]> www.infradead.org Git - users/dwmw2/openconnect.git/commitdiff
Update translations from GNOME
authorDavid Woodhouse <dwmw2@infradead.org>
Thu, 31 May 2018 18:44:57 +0000 (19:44 +0100)
committerDavid Woodhouse <dwmw2@infradead.org>
Thu, 31 May 2018 18:44:57 +0000 (19:44 +0100)
Signed-off-by: David Woodhouse <dwmw2@infradead.org>
po/cs.po
po/fi.po
po/hu.po
po/id.po
po/lt.po
po/pl.po
po/pt_BR.po

index cc902fe9758739f6a5472c3e0b1e0c6db3e1e54a..6a584a31cf553959e89840a6da60ac1dfb875ad2 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 19:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-31 19:26+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-02-21 01:11+0000\n"
 "Last-Translator: David Woodhouse <dwmw2@infradead.org>\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/meego/language/"
@@ -22,6 +22,72 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
+#: auth-globalprotect.c:57
+msgid "Please enter your username and password"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:67
+msgid "Username: "
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:75
+msgid "Challenge"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:75
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:155
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:161
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:167
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:202
+msgid "Please select GlobalProtect gateway."
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:212
+msgid "GATEWAY:"
+msgstr ""
+
+#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
+#: auth-globalprotect.c:266
+#, c-format
+msgid "%d gateway servers available:\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:288
+#, c-format
+msgid "  %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:357 auth-juniper.c:707 auth.c:661
+msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
+msgstr "Selhalo generování kódu OTP tokenu, deaktivuje se token\n"
+
+#: auth-globalprotect.c:452
+msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:500 oncp.c:1303
+msgid "Logout failed.\n"
+msgstr "Odhlášení se nezdařilo\n"
+
+#: auth-globalprotect.c:502
+msgid "Logout successful\n"
+msgstr ""
+
 #: auth-juniper.c:143
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown form submit item '%s'\n"
@@ -125,10 +191,6 @@ msgstr "Neznámé ID formuláře „%s“\n"
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Vypisuje se neznámý formulář HTML:\n"
 
-#: auth-juniper.c:707 auth.c:661
-msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
-msgstr "Selhalo generování kódu OTP tokenu, deaktivuje se token\n"
-
 #: auth.c:96
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr "Výběr formuláře nemá žádný název\n"
@@ -151,15 +213,15 @@ msgstr "Žádný název vstupu ve formuláři\n"
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr "Neznámý typ vstupu %s ve formuláři\n"
 
-#: auth.c:534
+#: auth.c:534 gpst.c:234
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "Prázdná odpověď od serveru\n"
 
-#: auth.c:545
+#: auth.c:545 gpst.c:297
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "Nepodařilo se zpracovat odpověď serveru\n"
 
-#: auth.c:547
+#: auth.c:547 gpst.c:299
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "Odpověď byla:%s\n"
@@ -180,7 +242,7 @@ msgstr "Žádáno heslo ale nastaveno '--no-passwd'\n"
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr "Profil XML se nenahrává, protože SHA1 již souhlasí\n"
 
-#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:902
+#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:915
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít spojení HTTPS s %s\n"
@@ -317,12 +379,12 @@ msgstr "(Chyba při popisování chyby)"
 msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n"
 msgstr "CHYBA: Nelze inicializovat sokety\n"
 
-#: cstp.c:112
+#: cstp.c:112 gpst.c:348
 #, c-format
 msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
 msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
 
-#: cstp.c:134
+#: cstp.c:134 gpst.c:367
 #, c-format
 msgid "TCP_MAXSEG %d\n"
 msgstr "TCP_MAXSEG %d\n"
@@ -338,7 +400,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n"
 msgstr "Chyba při vytváření požadavku HTTPS CONNECT\n"
 
-#: cstp.c:313 http.c:370
+#: cstp.c:313 http.c:383
 msgid "Error fetching HTTPS response\n"
 msgstr "Chyba při natahování odpovědi HTTPS\n"
 
@@ -361,7 +423,7 @@ msgstr "Obdržena odpověď SPOJENÍ : %s\n"
 msgid "No memory for options\n"
 msgstr "Žádná paměť pro volby\n"
 
-#: cstp.c:397 http.c:430
+#: cstp.c:397 http.c:443
 msgid "<elided>"
 msgstr "<opomenuto>"
 
@@ -389,7 +451,7 @@ msgstr "Neznámé kódování-obsahu-CSTP %s\n"
 msgid "No MTU received. Aborting\n"
 msgstr "Nepřijato žádné MTU. Ruší se\n"
 
-#: cstp.c:570
+#: cstp.c:570 gpst.c:638
 msgid "No IP address received. Aborting\n"
 msgstr "Nepřijata žádná adresa IP. Ruší se\n"
 
@@ -398,12 +460,12 @@ msgstr "Nepřijata žádná adresa IP. Ruší se\n"
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr "Konfigurace IPv6 byla získána, ale MTU %d je příliš malé.\n"
 
-#: cstp.c:582
+#: cstp.c:582 gpst.c:645
 #, c-format
 msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
 msgstr "Znovuzapojení dalo jinou adresu Legacy IP (%s != %s)\n"
 
-#: cstp.c:590
+#: cstp.c:590 gpst.c:654
 #, c-format
 msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
 msgstr "Znovuzapojení dalo jinou síťovou masku Legacy IP (%s != %s)\n"
@@ -464,11 +526,12 @@ msgstr "Přijat komprimovaný paket dat %s, %d bajtů (bylo %d)\n"
 msgid "deflate failed %d\n"
 msgstr "deflate se nezdařilo %d\n"
 
-#: cstp.c:891 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:127 mainloop.c:69 oncp.c:951
+#: cstp.c:891 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:132 gpst.c:1023 mainloop.c:69
+#: oncp.c:951
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Přidělení paměti selhalo\n"
 
-#: cstp.c:902
+#: cstp.c:902 gpst.c:1036
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Přijat krátký paket (%d bajtů)\n"
@@ -517,35 +580,35 @@ msgstr "Přijat paket pro ukončení serveru\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Neznámý paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1032 oncp.c:1158
+#: cstp.c:1032 gpst.c:1123 oncp.c:1158
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL napsalo příliš mnoho bytů! Požádáno o %d, posláno %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1060 oncp.c:1196
+#: cstp.c:1060 oncp.c:1192
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "Naplánování znovuzanesení CSTP\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1067 oncp.c:1203
+#: cstp.c:1067 oncp.c:1199
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Opětovné navázání selhalo, pokus o new-tunnel\n"
 
-#: cstp.c:1078 oncp.c:1214
+#: cstp.c:1078 oncp.c:1210
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "CSTP odhalování mrtvého protějšku zjistilo mrtvý protějšek!\n"
 
-#: cstp.c:1082 oncp.c:1128 oncp.c:1218
+#: cstp.c:1082 gpst.c:1147 oncp.c:1128 oncp.c:1214
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Znovupřipojení se nezdařilo\n"
 
-#: cstp.c:1098 oncp.c:1234
+#: cstp.c:1098 oncp.c:1230
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Poslat CSTP DPD\n"
 
-#: cstp.c:1110 oncp.c:1245
+#: cstp.c:1110 oncp.c:1241
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Poslat CSTP Keepalive\n"
 
@@ -554,7 +617,7 @@ msgstr "Poslat CSTP Keepalive\n"
 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr "Posílá se paket dat o velikosti %d bajtů (bylo %d)\n"
 
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1270
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1275
 #, c-format
 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Posílá se nezabalený paket dat %d bytů\n"
@@ -770,12 +833,12 @@ msgstr "Detekována MTU %d bajtů (bylo %d)\n"
 msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n"
 msgstr "Nedetekována žádná změna MTU (bylo %d)\n"
 
-#: esp-seqno.c:69
+#: esp-seqno.c:61
 #, c-format
 msgid "Accepting expected ESP packet with seq %u\n"
 msgstr "Přijímá se očekávaný ESP paket se sekv. č. %u\n"
 
-#: esp-seqno.c:99
+#: esp-seqno.c:91
 #, c-format
 msgid ""
 "Accepting later-than-expected ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
@@ -783,124 +846,135 @@ msgstr ""
 "Přijímá se novější než očekávaný ESP paket se sekv. č. %u (očekáváno "
 "%<PRIu64>)\n"
 
-#: esp-seqno.c:111
+#: esp-seqno.c:104
+#, c-format
+msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
+msgstr "Zahazuje se starý ESP paket se sekv. č. %u (očekáváno %<PRIu64>)\n"
+
+#: esp-seqno.c:109
 #, c-format
-msgid "%s ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
+msgid "Tolerating ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
 msgstr ""
+"Toleruje se starý paket ESP s pořadovým číslem %u (očekáváno %<PRIu64>)\n"
 
 #: esp-seqno.c:118
 #, c-format
-msgid "%s replayed ESP packet with seq %u\n"
-msgstr ""
+msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n"
+msgstr "Zahazuje se opakovaný ESP paket se sekv. č. %u\n"
 
-#: esp-seqno.c:130
+#: esp-seqno.c:123
+#, c-format
+msgid "Tolerating replayed ESP packet with seq %u\n"
+msgstr "Toleruje se opakovaný paket ESP s pořadovým číslem %u\n"
+
+#: esp-seqno.c:136
 #, c-format
 msgid "Accepting out-of-order ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
 msgstr ""
 "Přijímá se ESP paket mimo pořadí se sekv. č. %u (očekáváno %<PRIu64>)\n"
 
-#: esp.c:63
+#: esp.c:70
 #, c-format
 msgid "Parameters for %s ESP: SPI 0x%08x\n"
 msgstr "Parametry pro %s ESP: SPI 0x%08x\n"
 
-#: esp.c:66
+#: esp.c:73
 #, c-format
 msgid "ESP encryption type %s key 0x%s\n"
 msgstr "Typ šifrování ESP %s klíč 0x%s\n"
 
-#: esp.c:69
+#: esp.c:76
 #, c-format
 msgid "ESP authentication type %s key 0x%s\n"
 msgstr "Typ ověření ESP %s klíč 0x%s\n"
 
-#: esp.c:87
+#: esp.c:94
 msgid "incoming"
 msgstr "příchozí"
 
-#: esp.c:88
+#: esp.c:95
 msgid "outgoing"
 msgstr "odchozí"
 
-#: esp.c:90 esp.c:108
+#: esp.c:97 esp.c:116
 msgid "Send ESP probes\n"
 msgstr "Odeslány sondy ESP\n"
 
-#: esp.c:136
+#: esp.c:141
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet of %d bytes\n"
 msgstr "Přijat paket ESP o velikosti %d bajtů\n"
 
-#: esp.c:152
+#: esp.c:157
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet from old SPI 0x%x, seq %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Přijat ESP paket s neplatným SPI 0x%x, pořadové čislo %u\n"
 
-#: esp.c:158
+#: esp.c:163
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n"
 msgstr "Přijat paket ESP s neplatným SPI 0x%08x\n"
 
-#: esp.c:166
+#: esp.c:171
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet with unrecognised payload type %02x\n"
 msgstr "Přijat ESP paket s nerozpoznaným typem obsahu %02x\n"
 
-#: esp.c:173
+#: esp.c:178
 #, c-format
 msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n"
 msgstr "Neplatná délka výplně %02x v ESP\n"
 
-#: esp.c:185
+#: esp.c:190
 msgid "Invalid padding bytes in ESP\n"
 msgstr "Neplatné bajty výplně v ESP\n"
 
-#: esp.c:194
+#: esp.c:199
 msgid "ESP session established with server\n"
 msgstr "Spojení ESP se serverem bylo ustaveno\n"
 
-#: esp.c:206
+#: esp.c:210
 msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n"
 msgstr "Selhala alokace paměti pro dešifrování paketu ESP\n"
 
-#: esp.c:212
+#: esp.c:216
 msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n"
 msgstr "Selhala dekomprimace LZO paketu ESP\n"
 
-#: esp.c:218
+#: esp.c:222
 #, c-format
 msgid "LZO decompressed %d bytes into %d\n"
 msgstr "Dekomprimováno LZO o velikosti %d bajtů do %d\n"
 
-#: esp.c:232
+#: esp.c:236
 msgid "Rekey not implemented for ESP\n"
 msgstr "Výměna klíčů není pro ESP implementována\n"
 
-#: esp.c:236
+#: esp.c:240
 msgid "ESP detected dead peer\n"
 msgstr "ESP detekovalo mrtvý protějšek\n"
 
-#: esp.c:244
+#: esp.c:248
 msgid "Send ESP probes for DPD\n"
 msgstr "Odeslat sondy ESP pro DPD\n"
 
-#: esp.c:251
+#: esp.c:255
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
 msgstr "Pro ESP není funkce keepalive implementována\n"
 
-#: esp.c:274
+#: esp.c:278
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
 msgstr "Selhalo odeslání paketu ESP: %s\n"
 
-#: esp.c:280
+#: esp.c:284
 #, c-format
 msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n"
 msgstr "Odesláno %d bajtů v paketu ESP\n"
 
 #: gnutls-dtls.c:166
 msgid "Deferring DTLS resumption until CSTP generates a PSK\n"
-msgstr ""
+msgstr "Odkládá se obnovení DTLS, dokud CSTP nevygeneruje PSK\n"
 
 #: gnutls-dtls.c:174
 msgid "Failed to generate DTLS priority string\n"
@@ -1189,7 +1263,7 @@ msgstr "Selhalo dešifrování PEM klíče: %s\n"
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr "Selhalo dešifrování PEM klíče\n"
 
-#: gnutls.c:887 gnutls.c:1391 openssl.c:492
+#: gnutls.c:887 gnutls.c:1395 openssl.c:492
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
 msgstr "Vložte heslo k PEM:"
 
@@ -1244,7 +1318,7 @@ msgstr "Nahrání certifikátu selhalo: %s\n"
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr "Používá se systémový klíč %s\n"
 
-#: gnutls.c:1109 gnutls.c:1273
+#: gnutls.c:1109 gnutls.c:1277
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr "Chyba inicializace struktury soukromého klíče: %s\n"
@@ -1254,7 +1328,7 @@ msgstr "Chyba inicializace struktury soukromého klíče: %s\n"
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr "Chyba importu systémového klíče %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1131 gnutls.c:1221 gnutls.c:1249
+#: gnutls.c:1131 gnutls.c:1225 gnutls.c:1253
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr "Zkouší se adresa URL klíče PKCS#11 %s\n"
@@ -1264,275 +1338,275 @@ msgstr "Zkouší se adresa URL klíče PKCS#11 %s\n"
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr "Chyba inicializace PKCS#11 struktury klíče: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1261
+#: gnutls.c:1265
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr "Chyba importu PKCS#11 URL %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1268 openssl-pkcs11.c:644
+#: gnutls.c:1272 openssl-pkcs11.c:644
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
 msgstr "Používá se PKCS#11 klíč %s\n"
 
-#: gnutls.c:1283
+#: gnutls.c:1287
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr "Chyba importu PKCS#11 klíče do struktury soukromého klíče: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1301
+#: gnutls.c:1305
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
 msgstr "Používá se soubor soukromý klíč %s\n"
 
-#: gnutls.c:1312 openssl.c:679
+#: gnutls.c:1316 openssl.c:679
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr "Tato verze OpenConnect byla sestavena bez podpory pro TPM\n"
 
-#: gnutls.c:1333
+#: gnutls.c:1337
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr "Selhala interpretace PEM souboru\n"
 
-#: gnutls.c:1352
+#: gnutls.c:1356
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr "Selhalo nahrání PKCS#1 soukromého klíče: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1365 gnutls.c:1379
+#: gnutls.c:1369 gnutls.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr "Selhalo nahrání soukromého klíče jako PKCS#8: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1387 gnutls.c:1420 openssl.c:1026 openssl.c:1036
+#: gnutls.c:1391 gnutls.c:1424 openssl.c:1026 openssl.c:1036
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Selhalo dešifrování PKCS#8 souboru certifikátu\n"
 
-#: gnutls.c:1412
+#: gnutls.c:1416
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr "Selhalo zjištění typu soukromého klíče %s\n"
 
-#: gnutls.c:1424 openssl.c:1032
+#: gnutls.c:1428 openssl.c:1032
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
 msgstr "Vložte heslo k PKCS#8:"
 
-#: gnutls.c:1440
+#: gnutls.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr "Nezdařilo se získání ID klíče: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1485
+#: gnutls.c:1489
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr "Chyba podpisu testovacích dat soukromým klíčem: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1500
+#: gnutls.c:1504
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr "Chyba ověření podpisu proti certifikátu: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1524
+#: gnutls.c:1528
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr "Nebyl nalezen žádný SSL certifikát odpovídající soukromému klíči\n"
 
-#: gnutls.c:1536 openssl.c:594 openssl.c:737
+#: gnutls.c:1540 openssl.c:594 openssl.c:737
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr "Používá se certifikát klienta „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1543
+#: gnutls.c:1547
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr "Nastavení seznamu odvolaných certifikátů selhalo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1564 gnutls.c:1574
+#: gnutls.c:1568 gnutls.c:1578
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr "Nepodařilo se přidělit paměť pro certifikát\n"
 
-#: gnutls.c:1610
+#: gnutls.c:1614
 msgid ""
 "WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n"
 msgstr ""
 "POZOR: GnuTLS vrátilo nekorektní ceritifkáty vydavatele; autentizace může "
 "selhat!\n"
 
-#: gnutls.c:1633
+#: gnutls.c:1637
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr "Z PKCS#11 nebyl získán žádný vydavatel\n"
 
-#: gnutls.c:1638
+#: gnutls.c:1642
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS11\n"
 msgstr "Získána další CA „%s“ z PKCS11\n"
 
-#: gnutls.c:1664
+#: gnutls.c:1668
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr "Selhala alokace paměti pro podpůrné certifikáty\n"
 
-#: gnutls.c:1687
+#: gnutls.c:1691
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr "Přidává se podpůrná CA „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1715
+#: gnutls.c:1719
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr "Nastavení certifikátu selhalo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1908
+#: gnutls.c:1912
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr "Server nepředložil žádný certifikát\n"
 
-#: gnutls.c:1916
+#: gnutls.c:1920
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr ""
 "Chyba při porovnání certifikátu serveru v rámci opětovného navázání spojení: "
 "%s\n"
 
-#: gnutls.c:1921 openssl.c:1539
+#: gnutls.c:1925 openssl.c:1539
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr "Server při opětovném navazování spojení předložil jiný certifikát\n"
 
-#: gnutls.c:1926 openssl.c:1542
+#: gnutls.c:1930 openssl.c:1542
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr "Server při opětovném navazování spojení předložil stejný certifikát\n"
 
-#: gnutls.c:1932
+#: gnutls.c:1936
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr "Chyba inicializace X509 struktury certifikátu\n"
 
-#: gnutls.c:1938
+#: gnutls.c:1942
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Chyba při importu certifikátu serveru\n"
 
-#: gnutls.c:1947 main.c:1757
+#: gnutls.c:1951 main.c:1780
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Nelze vypočítat haš certifikátu serveru\n"
 
-#: gnutls.c:1952
+#: gnutls.c:1956
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr "Chyba kontroly stavu certifikátu serveru\n"
 
-#: gnutls.c:1957
+#: gnutls.c:1961
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "odvolaný certifikát"
 
-#: gnutls.c:1959
+#: gnutls.c:1963
 msgid "signer not found"
 msgstr "podepisující nenalezen"
 
-#: gnutls.c:1961
+#: gnutls.c:1965
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr "podepisující není certifikát CA"
 
-#: gnutls.c:1963
+#: gnutls.c:1967
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr "ned;věryhodný algoritmus"
 
-#: gnutls.c:1965
+#: gnutls.c:1969
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "certifikát ještě nebyl aktivován"
 
-#: gnutls.c:1967
+#: gnutls.c:1971
 msgid "certificate expired"
 msgstr "platnost certifikátu vypršela"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:1972
+#: gnutls.c:1976
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "selhalo ověření podpisu"
 
-#: gnutls.c:2021 openssl.c:1423 openssl.c:1575
+#: gnutls.c:2025 openssl.c:1423 openssl.c:1575
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr "Osvědčení neodpovídá názvu hostitele"
 
-#: gnutls.c:2026 openssl.c:1422 openssl.c:1581
+#: gnutls.c:2030 openssl.c:1422 openssl.c:1581
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr ""
 "Ověření osvědčení serveru se nezdařilo: %s\n"
 "\n"
 
-#: gnutls.c:2093
+#: gnutls.c:2097
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr "Selhala alokace paměti pro cafile certifikáty\n"
 
-#: gnutls.c:2114
+#: gnutls.c:2118
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr "Selhalo čtení certifikátů ze souboru ca: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2130
+#: gnutls.c:2134
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor CA '%s': %s\n"
 
-#: gnutls.c:2143 openssl.c:1703
+#: gnutls.c:2147 openssl.c:1703
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr "Nahrání osvědčení se nezdařilo. Ruší se.\n"
 
-#: gnutls.c:2210
+#: gnutls.c:2214
 #, c-format
 msgid "Failed to set TLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr "Selhalo nastavení řetězce priority TLS („%s“): %s\n"
 
-#: gnutls.c:2222 openssl.c:1820
+#: gnutls.c:2226 openssl.c:1820
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr "Jednání SSL s %s\n"
 
-#: gnutls.c:2269 openssl.c:1846
+#: gnutls.c:2273 openssl.c:1846
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "Spojení SSL bylo zrušeno\n"
 
-#: gnutls.c:2276
+#: gnutls.c:2280
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "Selhání spojení SSL: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2285
+#: gnutls.c:2289
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr "GnuTLS skončilo nekritickou chybou při navazování spojení: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2291 openssl.c:1863
+#: gnutls.c:2295 openssl.c:1863
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s\n"
 msgstr "Spojeno s HTTPS na %s\n"
 
-#: gnutls.c:2294
+#: gnutls.c:2298
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s\n"
 msgstr "Opětovné navázání SSL na %s\n"
 
-#: gnutls.c:2589 openssl-pkcs11.c:199
+#: gnutls.c:2593 openssl-pkcs11.c:199
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr "Požadován PIN pro %s"
 
-#: gnutls.c:2593 openssl-pkcs11.c:202
+#: gnutls.c:2597 openssl-pkcs11.c:202
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "Nesprávný PIN"
 
-#: gnutls.c:2596
+#: gnutls.c:2600
 msgid "This is the final try before locking!"
 msgstr "Toto je poslední pokus před uzamčením!"
 
-#: gnutls.c:2598
+#: gnutls.c:2602
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr "Do uzamčení zbývá pouze několik pokusů!"
 
-#: gnutls.c:2603 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2607 openssl-pkcs11.c:206
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "Zadat PIN:"
 
-#: gnutls.c:2689 openssl.c:1991
+#: gnutls.c:2693 openssl.c:1991
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr "Nepodporovaný algoritmus OATH HMAC\n"
 
-#: gnutls.c:2698
+#: gnutls.c:2702
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se vypočítat OATH HMAC: %s\n"
@@ -1619,6 +1693,188 @@ msgstr "Zadat PIN  TPM klíče: "
 msgid "Failed to set key PIN: %s\n"
 msgstr "Nastavení PIN klíče selhalo: %s\n"
 
+#: gpst.c:227
+msgid "Invalid username or password.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:247
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:250
+#, c-format
+msgid "Challenge: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:424
+#, c-format
+msgid "Unknown ESP %s algorithm: %s"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:488
+#, c-format
+msgid "Non-standard SSL tunnel path: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:491
+#, c-format
+msgid "Tunnel timeout (rekey interval) is %d minutes.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address "
+"(%s).\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:548
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:558 oncp.c:872
+msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
+msgstr ""
+"Klíče ESP jsou ignorovány, protože v tomto sestavení chybí podpora ESP\n"
+
+#: gpst.c:624
+msgid "ESP disabled"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:626
+msgid "No ESP keys received"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:628
+msgid "ESP support not available in this build"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:632
+#, c-format
+msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:678
+msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:700
+msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:709
+msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:717
+#, c-format
+msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:860
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
+"VPN connectivity may be disabled or limited without HIP report submission.\n"
+"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
+"script.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:870
+msgid ""
+"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
+"implemented.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:892
+#, c-format
+msgid "HIP script returned non-zero status: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:897
+msgid "HIP report submission failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:899
+msgid "HIP report submitted successfully.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:926
+#, c-format
+msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:950
+msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:956
+msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:983
+msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:999
+msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1032
+#, c-format
+msgid "Packet receive error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1053
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
+"but header payload_len is %d\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1063
+msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1067
+msgid ""
+"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
+"but got:\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1073
+#, c-format
+msgid "Received data packet of %d bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1082
+msgid ""
+"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1090
+msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1138
+msgid "GlobalProtect rekey due\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1143
+msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1163
+msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1183
+#, c-format
+msgid "Sending data packet of %d bytes\n"
+msgstr ""
+
 #: gssapi.c:75
 msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n"
 msgstr "Chyba importu jména GSSAPI pro ověření:\n"
@@ -1721,7 +1977,7 @@ msgstr "Pokus o ověření k proxy metodou HTTP Basic\n"
 msgid "Attempting HTTP Basic authentication to server '%s'\n"
 msgstr "Zkouší se ověření vůči serveru „%s“ metodou HTTP Basic\n"
 
-#: http-auth.c:200 http.c:1230
+#: http-auth.c:200 http.c:1248
 msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n"
 msgstr "Tato verze OpenConnect byla sestavena bez podpory GSSAPI\n"
 
@@ -1742,236 +1998,236 @@ msgstr ""
 msgid "No more authentication methods to try\n"
 msgstr "Žádná další ověřovací metoda k vyzkoušení\n"
 
-#: http.c:305
+#: http.c:318
 msgid "No memory for allocating cookies\n"
 msgstr "Žádná paměť pro přidělení sušenek\n"
 
-#: http.c:380
+#: http.c:393
 #, c-format
 msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n"
 msgstr "Nepodařilo se zpracovat odpověď HTTP '%s'\n"
 
-#: http.c:386
+#: http.c:399
 #, c-format
 msgid "Got HTTP response: %s\n"
 msgstr "Obdržena odpověď HTTP: %s\n"
 
-#: http.c:394
+#: http.c:407
 msgid "Error processing HTTP response\n"
 msgstr "Chyba při zpracovávaní odpovědi HTTP\n"
 
-#: http.c:401
+#: http.c:414
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n"
 msgstr "Přehlíží se odpověď neznámého HTTP, řádek '%s'\n"
 
-#: http.c:421
+#: http.c:434
 #, c-format
 msgid "Invalid cookie offered: %s\n"
 msgstr "Nabídnuta neplatná sušenka: %s\n"
 
-#: http.c:440
+#: http.c:453
 msgid "SSL certificate authentication failed\n"
 msgstr "Ověření osvědčení SSL se nezdařilo\n"
 
-#: http.c:471
+#: http.c:484
 #, c-format
 msgid "Response body has negative size (%d)\n"
 msgstr "Tělo odpovědi má zápornou velikost (%d)\n"
 
-#: http.c:482
+#: http.c:495
 #, c-format
 msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n"
 msgstr "Neznámé kódování-přenosu: %s\n"
 
 #. Now the body, if there is one
-#: http.c:501
+#: http.c:514
 #, c-format
 msgid "HTTP body %s (%d)\n"
 msgstr "Tělo HTTP %s (%d)\n"
 
-#: http.c:515 http.c:542
+#: http.c:528 http.c:555
 msgid "Error reading HTTP response body\n"
 msgstr "Chyba při čtení těla odpovědi HTTP\n"
 
-#: http.c:528
+#: http.c:541
 msgid "Error fetching chunk header\n"
 msgstr "Chyba při natahování hlavičky kusu\n"
 
-#: http.c:552
+#: http.c:565
 msgid "Error fetching HTTP response body\n"
 msgstr "Chyba při natahování těla odpovědi HTTP\n"
 
-#: http.c:555
+#: http.c:568
 #, c-format
 msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'"
 msgstr "Chyba rozkouskovaném dekódování. Očekáváno '', obdrženo: '%s'"
 
-#: http.c:567
+#: http.c:580
 msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n"
 msgstr "Tělo HTTP 1.0 nelze přijmout bez zavření spojení\n"
 
-#: http.c:694
+#: http.c:707
 #, c-format
 msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se zpracovat přesměrovanou adresu (URL) '%s': %s\n"
 
-#: http.c:718
+#: http.c:731
 #, c-format
 msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n"
 msgstr "Nelze následovat přesměrování na non-https URL  '%s'\n"
 
-#: http.c:746
+#: http.c:759
 #, c-format
 msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n"
 msgstr "Přidělení nové cesty pro relativní přesměrování se nezdařilo: %s\n"
 
-#: http.c:959 oncp.c:591 oncp.c:628
+#: http.c:972 oncp.c:591 oncp.c:628
 #, c-format
 msgid "Unexpected %d result from server\n"
 msgstr "Neočekávaný výsledek %d od serveru\n"
 
-#: http.c:1086
+#: http.c:1104
 msgid "request granted"
 msgstr "Požadavek schválen"
 
-#: http.c:1087
+#: http.c:1105
 msgid "general failure"
 msgstr "Obecné selhání"
 
-#: http.c:1088
+#: http.c:1106
 msgid "connection not allowed by ruleset"
 msgstr "Spojení podle souboru pravidel nepovoleno"
 
-#: http.c:1089
+#: http.c:1107
 msgid "network unreachable"
 msgstr "Síť nedosažitelná"
 
-#: http.c:1090
+#: http.c:1108
 msgid "host unreachable"
 msgstr "Hostitel nedosažitelný"
 
-#: http.c:1091
+#: http.c:1109
 msgid "connection refused by destination host"
 msgstr "Spojení cílovým hostitelem odmítnuto"
 
-#: http.c:1092
+#: http.c:1110
 msgid "TTL expired"
 msgstr "TTL vypršel"
 
-#: http.c:1093
+#: http.c:1111
 msgid "command not supported / protocol error"
 msgstr "Příkaz nepodporován/chyba protokolu"
 
-#: http.c:1094
+#: http.c:1112
 msgid "address type not supported"
 msgstr "Typ adresy nepodporován"
 
-#: http.c:1104
+#: http.c:1122
 msgid "SOCKS server requested username/password but we have none\n"
 msgstr ""
 "Server SOCKS požadoval uživatelské jméno/heslo, ale žádné není k dispozici\n"
 
-#: http.c:1112
+#: http.c:1130
 msgid "Username and password for SOCKS authentication must be < 255 bytes\n"
 msgstr "Uživatelské jméno/heslo pro ověření SOCKS musí být < 255 bajtů\n"
 
-#: http.c:1127 http.c:1183
+#: http.c:1145 http.c:1201
 #, c-format
 msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr "Chyba při zápisu požadavku na ověření do proxy SOCKS: %s\n"
 
-#: http.c:1135 http.c:1190
+#: http.c:1153 http.c:1208
 #, c-format
 msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr "Chyba při čtení odpovědi týkající se ověřen z proxy SOCKS: %s\n"
 
-#: http.c:1142 http.c:1196
+#: http.c:1160 http.c:1214
 #, c-format
 msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n"
 msgstr "Neočekávaná odpověď týkající se ověřen z proxy SOCKS: %02x %02x\n"
 
-#: http.c:1148
+#: http.c:1166
 msgid "Authenticated to SOCKS server using password\n"
 msgstr "Ověřeno vůči serveru SOCKS s použitím hesla\n"
 
-#: http.c:1152
+#: http.c:1170
 msgid "Password authentication to SOCKS server failed\n"
 msgstr "Ověření vůči serveru SOCKS pomocí hesla selhalo\n"
 
-#: http.c:1208 http.c:1215
+#: http.c:1226 http.c:1233
 msgid "SOCKS server requested GSSAPI authentication\n"
 msgstr "Server SOCSKS požadoval ověření GSSAPI\n"
 
-#: http.c:1221
+#: http.c:1239
 msgid "SOCKS server requested password authentication\n"
 msgstr "Server SOCKS požadoval ověření heslem\n"
 
-#: http.c:1228
+#: http.c:1246
 msgid "SOCKS server requires authentication\n"
 msgstr "Server SOCKS požaduje ověření\n"
 
-#: http.c:1235
+#: http.c:1253
 #, c-format
 msgid "SOCKS server requested unknown authentication type %02x\n"
 msgstr "Server SOCKS požadoval neznámý typ ověření %02x\n"
 
-#: http.c:1241
+#: http.c:1259
 #, c-format
 msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n"
 msgstr "Požadavek na spojení proxy SOCKS do %s:%d\n"
 
-#: http.c:1256
+#: http.c:1274
 #, c-format
 msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr "Chyba při zápisu odpovědi spojení do proxy SOCKS: %s\n"
 
-#: http.c:1264 http.c:1306
+#: http.c:1282 http.c:1324
 #, c-format
 msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr "Chyba při čtení odpovědi spojení z proxy SOCKS: %s\n"
 
-#: http.c:1270
+#: http.c:1288
 #, c-format
 msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n"
 msgstr "Neočekávaná odpověď spojení z proxy SOCKS: %02x %02x...\n"
 
-#: http.c:1278
+#: http.c:1296
 #, c-format
 msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n"
 msgstr "Chyba proxy SOCKS %02x: %s\n"
 
-#: http.c:1282
+#: http.c:1300
 #, c-format
 msgid "SOCKS proxy error %02x\n"
 msgstr "Chyba proxy SOCKS %02x\n"
 
-#: http.c:1299
+#: http.c:1317
 #, c-format
 msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n"
 msgstr "Neočekávaný typ adresy %02x v odpovědi spojení SOCKS\n"
 
-#: http.c:1322
+#: http.c:1340
 #, c-format
 msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n"
 msgstr "Požadavek na spojení proxy HTTP do %s:%d\n"
 
-#: http.c:1357
+#: http.c:1375
 #, c-format
 msgid "Sending proxy request failed: %s\n"
 msgstr "Poslání požadavku na proxy se nezdařilo: %s\n"
 
-#: http.c:1380
+#: http.c:1398
 #, c-format
 msgid "Proxy CONNECT request failed: %d\n"
 msgstr "Požadavek na SPOJENÍ proxy se nezdařil: %d\n"
 
-#: http.c:1399
+#: http.c:1417
 #, c-format
 msgid "Unknown proxy type '%s'\n"
 msgstr "Neznámý typ proxy '%s'\n"
 
-#: http.c:1448
+#: http.c:1466
 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
 msgstr "Podporovány pouze proxy HTTP nebo socks(5)\n"
 
@@ -1991,37 +2247,45 @@ msgstr "Juniper Network Connect"
 msgid "Compatible with Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN"
 msgstr "Kompatibilní s  Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN"
 
-#: library.c:185
+#: library.c:146
+msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect"
+msgstr ""
+
+#: library.c:147
+msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN"
+msgstr ""
+
+#: library.c:203
 #, c-format
 msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
 msgstr "Neznámý protokol VPN „%s“\n"
 
-#: library.c:207
+#: library.c:225
 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
 msgstr "Přeloženo s knihovnou SSL bez podpory Cisco DTLS\n"
 
-#: library.c:613
+#: library.c:631
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Nepodařilo se zpracovat URL serveru  '%s'\n"
 
-#: library.c:619
+#: library.c:637
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Pro URL serveru je povoleno pouze https://\n"
 
-#: library.c:987
+#: library.c:1005
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Neznámý haš certifikátu: %s.\n"
 
-#: library.c:1016
+#: library.c:1034
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
 "(%u).\n"
 msgstr "Délka poskytnutého otisku je menší než požadovaná (%u).\n"
 
-#: library.c:1077
+#: library.c:1095
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Není čím zpracovat formulář; nelze autentizovat.\n"
 
@@ -2043,7 +2307,7 @@ msgstr "Selhala funkce ReadConsole(): %s\n"
 #: main.c:394
 #, c-format
 msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selhala funkce fgetws(): %s\n"
 
 #: main.c:409 main.c:422
 #, c-format
@@ -2097,13 +2361,8 @@ msgid " (default)"
 msgstr "(výchozí)"
 
 #: main.c:661
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"    Set VPN protocol:\n"
+msgid "Set VPN protocol"
 msgstr ""
-"\n"
-"    Nastavit protokol VPN:\n"
 
 #: main.c:702
 msgid "fgets (stdin)"
@@ -2142,309 +2401,353 @@ msgstr ""
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Načíst volby z konfiguračního souboru"
 
-#: main.c:786
-msgid "Continue in background after startup"
-msgstr "Pokračovat po spuštění na pozadí"
-
-#: main.c:787
-msgid "Write the daemon's PID to this file"
-msgstr "Zapsat PID služby do tohoto souboru"
+#: main.c:785
+msgid "Report version number"
+msgstr "Nahlásit číslo verze"
 
-#: main.c:789
-msgid "Use SSL client certificate CERT"
-msgstr "Použít certifikát klienta SSL CERT"
+#: main.c:786
+msgid "Display help text"
+msgstr "Zobrazit text s nápovědou"
 
 #: main.c:790
-msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
-msgstr "Varovat, když je život certifikátu < DNY"
+msgid "Authentication"
+msgstr ""
 
 #: main.c:791
-msgid "Use SSL private key file KEY"
-msgstr "Použít soubor KEY se soukromým klíčem SSL"
+msgid "Set login username"
+msgstr "Nastavit přihlašovací uživatelské jméno"
 
 #: main.c:792
-msgid "Use WebVPN cookie COOKIE"
-msgstr "Použít WebVPN cookie COOKIE"
+msgid "Disable password/SecurID authentication"
+msgstr "Zakázat ověření heslem/SecurID"
 
 #: main.c:793
-msgid "Read cookie from standard input"
-msgstr "Číst cookie ze standardního vstupu"
+msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
+msgstr "Nečekat uživatelský vstup, ukončit pokud je požadováno"
 
 #: main.c:794
-msgid "Enable compression (default)"
-msgstr "Povolit kompresi (výchozí)"
+msgid "Read password from standard input"
+msgstr "Číst heslo ze standardního vstupu"
 
 #: main.c:795
-msgid "Disable compression"
-msgstr "Zakázat kompresi"
+msgid "Choose authentication login selection"
+msgstr "Vybrat autentizační skupinu"
 
 #: main.c:796
-msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval"
-msgstr "Nastavit nejmenší interval Dead Peer Detection"
+msgid "Use SSL client certificate CERT"
+msgstr "Použít certifikát klienta SSL CERT"
 
 #: main.c:797
-msgid "Set login usergroup"
-msgstr "Nastavit uživatelskou skupinu přihlášení"
+msgid "Use SSL private key file KEY"
+msgstr "Použít soubor KEY se soukromým klíčem SSL"
 
 #: main.c:798
-msgid "Display help text"
-msgstr "Zobrazit text s nápovědou"
+msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
+msgstr "Varovat, když je život certifikátu < DNY"
 
 #: main.c:799
-msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
-msgstr "Použít IFNAME jako rozhraní tunelu"
+msgid "Set login usergroup"
+msgstr "Nastavit uživatelskou skupinu přihlášení"
 
-#: main.c:801
-msgid "Use syslog for progress messages"
-msgstr "Použít syslog pro záznam zpráv o průběhu"
+#: main.c:800
+msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
+msgstr "Nastavit heslovou frázi pro klíč nebo PIN pro TPM SRK"
 
-#: main.c:803
-msgid "Prepend timestamp to progress messages"
-msgstr "Předřadit časové razítko ke zprávě o průběhu"
+#: main.c:801
+msgid "Key passphrase is fsid of file system"
+msgstr "Heslovou frází klíče je FSID souborového systému"
 
-#: main.c:804
-msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS"
-msgstr "Při použití DTLS zkopírovat TOS/TCLASS"
+#: main.c:802
+msgid "Software token type: rsa, totp or hotp"
+msgstr "Typ softwarového tokenu: rsa, totp nebo hotp"
 
-#: main.c:806
-msgid "Drop privileges after connecting"
-msgstr "Po připojení zahodit oprávnění"
+#: main.c:803
+msgid "Software token secret"
+msgstr "Heslo softwarového tokenu"
 
-#: main.c:807
-msgid "Drop privileges during CSD execution"
-msgstr "Zahodit oprávnění při spuštění CSD"
+#: main.c:805
+msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
+msgstr ""
+"(POZNÁMKA: knihovna libstoken (RSA SecurID) je v tomto sestavení vypnuta)"
 
 #: main.c:808
-msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary"
-msgstr "Spusit SCRIPT místo programu CSD"
-
-#: main.c:810
-msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
-msgstr "Vyžádat MTU od serveru (jen pro zastarelé servery)"
+msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
+msgstr "(POZNÁMKA: podpora Yubikey OATH je pro toto sestavení vypnuta)"
 
 #: main.c:811
-msgid "Indicate path MTU to/from server"
-msgstr "Zjistit MTU cesty na/z serveru"
+msgid "Server validation"
+msgstr ""
 
 #: main.c:812
-msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
-msgstr "Nastavit heslovou frázi pro klíč nebo PIN pro TPM SRK"
+msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
+msgstr "SHA1 miniatura certifikátu serveru"
 
 #: main.c:813
-msgid "Key passphrase is fsid of file system"
-msgstr "Heslovou frází klíče je FSID souborového systému"
+msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
+msgstr "Nepožadovat, aby byl certifikát SSL serveru platný"
 
 #: main.c:814
+msgid "Disable default system certificate authorities"
+msgstr "Zakázat výchozí systémové certifikační autority"
+
+#: main.c:815
+msgid "Cert file for server verification"
+msgstr "Soubor s certifikátem pro ověření serveru"
+
+#: main.c:817
+msgid "Internet connectivity"
+msgstr ""
+
+#: main.c:818
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Nastavit proxy server"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Nastavit ověřovací metodu proxy"
 
-#: main.c:816
+#: main.c:820
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Zakázat proxy"
 
-#: main.c:817
+#: main.c:821
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Použít libproxy pro automatickou konfiguraci proxy"
 
-#: main.c:819
+#: main.c:823
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "POZNÁMKA: libproxy je v tomto sestavení zakázáno)"
 
-#: main.c:821
-msgid "Require perfect forward secrecy"
-msgstr "Vyžaduje se perfect forward secrecy"
-
-#: main.c:822
-msgid "Less output"
-msgstr "Stručnější výstup"
-
-#: main.c:823
-msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
-msgstr "Nastavit limit fronty paketů na LEN paketů"
-
-#: main.c:824
-msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
-msgstr ""
-"Příkazová řádka pro použití konfiguračního skriptu kompatibilního s vpnc"
-
 #: main.c:825
-msgid "default"
-msgstr "výchozí"
+msgid "Connection retry timeout in seconds"
+msgstr "Časový limit v sekundách pro opakování připojení"
+
+#: main.c:826
+msgid "Use IP when connecting to HOST"
+msgstr "Pro připojení k HOST použít IP"
 
 #: main.c:827
-msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
-msgstr "Posílat provoz do 'skriptu', ne rozhraní tun"
+msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS"
+msgstr "Při použití DTLS zkopírovat TOS/TCLASS"
 
-#: main.c:829
-msgid "Set login username"
-msgstr "Nastavit přihlašovací uživatelské jméno"
+#: main.c:828
+msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
+msgstr ""
 
 #: main.c:830
-msgid "Report version number"
-msgstr "Nahlásit číslo verze"
+msgid "Authentication (two-phase)"
+msgstr ""
 
 #: main.c:831
-msgid "More output"
-msgstr "Podrobnější výstup"
+msgid "Use authentication cookie COOKIE"
+msgstr ""
 
 #: main.c:832
-msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose"
-msgstr "Uložit autentizační provoz HTTP (vyplývá z --verbose"
+msgid "Read cookie from standard input"
+msgstr "Číst cookie ze standardního vstupu"
 
 #: main.c:833
-msgid "XML config file"
-msgstr "Soubor nastavení XML"
-
-#: main.c:834
-msgid "Choose authentication login selection"
-msgstr "Vybrat autentizační skupinu"
-
-#: main.c:835
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Pouze autentizovat a vypsat informace o přihlášení"
 
-#: main.c:836
-msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect"
-msgstr "Pouze získat webvpn cookie, nepřipojovat"
+#: main.c:834
+msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
+msgstr ""
 
-#: main.c:837
-msgid "Print webvpn cookie before connecting"
-msgstr "Před připojením vypsat webvpn cookie"
+#: main.c:835
+msgid "Print cookie before connecting"
+msgstr ""
 
 #: main.c:838
-msgid "Cert file for server verification"
-msgstr "Soubor s certifikátem pro ověření serveru"
+msgid "Process control"
+msgstr ""
 
 #: main.c:839
-msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
-msgstr "Nedotazovat se na IPv6 konektivitu"
+msgid "Continue in background after startup"
+msgstr "Pokračovat po spuštění na pozadí"
 
 #: main.c:840
-msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
-msgstr "Algoritmy OpenSSL podporované pro DTLS"
+msgid "Write the daemon's PID to this file"
+msgstr "Zapsat PID služby do tohoto souboru"
 
 #: main.c:841
-msgid "Disable DTLS"
-msgstr "Zakázat DTLS"
-
-#: main.c:842
-msgid "Disable HTTP connection re-use"
-msgstr "Vypnout přepoužití HTTP spojení"
-
-#: main.c:843
-msgid "Disable password/SecurID authentication"
-msgstr "Zakázat ověření heslem/SecurID"
+msgid "Drop privileges after connecting"
+msgstr "Po připojení zahodit oprávnění"
 
 #: main.c:844
-msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
-msgstr "Nepožadovat, aby byl certifikát SSL serveru platný"
-
-#: main.c:845
-msgid "Disable default system certificate authorities"
-msgstr "Zakázat výchozí systémové certifikační autority"
+msgid "Logging (two-phase)"
+msgstr ""
 
 #: main.c:846
-msgid "Do not attempt XML POST authentication"
-msgstr "Nepokoušet se o autentizaci XML POST"
-
-#: main.c:847
-msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
-msgstr "Nečekat uživatelský vstup, ukončit pokud je požadováno"
+msgid "Use syslog for progress messages"
+msgstr "Použít syslog pro záznam zpráv o průběhu"
 
 #: main.c:848
-msgid "Read password from standard input"
-msgstr "Číst heslo ze standardního vstupu"
+msgid "More output"
+msgstr "Podrobnější výstup"
 
 #: main.c:849
-msgid "Software token type: rsa, totp or hotp"
-msgstr "Typ softwarového tokenu: rsa, totp nebo hotp"
+msgid "Less output"
+msgstr "Stručnější výstup"
 
 #: main.c:850
-msgid "Software token secret"
-msgstr "Heslo softwarového tokenu"
+msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose"
+msgstr "Uložit autentizační provoz HTTP (vyplývá z --verbose"
 
-#: main.c:852
-msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
+#: main.c:851
+msgid "Prepend timestamp to progress messages"
+msgstr "Předřadit časové razítko ke zprávě o průběhu"
+
+#: main.c:853
+msgid "VPN configuration script"
 msgstr ""
-"(POZNÁMKA: knihovna libstoken (RSA SecurID) je v tomto sestavení vypnuta)"
+
+#: main.c:854
+msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
+msgstr "Použít IFNAME jako rozhraní tunelu"
 
 #: main.c:855
-msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
-msgstr "(POZNÁMKA: podpora Yubikey OATH je pro toto sestavení vypnuta)"
+msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
+msgstr ""
+"Příkazová řádka pro použití konfiguračního skriptu kompatibilního s vpnc"
 
-#: main.c:857
-msgid "Connection retry timeout in seconds"
-msgstr "Časový limit v sekundách pro opakování připojení"
+#: main.c:856
+msgid "default"
+msgstr "výchozí"
 
 #: main.c:858
-msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
-msgstr "SHA1 miniatura certifikátu serveru"
+msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
+msgstr "Posílat provoz do 'skriptu', ne rozhraní tun"
+
+#: main.c:861
+msgid "Tunnel control"
+msgstr ""
+
+#: main.c:862
+msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
+msgstr "Nedotazovat se na IPv6 konektivitu"
+
+#: main.c:863
+msgid "XML config file"
+msgstr "Soubor nastavení XML"
 
-#: main.c:859
+#: main.c:864
+msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
+msgstr "Vyžádat MTU od serveru (jen pro zastarelé servery)"
+
+#: main.c:865
+msgid "Indicate path MTU to/from server"
+msgstr "Zjistit MTU cesty na/z serveru"
+
+#: main.c:866
+msgid "Enable compression (default)"
+msgstr "Povolit kompresi (výchozí)"
+
+#: main.c:867
+msgid "Disable compression"
+msgstr "Zakázat kompresi"
+
+#: main.c:868
+msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval"
+msgstr "Nastavit nejmenší interval Dead Peer Detection"
+
+#: main.c:869
+msgid "Require perfect forward secrecy"
+msgstr "Vyžaduje se perfect forward secrecy"
+
+#: main.c:870
+msgid "Disable DTLS and ESP"
+msgstr ""
+
+#: main.c:871
+msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
+msgstr "Algoritmy OpenSSL podporované pro DTLS"
+
+#: main.c:872
+msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
+msgstr "Nastavit limit fronty paketů na LEN paketů"
+
+#: main.c:874
+msgid "Local system information"
+msgstr ""
+
+#: main.c:875
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "Pole User-Agent: HTTP hlavičky"
 
-#: main.c:860
+#: main.c:876
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Místní název stroje, který bude oznámen serveru"
 
-#: main.c:861
-msgid "Use IP when connecting to HOST"
-msgstr "Pro připojení k HOST použít IP"
-
-#: main.c:862
+#: main.c:877
 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
 msgstr "Typ OS (linux, linux-64, mac, win, …) k nahlášení"
 
-#: main.c:863
-msgid "Set local port for DTLS datagrams"
-msgstr "Nastavit místní port pro datagramy DTLS"
+#: main.c:880
+msgid "Trojan binary (CSD) execution"
+msgstr ""
+
+#: main.c:881
+msgid "Drop privileges during trojan execution"
+msgstr ""
+
+#: main.c:882
+msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
+msgstr ""
+
+#: main.c:885
+msgid "Server bugs"
+msgstr ""
 
 #: main.c:886
+msgid "Disable HTTP connection re-use"
+msgstr "Vypnout přepoužití HTTP spojení"
+
+#: main.c:887
+msgid "Do not attempt XML POST authentication"
+msgstr "Nepokoušet se o autentizaci XML POST"
+
+#: main.c:909
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Nepodařilo se alokovat řetězec\n"
 
-#: main.c:959
+#: main.c:982
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Selhalo čtení řádky z konfiguračního souboru:  %s\n"
 
-#: main.c:999
+#: main.c:1022
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Nerozpoznaná volba na řádku %d: „%s“\n"
 
-#: main.c:1009
+#: main.c:1032
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Volba „%s“ nemůže mít argument na řádku %d\n"
 
-#: main.c:1013
+#: main.c:1036
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Volba '%s'  vyžaduje argument na řádce %d\n"
 
-#: main.c:1038
+#: main.c:1061
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Neplatný uživatel „%s“: %s\n"
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1071
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Neplatné ID uživatele „%d“: %s\n"
 
-#: main.c:1092
+#: main.c:1115
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "POZOR: nelze nastavit národní prostředí: %s\n"
 
-#: main.c:1102
+#: main.c:1125
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -2455,7 +2758,7 @@ msgstr ""
 "         iconv. Vypadá to, že používáte zastaralou znakovou sadu\n"
 "         „%s“. Je třeba očekávat neobvyklé chování.\n"
 
-#: main.c:1109
+#: main.c:1132
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -2464,42 +2767,42 @@ msgstr ""
 "POZOR: openconnect je ve verzi %s,\n"
 "ale verze knihovny libopenconnect je %s\n"
 
-#: main.c:1119
+#: main.c:1142
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Nepodařilo se alokovat strukturu vpninfo\n"
 
-#: main.c:1174
+#: main.c:1197
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "V konfiguračním souboru nelze použít volbu 'config'\n"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1205
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Nelze otevřít konfigurační soubor '%s': %s\n"
 
-#: main.c:1198
+#: main.c:1221
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Neplatný režim komprimace „%s“\n"
 
-#: main.c:1219
+#: main.c:1242
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Chybí dvojtečka ve volbě převodu\n"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1247
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Selhala alokace paměti\n"
 
-#: main.c:1305 main.c:1314
+#: main.c:1328 main.c:1337
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d je příliš malé\n"
 
-#: main.c:1344
+#: main.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -2510,7 +2813,7 @@ msgstr ""
 "Pokud to pomůže, pošlete hlášení na adresu <openconnect-devel@lists."
 "infradead.org>.\n"
 
-#: main.c:1350
+#: main.c:1373
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -2519,124 +2822,124 @@ msgstr ""
 "Volba --no-cert-check nebyla bezpečná a proto byla odstraněna.\n"
 "Opravte svůj serverový certifikát nebo mu důvěřujte pomocí --servercert.\n"
 
-#: main.c:1367
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Nulová délka fronty není povolena; použije se 1\n"
 
-#: main.c:1381
+#: main.c:1404
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect  verze%s\n"
 
-#: main.c:1415
+#: main.c:1438
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Neplatný režim softwarového tokenu „%s“\n"
 
-#: main.c:1425
+#: main.c:1448
 #, c-format
 msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 msgstr "Neplatná identita OS \"%s\"\n"
 
-#: main.c:1458
+#: main.c:1481
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Příliš mnoho argumentů v příkazové řádce\n"
 
-#: main.c:1461
+#: main.c:1484
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Nebyl zadán žádný server\n"
 
-#: main.c:1477
+#: main.c:1500
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Tato verze openconnect byla sestavena bez podpory pro libproxy\n"
 
-#: main.c:1506
+#: main.c:1529
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe\n"
 msgstr "Chyba otevření příkazové roury\n"
 
-#: main.c:1539
+#: main.c:1562
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
 msgstr "Nezdařilo se získat cookie WebVPN\n"
 
-#: main.c:1560
+#: main.c:1583
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit spojení SSL\n"
 
-#: main.c:1576
+#: main.c:1599
 #, c-format
 msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n"
 msgstr "Nastavení DTLS selhalo; bude použito SSL\n"
 
-#: main.c:1597
+#: main.c:1620
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n"
 msgstr "Spojeno jako %s%s%s, pomocí %s%s\n"
 
-#: main.c:1606
+#: main.c:1629
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr "Neposkytnut žádný argument  --script; DNS a nasměrování nenastaveno\n"
 
-#: main.c:1608
+#: main.c:1631
 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 msgstr "Více na http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 
-#: main.c:1621
+#: main.c:1644
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít '%s' pro zápis: %s\n"
 
-#: main.c:1633
+#: main.c:1656
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Pokračuje se na pozadí; PID %d\n"
 
-#: main.c:1650
+#: main.c:1673
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Uživatel požadoval opětovné připojení\n"
 
-#: main.c:1658
+#: main.c:1681
 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
 msgstr "Cookie byla odmítnuta při opětovném připojení, končí se.\n"
 
-#: main.c:1662
+#: main.c:1685
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sezení bylo uzavřeno serverem; končí se.\n"
 
-#: main.c:1666
+#: main.c:1689
 msgid "User cancelled (SIGINT); exiting.\n"
 msgstr "Přerušeno uživatelem (SIGINT); končí se.\n"
 
-#: main.c:1670
+#: main.c:1693
 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
 msgstr "Uživatel se odpojil od sezení (SIGHUP); končí se.\n"
 
-#: main.c:1674
+#: main.c:1697
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Neznámá chyba; končí se.\n"
 
-#: main.c:1693
+#: main.c:1716
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít %s pro zápis: %s\n"
 
-#: main.c:1701
+#: main.c:1724
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se zapsat nastavení do %s: %s\n"
 
-#: main.c:1760
+#: main.c:1783
 #, c-format
 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
 msgstr "Osvědčení SSL serveru neodpovídá: %s\n"
 
-#: main.c:1779
+#: main.c:1802
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2647,7 +2950,7 @@ msgstr ""
 "Pro osvědčení od serveru VPN \"%s\" se nepodařilo provést ověření.\n"
 "Důvod: %s\n"
 
-#: main.c:1782
+#: main.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -2655,95 +2958,95 @@ msgstr ""
 "Jestli chcete tomuto serveru důvěřovat i do budoucna, zkuste přidat do "
 "příkazového řádku následující:\n"
 
-#: main.c:1783
+#: main.c:1806
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:1788
+#: main.c:1811
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Zadejte „%s“ pro přijetí, „%s“ pro zrušení; cokoliv jiného k zobrazení:"
 
-#: main.c:1789 main.c:1807
+#: main.c:1812 main.c:1830
 msgid "no"
 msgstr "Ne"
 
-#: main.c:1789 main.c:1795
+#: main.c:1812 main.c:1818
 msgid "yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: main.c:1816
+#: main.c:1839
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Haš serverového klíče: %s\n"
 
-#: main.c:1850
+#: main.c:1873
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Výběr ověření „%s“ odpovídá více volbám\n"
 
-#: main.c:1853
+#: main.c:1876
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Výběr ověření \"%s\" nedostupný\n"
 
-#: main.c:1874
+#: main.c:1897
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Vyžadován uživatelský vstup v neinteraktivním režimu\n"
 
-#: main.c:2051
+#: main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Selhalo otevření souboru tokenu pro zápis: %s\n"
 
-#: main.c:2059
+#: main.c:2082
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Selhal zápis tokenu: %s\n"
 
-#: main.c:2105 main.c:2126
+#: main.c:2128 main.c:2149
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Řetězec softwarového tokenu není platný\n"
 
-#: main.c:2108
+#: main.c:2131
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Nelze otevřít soubor ~/.stokenrc\n"
 
-#: main.c:2111
+#: main.c:2134
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou libstoken\n"
 
-#: main.c:2114
+#: main.c:2137
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Obecné selhání v knihovně libstoken\n"
 
-#: main.c:2129
+#: main.c:2152
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou liboath\n"
 
-#: main.c:2132
+#: main.c:2155
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Obecné selhání v knihovně liboath\n"
 
-#: main.c:2143
+#: main.c:2166
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Token Yubikey nebyl nalezen\n"
 
-#: main.c:2146
+#: main.c:2169
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou Yubikey\n"
 
-#: main.c:2149
+#: main.c:2172
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Obecné selhání Yubikey: %s\n"
@@ -3032,7 +3335,7 @@ msgstr "Chyba vyjednávání klíčů ESP\n"
 
 #: oncp.c:813
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Probíhá žádost o vyjednávání oNCP:\n"
 
 #: oncp.c:866
 msgid "new incoming"
@@ -3042,11 +3345,6 @@ msgstr "nový příchozí"
 msgid "new outgoing"
 msgstr "nový odchozí"
 
-#: oncp.c:872
-msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
-msgstr ""
-"Klíče ESP jsou ignorovány, protože v tomto sestavení chybí podpora ESP\n"
-
 #: oncp.c:892
 msgid "Read only 1 byte of oNCP length field\n"
 msgstr "Byl přečten pouze 1 bajt oNCP pole délky\n"
@@ -3092,19 +3390,15 @@ msgstr "… + dalších %d nepřijatých batjů\n"
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Paket odchozí:\n"
 
-#: oncp.c:1175
+#: oncp.c:1171
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Odeslán paket povolení kontroly ESP\n"
 
