PEM-nyckel misslyckades\n" -#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502 +#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Ange PEM-lösenfras:" -#: gnutls.c:893 openssl.c:503 +#: gnutls.c:890 openssl.c:503 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:" msgstr "Ange sekundär PEM-lösenfras:" -#: gnutls.c:1024 +#: gnutls.c:1041 msgid "This binary built without system key support\n" msgstr "Denna binär är byggd utan stöd för systemnyckel\n" -#: gnutls.c:1031 +#: gnutls.c:1048 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" msgstr "Denna binär är byggd utan stöd för PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419 +#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" msgstr "Använder PKCS#11-certifikatet %s\n" -#: gnutls.c:1076 +#: gnutls.c:1099 #, c-format msgid "Using system certificate %s\n" msgstr "Använder systemcertifikatet %s\n" -#: gnutls.c:1094 +#: gnutls.c:1117 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" msgstr "Fel vid inläsning av certifikat från PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1095 +#: gnutls.c:1118 #, c-format msgid "Error loading system certificate: %s\n" msgstr "Fel vid inläsning av systemcertifikatet: %s\n" -#: gnutls.c:1106 openssl.c:925 +#: gnutls.c:1129 openssl.c:933 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "Använder certifikatfilen %s\n" -#: gnutls.c:1107 openssl.c:926 +#: gnutls.c:1130 openssl.c:934 #, c-format msgid "Using secondary certificate file %s\n" msgstr "Använder sekundära certifikatfilen %s\n" -#: gnutls.c:1130 +#: gnutls.c:1153 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" msgstr "PKCS#11-filen innehöll inget certifikat\n" -#: gnutls.c:1156 +#: gnutls.c:1179 msgid "No certificate found in file" msgstr "Inget certifikat hittades i filen" -#: gnutls.c:1161 +#: gnutls.c:1184 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikatet: %s\n" -#: gnutls.c:1162 +#: gnutls.c:1185 #, c-format msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n" msgstr "Misslyckades med att läsa in sekundärt certifikat: %s\n" -#: gnutls.c:1177 +#: gnutls.c:1200 #, c-format msgid "Using system key %s\n" msgstr "Använder systemnyckeln %s\n" -#: gnutls.c:1178 +#: gnutls.c:1201 #, c-format msgid "Using secondary system key %s\n" msgstr "Använder sekundära systemnyckeln %s\n" -#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331 +#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "Fel vid initiering av privata nyckelstrukturen: %s\n" -#: gnutls.c:1195 +#: gnutls.c:1218 #, c-format msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "Fel vid import av systemnyckeln %s: %s\n" -#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307 +#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "Provar PKCS#11-nyckel-URL %s\n" -#: gnutls.c:1211 +#: gnutls.c:1234 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "Fel vid initiering av PKCS#11-nyckelstruktur: %s\n" -#: gnutls.c:1319 +#: gnutls.c:1342 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "Fel vid import av PKCS#11-URL %s: %s\n" -#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655 +#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "Använder PKCS#11-nyckeln %s\n" -#: gnutls.c:1341 +#: gnutls.c:1364 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "Fel vid import av PKCS#11-nyckeln till privata nyckelstrukturen: %s\n" -#: gnutls.c:1359 +#: gnutls.c:1382 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "Använder privata nyckelfilen %s\n" -#: gnutls.c:1370 openssl.c:747 +#: gnutls.c:1393 openssl.c:757 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "Denna version av OpenConnect byggdes utan TPM-stöd\n" -#: gnutls.c:1386 +#: gnutls.c:1409 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n" msgstr "Denna version av OpenConnect byggdes utan TPM2-stöd\n" -#: gnutls.c:1407 +#: gnutls.c:1430 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "Misslyckades med att tolka PEM-fil\n" -#: gnutls.c:1426 +#: gnutls.c:1449 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "Misslyckades med att läsa in PKCS#1-privata nyckeln: %s\n" -#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453 +#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Misslyckades med att läsa in privat nyckel som PKCS#8: %s\n" -#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090 +#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Misslyckades med att dekryptera PKCS#8-certifikatfil\n" -#: gnutls.c:1486 +#: gnutls.c:1509 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Misslyckades med att bestämma typ av privat nyckel %s\n" -#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085 +#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "Ange PKCS#8-lösenfras:" -#: gnutls.c:1514 +#: gnutls.c:1537 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Misslyckades med att hämta nyckel-ID: %s\n" -#: gnutls.c:1568 +#: gnutls.c:1591 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "Fel vid signering av testdata med privata nyckeln: %s\n" -#: gnutls.c:1584 +#: gnutls.c:1607 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Fel vid validering av signatur mot certifikat: %s\n" -#: gnutls.c:1612 +#: gnutls.c:1635 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "Hittade inget SSL-certifikat som matchade privat nyckel\n" -#: gnutls.c:1613 +#: gnutls.c:1636 msgid "No secondary certificate found to match private key\n" msgstr "Hittade inget sekundärt certifikat som matchade privat nyckel\n" -#: gnutls.c:1625 +#: gnutls.c:1648 msgid "got_key conditions not met!\n" msgstr "got_key-villkor uppfylldes inte!\n" -#: gnutls.c:1640 +#: gnutls.c:1663 #, c-format msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n" msgstr "Fel vid skapande av en abstrakt privkey från /x509_privkey: %s\n" -#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807 +#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "Använder klientcertifikatet ”%s”\n" -#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808 +#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818 #, c-format msgid "Using secondary certificate '%s'\n" msgstr "Använder sekundära certifikatet ”%s”\n" -#: gnutls.c:1672 +#: gnutls.c:1695 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "Misslyckades med att allokera minne för certifikat\n" -#: gnutls.c:1718 +#: gnutls.c:1741 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "Erhöll ingen utfärdare från PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1723 +#: gnutls.c:1746 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n" msgstr "Erhöll nästa CA ”%s” från PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1747 +#: gnutls.c:1770 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "Misslyckades med att allokera minne för att stödja certifikat\n" -#: gnutls.c:1761 +#: gnutls.c:1784 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "Lägger till stöd för CA ”%s”\n" -#: gnutls.c:1823 +#: gnutls.c:1849 #, c-format msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n" msgstr "Misslyckades med import av X509-certifikatet: %s\n" -#: gnutls.c:1833 +#: gnutls.c:1859 #, c-format msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n" msgstr "Misslyckades med att sätta PKCS#11-certifikatet: %s\n" -#: gnutls.c:1862 +#: gnutls.c:1891 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "Misslyckades med att sätta certifikatindragningslistan: %s\n" -#: gnutls.c:1882 +#: gnutls.c:1911 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n" msgstr "Privat nyckel verkar ej stödja RSA-PSS. Inaktiverar TLSv1.3\n" -#: gnutls.c:1893 +#: gnutls.c:1922 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "Misslyckades med att sätta certifikatet: %s\n" -#: gnutls.c:2047 +#: gnutls.c:2076 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "Server presenterade inget certifikat\n" -#: gnutls.c:2055 +#: gnutls.c:2084 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "Fel vid jämförelse av servercertifikat vid återhandskakning: %s\n" -#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592 +#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "Server presenterade annat certifikat vid återhandskakning\n" -#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595 +#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "Server presenterade identiskt certifikat vid återhandskakning\n" -#: gnutls.c:2071 +#: gnutls.c:2100 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Fel vid initiering av X509-certifikatstruktur\n" -#: gnutls.c:2077 +#: gnutls.c:2106 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Fel vid import av servercertifikat\n" -#: gnutls.c:2086 +#: gnutls.c:2115 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Kunde inte beräkna hash för serverns certifikat\n" -#: gnutls.c:2091 +#: gnutls.c:2120 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Fel vid kontroll av status för servercertifikat\n" -#: gnutls.c:2096 +#: gnutls.c:2125 msgid "certificate revoked" msgstr "certifikat indraget" -#: gnutls.c:2098 +#: gnutls.c:2127 msgid "signer not found" msgstr "undertecknare inte funnen" -#: gnutls.c:2100 +#: gnutls.c:2129 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "undertecknare inte ett CA-certifikat" -#: gnutls.c:2102 +#: gnutls.c:2131 msgid "insecure algorithm" msgstr "osäker algoritm" -#: gnutls.c:2104 +#: gnutls.c:2133 msgid "certificate not yet activated" msgstr "certifikat inte aktiverat" -#: gnutls.c:2106 +#: gnutls.c:2135 msgid "certificate expired" msgstr "certifikat har gått ut" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:2111 +#: gnutls.c:2140 msgid "signature verification failed" msgstr "signaturverifiering misslyckades" -#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628 +#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "certifikat matcher inte värdnamn" -#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634 +#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "Verifiering av servercertifikat misslyckades: %s\n" -#: gnutls.c:2231 +#: gnutls.c:2260 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "Misslyckades med att allokera minne för cafile-certifikat\n" -#: gnutls.c:2252 +#: gnutls.c:2281 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "Misslyckades med att läsa certifikat från cafile: %s\n" -#: gnutls.c:2268 +#: gnutls.c:2297 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Misslyckades med att öppna CA-filen ”%s”: %s\n" -#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859 +#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikat. Avbryter.\n" -#: gnutls.c:2362 +#: gnutls.c:2391 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n" msgstr "Misslyckades med att konstruera GnuTLS-prioritetssträng\n" -#: gnutls.c:2374 +#: gnutls.c:2403 #, c-format msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "Misslyckades med att sätta GnuTLS-prioritetssträngen (”%s”): %s\n" -#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942 +#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "SSL-förhandling med %s\n" -#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968 +#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "SSL-anslutning avbruten\n" -#: gnutls.c:2441 +#: gnutls.c:2470 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "SSL-anslutning misslyckades: %s\n" -#: gnutls.c:2450 +#: gnutls.c:2479 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "GnuTLS icke-kritisk retur vid handskakning; %s\n" -#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990 +#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "Ansluten till HTTPS på %s med chiffersvit %s\n" -#: gnutls.c:2462 +#: gnutls.c:2491 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "Omförhandlade SSL på %s med chiffersvit %s\n" -#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "PIN krävs för %s" -#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209 +#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209 msgid "Wrong PIN" msgstr "Fel PIN" -#: gnutls.c:2623 +#: gnutls.c:2647 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Detta är sista försöket innan låsning!" -#: gnutls.c:2625 +#: gnutls.c:2649 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Bara ett fåtal försök kvar innan låsning!" -#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213 +#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213 msgid "Enter PIN:" msgstr "Ange PIN:" -#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118 +#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "OATH HMAC algoritm stöds inte\n" -#: gnutls.c:2725 +#: gnutls.c:2749 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "Misslyckades med att beräkna OATH HMAC: %s\n" -#: gnutls.c:2739 +#: gnutls.c:2763 #, c-format msgid "%s %dms\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2780 +#: gnutls.c:2804 #, c-format msgid "Could not set ciphersuites: %s\n" msgstr "Kunde inte sätta chiffersviter: %s\n" -#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233 +#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263 msgid "Established EAP-TTLS session\n" msgstr "Etablerade EAP-TTLS-session\n" -#: gnutls.c:2864 +#: gnutls.c:2888 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2873 +#: gnutls.c:2897 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2906 +#: gnutls.c:2930 #, c-format msgid "Failed to decode server DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2918 +#: gnutls.c:2942 #, c-format msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2924 +#: gnutls.c:2948 #, c-format msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2932 +#: gnutls.c:2956 #, c-format msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2945 +#: gnutls.c:2969 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2990 +#: gnutls.c:3014 #, c-format msgid "HKDF extract failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3002 +#: gnutls.c:3026 #, c-format msgid "HKDF expand failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3021 +#: gnutls.c:3045 #, c-format msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3030 +#: gnutls.c:3054 #, c-format msgid "SSO token decryption failed: %s\n" msgstr "" +#: gnutls.c:3154 +msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3192 +#, c-format +msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3215 +#, c-format +msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3232 +msgid "" +"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3241 +msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3259 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3313 +#, c-format +msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3347 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3382 +#, c-format +msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3407 +#, c-format +msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n" +msgstr "" + #: gnutls_tpm.c:56 #, c-format msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n" @@ -2927,7 +3014,7 @@ msgstr "" msgid "Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: hpke.c:122 main.c:906 +#: hpke.c:122 main.c:910 msgid "Spawn browser" msgstr "" @@ -3354,21 +3441,21 @@ msgstr "Återanslutning gav en annan IPv6-nätmask (%s != %s)\n" msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "IPv6-konfiguration mottagen men MTU %d är för liten.\n" -#: library.c:1042 +#: library.c:1084 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Misslyckades med att tolka server-URL ”%s”\n" -#: library.c:1048 +#: library.c:1090 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Endast https:// tillåtet för server-URL\n" -#: library.c:1471 +#: library.c:1513 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "Okänd certifikatshash: %s\n" -#: library.c:1505 +#: library.c:1547 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " @@ -3377,60 +3464,58 @@ msgstr "" "Storleken på det tillhandahållna fingeravtrycket är mindre än det minsta som " "krävs (%u).\n" -#: library.c:1562 +#: library.c:1604 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Ingen formhanterare, kan inte autentisera.\n" -#: library.c:1566 +#: library.c:1608 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n" msgstr "" -#: library.c:1637 +#: library.c:1679 msgid "No SSO handler\n" msgstr "" -#: main.c:392 +#: main.c:398 #, c-format -msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n" -msgstr "CommandLineToArgvW() misslyckades: %s\n" +msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n" +msgstr "" -#: main.c:405 +#: main.c:411 #, c-format msgid "Fatal error in command line handling\n" msgstr "Kritiskt misstag i kommandoradshantering\n" -#: main.c:442 +#: main.c:448 #, c-format msgid "ReadConsole() failed: %s\n" msgstr "ReadConsole() misslyckades: %s\n" -#: main.c:461 +#: main.c:467 #, c-format msgid "Operation aborted by user\n" msgstr "" #. Should never happen -#: main.c:464 +#: main.c:470 #, c-format msgid "ReadConsole() didn't read any input\n" msgstr "" -#: main.c:473 -#, c-format -msgid "fgetws() failed: %s\n" -msgstr "fgetws() misslyckades: %s\n" +#: main.c:478 +msgid "fgetws (stdin)" +msgstr "" -#: main.c:493 main.c:506 +#: main.c:497 main.c:510 #, c-format msgid "Error converting console input: %s\n" msgstr "Fel vid konvertering av konsolinmatning: %s\n" -#: main.c:500 main.c:767 -#, c-format -msgid "Allocation failure for string from stdin\n" -msgstr "Allokeringsfel för sträng från stdin\n" +#: main.c:504 +msgid "Allocation failure for string from stdin" +msgstr "" -#: main.c:661 +#: main.c:665 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" @@ -3439,16 +3524,16 @@ msgstr "" "För hjälp med OpenConnect, se webbsidan på\n" " %s\n" -#: main.c:670 +#: main.c:674 #, c-format msgid "Using %s. Features present:" msgstr "Använder %s. Egenskaper:" -#: main.c:682 +#: main.c:686 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "OpenSSL ENGINE inte tillgänglig" -#: main.c:721 +#: main.c:725 #, c-format msgid "" "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be " @@ -3457,58 +3542,63 @@ msgstr "" "VARNING: Inget DTLS- och/eller ESP-stöd i denna binär. Prestanda kommer att " "påverkas.\n" -#: main.c:733 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Supported protocols:" msgstr "Protokoll som stöds:" -#: main.c:735 main.c:753 +#: main.c:739 main.c:757 msgid " (default)" msgstr " (standard)" -#: main.c:750 +#: main.c:754 msgid "Set VPN protocol" msgstr "Sätt VPN-protokoll" -#: main.c:791 +#: main.c:771 +#, c-format +msgid "Allocation failure for string from stdin\n" +msgstr "Allokeringsfel för sträng från stdin\n" + +#: main.c:795 msgid "fgets (stdin)" msgstr "fgets (stdin)" -#: main.c:841 +#: main.c:845 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n" msgstr "" -#: main.c:852 +#: main.c:856 #, c-format msgid "Cannot process this executable path \"%s\"" msgstr "Kan inte bearbeta denna körbara sökväg ”%s”" -#: main.c:858 +#: main.c:862 #, c-format msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n" msgstr "Allokering för vpnc-skriptsökväg misslyckades\n" -#: main.c:900 +#: main.c:904 #, c-format msgid "Main Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:915 +#: main.c:919 msgid "Default vpnc-script (override with --script):" msgstr "" -#: main.c:930 +#: main.c:934 #, c-format msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n" msgstr "Åsidosätt värdnamnet ”%s” till ”%s”\n" -#: main.c:943 +#: main.c:947 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "Användning: openconnect [flaggor] \n" -#: main.c:944 +#: main.c:948 #, c-format msgid "" "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n" @@ -3517,475 +3607,495 @@ msgstr "" "Öppen klient för multipla VPN-protokoll, version %s\n" "\n" -#: main.c:946 +#: main.c:950 msgid "Read options from config file" msgstr "Läs flaggor från konfigurationsfil" -#: main.c:947 +#: main.c:951 msgid "Report version number" msgstr "Rapportera versionsnummer" -#: main.c:948 +#: main.c:952 msgid "Display help text" msgstr "Visa hjälptext" -#: main.c:952 +#: main.c:956 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" -#: main.c:953 +#: main.c:957 msgid "Set login username" msgstr "Sätt användarnamn för inloggning" -#: main.c:954 +#: main.c:958 msgid "Disable password/SecurID authentication" msgstr "Inaktivera lösenord-/SecurID-autentisering" -#: main.c:955 +#: main.c:959 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" msgstr "Förvänta inte användarinmatning, avsluta om det krävs" -#: main.c:956 +#: main.c:960 msgid "Read password from standard input" msgstr "Läs lösenord från standardinmatning" -#: main.c:957 +#: main.c:961 msgid "Choose authentication login selection" msgstr "Välj autentiseringinloggningsmarkering" -#: main.c:958 +#: main.c:962 msgid "Provide authentication form responses" msgstr "Tillhandahåll svar för autentiseringsformulär" -#: main.c:959 +#: main.c:963 msgid "Use SSL client certificate CERT" msgstr "Använd SSL-klientcertifikat CERT" -#: main.c:960 +#: main.c:964 msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "Använd privata SSL-nyckelfilen KEY" -#: main.c:961 +#: main.c:965 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" msgstr "Varna när certifikatets livslängd < DAYS" -#: main.c:962 +#: main.c:966 msgid "Set login usergroup" msgstr "Sätt användargrupp för inloggning" -#: main.c:963 +#: main.c:967 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" msgstr "Sätt lösenfras för nyckel ett TPM SRK PIN" -#: main.c:964 +#: main.c:968 msgid "Set external browser executable" msgstr "" -#: main.c:965 +#: main.c:969 msgid "Key passphrase is fsid of file system" msgstr "Nyckellösenfras är fsid för filsystemet" -#: main.c:966 +#: main.c:970 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc" msgstr "Programvarutokentyp: rsa, totp, hotp eller oidc" -#: main.c:967 +#: main.c:971 msgid "Software token secret or oidc token" msgstr "Programvarutokenhemlighet eller oidc-token" -#: main.c:969 +#: main.c:973 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" msgstr "(OBS: libstoken (RSA SecurID) inaktiverat i detta bygge)" -#: main.c:972 +#: main.c:976 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" msgstr "(OBS: Yubikey OATH inaktiverat i detta bygge)" -#: main.c:975 +#: main.c:979 msgid "Server validation" msgstr "Servervalidering" -#: main.c:976 +#: main.c:980 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint" msgstr "Acceptera endast servercertifikat med detta fingeravtryck" -#: main.c:977 +#: main.c:981 msgid "Disable default system certificate authorities" msgstr "Inaktivera standardutfärdarna för systemcertifikat" -#: main.c:978 +#: main.c:982 msgid "Cert file for server verification" msgstr "Certifikatfil för serververifiering" -#: main.c:980 +#: main.c:984 msgid "Internet connectivity" msgstr "Internetanslutning" -#: main.c:981 +#: main.c:985 msgid "Set VPN server" msgstr "Sätt VPN-server" -#: main.c:982 +#: main.c:986 msgid "Set proxy server" msgstr "Sätt proxyserver" -#: main.c:983 +#: main.c:987 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Sätt proxyautentiseringsmetoder" -#: main.c:984 +#: main.c:988 msgid "Disable proxy" msgstr "Inaktivera proxy" -#: main.c:985 +#: main.c:989 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "Använd libproxy för att automatiskt konfigurera proxy" -#: main.c:987 +#: main.c:991 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "(OBS: libproxy inaktiverad i detta bygge)" -#: main.c:989 +#: main.c:993 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)" msgstr "" -#: main.c:990 +#: main.c:994 msgid "Use IP when connecting to HOST" msgstr "Använd IP vid anslutning till VÄRD" -#: main.c:991 +#: main.c:995 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets" msgstr "Kopiera TOS / TCLASS-fält till DTLS- och ESP-paket" -#: main.c:992 +#: main.c:996 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" msgstr "Sätt lokal port för DTLS- och ESP-datagram" -#: main.c:994 +#: main.c:998 msgid "Authentication (two-phase)" msgstr "Autentisering (tvåfasig)" -#: main.c:995 +#: main.c:999 msgid "Use authentication cookie COOKIE" msgstr "Använd autentiseringskakan COOKIE" -#: main.c:996 +#: main.c:1000 msgid "Read cookie from standard input" msgstr "Läs kaka från standard in" -#: main.c:997 +#: main.c:1001 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Autentisera endast och skriv ut inloggningsinformation" -#: main.c:998 +#: main.c:1002 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" msgstr "Hämta och skriv endast ut kakan; anslut ej" -#: main.c:999 +#: main.c:1003 msgid "Print cookie before connecting" msgstr "Skriv ut kakan innan anslutning" -#: main.c:1002 +#: main.c:1006 msgid "Process control" msgstr "Processkontroll" -#: main.c:1003 +#: main.c:1007 msgid "Continue in background after startup" msgstr "Fortsätt i bakgrunden efter start" -#: main.c:1004 +#: main.c:1008 msgid "Write the daemon's PID to this file" msgstr "Skriv demonens PID till denna fil" -#: main.c:1005 +#: main.c:1009 msgid "Drop privileges after connecting" msgstr "Förkasta privilegier efter anslutning" -#: main.c:1008 +#: main.c:1012 msgid "Logging (two-phase)" msgstr "Loggning (tvåfasig)" -#: main.c:1010 +#: main.c:1014 msgid "Use syslog for progress messages" msgstr "Använd syslog för förloppsmeddelanden" -#: main.c:1012 +#: main.c:1016 msgid "More output" msgstr "Mer utmatning" -#: main.c:1013 +#: main.c:1017 msgid "Less output" msgstr "Mindre utmatning" -#: main.c:1014 +#: main.c:1018 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)" msgstr "Dumpa HTTP-autentiseringstrafik (implicerar --verbose)" -#: main.c:1015 +#: main.c:1019 msgid "Prepend timestamp to progress messages" msgstr "Lägg till tidsstämpel i början av förloppsmeddelanden" -#: main.c:1017 +#: main.c:1021 msgid "VPN configuration script" msgstr "VPN-konfigurationsskript" -#: main.c:1018 +#: main.c:1022 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" msgstr "Använd IFNAME för tunnelgränssnitt" -#: main.c:1019 +#: main.c:1023 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "" "Skalkommandorad för att använda ett vpnc-kompatibelt konfigurationsskript" -#: main.c:1020 +#: main.c:1024 msgid "default" msgstr "standard" -#: main.c:1022 +#: main.c:1026 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" msgstr "Sänd trafik till ”script”-program, inte tun" -#: main.c:1025 +#: main.c:1029 msgid "Tunnel control" msgstr "Tunnelkontroll" -#: main.c:1026 +#: main.c:1030 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" msgstr "Fråga inte efter IPv6-anslutning" -#: main.c:1027 +#: main.c:1031 msgid "XML config file" msgstr "XML-konfigurationsfil" -#: main.c:1028 +#: main.c:1032 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" msgstr "Begär MTU från servern (endast äldre servrar)" -#: main.c:1029 +#: main.c:1033 msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "Indikerar sökvägs-MTU till/från server" -#: main.c:1030 +#: main.c:1034 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)" msgstr "Aktivera komprimering med tillstånd (standard är tillståndslös)" -#: main.c:1031 +#: main.c:1035 msgid "Disable all compression" msgstr "Inaktivera komprimering" -#: main.c:1032 +#: main.c:1036 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1033 +#: main.c:1037 msgid "Require perfect forward secrecy" msgstr "Kräver perfect forward secrecy" -#: main.c:1034 +#: main.c:1038 msgid "Disable DTLS and ESP" msgstr "Inaktivera DTLS och ESP" -#: main.c:1035 +#: main.c:1039 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" msgstr "OpenSSL-chiffer till stöd för DTLS" -#: main.c:1036 +#: main.c:1040 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" msgstr "Sätt paketkögräns till LEN-pkts" -#: main.c:1038 +#: main.c:1042 msgid "Local system information" msgstr "Lokal systeminformation" -#: main.c:1039 +#: main.c:1043 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "HTTP-header User-Agent:-fält" -#: main.c:1040 +#: main.c:1044 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "Lokalt värdnamn att annonsera till server" -#: main.c:1041 +#: main.c:1045 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:" msgstr "" -#: main.c:1042 +#: main.c:1046 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios" msgstr "" -#: main.c:1043 +#: main.c:1047 msgid "reported version string during authentication" msgstr "rapporterade versionssträng vid autentisering" -#: main.c:1044 +#: main.c:1048 msgid "default:" msgstr "standard:" -#: main.c:1046 +#: main.c:1050 msgid "Trojan binary (CSD) execution" msgstr "Kör Trojanbinär (CSD)" -#: main.c:1048 +#: main.c:1052 msgid "Drop privileges during trojan execution" msgstr "Förkasta rättigheter under trojankörning" -#: main.c:1049 +#: main.c:1053 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" msgstr "Kör SCRIPT istället för trojanbinär" -#: main.c:1051 +#: main.c:1055 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1053 +#: main.c:1057 msgid "Server bugs" msgstr "Serverprogramfel" -#: main.c:1054 +#: main.c:1058 msgid "Disable HTTP connection re-use" msgstr "Inaktivera återanvändning av HTTP-anslutning" -#: main.c:1055 +#: main.c:1059 msgid "Do not attempt XML POST authentication" msgstr "Försök inte med XML POST-autentisering" -#: main.c:1056 +#: main.c:1060 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers" msgstr "Tillåt användning av de uråldriga, osäkra 3DES- och RC4-chiffren" -#: main.c:1078 +#: main.c:1062 +msgid "Multiple certificate authentication (MCA)" +msgstr "" + +#: main.c:1063 +msgid "Use MCA certificate MCACERT" +msgstr "" + +#: main.c:1064 +msgid "Use MCA key MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1065 +msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1087 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Misslyckades med att allokera sträng\n" -#: main.c:1151 +#: main.c:1160 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Misslyckades med att hämta rad från konfigurationsfilen %s\n" -#: main.c:1191 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Okänd flagga på rad %d: ”%s”\n" -#: main.c:1201 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "Alternativet ”%s” tar inte argument på rad %d\n" -#: main.c:1205 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "Alternativet ”%s” kräver ett argument på rad %d\n" #. Should never happen -#: main.c:1221 +#: main.c:1230 #, c-format msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n" msgstr "" -#: main.c:1239 +#: main.c:1246 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "Ogiltig användare ”%s”: %s\n" -#: main.c:1249 +#: main.c:1255 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "Ogiltigt användar-ID ”%d”: %s\n" -#: main.c:1521 +#: main.c:1538 #, c-format msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n" msgstr "" "Ohanterad automatisk komplettering för flagga %d ”--%s”. Rapportera gärna.\n" -#: main.c:1542 main.c:1557 +#: main.c:1559 main.c:1574 msgid "connected" msgstr "ansluten" -#: main.c:1542 +#: main.c:1559 msgid "disconnected" msgstr "frånkopplad" -#: main.c:1546 +#: main.c:1563 msgid "unsuccessful" msgstr "misslyckades" -#: main.c:1551 +#: main.c:1568 msgid "in progress" msgstr "pågående" -#: main.c:1554 +#: main.c:1571 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" -#: main.c:1560 +#: main.c:1577 msgid "established" msgstr "etablerad" -#: main.c:1563 +#: main.c:1580 msgid "unknown" msgstr "okänt" -#: main.c:1570 +#: main.c:1587 #, c-format msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n" msgstr "Konfigurerad som %s%s%s, med SSL%s%s %s och %s%s%s %s\n" -#: main.c:1579 +#: main.c:1596 #, c-format msgid "Session authentication will expire at %s\n" msgstr "" -#: main.c:1593 +#: main.c:1610 #, c-format msgid "" "RX: % packets (% B); TX: % packets (% B)\n" msgstr "RX: % paket (% B); TX: % paket (% B)\n" -#: main.c:1597 +#: main.c:1614 #, c-format msgid "SSL ciphersuite: %s\n" msgstr "SSL-chiffersvit: %s\n" -#: main.c:1599 +#: main.c:1616 #, c-format msgid "%s ciphersuite: %s\n" msgstr "%s-chiffersvit: %s\n" -#: main.c:1602 +#: main.c:1619 #, c-format msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n" msgstr "Nästa SSL-rekey om %ld sekunder\n" -#: main.c:1605 +#: main.c:1622 #, c-format msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n" msgstr "Nästa %s-rekey om %ld sekunder\n" -#: main.c:1609 +#: main.c:1626 #, c-format msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n" msgstr "Nästa trojankörning om %ld sekunder\n" -#: main.c:1628 +#: main.c:1645 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Misslyckades med att öppna ”%s” för att skriva: %s\n" -#: main.c:1645 +#: main.c:1654 +msgid "Failed to continue in background" +msgstr "" + +#: main.c:1662 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %d\n" -#: main.c:1711 +#: main.c:1728 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" msgstr "VARNING: Det går inte att ange lokal: %s\n" -#: main.c:1724 +#: main.c:1741 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -3996,7 +4106,7 @@ msgstr "" " men du verkar använda den äldre teckenuppsättningen\n" " ”%s”. Förvänta dig konstiga händelser.\n" -#: main.c:1731 +#: main.c:1748 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -4005,7 +4115,7 @@ msgstr "" "VARNING: Denna version av openconnect är %s men\n" " biblioteket libopenconnect är %s\n" -#: main.c:1738 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "" "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n" @@ -4014,27 +4124,27 @@ msgstr "" "VARNING: Detta bygge är endast avsett för felsökningssyften och\n" " kan låta dig etablera osäkra anslutningar.\n" -#: main.c:1770 +#: main.c:1787 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Misslyckades med att allokera vpninfo-struktur\n" -#: main.c:1830 +#: main.c:1847 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "Kan inte använda ”config” inuti konfigurationsfil\n" -#: main.c:1838 +#: main.c:1855 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfilen ”%s”: %s\n" -#: main.c:1855 +#: main.c:1872 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Ogiltigt komprimeringsläge ”%s”\n" -#: main.c:1873 +#: main.c:1890 #, c-format msgid "" "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n" @@ -4043,22 +4153,22 @@ msgstr "" "Kan inte aktivera osäkra 3DES- eller RC4-chiffer för att biblioteket\n" "%s inte längre stöder dem.