From: David Woodhouse Date: Mon, 10 Jun 2019 13:23:13 +0000 (+0100) Subject: Import translations from GNOME X-Git-Tag: v8.04~29 X-Git-Url: https://www.infradead.org/git/?a=commitdiff_plain;h=20d9f2d58ec483bf05c48c2d10c0357537305084;p=users%2Fdwmw2%2Fopenconnect.git Import translations from GNOME Signed-off-by: David Woodhouse --- diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 2b962082..54cf331e 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-18 10:44-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-10 14:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 22:31+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/meego/team/pl/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -#: auth-globalprotect.c:108 +#: auth-globalprotect.c:124 #, c-format msgid "" "SAML login is required via %s to this URL:\n" @@ -27,69 +27,69 @@ msgstr "" "Logowanie SAML jest wymagane przez %s do tego adresu URL:\n" "\t%s" -#: auth-globalprotect.c:110 +#: auth-globalprotect.c:126 msgid "Please enter your username and password" msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło" -#: auth-globalprotect.c:119 +#: auth-globalprotect.c:135 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" -#: auth-globalprotect.c:134 +#: auth-globalprotect.c:150 msgid "Password" msgstr "Hasło" -#: auth-globalprotect.c:181 +#: auth-globalprotect.c:197 msgid "Challenge: " msgstr "Wyzwanie: " -#: auth-globalprotect.c:260 +#: auth-globalprotect.c:276 #, c-format msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n" msgstr "Logowanie GlobalProtect zwróciło %s=%s (oczekiwano %s)\n" -#: auth-globalprotect.c:266 +#: auth-globalprotect.c:282 #, c-format msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n" msgstr "Logowanie GlobalProtect zwróciło puste lub brakujące %s\n" -#: auth-globalprotect.c:272 +#: auth-globalprotect.c:288 #, c-format msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n" msgstr "Logowanie GlobalProtect zwróciło %s=%s\n" -#: auth-globalprotect.c:315 +#: auth-globalprotect.c:331 msgid "Please select GlobalProtect gateway." msgstr "Proszę wybrać bramę GlobalProtect." -#: auth-globalprotect.c:325 +#: auth-globalprotect.c:341 msgid "GATEWAY:" msgstr "BRAMA:" #. each entry looks like Label -#: auth-globalprotect.c:379 +#: auth-globalprotect.c:395 #, c-format msgid "%d gateway servers available:\n" msgstr "Dostępne serwery bramy (%d):\n" -#: auth-globalprotect.c:400 +#: auth-globalprotect.c:416 #, c-format msgid " %s (%s)\n" msgstr " %s (%s)\n" -#: auth-globalprotect.c:484 auth-juniper.c:730 auth.c:669 +#: auth-globalprotect.c:492 auth-juniper.c:730 auth.c:669 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" msgstr "Utworzenie kodu tokena OTP się nie powiodło. Wyłączanie tokena\n" -#: auth-globalprotect.c:584 +#: auth-globalprotect.c:588 msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n" msgstr "Serwer nie jest portalem ani bramą GlobalProtect.\n" -#: auth-globalprotect.c:636 oncp.c:1266 +#: auth-globalprotect.c:640 oncp.c:1267 msgid "Logout failed.\n" msgstr "Wylogowanie się nie powiodło.\n" -#: auth-globalprotect.c:638 +#: auth-globalprotect.c:642 msgid "Logout successful\n" msgstr "Pomyślnie wylogowano\n" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Nieoczekiwany niepusty wiersz z TNCC po ciasteczku DSPREAUTH: „%s”\ #: auth-juniper.c:481 msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n" -msgstr "" +msgstr "Za dużo niepustych wierszy z TNCC po ciasteczku DSPREAUTH\n" #: auth-juniper.c:650 msgid "Failed to parse HTML document\n" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Zapytano o hasło, ale ustawiono „--no-passwd”\n" msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "Profil XML nie zostanie pobrany, ponieważ suma SHA1 już pasuje\n" -#: auth.c:931 cstp.c:335 http.c:916 +#: auth.c:931 cstp.c:335 http.c:928 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Otwarcie połączenia HTTPS z %s się nie powiodło\n" @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Nieznane CSTP-Content-Encoding %s\n" msgid "No MTU received. Aborting\n" msgstr "Nie otrzymano MTU. Przerywanie\n" -#: cstp.c:593 gpst.c:641 +#: cstp.c:593 gpst.c:670 msgid "No IP address received. Aborting\n" msgstr "Nie otrzymano adresu IP. Przerywanie\n" @@ -470,23 +470,23 @@ msgstr "Nie otrzymano adresu IP. Przerywanie\n" msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "Otrzymano konfigurację IPv6, ale MTU %d jest za małe.\n" -#: cstp.c:605 gpst.c:648 +#: cstp.c:605 gpst.c:677 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n" msgstr "Ponowne połączenie przekazało inny adres IP „Legacy” (%s != %s)\n" -#: cstp.c:614 gpst.c:657 +#: cstp.c:614 gpst.c:686 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n" msgstr "" "Ponowne połączenie przekazało inną maskę sieci IP „Legacy” (%s != %s)\n" -#: cstp.c:622 +#: cstp.c:622 gpst.c:695 #, c-format msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n" msgstr "Ponowne połączenie przekazało inny adres IPv6 (%s != %s)\n" -#: cstp.c:630 +#: cstp.c:630 gpst.c:703 #, c-format msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n" msgstr "Ponowne połączenie przekazało inną maskę sieci IPv6 (%s != %s)\n" @@ -538,12 +538,12 @@ msgstr "" msgid "deflate failed %d\n" msgstr "%d „deflate” się nie powiodło\n" -#: cstp.c:922 dtls.c:281 dtls.c:740 esp.c:129 gpst.c:1042 mainloop.c:69 -#: oncp.c:914 +#: cstp.c:922 dtls.c:281 dtls.c:690 esp.c:159 gpst.c:1096 mainloop.c:69 +#: oncp.c:914 pulse.c:1957 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Przydzielenie się nie powiodło\n" -#: cstp.c:933 gpst.c:1055 +#: cstp.c:933 gpst.c:1109 pulse.c:1969 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Otrzymano krótki pakiet (%d bajtów)\n" @@ -593,35 +593,35 @@ msgstr "otrzymano pakiet