From: David Woodhouse Date: Thu, 21 Mar 2013 12:33:17 +0000 (+0000) Subject: Import translations from GNOME X-Git-Tag: v5.00~18 X-Git-Url: https://www.infradead.org/git/?a=commitdiff_plain;h=cbdb050309886d4e9aaba4321b73a195dde9a094;p=users%2Fdwmw2%2Fopenconnect.git Import translations from GNOME Signed-off-by: David Woodhouse --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index d5ab89f6..5c55e0ee 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-09 22:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-21 12:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-12 13:15+0000\n" "Last-Translator: fri \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/meego/language/" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Nepodařilo se zvládnout formulář metoda='%s', činnost='%s'\n" #: auth.c:498 msgid "Empty response from server\n" -msgstr "" +msgstr "Prázdná odpověď od serveru\n" #: auth.c:509 msgid "Failed to parse server response\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: auth.c:879 msgid "Enter credentials to unlock software token." -msgstr "" +msgstr "Zadejte přihlašovací údaje pro odemčení softwarového tokenu." #: auth.c:887 msgid "Device ID:" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "PIN:" #: auth.c:931 msgid "User bypassed soft token.\n" -msgstr "" +msgstr "Uživatel obešel softwarový token.\n" #: auth.c:938 msgid "All fields are required; try again.\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Neplatný formát PIN kódu, zkuste to znovu.\n" #: auth.c:974 msgid "Soft token init was successful.\n" -msgstr "" +msgstr "Inicializace softwarového tokenu byla úspěšná.\n" #: auth.c:999 msgid "OK to generate INITIAL tokencode\n" @@ -122,116 +122,116 @@ msgstr "" #: auth.c:1009 msgid "Server is rejecting the soft token; switching to manual entry\n" -msgstr "" +msgstr "Server odmítá softwarový token; přepíná se na ruční vstup\n" #: auth.c:1038 msgid "Generating tokencode\n" -msgstr "" +msgstr "Generuje se kód tokenu\n" #: cstp.c:120 #, c-format msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n" -msgstr "" +msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n" -#: cstp.c:138 +#: cstp.c:139 #, c-format msgid "TCP_MAXSEG %d\n" msgstr "TCP_MAXSEG %d\n" -#: cstp.c:198 +#: cstp.c:199 #, c-format msgid "Failed to initialise DTLS secret\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se inicializovat tajemství DTLS\n" -#: cstp.c:231 http.c:199 +#: cstp.c:232 http.c:199 msgid "Error fetching HTTPS response\n" msgstr "Chyba při natahování odpovědi HTTPS\n" -#: cstp.c:238 http.c:459 http.c:831 +#: cstp.c:239 http.c:459 http.c:841 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít spojení HTTPS s %s\n" -#: cstp.c:258 +#: cstp.c:259 #, c-format msgid "VPN service unavailable; reason: %s\n" msgstr "Služba VPN nedostupná, důvod: %s\n" -#: cstp.c:263 +#: cstp.c:264 #, c-format msgid "Got inappropriate HTTP CONNECT response: %s\n" msgstr "Obdržena nevhodná odpověď SPOJENÍ HTTP: %s\n" -#: cstp.c:270 +#: cstp.c:271 #, c-format msgid "Got CONNECT response: %s\n" msgstr "Obdržena odpověď SPOJENÍ : %s\n" -#: cstp.c:298 cstp.c:306 +#: cstp.c:299 cstp.c:307 msgid "No memory for options\n" msgstr "Žádná paměť pro volby\n" -#: cstp.c:315 http.c:256 +#: cstp.c:316 http.c:256 msgid "" msgstr "" -#: cstp.c:330 +#: cstp.c:331 #, c-format msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n" msgstr "X-DTLS-Sezení-ID ne 64 znaků; je: \"%s\"\n" -#: cstp.c:360 +#: cstp.c:361 #, c-format msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n" msgstr "Neznámé kódování-obsahu-CSTP %s\n" -#: cstp.c:428 +#: cstp.c:429 msgid "No MTU received. Aborting\n" -msgstr "" +msgstr "Nepřijato žádné MTU. Ruší se\n" -#: cstp.c:435 +#: cstp.c:436 msgid "No IP address received. Aborting\n" msgstr "Nepřijata žádná adresa IP. Ruší se\n" -#: cstp.c:441 +#: cstp.c:442 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n" msgstr "Znovuzapojení dalo jinou adresu Legacy IP (%s != %s)\n" -#: cstp.c:449 +#: cstp.c:450 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n" msgstr "Znovuzapojení dalo jinou síťovou masku Legacy IP (%s != %s)\n" -#: cstp.c:457 +#: cstp.c:458 #, c-format msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n" msgstr "Znovuzapojení dalo jinou adresu IPv6 (%s != %s)\n" -#: cstp.c:465 +#: cstp.c:466 #, c-format msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n" msgstr "Znovuzapojení dalo jinou síťovou masku IPv6 (%s != %s)\n" -#: cstp.c:485 +#: cstp.c:486 #, c-format msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "CSTP spojeno. DPD %d, (udržet naživu) Keepalive %d\n" -#: cstp.c:518 +#: cstp.c:519 msgid "Compression setup failed\n" msgstr "Nastavení zabalení se nezdařilo\n" -#: cstp.c:526 +#: cstp.c:527 msgid "Allocation of deflate buffer failed\n" msgstr "Přidělení deflate vyrovnávací paměti se nezdařilo\n" -#: cstp.c:566 +#: cstp.c:567 #, c-format msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n" msgstr "spánek %ds, zbývající oddechový čas %ds\n" -#: cstp.c:599 +#: cstp.c:600 msgid "inflate failed\n" msgstr "nafouknutí se nepodařilo\n" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Naplánování znovuzanesení CSTP\n" msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "CSTP odhalování mrtvého protějšku zjistilo mrtvý protějšek!\n" -#: cstp.c:874 dtls.c:781 +#: cstp.c:874 dtls.c:782 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Znovupřipojení se nezdařilo\n" @@ -349,23 +349,23 @@ msgstr "Posílá se nezabalený paket dat %d bytů\n" msgid "Send BYE packet: %s\n" msgstr "Poslat BYE paket: %s\n" -#: dtls.c:144 +#: dtls.c:145 msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n" msgstr "Inicializace DTLSv1 CTX se nepodařila\n" -#: dtls.c:156 +#: dtls.c:157 msgid "Set DTLS cipher list failed\n" msgstr "Nastavení seznamu šifrování DTLS se nezdařilo\n" -#: dtls.c:169 +#: dtls.c:170 msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n" msgstr "Inicializace DTLSv1 sezení se nepodařila\n" -#: dtls.c:190 +#: dtls.c:191 msgid "Not precisely one DTLS cipher\n" msgstr "Ne přesně jedno šifrování DTLS\n" -#: dtls.c:208 +#: dtls.c:209 #, c-format msgid "" "SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n" @@ -378,195 +378,196 @@ msgstr "" "Podívejte se na http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n" "Použijte volbu pro příkazový řádek --no-dtls pro vyhnutí se této zprávě\n" -#: dtls.c:234 +#: dtls.c:235 msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL)\n" -msgstr "" +msgstr "DTLS spojení sestaveno (použito OpenSSL)\n" -#: dtls.c:272 +#: dtls.c:273 msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!" msgstr "" "Vaše OpenSSL je starší než to, které jste sestavil, takže DTLS může selhat!" -#: dtls.c:321 dtls.c:325 dtls.c:481 +#: dtls.c:322 dtls.c:326 dtls.c:482 msgid "DTLS handshake timed out\n" msgstr "Podání ruky DTLS překročilo čas\n" -#: dtls.c:322 +#: dtls.c:323 msgid "" "This is probably because your OpenSSL is broken\n" "See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n" msgstr "" -#: dtls.c:329 +#: dtls.c:330 #, c-format msgid "DTLS handshake failed: %d\n" msgstr "Podání ruky DTLS se nezdařilo: %d\n" -#: dtls.c:385 +#: dtls.c:386 #, c-format msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n" msgstr "" -#: dtls.c:398 +#: dtls.c:399 #, c-format msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nezdařilo se nastavit DTLS prioritu: %s\n" -#: dtls.c:417 +#: dtls.c:418 #, c-format msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nezdařilo se nastavení parametrů DTLS relace: %s\n" -#: dtls.c:439 +#: dtls.c:440 #, c-format msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nezdařilo se nastavit DTLS MTU: %s\n" -#: dtls.c:456 +#: dtls.c:457 msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS)\n" -msgstr "" +msgstr "DTLS spojení sestaveno (použito GnuTLS)\n" -#: dtls.c:484 +#: dtls.c:485 #, c-format msgid "DTLS handshake failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Navázání DTLS se nezdařilo: %s\n" -#: dtls.c:520 +#: dtls.c:521 msgid "No DTLS address\n" msgstr "Žádná adresa DTLS\n" #. We probably didn't offer it any ciphers it liked -#: dtls.c:527 +#: dtls.c:528 msgid "Server offered no DTLS cipher option\n" msgstr "Server nenabídl žádnou volbu pro zašifrování DTLS\n" #. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too -#: dtls.c:534 +#: dtls.c:535 msgid "No DTLS when connected via proxy\n" msgstr "Žádné DTLS, když spojeno přes proxy\n" -#: dtls.c:541 +#: dtls.c:542 msgid "Open UDP socket for DTLS:" msgstr "Otevřít zásuvku UDP pro DTLS:" -#: dtls.c:567 dtls.c:683 +#: dtls.c:568 dtls.c:684 #, c-format msgid "Unknown protocol family %d. Cannot do DTLS\n" msgstr "Neznámá rodina protokolu %d. Nelze dělat DTLS\n" -#: dtls.c:575 +#: dtls.c:576 msgid "Bind UDP socket for DTLS" -msgstr "" +msgstr "Otevřít zásuvku UDP pro DTLS" -#: dtls.c:582 +#: dtls.c:583 msgid "UDP (DTLS) connect:\n" msgstr "Spojení UDP (DTLS):\n" -#: dtls.c:644 +#: dtls.c:645 #, c-format msgid "DTLS option %s : %s\n" msgstr "Volba DTLS %s : %s\n" -#: dtls.c:693 +#: dtls.c:694 #, c-format msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" -msgstr "" +msgstr "DTLS inicializováno. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: dtls.c:724 +#: dtls.c:725 #, c-format msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n" msgstr "Přijat DTLS paket 0x%02x %dd bytů\n" -#: dtls.c:738 +#: dtls.c:739 msgid "Got DTLS DPD request\n" msgstr "Obdržen požadavek DTLS DPD\n" -#: dtls.c:744 +#: dtls.c:745 msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n" msgstr "Nepodařilo se poslat odpověď DPD. Očekává se odpojení\n" -#: dtls.c:748 +#: dtls.c:749 msgid "Got DTLS DPD response\n" msgstr "Obdržena odpověď DTLS DPD\n" -#: dtls.c:752 +#: dtls.c:753 msgid "Got DTLS Keepalive\n" msgstr "Obdrženo DTLS Keepalive\n" -#: dtls.c:757 +#: dtls.c:758 #, c-format msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n" msgstr "Neznámý typ paketu DTLS %02x, len %d\n" -#: dtls.c:776 +#: dtls.c:777 msgid "DTLS rekey due\n" msgstr "Naplánování znovuzanesení CSTP\n" -#: dtls.c:787 +#: dtls.c:788 msgid "DTLS rekey failed\n" msgstr "Znovuzanesení DTLS se nezdařilo\n" -#: dtls.c:795 +#: dtls.c:796 msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "DTLS odhalování mrtvého protějšku zjistilo mrtvý protějšek!\n" -#: dtls.c:801 +#: dtls.c:802 msgid "Send DTLS DPD\n" msgstr "Poslat DTLS DPD\n" -#: dtls.c:806 +#: dtls.c:807 msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se poslat požadavek DPD. Očekává se odpojení\n" -#: dtls.c:819 +#: dtls.c:820 msgid "Send DTLS Keepalive\n" msgstr "Poslat DTLS Keepalive\n" -#: dtls.c:824 +#: dtls.c:825 msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n" msgstr "" +"Nepodařilo se poslat požadavek na zachování spojení. Očekává se odpojení\n" -#: dtls.c:853 +#: dtls.c:854 #, c-format msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n" msgstr "DTLS dostalo chybu v zápisu %d. Ustupuje se k SSL\n" -#: dtls.c:867 +#: dtls.c:868 #, c-format msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n" -msgstr "" +msgstr "DTLS obdrželo chybu v zápisu: %s. Vrací se k SSL\n" -#: dtls.c:878 +#: dtls.c:879 #, c-format msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n" -msgstr "" +msgstr "Odesláno %d bytů v paketu DTLS ; odeslání DTLS vrátilo %d\n" -#: dtls.c:890 +#: dtls.c:891 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n" -msgstr "" +msgstr "Přeloženo s knihovnou SSL bez podpory Cisco DTLS\n" #: gnutls.c:82 #, c-format msgid "Failed to write to SSL socket: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se zapsat do soketu SSL: %s\n" #: gnutls.c:105 openssl.c:122 msgid "SSL write cancelled\n" -msgstr "" +msgstr "Zápis SSL zrušen\n" #: gnutls.c:122 #, c-format msgid "Failed to read from SSL socket: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se číst ze soketu SSL: %s" #: gnutls.c:142 gnutls.c:200 openssl.c:159 openssl.c:217 msgid "SSL read cancelled\n" -msgstr "" +msgstr "Čtení SSL zrušeno\n" #: gnutls.c:176 #, c-format msgid "Failed to read from SSL socket: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se číst ze soketu SSL: %s\n" #: gnutls.c:218 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" @@ -583,12 +584,12 @@ msgstr "Osvědčení klienta brzy vyprší v" #: gnutls.c:264 openssl.c:621 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo načtení položky „%s“ z úložiště klíčů: %s\n" #: gnutls.c:277 #, c-format msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor klíče/certifikátu %s: %s\n" #: gnutls.c:284 #, c-format @@ -597,7 +598,7 @@ msgstr "" #: gnutls.c:293 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro certifikát\n" #: gnutls.c:301 #, c-format @@ -645,12 +646,12 @@ msgstr "Nastavení PKCS#11 certifikátu selhalo: %s\n" #: gnutls.c:612 #, c-format msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze inicializovat haš MD5: %s\n" #: gnutls.c:622 #, c-format msgid "MD5 hash error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba haše MD5: %s\n" #: gnutls.c:680 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n" @@ -667,7 +668,7 @@ msgstr "Nepovolený způsob šifrování PEM: %s\n" #: gnutls.c:725 gnutls.c:738 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" -msgstr "" +msgstr "Neplatná sůl v šifrovaném souboru PEM\n" #: gnutls.c:762 #, c-format @@ -783,7 +784,7 @@ msgstr "Selhalo dešifrování PKCS#8 souboru certifikátu\n" #: gnutls.c:1307 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo zjištění typu soukromého klíče %s\n" #: gnutls.c:1319 #, c-format @@ -807,26 +808,28 @@ msgstr "Nebyl nalezen žádný SSL certifikát odpovídající soukromému klí #: gnutls.c:1414 openssl.c:461 openssl.c:598 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Používá se certifikát klienta „%s“\n" #: gnutls.c:1421 #, c-format msgid "Setting certificate recovation list failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nastavení seznamu odvolaných certifikátů selhalo: %s\n" #: gnutls.c:1475 msgid "" "WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n" msgstr "" +"POZOR: GnuTLS vrátilo nekorektní ceritifkáty vydavatele; autentizace může " +"selhat!\n" #: gnutls.c:1496 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" -msgstr "" +msgstr "Selhala alokace paměti pro podpůrné certifikáty\n" #: gnutls.c:1515 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Přidává se podpůrná CA „%s“\n" #: gnutls.c:1543 #, c-format @@ -856,11 +859,11 @@ msgstr "odvolaný certifikát" #: gnutls.c:1707 msgid "signer not found" -msgstr "" +msgstr "podepisující nenalezen" #: gnutls.c:1709 msgid "signer not a CA certificate" -msgstr "" +msgstr "podepisující není certifikát CA" #: gnutls.c:1711 msgid "insecure algorithm" @@ -907,7 +910,7 @@ msgstr "Selhalo čtení certifikátů ze souboru ca: %s\n" msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor CA '%s': %s\n" -#: gnutls.c:1850 openssl.c:1300 +#: gnutls.c:1850 openssl.c:1299 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Nahrání osvědčení se nezdařilo. Ruší se.\n" @@ -917,14 +920,14 @@ msgid "Failed to set TLS priority string: %s\n" msgstr "Selhalo nastavení řetězce TLS priority: %s\n" #. really? -#: gnutls.c:1886 openssl.c:1384 +#: gnutls.c:1886 openssl.c:1383 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "Jednání SSL s %s\n" -#: gnutls.c:1910 openssl.c:1415 +#: gnutls.c:1910 openssl.c:1414 msgid "SSL connection cancelled\n" -msgstr "" +msgstr "Spojení SSL bylo zrušeno\n" #: gnutls.c:1917 #, c-format @@ -936,7 +939,7 @@ msgstr "Selhání spojení SSL: %s\n" msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1933 openssl.c:1435 +#: gnutls.c:1933 openssl.c:1434 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s\n" msgstr "Spojeno s HTTPS na %s\n" @@ -975,12 +978,12 @@ msgstr "" #: gnutls_tpm.c:118 #, c-format msgid "Failed to create TPM hash object: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo vytvoření objektu haše TMP: %s\n" #: gnutls_tpm.c:125 #, c-format msgid "Failed to set value in TPM hash object: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo nastavení hodnoty v objektu haše TMP: %s\n" #: gnutls_tpm.c:135 #, c-format @@ -1038,7 +1041,7 @@ msgstr "" #: gnutls_tpm.c:294 #, c-format msgid "Failed to assign policy to key: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo přiřazení politiky klíči: %s\n" #: gnutls_tpm.c:300 msgid "Enter TPM key PIN:" @@ -1128,6 +1131,14 @@ msgstr "Stažený soubor s nastavením neodpovídá zamýšlenému SHA1\n" #: http.c:515 msgid "" +"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n" +"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n" +msgstr "" +"Chyba: Server žádá o spuštění CSD hostscan.\n" +"Musíte poskytnout odpovídající argument --csd-wrapper.\n" + +#: http.c:522 +msgid "" "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n" "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish " "to enable it.\n" @@ -1137,36 +1148,36 @@ msgstr "" "tato dovednost je zakázána ve výchozím nastavení z důvodů bezpečnosti, takže " "ji možná budete chtít povolit.\n" -#: http.c:522 +#: http.c:529 msgid "Trying to run Linux CSD trojan script.\n" msgstr "Pokus o spuštění trojského skriptu CSD pro Linux.