\n" -#: main.c:1881 main.c:1902 +#: main.c:1898 main.c:1919 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "Misslyckades med att allokera minne\n" -#: main.c:1897 +#: main.c:1914 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "Saknar kolon i flaggan för uppslag\n" -#: main.c:1989 main.c:1999 +#: main.c:2006 main.c:2016 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "MTU %d för litet\n" -#: main.c:2029 +#: main.c:2046 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -4067,7 +4177,7 @@ msgstr "" "Inaktiverar alla HTTP-anslutningsåteranvändningar pga --no-http-keepalive.\n" "Om detta hjälper, rapportera till <%s>.\n" -#: main.c:2036 +#: main.c:2053 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" @@ -4076,29 +4186,29 @@ msgstr "" "--no-cert-check-flaggan var osäker och har tagits bort.\n" "Fixa din servers certifikat eller använd --servercert för att lita på den.\n" -#: main.c:2057 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "Kölängd noll tillåts inte: använder 1\n" -#: main.c:2071 +#: main.c:2088 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect version %s\n" -#: main.c:2119 +#: main.c:2136 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Ogiltigt programvarutokenläge ”%s”\n" -#: main.c:2130 +#: main.c:2147 #, c-format msgid "" "Invalid OS identity \"%s\"\n" "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n" msgstr "" -#: main.c:2158 +#: main.c:2175 #, c-format msgid "" "WARNING: You specified %s. This should not be\n" @@ -4111,92 +4221,92 @@ msgstr "" " en prioritetssträng är nödvändig för att ansluta till\n" " en server till <%s>.\n" -#: main.c:2184 +#: main.c:2213 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "För många argument på kommandoraden\n" -#: main.c:2187 +#: main.c:2216 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Ingen server angiven\n" -#: main.c:2202 +#: main.c:2234 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "Denna version av OpenConnect byggdes utan libproxy-stöd\n" -#: main.c:2239 +#: main.c:2271 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2276 +#: main.c:2308 #, c-format msgid "Failed to complete authentication\n" msgstr "Misslyckades med att slutföra autentisering\n" -#: main.c:2312 +#: main.c:2344 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "Misslyckades med att skapa SSL-anslutning\n" -#: main.c:2327 +#: main.c:2359 #, c-format msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n" msgstr "Misslyckades med att ställa in UDP; använder SSL istället\n" -#: main.c:2333 +#: main.c:2365 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "" "Inget --script-argument givet, DNS och omdirigering är inte konfigurerade\n" -#: main.c:2335 +#: main.c:2367 #, c-format msgid "See %s\n" msgstr "Se %s\n" -#: main.c:2348 +#: main.c:2380 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "Användare begärde återanslutning\n" -#: main.c:2359 +#: main.c:2391 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n" msgstr "Kakan nekades av servern; avslutar.\n" -#: main.c:2363 +#: main.c:2395 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "Sessionen terminerades av servern; avslutar.\n" -#: main.c:2367 +#: main.c:2399 #, c-format msgid "User cancelled (%s); exiting.\n" msgstr "Användaren avbröt (%s); avslutar.\n" -#: main.c:2377 +#: main.c:2409 #, c-format msgid "User detached from session (%s); exiting.\n" msgstr "Användare frånkopplad från session (%s); avslutar.\n" -#: main.c:2387 +#: main.c:2419 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n" msgstr "Oåterhämtbart in/ut-fel; avslutar.\n" -#: main.c:2394 +#: main.c:2426 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Okänt fel, avslutar.\n" -#: main.c:2414 +#: main.c:2446 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Misslyckades med att öppna %s för att skriva: %s\n" -#: main.c:2422 +#: main.c:2454 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Misslyckades med att skriva konfiguration till %s: %s\n" -#: main.c:2469 +#: main.c:2501 #, c-format msgid "" "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with " @@ -4205,12 +4315,12 @@ msgstr "" "Accepterar på ett osäkert sätt certifikat från VPN-servern ”%s” eftersom du " "körde med --servercert=ACCEPT.\n" -#: main.c:2482 +#: main.c:2514 #, c-format msgid "Could not check server's certificate against %s\n" msgstr "Kunde inte kontrollera serverns certifikat mot %s\n" -#: main.c:2490 +#: main.c:2522 #, c-format msgid "" "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's " @@ -4219,7 +4329,7 @@ msgstr "" "Inget av %d fingeravtryck angivna via --servercert matchar serverns " "certifikat: %s\n" -#: main.c:2499 +#: main.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4230,7 +4340,7 @@ msgstr "" "Certifikatet från VPN-servern \"%s\" klarade inte verifiering.\n" "Anledning: %s\n" -#: main.c:2502 +#: main.c:2534 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" @@ -4238,165 +4348,163 @@ msgstr "" "För att lista på denna server i framtiden kan du lägga till detta till din " "kommandorad:\n" -#: main.c:2503 +#: main.c:2535 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:2508 +#: main.c:2540 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "Skriv in ”%s” för att acceptera, ”%s” för att avbryta, vad som helst annat " "för att visa: " -#: main.c:2509 main.c:2528 +#: main.c:2541 main.c:2560 msgid "no" msgstr "nej" -#: main.c:2509 main.c:2515 +#: main.c:2541 main.c:2547 msgid "yes" msgstr "ja" -#: main.c:2537 +#: main.c:2569 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Hash för servernyckel: %s\n" -#: main.c:2571 +#: main.c:2603 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "Auth-val ”%s” matchar flera alternativ\n" -#: main.c:2574 +#: main.c:2606 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Auth-val ”%s” ej tillgängligt\n" -#: main.c:2595 +#: main.c:2627 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Användarinmatning krävs i icke-interaktivt läge\n" -#: main.c:2837 +#: main.c:2869 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Misslyckades med att öppna tokenfil för skrivning: %s\n" -#: main.c:2845 +#: main.c:2877 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Misslyckades med att skriva token: %s\n" -#: main.c:2892 main.c:2916 +#: main.c:2924 main.c:2948 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "Programvarutokensträng är ogiltig\n" -#: main.c:2896 +#: main.c:2928 #, c-format msgid "Can't open stoken file\n" msgstr "Kan inte öppna stoken-fil\n" -#: main.c:2898 +#: main.c:2930 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Kan inte öppna ~/.stokenrc-fil\n" -#: main.c:2901 +#: main.c:2933 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "OpenConnect byggdes inte med libstoken-stöd\n" -#: main.c:2904 +#: main.c:2936 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Allmänt fel i libstoken\n" -#: main.c:2919 +#: main.c:2951 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "OpenConnect byggdes inte med liboath-stöd\n" -#: main.c:2922 +#: main.c:2954 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Allmänt fel i liboath\n" -#: main.c:2933 +#: main.c:2965 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Yubikey-token inte funnen\n" -#: main.c:2936 +#: main.c:2968 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "OpenConnect byggdes inte med Yubikey-stöd\n" -#: main.c:2939 +#: main.c:2971 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Allmänt Yubikey-fel: %s\n" -#: main.c:2948 +#: main.c:2980 #, c-format msgid "Can't open oidc file\n" msgstr "Kan inte öppna oidc-fil\n" -#: main.c:2951 +#: main.c:2983 #, c-format msgid "General failure in oidc token\n" msgstr "Allmänt fel i oidc-token\n" #: mainloop.c:121 -#, c-format msgid "Set up tun script failed\n" msgstr "Misslyckades med att ställa in skript för tun\n" #: mainloop.c:128 -#, c-format msgid "Set up tun device failed\n" msgstr "Misslyckades med att ställa in tun-enhet\n" -#: mainloop.c:209 +#: mainloop.c:204 #, c-format msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n" msgstr "Fördröjer tunnel med orsak: %s\n" -#: mainloop.c:261 +#: mainloop.c:256 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n" msgstr "Fördröjer avbryt (omedelbart återanrop).\n" -#: mainloop.c:264 +#: mainloop.c:259 msgid "Delaying cancel.\n" msgstr "Fördröjer avbryt.\n" -#: mainloop.c:283 +#: mainloop.c:278 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n" msgstr "Fördröjer paus (omedelbart återanrop).\n" -#: mainloop.c:286 +#: mainloop.c:281 msgid "Delaying pause.\n" msgstr "Fördröjer paus.\n" -#: mainloop.c:299 +#: mainloop.c:294 msgid "Caller paused the connection\n" msgstr "Anslutaren pausade anslutningen\n" -#: mainloop.c:312 +#: mainloop.c:307 #, c-format msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n" msgstr "Inget arbete att göra, sover i %d ms…\n" -#: mainloop.c:333 +#: mainloop.c:328 #, c-format msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n" msgstr "WaitForMultipleObjects misslyckades: %s\n" -#: mainloop.c:369 +#: mainloop.c:364 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop" msgstr "" -#: mainloop.c:401 +#: mainloop.c:396 msgid "Failed select() in mainloop" msgstr "Misslyckad select() i huvudslinga" @@ -4529,12 +4637,12 @@ msgstr "Mottog nätmask %s\n" msgid "Received internal gateway address %s\n" msgstr "Mottog intern gateway-adress %s\n" -#: oncp.c:148 pulse.c:2368 +#: oncp.c:148 pulse.c:2369 #, c-format msgid "Received split include route %s\n" msgstr "Mottog split-include-rutt %s\n" -#: oncp.c:170 pulse.c:2381 +#: oncp.c:170 pulse.c:2382 #, c-format msgid "Received split exclude route %s\n" msgstr "Mottog split-exclude-rutt %s\n" @@ -4584,12 +4692,12 @@ msgstr "ESP till SSL-reserv: %u sekunder\n" msgid "ESP replay protection: %d\n" msgstr "ESP-replay skydd: %d\n" -#: oncp.c:290 pulse.c:2469 +#: oncp.c:290 pulse.c:2470 #, c-format msgid "ESP SPI (outbound): %x\n" msgstr "ESP SPI (utgående): %x\n" -#: oncp.c:299 pulse.c:2457 +#: oncp.c:299 pulse.c:2458 #, c-format msgid "%d bytes of ESP secrets\n" msgstr "%d byte av ESP-hemligheter\n" @@ -4698,11 +4806,11 @@ msgstr "Fel vid förhandling av ESP-nycklar\n" msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" msgstr "Utgående begäran om oNCP-förhandling:\n" -#: oncp.c:773 pulse.c:2731 +#: oncp.c:773 pulse.c:2732 msgid "new incoming" msgstr "ny inkommande" -#: oncp.c:774 pulse.c:2732 +#: oncp.c:774 pulse.c:2733 msgid "new outgoing" msgstr "ny utgående" @@ -4756,7 +4864,7 @@ msgstr "Okänt KMP-meddelande %d med storlek %d:\n" msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr ".... + %d mer byte ej mottaget\n" -#: oncp.c:1035 pulse.c:2786 +#: oncp.c:1035 pulse.c:2787 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Utgående paket:\n" @@ -4764,7 +4872,7 @@ msgstr "Utgående paket:\n" msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Skicka ESP enable control-paket\n" -#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653 +#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "FEL: %s() anropades med ogiltig UTF-8 för ”%s” argument\n" @@ -5040,309 +5148,321 @@ msgstr "Ohanterad SSL UI-begärantyp %d\n" msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n" msgstr "PEM-lösenord för långt (%d >= %d)\n" -#: openssl.c:546 +#: openssl.c:556 msgid "Client certificate or key missing\n" msgstr "Klientcertifikat eller nyckel saknas\n" -#: openssl.c:552 openssl.c:1019 +#: openssl.c:562 openssl.c:1027 msgid "Loading private key failed\n" msgstr "Misslyckades med att läsa in privat nyckel\n" -#: openssl.c:559 +#: openssl.c:569 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n" msgstr "Misslyckades med att installera certifikat i OpenSSL-kontext\n" -#: openssl.c:583 +#: openssl.c:593 #, c-format msgid "Extra cert from %s: '%s'\n" msgstr "Extra certifikat från %s: ”%s”\n" -#: openssl.c:639 +#: openssl.c:649 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "Misslyckades med att tolka PKCS#12 (se fel ovan)\n" -#: openssl.c:640 +#: openssl.c:650 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "Misslyckades med att tolka sekundär PKCS#12 (se fel ovan)\n" -#: openssl.c:657 +#: openssl.c:667 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "PKCS#12 innehöll inget certifikat!\n" -#: openssl.c:658 +#: openssl.c:668 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "Sekundär PKCS#12 innehöll inget certifikat!\n" -#: openssl.c:664 +#: openssl.c:674 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "PKCS#12 innehöll inga privata nycklar!\n" -#: openssl.c:665 +#: openssl.c:675 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "Sekundär PKCS#12 innehöll inga privata nycklar!\n" -#: openssl.c:672 +#: openssl.c:682 msgid "PKCS#12" msgstr "PKCS#12" -#: openssl.c:699 +#: openssl.c:709 msgid "Can't load TPM engine.\n" msgstr "Kan inte läsa in TPM-motor.\n" -#: openssl.c:705 +#: openssl.c:715 msgid "Failed to init TPM engine\n" msgstr "Misslyckades med att initiera TPM-motor\n" -#: openssl.c:715 +#: openssl.c:725 msgid "Failed to set TPM SRK password\n" msgstr "Misslyckades med att sätta TPM SRK-lösenord\n" -#: openssl.c:729 +#: openssl.c:739 msgid "Failed to load TPM private key\n" msgstr "Misslyckades med att läsa in privat TPM-nyckel\n" -#: openssl.c:730 +#: openssl.c:740 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n" msgstr "Misslyckades med att läsa in sekundär privat TPM-nyckel\n" -#: openssl.c:784 openssl.c:935 +#: openssl.c:794 openssl.c:943 #, c-format msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n" msgstr "Misslyckades med att öppna certifikatfil %s: %s\n" -#: openssl.c:785 +#: openssl.c:795 #, c-format msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n" msgstr "Misslyckades med att öppna sekundär certifikatfil %s: %s\n" -#: openssl.c:795 +#: openssl.c:805 msgid "Loading certificate failed\n" msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikat\n" -#: openssl.c:826 +#: openssl.c:836 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "Misslyckades med att bearbeta certifikat som stöds. Försöker ändå…\n" -#: openssl.c:827 +#: openssl.c:837 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" "Misslyckades med att bearbeta sekundära certifikat som stöds. Försöker " "ändå…\n" -#: openssl.c:840 +#: openssl.c:850 msgid "PEM file" msgstr "PEM-fil" -#: openssl.c:869 +#: openssl.c:879 #, c-format msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n" msgstr "Misslyckades med att skapa BIO för nyckellagringsobjektet ”%s”\n" -#: openssl.c:896 +#: openssl.c:906 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "Misslyckades med att läsa in privat nyckel (fel lösenfras)\n" -#: openssl.c:897 +#: openssl.c:907 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "" "Misslyckades med att läsa in sekundär privat nyckel (felaktig lösenfras?)\n" -#: openssl.c:903 +#: openssl.c:913 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n" msgstr "Inläsning av privat nyckel misslyckades (se fel ovan)\n" -#: openssl.c:904 +#: openssl.c:914 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n" msgstr "Misslyckades med att läsa in sekundär privat nyckel (se fel ovan)\n" -#: openssl.c:958 +#: openssl.c:966 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n" msgstr "Misslyckades med att läsa in X509-certifikat från nyckellager\n" -#: openssl.c:995 +#: openssl.c:1003 #, c-format msgid "Failed to open private key file %s: %s\n" msgstr "Misslyckades med att öppna privat nyckelfil %s: %s\n" -#: openssl.c:1020 +#: openssl.c:1028 msgid "Loading secondary private key failed\n" msgstr "Misslyckades med att läsa in sekundär privat nyckel\n" -#: openssl.c:1076 openssl.c:1091 +#: openssl.c:1084 openssl.c:1099 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Misslyckades med att dekryptera sekundär PKCS#8-certifikatfil\n" -#: openssl.c:1086 +#: openssl.c:1094 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:" msgstr "Ange sekundär PKCS#8-lösenfras:" -#: openssl.c:1111 +#: openssl.c:1119 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "Misslyckades med att konvertera PKCS#8 till OpenSSL EVP_PKEY\n" -#: openssl.c:1112 +#: openssl.c:1120 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "" "Misslyckades med att konvertera sekundär PKCS#8 till OpenSSL EVP_PKEY\n" -#: openssl.c:1122 +#: openssl.c:1130 #, c-format msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n" msgstr "Misslyckades med att identifiera privat nyckeltyp i ”%s\n" -#: openssl.c:1276 +#: openssl.c:1307 #, c-format msgid "Matched DNS altname '%s'\n" msgstr "Matchade DNS-altname ”%s”\n" -#: openssl.c:1283 +#: openssl.c:1314 #, c-format msgid "No match for altname '%s'\n" msgstr "Ingen match för altname ”%s”\n" -#: openssl.c:1297 +#: openssl.c:1328 #, c-format msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n" msgstr "Certifikat har GEN_IPADD altname med påhittad längd %d\n" -#: openssl.c:1308 openssl.c:1454 +#: openssl.c:1339 openssl.c:1485 #, c-format msgid "Matched %s address '%s'\n" msgstr "Matchade %s adress ”%s”\n" -#: openssl.c:1315 +#: openssl.c:1346 #, c-format msgid "No match for %s address '%s'\n" msgstr "Ingen match för %s adress ”%s”\n" -#: openssl.c:1357 +#: openssl.c:1388 #, c-format msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n" msgstr "URI ”%s” har icke-tom sökväg, ignorerar\n" -#: openssl.c:1362 +#: openssl.c:1393 #, c-format msgid "Matched URI '%s'\n" msgstr "Matchade URI ”%s”\n" -#: openssl.c:1373 +#: openssl.c:1404 #, c-format msgid "No match for URI '%s'\n" msgstr "Ingen match för URI ”%s”\n" -#: openssl.c:1388 +#: openssl.c:1419 #, c-format msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n" msgstr "Inget altnamn i motparts certifikat matchade ”%s”\n" -#: openssl.c:1396 +#: openssl.c:1427 msgid "No subject name in peer cert!\n" msgstr "Inget ämnesnamn i motparts certifikat!\n" -#: openssl.c:1416 +#: openssl.c:1447 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n" msgstr "Misslyckades med att tolka ämnesnamn i motparts certifikat\n" -#: openssl.c:1423 +#: openssl.c:1454 #, c-format msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n" msgstr "Motparts certifikat matchar ej ('%s' != '%s')\n" -#: openssl.c:1428 openssl.c:1462 +#: openssl.c:1459 openssl.c:1493 #, c-format msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n" msgstr "Matchade motparts certifikat ämnesnamn ”%s”\n" -#: openssl.c:1524 +#: openssl.c:1555 #, c-format msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n" msgstr "Extra certifikat från cafile: ”%s”\n" -#: openssl.c:1667 +#: openssl.c:1698 msgid "Error in client cert notAfter field\n" msgstr "Fel i klientcertifikats notAfter-fält\n" -#: openssl.c:1668 +#: openssl.c:1699 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n" msgstr "Fel i sekundärt klientcertifikats notAfter-fält\n" -#: openssl.c:1683 +#: openssl.c:1714 msgid "" msgstr "" -#: openssl.c:1709 +#: openssl.c:1742 msgid "SSL certificate and key do not match\n" msgstr "SSL-certifikat och nyckel stämmer inte överens\n" -#: openssl.c:1745 +#: openssl.c:1778 #, c-format msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n" msgstr "Misslyckades med att läsa certifikat från CA-fil ”%s”\n" -#: openssl.c:1775 +#: openssl.c:1808 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s'\n" msgstr "Misslyckades med att öppna CA-filen ”%s”\n" -#: openssl.c:1823 +#: openssl.c:1856 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n" msgstr "Misslyckades med att skapa TLSv1 CTX\n" -#: openssl.c:1881 +#: openssl.c:1911 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n" msgstr "Misslyckades med att konstruera OpenSSL-chifferlista\n" -#: openssl.c:1892 +#: openssl.c:1922 #, c-format msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n" msgstr "Misslyckades med att sätta OpenSSL-chifferlistan (”%s”)\n" -#: openssl.c:1958 +#: openssl.c:1988 msgid "SSL connection failure\n" msgstr "SSL-anslutning misslyckades\n" -#: openssl.c:2124 +#: openssl.c:2154 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n" msgstr "Misslyckades med att beräknaOATH HMAC\n" -#: openssl.c:2227 +#: openssl.c:2257 #, c-format msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n" msgstr "EAP-TTLS-förhandling med %s\n" -#: openssl.c:2238 +#: openssl.c:2268 #, c-format msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n" msgstr "EAP-TTLS-anslutningsfel %d\n" -#: openssl.c:2287 +#: openssl.c:2317 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n" msgstr "" -#: openssl.c:2294 +#: openssl.c:2324 msgid "Failed to generate STRAP key" msgstr "" -#: openssl.c:2304 +#: openssl.c:2334 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2338 +#: openssl.c:2368 msgid "Failed to decode server DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2348 +#: openssl.c:2378 msgid "Failed to compute DH secret\n" msgstr "" -#: openssl.c:2371 +#: openssl.c:2401 msgid "HKDF key derivation failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:2392 +#: openssl.c:2422 msgid "SSO token decryption failed\n" msgstr "" +#: openssl.c:2465 +msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2501 +msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2595 +msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n" +msgstr "" + #: ppp.c:113 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n" msgstr "Inledande HDLC-flaggsekvens (0x7e) saknas\n" @@ -5995,50 +6115,50 @@ msgstr "Felaktigt EAP-TTLS Acknowledge-paket\n" msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n" msgstr "Felaktigt EAP-TTLS-paket (län %d, kvar %d)\n" -#: pulse.c:2298 +#: pulse.c:2299 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n" msgstr "Oväntat Pulse-konfigurationspaket:\n" # TODO: receive*d* -#: pulse.c:2392 +#: pulse.c:2393 #, c-format msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n" msgstr "Mottog rutt av okänd typ 0x%08x\n" -#: pulse.c:2450 +#: pulse.c:2451 msgid "Invalid ESP config packet:\n" msgstr "Ogiltigt ESP-konfigurationspaket:\n" -#: pulse.c:2462 +#: pulse.c:2463 msgid "Invalid ESP setup\n" msgstr "Ogiltig ESP-konfiguration\n" -#: pulse.c:2537 +#: pulse.c:2538 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n" msgstr "Felaktigt IF-T/TLS-paket när konfiguration förväntades:\n" -#: pulse.c:2545 +#: pulse.c:2546 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n" msgstr "Oväntat IF-T/TLS-paket när konfiguration förväntades.\n" -#: pulse.c:2611 +#: pulse.c:2612 msgid "Insufficient configuration found\n" msgstr "Otillräcklig konfiguration hittades\n" -#: pulse.c:2723 +#: pulse.c:2724 msgid "ESP rekey failed\n" msgstr "ESP rekey misslyckades\n" -#: pulse.c:2752 +#: pulse.c:2753 #, c-format msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n" msgstr "Ödesdigert Pulse-fel (orsak: %ld): %s\n" -#: pulse.c:2770 +#: pulse.c:2771 msgid "Unknown Pulse packet\n" msgstr "Okänt Pulse-paket\n" -#: pulse.c:2948 +#: pulse.c:2949 #, c-format msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n" msgstr "Skickar IF-T/TLS-datapaket på %d byte\n" @@ -6680,7 +6800,7 @@ msgstr "" msgid "tun device is unsupported on this platform\n" msgstr "tun-enhet stöds ej på denna plattform\n" -#: tun.c:219 tun.c:403 +#: tun.c:219 tun.c:402 #, c-format msgid "Failed to open tun device: %s\n" msgstr "Misslyckades med att öppna tun-enhet: %s\n" @@ -6728,43 +6848,43 @@ msgstr "Misslyckades med att ansluta enhet för utun: %s\n" msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n" msgstr "Ogiltigt gränssnittsnamn ”%s”, måste matcha ”tun%%d”\n" -#: tun.c:373 +#: tun.c:372 #, c-format msgid "Cannot open '%s': %s\n" msgstr "Kan inte öppna ”%s”: %s\n" -#: tun.c:412 +#: tun.c:411 msgid "TUNSIFHEAD" msgstr "TUNSIFHEAD" -#: tun.c:433 +#: tun.c:432 #, c-format msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n" msgstr "Misslyckades med att göra tun-uttag icke-blockerande: %s\n" -#: tun.c:460 +#: tun.c:459 #, c-format msgid "socketpair failed: %s\n" msgstr "socketpair misslyckades: %s\n" -#: tun.c:465 +#: tun.c:464 #, c-format msgid "fork failed: %s\n" msgstr "gren (fork) misslyckades: %s\n" -#: tun.c:469 +#: tun.c:468 msgid "setpgid" msgstr "setpgid" -#: tun.c:474 +#: tun.c:473 msgid "execl" msgstr "execl" -#: tun.c:479 +#: tun.c:478 msgid "(script)" msgstr "(skript)" -#: tun.c:547 +#: tun.c:546 #, c-format msgid "Failed to write incoming packet: %s\n" msgstr "Misslyckades med att skriva inkommande paket: %s\n" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 6f1228f9..b1798b61 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-openconnect main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-21 13:18+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "" #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676 -#: pulse.c:2656 +#: pulse.c:2657 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Yer ayırma başarısız oldu\n" -#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668 +#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Kısa paket alındı (%d bayt)\n" @@ -118,24 +118,24 @@ msgstr "Kısa paket alındı (%d bayt)\n" msgid "Receive control packet of type %x:\n" msgstr "" -#: array.c:859 pulse.c:2701 +#: array.c:859 pulse.c:2702 #, c-format msgid "Received data packet of %d bytes\n" msgstr "%d baytın veri paketi alındı\n" -#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834 +#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL çok az bayt yazdı! İstenen %d, gönderilen %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861 +#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "CSTP yeniden anahtarlama zamanı\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868 +#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Yeniden el sıkışma başarısız oldu; yeni tünel deneniyor\n" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr " %s (%s)\n" msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n" msgstr "GlobalProtect portal yapılandırması geçit sunucusu listelemedi.\n" -#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176 +#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" msgstr "OTP tokencode oluşturulamadı; jeton devredışı bırakılıyor\n" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Bilinmeyen form girdi (input) türü '%s' göz ardı ediliyor\n" msgid "Discarding duplicate option '%s'\n" msgstr "Çiftleme (duplicate) seçeneği '%s' kullanımdan çıkarılıyor\n" -#: auth-html.c:216 auth.c:445 +#: auth-html.c:216 auth.c:465 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "Form yöntemi='%s', eylem='%s' işlenemiyor\n" @@ -476,80 +476,89 @@ msgstr "" msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "Bilinmeyen HTML formu dökülüyor:\n" -#: auth.c:105 +#: auth.c:125 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "Form seçiminin adı yok\n" -#: auth.c:188 +#: auth.c:208 #, c-format msgid "name %s not input\n" msgstr "ad %s girdi değil\n" -#: auth.c:195 +#: auth.c:215 msgid "No input type in form\n" msgstr "Formda girdi türü yok\n" -#: auth.c:207 +#: auth.c:227 msgid "No input name in form\n" msgstr "Formda girdi adı yok\n" -#: auth.c:239 +#: auth.c:259 #, c-format msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "Formda bilinmeyen girdi türü %s\n" -#: auth.c:577 gpst.c:187 +#: auth.c:601 gpst.c:187 msgid "Empty response from server\n" msgstr "Sunucudan boş yanıt\n" -#: auth.c:588 gpst.c:262 +#: auth.c:612 gpst.c:262 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Sunucu yanıtı ayrıştırılamadı\n" -#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 +#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "Yanıt:%s\n" -#: auth.c:612 +#: auth.c:636 msgid "Received when not expected.\n" msgstr "Beklenmiyorken alındı.\n" -#: auth.c:640 +#: auth.c:645 +msgid "Received when not expected.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:680 +#, c-format +msgid "Server reported certificate error: %s.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:687 msgid "XML response has no \"auth\" node\n" msgstr "XML yanıtı hiçbir \"auth\" düğümü içermiyor\n" -#: auth.c:673 +#: auth.c:720 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n" msgstr "Parola soruluyor ama '--no-passwd' ayarlanmış\n" -#: auth.c:699 +#: auth.c:746 msgid "" "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)" msgstr "" -#: auth.c:988 +#: auth.c:1039 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "SHA1 özeti zaten eşleştiğinden dolayı XML profili indirilemiyor\n" -#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888 +#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "%s hedefine HTTPS bağlantısı açılamadı\n" -#: auth.c:1015 +#: auth.c:1066 msgid "Failed to send GET request for new config\n" msgstr "Yeni yapılandırma için GET isteği gönderme başarısız\n" -#: auth.c:1039 +#: auth.c:1090 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n" msgstr "İndirilen yapılandırma dosyası istenilen SHA1 özeti ile eşleşmedi\n" -#: auth.c:1044 +#: auth.c:1095 msgid "Downloaded new XML profile\n" msgstr "Yeni XML profili indirildi\n" -#: auth.c:1055 auth.c:1107 +#: auth.c:1106 auth.c:1158 msgid "" "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet " "implemented.\n" @@ -557,32 +566,32 @@ msgstr "" "Hata: Bu platformda 'Cisco Secure Desktop' trojeni çalıştırma henüz " "gerçeklenmedi.\n" -#: auth.c:1066 mainloop.c:140 +#: auth.c:1117 mainloop.c:137 #, c-format msgid "Failed to set gid %ld: %s\n" msgstr "gid %ld belirleme başarısız: %s\n" -#: auth.c:1073 mainloop.c:147 +#: auth.c:1124 mainloop.c:143 #, c-format msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n" msgstr "Kümeleri %ld olarak belirleme başarısız: %s\n" -#: auth.c:1080 mainloop.c:154 +#: auth.c:1131 mainloop.c:149 #, c-format msgid "Failed to set uid %ld: %s\n" msgstr "uid %ld belirleme başarısız: %s\n" -#: auth.c:1087 +#: auth.c:1138 #, c-format msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n" msgstr "Geçersiz kullanıcı uid=%ld. %s\n" -#: auth.c:1094 +#: auth.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n" msgstr "CSD ev dizinini '%s' değiştirme başarısız: %s\n" -#: auth.c:1116 +#: auth.c:1167 msgid "" "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n" "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n" @@ -590,7 +599,7 @@ msgstr "" "Hata: Sunucu CSD hostscan çalıştırmak istedi.\n" "Uygun bir --csd-wrapper değişkeni sunmalısınız.\n" -#: auth.c:1123 +#: auth.c:1174 msgid "" "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n" "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish " @@ -601,37 +610,37 @@ msgstr "" "Bu özellik, güvenlik nedeniyle varsayılan olarak devre dışıdır, bu yüzden " "bunu etkinleştirmek isteyebilirsiniz.\n" -#: auth.c:1152 +#: auth.c:1203 #, c-format msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n" msgstr "Geçici dizin '%s' yazılabilir değildir: %s\n" -#: auth.c:1160 +#: auth.c:1211 #, c-format msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Geçici CSD betik dosyası açılamadı: %s\n" -#: auth.c:1169 +#: auth.c:1220 #, c-format msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Geçici CSD betik dosyası yazılamadı: %s\n" -#: auth.c:1178 +#: auth.c:1229 #, c-format msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n" msgstr "" -#: auth.c:1190 +#: auth.c:1241 #, c-format msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n" msgstr "'%s' CSD betiğinden anormal çıkıldı\n" -#: auth.c:1196 +#: auth.c:1247 #, c-format msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n" msgstr "'%s' CSD betiği sıfır olmayan durum döndürdü: %d\n" -#: auth.c:1201 +#: auth.c:1252 msgid "" "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n" "Future versions of openconnect will abort on this error.\n" @@ -639,12 +648,12 @@ msgstr "" "Kimlik doğrulama başarısız olabilir. Eğer betiğiniz sıfır döndürmüyorsa,\n" "sorunu giderin. openconnect’in gelecek sürümleri bu hatada çalışmayacak.\n" -#: auth.c:1205 +#: auth.c:1256 #, c-format msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n" msgstr "" -#: auth.c:1233 +#: auth.c:1284 #, c-format msgid "" "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n" @@ -653,44 +662,74 @@ msgstr "" "Uyarı: güvenli olmayan CSD kodunu kök haklarıyla çalıştırıyorsunuz\n" "\t \"--csd-user\" komut satırı seçeneğini kullan\n" -#: auth.c:1293 +#: auth.c:1344 #, c-format msgid "Failed to exec CSD script %s\n" msgstr "CSD betik %s çalıştırma başarısız oldu\n" -#: auth.c:1313 +#: auth.c:1364 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "Sunucudan bilinmeyen yanıt\n" -#: auth.c:1434 +#: auth.c:1494 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n" msgstr "Biri girildikten sonra sunucu SSL istemci sertifikası istedi\n" -#: auth.c:1438 +#: auth.c:1498 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n" msgstr "" "Sunucu SSL istemci sertifikası istedi; ama yapılandırılmış bir sertifika " "yok\n" -#: auth.c:1454 +#: auth.c:1516 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were " +"configured.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1547 msgid "XML POST enabled\n" msgstr "XML POST etkinleştirildi\n" -#: auth.c:1478 +#: auth.c:1571 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n" msgstr "" "CSD kütüğü alınamadı. Her durumda CSD kapsayıcı betiğiyle sürdürülüyor.\n" -#: auth.c:1486 +#: auth.c:1579 #, c-format msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n" msgstr "" -#: auth.c:1506 +#: auth.c:1599 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "1 saniye sonra %s tazelenecek...\n" +#: auth.c:1845 +#, c-format +msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1854 +#, c-format +msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1940 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation " +"failed.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1954 +msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1968 +msgid "Error encoding the challenge response.\n" +msgstr "" + #: compat.c:250 #, c-format msgid "(error 0x%lx)" @@ -860,20 +899,20 @@ msgstr "sunucu kapatma paketi alındı\n" msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Bilinmeyen paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879 +#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "CTSP Ölü Uç Saptama, ölü uç saptadı!