-#: oncp.c:1297
-msgid "Logout failed.\n"
-msgstr "Odhlášení se nezdařilo\n"
-
-#: oncp.c:1299
+#: oncp.c:1305
 msgid "Logout successful.\n"
 msgstr "Úspěšně odhášeno.\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1088 openconnect-internal.h:1096
+#: openconnect-internal.h:1109 openconnect-internal.h:1117
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "CHYBA:%s() voláno s neplatným UTF-8 u argumentu „%s“\n"
@@ -4287,31 +4581,53 @@ msgstr "příkaz výpočtu"
 msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n"
 msgstr "Nerozpoznaná odpověď od Yubikey při generování kódu tokenu\n"
 
+#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n"
+#~ msgstr "Zvážit SPI 0x%x, sekv. č. %u proti odchozímu ESP nastavení\n"
+
+#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n"
+#~ msgstr "Selhal výpočet SHA1 pro podpis vstupních dat: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n"
+#~ msgstr "Selhalo otevření CONIN$: %s\n"
+
 #~ msgid ""
+#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n"
 #~ "\n"
-#~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n"
 #~ msgstr ""
+#~ "Otevřít klienta pro Cisco AnyConnect VPN, verze %s\n"
 #~ "\n"
-#~ "POZOR: program neobsauje podporu DTLS. Výkon bude snížen.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n"
 #~ "\n"
+#~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Otevřít klienta pro Cisco AnyConnect VPN, verze %s\n"
 #~ "\n"
+#~ "POZOR: program neobsauje podporu DTLS. Výkon bude snížen.\n"
 
-#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n"
-#~ msgstr "Selhalo otevření CONIN$: %s\n"
+#~ msgid "Set local port for DTLS datagrams"
+#~ msgstr "Nastavit místní port pro datagramy DTLS"
 
-#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n"
-#~ msgstr "Selhal výpočet SHA1 pro podpis vstupních dat: %s\n"
+#~ msgid "Disable DTLS"
+#~ msgstr "Zakázat DTLS"
 
-#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n"
-#~ msgstr "Zvážit SPI 0x%x, sekv. č. %u proti odchozímu ESP nastavení\n"
+#~ msgid "Print webvpn cookie before connecting"
+#~ msgstr "Před připojením vypsat webvpn cookie"
 
-#~ msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n"
-#~ msgstr "Zahazuje se opakovaný ESP paket se sekv. č. %u\n"
+#~ msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect"
+#~ msgstr "Pouze získat webvpn cookie, nepřipojovat"
 
-#~ msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
-#~ msgstr "Zahazuje se starý ESP paket se sekv. č. %u (očekáváno %<PRIu64>)\n"
+#~ msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary"
+#~ msgstr "Spusit SCRIPT místo programu CSD"
+
+#~ msgid "Drop privileges during CSD execution"
+#~ msgstr "Zahodit oprávnění při spuštění CSD"
+
+#~ msgid "Use WebVPN cookie COOKIE"
+#~ msgstr "Použít WebVPN cookie COOKIE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "    Set VPN protocol:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "    Nastavit protokol VPN:\n"
index d528095b251a9df551014c6ae489ced1584b8b05..9a255bd4f204f1453cda8f196e6ee0149b807f4c 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-13 12:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-31 19:26+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-20 08:43+0000\n"
 "Last-Translator: David Woodhouse <dwmw2@infradead.org>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,65 +18,131 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
-#: auth-juniper.c:135
+#: auth-globalprotect.c:57
+msgid "Please enter your username and password"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:67
+msgid "Username: "
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:75
+msgid "Challenge"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:75
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:155
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:161
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:167
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:202
+msgid "Please select GlobalProtect gateway."
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:212
+msgid "GATEWAY:"
+msgstr ""
+
+#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
+#: auth-globalprotect.c:266
+#, c-format
+msgid "%d gateway servers available:\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:288
+#, c-format
+msgid "  %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:357 auth-juniper.c:707 auth.c:661
+msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:452
+msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:500 oncp.c:1303
+msgid "Logout failed.\n"
+msgstr "Uloskirjautuminen epäonnistui.\n"
+
+#: auth-globalprotect.c:502
+msgid "Logout successful\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:143
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown form submit item '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:146
+#: auth-juniper.c:154
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown form input type '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:156
+#: auth-juniper.c:164
 #, c-format
 msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:229 auth.c:408
+#: auth-juniper.c:237 auth.c:408
 #, c-format
 msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:260
+#: auth-juniper.c:268
 #, c-format
 msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:328
+#: auth-juniper.c:336
 msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:350
+#: auth-juniper.c:358
 msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:361
+#: auth-juniper.c:369
 msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:396
+#: auth-juniper.c:404
 #, c-format
 msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:405
+#: auth-juniper.c:413
 msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:412
+#: auth-juniper.c:420
 msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:417
+#: auth-juniper.c:425
 msgid "Failed to read response from TNCC\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:428
+#: auth-juniper.c:436
 msgid "Received invalid response from TNCC\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:430
+#: auth-juniper.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "TNCC response: -->\n"
@@ -87,42 +153,38 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<--\n"
 
-#: auth-juniper.c:438
+#: auth-juniper.c:446
 #, c-format
 msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:451
+#: auth-juniper.c:459
 #, c-format
 msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:619
+#: auth-juniper.c:627
 msgid "Failed to parse HTML document\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:636
+#: auth-juniper.c:644
 msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:644
+#: auth-juniper.c:652
 msgid "Encountered form with no ID\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:690
 #, c-format
 msgid "Unknown form ID '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:679
+#: auth-juniper.c:693
 #, c-format
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:693 auth.c:661
-msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
-msgstr ""
-
 #: auth.c:96
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr ""
@@ -145,15 +207,15 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:534
+#: auth.c:534 gpst.c:234
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "Tyhjä vastaus palvelimelta\n"
 
-#: auth.c:545
+#: auth.c:545 gpst.c:297
 msgid "Failed to parse server response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimen vastauksen jäsentäminen epäonnistui\n"
 
-#: auth.c:547
+#: auth.c:547 gpst.c:299
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "Vastaus oli:%s\n"
@@ -174,7 +236,7 @@ msgstr "Kysyttiin salasanaa, mutta valitsin '--no-passwd' asetettu\n"
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:886
+#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:915
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "HTTPS-yhteyden muodostus kohteeseen %s epäonnistui\n"
@@ -229,17 +291,17 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1084 mainloop.c:142
+#: auth.c:1084 mainloop.c:144
 #, c-format
 msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1091 mainloop.c:149
+#: auth.c:1091 mainloop.c:151
 #, c-format
 msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1098 mainloop.c:156
+#: auth.c:1098 mainloop.c:158
 #, c-format
 msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
 msgstr ""
@@ -301,12 +363,12 @@ msgstr ""
 msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:112
+#: cstp.c:112 gpst.c:348
 #, c-format
 msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:134
+#: cstp.c:134 gpst.c:367
 #, c-format
 msgid "TCP_MAXSEG %d\n"
 msgstr ""
@@ -320,7 +382,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n"
 msgstr "Virhe luotaessa HTTPS CONNECT -pyyntöä\n"
 
-#: cstp.c:313 http.c:370
+#: cstp.c:313 http.c:383
 msgid "Error fetching HTTPS response\n"
 msgstr "Virhe noutaessa HTTPS-vastausta\n"
 
@@ -343,7 +405,7 @@ msgstr ""
 msgid "No memory for options\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:397 http.c:430
+#: cstp.c:397 http.c:443
 msgid "<elided>"
 msgstr ""
 
@@ -371,7 +433,7 @@ msgstr ""
 msgid "No MTU received. Aborting\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:570
+#: cstp.c:570 gpst.c:638
 msgid "No IP address received. Aborting\n"
 msgstr "IP-osoitetta ei saatu. Keskeytetään\n"
 
@@ -380,12 +442,12 @@ msgstr "IP-osoitetta ei saatu. Keskeytetään\n"
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:582
+#: cstp.c:582 gpst.c:645
 #, c-format
 msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:590
+#: cstp.c:590 gpst.c:654
 #, c-format
 msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
 msgstr ""
@@ -400,148 +462,149 @@ msgstr ""
 msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:626
+#: cstp.c:614
 #, c-format
 msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:628
+#: cstp.c:616
 #, c-format
 msgid "CSTP Ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:690
+#: cstp.c:678
 msgid "Compression setup failed\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:707
+#: cstp.c:695
 msgid "Allocation of deflate buffer failed\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:765
+#: cstp.c:753
 msgid "inflate failed\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:788
+#: cstp.c:776
 #, c-format
 msgid "LZS decompression failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:801
+#: cstp.c:789
 msgid "LZ4 decompression failed\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:808
+#: cstp.c:796
 #, c-format
 msgid "Unknown compression type %d\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:813
+#: cstp.c:801
 #, c-format
 msgid "Received %s compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:833
+#: cstp.c:821
 #, c-format
 msgid "deflate failed %d\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:903 dtls.c:257 dtls.c:716 esp.c:171 mainloop.c:67 oncp.c:933
+#: cstp.c:891 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:132 gpst.c:1023 mainloop.c:69
+#: oncp.c:951
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:914
+#: cstp.c:902 gpst.c:1036
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:927
+#: cstp.c:915
 #, c-format
 msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:941
+#: cstp.c:929
 msgid "Got CSTP DPD request\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:947
+#: cstp.c:935
 msgid "Got CSTP DPD response\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:952
+#: cstp.c:940
 msgid "Got CSTP Keepalive\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:957 oncp.c:1022
+#: cstp.c:945 oncp.c:1040
 #, c-format
 msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:974
+#: cstp.c:962
 #, c-format
 msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:977
+#: cstp.c:965
 msgid "Received server disconnect\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:985
+#: cstp.c:973
 msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:994
+#: cstp.c:982
 msgid "received server terminate packet\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:1001
+#: cstp.c:989
 #, c-format
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:1044 oncp.c:1139
+#: cstp.c:1032 gpst.c:1123 oncp.c:1158
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr ""
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1072 oncp.c:1177
+#: cstp.c:1060 oncp.c:1192
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr ""
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1079 oncp.c:1184
+#: cstp.c:1067 oncp.c:1199
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:1090 oncp.c:1195
+#: cstp.c:1078 oncp.c:1210
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:1094 oncp.c:1109 oncp.c:1199
+#: cstp.c:1082 gpst.c:1147 oncp.c:1128 oncp.c:1214
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Uudelleenyhdistys epäonnistui\n"
 
-#: cstp.c:1110 oncp.c:1215
+#: cstp.c:1098 oncp.c:1230
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:1122 oncp.c:1226
+#: cstp.c:1110 oncp.c:1241
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:1147
+#: cstp.c:1135
 #, c-format
 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:1158 oncp.c:1251
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1275
 #, c-format
 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:1197
+#: cstp.c:1185
 #, c-format
 msgid "Send BYE packet: %s\n"
 msgstr "Lähetä BYE-paketti: %s\n"
@@ -555,198 +618,198 @@ msgstr ""
 msgid "Attempting Digest authentication to server '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:93
+#: dtls.c:113
 msgid "DTLS connection attempted with an existing fd\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:99
+#: dtls.c:119
 msgid "No DTLS address\n"
 msgstr "Ei DTLS-osoitetta\n"
 
 #. We probably didn't offer it any ciphers it liked
-#: dtls.c:106
+#: dtls.c:126
 msgid "Server offered no DTLS cipher option\n"
 msgstr ""
 
 #. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too
-#: dtls.c:113
+#: dtls.c:133
 msgid "No DTLS when connected via proxy\n"
 msgstr "Ei DTLS:ää välityspalvelimen kautta yhdistettäessä\n"
 
-#: dtls.c:175
+#: dtls.c:200
 #, c-format
 msgid "DTLS option %s : %s\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:216
+#: dtls.c:241
 #, c-format
 msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:242
+#: dtls.c:267
 msgid "Attempt new DTLS connection\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:268
+#: dtls.c:294
 #, c-format
 msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:282
+#: dtls.c:308
 msgid "Got DTLS DPD request\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:288
+#: dtls.c:314
 msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:292
+#: dtls.c:318
 msgid "Got DTLS DPD response\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:296
+#: dtls.c:322
 msgid "Got DTLS Keepalive\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:302
+#: dtls.c:328
 msgid "Compressed DTLS packet received when compression not enabled\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:310
+#: dtls.c:336
 #, c-format
 msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:332
+#: dtls.c:358
 msgid "DTLS rekey due\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:339
+#: dtls.c:365
 msgid "DTLS Rehandshake failed; reconnecting.\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:348
+#: dtls.c:374
 msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:354
+#: dtls.c:380
 msgid "Send DTLS DPD\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:359
+#: dtls.c:385
 msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:372
+#: dtls.c:398
 msgid "Send DTLS Keepalive\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:377
+#: dtls.c:403
 msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:408 tun.c:541
+#: dtls.c:434 tun.c:541
 #, c-format
 msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:415
+#: dtls.c:441
 #, c-format
 msgid "TOS this: %d, TOS last: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:419
+#: dtls.c:445
 msgid "UDP setsockopt"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:450
+#: dtls.c:476
 #, c-format
 msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:464
+#: dtls.c:490
 #, c-format
 msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:479
+#: dtls.c:505
 #, c-format
 msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:507
+#: dtls.c:533
 #, c-format
 msgid "Initiating IPv4 MTU detection (min=%d, max=%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:527
+#: dtls.c:553
 msgid "Too long time in MTU detect loop; assuming negotiated MTU.\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:531
+#: dtls.c:557
 #, c-format
 msgid "Too long time in MTU detect loop; MTU set to %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:540
+#: dtls.c:566
 #, c-format
 msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes, min=%u, max=%u)\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:544
+#: dtls.c:570
 #, c-format
 msgid "Failed to send DPD request (%d %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:558 dtls.c:666
+#: dtls.c:584 dtls.c:692
 #, c-format
 msgid "Received unexpected packet (%.2x) in MTU detection; skipping.\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:570
+#: dtls.c:596
 #, c-format
 msgid "Timeout while waiting for DPD response; trying %d\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:577 dtls.c:658
+#: dtls.c:603 dtls.c:684
 msgid "Timeout while waiting for DPD response; resending probe.\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:584 dtls.c:685
+#: dtls.c:610 dtls.c:711
 #, c-format
 msgid "Failed to recv DPD request (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:589
+#: dtls.c:615
 #, c-format
 msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes of %u)\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:627
+#: dtls.c:653
 msgid "Initiating IPv6 MTU detection\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:642
+#: dtls.c:668
 #, c-format
 msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes)\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:646
+#: dtls.c:672
 #, c-format
 msgid "Failed to send DPD request (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:671
+#: dtls.c:697
 #, c-format
 msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes)\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:735
+#: dtls.c:761
 #, c-format
 msgid "Detected MTU of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:738
+#: dtls.c:764
 #, c-format
 msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n"
 msgstr ""
@@ -762,208 +825,222 @@ msgid ""
 "Accepting later-than-expected ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
 msgstr ""
 
-#: esp-seqno.c:103
+#: esp-seqno.c:104
 #, c-format
 msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
 msgstr ""
 
-#: esp-seqno.c:110
+#: esp-seqno.c:109
+#, c-format
+msgid "Tolerating ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
+msgstr ""
+
+#: esp-seqno.c:118
 #, c-format
 msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n"
 msgstr ""
 
-#: esp-seqno.c:122
+#: esp-seqno.c:123
+#, c-format
+msgid "Tolerating replayed ESP packet with seq %u\n"
+msgstr ""
+
+#: esp-seqno.c:136
 #, c-format
 msgid "Accepting out-of-order ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:68
+#: esp.c:70
 #, c-format
 msgid "Parameters for %s ESP: SPI 0x%08x\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:71
+#: esp.c:73
 #, c-format
 msgid "ESP encryption type %s key 0x%s\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:74
+#: esp.c:76
 #, c-format
 msgid "ESP authentication type %s key 0x%s\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:133
+#: esp.c:94
 msgid "incoming"
 msgstr "saapuva"
 
-#: esp.c:134
+#: esp.c:95
 msgid "outgoing"
 msgstr "lähtevä"
 
-#: esp.c:136 esp.c:153
+#: esp.c:97 esp.c:116
 msgid "Send ESP probes\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:180
+#: esp.c:141
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:196
+#: esp.c:157
 #, c-format
-msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n"
+msgid "Received ESP packet from old SPI 0x%x, seq %u\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:202
+#: esp.c:163
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:210
+#: esp.c:171
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet with unrecognised payload type %02x\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:217
+#: esp.c:178
 #, c-format
 msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:229
+#: esp.c:190
 msgid "Invalid padding bytes in ESP\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:237
+#: esp.c:199
 msgid "ESP session established with server\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:248
+#: esp.c:210
 msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:254
+#: esp.c:216
 msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:260
+#: esp.c:222
 #, c-format
 msgid "LZO decompressed %d bytes into %d\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:274
+#: esp.c:236
 msgid "Rekey not implemented for ESP\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:278
+#: esp.c:240
 msgid "ESP detected dead peer\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:285
+#: esp.c:248
 msgid "Send ESP probes for DPD\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:291
+#: esp.c:255
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:314
+#: esp.c:278
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:320
+#: esp.c:284
 #, c-format
 msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls-dtls.c:168
+#: gnutls-dtls.c:166
+msgid "Deferring DTLS resumption until CSTP generates a PSK\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls-dtls.c:174
 msgid "Failed to generate DTLS priority string\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls-dtls.c:177
+#: gnutls-dtls.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize DTLS: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls-dtls.c:186
+#: gnutls-dtls.c:192
 #, c-format
 msgid "Failed to set DTLS priority: '%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls-dtls.c:198
+#: gnutls-dtls.c:204
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate credentials: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls-dtls.c:211
+#: gnutls-dtls.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to generate DTLS key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls-dtls.c:225
+#: gnutls-dtls.c:231
 #, c-format
 msgid "Failed to set DTLS key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls-dtls.c:233
+#: gnutls-dtls.c:239
 #, c-format
 msgid "Failed to set DTLS PSK credentials: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls-dtls.c:266
+#: gnutls-dtls.c:272
 #, c-format
 msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls-dtls.c:281
+#: gnutls-dtls.c:287
 #, c-format
 msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls-dtls.c:302
+#: gnutls-dtls.c:308
 #, c-format
 msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls-dtls.c:330 openssl-dtls.c:484
+#: gnutls-dtls.c:336 openssl-dtls.c:484
 #, c-format
 msgid "Peer MTU %d too small to allow DTLS\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls-dtls.c:339 openssl-dtls.c:495
+#: gnutls-dtls.c:345 openssl-dtls.c:495
 #, c-format
 msgid "DTLS MTU reduced to %d\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls-dtls.c:349 openssl-dtls.c:504
+#: gnutls-dtls.c:355 openssl-dtls.c:504
 msgid "DTLS session resume failed; possible MITM attack. Disabling DTLS.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls-dtls.c:363
+#: gnutls-dtls.c:368
 #, c-format
 msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls-dtls.c:382
+#: gnutls-dtls.c:379
 #, c-format
 msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls-dtls.c:388 openssl-dtls.c:522
+#: gnutls-dtls.c:385 openssl-dtls.c:522
 #, c-format
 msgid "DTLS connection compression using %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls-dtls.c:403 openssl-dtls.c:603 openssl-dtls.c:607
+#: gnutls-dtls.c:400 openssl-dtls.c:603 openssl-dtls.c:607
 msgid "DTLS handshake timed out\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls-dtls.c:406
+#: gnutls-dtls.c:403
 #, c-format
 msgid "DTLS handshake failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls-dtls.c:410
+#: gnutls-dtls.c:407
 msgid "(Is a firewall preventing you from sending UDP packets?)\n"
 msgstr ""
 
@@ -977,618 +1054,794 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to initialize ESP HMAC: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls-esp.c:116
+#: gnutls-esp.c:121
 #, c-format
 msgid "Failed to generate random keys for ESP: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls-esp.c:146 gnutls-esp.c:212
+#: gnutls-esp.c:152 gnutls-esp.c:214
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate HMAC for ESP packet: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls-esp.c:153 openssl-esp.c:191
+#: gnutls-esp.c:159 openssl-esp.c:197
 msgid "Received ESP packet with invalid HMAC\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls-esp.c:169
+#: gnutls-esp.c:171
 #, c-format
 msgid "Decrypting ESP packet failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls-esp.c:189
+#: gnutls-esp.c:191
 #, c-format
 msgid "Failed to generate ESP packet IV: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls-esp.c:204
+#: gnutls-esp.c:206
 #, c-format
 msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:126 openssl.c:154
+#: gnutls.c:100 openssl.c:154
 msgid "SSL write cancelled\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:130
+#: gnutls.c:104
 #, c-format
 msgid "Failed to write to SSL socket: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:176 gnutls.c:268 openssl.c:204 openssl.c:271
+#: gnutls.c:150 gnutls.c:242 openssl.c:204 openssl.c:271
 msgid "SSL read cancelled\n"
 msgstr ""
 
 #. We've seen this with HTTP 1.0 responses followed by abrupt
 #. socket closure and no clean SSL shutdown.
 #. https://bugs.launchpad.net/bugs/1225276
-#: gnutls.c:189
+#: gnutls.c:163
 msgid "SSL socket closed uncleanly\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:199 gnutls.c:277
+#: gnutls.c:173 gnutls.c:251
 #, c-format
 msgid "Failed to read from SSL socket: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:297
+#: gnutls.c:271
 #, c-format
 msgid "SSL read error: %s; reconnecting.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:333
+#: gnutls.c:307
 #, c-format
 msgid "SSL send failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:346
+#: gnutls.c:320
 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:351 openssl.c:1621
+#: gnutls.c:325 openssl.c:1616
 msgid "Client certificate has expired at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:353 openssl.c:1626
+#: gnutls.c:327 openssl.c:1621
 msgid "Client certificate expires soon at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:402 openssl.c:799
+#: gnutls.c:376 openssl.c:799
 #, c-format
 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:415
+#: gnutls.c:389
 #, c-format
 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:422
+#: gnutls.c:396
 #, c-format
 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:431
+#: gnutls.c:405
 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:439
+#: gnutls.c:413
 #, c-format
 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:470
+#: gnutls.c:444
 #, c-format
 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:493 openssl.c:568
+#: gnutls.c:467 openssl.c:568
 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:497 openssl.c:571
+#: gnutls.c:471 openssl.c:571
 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:520
+#: gnutls.c:494
 #, c-format
 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:532
+#: gnutls.c:506
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:692
+#: gnutls.c:589
 #, c-format
 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:702
+#: gnutls.c:599
 #, c-format
 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:742
+#: gnutls.c:633
 #, c-format
 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:752
+#: gnutls.c:643
 #, c-format
 msgid "MD5 hash error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:810
+#: gnutls.c:701
 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:817
+#: gnutls.c:708
 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:830
+#: gnutls.c:721
 #, c-format
 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:855 gnutls.c:868
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:892
+#: gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:900
+#: gnutls.c:791
 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:928
+#: gnutls.c:819
 #, c-format
 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:939
+#: gnutls.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:991
+#: gnutls.c:882
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:996 gnutls.c:1530 openssl.c:492
+#: gnutls.c:887 gnutls.c:1395 openssl.c:492
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Anna PEM-tunnuslause:"
 
-#: gnutls.c:1063
+#: gnutls.c:948
 msgid "This binary built without system key support\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1070
+#: gnutls.c:955
 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1128 openssl-pkcs11.c:407
+#: gnutls.c:999 openssl-pkcs11.c:407
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
 msgstr "Käytetään PKCS#11-varmennetta %s\n"
 
-#: gnutls.c:1129
+#: gnutls.c:1000
 #, c-format
 msgid "Using system certificate %s\n"
 msgstr "Käytetään järjestelmävarmennetta %s\n"
 
-#: gnutls.c:1147
+#: gnutls.c:1018
 #, c-format
 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1148
+#: gnutls.c:1019
 #, c-format
 msgid "Error loading system certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1159 openssl.c:855
+#: gnutls.c:1030 openssl.c:855
 #, c-format
 msgid "Using certificate file %s\n"
 msgstr "Käytetään varmennetiedostoa %s\n"
 
-#: gnutls.c:1187
+#: gnutls.c:1058
 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1213
+#: gnutls.c:1084
 msgid "No certificate found in file"
-msgstr ""
+msgstr "Varmennetta ei löytynyt tiedostosta"
 
-#: gnutls.c:1218
+#: gnutls.c:1089
 #, c-format
 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen lataaminen epäonnistui: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1233
+#: gnutls.c:1104
 #, c-format
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1238 gnutls.c:1402
+#: gnutls.c:1109 gnutls.c:1277
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1249
+#: gnutls.c:1120
 #, c-format
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1260 gnutls.c:1350 gnutls.c:1378
+#: gnutls.c:1131 gnutls.c:1225 gnutls.c:1253
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1265
+#: gnutls.c:1136
 #, c-format
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1390
+#: gnutls.c:1265
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1397 openssl-pkcs11.c:644
+#: gnutls.c:1272 openssl-pkcs11.c:644
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Käytetään PKCS#11-avainta %s\n"
 
-#: gnutls.c:1412
+#: gnutls.c:1287
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1440
+#: gnutls.c:1305
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Käytetään yksityisen avaimen tiedostoa %s\n"
 
-#: gnutls.c:1451 openssl.c:679
+#: gnutls.c:1316 openssl.c:679
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1472
+#: gnutls.c:1337
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1491
+#: gnutls.c:1356
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1504 gnutls.c:1518
+#: gnutls.c:1369 gnutls.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1526 gnutls.c:1559 openssl.c:1026 openssl.c:1036
+#: gnutls.c:1391 gnutls.c:1424 openssl.c:1026 openssl.c:1036
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1551
+#: gnutls.c:1416
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1563 openssl.c:1032
+#: gnutls.c:1428 openssl.c:1032
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Anna PKCS#8-tunnuslause:"
 
-#: gnutls.c:1579
+#: gnutls.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1624
+#: gnutls.c:1489
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1639
+#: gnutls.c:1504
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1663
+#: gnutls.c:1528
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1675 openssl.c:594 openssl.c:737
+#: gnutls.c:1540 openssl.c:594 openssl.c:737
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1682
+#: gnutls.c:1547
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1703 gnutls.c:1713
+#: gnutls.c:1568 gnutls.c:1578
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1749
+#: gnutls.c:1614
 msgid ""
 "WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1772
+#: gnutls.c:1637
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1777
+#: gnutls.c:1642
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS11\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1803
+#: gnutls.c:1668
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1826
+#: gnutls.c:1691
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1854
+#: gnutls.c:1719
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2078
+#: gnutls.c:1912
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:1920
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2091 openssl.c:1544
+#: gnutls.c:1925 openssl.c:1539
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2096 openssl.c:1547
+#: gnutls.c:1930 openssl.c:1542
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:1936
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2108
+#: gnutls.c:1942
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2117 main.c:1705
+#: gnutls.c:1951 main.c:1780
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2122
+#: gnutls.c:1956
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2127
+#: gnutls.c:1961
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "varmenne on kumottu"
 
-#: gnutls.c:2129
+#: gnutls.c:1963
 msgid "signer not found"
 msgstr "allekirjoittajaa ei löydy"
 
-#: gnutls.c:2131
+#: gnutls.c:1965
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2133
+#: gnutls.c:1967
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2135
+#: gnutls.c:1969
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "varmennetta ei ole vielä aktivoitu"
 
-#: gnutls.c:2137
+#: gnutls.c:1971
 msgid "certificate expired"
 msgstr "varmenne on vanhentunut"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2142
+#: gnutls.c:1976
 msgid "signature verification failed"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2191 openssl.c:1428 openssl.c:1580
+#: gnutls.c:2025 openssl.c:1423 openssl.c:1575
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2196 openssl.c:1427 openssl.c:1586
+#: gnutls.c:2030 openssl.c:1422 openssl.c:1581
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2270
+#: gnutls.c:2097
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2291
+#: gnutls.c:2118
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2307
+#: gnutls.c:2134
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2320 openssl.c:1710
+#: gnutls.c:2147 openssl.c:1703
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2391
+#: gnutls.c:2214
 #, c-format
 msgid "Failed to set TLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2403 openssl.c:1827
+#: gnutls.c:2226 openssl.c:1820
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2450 openssl.c:1853
+#: gnutls.c:2273 openssl.c:1846
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "SSL-yhteys peruttu\n"
 
-#: gnutls.c:2457
+#: gnutls.c:2280
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "SSL-yhteys epäonnistui: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2466
+#: gnutls.c:2289
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2472 openssl.c:1870
+#: gnutls.c:2295 openssl.c:1863
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2475
+#: gnutls.c:2298
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2795 openssl-pkcs11.c:199
+#: gnutls.c:2593 openssl-pkcs11.c:199
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2799 openssl-pkcs11.c:202
+#: gnutls.c:2597 openssl-pkcs11.c:202
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "Väärä PIN"
 
-#: gnutls.c:2802
+#: gnutls.c:2600
 msgid "This is the final try before locking!"
-msgstr ""
+msgstr "Tämä on viimeinen yritys ennen lukkiutumista!"
 
-#: gnutls.c:2804
+#: gnutls.c:2602
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2809 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2607 openssl-pkcs11.c:206
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "Anna PIN:"
 
-#: gnutls.c:2940 openssl.c:1998
+#: gnutls.c:2693 openssl.c:1991
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2949
+#: gnutls.c:2702
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls_tpm.c:84
-#, c-format
-msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: gnutls_tpm.c:106
+#: gnutls_tpm.c:44
 #, c-format
 msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls_tpm.c:113
+#: gnutls_tpm.c:51
 #, c-format
 msgid "Failed to create TPM hash object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls_tpm.c:120
+#: gnutls_tpm.c:58
 #, c-format
 msgid "Failed to set value in TPM hash object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls_tpm.c:130
+#: gnutls_tpm.c:68
 #, c-format
 msgid "TPM hash signature failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls_tpm.c:152
+#: gnutls_tpm.c:90
 #, c-format
 msgid "Error decoding TSS key blob: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls_tpm.c:159 gnutls_tpm.c:170 gnutls_tpm.c:183
+#: gnutls_tpm.c:97 gnutls_tpm.c:108 gnutls_tpm.c:121
 msgid "Error in TSS key blob\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls_tpm.c:190
+#: gnutls_tpm.c:128
 #, c-format
 msgid "Failed to create TPM context: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls_tpm.c:197
+#: gnutls_tpm.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed to connect TPM context: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls_tpm.c:205
+#: gnutls_tpm.c:143
 #, c-format
 msgid "Failed to load TPM SRK key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls_tpm.c:212
+#: gnutls_tpm.c:150
 #, c-format
 msgid "Failed to load TPM SRK policy object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls_tpm.c:233
+#: gnutls_tpm.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to set TPM PIN: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls_tpm.c:249
+#: gnutls_tpm.c:187
 #, c-format
 msgid "Failed to load TPM key blob: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls_tpm.c:256
+#: gnutls_tpm.c:194
 msgid "Enter TPM SRK PIN:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls_tpm.c:281
+#: gnutls_tpm.c:215
 #, c-format
 msgid "Failed to create key policy object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls_tpm.c:289
+#: gnutls_tpm.c:223
 #, c-format
 msgid "Failed to assign policy to key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls_tpm.c:295
+#: gnutls_tpm.c:229
 msgid "Enter TPM key PIN:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls_tpm.c:306
+#: gnutls_tpm.c:240
 #, c-format
 msgid "Failed to set key PIN: %s\n"
 msgstr ""
 
+#: gpst.c:227
+msgid "Invalid username or password.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:247
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:250
+#, c-format
+msgid "Challenge: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:424
+#, c-format
+msgid "Unknown ESP %s algorithm: %s"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:488
+#, c-format
+msgid "Non-standard SSL tunnel path: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:491
+#, c-format
+msgid "Tunnel timeout (rekey interval) is %d minutes.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address "
+"(%s).\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:548
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:558 oncp.c:872
+msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:624
+msgid "ESP disabled"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:626
+msgid "No ESP keys received"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:628
+msgid "ESP support not available in this build"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:632
+#, c-format
+msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:678
+msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:700
+msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:709
+msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:717
+#, c-format
+msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:860
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
+"VPN connectivity may be disabled or limited without HIP report submission.\n"
+"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
+"script.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:870
+msgid ""
+"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
+"implemented.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:892
+#, c-format
+msgid "HIP script returned non-zero status: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:897
+msgid "HIP report submission failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:899
+msgid "HIP report submitted successfully.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:926
+#, c-format
+msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:950
+msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:956
+msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:983
+msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:999
+msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1032
+#, c-format
+msgid "Packet receive error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1053
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
+"but header payload_len is %d\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1063
+msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1067
+msgid ""
+"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
+"but got:\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1073
+#, c-format
+msgid "Received data packet of %d bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1082
+msgid ""
+"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1090
+msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1138
+msgid "GlobalProtect rekey due\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1143
+msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1163
+msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1183
+#, c-format
+msgid "Sending data packet of %d bytes\n"
+msgstr ""
+
 #: gssapi.c:75
 msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n"
 msgstr ""
@@ -1691,9 +1944,9 @@ msgstr ""
 msgid "Attempting HTTP Basic authentication to server '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: http-auth.c:200 http.c:1209
+#: http-auth.c:200 http.c:1248
 msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tämä versio OpenConnectista koostettiin ilman GSSAPI-tukea\n"
 
 #: http-auth.c:240
 msgid "Proxy requested Basic authentication which is disabled by default\n"
@@ -1709,661 +1962,747 @@ msgstr ""
 msgid "No more authentication methods to try\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:305
+#: http.c:318
 msgid "No memory for allocating cookies\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:380
+#: http.c:393
 #, c-format
 msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n"
 msgstr "HTTP-vastauksen '%s' jäsentäminen epäonnistui\n"
 
-#: http.c:386
+#: http.c:399
 #, c-format
 msgid "Got HTTP response: %s\n"
 msgstr "Saatiin HTTP-vastaus: %s\n"
 
-#: http.c:394
+#: http.c:407
 msgid "Error processing HTTP response\n"
 msgstr "Virhe käsiteltäessä HTTP-vastausta\n"
 
-#: http.c:401
+#: http.c:414
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:421
+#: http.c:434
 #, c-format
 msgid "Invalid cookie offered: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:440
+#: http.c:453
 msgid "SSL certificate authentication failed\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:471
+#: http.c:484
 #, c-format
 msgid "Response body has negative size (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:482
+#: http.c:495
 #, c-format
 msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n"
 msgstr ""
 
 #. Now the body, if there is one
-#: http.c:501
+#: http.c:514
 #, c-format
 msgid "HTTP body %s (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:515 http.c:542
+#: http.c:528 http.c:555
 msgid "Error reading HTTP response body\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:528
+#: http.c:541
 msgid "Error fetching chunk header\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:552
+#: http.c:565
 msgid "Error fetching HTTP response body\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:555
+#: http.c:568
 #, c-format
 msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'"
 msgstr ""
 
-#: http.c:567
+#: http.c:580
 msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:694
+#: http.c:707
 #, c-format
 msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:718
+#: http.c:731
 #, c-format
 msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:746
+#: http.c:759
 #, c-format
 msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:938 oncp.c:592 oncp.c:629
+#: http.c:972 oncp.c:591 oncp.c:628
 #, c-format
 msgid "Unexpected %d result from server\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1065
+#: http.c:1104
 msgid "request granted"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1066
+#: http.c:1105
 msgid "general failure"
 msgstr "yleinen virhe"
 
-#: http.c:1067
+#: http.c:1106
 msgid "connection not allowed by ruleset"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1068
+#: http.c:1107
 msgid "network unreachable"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1069
+#: http.c:1108
 msgid "host unreachable"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1070
+#: http.c:1109
 msgid "connection refused by destination host"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1071
+#: http.c:1110
 msgid "TTL expired"
 msgstr "TTL vanheni"
 
-#: http.c:1072
+#: http.c:1111
 msgid "command not supported / protocol error"
 msgstr "komento ei ole tuettu / yhteyskäytännön virhe"
 
-#: http.c:1073
+#: http.c:1112
 msgid "address type not supported"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1083
+#: http.c:1122
 msgid "SOCKS server requested username/password but we have none\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1091
+#: http.c:1130
 msgid "Username and password for SOCKS authentication must be < 255 bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1106 http.c:1162
+#: http.c:1145 http.c:1201
 #, c-format
 msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1114 http.c:1169
+#: http.c:1153 http.c:1208
 #, c-format
 msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1121 http.c:1175
+#: http.c:1160 http.c:1214
 #, c-format
 msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1127
+#: http.c:1166
 msgid "Authenticated to SOCKS server using password\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1131
+#: http.c:1170
 msgid "Password authentication to SOCKS server failed\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1187 http.c:1194
+#: http.c:1226 http.c:1233
 msgid "SOCKS server requested GSSAPI authentication\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1200
+#: http.c:1239
 msgid "SOCKS server requested password authentication\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1207
+#: http.c:1246
 msgid "SOCKS server requires authentication\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1214
+#: http.c:1253
 #, c-format
 msgid "SOCKS server requested unknown authentication type %02x\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1220
+#: http.c:1259
 #, c-format
 msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1235
+#: http.c:1274
 #, c-format
 msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1243 http.c:1285
+#: http.c:1282 http.c:1324
 #, c-format
 msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1249
+#: http.c:1288
 #, c-format
 msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1257
+#: http.c:1296
 #, c-format
 msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1261
+#: http.c:1300
 #, c-format
 msgid "SOCKS proxy error %02x\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1278
+#: http.c:1317
 #, c-format
 msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1301
+#: http.c:1340
 #, c-format
 msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1336
+#: http.c:1375
 #, c-format
 msgid "Sending proxy request failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1359
+#: http.c:1398
 #, c-format
 msgid "Proxy CONNECT request failed: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1378
+#: http.c:1417
 #, c-format
 msgid "Unknown proxy type '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: http.c:1427
+#: http.c:1466
 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:154
+#: library.c:112
+msgid "Cisco AnyConnect or openconnect"
+msgstr "Cisco AnyConnect tai openconnect"
+
+#: library.c:113
+msgid "Compatible with Cisco AnyConnect SSL VPN, as well as ocserv"
+msgstr ""
+
+#: library.c:128
+msgid "Juniper Network Connect"
+msgstr ""
+
+#: library.c:129
+msgid "Compatible with Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN"
+msgstr ""
+
+#: library.c:146
+msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect"
+msgstr ""
+
+#: library.c:147
+msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN"
+msgstr ""
+
+#: library.c:203
 #, c-format
 msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon VPN-protokolla '%s'\n"
 
-#: library.c:176
+#: library.c:225
 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:584
+#: library.c:631
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:590
+#: library.c:637
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:956
+#: library.c:1005
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:988
+#: library.c:1034
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
 "(%u).\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1047
+#: library.c:1095
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr ""
 
 #: main.c:333
 #, c-format
 msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "CommandLineToArgvW() epäonnistui: %s\n"
 
 #: main.c:346
 #, c-format
 msgid "Fatal error in command line handling\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:382
+#: main.c:381
 #, c-format
-msgid "Failed to open CONIN$: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
+msgstr "ReadConsole() epäonnistui: %s\n"
 
 #: main.c:394
 #, c-format
-msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
-msgstr "ReadConsole() epäonnistui: %s\n"
+msgid "fgetws() failed: %s\n"
+msgstr "fgetws() epäonnistui: %s\n"
 
-#: main.c:408 main.c:421
+#: main.c:409 main.c:422
 #, c-format
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:415 main.c:649
+#: main.c:416 main.c:678
 #, c-format
 msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:584
+#: main.c:577
 #, c-format
 msgid ""
 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
 "  http://www.infradead.org/openconnect/mail.html\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:593
+#: main.c:586
 #, c-format
 msgid "Using OpenSSL. Features present:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:595
+#: main.c:588
 #, c-format
 msgid "Using GnuTLS. Features present:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:604
+#: main.c:597
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
 msgstr ""
 
 #: main.c:636
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n"
+"WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
+"impaired.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:646
+#, c-format
+msgid "Supported protocols:"
+msgstr "Tuetut protokollat:"
+
+#: main.c:648 main.c:664
+msgid " (default)"
+msgstr " (oletus)"
+
+#: main.c:661
+msgid "Set VPN protocol"
 msgstr ""
 
-#: main.c:673
+#: main.c:702
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:713
+#: main.c:742
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: main.c:719
+#: main.c:748
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:739
+#: main.c:768
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:752
+#: main.c:781
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:753
+#: main.c:782
 #, c-format
 msgid ""
-"Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n"
+"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:755
+#: main.c:784
 msgid "Read options from config file"
 msgstr ""
 
-#: main.c:757
-msgid "Continue in background after startup"
+#: main.c:785
+msgid "Report version number"
 msgstr ""
 
-#: main.c:758
-msgid "Write the daemon's PID to this file"
+#: main.c:786
+msgid "Display help text"
 msgstr ""
 
-#: main.c:760
-msgid "Use SSL client certificate CERT"
+#: main.c:790
+msgid "Authentication"
 msgstr ""
 
-#: main.c:761
-msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
+#: main.c:791
+msgid "Set login username"
 msgstr ""
 
-#: main.c:762
-msgid "Use SSL private key file KEY"
+#: main.c:792
+msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr ""
 
-#: main.c:763
-msgid "Use WebVPN cookie COOKIE"
+#: main.c:793
+msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr ""
 
-#: main.c:764
-msgid "Read cookie from standard input"
+#: main.c:794
+msgid "Read password from standard input"
 msgstr ""
 
-#: main.c:765
-msgid "Enable compression (default)"
+#: main.c:795
+msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr ""
 
-#: main.c:766
-msgid "Disable compression"
+#: main.c:796
+msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr ""
 
-#: main.c:767
-msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval"
+#: main.c:797
+msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr ""
 
-#: main.c:768
-msgid "Set login usergroup"
+#: main.c:798
+msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr ""
 
-#: main.c:769
-msgid "Display help text"
+#: main.c:799
+msgid "Set login usergroup"
 msgstr ""
 
-#: main.c:770
-msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
+#: main.c:800
+msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr ""
 
-#: main.c:772
-msgid "Use syslog for progress messages"
+#: main.c:801
+msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr ""
 
-#: main.c:774
-msgid "Prepend timestamp to progress messages"
+#: main.c:802
+msgid "Software token type: rsa, totp or hotp"
 msgstr ""
 
-#: main.c:775
-msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS"
+#: main.c:803
+msgid "Software token secret"
+msgstr "Ohjelmistopohjaisen tokenin salaisuus"
+
+#: main.c:805
+msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:777
-msgid "Drop privileges after connecting"
+#: main.c:808
+msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:778
-msgid "Drop privileges during CSD execution"
+#: main.c:811
+msgid "Server validation"
 msgstr ""
 
-#: main.c:779
-msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary"
+#: main.c:812
+msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
 msgstr ""
 
-#: main.c:781
-msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
+#: main.c:813
+msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
 msgstr ""
 
-#: main.c:782
-msgid "Indicate path MTU to/from server"
+#: main.c:814
+msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr ""
 
-#: main.c:783
-msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
+#: main.c:815
+msgid "Cert file for server verification"
 msgstr ""
 
-#: main.c:784
-msgid "Key passphrase is fsid of file system"
+#: main.c:817
+msgid "Internet connectivity"
 msgstr ""
 
-#: main.c:785
+#: main.c:818
 msgid "Set proxy server"
 msgstr ""
 
-#: main.c:786
+#: main.c:819
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr ""
 
-#: main.c:787
+#: main.c:820
 msgid "Disable proxy"
 msgstr ""
 
-#: main.c:788
+#: main.c:821
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr ""
 
-#: main.c:790
+#: main.c:823
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:792
-msgid "Require perfect forward secrecy"
+#: main.c:825
+msgid "Connection retry timeout in seconds"
 msgstr ""
 
-#: main.c:793
-msgid "Less output"
+#: main.c:826
+msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr ""
 
-#: main.c:794
-msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
+#: main.c:827
+msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS"
 msgstr ""
 
-#: main.c:795
-msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
+#: main.c:828
+msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr ""
 
-#: main.c:796
-msgid "default"
-msgstr "oletus"
+#: main.c:830
+msgid "Authentication (two-phase)"
+msgstr ""
 
-#: main.c:798
-msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
+#: main.c:831
+msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr ""
 
-#: main.c:800
-msgid "Set login username"
+#: main.c:832
+msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr ""
 
-#: main.c:801
-msgid "Report version number"
+#: main.c:833
+msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr ""
 
-#: main.c:802
-msgid "More output"
+#: main.c:834
+msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr ""
 
-#: main.c:803
-msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose"
+#: main.c:835
+msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr ""
 
-#: main.c:804
-msgid "XML config file"
-msgstr "XML-asetustiedosto"
+#: main.c:838
+msgid "Process control"
+msgstr ""
 
-#: main.c:805
-msgid "Choose authentication login selection"
+#: main.c:839
+msgid "Continue in background after startup"
 msgstr ""
 
-#: main.c:806
-msgid "Authenticate only and print login info"
+#: main.c:840
+msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr ""
 
-#: main.c:807
-msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect"
+#: main.c:841
+msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr ""
 
-#: main.c:808
-msgid "Print webvpn cookie before connecting"
+#: main.c:844
+msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:809
-msgid "Cert file for server verification"
+#: main.c:846
+msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr ""
 
-#: main.c:810
-msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
+#: main.c:848
+msgid "More output"
 msgstr ""
 
-#: main.c:811
-msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
+#: main.c:849
+msgid "Less output"
 msgstr ""
 
-#: main.c:812
-msgid "Disable DTLS"
+#: main.c:850
+msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose"
 msgstr ""
 
-#: main.c:813
-msgid "Disable HTTP connection re-use"
+#: main.c:851
+msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr ""
 
-#: main.c:814
-msgid "Disable password/SecurID authentication"
+#: main.c:853
+msgid "VPN configuration script"
 msgstr ""
 
-#: main.c:815
-msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
+#: main.c:854
+msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr ""
 
-#: main.c:816
-msgid "Disable default system certificate authorities"
+#: main.c:855
+msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr ""
 
-#: main.c:817
-msgid "Do not attempt XML POST authentication"
+#: main.c:856
+msgid "default"
+msgstr "oletus"
+
+#: main.c:858
+msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr ""
 
-#: main.c:818
-msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
+#: main.c:861
+msgid "Tunnel control"
 msgstr ""
 
-#: main.c:819
-msgid "Read password from standard input"
+#: main.c:862
+msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr ""
 
-#: main.c:820
-msgid "Software token type: rsa, totp or hotp"
+#: main.c:863
+msgid "XML config file"
+msgstr "XML-asetustiedosto"
+
+#: main.c:864
+msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:821
-msgid "Software token secret"
-msgstr "Ohjelmistopohjaisen tokenin salaisuus"
+#: main.c:865
+msgid "Indicate path MTU to/from server"
+msgstr ""
 
-#: main.c:823
-msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
+#: main.c:866
+msgid "Enable compression (default)"
+msgstr "Käytä pakkausta (oletus)"
+
+#: main.c:867
+msgid "Disable compression"
+msgstr "Poista pakkaus käytöstä"
+
+#: main.c:868
+msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval"
 msgstr ""
 
-#: main.c:826
-msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
+#: main.c:869
+msgid "Require perfect forward secrecy"
+msgstr "Vaadi perfect forward secrecy"
+
+#: main.c:870
+msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr ""
 
-#: main.c:828
-msgid "Connection retry timeout in seconds"
+#: main.c:871
+msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr ""
 
-#: main.c:829
-msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
+#: main.c:872
+msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr ""
 
-#: main.c:830
+#: main.c:874
+msgid "Local system information"
+msgstr ""
+
+#: main.c:875
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr ""
 
-#: main.c:831
+#: main.c:876
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr ""
 
-#: main.c:832
-msgid "Use IP when connecting to HOST"
+#: main.c:877
+msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
 msgstr ""
 
-#: main.c:833
-msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
+#: main.c:880
+msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr ""
 
-#: main.c:834
-msgid "Set local port for DTLS datagrams"
+#: main.c:881
+msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr ""
 
-#: main.c:855
+#: main.c:882
+msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
+msgstr ""
+
+#: main.c:885
+msgid "Server bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.c:886
+msgid "Disable HTTP connection re-use"
+msgstr ""
+
+#: main.c:887
+msgid "Do not attempt XML POST authentication"
+msgstr ""
+
+#: main.c:909
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:916
+#: main.c:982
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:956
+#: main.c:1022
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:966
+#: main.c:1032
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:970
+#: main.c:1036
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:995
+#: main.c:1061
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1071
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1057
+#: main.c:1115
+#, c-format
+msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1125
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -2371,180 +2710,180 @@ msgid ""
 "         set \"%s\". Expect strangeness.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1064
+#: main.c:1132
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
 "         the libopenconnect library is %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1074
+#: main.c:1142
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1129
+#: main.c:1197
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1137
+#: main.c:1205
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1221
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1174
+#: main.c:1242
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1247
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1259 main.c:1268
+#: main.c:1328 main.c:1337
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1298
+#: main.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
 "If this helps, please report to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1304
+#: main.c:1373
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
 "Fix your server's certificate or use --servercert to trust it.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1321
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1335
+#: main.c:1404
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect-versio %s\n"
 
-#: main.c:1368
+#: main.c:1438
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1378
+#: main.c:1448
 #, c-format
 msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1411
+#: main.c:1481
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1414
+#: main.c:1484
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Palvelinta ei ole määritetty\n"
 
-#: main.c:1430
+#: main.c:1500
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1459
+#: main.c:1529
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1492
+#: main.c:1562
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1513
+#: main.c:1583
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "SSL-yhteyden luominen epäonnistui\n"
 
-#: main.c:1525
+#: main.c:1599
 #, c-format
 msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1545
+#: main.c:1620
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1554
+#: main.c:1629
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1556
+#: main.c:1631
 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1569
+#: main.c:1644
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1581
+#: main.c:1656
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1598
+#: main.c:1673
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1606
+#: main.c:1681
 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1610
+#: main.c:1685
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1614
+#: main.c:1689
 msgid "User cancelled (SIGINT); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1618
+#: main.c:1693
 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1622
+#: main.c:1697
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Tuntematon virhe, poistutaan.\n"
 
-#: main.c:1641
+#: main.c:1716
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1649
+#: main.c:1724
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1708
+#: main.c:1783
 #, c-format
 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1727
+#: main.c:1802
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2555,124 +2894,124 @@ msgstr ""
 "Varmenne VPN-palvelimelta \"%s\" ei läpäissyt vahvistusta.\n"
 "Syy: %s\n"
 
-#: main.c:1730
+#: main.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:1806
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1736
+#: main.c:1811
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 
-#: main.c:1737 main.c:1755
+#: main.c:1812 main.c:1830
 msgid "no"
 msgstr "ei"
 
-#: main.c:1737 main.c:1743
+#: main.c:1812 main.c:1818
 msgid "yes"
 msgstr "kyllä"
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1839
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1798
+#: main.c:1873
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1801
+#: main.c:1876
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1822
+#: main.c:1897
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1999
+#: main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2007
+#: main.c:2082
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2053 main.c:2074
+#: main.c:2128 main.c:2149
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2056
+#: main.c:2131
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Tiedostoa ~/.stokenrc ei voi avata\n"
 
-#: main.c:2059
+#: main.c:2134
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2062
+#: main.c:2137
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2077
+#: main.c:2152
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2080
+#: main.c:2155
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2091
+#: main.c:2166
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2094
+#: main.c:2169
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2097
+#: main.c:2172
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:125
+#: mainloop.c:127
 #, c-format
 msgid "Set up tun script failed\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:132
+#: mainloop.c:134
 #, c-format
 msgid "Set up tun device failed\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:265
 msgid "Caller paused the connection\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:272
+#: mainloop.c:273
 #, c-format
 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:293
+#: mainloop.c:294
 #, c-format
 msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
 msgstr ""
@@ -2747,256 +3086,260 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid cookie '%s'\n"
 msgstr "Virheellinen eväste '%s'\n"
 
-#: oncp.c:176
+#: oncp.c:160
 #, c-format
 msgid "Unexpected length %d for TLV %d/%d\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:182
+#: oncp.c:166
 #, c-format
 msgid "Received MTU %d from server\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:191
+#: oncp.c:175
 #, c-format
 msgid "Received DNS server %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:202
+#: oncp.c:186
 #, c-format
 msgid "Received DNS search domain %.*s\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:217
+#: oncp.c:201
 #, c-format
 msgid "Received internal IP address %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:226
+#: oncp.c:210
 #, c-format
 msgid "Received netmask %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:235
+#: oncp.c:219
 #, c-format
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:248
+#: oncp.c:232
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:270
+#: oncp.c:254
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:290
+#: oncp.c:274
 #, c-format
 msgid "Received WINS server %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:311
+#: oncp.c:297
 #, c-format
 msgid "ESP encryption: 0x%02x (%s)\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:328
+#: oncp.c:316
 #, c-format
 msgid "ESP HMAC: 0x%02x (%s)\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:338
+#: oncp.c:326
 #, c-format
 msgid "ESP compression: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:346
+#: oncp.c:334
 #, c-format
 msgid "ESP port: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:353
+#: oncp.c:341
 #, c-format
 msgid "ESP key lifetime: %u bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:361
+#: oncp.c:349
 #, c-format
 msgid "ESP key lifetime: %u seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:369
+#: oncp.c:357
 #, c-format
 msgid "ESP to SSL fallback: %u seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:377
+#: oncp.c:365
 #, c-format
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:385
+#: oncp.c:373
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:393
+#: oncp.c:382
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:405
+#: oncp.c:394
 #, c-format
 msgid "Unknown TLV group %d attr %d len %d:%s\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:483
+#: oncp.c:472
 msgid "Failed to parse KMP header\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:499
+#: oncp.c:489
 msgid "Failed to parse KMP message\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:505
+#: oncp.c:495
 #, c-format
 msgid "Got KMP message %d of size %d\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:521
+#: oncp.c:511
 #, c-format
 msgid "Received non-ESP TLVs (group %d) in ESP negotiation KMP\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:570 oncp.c:615 oncp.c:647 oncp.c:773
+#: oncp.c:569 oncp.c:614 oncp.c:646 oncp.c:784
 msgid "Error creating oNCP negotiation request\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:656 oncp.c:807
+#: oncp.c:655 oncp.c:820
 msgid "Short write in oNCP negotiation\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:668 oncp.c:692
+#: oncp.c:668 oncp.c:703
 #, c-format
 msgid "Read %d bytes of SSL record\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:672
+#: oncp.c:673
 #, c-format
 msgid "Unexpected response of size %d after hostname packet\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:679
+#: oncp.c:680
 #, c-format
 msgid "Server response to hostname packet is error 0x%02x\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:696
+#: oncp.c:707
 msgid "Invalid packet waiting for KMP 301\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:709
+#: oncp.c:720
 #, c-format
 msgid "Expected KMP message 301 from server but got %d\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:718
+#: oncp.c:729
 #, c-format
 msgid "KMP message 301 from server too large (%d bytes)\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:724
+#: oncp.c:735
 #, c-format
 msgid "Got KMP message 301 of length %d\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:731
+#: oncp.c:742
 msgid "Failed to read continuation record length\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:737
+#: oncp.c:748
 #, c-format
 msgid "Record of additional %d bytes too large; would make %d\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:746
+#: oncp.c:757
 #, c-format
 msgid "Failed to read continuation record of length %d\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:752
+#: oncp.c:763
 #, c-format
 msgid "Read additional %d bytes of KMP 301 message\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:792
+#: oncp.c:804
 msgid "Error negotiating ESP keys\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:852
+#: oncp.c:813
+msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
+msgstr ""
+
+#: oncp.c:866
 msgid "new incoming"
 msgstr "uusi saapuva"
 
-#: oncp.c:853
+#: oncp.c:867
 msgid "new outgoing"
 msgstr "uusi lähtevä"
 
-#: oncp.c:858
-msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
-msgstr ""
-
-#: oncp.c:878
+#: oncp.c:892
 msgid "Read only 1 byte of oNCP length field\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:887
+#: oncp.c:901
 msgid "Server terminated connection (session expired)\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:891
+#: oncp.c:905
 #, c-format
 msgid "Server terminated connection (reason: %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:897
+#: oncp.c:911
 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:988
+#: oncp.c:1006
 #, c-format
 msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:991
+#: oncp.c:1009
 #, c-format
 msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:1010
+#: oncp.c:1028
 msgid "Unrecognised data packet\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1090
 #, c-format
 msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:1077
+#: oncp.c:1095
 #, c-format
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:1092
+#: oncp.c:1110
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:1156
+#: oncp.c:1171
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr ""
 
-#: openconnect-internal.h:1067 openconnect-internal.h:1075
+#: oncp.c:1305
+msgid "Logout successful.\n"
+msgstr "Uloskirjautuminen onnistui.\n"
+
+#: openconnect-internal.h:1109 openconnect-internal.h:1117
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr ""
@@ -3084,27 +3427,27 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to initialize ESP HMAC\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl-esp.c:156
+#: openssl-esp.c:161
 msgid "Failed to generate random keys for ESP:\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl-esp.c:206
+#: openssl-esp.c:207
 msgid "Failed to set up decryption context for ESP packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl-esp.c:214
+#: openssl-esp.c:215
 msgid "Failed to decrypt ESP packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl-esp.c:234
+#: openssl-esp.c:235
 msgid "Failed to generate random IV for ESP packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl-esp.c:248
+#: openssl-esp.c:249
 msgid "Failed to set up encryption context for ESP packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl-esp.c:257
+#: openssl-esp.c:258
 msgid "Failed to encrypt ESP packet:\n"
 msgstr ""
 
@@ -3187,11 +3530,11 @@ msgstr ""
 
 #: openssl-pkcs11.c:497
 msgid "Certificate has no public key\n"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteella ei ole julkista avainta\n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:503 openssl-pkcs11.c:526
 msgid "Certificate does not match private key\n"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenne ei vastaa yksityistä avainta\n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:506
 msgid "Checking EC key matches cert\n"
@@ -3351,129 +3694,129 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1232
+#: openssl.c:1227
 #, c-format
 msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1239
+#: openssl.c:1234
 #, c-format
 msgid "No match for altname '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1253
+#: openssl.c:1248
 #, c-format
 msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1264 openssl.c:1410
+#: openssl.c:1259 openssl.c:1405
 #, c-format
 msgid "Matched %s address '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1271
+#: openssl.c:1266
 #, c-format
 msgid "No match for %s address '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1313
+#: openssl.c:1308
 #, c-format
 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1318
+#: openssl.c:1313
 #, c-format
 msgid "Matched URI '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1329
+#: openssl.c:1324
 #, c-format
 msgid "No match for URI '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1344
+#: openssl.c:1339
 #, c-format
 msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1352
+#: openssl.c:1347
 msgid "No subject name in peer cert!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1372
+#: openssl.c:1367
 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1379
+#: openssl.c:1374
 #, c-format
 msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1384 openssl.c:1418
+#: openssl.c:1379 openssl.c:1413
 #, c-format
 msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1480
+#: openssl.c:1475
 #, c-format
 msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1618
+#: openssl.c:1613
 msgid "Error in client cert notAfter field\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1631
+#: openssl.c:1626
 msgid "<error>"
-msgstr ""
+msgstr "<virhe>"
 
