From: David Woodhouse Date: Mon, 18 Apr 2022 19:32:09 +0000 (+0100) Subject: Import translations from GNOME X-Git-Tag: v9.00~35 X-Git-Url: https://www.infradead.org/git/?a=commitdiff_plain;h=0e74dade2a1f49d276c6984610b8de5bdee40506;p=users%2Fdwmw2%2Fopenconnect.git Import translations from GNOME Signed-off-by: David Woodhouse --- diff --git a/po/da.po b/po/da.po index e3f507b4..540152b3 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -4,7 +4,7 @@ # Mads Bille Lundby , 2009. # Kim Iskov , 2010. # Joe Hansen , 2011, 2012. -# Alan Mortensen , 2017-19. +# Alan Mortensen , 2017-19, 2022. # scootergrisen, 2020-2021. # # Using -> Anvender (for at undgå forvirring om Bruger er navne- eller udsagnsord) @@ -13,19 +13,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-openconnect master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-29 00:00+0200\n" -"Last-Translator: scootergrisen\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-18 15:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-18 18:43+0200\n" +"Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: array.c:130 msgid "No ANsession cookie found\n" -msgstr "" +msgstr "Ingen ANsession-cookie fundet\n" #: array.c:158 http.c:128 #, c-format @@ -35,42 +36,42 @@ msgstr "Ugyldig cookie “%s”\n" #: array.c:364 #, c-format msgid "Found DNS server %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fandt DNS-serveren %s\n" #: array.c:391 #, c-format msgid "Got search domain '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Modtog søgedomænet “%s”\n" #: array.c:478 #, c-format msgid "Unknown Array config element '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Ukendt Array-konfigureringselement “%s”\n" #: array.c:517 #, c-format msgid "Initial config: Speed tunnel %d, enc %d, DPD %d\n" -msgstr "" +msgstr "Begyndelseskonfiguration: Speed tunnel %d, enc %d, DPD %d\n" #: array.c:548 msgid "Short write in Array JSON negotiation\n" -msgstr "" +msgstr "For kort buffer skrevet i Array-JSON-forhandling\n" #: array.c:557 msgid "Failed to read Array JSON response\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke læse Array-JSON-svar\n" #: array.c:566 msgid "Unexpected response to Array JSON request\n" -msgstr "" +msgstr "Uventet svar på Array-JSON-forespørgsel\n" #: array.c:579 msgid "Failed to parse Array JSON response\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke fortolke Array-JSON-svar\n" #: array.c:659 msgid "Error creating array negotiation request\n" -msgstr "" +msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af array-forhandlingsanmodning\n" #: array.c:675 f5.c:679 http.c:954 oncp.c:524 pulse.c:1366 #, c-format @@ -79,28 +80,28 @@ msgstr "Uventet %d resultat fra server\n" #: array.c:698 msgid "Error building Array DTLS negotiation packet\n" -msgstr "" +msgstr "Der opstod en fejl under bygning af Array-DTLS-forhandlingspakke\n" #: array.c:716 array.c:763 msgid "Short write in array negotiation\n" -msgstr "" +msgstr "For kort buffer skrevet i array-forhandling\n" #: array.c:726 msgid "Failed to read UDP negotiation response\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke læse UDP-forhandlingssvar\n" #: array.c:738 #, c-format msgid "DTLS enabled on port %d\n" -msgstr "" +msgstr "DTLS er aktiveret på port %d\n" #: array.c:750 msgid "Refusing non-DTLS UDP tunnel\n" -msgstr "" +msgstr "Nægter ikke-DTLS-UDP-tunnel\n" #: array.c:772 msgid "Failed to read ipff response\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke læse ipff-svar\n" #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676 @@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "Kort pakke modtaget (%d byte)\n" #: array.c:852 array.c:1197 #, c-format msgid "Receive control packet of type %x:\n" -msgstr "" +msgstr "Modtag kontrolpakke af typen %x:\n" #: array.c:859 pulse.c:2702 #, c-format @@ -141,23 +142,23 @@ msgstr "Genforhandling mislykkedes; forsøger ny-tunnel\n" #: array.c:937 msgid "TCP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" -msgstr "" +msgstr "TCP Dead Peer Detection registrerede død modpart!\n" #: array.c:941 msgid "TCP reconnect failed\n" -msgstr "" +msgstr "Genoprettelse af TCP-forbindelse mislykkedes\n" #: array.c:957 msgid "Send TCP DPD\n" -msgstr "" +msgstr "Send TCP DPD\n" #: array.c:974 msgid "Send TCP Keepalive\n" -msgstr "" +msgstr "Send TCP Keepalive\n" #: array.c:990 msgid "Sending DTLS off packet\n" -msgstr "" +msgstr "Sender DTLS-off-pakke\n" #: array.c:1000 cstp.c:1182 oncp.c:1201 #, c-format @@ -170,31 +171,31 @@ msgstr "Forsøg ny DTLS-forbindelse\n" #: array.c:1072 ppp.c:1688 msgid "Failed to receive authentication response from DTLS\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke modtage godkendelsessvar fra DTLS\n" #: array.c:1084 msgid "DTLS session established\n" -msgstr "" +msgstr "DTLS-session etableret\n" #: array.c:1097 msgid "Received Legacy IP over DTLS; assuming established\n" -msgstr "" +msgstr "Modtog forældet IP over DTLS; forudsætter den er etableret\n" #: array.c:1105 msgid "Received IPv6 over DTLS; assuming established\n" -msgstr "" +msgstr "Modtog IPv6 over DTLS; forudsætter den er etableret\n" #: array.c:1111 msgid "Received unknown DTLS packet\n" -msgstr "" +msgstr "Modtog ukendt DTLS-pakke\n" #: array.c:1119 ppp.c:1742 msgid "Error creating connect request for DTLS session\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl under oprettelse af forbindelsesanmodning til DTLS-session\n" #: array.c:1135 ppp.c:1758 msgid "Failed to write connect request to DTLS session\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke skrive forbindelsesanmodning til DTLS-session\n" #: array.c:1188 dtls.c:294 #, c-format @@ -238,12 +239,16 @@ msgstr "Udlogning lykkedes.\n" msgid "" "SAML authentication required; using portal-userauthcookie to continue SAML.\n" msgstr "" +"SAML-godkendelse kræves; bruger portal-userauthcookie til at fortsætte " +"SAML.\n" #: auth-globalprotect.c:102 msgid "" "SAML authentication required; using portal-prelogonuserauthcookie to " "continue SAML.\n" msgstr "" +"SAML-godkendelse kræves; bruger portal-prelogonuserauthcookie til at " +"fortsætte SAML.\n" #: auth-globalprotect.c:104 #, c-format @@ -307,6 +312,8 @@ msgstr "GlobalProtect-login returnerede %s=%s\n" #, c-format msgid "Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <%s>\n" msgstr "" +"Rapportér venligst de %d uventede værdier oven for (hvoraf %d er fatale) til " +"<%s>\n" #: auth-globalprotect.c:445 msgid "Please select GlobalProtect gateway." @@ -535,6 +542,7 @@ msgstr "Bad om adgangskode, men “--no-passwd” angivet\n" msgid "" "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)" msgstr "" +"Klientcertifikat mangler eller er ikke korrekt (certifikatvalideringsfejl)" #: auth.c:1039 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" @@ -697,7 +705,7 @@ msgstr "" #: auth.c:1579 #, c-format msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n" -msgstr "" +msgstr "Hentede CSD-stub til %s-platform (størrelsen er %d byte).\n" #: auth.c:1599 #, c-format @@ -1143,22 +1151,22 @@ msgstr "Modtog ESP-pakke med ugyldig SPI 0x%08x\n" #: esp.c:214 #, c-format msgid "Received ESP Legacy IP packet of %d bytes\n" -msgstr "" +msgstr "Modtog forældet ESP-IP-pakke på %d byte\n" #: esp.c:217 #, c-format msgid "Received ESP Legacy IP packet of %d bytes (LZO-compressed)\n" -msgstr "" +msgstr "Modtog forældet ESP-IP-pakke på %d byte (LZO-komprimeret)\n" #: esp.c:220 #, c-format msgid "Received ESP IPv6 packet of %d bytes\n" -msgstr "" +msgstr "Modtog ESP-IPv6-pakke på %d byte\n" #: esp.c:224 #, c-format msgid "Received ESP packet of %d bytes with unrecognised payload type %02x\n" -msgstr "" +msgstr "Modtog ESP-pakke på %d byte med ukendt nyttelasttype %02x\n" #: esp.c:231 #, c-format @@ -1215,7 +1223,7 @@ msgstr "Kunne ikke sende ESP-pakke: %s\n" #: esp.c:393 #, c-format msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n" -msgstr "" +msgstr "Sendte ESP-IPv%d-pakke på %d byte\n" #: esp.c:462 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n" @@ -1229,6 +1237,8 @@ msgstr "Kunne ikke generere indledende IV til ESP\n" msgid "" "WARNING: no HTML login form found; assuming username and password fields\n" msgstr "" +"ADVARSEL: ingen HTML-loginformular fundet; antager brugernavn- og " +"adgangskodefelter\n" #: f5.c:172 #, c-format @@ -1297,6 +1307,8 @@ msgid "" "WARNING: Server enables DTLS, but also requires HDLC. Disabling DTLS,\n" " because HDLC prevents determination of efficient and consistent MTU.\n" msgstr "" +"ADVARSEL: Server aktiverer DTLS, men kræver også HDLC. Deaktiverer DTLS,\n" +" fordi HDLC forhindrer bestemmelse af effektiv og konsistent MTU.\n" #: f5.c:485 fortinet.c:577 msgid "Failed to find VPN options\n" @@ -1333,7 +1345,7 @@ msgstr "Modtog loginrealmet “%s”\n" #: fortinet.c:349 msgid "Failed to parse Fortinet config XML\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke fortolke XML-Fortinet-konfigurationsfilen\n" #: fortinet.c:378 gpst.c:389 #, c-format @@ -1345,14 +1357,16 @@ msgstr "Ventetid er %d minutter.\n" msgid "" "Server reports that reconnect-after-drop is allowed within %d seconds, %s\n" msgstr "" +"Server meddeler, at reconnect-after-drop er tilladt inden for %d sekunder, " +"%s\n" #: fortinet.c:400 msgid "but only from the same source IP address" -msgstr "" +msgstr "men kun fra samme kilde-IP-adresse" #: fortinet.c:400 msgid "even if source IP address changes" -msgstr "" +msgstr "også selvom kilde-IP-adressen ændres" #: fortinet.c:403 #, c-format @@ -1362,6 +1376,11 @@ msgid "" "be able to reconnect if dead peer is detected. If reconnection DOES work,\n" "please report to <%s>\n" msgstr "" +"Server meddeler, at reconnect-after-drop ikke er tilladt. OpenConnect vil " +"ikke\n" +"være i stand til at genoprette forbindelsen, hvis død modpart registreres.\n" +"Hvis genoprettelse af forbindelsen VIRKER, så rapportér det venligst til\n" +"<%s>\n" #: fortinet.c:419 #, c-format @@ -1376,17 +1395,17 @@ msgstr "Modtog IPv%d DNS-serveren %s\n" #: fortinet.c:438 fortinet.c:506 #, c-format msgid "WARNING: Got split-DNS domains %s (not yet implemented)\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: Modtog split-DNS-domæner %s (endnu ikke implementeret)\n" #: fortinet.c:443 fortinet.c:511 #, c-format msgid "WARNING: Got split-DNS server %s (not yet implemented)\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: Modtog split-DNS-server %s (endnu ikke implementeret)\n" #: fortinet.c:465 fortinet.c:535 #, c-format msgid "Got IPv%d route %s\n" -msgstr "" +msgstr "Modtog IPv%d-rute %s\n" #: fortinet.c:551 #, c-format @@ -1396,6 +1415,10 @@ msgid "" " without reauthentication. If automatic reconnection does work, please\n" " report results to <%s>\n" msgstr "" +"ADVARSEL: Fortinet-serveren aktiverer eller deaktiverer ikke specifikt\n" +" genoprettelse af forbindelse uden genbekræftelse. Hvis automatisk\n" +" genoprettelse af forbindelse virker, bedes du rapportere resultaterne\n" +" til <%s>\n" #: fortinet.c:559 #, c-format @@ -1406,6 +1429,13 @@ msgid "" "DOES,\n" "work please report to <%s>\n" msgstr "" +"Serveren sendte ikke . " +"OpenConnect vil\n" +"sandsynligvis ikke være i stand til at genoprette forbindelsen, hvis der " +"registreres en død\n" +"modpart. Hvis genoprettelse a forbindelsen VIRKER, bedes du rapportere det " +"til\n" +"<%s>\n" #: fortinet.c:619 msgid "No cookie named SVPNCOOKIE.\n" @@ -1416,6 +1446,8 @@ msgid "" "Ancient Fortinet server ( eller se\n" +"diskussionerne på %s og\n" +"%s.\n" #: fortinet.c:686 msgid "Error establishing Fortinet connection\n" -msgstr "" +msgstr "Der opstod en fejl under etablering af Fortinet-forbindelse\n" #: fortinet.c:787 msgid "Did not receive expected svrhello response.\n" @@ -1617,7 +1654,7 @@ msgstr "Læsefejl på %s-session: %s\n" #: gnutls.c:321 openssl.c:334 #, c-format msgid "Attempted to write to non-existent %s session\n" -msgstr "" +msgstr "Forsøgte at skrive til %s-session, som ikke findes\n" #: gnutls.c:355 #, c-format @@ -1634,15 +1671,15 @@ msgstr "Klientcertifikatet udløb den" #: gnutls.c:375 openssl.c:1703 msgid "Secondary client certificate has expired at" -msgstr "" +msgstr "Sekundært klientcertifikat udløb" #: gnutls.c:377 openssl.c:1708 msgid "Client certificate expires soon at" -msgstr "Klientcertifikatet udløber snart den" +msgstr "Klientcertifikatet udløber snart" #: gnutls.c:378 openssl.c:1709 msgid "Secondary client certificate expires soon at" -msgstr "" +msgstr "Sekundært klientcertifikat udløber snart" #: gnutls.c:427 openssl.c:873 #, c-format @@ -1683,7 +1720,7 @@ msgstr "Indtast PKCS#12-adgangsfrase:" #: gnutls.c:524 openssl.c:638 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:" -msgstr "" +msgstr "Indtast sekundær PKCS#12-adgangsfrase:" #: gnutls.c:547 #, c-format @@ -1698,7 +1735,7 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse PKCS#12-certifikatet: %s\n" #: gnutls.c:560 #, c-format msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke indlæse sekundært PKCS#12-certifikat: %s\n" #: gnutls.c:633 #, c-format @@ -1758,7 +1795,7 @@ msgstr "Indtast PEM-adgangsfrase:" #: gnutls.c:890 openssl.c:503 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:" -msgstr "" +msgstr "Indtast sekundær PEM-adgangsfrase:" #: gnutls.c:1041 msgid "This binary built without system key support\n" @@ -1797,7 +1834,7 @@ msgstr "Anvender certifikatfilen %s\n" #: gnutls.c:1130 openssl.c:934 #, c-format msgid "Using secondary certificate file %s\n" -msgstr "" +msgstr "Anvender sekundær certifikatfil %s\n" #: gnutls.c:1153 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" @@ -1815,7 +1852,7 @@ msgstr "Indlæsning af certifikat mislykkedes: %s\n" #: gnutls.c:1185 #, c-format msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Indlæsning af sekundært certifikat mislykkedes: %s\n" #: gnutls.c:1200 #, c-format @@ -1825,7 +1862,7 @@ msgstr "Anvender systemnøglen %s\n" #: gnutls.c:1201 #, c-format msgid "Using secondary system key %s\n" -msgstr "" +msgstr "Anvender sekundær systemnøgle %s\n" #: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354 #, c-format @@ -1927,16 +1964,18 @@ msgstr "Fandt ikke et SSL-certifikat, der matcher privat nøgle\n" #: gnutls.c:1636 msgid "No secondary certificate found to match private key\n" -msgstr "" +msgstr "Fandt ikke et sekundært certifikat, der matcher privat nøgle\n" #: gnutls.c:1648 msgid "got_key conditions not met!\n" -msgstr "" +msgstr "got_key-betingelser ikke opfyldt!\n" #: gnutls.c:1663 #, c-format msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n" msgstr "" +"Der opstod en fejl under oprettelse af en abstrakt privkey fra /" +"x509_privkey: %s\n" #: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817 #, c-format @@ -1946,7 +1985,7 @@ msgstr "Anvender klientcertifikatet “%s”\n" #: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818 #, c-format msgid "Using secondary certificate '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Anvender sekundært certifikat “%s”\n" #: gnutls.c:1695 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" @@ -2091,7 +2130,7 @@ msgstr "Indlæsning af certifikat mislykkedes. Afbryder.\n" #: gnutls.c:2391 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke generere GnuTLS-prioritetsstreng\n" #: gnutls.c:2403 #, c-format @@ -2160,12 +2199,12 @@ msgstr "Kunne ikke beregne OATH HMAC: %s\n" #: gnutls.c:2763 #, c-format msgid "%s %dms\n" -msgstr "" +msgstr "%s %dms\n" #: gnutls.c:2804 #, c-format msgid "Could not set ciphersuites: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke indstille ciphersuites: %s\n" #: gnutls.c:2811 openssl.c:2263 msgid "Established EAP-TTLS session\n" @@ -2174,56 +2213,56 @@ msgstr "Etablerede EAP-TTLS-session\n" #: gnutls.c:2888 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke generere STRAP-nøgle: %s\n" #: gnutls.c:2897 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke generere STRAP-DH-nøgle: %s\n" #: gnutls.c:2930 #, c-format msgid "Failed to decode server DH key: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke afkode serverens DH-nøgle: %s\n" #: gnutls.c:2942 #, c-format msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke eksportere privat DH-nøgles parametre: %s\n" #: gnutls.c:2948 #, c-format msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke eksportere server-DH-nøgles parametre: %s\n" #: gnutls.c:2956 #, c-format msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n" -msgstr "" +msgstr "HPKE bruger EC-curve (%d, %d), som ikke understøttes\n" #: gnutls.c:2969 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke oprette offentligt ECC-punkt til ECDH\n" #: gnutls.c:3014 #, c-format msgid "HKDF extract failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "HKDF-udtrækning mislykkedes: %s\n" #: gnutls.c:3026 #, c-format msgid "HKDF expand failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "HKDF-udvidelse mislykkedes: %s\n" #: gnutls.c:3045 #, c-format msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke initialisere AES-256-GCM-krypteringsalgoritme: %s\n" #: gnutls.c:3054 #, c-format msgid "SSO token decryption failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Dekryptering af SSO-symbol mislykkedes: %s\n" #: gnutls.c:3154 msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n" @@ -2352,7 +2391,7 @@ msgstr "Indtast TPM-nøgles PIN:" #: gnutls_tpm.c:246 msgid "Enter secondary key TPM PIN:" -msgstr "" +msgstr "Indtast sekundær TPM-nøgles PIN:" #: gnutls_tpm.c:257 #, c-format @@ -2364,10 +2403,11 @@ msgstr "Kunne ikke angive nøgles PIN: %s\n" msgid "Unknown TPM2 EC digest size %d\n" msgstr "Ukendt TPM2 EC-digeststørrelse %d\n" +# Elliptic Curve Digital Signature Algorithm? #: gnutls_tpm2.c:151 gnutls_tpm2.c:191 #, c-format msgid "Not supporting EC sign algo %s\n" -msgstr "" +msgstr "Understøtter ikke EC-signaturalgortime %s\n" #: gnutls_tpm2.c:247 #, c-format @@ -2421,11 +2461,12 @@ msgstr "TPM2-digest for stort: %d > %d\n" #, c-format msgid "PSS encoding failed; hash size %d too large for RSA key %d\n" msgstr "" +"PSS-kodning mislykkedes; hashstørrelsen %d er for stor til RSA-nøglen %d\n" #: gnutls_tpm2.c:622 #, c-format msgid "TPMv2 RSA sign called for unknown algorithm %s\n" -msgstr "" +msgstr "TPMv2-RSA-signatur kaldt med ukendt algoritme %s\n" #: gnutls_tpm2_esys.c:177 msgid "TPM2 password too long; truncating\n" @@ -2504,7 +2545,7 @@ msgstr "Indtast adgangskode for TPM2-ophavsnøgle:" #: gnutls_tpm2_esys.c:308 gnutls_tpm2_ibm.c:286 msgid "Enter secondary TPM2 parent key password:" -msgstr "" +msgstr "Indtast adgangskode for sekundær TPM2-ophavsnøgle:" #: gnutls_tpm2_esys.c:322 #, c-format @@ -2531,12 +2572,12 @@ msgstr "Indtast TPM2-nøgles adgangskode:" #: gnutls_tpm2_esys.c:381 gnutls_tpm2_ibm.c:377 msgid "Enter secondary TPM2 key password:" -msgstr "" +msgstr "Indtast adgangskode for sekundær TPM2-nøgle:" #: gnutls_tpm2_esys.c:414 #, c-format msgid "TPM2 RSA sign function called for %d bytes, algo %s\n" -msgstr "" +msgstr "TPM2-RSA-signaturfunktion kaldt med %d byte, algoritme %s\n" #: gnutls_tpm2_esys.c:434 msgid "TPM2 Esys_RSA_Decrypt auth failed\n" @@ -2555,7 +2596,7 @@ msgstr "TPM2 EC-underskrivningsfunktion kaldet for %d byte.\n" #: gnutls_tpm2_esys.c:504 gnutls_tpm2_ibm.c:445 #, c-format msgid "Unknown TPM2 EC digest size %d for algo 0x%x\n" -msgstr "" +msgstr "Ukendt TPM2-EC-digeststørrelse %d til algoritmen 0x%x\n" #: gnutls_tpm2_esys.c:524 msgid "TPM2 Esys_Sign auth failed\n" @@ -2568,12 +2609,12 @@ msgstr "Ugyldigt TPM2-ophavshåndtag 0x%08x\n" #: gnutls_tpm2_esys.c:581 msgid "Using SWTPM due to TPM_INTERFACE_TYPE environment variable\n" -msgstr "" +msgstr "Bruger SWTPM pga. TPM_INTERFACE_TYPE-miljøvariabel\n" #: gnutls_tpm2_esys.c:586 #, c-format msgid "TSS2_TctiLdr_Initialize failed for swtpm: 0x%x\n" -msgstr "" +msgstr "TSS2_TctiLdr_Initialize mislykkedes for swtpm: 0x%x\n" #: gnutls_tpm2_esys.c:596 gnutls_tpm2_ibm.c:529 #, c-format @@ -2613,12 +2654,12 @@ msgstr "Svaret var: %s\n" #: gpst.c:300 #, c-format msgid "Unknown ESP MAC algorithm: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ukendt ESP MAC-algoritme: %s\n" #: gpst.c:308 #, c-format msgid "Unknown ESP encryption algorithm: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ukendt ESP-krypteringsalgoritme: %s\n" #: gpst.c:385 #, c-format @@ -2626,6 +2667,9 @@ msgid "" "WARNING: Config XML contains tag with value of \"%s\".\n" " VPN connectivity may be disabled or limited.\n" msgstr "" +"ADVARSEL: Konfigurations-XML indeholder mærket med værdien " +"“%s”.\n" +" VPN-forbindelse kan deaktiveres eller begrænses.\n" #: gpst.c:395 #, c-format @@ -2652,6 +2696,8 @@ msgid "" "IPv6 gateway address in config XML (%s) differs from external gateway " "address (%s).\n" msgstr "" +"IPv6-gatewayadressen i konfigurations-XML'en (%s) afviger fra den eksterne " +"gatewayadresse (%s).\n" #: gpst.c:423 #, c-format @@ -2661,6 +2707,10 @@ msgid "" "<%s>, including any problems\n" "with ESP or other apparent loss of connectivity or performance.\n" msgstr "" +"-adressen (%s) i konfigurations-XML'en afviger fra\n" +"ekstern gatewayadresse (%s). Rapportér venligst til\n" +"<%s> inklusive problemer\n" +"med ESP eller anden tilsyneladende tab af forbindelse eller ydelse.