\n" -#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804 -#: pulse.c:2884 +#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805 +#: pulse.c:2885 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Yeniden bağlanılamadı\n" -#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900 +#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "CSTP DPD gönder\n" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "CSTP Keepalive Gönder\n" @@ -923,7 +962,7 @@ msgstr "Vekil sunucu yolu ile bağlandığında DTSL yok\n" msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "DTLS sıfırlandı. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: dtls.c:217 tun.c:522 +#: dtls.c:217 tun.c:521 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "Bilinmeyen paket (uzunluk %d) alındı: %02x %02x %02x %02x...\n" @@ -1162,26 +1201,26 @@ msgstr "DPD için ESP sondaları gönder\n" msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "ESP için Keepalive gerçeklenmedi\n" -#: esp.c:381 +#: esp.c:380 #, c-format msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n" msgstr "Başarısız ESP gönderimi yeniden sıralanıyor: %s\n" -#: esp.c:388 +#: esp.c:387 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "ESP paketi gönderimi başarısız: %s\n" -#: esp.c:394 +#: esp.c:393 #, c-format msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n" msgstr "" -#: esp.c:463 +#: esp.c:462 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n" msgstr "ESP için rastgele anahtar oluşturma başarısız\n" -#: esp.c:470 +#: esp.c:469 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n" msgstr "ESP için ön IV oluşturma başarısız\n" @@ -1536,7 +1575,7 @@ msgstr "ESP paketinin şifresini çözme başarısız: %s\n" msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n" msgstr "ESP paketi şifreleme başarısız: %s\n" -#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430 +#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459 msgid "Failed select() for TLS" msgstr "TLS için select() başarısız" @@ -1593,596 +1632,644 @@ msgstr "" msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" msgstr "Sertifikanın sona erme tarihi alınamadı\n" -#: gnutls.c:374 openssl.c:1671 +#: gnutls.c:374 openssl.c:1702 msgid "Client certificate has expired at" msgstr "İstemci sertifikasının süresi doldu" -#: gnutls.c:375 openssl.c:1672 +#: gnutls.c:375 openssl.c:1703 msgid "Secondary client certificate has expired at" msgstr "" -#: gnutls.c:377 openssl.c:1677 +#: gnutls.c:377 openssl.c:1708 msgid "Client certificate expires soon at" msgstr "İstemci sertifikası yakında sona erecek" -#: gnutls.c:378 openssl.c:1678 +#: gnutls.c:378 openssl.c:1709 msgid "Secondary client certificate expires soon at" msgstr "" -#: gnutls.c:427 openssl.c:863 +#: gnutls.c:427 openssl.c:873 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" msgstr "Anahtar deposundan '%s' ögesi yüklenemedi: %s\n" -#: gnutls.c:440 +#: gnutls.c:439 #, c-format msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Anahtar/sertifika dosyası %s açılamadı: %s\n" -#: gnutls.c:447 +#: gnutls.c:445 #, c-format msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n" msgstr "%s anahtarının/sertifika dosyasının konumu belirlenemedi: %s\n" -#: gnutls.c:456 +#: gnutls.c:454 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n" msgstr "Sertifika tampon belleği ayrılamadı\n" -#: gnutls.c:464 +#: gnutls.c:461 #, c-format msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n" msgstr "Bellekteki sertifika okunamadı: %s\n" -#: gnutls.c:496 +#: gnutls.c:493 #, c-format msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" msgstr "PKCS#12 veri yapısı kurulamadı: %s\n" -#: gnutls.c:519 openssl.c:621 +#: gnutls.c:516 openssl.c:631 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" msgstr "PKCS#12 sertifika dosyasının şifresi açılamadı\n" -#: gnutls.c:526 openssl.c:627 +#: gnutls.c:523 openssl.c:637 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" msgstr "PKCS#12 anahtar parolası girin:" -#: gnutls.c:527 openssl.c:628 +#: gnutls.c:524 openssl.c:638 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:550 +#: gnutls.c:547 #, c-format msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n" msgstr "PKCS#12 dosyası işletilemedi: %s\n" -#: gnutls.c:562 +#: gnutls.c:559 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "PKCS#12 sertifika yüklemesi başarısız oldu: %s\n" -#: gnutls.c:563 +#: gnutls.c:560 #, c-format msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:636 +#: gnutls.c:633 #, c-format msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n" msgstr "MD5 özeti başlatılamadı: %s\n" -#: gnutls.c:646 +#: gnutls.c:643 #, c-format msgid "MD5 hash error: %s\n" msgstr "MD5 özet hatası: %s\n" -#: gnutls.c:704 +#: gnutls.c:701 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n" msgstr "Eksik DEK-Bilgisi: OpenSSL şifrelenmiş anahtardan bir başlık\n" -#: gnutls.c:711 +#: gnutls.c:708 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n" msgstr "PEM şifreleme türü tespit edilemiyor\n" -#: gnutls.c:724 +#: gnutls.c:721 #, c-format msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n" msgstr "Desteklenmeyen PEM şifreleme türü: %s\n" -#: gnutls.c:749 gnutls.c:762 +#: gnutls.c:746 gnutls.c:759 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" msgstr "Şifreli PEM dosyasında geçersiz salt\n" -#: gnutls.c:786 +#: gnutls.c:783 #, c-format msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n" msgstr "Şifrelenmiş PEM dosyasında base64-decoding hatası: %s\n" -#: gnutls.c:794 +#: gnutls.c:791 msgid "Encrypted PEM file too short\n" msgstr "Şifrelenmiş PEM dosyası çok kısa\n" -#: gnutls.c:822 +#: gnutls.c:819 #, c-format msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n" msgstr "PEM dosyası şifresini açmak için şifre oluşturma başarısız oldu: %s\n" -#: gnutls.c:833 +#: gnutls.c:830 #, c-format msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n" msgstr "PEM anahtar şifresi açılamadı: %s\n" -#: gnutls.c:885 +#: gnutls.c:882 msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "PEM anahtar şifresi açma işlemi başarısız\n" -#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502 +#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "PEM parolası gir:" -#: gnutls.c:893 openssl.c:503 +#: gnutls.c:890 openssl.c:503 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:1024 +#: gnutls.c:1041 msgid "This binary built without system key support\n" msgstr "Bu ikili dosya sistem anahtar desteği olmadan derlenmiş\n" -#: gnutls.c:1031 +#: gnutls.c:1048 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" msgstr "Bu ikili dosya PKCS#11 desteği olmadan derlendi\n" -#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419 +#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" msgstr "PKCS#11 sertifikası %s kullanılıyor\n" -#: gnutls.c:1076 +#: gnutls.c:1099 #, c-format msgid "Using system certificate %s\n" msgstr "Sistem sertifikası %s kullanılıyor\n" -#: gnutls.c:1094 +#: gnutls.c:1117 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" msgstr "PKCS#11'den sertifika yüklenirken hata: %s\n" -#: gnutls.c:1095 +#: gnutls.c:1118 #, c-format msgid "Error loading system certificate: %s\n" msgstr "Sistem sertifikası yüklenirken hata: %s\n" -#: gnutls.c:1106 openssl.c:925 +#: gnutls.c:1129 openssl.c:933 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "%s sertifika dosyası kullanılıyor\n" -#: gnutls.c:1107 openssl.c:926 +#: gnutls.c:1130 openssl.c:934 #, c-format msgid "Using secondary certificate file %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1130 +#: gnutls.c:1153 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" msgstr "PKCS#11 dosyası hiçbir sertifika içermiyor\n" -#: gnutls.c:1156 +#: gnutls.c:1179 msgid "No certificate found in file" msgstr "Dosyada hiçbir sertifika bulunamadı" -#: gnutls.c:1161 +#: gnutls.c:1184 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" msgstr "Sertifika yüklenirken başarısız oldu: %s\n" -#: gnutls.c:1162 +#: gnutls.c:1185 #, c-format msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1177 +#: gnutls.c:1200 #, c-format msgid "Using system key %s\n" msgstr "Sistem anahtarı %s kullanılıyor\n" -#: gnutls.c:1178 +#: gnutls.c:1201 #, c-format msgid "Using secondary system key %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331 +#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "Özel anahtar yapısı oluşturulurken hata: %s\n" -#: gnutls.c:1195 +#: gnutls.c:1218 #, c-format msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "Sistem anahtarı %s içeri aktarılırken hata: %s\n" -#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307 +#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "PKCS#11 anahtar URL'i %s deneniyor\n" -#: gnutls.c:1211 +#: gnutls.c:1234 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "PKCS#11 anahtar yapısı oluşturulurken hata: %s\n" -#: gnutls.c:1319 +#: gnutls.c:1342 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "PKCS#11 URL %s içeri aktarılırken hata: %s\n" -#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655 +#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "PKCS#11 anahtarı %s kullanılıyor\n" -#: gnutls.c:1341 +#: gnutls.c:1364 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "" "Özel anahtar yapısındaki PKCS#11 anahtarı içeri aktarılırken hata: %s\n" -#: gnutls.c:1359 +#: gnutls.c:1382 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "Özel anahtar dosyası %s kullanılıyor\n" -#: gnutls.c:1370 openssl.c:747 +#: gnutls.c:1393 openssl.c:757 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "OpenConnect'in bu sürümü TPM desteği olmadan derlendi\n" -#: gnutls.c:1386 +#: gnutls.c:1409 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n" msgstr "OpenConnect’in bu sürümü TPM2 desteği olmadan inşa edildi\n" -#: gnutls.c:1407 +#: gnutls.c:1430 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "PEM dosyası yorumlanamadı\n" -#: gnutls.c:1426 +#: gnutls.c:1449 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "PKCS#11 özel anahtarı yüklenemedi: %s\n" -#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453 +#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Özel anahtar PKCS#8 olarak yüklenemedi: %s\n" -#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090 +#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "PKCS#8 sertifika dosyasının şifresi açılamadı\n" -#: gnutls.c:1486 +#: gnutls.c:1509 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "%s özel anahtarının türü tespit edilemedi\n" -#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085 +#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "PKCS#8 anahtar parolası girin:" -#: gnutls.c:1514 +#: gnutls.c:1537 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Anahtar kimliği alımı başarısız oldu: %s\n" -#: gnutls.c:1568 +#: gnutls.c:1591 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "Sınama verisi özel anahtar ile imzalanırken hata: %s\n" -#: gnutls.c:1584 +#: gnutls.c:1607 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Sertifika imzası onaylanırken hata: %s\n" -#: gnutls.c:1612 +#: gnutls.c:1635 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "Özel anahtar ile eşleşen sertifika bulunamadı\n" -#: gnutls.c:1613 +#: gnutls.c:1636 msgid "No secondary certificate found to match private key\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1625 +#: gnutls.c:1648 msgid "got_key conditions not met!\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1640 +#: gnutls.c:1663 #, c-format msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807 +#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "İstemci sertifikası '%s' kullanılıyor\n" -#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808 +#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818 #, c-format msgid "Using secondary certificate '%s'\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1672 +#: gnutls.c:1695 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "Sertifika için bellek ayrılamadı\n" -#: gnutls.c:1718 +#: gnutls.c:1741 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "PKCS#11’den yayıncı (issuer) alınmadı\n" -#: gnutls.c:1723 +#: gnutls.c:1746 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n" msgstr "PKCS#11'dan sonraki CA '%s' alındı\n" -#: gnutls.c:1747 +#: gnutls.c:1770 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "Desteklenen sertifikalar için bellek ayrılamadı\n" -#: gnutls.c:1761 +#: gnutls.c:1784 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "Desteklenen CA '%s' ekleniyor\n" -#: gnutls.c:1823 +#: gnutls.c:1849 #, c-format msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n" msgstr "X509 sertifika içeri aktarma işlemi başarısız: %s\n" -#: gnutls.c:1833 +#: gnutls.c:1859 #, c-format msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n" msgstr "PKCS#11 sertifika ayarlanması başarısız oldu: %s\n" -#: gnutls.c:1862 +#: gnutls.c:1891 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "Sertifika reddetme listesi belirleme başarısız: %s\n" -#: gnutls.c:1882 +#: gnutls.c:1911 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n" msgstr "" "Özel anahtar görünüşe göre RSA-PSS desteklemiyor. TLSv1.3 devre dışı " "bırakılıyor.\n" -#: gnutls.c:1893 +#: gnutls.c:1922 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "Sertifika ayarlama başarısız: %s\n" -#: gnutls.c:2047 +#: gnutls.c:2076 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "Sunucu hiçbir sertifika sunamadı\n" -#: gnutls.c:2055 +#: gnutls.c:2084 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "" "Yeniden el sıkışmada sunucunun sertifikasını karşılaştırmada hata: %s\n" -#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592 +#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "Sunucu, yeniden el sıkışmada başka sertifika sundu\n" -#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595 +#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "Sunucu, yeniden el sıkışmada özdeş sertifika sundu\n" -#: gnutls.c:2071 +#: gnutls.c:2100 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "X509 sertifika yapısı oluşturulurken hata\n" -#: gnutls.c:2077 +#: gnutls.c:2106 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Sunucunun sertifikası içeri aktarılırken hata\n" -#: gnutls.c:2086 +#: gnutls.c:2115 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Sunucunun sertifikasının özeti hesaplanamadı\n" -#: gnutls.c:2091 +#: gnutls.c:2120 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Sunucu sertifika durumu kontrol edilirken hata\n" -#: gnutls.c:2096 +#: gnutls.c:2125 msgid "certificate revoked" msgstr "sertifika iptal edildi" -#: gnutls.c:2098 +#: gnutls.c:2127 msgid "signer not found" msgstr "imza sahibi bulunamadı" -#: gnutls.c:2100 +#: gnutls.c:2129 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "imza sahibi bir CA sertifikası değil" -#: gnutls.c:2102 +#: gnutls.c:2131 msgid "insecure algorithm" msgstr "güvensiz algoritma" -#: gnutls.c:2104 +#: gnutls.c:2133 msgid "certificate not yet activated" msgstr "sertifika henüz etkinleştirilmemiş" -#: gnutls.c:2106 +#: gnutls.c:2135 msgid "certificate expired" msgstr "sertifikanın süresi dolmuş" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:2111 +#: gnutls.c:2140 msgid "signature verification failed" msgstr "imza doğrulama başarısız" -#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628 +#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "sertifika ana bilgisayar adı ile eşleşmiyor" -#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634 +#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "Sunucu sertifika doğrulaması başarısız oldu: %s\n" -#: gnutls.c:2231 +#: gnutls.c:2260 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "cafile sertifikaları için bellek ayırma başarısız\n" -#: gnutls.c:2252 +#: gnutls.c:2281 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "cafile üzerinden sertifika okuma başarısız: %s\n" -#: gnutls.c:2268 +#: gnutls.c:2297 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "CA dosyası '%s' açma başarısız: %s\n" -#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859 +#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Sertifika yükleme başarısız oldu. Durduruluyor.\n" -#: gnutls.c:2362 +#: gnutls.c:2391 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2374 +#: gnutls.c:2403 #, c-format msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "GnuTLS öncelik dizgesi (\"%s\") belirleme başarısız: %s\n" -#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942 +#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "%s ile SSL anlaşması\n" -#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968 +#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "SSL bağlantısı iptal edildi\n" -#: gnutls.c:2441 +#: gnutls.c:2470 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "SSL bağlantı hatası: %s\n" -#: gnutls.c:2450 +#: gnutls.c:2479 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "GnuTLS el sıkışma sırasında ölümcül olmayan bir hata döndürdü: %s\n" -#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990 +#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2462 +#: gnutls.c:2491 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "%s için PIN gerekli" -#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209 +#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209 msgid "Wrong PIN" msgstr "Yanlış PIN" -#: gnutls.c:2623 +#: gnutls.c:2647 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Bu kilitlemeden önce son deneme hakkınızdır!" -#: gnutls.c:2625 +#: gnutls.c:2649 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Kilitlemeden önce yalnızca birkaç deneme hakkınız kaldı!" -#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213 +#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213 msgid "Enter PIN:" msgstr "PIN Gir:" -#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118 +#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Geçersiz OATH HMAC algoritması\n" -#: gnutls.c:2725 +#: gnutls.c:2749 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "OATH HMAC hesaplama başarısız: %s\n" -#: gnutls.c:2739 +#: gnutls.c:2763 #, c-format msgid "%s %dms\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2780 +#: gnutls.c:2804 #, c-format msgid "Could not set ciphersuites: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233 +#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263 msgid "Established EAP-TTLS session\n" msgstr "EAP-TTLS oturumu kuruldu\n" -#: gnutls.c:2864 +#: gnutls.c:2888 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2873 +#: gnutls.c:2897 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2906 +#: gnutls.c:2930 #, c-format msgid "Failed to decode server DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2918 +#: gnutls.c:2942 #, c-format msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2924 +#: gnutls.c:2948 #, c-format msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2932 +#: gnutls.c:2956 #, c-format msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2945 +#: gnutls.c:2969 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2990 +#: gnutls.c:3014 #, c-format msgid "HKDF extract failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3002 +#: gnutls.c:3026 #, c-format msgid "HKDF expand failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3021 +#: gnutls.c:3045 #, c-format msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3030 +#: gnutls.c:3054 #, c-format msgid "SSO token decryption failed: %s\n" msgstr "" +#: gnutls.c:3154 +msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3192 +#, c-format +msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3215 +#, c-format +msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3232 +msgid "" +"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3241 +msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3259 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3313 +#, c-format +msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3347 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3382 +#, c-format +msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3407 +#, c-format +msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n" +msgstr "" + #: gnutls_tpm.c:56 #, c-format msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n" @@ -2911,7 +2998,7 @@ msgstr "" msgid "Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: hpke.c:122 main.c:906 +#: hpke.c:122 main.c:910 msgid "Spawn browser" msgstr "" @@ -3336,82 +3423,80 @@ msgstr "Yeniden bağlantı farklı bir IPv6 ağ maskesi getirdi (%s != %s)\n" msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "IPv6 yapılandırması alındı fakat MTU %d çok küçük.\n" -#: library.c:1042 +#: library.c:1084 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Sunucu URL '%s' ayrıştırma işlemi başarısız oldu\n" -#: library.c:1048 +#: library.c:1090 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Sunucu URL için yalnızca https:// kabul edilir\n" -#: library.c:1471 +#: library.c:1513 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "Bilinmeyen sertifika sağlaması: %s\n" -#: library.c:1505 +#: library.c:1547 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " "(%u).\n" msgstr "Verilen parmak izi boyutu gerekli azami boyuttan az (%u).\n" -#: library.c:1562 +#: library.c:1604 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Form işleyicisi yok; kimlik doğrulanamıyor.\n" -#: library.c:1566 +#: library.c:1608 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n" msgstr "" "Form kimliği yok. OpenConnect'in kimlik doğrulama kodunda bir hatadır.\n" -#: library.c:1637 +#: library.c:1679 msgid "No SSO handler\n" msgstr "" -#: main.c:392 +#: main.c:398 #, c-format -msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n" -msgstr "CommandLineToArgvW() başarısız oldu: %s\n" +msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n" +msgstr "" -#: main.c:405 +#: main.c:411 #, c-format msgid "Fatal error in command line handling\n" msgstr "Komut satırı işlemede önemli hata\n" -#: main.c:442 +#: main.c:448 #, c-format msgid "ReadConsole() failed: %s\n" msgstr "ReadConsole() başarısız oldu: %s\n" -#: main.c:461 +#: main.c:467 #, c-format msgid "Operation aborted by user\n" msgstr "İşlem kullanıcıca iptal edildi\n" #. Should never happen -#: main.c:464 +#: main.c:470 #, c-format msgid "ReadConsole() didn't read any input\n" msgstr "ReadConsole() herhangi bir girdi okumadı\n" -#: main.c:473 -#, c-format -msgid "fgetws() failed: %s\n" -msgstr "fgetws() başarısız: %s\n" +#: main.c:478 +msgid "fgetws (stdin)" +msgstr "" -#: main.c:493 main.c:506 +#: main.c:497 main.c:510 #, c-format msgid "Error converting console input: %s\n" msgstr "Konsol girdisi dönüştürülürken hata: %s\n" -#: main.c:500 main.c:767 -#, c-format -msgid "Allocation failure for string from stdin\n" -msgstr "stdin'den gelen karakter dizisi için yer tahsis etme hatası\n" +#: main.c:504 +msgid "Allocation failure for string from stdin" +msgstr "" -#: main.c:661 +#: main.c:665 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" @@ -3421,16 +3506,16 @@ msgstr "" " %s adresindeki web\n" "sayfasına bakın\n" -#: main.c:670 +#: main.c:674 #, c-format msgid "Using %s. Features present:" msgstr "%s kullanılıyor. İçerilen özellikler:" -#: main.c:682 +#: main.c:686 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "OpenSSL MOTORU yok" -#: main.c:721 +#: main.c:725 #, c-format msgid "" "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be " @@ -3438,58 +3523,63 @@ msgid "" msgstr "" "UYARI: Bu uygulama DTLS ve/veya ESP desteği sağlamıyor. Başarım azalacak.\n" -#: main.c:733 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Supported protocols:" msgstr "Desteklenen iletişim kuralları:" -#: main.c:735 main.c:753 +#: main.c:739 main.c:757 msgid " (default)" msgstr " (öntanımlı)" -#: main.c:750 +#: main.c:754 msgid "Set VPN protocol" msgstr "VPN iletişim kuralı belirle" -#: main.c:791 +#: main.c:771 +#, c-format +msgid "Allocation failure for string from stdin\n" +msgstr "stdin'den gelen karakter dizisi için yer tahsis etme hatası\n" + +#: main.c:795 msgid "fgets (stdin)" msgstr "fgets (stdin)" -#: main.c:841 +#: main.c:845 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n" msgstr "" -#: main.c:852 +#: main.c:856 #, c-format msgid "Cannot process this executable path \"%s\"" msgstr "Bu çalıştırılabilir yol \"%s\" işlenemiyor" -#: main.c:858 +#: main.c:862 #, c-format msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n" msgstr "vpnc betik yolu için yer ayırma başarısız\n" -#: main.c:900 +#: main.c:904 #, c-format msgid "Main Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:915 +#: main.c:919 msgid "Default vpnc-script (override with --script):" msgstr "" -#: main.c:930 +#: main.c:934 #, c-format msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:943 +#: main.c:947 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "Kullanım: openconnect [seçenekler] \n" -#: main.c:944 +#: main.c:948 #, c-format msgid "" "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n" @@ -3498,474 +3588,494 @@ msgstr "" "Çoklu VPN iletişim kuralları için açık istemci, sürüm %s\n" "\n" -#: main.c:946 +#: main.c:950 msgid "Read options from config file" msgstr "Yapılandırma dosyasından seçenekleri oku" -#: main.c:947 +#: main.c:951 msgid "Report version number" msgstr "Sürüm numarasını raporla" -#: main.c:948 +#: main.c:952 msgid "Display help text" msgstr "Yardım metnini göster" -#: main.c:952 +#: main.c:956 msgid "Authentication" msgstr "Kimlik doğrulama" -#: main.c:953 +#: main.c:957 msgid "Set login username" msgstr "Giriş kullanıcı adı ayarla" -#: main.c:954 +#: main.c:958 msgid "Disable password/SecurID authentication" msgstr "Parola/SecurID kimlik doğrulamasını devre dışı bırak" -#: main.c:955 +#: main.c:959 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" msgstr "Kullanıcı girdisi bekleme; gerekirse çık" -#: main.c:956 +#: main.c:960 msgid "Read password from standard input" msgstr "Standart girdiden parola oku" -#: main.c:957 +#: main.c:961 msgid "Choose authentication login selection" msgstr "Kimlik doğrulama giriş seçimini seç" -#: main.c:958 +#: main.c:962 msgid "Provide authentication form responses" msgstr "Kimlik doğrulama form yanıtlarını ver" -#: main.c:959 +#: main.c:963 msgid "Use SSL client certificate CERT" msgstr "SSL istemci sertifikası CERT kullan" -#: main.c:960 +#: main.c:964 msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "SSL özel anahtar dosyası KEY kullan" -#: main.c:961 +#: main.c:965 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" msgstr "Sertifika ömrü < DAYS durumuna geldiğinde uyar" -#: main.c:962 +#: main.c:966 msgid "Set login usergroup" msgstr "Giriş kullanıcı kümesi ayarla" -#: main.c:963 +#: main.c:967 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" msgstr "Anahtar parolası ya da TPM SRK PIN ayarla" -#: main.c:964 +#: main.c:968 msgid "Set external browser executable" msgstr "" -#: main.c:965 +#: main.c:969 msgid "Key passphrase is fsid of file system" msgstr "Anahtar parolası dosya sisteminin fsid'sidir" -#: main.c:966 +#: main.c:970 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc" msgstr "Yazılım jeton türü: rsa, totp, hotp veya oidc" -#: main.c:967 +#: main.c:971 msgid "Software token secret or oidc token" msgstr "Yazılım jeton gizi veya oidc jetonu" -#: main.c:969 +#: main.c:973 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" msgstr "(NOT: Bu derlemede libstoken (RSA SecurID) devre dışı bırakıldı)" -#: main.c:972 +#: main.c:976 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" msgstr "(NOT: Bu derlemede Yubikey OATH devre dışı bırakıldı)" -#: main.c:975 +#: main.c:979 msgid "Server validation" msgstr "Sunucu doğrulama" -#: main.c:976 +#: main.c:980 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint" msgstr "" -#: main.c:977 +#: main.c:981 msgid "Disable default system certificate authorities" msgstr "Öntanımlı sistem sertifika yetkilileri kapatıldı" -#: main.c:978 +#: main.c:982 msgid "Cert file for server verification" msgstr "Sunucu doğrulama için sertifika dosyası" -#: main.c:980 +#: main.c:984 msgid "Internet connectivity" msgstr "İnternet bağlanırlığı" -#: main.c:981 +#: main.c:985 msgid "Set VPN server" msgstr "VPN sunucu ayarla" -#: main.c:982 +#: main.c:986 msgid "Set proxy server" msgstr "Vekil sunucu ayarla" -#: main.c:983 +#: main.c:987 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Vekil sunucu kimlik doğrulama yöntemlerini ayarla" -#: main.c:984 +#: main.c:988 msgid "Disable proxy" msgstr "Vekili kapat" -#: main.c:985 +#: main.c:989 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "Vekili kendiliğinden yapılandırmak için libproxy kullan" -#: main.c:987 +#: main.c:991 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "(NOTE: Bu derlemede libproxy devre dışı bırakıldı)" -#: main.c:989 +#: main.c:993 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)" msgstr "" -#: main.c:990 +#: main.c:994 msgid "Use IP when connecting to HOST" msgstr "ANA MAKİNEye bağlanırken IP kullan" -#: main.c:991 +#: main.c:995 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets" msgstr "TOS / TCLASS alanını DTLS ve ESP paketlerine kopyala" -#: main.c:992 +#: main.c:996 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" msgstr "" -#: main.c:994 +#: main.c:998 msgid "Authentication (two-phase)" msgstr "Kimlik doğrulama (iki evreli)" -#: main.c:995 +#: main.c:999 msgid "Use authentication cookie COOKIE" msgstr "Kimlik doğrulama çerezi ÇEREZ kullan" -#: main.c:996 +#: main.c:1000 msgid "Read cookie from standard input" msgstr "Standart girdiden çerez oku" -#: main.c:997 +#: main.c:1001 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Yalnızca kimlik doğrula ve giriş bilgisini yazdır" -#: main.c:998 +#: main.c:1002 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" msgstr "Yalnızca çerezi al ve yazdır; bağlanma" -#: main.c:999 +#: main.c:1003 msgid "Print cookie before connecting" msgstr "Bağlanmadan önce çerezi yazdır" -#: main.c:1002 +#: main.c:1006 msgid "Process control" msgstr "Süreç denetimi" -#: main.c:1003 +#: main.c:1007 msgid "Continue in background after startup" msgstr "Başlangıçtan sonra arka planda çalış" -#: main.c:1004 +#: main.c:1008 msgid "Write the daemon's PID to this file" msgstr "Art alan işlemin PID bilgisini bu dosyaya yaz" -#: main.c:1005 +#: main.c:1009 msgid "Drop privileges after connecting" msgstr "Bağlandıktan sonra ayrıcalıkları bırak" -#: main.c:1008 +#: main.c:1012 msgid "Logging (two-phase)" msgstr "Günlükleme (iki evreli)" -#: main.c:1010 +#: main.c:1014 msgid "Use syslog for progress messages" msgstr "İlerleme iletileri için syslog'u kullan" -#: main.c:1012 +#: main.c:1016 msgid "More output" msgstr "Daha çok çıktı" -#: main.c:1013 +#: main.c:1017 msgid "Less output" msgstr "Daha az çıktı" -#: main.c:1014 +#: main.c:1018 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)" msgstr "HTTP kimlik doğrulama trafiğini dök (--verbose ayrıntılı)" -#: main.c:1015 +#: main.c:1019 msgid "Prepend timestamp to progress messages" msgstr "İlerleme iletileri için zaman damgasını başa ekle" -#: main.c:1017 +#: main.c:1021 msgid "VPN configuration script" msgstr "VPN yapılandırma betiği" -#: main.c:1018 +#: main.c:1022 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" msgstr "Tünel arayüzü için IFNAME kullan" -#: main.c:1019 +#: main.c:1023 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "vpnc uyumlu yapılandırma betiği kullanmak için kabuk komut satırı" -#: main.c:1020 +#: main.c:1024 msgid "default" msgstr "öntanımlı" -#: main.c:1022 +#: main.c:1026 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" msgstr "Trafiği tun yerine 'betik' programından geçir" -#: main.c:1025 +#: main.c:1029 msgid "Tunnel control" msgstr "Tünel denetimi" -#: main.c:1026 +#: main.c:1030 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" msgstr "IPv6 bağlantısı isteme" -#: main.c:1027 +#: main.c:1031 msgid "XML config file" msgstr "XML yapılandırma dosyası" -#: main.c:1028 +#: main.c:1032 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" msgstr "Sunucudan MTU iste (yalnızca eski sunucular)" -#: main.c:1029 +#: main.c:1033 msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "Sunucudan/sunucuya MTU yolu belirtin" -#: main.c:1030 +#: main.c:1034 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)" msgstr "" "Durum denetimli sıkıştırmayı etkinleştir (öntanımlı, yalnızca denetimsizdir)" -#: main.c:1031 +#: main.c:1035 msgid "Disable all compression" msgstr "Tüm sıkıştırmayı devre dışı bırak" -#: main.c:1032 +#: main.c:1036 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)" msgstr "Ölü Eş Saptama sıklığını belirle (saniye türünde)" -#: main.c:1033 +#: main.c:1037 msgid "Require perfect forward secrecy" msgstr "Mükemmel ileri gizlilik iste" -#: main.c:1034 +#: main.c:1038 msgid "Disable DTLS and ESP" msgstr "DTLS ve ESP’yi devre dışı bırak" -#: main.c:1035 +#: main.c:1039 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" msgstr "DTLS desteği için OpenSSL şifreleri" -#: main.c:1036 +#: main.c:1040 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" msgstr "LEN pkts için paket kuyruk sınırı ayarla" -#: main.c:1038 +#: main.c:1042 msgid "Local system information" msgstr "Yerel sistem bilgisi" -#: main.c:1039 +#: main.c:1043 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "HTTP başlığı User-Agent: alan" -#: main.c:1040 +#: main.c:1044 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "Sunucuya tanıtılacak yerel ana makine adı" -#: main.c:1041 +#: main.c:1045 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:" msgstr "" -#: main.c:1042 +#: main.c:1046 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios" msgstr "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios" -#: main.c:1043 +#: main.c:1047 msgid "reported version string during authentication" msgstr "kimlik doğrulama sırasında bildirilen sürüm dizgesi" -#: main.c:1044 +#: main.c:1048 msgid "default:" msgstr "öntanımlı:" -#: main.c:1046 +#: main.c:1050 msgid "Trojan binary (CSD) execution" msgstr "Trojen uygulama (CSD) çalıştırımı" -#: main.c:1048 +#: main.c:1052 msgid "Drop privileges during trojan execution" msgstr "Trojen çalıştırırken ayrıcalıkları bırak" -#: main.c:1049 +#: main.c:1053 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" msgstr "Trojen uygulaması yerine BETİK çalıştır" -#: main.c:1051 +#: main.c:1055 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)" msgstr "Trojeni çalıştırmaları için asgari sıklığı belirle (saniye türünde)" -#: main.c:1053 +#: main.c:1057 msgid "Server bugs" msgstr "Sunucu hataları" -#: main.c:1054 +#: main.c:1058 msgid "Disable HTTP connection re-use" msgstr "HTTP bağlantısı yeniden kullanımı devre dışı bırak" -#: main.c:1055 +#: main.c:1059 msgid "Do not attempt XML POST authentication" msgstr "XML POST kimlik doğrulaması girişimi yok" -#: main.c:1056 +#: main.c:1060 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers" msgstr "" -#: main.c:1078 +#: main.c:1062 +msgid "Multiple certificate authentication (MCA)" +msgstr "" + +#: main.c:1063 +msgid "Use MCA certificate MCACERT" +msgstr "" + +#: main.c:1064 +msgid "Use MCA key MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1065 +msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1087 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Karakter dizisi ayırma başarısız\n" -#: main.c:1151 +#: main.c:1160 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Yapılandırma dosyasından satır alma başarısız: %s\n" -#: main.c:1191 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "%d satırında tanınmayan seçenek: '%s'\n" -#: main.c:1201 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "'%s' seçeneği %d satırında bağımsız değişken almaz\n" -#: main.c:1205 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "'%s' seçeneği %d satırında bir değişken ister\n" #. Should never happen -#: main.c:1221 +#: main.c:1230 #, c-format msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n" msgstr "" -#: main.c:1239 +#: main.c:1246 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "Geçersiz kullanıcı \"%s\": %s\n" -#: main.c:1249 +#: main.c:1255 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "Geçersiz kullanıcı kimliği \"%d\": %s\n" -#: main.c:1521 +#: main.c:1538 #, c-format msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n" msgstr "" -#: main.c:1542 main.c:1557 +#: main.c:1559 main.c:1574 msgid "connected" msgstr "bağlandı" -#: main.c:1542 +#: main.c:1559 msgid "disconnected" msgstr "bağlantı kesildi" -#: main.c:1546 +#: main.c:1563 msgid "unsuccessful" msgstr "başarısız" -#: main.c:1551 +#: main.c:1568 msgid "in progress" msgstr "sürüyor" -#: main.c:1554 +#: main.c:1571 msgid "disabled" msgstr "devre dışı" -#: main.c:1560 +#: main.c:1577 msgid "established" msgstr "kuruldu" -#: main.c:1563 +#: main.c:1580 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" -#: main.c:1570 +#: main.c:1587 #, c-format msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n" msgstr "" -#: main.c:1579 +#: main.c:1596 #, c-format msgid "Session authentication will expire at %s\n" msgstr "Oturum kimlik doğrulama şunda son bulacak: %s\n" -#: main.c:1593 +#: main.c:1610 #, c-format msgid "" "RX: % packets (% B); TX: % packets (% B)\n" msgstr "" -#: main.c:1597 +#: main.c:1614 #, c-format msgid "SSL ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1599 +#: main.c:1616 #, c-format msgid "%s ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1602 +#: main.c:1619 #, c-format msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1605 +#: main.c:1622 #, c-format msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1609 +#: main.c:1626 #, c-format msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1628 +#: main.c:1645 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "'%s' yazmak için açılamadı: %s\n" -#: main.c:1645 +#: main.c:1654 +msgid "Failed to continue in background" +msgstr "" + +#: main.c:1662 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Arka planda sürüyor; pid %d\n" -#: main.c:1711 +#: main.c:1728 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" msgstr "UYARI: Yerel belirlenemedi: %s\n" -#: main.c:1724 +#: main.c:1741 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -3977,7 +4087,7 @@ msgstr "" "görünüyorsunuz.