-#: openssl.c:1686
+#: openssl.c:1679
 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1705
+#: openssl.c:1698
 msgid "SSL certificate and key do not match\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1750
+#: openssl.c:1743
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1783
+#: openssl.c:1776
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1843
+#: openssl.c:1836
 msgid "SSL connection failure\n"
 msgstr "SSL-yhteys epäonnistui\n"
 
-#: openssl.c:2004
+#: openssl.c:1997
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
 msgstr ""
 
-#: script.c:102
+#: script.c:105
 #, c-format
 msgid "Discard bad split include: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: script.c:106
+#: script.c:109
 #, c-format
 msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: script.c:513 script.c:561
+#: script.c:516 script.c:564
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: script.c:568
+#: script.c:571
 #, c-format
 msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
 msgstr ""
 
-#: script.c:576
+#: script.c:579
 #, c-format
 msgid "Script '%s' returned error %d\n"
 msgstr ""
@@ -3577,15 +3920,15 @@ msgstr ""
 
 #: ssl.c:688
 msgid "System error"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestelmävirhe"
 
 #: ssl.c:689
 msgid "Protocol error"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollavirhe"
 
 #: ssl.c:690
 msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttö estetty"
 
 #: ssl.c:691
 msgid "Key not found"
@@ -3798,7 +4141,7 @@ msgstr ""
 #: tun-win32.c:231
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voitu avata %s\n"
 
 #: tun-win32.c:236
 #, c-format
index a3cc0a0dd76fb35f4e5344b85584d7ccf46c373e..201968e51ec8bc24d3ebf8d352630fc6616b6c5a 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 19:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-31 19:26+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-22 22:31+0000\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/meego/team/"
@@ -18,6 +18,72 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
+#: auth-globalprotect.c:57
+msgid "Please enter your username and password"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:67
+msgid "Username: "
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:75
+msgid "Challenge"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:75
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:155
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:161
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:167
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:202
+msgid "Please select GlobalProtect gateway."
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:212
+msgid "GATEWAY:"
+msgstr ""
+
+#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
+#: auth-globalprotect.c:266
+#, c-format
+msgid "%d gateway servers available:\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:288
+#, c-format
+msgid "  %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:357 auth-juniper.c:707 auth.c:661
+msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
+msgstr "Nem sikerült az OTP tokenkód előállítása, a token letiltásra kerül\n"
+
+#: auth-globalprotect.c:452
+msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:500 oncp.c:1303
+msgid "Logout failed.\n"
+msgstr "Kijelentkezés meghiúsult.\n"
+
+#: auth-globalprotect.c:502
+msgid "Logout successful\n"
+msgstr ""
+
 #: auth-juniper.c:143
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown form submit item '%s'\n"
@@ -121,10 +187,6 @@ msgstr "Ismeretlen űrlap-azonosító: „%s”\n"
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Ismeretlen HTML űrlap kiírása:\n"
 
-#: auth-juniper.c:707 auth.c:661
-msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
-msgstr "Nem sikerült az OTP tokenkód előállítása, a token letiltásra kerül\n"
-
 #: auth.c:96
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr "Az űrlap választásának nincs neve\n"
@@ -147,15 +209,15 @@ msgstr "Nincs bemenetnév az űrlapon\n"
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr "Ismeretlen %s bemenettípus az űrlapon\n"
 
-#: auth.c:534
+#: auth.c:534 gpst.c:234
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "Üres válasz a kiszolgálótól\n"
 
-#: auth.c:545
+#: auth.c:545 gpst.c:297
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló válaszának feldolgozása\n"
 
-#: auth.c:547
+#: auth.c:547 gpst.c:299
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "A válasz ez volt: %s\n"
@@ -176,7 +238,7 @@ msgstr "Jelszót kértek, de „--no-passwd” van beállítva\n"
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr "Nem kerül letöltésre az XML profil, mert az SHA1 már egyezik\n"
 
-#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:902
+#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:915
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a HTTPS kapcsolat megnyitása ehhez: %s\n"
@@ -316,12 +378,12 @@ msgstr "(Hiba történt a hiba leírása során!)"
 msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n"
 msgstr "HIBA: Nem lehet előkészíteni a foglalatokat\n"
 
-#: cstp.c:112
+#: cstp.c:112 gpst.c:348
 #, c-format
 msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
 msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
 
-#: cstp.c:134
+#: cstp.c:134 gpst.c:367
 #, c-format
 msgid "TCP_MAXSEG %d\n"
 msgstr "TCP_MAXSEG %d\n"
@@ -336,7 +398,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n"
 msgstr "Hiba a HTTPS CONNECT kérés létrehozásakor\n"
 
-#: cstp.c:313 http.c:370
+#: cstp.c:313 http.c:383
 msgid "Error fetching HTTPS response\n"
 msgstr "Hiba a HTTPS válasz lekérésekor\n"
 
@@ -359,7 +421,7 @@ msgstr "CONNECT válasz érkezett: %s\n"
 msgid "No memory for options\n"
 msgstr "Nincs memória a kapcsolókhoz\n"
 
-#: cstp.c:397 http.c:430
+#: cstp.c:397 http.c:443
 msgid "<elided>"
 msgstr "<elided>"
 
@@ -387,7 +449,7 @@ msgstr "Ismeretlen CSTP tartalomkódolás: %s\n"
 msgid "No MTU received. Aborting\n"
 msgstr "Nem érkezett MTU. Megszakítás\n"
 
-#: cstp.c:570
+#: cstp.c:570 gpst.c:638
 msgid "No IP address received. Aborting\n"
 msgstr "Nem érkezett IP-cím. Megszakítás\n"
 
@@ -396,12 +458,12 @@ msgstr "Nem érkezett IP-cím. Megszakítás\n"
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr "IPv6 beállítás érkezett, de a(z) %d MTU túl kicsi.\n"
 
-#: cstp.c:582
+#: cstp.c:582 gpst.c:645
 #, c-format
 msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
 msgstr "Az újracsatlakozás eltérő örökölt IP-címet adott (%s != %s)\n"
 
-#: cstp.c:590
+#: cstp.c:590 gpst.c:654
 #, c-format
 msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
 msgstr ""
@@ -463,11 +525,12 @@ msgstr "%s / %d bájt tömörített adatcsomag érkezett (%d volt)\n"
 msgid "deflate failed %d\n"
 msgstr "deflate meghiúsult: %d\n"
 
-#: cstp.c:891 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:127 mainloop.c:69 oncp.c:951
+#: cstp.c:891 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:132 gpst.c:1023 mainloop.c:69
+#: oncp.c:951
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "A lefoglalás meghiúsult\n"
 
-#: cstp.c:902
+#: cstp.c:902 gpst.c:1036
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Rövid csomag érkezett (%d bájt)\n"
@@ -517,35 +580,35 @@ msgstr "kiszolgáló megszakítás csomag érkezett\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Ismeretlen csomag: %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1032 oncp.c:1158
+#: cstp.c:1032 gpst.c:1123 oncp.c:1158
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "Az SSL túl kevés bájtot írt! %d volt a kérés, %d lett elküldve\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1060 oncp.c:1196
+#: cstp.c:1060 oncp.c:1192
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "CSTP kulcsmegújítás esedékes\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1067 oncp.c:1203
+#: cstp.c:1067 oncp.c:1199
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Újra kézfogás sikertelen, új alagút kísérlete\n"
 
-#: cstp.c:1078 oncp.c:1214
+#: cstp.c:1078 oncp.c:1210
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "A CSTP halott csomópont felderítés halott csomópontot észlelt!\n"
 
-#: cstp.c:1082 oncp.c:1128 oncp.c:1218
+#: cstp.c:1082 gpst.c:1147 oncp.c:1128 oncp.c:1214
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Újracsatlakozás sikertelen\n"
 
-#: cstp.c:1098 oncp.c:1234
+#: cstp.c:1098 oncp.c:1230
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "CSTP DPD küldése\n"
 
-#: cstp.c:1110 oncp.c:1245
+#: cstp.c:1110 oncp.c:1241
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "CSTP Keepalive küldése\n"
 
@@ -554,7 +617,7 @@ msgstr "CSTP Keepalive küldése\n"
 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr "%d bájt tömörített adatcsomag küldése (%d volt)\n"
 
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1270
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1275
 #, c-format
 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "%d bájt tömörítetlen adatcsomag küldése\n"
@@ -772,12 +835,12 @@ msgstr "%d bájtos MTU észlelve (%d volt)\n"
 msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n"
 msgstr "Nincs változás az MTU-ban az észlelés után (%d volt)\n"
 
-#: esp-seqno.c:69
+#: esp-seqno.c:61
 #, c-format
 msgid "Accepting expected ESP packet with seq %u\n"
 msgstr "A várt ESP csomag elfogadása %u sorszámmal\n"
 
-#: esp-seqno.c:99
+#: esp-seqno.c:91
 #, c-format
 msgid ""
 "Accepting later-than-expected ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
@@ -785,126 +848,136 @@ msgstr ""
 "A vártnál későbbi ESP csomag elfogadása %u sorszámmal (várt érték: "
 "%<PRIu64>)\n"
 
-#: esp-seqno.c:111
+#: esp-seqno.c:104
 #, c-format
-msgid "%s ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
-msgstr ""
+msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
+msgstr "Régi ESP csomag eldobása %u sorszámmal (várt érték: %<PRIu64>)\n"
+
+#: esp-seqno.c:109
+#, c-format
+msgid "Tolerating ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
+msgstr "A(z) %u sorszámú régi ESP csomag eltűrése (várt érték: %<PRIu64>)\n"
 
 #: esp-seqno.c:118
 #, c-format
-msgid "%s replayed ESP packet with seq %u\n"
-msgstr ""
+msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n"
+msgstr "Megismételt ESP csomag eldobása %u sorszámmal\n"
 
-#: esp-seqno.c:130
+#: esp-seqno.c:123
+#, c-format
+msgid "Tolerating replayed ESP packet with seq %u\n"
+msgstr "A(z) %u sorszámú megismételt ESP csomag eltűrése\n"
+
+#: esp-seqno.c:136
 #, c-format
 msgid "Accepting out-of-order ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
 msgstr ""
 "Sorrenden kívüli ESP csomag elfogadása %u sorszámmal (várt érték: "
 "%<PRIu64>)\n"
 
-#: esp.c:63
+#: esp.c:70
 #, c-format
 msgid "Parameters for %s ESP: SPI 0x%08x\n"
 msgstr "Paraméterek a(z) %s ESP-hez: SPI 0x%08x\n"
 
-#: esp.c:66
+#: esp.c:73
 #, c-format
 msgid "ESP encryption type %s key 0x%s\n"
 msgstr "ESP titkosítási típus (%s) kulcs 0x%s\n"
 
-#: esp.c:69
+#: esp.c:76
 #, c-format
 msgid "ESP authentication type %s key 0x%s\n"
 msgstr "ESP hitelesítési típus (%s) kulcs 0x%s\n"
 
-#: esp.c:87
+#: esp.c:94
 msgid "incoming"
 msgstr "bejövő"
 
-#: esp.c:88
+#: esp.c:95
 msgid "outgoing"
 msgstr "kimenő"
 
-#: esp.c:90 esp.c:108
+#: esp.c:97 esp.c:116
 msgid "Send ESP probes\n"
 msgstr "ESP szondák küldése\n"
 
-#: esp.c:136
+#: esp.c:141
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet of %d bytes\n"
 msgstr "%d bájt ESP csomag érkezett\n"
 
-#: esp.c:152
+#: esp.c:157
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet from old SPI 0x%x, seq %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP csomag érkezett régi 0x%x SPI-vel, sorozatszám %u\n"
 
-#: esp.c:158
+#: esp.c:163
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n"
 msgstr "ESP csomag érkezett, érvénytelen 0x%08x SPI-vel\n"
 
-#: esp.c:166
+#: esp.c:171
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet with unrecognised payload type %02x\n"
 msgstr "ESP csomag érkezett, nem felismert %02x adattípussal\n"
 
-#: esp.c:173
+#: esp.c:178
 #, c-format
 msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n"
 msgstr "Érvénytelen kitöltő hossz (%02x) az ESP-ben\n"
 
-#: esp.c:185
+#: esp.c:190
 msgid "Invalid padding bytes in ESP\n"
 msgstr "Érvénytelen kitöltő bájtok az ESP-ben\n"
 
-#: esp.c:194
+#: esp.c:199
 msgid "ESP session established with server\n"
 msgstr "ESP munkamenet létrehozva a kiszolgálóval\n"
 
-#: esp.c:206
+#: esp.c:210
 msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n"
 msgstr ""
 "Nem sikerült memóriát lefoglalni az ESP csomag titkosításának feloldásához\n"
 
-#: esp.c:212
+#: esp.c:216
 msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n"
 msgstr "Az ESP csomag kibontása LZO-val sikertelen\n"
 
-#: esp.c:218
+#: esp.c:222
 #, c-format
 msgid "LZO decompressed %d bytes into %d\n"
 msgstr "%d bájt kibontása LZO-val ide: %d\n"
 
-#: esp.c:232
+#: esp.c:236
 msgid "Rekey not implemented for ESP\n"
 msgstr "Az újrabeírás nincs megvalósítva az ESP-khez\n"
 
-#: esp.c:236
+#: esp.c:240
 msgid "ESP detected dead peer\n"
 msgstr "Az ESP halott csomópontot észlelt\n"
 
-#: esp.c:244
+#: esp.c:248
 msgid "Send ESP probes for DPD\n"
 msgstr "ESP szondák küldése a DPD-hez\n"
 
-#: esp.c:251
+#: esp.c:255
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
 msgstr "Az életben tartás nincs megvalósítva az ESP-khez\n"
 
-#: esp.c:274
+#: esp.c:278
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült az ESP csomag küldése: %s\n"
 
-#: esp.c:280
+#: esp.c:284
 #, c-format
 msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n"
 msgstr "%d bájtos ESP csomag elküldve\n"
 
 #: gnutls-dtls.c:166
 msgid "Deferring DTLS resumption until CSTP generates a PSK\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS folytatás késleltetése amíg a CSTP egy PSK-t generál\n"
 
 #: gnutls-dtls.c:174
 msgid "Failed to generate DTLS priority string\n"
@@ -1196,7 +1269,7 @@ msgstr "Nem sikerült visszafejteni a PEM kulcsot: %s\n"
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr "A PEM kulcs visszafejtése nem sikerült\n"
 
-#: gnutls.c:887 gnutls.c:1391 openssl.c:492
+#: gnutls.c:887 gnutls.c:1395 openssl.c:492
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
 msgstr "PEM jelmondat megadása:"
 
@@ -1251,7 +1324,7 @@ msgstr "A tanúsítvány betöltése nem sikerült: %s\n"
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr "Rendszerkulcs használata: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1109 gnutls.c:1273
+#: gnutls.c:1109 gnutls.c:1277
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr "Hiba a személyes kulcs szerkezet előkészítésekor: %s\n"
@@ -1261,7 +1334,7 @@ msgstr "Hiba a személyes kulcs szerkezet előkészítésekor: %s\n"
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr "Hiba a(z) %s rendszerkulcs importálásakor: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1131 gnutls.c:1221 gnutls.c:1249
+#: gnutls.c:1131 gnutls.c:1225 gnutls.c:1253
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr "A(z) %s PKCS#11 kulcs URL próbája\n"
@@ -1271,279 +1344,279 @@ msgstr "A(z) %s PKCS#11 kulcs URL próbája\n"
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr "Hiba a PKCS#11 kulcs szerkezet előkészítésekor: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1261
+#: gnutls.c:1265
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr "Hiba a(z) %s PKCS#11 URL importálásakor: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1268 openssl-pkcs11.c:644
+#: gnutls.c:1272 openssl-pkcs11.c:644
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
 msgstr "A következő PKCS#11 kulcs használata: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1283
+#: gnutls.c:1287
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr ""
 "Hiba a PKCS#11 kulcs importálásakor a személyes kulcs szerkezetbe: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1301
+#: gnutls.c:1305
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
 msgstr "A következő személyes kulcs fájl használata: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1312 openssl.c:679
+#: gnutls.c:1316 openssl.c:679
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr "Az OpenConnect ezen verziója TPM támogatás nélkül készült\n"
 
-#: gnutls.c:1333
+#: gnutls.c:1337
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr "Nem sikerült értelmezni a PEM fájlt\n"
 
-#: gnutls.c:1352
+#: gnutls.c:1356
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a PKCS#1 személyes kulcsot: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1365 gnutls.c:1379
+#: gnutls.c:1369 gnutls.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a személyes kulcsot PKCS#8-ként: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1387 gnutls.c:1420 openssl.c:1026 openssl.c:1036
+#: gnutls.c:1391 gnutls.c:1424 openssl.c:1026 openssl.c:1036
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Nem sikerült visszafejteni a PKCS#8 tanúsítvány fájlt\n"
 
-#: gnutls.c:1412
+#: gnutls.c:1416
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr "Nem sikerült meghatározni a személyes kulcs típusát: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1424 openssl.c:1032
+#: gnutls.c:1428 openssl.c:1032
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
 msgstr "PKCS#8 jelmondat megadása:"
 
-#: gnutls.c:1440
+#: gnutls.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült lekérni a kulcsazonosítót: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1485
+#: gnutls.c:1489
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr "Hiba a tesztadatok aláírásakor a személyes kulccsal: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1500
+#: gnutls.c:1504
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr "Hiba az aláírás hitelesítésekor a tanúsítvány ellenében: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1524
+#: gnutls.c:1528
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr "Nem található SSL tanúsítvány a személyes kulcs egyezésére\n"
 
-#: gnutls.c:1536 openssl.c:594 openssl.c:737
+#: gnutls.c:1540 openssl.c:594 openssl.c:737
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr "A következő klienstanúsítvány használata: „%s”\n"
 
-#: gnutls.c:1543
+#: gnutls.c:1547
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr "A tanúsítvány visszavonási lista beállítása nem sikerült: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1564 gnutls.c:1574
+#: gnutls.c:1568 gnutls.c:1578
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a tanúsítványhoz\n"
 
-#: gnutls.c:1610
+#: gnutls.c:1614
 msgid ""
 "WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n"
 msgstr ""
 "FIGYELEM: a GnuTLS helytelen kibocsátó tanúsítványokkal tért vissza; a "
 "hitelesítés meghiúsulhat!\n"
 
-#: gnutls.c:1633
+#: gnutls.c:1637
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr "Nem kapott kibocsátót a PKCS#11-ből\n"
 
-#: gnutls.c:1638
+#: gnutls.c:1642
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS11\n"
 msgstr "A következő „%s” CA lekérve a PKCS11-ből\n"
 
-#: gnutls.c:1664
+#: gnutls.c:1668
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a tanúsítványok támogatásához\n"
 
-#: gnutls.c:1687
+#: gnutls.c:1691
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr "Támogatott CA hozzáadása: „%s”\n"
 
-#: gnutls.c:1715
+#: gnutls.c:1719
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr "A tanúsítvány beállítása nem sikerült: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1908
+#: gnutls.c:1912
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr "A kiszolgáló nem mutatott be tanúsítványt\n"
 
-#: gnutls.c:1916
+#: gnutls.c:1920
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr ""
 "Hiba a kiszolgáló tanúsítványának újbóli kézfogáskor történő "
 "összehasonlításakor: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1921 openssl.c:1539
+#: gnutls.c:1925 openssl.c:1539
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr ""
 "A kiszolgáló különböző tanúsítványt mutatott be az újbóli kézfogáskor\n"
 
-#: gnutls.c:1926 openssl.c:1542
+#: gnutls.c:1930 openssl.c:1542
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr "A kiszolgáló azonos tanúsítványt mutatott be az újbóli kézfogáskor\n"
 
-#: gnutls.c:1932
+#: gnutls.c:1936
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr "Hiba az X509 tanúsítvány szerkezet előkészítésekor\n"
 
-#: gnutls.c:1938
+#: gnutls.c:1942
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Hiba a kiszolgáló tanúsítványának importálásakor\n"
 
-#: gnutls.c:1947 main.c:1757
+#: gnutls.c:1951 main.c:1780
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Nem sikerült kiszámolni a kiszolgáló tanúsítványának hash értékét\n"
 
-#: gnutls.c:1952
+#: gnutls.c:1956
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr "Hiba a kiszolgáló tanúsítványállapotának ellenőrzésekor\n"
 
-#: gnutls.c:1957
+#: gnutls.c:1961
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "tanúsítvány visszavonva"
 
-#: gnutls.c:1959
+#: gnutls.c:1963
 msgid "signer not found"
 msgstr "aláíró nem található"
 
-#: gnutls.c:1961
+#: gnutls.c:1965
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr "az aláíró nem hitelesítésszolgáltatói tanúsítvány"
 
-#: gnutls.c:1963
+#: gnutls.c:1967
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr "nem biztonságos algoritmus"
 
-#: gnutls.c:1965
+#: gnutls.c:1969
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "a tanúsítvány még nincs aktiválva"
 
-#: gnutls.c:1967
+#: gnutls.c:1971
 msgid "certificate expired"
 msgstr "a tanúsítvány lejárt"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:1972
+#: gnutls.c:1976
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "az aláírás ellenőrzése sikertelen"
 
-#: gnutls.c:2021 openssl.c:1423 openssl.c:1575
+#: gnutls.c:2025 openssl.c:1423 openssl.c:1575
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr "a tanúsítvány nem egyezik a gépnévvel"
 
-#: gnutls.c:2026 openssl.c:1422 openssl.c:1581
+#: gnutls.c:2030 openssl.c:1422 openssl.c:1581
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr "A kiszolgáló tanúsítványának ellenőrzése meghiúsult: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2093
+#: gnutls.c:2097
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr ""
 "Nem sikerült memóriát lefoglalni a hitelesítés-szolgáltató fájl "
 "tanúsítványokhoz\n"
 
-#: gnutls.c:2114
+#: gnutls.c:2118
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr ""
 "Nem sikerült a tanúsítványok olvasása a hitelesítés-szolgáltató fájlból: "
 "„%s”\n"
 
-#: gnutls.c:2130
+#: gnutls.c:2134
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” CA fájlt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2143 openssl.c:1703
+#: gnutls.c:2147 openssl.c:1703
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr "A tanúsítvány betöltése nem sikerült. Megszakítás.\n"
 
-#: gnutls.c:2210
+#: gnutls.c:2214
 #, c-format
 msgid "Failed to set TLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr "A TLS prioritás szöveg („%s”) beállítása sikertelen: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2222 openssl.c:1820
+#: gnutls.c:2226 openssl.c:1820
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr "SSL egyeztetés ezzel: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2269 openssl.c:1846
+#: gnutls.c:2273 openssl.c:1846
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "Az SSL kapcsolat megszakítva\n"
 
-#: gnutls.c:2276
+#: gnutls.c:2280
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "Az SSL kapcsolat meghiúsult: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2285
+#: gnutls.c:2289
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr "Nem végzetes GnuTLS visszatérés a kézfogás közben: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2291 openssl.c:1863
+#: gnutls.c:2295 openssl.c:1863
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s\n"
 msgstr "Kapcsolódva HTTPS-hez ezen: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2294
+#: gnutls.c:2298
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s\n"
 msgstr "SSL újraegyeztetés ezen: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2589 openssl-pkcs11.c:199
+#: gnutls.c:2593 openssl-pkcs11.c:199
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr "PIN-kód szükséges ehhez: %s"
 
-#: gnutls.c:2593 openssl-pkcs11.c:202
+#: gnutls.c:2597 openssl-pkcs11.c:202
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "Hibás PIN-kód"
 
-#: gnutls.c:2596
+#: gnutls.c:2600
 msgid "This is the final try before locking!"
 msgstr "Ez az utolsó próbálkozás a zárolás előtt!"
 
-#: gnutls.c:2598
+#: gnutls.c:2602
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr "Már csak néhány próbálkozás van a zárolás előtt!"
 
-#: gnutls.c:2603 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2607 openssl-pkcs11.c:206
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "Adja meg a PIN-kódot:"
 
-#: gnutls.c:2689 openssl.c:1991
+#: gnutls.c:2693 openssl.c:1991
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr "Nem támogatott OATH HMAC algoritmus\n"
 
-#: gnutls.c:2698
+#: gnutls.c:2702
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült az OATH HMAC kiszámítása: %s\n"
@@ -1630,6 +1703,189 @@ msgstr "Adja meg a TPM kulcs PIN-kódját:"
 msgid "Failed to set key PIN: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a kulcs PIN-kódjának beállítása: %s\n"
 
+#: gpst.c:227
+msgid "Invalid username or password.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:247
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:250
+#, c-format
+msgid "Challenge: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:424
+#, c-format
+msgid "Unknown ESP %s algorithm: %s"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:488
+#, c-format
+msgid "Non-standard SSL tunnel path: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:491
+#, c-format
+msgid "Tunnel timeout (rekey interval) is %d minutes.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address "
+"(%s).\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:548
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:558 oncp.c:872
+msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
+msgstr ""
+"Az ESP kulcsok figyelmen kívül hagyása, mivel az ESP támogatás nem elérhető "
+"ebben a verzióban\n"
+
+#: gpst.c:624
+msgid "ESP disabled"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:626
+msgid "No ESP keys received"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:628
+msgid "ESP support not available in this build"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:632
+#, c-format
+msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:678
+msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:700
+msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:709
+msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:717
+#, c-format
+msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:860
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
+"VPN connectivity may be disabled or limited without HIP report submission.\n"
+"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
+"script.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:870
+msgid ""
+"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
+"implemented.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:892
+#, c-format
+msgid "HIP script returned non-zero status: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:897
+msgid "HIP report submission failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:899
+msgid "HIP report submitted successfully.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:926
+#, c-format
+msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:950
+msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:956
+msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:983
+msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:999
+msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1032
+#, c-format
+msgid "Packet receive error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1053
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
+"but header payload_len is %d\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1063
+msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1067
+msgid ""
+"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
+"but got:\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1073
+#, c-format
+msgid "Received data packet of %d bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1082
+msgid ""
+"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1090
+msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1138
+msgid "GlobalProtect rekey due\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1143
+msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1163
+msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1183
+#, c-format
+msgid "Sending data packet of %d bytes\n"
+msgstr ""
+
 #: gssapi.c:75
 msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n"
 msgstr "Hiba a GSSAPI név importálásakor a hitelesítéshez:\n"
@@ -1732,7 +1988,7 @@ msgstr "Alap HTML hitelesítési kísérlet a proxyra\n"
 msgid "Attempting HTTP Basic authentication to server '%s'\n"
 msgstr "Alap HTML hitelesítési kísérlet a kiszolgálóra: „%s”\n"
 
-#: http-auth.c:200 http.c:1230
+#: http-auth.c:200 http.c:1248
 msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n"
 msgstr "Az OpenConnect ezen verziója GSSAPI támogatás nélkül készült\n"
 
@@ -1753,238 +2009,238 @@ msgstr ""
 msgid "No more authentication methods to try\n"
 msgstr "Nincs több kipróbálható hitelesítési eljárás\n"
 
-#: http.c:305
+#: http.c:318
 msgid "No memory for allocating cookies\n"
 msgstr "Nincs memória a sütik lefoglalásához\n"
 
-#: http.c:380
+#: http.c:393
 #, c-format
 msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n"
 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a következő HTTP választ: „%s”\n"
 
-#: http.c:386
+#: http.c:399
 #, c-format
 msgid "Got HTTP response: %s\n"
 msgstr "HTTP válasz érkezett: %s\n"
 
-#: http.c:394
+#: http.c:407
 msgid "Error processing HTTP response\n"
 msgstr "Hiba a HTTP válasz feldolgozásakor\n"
 
-#: http.c:401
+#: http.c:414
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n"
 msgstr "Ismeretlen HTTP válasz sor mellőzése: „%s”\n"
 
-#: http.c:421
+#: http.c:434
 #, c-format
 msgid "Invalid cookie offered: %s\n"
 msgstr "Érvénytelen sütit ajánlottak: %s\n"
 
-#: http.c:440
+#: http.c:453
 msgid "SSL certificate authentication failed\n"
 msgstr "Az SSL tanúsítvány hitelesítése nem sikerült\n"
 
-#: http.c:471
+#: http.c:484
 #, c-format
 msgid "Response body has negative size (%d)\n"
 msgstr "A választörzsnek negatív mérete van (%d)\n"
 
-#: http.c:482
+#: http.c:495
 #, c-format
 msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n"
 msgstr "Ismeretlen átviteli kódolás: %s\n"
 
 #. Now the body, if there is one
-#: http.c:501
+#: http.c:514
 #, c-format
 msgid "HTTP body %s (%d)\n"
 msgstr "HTTP törzs %s (%d)\n"
 
-#: http.c:515 http.c:542
+#: http.c:528 http.c:555
 msgid "Error reading HTTP response body\n"
 msgstr "Hiba a HTTP válasz törzsének olvasásakor\n"
 
-#: http.c:528
+#: http.c:541
 msgid "Error fetching chunk header\n"
 msgstr "Hiba a fejléc darabjának lekérésekor\n"
 
-#: http.c:552
+#: http.c:565
 msgid "Error fetching HTTP response body\n"
 msgstr "Hiba a HTTP válasz törzsének lekérésekor\n"
 
-#: http.c:555
+#: http.c:568
 #, c-format
 msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'"
 msgstr "Hiba a darabolt dekódolásban. „” várt, „%s” érkezett"
 
-#: http.c:567
+#: http.c:580
 msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n"
 msgstr "Nem fogadható HTTP 1.0 törzs a kapcsolat lezárása nélkül\n"
 
-#: http.c:694
+#: http.c:707
 #, c-format
 msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n"
 msgstr "Nem sikerült feldolgozni az átirányított „%s” URL-t: %s\n"
 
-#: http.c:718
+#: http.c:731
 #, c-format
 msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n"
 msgstr "Nem követhető az átirányítás nem HTTPS URL-re: „%s”\n"
 
-#: http.c:746
+#: http.c:759
 #, c-format
 msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n"
 msgstr "Új útvonal lefoglalása a relatív átirányításhoz nem sikerült: %s\n"
 
-#: http.c:959 oncp.c:591 oncp.c:628
+#: http.c:972 oncp.c:591 oncp.c:628
 #, c-format
 msgid "Unexpected %d result from server\n"
 msgstr "Váratlan %d eredmény a kiszolgálótól\n"
 
-#: http.c:1086
+#: http.c:1104
 msgid "request granted"
 msgstr "kérés megadva"
 
-#: http.c:1087
+#: http.c:1105
 msgid "general failure"
 msgstr "általános hiba"
 
-#: http.c:1088
+#: http.c:1106
 msgid "connection not allowed by ruleset"
 msgstr "a kapcsolatot a szabálykészlet nem engedélyezi"
 
-#: http.c:1089
+#: http.c:1107
 msgid "network unreachable"
 msgstr "a hálózat elérhetetlen"
 
-#: http.c:1090
+#: http.c:1108
 msgid "host unreachable"
 msgstr "a gép elérhetetlen"
 
-#: http.c:1091
+#: http.c:1109
 msgid "connection refused by destination host"
 msgstr "a célgép visszautasította a kapcsolatot"
 
-#: http.c:1092
+#: http.c:1110
 msgid "TTL expired"
 msgstr "TTL lejárt"
 
-#: http.c:1093
+#: http.c:1111
 msgid "command not supported / protocol error"
 msgstr "a parancs nem támogatott / protokollhiba"
 
-#: http.c:1094
+#: http.c:1112
 msgid "address type not supported"
 msgstr "a címtípus nem támogatott"
 
-#: http.c:1104
+#: http.c:1122
 msgid "SOCKS server requested username/password but we have none\n"
 msgstr ""
 "A SOCKS kiszolgáló felhasználónevet/jelszót kért, de nekünk nincs olyan\n"
 
-#: http.c:1112
+#: http.c:1130
 msgid "Username and password for SOCKS authentication must be < 255 bytes\n"
 msgstr ""
 "A SOCKS hitelesítés felhasználónevének és jelszavának < 255 bájtnak kell "
 "lennie\n"
 
-#: http.c:1127 http.c:1183
+#: http.c:1145 http.c:1201
 #, c-format
 msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr "Hiba a SOCKS proxy hitelesítési kérésének írásakor: %s\n"
 
-#: http.c:1135 http.c:1190
+#: http.c:1153 http.c:1208
 #, c-format
 msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr "Hiba a SOCKS proxy hitelesítési válaszának olvasásakor: %s\n"
 
-#: http.c:1142 http.c:1196
+#: http.c:1160 http.c:1214
 #, c-format
 msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n"
 msgstr "Váratlan hitelesítési válasz a következő SOCKS proxy-tól: %02x %02x\n"
 
-#: http.c:1148
+#: http.c:1166
 msgid "Authenticated to SOCKS server using password\n"
 msgstr "Hitelesítés a SOCKS kiszolgálóra jelszó használatával\n"
 
-#: http.c:1152
+#: http.c:1170
 msgid "Password authentication to SOCKS server failed\n"
 msgstr "A jelszavas hitelesítés a SOCKS kiszolgálóra nem sikerült\n"
 
-#: http.c:1208 http.c:1215
+#: http.c:1226 http.c:1233
 msgid "SOCKS server requested GSSAPI authentication\n"
 msgstr "A SOCKS kiszolgáló GSSAPI hitelesítést kért\n"
 
-#: http.c:1221
+#: http.c:1239
 msgid "SOCKS server requested password authentication\n"
 msgstr "A SOCKS kiszolgáló jelszavas hitelesítést kért\n"
 
-#: http.c:1228
+#: http.c:1246
 msgid "SOCKS server requires authentication\n"
 msgstr "A SOCKS kiszolgálóhoz hitelesítés szükséges\n"
 
-#: http.c:1235
+#: http.c:1253
 #, c-format
 msgid "SOCKS server requested unknown authentication type %02x\n"
 msgstr "A SOCKS kiszolgáló ismeretlen %02x hitelesítéstípust kért\n"
 
-#: http.c:1241
+#: http.c:1259
 #, c-format
 msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n"
 msgstr "SOCKS proxy csatlakozási kérés ide: %s:%d\n"
 
-#: http.c:1256
+#: http.c:1274
 #, c-format
 msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr "Hiba a SOCKS proxy csatlakozási kérésének írásakor: %s\n"
 
-#: http.c:1264 http.c:1306
+#: http.c:1282 http.c:1324
 #, c-format
 msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr "Hiba a SOCKS proxy csatlakozási válaszának olvasásakor: %s\n"
 
-#: http.c:1270
+#: http.c:1288
 #, c-format
 msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n"
 msgstr "Váratlan csatlakozási válasz a következő SOCKS proxy-tól: %02x %02x…\n"
 
-#: http.c:1278
+#: http.c:1296
 #, c-format
 msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n"
 msgstr "SOCKS proxy hiba %02x: %s\n"
 
-#: http.c:1282
+#: http.c:1300
 #, c-format
 msgid "SOCKS proxy error %02x\n"
 msgstr "SOCKS proxy hiba %02x\n"
 
-#: http.c:1299
+#: http.c:1317
 #, c-format
 msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n"
 msgstr "Váratlan %02x címtípus a SOCKS proxy csatlakozási válaszában\n"
 
-#: http.c:1322
+#: http.c:1340
 #, c-format
 msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n"
 msgstr "HTTP proxy csatlakozási kérés ide: %s:%d\n"
 
-#: http.c:1357
+#: http.c:1375
 #, c-format
 msgid "Sending proxy request failed: %s\n"
 msgstr "A proxy kérés küldése nem sikerült: %s\n"
 
-#: http.c:1380
+#: http.c:1398
 #, c-format
 msgid "Proxy CONNECT request failed: %d\n"
 msgstr "A proxy CSATLAKOZÁS kérés nem sikerült: %d\n"
 
-#: http.c:1399
+#: http.c:1417
 #, c-format
 msgid "Unknown proxy type '%s'\n"
 msgstr "Ismeretlen proxy típus: „%s”\n"
 
-#: http.c:1448
+#: http.c:1466
 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
 msgstr "Csak http vagy socks(5) proxyk támogatottak\n"
 
@@ -2005,30 +2261,38 @@ msgstr "Juniper hálózati csatlakozás"
 msgid "Compatible with Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN"
 msgstr "Kompatibilis a Juniper hálózati csatlakozás / Pulse Secure SSL VPN-nel"
 
-#: library.c:185
+#: library.c:146
+msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect"
+msgstr ""
+
+#: library.c:147
+msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN"
+msgstr ""
+
+#: library.c:203
 #, c-format
 msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
 msgstr "Ismeretlen VPN protokoll: „%s”\n"
 
-#: library.c:207
+#: library.c:225
 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
 msgstr "A Cisco DTLS támogatás nélküli SSL könyvtárral szemben készítve\n"
 
-#: library.c:613
+#: library.c:631
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló URL feldolgozása: „%s”\n"
 
-#: library.c:619
+#: library.c:637
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Csak https:// engedélyezett a kiszolgáló URL-hez\n"
 
-#: library.c:987
+#: library.c:1005
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Ismeretlen tanúsítvány hash: %s.\n"
 
-#: library.c:1016
+#: library.c:1034
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
@@ -2036,7 +2300,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A megadott ujjlenyomat hossza kisebb a minimálisan szükségesnél (%u).\n"
 
-#: library.c:1077
+#: library.c:1095
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Nincs űrlapkezelő, nem lehet hitelesíteni.\n"
 
@@ -2058,7 +2322,7 @@ msgstr "ReadConsole() sikertelen: %s\n"
 #: main.c:394
 #, c-format
 msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "fgetws() sikertelen: %s\n"
 
 #: main.c:409 main.c:422
 #, c-format
@@ -2112,13 +2376,8 @@ msgid " (default)"
 msgstr " (alapértelmezett)"
 
 #: main.c:661
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"    Set VPN protocol:\n"
+msgid "Set VPN protocol"
 msgstr ""
-"\n"
-"    Megadott VPN protokoll:\n"
 
 #: main.c:702
 msgid "fgets (stdin)"
@@ -2157,309 +2416,353 @@ msgstr ""
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Beállítások olvasása a beállítófájlból"
 
-#: main.c:786
-msgid "Continue in background after startup"
-msgstr "Indítás után folytatás a háttérben"
-
-#: main.c:787
-msgid "Write the daemon's PID to this file"
-msgstr "A démon PID értékének írása ebbe a fájlba"
+#: main.c:785
+msgid "Report version number"
+msgstr "Verziószám jelentése"
 
-#: main.c:789
-msgid "Use SSL client certificate CERT"
-msgstr "A CERT SSL kliens tanúsítvány használata"
+#: main.c:786
+msgid "Display help text"
+msgstr "Súgószöveg megjelenítése"
 
 #: main.c:790
-msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
-msgstr "Figyelmeztetés, ha a tanúsítvány élettartama < DAYS"
+msgid "Authentication"
+msgstr ""
 
 #: main.c:791
-msgid "Use SSL private key file KEY"
-msgstr "A KEY SSL személyes kulcsfájl használata"
+msgid "Set login username"
+msgstr "Bejelentkező felhasználónév beállítása"
 
 #: main.c:792
-msgid "Use WebVPN cookie COOKIE"
-msgstr "A COOKIE WebVPN süti használata"
+msgid "Disable password/SecurID authentication"
+msgstr "Jelszavas/SecurID hitelesítés letiltása"
 
 #: main.c:793
-msgid "Read cookie from standard input"
-msgstr "Süti olvasása a szabványos bemenetről"
+msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
+msgstr "Ne várjon felhasználói bemenetet; kilépés, ha azt megkövetelik"
 
 #: main.c:794
-msgid "Enable compression (default)"
-msgstr "Tömörítés engedélyezése (alapértelmezett)"
+msgid "Read password from standard input"
+msgstr "Jelszó olvasása a szabványos bemenetről"
 
 #: main.c:795
-msgid "Disable compression"
-msgstr "Tömörítés letiltása"
+msgid "Choose authentication login selection"
+msgstr "Hitelesítési bejelentkezés kijelölés kiválasztása"
 
 #: main.c:796
-msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval"
-msgstr "Legkisebb halott csomópont észlelési időköz beállítása"
+msgid "Use SSL client certificate CERT"
+msgstr "A CERT SSL kliens tanúsítvány használata"
 
 #: main.c:797
-msgid "Set login usergroup"
-msgstr "Bejelentkezési felhasználói csoport beállítása"
+msgid "Use SSL private key file KEY"
+msgstr "A KEY SSL személyes kulcsfájl használata"
 
 #: main.c:798
-msgid "Display help text"
-msgstr "Súgószöveg megjelenítése"
+msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
+msgstr "Figyelmeztetés, ha a tanúsítvány élettartama < DAYS"
 
 #: main.c:799
-msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
-msgstr "IFNAME használata az alagút csatolóhoz"
+msgid "Set login usergroup"
+msgstr "Bejelentkezési felhasználói csoport beállítása"
 
-#: main.c:801
-msgid "Use syslog for progress messages"
-msgstr "A syslog használata folyamatüzenetekhez"
+#: main.c:800
+msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
+msgstr "Kulcsjelszó vagy TPM SRK PIN beállítása"
 
-#: main.c:803
-msgid "Prepend timestamp to progress messages"
-msgstr "Időbélyeg eléfűzése az üzenetek múlásához"
+#: main.c:801
+msgid "Key passphrase is fsid of file system"
+msgstr "A kulcs jelszava a fájlrendszer fsid értéke"
 
-#: main.c:804
-msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS"
-msgstr "TOS / TCLASS másolása DTLS használata esetén"
+#: main.c:802
+msgid "Software token type: rsa, totp or hotp"
+msgstr "Szoftveres token típusa: rsa, totp vagy hotp"
 
-#: main.c:806
-msgid "Drop privileges after connecting"
-msgstr "Jogosultságok eldobása csatlakozás után"
+#: main.c:803
+msgid "Software token secret"
+msgstr "Szoftveres token titok"
 
-#: main.c:807
-msgid "Drop privileges during CSD execution"
-msgstr "Jogosultságok eldobása CSD végrehajtás közben"
+#: main.c:805
+msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
+msgstr ""
+"(MEGJEGYZÉS: a libstoken (RSA SecurID) le van tiltva ebben a verzióban)"
 
 #: main.c:808
-msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary"
-msgstr "SCRIPT futtatása a CSD program helyett"
-
-#: main.c:810
-msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
-msgstr "MTU kérése a kiszolgálótól (csak örökölt kiszolgálóknál)"
+msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
+msgstr "(MEGJEGYZÉS: a Yubikey OATH le van tiltva ebben a verzióban)"
 
 #: main.c:811
-msgid "Indicate path MTU to/from server"
-msgstr "Az MTU útvonal jelzése a kiszolgálóhoz/kiszolgálóról"
+msgid "Server validation"
+msgstr ""
 
 #: main.c:812
-msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
-msgstr "Kulcsjelszó vagy TPM SRK PIN beállítása"
+msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
+msgstr "A kiszolgáló tanúsítványának SHA1 ujjlenyomata"
 
 #: main.c:813
-msgid "Key passphrase is fsid of file system"
-msgstr "A kulcs jelszava a fájlrendszer fsid értéke"
+msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
+msgstr "Ne követelje meg a kiszolgáló SSL tanúsítványának érvényességét"
 
 #: main.c:814
+msgid "Disable default system certificate authorities"
+msgstr "Az alapértelmezett rendszertanúsítvány szolgáltatók letiltása"
+
+#: main.c:815
+msgid "Cert file for server verification"
+msgstr "Tanúsítványfájl a kiszolgáló ellenőrzéséhez"
+
+#: main.c:817
+msgid "Internet connectivity"
+msgstr ""
+
+#: main.c:818
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Proxykiszolgáló beállítása"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Proxy hitelesítési eljárások beállítása"
 
-#: main.c:816
+#: main.c:820
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Proxy letiltása"
 
-#: main.c:817
+#: main.c:821
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "A libproxy használata a proxy automatikus beállításához"
 
-#: main.c:819
+#: main.c:823
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(MEGJEGYZÉS: a libproxy le van tiltva ebben a verzióban)"
 
-#: main.c:821
-msgid "Require perfect forward secrecy"
-msgstr "Tökéletes továbbító titkosságot igényel"
-
-#: main.c:822
-msgid "Less output"
-msgstr "Kevesebb kimenet"
-
-#: main.c:823
-msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
-msgstr "A csomag várakozási sor korlát beállítása LEN pkts értékre"
-
-#: main.c:824
-msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
-msgstr "Héj parancssor egy vpnc-kompatibilis beállítófájl használatához"
-
 #: main.c:825
-msgid "default"
-msgstr "alapértelmezett"
+msgid "Connection retry timeout in seconds"
+msgstr "Csatlakozás újrapróbálkozási időkorlátja másodpercben"
+
+#: main.c:826
+msgid "Use IP when connecting to HOST"
+msgstr "IP használata a GÉPHEZ való kapcsolódáskor"
 
 #: main.c:827
-msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
-msgstr "Forgalom átadása a „script” programnak, nem a tun-nak"
+msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS"
+msgstr "TOS / TCLASS másolása DTLS használata esetén"
 
-#: main.c:829
-msgid "Set login username"
-msgstr "Bejelentkező felhasználónév beállítása"
+#: main.c:828
+msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
+msgstr ""
 
 #: main.c:830
-msgid "Report version number"
-msgstr "Verziószám jelentése"
+msgid "Authentication (two-phase)"
+msgstr ""
 
 #: main.c:831
-msgid "More output"
-msgstr "Több kimenet"
+msgid "Use authentication cookie COOKIE"
+msgstr ""
 
 #: main.c:832
-msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose"
-msgstr ""
-"A HTTP hitelesítési forgalom kiírása (magába foglalja a --verbose kapcsolót"
+msgid "Read cookie from standard input"
+msgstr "Süti olvasása a szabványos bemenetről"
 
 #: main.c:833
-msgid "XML config file"
-msgstr "XML beállítófájl"
-
-#: main.c:834
-msgid "Choose authentication login selection"
-msgstr "Hitelesítési bejelentkezés kijelölés kiválasztása"
-
-#: main.c:835
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Csak hitelesítés és bejelentkezési információk kiírása"
 
-#: main.c:836
-msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect"
-msgstr "Csak a webvpn süti lekérése, ne csatlakozzon"
+#: main.c:834
+msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
+msgstr ""
 
-#: main.c:837
-msgid "Print webvpn cookie before connecting"
-msgstr "A webvpn süti kiírása csatlakozás előtt"
+#: main.c:835
+msgid "Print cookie before connecting"
+msgstr ""
 
 #: main.c:838
-msgid "Cert file for server verification"
-msgstr "Tanúsítványfájl a kiszolgáló ellenőrzéséhez"
+msgid "Process control"
+msgstr ""
 
 #: main.c:839
-msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
-msgstr "Ne kérdje IPv6 kapcsolatnál"
+msgid "Continue in background after startup"
+msgstr "Indítás után folytatás a háttérben"
 
 #: main.c:840
-msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
-msgstr "OpenSSL titkosítók a DTLS támogatásához"
+msgid "Write the daemon's PID to this file"
+msgstr "A démon PID értékének írása ebbe a fájlba"
 
 #: main.c:841
-msgid "Disable DTLS"
-msgstr "DTLS letiltása"
-
-#: main.c:842
-msgid "Disable HTTP connection re-use"
-msgstr "HTTP kapcsolat újrahasználatának letiltása"
-
-#: main.c:843
-msgid "Disable password/SecurID authentication"
-msgstr "Jelszavas/SecurID hitelesítés letiltása"
+msgid "Drop privileges after connecting"
+msgstr "Jogosultságok eldobása csatlakozás után"
 
 #: main.c:844
-msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
-msgstr "Ne követelje meg a kiszolgáló SSL tanúsítványának érvényességét"
-
-#: main.c:845
-msgid "Disable default system certificate authorities"
-msgstr "Az alapértelmezett rendszertanúsítvány szolgáltatók letiltása"
+msgid "Logging (two-phase)"
+msgstr ""
 
 #: main.c:846
-msgid "Do not attempt XML POST authentication"
-msgstr "Ne próbálkozzon XML POST hitelesítéssel"
-
-#: main.c:847
-msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
-msgstr "Ne várjon felhasználói bemenetet; kilépés, ha azt megkövetelik"
+msgid "Use syslog for progress messages"
+msgstr "A syslog használata folyamatüzenetekhez"
 
 #: main.c:848
-msgid "Read password from standard input"
-msgstr "Jelszó olvasása a szabványos bemenetről"
+msgid "More output"
+msgstr "Több kimenet"
 
 #: main.c:849
-msgid "Software token type: rsa, totp or hotp"
-msgstr "Szoftveres token típusa: rsa, totp vagy hotp"
+msgid "Less output"
+msgstr "Kevesebb kimenet"
 
 #: main.c:850
-msgid "Software token secret"
-msgstr "Szoftveres token titok"
+msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose"
+msgstr ""
+"A HTTP hitelesítési forgalom kiírása (magába foglalja a --verbose kapcsolót"
 
-#: main.c:852
-msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
+#: main.c:851
+msgid "Prepend timestamp to progress messages"
+msgstr "Időbélyeg eléfűzése az üzenetek múlásához"
+
+#: main.c:853
+msgid "VPN configuration script"
 msgstr ""
-"(MEGJEGYZÉS: a libstoken (RSA SecurID) le van tiltva ebben a verzióban)"
+
+#: main.c:854
+msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
+msgstr "IFNAME használata az alagút csatolóhoz"
 
 #: main.c:855
-msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
-msgstr "(MEGJEGYZÉS: a Yubikey OATH le van tiltva ebben a verzióban)"
+msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
+msgstr "Héj parancssor egy vpnc-kompatibilis beállítófájl használatához"
 
-#: main.c:857
-msgid "Connection retry timeout in seconds"
-msgstr "Csatlakozás újrapróbálkozási időkorlátja másodpercben"
+#: main.c:856
+msgid "default"
+msgstr "alapértelmezett"
 
 #: main.c:858
-msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
-msgstr "A kiszolgáló tanúsítványának SHA1 ujjlenyomata"
+msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
+msgstr "Forgalom átadása a „script” programnak, nem a tun-nak"
 
-#: main.c:859
+#: main.c:861
+msgid "Tunnel control"
+msgstr ""
+
+#: main.c:862
+msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
+msgstr "Ne kérdje IPv6 kapcsolatnál"
+
+#: main.c:863
+msgid "XML config file"
+msgstr "XML beállítófájl"
+
+#: main.c:864
+msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
+msgstr "MTU kérése a kiszolgálótól (csak örökölt kiszolgálóknál)"
+
+#: main.c:865
+msgid "Indicate path MTU to/from server"
+msgstr "Az MTU útvonal jelzése a kiszolgálóhoz/kiszolgálóról"
+
+#: main.c:866
+msgid "Enable compression (default)"
+msgstr "Tömörítés engedélyezése (alapértelmezett)"
+
+#: main.c:867
+msgid "Disable compression"
+msgstr "Tömörítés letiltása"
+
+#: main.c:868
+msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval"
+msgstr "Legkisebb halott csomópont észlelési időköz beállítása"
+
+#: main.c:869
+msgid "Require perfect forward secrecy"
+msgstr "Tökéletes továbbító titkosságot igényel"
+
+#: main.c:870
+msgid "Disable DTLS and ESP"
+msgstr ""
+
+#: main.c:871
+msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
+msgstr "OpenSSL titkosítók a DTLS támogatásához"
+
+#: main.c:872
+msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
+msgstr "A csomag várakozási sor korlát beállítása LEN pkts értékre"
+
+#: main.c:874
+msgid "Local system information"
+msgstr ""
+
+#: main.c:875
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "HTTP fejléc User-Agent: mező"
 
-#: main.c:860
+#: main.c:876
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "A kiszolgáló felé hirdetett helyi gépnév"
 
-#: main.c:861
-msgid "Use IP when connecting to HOST"
-msgstr "IP használata a GÉPHEZ való kapcsolódáskor"
-
-#: main.c:862
+#: main.c:877
 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
 msgstr "A jelentendő operációs rendszer típus (linux,linux-64,win,…)"
 
-#: main.c:863
-msgid "Set local port for DTLS datagrams"
-msgstr "Helyi port beállítása a DTLS datagrammokhoz"
+#: main.c:880
+msgid "Trojan binary (CSD) execution"
+msgstr ""
+
+#: main.c:881
+msgid "Drop privileges during trojan execution"
+msgstr ""
+
+#: main.c:882
+msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
+msgstr ""
+
+#: main.c:885
+msgid "Server bugs"
+msgstr ""
 
 #: main.c:886
+msgid "Disable HTTP connection re-use"
+msgstr "HTTP kapcsolat újrahasználatának letiltása"
+
+#: main.c:887
+msgid "Do not attempt XML POST authentication"
+msgstr "Ne próbálkozzon XML POST hitelesítéssel"
+
+#: main.c:909
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Nem sikerült lefoglalni szöveget\n"
 
-#: main.c:959
+#: main.c:982
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a sor lekérése a beállítófájlból: %s\n"
 
-#: main.c:999
+#: main.c:1022
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Ismeretlen kapcsoló a(z) %d. sorban: „%s”\n"
 
-#: main.c:1009
+#: main.c:1032
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "A(z) „%s” kapcsoló nem fogad el argumentumot a(z) %d. sorban\n"
 
-#: main.c:1013
+#: main.c:1036
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "A(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges a(z) %d. sorban\n"
 
-#: main.c:1038
+#: main.c:1061
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Érvénytelen felhasználó „%s”: %s\n"
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1071
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Érvénytelen felhasználóazonosító „%d”: %s\n"
 
-#: main.c:1092
+#: main.c:1115
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a területi beállítás nem adható meg: %s\n"
 
-#: main.c:1102
+#: main.c:1125
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -2470,7 +2773,7 @@ msgstr ""
 "         készült, de úgy tűnik, hogy az örökölt „%s” karakterkészletet\n"
 "         használja. Furcsaság várható.\n"
 
-#: main.c:1109
+#: main.c:1132
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -2479,42 +2782,42 @@ msgstr ""
 "FIGYELEM: Az openconnect ezen verziója %s, de\n"
 "         a libopenconnect függvénykönyvár %s\n"
 
-#: main.c:1119
+#: main.c:1142
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a vpninfo szerkezetet\n"
 
-#: main.c:1174
+#: main.c:1197
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Nem használható a „config” kapcsoló a beállítófájlon belül\n"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1205
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” beállítófájl megnyitása: %s\n"
 
-#: main.c:1198
+#: main.c:1221
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Érvénytelen tömörítési mód: „%s”\n"
 
-#: main.c:1219
+#: main.c:1242
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Hiányzó kettőspont a feloldási kapcsolóban\n"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1247
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni\n"
 
-#: main.c:1305 main.c:1314
+#: main.c:1328 main.c:1337
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "A(z) %d. MTU túl kicsi\n"
 
-#: main.c:1344
+#: main.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -2524,7 +2827,7 @@ msgstr ""
 "miatt.\n"
 "Ha ez segít, jelentse a <openconnect-devel@lists.infradead.org> címre.\n"
 
-#: main.c:1350
+#: main.c:1373
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -2534,125 +2837,125 @@ msgstr ""
 "Hozza rendbe a kiszolgáló tanúsítványát, vagy használja a --servercert "
 "kapcsolót, ha megbízik benne.\n"
 
-#: main.c:1367
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "A nulla hosszú sor nem engedélyezett; 1 használata\n"
 
-#: main.c:1381
+#: main.c:1404
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect verzió: %s\n"
 
-#: main.c:1415
+#: main.c:1438
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Érvénytelen szoftveres token mód: „%s”\n"
 
-#: main.c:1425
+#: main.c:1448
 #, c-format
 msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 msgstr "Érvénytelen OS identitás: „%s”\n"
 
-#: main.c:1458
+#: main.c:1481
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Túl sok argumentum a parancssorban\n"
 
-#: main.c:1461
+#: main.c:1484
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Nincs megadva kiszolgáló\n"
 
-#: main.c:1477
+#: main.c:1500
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Az openconnect ezen verziója libproxy támogatás nélkül készült\n"
 
-#: main.c:1506
+#: main.c:1529
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe\n"
 msgstr "Hiba a cmd cső megnyitásakor\n"
 
-#: main.c:1539
+#: main.c:1562
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
 msgstr "Nem sikerült megszerezni a WebVPN sütit\n"
 
-#: main.c:1560
+#: main.c:1583
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Az SSL kapcsolat létrehozása nem sikerült\n"
 
-#: main.c:1576
+#: main.c:1599
 #, c-format
 msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n"
 msgstr "A DTLS beállítása nem sikerült; SSL használata helyette\n"
 
-#: main.c:1597
+#: main.c:1620
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n"
 msgstr "Csatlakozva mint %s%s%s, %s%s használatával\n"
 
-#: main.c:1606
+#: main.c:1629
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "Nincs --script argumentum megadva; a DNS és az útválasztás nincs beállítva\n"
 
-#: main.c:1608
+#: main.c:1631
 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 msgstr "Lásd: http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 
-#: main.c:1621
+#: main.c:1644
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” megnyitása írásra: %s\n"
 
-#: main.c:1633
+#: main.c:1656
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Folytatás a háttérben; pid %d\n"
 
-#: main.c:1650
+#: main.c:1673
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "A felhasználó újracsatlakozást kért\n"
 
-#: main.c:1658
+#: main.c:1681
 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
 msgstr "A sütit visszautasították az újracsatlakozáskor; kilépés.\n"
 
-#: main.c:1662
+#: main.c:1685
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "A kiszolgáló megszakította a munkamenetet; kilépés.\n"
 
-#: main.c:1666
+#: main.c:1689
 msgid "User cancelled (SIGINT); exiting.\n"
 msgstr "Felhasználói megszakítás (SIGINT); kilépés.\n"
 
-#: main.c:1670
+#: main.c:1693
 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
 msgstr "A felhasználó le lett választva a munkamenetről (SIGHUP); kilépés.\n"
 
-#: main.c:1674
+#: main.c:1697
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Ismeretlen hiba, kilépés.\n"
 
-#: main.c:1693
+#: main.c:1716
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” megnyitása írásra: %s\n"
 
-#: main.c:1701
+#: main.c:1724
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a beállítás írása ebbe: %s: %s\n"
 
-#: main.c:1760
+#: main.c:1783
 #, c-format
 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
 msgstr "A kiszolgáló SSL tanúsítványa nem egyezett: %s\n"
 
-#: main.c:1779
+#: main.c:1802
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2664,7 +2967,7 @@ msgstr ""
 "sikerült.\n"
 "Ok: %s\n"
 
-#: main.c:1782
+#: main.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -2672,96 +2975,96 @@ msgstr ""
 "Ha megbízik a kiszolgálóban a jövőben, akkor hozzáadhatja ezt a parancs "
 "sorához:\n"
 