\n" #: gpst.c:501 #, c-format @@ -2677,7 +2727,7 @@ msgstr "" #: gpst.c:527 #, c-format msgid "Potential IPv6-related GlobalProtect config tag <%s>: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Potentiel IPV6-relateret GlobalProtect-konfigurationstag <%s>: %s\n" #: gpst.c:529 #, c-format @@ -2689,12 +2739,16 @@ msgstr "Ukendt GlobalProtect-konfigurationstag <%s>: %s\n" msgid "" "GlobalProtect IPv6 support is experimental. Please report results to <%s>.\n" msgstr "" +"Understøttelse af GlobalProtect-IPv6 er eksperimentel. Rapportér venligst " +"resultater til <%s>.\n" #: gpst.c:594 msgid "" "Did not receive ESP keys and matching gateway in GlobalProtect config; " "tunnel will be TLS only.\n" msgstr "" +"Modtog ikke ESP-nøgler og tilhørende gateway i GlobalProtect-" +"konfigurationen. Tunnellen vil kun være TLS.\n" #: gpst.c:658 msgid "ESP disabled" @@ -2728,7 +2782,7 @@ msgstr "Gateway afbrudt umiddelbart efter GET-tunnelanmodning.\n" #: gpst.c:744 ppp.c:1130 #, c-format msgid "Got unexpected HTTP response: %.*s\n" -msgstr "" +msgstr "Modtog uventet HTTP-svar: %.*s\n" #: gpst.c:890 #, c-format @@ -2774,11 +2828,11 @@ msgstr "Prøver at køre HIP-trojanscriptet “%s”.\n" #: gpst.c:919 msgid "Failed to create pipe for HIP script\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke oprette datakanal til HIP-script\n" #: gpst.c:927 msgid "Failed to fork for HIP script\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke forgrene for HIP-script\n" #: gpst.c:943 #, c-format @@ -2793,7 +2847,7 @@ msgstr "HIP-scriptet “%s” returnerede status som ikke er nul:%d\n" #: gpst.c:953 #, c-format msgid "HIP script '%s' completed successfully (report is %d bytes).\n" -msgstr "" +msgstr "HIP-scriptet “%s” afsluttede uden problemer (rapporten er %d byte).\n" #: gpst.c:958 msgid "HIP report submission failed.\n" @@ -2877,11 +2931,11 @@ msgstr "HIP-tjek eller -rapport mislykkedes\n" #: gpst.c:1267 msgid "GlobalProtect rekey due\n" -msgstr "GlobalProtect rekey forfalden\n" +msgstr "Xy tildeling af nøgle til GlobalProtect forfalden\n" #: gpst.c:1272 msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n" -msgstr "GPST Dead Peer Detection registrerede død peer!\n" +msgstr "GPST Dead Peer Detection registrerede død modpart!\n" #: gpst.c:1292 msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n" @@ -2895,7 +2949,7 @@ msgstr "Sender IPv%d-datapakke på %d byte\n" #: gpst.c:1509 #, c-format msgid "ICMPv%d probe packet (seq %d) for GlobalProtect ESP:\n" -msgstr "" +msgstr "ICMPv%d-sondepakke (sekv. %d) til GlobalProtect-ESP:\n" #: gpst.c:1517 oncp.c:1275 msgid "Failed to send ESP probe\n" @@ -2994,46 +3048,46 @@ msgstr "SOCKS-proxy kræver beskedfortrolighed, hvilket ikke understøttes\n" msgid "SOCKS proxy demands protection unknown type 0x%02x\n" msgstr "SOCKS-proxy kræver beskyttelse af ukendt type 0x%02x\n" -#: hpke.c:87 +#: hpke.c:83 #, c-format msgid "Failed to listen on local port 29786: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke lytte til lokal port 29786: %s\n" -#: hpke.c:114 +#: hpke.c:110 #, c-format msgid "Spawning external browser '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Starter ekstern browser “%s”\n" -#: hpke.c:122 main.c:910 +#: hpke.c:118 main.c:910 msgid "Spawn browser" -msgstr "" +msgstr "Start browser" -#: hpke.c:131 +#: hpke.c:127 #, c-format msgid "Failed to spawn external browser for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke starte ekstern browser til “%s”\n" -#: hpke.c:146 +#: hpke.c:142 msgid "Accepted incoming external-browser connection on port 29786\n" -msgstr "" +msgstr "Accepterede indgående ekstern browser-forbindelse på port 29786\n" -#: hpke.c:153 +#: hpke.c:149 msgid "Invalid incoming external-browser request\n" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig indgående anmodning om ekstern browser\n" -#: hpke.c:229 +#: hpke.c:225 #, c-format msgid "Got encrypted SSO token of %d bytes\n" -msgstr "" +msgstr "Modtog krypteret SSO-symbol på %d byte\n" -#: hpke.c:297 +#: hpke.c:293 #, c-format msgid "Failed to decode SSO token at %d:\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke afkode SSO-symbol ved %d:\n" -#: hpke.c:324 +#: hpke.c:320 msgid "SSO token not alphanumeric\n" -msgstr "" +msgstr "SSO-symbol er ikke alfanumerisk\n" #: http-auth.c:69 msgid "Attempting HTTP Basic authentication to proxy\n" @@ -3144,6 +3198,7 @@ msgstr "Der opstod en fejl under forsøget på at hente HTTP-svarets tekst\n" #, c-format msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'\n" msgstr "" +"Der opstod en fejl i den fragmenterede afkodning. Forventede “”, fik: “%s”\n" #: http.c:476 msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n" @@ -3370,7 +3425,7 @@ msgstr "Kompatibel med F5 BIG-IP SSL VPN" #: library.c:226 msgid "Fortinet SSL VPN" -msgstr "" +msgstr "Fortinet-SSL-VPN" #: library.c:227 msgid "Compatible with FortiGate SSL VPN" @@ -3382,15 +3437,15 @@ msgstr "PPP over TLS" #: library.c:247 msgid "Unauthenticated RFC1661/RFC1662 PPP over TLS, for testing" -msgstr "" +msgstr "Ikkegodkendt RFC1661/RFC1662-PPP over TLS, til test" #: library.c:256 msgid "Array SSL VPN" -msgstr "" +msgstr "Array-SSL-VPN" #: library.c:257 msgid "Compatible with Array Networks SSL VPN" -msgstr "" +msgstr "Kompatibel with Array Networks SSL-VPN" #: library.c:330 #, c-format @@ -3404,6 +3459,8 @@ msgstr "Bygget mod SSL-bibliotek uden understøttelse af Cisco DTLS\n" #: library.c:514 msgid "No IP address received with Juniper rekey/reconnection.\n" msgstr "" +"Ingen IP-adresse modtaget med nytildeling af nøgle eller genoprettelse af " +"forbindelse til Juniper.\n" #: library.c:519 msgid "No IP address received. Aborting\n" @@ -3465,11 +3522,11 @@ msgstr "Ingen formularhåndtering; kan ikke godkende.\n" #: library.c:1608 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n" -msgstr "" +msgstr "Intet formular-ID. Dette er en fejl i OpenConnects godkendelseskode.\n" #: library.c:1679 msgid "No SSO handler\n" -msgstr "" +msgstr "Ingen SSO-håndtering\n" #: main.c:398 #, c-format @@ -3489,13 +3546,13 @@ msgstr "ReadConsole() mislykkedes: %s\n" #: main.c:467 #, c-format msgid "Operation aborted by user\n" -msgstr "" +msgstr "Handling afbrudt af bruger\n" #. Should never happen #: main.c:470 #, c-format msgid "ReadConsole() didn't read any input\n" -msgstr "" +msgstr "ReadConsole() læste ikke noget input\n" #: main.c:478 msgid "fgetws (stdin)" @@ -3562,7 +3619,7 @@ msgstr "fgets (stdin)" #: main.c:845 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: Kan ikke indstille håndtering af signalet %d: %s\n" #: main.c:856 #, c-format @@ -3577,11 +3634,11 @@ msgstr "Allokering af vpnc-scriptsti mislykkedes\n" #: main.c:904 #, c-format msgid "Main Spawning external browser '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Hovedstart af ekstern browser “%s”\n" #: main.c:919 msgid "Default vpnc-script (override with --script):" -msgstr "" +msgstr "Standard-vpnc-script (tilsidesæt med --script):" #: main.c:934 #, c-format @@ -3664,7 +3721,7 @@ msgstr "Angiv nøgleadgangsfrase eller TPM SRK PIN" #: main.c:968 msgid "Set external browser executable" -msgstr "" +msgstr "Angiv den eksekverbare eksterne browser" #: main.c:969 msgid "Key passphrase is fsid of file system" @@ -3692,7 +3749,7 @@ msgstr "Servervalidering" #: main.c:980 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Acceptér kun servercertifikat med dette fingeraftryk" #: main.c:981 msgid "Disable default system certificate authorities" @@ -3708,7 +3765,7 @@ msgstr "Internetforbindelse" #: main.c:985 msgid "Set VPN server" -msgstr "" +msgstr "Angiv VPN-server" #: main.c:986 msgid "Set proxy server" @@ -3733,6 +3790,8 @@ msgstr "(BEMÆRK: libproxy er deaktiveret i denne kompilering)" #: main.c:993 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)" msgstr "" +"Tidsgrænse for genforsøg på at genoprette forbindelse (standard er 300 " +"sekunder)" #: main.c:994 msgid "Use IP when connecting to HOST" @@ -3862,7 +3921,7 @@ msgstr "Deaktivér al komprimering" #: main.c:1036 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Angiv interval for registrering af død modpart (i sekunder)" #: main.c:1037 msgid "Require perfect forward secrecy" @@ -3894,11 +3953,11 @@ msgstr "Lokalt værtsnavn som skal annonceres til serveren" #: main.c:1045 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:" -msgstr "" +msgstr "OS-type der skal rapporteres. Tilladte værdier er:" #: main.c:1046 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios" -msgstr "" +msgstr "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios" #: main.c:1047 msgid "reported version string during authentication" @@ -3922,7 +3981,7 @@ msgstr "Kør SCRIPT i stedet for binærfil for trojaner" #: main.c:1055 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Angiv minimumsinterval for kørsel af trojan (i sekunder)" #: main.c:1057 msgid "Server bugs" @@ -3938,7 +3997,7 @@ msgstr "Forsøg ikke XML POST-godkendelse" #: main.c:1060 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers" -msgstr "" +msgstr "Tillad brug af de ældgamle, usikre 3DES- og RC4-krypteringsalgoritmer" #: main.c:1062 msgid "Multiple certificate authentication (MCA)" @@ -3985,7 +4044,7 @@ msgstr "Tilvalget “%s” kræver et argument i linje %d\n" #: main.c:1230 #, c-format msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n" -msgstr "" +msgstr "Intern fejl. Tilvalget “%s” gav uventet null config_arg\n" #: main.c:1246 #, c-format @@ -4005,15 +4064,15 @@ msgstr "" #: main.c:1559 main.c:1574 msgid "connected" -msgstr "" +msgstr "forbundet" #: main.c:1559 msgid "disconnected" -msgstr "" +msgstr "afbrudt" #: main.c:1563 msgid "unsuccessful" -msgstr "" +msgstr "mislykkedes" #: main.c:1568 msgid "in progress" @@ -4025,52 +4084,53 @@ msgstr "deaktiveret" #: main.c:1577 msgid "established" -msgstr "" +msgstr "etableret" #: main.c:1580 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "ukendt" #: main.c:1587 #, c-format msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "Konfigureret som %s%s%s med SSL%s%s %s og %s%s%s %s\n" #: main.c:1596 #, c-format msgid "Session authentication will expire at %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sessionsgodkendelse vil udløbe %s\n" #: main.c:1610 #, c-format msgid "" "RX: % packets (% B); TX: % packets (% B)\n" msgstr "" +"RX: % pakker (% B); TX: % pakker (% B)\n" #: main.c:1614 #, c-format msgid "SSL ciphersuite: %s\n" -msgstr "" +msgstr "SSL-ciphersuite: %s\n" #: main.c:1616 #, c-format msgid "%s ciphersuite: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s ciphersuite: %s\n" #: main.c:1619 #, c-format msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n" -msgstr "" +msgstr "Næste nye tildeling af SSL-nøgle om %ld sekunder\n" #: main.c:1622 #, c-format msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n" -msgstr "" +msgstr "Næste nye tildeling af %s-nøgle om %ld sekunder\n" #: main.c:1626 #, c-format msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n" -msgstr "" +msgstr "Næste påkaldelse af Trojan om %ld sekunder\n" #: main.c:1645 #, c-format @@ -4117,6 +4177,8 @@ msgid "" "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n" " may allow you to establish insecure connections.\n" msgstr "" +"ADVARSEL: Denne kompilering er kun beregnet til fejlsøgning og\n" +" lader dig etablere usikre forbindelser.\n" #: main.c:1787 #, c-format @@ -4144,6 +4206,8 @@ msgid "" "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n" "%s no longer supports them.\n" msgstr "" +"Kan ikke aktivere usikre 3DES- eller RC4-krypteringsalgoritmer,\n" +"fordi biblioteket %s ikke længere understøtter dem.\n" #: main.c:1898 main.c:1919 #, c-format @@ -4195,12 +4259,15 @@ msgstr "OpenConnect version %s\n" msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Ugyldig tilstand “%s” for softwaresymbol\n" +# I en tilsvarende streng anvendtes "OS type", så der gøres også her #: main.c:2147 #, c-format msgid "" "Invalid OS identity \"%s\"\n" "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n" msgstr "" +"Ugyldig OS-type “%s”\n" +"Tilladte værdier: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n" #: main.c:2175 #, c-format @@ -4234,12 +4301,12 @@ msgstr "" #: main.c:2271 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Der opstod en fejl under åbning af cmd-datakanal: %s\n" #: main.c:2308 #, c-format msgid "Failed to complete authentication\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke fuldføre godkendelse\n" #: main.c:2344 #, c-format @@ -4267,7 +4334,7 @@ msgstr "Bruger anmodede om at genoprette forbindelsen\n" #: main.c:2391 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "Cookie blev afvist af serveren; afslutter.\n" #: main.c:2395 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" @@ -4276,16 +4343,16 @@ msgstr "Sessionen afsluttet af server; afslutter.\n" #: main.c:2399 #, c-format msgid "User cancelled (%s); exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "Bruger annullerede (%s); afslutter.\n" #: main.c:2409 #, c-format msgid "User detached from session (%s); exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "Bruger løsrev sig fra sessionen (%s); afslutter.\n" #: main.c:2419 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "Uoprettelig I/O-fejl; afslutter.\n" #: main.c:2426 msgid "Unknown error; exiting.\n" @@ -4307,11 +4374,13 @@ msgid "" "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with " "--servercert=ACCEPT.\n" msgstr "" +"Accepterer certifikat fra VPN-serveren “%s” på usikker vis, fordi du kørte " +"med --servercert=ACCEPT.\n" #: main.c:2514 #, c-format msgid "Could not check server's certificate against %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke tjekke servercertifikatet mod %s\n" #: main.c:2522 #, c-format @@ -4319,6 +4388,8 @@ msgid "" "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's " "certificate: %s\n" msgstr "" +"Ingen af de %d fingeraftryk angivet med --servercert passer med serverens " +"certifikat: %s\n" #: main.c:2531 #, c-format @@ -4459,23 +4530,23 @@ msgstr "Opsætning af tun-enhed mislykkedes\n" #: mainloop.c:204 #, c-format msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Forsinker tunnel pga.: %s\n" #: mainloop.c:256 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n" -msgstr "" +msgstr "Forsinker annullering (omgående tilbagekald).\n" #: mainloop.c:259 msgid "Delaying cancel.\n" -msgstr "" +msgstr "Forsinker annullering.\n" #: mainloop.c:278 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n" -msgstr "" +msgstr "Forsinker pause (omgående tilbagekald).\n" #: mainloop.c:281 msgid "Delaying pause.\n" -msgstr "" +msgstr "Forsinker pause.\n" #: mainloop.c:294 msgid "Caller paused the connection\n" @@ -4493,7 +4564,7 @@ msgstr "WaitForMultipleObjects mislykkedes: %s\n" #: mainloop.c:364 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop" -msgstr "" +msgstr "Mislykket epoll_wait() i hovedløkke" #: mainloop.c:396 msgid "Failed select() in mainloop" @@ -4502,12 +4573,12 @@ msgstr "Mislykket select() i hovedløkke" #: mtucalc.c:90 #, c-format msgid "Using base_mtu of %d\n" -msgstr "" +msgstr "Anvender base_mtu på %d\n" #: mtucalc.c:106 #, c-format msgid "After removing %s/IPv%d headers, MTU of %d\n" -msgstr "" +msgstr "Efter fjernelse af %s/IPv%d headere, MTU på %d\n" #. MTU is now (we hope) the number of payload bytes that can fit in a UDP or #. * TCP packet exchanged with the VPN gateway. @@ -4520,6 +4591,8 @@ msgid "" "After removing protocol specific overhead (%d unpadded, %d padded, %d " "blocksize), MTU of %d\n" msgstr "" +"Efter fjernelse af protokolspecifik overhead (%d uden fyld, %d med fyld, %d " +"blokstørrelse), MTU på %d\n" #: ntlm.c:88 sspi.c:113 sspi.c:196 #, c-format @@ -4556,7 +4629,7 @@ msgstr "Forsøger HTTP NTLMv%d-godkendelse til serveren “%s”\n" #: nullppp.c:84 msgid "Terminating because nullppp has reached network state.\n" -msgstr "" +msgstr "Afslutter, fordi nullppp har nået netværkstilstand.\n" #: oath.c:104 msgid "Invalid base32 token string\n" @@ -4812,7 +4885,7 @@ msgstr "Serveren afsluttede forbindelsen (sessionen udløb)\n" #: oncp.c:812 msgid "Server terminated connection (idle timeout)\n" -msgstr "" +msgstr "Serveren afsluttede forbindelsen (inaktiv timeout)\n" #: oncp.c:816 #, c-format @@ -4861,7 +4934,7 @@ msgstr "Pakke udgående:\n" msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Sendte kontrolpakke til aktivering af ESP\n" -#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688 +#: openconnect-internal.h:1686 openconnect-internal.h:1696 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "FEJL: %s() kaldt med ugyldig UTF-8 for argumentet “%s”\n" @@ -4925,6 +4998,10 @@ msgid "" "See %s\n" "Use the --no-dtls command line option to avoid this message\n" msgstr "" +"SSL_set_session() mislykkedes med DTLS-protokolversion 0x%x\n" +"Bruger du en version af OpenSSL ældre end 0.9.8m?\n" +"Se %s\n" +"Brug kommandolinjetilvalget --no-dtls for at undgå denne besked\n" #: openssl-dtls.c:576 msgid "SSL_set_session() failed\n" @@ -4932,7 +5009,7 @@ msgstr "SSL_set_session() mislykkedes\n" #: openssl-dtls.c:592 msgid "Create DTLS dgram BIO failed\n" -msgstr "" +msgstr "Oprettelse af DTLS dgram BIO mislykkedes\n" #: openssl-dtls.c:677 #, c-format @@ -4943,7 +5020,7 @@ msgstr "" #: openssl-dtls.c:714 msgid "" "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!\n" -msgstr "" +msgstr "Din OpenSSL er ældre end den, du byggede mod, så DTLS kan fejle!\n" #: openssl-dtls.c:780 msgid "" @@ -5044,7 +5121,7 @@ msgstr "Indholdet af X.509-certifikatet blev ikke hentet af libp11\n" #: openssl-pkcs11.c:420 #, c-format msgid "Using secondary PKCS#11 certificate %s\n" -msgstr "" +msgstr "Anvender sekundært PKCS#11-certifikatet %s\n" #: openssl-pkcs11.c:465 #, c-format @@ -5062,7 +5139,7 @@ msgstr "Certifikatet har ingen offentlig nøgle\n" #: openssl-pkcs11.c:506 msgid "Secondary certificate has no public key\n" -msgstr "" +msgstr "Sekundært certifikat har ingen offentlig nøgle\n" #: openssl-pkcs11.c:512 openssl-pkcs11.c:536 msgid "Certificate does not match private key\n" @@ -5070,7 +5147,7 @@ msgstr "Certifikatet matcher ikke den private nøgle\n" #: openssl-pkcs11.c:513 openssl-pkcs11.c:537 msgid "Secondary certificate does not match private key\n" -msgstr "" +msgstr "Sekundært certifikat matcher ikke den private nøgle\n" #: openssl-pkcs11.c:516 msgid "Checking EC key matches cert\n" @@ -5092,15 +5169,15 @@ msgstr "Anvender PKCS#11-nøglen “%s”\n" #: openssl-pkcs11.c:656 #, c-format msgid "Using secondary PKCS#11 key %s\n" -msgstr "" +msgstr "Anvender sekundær PKCS#11-nøgle %s\n" #: openssl-pkcs11.c:662 msgid "Failed to instantiate private key from PKCS#11\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke oprette privat nøgle fra PKCS#11\n" #: openssl-pkcs11.c:663 msgid "Failed to instantiate secondary private key from PKCS#11\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke oprette sekundær privat nøgle fra PKCS#11\n" #: openssl-pkcs11.c:719 openssl-pkcs11.c:725 msgid "This version of OpenConnect was built without PKCS#11 support\n" @@ -5109,11 +5186,11 @@ msgstr "" #: openssl.c:168 msgid "Failed to write to TLS/DTLS socket\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke skrive til TLS/DTLS-sokkel\n" #: openssl.c:218 openssl.c:284 msgid "Failed to read from TLS/DTLS socket\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke læse fra TLS/DTLS-sokkel\n" #: openssl.c:322 #, c-format @@ -5137,7 +5214,7 @@ msgstr "PEM-adgangskode for lang (%d ≥ %d)\n" #: openssl.c:556 msgid "Client certificate or key missing\n" -msgstr "" +msgstr "Klientcertifikat eller -nøgle mangler\n" #: openssl.c:562 openssl.c:1027 msgid "Loading private key failed\n" @@ -5158,7 +5235,7 @@ msgstr "Fortolkning af PKCS#12 mislykkedes (se ovenstående fejl)\n" #: openssl.c:650 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n" -msgstr "" +msgstr "Fortolkning af sekundær PKCS#12 mislykkedes (se ovenstående fejl)\n" #: openssl.c:667 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n" @@ -5166,7 +5243,7 @@ msgstr "PKCS#12 indeholdt intet certifikat!\n" #: openssl.c:668 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n" -msgstr "" +msgstr "Sekundær PKCS#12 indeholdt intet certifikat!\n" #: openssl.c:674 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n" @@ -5174,7 +5251,7 @@ msgstr "PKCS#12 indeholdt ingen privat nøgle!\n" #: openssl.c:675 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n" -msgstr "" +msgstr "Sekundær PKCS#12 indeholdt ingen privat nøgle!\n" #: openssl.c:682 msgid "PKCS#12" @@ -5194,11 +5271,11 @@ msgstr "Kunne ikke indstille TPM SRK-adgangskode\n" #: openssl.c:739 msgid "Failed to load TPM private key\n" -msgstr "Kunne ikke indlæse TPM privat nøgle\n" +msgstr "Kunne ikke indlæse privat TPM-nøgle\n" #: openssl.c:740 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke indlæse sekundær privat TPM-nøgle\n" #: openssl.c:794 openssl.c:943 #, c-format @@ -5208,7 +5285,7 @@ msgstr "Kunne ikke åbne certifikatfilen %s: %s\n" #: openssl.c:795 #, c-format msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åbne sekundær certifikatfil %s: %s\n" #: openssl.c:805 msgid "Loading certificate failed\n" @@ -5222,6 +5299,8 @@ msgstr "" #: openssl.c:837 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" +"Kunne ikke behandle sekundære understøttende certifikater: Prøver alligevel " +"…\n" #: openssl.c:850 msgid "PEM file" @@ -5239,6 +5318,7 @@ msgstr "Indlæsning af privat nøgle mislykkedes (forkert adgangsfrase?)