\n" " Garip davranışlara hazır olun.\n" -#: main.c:1731 +#: main.c:1748 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -3986,56 +4096,56 @@ msgstr "" "UYARI: Openconnect sürümü %s ancak\n" " libopenconnect kütüphanesi %s'dir\n" -#: main.c:1738 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "" "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n" " may allow you to establish insecure connections.\n" msgstr "" -#: main.c:1770 +#: main.c:1787 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Vpninfo yapısı ayrılırken başarısız olundu\n" -#: main.c:1830 +#: main.c:1847 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "Yapılandırma dosyası içindeki 'yapılandırma' seçeneği kullanılamıyor\n" -#: main.c:1838 +#: main.c:1855 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Yapılandırma dosyası '%s' açılamıyor: %s\n" -#: main.c:1855 +#: main.c:1872 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Geçersiz sıkıştırma kipi '%s'\n" -#: main.c:1873 +#: main.c:1890 #, c-format msgid "" "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n" "%s no longer supports them.\n" msgstr "" -#: main.c:1881 main.c:1902 +#: main.c:1898 main.c:1919 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "Bellek ayırma başarısız\n" -#: main.c:1897 +#: main.c:1914 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "Çözüm seçeneğinde eksik iki nokta üst üste\n" -#: main.c:1989 main.c:1999 +#: main.c:2006 main.c:2016 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "MTU %d çok küçük\n" -#: main.c:2029 +#: main.c:2046 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -4045,7 +4155,7 @@ msgstr "" "kullanılması devre dışı.\n" "Eğer bu yardımcı olursa, lütfen <%s> adresine eposta atın.\n" -#: main.c:2036 +#: main.c:2053 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" @@ -4055,22 +4165,22 @@ msgstr "" "Sunucunuzun sertifikasını düzeltin veya güvenmek için --servercert " "kullanın.\n" -#: main.c:2057 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "Kuyruk uzunluğu olarak sıfıra izin verilmiyor; 1 kullanılacak\n" -#: main.c:2071 +#: main.c:2088 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect sürümü %s\n" -#: main.c:2119 +#: main.c:2136 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Geçersiz yazılım jeton kipi \"%s\"\n" -#: main.c:2130 +#: main.c:2147 #, c-format msgid "" "Invalid OS identity \"%s\"\n" @@ -4079,7 +4189,7 @@ msgstr "" "Geçersiz İS kimliği \"%s\"\n" "İzinli değerler: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n" -#: main.c:2158 +#: main.c:2175 #, c-format msgid "" "WARNING: You specified %s. This should not be\n" @@ -4092,111 +4202,111 @@ msgstr "" " üstüne yazılması gereken durumları şu adrese\n" " bildirin: <%s>.\n" -#: main.c:2184 +#: main.c:2213 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Komut satırında çok fazla değişken\n" -#: main.c:2187 +#: main.c:2216 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Sunucu belirtilmemiş\n" -#: main.c:2202 +#: main.c:2234 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "Openconnect'in bu sürümü libproxy desteği olmadan derlendi\n" -#: main.c:2239 +#: main.c:2271 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe: %s\n" msgstr "cmd borusu açılırken hata: %s\n" -#: main.c:2276 +#: main.c:2308 #, c-format msgid "Failed to complete authentication\n" msgstr "" -#: main.c:2312 +#: main.c:2344 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "SSL bağlantısı oluşturma işlemi başarısız oldu\n" -#: main.c:2327 +#: main.c:2359 #, c-format msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n" msgstr "UDP kurma başarısız; bunun yerine SSL kullanılıyor\n" -#: main.c:2333 +#: main.c:2365 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "" "Hiçbir --script değişkeni verilmemiş; DNS ve yönlendirme yapılandırılmamış\n" -#: main.c:2335 +#: main.c:2367 #, c-format msgid "See %s\n" msgstr "%s adresine bakın\n" -#: main.c:2348 +#: main.c:2380 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "Kullanıcı yeniden bağlantı istedi\n" -#: main.c:2359 +#: main.c:2391 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2363 +#: main.c:2395 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "Oturum, sunucuca sonlandırıldı; çıkılıyor.\n" -#: main.c:2367 +#: main.c:2399 #, c-format msgid "User cancelled (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2377 +#: main.c:2409 #, c-format msgid "User detached from session (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2387 +#: main.c:2419 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2394 +#: main.c:2426 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Bilinmeyen hata; çıkılıyor.\n" -#: main.c:2414 +#: main.c:2446 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Yazmak için %s açılırken başarısız olundu: %s\n" -#: main.c:2422 +#: main.c:2454 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "%s konumuna yapılandırma yazma başarısız: %s\n" -#: main.c:2469 +#: main.c:2501 #, c-format msgid "" "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with " "--servercert=ACCEPT.\n" msgstr "" -#: main.c:2482 +#: main.c:2514 #, c-format msgid "Could not check server's certificate against %s\n" msgstr "" -#: main.c:2490 +#: main.c:2522 #, c-format msgid "" "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's " "certificate: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2499 +#: main.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4207,172 +4317,170 @@ msgstr "" "\"%s\" VPN sunucusundan alınan sertifika doğrulanamadı.\n" "Neden: %s\n" -#: main.c:2502 +#: main.c:2534 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" msgstr "" "Gelecekte bu sunucuya güvenmek için şunu komut satırınıza ekleyebilirsiniz:\n" -#: main.c:2503 +#: main.c:2535 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:2508 +#: main.c:2540 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "Kabul etmek için '%s', iptal etmek için '%s'; görüntülemek için başka " "herhangi bir şey girin: " -#: main.c:2509 main.c:2528 +#: main.c:2541 main.c:2560 msgid "no" msgstr "hayır" -#: main.c:2509 main.c:2515 +#: main.c:2541 main.c:2547 msgid "yes" msgstr "evet" -#: main.c:2537 +#: main.c:2569 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Sunucu anahtar özeti: %s\n" -#: main.c:2571 +#: main.c:2603 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "Kimlik doğrulama seçeneği \"%s\" birden fazla seçenek ile eşleşiyor\n" -#: main.c:2574 +#: main.c:2606 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Kimlik doğrulama seçeneği \"%s\" kullanılabilir değil\n" -#: main.c:2595 +#: main.c:2627 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Etkileşimli olmayan kipte kullanıcı girdisi istedi\n" -#: main.c:2837 +#: main.c:2869 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Yazmak için berliteç dosyası açma başarısız oldu: %s\n" -#: main.c:2845 +#: main.c:2877 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Jeton yazma başarısız: %s\n" -#: main.c:2892 main.c:2916 +#: main.c:2924 main.c:2948 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "Yazılım jeton dizgesi geçersiz\n" -#: main.c:2896 +#: main.c:2928 #, c-format msgid "Can't open stoken file\n" msgstr "" -#: main.c:2898 +#: main.c:2930 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "~/.stokenrc dosyası açılamıyor\n" -#: main.c:2901 +#: main.c:2933 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "OpenConnect libstoken desteğiyle derlendi\n" -#: main.c:2904 +#: main.c:2936 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Genel libstoken eksikliği\n" -#: main.c:2919 +#: main.c:2951 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "OpenConnect liboath desteğiyle derlendi\n" -#: main.c:2922 +#: main.c:2954 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Genel liboath eksikliği\n" -#: main.c:2933 +#: main.c:2965 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Yubikey jetonu bulunamadı\n" -#: main.c:2936 +#: main.c:2968 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "OpenConnect Yubikey desteğiyle derlendi\n" -#: main.c:2939 +#: main.c:2971 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Genel Yubikey hatası: %s\n" -#: main.c:2948 +#: main.c:2980 #, c-format msgid "Can't open oidc file\n" msgstr "oidc dosyası açılamadı\n" -#: main.c:2951 +#: main.c:2983 #, c-format msgid "General failure in oidc token\n" msgstr "oidc jetonunda genel başarısızlık\n" #: mainloop.c:121 -#, c-format msgid "Set up tun script failed\n" msgstr "tun aygıtı ayarlama başarısız oldu\n" #: mainloop.c:128 -#, c-format msgid "Set up tun device failed\n" msgstr "tun aygıtı ayarlama başarısız oldu\n" -#: mainloop.c:209 +#: mainloop.c:204 #, c-format msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n" msgstr "" -#: mainloop.c:261 +#: mainloop.c:256 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:264 +#: mainloop.c:259 msgid "Delaying cancel.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:283 +#: mainloop.c:278 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:286 +#: mainloop.c:281 msgid "Delaying pause.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:299 +#: mainloop.c:294 msgid "Caller paused the connection\n" msgstr "Arayan bağlantısı durduruldu\n" -#: mainloop.c:312 +#: mainloop.c:307 #, c-format msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n" msgstr "Yapılacak iş yok; %d ms'dir bekliyor...\n" -#: mainloop.c:333 +#: mainloop.c:328 #, c-format msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n" msgstr "WaitForMultipleObjects başarısız oldu: %s\n" -#: mainloop.c:369 +#: mainloop.c:364 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop" msgstr "" -#: mainloop.c:401 +#: mainloop.c:396 msgid "Failed select() in mainloop" msgstr "" @@ -4502,12 +4610,12 @@ msgstr "" msgid "Received internal gateway address %s\n" msgstr "" -#: oncp.c:148 pulse.c:2368 +#: oncp.c:148 pulse.c:2369 #, c-format msgid "Received split include route %s\n" msgstr "" -#: oncp.c:170 pulse.c:2381 +#: oncp.c:170 pulse.c:2382 #, c-format msgid "Received split exclude route %s\n" msgstr "" @@ -4557,12 +4665,12 @@ msgstr "" msgid "ESP replay protection: %d\n" msgstr "ESP yeniden oynatma koruması: %d\n" -#: oncp.c:290 pulse.c:2469 +#: oncp.c:290 pulse.c:2470 #, c-format msgid "ESP SPI (outbound): %x\n" msgstr "" -#: oncp.c:299 pulse.c:2457 +#: oncp.c:299 pulse.c:2458 #, c-format msgid "%d bytes of ESP secrets\n" msgstr "" @@ -4667,11 +4775,11 @@ msgstr "ESP anahtarları el sıkışmasında hata\n" msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" msgstr "" -#: oncp.c:773 pulse.c:2731 +#: oncp.c:773 pulse.c:2732 msgid "new incoming" msgstr "yeni gelen" -#: oncp.c:774 pulse.c:2732 +#: oncp.c:774 pulse.c:2733 msgid "new outgoing" msgstr "yeni giden" @@ -4725,7 +4833,7 @@ msgstr "" msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr ".... + diğer %d bayt alınmadı\n" -#: oncp.c:1035 pulse.c:2786 +#: oncp.c:1035 pulse.c:2787 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "" @@ -4733,7 +4841,7 @@ msgstr "" msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "" -#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653 +#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "HATA: %s() '%s' değişkeni için geçersiz UTF-8 ile çağrıldı\n" @@ -5006,307 +5114,319 @@ msgstr "İşlenmeyen SSL UI istek türü %d\n" msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n" msgstr "PEM parolası çok uzun (%d >= %d)\n" -#: openssl.c:546 +#: openssl.c:556 msgid "Client certificate or key missing\n" msgstr "" -#: openssl.c:552 openssl.c:1019 +#: openssl.c:562 openssl.c:1027 msgid "Loading private key failed\n" msgstr "Özel anahtar yükleme başarısız\n" -#: openssl.c:559 +#: openssl.c:569 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n" msgstr "OpenSSL bağlamında sertifika yükleme başarısız oldu\n" -#: openssl.c:583 +#: openssl.c:593 #, c-format msgid "Extra cert from %s: '%s'\n" msgstr "%s'den fazladan sertifika: '%s'\n" -#: openssl.c:639 +#: openssl.c:649 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "PKCS#12 ayrıştırma başarısız oldu (yukarıdaki hataları bakın)\n" -#: openssl.c:640 +#: openssl.c:650 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:657 +#: openssl.c:667 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "PKCS#12 sertifika içermiyor!\n" -#: openssl.c:658 +#: openssl.c:668 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "" -#: openssl.c:664 +#: openssl.c:674 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "PKCS#12 hiçbir özel anahtar içermiyor!\n" -#: openssl.c:665 +#: openssl.c:675 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "" -#: openssl.c:672 +#: openssl.c:682 msgid "PKCS#12" msgstr "PKCS#12" -#: openssl.c:699 +#: openssl.c:709 msgid "Can't load TPM engine.\n" msgstr "TPM motoru yüklenemiyor.\n" -#: openssl.c:705 +#: openssl.c:715 msgid "Failed to init TPM engine\n" msgstr "TPM motoru başlatma işlemi başarısız oldu\n" -#: openssl.c:715 +#: openssl.c:725 msgid "Failed to set TPM SRK password\n" msgstr "TPM SRK parolası ayarlama işlemi başarısız oldu\n" -#: openssl.c:729 +#: openssl.c:739 msgid "Failed to load TPM private key\n" msgstr "TPM özel anahtar yükleme işlemi başarısız oldu\n" -#: openssl.c:730 +#: openssl.c:740 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n" msgstr "" -#: openssl.c:784 openssl.c:935 +#: openssl.c:794 openssl.c:943 #, c-format msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n" msgstr "%s sertifika dosyası açma işlemi başarısız oldu: %s\n" -#: openssl.c:785 +#: openssl.c:795 #, c-format msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n" msgstr "" -#: openssl.c:795 +#: openssl.c:805 msgid "Loading certificate failed\n" msgstr "Sertifika yükleme başarısız oldu\n" -#: openssl.c:826 +#: openssl.c:836 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" "Desteklenen tüm sertifikaların işlenmesi başarısız oldu. Yine de " "deneniyor...\n" -#: openssl.c:827 +#: openssl.c:837 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" -#: openssl.c:840 +#: openssl.c:850 msgid "PEM file" msgstr "PEM dosyası" -#: openssl.c:869 +#: openssl.c:879 #, c-format msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n" msgstr "Anahtar depo ögesi '%s' için BIO oluşturma başarısız oldu\n" -#: openssl.c:896 +#: openssl.c:906 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "Özel anahtar yükleme başarısız oldu (hatalı anahtar parolası mı?)\n" -#: openssl.c:897 +#: openssl.c:907 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "" -#: openssl.c:903 +#: openssl.c:913 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n" msgstr "Özel anahtar yükleme başarısız oldu (yukarıdaki hatalara bakın)\n" -#: openssl.c:904 +#: openssl.c:914 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:958 +#: openssl.c:966 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n" msgstr "Anahtar deposundan X509 sertifika yükleme işlemi başarısız\n" -#: openssl.c:995 +#: openssl.c:1003 #, c-format msgid "Failed to open private key file %s: %s\n" msgstr "%s özel anahtarı açma başarısız: %s\n" -#: openssl.c:1020 +#: openssl.c:1028 msgid "Loading secondary private key failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:1076 openssl.c:1091 +#: openssl.c:1084 openssl.c:1099 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n" msgstr "" -#: openssl.c:1086 +#: openssl.c:1094 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:" msgstr "" -#: openssl.c:1111 +#: openssl.c:1119 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "" -#: openssl.c:1112 +#: openssl.c:1120 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "" -#: openssl.c:1122 +#: openssl.c:1130 #, c-format msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n" msgstr "'%s' konumunda özel anahtar türü tanımlama başarısız\n" -#: openssl.c:1276 +#: openssl.c:1307 #, c-format msgid "Matched DNS altname '%s'\n" msgstr "Eşleşmiş DNS diğer ismi '%s'\n" -#: openssl.c:1283 +#: openssl.c:1314 #, c-format msgid "No match for altname '%s'\n" msgstr "Diğer isim '%s' için eşleşme yok\n" -#: openssl.c:1297 +#: openssl.c:1328 #, c-format msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n" msgstr "Sertifika %d sahte uzunluklu GEN_IPADD diğer adına sahip\n" -#: openssl.c:1308 openssl.c:1454 +#: openssl.c:1339 openssl.c:1485 #, c-format msgid "Matched %s address '%s'\n" msgstr "%s adresi '%s' ile eşleşti\n" -#: openssl.c:1315 +#: openssl.c:1346 #, c-format msgid "No match for %s address '%s'\n" msgstr "%s adresi ile '%s' için eşleşme yok\n" -#: openssl.c:1357 +#: openssl.c:1388 #, c-format msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n" msgstr "URI '%s' boş olmayan yola sahip; yoksayılıyor\n" -#: openssl.c:1362 +#: openssl.c:1393 #, c-format msgid "Matched URI '%s'\n" msgstr "Eşleşen URI '%s'\n" -#: openssl.c:1373 +#: openssl.c:1404 #, c-format msgid "No match for URI '%s'\n" msgstr "URI '%s' için eşleşme yok\n" -#: openssl.c:1388 +#: openssl.c:1419 #, c-format msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n" msgstr "Uç sertifikasında '%s' ile eşleşen diğer bir isim yok\n" -#: openssl.c:1396 +#: openssl.c:1427 msgid "No subject name in peer cert!\n" msgstr "Uç sertifikada başlık adı yok!\n" -#: openssl.c:1416 +#: openssl.c:1447 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n" msgstr "Eş sertifikada başlık adı ayrıştırma başarısız\n" -#: openssl.c:1423 +#: openssl.c:1454 #, c-format msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n" msgstr "Uç sertifika başlığı eşleşmiyor ('%s' != '%s')\n" -#: openssl.c:1428 openssl.c:1462 +#: openssl.c:1459 openssl.c:1493 #, c-format msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n" msgstr "Eşleşmiş uç sertifika başlık adı '%s'\n" -#: openssl.c:1524 +#: openssl.c:1555 #, c-format msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n" msgstr "cafile'dan yedek sertifika: '%s'\n" -#: openssl.c:1667 +#: openssl.c:1698 msgid "Error in client cert notAfter field\n" msgstr "İstemci sertifikasında notAfter alan hatası\n" -#: openssl.c:1668 +#: openssl.c:1699 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n" msgstr "" -#: openssl.c:1683 +#: openssl.c:1714 msgid "" msgstr "" -#: openssl.c:1709 +#: openssl.c:1742 msgid "SSL certificate and key do not match\n" msgstr "SSL sertifikası ve anahtar eşleşmedi\n" -#: openssl.c:1745 +#: openssl.c:1778 #, c-format msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n" msgstr "'%s' CA dosyasından sertifikaları okuma başarısız\n" -#: openssl.c:1775 +#: openssl.c:1808 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s'\n" msgstr "CA dosyası '%s' açma başarısız oldu\n" -#: openssl.c:1823 +#: openssl.c:1856 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n" msgstr "TLSv1 CTX oluşturma başarısız\n" -#: openssl.c:1881 +#: openssl.c:1911 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n" msgstr "" -#: openssl.c:1892 +#: openssl.c:1922 #, c-format msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n" msgstr "" -#: openssl.c:1958 +#: openssl.c:1988 msgid "SSL connection failure\n" msgstr "SSL bağlantı hatası\n" -#: openssl.c:2124 +#: openssl.c:2154 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n" msgstr "OATH HMAC hesaplama başarısız\n" -#: openssl.c:2227 +#: openssl.c:2257 #, c-format msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n" msgstr "%s ilet EAP-TTLS el sıkışması\n" -#: openssl.c:2238 +#: openssl.c:2268 #, c-format msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n" msgstr "EAP-TTLS bağlantısı başarısız %d\n" -#: openssl.c:2287 +#: openssl.c:2317 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n" msgstr "" -#: openssl.c:2294 +#: openssl.c:2324 msgid "Failed to generate STRAP key" msgstr "" -#: openssl.c:2304 +#: openssl.c:2334 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2338 +#: openssl.c:2368 msgid "Failed to decode server DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2348 +#: openssl.c:2378 msgid "Failed to compute DH secret\n" msgstr "" -#: openssl.c:2371 +#: openssl.c:2401 msgid "HKDF key derivation failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:2392 +#: openssl.c:2422 msgid "SSO token decryption failed\n" msgstr "" +#: openssl.c:2465 +msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2501 +msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2595 +msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n" +msgstr "" + #: ppp.c:113 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n" msgstr "" @@ -5949,49 +6069,49 @@ msgstr "" msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n" msgstr "" -#: pulse.c:2298 +#: pulse.c:2299 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n" msgstr "Beklenmedik Pulse yapılandırma paketi:\n" -#: pulse.c:2392 +#: pulse.c:2393 #, c-format msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n" msgstr "" -#: pulse.c:2450 +#: pulse.c:2451 msgid "Invalid ESP config packet:\n" msgstr "Geçersiz ESP yapılandırma paketi:\n" -#: pulse.c:2462 +#: pulse.c:2463 msgid "Invalid ESP setup\n" msgstr "Geçersiz ESP kurulumu\n" -#: pulse.c:2537 +#: pulse.c:2538 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n" msgstr "Yapılandırma beklenirken kötü IF-T/TLS paketi:\n" -#: pulse.c:2545 +#: pulse.c:2546 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n" msgstr "Yapılandırma beklerken beklenmedik IF-T/TLS paketi.\n" -#: pulse.c:2611 +#: pulse.c:2612 msgid "Insufficient configuration found\n" msgstr "" -#: pulse.c:2723 +#: pulse.c:2724 msgid "ESP rekey failed\n" msgstr "ESP yeniden anahtarlama başarısız\n" -#: pulse.c:2752 +#: pulse.c:2753 #, c-format msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n" msgstr "" -#: pulse.c:2770 +#: pulse.c:2771 msgid "Unknown Pulse packet\n" msgstr "Bilinmeyen Pulse paketi\n" -#: pulse.c:2948 +#: pulse.c:2949 #, c-format msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n" msgstr "%d baytın IF-T/TLS veri paketi gönderiliyor\n" @@ -6636,7 +6756,7 @@ msgstr "message-discard kipine tun dosyası tanımlayıcısı koyma başarısız msgid "tun device is unsupported on this platform\n" msgstr "tun aygıtı bu platformda desteklenmemektedir\n" -#: tun.c:219 tun.c:403 +#: tun.c:219 tun.c:402 #, c-format msgid "Failed to open tun device: %s\n" msgstr "Tun aygıtı açma başarısız: %s\n" @@ -6684,43 +6804,43 @@ msgstr "utun birimine bağlanılamadı: %s\n" msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n" msgstr "Geçersiz arayüz adı '%s'; 'tun%%d' ile eşleşmeli\n" -#: tun.c:373 +#: tun.c:372 #, c-format msgid "Cannot open '%s': %s\n" msgstr "'%s' açılamıyor: %s\n" -#: tun.c:412 +#: tun.c:411 msgid "TUNSIFHEAD" msgstr "TUNSIFHEAD" -#: tun.c:433 +#: tun.c:432 #, c-format msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n" msgstr "" -#: tun.c:460 +#: tun.c:459 #, c-format msgid "socketpair failed: %s\n" msgstr "socketpair başarısız oldu: %s\n" -#: tun.c:465 +#: tun.c:464 #, c-format msgid "fork failed: %s\n" msgstr "çatallama başarısız oldu: %s\n" -#: tun.c:469 +#: tun.c:468 msgid "setpgid" msgstr "setpgid" -#: tun.c:474 +#: tun.c:473 msgid "execl" msgstr "execl" -#: tun.c:479 +#: tun.c:478 msgid "(script)" msgstr "(betik)" -#: tun.c:547 +#: tun.c:546 #, c-format msgid "Failed to write incoming packet: %s\n" msgstr "Gelen paketi yazma başarısız: %s\n" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index ffa0af5b..ba69269d 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-20 19:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 21:45+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -102,11 +102,11 @@ msgstr "Не вдалося прочитати відповідь ipff\n" #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676 -#: pulse.c:2656 +#: pulse.c:2657 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Помилка розподілу пам'яті\n" -#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668 +#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Отримано надто короткий пакет (%d байтів)\n" @@ -116,24 +116,24 @@ msgstr "Отримано надто короткий пакет (%d байтів msgid "Receive control packet of type %x:\n" msgstr "Отримання керівного пакета типу %x:\n" -#: array.c:859 pulse.c:2701 +#: array.c:859 pulse.c:2702 #, c-format msgid "Received data packet of %d bytes\n" msgstr "Отримано пакет даних у %d байтів\n" -#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834 +#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL записано надто мало байтів! Мало бути %d, надіслано %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861 +#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "Потрібен повторний обмін ключами CSTP\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868 +#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "" "Не вдалося виконати повторне узгодження; намагаємося використати new-tunnel\n" @@ -320,6 +320,8 @@ msgstr "Спроба входу до GlobalProtect призвела до пов #, c-format msgid "Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <%s>\n" msgstr "" +"Будь ласка, повідомте про %d неочікуваних значення вище (з яких %d є " +"критичним) до <%s>\n" #: auth-globalprotect.c:445 msgid "Please select GlobalProtect gateway." @@ -358,7 +360,7 @@ msgstr " %s (%s)\n" msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n" msgstr "У списках налаштувань порталу GlobalProtect немає серверів шлюзів.\n" -#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176 +#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" msgstr "Не вдалося створити код ключа OTP; вимикаємо ключ\n" @@ -381,7 +383,7 @@ msgstr "Ігноруємо невідомий тип вхідних даних msgid "Discarding duplicate option '%s'\n" msgstr "Відкидаємо дублювання параметра «%s»\n" -#: auth-html.c:216 auth.c:445 +#: auth-html.c:216 auth.c:465 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "Не вдалося обробити форму: метод=«%s», дія=«%s»\n" @@ -487,82 +489,91 @@ msgstr "Невідома форма (назва «%s», ідентифікато msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "Створюємо дамп невідомої форми HTML:\n" -#: auth.c:105 +#: auth.c:125 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "Вибір форми не містить назви\n" -#: auth.c:188 +#: auth.c:208 #, c-format msgid "name %s not input\n" msgstr "назва %s, а не input\n" -#: auth.c:195 +#: auth.c:215 msgid "No input type in form\n" msgstr "Немає типу вхідних даних у формі\n" -#: auth.c:207 +#: auth.c:227 msgid "No input name in form\n" msgstr "Немає назви вхідних даних у формі\n" -#: auth.c:239 +#: auth.c:259 #, c-format msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "Невідомий тип вхідних даних %s у формі\n" -#: auth.c:577 gpst.c:187 +#: auth.c:601 gpst.c:187 msgid "Empty response from server\n" msgstr "Порожня відповідь від сервера\n" -#: auth.c:588 gpst.c:262 +#: auth.c:612 gpst.c:262 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Не вдалося обробити відповідь сервера\n" -#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 +#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "Відповідь: %s\n" -#: auth.c:612 +#: auth.c:636 msgid "Received when not expected.\n" msgstr "Отримано неочікуване .\n" -#: auth.c:640 +#: auth.c:645 +msgid "Received when not expected.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:680 +#, c-format +msgid "Server reported certificate error: %s.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:687 msgid "XML response has no \"auth\" node\n" msgstr "Відповідь XML не містить вузла «auth»\n" -#: auth.c:673 +#: auth.c:720 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n" msgstr "Запит на пароль, але встановлено «--no-passwd»\n" -#: auth.c:699 +#: auth.c:746 msgid "" "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)" msgstr "" "Не вистачає сертифіката клієнта або сертифікат є помилковим (не пройдено " "перевірку сертифіката)" -#: auth.c:988 +#: auth.c:1039 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "Не отримуємо профіль XML, оскільки SHA1 вже збігається\n" -#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888 +#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Не вдалося відкрити з'єднання HTTPS до %s\n" -#: auth.c:1015 +#: auth.c:1066 msgid "Failed to send GET request for new config\n" msgstr "Не вдалося надіслати запит GET для отримання нових налаштувань\n" -#: auth.c:1039 +#: auth.c:1090 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n" msgstr "Отриманий файл налаштувань не відповідає SHA1\n" -#: auth.c:1044 +#: auth.c:1095 msgid "Downloaded new XML profile\n" msgstr "Отримано новий профіль XML\n" -#: auth.c:1055 auth.c:1107 +#: auth.c:1106 auth.c:1158 msgid "" "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet " "implemented.\n" @@ -570,32 +581,32 @@ msgstr "" "Помилка: можливості запуску троянської програми «Cisco Secure Desktop» на " "цій платформі ще не передбачено.\n" -#: auth.c:1066 mainloop.c:140 +#: auth.c:1117 mainloop.c:137 #, c-format msgid "Failed to set gid %ld: %s\n" msgstr "Не вдалося встановити gid %ld: %s\n" -#: auth.c:1073 mainloop.c:147 +#: auth.c:1124 mainloop.c:143 #, c-format msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n" msgstr "Не вдалося встановити groups у %ld: %s\n" -#: auth.c:1080 mainloop.c:154 +#: auth.c:1131 mainloop.c:149 #, c-format msgid "Failed to set uid %ld: %s\n" msgstr "Не вдалося встановити uid %ld: %s\n" -#: auth.c:1087 +#: auth.c:1138 #, c-format msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n" msgstr "Некоректний uid користувача=%ld: %s\n" -#: auth.c:1094 +#: auth.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n" msgstr "Не вдалося перейти до домашнього каталогу CSD «%s»: %s\n" -#: auth.c:1116 +#: auth.c:1167 msgid "" "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n" "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n" @@ -603,7 +614,7 @@ msgstr "" "Помилка: сервер просив нас запустити hostscan CSD.\n" "Вам потрібно вказати відповідний аргумент --csd-wrapper.\n" -#: auth.c:1123 +#: auth.c:1174 msgid "" "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n" "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish " @@ -614,37 +625,37 @@ msgstr "" "Типово, цю можливість вимкнено через загрозу безпеці системи, тому, " "ймовірно, вам доведеться її увімкнути.