wymuszenia zakończenia serwera\n" msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Nieznany pakiet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1063 gpst.c:1142 oncp.c:1121 +#: cstp.c:1063 gpst.c:1197 oncp.c:1121 pulse.c:2103 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL zapisało za mało bajtów. Poproszono o %d, wysłano %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: cstp.c:1091 oncp.c:1155 +#: cstp.c:1091 oncp.c:1156 pulse.c:2130 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "„rekey” CSTP do\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: cstp.c:1098 oncp.c:1162 +#: cstp.c:1098 oncp.c:1163 pulse.c:2137 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Ponowne powitanie się nie powiodło. Próbowanie „new-tunnel”\n" -#: cstp.c:1109 oncp.c:1173 +#: cstp.c:1109 oncp.c:1174 pulse.c:2148 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "Wykrywanie martwych partnerów CSTP wykryło martwego partnera.\n" -#: cstp.c:1113 gpst.c:1166 oncp.c:1091 oncp.c:1177 +#: cstp.c:1113 gpst.c:1221 oncp.c:1091 oncp.c:1178 pulse.c:2073 pulse.c:2153 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Ponowne połączenie się nie powiodło\n" -#: cstp.c:1129 oncp.c:1193 +#: cstp.c:1129 oncp.c:1194 pulse.c:2169 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "Wysłanie „DPD” CSTP\n" -#: cstp.c:1141 oncp.c:1204 +#: cstp.c:1141 oncp.c:1205 pulse.c:2181 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "Wysłanie „Keepalive” CSTP\n" @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "" "Wysyłanie nieskompresowanego pakietu danych o rozmiarze %d bajtów (wynosił " "%d)\n" -#: cstp.c:1177 oncp.c:1238 +#: cstp.c:1177 oncp.c:1239 #, c-format msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "Wysyłanie nieskompresowanego pakietu danych o rozmiarze %d bajtów\n" @@ -772,85 +772,58 @@ msgstr "DTLS otrzymało błąd zapisu: %s. Używanie SSL\n" msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n" msgstr "Wysłano pakiet DTLS o rozmiarze %d bajtów. Wysłanie DTLS zwróciło %d\n" -#: dtls.c:531 +#: dtls.c:551 #, c-format -msgid "Initiating IPv4 MTU detection (min=%d, max=%d)\n" -msgstr "Inicjowanie wykrywania MTU IPv4 (min=%d, max=%d)\n" +msgid "Initiating MTU detection (min=%d, max=%d)\n" +msgstr "" -#: dtls.c:551 +#: dtls.c:585 +#, c-format +msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes)\n" +msgstr "Wysyłanie sondy „DPD” MTU (%u bajtów)\n" + +#: dtls.c:589 +#, c-format +msgid "Failed to send DPD request (%d %d)\n" +msgstr "Wysłanie żądania DPD się nie powiodło (%d %d)\n" + +#: dtls.c:612 msgid "Too long time in MTU detect loop; assuming negotiated MTU.\n" msgstr "" "Za dużo czasu w pętli wykrywania MTU. Przyjmowanie wynegocjowanego MTU.\n" -#: dtls.c:555 +#: dtls.c:616 #, c-format msgid "Too long time in MTU detect loop; MTU set to %d.\n" msgstr "Za dużo czasu w pętli wykrywania MTU. Ustawiono MTU na %d.\n" -#: dtls.c:564 -#, c-format -msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes, min=%u, max=%u)\n" -msgstr "Wysyłanie sondy „DPD” MTU (%u bajtów, min=%u, max=%u)\n" - -#: dtls.c:568 -#, c-format -msgid "Failed to send DPD request (%d %d)\n" -msgstr "Wysłanie żądania DPD się nie powiodło (%d %d)\n" - -#: dtls.c:582 dtls.c:690 +#: dtls.c:633 #, c-format msgid "Received unexpected packet (%.2x) in MTU detection; skipping.\n" msgstr "" "Odebrano nieoczekiwany pakiet (%.2x) podczas wykrywania MTU. Pomijanie.\n" -#: dtls.c:594 +#: dtls.c:640 #, c-format -msgid "Timeout while waiting for DPD response; trying %d\n" +msgid "No response to size %u after %d tries; declare MTU is %u\n" msgstr "" -"Przekroczono czas oczekiwania podczas oczekiwania na odpowiedź DPD. " -"Próbowanie %d\n" -#: dtls.c:601 dtls.c:682 -msgid "Timeout while waiting for DPD response; resending probe.\n" -msgstr "" -"Przekroczono czas oczekiwania podczas czekania na odpowiedź DPD. Ponowne " -"wysyłanie sondy.\n" - -#: dtls.c:608 dtls.c:709 +#: dtls.c:647 #, c-format msgid "Failed to recv DPD request (%d)\n" msgstr "Odebranie żądania DPD się nie powiodło (%d)\n" -#: dtls.c:613 -#, c-format -msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes of %u)\n" -msgstr "Otrzymano sondę „DPD” MTU (%u bajtów z %u)\n" - #: dtls.c:651 -msgid "Initiating IPv6 MTU detection\n" -msgstr "Inicjowanie wykrywania MTU IPv6\n" - -#: dtls.c:666 -#, c-format -msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes)\n" -msgstr "Wysyłanie sondy „DPD” MTU (%u bajtów)\n" - -#: dtls.c:670 -#, c-format -msgid "Failed to send DPD request (%d)\n" -msgstr "Wysłanie żądania DPD się nie powiodło (%d)\n" - -#: dtls.c:695 #, c-format msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes)\n" msgstr "Otrzymano sondę „DPD” MTU (%u bajtów)\n" -#: dtls.c:759 +#: dtls.c:701 #, c-format msgid "Detected MTU of %d bytes (was %d)\n" msgstr "Wykryto MTU o rozmiarze %d bajtów (wynosił %d)\n" -#: dtls.c:762 +#: dtls.c:704 #, c-format msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n" msgstr "Brak zmian w MTU po wykrywaniu (wynosił %d)\n" @@ -896,115 +869,118 @@ msgstr "" "Przyjmowanie pakietu ESP poza kolejnością z sekwencją %u (oczekiwano " "%)\n" -#: esp.c:63 +#: esp.c:66 #, c-format msgid "Parameters for %s ESP: SPI 0x%08x\n" msgstr "Parametry dla ESP %s: SPI 0x%08x\n" -#: esp.c:66 +#: esp.c:69 #, c-format msgid "ESP encryption type %s key 0x%s\n" msgstr "Szyfrowanie ESP typu %s klucz 0x%s\n" -#: esp.c:69 +#: esp.c:72 #, c-format msgid "ESP authentication type %s key 0x%s\n" msgstr "Uwierzytelnienie ESP typu %s klucz 0x%s\n" -#: esp.c:87 +#: esp.c:90 msgid "incoming" msgstr "przychodzące" -#: esp.c:88 +#: esp.c:91 msgid "outgoing" msgstr "wychodzące" -#: esp.c:90 esp.c:113 +#: esp.c:93 esp.c:143 msgid "Send ESP probes\n" msgstr "Wysłanie próbek ESP\n" -#: esp.c:138 +#: esp.c:168 #, c-format msgid "Received ESP packet of %d bytes\n" msgstr "Otrzymano pakiet ESP o rozmiarze %d bajtów\n" -#: esp.c:155 +#: esp.c:185 #, c-format msgid "Received ESP packet from old SPI 0x%x, seq %u\n" msgstr "Otrzymano pakiet ESP ze starym SPI 0x%x, sekwencją %u\n" -#: esp.c:161 +#: esp.c:191 #, c-format msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n" msgstr "Otrzymano pakiet ESP z nieprawidłowym SPI 0x%08x\n" -#: esp.c:174 +#: esp.c:204 #, c-format msgid "Received ESP packet with unrecognised payload type %02x\n" msgstr "Otrzymano pakiet ESP z nierozpoznanym typem ładunku %02x\n" -#: esp.c:181 +#: esp.c:211 #, c-format msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n" msgstr "Nieprawidłowa długość wypełnienia %02x w ESP\n" -#: esp.c:193 +#: esp.c:223 msgid "Invalid padding bytes in ESP\n" msgstr "Nieprawidłowe bajty wypełnienia w ESP\n" -#: esp.c:202 +#: esp.c:232 msgid "ESP session established with server\n" msgstr "Nawiązano sesję ESP z serwerem\n" -#: esp.c:213 +#: esp.c:243 msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n" msgstr "Przydzielenie pamięci do odszyfrowania pakietu ESP się nie powiodło\n" -#: esp.c:219 +#: esp.c:249 msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n" msgstr "Dekompresja LZO pakietu ESP się nie powiodła\n" -#: esp.c:225 +#: esp.c:255 #, c-format msgid "LZO decompressed %d bytes into %d\n" msgstr "LZO zdekompresowało %d bajtów do %d\n" -#: esp.c:239 +#: esp.c:269 msgid "Rekey not implemented for ESP\n" msgstr "„rekey” nie jest zaimplementowane dla ESP\n" -#: esp.c:243 +#: esp.c:273 msgid "ESP detected dead peer\n" msgstr "ESP wykryło martwego partnera\n" -#: esp.c:251 +#: esp.c:281 msgid "Send ESP probes for DPD\n" msgstr "Wysłanie próbek ESP dla DPD\n" -#: esp.c:258 +#: esp.c:288 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "„Keepalive” nie jest zaimplementowane dla ESP\n" -#: esp.c:278 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt ESP packet: %d\n" -msgstr "" - -#: esp.c:294 +#: esp.c:322 #, c-format msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ponowne kolejkowanie nieudanego wysłania ESP: %s\n" -#: esp.c:301 +#: esp.c:329 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "Wysłanie pakietu ESP się nie powiodło: %s\n" -#: esp.c:307 +#: esp.c:335 #, c-format msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n" msgstr "Wysłano pakiet ESP o rozmiarze %d bajtów\n" +#: esp.c:406 +msgid "Failed to generate random keys for ESP\n" +msgstr "" + +#: esp.c:413 +msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n" +msgstr "" + #: gnutls-dtls.c:190 msgid "Deferring DTLS resumption until CSTP generates a PSK\n" msgstr "Odkładanie wznowienia DTLS, aż CSTP utworzy PSK\n" @@ -1059,17 +1035,17 @@ msgstr "Ustawienie priorytetu DTLS się nie powiodło: %s\n" msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n" msgstr "Ustawienie parametrów sesji DTLS się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:373 openssl-dtls.c:534 +#: gnutls-dtls.c:373 openssl-dtls.c:547 #, c-format msgid "Peer MTU %d too small to allow DTLS\n" msgstr "MTU partnera %d jest za małe, aby umożliwić DTLS\n" -#: gnutls-dtls.c:382 openssl-dtls.c:545 +#: gnutls-dtls.c:382 openssl-dtls.c:558 #, c-format msgid "DTLS MTU reduced to %d\n" msgstr "Zmniejszono „MTU” DTLS do %d\n" -#: gnutls-dtls.c:392 openssl-dtls.c:554 +#: gnutls-dtls.c:392 openssl-dtls.c:567 msgid "DTLS session resume failed; possible MITM attack. Disabling DTLS.\n" msgstr "" "Wznowienie sesji DTLS się nie powiodło. Możliwe, że to atak typu „MITM”. " @@ -1086,12 +1062,12 @@ msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n" msgstr "" "Nawiązano połączenie DTLS (używając biblioteki GnuTLS). Zestaw szyfrów %s.\n" -#: gnutls-dtls.c:422 openssl-dtls.c:572 +#: gnutls-dtls.c:422 openssl-dtls.c:585 #, c-format msgid "DTLS connection compression using %s.\n" msgstr "Kompresja połączenia DTLS używając %s.\n" -#: gnutls-dtls.c:437 openssl-dtls.c:653 openssl-dtls.c:657 +#: gnutls-dtls.c:437 openssl-dtls.c:666 openssl-dtls.c:670 msgid "DTLS handshake timed out\n" msgstr "Powitanie DTLS przekroczyło czas oczekiwania\n" @@ -1114,30 +1090,21 @@ msgstr "Zainicjowanie szyfru ESP się nie powiodło: %s\n" msgid "Failed to initialize ESP HMAC: %s\n" msgstr "Zainicjowanie „HMAC” ESP się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls-esp.c:121 -#, c-format -msgid "Failed to generate random keys for ESP: %s\n" -msgstr "Utworzenie losowych kluczy dla ESP się nie powiodło: %s\n" - -#: gnutls-esp.c:132 -msgid "Failed to generate ESP IV\n" -msgstr "" - -#: gnutls-esp.c:161 gnutls-esp.c:217 +#: gnutls-esp.c:128 gnutls-esp.c:171 #, c-format msgid "Failed to calculate HMAC for ESP packet: %s\n" msgstr "Obliczenie HMAC dla pakietu ESP się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls-esp.c:168 openssl-esp.c:192 +#: gnutls-esp.c:135 openssl-esp.c:166 msgid "Received ESP packet with invalid HMAC\n" msgstr "Otrzymano pakiet ESP z nieprawidłowym HMAC\n" -#: gnutls-esp.c:180 +#: gnutls-esp.c:147 #, c-format msgid "Decrypting ESP packet failed: %s\n" msgstr "Odszyfrowanie pakietu ESP się nie powiodło: %s\n" -#: gnutls-esp.c:209 +#: gnutls-esp.c:163 #, c-format msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n" msgstr "Zaszyfrowanie pakietu ESP się nie powiodło: %s\n" @@ -1644,7 +1611,7 @@ msgstr "Pozostało tylko kilka prób przed zablokowaniem." msgid "Enter PIN:" msgstr "Proszę wprowadzić kod PIN:" -#: gnutls.c:2583 openssl.c:1967 +#: gnutls.c:2583 openssl.c:1969 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Nieobsługiwany algorytm HMAC „OATH”\n" @@ -1653,6 +1620,15 @@ msgstr "Nieobsługiwany algorytm HMAC „OATH”\n" msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "Obliczenie HMAC „OATH” się nie powiodło: %s\n" +#: gnutls.c:2606 +#, c-format +msgid "ttls_pull_timeout_func %dms\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:2649 openssl.c:2084 +msgid "Established EAP-TTLS session\n" +msgstr "" + #: gnutls_tpm.c:54 #, c-format msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n" @@ -1948,27 +1924,37 @@ msgstr "%s\n" msgid "Challenge: %s\n" msgstr "Wyzwanie: %s\n" -#: gpst.c:417 +#: gpst.c:412 #, c-format -msgid "Unknown ESP %s algorithm: %s" -msgstr "Nieznany algorytm ESP %s: %s" +msgid "Unknown ESP MAC algorithm: %s" +msgstr "" + +#: gpst.c:420 +#, c-format +msgid "Unknown ESP encryption algorithm: %s" +msgstr "" -#: gpst.c:477 +#: gpst.c:486 +#, c-format +msgid "Session will expire after %d minutes.