\n" #: openssl.c:907 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "" +"Indlæsning af sekundær privat nøgle mislykkedes (forkert adgangsfrase?)\n" #: openssl.c:913 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n" @@ -5247,6 +5327,7 @@ msgstr "Indlæsning af privat nøgle mislykkedes (se ovenstående fejl)\n" #: openssl.c:914 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n" msgstr "" +"Indlæsning af sekundær privat nøgle mislykkedes (se ovenstående fejl)\n" #: openssl.c:966 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n" @@ -5259,15 +5340,15 @@ msgstr "Kunne ikke åbne privat nøglefil %s: %s\n" #: openssl.c:1028 msgid "Loading secondary private key failed\n" -msgstr "" +msgstr "Indlæsning af sekundær privat nøgle mislykkedes\n" #: openssl.c:1084 openssl.c:1099 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke dekryptere sekundær PKCS#8-certifikatfil\n" #: openssl.c:1094 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:" -msgstr "" +msgstr "Indtast sekundær PKCS#8-adgangsfrase:" #: openssl.c:1119 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" @@ -5275,7 +5356,7 @@ msgstr "Kunne ikke konvertere PKCS#8 til OpenSSL EVP_PKEY\n" #: openssl.c:1120 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke konvertere sekundær PKCS#8 til OpenSSL EVP_PKEY\n" #: openssl.c:1130 #, c-format @@ -5356,7 +5437,7 @@ msgstr "Fejl i klientcertifikats notAfter-felt\n" #: openssl.c:1699 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl i sekundært klientcertifikats notAfter-felt\n" #: openssl.c:1714 msgid "" @@ -5382,7 +5463,7 @@ msgstr "Oprettelse af TLSv1 CTX mislykkedes\n" #: openssl.c:1911 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke generere OpenSSL-cipherliste\n" #: openssl.c:1922 #, c-format @@ -5409,31 +5490,31 @@ msgstr "EAP-TTLS-forbindelse mislykkedes %d\n" #: openssl.c:2317 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke oprette prime256v1 EC-gruppe\n" #: openssl.c:2324 msgid "Failed to generate STRAP key" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke generere STRAP-nøgle" #: openssl.c:2334 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke generere STRAP-DH-nøgle\n" #: openssl.c:2368 msgid "Failed to decode server DH key\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke afkode serverens DH-nøgle\n" #: openssl.c:2378 msgid "Failed to compute DH secret\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke beregne DH-hemmelighed\n" #: openssl.c:2401 msgid "HKDF key derivation failed\n" -msgstr "" +msgstr "Afledning af HKDF-nøgle mislykkedes\n" #: openssl.c:2422 msgid "SSO token decryption failed\n" -msgstr "" +msgstr "Dekryptering af SSO-symbol mislykkedes\n" #: openssl.c:2465 msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n" @@ -5449,37 +5530,38 @@ msgstr "" #: ppp.c:113 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n" -msgstr "" +msgstr "Indledende HDLC-flagsekvens (0x7e) mangler\n" #: ppp.c:131 msgid "HDLC buffer ended without FCS and flag sequence (0x7e)\n" -msgstr "" +msgstr "HDLC-buffer sluttede uden FCS og flagsekvens (0x7e)\n" #: ppp.c:137 #, c-format msgid "HDLC frame too short (%d bytes)\n" -msgstr "" +msgstr "HDLC-frame for kort (%d byte)\n" #: ppp.c:149 #, c-format msgid "Bad HDLC packet FCS %04x\n" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig HDLC-pakke FCS %04x\n" #: ppp.c:154 #, c-format msgid "Un-HDLC'ed packet (%ld bytes -> %ld), FCS=0x%04x\n" -msgstr "" +msgstr "Pakke uden HDLC (%ld byte -> %ld), FCS=0x%04x\n" #: ppp.c:312 #, c-format msgid "Current PPP state: %s (encap %s):\n" -msgstr "" +msgstr "Nuværende PPP-tilstand: %s (encap %s):\n" #: ppp.c:314 #, c-format msgid "" " in: asyncmap=0x%08x, lcp_opts=%d, lcp_magic=0x%08x, ipv4=%s, ipv6=%s\n" msgstr "" +" ind: asyncmap=0x%08x, lcp_opts=%d, lcp_magic=0x%08x, ipv4=%s, ipv6=%s\n" #: ppp.c:322 #, c-format @@ -5487,190 +5569,192 @@ msgid "" " out: asyncmap=0x%08x, lcp_opts=%d, lcp_magic=0x%08x, ipv4=%s, ipv6=%s, " "solicit_peerns=%d, got_peerns=%d\n" msgstr "" +" ud: asyncmap=0x%08x, lcp_opts=%d, lcp_magic=0x%08x, ipv4=%s, ipv6=%s, " +"solicit_peerns=%d, got_peerns=%d\n" #: ppp.c:407 #, c-format msgid "Received MRU %d from server. Nak-offering larger MRU of %d (our MTU)\n" -msgstr "" +msgstr "Modtog MRU %d fra server. Nak tilbyder større MRU på %d (vores MTU)\n" #: ppp.c:413 #, c-format msgid "Received MRU %d from server. Setting our MTU to match.\n" -msgstr "" +msgstr "Modtog MRU %d fra server. Indstiller vores MTU til at passe.\n" #: ppp.c:421 #, c-format msgid "Received asyncmap of 0x%08x from server\n" -msgstr "" +msgstr "Modtog asyncmap på 0x%08x fra server\n" #: ppp.c:427 #, c-format msgid "Received magic number of 0x%08x from server\n" -msgstr "" +msgstr "Modtog magic-tal på 0x%08x fra server\n" #: ppp.c:432 msgid "Received protocol field compression from server\n" -msgstr "" +msgstr "Modtog protokolfeltkomprimering fra server\n" #: ppp.c:437 msgid "Received address and control field compression from server\n" -msgstr "" +msgstr "Modtog adresse- og kontrolfeltkomprimering fra server\n" #: ppp.c:444 msgid "Received deprecated IP-Addresses from server, ignoring\n" -msgstr "" +msgstr "Modtog forældet IP-adresser fra server. Ignorerer\n" #: ppp.c:451 msgid "Received Van Jacobson TCP/IP compression from server\n" -msgstr "" +msgstr "Modtog Van Jacobson TCP/IP-komprimering fra server\n" #: ppp.c:459 #, c-format msgid "Received peer IPv4 address %s from server\n" -msgstr "" +msgstr "Modtog modparts IPv4-adresse %s fra server\n" #: ppp.c:475 #, c-format msgid "Received peer IPv6 link-local address %s from server\n" -msgstr "" +msgstr "Modtog modparts IPv6-link-localadresse %s fra server\n" #: ppp.c:482 #, c-format msgid "Received unknown %s TLV (tag %d, len %d+2) from server:\n" -msgstr "" +msgstr "Modtog ukendt %s-TLV (mærke %d, længde %d+2) fra server:\n" #: ppp.c:509 #, c-format msgid "Received %ld extra bytes at end of Config-Request:\n" -msgstr "" +msgstr "Modtog %ld ekstra byte ved afslutningen på Config-Request:\n" #: ppp.c:516 #, c-format msgid "Reject %s/id %d config from server\n" -msgstr "" +msgstr "Afvis %s/id %d-konfiguration fra server\n" #: ppp.c:524 #, c-format msgid "Nak %s/id %d config from server\n" -msgstr "" +msgstr "Nak %s/id %d-konfiguration fra server\n" #: ppp.c:530 #, c-format msgid "Ack %s/id %d config from server\n" -msgstr "" +msgstr "Ack %s/id %d-konfiguration fra server\n" #: ppp.c:570 #, c-format msgid "Requesting calculated MTU of %d\n" -msgstr "" +msgstr "Anmoder om beregnet MTU på %d\n" #: ppp.c:625 #, c-format msgid "Sending our %s/id %d config request to server\n" -msgstr "" +msgstr "Sender vores %s/id %d-konfigurationsanmodning til server\n" #: ppp.c:662 msgid "Server rejected/nak'ed LCP MRU option\n" -msgstr "" +msgstr "Server afviste/nak'ede LCP MRU-indstilling\n" #: ppp.c:667 msgid "Server rejected/nak'ed LCP asyncmap option\n" -msgstr "" +msgstr "Server afviste/nak'ede LCP asyncmap-indstilling\n" #: ppp.c:678 msgid "Server rejected LCP magic option\n" -msgstr "" +msgstr "Server afviste LCP magic-indstilling\n" #: ppp.c:684 msgid "Server rejected/nak'ed LCP PFCOMP option\n" -msgstr "" +msgstr "Server afviste/nak'ede LCP PFCOMP-indstilling\n" #: ppp.c:689 msgid "Server rejected/nak'ed LCP ACCOMP option\n" -msgstr "" +msgstr "Server afviste/nak'ede LCP ACCOMP-indstilling\n" #: ppp.c:697 #, c-format msgid "Server nak-offered IPv4 address: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Server nak-tilbød IPv4-adresse: %s\n" #: ppp.c:701 #, c-format msgid "Server rejected Legacy IP address %s\n" -msgstr "" +msgstr "Server afviste forældet IP-adresse %s\n" #: ppp.c:707 #, c-format msgid "Server rejected/nak'ed our IPv4 address or request: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Server afviste/nak'ede vores IPv4-adresse eller -anmodning: %s\n" #: ppp.c:723 #, c-format msgid "Server nak-offered IPCP request for %s[%d] server: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Server nak-tilbød IPCP-anmodning for %s[%d]-server: %s\n" #: ppp.c:729 #, c-format msgid "Server rejected/nak'ed IPCP request for %s[%d] server\n" -msgstr "" +msgstr "Server afviste/nak'ede IPCP-anmodning for %s[%d]-server\n" #: ppp.c:744 #, c-format msgid "Server nak-offered IPv6 link-local address %s\n" -msgstr "" +msgstr "Server nak-tilbød IP-link-localadresse %s\n" #: ppp.c:752 msgid "Server rejected/nak'ed our IPv6 interface identifier\n" -msgstr "" +msgstr "Server afviste/nak'ede vores IPv6-grænsefladeidentifikator\n" #: ppp.c:760 #, c-format msgid "Server rejected/nak'ed %s TLV (tag %d, len %d+2)\n" -msgstr "" +msgstr "Server afviste/nak'ede %s-TLV (mærke %d, længde %d+2)\n" #: ppp.c:769 #, c-format msgid "Received %ld extra bytes at end of Config-Reject:\n" -msgstr "" +msgstr "Modtog %ld ekstra byte ved afslutningen på Config-Reject:\n" #: ppp.c:794 #, c-format msgid "Received %s/id %d %s from server\n" -msgstr "" +msgstr "Modtog %s/id %d %s fra server\n" #: ppp.c:825 #, c-format msgid "Server terminates with reason: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Server afsluttede forbindelsen med årsagen: %s\n" #: ppp.c:852 #, c-format msgid "Server rejected our request to configure IPv%d\n" -msgstr "" +msgstr "Server afviste vores anmodning om at konfigurere IPv%d\n" #: ppp.c:1023 #, c-format msgid "PPP state transition from %s to %s on %s channel\n" -msgstr "" +msgstr "PPP-tilstandsovergang fra %s til %s på kanal %s\n" #: ppp.c:1106 msgid "PPP payload exceeds receive buffer\n" -msgstr "" +msgstr "PPP-nyttelast overskrider modtagerbuffers størrelse\n" #: ppp.c:1145 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes). Waiting for more.\n" -msgstr "" +msgstr "Kort pakke modtaget (%d byte). Venter på mere.\n" #: ppp.c:1163 #, c-format msgid "Unexpected pre-PPP packet header for encap %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Uventet præ-PPP-pakkeheader til encap %d.\n" #: ppp.c:1176 #, c-format msgid "PPP payload len %d exceeds receive buffer %d\n" -msgstr "" +msgstr "PPP-nyttelastlængde %d overskrider modtagerbuffers størrelse %d\n" #: ppp.c:1182 #, c-format @@ -5678,6 +5762,8 @@ msgid "" "PPP packet is incomplete. Received %d bytes on wire (includes %d encap) but " "header payload_len is %d. Waiting for more.\n" msgstr "" +"PPP-pakken er ufuldstændig. Modtog %d byte via kabel (inkluderer %d encap), " +"men headers payload_len er %d. Venter på mere.\n" #: ppp.c:1214 msgid "Invalid PPP encapsulation\n" @@ -5686,85 +5772,86 @@ msgstr "Ugyldig PPP-indkapsling\n" #: ppp.c:1223 #, c-format msgid "Packet contains %d bytes after payload. Assuming concatenated packet.\n" -msgstr "" +msgstr "Pakke indeholder %d byte efter nyttelast. Antager sammenkædet pakke.\n" #: ppp.c:1273 #, c-format msgid "Unexpected IPv%d packet in PPP state %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Uventet IPv%d-pakke i PPP-tilstand %s.\n" #: ppp.c:1278 #, c-format msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes over %s\n" -msgstr "" +msgstr "Modtog IPv%d-datapakke på %d byte over %s\n" #: ppp.c:1284 #, c-format msgid "Expected %d PPP header bytes but got %ld, shifting payload.\n" -msgstr "" +msgstr "Forventede PPP-header på %d byte men fik %ld. Skifter nyttelast.\n" #: ppp.c:1306 #, c-format msgid "Sending Protocol-Reject for %s. Payload:\n" -msgstr "" +msgstr "Sender Protocol-Reject for %s. Nyttelast:\n" #: ppp.c:1390 msgid "Detected dead peer!\n" -msgstr "" +msgstr "Opdagede død modpart!\n" #: ppp.c:1400 msgid "Failed to establish PPP\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke etablere PPP\n" #: ppp.c:1419 msgid "Send PPP discard request as keepalive\n" -msgstr "" +msgstr "Send PPP-forkast-anmodning som keepalive\n" #: ppp.c:1423 msgid "Send PPP echo request as DPD\n" -msgstr "" +msgstr "Send PPP-echoanmodning som DPD\n" #: ppp.c:1489 #, c-format msgid "Sending PPP %s %s packet over %s (id %d, %d bytes total)\n" -msgstr "" +msgstr "Sender PPP %s %s-pakke over %s (id %d, %d byte i alt)\n" #: ppp.c:1495 #, c-format msgid "Sending PPP %s packet over %s (%d bytes total)\n" -msgstr "" +msgstr "Sender PPP %s-pakke over %s (%d byte i alt)\n" #: ppp.c:1553 #, c-format msgid "PPP connect called with invalid DTLS state %d\n" -msgstr "" +msgstr "PPP-forbindelse blev kaldt med ugyldig DTLS-tilstand %d\n" #: ppp.c:1574 msgid "DTLS tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n" -msgstr "" +msgstr "DTLS-tunnel forbundet. Afslutter HTTPS-hovedløkke.\n" #: ppp.c:1608 #, c-format msgid "Failed to connect DTLS tunnel; using HTTPS instead (state %d).\n" msgstr "" +"Kunne ikke tilslutte DTLS-tunnel. Bruger HTTPS i stedet (tilstand %d).\n" #: ppp.c:1633 msgid "Establishing PPP tunnel over TLS failed\n" -msgstr "" +msgstr "Etablering af PPP-tunnel over TLS mislykkedes\n" #: ppp.c:1644 #, c-format msgid "Invalid DTLS state %d\n" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig DTLS-tilstand %d\n" #. This should never happen #: ppp.c:1711 msgid "Reset PPP failed\n" -msgstr "" +msgstr "Nulstilling af PPP mislykkedes\n" #: ppp.c:1732 msgid "Failed to authenticate DTLS session\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke godkende DTLS-session\n" #: pulse.c:235 #, c-format @@ -5814,7 +5901,7 @@ msgstr "Kun ESP: %d\n" #: pulse.c:503 #, c-format msgid "Received internal gateway IPv6 address %s\n" -msgstr "" +msgstr "Modtog intern IPV6-gatewayadresse %s\n" #: pulse.c:528 #, c-format @@ -5988,7 +6075,7 @@ msgstr "Godkendelse mislykkedes: Kontoen er låst\n" #: pulse.c:1664 msgid "Authentication failure: Client certificate required\n" -msgstr "" +msgstr "Godkendelse mislykkedes: Klientcertifikat nødvendigt\n" #: pulse.c:1667 #, c-format @@ -6118,16 +6205,16 @@ msgstr "Uventet IF-T/TLS-pakke da konfiguration blev ventet.\n" #: pulse.c:2612 msgid "Insufficient configuration found\n" -msgstr "" +msgstr "Utilstrækkelig konfiguration fundet\n" #: pulse.c:2724 msgid "ESP rekey failed\n" -msgstr "ESP-rekey mislykkedes\n" +msgstr "Nytildeling af ESP-nøgle mislykkedes\n" #: pulse.c:2753 #, c-format msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fatal Pulse-fejl (årsag: %ld): %s\n" #: pulse.c:2771 msgid "Unknown Pulse packet\n" @@ -6177,16 +6264,16 @@ msgstr "Ignorer forældet netværk fordi netmasken “%s” er ugyldig.\n" #: script.c:595 #, c-format msgid "Failed to get script exit status: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke få scripts afslutningsstatus: %s\n" #: script.c:604 #, c-format msgid "Script '%s' returned error %ld\n" -msgstr "" +msgstr "Scriptet “%s” returnerede fejl %ld\n" #: script.c:612 msgid "Script did not complete within 10 seconds.\n" -msgstr "" +msgstr "Script blev ikke færdigt på 10 sekunder.\n" #: script.c:625 script.c:673 #, c-format @@ -6213,16 +6300,16 @@ msgstr "Oprettelse af sokkelforbindelse annulleret\n" #: ssl.c:191 msgid "Failed select() for socket accept" -msgstr "" +msgstr "select() mislykkedes for sokkelaccept" #: ssl.c:196 msgid "Socket accept cancelled\n" -msgstr "" +msgstr "Sokkelaccept annulleret\n" #: ssl.c:207 #, c-format msgid "Failed to accept local connection: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke acceptere lokal forbindelse: %s\n" #: ssl.c:252 msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:" @@ -6362,7 +6449,7 @@ msgstr "Mislykket select() for kommandosokkel" #: ssl.c:1002 #, c-format msgid "%s() used with unsupported mode '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s() anvendt med ikke-understøttet tilstand “%s”\n" #: ssl.c:1024 #, c-format @@ -6382,7 +6469,7 @@ msgstr "Filen %s er tom\n" #: ssl.c:1044 #, c-format msgid "File %s has suspicious size %\n" -msgstr "" +msgstr "Filen %s har mistænkelig størrelse %\n" #: ssl.c:1053 #, c-format @@ -6414,7 +6501,7 @@ msgstr "Tildel UDP-sokkel" #: ssl.c:1171 msgid "Connect UDP socket" -msgstr "" +msgstr "Tilslut UDP-sokkel" #: ssl.c:1178 msgid "Make UDP socket non-blocking" @@ -6572,7 +6659,7 @@ msgstr "Kan ikke læse %s\\%s eller er ikke streng\n" #: tun-win32.c:122 #, c-format msgid "%s\\ComponentId is unknown '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s\\ComponentId er ukendt “%s”\n" #: tun-win32.c:128 #, c-format @@ -6606,13 +6693,14 @@ msgstr "GetAdaptersInfo() mislykkedes: %s\n" #: tun-win32.c:258 #, c-format msgid "GetAdaptersAddresses() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "GetAdaptersAddresses() mislykkedes: %s\n" #: tun-win32.c:289 #, c-format msgid "" "Adapter \"%S\" / %ld is UP and using our IPv%d address. Cannot resolve.\n" msgstr "" +"Adapteren “%S” / %ld er OPPE og bruger vores IPv%d-adresse. Kan ikke løses.\n" #: tun-win32.c:296 #, c-format @@ -6620,20 +6708,24 @@ msgid "" "Adapter \"%S\" / %ld is DOWN and using our IPv%d address. We will reclaim " "the address from it.\n" msgstr "" +"Adapteren “%S” / %ld er NEDE og bruger vores IPv%d-adresse. Vi vil genvinde " +"adressen fra den.\n" #: tun-win32.c:309 #, c-format msgid "GetUnicastIpAddressTable() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "GetUnicastIpAddressTable() mislykkedes: %s\n" #: tun-win32.c:330 #, c-format msgid "DeleteUnicastIpAddressEntry() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "DeleteUnicastIpAddressEntry() mislykkedes: %s\n" #: tun-win32.c:337 msgid "GetUnicastIpAddressTable() did not find matching address to reclaim\n" msgstr "" +"GetUnicastIpAddressTable() fandt ingen matchende adresse, der kunne " +"genvindes\n" #: tun-win32.c:365 #, c-format @@ -6643,7 +6735,7 @@ msgstr "Kunne ikke åbne %s\n" #: tun-win32.c:370 #, c-format msgid "Opened tun device %S\n" -msgstr "" +msgstr "Åbnede tun-enheden %S\n" #: tun-win32.c:378 #, c-format @@ -6668,16 +6760,16 @@ msgstr "Kunne ikke indstille TAP-mediestatus: %s\n" #: tun-win32.c:431 #, c-format msgid "Ignoring non-matching interface \"%S\"\n" -msgstr "" +msgstr "Ignorerer ikke-matchende grænseflade “%S”\n" #: tun-win32.c:454 msgid "Could not convert interface name to UTF-8\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke konvertere grænsefladenavnet til UTF-8\n" #: tun-win32.c:468 #, c-format msgid "Using %s device '%s', index %d\n" -msgstr "" +msgstr "Bruger %s-enheden “%s”, indeks %d\n" #: tun-win32.c:473 #, c-format @@ -6686,22 +6778,29 @@ msgid "" " encounter problems, install the TAP-Windows driver instead. See\n" " %s\n" msgstr "" +"ADVARSEL: Understøttelse af Wintun er eksperimentel og kan være ustabil.\n" +" Støder du på problemer, så installér i stedet TAP-Windows-driveren. Se\n" +" %s\n" #: tun-win32.c:489 msgid "Could not construct interface name\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke konstruere grænsefladenavn\n" #: tun-win32.c:531 msgid "" "Access denied creating Wintun adapter. Are you running with Administrator " "privileges?\n" msgstr "" +"Adgang til at oprette Wintun-adapter blev nægtet. Kører du med " +"administratorrettigheder?\n" #: tun-win32.c:537 msgid "" "Neither Windows-TAP nor Wintun adapters were found. Is the driver " "installed?\n" msgstr "" +"Hverken Windows-TAP- eller Wintunadaptere blev fundet. Er driveren " +"installeret?\n" #: tun-win32.c:564 msgid "TAP device aborted connectivity. Disconnecting.