-#: main.c:1783
+#: main.c:1806
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:1788
+#: main.c:1811
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "„%s” beírása az elfogadáshoz, „%s” a megszakításhoz; bármi más a "
 "megtekintéshez: "
 
-#: main.c:1789 main.c:1807
+#: main.c:1812 main.c:1830
 msgid "no"
 msgstr "nem"
 
-#: main.c:1789 main.c:1795
+#: main.c:1812 main.c:1818
 msgid "yes"
 msgstr "igen"
 
-#: main.c:1816
+#: main.c:1839
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Kiszolgáló kulcs hash: %s\n"
 
-#: main.c:1850
+#: main.c:1873
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "A(z) „%s” hitelesítés-választás több kapcsolóra illeszkedik\n"
 
-#: main.c:1853
+#: main.c:1876
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "A(z) „%s” hitelesítés-választás nem érhető el\n"
 
-#: main.c:1874
+#: main.c:1897
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Felhasználói bemenet szükséges nem interaktív módban\n"
 
-#: main.c:2051
+#: main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a tokenfájlt írásra: %s\n"
 
-#: main.c:2059
+#: main.c:2082
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a token írása: %s\n"
 
-#: main.c:2105 main.c:2126
+#: main.c:2128 main.c:2149
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "A szoftveres token szöveg érvénytelen\n"
 
-#: main.c:2108
+#: main.c:2131
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Nem nyitható meg a ~/.stokenrc fájl\n"
 
-#: main.c:2111
+#: main.c:2134
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "Az OpenConnect nem libstoken támogatással készült\n"
 
-#: main.c:2114
+#: main.c:2137
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Általános hiba a libstoken könyvtárban\n"
 
-#: main.c:2129
+#: main.c:2152
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "Az OpenConnect nem liboath támogatással készült\n"
 
-#: main.c:2132
+#: main.c:2155
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Általános hiba a liboath könyvtárban\n"
 
-#: main.c:2143
+#: main.c:2166
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Yubikey token nem található\n"
 
-#: main.c:2146
+#: main.c:2169
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "Az OpenConnect nem Yubikey támogatással készült\n"
 
-#: main.c:2149
+#: main.c:2172
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Általános Yubikey hiba: %s\n"
@@ -3053,7 +3356,7 @@ msgstr "Hiba az ESP kulcsok egyeztetésekor\n"
 
 #: oncp.c:813
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
-msgstr ""
+msgstr "oNCP egyeztetési kérés kimenő:\n"
 
 #: oncp.c:866
 msgid "new incoming"
@@ -3063,12 +3366,6 @@ msgstr "új bejövő"
 msgid "new outgoing"
 msgstr "új kimenő"
 
-#: oncp.c:872
-msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
-msgstr ""
-"Az ESP kulcsok figyelmen kívül hagyása, mivel az ESP támogatás nem elérhető "
-"ebben a verzióban\n"
-
 #: oncp.c:892
 msgid "Read only 1 byte of oNCP length field\n"
 msgstr "Az oNCP hossz mezőjének csak 1 bájtja olvasva\n"
@@ -3115,19 +3412,15 @@ msgstr ".... + %d további, nem fogadott bájt\n"
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Kimenő csomag:\n"
 
-#: oncp.c:1175
+#: oncp.c:1171
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "ESP engedélyezési vezérlőcsomag elküldve\n"
 
-#: oncp.c:1297
-msgid "Logout failed.\n"
-msgstr "Kijelentkezés meghiúsult.\n"
-
-#: oncp.c:1299
+#: oncp.c:1305
 msgid "Logout successful.\n"
 msgstr "Kijelentkezés sikeres.\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1088 openconnect-internal.h:1096
+#: openconnect-internal.h:1109 openconnect-internal.h:1117
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr ""
@@ -4331,34 +4624,56 @@ msgstr "kiszámítás parancs"
 msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n"
 msgstr "Azonosítatlan válasz a Yubikey-től a tokenkód előállításakor\n"
 
+#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fontolja meg az 0x%x SPI-t, %u sorszámmal, a kimenő ESP beállítással "
+#~ "szemben\n"
+
+#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n"
+#~ msgstr "A bemeneti adatok SHA1 ellenőrzése nem sikerült az aláíráshoz: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n"
+#~ msgstr "Nem sikerült a CONIN$ megnyitása: %s\n"
+
 #~ msgid ""
+#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n"
 #~ "\n"
-#~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n"
 #~ msgstr ""
+#~ "Nyílt kliens a Cisco AnyConnect VPN-hez, verzió: %s\n"
 #~ "\n"
-#~ "FIGYELEM: Nincs DTLS támogatás ebben a programban. A teljesítmény "
-#~ "károsodni fog.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n"
 #~ "\n"
+#~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nyílt kliens a Cisco AnyConnect VPN-hez, verzió: %s\n"
 #~ "\n"
+#~ "FIGYELEM: Nincs DTLS támogatás ebben a programban. A teljesítmény "
+#~ "károsodni fog.\n"
 
-#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n"
-#~ msgstr "Nem sikerült a CONIN$ megnyitása: %s\n"
+#~ msgid "Set local port for DTLS datagrams"
+#~ msgstr "Helyi port beállítása a DTLS datagrammokhoz"
 
-#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n"
-#~ msgstr "A bemeneti adatok SHA1 ellenőrzése nem sikerült az aláíráshoz: %s\n"
+#~ msgid "Disable DTLS"
+#~ msgstr "DTLS letiltása"
 
-#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fontolja meg az 0x%x SPI-t, %u sorszámmal, a kimenő ESP beállítással "
-#~ "szemben\n"
+#~ msgid "Print webvpn cookie before connecting"
+#~ msgstr "A webvpn süti kiírása csatlakozás előtt"
 
-#~ msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n"
-#~ msgstr "Megismételt ESP csomag eldobása %u sorszámmal\n"
+#~ msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect"
+#~ msgstr "Csak a webvpn süti lekérése, ne csatlakozzon"
 
-#~ msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
-#~ msgstr "Régi ESP csomag eldobása %u sorszámmal (várt érték: %<PRIu64>)\n"
+#~ msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary"
+#~ msgstr "SCRIPT futtatása a CSD program helyett"
+
+#~ msgid "Drop privileges during CSD execution"
+#~ msgstr "Jogosultságok eldobása CSD végrehajtás közben"
+
+#~ msgid "Use WebVPN cookie COOKIE"
+#~ msgstr "A COOKIE WebVPN süti használata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "    Set VPN protocol:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "    Megadott VPN protokoll:\n"
index 96a3c2486b48ae241312953abc61266d14ba7676..d771c8c59a83d199747d848cea37544761f1e4bb 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 19:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-31 19:26+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-15 08:31+0000\n"
 "Last-Translator: David Woodhouse <dwmw2@infradead.org>\n"
 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/meego/"
@@ -19,6 +19,72 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
+#: auth-globalprotect.c:57
+msgid "Please enter your username and password"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:67
+msgid "Username: "
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:75
+msgid "Challenge"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:75
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:155
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:161
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:167
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:202
+msgid "Please select GlobalProtect gateway."
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:212
+msgid "GATEWAY:"
+msgstr ""
+
+#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
+#: auth-globalprotect.c:266
+#, c-format
+msgid "%d gateway servers available:\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:288
+#, c-format
+msgid "  %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:357 auth-juniper.c:707 auth.c:661
+msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
+msgstr "Gagal menjangkitkan kode token OTP: menonaktifkan token\n"
+
+#: auth-globalprotect.c:452
+msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:500 oncp.c:1303
+msgid "Logout failed.\n"
+msgstr "Log keluar gagal.\n"
+
+#: auth-globalprotect.c:502
+msgid "Logout successful\n"
+msgstr ""
+
 #: auth-juniper.c:143
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown form submit item '%s'\n"
@@ -120,10 +186,6 @@ msgstr "ID form '%s' tak dikenal\n"
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Mencurahkan form HTML yang tak dikenal:\n"
 
-#: auth-juniper.c:707 auth.c:661
-msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
-msgstr "Gagal menjangkitkan kode token OTP: menonaktifkan token\n"
-
 #: auth.c:96
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr "Pilihan form tak punya nama\n"
@@ -146,15 +208,15 @@ msgstr "Tak ada nama masukan dalam form\n"
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr "Tipe masukan %s tak dikenal dalam form\n"
 
-#: auth.c:534
+#: auth.c:534 gpst.c:234
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "Respon kosong dari server\n"
 
-#: auth.c:545
+#: auth.c:545 gpst.c:297
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "Gagal mengurai respon server\n"
 
-#: auth.c:547
+#: auth.c:547 gpst.c:299
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "Respon adalah:%s\n"
@@ -175,7 +237,7 @@ msgstr "Meminta sandi tapi '--no-passwd' ditata\n"
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr "Tak mengunduh profil XML karena SHA1 telah cocok\n"
 
-#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:902
+#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:915
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "Gagal membuka koneksi HTTPS ke %s\n"
@@ -312,12 +374,12 @@ msgstr "(Galat ketika menjelaskan kesalahan!)"
 msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n"
 msgstr "GALAT: Tak bisa menginisialisasi soket\n"
 
-#: cstp.c:112
+#: cstp.c:112 gpst.c:348
 #, c-format
 msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
 msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
 
-#: cstp.c:134
+#: cstp.c:134 gpst.c:367
 #, c-format
 msgid "TCP_MAXSEG %d\n"
 msgstr "TCP_MAXSEG %d\n"
@@ -332,7 +394,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n"
 msgstr "Galat saat membuat permintaan HTTPS CONNECT\n"
 
-#: cstp.c:313 http.c:370
+#: cstp.c:313 http.c:383
 msgid "Error fetching HTTPS response\n"
 msgstr "Galat saat mengambil respon HTTPS\n"
 
@@ -355,7 +417,7 @@ msgstr "Mendapat respon CONNECT: %s\n"
 msgid "No memory for options\n"
 msgstr "Tak ada memori bagi opsi\n"
 
-#: cstp.c:397 http.c:430
+#: cstp.c:397 http.c:443
 msgid "<elided>"
 msgstr "<tak dibunyikan>"
 
@@ -383,7 +445,7 @@ msgstr "CSTP-Content-Encoding %s tak dikenal\n"
 msgid "No MTU received. Aborting\n"
 msgstr "MTU tak diterima. Menggugurkan\n"
 
-#: cstp.c:570
+#: cstp.c:570 gpst.c:638
 msgid "No IP address received. Aborting\n"
 msgstr "Alamat IP tak diterima. Menggugurkan\n"
 
@@ -392,12 +454,12 @@ msgstr "Alamat IP tak diterima. Menggugurkan\n"
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr "Konfigurasi IPv6 diterima tapi MTU %d terlalu kecil.\n"
 
-#: cstp.c:582
+#: cstp.c:582 gpst.c:645
 #, c-format
 msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
 msgstr "Menyambung ulang memberi alamat IP Legacy yang berbeda (%s != %s)\n"
 
-#: cstp.c:590
+#: cstp.c:590 gpst.c:654
 #, c-format
 msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
 msgstr "Menyambung ulang memberi netmask IP Legacy yang berbeda (%s != %s)\n"
@@ -458,11 +520,12 @@ msgstr "Menerima %s paket data terkompresi %d byte (sebelumnya %d)\n"
 msgid "deflate failed %d\n"
 msgstr "deflate gagal %d\n"
 
-#: cstp.c:891 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:127 mainloop.c:69 oncp.c:951
+#: cstp.c:891 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:132 gpst.c:1023 mainloop.c:69
+#: oncp.c:951
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Alokasi gagal\n"
 
-#: cstp.c:902
+#: cstp.c:902 gpst.c:1036
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Diterima paket pendek (%d byte)\n"
@@ -511,35 +574,35 @@ msgstr "menerima paket terminasi server\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Paket tak dikenal %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1032 oncp.c:1158
+#: cstp.c:1032 gpst.c:1123 oncp.c:1158
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL menulis terlalu sedikit byte! Minta %d, dikirimi %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1060 oncp.c:1196
+#: cstp.c:1060 oncp.c:1192
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "Kunci ulang CSTP jatuh tempo\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1067 oncp.c:1203
+#: cstp.c:1067 oncp.c:1199
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Jabat tangan ulang gagal; mencoba tunnel baru\n"
 
-#: cstp.c:1078 oncp.c:1214
+#: cstp.c:1078 oncp.c:1210
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "Pendeteksi Pasangan Mati CSTP mendeteksi pasangan yang mati!\n"
 
-#: cstp.c:1082 oncp.c:1128 oncp.c:1218
+#: cstp.c:1082 gpst.c:1147 oncp.c:1128 oncp.c:1214
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Sambung ulang gagal\n"
 
-#: cstp.c:1098 oncp.c:1234
+#: cstp.c:1098 oncp.c:1230
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Kirim DPD CSTP\n"
 
-#: cstp.c:1110 oncp.c:1245
+#: cstp.c:1110 oncp.c:1241
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Kirim Keepalive CSTP\n"
 
@@ -548,7 +611,7 @@ msgstr "Kirim Keepalive CSTP\n"
 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr "Mengirim paket data terkompresi %d byte (sebelumnya %d)\n"
 
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1270
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1275
 #, c-format
 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Mengirim paket data tak terkompresi %d byte\n"
@@ -765,12 +828,12 @@ msgstr "MTU terdeteksi %d byte (sebelumnya %d)\n"
 msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n"
 msgstr "Tidak ada perubahan MTU setelah deteksi (sebelumnya %d)\n"
 
-#: esp-seqno.c:69
+#: esp-seqno.c:61
 #, c-format
 msgid "Accepting expected ESP packet with seq %u\n"
 msgstr "Menerima paket ESP yang diharapkan dengan seq %u\n"
 
-#: esp-seqno.c:99
+#: esp-seqno.c:91
 #, c-format
 msgid ""
 "Accepting later-than-expected ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
@@ -778,124 +841,134 @@ msgstr ""
 "Menerima paket ESP yang lebih lambat dari yang diharapkan dengan seq %u "
 "(diharapkan %<PRIu64>)\n"
 
-#: esp-seqno.c:111
+#: esp-seqno.c:104
 #, c-format
-msgid "%s ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
-msgstr ""
+msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
+msgstr "Membuang paket ESP kuno dengan seq %u (diharapkan %<PRIu64>)\n"
+
+#: esp-seqno.c:109
+#, c-format
+msgid "Tolerating ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
+msgstr "Mentoleransi paket ESP kuno dengan seq %u (diharapkan %<PRIu64>)\n"
 
 #: esp-seqno.c:118
 #, c-format
-msgid "%s replayed ESP packet with seq %u\n"
-msgstr ""
+msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n"
+msgstr "Membuang paket ESP yang terkirim ulang dengan seq %u\n"
+
+#: esp-seqno.c:123
+#, c-format
+msgid "Tolerating replayed ESP packet with seq %u\n"
+msgstr "Mentoleransi paket ESP yang terkirim ulang dengan seq %u\n"
 
-#: esp-seqno.c:130
+#: esp-seqno.c:136
 #, c-format
 msgid "Accepting out-of-order ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
 msgstr ""
 "Menerima paket ESP diluar urutan dengan seq %u (diharapkan %<PRIu64>)\n"
 
-#: esp.c:63
+#: esp.c:70
 #, c-format
 msgid "Parameters for %s ESP: SPI 0x%08x\n"
 msgstr "Parameter untuk ESP %s: SPI 0x%08x\n"
 
-#: esp.c:66
+#: esp.c:73
 #, c-format
 msgid "ESP encryption type %s key 0x%s\n"
 msgstr "Tipe enkripsi ESP %s kunci 0x%s\n"
 
-#: esp.c:69
+#: esp.c:76
 #, c-format
 msgid "ESP authentication type %s key 0x%s\n"
 msgstr "Otentikasi ESP tipe %s kunci 0x%s\n"
 
-#: esp.c:87
+#: esp.c:94
 msgid "incoming"
 msgstr "masuk"
 
-#: esp.c:88
+#: esp.c:95
 msgid "outgoing"
 msgstr "keluar"
 
-#: esp.c:90 esp.c:108
+#: esp.c:97 esp.c:116
 msgid "Send ESP probes\n"
 msgstr "Kirim probe ESP\n"
 
-#: esp.c:136
+#: esp.c:141
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet of %d bytes\n"
 msgstr "Diterima paket ESP %d byte\n"
 
-#: esp.c:152
+#: esp.c:157
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet from old SPI 0x%x, seq %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paket ESP diterima dari SPI lama 0x%x, seq %u\n"
 
-#: esp.c:158
+#: esp.c:163
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n"
 msgstr "Menerima paket ESP dengan SPI tak valid 0x%08x\n"
 
-#: esp.c:166
+#: esp.c:171
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet with unrecognised payload type %02x\n"
 msgstr "Menerima paket ESP dengan tipe muatan tak dikenal %02x\n"
 
-#: esp.c:173
+#: esp.c:178
 #, c-format
 msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n"
 msgstr "Panjang pad %02x tak valid dalam ESP\n"
 
-#: esp.c:185
+#: esp.c:190
 msgid "Invalid padding bytes in ESP\n"
 msgstr "Byte pad tak valid dalam ESP\n"
 
-#: esp.c:194
+#: esp.c:199
 msgid "ESP session established with server\n"
 msgstr "Sesi ESP terjalin dengan server\n"
 
-#: esp.c:206
+#: esp.c:210
 msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n"
 msgstr "Gagal mengalokasikan memori untuk mendekripsi paket ESP\n"
 
-#: esp.c:212
+#: esp.c:216
 msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n"
 msgstr "Dekompresi LZO atas paket ESP gagal\n"
 
-#: esp.c:218
+#: esp.c:222
 #, c-format
 msgid "LZO decompressed %d bytes into %d\n"
 msgstr "LZO %d byte terdekompresi menjadi %d\n"
 
-#: esp.c:232
+#: esp.c:236
 msgid "Rekey not implemented for ESP\n"
 msgstr "Rekey tidak diimplementasikan bagi ESP\n"
 
-#: esp.c:236
+#: esp.c:240
 msgid "ESP detected dead peer\n"
 msgstr "ESP mendeteksi pasangan yang mati\n"
 
-#: esp.c:244
+#: esp.c:248
 msgid "Send ESP probes for DPD\n"
 msgstr "Kirim probe ESP bagi DPD\n"
 
-#: esp.c:251
+#: esp.c:255
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
 msgstr "Keepalive tidak diimplementasikan bagi ESP\n"
 
-#: esp.c:274
+#: esp.c:278
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
 msgstr "Gagal mengirim paket ESP: %s\n"
 
-#: esp.c:280
+#: esp.c:284
 #, c-format
 msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n"
 msgstr "Mengirim paket ESP %d byte\n"
 
 #: gnutls-dtls.c:166
 msgid "Deferring DTLS resumption until CSTP generates a PSK\n"
-msgstr ""
+msgstr "Menunda melanjutkan DTLS sampai CSTP membuat suatu PSK\n"
 
 #: gnutls-dtls.c:174
 msgid "Failed to generate DTLS priority string\n"
@@ -1182,7 +1255,7 @@ msgstr "Gagal mendekripsi kunci PEM: %s\n"
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr "Pendekripsian kunci PEM gagal\n"
 
-#: gnutls.c:887 gnutls.c:1391 openssl.c:492
+#: gnutls.c:887 gnutls.c:1395 openssl.c:492
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
 msgstr "Masukkan frasa sandi PEM:"
 
@@ -1237,7 +1310,7 @@ msgstr "Pemuatan sertifikat gagal: %s\n"
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr "Memakai kunci sistem %s\n"
 
-#: gnutls.c:1109 gnutls.c:1273
+#: gnutls.c:1109 gnutls.c:1277
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr "Galat saat menginisialisasi struktur kunci pribadi: %s\n"
@@ -1247,7 +1320,7 @@ msgstr "Galat saat menginisialisasi struktur kunci pribadi: %s\n"
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr "Galat saat mengimpor kunci sistem %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1131 gnutls.c:1221 gnutls.c:1249
+#: gnutls.c:1131 gnutls.c:1225 gnutls.c:1253
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr "Mencoba URL PKCS#11 %s\n"
@@ -1257,271 +1330,271 @@ msgstr "Mencoba URL PKCS#11 %s\n"
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr "Galat saat menginisialisasi struktur kunci PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1261
+#: gnutls.c:1265
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr "Galat saat mengimpor URL PKCS#11 %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1268 openssl-pkcs11.c:644
+#: gnutls.c:1272 openssl-pkcs11.c:644
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
 msgstr "Memakai kunci PKCS#11 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1283
+#: gnutls.c:1287
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr "Galat saat mengimpor kunci PKCS#11 ke struktur kunci pribadi: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1301
+#: gnutls.c:1305
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
 msgstr "Memakai berkas kunci pribadi %s\n"
 
-#: gnutls.c:1312 openssl.c:679
+#: gnutls.c:1316 openssl.c:679
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr "Versi OpenConnect ini dibangun tanpa dukungan TPM\n"
 
-#: gnutls.c:1333
+#: gnutls.c:1337
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr "Gagal mengintepretasi berkas PEM\n"
 
-#: gnutls.c:1352
+#: gnutls.c:1356
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr "Gagal memuat kunci privat PKCS#1: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1365 gnutls.c:1379
+#: gnutls.c:1369 gnutls.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr "Gagal memuat kunci privat sebagai PKCS#8: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1387 gnutls.c:1420 openssl.c:1026 openssl.c:1036
+#: gnutls.c:1391 gnutls.c:1424 openssl.c:1026 openssl.c:1036
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Gagal mendekripsi berkas sertifikat PKCS#8\n"
 
-#: gnutls.c:1412
+#: gnutls.c:1416
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr "Gagal menentukan jenis kunci privat %s\n"
 
-#: gnutls.c:1424 openssl.c:1032
+#: gnutls.c:1428 openssl.c:1032
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
 msgstr "Masukkan frasa sandi PKCS#8:"
 
-#: gnutls.c:1440
+#: gnutls.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr "Gagal memperoleh ID kunci: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1485
+#: gnutls.c:1489
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr "Galat saat menandatangani data uji dengan kunci privat: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1500
+#: gnutls.c:1504
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr "Galat saat memvalidasi tanda tangan terhadap sertifikat: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1524
+#: gnutls.c:1528
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr "Tak ditemukan sertifikat SSL yang cocok dengan kunci privat\n"
 
-#: gnutls.c:1536 openssl.c:594 openssl.c:737
+#: gnutls.c:1540 openssl.c:594 openssl.c:737
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr "Memakai sertifikat klien '%s'\n"
 
-#: gnutls.c:1543
+#: gnutls.c:1547
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr "Pengaturan daftar pencabutan sertifikat gagal: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1564 gnutls.c:1574
+#: gnutls.c:1568 gnutls.c:1578
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr "Gagal mengalokasikan memori untuk sertifikat\n"
 
-#: gnutls.c:1610
+#: gnutls.c:1614
 msgid ""
 "WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n"
 msgstr ""
 "PERINGATAN: GnuTLS mengembalikan sert penerbit yang tak benar; otentikasi "
 "mungkin gagal!\n"
 
-#: gnutls.c:1633
+#: gnutls.c:1637
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr "Tidak memperoleh penerbit dari PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1638
+#: gnutls.c:1642
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS11\n"
 msgstr "Mendapat CA berikutnya '%s' dari PKCS11\n"
 
-#: gnutls.c:1664
+#: gnutls.c:1668
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr "Gagal mengalokasikan memori untuk sertifikat pendukung\n"
 
-#: gnutls.c:1687
+#: gnutls.c:1691
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr "Menambah dukungan CA '%s'\n"
 
-#: gnutls.c:1715
+#: gnutls.c:1719
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr "Penataan sertifikat gagal: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1908
+#: gnutls.c:1912
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr "Server tak menyajikan sertifikat\n"
 
-#: gnutls.c:1916
+#: gnutls.c:1920
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr "Galat ketika membandingkan sert server saat jabat tangan ulang: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1921 openssl.c:1539
+#: gnutls.c:1925 openssl.c:1539
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr "Server menyajikan sertifikat lain saat jabat tangan ulang\n"
 
-#: gnutls.c:1926 openssl.c:1542
+#: gnutls.c:1930 openssl.c:1542
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr "Server menyajikan sertifikat yang identik saat jabat tangan ulang\n"
 
-#: gnutls.c:1932
+#: gnutls.c:1936
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr "Galat saat menginisialisasi struktur sert X509\n"
 
-#: gnutls.c:1938
+#: gnutls.c:1942
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Galat ketika mengimpor sert server\n"
 
-#: gnutls.c:1947 main.c:1757
+#: gnutls.c:1951 main.c:1780
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Tak bisa menghitung hash dari sertifikat server\n"
 
-#: gnutls.c:1952
+#: gnutls.c:1956
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr "Galat saat memeriksa status sert server\n"
 
-#: gnutls.c:1957
+#: gnutls.c:1961
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "sertifikat dicabut"
 
-#: gnutls.c:1959
+#: gnutls.c:1963
 msgid "signer not found"
 msgstr "penandatangan tak ditemukan"
 
-#: gnutls.c:1961
+#: gnutls.c:1965
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr "penandatangan bukan suatu sertifikat CA"
 
-#: gnutls.c:1963
+#: gnutls.c:1967
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr "algoritma tak aman"
 
-#: gnutls.c:1965
+#: gnutls.c:1969
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "sertifikat belum diaktifkan"
 
-#: gnutls.c:1967
+#: gnutls.c:1971
 msgid "certificate expired"
 msgstr "sertifikat kadaluarsa"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:1972
+#: gnutls.c:1976
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "verifikasi tandatangan gagal"
 
-#: gnutls.c:2021 openssl.c:1423 openssl.c:1575
+#: gnutls.c:2025 openssl.c:1423 openssl.c:1575
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr "sertifikat tak cocok dengan nama host"
 
-#: gnutls.c:2026 openssl.c:1422 openssl.c:1581
+#: gnutls.c:2030 openssl.c:1422 openssl.c:1581
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr "Gagal verifikasi sertifikat server: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2093
+#: gnutls.c:2097
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr "Gagal mengalokasikan memori untuk sert cafile\n"
 
-#: gnutls.c:2114
+#: gnutls.c:2118
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr "Gagal baca sert dari cafile: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2130
+#: gnutls.c:2134
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr "Gagal membuka berkas CA '%s': %s\n"
 
-#: gnutls.c:2143 openssl.c:1703
+#: gnutls.c:2147 openssl.c:1703
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr "Pemuatan sertifikat gagal. Menggugurkan.\n"
 
-#: gnutls.c:2210
+#: gnutls.c:2214
 #, c-format
 msgid "Failed to set TLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr "Gagal menata string prioritas TLS (\"%s\"): %s\n"
 
-#: gnutls.c:2222 openssl.c:1820
+#: gnutls.c:2226 openssl.c:1820
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr "Negosiasi SSL dengan %s\n"
 
-#: gnutls.c:2269 openssl.c:1846
+#: gnutls.c:2273 openssl.c:1846
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "Koneksi SSL dibatalkan\n"
 
-#: gnutls.c:2276
+#: gnutls.c:2280
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "Kegagalan koneksi SSL: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2285
+#: gnutls.c:2289
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr "GnuTLS kembalian tak fatal selama jabat tangan: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2291 openssl.c:1863
+#: gnutls.c:2295 openssl.c:1863
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s\n"
 msgstr "Tersambung ke HTTPS pada %s\n"
 
-#: gnutls.c:2294
+#: gnutls.c:2298
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s\n"
 msgstr "Renegosiasi SSL pada %s\n"
 
-#: gnutls.c:2589 openssl-pkcs11.c:199
+#: gnutls.c:2593 openssl-pkcs11.c:199
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr "Diperlukan PIN untuk %s"
 
-#: gnutls.c:2593 openssl-pkcs11.c:202
+#: gnutls.c:2597 openssl-pkcs11.c:202
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "PIN salah"
 
-#: gnutls.c:2596
+#: gnutls.c:2600
 msgid "This is the final try before locking!"
 msgstr "Ini adalah percobaan terakhir sebelum penguncian!"
 
-#: gnutls.c:2598
+#: gnutls.c:2602
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr "Hanya beberapa percobaan tersisa sebelum mengunci!"
 
-#: gnutls.c:2603 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2607 openssl-pkcs11.c:206
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "Masukkan PIN:"
 
-#: gnutls.c:2689 openssl.c:1991
+#: gnutls.c:2693 openssl.c:1991
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr "Algoritma HMAC OATH tak didukung\n"
 
-#: gnutls.c:2698
+#: gnutls.c:2702
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr "Gagal menghitung HMAC OATH: %s\n"
@@ -1608,6 +1681,188 @@ msgstr "Masukkan PIN kunci TPM:"
 msgid "Failed to set key PIN: %s\n"
 msgstr "Gagal menata PIN kunci: %s\n"
 
+#: gpst.c:227
+msgid "Invalid username or password.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:247
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:250
+#, c-format
+msgid "Challenge: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:424
+#, c-format
+msgid "Unknown ESP %s algorithm: %s"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:488
+#, c-format
+msgid "Non-standard SSL tunnel path: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:491
+#, c-format
+msgid "Tunnel timeout (rekey interval) is %d minutes.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address "
+"(%s).\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:548
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:558 oncp.c:872
+msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
+msgstr ""
+"Mengabaikan kunci ESP karena dukungan ESP tak tersedia pada build ini\n"
+
+#: gpst.c:624
+msgid "ESP disabled"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:626
+msgid "No ESP keys received"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:628
+msgid "ESP support not available in this build"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:632
+#, c-format
+msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:678
+msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:700
+msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:709
+msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:717
+#, c-format
+msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:860
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
+"VPN connectivity may be disabled or limited without HIP report submission.\n"
+"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
+"script.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:870
+msgid ""
+"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
+"implemented.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:892
+#, c-format
+msgid "HIP script returned non-zero status: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:897
+msgid "HIP report submission failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:899
+msgid "HIP report submitted successfully.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:926
+#, c-format
+msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:950
+msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:956
+msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:983
+msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:999
+msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1032
+#, c-format
+msgid "Packet receive error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1053
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
+"but header payload_len is %d\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1063
+msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1067
+msgid ""
+"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
+"but got:\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1073
+#, c-format
+msgid "Received data packet of %d bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1082
+msgid ""
+"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1090
+msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1138
+msgid "GlobalProtect rekey due\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1143
+msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1163
+msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1183
+#, c-format
+msgid "Sending data packet of %d bytes\n"
+msgstr ""
+
 #: gssapi.c:75
 msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n"
 msgstr "Galat saat mengimpor nama GSSAPI untuk otentikasi\n"
@@ -1710,7 +1965,7 @@ msgstr "Mencoba otentikasi Dasar HTTP ke proksi\n"
 msgid "Attempting HTTP Basic authentication to server '%s'\n"
 msgstr "Mencoba otentikasi Dasar HTTP ke server '%s'\n"
 
-#: http-auth.c:200 http.c:1230
+#: http-auth.c:200 http.c:1248
 msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n"
 msgstr "Versi OpenConnect ini dibangun tanpa dukungan GSSAPI\n"
 
@@ -1728,235 +1983,235 @@ msgstr "Server '%s' meminta otentikasi Dasar yang secara baku dinonaktifkan\n"
 msgid "No more authentication methods to try\n"
 msgstr "Tak ada lagi metoda otentikasi yang dapat dicoba\n"
 
-#: http.c:305
+#: http.c:318
 msgid "No memory for allocating cookies\n"
 msgstr "Tak ada memori untuk mengalokasikan cookie\n"
 
-#: http.c:380
+#: http.c:393
 #, c-format
 msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n"
 msgstr "Gagal mengurai tanggapan HTTP '%s'\n"
 
-#: http.c:386
+#: http.c:399
 #, c-format
 msgid "Got HTTP response: %s\n"
 msgstr "Mendapat respon HTTP: %s\n"
 
-#: http.c:394
+#: http.c:407
 msgid "Error processing HTTP response\n"
 msgstr "Galat saat memroses respon HTTP\n"
 
-#: http.c:401
+#: http.c:414
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n"
 msgstr "Mengabaikan baris respon HTTP tak dikenal '%s'\n"
 
-#: http.c:421
+#: http.c:434
 #, c-format
 msgid "Invalid cookie offered: %s\n"
 msgstr "Cookie yang tak valid ditawarkan: %s\n"
 
-#: http.c:440
+#: http.c:453
 msgid "SSL certificate authentication failed\n"
 msgstr "Otentikasi sertifikat SSL gagal\n"
 
-#: http.c:471
+#: http.c:484
 #, c-format
 msgid "Response body has negative size (%d)\n"
 msgstr "Tubuh respon punya ukuran negatif (%d)\n"
 
-#: http.c:482
+#: http.c:495
 #, c-format
 msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n"
 msgstr "Transfer-Encoding tak dikenal: %s\n"
 
 #. Now the body, if there is one
-#: http.c:501
+#: http.c:514
 #, c-format
 msgid "HTTP body %s (%d)\n"
 msgstr "HTTP body %s (%d)\n"
 
-#: http.c:515 http.c:542
+#: http.c:528 http.c:555
 msgid "Error reading HTTP response body\n"
 msgstr "Galat saat membaca tubuh respon HTTP\n"
 
-#: http.c:528
+#: http.c:541
 msgid "Error fetching chunk header\n"
 msgstr "Galat saat mengambil tajuk penggalan\n"
 
-#: http.c:552
+#: http.c:565
 msgid "Error fetching HTTP response body\n"
 msgstr "Galat saat mengambil tubuh respon HTTP\n"
 
-#: http.c:555
+#: http.c:568
 #, c-format
 msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'"
 msgstr "Galat dalam pengawakodean terpenggal. Berharap '', mendapat: '%s'"
 
-#: http.c:567
+#: http.c:580
 msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n"
 msgstr "Tak bisa menerima tubuh HTTP 1.0 tanpa menutup koneksi\n"
 
-#: http.c:694
+#: http.c:707
 #, c-format
 msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n"
 msgstr "Gagal mengurai URL terbelokkan '%s': %s\n"
 
-#: http.c:718
+#: http.c:731
 #, c-format
 msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n"
 msgstr "Tak bisa mengikuti pengalihan ke URL bukan https '%s'\n"
 
-#: http.c:746
+#: http.c:759
 #, c-format
 msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n"
 msgstr "Gagal mengalokasikan path baru bagi pengalihan relatif: %s\n"
 
-#: http.c:959 oncp.c:591 oncp.c:628
+#: http.c:972 oncp.c:591 oncp.c:628
 #, c-format
 msgid "Unexpected %d result from server\n"
 msgstr "Hasil %d yang tak diharapkan dari server\n"
 
-#: http.c:1086
+#: http.c:1104
 msgid "request granted"
 msgstr "permintaan diberikan"
 
-#: http.c:1087
+#: http.c:1105
 msgid "general failure"
 msgstr "kegagalan umum"
 
-#: http.c:1088
+#: http.c:1106
 msgid "connection not allowed by ruleset"
 msgstr "koneksi tidak diijinkan oleh ruleset"
 
-#: http.c:1089
+#: http.c:1107
 msgid "network unreachable"
 msgstr "jaringan tak dapat dijangkau"
 
-#: http.c:1090
+#: http.c:1108
 msgid "host unreachable"
 msgstr "host tak dapat dihubungi"
 
-#: http.c:1091
+#: http.c:1109
 msgid "connection refused by destination host"
 msgstr "koneksi ditolak oleh host tujuan"
 
-#: http.c:1092
+#: http.c:1110
 msgid "TTL expired"
 msgstr "TTL kadaluarsa"
 
-#: http.c:1093
+#: http.c:1111
 msgid "command not supported / protocol error"
 msgstr "perintah tidak didukung / galat protokol"
 
-#: http.c:1094
+#: http.c:1112
 msgid "address type not supported"
 msgstr "tipe alamat tidak didukung"
 
-#: http.c:1104
+#: http.c:1122
 msgid "SOCKS server requested username/password but we have none\n"
 msgstr "Server SOCKS meminta nama pengguna/sandi tapi kami tak punya\n"
 
-#: http.c:1112
+#: http.c:1130
 msgid "Username and password for SOCKS authentication must be < 255 bytes\n"
 msgstr "Nama pengguna dan sandi untuk otentikasi SOCKS mesti < 255 byte\n"
 
-#: http.c:1127 http.c:1183
+#: http.c:1145 http.c:1201
 #, c-format
 msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr "Galat saat menulis permintaan auth ke proksi SOCKS: %s\n"
 
-#: http.c:1135 http.c:1190
+#: http.c:1153 http.c:1208
 #, c-format
 msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr "Galat saat membaca respon auth dari proksi SOCKS: %s\n"
 
-#: http.c:1142 http.c:1196
+#: http.c:1160 http.c:1214
 #, c-format
 msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n"
 msgstr "Respon auth yang tak diharapkan dari proksi SOCKS: %02x %02x\n"
 
-#: http.c:1148
+#: http.c:1166
 msgid "Authenticated to SOCKS server using password\n"
 msgstr "Terotentikasi ke server SOCKS memakai sandi\n"
 
-#: http.c:1152
+#: http.c:1170
 msgid "Password authentication to SOCKS server failed\n"
 msgstr "Otentikasi sandi ke server SOCKS gagal\n"
 
-#: http.c:1208 http.c:1215
+#: http.c:1226 http.c:1233
 msgid "SOCKS server requested GSSAPI authentication\n"
 msgstr "Server SOCKS meminta otentikasi GSSAPI\n"
 
-#: http.c:1221
+#: http.c:1239
 msgid "SOCKS server requested password authentication\n"
 msgstr "Server SOCKS meminta otentikasi sandi\n"
 
-#: http.c:1228
+#: http.c:1246
 msgid "SOCKS server requires authentication\n"
 msgstr "Server SOCKS memerlukan otentikasi\n"
 
-#: http.c:1235
+#: http.c:1253
 #, c-format
 msgid "SOCKS server requested unknown authentication type %02x\n"
 msgstr "Server SOCKS meminta otentikasi yang tak dikenal bertipe %02x\n"
 
-#: http.c:1241
+#: http.c:1259
 #, c-format
 msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n"
 msgstr "Meminta koneksi proksi SOCKS ke %s:%d\n"
 
-#: http.c:1256
+#: http.c:1274
 #, c-format
 msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr "Galat saat menulis permintaan koneksi ke proksi SOCKS: %s\n"
 
-#: http.c:1264 http.c:1306
+#: http.c:1282 http.c:1324
 #, c-format
 msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr "Galat saat membaca respon koneksi dari proksi SOCKS: %s\n"
 
-#: http.c:1270
+#: http.c:1288
 #, c-format
 msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n"
 msgstr "Respon koneksi yang tak diharapkan dari proksi SOCKS: %02x %02x\n"
 
-#: http.c:1278
+#: http.c:1296
 #, c-format
 msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n"
 msgstr "Galat proksi SOCKS %02x: %s\n"
 
-#: http.c:1282
+#: http.c:1300
 #, c-format
 msgid "SOCKS proxy error %02x\n"
 msgstr "Galat proksi SOCKS %02x\n"
 
-#: http.c:1299
+#: http.c:1317
 #, c-format
 msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n"
 msgstr "Tipe alamat yang tak diharapkan %02x dalam respon koneksi SOCKS\n"
 
-#: http.c:1322
+#: http.c:1340
 #, c-format
 msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n"
 msgstr "Meminta koneksi proksi HTTP ke %s:%d\n"
 
-#: http.c:1357
+#: http.c:1375
 #, c-format
 msgid "Sending proxy request failed: %s\n"
 msgstr "Pengiriman permintaan proksi gagal: %s\n"
 
-#: http.c:1380
+#: http.c:1398
 #, c-format
 msgid "Proxy CONNECT request failed: %d\n"
 msgstr "Permintaan CONNECT proksi gagal: %d\n"
 
-#: http.c:1399
+#: http.c:1417
 #, c-format
 msgid "Unknown proxy type '%s'\n"
 msgstr "Tipe proksi '%s' tak dikenal\n"
 
-#: http.c:1448
+#: http.c:1466
 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
 msgstr "Hanya proksi http atau socks(5) yang didukung\n"
 
@@ -1976,30 +2231,38 @@ msgstr "Juniper Network Connect"
 msgid "Compatible with Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN"
 msgstr "Kompatibel dengan VPN SSL Juniper Network Connect / Pulse Secure"
 
-#: library.c:185
+#: library.c:146
+msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect"
+msgstr ""
+
+#: library.c:147
+msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN"
+msgstr ""
+
+#: library.c:203
 #, c-format
 msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
 msgstr "Protokol VPN '%s' tak dikenal\n"
 
-#: library.c:207
+#: library.c:225
 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
 msgstr "Dibangun terhadap pustaka SSL tanpa dukungan DTLS Cisco\n"
 
-#: library.c:613
+#: library.c:631
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Gagal mengurai URL server '%s\n"
 
-#: library.c:619
+#: library.c:637
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Hanya https:// yang diijinkan bagi URL server\n"
 
-#: library.c:987
+#: library.c:1005
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Hash sertifikat tidak dikenal: %s.\n"
 
-#: library.c:1016
+#: library.c:1034
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
@@ -2008,7 +2271,7 @@ msgstr ""
 "Ukuran dari sidik jari yang disediakan kurang dari minimum yang diperlukan "
 "(%u).\n"
 
-#: library.c:1077
+#: library.c:1095
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Tak ada penangan formulir; tak bisa mengotentikasi.\n"
 
@@ -2030,7 +2293,7 @@ msgstr "ReadConsole() gagal: %s\n"
 #: main.c:394
 #, c-format
 msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "fgetws() gagal: %s\n"
 
 #: main.c:409 main.c:422
 #, c-format
@@ -2084,13 +2347,8 @@ msgid " (default)"
 msgstr "(baku)"
 
 #: main.c:661
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"    Set VPN protocol:\n"
+msgid "Set VPN protocol"
 msgstr ""
-"\n"
-"    Atur protokol VPN:\n"
 
 #: main.c:702
 msgid "fgets (stdin)"
@@ -2129,307 +2387,351 @@ msgstr ""
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Baca opsi dari berkas konfig"
 
-#: main.c:786
-msgid "Continue in background after startup"
-msgstr "Lanjutkan di latar belakang setelah awal mula"
-
-#: main.c:787
-msgid "Write the daemon's PID to this file"
-msgstr "Tulis PID daemon ke berkas ini"
+#: main.c:785
+msgid "Report version number"
+msgstr "Laporkan nomor versi"
 
-#: main.c:789
-msgid "Use SSL client certificate CERT"
-msgstr "Pakai sertifikat klien SSL SERT"
+#: main.c:786
+msgid "Display help text"
+msgstr "Tampilkan teks bantuan"
 
 #: main.c:790
-msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
-msgstr "Peringatkan ketika masa hidup sertifikat < HARI"
+msgid "Authentication"
+msgstr ""
 
 #: main.c:791
-msgid "Use SSL private key file KEY"
-msgstr "Memakai berkas kunci pribadi SSL KEY"
+msgid "Set login username"
+msgstr "Tata nama log masuk"
 
 #: main.c:792
-msgid "Use WebVPN cookie COOKIE"
-msgstr "Memakai cookie WebVPN COOKIE"
+msgid "Disable password/SecurID authentication"
+msgstr "Matikan otentikasi sandi/SecurID"
 
 #: main.c:793
-msgid "Read cookie from standard input"
-msgstr "Baca cookie dari masukan standar"
+msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
+msgstr "Jangan mengharapkan masukan pengguna; keluar bila itu diperlukan"
 
 #: main.c:794
-msgid "Enable compression (default)"
-msgstr "Aktifkan kompresi (baku)"
+msgid "Read password from standard input"
+msgstr "Baca kata sandi dari masukan standar"
 
 #: main.c:795
-msgid "Disable compression"
-msgstr "Matikan kompresi"
+msgid "Choose authentication login selection"
+msgstr "Pilih otentikasi log masuk"
 
 #: main.c:796
-msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval"
-msgstr "Atur interval Dead Peer Detection (Deteksi Peer Mati) minimum"
+msgid "Use SSL client certificate CERT"
+msgstr "Pakai sertifikat klien SSL SERT"
 
 #: main.c:797
-msgid "Set login usergroup"
-msgstr "Tata grup log masuk"
+msgid "Use SSL private key file KEY"
+msgstr "Memakai berkas kunci pribadi SSL KEY"
 
 #: main.c:798
-msgid "Display help text"
-msgstr "Tampilkan teks bantuan"
+msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
+msgstr "Peringatkan ketika masa hidup sertifikat < HARI"
 
 #: main.c:799
-msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
-msgstr "Memakai IFNAME untuk antar muka terowongan"
+msgid "Set login usergroup"
+msgstr "Tata grup log masuk"
 
-#: main.c:801
-msgid "Use syslog for progress messages"
-msgstr "Pakai syslog untuk pesan-pesan kemajuan"
+#: main.c:800
+msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
+msgstr "Atur frasa sandi kunci atau PIN TPM SRK"
 
-#: main.c:803
-msgid "Prepend timestamp to progress messages"
-msgstr "Sisipkan tanda waktu ke pesan-pesan kemajuan"
+#: main.c:801
+msgid "Key passphrase is fsid of file system"
+msgstr "Frasa sandi kunci adalah fsid dari sistem berkas"
 
-#: main.c:804
-msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS"
-msgstr "salin TOS / TCLASS ketika memakai DTLS"
+#: main.c:802
+msgid "Software token type: rsa, totp or hotp"
+msgstr "Tipe token perangkat lunak: rsa, totp, atau hotp"
 
-#: main.c:806
-msgid "Drop privileges after connecting"
-msgstr "Lepas privilese setelah menyambung"
+#: main.c:803
+msgid "Software token secret"
+msgstr "Rahasia token perangkat lunak"
 
-#: main.c:807
-msgid "Drop privileges during CSD execution"
-msgstr "Lepas privilese selama eksekusi CSD"
+#: main.c:805
+msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
+msgstr "(CATATAN: libstoken (RSA SecurID) dimatikan dalam build ini)"
 
 #: main.c:808
-msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary"
-msgstr "Jalankan SKRIP sebagai pengganti biner CSD"
-
-#: main.c:810
-msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
-msgstr "Minta MTU dari server (hanya server legacy)"
+msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
+msgstr "(CATATAN: OATH YubiKey dimatikan dalam build ini)"
 
 #: main.c:811
-msgid "Indicate path MTU to/from server"
-msgstr "Indikasikan MTU path dari/ke server"
+msgid "Server validation"
+msgstr ""
 
 #: main.c:812
-msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
-msgstr "Atur frasa sandi kunci atau PIN TPM SRK"
+msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
+msgstr "Sidik jari SHA1 sertifikat server"
 
 #: main.c:813
-msgid "Key passphrase is fsid of file system"
-msgstr "Frasa sandi kunci adalah fsid dari sistem berkas"
+msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
+msgstr "Jangan mempersyaratkan agar sert SSL server mesti valid"
 
 #: main.c:814
+msgid "Disable default system certificate authorities"
+msgstr "Nonaktifkan certificate authority sistem baku"
+
+#: main.c:815
+msgid "Cert file for server verification"
+msgstr "Berkas cert bagi verifikasi server"
+
+#: main.c:817
+msgid "Internet connectivity"
+msgstr ""
+
+#: main.c:818
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Tata server proksi"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Atur metoda otentikasi proksi"
 
-#: main.c:816
+#: main.c:820
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Matikan proxy"
 
-#: main.c:817
+#: main.c:821
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Pakai libproxy untuk menata proksi secara otomatis"
 
-#: main.c:819
+#: main.c:823
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(CATATAN: libproxy dimatikan dalam build ini)"
 
-#: main.c:821
-msgid "Require perfect forward secrecy"
-msgstr "Persyaratkan perfect forward secrecy"
-
-#: main.c:822
-msgid "Less output"
-msgstr "Keluaran lebih sedikit"
-
-#: main.c:823
-msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
-msgstr "Atur batas antrian paket ke LEN paket"
-
-#: main.c:824
-msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
-msgstr "Baris perintah shell untuk memakai skrip konfig kompatibel vpnc"
-
 #: main.c:825
-msgid "default"
-msgstr "baku"
+msgid "Connection retry timeout in seconds"
+msgstr "Tenggat waktu coba ulang koneksi dalam detik"
+
+#: main.c:826
+msgid "Use IP when connecting to HOST"
+msgstr "Pakai IP ketika menyambung ke HOST"
 
 #: main.c:827
-msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
-msgstr "Lewatkan trafik ke program 'skrip', bukan tun"
+msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS"
+msgstr "salin TOS / TCLASS ketika memakai DTLS"
 
-#: main.c:829
-msgid "Set login username"
-msgstr "Tata nama log masuk"
+#: main.c:828
+msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
+msgstr ""
 
 #: main.c:830
-msgid "Report version number"
-msgstr "Laporkan nomor versi"
+msgid "Authentication (two-phase)"
+msgstr ""
 
 #: main.c:831
-msgid "More output"
-msgstr "Lebih banyak keluaran"
+msgid "Use authentication cookie COOKIE"
+msgstr ""
 
 #: main.c:832
-msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose"
-msgstr "Curahkan trafik otentikasi HTTP (mengimplikasikan --verbose)"
+msgid "Read cookie from standard input"
+msgstr "Baca cookie dari masukan standar"
 
 #: main.c:833
-msgid "XML config file"
-msgstr "Berkas konfig XML"
-
-#: main.c:834
-msgid "Choose authentication login selection"
-msgstr "Pilih otentikasi log masuk"
-
-#: main.c:835
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Hanya otentikasi dan cetak info log masuk"
 
-#: main.c:836
-msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect"
-msgstr "Ambil cookie webvpn saja; jangan menyambung"
+#: main.c:834
+msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
+msgstr ""
 
-#: main.c:837
-msgid "Print webvpn cookie before connecting"
-msgstr "Cetak cookie webvpn sebelum menyambung"
+#: main.c:835
+msgid "Print cookie before connecting"
+msgstr ""
 
 #: main.c:838
-msgid "Cert file for server verification"
-msgstr "Berkas cert bagi verifikasi server"
+msgid "Process control"
+msgstr ""
 
 #: main.c:839
-msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
-msgstr "Jangan meminta konektivitas IPv6"
+msgid "Continue in background after startup"
+msgstr "Lanjutkan di latar belakang setelah awal mula"
 
 #: main.c:840
-msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
-msgstr "Cipher OpenSSL yang didukung untuk DTLS"
+msgid "Write the daemon's PID to this file"
+msgstr "Tulis PID daemon ke berkas ini"
 
 #: main.c:841
-msgid "Disable DTLS"
-msgstr "Matikan DTLS"
-
-#: main.c:842
-msgid "Disable HTTP connection re-use"
-msgstr "Nonfungsikan pemakaian ulang koneksi HTTP"
-
-#: main.c:843
-msgid "Disable password/SecurID authentication"
-msgstr "Matikan otentikasi sandi/SecurID"
+msgid "Drop privileges after connecting"
+msgstr "Lepas privilese setelah menyambung"
 
 #: main.c:844
-msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
-msgstr "Jangan mempersyaratkan agar sert SSL server mesti valid"
-
-#: main.c:845
-msgid "Disable default system certificate authorities"
-msgstr "Nonaktifkan certificate authority sistem baku"
+msgid "Logging (two-phase)"
+msgstr ""
 
 #: main.c:846
-msgid "Do not attempt XML POST authentication"
-msgstr "Jangan coba otentikasi XML POST"
-
-#: main.c:847
-msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
-msgstr "Jangan mengharapkan masukan pengguna; keluar bila itu diperlukan"
+msgid "Use syslog for progress messages"
+msgstr "Pakai syslog untuk pesan-pesan kemajuan"
 
 #: main.c:848
-msgid "Read password from standard input"
-msgstr "Baca kata sandi dari masukan standar"
+msgid "More output"
+msgstr "Lebih banyak keluaran"
 
 #: main.c:849
-msgid "Software token type: rsa, totp or hotp"
-msgstr "Tipe token perangkat lunak: rsa, totp, atau hotp"
+msgid "Less output"
+msgstr "Keluaran lebih sedikit"
 
 #: main.c:850
-msgid "Software token secret"
-msgstr "Rahasia token perangkat lunak"
+msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose"
+msgstr "Curahkan trafik otentikasi HTTP (mengimplikasikan --verbose)"
 
-#: main.c:852
-msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
-msgstr "(CATATAN: libstoken (RSA SecurID) dimatikan dalam build ini)"
+#: main.c:851
+msgid "Prepend timestamp to progress messages"
+msgstr "Sisipkan tanda waktu ke pesan-pesan kemajuan"
+
+#: main.c:853
+msgid "VPN configuration script"
+msgstr ""
+
+#: main.c:854
+msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
+msgstr "Memakai IFNAME untuk antar muka terowongan"
 
 #: main.c:855
-msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
-msgstr "(CATATAN: OATH YubiKey dimatikan dalam build ini)"
+msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
+msgstr "Baris perintah shell untuk memakai skrip konfig kompatibel vpnc"
 
-#: main.c:857
-msgid "Connection retry timeout in seconds"
-msgstr "Tenggat waktu coba ulang koneksi dalam detik"
+#: main.c:856
+msgid "default"
+msgstr "baku"
 
 #: main.c:858
-msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
-msgstr "Sidik jari SHA1 sertifikat server"
+msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
+msgstr "Lewatkan trafik ke program 'skrip', bukan tun"
+
+#: main.c:861
+msgid "Tunnel control"
+msgstr ""
+
+#: main.c:862
+msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
+msgstr "Jangan meminta konektivitas IPv6"
+
+#: main.c:863
+msgid "XML config file"
+msgstr "Berkas konfig XML"
+
+#: main.c:864
+msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
+msgstr "Minta MTU dari server (hanya server legacy)"
+
+#: main.c:865
+msgid "Indicate path MTU to/from server"
+msgstr "Indikasikan MTU path dari/ke server"
+
+#: main.c:866
+msgid "Enable compression (default)"
+msgstr "Aktifkan kompresi (baku)"
 
-#: main.c:859
+#: main.c:867
+msgid "Disable compression"
+msgstr "Matikan kompresi"
+
+#: main.c:868
+msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval"
+msgstr "Atur interval Dead Peer Detection (Deteksi Peer Mati) minimum"
+
+#: main.c:869
+msgid "Require perfect forward secrecy"
+msgstr "Persyaratkan perfect forward secrecy"
+
+#: main.c:870
+msgid "Disable DTLS and ESP"
+msgstr ""
+
+#: main.c:871
+msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
+msgstr "Cipher OpenSSL yang didukung untuk DTLS"
+
+#: main.c:872
+msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
+msgstr "Atur batas antrian paket ke LEN paket"
+
+#: main.c:874
+msgid "Local system information"
+msgstr ""
+
+#: main.c:875
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "HTTP header ruas User-Agent:"
 
-#: main.c:860
+#: main.c:876
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Nama host yang diumumkan ke server"
 
-#: main.c:861
-msgid "Use IP when connecting to HOST"
-msgstr "Pakai IP ketika menyambung ke HOST"
-
-#: main.c:862
+#: main.c:877
 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
 msgstr "Tipe OS (linux,linux-64,win,…) untuk dilaporkan"
 
-#: main.c:863
-msgid "Set local port for DTLS datagrams"
-msgstr "Atur port lokal bagi datagram DTLS"
+#: main.c:880
+msgid "Trojan binary (CSD) execution"
+msgstr ""
+
+#: main.c:881
+msgid "Drop privileges during trojan execution"
+msgstr ""
+
+#: main.c:882
+msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
+msgstr ""
+
+#: main.c:885
+msgid "Server bugs"
+msgstr ""
 
 #: main.c:886
+msgid "Disable HTTP connection re-use"
+msgstr "Nonfungsikan pemakaian ulang koneksi HTTP"
+
+#: main.c:887
+msgid "Do not attempt XML POST authentication"
+msgstr "Jangan coba otentikasi XML POST"
+
+#: main.c:909
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Gagal mengalokasikan string\n"
 
-#: main.c:959
+#: main.c:982
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Gagal memperoleh baris dari berkas konfigurasi: '%s'\n"
 
-#: main.c:999
+#: main.c:1022
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Opsi tak dikenal di baris %d: '%s'\n"
 
-#: main.c:1009
+#: main.c:1032
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Opsi '%s' tak meminta argumen pada baris %d\n"
 
-#: main.c:1013
+#: main.c:1036
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Opsi '%s' memerlukan argumen pada baris %d\n"
 
-#: main.c:1038
+#: main.c:1061
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Pengguna tidak valid \"%s\": %s\n"
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1071
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "ID pengguna tidak valid \"%d\": %s\n"
 
-#: main.c:1092
+#: main.c:1115
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "PERINGATAN: Tidak dapat mengatur lokal: %s\n"
 
-#: main.c:1102
+#: main.c:1125
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -2440,7 +2742,7 @@ msgstr ""
 "            iconv tapi nampaknya Anda memakai set karakter legasi\n"
 "            \"%s\". Bersiaplah mengalami keanehan.\n"
 
-#: main.c:1109
+#: main.c:1132
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -2449,42 +2751,42 @@ msgstr ""
 "PERINGATAN: Versi openconnect ini adalah %s tapi\n"
 "            pustaka libopenconnect adalah %s\n"
 
-#: main.c:1119
+#: main.c:1142
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Gagal mengalokasikan struktur vpninfo\n"
 
-#: main.c:1174
+#: main.c:1197
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Tak bisa memakai opsi 'config' di dalam berkas konfig\n"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1205
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Tak bisa membuka berkas konfig '%s': %s\n"
 
-#: main.c:1198
+#: main.c:1221
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Mode kompresi '%s' yang tak valid\n"
 
-#: main.c:1219
+#: main.c:1242
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Kurang titik dua dalam opsi resolve\n"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1247
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Gagal mengalokasikan memori\n"
 
-#: main.c:1305 main.c:1314
+#: main.c:1328 main.c:1337
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d terlalu kecil\n"
 
-#: main.c:1344
+#: main.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -2495,7 +2797,7 @@ msgstr ""
 "Bila ini membantu, harap laporkan ke <openconnect-devel@lists.infradead."
 "org>.\n"
 
-#: main.c:1350
+#: main.c:1373
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -2505,124 +2807,124 @@ msgstr ""
 "Perbaiki sertifikat server Anda atau gunakan --servercert untuk "
 "mempercayainya.\n"
 
-#: main.c:1367
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Panjang antrian nol tak diijinkan; memakai 1\n"
 
-#: main.c:1381
+#: main.c:1404
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect versi %s\n"
 
-#: main.c:1415
+#: main.c:1438
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Mode token perangkat lunak yang tak valid \"%s\"\n"
 
-#: main.c:1425
+#: main.c:1448
 #, c-format
 msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 msgstr "Identitas OS tidak sah \"%s\"\n"
 
-#: main.c:1458
+#: main.c:1481
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Argumen terlalu banyak pada baris perintah\n"
 
-#: main.c:1461
+#: main.c:1484
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Tak ada server yang dinyatakan\n"
 
-#: main.c:1477
+#: main.c:1500
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Versi openconnect ini dibangun tanpa dukungan libproxy\n"
 