\n" -#: auth.c:1152 +#: auth.c:1203 #, c-format msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n" msgstr "Каталог тимчасових даних «%s» є непридатним до запису: %s\n" -#: auth.c:1160 +#: auth.c:1211 #, c-format msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл скрипту CSD: %s\n" -#: auth.c:1169 +#: auth.c:1220 #, c-format msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Не вдалося виконати запис до тимчасового файла скрипту CSD: %s\n" -#: auth.c:1178 +#: auth.c:1229 #, c-format msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n" msgstr "Намагаємося запустити троянський скрипт CSD «%s».\n" -#: auth.c:1190 +#: auth.c:1241 #, c-format msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n" msgstr "Роботу скрипту CSD «%s» завершено у нештатному режимі\n" -#: auth.c:1196 +#: auth.c:1247 #, c-format msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n" msgstr "Скриптом CSD «%s» повернуто ненульове значення стану: %d\n" -#: auth.c:1201 +#: auth.c:1252 msgid "" "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n" "Future versions of openconnect will abort on this error.\n" @@ -654,12 +665,12 @@ msgstr "" "У майбутніх версіях openconnect припинятиме обробку, якщо буде виявлено таку " "помилку.\n" -#: auth.c:1205 +#: auth.c:1256 #, c-format msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n" msgstr "Скрипт CSD «%s» успішно завершив роботу.\n" -#: auth.c:1233 +#: auth.c:1284 #, c-format msgid "" "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n" @@ -669,47 +680,77 @@ msgstr "" "привілеями адміністратора системи (root)\n" "\t Скористайтеся параметром командного рядка «--csd-user»\n" -#: auth.c:1293 +#: auth.c:1344 #, c-format msgid "Failed to exec CSD script %s\n" msgstr "Не вдалося виконати скрипт CSD %s\n" -#: auth.c:1313 +#: auth.c:1364 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "Невідома відповідь сервера\n" -#: auth.c:1434 +#: auth.c:1494 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n" msgstr "" "Сервером надіслано запит щодо сертифіката клієнта SSL після того, як такий " "сертифікат було надано\n" -#: auth.c:1438 +#: auth.c:1498 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n" msgstr "" "Сервером надіслано запит щодо сертифіката клієнта SSL; але такий сертифікат " "не налаштовано\n" -#: auth.c:1454 +#: auth.c:1516 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were " +"configured.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1547 msgid "XML POST enabled\n" msgstr "Увімкнено POST XML\n" -#: auth.c:1478 +#: auth.c:1571 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n" msgstr "" "Не вдалося отримати заглушку CSD. Продовжуємо обробку попри це, " "використовуючи скрипт-обгортку CSD.\n" -#: auth.c:1486 +#: auth.c:1579 #, c-format msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n" msgstr "Отримано фіктивний CSD для платформи %s (розмір — %d байтів).\n" -#: auth.c:1506 +#: auth.c:1599 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "Оновлюємо %s за 1 секунду…\n" +#: auth.c:1845 +#, c-format +msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1854 +#, c-format +msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1940 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation " +"failed.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1954 +msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1968 +msgid "Error encoding the challenge response.\n" +msgstr "" + #: compat.c:250 #, c-format msgid "(error 0x%lx)" @@ -881,20 +922,20 @@ msgstr "отримано пакет переривання зв'язку від msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Невідомий пакет %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879 +#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "DPD CSTP виявлено непрацездатний вузол!\n" -#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804 -#: pulse.c:2884 +#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805 +#: pulse.c:2885 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Не вдалося повторно встановити з'єднання\n" -#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900 +#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "Надсилання DPD CSTP\n" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "Надсилання Keepalive CSTP\n" @@ -944,7 +985,7 @@ msgstr "Немає DTLS при з'єднанні за допомогою про msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "Ініціалізовано DTLS. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: dtls.c:217 tun.c:522 +#: dtls.c:217 tun.c:521 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "Отримано невідомий пакет (довжини %d): %02x %02x %02x %02x...\n" @@ -1187,27 +1228,27 @@ msgstr "Надсилання зондів ESP для DPD\n" msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "Для ESP не реалізовано keepalive\n" -#: esp.c:381 +#: esp.c:380 #, c-format msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n" msgstr "" "Повторно додаємо до черги дій надсилання ESP, яке завершилося помилкою: %s\n" -#: esp.c:388 +#: esp.c:387 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "Не вдалося надіслати пакет ESP: %s\n" -#: esp.c:394 +#: esp.c:393 #, c-format msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n" msgstr "Надіслано пакет IPv%d ESP розміром %d байтів\n" -#: esp.c:463 +#: esp.c:462 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n" msgstr "Не вдалося створити випадкові ключі для ESP\n" -#: esp.c:470 +#: esp.c:469 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n" msgstr "Не вдалося створити початковий IV для ESP\n" @@ -1356,6 +1397,11 @@ msgid "" "be able to reconnect if dead peer is detected. If reconnection DOES work,\n" "please report to <%s>\n" msgstr "" +"Сервером повідомлено про заборону reconnect-after-drop. OpenConnect не зможе " +"повторно\n" +"встановити з'єднання при виявленні непрацездатного вузла. Якщо повторне " +"з'єднання ПРАЦЮЄ,\n" +"будь ласка, повідомте про це на адресу <%s>\n" #: fortinet.c:419 #, c-format @@ -1390,6 +1436,10 @@ msgid "" " without reauthentication. If automatic reconnection does work, please\n" " report results to <%s>\n" msgstr "" +"Попередження: сервер Fortinet не вмикає і не вимикає повторне з'єднання\n" +" без повторного розпізнавання. Якщо автоматичне повторне з'єднання " +"працює,\n" +" будь ласка, повідомте результати за адресою <%s>\n" #: fortinet.c:559 #, c-format @@ -1400,6 +1450,12 @@ msgid "" "DOES,\n" "work please report to <%s>\n" msgstr "" +"Сервером не надіслано . " +"Ймовірно, OpenConnect\n" +"не зможе повторно встановити з'єднання, якщо буде виявлено непрацездатний " +"вузол. Якщо\n" +"повторне з'єднання ПРАЦЮЄ,\n" +"будь ласка, повідомте про це на адресу <%s>\n" #: fortinet.c:619 msgid "No cookie named SVPNCOOKIE.\n" @@ -1577,7 +1633,7 @@ msgstr "Помилка під час розшифровування пакета msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n" msgstr "Не вдалося зашифрувати пакет ESP: %s\n" -#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430 +#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459 msgid "Failed select() for TLS" msgstr "Помилка select() для TLS" @@ -1634,603 +1690,651 @@ msgstr "Помилка запису у сеансі %s: %s\n" msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" msgstr "Не вдалося видобути час завершення строку дії сертифіката\n" -#: gnutls.c:374 openssl.c:1671 +#: gnutls.c:374 openssl.c:1702 msgid "Client certificate has expired at" msgstr "Строк дії сертифіката збігає" -#: gnutls.c:375 openssl.c:1672 +#: gnutls.c:375 openssl.c:1703 msgid "Secondary client certificate has expired at" msgstr "Строк дії вторинного сертифіката збігає" -#: gnutls.c:377 openssl.c:1677 +#: gnutls.c:377 openssl.c:1708 msgid "Client certificate expires soon at" msgstr "Строк дії сертифіката клієнта збігає" -#: gnutls.c:378 openssl.c:1678 +#: gnutls.c:378 openssl.c:1709 msgid "Secondary client certificate expires soon at" msgstr "Строк дії вторинного сертифіката клієнта збігає" -#: gnutls.c:427 openssl.c:863 +#: gnutls.c:427 openssl.c:873 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" msgstr "Не вдалося завантажити запис «%s» зі сховища ключів: %s\n" -#: gnutls.c:440 +#: gnutls.c:439 #, c-format msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа або сертифіката %s: %s\n" -#: gnutls.c:447 +#: gnutls.c:445 #, c-format msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n" msgstr "" "Не вдалося визначити статистичні дані файла ключа або сертифіката %s: %s\n" -#: gnutls.c:456 +#: gnutls.c:454 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n" msgstr "Не вдалося розмістити буфер сертифікатів\n" -#: gnutls.c:464 +#: gnutls.c:461 #, c-format msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n" msgstr "Не вдалося прочитати сертифікат до пам’яті: %s\n" -#: gnutls.c:496 +#: gnutls.c:493 #, c-format msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" msgstr "Не вдалося налаштувати структуру даних PKCS#12: %s\n" -#: gnutls.c:519 openssl.c:621 +#: gnutls.c:516 openssl.c:631 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл сертифіката PKCS#12\n" -#: gnutls.c:526 openssl.c:627 +#: gnutls.c:523 openssl.c:637 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Введіть пароль PKCS#12:" -#: gnutls.c:527 openssl.c:628 +#: gnutls.c:524 openssl.c:638 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Введіть вторинний пароль PKCS#12:" -#: gnutls.c:550 +#: gnutls.c:547 #, c-format msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n" msgstr "Не вдалося обробити файл PKCS#12: %s\n" -#: gnutls.c:562 +#: gnutls.c:559 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "Не вдалося завантажити сертифікат PKCS#12: %s\n" -#: gnutls.c:563 +#: gnutls.c:560 #, c-format msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "Не вдалося завантажити вторинний сертифікат PKCS#12: %s\n" -#: gnutls.c:636 +#: gnutls.c:633 #, c-format msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n" msgstr "Не вдалося ініціалізувати хеш MD5: %s\n" -#: gnutls.c:646 +#: gnutls.c:643 #, c-format msgid "MD5 hash error: %s\n" msgstr "Помилка у хеші MD5: %s\n" -#: gnutls.c:704 +#: gnutls.c:701 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n" msgstr "У зашифрованому ключі OpenSSL немає заголовка DEK-Info:\n" -#: gnutls.c:711 +#: gnutls.c:708 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n" msgstr "Не вдалося визначити тип шифрування PEM\n" -#: gnutls.c:724 +#: gnutls.c:721 #, c-format msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n" msgstr "Непідтримуваний тип шифрування PEM: %s\n" -#: gnutls.c:749 gnutls.c:762 +#: gnutls.c:746 gnutls.c:759 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" msgstr "Некоректне початкове випадкове значення у шифрованому файлі PEM\n" -#: gnutls.c:786 +#: gnutls.c:783 #, c-format msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n" msgstr "Помилка у розшифрованому на основі base64 файлі PEM: %s\n" -#: gnutls.c:794 +#: gnutls.c:791 msgid "Encrypted PEM file too short\n" msgstr "Зашифрований файл PEM є надто коротким\n" -#: gnutls.c:822 +#: gnutls.c:819 #, c-format msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n" msgstr "" "Не вдалося ініціалізувати систему шифрування для розшифровування файла PEM: " "%s\n" -#: gnutls.c:833 +#: gnutls.c:830 #, c-format msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n" msgstr "Не вдалося розшифрувати ключ PEM: %s\n" -#: gnutls.c:885 +#: gnutls.c:882 msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "Не вдалося розшифрувати ключ PEM\n" -#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502 +#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Введіть пароль до PEM:" -#: gnutls.c:893 openssl.c:503 +#: gnutls.c:890 openssl.c:503 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:" msgstr "Введіть вторинний пароль до PEM:" -#: gnutls.c:1024 +#: gnutls.c:1041 msgid "This binary built without system key support\n" msgstr "Цей виконуваний файл зібрано без підтримки загальносистемних ключів\n" -#: gnutls.c:1031 +#: gnutls.c:1048 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" msgstr "Цей виконуваний файл зібрано без підтримки PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419 +#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" msgstr "Використовуємо сертифікат PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1076 +#: gnutls.c:1099 #, c-format msgid "Using system certificate %s\n" msgstr "Використовуємо загальносистемний сертифікат %s\n" -#: gnutls.c:1094 +#: gnutls.c:1117 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" msgstr "Помилка під час завантаження сертифіката з PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1095 +#: gnutls.c:1118 #, c-format msgid "Error loading system certificate: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби завантажити загальносистемний сертифікат: %s\n" -#: gnutls.c:1106 openssl.c:925 +#: gnutls.c:1129 openssl.c:933 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "Використовуємо файл сертифіката %s\n" -#: gnutls.c:1107 openssl.c:926 +#: gnutls.c:1130 openssl.c:934 #, c-format msgid "Using secondary certificate file %s\n" msgstr "Використовуємо вторинний файл сертифіката %s\n" -#: gnutls.c:1130 +#: gnutls.c:1153 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" msgstr "У файлі PKCS#11 не міститься сертифіката\n" -#: gnutls.c:1156 +#: gnutls.c:1179 msgid "No certificate found in file" msgstr "У файлі не знайдено сертифіката" -#: gnutls.c:1161 +#: gnutls.c:1184 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" msgstr "Спроба завантаження сертифіката зазнала невдачі: %s\n" -#: gnutls.c:1162 +#: gnutls.c:1185 #, c-format msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n" msgstr "Спроба завантаження вторинного сертифіката зазнала невдачі: %s\n" -#: gnutls.c:1177 +#: gnutls.c:1200 #, c-format msgid "Using system key %s\n" msgstr "Використовуємо загальносистемний ключ %s\n" -#: gnutls.c:1178 +#: gnutls.c:1201 #, c-format msgid "Using secondary system key %s\n" msgstr "Використовуємо вторинний загальносистемний ключ %s\n" -#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331 +#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби ініціалізувати структуру закритих ключів: %s\n" -#: gnutls.c:1195 +#: gnutls.c:1218 #, c-format msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби імпортувати загальносистемний ключ %s: %s\n" -#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307 +#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "Намагаємося використати адресу ключа PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1211 +#: gnutls.c:1234 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби ініціалізувати структуру ключів PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1319 +#: gnutls.c:1342 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "Помилка під час імпортування адреси PKCS#11 %s: %s\n" -#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655 +#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "Використовуємо ключ PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1341 +#: gnutls.c:1364 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "" "Помилка під час спроби імпортувати ключ PKCS#11 до структури закритих " "ключів: %s\n" -#: gnutls.c:1359 +#: gnutls.c:1382 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "Використовуємо файл закритого ключа %s\n" -#: gnutls.c:1370 openssl.c:747 +#: gnutls.c:1393 openssl.c:757 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "Цю версію OpenConnect зібрано без підтримки TPM\n" -#: gnutls.c:1386 +#: gnutls.c:1409 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n" msgstr "Цю версію OpenConnect зібрано без підтримки TPM2\n" -#: gnutls.c:1407 +#: gnutls.c:1430 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "Не вдалося обробити інтерпретатором файл PEM\n" -#: gnutls.c:1426 +#: gnutls.c:1449 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "Не вдалося завантажити закритий ключ PKCS#1: %s\n" -#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453 +#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Не вдалося завантажити закритий ключ як PKCS#8: %s\n" -#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090 +#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл сертифіката PKCS#8\n" -#: gnutls.c:1486 +#: gnutls.c:1509 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Не вдалося визначити тип закритого ключа %s\n" -#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085 +#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "Введіть пароль PKCS#8:" -#: gnutls.c:1514 +#: gnutls.c:1537 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор ключа: %s\n" -#: gnutls.c:1568 +#: gnutls.c:1591 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби підписати тестові дані закритим ключем: %s\n" -#: gnutls.c:1584 +#: gnutls.c:1607 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби перевірити підпис за сертифікатом: %s\n" -#: gnutls.c:1612 +#: gnutls.c:1635 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "Не знайдено сертифіката SSL, який відповідає закритому ключу\n" -#: gnutls.c:1613 +#: gnutls.c:1636 msgid "No secondary certificate found to match private key\n" msgstr "Не знайдено вторинного сертифіката, який відповідає закритому ключу\n" -#: gnutls.c:1625 +#: gnutls.c:1648 msgid "got_key conditions not met!\n" msgstr "Не виконано умови got_key!\n" -#: gnutls.c:1640 +#: gnutls.c:1663 #, c-format msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n" msgstr "" "Помилка під час спроби створення абстрактного privkey з /x509_privkey: %s\n" -#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807 +#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "Використовуємо клієнтський сертифікат «%s»\n" -#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808 +#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818 #, c-format msgid "Using secondary certificate '%s'\n" msgstr "Використовуємо вторинний сертифікат «%s»\n" -#: gnutls.c:1672 +#: gnutls.c:1695 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "Не вдалося розмістити сертифікат у пам'яті\n" -#: gnutls.c:1718 +#: gnutls.c:1741 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "Не отримати видавця з PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1723 +#: gnutls.c:1746 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n" msgstr "Отримано наступну CA «%s» з PKCS#11\n" -#: gnutls.c:1747 +#: gnutls.c:1770 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "Не вдалося отримати пам'ять для сертифікатів підтримки\n" -#: gnutls.c:1761 +#: gnutls.c:1784 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "Додавання підтримувального CA «%s»\n" -#: gnutls.c:1823 +#: gnutls.c:1849 #, c-format msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n" msgstr "Спроба імпортування сертифіката X509 зазнала невдачі: %s\n" -#: gnutls.c:1833 +#: gnutls.c:1859 #, c-format msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n" msgstr "Спроба встановлення сертифіката PKCS#11 зазнала невдачі: %s\n" -#: gnutls.c:1862 +#: gnutls.c:1891 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "" "Спроба встановлення списку відкликаних сертифікатів зазнала невдачі: %s\n" -#: gnutls.c:1882 +#: gnutls.c:1911 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n" msgstr "" "Здається, у закритому ключі не передбачено підтримки RSA-PSS. Вимикаємо " "TLSv1.3\n" -#: gnutls.c:1893 +#: gnutls.c:1922 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "Спроба встановлення сертифіката зазнала невдачі: %s\n" -#: gnutls.c:2047 +#: gnutls.c:2076 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "Сервером не надано сертифіката\n" -#: gnutls.c:2055 +#: gnutls.c:2084 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "" "Помилка під час спроби порівняти сертифікат сервера при повторному " "узгодженні з'єднання: %s\n" -#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592 +#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "Сервером надано інший сертифікат при повторному узгодженні з'єднання\n" -#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595 +#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "" "Сервером надано той самий сертифікат при повторному узгодженні з'єднання\n" -#: gnutls.c:2071 +#: gnutls.c:2100 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації структури сертифікатів X509\n" -#: gnutls.c:2077 +#: gnutls.c:2106 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Помилка під час спроби імпортувати сертифікат сервера\n" -#: gnutls.c:2086 +#: gnutls.c:2115 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Не вдалося обчислити хеш сертифіката сервера\n" -#: gnutls.c:2091 +#: gnutls.c:2120 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Помилка під час спроби перевірити стан сертифіката сервера\n" -#: gnutls.c:2096 +#: gnutls.c:2125 msgid "certificate revoked" msgstr "сертифікат відкликано" -#: gnutls.c:2098 +#: gnutls.c:2127 msgid "signer not found" msgstr "підписувача не знайдено" -#: gnutls.c:2100 +#: gnutls.c:2129 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "засобом підписування не є сертифікат служби сертифікації (CA)" -#: gnutls.c:2102 +#: gnutls.c:2131 msgid "insecure algorithm" msgstr "алгоритм не є безпечним" -#: gnutls.c:2104 +#: gnutls.c:2133 msgid "certificate not yet activated" msgstr "сертифікат ще не активовано" -#: gnutls.c:2106 +#: gnutls.c:2135 msgid "certificate expired" msgstr "строк дії сертифіката збіг" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:2111 +#: gnutls.c:2140 msgid "signature verification failed" msgstr "не вдалося перевірити підпис" -#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628 +#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "сертифікат не відповідає назві вузла" -#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634 +#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "Сертифікат не пройшов перевірки: %s\n" -#: gnutls.c:2231 +#: gnutls.c:2260 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "Не вдалося отримати пам'ять для сертифікатів cafile\n" -#: gnutls.c:2252 +#: gnutls.c:2281 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "Не вдалося прочитати сертифікати з cafile: %s\n" -#: gnutls.c:2268 +#: gnutls.c:2297 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл служби сертифікації «%s»: %s\n" -#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859 +#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Не вдалося завантажити сертифікат. Перериваємо обробку.\n" -#: gnutls.c:2362 +#: gnutls.c:2391 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n" msgstr "Не вдалося побудувати рядок пріоритетності GnuTLS\n" -#: gnutls.c:2374 +#: gnutls.c:2403 #, c-format msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "Не вдалося встановити рядок пріоритетності GnuTLS («%s»): %s\n" -#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942 +#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "Узгодження SSL з %s\n" -#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968 +#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "Спробу з’єднання SSL скасовано\n" -#: gnutls.c:2441 +#: gnutls.c:2470 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "Критична помилка у з'єднанні SSL: %s\n" -#: gnutls.c:2450 +#: gnutls.c:2479 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "Некритичний стан повернення GnuTLS під час узгодження з'єднання: %s\n" -#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990 +#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "" "Встановлено з'єднання із HTTPS на %s за допомогою комплексу шифрування %s\n" -#: gnutls.c:2462 +#: gnutls.c:2491 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "Повторно узгоджено SSL на %s за допомогою комплексу шифрування %s\n" -#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "Потрібен пінкод для %s" -#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209 +#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209 msgid "Wrong PIN" msgstr "Помилковий код" -#: gnutls.c:2623 +#: gnutls.c:2647 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Це остання спроба перед блокуванням!" -#: gnutls.c:2625 +#: gnutls.c:2649 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Лишилося лише декілька спроб перед блокуванням!" -#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213 +#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213 msgid "Enter PIN:" msgstr "Вкажіть пінкод: " -#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118 +#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Непідтримуваний алгоритм HMAC OATH\n" -#: gnutls.c:2725 +#: gnutls.c:2749 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "Не вдалося обчислити HMAC OATH: %s\n" -#: gnutls.c:2739 +#: gnutls.c:2763 #, c-format msgid "%s %dms\n" msgstr "%s %dмс\n" -#: gnutls.c:2780 +#: gnutls.c:2804 #, c-format msgid "Could not set ciphersuites: %s\n" msgstr "Не вдалося встановити комплекси шифрування: %s\n" -#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233 +#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263 msgid "Established EAP-TTLS session\n" msgstr "Встановлено сеанс EAP-TTLS\n" -#: gnutls.c:2864 +#: gnutls.c:2888 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити ключ STRAP: %s\n" -#: gnutls.c:2873 +#: gnutls.c:2897 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити ключ DH STRAP: %s\n" -#: gnutls.c:2906 +#: gnutls.c:2930 #, c-format msgid "Failed to decode server DH key: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося декодувати ключ DH сервера: %s\n" -#: gnutls.c:2918 +#: gnutls.c:2942 #, c-format msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося експортувати параметри закритого ключа DH: %s\n" -#: gnutls.c:2924 +#: gnutls.c:2948 #, c-format msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося експортувати параметри ключа DH сервера: %s\n" -#: gnutls.c:2932 +#: gnutls.c:2956 #, c-format msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n" -msgstr "" +msgstr "У HPKE використано непідтримувану еліптичну криву (%d, %d)\n" -#: gnutls.c:2945 +#: gnutls.c:2969 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити відкриту точку ECC для ECDH\n" -#: gnutls.c:2990 +#: gnutls.c:3014 #, c-format msgid "HKDF extract failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка видобування HKDF: %s\n" -#: gnutls.c:3002 +#: gnutls.c:3026 #, c-format msgid "HKDF expand failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка розгортання HKDF: %s\n" -#: gnutls.c:3021 +#: gnutls.c:3045 #, c-format msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося ініціалізувати шифр AES-256-GCM: %s\n" -#: gnutls.c:3030 +#: gnutls.c:3054 #, c-format msgid "SSO token decryption failed: %s\n" +msgstr "невдала спроба розшифрування жетона SSO: %s\n" + +#: gnutls.c:3154 +msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3192 +#, c-format +msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3215 +#, c-format +msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3232 +msgid "" +"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3241 +msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3259 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3313 +#, c-format +msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3347 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3382 +#, c-format +msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3407 +#, c-format +msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n" msgstr "" #: gnutls_tpm.c:56 @@ -2660,6 +2764,8 @@ msgstr "Невідомий теґ налаштовування GlobalProtect <%s msgid "" "GlobalProtect IPv6 support is experimental. Please report results to <%s>.\n" msgstr "" +"Підтримка IPv6 у GlobalProtect є експериментальною. Будь ласка, повідомте " +"про результати використання на адресу <%s>.\n" #: gpst.c:594 msgid "" @@ -2978,43 +3084,43 @@ msgstr "Проксі-сервер SOCKS вимагає захисту невід #: hpke.c:87 #, c-format msgid "Failed to listen on local port 29786: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося почати очікування на дані на локальному порту 29786: %s\n" #: hpke.c:114 #, c-format msgid "Spawning external browser '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Відкриття зовнішнього переглядача «%s»\n" -#: hpke.c:122 main.c:906 +#: hpke.c:122 main.c:910 msgid "Spawn browser" -msgstr "" +msgstr "Відкрити переглядач" #: hpke.c:131 #, c-format msgid "Failed to spawn external browser for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося відкрити зовнішній переглядач для %s\n" #: hpke.c:146 msgid "Accepted incoming external-browser connection on port 29786\n" -msgstr "" +msgstr "Прийнято вхідне з'єднання від зовнішнього переглядача на порту 29786\n" #: hpke.c:153 msgid "Invalid incoming external-browser request\n" -msgstr "" +msgstr "Некоректний вхідний запит щодо зовнішнього переглядача\n" #: hpke.c:229 #, c-format msgid "Got encrypted SSO token of %d bytes\n" -msgstr "" +msgstr "Отримано зашифрований жетон SSO з %d байтів\n" #: hpke.c:297 #, c-format msgid "Failed to decode SSO token at %d:\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося декодувати жетон SSO у %d:\n" #: hpke.c:324 msgid "SSO token not alphanumeric\n" -msgstr "" +msgstr "Жетон SSO не складається з літер та цифр\n" #: http-auth.c:69 msgid "Attempting HTTP Basic authentication to proxy\n" @@ -3433,84 +3539,80 @@ msgstr "" msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "Отримано налаштування IPv6, але значення MTU %d є надто малим.\n" -#: library.c:1042 +#: library.c:1084 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Не вдалося обробити адресу сервера «%s»\n" -#: library.c:1048 +#: library.c:1090 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Для адреси сервера можна використовувати лише https://\n" -#: library.c:1471 +#: library.c:1513 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "Невідомий хеш сертифіката: %s.\n" -#: library.c:1505 +#: library.c:1547 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " "(%u).\n" msgstr "Розмір наданого відбитка є меншим за мінімальний потрібний (%u).\n" -#: library.c:1562 +#: library.c:1604 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Немає обробника форми; розпізнавання неможливе.\n" -#: library.c:1566 +#: library.c:1608 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n" msgstr "" "Немає ідентифікатора форми. Це вада у коді розпізнавання OpenConnect.\n" -#: library.c:1637 +#: library.c:1679 msgid "No SSO handler\n" -msgstr "" +msgstr "Немає обробника SSO\n" -#: main.c:392 +#: main.c:398 #, c-format -msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n" -msgstr "Помилка CommandLineToArgvW(): %s\n" +msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n" +msgstr "" -#: main.c:405 +#: main.c:411 #, c-format msgid "Fatal error in command line handling\n" msgstr "Критична помилка під час обробки командного рядка\n" -#: main.c:442 +#: main.c:448 #, c-format msgid "ReadConsole() failed: %s\n" msgstr "Помилка ReadConsole(): %s\n" -#: main.c:461 +#: main.c:467 #, c-format msgid "Operation aborted by user\n" msgstr "Дію перервано користувачем\n" #. Should never happen -#: main.c:464 +#: main.c:470 #, c-format msgid "ReadConsole() didn't read any input\n" msgstr "ReadConsole() не прочитано жодних вхідних даних\n" -#: main.c:473 -#, c-format -msgid "fgetws() failed: %s\n" -msgstr "Помилка fgetws(): %s\n" +#: main.c:478 +msgid "fgetws (stdin)" +msgstr "" -#: main.c:493 main.c:506 +#: main.c:497 main.c:510 #, c-format msgid "Error converting console input: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби перетворити вхідні дані консолі: %s\n" -#: main.c:500 main.c:767 -#, c-format -msgid "Allocation failure for string from stdin\n" +#: main.c:504 +msgid "Allocation failure for string from stdin" msgstr "" -"Не вдалося розмістити у пам'яті рядок зі стандартного джерела вхідних даних " -"(stdin)\n" -#: main.c:661 +#: main.c:665 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" @@ -3519,16 +3621,16 @@ msgstr "" "Допоміжні настанови щодо OpenConnect можна знайти на сторінці\n" " %s\n" -#: main.c:670 +#: main.c:674 #, c-format msgid "Using %s. Features present:" msgstr "Використовуємо %s. Маємо такі можливості:" -#: main.c:682 +#: main.c:686 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "Не встановлено рушія OpenSSL" -#: main.c:721 +#: main.c:725 #, c-format msgid "" "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be " @@ -3537,58 +3639,65 @@ msgstr "" "Попередження: у цьому виконуваному файлів немає підтримки DTLS і/або ESP. Це " "вплине не швидкість роботи.