\n" @@ -6756,7 +6855,7 @@ msgstr "Kan ikke indstille gfnavn" #: tun.c:109 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke åbne %s: %s\n" #: tun.c:118 #, c-format @@ -6869,161 +6968,170 @@ msgstr "(script)" msgid "Failed to write incoming packet: %s\n" msgstr "Kunne ikke skrive indgående pakke: %s\n" -#: vhost.c:77 +#: vhost.c:78 #, c-format msgid "Failed to set vring #%d size: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke angive vring nr. %d størrelse: %s\n" -#: vhost.c:85 vhost.c:97 +#: vhost.c:86 vhost.c:98 #, c-format msgid "Failed to set vring #%d base: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke angive vring nr. %d base: %s\n" -#: vhost.c:107 +#: vhost.c:108 #, c-format msgid "Failed to set vring #%d RX backend: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke angive vring nr. %d RX-backend: %s\n" -#: vhost.c:115 +#: vhost.c:116 #, c-format msgid "Failed to set vring #%d call eventfd: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke angive vring nr. %d kald eventfd: %s\n" -#: vhost.c:123 +#: vhost.c:124 #, c-format msgid "Failed to set vring #%d kick eventfd: %s\n" +msgstr "Kunne ikke angive vring nr. %d spark eventfd: %s\n" + +#: vhost.c:183 +msgid "Failed to find virtual task size; search reached zero" msgstr "" -#: vhost.c:142 +#: vhost.c:233 #, c-format -msgid "Not using vhost-net due to low queue length %d\n" +msgid "Detected virtual address range 0x%lx-0x%lx\n" msgstr "" -#: vhost.c:156 +#: vhost.c:250 +#, c-format +msgid "Not using vhost-net due to low queue length %d\n" +msgstr "Bruger ikke vhost-net pga. lav kølængde %d\n" + +#: vhost.c:264 #, c-format msgid "Failed to open /dev/vhost-net: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åbne /dev/vhost-net: %s\n" -#: vhost.c:163 +#: vhost.c:271 #, c-format msgid "Failed to set vhost ownership: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke angive vhost-ejerskab: %s\n" -#: vhost.c:172 +#: vhost.c:280 #, c-format msgid "Failed to get vhost features: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke hente vhost-funktioner: %s\n" -#: vhost.c:177 +#: vhost.c:285 #, c-format msgid "vhost-net lacks required features: %llx\n" -msgstr "" +msgstr "vhost-net mangler krævede funktioner: %llx\n" -#: vhost.c:185 +#: vhost.c:293 #, c-format msgid "Failed to set vhost features: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke angive vhost-funktioner: %s\n" -#: vhost.c:193 +#: vhost.c:301 #, c-format msgid "Failed to open vhost kick eventfd: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åbne vhost spark eventfd: %s\n" -#: vhost.c:200 +#: vhost.c:308 #, c-format msgid "Failed to open vhost call eventfd: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åbne vhost kald eventfd: %s\n" -#: vhost.c:218 +#: vhost.c:324 #, c-format msgid "Failed to set vhost memory map: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke angive vhost-hukommelseskort: %s\n" -#: vhost.c:241 +#: vhost.c:347 #, c-format msgid "Failed to set tun sndbuf: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke angive tun sndbuf: %s\n" -#: vhost.c:246 +#: vhost.c:352 #, c-format msgid "Using vhost-net for tun acceleration, ring size %d\n" -msgstr "" +msgstr "Bruger vhost-net til tun-acceleration, ringstørrelse %d\n" -#: vhost.c:369 +#: vhost.c:475 #, c-format msgid "Error: vhost gave back invalid descriptor %d, len %d\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl: vhost gav ugyldig deskriptor %d tilbage, længde %d\n" -#: vhost.c:379 +#: vhost.c:485 #, c-format msgid "vhost gave back empty descriptor %d\n" -msgstr "" +msgstr "vhost gav tom deskriptor %d tilbage\n" -#: vhost.c:390 +#: vhost.c:496 #, c-format msgid "Free TX packet %p [%d] [used %d]\n" -msgstr "" +msgstr "Fri TX pakke %p [%d] [brugt %d]\n" -#: vhost.c:402 +#: vhost.c:508 #, c-format msgid "RX packet %p(%d) [%d] [used %d]\n" -msgstr "" +msgstr "RX pakke %p(%d) [%d] [brugt %d]\n" -#: vhost.c:467 +#: vhost.c:573 #, c-format msgid "Queue TX packet %p at desc %d avail %d\n" -msgstr "" +msgstr "Sæt TX pakke %p i kø ved desk. %d tilgæng. %d\n" -#: vhost.c:475 +#: vhost.c:581 #, c-format msgid "Queue RX packet %p at desc %d avail %d\n" -msgstr "" +msgstr "Sæt RX pakke %p i kø ved desk. %d tilgæng. %d\n" -#: vhost.c:509 +#: vhost.c:615 #, c-format msgid "Immediate wake because vhost ring moved on from 0x%x to 0x%x\n" -msgstr "" +msgstr "Opvågnen med det samme fordi vhost-ring flyttede fra 0x%x til 0x%x\n" -#: vhost.c:536 +#: vhost.c:642 msgid "Failed to kick vhost-net eventfd\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke sparke vhost-net eventfd\n" -#: vhost.c:539 +#: vhost.c:645 msgid "Kick vhost ring\n" -msgstr "" +msgstr "Spark vhost-ring\n" #: wintun.c:74 msgid "Could not load wintun.dll\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke indlæse wintun.dll\n" #: wintun.c:89 msgid "Could not resolve functions from wintun.dll\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke opløse funktioner fra wintun.dll\n" #: wintun.c:143 #, c-format msgid "Loaded Wintun v%lu.%lu\n" -msgstr "" +msgstr "Indlæste Wintun v%lu.%lu\n" #: wintun.c:150 #, c-format msgid "Failed to create Wintun session: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke oprette Wintun-session: %s\n" #: wintun.c:173 #, c-format msgid "Could not retrieve packet from Wintun adapter '%S': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke modtage pakke fra Wintunadapter “%S”: %s\n" #: wintun.c:185 #, c-format msgid "Drop oversized packet retrieved from Wintun adapter '%S' (%ld > %d)\n" -msgstr "" +msgstr "Drop for store pakker modtaget fra Wintunadapter “%S” (%ld > %d)\n" #: wintun.c:200 #, c-format msgid "Could not send packet through Wintun adapter '%S': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke sende pakke gennem Wintunadapter “%S”: %s\n" #: xml.c:77 xml.c:102 #, c-format diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index dfb354ff..4582a088 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-openconnect master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-03 18:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-18 15:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-16 18:58+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -23,17 +23,17 @@ msgstr "" #: array.c:130 msgid "No ANsession cookie found\n" -msgstr "" +msgstr "Ez da ANsession cookie-rik aurkitu\n" #: array.c:158 http.c:128 #, c-format msgid "Invalid cookie '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "'%s' cookie baliogabea\n" #: array.c:364 #, c-format msgid "Found DNS server %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s DNS zerbitzaria aurkitu da\n" #: array.c:391 #, c-format @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" #: array.c:738 #, c-format msgid "DTLS enabled on port %d\n" -msgstr "" +msgstr "DTLS gaituta %d atakan\n" #: array.c:750 msgid "Refusing non-DTLS UDP tunnel\n" @@ -98,42 +98,42 @@ msgstr "" #: array.c:772 msgid "Failed to read ipff response\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du ipff erantzuna irakurtzeak\n" #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676 -#: pulse.c:2656 +#: pulse.c:2657 msgid "Allocation failed\n" -msgstr "" +msgstr "Esleipenak huts egin du\n" -#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668 +#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" -msgstr "" +msgstr "Pakete laburra jaso da (%d byte)\n" #: array.c:852 array.c:1197 #, c-format msgid "Receive control packet of type %x:\n" -msgstr "" +msgstr "%x motako kontrol-paketea jaso da:\n" -#: array.c:859 pulse.c:2701 +#: array.c:859 pulse.c:2702 #, c-format msgid "Received data packet of %d bytes\n" -msgstr "" +msgstr "%d byte-ko datu-paketea jaso da\n" -#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834 +#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" -msgstr "SSL-ek byte gutxiegi idatzita. %d eskatu ziren, %d bidalita\n" +msgstr "SSLk byte gutxiegi idatzi ditu. %d eskatu ziren, %d bidalita\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861 +#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "CSTP gakoa birnegoziatzeko zain\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868 +#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Huts egin du berriro negoziatzean. Tunel berriarekin saiatzen\n" @@ -143,19 +143,19 @@ msgstr "" #: array.c:941 msgid "TCP reconnect failed\n" -msgstr "" +msgstr "TCP birkonexioak huts egin du\n" #: array.c:957 msgid "Send TCP DPD\n" -msgstr "" +msgstr "Bidali TCP DPD\n" #: array.c:974 msgid "Send TCP Keepalive\n" -msgstr "" +msgstr "Bidali TCP Keepalive\n" #: array.c:990 msgid "Sending DTLS off packet\n" -msgstr "" +msgstr "DTLS paketea bidaltzen\n" #: array.c:1000 cstp.c:1182 oncp.c:1201 #, c-format @@ -168,31 +168,31 @@ msgstr "DTLS konexio berriaren saiakera\n" #: array.c:1072 ppp.c:1688 msgid "Failed to receive authentication response from DTLS\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin dau autentifikazio-erantzuna jasotzeak DTLStik\n" #: array.c:1084 msgid "DTLS session established\n" -msgstr "" +msgstr "DTLS saioa ezarri da\n" #: array.c:1097 msgid "Received Legacy IP over DTLS; assuming established\n" -msgstr "" +msgstr "IP zaharkitua jaso da DTLS bidez; ezarri dela onartuko da\n" #: array.c:1105 msgid "Received IPv6 over DTLS; assuming established\n" -msgstr "" +msgstr "IPv6 jaso da DTLS bidez; ezarri dela onartuko da\n" #: array.c:1111 msgid "Received unknown DTLS packet\n" -msgstr "" +msgstr "DTLS pakete ezezaguna jaso da\n" #: array.c:1119 ppp.c:1742 msgid "Error creating connect request for DTLS session\n" -msgstr "" +msgstr "Errorea DTLS saiorako konexio-eskaria sortzen\n" #: array.c:1135 ppp.c:1758 msgid "Failed to write connect request to DTLS session\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du DTLS saiorako konexio-eskaria idazteak\n" #: array.c:1188 dtls.c:294 #, c-format @@ -226,22 +226,26 @@ msgstr "DTLS paketea bidalita (%d byte). DTLSren bidalketak %d itzuli du\n" #: array.c:1303 auth-globalprotect.c:813 f5.c:714 fortinet.c:835 oncp.c:1229 msgid "Logout failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Saio-amaierak huts egin du.\n" #: array.c:1305 auth-globalprotect.c:815 f5.c:716 fortinet.c:837 oncp.c:1231 msgid "Logout successful.\n" -msgstr "" +msgstr "Saio-amaiera ongi gauzatu da.\n" #: auth-globalprotect.c:100 msgid "" "SAML authentication required; using portal-userauthcookie to continue SAML.\n" msgstr "" +"SAML autentifikazioa behar da; portal-userauthcookie erabiltzen SAML " +"jarraitzeko.\n" #: auth-globalprotect.c:102 msgid "" "SAML authentication required; using portal-prelogonuserauthcookie to " "continue SAML.\n" msgstr "" +"SAML autentifikazioa behar da; portal-prelogonuserauthcookie erabiltzen SAML " +"jarraitzeko.\n" #: auth-globalprotect.c:104 #, c-format @@ -253,7 +257,7 @@ msgstr "" #: auth-globalprotect.c:152 #, c-format msgid "SAML %s authentication is required via %s\n" -msgstr "" +msgstr "SAML %s autentifikazioa behar da %s bidez\n" #: auth-globalprotect.c:158 msgid "" @@ -263,39 +267,41 @@ msgstr "" #: auth-globalprotect.c:173 msgid "Please enter your username and password" -msgstr "" +msgstr "Sartu zure erabiltzaile-izena eta pasahitza" #: auth-globalprotect.c:184 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaile-izena" #: auth-globalprotect.c:201 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Pasahitza" #: auth-globalprotect.c:270 msgid "Challenge: " -msgstr "" +msgstr "Erronka: " #: auth-globalprotect.c:373 #, c-format msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n" msgstr "" +"GlobalProtect saio-hasierak espero ez zen argumentu-balioa itzuli du, " +"arg[%d]=%s\n" #: auth-globalprotect.c:379 #, c-format msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n" -msgstr "" +msgstr "GlobalProtect saio-hasierak %s=%s itzuli du (%s espero zen)\n" #: auth-globalprotect.c:385 #, c-format msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n" -msgstr "" +msgstr "GlobalProtect saio-hasierak %s hutsa edo falta dena itzuli du\n" #: auth-globalprotect.c:389 #, c-format msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n" -msgstr "" +msgstr "GlobalProtect saio-hasierak %s=%s itzuli du\n" #: auth-globalprotect.c:403 #, c-format @@ -304,11 +310,11 @@ msgstr "" #: auth-globalprotect.c:445 msgid "Please select GlobalProtect gateway." -msgstr "" +msgstr "Hautatu GlobalProtect atebidea." #: auth-globalprotect.c:455 msgid "GATEWAY:" -msgstr "" +msgstr "ATEBIDEA:" #: auth-globalprotect.c:478 #, c-format @@ -337,7 +343,7 @@ msgstr "" msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n" msgstr "" -#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176 +#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" msgstr "" @@ -360,7 +366,7 @@ msgstr "" msgid "Discarding duplicate option '%s'\n" msgstr "" -#: auth-html.c:216 auth.c:445 +#: auth-html.c:216 auth.c:465 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "Ezin da inprimakiaren metodoa='%s', ekintza='%s' kudeatu\n" @@ -439,7 +445,7 @@ msgstr "" #: auth-juniper.c:499 f5.c:155 msgid "Failed to parse HTML document\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du HTML dokumentua analizatzeak\n" #: auth-juniper.c:516 msgid "Failed to find or parse web form in login page\n" @@ -457,119 +463,128 @@ msgstr "" #: auth-juniper.c:561 #, c-format msgid "Unknown form (name '%s', id '%s')\n" -msgstr "" +msgstr "Inprimaki ezezaguna (izena: '%s', IDa: '%s')\n" #: auth-juniper.c:564 f5.c:175 #, c-format msgid "Dumping unknown HTML form:\n" -msgstr "" +msgstr "HTML inprimaki ezezaguna iraultzen:\n" -#: auth.c:105 +#: auth.c:125 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "Inprimakiaren aukerak ez dauka izenik\n" -#: auth.c:188 +#: auth.c:208 #, c-format msgid "name %s not input\n" msgstr "'%s izena ez da sarrera\n" -#: auth.c:195 +#: auth.c:215 msgid "No input type in form\n" msgstr "Ez dago sarrera motarik inprimakian\n" -#: auth.c:207 +#: auth.c:227 msgid "No input name in form\n" msgstr "Ez dago sarreraren izenik inprimakian\n" -#: auth.c:239 +#: auth.c:259 #, c-format msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "'%s' sarrera mota ezezaguna inprimakian\n" -#: auth.c:577 gpst.c:187 +#: auth.c:601 gpst.c:187 msgid "Empty response from server\n" msgstr "Erantzun hutsa zerbitzaritik\n" -#: auth.c:588 gpst.c:262 +#: auth.c:612 gpst.c:262 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Huts egin du zerbitzariaren erantzuna analizatzean\n" -#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 +#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "Erantzuna: %s\n" -#: auth.c:612 +#: auth.c:636 msgid "Received when not expected.\n" msgstr "Espero ez zen jasota.\n" -#: auth.c:640 +#: auth.c:645 +msgid "Received when not expected.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:680 +#, c-format +msgid "Server reported certificate error: %s.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:687 msgid "XML response has no \"auth\" node\n" msgstr "XML erantzunak ez du 'auth' nodorik\n" -#: auth.c:673 +#: auth.c:720 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n" msgstr "Pasahitza eskatu da baina '--no-passwd' ezarri da\n" -#: auth.c:699 +#: auth.c:746 msgid "" "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)" msgstr "" -#: auth.c:988 +#: auth.c:1039 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "" -#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888 +#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Huts egin du '%s'(r)ekin HTTPS konexioa irekitzean\n" -#: auth.c:1015 +#: auth.c:1066 msgid "Failed to send GET request for new config\n" msgstr "Huts egin du konfigurazio berriaren GET eskaera bidaltzean\n" -#: auth.c:1039 +#: auth.c:1090 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n" msgstr "" "Deskargatutako konfigurazio-fitxategia ez dator bat dagokion SHA1-ekin\n" -#: auth.c:1044 +#: auth.c:1095 msgid "Downloaded new XML profile\n" -msgstr "" +msgstr "XML profil berria deskargatu da\n" -#: auth.c:1055 auth.c:1107 +#: auth.c:1106 auth.c:1158 msgid "" "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet " "implemented.\n" msgstr "" -#: auth.c:1066 mainloop.c:140 +#: auth.c:1117 mainloop.c:137 #, c-format msgid "Failed to set gid %ld: %s\n" msgstr "" -#: auth.c:1073 mainloop.c:147 +#: auth.c:1124 mainloop.c:143 #, c-format msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n" msgstr "" -#: auth.c:1080 mainloop.c:154 +#: auth.c:1131 mainloop.c:149 #, c-format msgid "Failed to set uid %ld: %s\n" msgstr "" -#: auth.c:1087 +#: auth.c:1138 #, c-format msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n" msgstr "" -#: auth.c:1094 +#: auth.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n" msgstr "Huts egin du CSD-ren '%s' karpeta nagusira aldatzean: %s\n" -#: auth.c:1116 +#: auth.c:1167 msgid "" "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n" "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n" @@ -577,7 +592,7 @@ msgstr "" "Errorea: zerbitzariak CSD hostscan exekutatzea eskatu du.\n" "--csd-wrapper argumentu egoki bat eman beharko duzu.\n" -#: auth.c:1123 +#: auth.c:1174 msgid "" "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n" "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish " @@ -588,48 +603,48 @@ msgstr "" "Desgaituta dago segurtasunaren arrazoiak direla eta, agian gaitzea nahiko " "duzu.\n" -#: auth.c:1152 +#: auth.c:1203 #, c-format msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n" msgstr "" -#: auth.c:1160 +#: auth.c:1211 #, c-format msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Huts egin du CSD script-aren aldi baterako fitxategia irekitzean: %s\n" -#: auth.c:1169 +#: auth.c:1220 #, c-format msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n" msgstr "Huts egin du CSD script-aren aldi baterako fitxategia idaztean: %s\n" -#: auth.c:1178 +#: auth.c:1229 #, c-format msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n" msgstr "" -#: auth.c:1190 +#: auth.c:1241 #, c-format msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n" msgstr "" -#: auth.c:1196 +#: auth.c:1247 #, c-format msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n" msgstr "" -#: auth.c:1201 +#: auth.c:1252 msgid "" "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n" "Future versions of openconnect will abort on this error.\n" msgstr "" -#: auth.c:1205 +#: auth.c:1256 #, c-format msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n" msgstr "" -#: auth.c:1233 +#: auth.c:1284 #, c-format msgid "" "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n" @@ -638,43 +653,73 @@ msgstr "" "Abisua: CSD kode ez-segurua exekutatzen ari zara 'root'-aren pribilegioekin\n" "\t Erabili komando-lerroko '--csd-user' aukera\n" -#: auth.c:1293 +#: auth.c:1344 #, c-format msgid "Failed to exec CSD script %s\n" msgstr "Huts gin du '%s' CSD script-a exekutatzean\n" -#: auth.c:1313 +#: auth.c:1364 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "Zerbitzariaren erantzuna ezezaguna\n" -#: auth.c:1434 +#: auth.c:1494 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n" msgstr "Zerbitzariak SSL bezeroaren ziurtagiria eskatu du bat eman ondoren\n" -#: auth.c:1438 +#: auth.c:1498 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n" msgstr "" "Zerbitzariak SSL bezeroaren ziurtagiria eskatu du: bat ere ez dago " "konfiguratuta\n" -#: auth.c:1454 +#: auth.c:1516 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were " +"configured.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1547 msgid "XML POST enabled\n" msgstr "XML POST gaituta\n" -#: auth.c:1478 +#: auth.c:1571 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n" msgstr "" -#: auth.c:1486 +#: auth.c:1579 #, c-format msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n" msgstr "" -#: auth.c:1506 +#: auth.c:1599 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "'%s' freskatzen segundo 1en ondoren...\n" +#: auth.c:1845 +#, c-format +msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1854 +#, c-format +msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1940 +msgid "" +"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation " +"failed.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1954 +msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n" +msgstr "" + +#: auth.c:1968 +msgid "Error encoding the challenge response.\n" +msgstr "" + #: compat.c:250 #, c-format msgid "(error 0x%lx)" @@ -846,20 +891,20 @@ msgstr "zerbitzariaren amaierako paketea jasota\n" msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Pakete ezezaguna: %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879 +#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "CSTPren DPDak hildako parekoa atzeman du\n" -#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804 -#: pulse.c:2884 +#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805 +#: pulse.c:2885 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Huts egin du birkonektatzean\n" -#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900 +#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "Bidali CSTP DPD\n" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912 +#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "Bidali CSTP Keepalive\n" @@ -909,7 +954,7 @@ msgstr "DTLSrik gabe proxy bidez konektatzean\n" msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "DTLS hasieratuta. %d DPD, %d Keepalive\n" -#: dtls.c:217 tun.c:522 +#: dtls.c:217 tun.c:521 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "Pakete ezezaguna (%d luzerakoa) jasota: %02x %02x %02x %02x...