\n" -#: http.c:530 +#: http.c:539 #, c-format msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít dočasný soubor se skriptem CSD: %s\n" -#: http.c:538 +#: http.c:547 #, c-format msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zapsat dočasný soubor se skriptem CSD: %s\n" -#: http.c:555 main.c:840 +#: http.c:565 main.c:839 #, c-format msgid "Failed to set uid %ld\n" msgstr "Nepodařilo se nastavit uid %ld\n" -#: http.c:560 +#: http.c:570 #, c-format msgid "Invalid user uid=%ld\n" msgstr "Neplatné uživatelské uid %ld\n" -#: http.c:566 +#: http.c:576 #, c-format msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n" msgstr "Nepodařilo se provést změnu na domovský adresář CSD '%s': %s\n" -#: http.c:572 +#: http.c:582 #, c-format msgid "" "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n" @@ -1175,169 +1186,169 @@ msgstr "" "Varování: spouštíte nezabezpečený kód CSD s oprávněním správce systému\n" "\t Použít volbu pro příkazový řádek \"--csd-user\"\n" -#: http.c:616 +#: http.c:626 #, c-format msgid "Failed to exec CSD script %s\n" msgstr "Nepodařilo se spustit skript CSD %s\n" -#: http.c:733 +#: http.c:743 #, c-format msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n" msgstr "Nepodařilo se zpracovat přesměrovanou adresu (URL) '%s': %s\n" -#: http.c:762 +#: http.c:772 #, c-format msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n" msgstr "Nelze následovat přesměrování na non-https URL '%s'\n" -#: http.c:790 +#: http.c:800 #, c-format msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n" msgstr "Přidělení nové cesty pro relativní přesměrování se nezdařilo: %s\n" -#: http.c:892 +#: http.c:902 #, c-format msgid "Unexpected %d result from server\n" msgstr "Neočekávaný výsledek %d od serveru\n" -#: http.c:918 +#: http.c:928 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "Neznámá odpověď od serveru\n" -#: http.c:999 +#: http.c:1009 msgid "XML POST enabled\n" msgstr "XML POST povolen\n" -#: http.c:1040 +#: http.c:1053 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "Obnova %s po 1 sekundě...\n" -#: http.c:1244 +#: http.c:1257 msgid "request granted" msgstr "Požadavek schválen" -#: http.c:1245 +#: http.c:1258 msgid "general failure" msgstr "Obecné selhání" -#: http.c:1246 +#: http.c:1259 msgid "connection not allowed by ruleset" msgstr "Spojení podle souboru pravidel nepovoleno" -#: http.c:1247 +#: http.c:1260 msgid "network unreachable" msgstr "Síť nedosažitelná" -#: http.c:1248 +#: http.c:1261 msgid "host unreachable" msgstr "Hostitel nedosažitelný" -#: http.c:1249 +#: http.c:1262 msgid "connection refused by destination host" msgstr "Spojení cílovým hostitelem odmítnuto" -#: http.c:1250 +#: http.c:1263 msgid "TTL expired" msgstr "TTL vypršel" -#: http.c:1251 +#: http.c:1264 msgid "command not supported / protocol error" msgstr "Příkaz nepodporován/chyba protokolu" -#: http.c:1252 +#: http.c:1265 msgid "address type not supported" msgstr "Typ adresy nepodporován" -#: http.c:1266 +#: http.c:1279 #, c-format msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Chyba při zápisu požadavku na ověření do proxy SOCKS: %s\n" -#: http.c:1273 +#: http.c:1286 #, c-format msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Chyba při čtení odpovědi týkající se ověřen z proxy SOCKS: %s\n" -#: http.c:1279 +#: http.c:1292 #, c-format msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n" msgstr "Neočekávaná odpověď týkající se ověřen z proxy SOCKS: %02x %02x\n" -#: http.c:1287 +#: http.c:1300 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n" msgstr "Chyba proxy SOCKS %02x: %s\n" -#: http.c:1291 +#: http.c:1304 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x\n" msgstr "Chyba proxy SOCKS %02x\n" -#: http.c:1297 +#: http.c:1310 #, c-format msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n" msgstr "Požadavek na spojení proxy SOCKS do %s:%d\n" -#: http.c:1312 +#: http.c:1325 #, c-format msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Chyba při zápisu odpovědi spojení do proxy SOCKS: %s\n" -#: http.c:1320 http.c:1353 +#: http.c:1333 http.c:1366 #, c-format msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Chyba při čtení odpovědi spojení z proxy SOCKS: %s\n" -#: http.c:1326 +#: http.c:1339 #, c-format msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n" msgstr "Neočekávaná odpověď spojení z proxy SOCKS: %02x %02x...