\n" -#: main.c:733 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Supported protocols:" msgstr "Підтримувані протоколи:" -#: main.c:735 main.c:753 +#: main.c:739 main.c:757 msgid " (default)" msgstr " (типове значення)" -#: main.c:750 +#: main.c:754 msgid "Set VPN protocol" msgstr "Встановити протокол VPN" -#: main.c:791 +#: main.c:771 +#, c-format +msgid "Allocation failure for string from stdin\n" +msgstr "" +"Не вдалося розмістити у пам'яті рядок зі стандартного джерела вхідних даних " +"(stdin)\n" + +#: main.c:795 msgid "fgets (stdin)" msgstr "fgets (stdin)" -#: main.c:841 +#: main.c:845 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "УВАГА! Не вдалося встановити обробник для сигналу %d: %s\n" -#: main.c:852 +#: main.c:856 #, c-format msgid "Cannot process this executable path \"%s\"" msgstr "Не вдалося обробити шлях до цього виконуваного файла «%s»" -#: main.c:858 +#: main.c:862 #, c-format msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n" msgstr "Спроба отримати пам'ять для шляху до скрипту vpnc зазнала невдачі\n" -#: main.c:900 +#: main.c:904 #, c-format msgid "Main Spawning external browser '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Основне відкриття зовнішнього переглядача «%s»\n" -#: main.c:915 +#: main.c:919 msgid "Default vpnc-script (override with --script):" msgstr "Типовий vpnc-script (можна перевизначити за допомогою --script):" -#: main.c:930 +#: main.c:934 #, c-format msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n" msgstr "Перевизначити назву вузла «%s» на «%s»\n" -#: main.c:943 +#: main.c:947 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "Користування: openconnect [параметри] <сервер>\n" -#: main.c:944 +#: main.c:948 #, c-format msgid "" "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n" @@ -3597,442 +3706,458 @@ msgstr "" "Відкритий клієнт для декількох протоколів VPN, версія %s\n" "\n" -#: main.c:946 +#: main.c:950 msgid "Read options from config file" msgstr "Прочитати параметри з файла налаштувань" -#: main.c:947 +#: main.c:951 msgid "Report version number" msgstr "Вивести дані щодо версії" -#: main.c:948 +#: main.c:952 msgid "Display help text" msgstr "Вивести текст довідки" -#: main.c:952 +#: main.c:956 msgid "Authentication" msgstr "Розпізнавання" -#: main.c:953 +#: main.c:957 msgid "Set login username" msgstr "Встановити ім'я користувача для входу" -#: main.c:954 +#: main.c:958 msgid "Disable password/SecurID authentication" msgstr "Вимкнути розпізнавання за паролем або SecurID" -#: main.c:955 +#: main.c:959 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" msgstr "Не очікувати на введення даних користувачем; вийти, якщо це потрібно" -#: main.c:956 +#: main.c:960 msgid "Read password from standard input" msgstr "Прочитати пароль зі стандартного джерела вхідних даних" -#: main.c:957 +#: main.c:961 msgid "Choose authentication login selection" msgstr "Вибрати варіант розпізнавання" -#: main.c:958 +#: main.c:962 msgid "Provide authentication form responses" msgstr "Надати відповіді для форми розпізнавання" -#: main.c:959 +#: main.c:963 msgid "Use SSL client certificate CERT" msgstr "Використати клієнтський сертифікат SSL CERT" -#: main.c:960 +#: main.c:964 msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "Використати файл закритого ключа SSL KEY" -#: main.c:961 +#: main.c:965 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" msgstr "Попереджати, якщо строк дії сертифіката < DAYS днів" -#: main.c:962 +#: main.c:966 msgid "Set login usergroup" msgstr "Встановити групу користувачів для входу" -#: main.c:963 +#: main.c:967 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" msgstr "Встановити пароль до ключа або пінкод SRK TPM" -#: main.c:964 +#: main.c:968 msgid "Set external browser executable" -msgstr "" +msgstr "Встановити виконуваний файл зовнішнього переглядача" -#: main.c:965 +#: main.c:969 msgid "Key passphrase is fsid of file system" msgstr "Паролем до ключа є ідентифікатор файлової системи" -#: main.c:966 +#: main.c:970 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc" msgstr "Типи програмного ключа: rsa, totp, hotp або oidc" -#: main.c:967 +#: main.c:971 msgid "Software token secret or oidc token" msgstr "Реєстраційні дані програмного ключа або ключ oidc" -#: main.c:969 +#: main.c:973 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" msgstr "(Зауваження: у цій збірці вимкнено libstoken (RSA SecurID))" -#: main.c:972 +#: main.c:976 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" msgstr "(Зауваження: у цій збірці вимкнено OATH Yubikey)" -#: main.c:975 +#: main.c:979 msgid "Server validation" msgstr "Перевірка сервера" -#: main.c:976 +#: main.c:980 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint" msgstr "Приймати лише сертифікат сервера із цим відбитком" -#: main.c:977 +#: main.c:981 msgid "Disable default system certificate authorities" msgstr "Вимкнути типові уповноваження для загальносистемного сертифіката" -#: main.c:978 +#: main.c:982 msgid "Cert file for server verification" msgstr "Файл сертифіката для перевірки сервера" -#: main.c:980 +#: main.c:984 msgid "Internet connectivity" msgstr "З'єднуваність із інтернетом" -#: main.c:981 +#: main.c:985 msgid "Set VPN server" msgstr "Встановити сервер VPN" -#: main.c:982 +#: main.c:986 msgid "Set proxy server" msgstr "Встановити проксі-сервер" -#: main.c:983 +#: main.c:987 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Встановити способи розпізнавання на проксі-сервері" -#: main.c:984 +#: main.c:988 msgid "Disable proxy" msgstr "Вимкнути проксі-сервер" -#: main.c:985 +#: main.c:989 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "" "Використовувати libproxy для автоматичного налаштовування проксі-сервера" -#: main.c:987 +#: main.c:991 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "(Зауваження: у цій збірці libproxy вимкнено)" -#: main.c:989 +#: main.c:993 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)" -msgstr "" +msgstr "Час очікування на повторне з'єднання (типовим є час у 300 секунд)" -#: main.c:990 +#: main.c:994 msgid "Use IP when connecting to HOST" msgstr "Використовувати IP при з'єднанні із вузлом HOST" -#: main.c:991 +#: main.c:995 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets" msgstr "Копіювати поле TOS / TCLASS до пакетів DTLS і ESP" -#: main.c:992 +#: main.c:996 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" msgstr "Встановити локальний порт для датаграм DTLS і ESP" -#: main.c:994 +#: main.c:998 msgid "Authentication (two-phase)" msgstr "Розпізнавання (двокрокове)" -#: main.c:995 +#: main.c:999 msgid "Use authentication cookie COOKIE" msgstr "Використовувати куку розпізнавання COOKIE" -#: main.c:996 +#: main.c:1000 msgid "Read cookie from standard input" msgstr "Прочитати кутку зі стандартного джерела вхідних даних" -#: main.c:997 +#: main.c:1001 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Виконати лише розпізнавання і вивести дані щодо входу" -#: main.c:998 +#: main.c:1002 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" msgstr "Лише отримати і вивести куку; не встановлювати з'єднання" -#: main.c:999 +#: main.c:1003 msgid "Print cookie before connecting" msgstr "Вивести куку перед встановленням з'єднання" -#: main.c:1002 +#: main.c:1006 msgid "Process control" msgstr "Керування процесом" -#: main.c:1003 +#: main.c:1007 msgid "Continue in background after startup" msgstr "Продовжити роботу у фоновому режимі після запуску" -#: main.c:1004 +#: main.c:1008 msgid "Write the daemon's PID to this file" msgstr "Записати PID фонової служби до цього файла" -#: main.c:1005 +#: main.c:1009 msgid "Drop privileges after connecting" msgstr "Скинути права доступу після встановлення з'єднання" -#: main.c:1008 +#: main.c:1012 msgid "Logging (two-phase)" msgstr "Журналювання (двокрокове)" -#: main.c:1010 +#: main.c:1014 msgid "Use syslog for progress messages" msgstr "Використовувати syslog для повідомлень щодо поступу" -#: main.c:1012 +#: main.c:1016 msgid "More output" msgstr "Докладніше виведення" -#: main.c:1013 +#: main.c:1017 msgid "Less output" msgstr "Стисліше виведення" -#: main.c:1014 +#: main.c:1018 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)" msgstr "" "Створити дамп обміну даними HTTP під час розпізнавання (неявно додає --" "verbose)" -#: main.c:1015 +#: main.c:1019 msgid "Prepend timestamp to progress messages" msgstr "Дописувати перед повідомленнями щодо поступу часову позначку" -#: main.c:1017 +#: main.c:1021 msgid "VPN configuration script" msgstr "Скрипт налаштовування VPN" -#: main.c:1018 +#: main.c:1022 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" msgstr "Використовувати IFNAME як назву інтерфейсу тунелю" -#: main.c:1019 +#: main.c:1023 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "" "Командний рядок оболонки для використання vpnc-сумісного скрипту " "налаштовування" -#: main.c:1020 +#: main.c:1024 msgid "default" msgstr "типовий" -#: main.c:1022 +#: main.c:1026 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" msgstr "Передавати дані обміну до програми «script», а не tun" -#: main.c:1025 +#: main.c:1029 msgid "Tunnel control" msgstr "Керування тунелем" -#: main.c:1026 +#: main.c:1030 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" msgstr "Не просити про можливість з'єднання за допомогою IPv6" -#: main.c:1027 +#: main.c:1031 msgid "XML config file" msgstr "Файл налаштувань XML" -#: main.c:1028 +#: main.c:1032 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" msgstr "Запитувати про MTU у сервера (лише застарілі сервери)" -#: main.c:1029 +#: main.c:1033 msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "Індикація MTU шляху до сервера або від сервера" -#: main.c:1030 +#: main.c:1034 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)" msgstr "" "Увімкнути залежне від стану стискання (типовим є стискання без залежності " "від стану)" -#: main.c:1031 +#: main.c:1035 msgid "Disable all compression" msgstr "Вимкнути будь-яке стискання" -#: main.c:1032 +#: main.c:1036 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)" msgstr "Встановити інтервал виявлення «мертвих» вузлів (у секундах)" -#: main.c:1033 +#: main.c:1037 msgid "Require perfect forward secrecy" msgstr "Вимагати ідеальної секретності переспрямовування" -#: main.c:1034 +#: main.c:1038 msgid "Disable DTLS and ESP" msgstr "Вимкнути DTLS та ESP" -#: main.c:1035 +#: main.c:1039 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" msgstr "Шифри OpenSSL, які слід підтримувати для DTLS" -#: main.c:1036 +#: main.c:1040 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" msgstr "" "Встановити обмеження на кількість пакетів у черзі у значення LEN пакетів" -#: main.c:1038 +#: main.c:1042 msgid "Local system information" msgstr "Відомості щодо локальної системи" -#: main.c:1039 +#: main.c:1043 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "Поле User-Agent: у заголовку HTTP" -#: main.c:1040 +#: main.c:1044 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "Локальна назва вузла, про яку слід повідомити сервер" -#: main.c:1041 +#: main.c:1045 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:" msgstr "Тип операційної системи для звітування. Можливі значення:" -#: main.c:1042 +#: main.c:1046 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios" msgstr "linux linux-64 win mac-intel android apple-ios" -#: main.c:1043 +#: main.c:1047 msgid "reported version string during authentication" msgstr "рядок версії під час розпізнавання" -#: main.c:1044 +#: main.c:1048 msgid "default:" msgstr "типовий:" -#: main.c:1046 +#: main.c:1050 msgid "Trojan binary (CSD) execution" msgstr "Виконання троянського виконуваного файла (CSD)" -#: main.c:1048 +#: main.c:1052 msgid "Drop privileges during trojan execution" msgstr "Скинути права доступу під час виконання трояна" -#: main.c:1049 +#: main.c:1053 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" msgstr "Виконати СКРИПТ замість троянського виконуваного файла" -#: main.c:1051 +#: main.c:1055 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)" msgstr "" "Встановити мінімальний інтервал між повторними запусками троянської програми " "(у секундах)" -#: main.c:1053 +#: main.c:1057 msgid "Server bugs" msgstr "Вади сервера" -#: main.c:1054 +#: main.c:1058 msgid "Disable HTTP connection re-use" msgstr "Вимкнути повторне використання з'єднання HTTP" -#: main.c:1055 +#: main.c:1059 msgid "Do not attempt XML POST authentication" msgstr "Не намагатися виконати розпізнавання за POST XML" -#: main.c:1056 +#: main.c:1060 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers" msgstr "" "Дозволити використання давніх шифрувань 3DES і RC4, які не є безпечними" -#: main.c:1078 +#: main.c:1062 +msgid "Multiple certificate authentication (MCA)" +msgstr "" + +#: main.c:1063 +msgid "Use MCA certificate MCACERT" +msgstr "" + +#: main.c:1064 +msgid "Use MCA key MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1065 +msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1087 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Не вдалося розмістити рядок у пам'яті\n" -#: main.c:1151 +#: main.c:1160 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Не вдалося отримати рядок з файла налаштувань: %s\n" -#: main.c:1191 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Нерозпізнаний параметр у рядку %d: «%s»\n" -#: main.c:1201 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "Параметр «%s» у рядку %d не приймає аргументів\n" -#: main.c:1205 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "Параметр «%s» у рядку %d потребує аргументу\n" #. Should never happen -#: main.c:1221 +#: main.c:1230 #, c-format msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n" msgstr "" "Внутрішня помилка; параметр «%s» неочікувано отримав значення порожнього " "config_arg\n" -#: main.c:1239 +#: main.c:1246 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "Некоректний користувач — «%s»: %s\n" -#: main.c:1249 +#: main.c:1255 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "Некоректний ідентифікатор користувача — «%d»: %s\n" -#: main.c:1521 +#: main.c:1538 #, c-format msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n" msgstr "" "Непридатне до обробки автодоповнення для параметра %d «--%s». Будь ласка, " "повідомте про ваду розробникам.\n" -#: main.c:1542 main.c:1557 +#: main.c:1559 main.c:1574 msgid "connected" msgstr "з'єднано" -#: main.c:1542 +#: main.c:1559 msgid "disconnected" msgstr "роз'єднано" -#: main.c:1546 +#: main.c:1563 msgid "unsuccessful" msgstr "невдало" -#: main.c:1551 +#: main.c:1568 msgid "in progress" msgstr "в процесі" -#: main.c:1554 +#: main.c:1571 msgid "disabled" msgstr "вимкнено" -#: main.c:1560 +#: main.c:1577 msgid "established" msgstr "встановлено" -#: main.c:1563 +#: main.c:1580 msgid "unknown" msgstr "невідомий" -#: main.c:1570 +#: main.c:1587 #, c-format msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n" msgstr "Налаштовано як %s%s%s, з SSL%s%s %s і %s%s%s %s\n" -#: main.c:1579 +#: main.c:1596 #, c-format msgid "Session authentication will expire at %s\n" msgstr "Строк дії розпізнавання у сеансі буде вичерпано %s\n" -#: main.c:1593 +#: main.c:1610 #, c-format msgid "" "RX: % packets (% B); TX: % packets (% B)\n" @@ -4040,47 +4165,51 @@ msgstr "" "Отримання: % пакетів (% Б); передавання: % пакети " "(% Б)\n" -#: main.c:1597 +#: main.c:1614 #, c-format msgid "SSL ciphersuite: %s\n" msgstr "Комплекс шифрування SSL: %s\n" -#: main.c:1599 +#: main.c:1616 #, c-format msgid "%s ciphersuite: %s\n" msgstr "Комплекс шифрування %s: %s\n" -#: main.c:1602 +#: main.c:1619 #, c-format msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n" msgstr "Наступна зміна ключів SSL за %ld секунд\n" -#: main.c:1605 +#: main.c:1622 #, c-format msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n" msgstr "Наступна зміна ключів %s за %ld секунд\n" -#: main.c:1609 +#: main.c:1626 #, c-format msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n" msgstr "Наступний виклик троянської програми за %ld секунд\n" -#: main.c:1628 +#: main.c:1645 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису: %s\n" -#: main.c:1645 +#: main.c:1654 +msgid "Failed to continue in background" +msgstr "" + +#: main.c:1662 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Продовжуємо у фоновому режимі, номер процесу %d\n" -#: main.c:1711 +#: main.c:1728 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" msgstr "Попередження: не вдалося встановити локаль: %s\n" -#: main.c:1724 +#: main.c:1741 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -4091,7 +4220,7 @@ msgstr "" " але, здається ви використовуєте застаріле кодування\n" " «%s». Наслідки можуть бути несподіваними.\n" -#: main.c:1731 +#: main.c:1748 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -4100,7 +4229,7 @@ msgstr "" "УВАГА: Маємо версію openconnect %s, але\n" " бібліотека libopenconnect має версію %s\n" -#: main.c:1738 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "" "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n" @@ -4109,28 +4238,28 @@ msgstr "" "УВАГА: цю збірку призначено лише для діагностики — у ній вам може\n" " бути дозволено встановлювати незахищені з'єднання.\n" -#: main.c:1770 +#: main.c:1787 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті структуру vpninfo\n" -#: main.c:1830 +#: main.c:1847 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "" "Не можна використовувати параметр «config» у самому файлі налаштувань\n" -#: main.c:1838 +#: main.c:1855 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань «%s»: %s\n" -#: main.c:1855 +#: main.c:1872 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Некоректний режим стискання — «%s»\n" -#: main.c:1873 +#: main.c:1890 #, c-format msgid "" "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n" @@ -4139,22 +4268,22 @@ msgstr "" "Не можна вмикати незахищені шифрування 3DES або RC4, оскільки у бібліотеці\n" "%s більше не передбачено їхньої підтримки.\n" -#: main.c:1881 main.c:1902 +#: main.c:1898 main.c:1919 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "Не вдалося отримати пам'ять\n" -#: main.c:1897 +#: main.c:1914 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "Пропущено двокрапку у параметрів розв'язання\n" -#: main.c:1989 main.c:1999 +#: main.c:2006 main.c:2016 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "MTU %d є надто малим\n" -#: main.c:2029 +#: main.c:2046 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -4164,7 +4293,7 @@ msgstr "" "keepalive.\n" "Якщо це допомагає, будь ласка, повідомте про це на адресу <%s>.\n" -#: main.c:2036 +#: main.c:2053 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" @@ -4174,22 +4303,22 @@ msgstr "" "Виправте ваш сертифікат сервера або скористайтеся --servercert, щоб " "встановити довіру до нього.\n" -#: main.c:2057 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "Нульовий розмір черги є неприйнятним; використовуємо 1\n" -#: main.c:2071 +#: main.c:2088 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "Версія OpenConnect %s\n" -#: main.c:2119 +#: main.c:2136 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Некоректний режим програмного ключа — «%s»\n" -#: main.c:2130 +#: main.c:2147 #, c-format msgid "" "Invalid OS identity \"%s\"\n" @@ -4198,7 +4327,7 @@ msgstr "" "Некоректний профіль операційної системи «%s»\n" "Дозволені значення: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n" -#: main.c:2158 +#: main.c:2175 #, c-format msgid "" "WARNING: You specified %s. This should not be\n" @@ -4212,91 +4341,91 @@ msgstr "" " є необхідним для встановлення з'єднання з сервером,\n" " на <%s>.\n" -#: main.c:2184 +#: main.c:2213 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Забагато аргументів у командному рядку\n" -#: main.c:2187 +#: main.c:2216 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Не вказано сервер\n" -#: main.c:2202 +#: main.c:2234 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "Цю версію openconnect було зібрано без підтримки libproxy\n" -#: main.c:2239 +#: main.c:2271 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби відкрити конвеєр команд: %s\n" -#: main.c:2276 +#: main.c:2308 #, c-format msgid "Failed to complete authentication\n" msgstr "Не вдалося завершити розпізнавання\n" -#: main.c:2312 +#: main.c:2344 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "Спроба створення з'єднання SSL зазнала невдачі\n" -#: main.c:2327 +#: main.c:2359 #, c-format msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n" msgstr "Не вдалося налаштувати UDP; використовуємо замість нього SSL\n" -#: main.c:2333 +#: main.c:2365 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "Не вказано аргументу --script; DNS і маршрутизацію не налаштовано\n" -#: main.c:2335 +#: main.c:2367 #, c-format msgid "See %s\n" msgstr "Див. %s\n" -#: main.c:2348 +#: main.c:2380 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "Користувач надіслав запит щодо повторного з'єднання\n" -#: main.c:2359 +#: main.c:2391 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n" msgstr "Куку не було прийнято сервером; завершуємо обробку.\n" -#: main.c:2363 +#: main.c:2395 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "Сеанс перервано сервером; завершуємо роботу.\n" -#: main.c:2367 +#: main.c:2399 #, c-format msgid "User cancelled (%s); exiting.\n" msgstr "Скасовано користувачем (%s); завершуємо роботу.\n" -#: main.c:2377 +#: main.c:2409 #, c-format msgid "User detached from session (%s); exiting.\n" msgstr "Користувач від'єднався від сеансу (%s); завершуємо роботу.\n" -#: main.c:2387 +#: main.c:2419 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n" msgstr "Критична помилка введення-виведення; завершуємо роботу.\n" -#: main.c:2394 +#: main.c:2426 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Невідома помилка. Завершуємо роботу.\n" -#: main.c:2414 +#: main.c:2446 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Не вдалося відкрити %s для записування: %s\n" -#: main.c:2422 +#: main.c:2454 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Не вдалося записати налаштування до %s: %s\n" -#: main.c:2469 +#: main.c:2501 #, c-format msgid "" "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with " @@ -4305,12 +4434,12 @@ msgstr "" "Приймаємо недостатньо захищений сертифікат від сервера VPN «%s», оскільки " "використано параметр --servercert=ACCEPT.\n" -#: main.c:2482 +#: main.c:2514 #, c-format msgid "Could not check server's certificate against %s\n" msgstr "Не вдалося перевірити сертифікат сервера у %s\n" -#: main.c:2490 +#: main.c:2522 #, c-format msgid "" "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's " @@ -4319,7 +4448,7 @@ msgstr "" "Жоден з %d відбитків, які вказано за допомогою --servercert, не відповідає " "сертифікату сервера: %s\n" -#: main.c:2499 +#: main.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4330,7 +4459,7 @@ msgstr "" "Сертифікат від сервера VPN «%s» не пройшов розпізнавання.\n" "Причина: %s\n" -#: main.c:2502 +#: main.c:2534 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" @@ -4338,165 +4467,163 @@ msgstr "" "Щоб встановити довіру до цього сервера у майбутньому, варто додати таке до " "командного рядка:\n" -#: main.c:2503 +#: main.c:2535 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:2508 +#: main.c:2540 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "Введіть «%s», щоб прийняти, «%s», щоб перервати; будь-що інше, щоб " "переглянути: " -#: main.c:2509 main.c:2528 +#: main.c:2541 main.c:2560 msgid "no" msgstr "ні" -#: main.c:2509 main.c:2515 +#: main.c:2541 main.c:2547 msgid "yes" msgstr "так" -#: main.c:2537 +#: main.c:2569 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Хеш ключа сервера: %s\n" -#: main.c:2571 +#: main.c:2603 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "Варіант розпізнавання «%s» відповідає декільком варіантам\n" -#: main.c:2574 +#: main.c:2606 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Варіант розпізнавання «%s» є недоступним\n" -#: main.c:2595 +#: main.c:2627 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "У неінтерактивному режимі потрібна реакція користувача\n" -#: main.c:2837 +#: main.c:2869 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа для запису: %s\n" -#: main.c:2845 +#: main.c:2877 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Не вдалося записати ключ: %s\n" -#: main.c:2892 main.c:2916 +#: main.c:2924 main.c:2948 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "Рядок програмного ключа є некоректним\n" -#: main.c:2896 +#: main.c:2928 #, c-format msgid "Can't open stoken file\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл stoken\n" -#: main.c:2898 +#: main.c:2930 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл ~/.stokenrc\n" -#: main.c:2901 +#: main.c:2933 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "OpenConnect було зібрано без підтримки libstoken\n" -#: main.c:2904 +#: main.c:2936 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Загальна помилка у libstoken\n" -#: main.c:2919 +#: main.c:2951 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "OpenConnect було зібрано без підтримки liboath\n" -#: main.c:2922 +#: main.c:2954 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Загальна помилка у liboath\n" -#: main.c:2933 +#: main.c:2965 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Не знайдено ключ Yubikey\n" -#: main.c:2936 +#: main.c:2968 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "OpenConnect було зібрано без підтримки Yubikey\n" -#: main.c:2939 +#: main.c:2971 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Загальна помилка Yubikey: %s\n" -#: main.c:2948 +#: main.c:2980 #, c-format msgid "Can't open oidc file\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл oidc\n" -#: main.c:2951 +#: main.c:2983 #, c-format msgid "General failure in oidc token\n" msgstr "Загальна помилка у ключі oidc\n" #: mainloop.c:121 -#, c-format msgid "Set up tun script failed\n" msgstr "Помилка скрипту налаштовування tun\n" #: mainloop.c:128 -#, c-format msgid "Set up tun device failed\n" msgstr "Не вдалося налаштувати пристрій tun\n" -#: mainloop.c:209 +#: mainloop.c:204 #, c-format msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n" msgstr "Затримка тунелювання через таку причину: %s\n" -#: mainloop.c:261 +#: mainloop.c:256 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n" msgstr "Затримка скасування (негайний зворотний виклик).\n" -#: mainloop.c:264 +#: mainloop.c:259 msgid "Delaying cancel.\n" msgstr "Затримка скасування.\n" -#: mainloop.c:283 +#: mainloop.c:278 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n" msgstr "Затримка призупинення (негайний зворотний виклик).\n" -#: mainloop.c:286 +#: mainloop.c:281 msgid "Delaying pause.\n" msgstr "Затримка призупинення.\n" -#: mainloop.c:299 +#: mainloop.c:294 msgid "Caller paused the connection\n" msgstr "Функція виклику призупинила роботу з'єднання\n" -#: mainloop.c:312 +#: mainloop.c:307 #, c-format msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n" msgstr "Немає чого робити; засинаємо на %d мс…\n" -#: mainloop.c:333 +#: mainloop.c:328 #, c-format msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n" msgstr "Помилка WaitForMultipleObjects: %s\n" -#: mainloop.c:369 +#: mainloop.c:364 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop" msgstr "Помилка epoll_wait() у основному циклі" -#: mainloop.c:401 +#: mainloop.c:396 msgid "Failed select() in mainloop" msgstr "Помилка select() у основному циклі" @@ -4633,12 +4760,12 @@ msgstr "Отримано маску мережі %s\n" msgid "Received internal gateway address %s\n" msgstr "Отримано внутрішню адресу шлюзу %s\n" -#: oncp.c:148 pulse.c:2368 +#: oncp.c:148 pulse.c:2369 #, c-format msgid "Received split include route %s\n" msgstr "Отримано маршрут включення поділу %s\n" -#: oncp.c:170 pulse.c:2381 +#: oncp.c:170 pulse.c:2382 #, c-format msgid "Received split exclude route %s\n" msgstr "Отримано маршрут виключення поділу %s\n" @@ -4688,12 +4815,12 @@ msgstr "Резервний варіант ESP до SSL: %u секунд\n" msgid "ESP replay protection: %d\n" msgstr "Захист від відтворення ESP: %d\n" -#: oncp.c:290 pulse.c:2469 +#: oncp.c:290 pulse.c:2470 #, c-format msgid "ESP SPI (outbound): %x\n" msgstr "SPI ESP (вихідний): %x\n" -#: oncp.c:299 pulse.c:2457 +#: oncp.c:299 pulse.c:2458 #, c-format msgid "%d bytes of ESP secrets\n" msgstr "%d байтів реєстраційних даних ESP\n" @@ -4803,11 +4930,11 @@ msgstr "Помилка під час узгодження ключів ESP\n" msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" msgstr "Вихідний запит узгодження oNCP:\n" -#: oncp.c:773 pulse.c:2731 +#: oncp.c:773 pulse.c:2732 msgid "new incoming" msgstr "нове вхідне" -#: oncp.c:774 pulse.c:2732 +#: oncp.c:774 pulse.c:2733 msgid "new outgoing" msgstr "нове вихідне" @@ -4863,7 +4990,7 @@ msgstr "Невідоме повідомлення KMP %d розміру %d:\n" msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr ".... + отримано ще %d байтів\n" -#: oncp.c:1035 pulse.c:2786 +#: oncp.c:1035 pulse.c:2787 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Вихідний пакет:\n" @@ -4871,7 +4998,7 @@ msgstr "Вихідний пакет:\n" msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Надіслано пакет вмикання керування ESP\n" -#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653 +#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "Помилка: викликано %s() із некоректним UTF-8 у аргументі «%s»\n" @@ -5152,317 +5279,329 @@ msgstr "Непридатний до обробки тип запиту щодо msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n" msgstr "Пароль PEM є надто довгим (%d >= %d)\n" -#: openssl.c:546 +#: openssl.c:556 msgid "Client certificate or key missing\n" msgstr "Не вистачає сертифіката або ключа клієнта\n" -#: openssl.c:552 openssl.c:1019 +#: openssl.c:562 openssl.c:1027 msgid "Loading private key failed\n" msgstr "Не вдалося завантажити закритий ключ\n" -#: openssl.c:559 +#: openssl.c:569 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n" msgstr "Не вдалося встановити сертифікат у контексті OpenSSL\n" -#: openssl.c:583 +#: openssl.c:593 #, c-format msgid "Extra cert from %s: '%s'\n" msgstr "Зайвий сертифікат від %s: «%s»\n" -#: openssl.c:639 +#: openssl.c:649 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "" "Не вдалося обробити PKCS#12 (див. наведені вище повідомлення про помилки)\n" -#: openssl.c:640 +#: openssl.c:650 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "" "Не вдалося обробити вторинний PKCS#12 (див. наведені вище повідомлення про " "помилки)\n" -#: openssl.c:657 +#: openssl.c:667 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "PKCS#12 не містить сертифіката!\n" -#: openssl.c:658 +#: openssl.c:668 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "Вторинний PKCS#12 не містить сертифіката!\n" -#: openssl.c:664 +#: openssl.c:674 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "PKCS#12 не містить закритого ключа!\n" -#: openssl.c:665 +#: openssl.c:675 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "Вторинний PKCS#12 не містить закритого ключа!\n" -#: openssl.c:672 +#: openssl.c:682 msgid "PKCS#12" msgstr "PKCS#12" -#: openssl.c:699 +#: openssl.c:709 msgid "Can't load TPM engine.\n" msgstr "Не вдалося завантажити рушій TPM.\n" -#: openssl.c:705 +#: openssl.c:715 msgid "Failed to init TPM engine\n" msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій TPM\n" -#: openssl.c:715 +#: openssl.c:725 msgid "Failed to set TPM SRK password\n" msgstr "Не вдалося встановити пароль SRK TPM\n" -#: openssl.c:729 +#: openssl.c:739 msgid "Failed to load TPM private key\n" msgstr "Не вдалося завантажити закритий ключ TPM\n" -#: openssl.c:730 +#: openssl.c:740 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n" msgstr "Не вдалося завантажити вторинний закритий ключ TPM\n" -#: openssl.c:784 openssl.c:935 +#: openssl.c:794 openssl.c:943 #, c-format msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл сертифіката %s: %s\n" -#: openssl.c:785 +#: openssl.c:795 #, c-format msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл вторинного сертифіката %s: %s\n" -#: openssl.c:795 +#: openssl.c:805 msgid "Loading certificate failed\n" msgstr "Не вдалося завантажити сертифікат\n" -#: openssl.c:826 +#: openssl.c:836 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" "Не вдалося обробити усі підтримувані сертифікати. Виконуємо спробу попри " "це...\n" -#: openssl.c:827 +#: openssl.c:837 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" "Не вдалося обробити вторинні підтримувані сертифікати. Виконуємо спробу " "попри це...\n" -#: openssl.c:840 +#: openssl.c:850 msgid "PEM file" msgstr "Файл PEM" -#: openssl.c:869 +#: openssl.c:879 #, c-format msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n" msgstr "Не вдалося створити BIO для запису сховища ключів «%s»\n" -#: openssl.c:896 +#: openssl.c:906 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "Не вдалося завантажити закритий ключ (помилковий пароль?)\n" -#: openssl.c:897 +#: openssl.c:907 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "Не вдалося завантажити вторинний закритий ключ (помилковий пароль?)\n" -#: openssl.c:903 +#: openssl.c:913 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n" msgstr "" "Не вдалося завантажити закритий ключ (див. наведені вище повідомлення про " "помилки)\n" -#: openssl.c:904 +#: openssl.c:914 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n" msgstr "" "Не вдалося завантажити вторинний закритий ключ (див. наведені вище " "повідомлення про помилки)\n" -#: openssl.c:958 +#: openssl.c:966 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n" msgstr "Не вдалося завантажити сертифікат X509 зі сховища ключів\n" -#: openssl.c:995 +#: openssl.c:1003 #, c-format msgid "Failed to open private key file %s: %s\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл закритого ключа %s: %s\n" -#: openssl.c:1020 +#: openssl.c:1028 msgid "Loading secondary private key failed\n" msgstr "Не вдалося завантажити вторинний закритий ключ\n" -#: openssl.c:1076 openssl.c:1091 +#: openssl.c:1084 openssl.c:1099 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл вторинного сертифіката PKCS#8\n" -#: openssl.c:1086 +#: openssl.c:1094 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:" msgstr "Введіть вторинний пароль PKCS#8:" -#: openssl.c:1111 +#: openssl.c:1119 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "Не вдалося перетворити PKCS#8 на EVP_PKEY OpenSSL\n" -#: openssl.c:1112 +#: openssl.c:1120 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "Не вдалося перетворити вторинний PKCS#8 на EVP_PKEY OpenSSL\n" -#: openssl.c:1122 +#: openssl.c:1130 #, c-format msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n" msgstr "Не вдалося ідентифікувати тип закритого ключа у «%s»\n" -#: openssl.c:1276 +#: openssl.c:1307 #, c-format msgid "Matched DNS altname '%s'\n" msgstr "Встановлено відповідність альтернативній назві DNS «%s»\n" -#: openssl.c:1283 +#: openssl.c:1314 #, c-format msgid "No match for altname '%s'\n" msgstr "Не знайдено відповідників серед альтернативних назв «%s»\n" -#: openssl.c:1297 +#: openssl.c:1328 #, c-format msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n" msgstr "" "У сертифікаті містилася альтернативна назва GEN_IPADD із фіктивною довжиною " "%d\n" -#: openssl.c:1308 openssl.c:1454 +#: openssl.c:1339 openssl.c:1485 #, c-format msgid "Matched %s address '%s'\n" msgstr "Встановлено відповідність адреси %s «%s»\n" -#: openssl.c:1315 +#: openssl.c:1346 #, c-format msgid "No match for %s address '%s'\n" msgstr "Не знайдено відповідників адреси %s «%s»\n" -#: openssl.c:1357 +#: openssl.c:1388 #, c-format msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n" msgstr "Адреса «%s» містить непорожній шлях; ігноруємо\n" -#: openssl.c:1362 +#: openssl.c:1393 #, c-format msgid "Matched URI '%s'\n" msgstr "Встановлено відповідність адреси «%s»\n" -#: openssl.c:1373 +#: openssl.c:1404 #, c-format msgid "No match for URI '%s'\n" msgstr "Не знайдено відповідників адреси «%s»\n" -#: openssl.c:1388 +#: openssl.c:1419 #, c-format msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n" msgstr "" "Жодна із альтернативних назв у сертифікаті вузла не збігається із «%s»\n" -#: openssl.c:1396 +#: openssl.c:1427 msgid "No subject name in peer cert!