\n" @@ -1063,11 +1108,11 @@ msgstr "" #: esp.c:93 msgid "incoming" -msgstr "" +msgstr "sarrerakoa" #: esp.c:94 msgid "outgoing" -msgstr "" +msgstr "irteerakoa" #: esp.c:96 esp.c:150 msgid "Send ESP probes\n" @@ -1145,26 +1190,26 @@ msgstr "" msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "" -#: esp.c:381 +#: esp.c:380 #, c-format msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n" msgstr "" -#: esp.c:388 +#: esp.c:387 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "" -#: esp.c:394 +#: esp.c:393 #, c-format msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n" msgstr "" -#: esp.c:463 +#: esp.c:462 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n" msgstr "" -#: esp.c:470 +#: esp.c:469 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n" msgstr "" @@ -1197,7 +1242,7 @@ msgstr "" #: f5.c:384 msgid "Got default routes\n" -msgstr "" +msgstr "Ibilbide lehenetsiak eskuratu dira\n" #: f5.c:387 #, c-format @@ -1207,12 +1252,12 @@ msgstr "" #: f5.c:396 #, c-format msgid "Got DNS server %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s DNS zerbitzaria eskuratu da\n" #: f5.c:403 #, c-format msgid "Got WINS/NBNS server %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s WINS/NBNS zerbitzaria eskuratu da\n" #: f5.c:410 fortinet.c:428 fortinet.c:496 #, c-format @@ -1511,7 +1556,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430 +#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459 msgid "Failed select() for TLS" msgstr "" @@ -1568,594 +1613,642 @@ msgstr "" msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" msgstr "Ezin izan da ziurtagiritik iraungitze-data erauzi\n" -#: gnutls.c:374 openssl.c:1671 +#: gnutls.c:374 openssl.c:1702 msgid "Client certificate has expired at" msgstr "Bezeroaren ziurtagiria iraungita:" -#: gnutls.c:375 openssl.c:1672 +#: gnutls.c:375 openssl.c:1703 msgid "Secondary client certificate has expired at" msgstr "" -#: gnutls.c:377 openssl.c:1677 +#: gnutls.c:377 openssl.c:1708 msgid "Client certificate expires soon at" msgstr "Bezeroaren ziurtagiria iraungitze-data laster:" -#: gnutls.c:378 openssl.c:1678 +#: gnutls.c:378 openssl.c:1709 msgid "Secondary client certificate expires soon at" msgstr "" -#: gnutls.c:427 openssl.c:863 +#: gnutls.c:427 openssl.c:873 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" msgstr "Huts egin du '%s' elementua gako-biltegitik kargatzean: %s\n" -#: gnutls.c:440 +#: gnutls.c:439 #, c-format msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n" msgstr "Huts egin du '%s' gako-/ziurtagiri-fitxategia ireki: %s\n" -#: gnutls.c:447 +#: gnutls.c:445 #, c-format msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n" msgstr "" "Huts egin du '%s' gako-/ziurtagiri-fitxategiaren estatistikak lantzean: %s\n" -#: gnutls.c:456 +#: gnutls.c:454 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n" msgstr "Huts egin du ziurtagiriaren bufferra esleitzean\n" -#: gnutls.c:464 +#: gnutls.c:461 #, c-format msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n" msgstr "Huts egin du ziurtagiria memorian irakurtzean: %s\n" -#: gnutls.c:496 +#: gnutls.c:493 #, c-format msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" msgstr "Huts egin du PKCS#12 datuen egitura konfiguratzean: %s\n" -#: gnutls.c:519 openssl.c:621 +#: gnutls.c:516 openssl.c:631 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" msgstr "Huts egin du PKCS#12 ziurtagiri-fitxategia deszifratzean\n" -#: gnutls.c:526 openssl.c:627 +#: gnutls.c:523 openssl.c:637 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Sartu PKCS#12 pasaesaldia:" -#: gnutls.c:527 openssl.c:628 +#: gnutls.c:524 openssl.c:638 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:550 +#: gnutls.c:547 #, c-format msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n" msgstr "Huts egin du PKCS#12 fitxategia prozesatzean: %s\n" -#: gnutls.c:562 +#: gnutls.c:559 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "Huts egin du PKCS#12 ziurtagiria kargatzean: %s\n" -#: gnutls.c:563 +#: gnutls.c:560 #, c-format msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:636 +#: gnutls.c:633 #, c-format msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n" msgstr "Ezin izan da MD5 hash-a hasieratu: %s\n" -#: gnutls.c:646 +#: gnutls.c:643 #, c-format msgid "MD5 hash error: %s\n" msgstr "MD5 hash-aren errorea: %s\n" -#: gnutls.c:704 +#: gnutls.c:701 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n" msgstr "Zifratutako gakoaren OpenSSL 'DEK-Info:' goiburua falta da\n" -#: gnutls.c:711 +#: gnutls.c:708 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n" msgstr "Ezin da PEM zifratze mota zehaztu\n" -#: gnutls.c:724 +#: gnutls.c:721 #, c-format msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n" msgstr "Onartu gabeko PEM zifratze mota: %s\n" -#: gnutls.c:749 gnutls.c:762 +#: gnutls.c:746 gnutls.c:759 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" msgstr "Baliogabeko hazia zifratutako PEM fitxategian\n" -#: gnutls.c:786 +#: gnutls.c:783 #, c-format msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n" msgstr "Errorea zifratutako PEM fitxategia base64 moduan deskodetzean: %s\n" -#: gnutls.c:794 +#: gnutls.c:791 msgid "Encrypted PEM file too short\n" msgstr "Zifratutako PEM fitxategia laburregia\n" -#: gnutls.c:822 +#: gnutls.c:819 #, c-format msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n" msgstr "" "Huts egin du deszifratutako PEM fitxategia zifratzeko hasieratzean: %s\n" -#: gnutls.c:833 +#: gnutls.c:830 #, c-format msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n" msgstr "Huts egin du PEM gakoa deszifratzean: %s\n" -#: gnutls.c:885 +#: gnutls.c:882 msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "Huts egin du PEM gakoa deszifratzean\n" -#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502 +#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Sartu PEM pasaesaldia:" -#: gnutls.c:893 openssl.c:503 +#: gnutls.c:890 openssl.c:503 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:" msgstr "" -#: gnutls.c:1024 +#: gnutls.c:1041 msgid "This binary built without system key support\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1031 +#: gnutls.c:1048 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" msgstr "Bitar hau PKCS#11 euskarririk gabe eraikita dago\n" -#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419 +#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" msgstr "'%s' PKCS#11 ziurtagiria erabiltzen\n" -#: gnutls.c:1076 +#: gnutls.c:1099 #, c-format msgid "Using system certificate %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1094 +#: gnutls.c:1117 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" msgstr "Errorea PKCS#11-tik ziurtagiria kargatzean: %s\n" -#: gnutls.c:1095 +#: gnutls.c:1118 #, c-format msgid "Error loading system certificate: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1106 openssl.c:925 +#: gnutls.c:1129 openssl.c:933 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "'%s' ziurtagiri-fitxategia erabiltzen\n" -#: gnutls.c:1107 openssl.c:926 +#: gnutls.c:1130 openssl.c:934 #, c-format msgid "Using secondary certificate file %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1130 +#: gnutls.c:1153 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" msgstr "PKCS#11 fitxategiak ez dauka ziurtagiririk\n" -#: gnutls.c:1156 +#: gnutls.c:1179 msgid "No certificate found in file" msgstr "Ez da ziurtagiririk aurkitu fitxategian" -#: gnutls.c:1161 +#: gnutls.c:1184 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" msgstr "Huts egin du ziurtagiria kargatzean: %s\n" -#: gnutls.c:1162 +#: gnutls.c:1185 #, c-format msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1177 +#: gnutls.c:1200 #, c-format msgid "Using system key %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1178 +#: gnutls.c:1201 #, c-format msgid "Using secondary system key %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331 +#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "Errorea gako pribatuaren egitura hasieratzean: %s\n" -#: gnutls.c:1195 +#: gnutls.c:1218 #, c-format msgid "Error importing system key %s: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307 +#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330 #, c-format msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1211 +#: gnutls.c:1234 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "Errorea PKCS#12 gako-egitura hasieratzean: %s\n" -#: gnutls.c:1319 +#: gnutls.c:1342 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "Errorea '%s' PKCS#11 URLa inportatzean: %s\n" -#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655 +#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "'%s' PKCS#11 gakoa erabiltzen\n" -#: gnutls.c:1341 +#: gnutls.c:1364 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "Errorea PKCS#11 gakoa gako pribatuaren egiturara inportatzean: %s\n" -#: gnutls.c:1359 +#: gnutls.c:1382 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "'%s' gako pribatuaren fitxategia erabiltzen\n" -#: gnutls.c:1370 openssl.c:747 +#: gnutls.c:1393 openssl.c:757 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "Openconnect-en bertsio hau 'TPM' euskarririk gabe konpilatuta\n" -#: gnutls.c:1386 +#: gnutls.c:1409 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1407 +#: gnutls.c:1430 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "Huts egin du PEM fitxategia interpretatzean\n" -#: gnutls.c:1426 +#: gnutls.c:1449 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "Huts egin du PKCS#1 gako pribatua kargatzean: %s\n" -#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453 +#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Huts egin du gako pribatua PKCS#8 gisa kargatzean: %s\n" -#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090 +#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Huts egin du PKCS#8 ziurtagiriaren fitxategia deszifratzean\n" -#: gnutls.c:1486 +#: gnutls.c:1509 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Huts egin du '%s' gako pribatuaren mota zehaztean\n" -#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085 +#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "Sartu PKCS#8 pasaesaldia:" -#: gnutls.c:1514 +#: gnutls.c:1537 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Huts egin du ID gakoa eskuratzean: %s\n" -#: gnutls.c:1568 +#: gnutls.c:1591 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "Errorea probako datuak gako pribatuarekin sinatzean: %s\n" -#: gnutls.c:1584 +#: gnutls.c:1607 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Errorea ziurtagiriaren aurka sinadura egiaztatzean: %s\n" -#: gnutls.c:1612 +#: gnutls.c:1635 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "Ez da gako pribatuarekin bat datorren SSL ziurtagiririk aurkitu\n" -#: gnutls.c:1613 +#: gnutls.c:1636 msgid "No secondary certificate found to match private key\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1625 +#: gnutls.c:1648 msgid "got_key conditions not met!\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1640 +#: gnutls.c:1663 #, c-format msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807 +#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "'%s' ziurtagiriaren bezeroa erabiltzen\n" -#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808 +#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818 #, c-format msgid "Using secondary certificate '%s'\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1672 +#: gnutls.c:1695 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n" msgstr "Huts egin du memoria esleitzean ziurtagiriarentzako\n" -#: gnutls.c:1718 +#: gnutls.c:1741 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1723 +#: gnutls.c:1746 #, c-format msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n" msgstr "'%s' ZE hau lortu da PKCS#11-tik\n" -#: gnutls.c:1747 +#: gnutls.c:1770 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "Huts egin du ziurtagiriak onartzeko memoria esleitzean\n" -#: gnutls.c:1761 +#: gnutls.c:1784 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "'%s' ZE euskarria gehitzen\n" -#: gnutls.c:1823 +#: gnutls.c:1849 #, c-format msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n" msgstr "Huts egin du X509 ziurtagiria inportatzean: %s\n" -#: gnutls.c:1833 +#: gnutls.c:1859 #, c-format msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n" msgstr "Huts egin du PKCS#11 ziurtagiria ezartzean: %s\n" -#: gnutls.c:1862 +#: gnutls.c:1891 #, c-format msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n" msgstr "Huts egin du ziurtagiriaren errebokazio-zerrenda ezartzean: %s\n" -#: gnutls.c:1882 +#: gnutls.c:1911 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1893 +#: gnutls.c:1922 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "Huts egin du ziurtagiriaren ezarpenak: %s\n" -#: gnutls.c:2047 +#: gnutls.c:2076 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "Zerbitzariak ez du ziurtagiririk aurkeztu\n" -#: gnutls.c:2055 +#: gnutls.c:2084 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592 +#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595 +#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2071 +#: gnutls.c:2100 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Errorea X509 ziurtagiriaren egitura hasieratzean\n" -#: gnutls.c:2077 +#: gnutls.c:2106 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Errorea zerbitzariaren ziurtagiria inportatzean\n" -#: gnutls.c:2086 +#: gnutls.c:2115 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2091 +#: gnutls.c:2120 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Errorea zerbitzariaren ziurtagiriaren egoera aztertzean\n" -#: gnutls.c:2096 +#: gnutls.c:2125 msgid "certificate revoked" msgstr "ziurtagiria errebokatuta" -#: gnutls.c:2098 +#: gnutls.c:2127 msgid "signer not found" msgstr "ez da sinatzailerik aurkitu" -#: gnutls.c:2100 +#: gnutls.c:2129 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "sinatzailea ez da ZE-ren ziurtagiri bat" -#: gnutls.c:2102 +#: gnutls.c:2131 msgid "insecure algorithm" msgstr "algoritmo ez-segurua" -#: gnutls.c:2104 +#: gnutls.c:2133 msgid "certificate not yet activated" msgstr "ziurtagiria ez da oraindik aktibatu" -#: gnutls.c:2106 +#: gnutls.c:2135 msgid "certificate expired" msgstr "ziurtagiria iraungita" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:2111 +#: gnutls.c:2140 msgid "signature verification failed" msgstr "huts egin du sinadura egiaztatzean" -#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628 +#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "ziurtagiria ez dator bat ostalari-izenarekin" -#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634 +#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "Huts egin du zerbitzariaren ziurtagiria egiaztatzean: %s\n" -#: gnutls.c:2231 +#: gnutls.c:2260 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "Huts egin du cafile ziurtagirientzako memoria esleitzean\n" -#: gnutls.c:2252 +#: gnutls.c:2281 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "Huts egin du cafile-tik ziurtagiriak irakurtzean: %s\n" -#: gnutls.c:2268 +#: gnutls.c:2297 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Huts egin du '%s' ZE fitxategia irekitzean: %s\n" -#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859 +#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Huts egin du ziurtagiria kargatzean. Bertan behera uzten.\n" -#: gnutls.c:2362 +#: gnutls.c:2391 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2374 +#: gnutls.c:2403 #, c-format msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942 +#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "SSL '%s'(r)ekin negoziatzen\n" -#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968 +#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "SSL konexioa bertan behera utzita\n" -#: gnutls.c:2441 +#: gnutls.c:2470 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "SSL konexioaren hutsegitea: %s\n" -#: gnutls.c:2450 +#: gnutls.c:2479 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "GnuTLS-ren itzulera ez-larria negoziazioan: %s\n" -#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990 +#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2462 +#: gnutls.c:2491 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "'%s'(r)en PINa behar da" -#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209 +#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209 msgid "Wrong PIN" msgstr "Okerreko PINa" -#: gnutls.c:2623 +#: gnutls.c:2647 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Azken saiakera da blokeatu aurretik." -#: gnutls.c:2625 +#: gnutls.c:2649 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Saiakera gutxi batzuk falta dira blokeatu aurretik." -#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213 +#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213 msgid "Enter PIN:" msgstr "Sartu PINa:" -#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118 +#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2725 +#: gnutls.c:2749 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2739 +#: gnutls.c:2763 #, c-format msgid "%s %dms\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2780 +#: gnutls.c:2804 #, c-format msgid "Could not set ciphersuites: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233 +#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263 msgid "Established EAP-TTLS session\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2864 +#: gnutls.c:2888 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2873 +#: gnutls.c:2897 #, c-format msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2906 +#: gnutls.c:2930 #, c-format msgid "Failed to decode server DH key: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2918 +#: gnutls.c:2942 #, c-format msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2924 +#: gnutls.c:2948 #, c-format msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2932 +#: gnutls.c:2956 #, c-format msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2945 +#: gnutls.c:2969 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n" msgstr "" -#: gnutls.c:2990 +#: gnutls.c:3014 #, c-format msgid "HKDF extract failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3002 +#: gnutls.c:3026 #, c-format msgid "HKDF expand failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3021 +#: gnutls.c:3045 #, c-format msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:3030 +#: gnutls.c:3054 #, c-format msgid "SSO token decryption failed: %s\n" msgstr "" +#: gnutls.c:3154 +msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3192 +#, c-format +msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3215 +#, c-format +msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3232 +msgid "" +"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3241 +msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3259 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3313 +#, c-format +msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3347 +#, c-format +msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3382 +#, c-format +msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n" +msgstr "" + +#: gnutls.c:3407 +#, c-format +msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n" +msgstr "" + #: gnutls_tpm.c:56 #, c-format msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n" @@ -2852,44 +2945,44 @@ msgstr "" msgid "SOCKS proxy demands protection unknown type 0x%02x\n" msgstr "" -#: hpke.c:87 +#: hpke.c:83 #, c-format msgid "Failed to listen on local port 29786: %s\n" msgstr "" -#: hpke.c:114 +#: hpke.c:110 #, c-format msgid "Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: hpke.c:122 main.c:906 +#: hpke.c:118 main.c:910 msgid "Spawn browser" msgstr "" -#: hpke.c:131 +#: hpke.c:127 #, c-format msgid "Failed to spawn external browser for %s\n" msgstr "" -#: hpke.c:146 +#: hpke.c:142 msgid "Accepted incoming external-browser connection on port 29786\n" msgstr "" -#: hpke.c:153 +#: hpke.c:149 msgid "Invalid incoming external-browser request\n" msgstr "" -#: hpke.c:229 +#: hpke.c:225 #, c-format msgid "Got encrypted SSO token of %d bytes\n" msgstr "" -#: hpke.c:297 +#: hpke.c:293 #, c-format msgid "Failed to decode SSO token at %d:\n" msgstr "" -#: hpke.c:324 +#: hpke.c:320 msgid "SSO token not alphanumeric\n" msgstr "" @@ -3180,19 +3273,19 @@ msgstr "Soilik HTTP edo socks(5) proxyak onartzen dira\n" #: library.c:124 msgid "Cisco AnyConnect or openconnect" -msgstr "" +msgstr "Cisco AnyConnect edo openconnect" #: library.c:125 msgid "Compatible with Cisco AnyConnect SSL VPN, as well as ocserv" -msgstr "" +msgstr "Cisco AnyConnect SSL VPNarekin eta ocserv-ekin bateragarria" #: library.c:144 msgid "Juniper Network Connect" -msgstr "" +msgstr "Juniper Network Connect" #: library.c:145 msgid "Compatible with Juniper Network Connect" -msgstr "" +msgstr "Juniper Network Connect sistemekin bateragarria" #: library.c:165 msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect" @@ -3285,629 +3378,652 @@ msgstr "Birkonektatzeak IPv6 sareko maskara desberdina eman du (%s != %s)\n" msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "" -#: library.c:1042 +#: library.c:1084 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Huts egin du '%s' zerbitzariaren URLa analizatzean\n" -#: library.c:1048 +#: library.c:1090 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Soilik 'https://' baimentzen da zerbitzariaren URLan\n" -#: library.c:1471 +#: library.c:1513 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "" -#: library.c:1505 +#: library.c:1547 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " "(%u).\n" msgstr "" -#: library.c:1562 +#: library.c:1604 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Ez dago inprimakiaren kudeatzailerik: ezin da autentifikatu.\n" -#: library.c:1566 +#: library.c:1608 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n" msgstr "" -#: library.c:1637 +#: library.c:1679 msgid "No SSO handler\n" msgstr "" -#: main.c:392 +#: main.c:398 #, c-format -msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n" +msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n" msgstr "" -#: main.c:405 +#: main.c:411 #, c-format msgid "Fatal error in command line handling\n" msgstr "" -#: main.c:442 +#: main.c:448 #, c-format msgid "ReadConsole() failed: %s\n" msgstr "" -#: main.c:461 +#: main.c:467 #, c-format msgid "Operation aborted by user\n" msgstr "" #. Should never happen -#: main.c:464 +#: main.c:470 #, c-format msgid "ReadConsole() didn't read any input\n" msgstr "" -#: main.c:473 -#, c-format -msgid "fgetws() failed: %s\n" +#: main.c:478 +msgid "fgetws (stdin)" msgstr "" -#: main.c:493 main.c:506 +#: main.c:497 main.c:510 #, c-format msgid "Error converting console input: %s\n" msgstr "" -#: main.c:500 main.c:767 -#, c-format -msgid "Allocation failure for string from stdin\n" -msgstr "Huts egin du katea sarrera estandarretik esleitzean\n" +#: main.c:504 +msgid "Allocation failure for string from stdin" +msgstr "" -#: main.c:661 +#: main.c:665 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" " %s\n" msgstr "" -#: main.c:670 +#: main.c:674 #, c-format msgid "Using %s. Features present:" msgstr "" -#: main.c:682 +#: main.c:686 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "Ez dago OpenSSL motorra" -#: main.c:721 +#: main.c:725 #, c-format msgid "" "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be " "impaired.