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:489 #, c-format msgid "Idle timeout is %d minutes.\n" msgstr "Czas oczekiwania bezczynności wynosi %d min.\n" -#: gpst.c:483 +#: gpst.c:495 #, c-format msgid "Non-standard SSL tunnel path: %s\n" msgstr "Niestandardowa ścieżka do tunelu SSL: %s\n" -#: gpst.c:487 +#: gpst.c:499 #, c-format msgid "Tunnel timeout (rekey interval) is %d minutes.\n" msgstr "Czas oczekiwania tunelu (czas między „rekey”) wynosi %d min.\n" -#: gpst.c:498 +#: gpst.c:510 #, c-format msgid "" "Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address " @@ -1977,51 +1963,65 @@ msgstr "" "Adres bramy w XML konfiguracji (%s) różni się od adresu zewnętrznej bramy " "(%s).\n" -#: gpst.c:551 +#: gpst.c:564 #, c-format msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n" msgstr "" "Konfiguracja GlobalProtect wysłała ipsec-mode=%s (oczekiwano esp-tunnel)\n" -#: gpst.c:560 oncp.c:835 +#: gpst.c:573 oncp.c:835 msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n" msgstr "Ignorowanie kluczy ESP, ponieważ obsługa ESP jest niedostępna\n" -#: gpst.c:627 +#: gpst.c:591 +#, c-format +msgid "" +"Potential IPv6-related GlobalProtect config tag <%s>: %s\n" +"This build does not support GlobalProtect IPv6 due to a lack of\n" +"of information on how it is configured. Please report this\n" +"to .\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:596 +#, c-format +msgid "Unknown GlobalProtect config tag <%s>: %s\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:655 msgid "ESP disabled" msgstr "ESP jest wyłączone" -#: gpst.c:629 +#: gpst.c:657 msgid "No ESP keys received" msgstr "Nie otrzymano kluczy ESP" -#: gpst.c:631 +#: gpst.c:659 msgid "ESP support not available in this build" msgstr "Obsługa ESP została wyłączona podczas budowania" -#: gpst.c:635 +#: gpst.c:663 #, c-format msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n" msgstr "Nie otrzymano MTU. Obliczono %d dla %s%s\n" -#: gpst.c:680 +#: gpst.c:725 msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n" msgstr "Łączenie z punktem końcowym tunelu HTTPS…\n" -#: gpst.c:702 +#: gpst.c:747 msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n" msgstr "Błąd podczas pobierania odpowiedzi „GET-tunnel” HTTPS.\n" -#: gpst.c:711 +#: gpst.c:756 msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n" msgstr "Brama rozłączyła się od razu po żądaniu „GET-tunnel”.\n" -#: gpst.c:719 +#: gpst.c:764 #, c-format msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n" msgstr "Otrzymano nieodpowiednią odpowiedź „GET-tunnel” HTTPS: %.*s\n" -#: gpst.c:861 +#: gpst.c:909 #, c-format msgid "" "WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n" @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "" "HIP.\n" "Należy podać parametr --csd-wrapper ze skryptem wysyłania zgłoszenia HIP.\n" -#: gpst.c:871 +#: gpst.c:919 msgid "" "Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet " "implemented.\n" @@ -2043,51 +2043,51 @@ msgstr "" "Błąd: uruchamianie skryptu „HIP Report” na tej platformie nie jest jeszcze " "zaimplementowane.\n" -#: gpst.c:900 +#: gpst.c:948 #, c-format msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n" msgstr "Skrypt HIP „%s” nieoczekiwanie zakończył działanie\n" -#: gpst.c:905 +#: gpst.c:953 #, c-format msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n" msgstr "Skrypt HIP „%s” zwrócił niezerowy stan: %d\n" -#: gpst.c:911 +#: gpst.c:959 msgid "HIP report submission failed.\n" msgstr "Wysłanie zgłoszenia HIP się nie powiodło.\n" -#: gpst.c:913 +#: gpst.c:961 msgid "HIP report submitted successfully.\n" msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie HIP.\n" -#: gpst.c:942 +#: gpst.c:996 #, c-format msgid "Failed to exec HIP script %s\n" msgstr "Wykonanie skryptu HIP %s się nie powiodło\n" -#: gpst.c:966 +#: gpst.c:1020 msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n" msgstr "Brama mówi, że wymagane jest wysłanie zgłoszenia HIP.\n" -#: gpst.c:972 +#: gpst.c:1026 msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n" msgstr "Brama mówi, że wysłanie zgłoszenia HIP nie jest wymagane.\n" -#: gpst.c:999 +#: gpst.c:1053 msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n" msgstr "Wykryto tunel ESP. Wychodzenie z głównej pętli HTTPS.\n" -#: gpst.c:1015 +#: gpst.c:1069 msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n" msgstr "Połączenie tunelu ESP się nie powiodło. Używanie HTTPS zamiast tego.