\n" -#: http.c:1346 +#: http.c:1359 #, c-format msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n" msgstr "Neočekávaný typ adresy %02x v odpovědi spojení SOCKS\n" -#: http.c:1379 +#: http.c:1392 #, c-format msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n" msgstr "Požadavek na spojení proxy HTTP do %s:%d\n" -#: http.c:1387 +#: http.c:1400 #, c-format msgid "Sending proxy request failed: %s\n" msgstr "Poslání požadavku na proxy se nezdařilo: %s\n" -#: http.c:1394 +#: http.c:1407 msgid "Error fetching proxy response\n" msgstr "Chyba při natahování spojení proxy\n" -#: http.c:1401 +#: http.c:1414 #, c-format msgid "Failed to parse proxy response '%s'\n" msgstr "Nepodařilo se zpracovat odpověď proxy '%s'\n" -#: http.c:1407 +#: http.c:1420 #, c-format msgid "Proxy CONNECT request failed: %s\n" msgstr "Požadavek na SPOJENÍ proxy se nezdařil: %s\n" -#: http.c:1414 +#: http.c:1427 msgid "Failed to read proxy response\n" msgstr "Nepodařilo se přečíst odpověď proxy\n" -#: http.c:1418 +#: http.c:1431 #, c-format msgid "Unexpected continuation line after CONNECT response: '%s'\n" msgstr "Neočekávaný pokračovací řádek po odpovědi SPOJENÍ: '%s'\n" -#: http.c:1434 +#: http.c:1447 #, c-format msgid "Unknown proxy type '%s'\n" msgstr "Neznámý typ proxy '%s'\n" -#: http.c:1462 +#: http.c:1475 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n" msgstr "Podporovány pouze proxy HTTP nebo socks(5)\n" @@ -1381,6 +1392,8 @@ msgid "" "\n" "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n" msgstr "" +"\n" +"POZOR: program neobsauje podporu DTLS. Výkon bude snížen.\n" #: main.c:231 #, c-format @@ -1418,7 +1431,7 @@ msgstr "Varovat, když je život certifikátu < DNY" #: main.c:239 msgid "Use SSL private key file KEY" -msgstr "" +msgstr "Použít soubor KEY se soukromým klíčem SSL" #: main.c:240 msgid "Use WebVPN cookie COOKIE" @@ -1450,23 +1463,23 @@ msgstr "Zobrazit text s nápovědou" #: main.c:247 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" -msgstr "" +msgstr "Použít IFNAME jako rozhraní tunelu" #: main.c:248 msgid "Use syslog for progress messages" -msgstr "" +msgstr "Použít syslog pro záznam zpráv o průběhu" #: main.c:249 msgid "Drop privileges after connecting" -msgstr "" +msgstr "Po připojení zahodit oprávnění" #: main.c:250 msgid "Drop privileges during CSD execution" -msgstr "" +msgstr "Zahodit oprávnění při spuštění CSD" #: main.c:251 msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary" -msgstr "" +msgstr "Spusit SCRIPT místo programu CSD" #: main.c:252 msgid "Request MTU from server" @@ -1474,7 +1487,7 @@ msgstr "Vyžádat MTU od serveru" #: main.c:253 msgid "Indicate path MTU to/from server" -msgstr "" +msgstr "Zjistit MTU cesty na/z serveru" #: main.c:254 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" @@ -1511,6 +1524,7 @@ msgstr "Nastavit limit fronty paketů na LEN paketů" #: main.c:264 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "" +"Příkazová řádka pro použití konfiguračního skriptu kompatibilního s vpnc" #: main.c:265 msgid "default" @@ -1578,7 +1592,7 @@ msgstr "Zakázat ověření heslem/SecurID" #: main.c:281 msgid "Do not require server SSL cert to be valid" -msgstr "" +msgstr "Nepožadovat, aby byl certifikát SSL serveru platný" #: main.c:282 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" @@ -1590,7 +1604,7 @@ msgstr "Číst heslo ze standardního vstupu" #: main.c:284 msgid "Use software token to generate password" -msgstr "" +msgstr "Použít pro generování hesla softwarový token" #: main.c:286 msgid "(NOTE: libstoken disabled in this build)" @@ -1614,12 +1628,12 @@ msgstr "Nahlášený typ OS (linux,linux-64,mac,win)" #: main.c:292 msgid "Set local port for DTLS datagrams" -msgstr "" +msgstr "Nastavit místní port pro datagramy DTLS" #: main.c:303 #, c-format msgid "Allocation failure for string from stdin\n" -msgstr "" +msgstr "Nezdařila se alokace řetězce ze standardního vstupu\n" #: main.c:307 msgid "fgets (stdin)" @@ -1633,7 +1647,7 @@ msgstr "Selhalo čtení řádky z konfiguračního souboru: %s\n" #: main.c:410 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Nerozpoznaná volba na řádku %d: „%s“\n" #: main.c:420 #, c-format @@ -1655,7 +1669,7 @@ msgstr "" #: main.c:469 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se alokovat strukturu vpninfo\n" #: main.c:508 #, c-format @@ -1667,12 +1681,12 @@ msgstr "V konfiguračním souboru nelze použít volbu 'config'\n" msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Nelze otevřít konfigurační soubor '%s': %s\n" -#: main.c:602 main.c:609 +#: main.c:601 main.c:608 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "MTU %d je příliš malé\n" -#: main.c:630 +#: main.c:629 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -1683,95 +1697,95 @@ msgstr "" "Pokud to pomůže, pošlete hlášení na adresu .