\n" msgstr "" -#: main.c:733 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Supported protocols:" msgstr "" -#: main.c:735 main.c:753 +#: main.c:739 main.c:757 msgid " (default)" msgstr "" -#: main.c:750 +#: main.c:754 msgid "Set VPN protocol" msgstr "" -#: main.c:791 +#: main.c:771 +#, c-format +msgid "Allocation failure for string from stdin\n" +msgstr "Huts egin du katea sarrera estandarretik esleitzean\n" + +#: main.c:795 msgid "fgets (stdin)" msgstr "fgets (sarrera_estandarra)" -#: main.c:841 +#: main.c:845 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n" msgstr "" -#: main.c:852 +#: main.c:856 #, c-format msgid "Cannot process this executable path \"%s\"" msgstr "Ezin da '%s' bide-izen exekutagarria prozesatu" -#: main.c:858 +#: main.c:862 #, c-format msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n" msgstr "Huts egin du vpnc-script bide-izenaren esleipenak\n" -#: main.c:900 +#: main.c:904 #, c-format msgid "Main Spawning external browser '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:915 +#: main.c:919 msgid "Default vpnc-script (override with --script):" msgstr "" -#: main.c:930 +#: main.c:934 #, c-format msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:943 +#: main.c:947 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "Erabilera: openconnect [aukerak] \n" -#: main.c:944 +#: main.c:948 #, c-format msgid "" "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:946 +#: main.c:950 msgid "Read options from config file" msgstr "Irakurri aukerak konfigurazio-fitxategitik" -#: main.c:947 +#: main.c:951 msgid "Report version number" msgstr "Eman bertsio-zenbakiaren berri" -#: main.c:948 +#: main.c:952 msgid "Display help text" msgstr "Bistaratu laguntzaren testua" -#: main.c:952 +#: main.c:956 msgid "Authentication" msgstr "" -#: main.c:953 +#: main.c:957 msgid "Set login username" msgstr "Ezarri erabiltzaile-izena" -#: main.c:954 +#: main.c:958 msgid "Disable password/SecurID authentication" msgstr "Desgaitu pasahitzaren/SecurID-ren autentifikazioa" -#: main.c:955 +#: main.c:959 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" msgstr "Ez itxaron erabiltzailearen sarrerarik; irten beharrezkoa izanez gero" -#: main.c:956 +#: main.c:960 msgid "Read password from standard input" msgstr "Irakurri pasahitza sarrera estandarretik" -#: main.c:957 +#: main.c:961 msgid "Choose authentication login selection" msgstr "Aukeratu autentifikazioaren saio-hasieraren hautapena" -#: main.c:958 +#: main.c:962 msgid "Provide authentication form responses" msgstr "" -#: main.c:959 +#: main.c:963 msgid "Use SSL client certificate CERT" msgstr "Erabili SSL bezeroaren CERT ziurtagiria" -#: main.c:960 +#: main.c:964 msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "Erabili SSL-ren gako pribatuaren KEY fitxategia" -#: main.c:961 +#: main.c:965 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" msgstr "Abisatu ziurtagiriaren bizi-iraupena < EGUN denean" -#: main.c:962 +#: main.c:966 msgid "Set login usergroup" msgstr "Ezarri saio-hasieraren erabiltzaile-taldea" -#: main.c:963 +#: main.c:967 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" msgstr "Ezarri pasaesaldia edo TPM SRK PINa" -#: main.c:964 +#: main.c:968 msgid "Set external browser executable" msgstr "" -#: main.c:965 +#: main.c:969 msgid "Key passphrase is fsid of file system" msgstr "Gakoaren pasaesaldia fitxategi-sistemaren fsid-a da" -#: main.c:966 +#: main.c:970 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc" msgstr "" -#: main.c:967 +#: main.c:971 msgid "Software token secret or oidc token" msgstr "" -#: main.c:969 +#: main.c:973 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" msgstr "(Oharra: 'libstoken' (RSA SecurID) desgaituta bertsio honetan)" -#: main.c:972 +#: main.c:976 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" msgstr "" -#: main.c:975 +#: main.c:979 msgid "Server validation" msgstr "" -#: main.c:976 +#: main.c:980 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint" msgstr "" -#: main.c:977 +#: main.c:981 msgid "Disable default system certificate authorities" msgstr "" -#: main.c:978 +#: main.c:982 msgid "Cert file for server verification" msgstr "Ziurtagiriaren fitxategia zerbitzaria egiaztatzeko" -#: main.c:980 +#: main.c:984 msgid "Internet connectivity" msgstr "" -#: main.c:981 +#: main.c:985 msgid "Set VPN server" msgstr "" -#: main.c:982 +#: main.c:986 msgid "Set proxy server" msgstr "Ezarri proxy zerbitzaria" -#: main.c:983 +#: main.c:987 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "" -#: main.c:984 +#: main.c:988 msgid "Disable proxy" msgstr "Desgaitu proxy-a" -#: main.c:985 +#: main.c:989 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "Erabili 'libproxy' proxy-a automatikoki konfiguratzeko" -#: main.c:987 +#: main.c:991 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "(OHARRA: 'libproxy' desgaituta bertsio honetan)" -#: main.c:989 +#: main.c:993 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)" msgstr "" -#: main.c:990 +#: main.c:994 msgid "Use IP when connecting to HOST" msgstr "" -#: main.c:991 +#: main.c:995 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets" msgstr "" -#: main.c:992 +#: main.c:996 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" msgstr "" -#: main.c:994 +#: main.c:998 msgid "Authentication (two-phase)" msgstr "" -#: main.c:995 +#: main.c:999 msgid "Use authentication cookie COOKIE" msgstr "" -#: main.c:996 +#: main.c:1000 msgid "Read cookie from standard input" msgstr "Irakurri cookie-a sarrera estandarretik" -#: main.c:997 +#: main.c:1001 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Autentifikatu soilik eta erakutsi saio-hasieraren informazioa" -#: main.c:998 +#: main.c:1002 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" msgstr "" -#: main.c:999 +#: main.c:1003 msgid "Print cookie before connecting" msgstr "" -#: main.c:1002 +#: main.c:1006 msgid "Process control" msgstr "" -#: main.c:1003 +#: main.c:1007 msgid "Continue in background after startup" msgstr "Jarraitu atzeko planoan abiatu ondoren" -#: main.c:1004 +#: main.c:1008 msgid "Write the daemon's PID to this file" msgstr "Idatzi daemon-aren PIDa fitxategi honetan" -#: main.c:1005 +#: main.c:1009 msgid "Drop privileges after connecting" msgstr "Jaregin pribilegioak konektatu ondoren" -#: main.c:1008 +#: main.c:1012 msgid "Logging (two-phase)" msgstr "" -#: main.c:1010 +#: main.c:1014 msgid "Use syslog for progress messages" msgstr "Erabili sistemaren egunkaria (syslog) aurrerapenen mezuentzako" -#: main.c:1012 +#: main.c:1016 msgid "More output" msgstr "Irteera xehatuagoa" -#: main.c:1013 +#: main.c:1017 msgid "Less output" msgstr "Irteera laburragoa" -#: main.c:1014 +#: main.c:1018 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)" msgstr "Irauli HTTP autentifikazioaren trafikoa (--verbose inplikatzen du)" -#: main.c:1015 +#: main.c:1019 msgid "Prepend timestamp to progress messages" msgstr "Atxikitu denbora-zigilua aurretik aurrerapenen mezuei" -#: main.c:1017 +#: main.c:1021 msgid "VPN configuration script" msgstr "" -#: main.c:1018 +#: main.c:1022 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" msgstr "Erabili IFNAME tunelaren interfazearentzako" -#: main.c:1019 +#: main.c:1023 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "" "Komando-lerroa vpnc-compatible konfigurazioaren script bat erabiltzeko" -#: main.c:1020 +#: main.c:1024 msgid "default" msgstr "lehenetsia" -#: main.c:1022 +#: main.c:1026 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" msgstr "Igorri trafikoa 'script' programari, ez TUN-ari" -#: main.c:1025 +#: main.c:1029 msgid "Tunnel control" msgstr "" -#: main.c:1026 +#: main.c:1030 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" msgstr "Ez eskatu IPv6 konektagarritasuna" -#: main.c:1027 +#: main.c:1031 msgid "XML config file" msgstr "XML konfigurazio-fitxategia" -#: main.c:1028 +#: main.c:1032 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" msgstr "" -#: main.c:1029 +#: main.c:1033 msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "Adierazi MTUren bide-izena zerbitzariari/zerbitzaritik" -#: main.c:1030 +#: main.c:1034 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)" msgstr "" -#: main.c:1031 +#: main.c:1035 msgid "Disable all compression" msgstr "" -#: main.c:1032 +#: main.c:1036 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1033 +#: main.c:1037 msgid "Require perfect forward secrecy" msgstr "Konfidentzialtasun iraunkorra (PFS) behar da" -#: main.c:1034 +#: main.c:1038 msgid "Disable DTLS and ESP" msgstr "" -#: main.c:1035 +#: main.c:1039 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" msgstr "OpenSSL zifraketak DTLS onartzeko" -#: main.c:1036 +#: main.c:1040 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" msgstr "Mugatu paketeen ilara LEN (luzera) paketetara" -#: main.c:1038 +#: main.c:1042 msgid "Local system information" msgstr "" -#: main.c:1039 +#: main.c:1043 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "HTTP goiburuaren 'User-Agent': eremua" -#: main.c:1040 +#: main.c:1044 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "" -#: main.c:1041 +#: main.c:1045 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:" msgstr "" -#: main.c:1042 +#: main.c:1046 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios" msgstr "" -#: main.c:1043 +#: main.c:1047 msgid "reported version string during authentication" msgstr "" -#: main.c:1044 +#: main.c:1048 msgid "default:" msgstr "" -#: main.c:1046 +#: main.c:1050 msgid "Trojan binary (CSD) execution" msgstr "" -#: main.c:1048 +#: main.c:1052 msgid "Drop privileges during trojan execution" msgstr "" -#: main.c:1049 +#: main.c:1053 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary" msgstr "" -#: main.c:1051 +#: main.c:1055 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)" msgstr "" -#: main.c:1053 +#: main.c:1057 msgid "Server bugs" msgstr "" -#: main.c:1054 +#: main.c:1058 msgid "Disable HTTP connection re-use" msgstr "Desgaitu HTTP konexioa berrerabiltzea" -#: main.c:1055 +#: main.c:1059 msgid "Do not attempt XML POST authentication" msgstr "Ez saiatu XML POST-en autentifikazioa" -#: main.c:1056 +#: main.c:1060 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers" msgstr "" -#: main.c:1078 +#: main.c:1062 +msgid "Multiple certificate authentication (MCA)" +msgstr "" + +#: main.c:1063 +msgid "Use MCA certificate MCACERT" +msgstr "" + +#: main.c:1064 +msgid "Use MCA key MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1065 +msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY" +msgstr "" + +#: main.c:1087 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Huts egin du katea esleitzean\n" -#: main.c:1151 +#: main.c:1160 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Huts egin du konfigurazio-fitxategitik lerroa eskuratzean: %s\n" -#: main.c:1191 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Aukera ezezaguna %d. lerroan: '%s'\n" -#: main.c:1201 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "'%s' aukerak ez du argumentu bat hartzen %d. lerroan\n" -#: main.c:1205 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "'%s' aukerak argumentu bat behar du %d. lerroan\n" #. Should never happen -#: main.c:1221 +#: main.c:1230 #, c-format msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n" msgstr "" -#: main.c:1239 +#: main.c:1246 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: main.c:1249 +#: main.c:1255 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "" -#: main.c:1521 +#: main.c:1538 #, c-format msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n" msgstr "" -#: main.c:1542 main.c:1557 +#: main.c:1559 main.c:1574 msgid "connected" msgstr "" -#: main.c:1542 +#: main.c:1559 msgid "disconnected" msgstr "" -#: main.c:1546 +#: main.c:1563 msgid "unsuccessful" msgstr "" -#: main.c:1551 +#: main.c:1568 msgid "in progress" msgstr "" -#: main.c:1554 +#: main.c:1571 msgid "disabled" msgstr "" -#: main.c:1560 +#: main.c:1577 msgid "established" msgstr "" -#: main.c:1563 +#: main.c:1580 msgid "unknown" msgstr "" -#: main.c:1570 +#: main.c:1587 #, c-format msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n" msgstr "" -#: main.c:1579 +#: main.c:1596 #, c-format msgid "Session authentication will expire at %s\n" msgstr "" -#: main.c:1593 +#: main.c:1610 #, c-format msgid "" "RX: % packets (% B); TX: % packets (% B)\n" msgstr "" -#: main.c:1597 +#: main.c:1614 #, c-format msgid "SSL ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1599 +#: main.c:1616 #, c-format msgid "%s ciphersuite: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1602 +#: main.c:1619 #, c-format msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1605 +#: main.c:1622 #, c-format msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1609 +#: main.c:1626 #, c-format msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n" msgstr "" -#: main.c:1628 +#: main.c:1645 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Huts egin du '%s' idazteko irekitzean: %s\n" -#: main.c:1645 +#: main.c:1654 +msgid "Failed to continue in background" +msgstr "" + +#: main.c:1662 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Atzeko planoan jarraitzen du: %d PIDa\n" -#: main.c:1711 +#: main.c:1728 #, c-format msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n" msgstr "" -#: main.c:1724 +#: main.c:1741 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -3915,63 +4031,63 @@ msgid "" " set \"%s\". Expect strangeness.\n" msgstr "" -#: main.c:1731 +#: main.c:1748 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" " the libopenconnect library is %s\n" msgstr "" -#: main.c:1738 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "" "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n" " may allow you to establish insecure connections.\n" msgstr "" -#: main.c:1770 +#: main.c:1787 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Huts egin du vpninfo egitura esleitzean\n" -#: main.c:1830 +#: main.c:1847 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "Ezin da 'config' aukera erabili konfigurazio-fitxategi barruan\n" -#: main.c:1838 +#: main.c:1855 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Ezin da '%s' konfigurazio-fitxategia ireki: %s\n" -#: main.c:1855 +#: main.c:1872 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "" -#: main.c:1873 +#: main.c:1890 #, c-format msgid "" "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n" "%s no longer supports them.\n" msgstr "" -#: main.c:1881 main.c:1902 +#: main.c:1898 main.c:1919 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "" -#: main.c:1897 +#: main.c:1914 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "" -#: main.c:1989 main.c:1999 +#: main.c:2006 main.c:2016 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "%d MTU txikiegia da\n" -#: main.c:2029 +#: main.c:2046 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -3982,36 +4098,36 @@ msgstr "" "Honek lagun badezake, bidali honi buruzkoak helbide honetara: \n" "<%s>\n" -#: main.c:2036 +#: main.c:2053 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" "Fix your server's certificate or use --servercert to trust it.\n" msgstr "" -#: main.c:2057 +#: main.c:2074 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "Ezin da ilararen luzera zero izan: 1 erabiltzen\n" -#: main.c:2071 +#: main.c:2088 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect '%s' bertsioa\n" -#: main.c:2119 +#: main.c:2136 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Baliogabeko softwarearen '%s' token modua\n" -#: main.c:2130 +#: main.c:2147 #, c-format msgid "" "Invalid OS identity \"%s\"\n" "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n" msgstr "" -#: main.c:2158 +#: main.c:2175 #, c-format msgid "" "WARNING: You specified %s. This should not be\n" @@ -4020,112 +4136,112 @@ msgid "" " to <%s>.\n" msgstr "" -#: main.c:2184 +#: main.c:2213 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Argumentu gehiegi komando-lerroan\n" -#: main.c:2187 +#: main.c:2216 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Ez da zerbitzaririk zehaztu\n" -#: main.c:2202 +#: main.c:2234 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "Openconnect-en bertsio hau 'libproxy' euskarririk gabe konpilatuta\n" -#: main.c:2239 +#: main.c:2271 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2276 +#: main.c:2308 #, c-format msgid "Failed to complete authentication\n" msgstr "" -#: main.c:2312 +#: main.c:2344 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "Huts egin du SSL konexioa sortzean\n" -#: main.c:2327 +#: main.c:2359 #, c-format msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n" msgstr "" -#: main.c:2333 +#: main.c:2365 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "" "Ez da --script argumenturik eman. DNSa eta bideratzea ez daude " "konfiguratuta.\n" -#: main.c:2335 +#: main.c:2367 #, c-format msgid "See %s\n" msgstr "Ikus %s\n" -#: main.c:2348 +#: main.c:2380 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "" -#: main.c:2359 +#: main.c:2391 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2363 +#: main.c:2395 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2367 +#: main.c:2399 #, c-format msgid "User cancelled (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2377 +#: main.c:2409 #, c-format msgid "User detached from session (%s); exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2387 +#: main.c:2419 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2394 +#: main.c:2426 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "" -#: main.c:2414 +#: main.c:2446 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Huts egin du '%s' idazteko irekitzean: %s\n" -#: main.c:2422 +#: main.c:2454 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Huts egin du konfigurazioa '%s'(e)n idaztean: %s\n" -#: main.c:2469 +#: main.c:2501 #, c-format msgid "" "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with " "--servercert=ACCEPT.\n" msgstr "" -#: main.c:2482 +#: main.c:2514 #, c-format msgid "Could not check server's certificate against %s\n" msgstr "" -#: main.c:2490 +#: main.c:2522 #, c-format msgid "" "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's " "certificate: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2499 +#: main.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4136,170 +4252,168 @@ msgstr "" "Huts egin du '%s' VPN zerbitzariaren ziurtagiria egiaztatzean.\n" "Zergatia: %s\n" -#: main.c:2502 +#: main.c:2534 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" msgstr "" -#: main.c:2503 +#: main.c:2535 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr "" -#: main.c:2508 +#: main.c:2540 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "Sartu '%s' onartzeko, '%s' bertan behera uzteko; beste edozer hau ikusteko: " -#: main.c:2509 main.c:2528 +#: main.c:2541 main.c:2560 msgid "no" msgstr "ez" -#: main.c:2509 main.c:2515 +#: main.c:2541 main.c:2547 msgid "yes" msgstr "bai" -#: main.c:2537 +#: main.c:2569 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2571 +#: main.c:2603 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "Autentifikazioaren '%s' aukera hainbat aukerekin bat dator\n" -#: main.c:2574 +#: main.c:2606 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Autentifikazioaren '%s' aukera ez dago erabilgarri\n" -#: main.c:2595 +#: main.c:2627 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Erabiltzailearen sarrera behar da modu ez-interaktiboan\n" -#: main.c:2837 +#: main.c:2869 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2845 +#: main.c:2877 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2892 main.c:2916 +#: main.c:2924 main.c:2948 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "Softwarearen tokenaren katea baliogabea da\n" -#: main.c:2896 +#: main.c:2928 #, c-format msgid "Can't open stoken file\n" msgstr "" -#: main.c:2898 +#: main.c:2930 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Ezin da ~/.stokenrc fitxategia ireki\n" -#: main.c:2901 +#: main.c:2933 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "OpenConnect ez zen 'libstoken' euskarriarekin konpilatu\n" -#: main.c:2904 +#: main.c:2936 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Hutsegite orokorra 'libstoken' liburutegian\n" -#: main.c:2919 +#: main.c:2951 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "OpenConnect ez zen 'liboath' euskarriarekin konpilatu\n" -#: main.c:2922 +#: main.c:2954 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Hutsegite orokorra 'liboath' liburutegian\n" -#: main.c:2933 +#: main.c:2965 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "" -#: main.c:2936 +#: main.c:2968 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "" -#: main.c:2939 +#: main.c:2971 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "" -#: main.c:2948 +#: main.c:2980 #, c-format msgid "Can't open oidc file\n" msgstr "" -#: main.c:2951 +#: main.c:2983 #, c-format msgid "General failure in oidc token\n" msgstr "" #: mainloop.c:121 -#, c-format msgid "Set up tun script failed\n" msgstr "Huts egin du 'tun' script-a konfiguratzean\n" #: mainloop.c:128 -#, c-format msgid "Set up tun device failed\n" msgstr "Huts egin du TUN gailua konfiguratzean\n" -#: mainloop.c:209 +#: mainloop.c:204 #, c-format msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n" msgstr "" -#: mainloop.c:261 +#: mainloop.c:256 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:264 +#: mainloop.c:259 msgid "Delaying cancel.