-#: main.c:1506
+#: main.c:1529
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe\n"
 msgstr "Gagal membuka pipa cmd\n"
 
-#: main.c:1539
+#: main.c:1562
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
 msgstr "Gagal mendapat cookie WebVPN\n"
 
-#: main.c:1560
+#: main.c:1583
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Pembuatan koneksi SSL gagal\n"
 
-#: main.c:1576
+#: main.c:1599
 #, c-format
 msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n"
 msgstr "Penyiapan DTLS gagal; memakai SSL sebagai gantinya\n"
 
-#: main.c:1597
+#: main.c:1620
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n"
 msgstr "Terhubung sebagai %s%s%s, memakai %s%s\n"
 
-#: main.c:1606
+#: main.c:1629
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr "Tak ada argumen --script yang diberikan; DNS dan routing tak ditata\n"
 
-#: main.c:1608
+#: main.c:1631
 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 msgstr "Lihat http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 
-#: main.c:1621
+#: main.c:1644
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis: %s\n"
 
-#: main.c:1633
+#: main.c:1656
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Menlanjutkan di latar belakang; pid %d\n"
 
-#: main.c:1650
+#: main.c:1673
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Pengguna meminta sambung ulang\n"
 
-#: main.c:1658
+#: main.c:1681
 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
 msgstr "Cookie ditolak saat koneksi; keluar.\n"
 
-#: main.c:1662
+#: main.c:1685
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sesi diakhiri oleh server; keluar.\n"
 
-#: main.c:1666
+#: main.c:1689
 msgid "User cancelled (SIGINT); exiting.\n"
 msgstr "Pengguna membatalkan (SIGINT); keluar.\n"
 
-#: main.c:1670
+#: main.c:1693
 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
 msgstr "Pengguna melepas dari sesi (SIGHUP); keluar.\n"
 
-#: main.c:1674
+#: main.c:1697
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Galat tak dikenal; keluar.\n"
 
-#: main.c:1693
+#: main.c:1716
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Gagal membuka %s untuk menulis: %s\n"
 
-#: main.c:1701
+#: main.c:1724
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Gagal menulis konfig ke %s: %s\n"
 
-#: main.c:1760
+#: main.c:1783
 #, c-format
 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
 msgstr "Sertifikat SSL server tak cocok: %s\n"
 
-#: main.c:1779
+#: main.c:1802
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2633,7 +2935,7 @@ msgstr ""
 "Sertifikat dari server VPN \"%s\" gagal verifikasi.\n"
 "Alasan: %s\n"
 
-#: main.c:1782
+#: main.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -2641,96 +2943,96 @@ msgstr ""
 "Untuk mempercayai server ini di masa mendatang, mungkin tambahkan ini ke "
 "baris perintah Anda:\n"
 
-#: main.c:1783
+#: main.c:1806
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:1788
+#: main.c:1811
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Masukkan '%s' untuk menerima, '%s' untuk menggugurkan; sebarang yang lain "
 "untuk menilik:"
 
-#: main.c:1789 main.c:1807
+#: main.c:1812 main.c:1830
 msgid "no"
 msgstr "tidak"
 
-#: main.c:1789 main.c:1795
+#: main.c:1812 main.c:1818
 msgid "yes"
 msgstr "ya"
 
-#: main.c:1816
+#: main.c:1839
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Hash kunci server: %s\n"
 
-#: main.c:1850
+#: main.c:1873
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Pilihan auth \"%s\" cocok dengan opsi berganda\n"
 
-#: main.c:1853
+#: main.c:1876
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Pilihan auth \"%s\" tak tersedia\n"
 
-#: main.c:1874
+#: main.c:1897
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Masukan pengguna diperlukan dalam mode non interaktif\n"
 
-#: main.c:2051
+#: main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Gagal membuka berkas token untuk menulis: %s\n"
 
-#: main.c:2059
+#: main.c:2082
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Gagal menulis token: %s\n"
 
-#: main.c:2105 main.c:2126
+#: main.c:2128 main.c:2149
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "String token lunak tak valid\n"
 
-#: main.c:2108
+#: main.c:2131
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Tak bisa membuka berkas ~/.stokenrc\n"
 
-#: main.c:2111
+#: main.c:2134
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect tak dibangun dengan dukungan libstoken\n"
 
-#: main.c:2114
+#: main.c:2137
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Kegagalan umum dalam libstoken\n"
 
-#: main.c:2129
+#: main.c:2152
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect tak dibangun dengan dukungan liboath\n"
 
-#: main.c:2132
+#: main.c:2155
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Kegagalan umum dalam liboath\n"
 
-#: main.c:2143
+#: main.c:2166
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Token YubiKey tak ditemukan\n"
 
-#: main.c:2146
+#: main.c:2169
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect tak dibangun dengan dukungan YubiKey\n"
 
-#: main.c:2149
+#: main.c:2172
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Kegagalan umum Yubikey: %s\n"
@@ -3019,7 +3321,7 @@ msgstr "Kesalahan saat menegosiasi kunci ESP\n"
 
 #: oncp.c:813
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Permintaan negosiasi oNCP ke luar:\n"
 
 #: oncp.c:866
 msgid "new incoming"
@@ -3029,11 +3331,6 @@ msgstr "masuk baru"
 msgid "new outgoing"
 msgstr "keluar baru"
 
-#: oncp.c:872
-msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
-msgstr ""
-"Mengabaikan kunci ESP karena dukungan ESP tak tersedia pada build ini\n"
-
 #: oncp.c:892
 msgid "Read only 1 byte of oNCP length field\n"
 msgstr "Membaca hanya 1 byte ruas panjang oNCP\n"
@@ -3079,19 +3376,15 @@ msgstr ".... + %d byte lagi belum diterima\n"
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Paket keluar:\n"
 
-#: oncp.c:1175
+#: oncp.c:1171
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Mengirim paket kendali fungsikan ESP\n"
 
-#: oncp.c:1297
-msgid "Logout failed.\n"
-msgstr "Log keluar gagal.\n"
-
-#: oncp.c:1299
+#: oncp.c:1305
 msgid "Logout successful.\n"
 msgstr "Log keluar sukses.\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1088 openconnect-internal.h:1096
+#: openconnect-internal.h:1109 openconnect-internal.h:1117
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "GALAT: %s() dipanggil dengan UTF-8 yang tak valid bagi argumen '%s'\n"
@@ -4275,32 +4568,54 @@ msgstr "menghitung perintah"
 msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n"
 msgstr "Respons tak dikenal dari Yubikey ketika membuat kode token\n"
 
+#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n"
+#~ msgstr "Pertimbangkan SPI 0x%x, seq %u terhadap penyiapan ESP keluar\n"
+
+#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n"
+#~ msgstr "Gagal untuk men-SHA1 data masukan untuk penandatanganan: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n"
+#~ msgstr "Gagal membuka CONIN$: %s\n"
+
 #~ msgid ""
+#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n"
 #~ "\n"
-#~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n"
 #~ msgstr ""
+#~ "Klien terbuka bagi VPN Cisco AnyConnect, versi %s\n"
 #~ "\n"
-#~ "PERINGATAN: Tak ada dukungan DTLS dalam biner ini. Kinerja akan "
-#~ "terganggu.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n"
 #~ "\n"
+#~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Klien terbuka bagi VPN Cisco AnyConnect, versi %s\n"
 #~ "\n"
+#~ "PERINGATAN: Tak ada dukungan DTLS dalam biner ini. Kinerja akan "
+#~ "terganggu.\n"
 
-#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n"
-#~ msgstr "Gagal membuka CONIN$: %s\n"
+#~ msgid "Set local port for DTLS datagrams"
+#~ msgstr "Atur port lokal bagi datagram DTLS"
 
-#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n"
-#~ msgstr "Gagal untuk men-SHA1 data masukan untuk penandatanganan: %s\n"
+#~ msgid "Disable DTLS"
+#~ msgstr "Matikan DTLS"
 
-#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n"
-#~ msgstr "Pertimbangkan SPI 0x%x, seq %u terhadap penyiapan ESP keluar\n"
+#~ msgid "Print webvpn cookie before connecting"
+#~ msgstr "Cetak cookie webvpn sebelum menyambung"
 
-#~ msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n"
-#~ msgstr "Membuang paket ESP yang terkirim ulang dengan seq %u\n"
+#~ msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect"
+#~ msgstr "Ambil cookie webvpn saja; jangan menyambung"
 
-#~ msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
-#~ msgstr "Membuang paket ESP kuno dengan seq %u (diharapkan %<PRIu64>)\n"
+#~ msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary"
+#~ msgstr "Jalankan SKRIP sebagai pengganti biner CSD"
+
+#~ msgid "Drop privileges during CSD execution"
+#~ msgstr "Lepas privilese selama eksekusi CSD"
+
+#~ msgid "Use WebVPN cookie COOKIE"
+#~ msgstr "Memakai cookie WebVPN COOKIE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "    Set VPN protocol:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "    Atur protokol VPN:\n"
index 8dc079639e6504bb8fd37a9ed34d33220d272925..d85736045fbe030b605626b12d1b9cd03c479f3e 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 19:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-31 19:26+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-22 22:31+0000\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/meego/team/"
@@ -19,6 +19,72 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
+#: auth-globalprotect.c:57
+msgid "Please enter your username and password"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:67
+msgid "Username: "
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:75
+msgid "Challenge"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:75
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:155
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:161
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:167
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:202
+msgid "Please select GlobalProtect gateway."
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:212
+msgid "GATEWAY:"
+msgstr ""
+
+#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
+#: auth-globalprotect.c:266
+#, c-format
+msgid "%d gateway servers available:\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:288
+#, c-format
+msgid "  %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:357 auth-juniper.c:707 auth.c:661
+msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
+msgstr "Nepavyko sukurti OTP leksemos kodo; išjungiama leksema\n"
+
+#: auth-globalprotect.c:452
+msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:500 oncp.c:1303
+msgid "Logout failed.\n"
+msgstr "Atsijungimas nepavyko.\n"
+
+#: auth-globalprotect.c:502
+msgid "Logout successful\n"
+msgstr ""
+
 #: auth-juniper.c:143
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown form submit item '%s'\n"
@@ -123,10 +189,6 @@ msgstr "Nežinoma formos ID „%s“\n"
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Išmetama nežinoma HTML forma\n"
 
-#: auth-juniper.c:707 auth.c:661
-msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
-msgstr "Nepavyko sukurti OTP leksemos kodo; išjungiama leksema\n"
-
 #: auth.c:96
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr "Formos pasirinkimas neturi pavadinimo\n"
@@ -149,15 +211,15 @@ msgstr "Nėra įvesties pavadinimo formoje\n"
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr "Nežinomas įvesties tipas %s formoje\n"
 
-#: auth.c:534
+#: auth.c:534 gpst.c:234
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "Tuščias atsakymas iš serverio\n"
 
-#: auth.c:545
+#: auth.c:545 gpst.c:297
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "Nepavyko perskaityti serverio atsakymo\n"
 
-#: auth.c:547
+#: auth.c:547 gpst.c:299
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "Atsakymas buvo:%s\n"
@@ -178,7 +240,7 @@ msgstr "Prašyta slaptažodžio, bet nustatyta „--no-passwd“\n"
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr "Neparsiunčiamas XML profilis, nes SHA1 jau atitinka\n"
 
-#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:902
+#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:915
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti HTTPS ryšio į %s\n"
@@ -315,12 +377,12 @@ msgstr "(Klaida aprašant klaidą!)"
 msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n"
 msgstr "KLAIDA: nepavyksta inicializuoti lizdų\n"
 
-#: cstp.c:112
+#: cstp.c:112 gpst.c:348
 #, c-format
 msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
 msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
 
-#: cstp.c:134
+#: cstp.c:134 gpst.c:367
 #, c-format
 msgid "TCP_MAXSEG %d\n"
 msgstr "TCP_MAXSEG %d\n"
@@ -336,7 +398,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n"
 msgstr "Klaida kuriant HTTPS CONNECT užklausą\n"
 
-#: cstp.c:313 http.c:370
+#: cstp.c:313 http.c:383
 msgid "Error fetching HTTPS response\n"
 msgstr "Klaida parsiunčiant HTTPS atsakymą\n"
 
@@ -359,7 +421,7 @@ msgstr "Gautas CONNECT atsakymas: %s\n"
 msgid "No memory for options\n"
 msgstr "Nėra atminties parametrams\n"
 
-#: cstp.c:397 http.c:430
+#: cstp.c:397 http.c:443
 msgid "<elided>"
 msgstr "<elided>"
 
@@ -387,7 +449,7 @@ msgstr "Nežinomas CSTP-Content-Encoding %s\n"
 msgid "No MTU received. Aborting\n"
 msgstr "Negauta MTU. Nutraukiama\n"
 
-#: cstp.c:570
+#: cstp.c:570 gpst.c:638
 msgid "No IP address received. Aborting\n"
 msgstr "Negautas IP adresas. Nutraukiama\n"
 
@@ -396,12 +458,12 @@ msgstr "Negautas IP adresas. Nutraukiama\n"
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr "Gauta IPv6 konfigūracija, bet MTU %d yra per mažas.\n"
 
-#: cstp.c:582
+#: cstp.c:582 gpst.c:645
 #, c-format
 msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
 msgstr "Persijungimas gavo skirtingą seną IP adresą (%s != %s)\n"
 
-#: cstp.c:590
+#: cstp.c:590 gpst.c:654
 #, c-format
 msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
 msgstr "Persijungimas gavo skirtingą seną IP tinklo kaukę (%s != %s)\n"
@@ -462,11 +524,12 @@ msgstr "Gautas %s suspaustas %d baitų duomenų paketas (buvo %d)\n"
 msgid "deflate failed %d\n"
 msgstr "nepavyko išskleisti %d\n"
 
-#: cstp.c:891 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:127 mainloop.c:69 oncp.c:951
+#: cstp.c:891 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:132 gpst.c:1023 mainloop.c:69
+#: oncp.c:951
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Nepavyko išskirti atminties\n"
 
-#: cstp.c:902
+#: cstp.c:902 gpst.c:1036
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Gautas trumpas paketas (%d baitai)\n"
@@ -515,35 +578,35 @@ msgstr "gautas serverio pabaigos paketas\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Nežinomas paketas %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1032 oncp.c:1158
+#: cstp.c:1032 gpst.c:1123 oncp.c:1158
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL įrašė per mažai baitų! Prašyta %d, išsiųsta %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1060 oncp.c:1196
+#: cstp.c:1060 oncp.c:1192
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "Atliekamas CSTP raktų pakeitimas\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1067 oncp.c:1203
+#: cstp.c:1067 oncp.c:1199
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Pakartotinis rankos paspaudimas nepavyko; bandomas naujas tunelis\n"
 
-#: cstp.c:1078 oncp.c:1214
+#: cstp.c:1078 oncp.c:1210
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "CSTO negyvų porininkų aptikimas aptiko negyvą porininką!\n"
 
-#: cstp.c:1082 oncp.c:1128 oncp.c:1218
+#: cstp.c:1082 gpst.c:1147 oncp.c:1128 oncp.c:1214
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Nepavyko persijungimas\n"
 
-#: cstp.c:1098 oncp.c:1234
+#: cstp.c:1098 oncp.c:1230
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Siųsti CSTO DPD\n"
 
-#: cstp.c:1110 oncp.c:1245
+#: cstp.c:1110 oncp.c:1241
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Siųsti CSTO Keepalive\n"
 
@@ -552,7 +615,7 @@ msgstr "Siųsti CSTO Keepalive\n"
 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr "Siunčiamas suspaustų duomenų paketas iš %d baitų (buvo %d)\n"
 
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1270
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1275
 #, c-format
 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Siunčiamas nespaustų duomenų paketas iš %d baitų\n"
@@ -769,134 +832,144 @@ msgstr "Aptiktas %d baitų MTU (buvo %d)\n"
 msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n"
 msgstr "Po aptikimo nėra MTU pasikeitimo (buvo %d)\n"
 
-#: esp-seqno.c:69
+#: esp-seqno.c:61
 #, c-format
 msgid "Accepting expected ESP packet with seq %u\n"
 msgstr "Tikimasi ESP paketo su seq %u\n"
 
-#: esp-seqno.c:99
+#: esp-seqno.c:91
 #, c-format
 msgid ""
 "Accepting later-than-expected ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
 msgstr "Priimamas pavėlavęs ESP paketas su seq %u (laukta %<PRIu64>)\n"
 
-#: esp-seqno.c:111
+#: esp-seqno.c:104
 #, c-format
-msgid "%s ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
-msgstr ""
+msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
+msgstr "Išmetamas senas ESP paketas su seq %u (laukta %<PRIu64>)\n"
+
+#: esp-seqno.c:109
+#, c-format
+msgid "Tolerating ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
+msgstr "Toleruojamas senas ESP paketas su seq %u (laukta %<PRIu64>)\n"
 
 #: esp-seqno.c:118
 #, c-format
-msgid "%s replayed ESP packet with seq %u\n"
-msgstr ""
+msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n"
+msgstr "Išmetamas ESP atsakymo paketas su seq %u\n"
+
+#: esp-seqno.c:123
+#, c-format
+msgid "Tolerating replayed ESP packet with seq %u\n"
+msgstr "Toleruojamas ESP atsakymo paketas su seq %u\n"
 
-#: esp-seqno.c:130
+#: esp-seqno.c:136
 #, c-format
 msgid "Accepting out-of-order ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
 msgstr "Priimamas ne eilės tvarkos ESP paketas su seq %u (laukta %<PRIu64>)\n"
 
-#: esp.c:63
+#: esp.c:70
 #, c-format
 msgid "Parameters for %s ESP: SPI 0x%08x\n"
 msgstr "%s ESP parametrai: SPI 0x%8x\n"
 
-#: esp.c:66
+#: esp.c:73
 #, c-format
 msgid "ESP encryption type %s key 0x%s\n"
 msgstr "ESP šifravimo tipo %s raktas 0x%s\n"
 
-#: esp.c:69
+#: esp.c:76
 #, c-format
 msgid "ESP authentication type %s key 0x%s\n"
 msgstr "ESP tapatybės patvirtinimo tipo %s raktas 0x%s\n"
 
-#: esp.c:87
+#: esp.c:94
 msgid "incoming"
 msgstr "gaunama"
 
-#: esp.c:88
+#: esp.c:95
 msgid "outgoing"
 msgstr "siunčiama"
 
-#: esp.c:90 esp.c:108
+#: esp.c:97 esp.c:116
 msgid "Send ESP probes\n"
 msgstr "Siųsti ESP zondus\n"
 
-#: esp.c:136
+#: esp.c:141
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet of %d bytes\n"
 msgstr "Gautas ESP paketas iš %d baitų\n"
 
-#: esp.c:152
+#: esp.c:157
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet from old SPI 0x%x, seq %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gautas ESP paketas su senu SPI 0x%08x, seq %u\n"
 
-#: esp.c:158
+#: esp.c:163
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n"
 msgstr "Gautas ESP paketas su netinkamu SPI 0x%08x\n"
 
-#: esp.c:166
+#: esp.c:171
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet with unrecognised payload type %02x\n"
 msgstr "Gautas ESP paketas su nepažįstamu duomenų tipu %02x\n"
 
-#: esp.c:173
+#: esp.c:178
 #, c-format
 msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n"
 msgstr "Netinkamas ESP užpildo ilgis %02x\n"
 
-#: esp.c:185
+#: esp.c:190
 msgid "Invalid padding bytes in ESP\n"
 msgstr "Netinkami ESP užpildo baitai\n"
 
-#: esp.c:194
+#: esp.c:199
 msgid "ESP session established with server\n"
 msgstr "Užmegztas ESO seansas su serveriu\n"
 
-#: esp.c:206
+#: esp.c:210
 msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n"
 msgstr "Nepavyko išskirti atminties ESP paketo dešifravimui\n"
 
-#: esp.c:212
+#: esp.c:216
 msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n"
 msgstr "ESP paketo LZ0 išskleidimas nepavyko\n"
 
-#: esp.c:218
+#: esp.c:222
 #, c-format
 msgid "LZO decompressed %d bytes into %d\n"
 msgstr "LZ0 išskleidė %d baitų į %d\n"
 
-#: esp.c:232
+#: esp.c:236
 msgid "Rekey not implemented for ESP\n"
 msgstr "ESP nerealizuoja rekey\n"
 
-#: esp.c:236
+#: esp.c:240
 msgid "ESP detected dead peer\n"
 msgstr "ESP aptiko negyvą porininką!\n"
 
-#: esp.c:244
+#: esp.c:248
 msgid "Send ESP probes for DPD\n"
 msgstr "Siųsti ESO zondus DPD gavimui\n"
 
-#: esp.c:251
+#: esp.c:255
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
 msgstr "ESP nerealizuoja keepalive\n"
 
-#: esp.c:274
+#: esp.c:278
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
 msgstr "Nepavyko išsiųsti ESP paketo: %s\n"
 
-#: esp.c:280
+#: esp.c:284
 #, c-format
 msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n"
 msgstr "Siųsti ESP paketą iš %d baitų\n"
 
 #: gnutls-dtls.c:166
 msgid "Deferring DTLS resumption until CSTP generates a PSK\n"
-msgstr ""
+msgstr "Atidedamas DTLS tęsimas iki CSTP sugeneruos PSK\n"
 
 #: gnutls-dtls.c:174
 msgid "Failed to generate DTLS priority string\n"
@@ -1183,7 +1256,7 @@ msgstr "Nepavyko dešifruoti PEM rakto: %s\n"
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr "Nepavyko dešifruoti PEM rakto\n"
 
-#: gnutls.c:887 gnutls.c:1391 openssl.c:492
+#: gnutls.c:887 gnutls.c:1395 openssl.c:492
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
 msgstr "Įveskite PEM slaptažodį:"
 
@@ -1238,7 +1311,7 @@ msgstr "Nepavyko įkelti liudijimo: %s\n"
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr "Naudojamas sistemos raktas %s\n"
 
-#: gnutls.c:1109 gnutls.c:1273
+#: gnutls.c:1109 gnutls.c:1277
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr "Klaida inicializuojant privataus rakto struktūrą: %s\n"
@@ -1248,7 +1321,7 @@ msgstr "Klaida inicializuojant privataus rakto struktūrą: %s\n"
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr "Klaida importuojant sistemos raktą %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1131 gnutls.c:1221 gnutls.c:1249
+#: gnutls.c:1131 gnutls.c:1225 gnutls.c:1253
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr "Bandomas PKCS#11 rakto URL %s\n"
@@ -1258,273 +1331,273 @@ msgstr "Bandomas PKCS#11 rakto URL %s\n"
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr "Klaida inicializuotant PKCS#11 rakto struktūrą: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1261
+#: gnutls.c:1265
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr "Klaida importuojant PKCS#11 URL %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1268 openssl-pkcs11.c:644
+#: gnutls.c:1272 openssl-pkcs11.c:644
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
 msgstr "Naudojamas PKCS#11 raktas %s\n"
 
-#: gnutls.c:1283
+#: gnutls.c:1287
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr "Klaida importuojant PKCS#11 raktą į privataus rakto struktūrą: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1301
+#: gnutls.c:1305
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
 msgstr "Naudojamas privataus rakto failas %s\n"
 
-#: gnutls.c:1312 openssl.c:679
+#: gnutls.c:1316 openssl.c:679
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr "Ši OpenConnect versija sukurta be TPM palaikymo\n"
 
-#: gnutls.c:1333
+#: gnutls.c:1337
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr "Nepavyko interpretuoti PEM failo\n"
 
-#: gnutls.c:1352
+#: gnutls.c:1356
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr "Nepavyko įkelti PKCS#1 privataus rakto: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1365 gnutls.c:1379
+#: gnutls.c:1369 gnutls.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr "Nepavyko įkelti privataus rakto kaip PKCS#8: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1387 gnutls.c:1420 openssl.c:1026 openssl.c:1036
+#: gnutls.c:1391 gnutls.c:1424 openssl.c:1026 openssl.c:1036
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Nepavyko dešifruoti PKCS#8 liudijimo failo\n"
 
-#: gnutls.c:1412
+#: gnutls.c:1416
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr "Nepavyko nustatyti privataus rakto %s tipo\n"
 
-#: gnutls.c:1424 openssl.c:1032
+#: gnutls.c:1428 openssl.c:1032
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
 msgstr "Įveskite PKCS#8 slaptažodį:"
 
-#: gnutls.c:1440
+#: gnutls.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr "Nepavyko gauti rakto ID: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1485
+#: gnutls.c:1489
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr "Klaida pasirašant testinius duomenis privačiu raktu: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1500
+#: gnutls.c:1504
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr "Klaida tikrinant parašą su liudijimu: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1524
+#: gnutls.c:1528
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr "Nerastas SSL liudijimas, atitinkantis privatų raktą\n"
 
-#: gnutls.c:1536 openssl.c:594 openssl.c:737
+#: gnutls.c:1540 openssl.c:594 openssl.c:737
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr "Naudojamas kliento liudijimas „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1543
+#: gnutls.c:1547
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr "Nepavyko nustatyti liudijimų atšaukimų sąrašo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1564 gnutls.c:1574
+#: gnutls.c:1568 gnutls.c:1578
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr "Nepavyko išskirti atminties liudijimui\n"
 
-#: gnutls.c:1610
+#: gnutls.c:1614
 msgid ""
 "WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n"
 msgstr ""
 "ĮSPĖJIMAS: GnuTLS grąžino neteisingus išdavėjų liudijimus; tapatybės "
 "patvirtinimas gali nepavykti!\n"
 
-#: gnutls.c:1633
+#: gnutls.c:1637
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr "Negauta jokio išdavėjo iš PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1638
+#: gnutls.c:1642
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS11\n"
 msgstr "Gauta kita LĮ „%s“ iš PKCS11\n"
 
-#: gnutls.c:1664
+#: gnutls.c:1668
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr "Nepavyko išskirti atminties liudijimų palaikymui\n"
 
-#: gnutls.c:1687
+#: gnutls.c:1691
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr "Pridedama palaikanti LĮ „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1715
+#: gnutls.c:1719
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr "Nepavyko nustatyti liudijimo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1908
+#: gnutls.c:1912
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr "Serveris nepateikė liudijimo\n"
 
-#: gnutls.c:1916
+#: gnutls.c:1920
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr ""
 "Klaida lyginant serverio liudijimą pakartotiniame rankos paspaudime: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1921 openssl.c:1539
+#: gnutls.c:1925 openssl.c:1539
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr "Serveris pateikė kitokį liudijimą pakartotiniame rankos paspaudime\n"
 
-#: gnutls.c:1926 openssl.c:1542
+#: gnutls.c:1930 openssl.c:1542
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr ""
 "Serveris pateikė identišką liudijimą pakartotiniame rankos paspaudime\n"
 
-#: gnutls.c:1932
+#: gnutls.c:1936
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr "Klaida inicializuojant X509 liudijimo struktūrą\n"
 
-#: gnutls.c:1938
+#: gnutls.c:1942
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Klaida importuojant serverio liudijimą\n"
 
-#: gnutls.c:1947 main.c:1757
+#: gnutls.c:1951 main.c:1780
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Nepavyko suskaičiuoti serverio liudijimo maišos vertės\n"
 
-#: gnutls.c:1952
+#: gnutls.c:1956
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr "Klaida tikrinant serverio liudijimo būseną\n"
 
-#: gnutls.c:1957
+#: gnutls.c:1961
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "liudijimas atšauktas"
 
-#: gnutls.c:1959
+#: gnutls.c:1963
 msgid "signer not found"
 msgstr "pasirašytojas nerastas"
 
-#: gnutls.c:1961
+#: gnutls.c:1965
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr "pasirašytojas nėra LĮ liudijimas"
 
-#: gnutls.c:1963
+#: gnutls.c:1967
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr "nesaugus algoritmas"
 
-#: gnutls.c:1965
+#: gnutls.c:1969
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "liudijimas dar neaktyvuotas"
 
-#: gnutls.c:1967
+#: gnutls.c:1971
 msgid "certificate expired"
 msgstr "liudijimo galiojimas baigėsi"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:1972
+#: gnutls.c:1976
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "nepavyko patikrinti liudijimo"
 
-#: gnutls.c:2021 openssl.c:1423 openssl.c:1575
+#: gnutls.c:2025 openssl.c:1423 openssl.c:1575
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr "liudijimas neatitinka serverio vardo"
 
-#: gnutls.c:2026 openssl.c:1422 openssl.c:1581
+#: gnutls.c:2030 openssl.c:1422 openssl.c:1581
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr "Nepavyko serverio liudijimo patikrinimas: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2093
+#: gnutls.c:2097
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr "Klaida išskiriant atmintį cafile liudijimams\n"
 
-#: gnutls.c:2114
+#: gnutls.c:2118
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr "Nepavyko perskaityti liudijimų iš cafile: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2130
+#: gnutls.c:2134
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti LŠ failo „%s“: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2143 openssl.c:1703
+#: gnutls.c:2147 openssl.c:1703
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr "Nepavyko įkelti liudijimo. Nutraukiama.\n"
 
-#: gnutls.c:2210
+#: gnutls.c:2214
 #, c-format
 msgid "Failed to set TLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr "Nepavyko nustatyti TLS prioriteto eilutės („%s“): %s\n"
 
-#: gnutls.c:2222 openssl.c:1820
+#: gnutls.c:2226 openssl.c:1820
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr "SSL derybos su %s\n"
 
-#: gnutls.c:2269 openssl.c:1846
+#: gnutls.c:2273 openssl.c:1846
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "SSL ryšys nutrauktas\n"
 
-#: gnutls.c:2276
+#: gnutls.c:2280
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "SSL ryšio klaida: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2285
+#: gnutls.c:2289
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr "GnuTLS nelemtinga grįžimas rankos paspaudimo metu: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2291 openssl.c:1863
+#: gnutls.c:2295 openssl.c:1863
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s\n"
 msgstr "Prisijungta prie HTTPS %s\n"
 
-#: gnutls.c:2294
+#: gnutls.c:2298
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s\n"
 msgstr "Iš naujo užmezgamas SSL su %s\n"
 
-#: gnutls.c:2589 openssl-pkcs11.c:199
+#: gnutls.c:2593 openssl-pkcs11.c:199
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr "%s būtinas PIN"
 
-#: gnutls.c:2593 openssl-pkcs11.c:202
+#: gnutls.c:2597 openssl-pkcs11.c:202
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "Neteisingas PIN"
 
-#: gnutls.c:2596
+#: gnutls.c:2600
 msgid "This is the final try before locking!"
 msgstr "Tai yra galutinis bandymas prie užrakinant!"
 
-#: gnutls.c:2598
+#: gnutls.c:2602
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr "Liko tik keli bandymai prieš užrakinimą!"
 
-#: gnutls.c:2603 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2607 openssl-pkcs11.c:206
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "Įveskite PIN:"
 
-#: gnutls.c:2689 openssl.c:1991
+#: gnutls.c:2693 openssl.c:1991
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr "Nepalaikomas OATH HMAC algoritmas\n"
 
-#: gnutls.c:2698
+#: gnutls.c:2702
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr "Nepavyko suskaičiuoti OATH HMAC: %s\n"
@@ -1611,6 +1684,187 @@ msgstr "Įveskite TPM rakto PIN:"
 msgid "Failed to set key PIN: %s\n"
 msgstr "Nepavyko nustatyti rakto PIN: %s\n"
 
+#: gpst.c:227
+msgid "Invalid username or password.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:247
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:250
+#, c-format
+msgid "Challenge: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:424
+#, c-format
+msgid "Unknown ESP %s algorithm: %s"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:488
+#, c-format
+msgid "Non-standard SSL tunnel path: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:491
+#, c-format
+msgid "Tunnel timeout (rekey interval) is %d minutes.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address "
+"(%s).\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:548
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:558 oncp.c:872
+msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
+msgstr "Nepaisoma ESP raktų, kadangi ESP palaikymo nėra šioje versijoje\n"
+
+#: gpst.c:624
+msgid "ESP disabled"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:626
+msgid "No ESP keys received"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:628
+msgid "ESP support not available in this build"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:632
+#, c-format
+msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:678
+msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:700
+msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:709
+msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:717
+#, c-format
+msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:860
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
+"VPN connectivity may be disabled or limited without HIP report submission.\n"
+"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
+"script.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:870
+msgid ""
+"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
+"implemented.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:892
+#, c-format
+msgid "HIP script returned non-zero status: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:897
+msgid "HIP report submission failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:899
+msgid "HIP report submitted successfully.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:926
+#, c-format
+msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:950
+msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:956
+msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:983
+msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:999
+msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1032
+#, c-format
+msgid "Packet receive error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1053
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
+"but header payload_len is %d\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1063
+msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1067
+msgid ""
+"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
+"but got:\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1073
+#, c-format
+msgid "Received data packet of %d bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1082
+msgid ""
+"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1090
+msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1138
+msgid "GlobalProtect rekey due\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1143
+msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1163
+msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1183
+#, c-format
+msgid "Sending data packet of %d bytes\n"
+msgstr ""
+
 #: gssapi.c:75
 msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n"
 msgstr "Klaida importuojant GSSAPI pavadinimą tapatybės patvirtinimui:\n"
@@ -1721,7 +1975,7 @@ msgid "Attempting HTTP Basic authentication to server '%s'\n"
 msgstr ""
 "Bandomas HTTP Basic tapatybės patvirtinimas tarpiniame serveryje „%s“\n"
 
-#: http-auth.c:200 http.c:1230
+#: http-auth.c:200 http.c:1248
 msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n"
 msgstr "Ši OpenConnect versija sukurta be GSSAPI palaikymo\n"
 
@@ -1743,239 +1997,239 @@ msgstr ""
 msgid "No more authentication methods to try\n"
 msgstr "Daugiau nebėra bandomų tapatybės patvirtinimo metodų\n"
 
-#: http.c:305
+#: http.c:318
 msgid "No memory for allocating cookies\n"
 msgstr "Nėra atminties slapukams\n"
 
-#: http.c:380
+#: http.c:393
 #, c-format
 msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n"
 msgstr "Nepavyko perskaityti HTTP atsakymo „%s“\n"
 
-#: http.c:386
+#: http.c:399
 #, c-format
 msgid "Got HTTP response: %s\n"
 msgstr "Gautas HTTP atsakymas: %s\n"
 
-#: http.c:394
+#: http.c:407
 msgid "Error processing HTTP response\n"
 msgstr "Klaida apdorojant HTTP atsakymą\n"
 
-#: http.c:401
+#: http.c:414
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n"
 msgstr "Nepaisoma nežinomo HTTP atsakymo eilutėje „%s“\n"
 
-#: http.c:421
+#: http.c:434
 #, c-format
 msgid "Invalid cookie offered: %s\n"
 msgstr "Pasiūlytas neteisingas slapukas: %s\n"
 
-#: http.c:440
+#: http.c:453
 msgid "SSL certificate authentication failed\n"
 msgstr "SSL liudijimo tapatybės patvirtinimas nepavyko\n"
 
-#: http.c:471
+#: http.c:484
 #, c-format
 msgid "Response body has negative size (%d)\n"
 msgstr "Atsakymo pagrindinė dalis yra neigiamo dydžio (%d)\n"
 
-#: http.c:482
+#: http.c:495
 #, c-format
 msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n"
 msgstr "Nežinoma perdavimo koduotė: %s\n"
 
 #. Now the body, if there is one
-#: http.c:501
+#: http.c:514
 #, c-format
 msgid "HTTP body %s (%d)\n"
 msgstr "HTTP pagrindinė dalis %s (%d)\n"
 
-#: http.c:515 http.c:542
+#: http.c:528 http.c:555
 msgid "Error reading HTTP response body\n"
 msgstr "Klaida skaitant HTTP atsakymo pagrindinę dalį\n"
 
-#: http.c:528
+#: http.c:541
 msgid "Error fetching chunk header\n"
 msgstr "Klaida parsiunčiant dalies antraštę\n"
 
-#: http.c:552
+#: http.c:565
 msgid "Error fetching HTTP response body\n"
 msgstr "Klaida parsiunčiant HTTP atsakymo pagrindinę dalį\n"
 
-#: http.c:555
+#: http.c:568
 #, c-format
 msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'"
 msgstr "Klaida padalintame dekodavime. Tikėtasi „“, gauta: „%s“"
 
-#: http.c:567
+#: http.c:580
 msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n"
 msgstr "Negalima gauti HTTP 1.0 pagrindinės dalies neužveriant ryšio\n"
 
-#: http.c:694
+#: http.c:707
 #, c-format
 msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n"
 msgstr "Nepavyko perskaityti nukreiptojo URL „%s“: %s\n"
 
-#: http.c:718
+#: http.c:731
 #, c-format
 msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n"
 msgstr "Negalima sekti nukreipimu į ne https URL „%s“\n"
 
-#: http.c:746
+#: http.c:759
 #, c-format
 msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n"
 msgstr "Nepavyko išskirti naujo kelio santykiniam nukreipimui: %s\n"
 
-#: http.c:959 oncp.c:591 oncp.c:628
+#: http.c:972 oncp.c:591 oncp.c:628
 #, c-format
 msgid "Unexpected %d result from server\n"
 msgstr "Netikėtas %d rezultatas iš serverio\n"
 
-#: http.c:1086
+#: http.c:1104
 msgid "request granted"
 msgstr "prašymas patvirtintas"
 
-#: http.c:1087
+#: http.c:1105
 msgid "general failure"
 msgstr "bendroji klaida"
 
-#: http.c:1088
+#: http.c:1106
 msgid "connection not allowed by ruleset"
 msgstr "ryšis neleistas pagal taisykles"
 
-#: http.c:1089
+#: http.c:1107
 msgid "network unreachable"
 msgstr "tinklas nepasiekiamas"
 
-#: http.c:1090
+#: http.c:1108
 msgid "host unreachable"
 msgstr "serveris nepasiekiamas"
 
-#: http.c:1091
+#: http.c:1109
 msgid "connection refused by destination host"
 msgstr "ryšį atmetė paskirties serveris"
 
-#: http.c:1092
+#: http.c:1110
 msgid "TTL expired"
 msgstr "TTL laikas baigėsi"
 
-#: http.c:1093
+#: http.c:1111
 msgid "command not supported / protocol error"
 msgstr "komanda nepalaikoma / protokolo klaida"
 
-#: http.c:1094
+#: http.c:1112
 msgid "address type not supported"
 msgstr "adreso tipas nepalaikomas"
 
-#: http.c:1104
+#: http.c:1122
 msgid "SOCKS server requested username/password but we have none\n"
 msgstr ""
 "SOCKS serveris paprašė naudotojo vardo/slaptažodžio, bet mes jokių neturime\n"
 
-#: http.c:1112
+#: http.c:1130
 msgid "Username and password for SOCKS authentication must be < 255 bytes\n"
 msgstr ""
 "Naudotojo vardas ir slaptažodis SOCKS tapatybės patvirtinimui turi būti < "
 "255 baitai\n"
 
-#: http.c:1127 http.c:1183
+#: http.c:1145 http.c:1201
 #, c-format
 msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr "Klaida rašant auth užklausą į SOCKS tarpinį serverį: %s\n"
 
-#: http.c:1135 http.c:1190
+#: http.c:1153 http.c:1208
 #, c-format
 msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr "Klaida skaitant auth atsakymą iš SOCKS tarpinio serverio: %s\n"
 
-#: http.c:1142 http.c:1196
+#: http.c:1160 http.c:1214
 #, c-format
 msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n"
 msgstr "Netikėtas auth atsakymas iš SOCKS tarpinio serverio: %02x %02x\n"
 
-#: http.c:1148
+#: http.c:1166
 msgid "Authenticated to SOCKS server using password\n"
 msgstr "Patvirtinta tapatybė SOCKS serveryje naudojant slaptažodį\n"
 
-#: http.c:1152
+#: http.c:1170
 msgid "Password authentication to SOCKS server failed\n"
 msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybės slaptažodžius SOCKS serveryje\n"
 
-#: http.c:1208 http.c:1215
+#: http.c:1226 http.c:1233
 msgid "SOCKS server requested GSSAPI authentication\n"
 msgstr "Socks serveris paprašė GSSAPI tapatybės patvirtinimo\n"
 
-#: http.c:1221
+#: http.c:1239
 msgid "SOCKS server requested password authentication\n"
 msgstr "Socks serveris paprašė tapatybės patvirtinimo slaptažodžiu\n"
 
-#: http.c:1228
+#: http.c:1246
 msgid "SOCKS server requires authentication\n"
 msgstr "Socks serveris paprašė tapatybės patvirtinimo\n"
 
-#: http.c:1235
+#: http.c:1253
 #, c-format
 msgid "SOCKS server requested unknown authentication type %02x\n"
 msgstr "Socks serveris paprašė nežinomo tipo %02x tapatybės patvirtinimo\n"
 
-#: http.c:1241
+#: http.c:1259
 #, c-format
 msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n"
 msgstr "Prašomas SOCKS tarpinio serverio ryšio į %s:%d\n"
 
-#: http.c:1256
+#: http.c:1274
 #, c-format
 msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr "Klaida rašant ryšio prašymą į SOCKS tarpinį serverį: %s\n"
 
-#: http.c:1264 http.c:1306
+#: http.c:1282 http.c:1324
 #, c-format
 msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr "Klaida skaitant jungimosi atsakymą iš SOCKS tarpinio serverio: %s\n"
 
-#: http.c:1270
+#: http.c:1288
 #, c-format
 msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n"
 msgstr ""
 "Nelauktas jungimosi atsakymas iš SOCKS tarpinio serverio: %02x %02x...\n"
 
-#: http.c:1278
+#: http.c:1296
 #, c-format
 msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n"
 msgstr "SOCKS tarpinio serverio klaida %02x: %s\n"
 
-#: http.c:1282
+#: http.c:1300
 #, c-format
 msgid "SOCKS proxy error %02x\n"
 msgstr "SOCKS tarpinio serverio klaida %02x\n"
 
-#: http.c:1299
+#: http.c:1317
 #, c-format
 msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n"
 msgstr "Nelauktas adreso tipas %02x SOCKS jungimosi atsakyme\n"
 
-#: http.c:1322
+#: http.c:1340
 #, c-format
 msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n"
 msgstr "Prašomas HTTP tarpinio serverio ryšio į %s:%d\n"
 
-#: http.c:1357
+#: http.c:1375
 #, c-format
 msgid "Sending proxy request failed: %s\n"
 msgstr "Tarpinio serverio prašymo siuntimas nepavyko: %s\n"
 
-#: http.c:1380
+#: http.c:1398
 #, c-format
 msgid "Proxy CONNECT request failed: %d\n"
 msgstr "Tarpinio serverio CONNECT užklausa nepavyko: %d\n"
 
-#: http.c:1399
+#: http.c:1417
 #, c-format
 msgid "Unknown proxy type '%s'\n"
 msgstr "Nežinomas tarpinio serverio tipas „%s“\n"
 
-#: http.c:1448
+#: http.c:1466
 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
 msgstr "Palaikomi tik http arba socks(5) tarpiniai serveriai\n"
 
@@ -1995,30 +2249,38 @@ msgstr "Juniper Network Connect"
 msgid "Compatible with Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN"
 msgstr "Suderinamas su Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN"
 
-#: library.c:185
+#: library.c:146
+msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect"
+msgstr ""
+
+#: library.c:147
+msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN"
+msgstr ""
+
+#: library.c:203
 #, c-format
 msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
 msgstr "Nežinomas VPN protokolas „%s“\n"
 
-#: library.c:207
+#: library.c:225
 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
 msgstr "Sukurta naudojant SSL biblioteką be Cisco DTLS palaikymo\n"
 
-#: library.c:613
+#: library.c:631
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Nepavyko perskaityti serverio URL „%s“\n"
 
-#: library.c:619
+#: library.c:637
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Leidžiami tik https:// serverio URL\n"
 
-#: library.c:987
+#: library.c:1005
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Nežinoma liudijimo maiša: %s.\n"
 
-#: library.c:1016
+#: library.c:1034
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
@@ -2027,7 +2289,7 @@ msgstr ""
 "Pateikto kontrolinio kodo dydis yra mažesnis nei mažiausias reikalaujamas "
 "dydis (%u).\n"
 
-#: library.c:1077
+#: library.c:1095
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Nėra formos apdorotojo; negalima patvirtinti tapatybės.\n"
 
@@ -2049,7 +2311,7 @@ msgstr "ReadConsole() nepavyko: %s\n"
 #: main.c:394
 #, c-format
 msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "fgetws() nepavyko: %s\n"
 
 #: main.c:409 main.c:422
 #, c-format
@@ -2103,13 +2365,8 @@ msgid " (default)"
 msgstr " (numatytasis)"
 
 #: main.c:661
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"    Set VPN protocol:\n"
+msgid "Set VPN protocol"
 msgstr ""
-"\n"
-"    Nustatyti VPN protokolą:\n"
 
 #: main.c:702
 msgid "fgets (stdin)"
@@ -2146,308 +2403,352 @@ msgstr "Atverti klientą, skirtą keliems VPN protokolams, versiją %s\n"
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Skaityti parametrus iš konfigūracijos failo"
 
-#: main.c:786
-msgid "Continue in background after startup"
-msgstr "Tęsti fone po paleidimo"
-
-#: main.c:787
-msgid "Write the daemon's PID to this file"
-msgstr "Įrašyti tarnybos PID į šį failą"
+#: main.c:785
+msgid "Report version number"
+msgstr "Pranešti versijos numerį"
 
-#: main.c:789
-msgid "Use SSL client certificate CERT"
-msgstr "Naudoti SSL kliento liudijimą CERT"
+#: main.c:786
+msgid "Display help text"
+msgstr "Rodyti pagalbos tekstą"
 
 #: main.c:790
-msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
-msgstr "Įspėti, kai liudijimo galiojimas < DIENŲ"
+msgid "Authentication"
+msgstr ""
 
 #: main.c:791
-msgid "Use SSL private key file KEY"
-msgstr "Naudoti SSL privataus rakto failą RAKTAS"
+msgid "Set login username"
+msgstr "Nustatyti prisijungimo naudotojo vardą"
 
 #: main.c:792
-msgid "Use WebVPN cookie COOKIE"
-msgstr "Naudoti WebVPN slapuką SLAPUKAS"
+msgid "Disable password/SecurID authentication"
+msgstr "Išjungti slaptažodžio/SecurID tapatybės patvirtinimą"
 
 #: main.c:793
-msgid "Read cookie from standard input"
-msgstr "Nuskaityti slapuką iš standartinės įvesties"
+msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
+msgstr "Nelaukti naudotojo įvesties; išeiti, jei ji būtina"
 
 #: main.c:794
-msgid "Enable compression (default)"
-msgstr "Įjungti suspaudimą (numatyta)"
+msgid "Read password from standard input"
+msgstr "Skaityti slaptažodį iš standartinės įvesties"
 
 #: main.c:795
-msgid "Disable compression"
-msgstr "Išjungti suspaudimą"
+msgid "Choose authentication login selection"
+msgstr "Pasirinkite tapatybės patvirtinimo prisijungimo pasirinkimą"
 
 #: main.c:796
-msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval"
-msgstr "Nustatyti mažiausią negyvų porininkų aptikimo intervalą"
+msgid "Use SSL client certificate CERT"
+msgstr "Naudoti SSL kliento liudijimą CERT"
 
 #: main.c:797
-msgid "Set login usergroup"
-msgstr "Nustatyti prisijungimo naudotojo grupę"
+msgid "Use SSL private key file KEY"
+msgstr "Naudoti SSL privataus rakto failą RAKTAS"
 
 #: main.c:798
-msgid "Display help text"
-msgstr "Rodyti pagalbos tekstą"
+msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
+msgstr "Įspėti, kai liudijimo galiojimas < DIENŲ"
 
 #: main.c:799
-msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
-msgstr "Naudoti IFNAME tunelio sąsajai"
+msgid "Set login usergroup"
+msgstr "Nustatyti prisijungimo naudotojo grupę"
 
-#: main.c:801
-msgid "Use syslog for progress messages"
-msgstr "Naudoti syslog eigos pranešimams"
+#: main.c:800
+msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
+msgstr "Nustatyti rakto slaptažodį arba TPM SRK PIN"
 
-#: main.c:803
-msgid "Prepend timestamp to progress messages"
-msgstr "Prie eigos pranešimų pridėti laiko žymą"
+#: main.c:801
+msgid "Key passphrase is fsid of file system"
+msgstr "Rakto slaptažodis yra failų sistemos fsid"
 
-#: main.c:804
-msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS"
-msgstr "nukopijuoti TOS / TCLASS, kai naudojamas DTLS"
+#: main.c:802
+msgid "Software token type: rsa, totp or hotp"
+msgstr "Programinės leksemos tipas: rsa, totp arba hotp"
 
-#: main.c:806
-msgid "Drop privileges after connecting"
-msgstr "Atsisakyti privilegijų po prisijungimo"
+#: main.c:803
+msgid "Software token secret"
+msgstr "Programinės leksemos paslaptis"
 
-#: main.c:807
-msgid "Drop privileges during CSD execution"
-msgstr "Atsisakyti privilegijų vykdant CSD"
+#: main.c:805
+msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
+msgstr "(PASTABA: libstoken (RSA SecurID) išjungta šioje programoje)"
 
 #: main.c:808
-msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary"
-msgstr "Vykdyti SCENARIJŲ vietoj CSD"
-
-#: main.c:810
-msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
-msgstr "Prašyti MTU iš serverio (tik pasenusiems serveriams)"
+msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
+msgstr "(PASTABA: Yubikey OATH išjungtas šioje programoje)"
 
 #: main.c:811
-msgid "Indicate path MTU to/from server"
-msgstr "Nurodyti kelią MTU į/iš serverio"
+msgid "Server validation"
+msgstr ""
 
 #: main.c:812
-msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
-msgstr "Nustatyti rakto slaptažodį arba TPM SRK PIN"
+msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
+msgstr "Serverio liudijimo SHA1 piršto atspaudas"
 
 #: main.c:813
-msgid "Key passphrase is fsid of file system"
-msgstr "Rakto slaptažodis yra failų sistemos fsid"
+msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
+msgstr "Nereikalauti, kad serverio SSL liudijimas būtų teisingas"
 
 #: main.c:814
+msgid "Disable default system certificate authorities"
+msgstr "Išjungti numatytąsias sistemos liudijimų įstaigas"
+
+#: main.c:815
+msgid "Cert file for server verification"
+msgstr "Liudijimo failas serverio patikrinimui"
+
+#: main.c:817
+msgid "Internet connectivity"
+msgstr ""
+
+#: main.c:818
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Nustatyti tarpinį serverį"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Nustatyti tarpinio serverio tapatybės patvirtinimo metodus"
 
-#: main.c:816
+#: main.c:820
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Išjungti tarpinį serverį"
 
-#: main.c:817
+#: main.c:821
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Naudoti libproxy automatiniam tarpinio serverio konfigūravimui"
 
-#: main.c:819
+#: main.c:823
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(PASTABA: libproxy išjungtas šioje programoje)"
 
-#: main.c:821
-msgid "Require perfect forward secrecy"
-msgstr "Reikalauti tobulo pirminio slaptumo"
-
-#: main.c:822
-msgid "Less output"
-msgstr "Mažiau išvesties"
-
-#: main.c:823
-msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
-msgstr "Nustatyti paketų eilės ribą į LEN paketų"
-
-#: main.c:824
-msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
-msgstr ""
-"Apvalkalo komandų eilutė vpnc-suderinamam konfigūracijos scenarijui naudoti"
-
 #: main.c:825
-msgid "default"
-msgstr "numatyta"
+msgid "Connection retry timeout in seconds"
+msgstr "Jungimosi pakartotinio bandymo laikas sekundėmis"
+
+#: main.c:826
+msgid "Use IP when connecting to HOST"
+msgstr "Naudoti IP jungiantis prie SERVERIO"
 
 #: main.c:827
-msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
-msgstr "Siųsti srautą į „scenarijaus“ programą, ne tun"
+msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS"
+msgstr "nukopijuoti TOS / TCLASS, kai naudojamas DTLS"
 
-#: main.c:829
-msgid "Set login username"
-msgstr "Nustatyti prisijungimo naudotojo vardą"
+#: main.c:828
+msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
+msgstr ""
 
 #: main.c:830
-msgid "Report version number"
-msgstr "Pranešti versijos numerį"
+msgid "Authentication (two-phase)"
+msgstr ""
 
 #: main.c:831
-msgid "More output"
-msgstr "Daugiau išvesties"
+msgid "Use authentication cookie COOKIE"
+msgstr ""
 
 #: main.c:832
-msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose"
-msgstr "Įrašyti HTTP tapatybės patvirtinimo srautą (įtraukia --verbose"
+msgid "Read cookie from standard input"
+msgstr "Nuskaityti slapuką iš standartinės įvesties"
 
 #: main.c:833
-msgid "XML config file"
-msgstr "XML konfigūracijos failas"
-
-#: main.c:834
-msgid "Choose authentication login selection"
-msgstr "Pasirinkite tapatybės patvirtinimo prisijungimo pasirinkimą"
-
-#: main.c:835
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Tik patvirtinti tapatybę ir atspausdinti prisijungimo informaciją"
 
-#: main.c:836
-msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect"
-msgstr "Tik parsisiųsti webvpn slapuką; neprisijungti"
+#: main.c:834
+msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
+msgstr ""
 
-#: main.c:837
-msgid "Print webvpn cookie before connecting"
-msgstr "Atspausdinti webvpn slapuką prieš jungiantis"
+#: main.c:835
+msgid "Print cookie before connecting"
+msgstr ""
 
 #: main.c:838
-msgid "Cert file for server verification"
-msgstr "Liudijimo failas serverio patikrinimui"
+msgid "Process control"
+msgstr ""
 
 #: main.c:839
-msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
-msgstr "Neklausti IPv6 jungimosi"
+msgid "Continue in background after startup"
+msgstr "Tęsti fone po paleidimo"
 
 #: main.c:840
-msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
-msgstr "OpenSSL šifrais DTLS palaikymui"
+msgid "Write the daemon's PID to this file"
+msgstr "Įrašyti tarnybos PID į šį failą"
 
 #: main.c:841
-msgid "Disable DTLS"
-msgstr "Išjungti DTLS"
-
-#: main.c:842
-msgid "Disable HTTP connection re-use"
-msgstr "Išjungti HTTP ryšio pakartotinį naudojimą"
-
-#: main.c:843
-msgid "Disable password/SecurID authentication"
-msgstr "Išjungti slaptažodžio/SecurID tapatybės patvirtinimą"
+msgid "Drop privileges after connecting"
+msgstr "Atsisakyti privilegijų po prisijungimo"
 
 #: main.c:844
-msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
-msgstr "Nereikalauti, kad serverio SSL liudijimas būtų teisingas"
-
-#: main.c:845
-msgid "Disable default system certificate authorities"
-msgstr "Išjungti numatytąsias sistemos liudijimų įstaigas"
+msgid "Logging (two-phase)"
+msgstr ""
 
 #: main.c:846
-msgid "Do not attempt XML POST authentication"
-msgstr "Nemėginti XML POST tapatybės patvirtinimo"
-
-#: main.c:847
-msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
-msgstr "Nelaukti naudotojo įvesties; išeiti, jei ji būtina"
+msgid "Use syslog for progress messages"
+msgstr "Naudoti syslog eigos pranešimams"
 
 #: main.c:848
-msgid "Read password from standard input"
-msgstr "Skaityti slaptažodį iš standartinės įvesties"
+msgid "More output"
+msgstr "Daugiau išvesties"
 
 #: main.c:849
-msgid "Software token type: rsa, totp or hotp"
-msgstr "Programinės leksemos tipas: rsa, totp arba hotp"
+msgid "Less output"
+msgstr "Mažiau išvesties"
 
 #: main.c:850
-msgid "Software token secret"
-msgstr "Programinės leksemos paslaptis"
+msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose"
+msgstr "Įrašyti HTTP tapatybės patvirtinimo srautą (įtraukia --verbose"
 
-#: main.c:852
-msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
-msgstr "(PASTABA: libstoken (RSA SecurID) išjungta šioje programoje)"
+#: main.c:851
+msgid "Prepend timestamp to progress messages"
+msgstr "Prie eigos pranešimų pridėti laiko žymą"
+
+#: main.c:853
+msgid "VPN configuration script"
+msgstr ""
+
+#: main.c:854
+msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
+msgstr "Naudoti IFNAME tunelio sąsajai"
 
 #: main.c:855
-msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
-msgstr "(PASTABA: Yubikey OATH išjungtas šioje programoje)"
+msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
+msgstr ""
+"Apvalkalo komandų eilutė vpnc-suderinamam konfigūracijos scenarijui naudoti"
 
-#: main.c:857
-msgid "Connection retry timeout in seconds"
-msgstr "Jungimosi pakartotinio bandymo laikas sekundėmis"
+#: main.c:856
+msgid "default"
+msgstr "numatyta"
 
 #: main.c:858
-msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
-msgstr "Serverio liudijimo SHA1 piršto atspaudas"
+msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
+msgstr "Siųsti srautą į „scenarijaus“ programą, ne tun"
+
+#: main.c:861
+msgid "Tunnel control"
+msgstr ""
+
+#: main.c:862
+msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
+msgstr "Neklausti IPv6 jungimosi"
+
+#: main.c:863
+msgid "XML config file"
+msgstr "XML konfigūracijos failas"
+
+#: main.c:864
+msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
+msgstr "Prašyti MTU iš serverio (tik pasenusiems serveriams)"
+
+#: main.c:865
+msgid "Indicate path MTU to/from server"
+msgstr "Nurodyti kelią MTU į/iš serverio"
+
+#: main.c:866
+msgid "Enable compression (default)"
+msgstr "Įjungti suspaudimą (numatyta)"
+
+#: main.c:867
+msgid "Disable compression"
+msgstr "Išjungti suspaudimą"
+
+#: main.c:868
+msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval"
+msgstr "Nustatyti mažiausią negyvų porininkų aptikimo intervalą"
 
-#: main.c:859
+#: main.c:869
+msgid "Require perfect forward secrecy"
+msgstr "Reikalauti tobulo pirminio slaptumo"
+
+#: main.c:870
+msgid "Disable DTLS and ESP"
+msgstr ""
+
+#: main.c:871
+msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
+msgstr "OpenSSL šifrais DTLS palaikymui"
+
+#: main.c:872
+msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
+msgstr "Nustatyti paketų eilės ribą į LEN paketų"
+
+#: main.c:874
+msgid "Local system information"
+msgstr ""
+
+#: main.c:875
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "HTTP antraštės User-Agent: laukas"
 
-#: main.c:860
+#: main.c:876
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Vietinis vardas, pranešamas serveriui"
 
-#: main.c:861
-msgid "Use IP when connecting to HOST"
-msgstr "Naudoti IP jungiantis prie SERVERIO"
-
-#: main.c:862
+#: main.c:877
 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
 msgstr "Pranešamas OS tipas (linux,linux-64,win,...)"
 