\n" -#: gpst.c:1051 +#: gpst.c:1105 #, c-format msgid "Packet receive error: %s\n" msgstr "Błąd odbioru pakietu: %s\n" -#: gpst.c:1072 +#: gpst.c:1126 #, c-format msgid "" "Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) " @@ -2096,11 +2096,11 @@ msgstr "" "Nieoczekiwana długość pakietu. „SSL_read” zwróciło %d (w tym 16 bajtów " "nagłówka), ale „payload_len” nagłówka wynosi %d\n" -#: gpst.c:1082 +#: gpst.c:1136 msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n" msgstr "Otrzymano odpowiedź „DPD/keepalive” GPST\n" -#: gpst.c:1086 +#: gpst.c:1140 msgid "" "Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, " "but got:\n" @@ -2108,38 +2108,38 @@ msgstr "" "Oczekiwano 0000000000000000 jako ostatnie 8 bajtów nagłówka pakietu „DPD/" "keepalive”, ale otrzymano:\n" -#: gpst.c:1092 +#: gpst.c:1147 #, c-format -msgid "Received data packet of %d bytes\n" -msgstr "Otrzymano pakiet danych o rozmiarze %d B\n" +msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n" +msgstr "" -#: gpst.c:1101 +#: gpst.c:1156 msgid "" "Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n" msgstr "" "Oczekiwano 0100000000000000 jako ostatnie 8 bajtów nagłówka pakietu danych, " "ale otrzymano:\n" -#: gpst.c:1109 +#: gpst.c:1164 msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n" msgstr "Nieznany pakiet. Zrzut nagłówka:\n" -#: gpst.c:1157 +#: gpst.c:1212 msgid "GlobalProtect rekey due\n" msgstr "„rekey” GlobalProtect do\n" -#: gpst.c:1162 +#: gpst.c:1217 msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "Wykrywanie martwych partnerów GPST wykryło martwego partnera.\n" -#: gpst.c:1182 +#: gpst.c:1237 msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n" msgstr "Wysłanie żądania „DPD/keepalive” GPST\n" -#: gpst.c:1202 +#: gpst.c:1260 #, c-format -msgid "Sending data packet of %d bytes\n" -msgstr "Wysyłanie pakietu danych o rozmiarze %d B\n" +msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n" +msgstr "" #: gssapi.c:75 msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n" @@ -2250,7 +2250,7 @@ msgstr "Próbowanie podstawowego uwierzytelnienia HTTP do pośrednika\n" msgid "Attempting HTTP Basic authentication to server '%s'\n" msgstr "Próbowanie podstawowego uwierzytelnienia HTTP z serwerem „%s”\n" -#: http-auth.c:200 http.c:1165 +#: http-auth.c:200 http.c:1177 msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n" msgstr "Ta wersja OpenConnect została zbudowana bez obsługi GSSAPI\n" @@ -2360,213 +2360,221 @@ msgstr "" "Przydzielenie nowej ścieżki dla względnego przekierowania się nie powiodło: " "%s\n" -#: http.c:973 oncp.c:591 +#: http.c:985 oncp.c:591 pulse.c:1052 #, c-format msgid "Unexpected %d result from server\n" msgstr "Oczekiwano %d wyników z serwera\n" -#: http.c:1021 +#: http.c:1033 msgid "request granted" msgstr "udzielono żądanie" -#: http.c:1022 +#: http.c:1034 msgid "general failure" msgstr "ogólne niepowodzenie" -#: http.c:1023 +#: http.c:1035 msgid "connection not allowed by ruleset" msgstr "połączenie niedozwolone przez zestaw reguł" -#: http.c:1024 +#: http.c:1036 msgid "network unreachable" msgstr "sieć jest nieosiągalna" -#: http.c:1025 +#: http.c:1037 msgid "host unreachable" msgstr "komputer jest nieosiągalny" -#: http.c:1026 +#: http.c:1038 msgid "connection refused by destination host" msgstr "połączenie odrzucone przez komputer docelowy" -#: http.c:1027 +#: http.c:1039 msgid "TTL expired" msgstr "TTL wygasło" -#: http.c:1028 +#: http.c:1040 msgid "command not supported / protocol error" msgstr "nieobsługiwane polecenie/błąd protokołu" -#: http.c:1029 +#: http.c:1041 msgid "address type not supported" msgstr "nieobsługiwany typ adresu" -#: http.c:1039 +#: http.c:1051 msgid "SOCKS server requested username/password but we have none\n" msgstr "Serwer SOCKS zażądał nazwy użytkownika/hasło, ale nie ma żadnego\n" -#: http.c:1047 +#: http.c:1059 msgid "Username and password for SOCKS authentication must be < 255 bytes\n" msgstr "" "Nazwa użytkownika i hasło do uwierzytelnienia SOCKS musi być < 255 bajtów\n" -#: http.c:1062 http.c:1118 +#: http.c:1074 http.c:1130 #, c-format msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "" "Błąd podczas zapisywania żądania uwierzytelnienia do pośrednika SOCKS: %s\n" -#: http.c:1070 http.c:1125 +#: http.c:1082 http.c:1137 #, c-format msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "" "Błąd podczas odczytywania żądania uwierzytelnienia z pośrednika SOCKS: %s\n" -#: http.c:1077 http.c:1131 +#: http.c:1089 http.c:1143 #, c-format msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n" msgstr "" "Nieoczekiwana odpowiedź uwierzytelnienia z pośrednika SOCKS: %02x %02x\n" -#: http.c:1083 +#: http.c:1095 msgid "Authenticated to SOCKS server using password\n" msgstr "Uwierzytelniono z serwerem SOCKS używając hasła\n" -#: http.c:1087 +#: http.c:1099 msgid "Password authentication to SOCKS server failed\n" msgstr "Uwierzytelnienie hasłem z serwerem SOCKS się nie powiodło\n" -#: http.c:1143 http.c:1150 +#: http.c:1155 http.c:1162 msgid "SOCKS server requested GSSAPI authentication\n" msgstr "Serwer SOCKS zażądał uwierzytelnienia GSSAPI\n" -#: http.c:1156 +#: http.c:1168 msgid "SOCKS server requested password authentication\n" msgstr "Serwer SOCKS zażądał uwierzytelnienia hasłem\n" -#: http.c:1163 +#: http.c:1175 msgid "SOCKS server requires authentication\n" msgstr "Serwer SOCKS wymaga uwierzytelnienia\n" -#: http.c:1170 +#: http.c:1182 #, c-format msgid "SOCKS server requested unknown authentication type %02x\n" msgstr "Serwer SOCKS zażądał nieznanego typu uwierzytelnienia %02x\n" -#: http.c:1176 +#: http.c:1188 #, c-format msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n" msgstr "Żądanie połączenia pośrednika SOCKS do %s:%d\n" -#: http.c:1191 +#: http.c:1203 #, c-format msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Błąd podczas zapisywania żądania połączenia do pośrednika SOCKS: %s\n" -#: http.c:1199 http.c:1241 +#: http.c:1211 http.c:1253 #, c-format msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Błąd podczas odczytywania żądania połączenia z pośrednika SOCKS: %s\n" -#: http.c:1205 +#: http.c:1217 #, c-format msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n" msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź połączenia z pośrednika SOCKS: %02x %02x…\n" -#: http.c:1213 +#: http.c:1225 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n" msgstr "Błąd pośrednika SOCKS %02x: %s\n" -#: http.c:1217 +#: http.c:1229 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x\n" msgstr "Błąd pośrednika SOCKS %02x\n" -#: http.c:1234 +#: http.c:1246 #, c-format msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n" msgstr "Nieoczekiwany typ adresu %02x w odpowiedzi połączenia SOCKS\n" -#: http.c:1257 +#: http.c:1269 #, c-format msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n" msgstr "Żądanie połączenia pośrednika HTTP do %s:%d\n" -#: http.c:1292 +#: http.c:1304 #, c-format msgid "Sending proxy request failed: %s\n" msgstr "Wysłanie żądania pośrednika się nie powiodło: %s\n" -#: http.c:1315 +#: http.c:1327 #, c-format msgid "Proxy CONNECT request failed: %d\n" msgstr "Żądanie „CONNECT” pośrednika się nie powiodło: %d\n" -#: http.c:1334 +#: http.c:1346 #, c-format msgid "Unknown proxy type '%s'\n" msgstr "Nieznany typ pośrednika „%s”\n" -#: http.c:1383 +#: http.c:1395 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n" msgstr "Obsługiwane są tylko pośredniki HTTP i SOCKS(5)\n" -#: library.c:112 +#: library.c:116 msgid "Cisco AnyConnect or openconnect" msgstr "Cisco AnyConnect lub openconnect" -#: library.c:113 +#: library.c:117 msgid "Compatible with Cisco AnyConnect SSL VPN, as well as ocserv" msgstr "Zgodny z VPN Cisco AnyConnect SSL, a także z ocserv" -#: library.c:129 +#: library.c:133 msgid "Juniper Network Connect" msgstr "Juniper Network Connect" -#: library.c:130 -msgid "Compatible with Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN" -msgstr "Zgodny z VPN SSL Juniper Network Connect/Pulse Secure" +#: library.c:134 +msgid "Compatible with Juniper Network Connect" +msgstr "" -#: library.c:148 +#: library.c:152 msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect" msgstr "Palo Alto Networks GlobalProtect" -#: library.c:149 +#: library.c:153 msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN" msgstr "Zgodny z VPN Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL" -#: library.c:211 +#: library.c:171 +msgid "Pulse Connect Secure" +msgstr "" + +#: library.c:172 +msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN" +msgstr "" + +#: library.c:234 #, c-format msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n" msgstr "Nieznany protokół VPN „%s”\n" -#: library.c:233 +#: library.c:256 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n" msgstr "Zbudowano z biblioteką SSL bez obsługi DTLS firmy Cisco\n" -#: library.c:656 +#: library.c:683 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Przetworzenie adresu URL serwera „%s” się nie powiodło\n" -#: library.c:662 +#: library.c:689 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "W adresach URL serwera dozwolone jest tylko „https://”\n" -#: library.c:1056 +#: library.c:1084 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "Nieznana suma kontrolna certyfikatu: %s.\n" -#: library.c:1085 +#: library.c:1113 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " "(%u).\n" msgstr "Rozmiar podanego odcisku jest mniejszy niż minimalnie wymagany (%u).\n" -#: library.c:1146 +#: library.c:1174 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Brak programu obsługującego formularze. Nie można uwierzytelnić.\n" @@ -3462,17 +3470,17 @@ msgstr "Nieprawidłowe ciasteczko \"%s\"\n" msgid "Unexpected length %d for TLV %d/%d\n" msgstr "Nieoczekiwana długość %d dla TLV %d/%d\n" -#: oncp.c:166 +#: oncp.c:166 pulse.c:317 #, c-format msgid "Received MTU %d from server\n" msgstr "Otrzymano MTU %d z serwera\n" -#: oncp.c:175 +#: oncp.c:175 pulse.c:268 #, c-format msgid "Received DNS server %s\n" msgstr "Otrzymano serwer DNS %s\n" -#: oncp.c:186 +#: oncp.c:186 pulse.c:326 #, c-format msgid "Received DNS search domain %.*s\n" msgstr "Otrzymano domenę wyszukiwania DNS %.*s\n" @@ -3482,27 +3490,27 @@ msgstr "Otrzymano domenę wyszukiwania DNS %.*s\n" msgid "Received internal IP address %s\n" msgstr "Otrzymano wewnętrzny adres IP %s\n" -#: oncp.c:210 +#: oncp.c:210 pulse.c:259 #, c-format msgid "Received netmask %s\n" msgstr "Otrzymano maskę sieci %s\n" -#: oncp.c:219 +#: oncp.c:219 pulse.c:341 #, c-format msgid "Received internal gateway address %s\n" msgstr "Otrzymano wewnętrzny adres bramy %s\n" -#: oncp.c:232 +#: oncp.c:232 pulse.c:1661 #, c-format msgid "Received split include route %s\n" msgstr "Otrzymano trasę dołączania „split” %s\n" -#: oncp.c:254 +#: oncp.c:254 pulse.c:1674 #, c-format msgid "Received split exclude route %s\n" msgstr "Otrzymano trasę wykluczania „split” %s\n" -#: oncp.c:274 +#: oncp.c:274 pulse.c:283 #, c-format msgid "Received WINS server %s\n" msgstr "Otrzymano serwer WINS %s\n" @@ -3522,37 +3530,37 @@ msgstr "HMAC ESP: 0x%02x (%s)\n" msgid "ESP compression: %d\n" msgstr "Kompresja ESP: %d\n" -#: oncp.c:335 +#: oncp.c:335 pulse.c:421 #, c-format msgid "ESP port: %d\n" msgstr "Port ESP: %d\n" -#: oncp.c:342 +#: oncp.c:342 pulse.c:404 #, c-format msgid "ESP key lifetime: %u bytes\n" msgstr "Czas życia klucza ESP: %u bajtów\n" -#: oncp.c:350 +#: oncp.c:350 pulse.c:396 #, c-format msgid "ESP key lifetime: %u seconds\n" msgstr "Czas życia klucza ESP: %u sekund\n" -#: oncp.c:358 +#: oncp.c:358 pulse.c:428 #, c-format msgid "ESP to SSL fallback: %u seconds\n" msgstr "Przechodzenie z ESP do SSL: %u sekund\n" -#: oncp.c:366 +#: oncp.c:366 pulse.c:412 #, c-format msgid "ESP replay protection: %d\n" msgstr "Ochrona powtarzania ESP: %d\n" -#: oncp.c:374 +#: oncp.c:374 pulse.c:444 pulse.c:1775 #, c-format msgid "ESP SPI (outbound): %x\n" msgstr "„SPI” ESP (wychodzące): %x\n" -#: oncp.c:383 +#: oncp.c:383 pulse.c:453 pulse.c:1763 #, c-format msgid "%d bytes of ESP secrets\n" msgstr "%d bajtów haseł ESP\n" @@ -3649,11 +3657,11 @@ msgstr "Błąd podczas negocjowania kluczy ESP\n" msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" msgstr "Wychodzące żądanie negocjacji oNCP:\n" -#: oncp.c:829 +#: oncp.c:829 pulse.c:2032 msgid "new incoming" msgstr "nowe przychodzące" -#: oncp.c:830 +#: oncp.c:830 pulse.c:2033 msgid "new outgoing" msgstr "nowe wychodzące" @@ -3700,19 +3708,19 @@ msgstr "Nieznany komunikat KMP %d o rozmiarze %d:\n" msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr "… + %d więcej bajtów nie zostało otrzymanych\n" -#: oncp.c:1073 +#: oncp.c:1073 pulse.c:2055 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Wychodzący pakiet:\n" -#: oncp.c:1134 +#: oncp.c:1135 msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Wysłano pakiet kontroli włączenia ESP\n" -#: oncp.c:1268 +#: oncp.c:1269 msgid "Logout successful.