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:283 +#: mainloop.c:278 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n" msgstr "" -#: mainloop.c:286 +#: mainloop.c:281 msgid "Delaying pause.\n" msgstr "" -#: mainloop.c:299 +#: mainloop.c:294 msgid "Caller paused the connection\n" msgstr "Deitzaileak konexioa pausatu du\n" -#: mainloop.c:312 +#: mainloop.c:307 #, c-format msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n" msgstr "Lanik ez egiteko. %d ms lotan...\n" -#: mainloop.c:333 +#: mainloop.c:328 #, c-format msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n" msgstr "'WaitForMultipleObjects'-ek huts egin du: %s\n" -#: mainloop.c:369 +#: mainloop.c:364 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop" msgstr "" -#: mainloop.c:401 +#: mainloop.c:396 msgid "Failed select() in mainloop" msgstr "" @@ -4430,12 +4544,12 @@ msgstr "" msgid "Received internal gateway address %s\n" msgstr "" -#: oncp.c:148 pulse.c:2368 +#: oncp.c:148 pulse.c:2369 #, c-format msgid "Received split include route %s\n" msgstr "" -#: oncp.c:170 pulse.c:2381 +#: oncp.c:170 pulse.c:2382 #, c-format msgid "Received split exclude route %s\n" msgstr "" @@ -4485,12 +4599,12 @@ msgstr "" msgid "ESP replay protection: %d\n" msgstr "" -#: oncp.c:290 pulse.c:2469 +#: oncp.c:290 pulse.c:2470 #, c-format msgid "ESP SPI (outbound): %x\n" msgstr "" -#: oncp.c:299 pulse.c:2457 +#: oncp.c:299 pulse.c:2458 #, c-format msgid "%d bytes of ESP secrets\n" msgstr "" @@ -4595,11 +4709,11 @@ msgstr "" msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" msgstr "" -#: oncp.c:773 pulse.c:2731 +#: oncp.c:773 pulse.c:2732 msgid "new incoming" msgstr "" -#: oncp.c:774 pulse.c:2732 +#: oncp.c:774 pulse.c:2733 msgid "new outgoing" msgstr "" @@ -4653,7 +4767,7 @@ msgstr "" msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr "" -#: oncp.c:1035 pulse.c:2786 +#: oncp.c:1035 pulse.c:2787 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "" @@ -4661,7 +4775,7 @@ msgstr "" msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "" -#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653 +#: openconnect-internal.h:1686 openconnect-internal.h:1696 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "" @@ -4728,7 +4842,7 @@ msgstr "" #: openssl-dtls.c:576 msgid "SSL_set_session() failed\n" -msgstr "" +msgstr "SSL_set_session() funtzioak huts egin du\n" #: openssl-dtls.c:592 msgid "Create DTLS dgram BIO failed\n" @@ -4759,48 +4873,48 @@ msgstr "Huts egin du DTLS negoziatzean: %d\n" #: openssl-esp.c:86 msgid "Failed to initialise ESP cipher:\n" -msgstr "" +msgstr "ESP cipher hasieratzeak huts egin du:\n" #: openssl-esp.c:100 msgid "Failed to initialize ESP HMAC\n" -msgstr "" +msgstr "ESP HMAC hasieratzeak huts egin du\n" #: openssl-esp.c:176 msgid "Failed to set up decryption context for ESP packet:\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du ESP paketerako deszifratze-testuingurua konfiguratzeak:\n" #: openssl-esp.c:184 msgid "Failed to decrypt ESP packet:\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du ESP paketea deszifratzeak:\n" #: openssl-esp.c:200 msgid "Failed to encrypt ESP packet:\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du ESP paketeak zifratzeak:\n" #: openssl-pkcs11.c:45 msgid "Failed to establish libp11 PKCS#11 context:\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du libp11 PKCS#11 testuingurua ezartzeak:\n" #: openssl-pkcs11.c:51 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#11 provider module (%s):\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du PKCS#11 hornitzaile-modulua (%s) kargatzeak:\n" #: openssl-pkcs11.c:281 msgid "PIN locked\n" -msgstr "" +msgstr "PINa blokeatuta\n" #: openssl-pkcs11.c:284 msgid "PIN expired\n" -msgstr "" +msgstr "PINa iraungita\n" #: openssl-pkcs11.c:287 msgid "Another user already logged in\n" -msgstr "" +msgstr "Beste erabiltzaile batek jadanik hasi du saioa\n" #: openssl-pkcs11.c:291 msgid "Unknown error logging in to PKCS#11 token\n" -msgstr "" +msgstr "Errore ezezaguna PKCS#11 token-ean saioa hastean\n" #: openssl-pkcs11.c:298 #, c-format @@ -4907,21 +5021,21 @@ msgstr "" #: openssl.c:168 msgid "Failed to write to TLS/DTLS socket\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du TLS/DTLS socket-ean idazteak\n" #: openssl.c:218 openssl.c:284 msgid "Failed to read from TLS/DTLS socket\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du TLS/DTLS socket-etik irakurtzeak\n" #: openssl.c:322 #, c-format msgid "Read error on %s session: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Irakurtzeko errorea %s saioan: %d\n" #: openssl.c:357 #, c-format msgid "Write error on %s session: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Idazteko errorea %s saioan: %d\n" #: openssl.c:430 #, c-format @@ -4933,306 +5047,323 @@ msgstr "" msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n" msgstr "PEM pasahitza luzeegia da (%d >= %d)\n" -#: openssl.c:546 +#: openssl.c:556 msgid "Client certificate or key missing\n" -msgstr "" +msgstr "Bezero-ziurtagiria edo gakoa falta da\n" -#: openssl.c:552 openssl.c:1019 +#: openssl.c:562 openssl.c:1027 msgid "Loading private key failed\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du gako pribatua kargatzeak\n" -#: openssl.c:559 +#: openssl.c:569 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du ziurtagiria OpenSSL testuinguruan instalatzeak\n" -#: openssl.c:583 +#: openssl.c:593 #, c-format msgid "Extra cert from %s: '%s'\n" msgstr "%s-ren ziurtagiri gehigarria: '%s'\n" -#: openssl.c:639 +#: openssl.c:649 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "Huts egin du PKCS#12 analizatzean (ikus gaineko errorak)\n" -#: openssl.c:640 +#: openssl.c:650 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "" -#: openssl.c:657 +#: openssl.c:667 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "PKCS#12 ez dauka ziurtagiririk.\n" -#: openssl.c:658 +#: openssl.c:668 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "" -#: openssl.c:664 +#: openssl.c:674 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "PKCS#12 ez dauka gako pribaturik.\n" -#: openssl.c:665 +#: openssl.c:675 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "" -#: openssl.c:672 +#: openssl.c:682 msgid "PKCS#12" -msgstr "" +msgstr "PKCS#12" -#: openssl.c:699 +#: openssl.c:709 msgid "Can't load TPM engine.\n" msgstr "Ezin da TPM motorra kargatu.\n" -#: openssl.c:705 +#: openssl.c:715 msgid "Failed to init TPM engine\n" -msgstr "Huts egin du TPM motorra hasieratzean\n" +msgstr "Huts egin du TPM motorra hasieratzeak\n" -#: openssl.c:715 +#: openssl.c:725 msgid "Failed to set TPM SRK password\n" -msgstr "Huts egin du TPM SRK pasahitza ezartzean\n" +msgstr "Huts egin du TPM SRK pasahitza ezartzeak\n" -#: openssl.c:729 +#: openssl.c:739 msgid "Failed to load TPM private key\n" -msgstr "Huts egin du TPMren gako probatua kargatzean\n" +msgstr "Huts egin du TPMren gako probatua kargatzeak\n" -#: openssl.c:730 +#: openssl.c:740 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du bigarren mailako TPM gako pribatua kargatzeak\n" -#: openssl.c:784 openssl.c:935 +#: openssl.c:794 openssl.c:943 #, c-format msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n" -msgstr "Huts egin du '%s' ziurtagiri-fitxategia irekitzean: %s\n" +msgstr "Huts egin du '%s' ziurtagiri-fitxategia irekitzeak: %s\n" -#: openssl.c:785 +#: openssl.c:795 #, c-format msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n" msgstr "" -#: openssl.c:795 +#: openssl.c:805 msgid "Loading certificate failed\n" -msgstr "Huts egin du ziurtagiria kargatzean\n" +msgstr "Huts egin du ziurtagiria kargatzeak\n" -#: openssl.c:826 +#: openssl.c:836 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" -#: openssl.c:827 +#: openssl.c:837 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" -#: openssl.c:840 +#: openssl.c:850 msgid "PEM file" -msgstr "" +msgstr "PEM fitxategia" -#: openssl.c:869 +#: openssl.c:879 #, c-format msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n" -msgstr "Huts egin du gako-biltegiko '%s' elementuaren BIO-a sortzean\n" +msgstr "Huts egin du gako-biltegiko '%s' elementuaren BIO-a sortzeak\n" -#: openssl.c:896 +#: openssl.c:906 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n" -msgstr "Huts egin du gako pribatua kargatzean (okerreko pasaesaldia?)\n" +msgstr "Huts egin du gako pribatua kargatzeak (okerreko pasaesaldia?)\n" -#: openssl.c:897 +#: openssl.c:907 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "" +"Huts egin du bigarren mailako gako pribatu kargatzeak (pasaesaldi okerra?)\n" -#: openssl.c:903 +#: openssl.c:913 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n" -msgstr "Huts egin du gako pribatua kargatzean (ikus goiko erroreak)\n" +msgstr "Huts egin du gako pribatua kargatzeak (ikus goiko erroreak)\n" -#: openssl.c:904 +#: openssl.c:914 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n" msgstr "" +"Huts egin du bigarren mailako gako pribatua kargatzeak (ikus goiko " +"erroreak)\n" -#: openssl.c:958 +#: openssl.c:966 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n" -msgstr "Huts egin du X509 ziurtagiria gakoen biltegitik kargatzean\n" +msgstr "Huts egin du X509 ziurtagiria gakoen biltegitik kargatzeak\n" -#: openssl.c:995 +#: openssl.c:1003 #, c-format msgid "Failed to open private key file %s: %s\n" -msgstr "Huts egin du gako pribatuaren '%s' fitxategia irekitzean: %s\n" +msgstr "Huts egin du gako pribatuaren '%s' fitxategia irekitzeak: %s\n" -#: openssl.c:1020 +#: openssl.c:1028 msgid "Loading secondary private key failed\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du bigarren mailako gako pribatua kargatzeak\n" -#: openssl.c:1076 openssl.c:1091 +#: openssl.c:1084 openssl.c:1099 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n" msgstr "" +"Huts egin du bigarren mailako PKCS#8 ziurtagiri-fitxategia deszifratzeak\n" -#: openssl.c:1086 +#: openssl.c:1094 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:" -msgstr "" +msgstr "Sartu bigarren mailako PKCS#8 pasaesaldia:" -#: openssl.c:1111 +#: openssl.c:1119 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du PKCS#8 eta OpenSSL EVP_PKEY arteko bihurketak\n" -#: openssl.c:1112 +#: openssl.c:1120 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "" +"Huts egin du bigarren mailako PKCS#8 eta OpenSSL EVP_PKEY arteko bihurketak\n" -#: openssl.c:1122 +#: openssl.c:1130 #, c-format msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n" msgstr "Huts egin du gako pribatuaren mota identifikatzean '%s'(e)n\n" -#: openssl.c:1276 +#: openssl.c:1307 #, c-format msgid "Matched DNS altname '%s'\n" msgstr "'%s' DNS ordezko izenarekin bat dator\n" -#: openssl.c:1283 +#: openssl.c:1314 #, c-format msgid "No match for altname '%s'\n" msgstr "Ez dago '%s' DNS ordezko izenarekin bat datorrenik\n" -#: openssl.c:1297 +#: openssl.c:1328 #, c-format msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n" msgstr "Ziurtagiriak ordezko GEN_IPADD izena du okerreko %d luzerarekin\n" -#: openssl.c:1308 openssl.c:1454 +#: openssl.c:1339 openssl.c:1485 #, c-format msgid "Matched %s address '%s'\n" msgstr "%s helbide bat datoz '%s'(r)ekin\n" -#: openssl.c:1315 +#: openssl.c:1346 #, c-format msgid "No match for %s address '%s'\n" msgstr "Ez dago bat datorrenik %s '%s' helbideekin\n" -#: openssl.c:1357 +#: openssl.c:1388 #, c-format msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n" msgstr "'%s' URIak ez du hutsak ez diren bide-izenik. Ez ikusi egiten\n" -#: openssl.c:1362 +#: openssl.c:1393 #, c-format msgid "Matched URI '%s'\n" msgstr "'%s' URIarekin bat dator\n" -#: openssl.c:1373 +#: openssl.c:1404 #, c-format msgid "No match for URI '%s'\n" msgstr "Ez dago '%s' URIarekin bat datorrenik\n" -#: openssl.c:1388 +#: openssl.c:1419 #, c-format msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n" msgstr "" "Ez dago '%s'(r)ekin bat datorren ordezko izenik parekoaren ziurtagirian\n" -#: openssl.c:1396 +#: openssl.c:1427 msgid "No subject name in peer cert!\n" msgstr "Parekoaren ziurtagiriak ez du subjektuaren izenik\n" -#: openssl.c:1416 +#: openssl.c:1447 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n" -msgstr "Huts egin du parekoaren ziurtagirian subjektuaren izena analizatzean\n" +msgstr "Huts egin du parekoaren ziurtagirian subjektuaren izena analizatzeak\n" -#: openssl.c:1423 +#: openssl.c:1454 #, c-format msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n" msgstr "Parekoaren ziurtagiriaren subjektua falta da ('%s' != '%s')\n" -#: openssl.c:1428 openssl.c:1462 +#: openssl.c:1459 openssl.c:1493 #, c-format msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n" msgstr "Parekoaren ziurtagiriaren '%s' subjektuaren izena bat dator\n" -#: openssl.c:1524 +#: openssl.c:1555 #, c-format msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n" msgstr "cafile-ren ziurtagiri gehigarria: '%s'\n" -#: openssl.c:1667 +#: openssl.c:1698 msgid "Error in client cert notAfter field\n" msgstr "Errorea bezeroaren ziurtagiriko 'notAfter' eremuan\n" -#: openssl.c:1668 +#: openssl.c:1699 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n" msgstr "" -#: openssl.c:1683 +#: openssl.c:1714 msgid "" msgstr "" -#: openssl.c:1709 +#: openssl.c:1742 msgid "SSL certificate and key do not match\n" -msgstr "" +msgstr "SSL ziurtagiria eta gakoa ez datoz bat\n" -#: openssl.c:1745 +#: openssl.c:1778 #, c-format msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n" -msgstr "Huts egin du '%s' ZE fitxategitik ziurtagiriak irakurtzean\n" +msgstr "Huts egin du '%s' ZE fitxategitik ziurtagiriak irakurtzeak\n" -#: openssl.c:1775 +#: openssl.c:1808 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s'\n" -msgstr "Huts egin du '%s' ZE fitxategia irekitzean\n" +msgstr "Huts egin du '%s' ZE fitxategia irekitzeak\n" -#: openssl.c:1823 +#: openssl.c:1856 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du TLSv1 CTX sortzeak\n" -#: openssl.c:1881 +#: openssl.c:1911 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du OpenSSL cipher zerrenda eraikitzeak\n" -#: openssl.c:1892 +#: openssl.c:1922 #, c-format msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du OpenSSL cipher zerrenda (\"%s\") ezartzeak\n" -#: openssl.c:1958 +#: openssl.c:1988 msgid "SSL connection failure\n" msgstr "SSL konexioaren hutsegitea\n" -#: openssl.c:2124 +#: openssl.c:2154 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du OATH HMAC kalkulatzeak\n" -#: openssl.c:2227 +#: openssl.c:2257 #, c-format msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n" msgstr "" -#: openssl.c:2238 +#: openssl.c:2268 #, c-format msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n" msgstr "" -#: openssl.c:2287 +#: openssl.c:2317 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n" msgstr "" -#: openssl.c:2294 +#: openssl.c:2324 msgid "Failed to generate STRAP key" msgstr "" -#: openssl.c:2304 +#: openssl.c:2334 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2338 +#: openssl.c:2368 msgid "Failed to decode server DH key\n" msgstr "" -#: openssl.c:2348 +#: openssl.c:2378 msgid "Failed to compute DH secret\n" msgstr "" -#: openssl.c:2371 +#: openssl.c:2401 msgid "HKDF key derivation failed\n" msgstr "" -#: openssl.c:2392 +#: openssl.c:2422 msgid "SSO token decryption failed\n" msgstr "" +#: openssl.c:2465 +msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2501 +msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n" +msgstr "" + +#: openssl.c:2595 +msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n" +msgstr "" + #: ppp.c:113 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n" msgstr "" @@ -5467,7 +5598,7 @@ msgstr "" #: ppp.c:1214 msgid "Invalid PPP encapsulation\n" -msgstr "" +msgstr "PPP kapsulatze baliogabea\n" #: ppp.c:1223 #, c-format @@ -5496,11 +5627,11 @@ msgstr "" #: ppp.c:1390 msgid "Detected dead peer!\n" -msgstr "" +msgstr "Hildako parekoa detektatu da.\n" #: ppp.c:1400 msgid "Failed to establish PPP\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du PPP ezartzeak\n" #: ppp.c:1419 msgid "Send PPP discard request as keepalive\n" @@ -5541,16 +5672,16 @@ msgstr "" #: ppp.c:1644 #, c-format msgid "Invalid DTLS state %d\n" -msgstr "" +msgstr "%d DTLS egoera baliogabea\n" #. This should never happen #: ppp.c:1711 msgid "Reset PPP failed\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du PPP berrezartzeak\n" #: ppp.c:1732 msgid "Failed to authenticate DTLS session\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du DTLS saioa autentifikatzeak\n" #: pulse.c:235 #, c-format @@ -5559,12 +5690,12 @@ msgstr "" #: pulse.c:283 pulse.c:301 pulse.c:320 pulse.c:343 pulse.c:499 msgid "Failed to handle IPv6 address\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du IPv6 helbidea maneiatzeak\n" #: pulse.c:293 #, c-format msgid "Received internal IPv6 address %s\n" -msgstr "" +msgstr "Barneko %s IPv6 helbidea jaso da\n" #: pulse.c:335 #, c-format @@ -5584,18 +5715,18 @@ msgstr "" #: pulse.c:416 #, c-format msgid "ESP encryption: 0x%04x (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "ESP zifratzea: 0x%04x (%s)\n" #: pulse.c:440 #, c-format msgid "ESP HMAC: 0x%04x (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "ESP HMAC: 0x%04x (%s)\n" #. Amusingly, this isn't enforced. It's client-only #: pulse.c:490 #, c-format msgid "ESP only: %d\n" -msgstr "" +msgstr "ESP soilik: %d\n" #: pulse.c:503 #, c-format @@ -5618,74 +5749,74 @@ msgstr "" #: pulse.c:569 msgid "Error creating IF-T packet\n" -msgstr "" +msgstr "Errorea IF-T paketea sortzean\n" #: pulse.c:589 msgid "Error creating EAP packet\n" -msgstr "" +msgstr "Errorea EAP paketea sortzean\n" #: pulse.c:624 pulse.c:1432 pulse.c:1495 msgid "Unexpected IF-T/TLS authentication challenge:\n" -msgstr "" +msgstr "Espero ez zen IF-T/TLS autentifikazio-erronka:\n" #: pulse.c:642 msgid "Unexpected EAP-TTLS payload:\n" -msgstr "" +msgstr "Espero ez zen EAP-TTLS karga erabilgarria:\n" #: pulse.c:675 #, c-format msgid "AVP 0x%x/0x%x:%s\n" -msgstr "" +msgstr "AVP 0x%x/0x%x:%s\n" #: pulse.c:677 #, c-format msgid "AVP %d:%s\n" -msgstr "" +msgstr "AVP %d:%s\n" #: pulse.c:744 msgid "Enter Pulse user realm:" -msgstr "" +msgstr "Sartu Pulse erabiltzaile-domeinua:" #: pulse.c:749 pulse.c:792 msgid "Realm:" -msgstr "" +msgstr "Domeinua:" #: pulse.c:787 msgid "Choose Pulse user realm:" -msgstr "" +msgstr "Aukeratu Pulse erabiltzaile-domeinua:" #: pulse.c:803 pulse.c:1562 pulse.c:1631 msgid "Failed to parse AVP\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du AVP analizatzeak\n" #: pulse.c:870 msgid "Session limit reached. Choose session to kill:\n" -msgstr "" +msgstr "Saio-mugara iritsi da. Aukeratu hilko den saioa:\n" #: pulse.c:875 msgid "Session:" -msgstr "" +msgstr "Saioa:" #: pulse.c:895 msgid "Failed to parse session list\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du saio-zerrenda analizatzeak\n" #: pulse.c:990 msgid "Enter secondary credentials:" -msgstr "" +msgstr "Sartu bigarren mailako kredentzialak:" #. Point to password prompt in case that's all we use #: pulse.c:990 msgid "Enter user credentials:" -msgstr "" +msgstr "Sartu erabiltzaile-kredentzialak:" #: pulse.c:1000 pulse.c:1192 msgid "Secondary username:" -msgstr "" +msgstr "Bigarren erabiltzaile-izena:" #: pulse.c:1000 pulse.c:1192 msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" #: pulse.c:1010 stoken.c:115 msgid "Password:" @@ -5693,59 +5824,59 @@ msgstr "Pasahitza:" #: pulse.c:1010 msgid "Secondary password:" -msgstr "" +msgstr "Bigarren pasahitza:" #: pulse.c:1081 msgid "Password expired. Please change password:" -msgstr "" +msgstr "Pasahitza iraungi da. Aldatu pasahitza." #: pulse.c:1085 msgid "Current password:" -msgstr "" +msgstr "Uneko pasahitza:" #: pulse.c:1090 msgid "New password:" -msgstr "" +msgstr "Pasahitz berria:" #: pulse.c:1095 msgid "Verify new password:" -msgstr "" +msgstr "Egiaztatu pasahitz berria." #: pulse.c:1107 msgid "Passwords not provided.\n" -msgstr "" +msgstr "Ez da pasahitzik eman.\n" #: pulse.c:1113 msgid "Passwords do not match.\n" -msgstr "" +msgstr "Pasahitzak ez dator bat.\n" #: pulse.c:1118 msgid "Current password too long.\n" -msgstr "" +msgstr "Uneko pasahitza luzeegia da.\n" #: pulse.c:1123 msgid "New password too long.\n" -msgstr "" +msgstr "Pasahitz berria luzeegia da.