-#: main.c:863
-msgid "Set local port for DTLS datagrams"
-msgstr "Nustatyti vietinį prievadą DTLS datagramoms"
+#: main.c:880
+msgid "Trojan binary (CSD) execution"
+msgstr ""
+
+#: main.c:881
+msgid "Drop privileges during trojan execution"
+msgstr ""
+
+#: main.c:882
+msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
+msgstr ""
+
+#: main.c:885
+msgid "Server bugs"
+msgstr ""
 
 #: main.c:886
+msgid "Disable HTTP connection re-use"
+msgstr "Išjungti HTTP ryšio pakartotinį naudojimą"
+
+#: main.c:887
+msgid "Do not attempt XML POST authentication"
+msgstr "Nemėginti XML POST tapatybės patvirtinimo"
+
+#: main.c:909
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Nepavyko išskirti simbolių eilutės\n"
 
-#: main.c:959
+#: main.c:982
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Nepavyko gauti eilutės iš konfigūracijos failo: %s\n"
 
-#: main.c:999
+#: main.c:1022
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Neatpažintas parametras eilutėje %d: „%s“\n"
 
-#: main.c:1009
+#: main.c:1032
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Parametrui „%s“ nereikia argumento eilutėje %d\n"
 
-#: main.c:1013
+#: main.c:1036
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Parametrui „%s“ būtinas argumentas eilutėje %d\n"
 
-#: main.c:1038
+#: main.c:1061
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Netinkamas naudotojas „%s“: %s\n"
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1071
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Netinkamas naudotojo ID „%d“: %s\n"
 
-#: main.c:1092
+#: main.c:1115
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ĮSPĖJIMAS: nepavyko nustatyti lokalės: %s\n"
 
-#: main.c:1102
+#: main.c:1125
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -2458,7 +2759,7 @@ msgstr ""
 "           palaikymo, bet atrodo, kad naudojate seną simbolių\n"
 "           koduotę „%s“. Tikėkitės keistumų.\n"
 
-#: main.c:1109
+#: main.c:1132
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -2467,42 +2768,42 @@ msgstr ""
 "ĮSPĖJIMAS: Ši openconnect versija yra %s, bet\n"
 "           libopenconnect biblioteka yra %s\n"
 
-#: main.c:1119
+#: main.c:1142
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Nepavyko išskirti vpninfo struktūros\n"
 
-#: main.c:1174
+#: main.c:1197
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Nepavyko naudoti „config“ parametro konfigūracijos faile\n"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1205
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo „%s“: %s\n"
 
-#: main.c:1198
+#: main.c:1221
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Netinkama suspaudimo veiksena „%s“\n"
 
-#: main.c:1219
+#: main.c:1242
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Trūksta dvitaškio resolve parametre\n"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1247
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Nepavyko išskirti atminties\n"
 
-#: main.c:1305 main.c:1314
+#: main.c:1328 main.c:1337
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d per mažas\n"
 
-#: main.c:1344
+#: main.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -2512,7 +2813,7 @@ msgstr ""
 "parametro. Jei tai padės, praneškite <openconnect-devel@lists.infradead."
 "org>.\n"
 
-#: main.c:1350
+#: main.c:1373
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -2522,125 +2823,125 @@ msgstr ""
 "Pataisykite savo serverio liugijimą arba naudokite --servercert is juo "
 "pasitikėkite.\n"
 
-#: main.c:1367
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Neleidžiamas nulinis eilės ilgis; naudojamas 1\n"
 
-#: main.c:1381
+#: main.c:1404
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect versija %s\n"
 
-#: main.c:1415
+#: main.c:1438
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Netinkama programinės leksemos veiksena „%s“\n"
 
-#: main.c:1425
+#: main.c:1448
 #, c-format
 msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 msgstr "Netinkamas OS identitetas „%s“\n"
 
-#: main.c:1458
+#: main.c:1481
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Per daug argumentų komandų eilutėje\n"
 
-#: main.c:1461
+#: main.c:1484
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Nenurodytas serveris\n"
 
-#: main.c:1477
+#: main.c:1500
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Ši openconnect versija sukurta be libproxy palaikymo\n"
 
-#: main.c:1506
+#: main.c:1529
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe\n"
 msgstr "Klaida atveriant cmd kanalą\n"
 
-#: main.c:1539
+#: main.c:1562
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
 msgstr "Nepavyko gauti WebVPN slapuko\n"
 
-#: main.c:1560
+#: main.c:1583
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Nepavyko sukurti SSL ryšio\n"
 
-#: main.c:1576
+#: main.c:1599
 #, c-format
 msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n"
 msgstr "Nepavyko nustatyti DTLS; vietoj to naudojama SSL\n"
 
-#: main.c:1597
+#: main.c:1620
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n"
 msgstr "Prisijungta kaip %s%s%s, naudojant %s%s\n"
 
-#: main.c:1606
+#: main.c:1629
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "Nepateiktas --script argumentas; DNS ir maršrutizavimas nesukonfigūruoti\n"
 
-#: main.c:1608
+#: main.c:1631
 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 msgstr "Žiūrėkite http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 
-#: main.c:1621
+#: main.c:1644
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti „%s“ rašymui: %s\n"
 
-#: main.c:1633
+#: main.c:1656
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Tęsiama fone; pid %d\n"
 
-#: main.c:1650
+#: main.c:1673
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Naudotojas paprašė persijungti\n"
 
-#: main.c:1658
+#: main.c:1681
 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
 msgstr "Persijungiant atmestas slapukas; išeinama.\n"
 
-#: main.c:1662
+#: main.c:1685
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Serveris nutraukė seansą; išeinama.\n"
 
-#: main.c:1666
+#: main.c:1689
 msgid "User cancelled (SIGINT); exiting.\n"
 msgstr "Naudotojas atsisakė (SIGINT); išeinama.\n"
 
-#: main.c:1670
+#: main.c:1693
 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
 msgstr "Naudotojas atsijungė nuo seanso (SIGHUP); išeinama.\n"
 
-#: main.c:1674
+#: main.c:1697
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Nežinoma klaida; išeinama.\n"
 
-#: main.c:1693
+#: main.c:1716
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti %s rašymui: %s\n"
 
-#: main.c:1701
+#: main.c:1724
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Nepavyko įrašyti konfigūracijos į %s: %s\n"
 
-#: main.c:1760
+#: main.c:1783
 #, c-format
 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
 msgstr "Serverio SSL liudijimas neatitiko: %s\n"
 
-#: main.c:1779
+#: main.c:1802
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2651,7 +2952,7 @@ msgstr ""
 "Liudijimas iš VPN serverio „%s“ nepraėjo patikrinimo.\n"
 "Priežastis: %s\n"
 
-#: main.c:1782
+#: main.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -2659,94 +2960,94 @@ msgstr ""
 "Norėdami pasitikėti šiuo serveriu ateityje, galite pridėti prie savo komandų "
 "eilutės:\n"
 
-#: main.c:1783
+#: main.c:1806
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:1788
+#: main.c:1811
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr "Įveskite „%s“ sutikimui, „%s“ nutraukimui; bet ką kitą peržiūrai: "
 
-#: main.c:1789 main.c:1807
+#: main.c:1812 main.c:1830
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: main.c:1789 main.c:1795
+#: main.c:1812 main.c:1818
 msgid "yes"
 msgstr "taip"
 
-#: main.c:1816
+#: main.c:1839
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Serverio rakto maišos vertė: %s\n"
 
-#: main.c:1850
+#: main.c:1873
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Auth pasirinkimas „%s“ atitinka kelis parametrus\n"
 
-#: main.c:1853
+#: main.c:1876
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Auth pasirinkimo „%s“ nėra\n"
 
-#: main.c:1874
+#: main.c:1897
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Būtina naudotojo įvestis neinteraktyvioje veiksenoje\n"
 
-#: main.c:2051
+#: main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti leksemos failo rašymui: %s\n"
 
-#: main.c:2059
+#: main.c:2082
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Nepavyko įrašyti leksemos: %s\n"
 
-#: main.c:2105 main.c:2126
+#: main.c:2128 main.c:2149
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Švelni leksemos eilutė netinkama\n"
 
-#: main.c:2108
+#: main.c:2131
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Nepavyko atverti ~/.stokenrc failo\n"
 
-#: main.c:2111
+#: main.c:2134
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect nebuvo sukurtas su libstoken palaikymu\n"
 
-#: main.c:2114
+#: main.c:2137
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Bendra libstoken klaida\n"
 
-#: main.c:2129
+#: main.c:2152
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect nebuvo sukurta su liboath palaikymu\n"
 
-#: main.c:2132
+#: main.c:2155
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Bendra liboath klaida\n"
 
-#: main.c:2143
+#: main.c:2166
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Yubikey leksema nerasta\n"
 
-#: main.c:2146
+#: main.c:2169
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect nebuvo sukurtas su Yubikey palaikymu\n"
 
-#: main.c:2149
+#: main.c:2172
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Bendroji Yubikey klaida: %s\n"
@@ -3041,7 +3342,7 @@ msgstr "Klaida apsikeičiant ESP raktais\n"
 
 #: oncp.c:813
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Išeinančios oNCP užklausos prašymas:\n"
 
 #: oncp.c:866
 msgid "new incoming"
@@ -3051,10 +3352,6 @@ msgstr "nauji gaunami duomenys"
 msgid "new outgoing"
 msgstr "nauji siunčiami duomenys"
 
-#: oncp.c:872
-msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
-msgstr "Nepaisoma ESP raktų, kadangi ESP palaikymo nėra šioje versijoje\n"
-
 #: oncp.c:892
 msgid "Read only 1 byte of oNCP length field\n"
 msgstr "Perskaityti tik 1 baito ilgio oNCP lauką\n"
@@ -3100,19 +3397,15 @@ msgstr ".... + %d papildomų baitų gauta\n"
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Išeinantys paketai:\n"
 
-#: oncp.c:1175
+#: oncp.c:1171
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Išsiųsta ESP įjungimo kontrolinis paketas\n"
 
-#: oncp.c:1297
-msgid "Logout failed.\n"
-msgstr "Atsijungimas nepavyko.\n"
-
-#: oncp.c:1299
+#: oncp.c:1305
 msgid "Logout successful.\n"
 msgstr "Atsijungimas sėkmingas.\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1088 openconnect-internal.h:1096
+#: openconnect-internal.h:1109 openconnect-internal.h:1117
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "KLAIDA: %s() iškviesta su netinkamu UTF-8 „%s“ argumentui\n"
@@ -4296,6 +4589,20 @@ msgstr "skaičiavimo komanda"
 msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n"
 msgstr "Neatpažintas atsakymas iš Yubikey generuojant leksemos kodą\n"
 
+#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n"
+#~ msgstr "Bandykite SPI 0x%x, seq %u išeinančiam ESP nustatymui\n"
+
+#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n"
+#~ msgstr "Nepavyko suskaičiuosi SHA1 įvesties duomeninms pasirašymui: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n"
+#~ msgstr "Nepavyko atverti CONIN$: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Atverti Cisco AnyConnect VPN klientą, versija %s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n"
@@ -4303,22 +4610,30 @@ msgstr "Neatpažintas atsakymas iš Yubikey generuojant leksemos kodą\n"
 #~ "\n"
 #~ "ĮSPĖJIMAS: šioje programoje nėra DTLS palaikymo. Našumas bus blogesnis.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Atverti Cisco AnyConnect VPN klientą, versija %s\n"
+#~ msgid "Set local port for DTLS datagrams"
+#~ msgstr "Nustatyti vietinį prievadą DTLS datagramoms"
 
-#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n"
-#~ msgstr "Nepavyko atverti CONIN$: %s\n"
+#~ msgid "Disable DTLS"
+#~ msgstr "Išjungti DTLS"
 
-#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n"
-#~ msgstr "Nepavyko suskaičiuosi SHA1 įvesties duomeninms pasirašymui: %s\n"
+#~ msgid "Print webvpn cookie before connecting"
+#~ msgstr "Atspausdinti webvpn slapuką prieš jungiantis"
 
-#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n"
-#~ msgstr "Bandykite SPI 0x%x, seq %u išeinančiam ESP nustatymui\n"
+#~ msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect"
+#~ msgstr "Tik parsisiųsti webvpn slapuką; neprisijungti"
+
+#~ msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary"
+#~ msgstr "Vykdyti SCENARIJŲ vietoj CSD"
 
-#~ msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n"
-#~ msgstr "Išmetamas ESP atsakymo paketas su seq %u\n"
+#~ msgid "Drop privileges during CSD execution"
+#~ msgstr "Atsisakyti privilegijų vykdant CSD"
 
-#~ msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
-#~ msgstr "Išmetamas senas ESP paketas su seq %u (laukta %<PRIu64>)\n"
+#~ msgid "Use WebVPN cookie COOKIE"
+#~ msgstr "Naudoti WebVPN slapuką SLAPUKAS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "    Set VPN protocol:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "    Nustatyti VPN protokolą:\n"
index 05aa7d66ef68a5c5f55081647f005064464d057b..48d06f465143fe2667aa09e7af9355100a7adc27 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-31 11:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-31 19:26+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-22 22:31+0000\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/meego/team/pl/)\n"
@@ -18,65 +18,131 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
-#: auth-juniper.c:136
+#: auth-globalprotect.c:57
+msgid "Please enter your username and password"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:67
+msgid "Username: "
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:75
+msgid "Challenge"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:75
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:155
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:161
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:167
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:202
+msgid "Please select GlobalProtect gateway."
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:212
+msgid "GATEWAY:"
+msgstr ""
+
+#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
+#: auth-globalprotect.c:266
+#, c-format
+msgid "%d gateway servers available:\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:288
+#, c-format
+msgid "  %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:357 auth-juniper.c:707 auth.c:661
+msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
+msgstr "Utworzenie kodu tokena OTP się nie powiodło. Wyłączanie tokena\n"
+
+#: auth-globalprotect.c:452
+msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:500 oncp.c:1303
+msgid "Logout failed.\n"
+msgstr "Wylogowanie się nie powiodło.\n"
+
+#: auth-globalprotect.c:502
+msgid "Logout successful\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:143
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown form submit item '%s'\n"
 msgstr "Ignorowanie elementu „submit” „%s” nieznanego formularza\n"
 
-#: auth-juniper.c:147
+#: auth-juniper.c:154
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown form input type '%s'\n"
 msgstr "Ignorowanie elementu „input” „%s” nieznanego formularza\n"
 
-#: auth-juniper.c:157
+#: auth-juniper.c:164
 #, c-format
 msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
 msgstr "Odrzucanie podwójnej opcji „%s”\n"
 
-#: auth-juniper.c:230 auth.c:408
+#: auth-juniper.c:237 auth.c:408
 #, c-format
 msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
 msgstr "Nie można obsłużyć formularza method='%s', action='%s'\n"
 
-#: auth-juniper.c:261
+#: auth-juniper.c:268
 #, c-format
 msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
 msgstr "Nieznane pole „textarea”: „%s”\n"
 
-#: auth-juniper.c:329
+#: auth-juniper.c:336
 msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
 msgstr "Obsługa TNCC nie jest jeszcze zaimplementowana w systemie Windows\n"
 
-#: auth-juniper.c:351
+#: auth-juniper.c:358
 msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
 msgstr "Brak ciasteczka DSPREAUTH. Bez próbowania TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:362
+#: auth-juniper.c:369
 msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
 msgstr "Przydzielenie pamięci do komunikacji z TNCC się nie powiodło\n"
 
-#: auth-juniper.c:397
+#: auth-juniper.c:404
 #, c-format
 msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
 msgstr "Wykonanie skryptu TNCC %s się nie powiodło: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:406
+#: auth-juniper.c:413
 msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
 msgstr "Wysłanie polecenia „start” do TNCC się nie powiodło\n"
 
-#: auth-juniper.c:413
+#: auth-juniper.c:420
 msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
 msgstr "Wysłano „start”. Oczekiwanie na odpowiedź z TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:418
+#: auth-juniper.c:425
 msgid "Failed to read response from TNCC\n"
 msgstr "Odczytanie odpowiedzi z TNCC się nie powiodło\n"
 
-#: auth-juniper.c:429
+#: auth-juniper.c:436
 msgid "Received invalid response from TNCC\n"
 msgstr "Otrzymano nieprawidłową odpowiedź od TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:431
+#: auth-juniper.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "TNCC response: -->\n"
@@ -87,44 +153,40 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<--\n"
 
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:446
 #, c-format
 msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
 msgstr "Otrzymano niepomyślną odpowiedź %s z TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:459
 #, c-format
 msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
 msgstr "Otrzymano nowe ciasteczko DSPREAUTH z TNCC: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:620
+#: auth-juniper.c:627
 msgid "Failed to parse HTML document\n"
 msgstr "Przetworzenie dokumentu HTML się nie powiodło\n"
 
-#: auth-juniper.c:637
+#: auth-juniper.c:644
 msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
 msgstr ""
 "Odnalezienie lub przetworzenie formularza WWW na stronie logowania się nie "
 "powiodło\n"
 
-#: auth-juniper.c:645
+#: auth-juniper.c:652
 msgid "Encountered form with no ID\n"
 msgstr "Wystąpił formularz bez identyfikatora\n"
 
-#: auth-juniper.c:683
+#: auth-juniper.c:690
 #, c-format
 msgid "Unknown form ID '%s'\n"
 msgstr "Nieznany identyfikator formularza „%s”\n"
 
-#: auth-juniper.c:686
+#: auth-juniper.c:693
 #, c-format
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Zrzucanie nieznanego formularza HTML:\n"
 
-#: auth-juniper.c:700 auth.c:661
-msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
-msgstr "Utworzenie kodu tokena OTP się nie powiodło. Wyłączanie tokena\n"
-
 #: auth.c:96
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr "Wybór formularza nie posiada nazwy\n"
@@ -147,15 +209,15 @@ msgstr "Brak nazwy „input” w formularzu\n"
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr "Nieznany typ „input” %s w formularzu\n"
 
-#: auth.c:534
+#: auth.c:534 gpst.c:234
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "Pusta odpowiedź z serwera\n"
 
-#: auth.c:545
+#: auth.c:545 gpst.c:297
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "Przetworzenie odpowiedzi serwera się nie powiodło\n"
 
-#: auth.c:547
+#: auth.c:547 gpst.c:299
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "Odpowiedź: %s\n"
@@ -176,7 +238,7 @@ msgstr "Zapytano o hasło, ale ustawiono „--no-passwd”\n"
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr "Profil XML nie zostanie pobrany, ponieważ suma SHA1 już pasuje\n"
 
-#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:886
+#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:915
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "Otwarcie połączenia HTTPS z %s się nie powiodło\n"
@@ -316,12 +378,12 @@ msgstr "(Błąd podczas opisywania błędu)"
 msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n"
 msgstr "BŁĄD: nie można zainicjować gniazd\n"
 
-#: cstp.c:112
+#: cstp.c:112 gpst.c:348
 #, c-format
 msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
 msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
 
-#: cstp.c:134
+#: cstp.c:134 gpst.c:367
 #, c-format
 msgid "TCP_MAXSEG %d\n"
 msgstr "TCP_MAXSEG %d\n"
@@ -336,7 +398,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n"
 msgstr "Błąd podczas tworzenia żądania „CONNECT” HTTPS\n"
 
-#: cstp.c:313 http.c:370
+#: cstp.c:313 http.c:383
 msgid "Error fetching HTTPS response\n"
 msgstr "Błąd podczas pobierania odpowiedzi HTTPS\n"
 
@@ -359,7 +421,7 @@ msgstr "Otrzymano odpowiedź „CONNECT”: %s\n"
 msgid "No memory for options\n"
 msgstr "Brak pamięci dla opcji\n"
 
-#: cstp.c:397 http.c:430
+#: cstp.c:397 http.c:443
 msgid "<elided>"
 msgstr "<opuszczono>"
 
@@ -387,7 +449,7 @@ msgstr "Nieznane CSTP-Content-Encoding %s\n"
 msgid "No MTU received. Aborting\n"
 msgstr "Nie otrzymano MTU. Przerywanie\n"
 
-#: cstp.c:570
+#: cstp.c:570 gpst.c:638
 msgid "No IP address received. Aborting\n"
 msgstr "Nie otrzymano adresu IP. Przerywanie\n"
 
@@ -396,12 +458,12 @@ msgstr "Nie otrzymano adresu IP. Przerywanie\n"
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr "Otrzymano konfigurację IPv6, ale MTU %d jest za małe.\n"
 
-#: cstp.c:582
+#: cstp.c:582 gpst.c:645
 #, c-format
 msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
 msgstr "Ponowne połączenie przekazało inny adres IP „Legacy” (%s != %s)\n"
 
-#: cstp.c:590
+#: cstp.c:590 gpst.c:654
 #, c-format
 msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
 msgstr ""
@@ -417,152 +479,153 @@ msgstr "Ponowne połączenie przekazało inny adres IPv6 (%s != %s)\n"
 msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n"
 msgstr "Ponowne połączenie przekazało inną maskę sieci IPv6 (%s != %s)\n"
 
-#: cstp.c:626
+#: cstp.c:614
 #, c-format
 msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
 msgstr "Połączono CSTP. DPD %d, Keepalive %d\n"
 
-#: cstp.c:628
+#: cstp.c:616
 #, c-format
 msgid "CSTP Ciphersuite: %s\n"
 msgstr "Zestaw szyfrów CSTP: %s\n"
 
-#: cstp.c:690
+#: cstp.c:678
 msgid "Compression setup failed\n"
 msgstr "Ustawienie kompresji się nie powiodło\n"
 
-#: cstp.c:707
+#: cstp.c:695
 msgid "Allocation of deflate buffer failed\n"
 msgstr "Przydzielenie bufora „deflate” się nie powiodło\n"
 
-#: cstp.c:765
+#: cstp.c:753
 msgid "inflate failed\n"
 msgstr "„inflate” się nie powiodło\n"
 
-#: cstp.c:788
+#: cstp.c:776
 #, c-format
 msgid "LZS decompression failed: %s\n"
 msgstr "Dekompresja LZS się nie powiodła: %s\n"
 
-#: cstp.c:801
+#: cstp.c:789
 msgid "LZ4 decompression failed\n"
 msgstr "Dekompresja LZ4 się nie powiodła\n"
 
-#: cstp.c:808
+#: cstp.c:796
 #, c-format
 msgid "Unknown compression type %d\n"
 msgstr "Nieznany typ kompresji %d\n"
 
-#: cstp.c:813
+#: cstp.c:801
 #, c-format
 msgid "Received %s compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr ""
 "Otrzymano skompresowany pakiet danych %s o rozmiarze %d bajtów (wynosił %d)\n"
 
-#: cstp.c:833
+#: cstp.c:821
 #, c-format
 msgid "deflate failed %d\n"
 msgstr "%d „deflate” się nie powiodło\n"
 
-#: cstp.c:903 dtls.c:281 dtls.c:740 esp.c:166 mainloop.c:69 oncp.c:954
+#: cstp.c:891 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:132 gpst.c:1023 mainloop.c:69
+#: oncp.c:951
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Przydzielenie się nie powiodło\n"
 
-#: cstp.c:914
+#: cstp.c:902 gpst.c:1036
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Otrzymano krótki pakiet (%d bajtów)\n"
 
-#: cstp.c:927
+#: cstp.c:915
 #, c-format
 msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n"
 msgstr ""
 "Nieoczekiwana długość pakietu. „SSL_read” zwróciło %d, ale pakiet wynosi\n"
 
-#: cstp.c:941
+#: cstp.c:929
 msgid "Got CSTP DPD request\n"
 msgstr "Otrzymano żądanie „DPD” CSTP\n"
 
-#: cstp.c:947
+#: cstp.c:935
 msgid "Got CSTP DPD response\n"
 msgstr "Otrzymano odpowiedź „DPD” CSTP\n"
 
-#: cstp.c:952
+#: cstp.c:940
 msgid "Got CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Otrzymano „Keepalive” CSTP\n"
 
-#: cstp.c:957 oncp.c:1043
+#: cstp.c:945 oncp.c:1040
 #, c-format
 msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Otrzymano nieskompresowany pakiet danych o rozmiarze %d bajtów\n"
 
-#: cstp.c:974
+#: cstp.c:962
 #, c-format
 msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n"
 msgstr "Otrzymano rozłączenie z serwera: %02x „%s”\n"
 
-#: cstp.c:977
+#: cstp.c:965
 msgid "Received server disconnect\n"
 msgstr "Otrzymano rozłączenie z serwera\n"
 
-#: cstp.c:985
+#: cstp.c:973
 msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n"
 msgstr "Otrzymano nieskompresowany pakiet w trybie „!deflate”\n"
 
-#: cstp.c:994
+#: cstp.c:982
 msgid "received server terminate packet\n"
 msgstr "otrzymano pakiet wymuszenia zakończenia serwera\n"
 
-#: cstp.c:1001
+#: cstp.c:989
 #, c-format
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Nieznany pakiet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1044 oncp.c:1160
+#: cstp.c:1032 gpst.c:1123 oncp.c:1158
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL zapisało za mało bajtów. Poproszono o %d, wysłano %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1072 oncp.c:1198
+#: cstp.c:1060 oncp.c:1192
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "„rekey” CSTP do\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1079 oncp.c:1205
+#: cstp.c:1067 oncp.c:1199
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Ponowne powitanie się nie powiodło. Próbowanie „new-tunnel”\n"
 
-#: cstp.c:1090 oncp.c:1216
+#: cstp.c:1078 oncp.c:1210
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "Wykrywanie martwych partnerów CSTP wykryło martwego partnera.\n"
 
-#: cstp.c:1094 oncp.c:1130 oncp.c:1220
+#: cstp.c:1082 gpst.c:1147 oncp.c:1128 oncp.c:1214
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Ponowne połączenie się nie powiodło\n"
 
-#: cstp.c:1110 oncp.c:1236
+#: cstp.c:1098 oncp.c:1230
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Wysłanie „DPD” CSTP\n"
 
-#: cstp.c:1122 oncp.c:1247
+#: cstp.c:1110 oncp.c:1241
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Wysłanie „Keepalive” CSTP\n"
 
-#: cstp.c:1147
+#: cstp.c:1135
 #, c-format
 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr ""
 "Wysyłanie nieskompresowanego pakietu danych o rozmiarze %d bajtów (wynosił "
 "%d)\n"
 
-#: cstp.c:1158 oncp.c:1272
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1275
 #, c-format
 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Wysyłanie nieskompresowanego pakietu danych o rozmiarze %d bajtów\n"
 
-#: cstp.c:1197
+#: cstp.c:1185
 #, c-format
 msgid "Send BYE packet: %s\n"
 msgstr "Wysłanie pakietu „BYE”: %s\n"
@@ -594,188 +657,188 @@ msgstr "Serwer nie zaproponował żadnej opcji szyfrowania DTLS\n"
 msgid "No DTLS when connected via proxy\n"
 msgstr "Brak DTLS podczas łączenia przez pośrednika\n"
 
-#: dtls.c:199
+#: dtls.c:200
 #, c-format
 msgid "DTLS option %s : %s\n"
 msgstr "Opcja DTLS %s: %s\n"
 
-#: dtls.c:240
+#: dtls.c:241
 #, c-format
 msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
 msgstr "Zainicjowano DTLS. DPD %d, Keepalive %d\n"
 
-#: dtls.c:266
+#: dtls.c:267
 msgid "Attempt new DTLS connection\n"
 msgstr "Próba nowego połączenia DTLS\n"
 
-#: dtls.c:292
+#: dtls.c:294
 #, c-format
 msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n"
 msgstr "Otrzymano pakiet DTLS 0x%02x z %d bajtów\n"
 
-#: dtls.c:306
+#: dtls.c:308
 msgid "Got DTLS DPD request\n"
 msgstr "Otrzymano żądanie „DPD” DTLS\n"
 
-#: dtls.c:312
+#: dtls.c:314
 msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n"
 msgstr ""
 "Wysłanie odpowiedzi DPD się nie powiodło. Należy oczekiwać rozłączenia\n"
 
-#: dtls.c:316
+#: dtls.c:318
 msgid "Got DTLS DPD response\n"
 msgstr "Otrzymano odpowiedź „DPD” DTLS\n"
 
-#: dtls.c:320
+#: dtls.c:322
 msgid "Got DTLS Keepalive\n"
 msgstr "Otrzymano „Keepalive” DTLS\n"
 
-#: dtls.c:326
+#: dtls.c:328
 msgid "Compressed DTLS packet received when compression not enabled\n"
 msgstr "Otrzymano skompresowany pakiet DTLS, kiedy kompresja jest wyłączona\n"
 
-#: dtls.c:334
+#: dtls.c:336
 #, c-format
 msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n"
 msgstr "Nieznany typ pakietu DTLS %02x, len %d\n"
 
-#: dtls.c:356
+#: dtls.c:358
 msgid "DTLS rekey due\n"
 msgstr "„rekey” DTLS do\n"
 
-#: dtls.c:363
+#: dtls.c:365
 msgid "DTLS Rehandshake failed; reconnecting.\n"
 msgstr "Ponowne powitanie DTLS się nie powiodło. Łączenie ponownie.\n"
 
-#: dtls.c:372
+#: dtls.c:374
 msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "Wykrywanie martwych partnerów DTLS wykryło martwego partnera.\n"
 
-#: dtls.c:378
+#: dtls.c:380
 msgid "Send DTLS DPD\n"
 msgstr "Wysłanie „DPD” DTLS\n"
 
-#: dtls.c:383
+#: dtls.c:385
 msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n"
 msgstr "Wysłanie żądania DPD się nie powiodło. Należy oczekiwać rozłączenia\n"
 
-#: dtls.c:396
+#: dtls.c:398
 msgid "Send DTLS Keepalive\n"
 msgstr "Wysłanie „Keepalive” DTLS\n"
 
-#: dtls.c:401
+#: dtls.c:403
 msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n"
 msgstr ""
 "Wysłanie żądania Keepalive się nie powiodło. Należy oczekiwać rozłączenia\n"
 
-#: dtls.c:432 tun.c:541
+#: dtls.c:434 tun.c:541
 #, c-format
 msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
 msgstr "Otrzymano nieznany pakiet (len %d): %02x %02x %02x %02x...\n"
 
-#: dtls.c:439
+#: dtls.c:441
 #, c-format
 msgid "TOS this: %d, TOS last: %d\n"
 msgstr "Ten TOS: %d, ostatni TOS: %d\n"
 
-#: dtls.c:443
+#: dtls.c:445
 msgid "UDP setsockopt"
 msgstr "setsockopt UDP"
 
-#: dtls.c:474
+#: dtls.c:476
 #, c-format
 msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n"
 msgstr "DTLS otrzymało błąd zapisu %d. Używanie SSL\n"
 
-#: dtls.c:488
+#: dtls.c:490
 #, c-format
 msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n"
 msgstr "DTLS otrzymało błąd zapisu: %s. Używanie SSL\n"
 
-#: dtls.c:503
+#: dtls.c:505
 #, c-format
 msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n"
 msgstr "Wysłano pakiet DTLS o rozmiarze %d bajtów. Wysłanie DTLS zwróciło %d\n"
 
-#: dtls.c:531
+#: dtls.c:533
 #, c-format
 msgid "Initiating IPv4 MTU detection (min=%d, max=%d)\n"
 msgstr "Inicjowanie wykrywania MTU IPv4 (min=%d, max=%d)\n"
 
-#: dtls.c:551
+#: dtls.c:553
 msgid "Too long time in MTU detect loop; assuming negotiated MTU.\n"
 msgstr ""
 "Za dużo czasu w pętli wykrywania MTU. Przyjmowanie wynegocjowanego MTU.\n"
 
-#: dtls.c:555
+#: dtls.c:557
 #, c-format
 msgid "Too long time in MTU detect loop; MTU set to %d.\n"
 msgstr "Za dużo czasu w pętli wykrywania MTU. Ustawiono MTU na %d.\n"
 
-#: dtls.c:564
+#: dtls.c:566
 #, c-format
 msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes, min=%u, max=%u)\n"
 msgstr "Wysyłanie sondy „DPD” MTU (%u bajtów, min=%u, max=%u)\n"
 
-#: dtls.c:568
+#: dtls.c:570
 #, c-format
 msgid "Failed to send DPD request (%d %d)\n"
 msgstr "Wysłanie żądania DPD się nie powiodło (%d %d)\n"
 
-#: dtls.c:582 dtls.c:690
+#: dtls.c:584 dtls.c:692
 #, c-format
 msgid "Received unexpected packet (%.2x) in MTU detection; skipping.\n"
 msgstr ""
 "Odebrano nieoczekiwany pakiet (%.2x) podczas wykrywania MTU. Pomijanie.\n"
 
-#: dtls.c:594
+#: dtls.c:596
 #, c-format
 msgid "Timeout while waiting for DPD response; trying %d\n"
 msgstr ""
 "Przekroczono czas oczekiwania podczas oczekiwania na odpowiedź DPD. "
 "Próbowanie %d\n"
 
-#: dtls.c:601 dtls.c:682
+#: dtls.c:603 dtls.c:684
 msgid "Timeout while waiting for DPD response; resending probe.\n"
 msgstr ""
 "Przekroczono czas oczekiwania podczas czekania na odpowiedź DPD. Ponowne "
 "wysyłanie sondy.\n"
 
-#: dtls.c:608 dtls.c:709
+#: dtls.c:610 dtls.c:711
 #, c-format
 msgid "Failed to recv DPD request (%d)\n"
 msgstr "Odebranie żądania DPD się nie powiodło (%d)\n"
 
-#: dtls.c:613
+#: dtls.c:615
 #, c-format
 msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes of %u)\n"
 msgstr "Otrzymano sondę „DPD” MTU (%u bajtów z %u)\n"
 
-#: dtls.c:651
+#: dtls.c:653
 msgid "Initiating IPv6 MTU detection\n"
 msgstr "Inicjowanie wykrywania MTU IPv6\n"
 
-#: dtls.c:666
+#: dtls.c:668
 #, c-format
 msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes)\n"
 msgstr "Wysyłanie sondy „DPD” MTU (%u bajtów)\n"
 
-#: dtls.c:670
+#: dtls.c:672
 #, c-format
 msgid "Failed to send DPD request (%d)\n"
 msgstr "Wysłanie żądania DPD się nie powiodło (%d)\n"
 
-#: dtls.c:695
+#: dtls.c:697
 #, c-format
 msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes)\n"
 msgstr "Otrzymano sondę „DPD” MTU (%u bajtów)\n"
 
-#: dtls.c:759
+#: dtls.c:761
 #, c-format
 msgid "Detected MTU of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr "Wykryto MTU o rozmiarze %d bajtów (wynosił %d)\n"
 
-#: dtls.c:762
+#: dtls.c:764
 #, c-format
 msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n"
 msgstr "Brak zmian w MTU po wykrywaniu (wynosił %d)\n"
@@ -793,214 +856,229 @@ msgstr ""
 "Przyjmowanie pakietu ESP późniejszego niż oczekiwano z sekwencją %u "
 "(oczekiwano %<PRIu64>)\n"
 
-#: esp-seqno.c:103
+#: esp-seqno.c:104
 #, c-format
 msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
 msgstr "Odrzucanie starego pakietu ESP z sekwencją %u (oczekiwano %<PRIu64>)\n"
 
-#: esp-seqno.c:110
+#: esp-seqno.c:109
+#, c-format
+msgid "Tolerating ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
+msgstr ""
+"Tolerowanie starego pakietu ESP z sekwencją %u (oczekiwano %<PRIu64>)\n"
+
+#: esp-seqno.c:118
 #, c-format
 msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n"
 msgstr "Odrzucanie powtórzonego pakietu ESP z sekwencją %u\n"
 
-#: esp-seqno.c:122
+#: esp-seqno.c:123
+#, c-format
+msgid "Tolerating replayed ESP packet with seq %u\n"
+msgstr "Tolerowanie powtórzonego pakietu ESP z sekwencją %u\n"
+
+#: esp-seqno.c:136
 #, c-format
 msgid "Accepting out-of-order ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
 msgstr ""
 "Przyjmowanie pakietu ESP poza kolejnością z sekwencją %u (oczekiwano "
 "%<PRIu64>)\n"
 
-#: esp.c:63
+#: esp.c:70
 #, c-format
 msgid "Parameters for %s ESP: SPI 0x%08x\n"
 msgstr "Parametry dla ESP %s: SPI 0x%08x\n"
 
-#: esp.c:66
+#: esp.c:73
 #, c-format
 msgid "ESP encryption type %s key 0x%s\n"
 msgstr "Szyfrowanie ESP typu %s klucz 0x%s\n"
 
-#: esp.c:69
+#: esp.c:76
 #, c-format
 msgid "ESP authentication type %s key 0x%s\n"
 msgstr "Uwierzytelnienie ESP typu %s klucz 0x%s\n"
 
-#: esp.c:128
+#: esp.c:94
 msgid "incoming"
 msgstr "przychodzące"
 
-#: esp.c:129
+#: esp.c:95
 msgid "outgoing"
 msgstr "wychodzące"
 
-#: esp.c:131 esp.c:148
+#: esp.c:97 esp.c:116
 msgid "Send ESP probes\n"
 msgstr "Wysłanie próbek ESP\n"
 
-#: esp.c:175
+#: esp.c:141
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet of %d bytes\n"
 msgstr "Otrzymano pakiet ESP o rozmiarze %d bajtów\n"
 
-#: esp.c:191
+#: esp.c:157
 #, c-format
-msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n"
-msgstr "Rozważenie SPI 0x%x, sekwencja %u z wychodzącymi ustawieniami ESP\n"
+msgid "Received ESP packet from old SPI 0x%x, seq %u\n"
+msgstr "Otrzymano pakiet ESP ze starym SPI 0x%x, sekwencją %u\n"
 
-#: esp.c:197
+#: esp.c:163
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n"
 msgstr "Otrzymano pakiet ESP z nieprawidłowym SPI 0x%08x\n"
 
-#: esp.c:205
+#: esp.c:171
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet with unrecognised payload type %02x\n"
 msgstr "Otrzymano pakiet ESP z nierozpoznanym typem ładunku %02x\n"
 
-#: esp.c:212
+#: esp.c:178
 #, c-format
 msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n"
 msgstr "Nieprawidłowa długość wypełnienia %02x w ESP\n"
 
-#: esp.c:224
+#: esp.c:190
 msgid "Invalid padding bytes in ESP\n"
 msgstr "Nieprawidłowe bajty wypełnienia w ESP\n"
 
-#: esp.c:232
+#: esp.c:199
 msgid "ESP session established with server\n"
 msgstr "Nawiązano sesję ESP z serwerem\n"
 
-#: esp.c:243
+#: esp.c:210
 msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n"
 msgstr "Przydzielenie pamięci do odszyfrowania pakietu ESP się nie powiodło\n"
 
-#: esp.c:249
+#: esp.c:216
 msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n"
 msgstr "Dekompresja LZO pakietu ESP się nie powiodła\n"
 
-#: esp.c:255
+#: esp.c:222
 #, c-format
 msgid "LZO decompressed %d bytes into %d\n"
 msgstr "LZO zdekompresowało %d bajtów do %d\n"
 
-#: esp.c:269
+#: esp.c:236
 msgid "Rekey not implemented for ESP\n"
 msgstr "„rekey” nie jest zaimplementowane dla ESP\n"
 
-#: esp.c:273
+#: esp.c:240
 msgid "ESP detected dead peer\n"
 msgstr "ESP wykryło martwego partnera\n"
 
-#: esp.c:280
+#: esp.c:248
 msgid "Send ESP probes for DPD\n"
 msgstr "Wysłanie próbek ESP dla DPD\n"
 
-#: esp.c:286
+#: esp.c:255
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
 msgstr "„Keepalive” nie jest zaimplementowane dla ESP\n"
 
-#: esp.c:309
+#: esp.c:278
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
 msgstr "Wysłanie pakietu ESP się nie powiodło: %s\n"
 
-#: esp.c:315
+#: esp.c:284
 #, c-format
 msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n"
 msgstr "Wysłano pakiet ESP o rozmiarze %d bajtów\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:168
+#: gnutls-dtls.c:166
+msgid "Deferring DTLS resumption until CSTP generates a PSK\n"
+msgstr "Odkładanie wznowienia DTLS, aż CSTP utworzy PSK\n"
+
+#: gnutls-dtls.c:174
 msgid "Failed to generate DTLS priority string\n"
 msgstr "Utworzenie ciągu priorytetu DTLS się nie powiodło\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:177
+#: gnutls-dtls.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize DTLS: %s\n"
 msgstr "Zainicjowanie DTLS się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:186
+#: gnutls-dtls.c:192
 #, c-format
 msgid "Failed to set DTLS priority: '%s': %s\n"
 msgstr "Ustawienie priorytetu DTLS się nie powiodło: „%s”: %s\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:198
+#: gnutls-dtls.c:204
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate credentials: %s\n"
 msgstr "Przydzielenie danych uwierzytelniających się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:211
+#: gnutls-dtls.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to generate DTLS key: %s\n"
 msgstr "Utworzenie klucza DTLS się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:225
+#: gnutls-dtls.c:231
 #, c-format
 msgid "Failed to set DTLS key: %s\n"
 msgstr "Ustawienie klucza DTLS się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:233
+#: gnutls-dtls.c:239
 #, c-format
 msgid "Failed to set DTLS PSK credentials: %s\n"
 msgstr ""
 "Ustawienie danych uwierzytelniających „PSK” DTLS się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:266
+#: gnutls-dtls.c:272
 #, c-format
 msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
 msgstr "Nieznane parametry DTLS dla żądanego zestawu szyfrów „%s”\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:281
+#: gnutls-dtls.c:287
 #, c-format
 msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n"
 msgstr "Ustawienie priorytetu DTLS się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:302
+#: gnutls-dtls.c:308
 #, c-format
 msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
 msgstr "Ustawienie parametrów sesji DTLS się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:330 openssl-dtls.c:484
+#: gnutls-dtls.c:336 openssl-dtls.c:484
 #, c-format
 msgid "Peer MTU %d too small to allow DTLS\n"
 msgstr "MTU partnera %d jest za małe, aby umożliwić DTLS\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:339 openssl-dtls.c:495
+#: gnutls-dtls.c:345 openssl-dtls.c:495
 #, c-format
 msgid "DTLS MTU reduced to %d\n"
 msgstr "Zmniejszono „MTU” DTLS do %d\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:349 openssl-dtls.c:504
+#: gnutls-dtls.c:355 openssl-dtls.c:504
 msgid "DTLS session resume failed; possible MITM attack. Disabling DTLS.\n"
 msgstr ""
 "Wznowienie sesji DTLS się nie powiodło. Możliwe, że to atak typu „MITM”. "
 "Wyłączanie DTLS.\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:363
+#: gnutls-dtls.c:368
 #, c-format
 msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n"
 msgstr "Ustawienie „MTU” DTLS się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:382
+#: gnutls-dtls.c:379
 #, c-format
 msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n"
 msgstr ""
 "Nawiązano połączenie DTLS (używając biblioteki GnuTLS). Zestaw szyfrów %s.\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:388 openssl-dtls.c:522
+#: gnutls-dtls.c:385 openssl-dtls.c:522
 #, c-format
 msgid "DTLS connection compression using %s.\n"
 msgstr "Kompresja połączenia DTLS używając %s.\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:403 openssl-dtls.c:603 openssl-dtls.c:607
+#: gnutls-dtls.c:400 openssl-dtls.c:603 openssl-dtls.c:607
 msgid "DTLS handshake timed out\n"
 msgstr "Powitanie DTLS przekroczyło czas oczekiwania\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:406
+#: gnutls-dtls.c:403
 #, c-format
 msgid "DTLS handshake failed: %s\n"
 msgstr "Powitanie DTLS się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:410
+#: gnutls-dtls.c:407
 msgid "(Is a firewall preventing you from sending UDP packets?)\n"
 msgstr "(Czy zapora sieciowa uniemożliwia wysyłanie pakietów UDP?)\n"
 
@@ -1014,626 +1092,802 @@ msgstr "Zainicjowanie szyfru ESP się nie powiodło: %s\n"
 msgid "Failed to initialize ESP HMAC: %s\n"
 msgstr "Zainicjowanie „HMAC” ESP się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls-esp.c:117
+#: gnutls-esp.c:121
 #, c-format
 msgid "Failed to generate random keys for ESP: %s\n"
 msgstr "Utworzenie losowych kluczy dla ESP się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls-esp.c:147 gnutls-esp.c:213
+#: gnutls-esp.c:152 gnutls-esp.c:214
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate HMAC for ESP packet: %s\n"
 msgstr "Obliczenie HMAC dla pakietu ESP się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls-esp.c:154 openssl-esp.c:192
+#: gnutls-esp.c:159 openssl-esp.c:197
 msgid "Received ESP packet with invalid HMAC\n"
 msgstr "Otrzymano pakiet ESP z nieprawidłowym HMAC\n"
 
-#: gnutls-esp.c:170
+#: gnutls-esp.c:171
 #, c-format
 msgid "Decrypting ESP packet failed: %s\n"
 msgstr "Odszyfrowanie pakietu ESP się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls-esp.c:190
+#: gnutls-esp.c:191
 #, c-format
 msgid "Failed to generate ESP packet IV: %s\n"
 msgstr "Utworzenie pakietu „IV” ESP się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls-esp.c:205
+#: gnutls-esp.c:206
 #, c-format
 msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
 msgstr "Zaszyfrowanie pakietu ESP się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:126 openssl.c:154
+#: gnutls.c:100 openssl.c:154
 msgid "SSL write cancelled\n"
 msgstr "Anulowano zapis SSL\n"
 
-#: gnutls.c:130
+#: gnutls.c:104
 #, c-format
 msgid "Failed to write to SSL socket: %s\n"
 msgstr "Zapisanie do gniazda SSL się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:176 gnutls.c:268 openssl.c:204 openssl.c:271
+#: gnutls.c:150 gnutls.c:242 openssl.c:204 openssl.c:271
 msgid "SSL read cancelled\n"
 msgstr "Anulowano odczyt SSL\n"
 
 #. We've seen this with HTTP 1.0 responses followed by abrupt
 #. socket closure and no clean SSL shutdown.
 #. https://bugs.launchpad.net/bugs/1225276
-#: gnutls.c:189
+#: gnutls.c:163
 msgid "SSL socket closed uncleanly\n"
 msgstr "Nieczysto zamknięto gniazdo SSL\n"
 
-#: gnutls.c:199 gnutls.c:277
+#: gnutls.c:173 gnutls.c:251
 #, c-format
 msgid "Failed to read from SSL socket: %s\n"
 msgstr "Odczytanie z gniazda SSL się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:297
+#: gnutls.c:271
 #, c-format
 msgid "SSL read error: %s; reconnecting.\n"
 msgstr "Błąd odczytu SSL: %s. Łączenie ponownie.\n"
 
-#: gnutls.c:333
+#: gnutls.c:307
 #, c-format
 msgid "SSL send failed: %s\n"
 msgstr "Wysłanie SSL się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:346
+#: gnutls.c:320
 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
 msgstr "Nie można wydobyć czasu wygaśnięcia certyfikatu\n"
 
-#: gnutls.c:351 openssl.c:1616
+#: gnutls.c:325 openssl.c:1616
 msgid "Client certificate has expired at"
 msgstr "Certyfikat klienta wygasł w"
 
-#: gnutls.c:353 openssl.c:1621
+#: gnutls.c:327 openssl.c:1621
 msgid "Client certificate expires soon at"
 msgstr "Certyfikat klienta niedługo wygaśnie w"
 
-#: gnutls.c:402 openssl.c:799
+#: gnutls.c:376 openssl.c:799
 #, c-format
 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
 msgstr "Wczytanie elementu „%s” z bazy kluczy się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:415
+#: gnutls.c:389
 #, c-format
 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Otwarcie pliku klucza/certyfikatu %s się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:422
+#: gnutls.c:396
 #, c-format
 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Wykonanie „stat” na pliku klucza/certyfikatu %s się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:431
+#: gnutls.c:405
 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
 msgstr "Przydzielenie bufora certyfikatu się nie powiodło\n"
 
-#: gnutls.c:439
+#: gnutls.c:413
 #, c-format
 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
 msgstr "Odczytanie certyfikatu do pamięci się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:470
+#: gnutls.c:444
 #, c-format
 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
 msgstr "Ustawienie struktury danych PKCS#12 się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:493 openssl.c:568
+#: gnutls.c:467 openssl.c:568
 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
 msgstr "Odszyfrowanie pliku certyfikatu PKCS#12 się nie powiodło\n"
 
-#: gnutls.c:497 openssl.c:571
+#: gnutls.c:471 openssl.c:571
 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "Hasło PKCS#12:"
 
-#: gnutls.c:520
+#: gnutls.c:494
 #, c-format
 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
 msgstr "Przetworzenie pliku PKCS#12 się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:532
+#: gnutls.c:506
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "Wczytanie certyfikatu PKCS#12 się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:692
+#: gnutls.c:589
 #, c-format
 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Importowanie certyfikatu X.509 się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:702
+#: gnutls.c:599
 #, c-format
 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Ustawienie certyfikatu PKCS#11 się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:742
+#: gnutls.c:633
 #, c-format
 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
 msgstr "Nie można zainicjować sumy kontrolnej MD5: %s\n"
 
-#: gnutls.c:752
+#: gnutls.c:643
 #, c-format
 msgid "MD5 hash error: %s\n"
 msgstr "Błąd sumy kontrolnej MD5: %s\n"
 
-#: gnutls.c:810
+#: gnutls.c:701
 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
 msgstr "Brak nagłówka DEK-Info: z zaszyfrowanego klucza biblioteki OpenSSL\n"
 
-#: gnutls.c:817
+#: gnutls.c:708
 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
 msgstr "Nie można ustalić typu szyfrowania PEM\n"
 
-#: gnutls.c:830
+#: gnutls.c:721
 #, c-format
 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
 msgstr "Nieobsługiwany typ szyfrowania PEM: %s\n"
 
-#: gnutls.c:855 gnutls.c:868
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
 msgstr "Nieprawidłowe „salt” w zaszyfrowanym pliku PEM\n"
 
-#: gnutls.c:892
+#: gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
 msgstr ""
 "Błąd podczas odszyfrowywania zaszyfrowanego pliku PEM za pomocą base64: %s\n"
 
-#: gnutls.c:900
+#: gnutls.c:791
 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
 msgstr "Zaszyfrowany plik PEM jest za krótki\n"
 
-#: gnutls.c:928
+#: gnutls.c:819
 #, c-format
 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
 msgstr "Zainicjowanie szyfru do odszyfrowania pliku PEM się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:939
+#: gnutls.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
 msgstr "Odszyfrowanie klucza PEM się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:991
+#: gnutls.c:882
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr "Odszyfrowanie klucza PEM się nie powiodło\n"
 
-#: gnutls.c:996 gnutls.c:1530 openssl.c:492
+#: gnutls.c:887 gnutls.c:1395 openssl.c:492
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
 msgstr "Hasło PEM:"
 
-#: gnutls.c:1063
+#: gnutls.c:948
 msgid "This binary built without system key support\n"
 msgstr "Ten plik binarny został zbudowany bez obsługi kluczy systemowych\n"
 
-#: gnutls.c:1070
+#: gnutls.c:955
 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
 msgstr "Ten plik binarny został zbudowany bez obsługi PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1128 openssl-pkcs11.c:407
+#: gnutls.c:999 openssl-pkcs11.c:407
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
 msgstr "Używanie certyfikatu PKCS#11 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1129
+#: gnutls.c:1000
 #, c-format
 msgid "Using system certificate %s\n"
 msgstr "Używanie systemowego certyfikatu %s\n"
 
-#: gnutls.c:1147
+#: gnutls.c:1018
 #, c-format
 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas wczytywania certyfikatu z PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1148
+#: gnutls.c:1019
 #, c-format
 msgid "Error loading system certificate: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas wczytywania systemowego certyfikatu: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1159 openssl.c:855
+#: gnutls.c:1030 openssl.c:855
 #, c-format
 msgid "Using certificate file %s\n"
 msgstr "Używanie pliku certyfikatu %s\n"
 
-#: gnutls.c:1187
+#: gnutls.c:1058
 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
 msgstr "Plik PKCS#11 nie zawiera żadnego certyfikatu\n"
 
-#: gnutls.c:1213
+#: gnutls.c:1084
 msgid "No certificate found in file"
 msgstr "Nie odnaleziono żadnego certyfikatu w pliku"
 
-#: gnutls.c:1218
+#: gnutls.c:1089
 #, c-format
 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
 msgstr "Wczytanie certyfikatu się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1233
+#: gnutls.c:1104
 #, c-format
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr "Używanie systemowego klucza %s\n"
 
-#: gnutls.c:1238 gnutls.c:1402
+#: gnutls.c:1109 gnutls.c:1277
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas inicjowania struktury klucza prywatnego: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1249
+#: gnutls.c:1120
 #, c-format
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas importowania systemowego klucza %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1260 gnutls.c:1350 gnutls.c:1378
+#: gnutls.c:1131 gnutls.c:1225 gnutls.c:1253
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr "Próbowanie adresu URL klucza PKCS#11 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1265
+#: gnutls.c:1136
 #, c-format
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas inicjowania struktury klucza PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1390
+#: gnutls.c:1265
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas importowania adresu URL klucza PKCS#11 %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1397 openssl-pkcs11.c:644
+#: gnutls.c:1272 openssl-pkcs11.c:644
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
 msgstr "Używanie klucza PKCS#11 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1412
+#: gnutls.c:1287
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr ""
 "Błąd podczas importowania klucza PKCS#11 do struktury klucza prywatnego: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1440
+#: gnutls.c:1305
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
 msgstr "Używanie pliku klucza prywatnego %s\n"
 
-#: gnutls.c:1451 openssl.c:679
+#: gnutls.c:1316 openssl.c:679
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr "Ta wersja OpenConnect została zbudowana bez obsługi TPM\n"
 
-#: gnutls.c:1472
+#: gnutls.c:1337
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr "Zinterpretowanie pliku PEM się nie powiodło\n"
 
-#: gnutls.c:1491
+#: gnutls.c:1356
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr "Wczytanie klucza prywatnego PKCS#1 się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1504 gnutls.c:1518
+#: gnutls.c:1369 gnutls.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr "Wczytanie klucza prywatnego jako PKCS#8 się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1526 gnutls.c:1559 openssl.c:1026 openssl.c:1036
+#: gnutls.c:1391 gnutls.c:1424 openssl.c:1026 openssl.c:1036
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Odszyfrowanie pliku certyfikatu PKCS#8 się nie powiodło\n"
 
-#: gnutls.c:1551
+#: gnutls.c:1416
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr "Ustalenie typu klucza prywatnego %s się nie powiodło\n"
 
-#: gnutls.c:1563 openssl.c:1032
+#: gnutls.c:1428 openssl.c:1032
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
 msgstr "Hasło PKCS#8:"
 
-#: gnutls.c:1579
+#: gnutls.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr "Uzyskanie identyfikatora klucza się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1624
+#: gnutls.c:1489
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr ""
 "Błąd podczas podpisywania danych testowych za pomocą klucza prywatnego: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1639
+#: gnutls.c:1504
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas sprawdzania poprawności podpisu z certyfikatem: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1663
+#: gnutls.c:1528
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr "Nie odnaleziono certyfikatu SSL pasującego do klucza prywatnego\n"
 
-#: gnutls.c:1675 openssl.c:594 openssl.c:737
+#: gnutls.c:1540 openssl.c:594 openssl.c:737
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr "Używanie certyfikatu klienta „%s”\n"
 
-#: gnutls.c:1682
+#: gnutls.c:1547
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr "Ustawienie listy unieważnień certyfikatów się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1703 gnutls.c:1713
+#: gnutls.c:1568 gnutls.c:1578
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr "Przydzielenie pamięci dla certyfikatu się nie powiodło\n"
 
-#: gnutls.c:1749
+#: gnutls.c:1614
 msgid ""
 "WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n"
 msgstr ""
 "OSTRZEŻENIE: biblioteka GnuTLS zwróciła niepoprawne certyfikaty "
 "wystawiających. Uwierzytelnienie może się nie powieść.\n"
 
-#: gnutls.c:1772
+#: gnutls.c:1637
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr "Nie otrzymano wystawiającego z PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1777
+#: gnutls.c:1642
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS11\n"
 msgstr "Otrzymano następne CA „%s” z PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1803
+#: gnutls.c:1668
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr ""
 "Przydzielenie pamięci dla certyfikatów wspierających się nie powiodło\n"
 
-#: gnutls.c:1826
+#: gnutls.c:1691
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr "Dodawanie wspierającego CA „%s”\n"
 
-#: gnutls.c:1854
+#: gnutls.c:1719
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr "Ustawienie certyfikatu się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2073
+#: gnutls.c:1912
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr "Serwer nie przedstawił żadnego certyfikatu\n"
 
-#: gnutls.c:2081
+#: gnutls.c:1920
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr ""
 "Błąd podczas porównywania certyfikatu serwera przy ponownym powitaniu: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2086 openssl.c:1539
+#: gnutls.c:1925 openssl.c:1539
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr "Serwer przedstawił inny certyfikat podczas ponownego powitania\n"
 
-#: gnutls.c:2091 openssl.c:1542
+#: gnutls.c:1930 openssl.c:1542
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr "Serwer przedstawił identyczny certyfikat podczas ponownego powitania\n"
 
-#: gnutls.c:2097
+#: gnutls.c:1936
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr "Błąd podczas inicjowania struktury certyfikatów X.509\n"
 
-#: gnutls.c:2103
+#: gnutls.c:1942
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Błąd podczas importowania certyfikatu serwera\n"
 
-#: gnutls.c:2112 main.c:1760
+#: gnutls.c:1951 main.c:1780
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Nie można obliczyć sumy kontrolnej certyfikatu serwera\n"
 
-#: gnutls.c:2117
+#: gnutls.c:1956
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr "Błąd podczas sprawdzania stanu certyfikatu serwera\n"
 
-#: gnutls.c:2122
+#: gnutls.c:1961
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "unieważniony certyfikat"
 
-#: gnutls.c:2124
+#: gnutls.c:1963
 msgid "signer not found"
 msgstr "nie odnaleziono podpisującego"
 
-#: gnutls.c:2126
+#: gnutls.c:1965
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr "podpisujący nie jest certyfikatem CA"
 
-#: gnutls.c:2128
+#: gnutls.c:1967
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr "niebezpieczny algorytm"
 
-#: gnutls.c:2130
+#: gnutls.c:1969
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "certyfikat nie został jeszcze aktywowany"
 
-#: gnutls.c:2132
+#: gnutls.c:1971
 msgid "certificate expired"
 msgstr "certyfikat wygasł"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2137
+#: gnutls.c:1976
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "sprawdzenie poprawności podpisu się nie powiodło"
 
-#: gnutls.c:2186 openssl.c:1423 openssl.c:1575
+#: gnutls.c:2025 openssl.c:1423 openssl.c:1575
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr "certyfikat nie pasuje do nazwy komputera"
 
-#: gnutls.c:2191 openssl.c:1422 openssl.c:1581
+#: gnutls.c:2030 openssl.c:1422 openssl.c:1581
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr "Sprawdzenie poprawności certyfikatu klienta się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2264
+#: gnutls.c:2097
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr "Przydzielenie pamięci dla certyfikatów pliku CA się nie powiodło\n"
 
-#: gnutls.c:2285
+#: gnutls.c:2118
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr "Odczytanie certyfikatów z pliku CA się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2301
+#: gnutls.c:2134
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr "Otwarcie pliku CA „%s” się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2314 openssl.c:1703
+#: gnutls.c:2147 openssl.c:1703
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr "Wczytanie certyfikatu się nie powiodło. Przerywanie.\n"
 
-#: gnutls.c:2385
+#: gnutls.c:2214
 #, c-format
 msgid "Failed to set TLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr "Ustawienie ciągu priorytetu TLS się nie powiodło („%s”): %s\n"
 
-#: gnutls.c:2397 openssl.c:1820
+#: gnutls.c:2226 openssl.c:1820
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr "Negocjacja SSL z %s\n"
 
-#: gnutls.c:2444 openssl.c:1846
+#: gnutls.c:2273 openssl.c:1846
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "Anulowano połączenie SSL\n"
 
-#: gnutls.c:2451
+#: gnutls.c:2280
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "Niepowodzenie połączenia SSL: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2460
+#: gnutls.c:2289
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr "Niekrytyczny zwrot biblioteki GnuTLS podczas powitania: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2466 openssl.c:1863
+#: gnutls.c:2295 openssl.c:1863
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s\n"
 msgstr "Połączono z HTTPS na %s\n"
 
-#: gnutls.c:2469
+#: gnutls.c:2298
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s\n"
 msgstr "Ponownie negocjowano SSL na %s\n"
 
-#: gnutls.c:2789 openssl-pkcs11.c:199
+#: gnutls.c:2593 openssl-pkcs11.c:199
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr "Wymagany jest kod PIN dla %s"
 
-#: gnutls.c:2793 openssl-pkcs11.c:202
+#: gnutls.c:2597 openssl-pkcs11.c:202
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "Błędny kod PIN"
 
-#: gnutls.c:2796
+#: gnutls.c:2600
 msgid "This is the final try before locking!"
 msgstr "To ostatnia próba przed zablokowaniem."
 