\n" -#: main.c:652 main.c:666 +#: main.c:651 main.c:665 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\"\n" msgstr "Neplatný uživatel \"%s\"\n" -#: main.c:684 +#: main.c:683 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "Nulová délka fronty není povolena; použije se 1\n" -#: main.c:695 +#: main.c:694 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect verze%s\n" -#: main.c:721 +#: main.c:720 #, c-format msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n" msgstr "Neplatná identita OS \"%s\"\n" -#: main.c:732 +#: main.c:731 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Příliš mnoho argumentů v příkazové řádce\n" -#: main.c:735 +#: main.c:734 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Nebyl zadán žádný server\n" -#: main.c:748 +#: main.c:747 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "Tato verze openconnect byla sestavena bez podpory pro libproxy\n" -#: main.c:805 +#: main.c:804 #, c-format msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n" -msgstr "" +msgstr "Nezdařilo se získat cookie WebVPN\n" -#: main.c:829 +#: main.c:828 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit spojení SSL\n" -#: main.c:834 +#: main.c:833 #, c-format msgid "Set up tun device failed\n" msgstr "Selhalo nastavení zařízení tun\n" -#: main.c:847 +#: main.c:846 #, c-format msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n" -msgstr "" +msgstr "Nastavení DTLS selhalo; bude použito SSL\n" -#: main.c:850 +#: main.c:849 #, c-format msgid "Connected %s as %s%s%s, using %s\n" msgstr "Spojeno %s jako %s%s%s, pomocí %s\n" -#: main.c:860 +#: main.c:859 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "Neposkytnut žádný argument --script; DNS a nasměrování nenastaveno\n" -#: main.c:862 +#: main.c:861 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" msgstr "Více na http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" -#: main.c:874 +#: main.c:873 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít '%s' pro zápis: %s\n" -#: main.c:885 +#: main.c:884 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Pokračuje se na pozadí; PID %d\n" -#: main.c:907 +#: main.c:906 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít %s pro zápis: %s\n" -#: main.c:915 +#: main.c:914 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zapsat nastavení do %s: %s\n" -#: main.c:1009 +#: main.c:1008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1782,54 +1796,55 @@ msgstr "" "Pro osvědčení od serveru VPN \"%s\" se nepodařilo provést ověření.\n" "Důvod: %s\n" -#: main.c:1015 +#: main.c:1014 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" +"Zadejte „%s“ pro přijetí, „%s“ pro zrušení; cokoliv jiného k zobrazení:" -#: main.c:1016 main.c:1034 +#: main.c:1015 main.c:1033 msgid "no" msgstr "Ne" -#: main.c:1016 main.c:1023 +#: main.c:1015 main.c:1022 msgid "yes" msgstr "Ano" -#: main.c:1040 +#: main.c:1039 #, c-format msgid "SHA1 fingerprint: %s\n" msgstr "Otisk prstu SHA1: %s\n" -#: main.c:1090 +#: main.c:1089 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Výběr ověření \"%s\" nedostupný\n" -#: main.c:1103 main.c:1151 main.c:1178 +#: main.c:1102 main.c:1150 main.c:1177 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Vyžadován uživatelský vstup v neinteraktivním režimu\n" -#: main.c:1134 +#: main.c:1133 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not valid\n" msgstr "Výběr ověření \"%s\" neplatný\n" -#: main.c:1237 +#: main.c:1236 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" -msgstr "" +msgstr "Řetězec softwarového tokenu není platný\n" -#: main.c:1240 +#: main.c:1239 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Nelze otevřít soubor ~/.stokenrc\n" -#: main.c:1243 +#: main.c:1242 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with soft token support\n" msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou pro soft token\n" -#: main.c:1246 +#: main.c:1245 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Obecné selhání v knihovně libstoken\n" @@ -1845,16 +1860,16 @@ msgstr "Žádná práce k udělání; spánek po %d ms...