\n" msgstr "Pomyślnie wylogowano.\n" -#: openconnect-internal.h:1119 openconnect-internal.h:1127 +#: openconnect-internal.h:1158 openconnect-internal.h:1166 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "" @@ -3751,28 +3759,28 @@ msgstr "Za duży rozmiar identyfikatora programu\n" msgid "PSK callback\n" msgstr "Wywołanie zwrotne PSK\n" -#: openssl-dtls.c:365 +#: openssl-dtls.c:366 msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n" msgstr "Zainicjowanie sesji „CTX” DTLSv1 się nie powiodło\n" -#: openssl-dtls.c:378 +#: openssl-dtls.c:376 msgid "Set DTLS CTX version failed\n" msgstr "Ustawienie wersji „CTX” DTLS się nie powiodło\n" -#: openssl-dtls.c:395 +#: openssl-dtls.c:398 msgid "Failed to generate DTLS key\n" msgstr "Utworzenie klucza DTLS się nie powiodło\n" -#: openssl-dtls.c:413 +#: openssl-dtls.c:426 msgid "Set DTLS cipher list failed\n" msgstr "Ustawienie listy szyfrów DTLS się nie powiodło\n" -#: openssl-dtls.c:439 +#: openssl-dtls.c:452 #, c-format msgid "DTLS cipher '%s' not found\n" msgstr "Nie odnaleziono szyfru DTLS „%s”\n" -#: openssl-dtls.c:460 +#: openssl-dtls.c:473 #, c-format msgid "" "SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n" @@ -3785,23 +3793,23 @@ msgstr "" "Więcej informacji na http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n" "Należy użyć opcji wiersza poleceń „--no-dtls”, aby uniknąć tego komunikatu\n" -#: openssl-dtls.c:493 +#: openssl-dtls.c:506 msgid "SSL_set_session() failed\n" msgstr "SSL_set_session() się nie powiodło\n" -#: openssl-dtls.c:566 +#: openssl-dtls.c:579 #, c-format msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL). Ciphersuite %s.\n" msgstr "" "Nawiązano połączenie DTLS (używając biblioteki OpenSSL). Zestaw szyfrów %s.\n" -#: openssl-dtls.c:603 +#: openssl-dtls.c:616 msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!" msgstr "" "Biblioteka OpenSSL jest starsza niż ta, z którą zbudowano, więc DTLS może " "się nie powieść." -#: openssl-dtls.c:654 +#: openssl-dtls.c:667 msgid "" "This is probably because your OpenSSL is broken\n" "See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n" @@ -3809,33 +3817,29 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie biblioteka OpenSSL jest uszkodzona\n" "Więcej informacji na http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n" -#: openssl-dtls.c:661 +#: openssl-dtls.c:674 #, c-format msgid "DTLS handshake failed: %d\n" msgstr "Powitanie DTLS się nie powiodło: %d\n" -#: openssl-esp.c:87 +#: openssl-esp.c:86 msgid "Failed to initialise ESP cipher:\n" msgstr "Zainicjowanie szyfru ESP się nie powiodło:\n" -#: openssl-esp.c:101 +#: openssl-esp.c:100 msgid "Failed to initialize ESP HMAC\n" msgstr "Zainicjowanie „HMAC” ESP się nie powiodło\n" -#: openssl-esp.c:157 -msgid "Failed to generate random keys for ESP:\n" -msgstr "Utworzenie losowych kluczy dla ESP się nie powiodło:\n" - -#: openssl-esp.c:202 +#: openssl-esp.c:176 msgid "Failed to set up decryption context for ESP packet:\n" msgstr "" "Ustawienie kontekstu odszyfrowywania dla pakietu ESP się nie powiodło:\n" -#: openssl-esp.c:210 +#: openssl-esp.c:184 msgid "Failed to decrypt ESP packet:\n" msgstr "Odszyfrowanie pakietu ESP się nie powiodło:\n" -#: openssl-esp.c:241 +#: openssl-esp.c:200 msgid "Failed to encrypt ESP packet:\n" msgstr "Zaszyfrowanie pakietu ESP się nie powiodło:\n" @@ -4187,10 +4191,242 @@ msgstr "Otwarcie pliku CA „%s” się nie powiodło\n" msgid "SSL connection failure\n" msgstr "Niepowodzenie połączenia SSL\n" -#: openssl.c:1973 +#: openssl.c:1975 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n" msgstr "Obliczenie „HMAC” OATH się nie powiodło\n" +#: openssl.c:2078 +#, c-format +msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2089 +#, c-format +msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:250 +#, c-format +msgid "Received internal Legacy IP address %s\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:298 +msgid "Failed to handle IPv6 address\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:303 +#, c-format +msgid "Received internal IPv6 address %s\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:311 +#, c-format +msgid "Unexpected length %d for attr 0x%x\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:362 +#, c-format +msgid "ESP encryption: 0x%04x (%s)\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:386 +#, c-format +msgid "ESP HMAC: 0x%04x (%s)\n" +msgstr "" + +#. Amusingly, this isn't enforced. It's client-only +#: pulse.c:436 +#, c-format +msgid "ESP only: %d\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:478 +#, c-format +msgid "Unknown attr 0x%x len %d:%s\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:489 +#, c-format +msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS record\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:506 +msgid "Short write to IF-T/TLS\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:519 +msgid "Error creating IF-T packet\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:539 +msgid "Error creating EAP packet\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:574 pulse.c:1118 pulse.c:1181 +msgid "Unexpected IF-T/TLS authentication challenge:\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:592 +msgid "Unexpected EAP-TTLS payload:\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:625 +#, c-format +msgid "AVP 0x%x/0x%x:%s\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:627 +#, c-format +msgid "AVP %d:%s\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:694 +msgid "Enter Pulse user realm:" +msgstr "" + +#: pulse.c:699 pulse.c:742 +msgid "Realm:" +msgstr "" + +#: pulse.c:737 +msgid "Choose Pulse user realm:" +msgstr "" + +#: pulse.c:753 pulse.c:1247 pulse.c:1290 +msgid "Failed to parse AVP\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:820 +msgid "Session limit reached. Choose session to kill:\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:825 +msgid "Session:" +msgstr "" + +#: pulse.c:841 +msgid "Failed to parse session list\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:925 +msgid "Enter user credentials:" +msgstr "" + +#: pulse.c:932 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: pulse.c:939 stoken.c:89 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: pulse.c:1035 +msgid "Error creating Pulse connection request\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:1078 +msgid "Unexpected response to IF-T/TLS version negotiation:\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:1083 +#, c-format +msgid "IF-T/TLS version from server: %d\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:1209 +msgid "Failed to establish EAP-TTLS session\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:1302 +msgid "Server certificate mismatch. Aborting due to suspected MITM attack\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:1346 +msgid "Unhandled Pulse authenticationb packet, or authentication failure\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:1362 +msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:1368 +msgid "Pulse realm entry\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:1374 +msgid "Pulse realm choice\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:1381 +#, c-format +msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:1391 +#, c-format +msgid "Pulse session limit, %d sessions\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:1398 +msgid "Unhandled Pulse auth request\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:1435 +msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:1504 +#, c-format +msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:1515 +msgid "Bad EAP-TTLS packet\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:1628 +msgid "Unexpected Pulse config packet:\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:1685 +#, c-format +msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:1756 +msgid "Invalid ESP config packet:\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:1768 +msgid "Invalid ESP setup\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:1843 +msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:1851 +msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:2002 +#, c-format +msgid "Received data packet of %d bytes\n" +msgstr "Otrzymano pakiet danych o rozmiarze %d B\n" + +#: pulse.c:2024 +msgid "ESP rekey failed\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:2039 +msgid "Unknown Pulse packet\n" +msgstr "" + +#: pulse.c:2217 +#, c-format +msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n" +msgstr "" + #: script.c:130 #, c-format msgid "Discard bad split include: \"%s\"\n" @@ -4477,10 +4713,6 @@ msgstr "" msgid "Device ID:" msgstr "Identyfikator urządzenia:" -#: stoken.c:89 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" - #: stoken.c:118 msgid "User bypassed soft token.\n" msgstr "Użytkownik obszedł token programowy.\n" @@ -4923,3 +5155,43 @@ msgstr "polecenie obliczania" #: yubikey.c:627 msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n" msgstr "Nierozpoznana odpowiedź z Yubikey podczas tworzenia kodu tokena\n" + +#~ msgid "Failed to generate random keys for ESP:\n" +#~ msgstr "Utworzenie losowych kluczy dla ESP się nie powiodło:\n" + +#~ msgid "Compatible with Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN" +#~ msgstr "Zgodny z VPN SSL Juniper Network Connect/Pulse Secure" + +#~ msgid "Sending data packet of %d bytes\n" +#~ msgstr "Wysyłanie pakietu danych o rozmiarze %d B\n" + +#~ msgid "Unknown ESP %s algorithm: %s" +#~ msgstr "Nieznany algorytm ESP %s: %s" + +#~ msgid "Failed to generate random keys for ESP: %s\n" +#~ msgstr "Utworzenie losowych kluczy dla ESP się nie powiodło: %s\n" + +#~ msgid "Failed to send DPD request (%d)\n" +#~ msgstr "Wysłanie żądania DPD się nie powiodło (%d)\n" + +#~ msgid "Initiating IPv6 MTU detection\n" +#~ msgstr "Inicjowanie wykrywania MTU IPv6\n" + +#~ msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes of %u)\n" +#~ msgstr "Otrzymano sondę „DPD” MTU (%u bajtów z %u)\n" + +#~ msgid "Timeout while waiting for DPD response; resending probe.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Przekroczono czas oczekiwania podczas czekania na odpowiedź DPD. Ponowne " +#~ "wysyłanie sondy.\n" + +#~ msgid "Timeout while waiting for DPD response; trying %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "Przekroczono czas oczekiwania podczas oczekiwania na odpowiedź DPD. " +#~ "Próbowanie %d\n" + +#~ msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes, min=%u, max=%u)\n" +#~ msgstr "Wysyłanie sondy „DPD” MTU (%u bajtów, min=%u, max=%u)\n" + +#~ msgid "Initiating IPv4 MTU detection (min=%d, max=%d)\n" +#~ msgstr "Inicjowanie wykrywania MTU IPv4 (min=%d, max=%d)\n"