-#: gnutls.c:2798
+#: gnutls.c:2602
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr "Pozostało tylko kilka prób przed zablokowaniem."
 
-#: gnutls.c:2803 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2607 openssl-pkcs11.c:206
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "Proszę wprowadzić kod PIN:"
 
-#: gnutls.c:2934 openssl.c:1991
+#: gnutls.c:2693 openssl.c:1991
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr "Nieobsługiwany algorytm HMAC „OATH”\n"
 
-#: gnutls.c:2943
+#: gnutls.c:2702
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr "Obliczenie HMAC „OATH” się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:84
-#, c-format
-msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n"
-msgstr "Użycie SHA1 na danych wyjściowych do podpisania się nie powiodło: %s\n"
-
-#: gnutls_tpm.c:106
+#: gnutls_tpm.c:44
 #, c-format
 msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
 msgstr "Wywołano funkcję podpisywania TPM dla %d bajtów.\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:113
+#: gnutls_tpm.c:51
 #, c-format
 msgid "Failed to create TPM hash object: %s\n"
 msgstr "Utworzenie obiektu sumy kontrolnej TPM się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:120
+#: gnutls_tpm.c:58
 #, c-format
 msgid "Failed to set value in TPM hash object: %s\n"
 msgstr ""
 "Ustawienie wartości w obiekcie sumy kontrolnej TPM się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:130
+#: gnutls_tpm.c:68
 #, c-format
 msgid "TPM hash signature failed: %s\n"
 msgstr "Podpis sumy kontrolnej TPM się nie powiódł: %s\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:152
+#: gnutls_tpm.c:90
 #, c-format
 msgid "Error decoding TSS key blob: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas dekodowania danych „blob” klucza TSS: %s\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:159 gnutls_tpm.c:170 gnutls_tpm.c:183
+#: gnutls_tpm.c:97 gnutls_tpm.c:108 gnutls_tpm.c:121
 msgid "Error in TSS key blob\n"
 msgstr "Błąd w danych „blob” klucza TSS\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:190
+#: gnutls_tpm.c:128
 #, c-format
 msgid "Failed to create TPM context: %s\n"
 msgstr "Utworzenie kontekstu TPM się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:197
+#: gnutls_tpm.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed to connect TPM context: %s\n"
 msgstr "Połączenie kontekstu TPM się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:205
+#: gnutls_tpm.c:143
 #, c-format
 msgid "Failed to load TPM SRK key: %s\n"
 msgstr "Wczytanie klucza „SRK” TPM się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:212
+#: gnutls_tpm.c:150
 #, c-format
 msgid "Failed to load TPM SRK policy object: %s\n"
 msgstr "Wczytanie obiektu polityki „SRK” TPM się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:233
+#: gnutls_tpm.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to set TPM PIN: %s\n"
 msgstr "Ustawienie kodu PIN TPM się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:249
+#: gnutls_tpm.c:187
 #, c-format
 msgid "Failed to load TPM key blob: %s\n"
 msgstr "Wczytanie danych „blob” klucza TPM się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:256
+#: gnutls_tpm.c:194
 msgid "Enter TPM SRK PIN:"
 msgstr "Kod PIN „SRK” TPM:"
 
-#: gnutls_tpm.c:281
+#: gnutls_tpm.c:215
 #, c-format
 msgid "Failed to create key policy object: %s\n"
 msgstr "Utworzenie obiektu polityki kluczy się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:289
+#: gnutls_tpm.c:223
 #, c-format
 msgid "Failed to assign policy to key: %s\n"
 msgstr "Przydzielenie polityki do klucza się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:295
+#: gnutls_tpm.c:229
 msgid "Enter TPM key PIN:"
 msgstr "Kod PIN klucza TPM:"
 
-#: gnutls_tpm.c:306
+#: gnutls_tpm.c:240
 #, c-format
 msgid "Failed to set key PIN: %s\n"
 msgstr "Ustawienie kodu PIN klucza się nie powiodło: %s\n"
 
+#: gpst.c:227
+msgid "Invalid username or password.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:247
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:250
+#, c-format
+msgid "Challenge: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:424
+#, c-format
+msgid "Unknown ESP %s algorithm: %s"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:488
+#, c-format
+msgid "Non-standard SSL tunnel path: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:491
+#, c-format
+msgid "Tunnel timeout (rekey interval) is %d minutes.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address "
+"(%s).\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:548
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:558 oncp.c:872
+msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
+msgstr "Ignorowanie kluczy ESP, ponieważ obsługa ESP jest niedostępna\n"
+
+#: gpst.c:624
+msgid "ESP disabled"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:626
+msgid "No ESP keys received"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:628
+msgid "ESP support not available in this build"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:632
+#, c-format
+msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:678
+msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:700
+msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:709
+msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:717
+#, c-format
+msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:860
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
+"VPN connectivity may be disabled or limited without HIP report submission.\n"
+"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
+"script.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:870
+msgid ""
+"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
+"implemented.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:892
+#, c-format
+msgid "HIP script returned non-zero status: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:897
+msgid "HIP report submission failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:899
+msgid "HIP report submitted successfully.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:926
+#, c-format
+msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:950
+msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:956
+msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:983
+msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:999
+msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1032
+#, c-format
+msgid "Packet receive error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1053
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
+"but header payload_len is %d\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1063
+msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1067
+msgid ""
+"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
+"but got:\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1073
+#, c-format
+msgid "Received data packet of %d bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1082
+msgid ""
+"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1090
+msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1138
+msgid "GlobalProtect rekey due\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1143
+msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1163
+msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1183
+#, c-format
+msgid "Sending data packet of %d bytes\n"
+msgstr ""
+
 #: gssapi.c:75
 msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n"
 msgstr "Błąd podczas importowania nazwy GSSAPI do uwierzytelnienia:\n"
@@ -1743,7 +1997,7 @@ msgstr "Próbowanie podstawowego uwierzytelnienia HTTP do pośrednika\n"
 msgid "Attempting HTTP Basic authentication to server '%s'\n"
 msgstr "Próbowanie podstawowego uwierzytelnienia HTTP z serwerem „%s”\n"
 
-#: http-auth.c:200 http.c:1209
+#: http-auth.c:200 http.c:1248
 msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n"
 msgstr "Ta wersja OpenConnect została zbudowana bez obsługi GSSAPI\n"
 
@@ -1765,243 +2019,243 @@ msgstr ""
 msgid "No more authentication methods to try\n"
 msgstr "Nie ma więcej metod uwierzytelnienia do wypróbowania\n"
 
-#: http.c:305
+#: http.c:318
 msgid "No memory for allocating cookies\n"
 msgstr "Brak pamięci do przydzielenia ciasteczek\n"
 
-#: http.c:380
+#: http.c:393
 #, c-format
 msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n"
 msgstr "Przetworzenie odpowiedzi HTTP „%s” się nie powiodło\n"
 
-#: http.c:386
+#: http.c:399
 #, c-format
 msgid "Got HTTP response: %s\n"
 msgstr "Otrzymano odpowiedź HTTP: %s\n"
 
-#: http.c:394
+#: http.c:407
 msgid "Error processing HTTP response\n"
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania odpowiedzi HTTP\n"
 
-#: http.c:401
+#: http.c:414
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n"
 msgstr "Ignorowanie nieznanego wiersza odpowiedzi HTTP „%s”\n"
 
-#: http.c:421
+#: http.c:434
 #, c-format
 msgid "Invalid cookie offered: %s\n"
 msgstr "Zaproponowano nieprawidłowe ciasteczko: %s\n"
 
-#: http.c:440
+#: http.c:453
 msgid "SSL certificate authentication failed\n"
 msgstr "Uwierzytelnienie certyfikatu SSL się nie powiodło\n"
 
-#: http.c:471
+#: http.c:484
 #, c-format
 msgid "Response body has negative size (%d)\n"
 msgstr "Treść odpowiedzi ma ujemny rozmiar (%d)\n"
 
-#: http.c:482
+#: http.c:495
 #, c-format
 msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n"
 msgstr "Nieznane Transfer-Encoding: %s\n"
 
 #. Now the body, if there is one
-#: http.c:501
+#: http.c:514
 #, c-format
 msgid "HTTP body %s (%d)\n"
 msgstr "Treść HTTP %s (%d)\n"
 
-#: http.c:515 http.c:542
+#: http.c:528 http.c:555
 msgid "Error reading HTTP response body\n"
 msgstr "Błąd podczas odczytywania treści odpowiedzi HTTP\n"
 
-#: http.c:528
+#: http.c:541
 msgid "Error fetching chunk header\n"
 msgstr "Błąd podczas pobierania nagłówka fragmentu\n"
 
-#: http.c:552
+#: http.c:565
 msgid "Error fetching HTTP response body\n"
 msgstr "Błąd podczas pobierania treści odpowiedzi HTTP\n"
 
-#: http.c:555
+#: http.c:568
 #, c-format
 msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'"
 msgstr ""
 "Błąd podczas fragmentarycznego dekodowania. Oczekiwano „”, otrzymano: „%s”"
 
-#: http.c:567
+#: http.c:580
 msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n"
 msgstr "Nie można pobrać treści HTTP 1.0 bez zamknięcia połączenia\n"
 
-#: http.c:694
+#: http.c:707
 #, c-format
 msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n"
 msgstr "Przetworzenie przekierowanego adresu URL „%s” się nie powiodło: %s\n"
 
-#: http.c:718
+#: http.c:731
 #, c-format
 msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n"
 msgstr ""
 "Nie można podążyć za przekierowaniem do adresu URL „%s” niebędącego HTTPS\n"
 
-#: http.c:746
+#: http.c:759
 #, c-format
 msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n"
 msgstr ""
 "Przydzielenie nowej ścieżki dla względnego przekierowania się nie powiodło: "
 "%s\n"
 
-#: http.c:938 oncp.c:607 oncp.c:644
+#: http.c:972 oncp.c:591 oncp.c:628
 #, c-format
 msgid "Unexpected %d result from server\n"
 msgstr "Oczekiwano %d wyników z serwera\n"
 
-#: http.c:1065
+#: http.c:1104
 msgid "request granted"
 msgstr "udzielono żądanie"
 
-#: http.c:1066
+#: http.c:1105
 msgid "general failure"
 msgstr "ogólne niepowodzenie"
 
-#: http.c:1067
+#: http.c:1106
 msgid "connection not allowed by ruleset"
 msgstr "połączenie niedozwolone przez zestaw reguł"
 
-#: http.c:1068
+#: http.c:1107
 msgid "network unreachable"
 msgstr "sieć jest nieosiągalna"
 
-#: http.c:1069
+#: http.c:1108
 msgid "host unreachable"
 msgstr "komputer jest nieosiągalny"
 
-#: http.c:1070
+#: http.c:1109
 msgid "connection refused by destination host"
 msgstr "połączenie odrzucone przez komputer docelowy"
 
-#: http.c:1071
+#: http.c:1110
 msgid "TTL expired"
 msgstr "TTL wygasło"
 
-#: http.c:1072
+#: http.c:1111
 msgid "command not supported / protocol error"
 msgstr "nieobsługiwane polecenie/błąd protokołu"
 
-#: http.c:1073
+#: http.c:1112
 msgid "address type not supported"
 msgstr "nieobsługiwany typ adresu"
 
-#: http.c:1083
+#: http.c:1122
 msgid "SOCKS server requested username/password but we have none\n"
 msgstr "Serwer SOCKS zażądał nazwy użytkownika/hasło, ale nie ma żadnego\n"
 
-#: http.c:1091
+#: http.c:1130
 msgid "Username and password for SOCKS authentication must be < 255 bytes\n"
 msgstr ""
 "Nazwa użytkownika i hasło do uwierzytelnienia SOCKS musi być < 255 bajtów\n"
 
-#: http.c:1106 http.c:1162
+#: http.c:1145 http.c:1201
 #, c-format
 msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr ""
 "Błąd podczas zapisywania żądania uwierzytelnienia do pośrednika SOCKS: %s\n"
 
-#: http.c:1114 http.c:1169
+#: http.c:1153 http.c:1208
 #, c-format
 msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr ""
 "Błąd podczas odczytywania żądania uwierzytelnienia z pośrednika SOCKS: %s\n"
 
-#: http.c:1121 http.c:1175
+#: http.c:1160 http.c:1214
 #, c-format
 msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n"
 msgstr ""
 "Nieoczekiwana odpowiedź uwierzytelnienia z pośrednika SOCKS: %02x %02x\n"
 
-#: http.c:1127
+#: http.c:1166
 msgid "Authenticated to SOCKS server using password\n"
 msgstr "Uwierzytelniono z serwerem SOCKS używając hasła\n"
 
-#: http.c:1131
+#: http.c:1170
 msgid "Password authentication to SOCKS server failed\n"
 msgstr "Uwierzytelnienie hasłem z serwerem SOCKS się nie powiodło\n"
 
-#: http.c:1187 http.c:1194
+#: http.c:1226 http.c:1233
 msgid "SOCKS server requested GSSAPI authentication\n"
 msgstr "Serwer SOCKS zażądał uwierzytelnienia GSSAPI\n"
 
-#: http.c:1200
+#: http.c:1239
 msgid "SOCKS server requested password authentication\n"
 msgstr "Serwer SOCKS zażądał uwierzytelnienia hasłem\n"
 
-#: http.c:1207
+#: http.c:1246
 msgid "SOCKS server requires authentication\n"
 msgstr "Serwer SOCKS wymaga uwierzytelnienia\n"
 
-#: http.c:1214
+#: http.c:1253
 #, c-format
 msgid "SOCKS server requested unknown authentication type %02x\n"
 msgstr "Serwer SOCKS zażądał nieznanego typu uwierzytelnienia %02x\n"
 
-#: http.c:1220
+#: http.c:1259
 #, c-format
 msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n"
 msgstr "Żądanie połączenia pośrednika SOCKS do %s:%d\n"
 
-#: http.c:1235
+#: http.c:1274
 #, c-format
 msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania żądania połączenia do pośrednika SOCKS: %s\n"
 
-#: http.c:1243 http.c:1285
+#: http.c:1282 http.c:1324
 #, c-format
 msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas odczytywania żądania połączenia z pośrednika SOCKS: %s\n"
 
-#: http.c:1249
+#: http.c:1288
 #, c-format
 msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n"
 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź połączenia z pośrednika SOCKS: %02x %02x…\n"
 
-#: http.c:1257
+#: http.c:1296
 #, c-format
 msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n"
 msgstr "Błąd pośrednika SOCKS %02x: %s\n"
 
-#: http.c:1261
+#: http.c:1300
 #, c-format
 msgid "SOCKS proxy error %02x\n"
 msgstr "Błąd pośrednika SOCKS %02x\n"
 
-#: http.c:1278
+#: http.c:1317
 #, c-format
 msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n"
 msgstr "Nieoczekiwany typ adresu %02x w odpowiedzi połączenia SOCKS\n"
 
-#: http.c:1301
+#: http.c:1340
 #, c-format
 msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n"
 msgstr "Żądanie połączenia pośrednika HTTP do %s:%d\n"
 
-#: http.c:1336
+#: http.c:1375
 #, c-format
 msgid "Sending proxy request failed: %s\n"
 msgstr "Wysłanie żądania pośrednika się nie powiodło: %s\n"
 
-#: http.c:1359
+#: http.c:1398
 #, c-format
 msgid "Proxy CONNECT request failed: %d\n"
 msgstr "Żądanie „CONNECT” pośrednika się nie powiodło: %d\n"
 
-#: http.c:1378
+#: http.c:1417
 #, c-format
 msgid "Unknown proxy type '%s'\n"
 msgstr "Nieznany typ pośrednika „%s”\n"
 
-#: http.c:1427
+#: http.c:1466
 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
 msgstr "Obsługiwane są tylko pośredniki HTTP i SOCKS(5)\n"
 
@@ -2021,37 +2275,45 @@ msgstr "Juniper Network Connect"
 msgid "Compatible with Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN"
 msgstr "Zgodny z VPN SSL Juniper Network Connect/Pulse Secure"
 
-#: library.c:183
+#: library.c:146
+msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect"
+msgstr ""
+
+#: library.c:147
+msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN"
+msgstr ""
+
+#: library.c:203
 #, c-format
 msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
 msgstr "Nieznany protokół VPN „%s”\n"
 
-#: library.c:205
+#: library.c:225
 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
 msgstr "Zbudowano z biblioteką SSL bez obsługi DTLS firmy Cisco\n"
 
-#: library.c:611
+#: library.c:631
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Przetworzenie adresu URL serwera „%s” się nie powiodło\n"
 
-#: library.c:617
+#: library.c:637
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "W adresach URL serwera dozwolone jest tylko „https://”\n"
 
-#: library.c:985
+#: library.c:1005
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Nieznana suma kontrolna certyfikatu: %s.\n"
 
-#: library.c:1014
+#: library.c:1034
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
 "(%u).\n"
 msgstr "Rozmiar podanego odcisku jest mniejszy niż minimalnie wymagany (%u).\n"
 
-#: library.c:1075
+#: library.c:1095
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Brak programu obsługującego formularze. Nie można uwierzytelnić.\n"
 
@@ -2065,27 +2327,27 @@ msgstr "CommandLineToArgvW() się nie powiodło: %s\n"
 msgid "Fatal error in command line handling\n"
 msgstr "Krytyczny błąd podczas obsługiwania wiersza poleceń\n"
 
-#: main.c:382
+#: main.c:381
 #, c-format
-msgid "Failed to open CONIN$: %s\n"
-msgstr "Otwarcie CONIN$ się nie powiodło: %s\n"
+msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
+msgstr "ReadConsole() się nie powiodło: %s\n"
 
 #: main.c:394
 #, c-format
-msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
-msgstr "ReadConsole() się nie powiodło: %s\n"
+msgid "fgetws() failed: %s\n"
+msgstr "fgetws() się nie powiodło: %s\n"
 
-#: main.c:408 main.c:421
+#: main.c:409 main.c:422
 #, c-format
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas konwertowania wejścia konsoli: %s\n"
 
-#: main.c:415 main.c:684
+#: main.c:416 main.c:678
 #, c-format
 msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
 msgstr "Niepowodzenie przydzielania dla ciągu ze standardowego wejścia\n"
 
-#: main.c:584
+#: main.c:577
 #, c-format
 msgid ""
 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
@@ -2094,21 +2356,21 @@ msgstr ""
 "Pomoc dla OpenConnect jest dostępna na stronie\n"
 "  http://www.infradead.org/openconnect/mail.html\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:586
 #, c-format
 msgid "Using OpenSSL. Features present:"
 msgstr "Używanie biblioteki OpenSSL. Obecne funkcje:"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:588
 #, c-format
 msgid "Using GnuTLS. Features present:"
 msgstr "Używanie biblioteki GnuTLS. Obecne funkcje:"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:597
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
 msgstr "„ENGINE” biblioteki OpenSSL jest nieobecne"
 
-#: main.c:642
+#: main.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
@@ -2117,49 +2379,44 @@ msgstr ""
 "OSTRZEŻENIE: ten plik binarny nie obsługuje DTLS lub ESP. Wydajność będzie "
 "zmniejszona.\n"
 
-#: main.c:652
+#: main.c:646
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Obsługiwane protokoły:"
 
-#: main.c:654 main.c:670
+#: main.c:648 main.c:664
 msgid " (default)"
 msgstr " (domyślny)"
 
-#: main.c:667
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"    Set VPN protocol:\n"
+#: main.c:661
+msgid "Set VPN protocol"
 msgstr ""
-"\n"
-"    Ustawienie protokołu VPN:\n"
 
-#: main.c:708
+#: main.c:702
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (standardowe wejście)"
 
-#: main.c:748
+#: main.c:742
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Nie można przetworzyć tej ścieżki wykonywalnej „%s”"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:748
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Przydzielenie dla ścieżki vpnc-script się nie powiodło\n"
 
-#: main.c:774
+#: main.c:768
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Zastępuje nazwę komputera „%s” nazwą „%s”\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:781
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Użycie:  openconnect [opcje] <serwer>\n"
 
-#: main.c:788
+#: main.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -2168,316 +2425,360 @@ msgstr ""
 "Otwarty klient dla wielu protokołów VPN, wersja %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:790
+#: main.c:784
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Odczytuje opcje z pliku konfiguracji"
 
+#: main.c:785
+msgid "Report version number"
+msgstr "Wyświetla numer wersji"
+
+#: main.c:786
+msgid "Display help text"
+msgstr "Wyświetla tekst pomocy"
+
+#: main.c:790
+msgid "Authentication"
+msgstr ""
+
+#: main.c:791
+msgid "Set login username"
+msgstr "Ustawia nazwę użytkownika logowania"
+
 #: main.c:792
-msgid "Continue in background after startup"
-msgstr "Kontynuuje w tle po uruchomieniu"
+msgid "Disable password/SecurID authentication"
+msgstr "Wyłącza uwierzytelnianie hasłem/SecurID"
 
 #: main.c:793
-msgid "Write the daemon's PID to this file"
-msgstr "Zapisuje PID usługi do tego pliku"
+msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
+msgstr ""
+"Bez oczekiwania działań użytkownika. Kończy działanie, jeśli jest wymagane"
+
+#: main.c:794
+msgid "Read password from standard input"
+msgstr "Odczytuje hasło ze standardowego wejścia"
 
 #: main.c:795
-msgid "Use SSL client certificate CERT"
-msgstr "Używa CERTYFIKATU klienta SSL"
+msgid "Choose authentication login selection"
+msgstr "Wybiera logowanie uwierzytelnienia"
 
 #: main.c:796
-msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
-msgstr "Ostrzega, kiedy czas życia certyfikatu < DNI"
+msgid "Use SSL client certificate CERT"
+msgstr "Używa CERTYFIKATU klienta SSL"
 
 #: main.c:797
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Używa pliku KLUCZA prywatnego SSL"
 
 #: main.c:798
-msgid "Use WebVPN cookie COOKIE"
-msgstr "Używa CIASTECZKA WebVPN"
+msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
+msgstr "Ostrzega, kiedy czas życia certyfikatu < DNI"
 
 #: main.c:799
-msgid "Read cookie from standard input"
-msgstr "Odczytuje ciasteczko ze standardowego wejścia"
+msgid "Set login usergroup"
+msgstr "Ustawia grupę użytkownika logowania"
 
 #: main.c:800
-msgid "Enable compression (default)"
-msgstr "Włącza kompresję (domyślnie)"
+msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
+msgstr "Ustawia hasło klucza lub kod PIN „SRK” TPM"
 
 #: main.c:801
-msgid "Disable compression"
-msgstr "Wyłącza kompresję"
+msgid "Key passphrase is fsid of file system"
+msgstr "Hasło klucza jest fsid systemu plików"
 
 #: main.c:802
-msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval"
-msgstr "Ustawia minimalny czas między wykrywaniem martwych partnerów"
+msgid "Software token type: rsa, totp or hotp"
+msgstr "Typ tokena programowego: rsa, totp lub hotp"
 
 #: main.c:803
-msgid "Set login usergroup"
-msgstr "Ustawia grupę użytkownika logowania"
-
-#: main.c:804
-msgid "Display help text"
-msgstr "Wyświetla tekst pomocy"
+msgid "Software token secret"
+msgstr "Hasło tokena programowego"
 
 #: main.c:805
-msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
-msgstr "Używa NAZWY-INTERFEJSU jako interfejs tunelu"
-
-#: main.c:807
-msgid "Use syslog for progress messages"
-msgstr "Używa syslog do komunikatów postępu"
+msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
+msgstr ""
+"(UWAGA: obsługa biblioteki libstoken (SecurID RSA) została wyłączona podczas "
+"budowania)"
 
-#: main.c:809
-msgid "Prepend timestamp to progress messages"
-msgstr "Poprzedza komunikaty postępu czasem"
+#: main.c:808
+msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
+msgstr "(UWAGA: obsługa „OATH” Yubikey została wyłączona podczas budowania)"
 
-#: main.c:810
-msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS"
-msgstr "kopiuje TOS/TCLASS podczas używania DTLS"
+#: main.c:811
+msgid "Server validation"
+msgstr ""
 
 #: main.c:812
-msgid "Drop privileges after connecting"
-msgstr "Traci uprawnienia po połączeniu"
+msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
+msgstr "Odcisk SHA1 certyfikatu serwera"
 
 #: main.c:813
-msgid "Drop privileges during CSD execution"
-msgstr "Traci uprawnienia podczas wykonywania CSD"
+msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
+msgstr "Bez wymagania poprawności certyfikatu SSL serwera"
 
 #: main.c:814
-msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary"
-msgstr "Wykonuje SKRYPT zamiast pliku binarnego CSD"
+msgid "Disable default system certificate authorities"
+msgstr "Wyłącza domyślne CA systemu"
 
-#: main.c:816
-msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
-msgstr "Żąda MTU z serwera (tylko przestarzałe serwery)"
+#: main.c:815
+msgid "Cert file for server verification"
+msgstr "Plik certyfikatu do sprawdzania poprawności serwera"
 
 #: main.c:817
-msgid "Indicate path MTU to/from server"
-msgstr "Wskazuje ścieżkę MTU do/z serwera"
+msgid "Internet connectivity"
+msgstr ""
 
 #: main.c:818
-msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
-msgstr "Ustawia hasło klucza lub kod PIN „SRK” TPM"
-
-#: main.c:819
-msgid "Key passphrase is fsid of file system"
-msgstr "Hasło klucza jest fsid systemu plików"
-
-#: main.c:820
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Ustawia serwer pośrednika"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:819
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Ustawia metody uwierzytelnienia pośrednika"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:820
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Wyłącza pośrednika"
 
-#: main.c:823
+#: main.c:821
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Używa biblioteki libproxy do automatycznego konfigurowania pośrednika"
 
-#: main.c:825
+#: main.c:823
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr ""
 "(UWAGA: obsługa biblioteki libproxy została wyłączona podczas budowania)"
 
+#: main.c:825
+msgid "Connection retry timeout in seconds"
+msgstr "Ograniczenie czasu ponawiania połączenia w sekundach"
+
+#: main.c:826
+msgid "Use IP when connecting to HOST"
+msgstr "Używa IP podczas łączenie z KOMPUTEREM"
+
 #: main.c:827
-msgid "Require perfect forward secrecy"
-msgstr "Wymaga PFS (Perfect Forward Secrecy)"
+msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS"
+msgstr "kopiuje TOS/TCLASS podczas używania DTLS"
 
 #: main.c:828
-msgid "Less output"
-msgstr "Mniej komunikatów"
-
-#: main.c:829
-msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
-msgstr "Ustawia ograniczenie kolejki pakietów na LEN pkts"
+msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
+msgstr ""
 
 #: main.c:830
-msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
+msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr ""
-"Wiersz poleceń powłoki do używania skryptu konfiguracji zgodnego z vpnc"
 
 #: main.c:831
-msgid "default"
-msgstr "domyślne"
+msgid "Use authentication cookie COOKIE"
+msgstr ""
 
-#: main.c:833
-msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
-msgstr "Przekazuje ruch do programu „script”, nie tun"
+#: main.c:832
+msgid "Read cookie from standard input"
+msgstr "Odczytuje ciasteczko ze standardowego wejścia"
 
-#: main.c:835
-msgid "Set login username"
-msgstr "Ustawia nazwę użytkownika logowania"
+#: main.c:833
+msgid "Authenticate only and print login info"
+msgstr "Tylko uwierzytelnia i wyświetla informacje logowania"
 
-#: main.c:836
-msgid "Report version number"
-msgstr "Wyświetla numer wersji"
+#: main.c:834
+msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
+msgstr ""
 
-#: main.c:837
-msgid "More output"
-msgstr "Więcej komunikatów"
+#: main.c:835
+msgid "Print cookie before connecting"
+msgstr ""
 
 #: main.c:838
-msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose"
-msgstr "Zrzuca ruch uwierzytelnienia HTTP (zakłada --verbose"
+msgid "Process control"
+msgstr ""
 
 #: main.c:839
-msgid "XML config file"
-msgstr "Plik konfiguracji XML"
+msgid "Continue in background after startup"
+msgstr "Kontynuuje w tle po uruchomieniu"
 
 #: main.c:840
-msgid "Choose authentication login selection"
-msgstr "Wybiera logowanie uwierzytelnienia"
+msgid "Write the daemon's PID to this file"
+msgstr "Zapisuje PID usługi do tego pliku"
 
 #: main.c:841
-msgid "Authenticate only and print login info"
-msgstr "Tylko uwierzytelnia i wyświetla informacje logowania"
-
-#: main.c:842
-msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect"
-msgstr "Tylko pobiera ciasteczko WebVPN. Bez łączenia"
-
-#: main.c:843
-msgid "Print webvpn cookie before connecting"
-msgstr "Wyświetla ciasteczko WebVPN przed łączeniem"
+msgid "Drop privileges after connecting"
+msgstr "Traci uprawnienia po połączeniu"
 
 #: main.c:844
-msgid "Cert file for server verification"
-msgstr "Plik certyfikatu do sprawdzania poprawności serwera"
-
-#: main.c:845
-msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
-msgstr "Bez pytania o łączność IPv6"
+msgid "Logging (two-phase)"
+msgstr ""
 
 #: main.c:846
-msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
-msgstr "Obsługiwane szyfry biblioteki OpenSSL dla DTLS"
-
-#: main.c:847
-msgid "Disable DTLS"
-msgstr "Wyłącza DTLS"
+msgid "Use syslog for progress messages"
+msgstr "Używa syslog do komunikatów postępu"
 
 #: main.c:848
-msgid "Disable HTTP connection re-use"
-msgstr "Wyłącza ponowne używanie połączenia HTTP"
+msgid "More output"
+msgstr "Więcej komunikatów"
 
 #: main.c:849
-msgid "Disable password/SecurID authentication"
-msgstr "Wyłącza uwierzytelnianie hasłem/SecurID"
+msgid "Less output"
+msgstr "Mniej komunikatów"
 
 #: main.c:850
-msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
-msgstr "Bez wymagania poprawności certyfikatu SSL serwera"
+msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose"
+msgstr "Zrzuca ruch uwierzytelnienia HTTP (zakłada --verbose"
 
 #: main.c:851
-msgid "Disable default system certificate authorities"
-msgstr "Wyłącza domyślne CA systemu"
-
-#: main.c:852
-msgid "Do not attempt XML POST authentication"
-msgstr "Bez próbowania uwierzytelnienia „POST” XML"
+msgid "Prepend timestamp to progress messages"
+msgstr "Poprzedza komunikaty postępu czasem"
 
 #: main.c:853
-msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
+msgid "VPN configuration script"
 msgstr ""
-"Bez oczekiwania działań użytkownika. Kończy działanie, jeśli jest wymagane"
 
 #: main.c:854
-msgid "Read password from standard input"
-msgstr "Odczytuje hasło ze standardowego wejścia"
+msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
+msgstr "Używa NAZWY-INTERFEJSU jako interfejs tunelu"
 
 #: main.c:855
-msgid "Software token type: rsa, totp or hotp"
-msgstr "Typ tokena programowego: rsa, totp lub hotp"
+msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
+msgstr ""
+"Wiersz poleceń powłoki do używania skryptu konfiguracji zgodnego z vpnc"
 
 #: main.c:856
-msgid "Software token secret"
-msgstr "Hasło tokena programowego"
+msgid "default"
+msgstr "domyślne"
 
 #: main.c:858
-msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
-msgstr ""
-"(UWAGA: obsługa biblioteki libstoken (SecurID RSA) została wyłączona podczas "
-"budowania)"
+msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
+msgstr "Przekazuje ruch do programu „script”, nie tun"
 
 #: main.c:861
-msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
-msgstr "(UWAGA: obsługa „OATH” Yubikey została wyłączona podczas budowania)"
+msgid "Tunnel control"
+msgstr ""
+
+#: main.c:862
+msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
+msgstr "Bez pytania o łączność IPv6"
 
 #: main.c:863
-msgid "Connection retry timeout in seconds"
-msgstr "Ograniczenie czasu ponawiania połączenia w sekundach"
+msgid "XML config file"
+msgstr "Plik konfiguracji XML"
 
 #: main.c:864
-msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
-msgstr "Odcisk SHA1 certyfikatu serwera"
+msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
+msgstr "Żąda MTU z serwera (tylko przestarzałe serwery)"
 
 #: main.c:865
-msgid "HTTP header User-Agent: field"
-msgstr "Pole nagłówka „User-Agent:” HTTP"
+msgid "Indicate path MTU to/from server"
+msgstr "Wskazuje ścieżkę MTU do/z serwera"
 
 #: main.c:866
-msgid "Local hostname to advertise to server"
-msgstr "Lokalna nazwa komputera do zgłaszania serwerowi"
+msgid "Enable compression (default)"
+msgstr "Włącza kompresję (domyślnie)"
 
 #: main.c:867
-msgid "Use IP when connecting to HOST"
-msgstr "Używa IP podczas łączenie z KOMPUTEREM"
+msgid "Disable compression"
+msgstr "Wyłącza kompresję"
 
 #: main.c:868
+msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval"
+msgstr "Ustawia minimalny czas między wykrywaniem martwych partnerów"
+
+#: main.c:869
+msgid "Require perfect forward secrecy"
+msgstr "Wymaga PFS (Perfect Forward Secrecy)"
+
+#: main.c:870
+msgid "Disable DTLS and ESP"
+msgstr ""
+
+#: main.c:871
+msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
+msgstr "Obsługiwane szyfry biblioteki OpenSSL dla DTLS"
+
+#: main.c:872
+msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
+msgstr "Ustawia ograniczenie kolejki pakietów na LEN pkts"
+
+#: main.c:874
+msgid "Local system information"
+msgstr ""
+
+#: main.c:875
+msgid "HTTP header User-Agent: field"
+msgstr "Pole nagłówka „User-Agent:” HTTP"
+
+#: main.c:876
+msgid "Local hostname to advertise to server"
+msgstr "Lokalna nazwa komputera do zgłaszania serwerowi"
+
+#: main.c:877
 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
 msgstr "Typ zgłaszanego systemu operacyjnego (linux,linux-64,win…)"
 
-#: main.c:869
-msgid "Set local port for DTLS datagrams"
-msgstr "Ustawia lokalny port dla datagramów DTLS"
+#: main.c:880
+msgid "Trojan binary (CSD) execution"
+msgstr ""
+
+#: main.c:881
+msgid "Drop privileges during trojan execution"
+msgstr ""
+
+#: main.c:882
+msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
+msgstr ""
+
+#: main.c:885
+msgid "Server bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.c:886
+msgid "Disable HTTP connection re-use"
+msgstr "Wyłącza ponowne używanie połączenia HTTP"
 
-#: main.c:892
+#: main.c:887
+msgid "Do not attempt XML POST authentication"
+msgstr "Bez próbowania uwierzytelnienia „POST” XML"
+
+#: main.c:909
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Przydzielenie ciągu się nie powiodło\n"
 
-#: main.c:963
+#: main.c:982
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Uzyskanie wiersza z pliku konfiguracji się nie powiodło: %s\n"
 
-#: main.c:1003
+#: main.c:1022
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Nierozpoznana opcja w wierszu %d: „%s”\n"
 
-#: main.c:1013
+#: main.c:1032
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Opcja „%s” nie przyjmuje parametru w wierszu %d\n"
 
-#: main.c:1017
+#: main.c:1036
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Opcja „%s” wymaga parametru w wierszu %d\n"
 
-#: main.c:1042
+#: main.c:1061
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Nieprawidłowy użytkownik „%s”: %s\n"
 
-#: main.c:1052
+#: main.c:1071
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Nieprawidłowy identyfikator użytkownika „%d”: %s\n"
 
-#: main.c:1096
+#: main.c:1115
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można ustawić lokalizacji: %s\n"
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1125
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -2488,7 +2789,7 @@ msgstr ""
 "             a używany jest przestarzały zestaw znaków „%s”.\n"
 "             Program może się dziwnie zachowywać.\n"
 
-#: main.c:1113
+#: main.c:1132
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -2497,42 +2798,42 @@ msgstr ""
 "OSTRZEŻENIE: ta wersja OpenConnect to %s, ale\n"
 "             biblioteki libopenconnect to %s\n"
 
-#: main.c:1123
+#: main.c:1142
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Przydzielenie struktury vpninfo się nie powiodło\n"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1197
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Nie można użyć opcji „config” wewnątrz pliku konfiguracji\n"
 
-#: main.c:1186
+#: main.c:1205
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji „%s”: %s\n"
 
-#: main.c:1202
+#: main.c:1221
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Nieprawidłowy tryb kompresji \"%s\"\n"
 
-#: main.c:1223
+#: main.c:1242
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Brak dwukropka w opcji „resolve”\n"
 
-#: main.c:1228
+#: main.c:1247
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Przydzielenie pamięci się nie powiodło\n"
 
-#: main.c:1308 main.c:1317
+#: main.c:1328 main.c:1337
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d jest za małe\n"
 
-#: main.c:1347
+#: main.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -2543,7 +2844,7 @@ msgstr ""
 "Jeśli to pomoże, to prosimy to zgłosić na adres <openconnect-devel@lists."
 "infradead.org> (w języku angielskim).\n"
 
-#: main.c:1353
+#: main.c:1373
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -2553,129 +2854,129 @@ msgstr ""
 "Należy naprawić certyfikat serwera lub użyć opcji --servercert, aby mu "
 "zaufać.\n"
 
-#: main.c:1370
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Zerowa długość kolejki jest niedozwolona. Używanie 1\n"
 
-#: main.c:1384
+#: main.c:1404
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect wersja %s\n"
 
-#: main.c:1418
+#: main.c:1438
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Nieprawidłowy tryb tokena programowego „%s”\n"
 
-#: main.c:1428
+#: main.c:1448
 #, c-format
 msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 msgstr "Nieprawidłowa tożsamość systemu operacyjnego „%s”\n"
 
-#: main.c:1461
+#: main.c:1481
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Za dużo parametrów w wierszu poleceń\n"
 
-#: main.c:1464
+#: main.c:1484
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Nie podano serwera\n"
 
-#: main.c:1480
+#: main.c:1500
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr ""
 "Ta wersja OpenConnect została zbudowana bez obsługi biblioteki libproxy\n"
 
-#: main.c:1509
+#: main.c:1529
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe\n"
 msgstr "Błąd podczas otwierania potoku cmd\n"
 
-#: main.c:1542
+#: main.c:1562
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
 msgstr "Uzyskanie ciasteczka WebVPN się nie powiodło\n"
 
-#: main.c:1563
+#: main.c:1583
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Utworzenie połączenia SSL się nie powiodło\n"
 
-#: main.c:1579
+#: main.c:1599
 #, c-format
 msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n"
 msgstr "Ustawienie DTLS się nie powiodło. Używanie SSL zamiast tego\n"
 
-#: main.c:1600
+#: main.c:1620
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n"
 msgstr "Połączono jako %s%s%s, używając %s%s\n"
 
-#: main.c:1609
+#: main.c:1629
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "Nie podano parametru --script. DNS i trasowanie nie są skonfigurowane\n"
 
-#: main.c:1611
+#: main.c:1631
 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 msgstr ""
 "Proszę zobaczyć http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 
-#: main.c:1624
+#: main.c:1644
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Otwarcie „%s” do zapisu się nie powiodło: %s\n"
 
-#: main.c:1636
+#: main.c:1656
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Kontynuowanie w tle. PID %d\n"
 
-#: main.c:1653
+#: main.c:1673
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Użytkownik zażądał ponownego połączenia\n"
 
-#: main.c:1661
+#: main.c:1681
 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
 msgstr ""
 "Ciasteczko zostało odrzucone podczas łączenia ponownie. Kończenie "
 "działania.\n"
 
-#: main.c:1665
+#: main.c:1685
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sesja została zakończona przez serwer. Kończenie działania.\n"
 
-#: main.c:1669
+#: main.c:1689
 msgid "User cancelled (SIGINT); exiting.\n"
 msgstr "Anulowane przez użytkownika (SIGINT). Kończenie działania.\n"
 
-#: main.c:1673
+#: main.c:1693
 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
 msgstr "Użytkownik odłączył od sesji (SIGHUP). Kończenie działania.\n"
 
-#: main.c:1677
+#: main.c:1697
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Nieznany błąd; kończenie działania.\n"
 
-#: main.c:1696
+#: main.c:1716
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Otwarcie %s do zapisu się nie powiodło: %s\n"
 
-#: main.c:1704
+#: main.c:1724
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Zapisanie konfiguracji do %s się nie powiodło: %s\n"
 
-#: main.c:1763
+#: main.c:1783
 #, c-format
 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
 msgstr "Certyfikat SSL serwera się nie zgadza: %s\n"
 
-#: main.c:1782
+#: main.c:1802
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2686,103 +2987,103 @@ msgstr ""
 "Sprawdzenie poprawność certyfikatu z serwera VPN „%s” się nie powiodło.\n"
 "Przyczyna: %s\n"
 
-#: main.c:1785
+#: main.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
 msgstr ""
 "Aby zaufać temu serwerowi w przyszłości, można dodać to do wiersza poleceń:\n"
 
-#: main.c:1786
+#: main.c:1806
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:1791
+#: main.c:1811
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Wpisanie \"%s\" zaakceptuje, \"%s\" przerwie, inne wartości spowodują "
 "wyświetlenie: "
 
-#: main.c:1792 main.c:1810
+#: main.c:1812 main.c:1830
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
-#: main.c:1792 main.c:1798
+#: main.c:1812 main.c:1818
 msgid "yes"
 msgstr "tak"
 
-#: main.c:1819
+#: main.c:1839
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Suma kontrolna klucza serwera: %s\n"
 
-#: main.c:1853
+#: main.c:1873
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Wybór uwierzytelnienia „%s” pasuje do wielu opcji\n"
 
-#: main.c:1856
+#: main.c:1876
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Wybór uwierzytelnienia „%s” jest niedostępny\n"
 
-#: main.c:1877
+#: main.c:1897
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Wymagane jest działanie użytkownika w trybie nieinteraktywnym\n"
 
-#: main.c:2054
+#: main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Otwarcie pliku token do zapisu się nie powiodło: %s\n"
 
-#: main.c:2062
+#: main.c:2082
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Zapisanie tokenu się nie powiodło: %s\n"
 
-#: main.c:2108 main.c:2129
+#: main.c:2128 main.c:2149
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Ciąg tokena programowego jest nieprawidłowy\n"
 
-#: main.c:2111
+#: main.c:2131
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku ~/.stokenrc\n"
 
-#: main.c:2114
+#: main.c:2134
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi biblioteki libstoken\n"
 
-#: main.c:2117
+#: main.c:2137
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Ogólne niepowodzenie w bibliotece libstoken\n"
 
-#: main.c:2132
+#: main.c:2152
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi biblioteki liboath\n"
 
-#: main.c:2135
+#: main.c:2155
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Ogólne niepowodzenie w bibliotece liboath\n"
 
-#: main.c:2146
+#: main.c:2166
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Nie odnaleziono tokena Yubikey\n"
 
-#: main.c:2149
+#: main.c:2169
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi Yubikey\n"
 
-#: main.c:2152
+#: main.c:2172
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Ogólne niepowodzenie Yubikey: %s\n"
@@ -2797,16 +3098,16 @@ msgstr "Ustawienie skryptu tun się nie powiodło\n"
 msgid "Set up tun device failed\n"
 msgstr "Ustawienie urządzenia tun się nie powiodło\n"
 
-#: mainloop.c:266
+#: mainloop.c:265
 msgid "Caller paused the connection\n"
 msgstr "Wywołujący wstrzymał połączenie\n"
 
-#: mainloop.c:274
+#: mainloop.c:273
 #, c-format
 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
 msgstr "Nie ma nic do zrobienia. Usypianie na %d ms…\n"
 
-#: mainloop.c:295
+#: mainloop.c:294
 #, c-format
 msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
 msgstr "WaitForMultipleObjects się nie powiodło: %s\n"
@@ -2883,266 +3184,262 @@ msgstr "Tworzenie kodu tokena „HOTP” OATH\n"
 msgid "Invalid cookie '%s'\n"
 msgstr "Nieprawidłowe ciasteczko \"%s\"\n"
 
-#: oncp.c:176
+#: oncp.c:160
 #, c-format
 msgid "Unexpected length %d for TLV %d/%d\n"
 msgstr "Nieoczekiwana długość %d dla TLV %d/%d\n"
 
-#: oncp.c:182
+#: oncp.c:166
 #, c-format
 msgid "Received MTU %d from server\n"
 msgstr "Otrzymano MTU %d z serwera\n"
 
-#: oncp.c:191
+#: oncp.c:175
 #, c-format
 msgid "Received DNS server %s\n"
 msgstr "Otrzymano serwer DNS %s\n"
 
-#: oncp.c:202
+#: oncp.c:186
 #, c-format
 msgid "Received DNS search domain %.*s\n"
 msgstr "Otrzymano domenę wyszukiwania DNS %.*s\n"
 
-#: oncp.c:217
+#: oncp.c:201
 #, c-format
 msgid "Received internal IP address %s\n"
 msgstr "Otrzymano wewnętrzny adres IP %s\n"
 
-#: oncp.c:226
+#: oncp.c:210
 #, c-format
 msgid "Received netmask %s\n"
 msgstr "Otrzymano maskę sieci %s\n"
 
-#: oncp.c:235
+#: oncp.c:219
 #, c-format
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Otrzymano wewnętrzny adres bramy %s\n"
 
-#: oncp.c:248
+#: oncp.c:232
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Otrzymano trasę dołączania „split” %s\n"
 
-#: oncp.c:270
+#: oncp.c:254
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Otrzymano trasę wykluczania „split” %s\n"
 
-#: oncp.c:290
+#: oncp.c:274
 #, c-format
 msgid "Received WINS server %s\n"
 msgstr "Otrzymano serwer WINS %s\n"
 
-#: oncp.c:313
+#: oncp.c:297
 #, c-format
 msgid "ESP encryption: 0x%02x (%s)\n"
 msgstr "Szyfrowanie ESP: 0x%02x (%s)\n"
 
-#: oncp.c:332
+#: oncp.c:316
 #, c-format
 msgid "ESP HMAC: 0x%02x (%s)\n"
 msgstr "HMAC ESP: 0x%02x (%s)\n"
 
-#: oncp.c:342
+#: oncp.c:326
 #, c-format
 msgid "ESP compression: %d\n"
 msgstr "Kompresja ESP: %d\n"
 
-#: oncp.c:350
+#: oncp.c:334
 #, c-format
 msgid "ESP port: %d\n"
 msgstr "Port ESP: %d\n"
 
-#: oncp.c:357
+#: oncp.c:341
 #, c-format
 msgid "ESP key lifetime: %u bytes\n"
 msgstr "Czas życia klucza ESP: %u bajtów\n"
 
-#: oncp.c:365
+#: oncp.c:349
 #, c-format
 msgid "ESP key lifetime: %u seconds\n"
 msgstr "Czas życia klucza ESP: %u sekund\n"
 
-#: oncp.c:373
+#: oncp.c:357
 #, c-format
 msgid "ESP to SSL fallback: %u seconds\n"
 msgstr "Przechodzenie z ESP do SSL: %u sekund\n"
 
-#: oncp.c:381
+#: oncp.c:365
 #, c-format
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "Ochrona powtarzania ESP: %d\n"
 
-#: oncp.c:389
+#: oncp.c:373
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "„SPI” ESP (wychodzące): %x\n"
 
-#: oncp.c:398
+#: oncp.c:382
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d bajtów haseł ESP\n"
 
-#: oncp.c:410
+#: oncp.c:394
 #, c-format
 msgid "Unknown TLV group %d attr %d len %d:%s\n"
 msgstr "Nieznana grupa TLV %d attr %d len %d:%s\n"
 
-#: oncp.c:488
+#: oncp.c:472
 msgid "Failed to parse KMP header\n"
 msgstr "Przetworzenie nagłówka KMP się nie powiodło\n"
 
-#: oncp.c:505
+#: oncp.c:489
 msgid "Failed to parse KMP message\n"
 msgstr "Przetworzenie komunikatu KMP się nie powiodło\n"
 
-#: oncp.c:511
+#: oncp.c:495
 #, c-format
 msgid "Got KMP message %d of size %d\n"
 msgstr "Otrzymano komunikat KMP %d o rozmiarze %d\n"
 
-#: oncp.c:527
+#: oncp.c:511
 #, c-format
 msgid "Received non-ESP TLVs (group %d) in ESP negotiation KMP\n"
 msgstr "Otrzymano TLV niebędące ESP (grupa %d) w KMP negocjacji ESP\n"
 
-#: oncp.c:585 oncp.c:630 oncp.c:662 oncp.c:788
+#: oncp.c:569 oncp.c:614 oncp.c:646 oncp.c:784
 msgid "Error creating oNCP negotiation request\n"
 msgstr "Błąd podczas tworzenia żądania negocjacji oNCP\n"
 
-#: oncp.c:671 oncp.c:823
+#: oncp.c:655 oncp.c:820
 msgid "Short write in oNCP negotiation\n"
 msgstr "Krótki zapis w negocjacji oNCP\n"
 
-#: oncp.c:683 oncp.c:707
+#: oncp.c:668 oncp.c:703
 #, c-format
 msgid "Read %d bytes of SSL record\n"
 msgstr "Odczyt %d bajtów wpisu SSL\n"
 
-#: oncp.c:687
+#: oncp.c:673
 #, c-format
 msgid "Unexpected response of size %d after hostname packet\n"
 msgstr "Oczekiwano odpowiedzi o rozmiarze %d po pakiecie nazwy komputera\n"
 
-#: oncp.c:694
+#: oncp.c:680
 #, c-format
 msgid "Server response to hostname packet is error 0x%02x\n"
 msgstr "Odpowiedź serwera na pakiet nazwy komputera to błąd 0x%02x\n"
 
-#: oncp.c:711
+#: oncp.c:707
 msgid "Invalid packet waiting for KMP 301\n"
 msgstr "Nieprawidłowy pakiet oczekujący na KMP 301\n"
 
-#: oncp.c:724
+#: oncp.c:720
 #, c-format
 msgid "Expected KMP message 301 from server but got %d\n"
 msgstr "Oczekiwano komunikatu „301” KMP z serwera, ale otrzymano %d\n"
 
-#: oncp.c:733
+#: oncp.c:729
 #, c-format
 msgid "KMP message 301 from server too large (%d bytes)\n"
 msgstr "Komunikat „301” KMP z serwera jest za duży (%d bajtów)\n"
 
-#: oncp.c:739
+#: oncp.c:735
 #, c-format
 msgid "Got KMP message 301 of length %d\n"
 msgstr "Otrzymano komunikat „301” KMP o długości %d\n"
 
-#: oncp.c:746
+#: oncp.c:742
 msgid "Failed to read continuation record length\n"
 msgstr "Odczytanie długości wpisu kontynuacji się nie powiodło\n"
 
-#: oncp.c:752
+#: oncp.c:748
 #, c-format
 msgid "Record of additional %d bytes too large; would make %d\n"
 msgstr "Wpis jest za dużo o dodatkowe %d bajtów. Byłby %d\n"
 
-#: oncp.c:761
+#: oncp.c:757
 #, c-format
 msgid "Failed to read continuation record of length %d\n"
 msgstr "Odczytanie wpisu kontynuacji o długości %d się nie powiodło\n"
 
-#: oncp.c:767
+#: oncp.c:763
 #, c-format
 msgid "Read additional %d bytes of KMP 301 message\n"
 msgstr "Odczyt dodatkowych %d bajtów komunikatu „301” KMP\n"
 
-#: oncp.c:808
+#: oncp.c:804
 msgid "Error negotiating ESP keys\n"
 msgstr "Błąd podczas negocjowania kluczy ESP\n"
 
-#: oncp.c:869
+#: oncp.c:813
+msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
+msgstr "Wychodzące żądanie negocjacji oNCP:\n"
+
+#: oncp.c:866
 msgid "new incoming"
 msgstr "nowe przychodzące"
 
-#: oncp.c:870
+#: oncp.c:867
 msgid "new outgoing"
 msgstr "nowe wychodzące"
 
-#: oncp.c:875
-msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
-msgstr "Ignorowanie kluczy ESP, ponieważ obsługa ESP jest niedostępna\n"
-
-#: oncp.c:895
+#: oncp.c:892
 msgid "Read only 1 byte of oNCP length field\n"
 msgstr "Odczyt tylko 1 bajtu pola długości oNCP\n"
 
-#: oncp.c:904
+#: oncp.c:901
 msgid "Server terminated connection (session expired)\n"
 msgstr "Serwer zakończył połączenie (sesja wygasła)\n"
 
-#: oncp.c:908
+#: oncp.c:905
 #, c-format
 msgid "Server terminated connection (reason: %d)\n"
 msgstr "Serwer zakończył połączenie (przyczyna: %d)\n"
 
-#: oncp.c:914
+#: oncp.c:911
 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
 msgstr "Serwer wysłał wpis oNCP o zerowej długości\n"
 
-#: oncp.c:1009
+#: oncp.c:1006
 #, c-format
 msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
 msgstr "Przychodzący komunikat KMP %d o rozmiarze %d (otrzymano %d)\n"
 
-#: oncp.c:1012
+#: oncp.c:1009
 #, c-format
 msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
 msgstr ""
 "Kontynuowanie przetwarzania komunikatu KMP %d o obecnym rozmiarze %d "
 "(otrzymano %d)\n"
 
-#: oncp.c:1031
+#: oncp.c:1028
 msgid "Unrecognised data packet\n"
 msgstr "Nierozpoznany pakiet danych\n"
 
-#: oncp.c:1093
+#: oncp.c:1090
 #, c-format
 msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
 msgstr "Nieznany komunikat KMP %d o rozmiarze %d:\n"
 
-#: oncp.c:1098
+#: oncp.c:1095
 #, c-format
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr "… + %d więcej bajtów nie zostało otrzymanych\n"
 
-#: oncp.c:1113
+#: oncp.c:1110
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Wychodzący pakiet:\n"
 
-#: oncp.c:1177
+#: oncp.c:1171
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Wysłano pakiet kontroli włączenia ESP\n"
 
-#: oncp.c:1299
-msgid "Logout failed.\n"
-msgstr "Wylogowanie się nie powiodło.\n"
-
-#: oncp.c:1301
+#: oncp.c:1305
 msgid "Logout successful.\n"
 msgstr "Pomyślnie wylogowano.\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1084 openconnect-internal.h:1092
+#: openconnect-internal.h:1109 openconnect-internal.h:1117
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr ""
@@ -3245,7 +3542,7 @@ msgstr "Zainicjowanie szyfru ESP się nie powiodło:\n"
 msgid "Failed to initialize ESP HMAC\n"
 msgstr "Zainicjowanie „HMAC” ESP się nie powiodło\n"
 
-#: openssl-esp.c:157
+#: openssl-esp.c:161
 msgid "Failed to generate random keys for ESP:\n"
 msgstr "Utworzenie losowych kluczy dla ESP się nie powiodło:\n"
 
@@ -3622,27 +3919,27 @@ msgstr "Niepowodzenie połączenia SSL\n"
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
 msgstr "Obliczenie „HMAC” OATH się nie powiodło\n"
 
-#: script.c:102
+#: script.c:105
 #, c-format
 msgid "Discard bad split include: \"%s\"\n"
 msgstr "Odrzucanie błędnego dołączania „split”: „%s”\n"
 
-#: script.c:106
+#: script.c:109
 #, c-format
 msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
 msgstr "Odrzucanie błędnego wykluczania „split”: „%s”\n"
 
-#: script.c:513 script.c:561
+#: script.c:516 script.c:564
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
 msgstr "Wywołanie skryptu „%s” dla %s się nie powiodło: %s\n"
 
-#: script.c:568
+#: script.c:571
 #, c-format
 msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
 msgstr "Skrypt „%s” nieoczekiwanie zakończył działanie (%x)\n"
 
-#: script.c:576
+#: script.c:579
 #, c-format
 msgid "Script '%s' returned error %d\n"
 msgstr "Skrypt „%s” zwrócił błąd %d\n"
@@ -4355,6 +4652,13 @@ msgstr "polecenie obliczania"
 msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n"
 msgstr "Nierozpoznana odpowiedź z Yubikey podczas tworzenia kodu tokena\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Otwarty klient dla Cisco AnyConnect VPN, wersja %s\n"
+#~ "\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n"
@@ -4363,9 +4667,40 @@ msgstr "Nierozpoznana odpowiedź z Yubikey podczas tworzenia kodu tokena\n"
 #~ "OSTRZEŻENIE: ten plik binarny nie obsługuje DTLS. Wydajność będzie "
 #~ "zmniejszona.\n"
 