\n" msgstr "У сертифікаті вузла не вказано призначення!\n" -#: openssl.c:1416 +#: openssl.c:1447 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n" msgstr "Не вдалося обробити запис призначення у сертифікаті вузла\n" -#: openssl.c:1423 +#: openssl.c:1454 #, c-format msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n" msgstr "Невідповідність призначення сертифіката вузла («%s» != «%s»)\n" -#: openssl.c:1428 openssl.c:1462 +#: openssl.c:1459 openssl.c:1493 #, c-format msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n" msgstr "Встановлено відповідність призначення сертифіката вузла «%s»\n" -#: openssl.c:1524 +#: openssl.c:1555 #, c-format msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n" msgstr "Зайвий сертифікат у файлі CA: «%s»\n" -#: openssl.c:1667 +#: openssl.c:1698 msgid "Error in client cert notAfter field\n" msgstr "Помилка у полі notAfter клієнтського сертифіката\n" -#: openssl.c:1668 +#: openssl.c:1699 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n" msgstr "Помилка у полі notAfter вторинного клієнтського сертифіката\n" -#: openssl.c:1683 +#: openssl.c:1714 msgid "" msgstr "<помилка>" -#: openssl.c:1709 +#: openssl.c:1742 msgid "SSL certificate and key do not match\n" msgstr "Невідповідність сертифіката SSL ключу\n" -#: openssl.c:1745 +#: openssl.c:1778 #, c-format msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n" msgstr "Не вдалося прочитати сертифікати з файла CA «%s»\n" -#: openssl.c:1775 +#: openssl.c:1808 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s'\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл CA «%s»\n" -#: openssl.c:1823 +#: openssl.c:1856 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n" msgstr "Не вдалося створити CTX TLSv1\n" -#: openssl.c:1881 +#: openssl.c:1911 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n" msgstr "Не вдалося побудувати список шифрів OpenSSL\n" -#: openssl.c:1892 +#: openssl.c:1922 #, c-format msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n" msgstr "Не вдалося встановити список шифрувань OpenSSL («%s»)\n" -#: openssl.c:1958 +#: openssl.c:1988 msgid "SSL connection failure\n" msgstr "Критична помилка у з'єднанні SSL\n" -#: openssl.c:2124 +#: openssl.c:2154 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n" msgstr "Не вдалося обчислити HMAC OATH\n" -#: openssl.c:2227 +#: openssl.c:2257 #, c-format msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n" msgstr "Узгодження EAP-TTLS з %s\n" -#: openssl.c:2238 +#: openssl.c:2268 #, c-format msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n" msgstr "Критична помилка з'єднання EAP-TTLS %d\n" -#: openssl.c:2287 +#: openssl.c:2317 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити групу EC prime256v1\n" -#: openssl.c:2294 +#: openssl.c:2324 msgid "Failed to generate STRAP key" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити ключ STRAP" -#: openssl.c:2304 +#: openssl.c:2334 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити ключ DH STRAP\n" -#: openssl.c:2338 +#: openssl.c:2368 msgid "Failed to decode server DH key\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося декодувати ключ DH сервера\n" -#: openssl.c:2348 +#: openssl.c:2378 msgid "Failed to compute DH secret\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося обчислити ключ DH\n" -#: openssl.c:2371 +#: openssl.c:2401 msgid "HKDF key derivation failed\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося виконати обчислення ключа HKDF\n" -#: openssl.c:2392 +#: openssl.c:2422 msgid "SSO token decryption failed\n" +msgstr "невдала спроба розшифрування жетона SSO\n" + +#: openssl.c:2465 +msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2501 +msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2595 +msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n" msgstr "" #: ppp.c:113 @@ -6131,49 +6270,49 @@ msgstr "Помилковий пакет Acknowledge EAP-TTLS\n" msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n" msgstr "Помилковий пакет EAP-TTLS (довжина %d, лишилося %d)\n" -#: pulse.c:2298 +#: pulse.c:2299 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n" msgstr "Неочікуваний пакет налаштування Pulse:\n" -#: pulse.c:2392 +#: pulse.c:2393 #, c-format msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n" msgstr "Отримано маршрут невідомого типу 0x%08x\n" -#: pulse.c:2450 +#: pulse.c:2451 msgid "Invalid ESP config packet:\n" msgstr "Некоректній пакет налаштовування ESP:\n" -#: pulse.c:2462 +#: pulse.c:2463 msgid "Invalid ESP setup\n" msgstr "Некоректне налаштування ESP\n" -#: pulse.c:2537 +#: pulse.c:2538 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n" msgstr "Помилковий пакет IF-T/TLS, а мали бути налаштування:\n" -#: pulse.c:2545 +#: pulse.c:2546 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n" msgstr "Неочікуваний пакет IF-T/TLS, а мали бути налаштування:\n" -#: pulse.c:2611 +#: pulse.c:2612 msgid "Insufficient configuration found\n" msgstr "Виявлено недостатність налаштувань\n" -#: pulse.c:2723 +#: pulse.c:2724 msgid "ESP rekey failed\n" msgstr "Помилка під час спроби зміни ключів ESP\n" -#: pulse.c:2752 +#: pulse.c:2753 #, c-format msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n" msgstr "Критична помилка Pulse (причина: %ld): %s\n" -#: pulse.c:2770 +#: pulse.c:2771 msgid "Unknown Pulse packet\n" msgstr "Невідомий пакет Pulse\n" -#: pulse.c:2948 +#: pulse.c:2949 #, c-format msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n" msgstr "Надсилаємо пакет даних IF-T/TLS у %d байтів\n" @@ -6254,16 +6393,16 @@ msgstr "З'єднання сокетів скасовано\n" #: ssl.c:191 msgid "Failed select() for socket accept" -msgstr "" +msgstr "Помилка select() для прийняття сокета" #: ssl.c:196 msgid "Socket accept cancelled\n" -msgstr "" +msgstr "Скасовано прийняття сокета\n" #: ssl.c:207 #, c-format msgid "Failed to accept local connection: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося прийняти локальне з'єднання: %s\n" #: ssl.c:252 msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:" @@ -6842,7 +6981,7 @@ msgstr "Не вдалося перевести дескриптор файла t msgid "tun device is unsupported on this platform\n" msgstr "Підтримки пристрою tun на цій платформі не передбачено\n" -#: tun.c:219 tun.c:403 +#: tun.c:219 tun.c:402 #, c-format msgid "Failed to open tun device: %s\n" msgstr "Не вдалося відкрити пристрій tun: %s\n" @@ -6891,43 +7030,43 @@ msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із моду msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n" msgstr "Некоректна назва інтерфейсу — «%s»; має бути «tun%%d»\n" -#: tun.c:373 +#: tun.c:372 #, c-format msgid "Cannot open '%s': %s\n" msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s\n" -#: tun.c:412 +#: tun.c:411 msgid "TUNSIFHEAD" msgstr "TUNSIFHEAD" -#: tun.c:433 +#: tun.c:432 #, c-format msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n" msgstr "Не вдалося зробити сокет tun неблокувальним: %s\n" -#: tun.c:460 +#: tun.c:459 #, c-format msgid "socketpair failed: %s\n" msgstr "Помилка socketpair: %s\n" -#: tun.c:465 +#: tun.c:464 #, c-format msgid "fork failed: %s\n" msgstr "Помилка fork: %s\n" -#: tun.c:469 +#: tun.c:468 msgid "setpgid" msgstr "setpgid" -#: tun.c:474 +#: tun.c:473 msgid "execl" msgstr "execl" -#: tun.c:479 +#: tun.c:478 msgid "(script)" msgstr "(скрипт)" -#: tun.c:547 +#: tun.c:546 #, c-format msgid "Failed to write incoming packet: %s\n" msgstr "Не вдалося записати вхідний пакет: %s\n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 00244acd..579c0070 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-openconnect master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-07 23:19+0800\n" "Last-Translator: Dingzhong Chen \n" "Language-Team: Chinese (China) \n" @@ -101,11 +101,11 @@ msgstr "" #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676 -#: pulse.c:2656 +#: pulse.c:2657 msgid "Allocation failed\n" msgstr "分配失败\n" -#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668 +#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "接收到短包(%d 字节)\n" @@ -115,26 +115,26 @@ msgstr "接收到短包(%d 字节)\n" msgid "Receive control packet of type %x:\n" msgstr "" -#: array.c:859 pulse.c:2701 +#: array.c:859 pulse.c:2702 #, c-format msgid "Received data packet of %d bytes\n" msgstr "" "接收到 %d 字节的数据包\n" "\n" -#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834 +#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL 写入的字节过少!请求 %d,已发送 %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861 +#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "CSTP 密钥更新到期\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868 +#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "重新握手失败;正在尝试新隧道\n" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr " %s(%s)\n" msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n" msgstr "" -#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176 +#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" msgstr "生成 OTP 令牌码失败;正在禁用令牌\n" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "正在忽略未知的表单输入类型 \"%s\"\n" msgid "Discarding duplicate option '%s'\n" msgstr "正在丢弃重复的选项 \"%s\"\n" -#: auth-html.c:216 auth.c:445 +#: auth-html.c:216 auth.c:465 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "无法处理表单 method=\"%s\"、action=\"%s\"\n" @@ -469,111 +469,120 @@ msgstr "" msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "正在转储未知的 HTML 表单:\n" -#: auth.c:105 +#: auth.c:125 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "表单选择没有名字\n" -#: auth.c:188 +#: auth.c:208 #, c-format msgid "name %s not input\n" msgstr "名称 %s 不是输入\n" -#: auth.c:195 +#: auth.c:215 msgid "No input type in form\n" msgstr "表单中没有输入类型\n" -#: auth.c:207 +#: auth.c:227 msgid "No input name in form\n" msgstr "表单中没有输入名称\n" -#: auth.c:239 +#: auth.c:259 #, c-format msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "表单中有未知的输入类型 %s\n" -#: auth.c:577 gpst.c:187 +#: auth.c:601 gpst.c:187 msgid "Empty response from server\n" msgstr "服务器空响应\n" -#: auth.c:588 gpst.c:262 +#: auth.c:612 gpst.c:262 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "解析服务器响应失败\n" -#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 +#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "响应为:%s\n" -#: auth.c:612 +#: auth.c:636 msgid "Received when not expected.\n" msgstr "接收到未预期的 。\n" -#: auth.c:640 +#: auth.c:645 +msgid "Received when not expected.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:680 +#, c-format +msgid "Server reported certificate error: %s.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:687 msgid "XML response has no \"auth\" node\n" msgstr "XML 响应没有 \"auth\" 节点\n" -#: auth.c:673 +#: auth.c:720 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n" msgstr "询问密码,但设定了 \"--no-password\"\n" -#: auth.c:699 +#: auth.c:746 msgid "" "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)" msgstr "" -#: auth.c:988 +#: auth.c:1039 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "未在下载 XML 配置文件因为 SHA1 已匹配\n" -#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888 +#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "打开到 %s 的 HTTPS 连接失败\n" -#: auth.c:1015 +#: auth.c:1066 msgid "Failed to send GET request for new config\n" msgstr "发送 GET 请求以获取新配置失败\n" -#: auth.c:1039 +#: auth.c:1090 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n" msgstr "下载的配置文件不匹配预期的 SHA1\n" -#: auth.c:1044 +#: auth.c:1095 msgid "Downloaded new XML profile\n" msgstr "已下载新的 XML 配置文件\n" -#: auth.c:1055 auth.c:1107 +#: auth.c:1106 auth.c:1158 msgid "" "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet " "implemented.\n" msgstr "错误:在此平台上运行 \"Cisco 安全桌面\" 木马的操作还未执行。\n" -#: auth.c:1066 mainloop.c:140 +#: auth.c:1117 mainloop.c:137 #, c-format msgid "Failed to set gid %ld: %s\n" msgstr "设定 gid %ld 失败:%s\n" -#: auth.c:1073 mainloop.c:147 +#: auth.c:1124 mainloop.c:143 #, c-format msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n" msgstr "设定组为 %ld 失败:%s\n" -#: auth.c:1080 mainloop.c:154 +#: auth.c:1131 mainloop.c:149 #, c-format msgid "Failed to set uid %ld: %s\n" msgstr "设定 uid %ld 失败:%s\n" -#: auth.c:1087 +#: auth.c:1138 #, c-format msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n" msgstr "无效的用户 uid=%ld:%s\n" -#: auth.c:1094 +#: auth.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n" msgstr "更改为 CSD 主目录 \"%s\" 失败:%s\n" -#: auth.c:1116 +#: auth.c:1167 msgid "" "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n" "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n" @@ -581,7 +590,7 @@ msgstr "" "错误:服务器要求我们运行 CSD 主机扫描。\n" "你需要提供合适的 --csd-wrapper 参数。\n" -#: auth.c:1123 +#: auth.c:1174 msgid "" "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n" "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish " @@ -590,48 +599,48 @@ msgstr "" "错误:服务器要求我们下载并运行 \"思科安全桌面\" 木马。\n" "出于安全原因这个工具被默认禁用,因此你可能希望启用它。\n" -#: auth.c:1152 +#: auth.c:1203 #, c-format msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n" msgstr "临时目录 \"%s\" 不可写入:%s\n" -#: auth.c:1160 +#: auth.c:1211 #, c-format msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n" msgstr "打开临时 CSD 脚本文件失败:%s\n" -#: auth.c:1169 +#: auth.c:1220 #, c-format msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n" msgstr "写入临时 CSD 脚本文件失败:%s\n" -#: auth.c:1178 +#: auth.c:1229 #, c-format msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n" msgstr "" -#: auth.c:1190 +#: auth.c:1241 #, c-format msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n" msgstr "" -#: auth.c:1196 +#: auth.c:1247 #, c-format msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n" msgstr "" -#: auth.c:1201 +#: auth.c:1252 msgid "" "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n" "Future versions of openconnect will abort on this error.\n" msgstr "" -#: auth.c:1205 +#: auth.c:1256 #, c-format msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n" msgstr "" -#: auth.c:1233 +#: auth.c:1284 #, c-format msgid "" "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n" @@ -640,41 +649,71 @@ msgstr "" "警告:你正在使用 root 权限运行不安全的 CSD 代码\n" "\t 使用命令行选项 \"--csd-user\"\n" -#: auth.c:1293 +#: auth.c:1344 #, c-format msgid "Failed to exec CSD script %s\n" msgstr "执行 CSD 脚本 %s 失败\n" -#: auth.c:1313 +#: auth.c:1364 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "未知的服务器响应\n" -#: auth.c:1434 +#: auth.c:1494 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n" msgstr "服务器在已被提供了一个 SSL 客户端证书后又请求了证书\n" -#: auth.c:1438 +#: auth.c:1498 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n" msgstr "服务器请求了 SSL 客户端证书;还未配置\n" -#: auth.c:1454 +#: auth.c:1516 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were " +"configured.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1547 msgid "XML POST enabled\n" msgstr "XML POST 已启用\n" -#: auth.c:1478 +#: auth.c:1571 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n" msgstr "" -#: auth.c:1486 +#: auth.c:1579 #, c-format msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n" msgstr "" -#: auth.c:1506 +#: auth.c:1599 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "1 秒钟后刷新 %s……\n" +#: auth.c:1845 +#, c-format +msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1854 +#, c-format +msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1940 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation " +"failed.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1954 +msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1968 +msgid "Error encoding the challenge response.\n" +msgstr "" + #: compat.c:250 #, c-format msgid "(error 0x%lx)" @@ -844,20 +883,20 @@ msgstr "接收到服务器终止包\n" msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "未知的包 %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879 +#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "CSTP 失效对等体检测检测到失效!\n" -#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804 -#: pulse.c:2884 +#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805 +#: pulse.c:2885 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "重连失败\n" -#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900 +#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "发送 CSTP DPD\n" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "发送 CSTP 持久连接(Keepalive)\n" @@ -907,7 +946,7 @@ msgstr "当通过代理连接时不使用 DTLS\n" msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "CSTP 已初始化。DPD %d,持久连接 %d\n" -#: dtls.c:217 tun.c:522 +#: dtls.c:217 tun.c:521 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "接收到未知的包(长度 %d):%02x %02x %02x %02x...\n" @@ -1145,26 +1184,26 @@ msgstr "为 DPD 发送了 ESP 探测\n" msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "还未为 ESP 执行持久连接(keepalive)\n" -#: esp.c:381 +#: esp.c:380 #, c-format msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n" msgstr "" -#: esp.c:388 +#: esp.c:387 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "发送 ESP 包失败:%s\n" -#: esp.c:394 +#: esp.c:393 #, c-format msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n" msgstr "" -#: esp.c:463 +#: esp.c:462 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n" msgstr "" -#: esp.c:470 +#: esp.c:469 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n" msgstr "" @@ -1515,7 +1554,7 @@ msgstr "解密 ESP 包时出错:%s\n" msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n" msgstr "加密 ESP 包失败:%s\n" -#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430 +#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459 msgid "Failed select() for TLS" msgstr "" @@ -1572,594 +1611,642 @@ msgstr "" msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" msgstr "无法提取证书的到期时间\n" -#: gnutls.c:374 openssl.c:1671 +#: gnutls.c:374 openssl.c:1702 msgid "Client certificate has expired at" msgstr "客户端证书已到期于" -#: gnutls.c:375 openssl.c:1672 +#: gnutls.c:375 openssl.c:1703 msgid "Secondary client certificate has expired at" msgstr "" -#: gnutls.c:377 openssl.c:1677 +#: gnutls.c:377 openssl.c:1708 msgid "Client certificate expires soon at" msgstr "客户端证书快到期于" -#: gnutls.c:378 openssl.c:1678 +#: gnutls.c:378 openssl.c:1709 msgid "Secondary client certificate expires soon at" msgstr "" -#: gnutls.c:427 openssl.c:863 +#: gnutls.c:427 openssl.c:873 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" msgstr "从密钥库加载项目 \"%s\" 失败:%s\n" -#: gnutls.c:440 +#: gnutls.c:439 #, c-format msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n" msgstr "打开密钥/证书文件 %s 失败:%s\n" -#: gnutls.c:447 +#: gnutls.c:445 #, c-format msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n" msgstr "查询(stat)密钥/证书文件 %s 的状态失败:%s\n" -#: gnutls.c:456 +#: gnutls.c:454 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n" msgstr "分配证书的缓存失败\n" -#: gnutls.c:464 +#: gnutls.c:461 #, c-format msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n" msgstr "读取证书到内存失败:%s\n" -#: gnutls.c:496 +#: gnutls.c:493 #, c-format msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" msgstr "设置 PKCS#12 数据结构体失败:%s\n" -#: gnutls.c:519 openssl.c:621 +#: gnutls.c:516 openssl.c:631 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" msgstr "解密 PKCS#12 证书文件失败\n" -#: gnutls.c:526 openssl.c:627 +#: gnutls.c:523 openssl.c:637 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" msgstr "输入 PKCS#12 密码短语:" -#: gnutls.c:527 openssl.c:628 +#: gnutls.c:524 openssl.c:638 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:550 +#: gnutls.c:547 #, c-format msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n" msgstr "处理 PKCS#12 文件失败:%s\n" -#: gnutls.c:562 +#: gnutls.c:559 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "加载 PKCS#12 证书失败:%s\n" -#: gnutls.c:563 +#: gnutls.c:560 #, c-format msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:636 +#: gnutls.c:633 #, c-format msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n" msgstr "无法初始化 MD5 散列:%s\n" -#: gnutls.c:646 +#: gnutls.c:643 #, c-format msgid "MD5 hash error: %s\n" msgstr "MD5 散列错误:%s\n" -#: gnutls.c:704 +#: gnutls.c:701 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n" msgstr "缺少来自 OpenSSL 加密密钥的 DEK-Info: 首部\n" -#: gnutls.c:711 +#: gnutls.c:708 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n" msgstr "无法确定 PEM 加密类型\n" -#: gnutls.c:724 +#: gnutls.c:721 #, c-format msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n" msgstr "不支持的 PEM 加密类型:%s\n" -#: gnutls.c:749 gnutls.c:762 +#: gnutls.c:746 gnutls.c:759 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" msgstr "加密的 PEM 文件里有无效的加盐值\n" -#: gnutls.c:786 +#: gnutls.c:783 #, c-format msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n" msgstr "以 base64 解码加密的 PEM 文件时出错:%s\n" -#: gnutls.c:794 +#: gnutls.c:791 msgid "Encrypted PEM file too short\n" msgstr "解密的 PEM 文件太短\n" -#: gnutls.c:822 +#: gnutls.c:819 #, c-format msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n" msgstr "初始化加密以解密 PEM 文件失败:%s\n" -#: gnutls.c:833 +#: gnutls.c:830 #, c-format msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n" msgstr "解密 PEM 密钥失败:%s\n" -#: gnutls.c:885 +#: gnutls.c:882 msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "解密 PEM 密钥失败\n" -#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502 +#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "输入 PEM 密码短语:" -#: gnutls.c:893 openssl.c:503 +#: gnutls.c:890 openssl.c:503 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:1024 +#: gnutls.c:1041 msgid "This binary built without system key support\n" msgstr "此二进制程序的构建没有系统密钥支持\n" -#: gnutls.c:1031 +#: gnutls.c:1048 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" msgstr "此二进制程序的构建没有 PKCS#11 支持\n" -#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419 +#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" msgstr "正使用 PKCS#11 证书 %s\n" -#: gnutls.c:1076 +#: gnutls.c:1099 #, c-format msgid "Using system certificate %s\n" msgstr "正使用系统证书 %s\n" -#: gnutls.c:1094 +#: gnutls.c:1117 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" msgstr "从 PKCS#11 加载证书时出错:%s\n" -#: gnutls.c:1095 +#: gnutls.c:1118 #, c-format msgid "Error loading system certificate: %s\n" msgstr "加载系统证书时出错:%s\n" -#: gnutls.c:1106 openssl.c:925 +#: gnutls.c:1129 openssl.c:933 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "正使用证书文件 %s\n" -#: gnutls.c:1107 openssl.c:926 +#: gnutls.c:1130 openssl.c:934 #, c-format msgid "Using secondary certificate file %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1130 +#: gnutls.c:1153 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" msgstr "PKCS#11 文件未包含证书\n" -#: gnutls.c:1156 +#: gnutls.c:1179 msgid "No certificate found in file" msgstr "未在文件里找到证书" -#: gnutls.c:1161 +#: gnutls.c:1184 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" msgstr "加载证书失败:%s\n" -#: gnutls.c:1162 +#: gnutls.c:1185 #, c-format msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1177 +#: gnutls.c:1200 #, c-format msgid "Using system key %s\n" msgstr "正使用系统密钥 %s\n" -#: gnutls.c:1178 +#: gnutls.c:1201 #, c-format msgid "Using secondary system key %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331 +#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "初始化私钥结构体时出错:%s\n" -#: gnutls.c:1195 +#: gnutls.c:1218 #, c-format msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "导入系统密钥 %s 时出错:%s\n" -#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307 +#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "正在尝试 PKCS#11 密钥 URL %s\n" -#: gnutls.c:1211 +#: gnutls.c:1234 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "初始化 PKCS#11 结构体时出错:%s\n" -#: gnutls.c:1319 +#: gnutls.c:1342 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "导入 PKCS#11 URL %s 时出错:%s\n" -#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655 +#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "正使用 PKCS#11 密钥 %s\n" -#: gnutls.c:1341 +#: gnutls.c:1364 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "导入 PKCS#11 密钥到私钥结构体时出错:%s\n" -#: gnutls.c:1359 +#: gnutls.c:1382 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "正使用私钥文件 %s\n" -#: gnutls.c:1370 openssl.c:747 +#: gnutls.c:1393 openssl.c:757 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "此版本的 OpenConnect 的构建没有 TPM 支持\n" -#: gnutls.c:1386 +#: gnutls.c:1409 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1407 +#: gnutls.c:1430 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "解析 PEM 文件失败\n" -#: gnutls.c:1426 +#: gnutls.c:1449 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "" "加载 PKCS#1 私钥失败:%s\n" "\n" -#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453 +#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "加载私钥为 PKCS#8 失败:%s\n" -#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090 +#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "解密 PKCS#8 证书文件失败\n" -#: gnutls.c:1486 +#: gnutls.c:1509 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "确定私钥类型 %s 失败\n" -#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085 +#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "输入 PKCS#8 密码短语:" -#: gnutls.c:1514 +#: gnutls.c:1537 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "获取密钥 ID 失败:%s\n" -#: gnutls.c:1568 +#: gnutls.c:1591 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "使用私钥签署测试数据时出错:%s\n" -#: gnutls.c:1584 +#: gnutls.c:1607 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "根据证书验证签名时出错:%s\n" -#: gnutls.c:1612 +#: gnutls.c:1635 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "未找到匹配私钥的 SSL 证书\n" -#: gnutls.c:1613 +#: gnutls.c:1636 msgid "No secondary certificate found to match private key\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1625 +#: gnutls.c:1648 msgid "got_key conditions not met!\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1640 +#: gnutls.c:1663 #, c-format msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807 +#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "正使用客户端证书 \"%s\"\n" -#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808 +#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818 #, c-format msgid "Using secondary certificate '%s'\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1672 +#: gnutls.c:1695 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "为证书分配内存失败\n" -#: gnutls.c:1718 +#: gnutls.c:1741 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "未从 PKCS#11 得到发布者\n" -#: gnutls.c:1723 +#: gnutls.c:1746 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1747 +#: gnutls.c:1770 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "为支持的证书分配内存失败\n" -#: gnutls.c:1761 +#: gnutls.c:1784 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "正在添加支持的 CA \"%s\"\n" -#: gnutls.c:1823 +#: gnutls.c:1849 #, c-format msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n" msgstr "导入 X509 证书失败:%s\n" -#: gnutls.c:1833 +#: gnutls.c:1859 #, c-format msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n" msgstr "设置 PKCS#11 证书失败:%s\n" -#: gnutls.c:1862 +#: gnutls.c:1891 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "设置证书吊销列表失败:%s\n" -#: gnutls.c:1882 +#: gnutls.c:1911 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1893 +#: gnutls.c:1922 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "设置证书失败:%s\n" -#: gnutls.c:2047 +#: gnutls.c:2076 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "服务器没有提供证书\n" -#: gnutls.c:2055 +#: gnutls.c:2084 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "重新握手时比较服务器的证书出错:%s\n" -#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592 +#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "重新握手时服务器提供了不同的证书\n" -#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595 +#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "重新握手时服务器提供了相同的证书\n" -#: gnutls.c:2071 +#: gnutls.c:2100 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "初始化 X509 证书结构体时出错\n" -#: gnutls.c:2077 +#: gnutls.c:2106 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "导入服务器证书时出错\n" -#: gnutls.c:2086 +#: gnutls.c:2115 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "无法计算服务器证书的散列值\n" -#: gnutls.c:2091 +#: gnutls.c:2120 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "检查服务器证书状态时出错\n" -#: gnutls.c:2096 +#: gnutls.c:2125 msgid "certificate revoked" msgstr "证书被吊销" -#: gnutls.c:2098 +#: gnutls.c:2127 msgid "signer not found" msgstr "未找到签署者" -#: gnutls.c:2100 +#: gnutls.c:2129 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "签署者不是 CA 证书" -#: gnutls.c:2102 +#: gnutls.c:2131 msgid "insecure algorithm" msgstr "不安全的算法" -#: gnutls.c:2104 +#: gnutls.c:2133 msgid "certificate not yet activated" msgstr "证书尚未激活" -#: gnutls.c:2106 +#: gnutls.c:2135 msgid "certificate expired" msgstr "证书已过期" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:2111 +#: gnutls.c:2140 msgid "signature verification failed" msgstr "签名验证失败" -#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628 +#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "证书与主机名不匹配" -#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634 +#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "服务器证书验证失败:%s\n" -#: gnutls.c:2231 +#: gnutls.c:2260 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "为 CA 文件的证书分配内存失败\n" -#: gnutls.c:2252 +#: gnutls.c:2281 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "从 CA 文件读取证书失败:%s\n" -#: gnutls.c:2268 +#: gnutls.c:2297 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "打开 CA 文件 \"%s\" 失败:%s\n" -#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859 +#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "加载证书失败。正在中止。\n" -#: gnutls.c:2362 +#: gnutls.c:2391 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2374 +#: gnutls.c:2403 #, c-format msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942 +#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "SSL 与 %s 协商\n" -#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968 +#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "SLL 连接已取消\n" -#: gnutls.c:2441 +#: gnutls.c:2470 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "SSL 连接失败:%s\n" -#: gnutls.c:2450 +#: gnutls.c:2479 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "在握手时 GnuTLS 非致命返回:%s\n" -#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990 +#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2462 +#: gnutls.c:2491 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "%s 需要的 PIN" -#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209 +#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209 msgid "Wrong PIN" msgstr "错误的 PIN" -#: gnutls.c:2623 +#: gnutls.c:2647 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "这是锁定前的最后一次尝试机会!" -#: gnutls.c:2625 +#: gnutls.c:2649 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "在锁定前只剩下几次尝试机会!" -#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213 +#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213 msgid "Enter PIN:" msgstr "输入 PIN:" -#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118 +#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "未支持的 OATH HMAC 算法\n" -#: gnutls.c:2725 +#: gnutls.c:2749 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "计算 OATH HMAC 失败:%s\n" -#: gnutls.c:2739 +#: gnutls.c:2763 #, c-format msgid "%s %dms\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2780 +#: gnutls.c:2804 #, c-format msgid "Could not set ciphersuites: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233 +#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263 msgid "Established EAP-TTLS session\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2864 +#: gnutls.c:2888 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2873 +#: gnutls.c:2897 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2906 +#: gnutls.c:2930 #, c-format msgid "Failed to decode server DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2918 +#: gnutls.c:2942 #, c-format msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2924 +#: gnutls.c:2948 #, c-format msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2932 +#: gnutls.c:2956 #, c-format msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2945 +#: gnutls.c:2969 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2990 +#: gnutls.c:3014 #, c-format msgid "HKDF extract failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3002 +#: gnutls.c:3026 #, c-format msgid "HKDF expand failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3021 +#: gnutls.c:3045 #, c-format msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3030 +#: gnutls.c:3054 #, c-format msgid "SSO token decryption failed: %s\n" msgstr "" +#: gnutls.c:3154 +msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3192 +#, c-format +msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3215 +#, c-format +msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3232 +msgid "" +"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3241 +msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3259 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3313 +#, c-format +msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3347 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3382 +#, c-format +msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3407 +#, c-format +msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n" +msgstr "" + #: gnutls_tpm.c:56 #, c-format msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n" @@ -2873,7 +2960,7 @@ msgstr "" msgid "Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: hpke.c:122 main.c:906 +#: hpke.c:122 main.c:910 msgid "Spawn browser" msgstr "" @@ -3297,81 +3384,79 @@ msgstr "重连给出了不同的旧 IPv6 网络掩码(%s != %s)\n" msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "接收到 IPv6 配置但 MTU %d 太小了。\n" -#: library.c:1042 +#: library.c:1084 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "解析服务器 URL \"%s\" 失败\n" -#: library.c:1048 +#: library.c:1090 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "对于服务器 URL 只允许 https://\n" -#: library.c:1471 +#: library.c:1513 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "未知的证书散列:%s。\n" -#: library.c:1505 +#: library.c:1547 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " "(%u).\n" msgstr "所提供的数字指纹大小小于最小需求(%u)。\n" -#: library.c:1562 +#: library.c:1604 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "没有表单处理程序;无法验证。