\n" #: openssl.c:110 msgid "Failed to write to SSL socket\n" -msgstr "" +msgstr "Selhal zápis do soketu SSL\n" #: openssl.c:147 openssl.c:204 msgid "Failed to read from SSL socket\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo čtení ze soketu SSL\n" #: openssl.c:401 #, c-format msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n" -msgstr "" +msgstr "Heslo PEM je příliš dlouhé (%d >= %d)\n" #: openssl.c:442 msgid "Parse PKCS#12 failed (wrong passphrase?)\n" @@ -2028,27 +2043,27 @@ msgstr "Zvláštní osvědčení od cafile: '%s'\n" msgid "Error in client cert notAfter field\n" msgstr "Chyba v poli notAfter osvědčení klienta\n" -#: openssl.c:1251 +#: openssl.c:1250 msgid "" msgstr "" -#: openssl.c:1342 +#: openssl.c:1341 #, c-format msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo čtení certifikátů z CA souboru „%s“\n" -#: openssl.c:1366 +#: openssl.c:1365 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s'\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor CA '%s'\n" -#: openssl.c:1400 +#: openssl.c:1399 msgid "SSL connection failure\n" msgstr "Selhání spojení SSL\n" #: ssl.c:86 msgid "Socket connect cancelled\n" -msgstr "" +msgstr "Připojení zásuvky bylo zrušeno\n" #: ssl.c:119 #, c-format @@ -2105,11 +2120,11 @@ msgstr "Žádná chyba" #: ssl.c:454 msgid "Keystore locked" -msgstr "" +msgstr "Úložiště klíčů uzamčeno" #: ssl.c:455 msgid "Keystore uninitialized" -msgstr "" +msgstr "Neinicializované úložiště klíčů" #: ssl.c:456 msgid "System error" @@ -2161,114 +2176,114 @@ msgstr "Zahodit špatné zahrnutí rozdělení: \"%s\"\n" msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n" msgstr "Zahodit špatné vyloučení rozdělení: \"%s\"\n" -#: tun.c:387 +#: tun.c:388 #, c-format msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo vytvoření skriptu „%s“ pro %s: %s\n" -#: tun.c:393 +#: tun.c:394 #, c-format msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n" -msgstr "" +msgstr "Skript „%s“ skončil neúspěšně (%x)\n" -#: tun.c:400 +#: tun.c:401 #, c-format msgid "Script '%s' returned error %d\n" -msgstr "" +msgstr "Skript „%s“ vrátil chybu %d\n" -#: tun.c:415 +#: tun.c:416 msgid "Could not open /dev/tun for plumbing" msgstr "Nelze otevřít /dev/tun pro tunelování" -#: tun.c:419 +#: tun.c:420 msgid "Can't push IP" msgstr "Nelze protlačit IP" -#: tun.c:429 +#: tun.c:430 msgid "Can't set ifname" -msgstr "" +msgstr "Nelze nastavit název rozhraní" -#: tun.c:436 +#: tun.c:437 #, c-format msgid "Can't open %s: %s" msgstr "Nelze otevřít %s: %s" -#: tun.c:444 +#: tun.c:445 #, c-format msgid "Can't plumb %s for IPv%d: %s\n" msgstr "" -#: tun.c:509 +#: tun.c:510 #, c-format msgid "Failed to open tun device: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít zařízení tun: %s\n" -#: tun.c:520 +#: tun.c:521 #, c-format msgid "TUNSETIFF failed: %s\n" msgstr "" "TUNSETIFF se nepodařilo\n" ": %s\n" -#: tun.c:532 +#: tun.c:533 msgid "open /dev/tun" msgstr "Otevřít /dev/tun" -#: tun.c:538 +#: tun.c:539 msgid "Failed to create new tun" msgstr "Nepodařilo se vytvořit nové tun" -#: tun.c:544 +#: tun.c:545 msgid "Failed to put tun file descriptor into message-discard mode" msgstr "" -#: tun.c:579 +#: tun.c:580 #, c-format msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n" msgstr "Nepatný název rozhraní '%s'; musí odpovídat tun%%d'\n" -#: tun.c:589 +#: tun.c:590 #, c-format msgid "Cannot open '%s': %s\n" msgstr "Nemohu otevřít %s: %s\n" -#: tun.c:618 +#: tun.c:619 msgid "open tun" msgstr "Otevřít tun" -#: tun.c:626 +#: tun.c:627 msgid "TUNSIFHEAD" msgstr "TUNSIFHEAD" -#: tun.c:646 +#: tun.c:647 msgid "socketpair" msgstr "Dvojice zásuvek" -#: tun.c:652 +#: tun.c:653 msgid "fork" msgstr "Rozdvojení" -#: tun.c:656 +#: tun.c:657 msgid "setpgid" msgstr "setpgid" -#: tun.c:660 +#: tun.c:661 msgid "execl" msgstr "execl" -#: tun.c:665 +#: tun.c:666 msgid "(script)" msgstr "(skript)" -#: tun.c:759 +#: tun.c:760 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "Přijat neznámý paket (len %d): %02x %02x %02x %02x...\n" -#: tun.c:779 +#: tun.c:780 #, c-format msgid "Failed to write incoming packet: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Selhal zápis příchozího paketu: %s\n" #: xml.c:53 msgid "Open XML config file" @@ -2300,7 +2315,7 @@ msgstr "Soubor s nastavením XML SHA1: %s\n" #: xml.c:88 #, c-format msgid "Failed to parse XML config file %s\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo zpracování konfiguračního souboru %s ve formátu XML\n" #: xml.c:125 #, c-format