\n" #: pulse.c:1182 msgid "Token code request:" -msgstr "" +msgstr "Token-kodearen eskaera:" #: pulse.c:1206 msgid "Please enter response:" -msgstr "" +msgstr "Sartu erantzuna:" #: pulse.c:1210 msgid "Please enter your passcode:" -msgstr "" +msgstr "Sartu zure pasakodea:" #: pulse.c:1212 msgid "Please enter your secondary token information:" -msgstr "" +msgstr "Sartu zure bigarren tokenaren informazioa:" #: pulse.c:1349 msgid "Error creating Pulse connection request\n" -msgstr "" +msgstr "Errorea Pulse konexio-eskaria sortzean\n" #: pulse.c:1392 msgid "Unexpected response to IF-T/TLS version negotiation:\n" @@ -5754,11 +5885,11 @@ msgstr "" #: pulse.c:1397 #, c-format msgid "IF-T/TLS version from server: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzariko IF-T/TLS bertsioa: %d\n" #: pulse.c:1524 msgid "Failed to establish EAP-TTLS session\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du EAP-TTLS saioa ezartzeak\n" #: pulse.c:1647 msgid "" @@ -5768,16 +5899,16 @@ msgstr "" #: pulse.c:1661 msgid "Authentication failure: Account locked out\n" -msgstr "" +msgstr "Autentifikazio-hutsegitea: Kontua blokeatu da\n" #: pulse.c:1664 msgid "Authentication failure: Client certificate required\n" -msgstr "" +msgstr "Autentifikazio-hutsegitea: Bezero-ziurtagiria behar da\n" #: pulse.c:1667 #, c-format msgid "Authentication failure: Code 0x%02x\n" -msgstr "" +msgstr "Autentifikazio-hutsegitea: 0x%02x kodea\n" #: pulse.c:1701 #, c-format @@ -5792,7 +5923,7 @@ msgstr "" #: pulse.c:1773 #, c-format msgid "Authentication failure: %.*s\n" -msgstr "" +msgstr "Autentifikazio-hutsegitea: %.*s\n" #: pulse.c:1783 msgid "" @@ -5810,11 +5941,11 @@ msgstr "" #: pulse.c:1825 msgid "Pulse realm entry\n" -msgstr "" +msgstr "Pulse domeinu-sarrera\n" #: pulse.c:1831 msgid "Pulse realm choice\n" -msgstr "" +msgstr "Pulse domeinu-aukera\n" #: pulse.c:1838 #, c-format @@ -5833,7 +5964,7 @@ msgstr "" #: pulse.c:1871 #, c-format msgid "Pulse session limit, %d sessions\n" -msgstr "" +msgstr "Pulse saioaren muga; %d saio\n" #: pulse.c:1880 msgid "Unhandled Pulse auth request\n" @@ -5849,7 +5980,7 @@ msgstr "" #: pulse.c:2003 msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n" -msgstr "" +msgstr "Errorea EAP-TTLS bufferra sortzean\n" #: pulse.c:2052 #, c-format @@ -5870,49 +6001,49 @@ msgstr "" msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n" msgstr "" -#: pulse.c:2298 +#: pulse.c:2299 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n" msgstr "" -#: pulse.c:2392 +#: pulse.c:2393 #, c-format msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n" msgstr "" -#: pulse.c:2450 +#: pulse.c:2451 msgid "Invalid ESP config packet:\n" -msgstr "" +msgstr "ESP konfigurazio-pakete baliogabea:\n" -#: pulse.c:2462 +#: pulse.c:2463 msgid "Invalid ESP setup\n" -msgstr "" +msgstr "ESP konfigurazio baliogabea\n" -#: pulse.c:2537 +#: pulse.c:2538 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n" msgstr "" -#: pulse.c:2545 +#: pulse.c:2546 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n" msgstr "" -#: pulse.c:2611 +#: pulse.c:2612 msgid "Insufficient configuration found\n" msgstr "" -#: pulse.c:2723 +#: pulse.c:2724 msgid "ESP rekey failed\n" msgstr "" -#: pulse.c:2752 +#: pulse.c:2753 #, c-format msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n" -msgstr "" +msgstr "Pulse errore larria (arrazoia: %ld): %s\n" -#: pulse.c:2770 +#: pulse.c:2771 msgid "Unknown Pulse packet\n" -msgstr "" +msgstr "Pulse pakete ezezaguna\n" -#: pulse.c:2948 +#: pulse.c:2949 #, c-format msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n" msgstr "" @@ -5957,11 +6088,11 @@ msgstr "" #: script.c:604 #, c-format msgid "Script '%s' returned error %ld\n" -msgstr "" +msgstr "'%s' scriptak %ld errorea itzuli du\n" #: script.c:612 msgid "Script did not complete within 10 seconds.\n" -msgstr "" +msgstr "Scripta ez da osatu 10 segundotan.\n" #: script.c:625 script.c:673 #, c-format @@ -6140,22 +6271,22 @@ msgstr "" #: ssl.c:1024 #, c-format msgid "Failed to open %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du %s irekitzeak: %s\n" #: ssl.c:1031 #, c-format msgid "Failed to fstat() %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du fstat() %s: %s\n" #: ssl.c:1038 #, c-format msgid "File %s is empty\n" -msgstr "" +msgstr "%s fitxategia hutseik dago\n" #: ssl.c:1044 #, c-format msgid "File %s has suspicious size %\n" -msgstr "" +msgstr "%s fitxategiak tamaina susmagarria du %\n" #: ssl.c:1053 #, c-format @@ -6165,29 +6296,31 @@ msgstr "" #: ssl.c:1061 #, c-format msgid "Failed to read %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du %s irakurtzeak: %s\n" #: ssl.c:1097 #, c-format msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n" msgstr "" +"%d protokolo-familia ezezaguna. Ezin da irakurri UDP zerbitzariaren " +"helbidea\n" #: ssl.c:1116 msgid "Open UDP socket" -msgstr "" +msgstr "Ireki UDP socket-a" #: ssl.c:1156 #, c-format msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n" -msgstr "" +msgstr "%d protokolo-familia ezezaguna. Ezin da UDP garraioa erabili\n" #: ssl.c:1164 msgid "Bind UDP socket" -msgstr "" +msgstr "Lotu UDP socket-a" #: ssl.c:1171 msgid "Connect UDP socket" -msgstr "" +msgstr "Konektatu UDP socket-a" #: ssl.c:1178 msgid "Make UDP socket non-blocking" @@ -6528,7 +6661,7 @@ msgstr "Ezin da ifname ezarri" #: tun.c:109 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ezin da%s ireki: %s\n" #: tun.c:118 #, c-format @@ -6553,7 +6686,7 @@ msgstr "" msgid "tun device is unsupported on this platform\n" msgstr "" -#: tun.c:219 tun.c:403 +#: tun.c:219 tun.c:402 #, c-format msgid "Failed to open tun device: %s\n" msgstr "Huts egin du 'tun' gailua irekitzean: %s\n" @@ -6600,167 +6733,176 @@ msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n" msgstr "" "'%s' interfazearen izena baliogabea. 'tun%%d'-(r)ekin bat etorri behar du\n" -#: tun.c:373 +#: tun.c:372 #, c-format msgid "Cannot open '%s': %s\n" msgstr "Ezin da '%s' ireki: %s\n" -#: tun.c:412 +#: tun.c:411 msgid "TUNSIFHEAD" msgstr "TUNSIFHEAD" -#: tun.c:433 +#: tun.c:432 #, c-format msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n" msgstr "" -#: tun.c:460 +#: tun.c:459 #, c-format msgid "socketpair failed: %s\n" msgstr "'socketpair'-ek huts egin du: %s\n" -#: tun.c:465 +#: tun.c:464 #, c-format msgid "fork failed: %s\n" msgstr "huts egin du sardetzean: %s\n" -#: tun.c:469 +#: tun.c:468 msgid "setpgid" msgstr "setpgid" -#: tun.c:474 +#: tun.c:473 msgid "execl" msgstr "execl" -#: tun.c:479 +#: tun.c:478 msgid "(script)" msgstr "(script-a)" -#: tun.c:547 +#: tun.c:546 #, c-format msgid "Failed to write incoming packet: %s\n" msgstr "Huts egin du sarrerako paketea idaztean: %s\n" -#: vhost.c:77 +#: vhost.c:78 #, c-format msgid "Failed to set vring #%d size: %s\n" msgstr "" -#: vhost.c:85 vhost.c:97 +#: vhost.c:86 vhost.c:98 #, c-format msgid "Failed to set vring #%d base: %s\n" msgstr "" -#: vhost.c:107 +#: vhost.c:108 #, c-format msgid "Failed to set vring #%d RX backend: %s\n" msgstr "" -#: vhost.c:115 +#: vhost.c:116 #, c-format msgid "Failed to set vring #%d call eventfd: %s\n" msgstr "" -#: vhost.c:123 +#: vhost.c:124 #, c-format msgid "Failed to set vring #%d kick eventfd: %s\n" msgstr "" -#: vhost.c:142 +#: vhost.c:183 +msgid "Failed to find virtual task size; search reached zero" +msgstr "" + +#: vhost.c:233 +#, c-format +msgid "Detected virtual address range 0x%lx-0x%lx\n" +msgstr "" + +#: vhost.c:250 #, c-format msgid "Not using vhost-net due to low queue length %d\n" msgstr "" -#: vhost.c:156 +#: vhost.c:264 #, c-format msgid "Failed to open /dev/vhost-net: %s\n" msgstr "" -#: vhost.c:163 +#: vhost.c:271 #, c-format msgid "Failed to set vhost ownership: %s\n" msgstr "" -#: vhost.c:172 +#: vhost.c:280 #, c-format msgid "Failed to get vhost features: %s\n" msgstr "" -#: vhost.c:177 +#: vhost.c:285 #, c-format msgid "vhost-net lacks required features: %llx\n" msgstr "" -#: vhost.c:185 +#: vhost.c:293 #, c-format msgid "Failed to set vhost features: %s\n" msgstr "" -#: vhost.c:193 +#: vhost.c:301 #, c-format msgid "Failed to open vhost kick eventfd: %s\n" msgstr "" -#: vhost.c:200 +#: vhost.c:308 #, c-format msgid "Failed to open vhost call eventfd: %s\n" msgstr "" -#: vhost.c:218 +#: vhost.c:324 #, c-format msgid "Failed to set vhost memory map: %s\n" msgstr "" -#: vhost.c:241 +#: vhost.c:347 #, c-format msgid "Failed to set tun sndbuf: %s\n" msgstr "" -#: vhost.c:246 +#: vhost.c:352 #, c-format msgid "Using vhost-net for tun acceleration, ring size %d\n" msgstr "" -#: vhost.c:369 +#: vhost.c:475 #, c-format msgid "Error: vhost gave back invalid descriptor %d, len %d\n" msgstr "" -#: vhost.c:379 +#: vhost.c:485 #, c-format msgid "vhost gave back empty descriptor %d\n" msgstr "" -#: vhost.c:390 +#: vhost.c:496 #, c-format msgid "Free TX packet %p [%d] [used %d]\n" msgstr "" -#: vhost.c:402 +#: vhost.c:508 #, c-format msgid "RX packet %p(%d) [%d] [used %d]\n" msgstr "" -#: vhost.c:467 +#: vhost.c:573 #, c-format msgid "Queue TX packet %p at desc %d avail %d\n" msgstr "" -#: vhost.c:475 +#: vhost.c:581 #, c-format msgid "Queue RX packet %p at desc %d avail %d\n" msgstr "" -#: vhost.c:509 +#: vhost.c:615 #, c-format msgid "Immediate wake because vhost ring moved on from 0x%x to 0x%x\n" msgstr "" -#: vhost.c:536 +#: vhost.c:642 msgid "Failed to kick vhost-net eventfd\n" msgstr "" -#: vhost.c:539 +#: vhost.c:645 msgid "Kick vhost ring\n" msgstr "" @@ -6868,15 +7010,15 @@ msgstr "" #: yubikey.c:230 msgid "Yubikey PIN:" -msgstr "" +msgstr "Yubikey PINa:" #: yubikey.c:257 msgid "Failed to calculate Yubikey unlock response\n" -msgstr "" +msgstr "Hust egin du Yubikey desblokeo-erantzuna kalkulatzeak\n" #: yubikey.c:274 msgid "unlock command" -msgstr "" +msgstr "desblokeo-komandoa" #: yubikey.c:306 msgid "Trying truncated-char PBKBF2 variant of Yubikey PIN\n" @@ -6885,11 +7027,11 @@ msgstr "" #: yubikey.c:342 #, c-format msgid "Failed to establish PC/SC context: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du PC/SC testuingurua ezartzeak: %s\n" #: yubikey.c:347 msgid "Established PC/SC context\n" -msgstr "" +msgstr "PC/SC testuingurua ezarri da\n" #: yubikey.c:353 yubikey.c:365 #, c-format diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index ba69269d..d20acc83 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-11 21:45+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-18 15:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-16 18:57+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -530,12 +530,12 @@ msgstr "Отримано неочікуване .\n" #: auth.c:645 msgid "Received when not expected.\n" -msgstr "" +msgstr "Отримано неочікуване .\n" #: auth.c:680 #, c-format msgid "Server reported certificate error: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Сервером повідомлено про помилку із сертифікатом: %s.\n" #: auth.c:687 msgid "XML response has no \"auth\" node\n" @@ -706,6 +706,8 @@ msgid "" "Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were " "configured.\n" msgstr "" +"Для розпізнавання за декількома сертифікатами потрібен другий сертифікат; " +"жодного такого сертифіката не налаштовано.\n" #: auth.c:1547 msgid "XML POST enabled\n" @@ -730,26 +732,30 @@ msgstr "Оновлюємо %s за 1 секунду…\n" #: auth.c:1845 #, c-format msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n" -msgstr "" +msgstr "Запит щодо непідтримуваного алгоритму хешування «%s».\n" #: auth.c:1854 #, c-format msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n" -msgstr "" +msgstr "Запит щодо дублікати алгоритму хешування «%s».\n" #: auth.c:1940 msgid "" "Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation " "failed.\n" msgstr "" +"Не вдалося узгодити алгоритм хешування для підпису у розпізнаванні за " +"декількома сертифікатами.\n" #: auth.c:1954 msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n" msgstr "" +"Помилка при експортуванні ланцюжка сертифікації підписника декількох " +"сертифікатів.\n" #: auth.c:1968 msgid "Error encoding the challenge response.\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час кодування відповіді на виклик.\n" #: compat.c:250 #, c-format @@ -2292,50 +2298,54 @@ msgstr "невдала спроба розшифрування жетона SSO: #: gnutls.c:3154 msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n" msgstr "" +"Сертифікат може бути несумісним із розпізнаванням за декількома " +"сертифікатами.\n" #: gnutls.c:3192 #, c-format msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n" #: gnutls.c:3215 #, c-format msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n" #: gnutls.c:3232 msgid "" "The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n" msgstr "" +"У сертифікаті вказано використання ключів, яке є несумісним із " +"розпізнаванням.\n" #: gnutls.c:3241 msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n" -msgstr "" +msgstr "У сертифікаті не вказано використання ключів.\n" #: gnutls.c:3259 #, c-format msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n" -msgstr "" +msgstr "Не виконано попередню умову %s[%s]:%d\n" #: gnutls.c:3313 #, c-format msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити структуру PKCS#7: %s.\n" #: gnutls.c:3347 #, c-format msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n" -msgstr "" +msgstr "Не виконано попередню умову %s[%s]:%d.\n" #: gnutls.c:3382 #, c-format msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n" #: gnutls.c:3407 #, c-format msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося підписати дані другим сертифікатом: %s.\n" #: gnutls_tpm.c:56 #, c-format @@ -3081,44 +3091,44 @@ msgstr "" msgid "SOCKS proxy demands protection unknown type 0x%02x\n" msgstr "Проксі-сервер SOCKS вимагає захисту невідомого типу 0x%02x\n" -#: hpke.c:87 +#: hpke.c:83 #, c-format msgid "Failed to listen on local port 29786: %s\n" msgstr "Не вдалося почати очікування на дані на локальному порту 29786: %s\n" -#: hpke.c:114 +#: hpke.c:110 #, c-format msgid "Spawning external browser '%s'\n" msgstr "Відкриття зовнішнього переглядача «%s»\n" -#: hpke.c:122 main.c:910 +#: hpke.c:118 main.c:910 msgid "Spawn browser" msgstr "Відкрити переглядач" -#: hpke.c:131 +#: hpke.c:127 #, c-format msgid "Failed to spawn external browser for %s\n" msgstr "Не вдалося відкрити зовнішній переглядач для %s\n" -#: hpke.c:146 +#: hpke.c:142 msgid "Accepted incoming external-browser connection on port 29786\n" msgstr "Прийнято вхідне з'єднання від зовнішнього переглядача на порту 29786\n" -#: hpke.c:153 +#: hpke.c:149 msgid "Invalid incoming external-browser request\n" msgstr "Некоректний вхідний запит щодо зовнішнього переглядача\n" -#: hpke.c:229 +#: hpke.c:225 #, c-format msgid "Got encrypted SSO token of %d bytes\n" msgstr "Отримано зашифрований жетон SSO з %d байтів\n" -#: hpke.c:297 +#: hpke.c:293 #, c-format msgid "Failed to decode SSO token at %d:\n" msgstr "Не вдалося декодувати жетон SSO у %d:\n" -#: hpke.c:324 +#: hpke.c:320 msgid "SSO token not alphanumeric\n" msgstr "Жетон SSO не складається з літер та цифр\n" @@ -3576,7 +3586,7 @@ msgstr "Немає обробника SSO\n" #: main.c:398 #, c-format msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка CommandLineToArgv(): %s\n" #: main.c:411 #, c-format @@ -3601,7 +3611,7 @@ msgstr "ReadConsole() не прочитано жодних вхідних дан #: main.c:478 msgid "fgetws (stdin)" -msgstr "" +msgstr "fgetws (stdin)" #: main.c:497 main.c:510 #, c-format @@ -3611,6 +3621,8 @@ msgstr "Помилка під час спроби перетворити вхі #: main.c:504 msgid "Allocation failure for string from stdin" msgstr "" +"Не вдалося розмістити у пам'яті рядок зі стандартного джерела вхідних даних " +"(stdin)" #: main.c:665 #, c-format @@ -4055,19 +4067,19 @@ msgstr "" #: main.c:1062 msgid "Multiple certificate authentication (MCA)" -msgstr "" +msgstr "Розпізнавання за декількома сертифікатами (MCA)" #: main.c:1063 msgid "Use MCA certificate MCACERT" -msgstr "" +msgstr "Використати сертифікат MCA MCACERT" #: main.c:1064 msgid "Use MCA key MCAKEY" -msgstr "" +msgstr "Використати ключ MCA MCAKEY" #: main.c:1065 msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY" -msgstr "" +msgstr "Пароль MCAPASS до MCACERT/MCAKEY" #: main.c:1087 #, c-format @@ -4197,7 +4209,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису: %s\n" #: main.c:1654 msgid "Failed to continue in background" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося продовжити у фоновому режимі" #: main.c:1662 #, c-format @@ -4998,7 +5010,7 @@ msgstr "Вихідний пакет:\n" msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Надіслано пакет вмикання керування ESP\n" -#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688 +#: openconnect-internal.h:1686 openconnect-internal.h:1696 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "Помилка: викликано %s() із некоректним UTF-8 у аргументі «%s»\n" @@ -5594,15 +5606,16 @@ msgstr "невдала спроба розшифрування жетона SSO\ #: openssl.c:2465 msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити структуру PKCS#7\n" #: openssl.c:2501 msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося вивести структуру PKCS#7\n" #: openssl.c:2595 msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n" msgstr "" +"Не вдалося створити підпис для розпізнавання за декількома сертифікатами\n" #: ppp.c:113 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n" @@ -7071,126 +7084,135 @@ msgstr "(скрипт)" msgid "Failed to write incoming packet: %s\n" msgstr "Не вдалося записати вхідний пакет: %s\n" -#: vhost.c:77 +#: vhost.c:78 #, c-format msgid "Failed to set vring #%d size: %s\n" msgstr "Не вдалося встановити розмір vring %d: %s\n" -#: vhost.c:85 vhost.c:97 +#: vhost.c:86 vhost.c:98 #, c-format msgid "Failed to set vring #%d base: %s\n" msgstr "Не вдалося встановити основу vring %d: %s\n" -#: vhost.c:107 +#: vhost.c:108 #, c-format msgid "Failed to set vring #%d RX backend: %s\n" msgstr "Не вдалося встановити модуль приймача vring %d: %s\n" -#: vhost.c:115 +#: vhost.c:116 #, c-format msgid "Failed to set vring #%d call eventfd: %s\n" msgstr "Не вдалося встановити дескриптор файла події виклику vring %d: %s\n" -#: vhost.c:123 +#: vhost.c:124 #, c-format msgid "Failed to set vring #%d kick eventfd: %s\n" msgstr "Не вдалося встановити дескриптор файла події відкидання vring %d: %s\n" -#: vhost.c:142 +#: vhost.c:183 +msgid "Failed to find virtual task size; search reached zero" +msgstr "" + +#: vhost.c:233 +#, c-format +msgid "Detected virtual address range 0x%lx-0x%lx\n" +msgstr "" + +#: vhost.c:250 #, c-format msgid "Not using vhost-net due to low queue length %d\n" msgstr "Не використовуємо vhost-net через низьку довжину черги, %d\n" -#: vhost.c:156 +#: vhost.c:264 #, c-format msgid "Failed to open /dev/vhost-net: %s\n" msgstr "Не вдалося відкрити /dev/vhost-net: %s\n" -#: vhost.c:163 +#: vhost.c:271 #, c-format msgid "Failed to set vhost ownership: %s\n" msgstr "Не вдалося встановити власника vhost: %s\n" -#: vhost.c:172 +#: vhost.c:280 #, c-format msgid "Failed to get vhost features: %s\n" msgstr "Не вдалося отримати можливості vhost: %s\n" -#: vhost.c:177 +#: vhost.c:285 #, c-format msgid "vhost-net lacks required features: %llx\n" msgstr "vhost-net не вистачає потрібних можливостей: %llx\n" -#: vhost.c:185 +#: vhost.c:293 #, c-format msgid "Failed to set vhost features: %s\n" msgstr "Не вдалося встановити можливості vhost: %s\n" -#: vhost.c:193 +#: vhost.c:301 #, c-format msgid "Failed to open vhost kick eventfd: %s\n" msgstr "Не вдалося відкрити дескриптор файла події відкидання vhost: %s\n" -#: vhost.c:200 +#: vhost.c:308 #, c-format msgid "Failed to open vhost call eventfd: %s\n" msgstr "Не вдалося відкрити дескриптор файла події виклику vhost: %s\n" -#: vhost.c:218 +#: vhost.c:324 #, c-format msgid "Failed to set vhost memory map: %s\n" msgstr "Не вдалося встановити прив'язку до пам'яті vhost: %s\n" -#: vhost.c:241 +#: vhost.c:347 #, c-format msgid "Failed to set tun sndbuf: %s\n" msgstr "Не вдалося встановити sndbuf tun: %s\n" -#: vhost.c:246 +#: vhost.c:352 #, c-format msgid "Using vhost-net for tun acceleration, ring size %d\n" msgstr "Використовуємо vhost-net для прискорення tun, розмір кільця %d\n" -#: vhost.c:369 +#: vhost.c:475 #, c-format msgid "Error: vhost gave back invalid descriptor %d, len %d\n" msgstr "Помилка: vhost повернуто некоректний дескриптор %d, довжина %d\n" -#: vhost.c:379 +#: vhost.c:485 #, c-format msgid "vhost gave back empty descriptor %d\n" msgstr "vhost повернуто порожній дескриптор %d\n" -#: vhost.c:390 +#: vhost.c:496 #, c-format msgid "Free TX packet %p [%d] [used %d]\n" msgstr "Вільний пакет передавання %p [%d] [використано %d]\n" -#: vhost.c:402 +#: vhost.c:508 #, c-format msgid "RX packet %p(%d) [%d] [used %d]\n" msgstr "Пакет отримання %p(%d) [%d] [використано %d]\n" -#: vhost.c:467 +#: vhost.c:573 #, c-format msgid "Queue TX packet %p at desc %d avail %d\n" msgstr "Пакет передавання черги %p із описом %d, доступно %d\n" -#: vhost.c:475 +#: vhost.c:581 #, c-format msgid "Queue RX packet %p at desc %d avail %d\n" msgstr "Пакет отримання черги %p із описом %d, доступно %d\n" -#: vhost.c:509 +#: vhost.c:615 #, c-format msgid "Immediate wake because vhost ring moved on from 0x%x to 0x%x\n" msgstr "Негайне пробудження через пересування кільця vhost з 0x%x до 0x%x\n" -#: vhost.c:536 +#: vhost.c:642 msgid "Failed to kick vhost-net eventfd\n" msgstr "Не вдалося викинути дескриптор файла події vhost-net\n" -#: vhost.c:539 +#: vhost.c:645 msgid "Kick vhost ring\n" msgstr "Викинути кільце vhost\n"