\n" -#: library.c:1566 +#: library.c:1608 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n" msgstr "" -#: library.c:1637 +#: library.c:1679 msgid "No SSO handler\n" msgstr "" -#: main.c:392 +#: main.c:398 #, c-format -msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n" -msgstr "CommandLineToArgvW() 失败:%s\n" +msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n" +msgstr "" -#: main.c:405 +#: main.c:411 #, c-format msgid "Fatal error in command line handling\n" msgstr "处理命令行时发生致命错误\n" -#: main.c:442 +#: main.c:448 #, c-format msgid "ReadConsole() failed: %s\n" msgstr "ReadConsole() 失败:%s\n" -#: main.c:461 +#: main.c:467 #, c-format msgid "Operation aborted by user\n" msgstr "" #. Should never happen -#: main.c:464 +#: main.c:470 #, c-format msgid "ReadConsole() didn't read any input\n" msgstr "" -#: main.c:473 -#, c-format -msgid "fgetws() failed: %s\n" -msgstr "fgetws() 失败:%s\n" +#: main.c:478 +msgid "fgetws (stdin)" +msgstr "" -#: main.c:493 main.c:506 +#: main.c:497 main.c:510 #, c-format msgid "Error converting console input: %s\n" msgstr "转换控制台输入时出错:%s\n" -#: main.c:500 main.c:767 -#, c-format -msgid "Allocation failure for string from stdin\n" -msgstr "分配来自标准输入的字符串失败\n" +#: main.c:504 +msgid "Allocation failure for string from stdin" +msgstr "" -#: main.c:661 +#: main.c:665 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" @@ -3380,74 +3465,79 @@ msgstr "" "为了帮助 OpenConnect,请查看网页于\n" " %s\n" -#: main.c:670 +#: main.c:674 #, c-format msgid "Using %s. Features present:" msgstr "" -#: main.c:682 +#: main.c:686 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "OpenSSL 引擎(ENGINE)不存在" -#: main.c:721 +#: main.c:725 #, c-format msgid "" "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be " "impaired.\n" msgstr "警告:此二进制程序不支持 DTLS 和/或 ESP。性能将被削弱。\n" -#: main.c:733 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Supported protocols:" msgstr "支持的协议:" -#: main.c:735 main.c:753 +#: main.c:739 main.c:757 msgid " (default)" msgstr "(默认)" -#: main.c:750 +#: main.c:754 msgid "Set VPN protocol" msgstr "设定 VPN 协议" -#: main.c:791 +#: main.c:771 +#, c-format +msgid "Allocation failure for string from stdin\n" +msgstr "分配来自标准输入的字符串失败\n" + +#: main.c:795 msgid "fgets (stdin)" msgstr "fgets (标准输入)" -#: main.c:841 +#: main.c:845 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n" msgstr "" -#: main.c:852 +#: main.c:856 #, c-format msgid "Cannot process this executable path \"%s\"" msgstr "无法处理此执行路径 \"%s\"" -#: main.c:858 +#: main.c:862 #, c-format msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n" msgstr "vpnc 脚本路径分配失败\n" -#: main.c:900 +#: main.c:904 #, c-format msgid "Main Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:915 +#: main.c:919 msgid "Default vpnc-script (override with --script):" msgstr "" -#: main.c:930 +#: main.c:934 #, c-format msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n" msgstr "改写主机名 \"%s\" 为 \"%s\"\n" -#: main.c:943 +#: main.c:947 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "用法:openconnect [选项] <服务器>\n" -#: main.c:944 +#: main.c:948 #, c-format msgid "" "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n" @@ -3456,473 +3546,493 @@ msgstr "" "打开多 VPN 协议客户端,版本 %s\n" "\n" -#: main.c:946 +#: main.c:950 msgid "Read options from config file" msgstr "从配置文件读取选项" -#: main.c:947 +#: main.c:951 msgid "Report version number" msgstr "报告版本号" -#: main.c:948 +#: main.c:952 msgid "Display help text" msgstr "显示帮助文本" -#: main.c:952 +#: main.c:956 msgid "Authentication" msgstr "身份验证" -#: main.c:953 +#: main.c:957 msgid "Set login username" msgstr "设定登录用户名" -#: main.c:954 +#: main.c:958 msgid "Disable password/SecurID authentication" msgstr "禁用密码/SecurID 验证" -#: main.c:955 +#: main.c:959 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" msgstr "不期望用户输入;如果需要就退出" -#: main.c:956 +#: main.c:960 msgid "Read password from standard input" msgstr "从标准输入读取密码" -#: main.c:957 +#: main.c:961 msgid "Choose authentication login selection" msgstr "选择验证登录选择项" -#: main.c:958 +#: main.c:962 msgid "Provide authentication form responses" msgstr "" -#: main.c:959 +#: main.c:963 msgid "Use SSL client certificate CERT" msgstr "使用 SSL 客户端证书 CERT" -#: main.c:960 +#: main.c:964 msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "使用 SSL 私钥文件 KEY" -#: main.c:961 +#: main.c:965 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" msgstr "当证书有效期小于 DAYS 时提示" -#: main.c:962 +#: main.c:966 msgid "Set login usergroup" msgstr "设定登录的用户组" -#: main.c:963 +#: main.c:967 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" msgstr "设定密钥密码短语或 TPM SRK PIN" -#: main.c:964 +#: main.c:968 msgid "Set external browser executable" msgstr "" -#: main.c:965 +#: main.c:969 msgid "Key passphrase is fsid of file system" msgstr "密钥密码短语是文件系统的 fsid" -#: main.c:966 +#: main.c:970 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc" msgstr "" -#: main.c:967 +#: main.c:971 msgid "Software token secret or oidc token" msgstr "" -#: main.c:969 +#: main.c:973 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" msgstr "(注意:libstoken(RSA SecurID) 在此构建版本中已禁用)" -#: main.c:972 +#: main.c:976 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" msgstr "(注意:Yubikey OATH 在此构建版本中已禁用)" -#: main.c:975 +#: main.c:979 msgid "Server validation" msgstr "服务器验证" -#: main.c:976 +#: main.c:980 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint" msgstr "" -#: main.c:977 +#: main.c:981 msgid "Disable default system certificate authorities" msgstr "禁用系统默认的证书颁发机构" -#: main.c:978 +#: main.c:982 msgid "Cert file for server verification" msgstr "用于服务器验证的证书文件" -#: main.c:980 +#: main.c:984 msgid "Internet connectivity" msgstr "互联网连接性" -#: main.c:981 +#: main.c:985 msgid "Set VPN server" msgstr "" -#: main.c:982 +#: main.c:986 msgid "Set proxy server" msgstr "设定代理服务器" -#: main.c:983 +#: main.c:987 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "设定代理验证方法" -#: main.c:984 +#: main.c:988 msgid "Disable proxy" msgstr "禁用代理" -#: main.c:985 +#: main.c:989 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "使用 libproxy 来自动配置代理" -#: main.c:987 +#: main.c:991 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "(注意:libproxy 在此构建版本中已禁用)" -#: main.c:989 +#: main.c:993 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)" msgstr "" -#: main.c:990 +#: main.c:994 msgid "Use IP when connecting to HOST" msgstr "连接到 HOST 时使用 IP" -#: main.c:991 +#: main.c:995 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets" msgstr "" -#: main.c:992 +#: main.c:996 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" msgstr "为 DTLS 和 ESP 数据报设定本地端口" -#: main.c:994 +#: main.c:998 msgid "Authentication (two-phase)" msgstr "身份验证(两阶段)" -#: main.c:995 +#: main.c:999 msgid "Use authentication cookie COOKIE" msgstr "使用身份验证 cookie COOKIE" -#: main.c:996 +#: main.c:1000 msgid "Read cookie from standard input" msgstr "从标准输入读取 cookie" -#: main.c:997 +#: main.c:1001 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "只验证并打印登录信息" -#: main.c:998 +#: main.c:1002 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" msgstr "只提取和打印 cookie;不连接" -#: main.c:999 +#: main.c:1003 msgid "Print cookie before connecting" msgstr "连接前打印 cookie" -#: main.c:1002 +#: main.c:1006 msgid "Process control" msgstr "进程控制" -#: main.c:1003 +#: main.c:1007 msgid "Continue in background after startup" msgstr "启动后在后台继续" -#: main.c:1004 +#: main.c:1008 msgid "Write the daemon's PID to this file" msgstr "将守护进程的 PID 写入此文件" -#: main.c:1005 +#: main.c:1009 msgid "Drop privileges after connecting" msgstr "连接后放弃权限" -#: main.c:1008 +#: main.c:1012 msgid "Logging (two-phase)" msgstr "日志(两阶段)" -#: main.c:1010 +#: main.c:1014 msgid "Use syslog for progress messages" msgstr "为进度消息使用系统日志(syslog)" -#: main.c:1012 +#: main.c:1016 msgid "More output" msgstr "更多输出" -#: main.c:1013 +#: main.c:1017 msgid "Less output" msgstr "简化输出" -#: main.c:1014 +#: main.c:1018 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)" msgstr "" -#: main.c:1015 +#: main.c:1019 msgid "Prepend timestamp to progress messages" msgstr "前插时间戳到进度消息" -#: main.c:1017 +#: main.c:1021 msgid "VPN configuration script" msgstr "VPN 配置脚本" -#: main.c:1018 +#: main.c:1022 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" msgstr "对隧道接口使用 IFNAME" -#: main.c:1019 +#: main.c:1023 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "用于运行兼容 vpnc 配置脚本的 Shell 命令行" -#: main.c:1020 +#: main.c:1024 msgid "default" msgstr "默认" -#: main.c:1022 +#: main.c:1026 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" msgstr "传递流量到 \"script\" 程序,而不是 tun" -#: main.c:1025 +#: main.c:1029 msgid "Tunnel control" msgstr "隧道控制" -#: main.c:1026 +#: main.c:1030 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" msgstr "不要求 IPv6 连接性" -#: main.c:1027 +#: main.c:1031 msgid "XML config file" msgstr "XML 配置文件" -#: main.c:1028 +#: main.c:1032 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" msgstr "请求来自服务器的 MTU(仅限传统服务器)" -#: main.c:1029 +#: main.c:1033 msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "指示至/从服务器的路径 MTU" -#: main.c:1030 +#: main.c:1034 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)" msgstr "" -#: main.c:1031 +#: main.c:1035 msgid "Disable all compression" msgstr "" -#: main.c:1032 +#: main.c:1036 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1033 +#: main.c:1037 msgid "Require perfect forward secrecy" msgstr "需要完美前向保密" -#: main.c:1034 +#: main.c:1038 msgid "Disable DTLS and ESP" msgstr "禁用 DTLS 和 ESP" -#: main.c:1035 +#: main.c:1039 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" msgstr "用于支持 DTLS 的 OpenSSl 密码" -#: main.c:1036 +#: main.c:1040 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" msgstr "设定分组队列限制于 LEN 包" -#: main.c:1038 +#: main.c:1042 msgid "Local system information" msgstr "本定系统信息" -#: main.c:1039 +#: main.c:1043 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "HTTP 首部 User-Agent:字段" -#: main.c:1040 +#: main.c:1044 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "通告到服务器的本地主机" -#: main.c:1041 +#: main.c:1045 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:" msgstr "" -#: main.c:1042 +#: main.c:1046 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios" msgstr "" -#: main.c:1043 +#: main.c:1047 msgid "reported version string during authentication" msgstr "" -#: main.c:1044 +#: main.c:1048 msgid "default:" msgstr "" -#: main.c:1046 +#: main.c:1050 msgid "Trojan binary (CSD) execution" msgstr "木马二进制程序(CSD)执行" -#: main.c:1048 +#: main.c:1052 msgid "Drop privileges during trojan execution" msgstr "在 CSD 执行过程中放弃权限" -#: main.c:1049 +#: main.c:1053 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" msgstr "运行 SCRIPT 而不是木马二进制程序" -#: main.c:1051 +#: main.c:1055 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1053 +#: main.c:1057 msgid "Server bugs" msgstr "服务器缺陷(bug)" -#: main.c:1054 +#: main.c:1058 msgid "Disable HTTP connection re-use" msgstr "禁止 HTTP 连接复用" -#: main.c:1055 +#: main.c:1059 msgid "Do not attempt XML POST authentication" msgstr "不要尝试 XML POST 验证" -#: main.c:1056 +#: main.c:1060 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers" msgstr "" -#: main.c:1078 +#: main.c:1062 +msgid "Multiple certificate authentication (MCA)" +msgstr "" + +#: main.c:1063 +msgid "Use MCA certificate MCACERT" +msgstr "" + +#: main.c:1064 +msgid "Use MCA key MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1065 +msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1087 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "分配字符串失败\n" -#: main.c:1151 +#: main.c:1160 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "从配置文件获取行失败:%s\n" -#: main.c:1191 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "行 %d 有未识别的选项:\"%s\"\n" -#: main.c:1201 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "选项 \"%s\" 未采用行 %d 上的参数\n" -#: main.c:1205 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "选项 \"%s\" 需要行 %d 上的参数\n" #. Should never happen -#: main.c:1221 +#: main.c:1230 #, c-format msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n" msgstr "" -#: main.c:1239 +#: main.c:1246 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "无效的用户 \"%s\":%s\n" -#: main.c:1249 +#: main.c:1255 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "无效的用户ID \"%d\":%s\n" -#: main.c:1521 +#: main.c:1538 #, c-format msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n" msgstr "" -#: main.c:1542 main.c:1557 +#: main.c:1559 main.c:1574 msgid "connected" msgstr "" -#: main.c:1542 +#: main.c:1559 msgid "disconnected" msgstr "" -#: main.c:1546 +#: main.c:1563 msgid "unsuccessful" msgstr "" -#: main.c:1551 +#: main.c:1568 msgid "in progress" msgstr "" -#: main.c:1554 +#: main.c:1571 msgid "disabled" msgstr "" -#: main.c:1560 +#: main.c:1577 msgid "established" msgstr "" -#: main.c:1563 +#: main.c:1580 msgid "unknown" msgstr "" -#: main.c:1570 +#: main.c:1587 #, c-format msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n" msgstr "" -#: main.c:1579 +#: main.c:1596 #, c-format msgid "Session authentication will expire at %s\n" msgstr "" -#: main.c:1593 +#: main.c:1610 #, c-format msgid "" "RX: % packets (% B); TX: % packets (% B)\n" msgstr "" -#: main.c:1597 +#: main.c:1614 #, c-format msgid "SSL ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1599 +#: main.c:1616 #, c-format msgid "%s ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1602 +#: main.c:1619 #, c-format msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1605 +#: main.c:1622 #, c-format msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1609 +#: main.c:1626 #, c-format msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1628 +#: main.c:1645 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "打开 \"%s\" 以写入失败:%s\n" -#: main.c:1645 +#: main.c:1654 +msgid "Failed to continue in background" +msgstr "" + +#: main.c:1662 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "在后台继续;pid %d\n" -#: main.c:1711 +#: main.c:1728 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" msgstr "警告:无法设定区域(locale):%s\n" -#: main.c:1724 +#: main.c:1741 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -3932,7 +4042,7 @@ msgstr "" "警告:此版本的 openconnect 的构建没有 iconv 支持但是你好像在\n" " 使用传统字符集 \"%s\"。期望不同的值。\n" -#: main.c:1731 +#: main.c:1748 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -3941,56 +4051,56 @@ msgstr "" "警告:该 openconnect 的版本为 %s \n" " 但是 libopenconnect 库为 %s\n" -#: main.c:1738 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "" "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n" " may allow you to establish insecure connections.\n" msgstr "" -#: main.c:1770 +#: main.c:1787 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "分配 vpninfo 结构体失败\n" -#: main.c:1830 +#: main.c:1847 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "无法在配置文件中使用 \"config\" 选项\n" -#: main.c:1838 +#: main.c:1855 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "无法打开配置文件 \"%s\":%s\n" -#: main.c:1855 +#: main.c:1872 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "无效的压缩模式 \"%s\"\n" -#: main.c:1873 +#: main.c:1890 #, c-format msgid "" "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n" "%s no longer supports them.\n" msgstr "" -#: main.c:1881 main.c:1902 +#: main.c:1898 main.c:1919 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "分配内存失败\n" -#: main.c:1897 +#: main.c:1914 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "解析选项里缺少冒号\n" -#: main.c:1989 main.c:1999 +#: main.c:2006 main.c:2016 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "MTU %d 太小\n" -#: main.c:2029 +#: main.c:2046 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -4000,7 +4110,7 @@ msgstr "" "如果这有帮助,请报告到 <%s>。\n" "\n" -#: main.c:2036 +#: main.c:2053 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" @@ -4009,29 +4119,29 @@ msgstr "" "--no-cert-check 选项不安全且已被移除。\n" "修复你的服务器证书或者使用 --servercert 以信任它。\n" -#: main.c:2057 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "不允许队列长度为 0;正使用 1\n" -#: main.c:2071 +#: main.c:2088 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect 版本 %s\n" -#: main.c:2119 +#: main.c:2136 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "无效的软件令牌模式 \"%s\"\n" -#: main.c:2130 +#: main.c:2147 #, c-format msgid "" "Invalid OS identity \"%s\"\n" "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n" msgstr "" -#: main.c:2158 +#: main.c:2175 #, c-format msgid "" "WARNING: You specified %s. This should not be\n" @@ -4040,110 +4150,110 @@ msgid "" " to <%s>.\n" msgstr "" -#: main.c:2184 +#: main.c:2213 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "命令行有太多参数\n" -#: main.c:2187 +#: main.c:2216 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "未指定服务器\n" -#: main.c:2202 +#: main.c:2234 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "此版本的 OpenConnect 的构建没有 libproxy 支持\n" -#: main.c:2239 +#: main.c:2271 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2276 +#: main.c:2308 #, c-format msgid "Failed to complete authentication\n" msgstr "" -#: main.c:2312 +#: main.c:2344 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "创建 SSL 连接失败\n" -#: main.c:2327 +#: main.c:2359 #, c-format msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n" msgstr "" -#: main.c:2333 +#: main.c:2365 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "没有提供 --script 参数;DNS 和路由未配置\n" -#: main.c:2335 +#: main.c:2367 #, c-format msgid "See %s\n" msgstr "查看 %s\n" -#: main.c:2348 +#: main.c:2380 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "用户请求了重连\n" -#: main.c:2359 +#: main.c:2391 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2363 +#: main.c:2395 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "会话已被服务器终止;正在退出。\n" -#: main.c:2367 +#: main.c:2399 #, c-format msgid "User cancelled (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2377 +#: main.c:2409 #, c-format msgid "User detached from session (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2387 +#: main.c:2419 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2394 +#: main.c:2426 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "未知错误;正在退出。\n" -#: main.c:2414 +#: main.c:2446 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "打开 %s 以写入失败:%s\n" -#: main.c:2422 +#: main.c:2454 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "写入配置到 %s 失败:%s\n" -#: main.c:2469 +#: main.c:2501 #, c-format msgid "" "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with " "--servercert=ACCEPT.\n" msgstr "" -#: main.c:2482 +#: main.c:2514 #, c-format msgid "Could not check server's certificate against %s\n" msgstr "" -#: main.c:2490 +#: main.c:2522 #, c-format msgid "" "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's " "certificate: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2499 +#: main.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4154,171 +4264,169 @@ msgstr "" "来自 VPN 服务器 \"%s\" 的证书验证失败。\n" "原因:%s\n" -#: main.c:2502 +#: main.c:2534 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" msgstr "要在将来信任此服务器,可以添加这个到你的命令行:\n" -#: main.c:2503 +#: main.c:2535 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:2508 +#: main.c:2540 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "输入 \"%s\" 以接受,\"%s\" 以中止;其他任意键以查看:" -#: main.c:2509 main.c:2528 +#: main.c:2541 main.c:2560 msgid "no" msgstr "no" -#: main.c:2509 main.c:2515 +#: main.c:2541 main.c:2547 msgid "yes" msgstr "yes" -#: main.c:2537 +#: main.c:2569 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "服务器密钥散列值:%s\n" -#: main.c:2571 +#: main.c:2603 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "" "验证选择 \"%s\" 符合多个选项\n" "\n" -#: main.c:2574 +#: main.c:2606 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "验证选择 \"%s\" 不可用\n" -#: main.c:2595 +#: main.c:2627 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "用户输入需要在非交互模式\n" -#: main.c:2837 +#: main.c:2869 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "打开令牌文件以写入失败:%s\n" -#: main.c:2845 +#: main.c:2877 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "写入令牌失败:%s\n" -#: main.c:2892 main.c:2916 +#: main.c:2924 main.c:2948 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "软件令牌字符串无效\n" -#: main.c:2896 +#: main.c:2928 #, c-format msgid "Can't open stoken file\n" msgstr "" -#: main.c:2898 +#: main.c:2930 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "无法打开 ~/.stokenrc 文件\n" -#: main.c:2901 +#: main.c:2933 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "OpenConnect 的构建没有 libstoken 支持\n" -#: main.c:2904 +#: main.c:2936 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "libstoken 里有一般错误\n" -#: main.c:2919 +#: main.c:2951 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "OpenConnect 的构建没有 liboath 支持\n" -#: main.c:2922 +#: main.c:2954 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "liboath 里有一般错误\n" -#: main.c:2933 +#: main.c:2965 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "未找到 Yubikey 令牌\n" -#: main.c:2936 +#: main.c:2968 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "OpenConnect 的构建没有 Yubikey 支持\n" -#: main.c:2939 +#: main.c:2971 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "一般 Yubikey 错误:%s\n" -#: main.c:2948 +#: main.c:2980 #, c-format msgid "Can't open oidc file\n" msgstr "" -#: main.c:2951 +#: main.c:2983 #, c-format msgid "General failure in oidc token\n" msgstr "" #: mainloop.c:121 -#, c-format msgid "Set up tun script failed\n" msgstr "建立 tun 脚本失败\n" #: mainloop.c:128 -#, c-format msgid "Set up tun device failed\n" msgstr "建立 tun 设备失败\n" -#: mainloop.c:209 +#: mainloop.c:204 #, c-format msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n" msgstr "" -#: mainloop.c:261 +#: mainloop.c:256 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:264 +#: mainloop.c:259 msgid "Delaying cancel.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:283 +#: mainloop.c:278 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:286 +#: mainloop.c:281 msgid "Delaying pause.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:299 +#: mainloop.c:294 msgid "Caller paused the connection\n" msgstr "主叫方暂停了连接\n" -#: mainloop.c:312 +#: mainloop.c:307 #, c-format msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n" msgstr "无事可做;休眠了 %d 毫秒……\n" -#: mainloop.c:333 +#: mainloop.c:328 #, c-format msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n" msgstr "WaitForMultipleObjects 失败:%s\n" -#: mainloop.c:369 +#: mainloop.c:364 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop" msgstr "" -#: mainloop.c:401 +#: mainloop.c:396 msgid "Failed select() in mainloop" msgstr "" @@ -4452,12 +4560,12 @@ msgstr "接收到掩码 %s\n" msgid "Received internal gateway address %s\n" msgstr "接收到内部网关地址 %s\n" -#: oncp.c:148 pulse.c:2368 +#: oncp.c:148 pulse.c:2369 #, c-format msgid "Received split include route %s\n" msgstr "接收到包含路由 %s 的分片\n" -#: oncp.c:170 pulse.c:2381 +#: oncp.c:170 pulse.c:2382 #, c-format msgid "Received split exclude route %s\n" msgstr "接收到不包含路由 %s 的分片\n" @@ -4509,12 +4617,12 @@ msgstr "ESP 到 SSL 回退:%u 秒\n" msgid "ESP replay protection: %d\n" msgstr "ESP 重放保护:%d\n" -#: oncp.c:290 pulse.c:2469 +#: oncp.c:290 pulse.c:2470 #, c-format msgid "ESP SPI (outbound): %x\n" msgstr "ESP SPI(出站):%x\n" -#: oncp.c:299 pulse.c:2457 +#: oncp.c:299 pulse.c:2458 #, c-format msgid "%d bytes of ESP secrets\n" msgstr "%d 字节的 ESP 密钥(secret)\n" @@ -4623,11 +4731,11 @@ msgstr "协商 ESP 密钥时出错\n" msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" msgstr "oNCP 协商请求传出:\n" -#: oncp.c:773 pulse.c:2731 +#: oncp.c:773 pulse.c:2732 msgid "new incoming" msgstr "新传入" -#: oncp.c:774 pulse.c:2732 +#: oncp.c:774 pulse.c:2733 msgid "new outgoing" msgstr "新传出" @@ -4683,7 +4791,7 @@ msgstr "" ".... + %d 多的字节还未收到\n" "\n" -#: oncp.c:1035 pulse.c:2786 +#: oncp.c:1035 pulse.c:2787 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "包传出:\n" @@ -4691,7 +4799,7 @@ msgstr "包传出:\n" msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "已发送 ESP 启用控制包\n" -#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653 +#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "错误:%s() 使用无效的 UTF-8 为 \"%s\" 参数所调用\n" @@ -4963,305 +5071,317 @@ msgstr "未处理的 SSL UI 请求类型 %d\n" msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n" msgstr "PEM 密码太长(%d >= %d)\n" -#: openssl.c:546 +#: openssl.c:556 msgid "Client certificate or key missing\n" msgstr "" -#: openssl.c:552 openssl.c:1019 +#: openssl.c:562 openssl.c:1027 msgid "Loading private key failed\n" msgstr "加载私钥时失败\n" -#: openssl.c:559 +#: openssl.c:569 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n" msgstr "在 OpenSSL 上下文中安装证书失败\n" -#: openssl.c:583 +#: openssl.c:593 #, c-format msgid "Extra cert from %s: '%s'\n" msgstr "从 %s 提取证书:\"%s\"\n" -#: openssl.c:639 +#: openssl.c:649 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "解析 PKCS#12 失败(见上条错误)\n" -#: openssl.c:640 +#: openssl.c:650 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:657 +#: openssl.c:667 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "PKCS#12 没有包含证书!\n" -#: openssl.c:658 +#: openssl.c:668 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "" -#: openssl.c:664 +#: openssl.c:674 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "PKCS#12 没有包含私钥!\n" -#: openssl.c:665 +#: openssl.c:675 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "" -#: openssl.c:672 +#: openssl.c:682 msgid "PKCS#12" msgstr "PKCS#12" -#: openssl.c:699 +#: openssl.c:709 msgid "Can't load TPM engine.\n" msgstr "无法加载 TPM 引擎。\n" -#: openssl.c:705 +#: openssl.c:715 msgid "Failed to init TPM engine\n" msgstr "初始化 TPM 引擎失败\n" -#: openssl.c:715 +#: openssl.c:725 msgid "Failed to set TPM SRK password\n" msgstr "设置 TPM SRK 密码失败\n" -#: openssl.c:729 +#: openssl.c:739 msgid "Failed to load TPM private key\n" msgstr "加载 TPM 私钥失败\n" -#: openssl.c:730 +#: openssl.c:740 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n" msgstr "" -#: openssl.c:784 openssl.c:935 +#: openssl.c:794 openssl.c:943 #, c-format msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n" msgstr "打开证书文件 %s 失败:%s\n" -#: openssl.c:785 +#: openssl.c:795 #, c-format msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n" msgstr "" -#: openssl.c:795 +#: openssl.c:805 msgid "Loading certificate failed\n" msgstr "加载证书失败\n" -#: openssl.c:826 +#: openssl.c:836 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "处理所有支持的证书失败。依然在尝试……\n" -#: openssl.c:827 +#: openssl.c:837 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" -#: openssl.c:840 +#: openssl.c:850 msgid "PEM file" msgstr "PEM 文件" -#: openssl.c:869 +#: openssl.c:879 #, c-format msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n" msgstr "为密钥库项目 \"%s\" 创建 BIO 失败\n" -#: openssl.c:896 +#: openssl.c:906 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "加载私钥失败(错误的密码短语?)\n" -#: openssl.c:897 +#: openssl.c:907 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "" -#: openssl.c:903 +#: openssl.c:913 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n" msgstr "加载私钥失败(见上一条错误)\n" -#: openssl.c:904 +#: openssl.c:914 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:958 +#: openssl.c:966 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n" msgstr "从密钥库加载 X509 证书失败\n" -#: openssl.c:995 +#: openssl.c:1003 #, c-format msgid "Failed to open private key file %s: %s\n" msgstr "打开私钥文件 %s 失败:%s\n" -#: openssl.c:1020 +#: openssl.c:1028 msgid "Loading secondary private key failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:1076 openssl.c:1091 +#: openssl.c:1084 openssl.c:1099 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n" msgstr "" -#: openssl.c:1086 +#: openssl.c:1094 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:" msgstr "" -#: openssl.c:1111 +#: openssl.c:1119 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "转换 PKCS#8 到 OpenSSL EVP_PKEY 失败\n" -#: openssl.c:1112 +#: openssl.c:1120 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "" -#: openssl.c:1122 +#: openssl.c:1130 #, c-format msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n" msgstr "无法识别 \"%s\" 里的私钥类型\n" -#: openssl.c:1276 +#: openssl.c:1307 #, c-format msgid "Matched DNS altname '%s'\n" msgstr "已匹配 DNS 备用名 \"%s\" \n" -#: openssl.c:1283 +#: openssl.c:1314 #, c-format msgid "No match for altname '%s'\n" msgstr "不匹配备用名 \"%s\" \n" -#: openssl.c:1297 +#: openssl.c:1328 #, c-format msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n" msgstr "证书有伪长度 %d 的 GEN_IPADD 备用名\n" -#: openssl.c:1308 openssl.c:1454 +#: openssl.c:1339 openssl.c:1485 #, c-format msgid "Matched %s address '%s'\n" msgstr "匹配的 %s 地址 \"%s\" \n" -#: openssl.c:1315 +#: openssl.c:1346 #, c-format msgid "No match for %s address '%s'\n" msgstr "不匹配于 %s 地址 \"%s\" \n" -#: openssl.c:1357 +#: openssl.c:1388 #, c-format msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n" msgstr "URI \"%s\" 有非空路径;正在忽略\n" -#: openssl.c:1362 +#: openssl.c:1393 #, c-format msgid "Matched URI '%s'\n" msgstr "匹配的 URI \"%s\" \n" -#: openssl.c:1373 +#: openssl.c:1404 #, c-format msgid "No match for URI '%s'\n" msgstr "不匹配于 URI \"%s\" \n" -#: openssl.c:1388 +#: openssl.c:1419 #, c-format msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n" msgstr "对等证书里没有匹配 \"%s\" 的备用名\n" -#: openssl.c:1396 +#: openssl.c:1427 msgid "No subject name in peer cert!\n" msgstr "对等证书里没有使用者名称!\n" -#: openssl.c:1416 +#: openssl.c:1447 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n" msgstr "解析对等证书里的使用者名称失败\n" -#: openssl.c:1423 +#: openssl.c:1454 #, c-format msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n" msgstr "对等证书使用者不匹配(\"%s\" != \"%s\")\n" -#: openssl.c:1428 openssl.c:1462 +#: openssl.c:1459 openssl.c:1493 #, c-format msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n" msgstr "已匹配对等证书使用者名称 \"%s\"\n" -#: openssl.c:1524 +#: openssl.c:1555 #, c-format msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n" msgstr "从 CA 文件提取证书:\"%s\"\n" -#: openssl.c:1667 +#: openssl.c:1698 msgid "Error in client cert notAfter field\n" msgstr "在客户端证书 notAfter 字段里有错误\n" -#: openssl.c:1668 +#: openssl.c:1699 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n" msgstr "" -#: openssl.c:1683 +#: openssl.c:1714 msgid "" msgstr "<错误>" -#: openssl.c:1709 +#: openssl.c:1742 msgid "SSL certificate and key do not match\n" msgstr "SSL 证书与密钥不匹配\n" -#: openssl.c:1745 +#: openssl.c:1778 #, c-format msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n" msgstr "从 CA 文件 \"%s\" 读取证书失败\n" -#: openssl.c:1775 +#: openssl.c:1808 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s'\n" msgstr "打开 CA 文件 \"%s\" 失败\n" -#: openssl.c:1823 +#: openssl.c:1856 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n" msgstr "创建 TLSv1 CTX 失败\n" -#: openssl.c:1881 +#: openssl.c:1911 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n" msgstr "" -#: openssl.c:1892 +#: openssl.c:1922 #, c-format msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n" msgstr "" -#: openssl.c:1958 +#: openssl.c:1988 msgid "SSL connection failure\n" msgstr "SSL 连接失败\n" -#: openssl.c:2124 +#: openssl.c:2154 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n" msgstr "计算 OATH HMAC 失败\n" -#: openssl.c:2227 +#: openssl.c:2257 #, c-format msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n" msgstr "" -#: openssl.c:2238 +#: openssl.c:2268 #, c-format msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n" msgstr "" -#: openssl.c:2287 +#: openssl.c:2317 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n" msgstr "" -#: openssl.c:2294 +#: openssl.c:2324 msgid "Failed to generate STRAP key" msgstr "" -#: openssl.c:2304 +#: openssl.c:2334 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2338 +#: openssl.c:2368 msgid "Failed to decode server DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2348 +#: openssl.c:2378 msgid "Failed to compute DH secret\n" msgstr "" -#: openssl.c:2371 +#: openssl.c:2401 msgid "HKDF key derivation failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:2392 +#: openssl.c:2422 msgid "SSO token decryption failed\n" msgstr "" +#: openssl.c:2465 +msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2501 +msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2595 +msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n" +msgstr "" + #: ppp.c:113 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n" msgstr "" @@ -5899,49 +6019,49 @@ msgstr "" msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n" msgstr "" -#: pulse.c:2298 +#: pulse.c:2299 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n" msgstr "" -#: pulse.c:2392 +#: pulse.c:2393 #, c-format msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n" msgstr "" -#: pulse.c:2450 +#: pulse.c:2451 msgid "Invalid ESP config packet:\n" msgstr "" -#: pulse.c:2462 +#: pulse.c:2463 msgid "Invalid ESP setup\n" msgstr "" -#: pulse.c:2537 +#: pulse.c:2538 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n" msgstr "" -#: pulse.c:2545 +#: pulse.c:2546 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n" msgstr "" -#: pulse.c:2611 +#: pulse.c:2612 msgid "Insufficient configuration found\n" msgstr "" -#: pulse.c:2723 +#: pulse.c:2724 msgid "ESP rekey failed\n" msgstr "" -#: pulse.c:2752 +#: pulse.c:2753 #, c-format msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n" msgstr "" -#: pulse.c:2770 +#: pulse.c:2771 msgid "Unknown Pulse packet\n" msgstr "" -#: pulse.c:2948 +#: pulse.c:2949 #, c-format msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n" msgstr "" @@ -6586,7 +6706,7 @@ msgstr "将 tun 文件描述符放到消息丢弃模式失败" msgid "tun device is unsupported on this platform\n" msgstr "tun 设备在此平台上不支持\n" -#: tun.c:219 tun.c:403 +#: tun.c:219 tun.c:402 #, c-format msgid "Failed to open tun device: %s\n" msgstr "打开 tun 设备失败:%s\n" @@ -6636,43 +6756,43 @@ msgstr "" msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n" msgstr "无效的接口名称 \"%s\";必须匹配 \"tun%%d\"\n" -#: tun.c:373 +#: tun.c:372 #, c-format msgid "Cannot open '%s': %s\n" msgstr "无法打开 \"%s\":%s\n" -#: tun.c:412 +#: tun.c:411 msgid "TUNSIFHEAD" msgstr "TUNSIFHEAD" -#: tun.c:433 +#: tun.c:432 #, c-format msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n" msgstr "" -#: tun.c:460 +#: tun.c:459 #, c-format msgid "socketpair failed: %s\n" msgstr "socketpair 失败:%s\n" -#: tun.c:465 +#: tun.c:464 #, c-format msgid "fork failed: %s\n" msgstr "fork 失败:%s\n" -#: tun.c:469 +#: tun.c:468 msgid "setpgid" msgstr "setpgid" -#: tun.c:474 +#: tun.c:473 msgid "execl" msgstr "execl" -#: tun.c:479 +#: tun.c:478 msgid "(script)" msgstr "(脚本)" -#: tun.c:547 +#: tun.c:546 #, c-format msgid "Failed to write incoming packet: %s\n" msgstr "写入传入的包失败:%s\n" -- 2.49.0