+#~ msgid "Set local port for DTLS datagrams"
+#~ msgstr "Ustawia lokalny port dla datagramów DTLS"
+
+#~ msgid "Disable DTLS"
+#~ msgstr "Wyłącza DTLS"
+
+#~ msgid "Print webvpn cookie before connecting"
+#~ msgstr "Wyświetla ciasteczko WebVPN przed łączeniem"
+
+#~ msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect"
+#~ msgstr "Tylko pobiera ciasteczko WebVPN. Bez łączenia"
+
+#~ msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary"
+#~ msgstr "Wykonuje SKRYPT zamiast pliku binarnego CSD"
+
+#~ msgid "Drop privileges during CSD execution"
+#~ msgstr "Traci uprawnienia podczas wykonywania CSD"
+
+#~ msgid "Use WebVPN cookie COOKIE"
+#~ msgstr "Używa CIASTECZKA WebVPN"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n"
 #~ "\n"
+#~ "    Set VPN protocol:\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Otwarty klient dla Cisco AnyConnect VPN, wersja %s\n"
 #~ "\n"
+#~ "    Ustawienie protokołu VPN:\n"
+
+#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n"
+#~ msgstr "Otwarcie CONIN$ się nie powiodło: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie SHA1 na danych wyjściowych do podpisania się nie powiodło: %s\n"
+
+#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n"
+#~ msgstr "Rozważenie SPI 0x%x, sekwencja %u z wychodzącymi ustawieniami ESP\n"
index 181c90a7061837ebfc0a3105a1ab27d568d2d770..bdcc481380e8bda3ef5b0172051480a38421d50c 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 19:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-31 19:26+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-18 22:04+0000\n"
 "Last-Translator: David Woodhouse <dwmw2@infradead.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <l10n-pt-br@meego.org.br>\n"
@@ -17,6 +17,72 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
+#: auth-globalprotect.c:57
+msgid "Please enter your username and password"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:67
+msgid "Username: "
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:75
+msgid "Challenge"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:75
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:155
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:161
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:167
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:202
+msgid "Please select GlobalProtect gateway."
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:212
+msgid "GATEWAY:"
+msgstr ""
+
+#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
+#: auth-globalprotect.c:266
+#, c-format
+msgid "%d gateway servers available:\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:288
+#, c-format
+msgid "  %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:357 auth-juniper.c:707 auth.c:661
+msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
+msgstr "Falhou ao gerar código de token OTP; desabilitando token\n"
+
+#: auth-globalprotect.c:452
+msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:500 oncp.c:1303
+msgid "Logout failed.\n"
+msgstr "Desconexão falhou\n"
+
+#: auth-globalprotect.c:502
+msgid "Logout successful\n"
+msgstr ""
+
 #: auth-juniper.c:143
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown form submit item '%s'\n"
@@ -118,10 +184,6 @@ msgstr "ID de formulário desconhecido \"%s\"\n"
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Despejando formulário HTML desconhecido:\n"
 
-#: auth-juniper.c:707 auth.c:661
-msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
-msgstr "Falhou ao gerar código de token OTP; desabilitando token\n"
-
 #: auth.c:96
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr "Escolha da forma não possui nome\n"
@@ -144,15 +206,15 @@ msgstr "Nenhum nome de entrada na forma\n"
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr "Tipo de entrada desconhecida %s na forma\n"
 
-#: auth.c:534
+#: auth.c:534 gpst.c:234
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "Resposta vazia do servidor\n"
 
-#: auth.c:545
+#: auth.c:545 gpst.c:297
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "Falhou ao analisar resposta do servidor\n"
 
-#: auth.c:547
+#: auth.c:547 gpst.c:299
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "Resposta foi: %s\n"
@@ -173,7 +235,7 @@ msgstr "Requisitou senha, mas \"--no-passwd\" está definido\n"
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr "Não será baixado perfil XML porque SHA1 já corresponde\n"
 
-#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:902
+#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:915
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "Falhou ao abrir conexão HTTPS para %s\n"
@@ -314,12 +376,12 @@ msgstr "(Erro ao descrever erro!)"
 msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n"
 msgstr "ERRO: Não foi possível inicializar sockets\n"
 
-#: cstp.c:112
+#: cstp.c:112 gpst.c:348
 #, c-format
 msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
 msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
 
-#: cstp.c:134
+#: cstp.c:134 gpst.c:367
 #, c-format
 msgid "TCP_MAXSEG %d\n"
 msgstr "TCP_MAXSEG %d\n"
@@ -335,7 +397,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n"
 msgstr "Erro ao criar requisição de HTTPS CONNECT\n"
 
-#: cstp.c:313 http.c:370
+#: cstp.c:313 http.c:383
 msgid "Error fetching HTTPS response\n"
 msgstr "Erro ao obter resposta HTTPS\n"
 
@@ -358,7 +420,7 @@ msgstr "Obteve resposta CONNECT: %s\n"
 msgid "No memory for options\n"
 msgstr "Sem memória suficiente para as opções\n"
 
-#: cstp.c:397 http.c:430
+#: cstp.c:397 http.c:443
 msgid "<elided>"
 msgstr "<suprimido>"
 
@@ -386,7 +448,7 @@ msgstr "CSTP-Content-Encoding desconhecido %s\n"
 msgid "No MTU received. Aborting\n"
 msgstr "Nenhum MTU foi recebido. Abortando\n"
 
-#: cstp.c:570
+#: cstp.c:570 gpst.c:638
 msgid "No IP address received. Aborting\n"
 msgstr "Nenhum endereço IP recebido. Abortando\n"
 
@@ -395,12 +457,12 @@ msgstr "Nenhum endereço IP recebido. Abortando\n"
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr "Configuração IPv6 recebido, mas MTU %d é muito pequeno.\n"
 
-#: cstp.c:582
+#: cstp.c:582 gpst.c:645
 #, c-format
 msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
 msgstr "Reconexão deu um endereço IP legado diferente (%s != %s)\n"
 
-#: cstp.c:590
+#: cstp.c:590 gpst.c:654
 #, c-format
 msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
 msgstr "Reconexão deu uma máscara de rede IP legado diferente (%s != %s)\n"
@@ -461,11 +523,12 @@ msgstr "Recebeu o pacote de dados comprimido %s de %d bytes (era %d)\n"
 msgid "deflate failed %d\n"
 msgstr "deflate falhou %d\n"
 
-#: cstp.c:891 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:127 mainloop.c:69 oncp.c:951
+#: cstp.c:891 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:132 gpst.c:1023 mainloop.c:69
+#: oncp.c:951
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Alocação falhou\n"
 
-#: cstp.c:902
+#: cstp.c:902 gpst.c:1036
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Pacote curto recebido (%d bytes)\n"
@@ -514,35 +577,35 @@ msgstr "recebeu pacote de terminação do servidor\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Pacote desconhecido %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1032 oncp.c:1158
+#: cstp.c:1032 gpst.c:1123 oncp.c:1158
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL não escreveu bytes suficiente! Perguntou por %d, enviou %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1060 oncp.c:1196
+#: cstp.c:1060 oncp.c:1192
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "Renovação da chave CSTP falhou\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1067 oncp.c:1203
+#: cstp.c:1067 oncp.c:1199
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Re-negociação falhou; tentando novo túnel\n"
 
-#: cstp.c:1078 oncp.c:1214
+#: cstp.c:1078 oncp.c:1210
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "Dead Peer Detection CSTP detectou par morto!\n"
 
-#: cstp.c:1082 oncp.c:1128 oncp.c:1218
+#: cstp.c:1082 gpst.c:1147 oncp.c:1128 oncp.c:1214
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Reconexão falhou\n"
 
-#: cstp.c:1098 oncp.c:1234
+#: cstp.c:1098 oncp.c:1230
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Enviar DPD CSTP\n"
 
-#: cstp.c:1110 oncp.c:1245
+#: cstp.c:1110 oncp.c:1241
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Enviar keepalive CSTP\n"
 
@@ -551,7 +614,7 @@ msgstr "Enviar keepalive CSTP\n"
 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr "Enviando pacote de dados comprimido de %d bytes (era %d)\n"
 
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1270
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1275
 #, c-format
 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Enviando pacote de %d bytes comm dados não comprimidos\n"
@@ -769,135 +832,145 @@ msgstr "Detectado MTU de %d bytes (era %d)\n"
 msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n"
 msgstr "Nenhuma alteração no MTU após detecção (era %d)\n"
 
-#: esp-seqno.c:69
+#: esp-seqno.c:61
 #, c-format
 msgid "Accepting expected ESP packet with seq %u\n"
 msgstr "Aceitando pacote ESP esperado com seq %u\n"
 
-#: esp-seqno.c:99
+#: esp-seqno.c:91
 #, c-format
 msgid ""
 "Accepting later-than-expected ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
 msgstr ""
 "Aceitando pacote ESP depois do esperado com seq %u (esperava %<PRIu64>)\n"
 
-#: esp-seqno.c:111
+#: esp-seqno.c:104
 #, c-format
-msgid "%s ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
-msgstr ""
+msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
+msgstr "Descartando pacote ESP antigo com seq %u (esperava %<PRIu64>)\n"
+
+#: esp-seqno.c:109
+#, c-format
+msgid "Tolerating ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
+msgstr "Tolerando pacote ESP antigo com seq %u (esperava %<PRIu64>)\n"
 
 #: esp-seqno.c:118
 #, c-format
-msgid "%s replayed ESP packet with seq %u\n"
-msgstr ""
+msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n"
+msgstr "Descartando replay de pacote ESP com seq %u\n"
 
-#: esp-seqno.c:130
+#: esp-seqno.c:123
+#, c-format
+msgid "Tolerating replayed ESP packet with seq %u\n"
+msgstr "Tolerando replay de pacote ESP com seq %u\n"
+
+#: esp-seqno.c:136
 #, c-format
 msgid "Accepting out-of-order ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
 msgstr "Aceitando pacote ESP problemático com seq %u (esperava %<PRIu64>)\n"
 
-#: esp.c:63
+#: esp.c:70
 #, c-format
 msgid "Parameters for %s ESP: SPI 0x%08x\n"
 msgstr "Parâmetros para ESP %s: SPI 0x%08x\n"
 
-#: esp.c:66
+#: esp.c:73
 #, c-format
 msgid "ESP encryption type %s key 0x%s\n"
 msgstr "Criptografia ESP tipo %s chave 0x%s\n"
 
-#: esp.c:69
+#: esp.c:76
 #, c-format
 msgid "ESP authentication type %s key 0x%s\n"
 msgstr "Autenticação ESP tipo %s com chave 0x%s\n"
 
-#: esp.c:87
+#: esp.c:94
 msgid "incoming"
 msgstr "entrada"
 
-#: esp.c:88
+#: esp.c:95
 msgid "outgoing"
 msgstr "saída"
 
-#: esp.c:90 esp.c:108
+#: esp.c:97 esp.c:116
 msgid "Send ESP probes\n"
 msgstr "Enviar sondas ESP\n"
 
-#: esp.c:136
+#: esp.c:141
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet of %d bytes\n"
 msgstr "Recebido pacote ESP de %d bytes\n"
 
-#: esp.c:152
+#: esp.c:157
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet from old SPI 0x%x, seq %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Recebido pacote ESP de SPI antigo 0x%x, seq %u\n"
 
-#: esp.c:158
+#: esp.c:163
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n"
 msgstr "Recebido pacote ESP com SPI 0x%08x inválido\n"
 
-#: esp.c:166
+#: esp.c:171
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet with unrecognised payload type %02x\n"
 msgstr "Recebido pacote ESP com tipo de carga não reconhecida %02x\n"
 
-#: esp.c:173
+#: esp.c:178
 #, c-format
 msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n"
 msgstr "Comprimento de preenchimento %02x inválido no ESP\n"
 
-#: esp.c:185
+#: esp.c:190
 msgid "Invalid padding bytes in ESP\n"
 msgstr "Bytes de preenchimento inválidos em ESP\n"
 
-#: esp.c:194
+#: esp.c:199
 msgid "ESP session established with server\n"
 msgstr "Sessão ESP estabelecida com o servidor\n"
 
-#: esp.c:206
+#: esp.c:210
 msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n"
 msgstr "Falha ao alocar memória para descriptografar pacote ESP\n"
 
-#: esp.c:212
+#: esp.c:216
 msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n"
 msgstr "Descompressão LZO de pacote ESP falhou\n"
 
-#: esp.c:218
+#: esp.c:222
 #, c-format
 msgid "LZO decompressed %d bytes into %d\n"
 msgstr "LZO descomprimiu %d bytes em %d\n"
 
-#: esp.c:232
+#: esp.c:236
 msgid "Rekey not implemented for ESP\n"
 msgstr "Renovação de chave não implementada para ESP\n"
 
-#: esp.c:236
+#: esp.c:240
 msgid "ESP detected dead peer\n"
 msgstr "ESP detectou par morto\n"
 
-#: esp.c:244
+#: esp.c:248
 msgid "Send ESP probes for DPD\n"
 msgstr "Enviar sondas ESP para DPD\n"
 
-#: esp.c:251
+#: esp.c:255
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
 msgstr "Keepalive não implementado para ESP\n"
 
-#: esp.c:274
+#: esp.c:278
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
 msgstr "Falha ao enviar pacote ESP: %s\n"
 
-#: esp.c:280
+#: esp.c:284
 #, c-format
 msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n"
 msgstr "Enviado pacote ESP de %d bytes\n"
 
 #: gnutls-dtls.c:166
 msgid "Deferring DTLS resumption until CSTP generates a PSK\n"
-msgstr ""
+msgstr "Adiando a retomada de DTLS até CSTP gerar uma PSK\n"
 
 #: gnutls-dtls.c:174
 msgid "Failed to generate DTLS priority string\n"
@@ -1184,7 +1257,7 @@ msgstr "Falhou ao descriptografar chave PEM: %s\n"
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr "Descriptografia de chave PEM falhou\n"
 
-#: gnutls.c:887 gnutls.c:1391 openssl.c:492
+#: gnutls.c:887 gnutls.c:1395 openssl.c:492
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
 msgstr "Digita a frase secreta de PEM:"
 
@@ -1239,7 +1312,7 @@ msgstr "O carregamento de certificado falhou: %s\n"
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr "Usando chave do sistema %s\n"
 
-#: gnutls.c:1109 gnutls.c:1273
+#: gnutls.c:1109 gnutls.c:1277
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr "Erro na inicialização da estrutura de chave privada: %s\n"
@@ -1249,7 +1322,7 @@ msgstr "Erro na inicialização da estrutura de chave privada: %s\n"
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr "Erro na importação da chave de sistema %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1131 gnutls.c:1221 gnutls.c:1249
+#: gnutls.c:1131 gnutls.c:1225 gnutls.c:1253
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr "Tentando a URL de chave PKCS#11 %s\n"
@@ -1259,272 +1332,272 @@ msgstr "Tentando a URL de chave PKCS#11 %s\n"
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr "Erro na inicialização da estrutura de chave PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1261
+#: gnutls.c:1265
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr "Erro na importação da URL PKCS#11 %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1268 openssl-pkcs11.c:644
+#: gnutls.c:1272 openssl-pkcs11.c:644
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
 msgstr "Usando chave PKCS#11 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1283
+#: gnutls.c:1287
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr ""
 "Erro na importação de chave PKCS#11 para a estrutura de chave privada: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1301
+#: gnutls.c:1305
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
 msgstr "Usando arquivo de chave privada %s\n"
 
-#: gnutls.c:1312 openssl.c:679
+#: gnutls.c:1316 openssl.c:679
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr "Essa versão de OpenConnect foi compilada sem suporte a TPM\n"
 
-#: gnutls.c:1333
+#: gnutls.c:1337
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr "Falhou ao interpretar arquivo PEM\n"
 
-#: gnutls.c:1352
+#: gnutls.c:1356
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr "Falhou ao carregar chave privada PKCS#1: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1365 gnutls.c:1379
+#: gnutls.c:1369 gnutls.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr "Falhou ao carregar chave privada como PKCS#8: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1387 gnutls.c:1420 openssl.c:1026 openssl.c:1036
+#: gnutls.c:1391 gnutls.c:1424 openssl.c:1026 openssl.c:1036
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Falhou ao descriptografar arquivo de certificado PKCS#8\n"
 
-#: gnutls.c:1412
+#: gnutls.c:1416
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr "Falhou ao determinar o tipo da chave privada %s\n"
 
-#: gnutls.c:1424 openssl.c:1032
+#: gnutls.c:1428 openssl.c:1032
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
 msgstr "Digite uma frase secreta PKCS#8:"
 
-#: gnutls.c:1440
+#: gnutls.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr "Falhou ao obter ID da chave: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1485
+#: gnutls.c:1489
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr "Erro na assinatura de dados de teste com a chave privada: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1500
+#: gnutls.c:1504
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr "Erro na validação da assinatura contra certificado: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1524
+#: gnutls.c:1528
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr "Nenhum certificado SSL encontrado para conferir a chave privada\n"
 
-#: gnutls.c:1536 openssl.c:594 openssl.c:737
+#: gnutls.c:1540 openssl.c:594 openssl.c:737
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr "Usando certificado \"%s\" do cliente\n"
 
-#: gnutls.c:1543
+#: gnutls.c:1547
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr "A configuração da lista de revogação de certificados falhou: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1564 gnutls.c:1574
+#: gnutls.c:1568 gnutls.c:1578
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr "Ocorreu falha ao alocar memória para certificado\n"
 
-#: gnutls.c:1610
+#: gnutls.c:1614
 msgid ""
 "WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n"
 msgstr ""
 "AVISO: GnuTLS retornou certificados de emissor incorreto - a autenticação "
 "pode falhar!\n"
 
-#: gnutls.c:1633
+#: gnutls.c:1637
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr "Nenhum emissor obtido da PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1638
+#: gnutls.c:1642
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS11\n"
 msgstr "Próxima AC \"%s\" obtida de PKCS11\n"
 
-#: gnutls.c:1664
+#: gnutls.c:1668
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr "Falhou em alocar memória para certificados de apoio\n"
 
-#: gnutls.c:1687
+#: gnutls.c:1691
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr "Adicionando AC de apoio \"%s\"\n"
 
-#: gnutls.c:1715
+#: gnutls.c:1719
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr "A configuração de certificado falhou: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1908
+#: gnutls.c:1912
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr "O servidor apresentou nenhum certificado\n"
 
-#: gnutls.c:1916
+#: gnutls.c:1920
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr "Erro na comparação do certificado do servidor na re-negociação: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1921 openssl.c:1539
+#: gnutls.c:1925 openssl.c:1539
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr "O servidor apresentou um certificado diferente na re-negociação\n"
 
-#: gnutls.c:1926 openssl.c:1542
+#: gnutls.c:1930 openssl.c:1542
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr "O servidor apresentou um certificado idêntico na re-negociação\n"
 
-#: gnutls.c:1932
+#: gnutls.c:1936
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr "Erro na inicialização da estrutura de certificado X509\n"
 
-#: gnutls.c:1938
+#: gnutls.c:1942
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Erro na importação do certificado do servidor\n"
 
-#: gnutls.c:1947 main.c:1757
+#: gnutls.c:1951 main.c:1780
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Não foi possível calcular hash do certificado do servidor\n"
 
-#: gnutls.c:1952
+#: gnutls.c:1956
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr "Erro na verificação do estado do certificado do servidor\n"
 
-#: gnutls.c:1957
+#: gnutls.c:1961
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "certificado revogado"
 
-#: gnutls.c:1959
+#: gnutls.c:1963
 msgid "signer not found"
 msgstr "assinado não encontrado"
 
-#: gnutls.c:1961
+#: gnutls.c:1965
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr "assinador não é um certificado de AC"
 
-#: gnutls.c:1963
+#: gnutls.c:1967
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr "algoritmo inseguro"
 
-#: gnutls.c:1965
+#: gnutls.c:1969
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "certificado não ativado ainda"
 
-#: gnutls.c:1967
+#: gnutls.c:1971
 msgid "certificate expired"
 msgstr "certificado expirou"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:1972
+#: gnutls.c:1976
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "verificação da assinatura falhou"
 
-#: gnutls.c:2021 openssl.c:1423 openssl.c:1575
+#: gnutls.c:2025 openssl.c:1423 openssl.c:1575
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr "certificado não confere com o hostname"
 
-#: gnutls.c:2026 openssl.c:1422 openssl.c:1581
+#: gnutls.c:2030 openssl.c:1422 openssl.c:1581
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr "Verificação do certificado do servidor falhou: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2093
+#: gnutls.c:2097
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr "Falhou ao alocar memória para certificados do CAfile\n"
 
-#: gnutls.c:2114
+#: gnutls.c:2118
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr "Falhou ao ler certificados do CAfile: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2130
+#: gnutls.c:2134
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr "Falhou ao abrir o CAfile \"%s\": %s\n"
 
-#: gnutls.c:2143 openssl.c:1703
+#: gnutls.c:2147 openssl.c:1703
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr "Carregamento do certificado falhou. Abortando.\n"
 
-#: gnutls.c:2210
+#: gnutls.c:2214
 #, c-format
 msgid "Failed to set TLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr "Falha ao definir string de prioridade TLS (\"%s\"): %s\n"
 
-#: gnutls.c:2222 openssl.c:1820
+#: gnutls.c:2226 openssl.c:1820
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr "Negociação SSL com %s\n"
 
-#: gnutls.c:2269 openssl.c:1846
+#: gnutls.c:2273 openssl.c:1846
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "Conexão SSL cancelada\n"
 
-#: gnutls.c:2276
+#: gnutls.c:2280
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "Falha de conexão SSL: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2285
+#: gnutls.c:2289
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr "Retorno não fatal do GnuTLS durante negociação: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2291 openssl.c:1863
+#: gnutls.c:2295 openssl.c:1863
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s\n"
 msgstr "Conectado a HTTPS em %s\n"
 
-#: gnutls.c:2294
+#: gnutls.c:2298
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s\n"
 msgstr "Renegociou SSL em %s\n"
 
-#: gnutls.c:2589 openssl-pkcs11.c:199
+#: gnutls.c:2593 openssl-pkcs11.c:199
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr "PIN necessário para %s"
 
-#: gnutls.c:2593 openssl-pkcs11.c:202
+#: gnutls.c:2597 openssl-pkcs11.c:202
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "PIN incorreto"
 
-#: gnutls.c:2596
+#: gnutls.c:2600
 msgid "This is the final try before locking!"
 msgstr "Essa é a tentativa final antes de travar!"
 
-#: gnutls.c:2598
+#: gnutls.c:2602
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr "Somente poucas tentativas restantes antes de travar!"
 
-#: gnutls.c:2603 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2607 openssl-pkcs11.c:206
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "Insira o PIN:"
 
-#: gnutls.c:2689 openssl.c:1991
+#: gnutls.c:2693 openssl.c:1991
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr "Algoritmo HMAC de OATH sem suporte\n"
 
-#: gnutls.c:2698
+#: gnutls.c:2702
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr "Falha ao calcular HMAC de OATH: %s\n"
@@ -1611,6 +1684,189 @@ msgstr "Digite o PIN da chave TPM:"
 msgid "Failed to set key PIN: %s\n"
 msgstr "Falhou ao definir o PIN de chave: %s\n"
 
+#: gpst.c:227
+msgid "Invalid username or password.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:247
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:250
+#, c-format
+msgid "Challenge: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:424
+#, c-format
+msgid "Unknown ESP %s algorithm: %s"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:488
+#, c-format
+msgid "Non-standard SSL tunnel path: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:491
+#, c-format
+msgid "Tunnel timeout (rekey interval) is %d minutes.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address "
+"(%s).\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:548
+#, c-format
+msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:558 oncp.c:872
+msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
+msgstr ""
+"Ignorando chaves ESP já que suporte a ESP não está disponível nesta "
+"compilação\n"
+
+#: gpst.c:624
+msgid "ESP disabled"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:626
+msgid "No ESP keys received"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:628
+msgid "ESP support not available in this build"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:632
+#, c-format
+msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:678
+msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:700
+msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:709
+msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:717
+#, c-format
+msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:860
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
+"VPN connectivity may be disabled or limited without HIP report submission.\n"
+"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
+"script.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:870
+msgid ""
+"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
+"implemented.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:892
+#, c-format
+msgid "HIP script returned non-zero status: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:897
+msgid "HIP report submission failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:899
+msgid "HIP report submitted successfully.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:926
+#, c-format
+msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:950
+msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:956
+msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:983
+msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:999
+msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1032
+#, c-format
+msgid "Packet receive error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1053
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
+"but header payload_len is %d\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1063
+msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1067
+msgid ""
+"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
+"but got:\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1073
+#, c-format
+msgid "Received data packet of %d bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1082
+msgid ""
+"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1090
+msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1138
+msgid "GlobalProtect rekey due\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1143
+msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1163
+msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:1183
+#, c-format
+msgid "Sending data packet of %d bytes\n"
+msgstr ""
+
 #: gssapi.c:75
 msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n"
 msgstr "Erro ao importar nome GSSAPI para autenticação:\n"
@@ -1716,7 +1972,7 @@ msgstr "Tentando autenticação Básica de HTTP para o proxy\n"
 msgid "Attempting HTTP Basic authentication to server '%s'\n"
 msgstr "Tentando autenticação Básica de HTTP ao servidor \"%s\"\n"
 
-#: http-auth.c:200 http.c:1230
+#: http-auth.c:200 http.c:1248
 msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n"
 msgstr "Essa versão de OpenConnect foi compilada sem suporte a GSSAPI\n"
 
@@ -1737,237 +1993,237 @@ msgstr ""
 msgid "No more authentication methods to try\n"
 msgstr "Sem mais métodos de autenticação para tentar\n"
 
-#: http.c:305
+#: http.c:318
 msgid "No memory for allocating cookies\n"
 msgstr "Nenhuma memória para alocação de cookies\n"
 
-#: http.c:380
+#: http.c:393
 #, c-format
 msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n"
 msgstr "Falhou ao analisar resposta HTTP \"%s\"\n"
 
-#: http.c:386
+#: http.c:399
 #, c-format
 msgid "Got HTTP response: %s\n"
 msgstr "Obteve resposta HTTP: %s\n"
 
-#: http.c:394
+#: http.c:407
 msgid "Error processing HTTP response\n"
 msgstr "Erro no processamento da resposta HTTP\n"
 
-#: http.c:401
+#: http.c:414
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n"
 msgstr "Ignorando linha de resposta HTTP desconhecida \"%s\"\n"
 
-#: http.c:421
+#: http.c:434
 #, c-format
 msgid "Invalid cookie offered: %s\n"
 msgstr "Cookie inválido oferecido: %s\n"
 
-#: http.c:440
+#: http.c:453
 msgid "SSL certificate authentication failed\n"
 msgstr "Autenticação de certificado SSL falhou\n"
 
-#: http.c:471
+#: http.c:484
 #, c-format
 msgid "Response body has negative size (%d)\n"
 msgstr "Corpo da resposta possui tamanho negativo (%d)\n"
 
-#: http.c:482
+#: http.c:495
 #, c-format
 msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n"
 msgstr "Transfer-Encoding negativo: %s\n"
 
 #. Now the body, if there is one
-#: http.c:501
+#: http.c:514
 #, c-format
 msgid "HTTP body %s (%d)\n"
 msgstr "Corpo de HTTP %s (%d)\n"
 
-#: http.c:515 http.c:542
+#: http.c:528 http.c:555
 msgid "Error reading HTTP response body\n"
 msgstr "Erro na leitura do corpo da resposta HTTP\n"
 
-#: http.c:528
+#: http.c:541
 msgid "Error fetching chunk header\n"
 msgstr "Erro ao obter cabeçalho do bloco\n"
 
-#: http.c:552
+#: http.c:565
 msgid "Error fetching HTTP response body\n"
 msgstr "Erro ao obter corpo de resposta HTTP\n"
 
-#: http.c:555
+#: http.c:568
 #, c-format
 msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'"
 msgstr "Erro na decodificação fragmentada. Esperava \"\", obteve: \"%s\""
 
-#: http.c:567
+#: http.c:580
 msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n"
 msgstr "Não foi possível receber corpo de HTTP 1.0 sem fechar a conexão\n"
 
-#: http.c:694
+#: http.c:707
 #, c-format
 msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n"
 msgstr "Falhou ao analisar URL redirecionada \"%s\": %s\n"
 
-#: http.c:718
+#: http.c:731
 #, c-format
 msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n"
 msgstr "Não foi possível seguir o redirecionamento para URL não https \"%s\"\n"
 
-#: http.c:746
+#: http.c:759
 #, c-format
 msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n"
 msgstr "A alocação de novo caminho para redirecionamento relativo falhou: %s\n"
 
-#: http.c:959 oncp.c:591 oncp.c:628
+#: http.c:972 oncp.c:591 oncp.c:628
 #, c-format
 msgid "Unexpected %d result from server\n"
 msgstr "Resultado inesperado %d do servidor\n"
 
-#: http.c:1086
+#: http.c:1104
 msgid "request granted"
 msgstr "requisição concedida"
 
-#: http.c:1087
+#: http.c:1105
 msgid "general failure"
 msgstr "falha geral"
 
-#: http.c:1088
+#: http.c:1106
 msgid "connection not allowed by ruleset"
 msgstr "conexão não permitida pelo conjunto de regras"
 
-#: http.c:1089
+#: http.c:1107
 msgid "network unreachable"
 msgstr "a rede está inacessível"
 
-#: http.c:1090
+#: http.c:1108
 msgid "host unreachable"
 msgstr "o host está inacessível"
 
-#: http.c:1091
+#: http.c:1109
 msgid "connection refused by destination host"
 msgstr "Conexão recusada pelo host de destino"
 
-#: http.c:1092
+#: http.c:1110
 msgid "TTL expired"
 msgstr "TTL expirou"
 
-#: http.c:1093
+#: http.c:1111
 msgid "command not supported / protocol error"
 msgstr "comando não suportado / erro de protocolo"
 
-#: http.c:1094
+#: http.c:1112
 msgid "address type not supported"
 msgstr "tipo de endereço não suportado"
 
-#: http.c:1104
+#: http.c:1122
 msgid "SOCKS server requested username/password but we have none\n"
 msgstr ""
 "O servidor SOCKS requisitou nome de usuário e senha, mas temos nenhum\n"
 
-#: http.c:1112
+#: http.c:1130
 msgid "Username and password for SOCKS authentication must be < 255 bytes\n"
 msgstr ""
 "Nome de usuário e senha para autenticação SOCKS devem ser < 255 bytes\n"
 
-#: http.c:1127 http.c:1183
+#: http.c:1145 http.c:1201
 #, c-format
 msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr "Erro na escrita de requisição de autenticação para proxy SOCKS: %s\n"
 
-#: http.c:1135 http.c:1190
+#: http.c:1153 http.c:1208
 #, c-format
 msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr "Erro na leitura de reposta de autenticação de proxy SOCKS: %s\n"
 
-#: http.c:1142 http.c:1196
+#: http.c:1160 http.c:1214
 #, c-format
 msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n"
 msgstr "Resposta de autenticação inesperada de proxy SOCKS: %02x %02x\n"
 
-#: http.c:1148
+#: http.c:1166
 msgid "Authenticated to SOCKS server using password\n"
 msgstr "Autenticou para o servidor SOCKS usando senha\n"
 
-#: http.c:1152
+#: http.c:1170
 msgid "Password authentication to SOCKS server failed\n"
 msgstr "Autenticação por senha para o servidor SOCKS falhou\n"
 
-#: http.c:1208 http.c:1215
+#: http.c:1226 http.c:1233
 msgid "SOCKS server requested GSSAPI authentication\n"
 msgstr "O servidor SOCKS requisitou autenticação por GSSAPI\n"
 
-#: http.c:1221
+#: http.c:1239
 msgid "SOCKS server requested password authentication\n"
 msgstr "O servidor SOCKS requisitou autenticação por senha\n"
 
-#: http.c:1228
+#: http.c:1246
 msgid "SOCKS server requires authentication\n"
 msgstr "O servidor SOCKS requer autenticação\n"
 
-#: http.c:1235
+#: http.c:1253
 #, c-format
 msgid "SOCKS server requested unknown authentication type %02x\n"
 msgstr "O servidor SOCKS requisitou tipo de autenticação desconhecida %02x\n"
 
-#: http.c:1241
+#: http.c:1259
 #, c-format
 msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n"
 msgstr "Requisitando conexão ao proxy SOCKS para %s:%d\n"
 
-#: http.c:1256
+#: http.c:1274
 #, c-format
 msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr "Erro na escrita de requisição de conexão para proxy SOCKS: %s\n"
 
-#: http.c:1264 http.c:1306
+#: http.c:1282 http.c:1324
 #, c-format
 msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n"
 msgstr "Erro na leitura de resposta de conexão de proxy SOCKS: %s\n"
 
-#: http.c:1270
+#: http.c:1288
 #, c-format
 msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n"
 msgstr "Resposta de conexão inesperada de proxy SOCKS: %02x %02x...\n"
 
-#: http.c:1278
+#: http.c:1296
 #, c-format
 msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n"
 msgstr "Erro de proxy SOCKS %02x: %s\n"
 
-#: http.c:1282
+#: http.c:1300
 #, c-format
 msgid "SOCKS proxy error %02x\n"
 msgstr "Erro de proxy SOCKS %02x\n"
 
-#: http.c:1299
+#: http.c:1317
 #, c-format
 msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n"
 msgstr "Tipo de endereço %02x inesperado na resposta de conexão SOCKS\n"
 
-#: http.c:1322
+#: http.c:1340
 #, c-format
 msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n"
 msgstr "Requisitando conexão proxy HTTP para %s:%d\n"
 
-#: http.c:1357
+#: http.c:1375
 #, c-format
 msgid "Sending proxy request failed: %s\n"
 msgstr "Envio de requisição proxy falhou: %s\n"
 
-#: http.c:1380
+#: http.c:1398
 #, c-format
 msgid "Proxy CONNECT request failed: %d\n"
 msgstr "Requisição de proxy CONNECT falhou: %d\n"
 
-#: http.c:1399
+#: http.c:1417
 #, c-format
 msgid "Unknown proxy type '%s'\n"
 msgstr "Tipo de proxy desconhecido \"%s\"\n"
 
-#: http.c:1448
+#: http.c:1466
 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
 msgstr "Somente proxy http ou socks(5) são suportados\n"
 
@@ -1987,30 +2243,38 @@ msgstr "Juniper Network Connect"
 msgid "Compatible with Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN"
 msgstr "Compatível com Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN"
 
-#: library.c:185
+#: library.c:146
+msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect"
+msgstr ""
+
+#: library.c:147
+msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN"
+msgstr ""
+
+#: library.c:203
 #, c-format
 msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
 msgstr "Protocolo VPN desconhecido \"%s\"\n"
 
-#: library.c:207
+#: library.c:225
 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
 msgstr "Compilado com biblioteca SSL sem suporte a DTLS da Cisco\n"
 
-#: library.c:613
+#: library.c:631
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Falhou ao analisar URL do servidor \"%s\"\n"
 
-#: library.c:619
+#: library.c:637
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Somente https:// é permitido como URL de servidor\n"
 
-#: library.c:987
+#: library.c:1005
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Hash de certificado desconhecido: %s.\n"
 
-#: library.c:1016
+#: library.c:1034
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
@@ -2019,7 +2283,7 @@ msgstr ""
 "O tamanho da impressão digital fornecida é menor do que o mínimo exigido "
 "(%u).\n"
 
-#: library.c:1077
+#: library.c:1095
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "nenhum manipulador de forma - não foi possível autenticar.\n"
 
@@ -2038,10 +2302,11 @@ msgstr "Erro fatal ao manipular a linha de comando\n"
 msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
 msgstr "ReadConsole() falhou: %s\n"
 
+# é uma função - fork()
 #: main.c:394
 #, c-format
 msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "fgetws() falhou: %s\n"
 
 #: main.c:409 main.c:422
 #, c-format
@@ -2095,13 +2360,8 @@ msgid " (default)"
 msgstr " (padrão)"
 
 #: main.c:661
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"    Set VPN protocol:\n"
+msgid "Set VPN protocol"
 msgstr ""
-"\n"
-"    Define protocolo VPN:\n"
 
 #: main.c:702
 msgid "fgets (stdin)"
@@ -2140,309 +2400,353 @@ msgstr ""
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Lê as opções do arquivo de configuração"
 
-#: main.c:786
-msgid "Continue in background after startup"
-msgstr "Continua em plano de fundo após inicialização"
-
-#: main.c:787
-msgid "Write the daemon's PID to this file"
-msgstr "Escreve o PID do daemon neste arquivo"
+#: main.c:785
+msgid "Report version number"
+msgstr "Informa o número da versão"
 
-#: main.c:789
-msgid "Use SSL client certificate CERT"
-msgstr "Usa o certificado CERT do cliente SSL"
+#: main.c:786
+msgid "Display help text"
+msgstr "Exibe o texto de ajuda"
 
 #: main.c:790
-msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
-msgstr "Avisa quando o tempo de vida do certificado < DAYS"
+msgid "Authentication"
+msgstr ""
 
 #: main.c:791
-msgid "Use SSL private key file KEY"
-msgstr "Usa o arquivo KEY de chave privada SSL"
+msgid "Set login username"
+msgstr "Define o nome de usuário do login"
 
 #: main.c:792
-msgid "Use WebVPN cookie COOKIE"
-msgstr "Usa o cookie COOKIE de WebVPN"
+msgid "Disable password/SecurID authentication"
+msgstr "Desabilita autenticação por senha/SecurID"
 
 #: main.c:793
-msgid "Read cookie from standard input"
-msgstr "Lê o cookie da entrada padrão"
+msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
+msgstr "Não espera entrada do usuário - sai se for requisitado"
 
 #: main.c:794
-msgid "Enable compression (default)"
-msgstr "Habilita compressão (padrão)"
+msgid "Read password from standard input"
+msgstr "Lê senha da entrada padrão"
 
 #: main.c:795
-msgid "Disable compression"
-msgstr "Desabilita compressão"
+msgid "Choose authentication login selection"
+msgstr "Escolhe a seleção de login para autenticação"
 
 #: main.c:796
-msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval"
-msgstr "Define um intervalo mínimo de Dead Peer Detection"
+msgid "Use SSL client certificate CERT"
+msgstr "Usa o certificado CERT do cliente SSL"
 
 #: main.c:797
-msgid "Set login usergroup"
-msgstr "Define o grupo de usuário do login"
+msgid "Use SSL private key file KEY"
+msgstr "Usa o arquivo KEY de chave privada SSL"
 
 #: main.c:798
-msgid "Display help text"
-msgstr "Exibe o texto de ajuda"
+msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
+msgstr "Avisa quando o tempo de vida do certificado < DAYS"
 
 #: main.c:799
-msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
-msgstr "Usa IFNAME para a interface do túnel"
+msgid "Set login usergroup"
+msgstr "Define o grupo de usuário do login"
 
-#: main.c:801
-msgid "Use syslog for progress messages"
-msgstr "Usa syslog para as mensagens de progresso"
+#: main.c:800
+msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
+msgstr "Define a frase secreta chave ou TPM SRK PIN"
 
-#: main.c:803
-msgid "Prepend timestamp to progress messages"
-msgstr "Prefixa marca de tempo nas mensagens de progresso"
+#: main.c:801
+msgid "Key passphrase is fsid of file system"
+msgstr "Frase secreta chave é fsid do sistema de arquivos"
 
-#: main.c:804
-msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS"
-msgstr "Copia TOS / TCLASS ao usar DTLS"
+#: main.c:802
+msgid "Software token type: rsa, totp or hotp"
+msgstr "Tipo de token de software: rsa, totp ou hotp"
 
-#: main.c:806
-msgid "Drop privileges after connecting"
-msgstr "Descarta privilégios após conexão"
+#: main.c:803
+msgid "Software token secret"
+msgstr "Segredo de token de software"
 
-#: main.c:807
-msgid "Drop privileges during CSD execution"
-msgstr "Descarta privilégios durante execução de CSD"
+#: main.c:805
+msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
+msgstr "(NOTA: libstoken (RSA SecurID) desabilitado nesta compilação)"
 
 #: main.c:808
-msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary"
-msgstr "Executa SCRIPT ao invés do binário do CSD"
-
-#: main.c:810
-msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
-msgstr "Requisita MTU do servidor (servidores legado apenas)"
+msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
+msgstr "(NOTA: Yubikey OATH desabilitado nesta compilação)"
 
 #: main.c:811
-msgid "Indicate path MTU to/from server"
-msgstr "Indica MTU do caminho de/para o servidor"
+msgid "Server validation"
+msgstr ""
 
 #: main.c:812
-msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
-msgstr "Define a frase secreta chave ou TPM SRK PIN"
+msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
+msgstr "Impressão digital SHA1 do certificado do servidor"
 
 #: main.c:813
-msgid "Key passphrase is fsid of file system"
-msgstr "Frase secreta chave é fsid do sistema de arquivos"
+msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
+msgstr "Não exige que o certificado SSL do servidor seja válido"
 
 #: main.c:814
+msgid "Disable default system certificate authorities"
+msgstr "Desabilita autoridades certificadoras padrão do sistema"
+
+#: main.c:815
+msgid "Cert file for server verification"
+msgstr "Arquivo de certificado para verificação do servidor"
+
+#: main.c:817
+msgid "Internet connectivity"
+msgstr ""
+
+#: main.c:818
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Define o servidor proxy"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Define os métodos de autenticação de proxy"
 
-#: main.c:816
+#: main.c:820
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Desabilita o proxy"
 
-#: main.c:817
+#: main.c:821
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Usa libproxy para configurar automaticamente o proxy"
 
-#: main.c:819
+#: main.c:823
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(NOTA: libproxy desabilitado nesta compilação)"
 
-#: main.c:821
-msgid "Require perfect forward secrecy"
-msgstr "Exige perfect forward secrecy (PFS)"
-
-#: main.c:822
-msgid "Less output"
-msgstr "Menos saída"
-
-#: main.c:823
-msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
-msgstr "Define limite da fila de pacotes para LEN pkts"
-
-#: main.c:824
-msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
-msgstr ""
-"Linha de comando shell para usar um script de configuração compatível com "
-"vpnc"
-
 #: main.c:825
-msgid "default"
-msgstr "padrão"
+msgid "Connection retry timeout in seconds"
+msgstr "Limite de tempo em segundos para nova tentativa de conexão"
+
+#: main.c:826
+msgid "Use IP when connecting to HOST"
+msgstr "Usar IP ao conectar ao HOST"
 
 #: main.c:827
-msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
-msgstr "Passa tráfego para o programa \"script\", ao invés do tun"
+msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS"
+msgstr "Copia TOS / TCLASS ao usar DTLS"
 
-#: main.c:829
-msgid "Set login username"
-msgstr "Define o nome de usuário do login"
+#: main.c:828
+msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
+msgstr ""
 
 #: main.c:830
-msgid "Report version number"
-msgstr "Informa o número da versão"
+msgid "Authentication (two-phase)"
+msgstr ""
 
 #: main.c:831
-msgid "More output"
-msgstr "Mais saída"
+msgid "Use authentication cookie COOKIE"
+msgstr ""
 
 #: main.c:832
-msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose"
-msgstr "Despeja o tráfego de autenticação HTTP (--verbose implícito)"
+msgid "Read cookie from standard input"
+msgstr "Lê o cookie da entrada padrão"
 
 #: main.c:833
-msgid "XML config file"
-msgstr "Arquivo de configuração XML"
-
-#: main.c:834
-msgid "Choose authentication login selection"
-msgstr "Escolhe a seleção de login para autenticação"
-
-#: main.c:835
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Só autentica e imprime informação de login"
 
-#: main.c:836
-msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect"
-msgstr "Só obtém cookie de webvpn - não conecta"
+#: main.c:834
+msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
+msgstr ""
 
-#: main.c:837
-msgid "Print webvpn cookie before connecting"
-msgstr "Imprime o cookie de webvpn antes de conectar."
+#: main.c:835
+msgid "Print cookie before connecting"
+msgstr ""
 
 #: main.c:838
-msgid "Cert file for server verification"
-msgstr "Arquivo de certificado para verificação do servidor"
+msgid "Process control"
+msgstr ""
 
 #: main.c:839
-msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
-msgstr "Não solicita conectividade em IPv6"
+msgid "Continue in background after startup"
+msgstr "Continua em plano de fundo após inicialização"
 
 #: main.c:840
-msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
-msgstr "Cifras de OpenSSL a serem suportadas para DTLS"
+msgid "Write the daemon's PID to this file"
+msgstr "Escreve o PID do daemon neste arquivo"
 
 #: main.c:841
-msgid "Disable DTLS"
-msgstr "Desabilita DTLS"
-
-#: main.c:842
-msgid "Disable HTTP connection re-use"
-msgstr "Desabilita reuso de conexão HTTP"
-
-#: main.c:843
-msgid "Disable password/SecurID authentication"
-msgstr "Desabilita autenticação por senha/SecurID"
+msgid "Drop privileges after connecting"
+msgstr "Descarta privilégios após conexão"
 
 #: main.c:844
-msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
-msgstr "Não exige que o certificado SSL do servidor seja válido"
-
-#: main.c:845
-msgid "Disable default system certificate authorities"
-msgstr "Desabilita autoridades certificadoras padrão do sistema"
+msgid "Logging (two-phase)"
+msgstr ""
 
 #: main.c:846
-msgid "Do not attempt XML POST authentication"
-msgstr "Não tenta autenticação XML POST"
-
-#: main.c:847
-msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
-msgstr "Não espera entrada do usuário - sai se for requisitado"
+msgid "Use syslog for progress messages"
+msgstr "Usa syslog para as mensagens de progresso"
 
 #: main.c:848
-msgid "Read password from standard input"
-msgstr "Lê senha da entrada padrão"
+msgid "More output"
+msgstr "Mais saída"
 
 #: main.c:849
-msgid "Software token type: rsa, totp or hotp"
-msgstr "Tipo de token de software: rsa, totp ou hotp"
+msgid "Less output"
+msgstr "Menos saída"
 
 #: main.c:850
-msgid "Software token secret"
-msgstr "Segredo de token de software"
+msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose"
+msgstr "Despeja o tráfego de autenticação HTTP (--verbose implícito)"
 
-#: main.c:852
-msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
-msgstr "(NOTA: libstoken (RSA SecurID) desabilitado nesta compilação)"
+#: main.c:851
+msgid "Prepend timestamp to progress messages"
+msgstr "Prefixa marca de tempo nas mensagens de progresso"
+
+#: main.c:853
+msgid "VPN configuration script"
+msgstr ""
+
+#: main.c:854
+msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
+msgstr "Usa IFNAME para a interface do túnel"
 
 #: main.c:855
-msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
-msgstr "(NOTA: Yubikey OATH desabilitado nesta compilação)"
+msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
+msgstr ""
+"Linha de comando shell para usar um script de configuração compatível com "
+"vpnc"
 
-#: main.c:857
-msgid "Connection retry timeout in seconds"
-msgstr "Limite de tempo em segundos para nova tentativa de conexão"
+#: main.c:856
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
 
 #: main.c:858
-msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
-msgstr "Impressão digital SHA1 do certificado do servidor"
+msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
+msgstr "Passa tráfego para o programa \"script\", ao invés do tun"
+
+#: main.c:861
+msgid "Tunnel control"
+msgstr ""
+
+#: main.c:862
+msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
+msgstr "Não solicita conectividade em IPv6"
+
+#: main.c:863
+msgid "XML config file"
+msgstr "Arquivo de configuração XML"
 
-#: main.c:859
+#: main.c:864
+msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
+msgstr "Requisita MTU do servidor (servidores legado apenas)"
+
+#: main.c:865
+msgid "Indicate path MTU to/from server"
+msgstr "Indica MTU do caminho de/para o servidor"
+
+#: main.c:866
+msgid "Enable compression (default)"
+msgstr "Habilita compressão (padrão)"
+
+#: main.c:867
+msgid "Disable compression"
+msgstr "Desabilita compressão"
+
+#: main.c:868
+msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval"
+msgstr "Define um intervalo mínimo de Dead Peer Detection"
+
+#: main.c:869
+msgid "Require perfect forward secrecy"
+msgstr "Exige perfect forward secrecy (PFS)"
+
+#: main.c:870
+msgid "Disable DTLS and ESP"
+msgstr ""
+
+#: main.c:871
+msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
+msgstr "Cifras de OpenSSL a serem suportadas para DTLS"
+
+#: main.c:872
+msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
+msgstr "Define limite da fila de pacotes para LEN pkts"
+
+#: main.c:874
+msgid "Local system information"
+msgstr ""
+
+#: main.c:875
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "Campo User-Agent: do cabeçalho de HTTP"
 
-#: main.c:860
+#: main.c:876
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Hostname local a ser anunciado ao servidor"
 
-#: main.c:861
-msgid "Use IP when connecting to HOST"
-msgstr "Usar IP ao conectar ao HOST"
-
-#: main.c:862
+#: main.c:877
 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
 msgstr "Tipo de SO (linux,linux-64,mac,win,...) para informar"
 
-#: main.c:863
-msgid "Set local port for DTLS datagrams"
-msgstr "Define a porta local para datagramas DTLS"
+#: main.c:880
+msgid "Trojan binary (CSD) execution"
+msgstr ""
+
+#: main.c:881
+msgid "Drop privileges during trojan execution"
+msgstr ""
+
+#: main.c:882
+msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
+msgstr ""
+
+#: main.c:885
+msgid "Server bugs"
+msgstr ""
 
 #: main.c:886
+msgid "Disable HTTP connection re-use"
+msgstr "Desabilita reuso de conexão HTTP"
+
+#: main.c:887
+msgid "Do not attempt XML POST authentication"
+msgstr "Não tenta autenticação XML POST"
+
+#: main.c:909
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Falhou ao alocar string\n"
 
-#: main.c:959
+#: main.c:982
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Falha ao obter linha de arquivo de configuração: %s\n"
 
-#: main.c:999
+#: main.c:1022
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Opção não reconhecida na linha %d: \"%s\"\n"
 
-#: main.c:1009
+#: main.c:1032
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Opção \"%s\" não leva um argumento na linha %d\n"
 
-#: main.c:1013
+#: main.c:1036
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento na linha %d\n"
 
-#: main.c:1038
+#: main.c:1061
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Usuário inválido \"%s\": %s\n"
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1071
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "ID de usuário inválido \"%d\": %s\n"
 
-#: main.c:1092
+#: main.c:1115
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVISO: Não foi possível definir a localidade: %s\n"
 
-#: main.c:1102
+#: main.c:1125
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -2453,7 +2757,7 @@ msgstr ""
 "         a iconv, mas você parece estar usando o conjunto de\n"
 "         caracteres legado \"%s\". Espere coisas estranhas.\n"
 
-#: main.c:1109
+#: main.c:1132
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -2462,42 +2766,42 @@ msgstr ""
 "AVISO: Essa versão do openconnect é %s, mas\n"
 "         a biblioteca libopenconnect é %s\n"
 
-#: main.c:1119
+#: main.c:1142
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Falha ao alocar a estrutura de vpninfo\n"
 
-#: main.c:1174
+#: main.c:1197
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Não é possível usar \"config\" dentro do arquivo de configuração\n"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1205
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Não foi possível usar o arquivo de configuração \"%s\": %s\n"
 
-#: main.c:1198
+#: main.c:1221
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Modo de compressão \"%s\" inválido\n"
 
-#: main.c:1219
+#: main.c:1242
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Faltando dois-pontos na opção de resolução\n"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1247
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Falha ao alocar memória\n"
 
-#: main.c:1305 main.c:1314
+#: main.c:1328 main.c:1337
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d é muito pequeno\n"
 
-#: main.c:1344
+#: main.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -2508,7 +2812,7 @@ msgstr ""
 "Se isso ajuda, por favor relate para <openconnect-devel@lists.infradead."
 "org>.\n"
 
-#: main.c:1350
+#: main.c:1373
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -2517,126 +2821,126 @@ msgstr ""
 "A opção --no-cert-check era insegura e foi removida.\n"
 "Corrija o certificado do servidor ou use --servercert para confiar nele.\n"
 
-#: main.c:1367
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Fila com tamanho zero não é permitido - usando 1\n"
 
-#: main.c:1381
+#: main.c:1404
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect versão %s\n"
 
-#: main.c:1415
+#: main.c:1438
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Modo de token de software \" %s\" inválido\n"
 
-#: main.c:1425
+#: main.c:1448
 #, c-format
 msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 msgstr "Identidade do SO inválida \"%s\"\n"
 
-#: main.c:1458
+#: main.c:1481
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Argumentos demais na linha de comando\n"
 
-#: main.c:1461
+#: main.c:1484
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Nenhum servidor especificado\n"
 
-#: main.c:1477
+#: main.c:1500
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Essa versão do openconnect foi compilada sem suporte a libproxy\n"
 
-#: main.c:1506
+#: main.c:1529
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe\n"
 msgstr "Erro ao abrir redirecionamento de comando\n"
 
-#: main.c:1539
+#: main.c:1562
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
 msgstr "Falha ao obter um cookie de WebVPN\n"
 
-#: main.c:1560
+#: main.c:1583
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "A criação da conexão SSL falhou\n"
 
-#: main.c:1576
+#: main.c:1599
 #, c-format
 msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n"
 msgstr "A configuração de DTLS falhou - usando SSL em vez disso\n"
 
-#: main.c:1597
+#: main.c:1620
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n"
 msgstr "Conectado como %s%s%s, usando %s%s\n"
 
-#: main.c:1606
+#: main.c:1629
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "Nenhum argumento --script fornecido - DNS e roteamento não estão "
 "configurados\n"
 
-#: main.c:1608
+#: main.c:1631
 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 msgstr "Veja http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 
-#: main.c:1621
+#: main.c:1644
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para escrita: %s\n"
 
-#: main.c:1633
+#: main.c:1656
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Continuando em plano de fundo - pid %d\n"
 
-#: main.c:1650
+#: main.c:1673
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Usuário requisitou reconexão\n"
 
-#: main.c:1658
+#: main.c:1681
 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
 msgstr "Cookie rejeitado na reconexão; saindo.\n"
 
-#: main.c:1662
+#: main.c:1685
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sessão terminada pelo servidor; saindo.\n"
 
-#: main.c:1666
+#: main.c:1689
 msgid "User cancelled (SIGINT); exiting.\n"
 msgstr "Usuário cancelado (SIGINT); saindo.\n"
 
-#: main.c:1670
+#: main.c:1693
 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
 msgstr "Usuário desanexado da sessão (SIGHUP); saindo.\n"
 
-#: main.c:1674
+#: main.c:1697
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Erro desconhecido; saída.\n"
 
-#: main.c:1693
+#: main.c:1716
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir %s para escrita: %s\n"
 
-#: main.c:1701
+#: main.c:1724
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Falha ao escrever a configuração para %s: %s\n"
 
-#: main.c:1760
+#: main.c:1783
 #, c-format
 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
 msgstr "Certificado SSL do servidor não correspondem: %s\n"
 
-#: main.c:1779
+#: main.c:1802
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2647,7 +2951,7 @@ msgstr ""
 "Certificado do servidor VPN \"%s\" falhou na verificação.\n"
 "Motivo: %s\n"
 
-#: main.c:1782
+#: main.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -2655,96 +2959,96 @@ msgstr ""
 "Para confiar neste servidor no futuro, você pode adicionar isso a sua linha "
 "de comando:\n"
 
-#: main.c:1783
+#: main.c:1806
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:1788
+#: main.c:1811
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Digite \"%s\" para aceitar, \"%s\" para abortar ou qualquer outra coisa para "
 "visualizar: "
 
-#: main.c:1789 main.c:1807
+#: main.c:1812 main.c:1830
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: main.c:1789 main.c:1795
+#: main.c:1812 main.c:1818
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: main.c:1816
+#: main.c:1839
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Hash da chave do servidor: %s\n"
 
-#: main.c:1850
+#: main.c:1873
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Escolha de autenticação \"%s\" corresponde a múltiplas opções\n"
 
-#: main.c:1853
+#: main.c:1876
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Escolha de autenticação \"%s\" não disponível\n"
 
-#: main.c:1874
+#: main.c:1897
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Entrada do usuário requisitada em modo não interativo\n"
 
-#: main.c:2051
+#: main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Falhou ao abrir arquivo de token para escrita: %s\n"
 
-#: main.c:2059
+#: main.c:2082
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Falhou ao escrever token: %s\n"
 
-#: main.c:2105 main.c:2126
+#: main.c:2128 main.c:2149
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "String de token de software é inválida\n"
 
-#: main.c:2108
+#: main.c:2131
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo ~/.stokenrc\n"
 
-#: main.c:2111
+#: main.c:2134
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect não foi compilado com suporte a libstoken\n"
 
-#: main.c:2114
+#: main.c:2137
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Falha geral no libstoken\n"
 
-#: main.c:2129
+#: main.c:2152
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect não foi compilado com suporte a libauth\n"
 
-#: main.c:2132
+#: main.c:2155
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Falha geral no libauth\n"
 
-#: main.c:2143
+#: main.c:2166
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Token Yubikey não encontrado\n"
 
-#: main.c:2146
+#: main.c:2169
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect não foi compilado com suporte a Yubikey\n"
 
-#: main.c:2149
+#: main.c:2172
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Falha geral no Yubikey: %s\n"
@@ -3035,7 +3339,7 @@ msgstr "Erro ao negociar chaves ESP\n"
 
 #: oncp.c:813
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Saída da requisição de negociação oNCP:\n"
 
 #: oncp.c:866
 msgid "new incoming"
@@ -3045,12 +3349,6 @@ msgstr "nova entrada"
 msgid "new outgoing"
 msgstr "nova saída"
 
-#: oncp.c:872
-msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
-msgstr ""
-"Ignorando chaves ESP já que suporte a ESP não está disponível nesta "
-"compilação\n"
-
 #: oncp.c:892
 msgid "Read only 1 byte of oNCP length field\n"
 msgstr "Lido apenas 1 byte de campo de comprimento oNCP\n"
@@ -3097,19 +3395,15 @@ msgstr ".... + mais %d bytes não recebidos\n"
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Pacote de saída:\n"
 
-#: oncp.c:1175
+#: oncp.c:1171
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Enviado pacote de controle com capacidade de ESP\n"
 
-#: oncp.c:1297
-msgid "Logout failed.\n"
-msgstr "Desconexão falhou\n"
-
-#: oncp.c:1299
+#: oncp.c:1305
 msgid "Logout successful.\n"
 msgstr "Desconexão feita com sucesso.\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1088 openconnect-internal.h:1096
+#: openconnect-internal.h:1109 openconnect-internal.h:1117
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "ERRO: %s() chamado com UTF-8 inválido para \"%s\" argumento\n"
@@ -4305,32 +4599,54 @@ msgstr "comando calculate"
 msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n"
 msgstr "Resposta não reconhecida do Yubikey ao gerar código de token\n"
 
+#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n"
+#~ msgstr "Considerar SPI 0x%x, seq %u contra configuração ESP de saída\n"
+
+#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n"
+#~ msgstr "Falhou em executar SHA1 nos dados de entrada para assinatura: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n"
+#~ msgstr "Falha ao abrir CONIN$: %s\n"
+
 #~ msgid ""
+#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n"
 #~ "\n"
-#~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n"
 #~ msgstr ""
+#~ "Cliente aberto para Cisco AnyConnect VPN, versão %s\n"
 #~ "\n"
-#~ "AVISO: nenhum suporte a DTLS neste binário. A performance será "
-#~ "prejudicada.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n"
 #~ "\n"
+#~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Cliente aberto para Cisco AnyConnect VPN, versão %s\n"
 #~ "\n"
+#~ "AVISO: nenhum suporte a DTLS neste binário. A performance será "
+#~ "prejudicada.\n"
 
-#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n"
-#~ msgstr "Falha ao abrir CONIN$: %s\n"
+#~ msgid "Set local port for DTLS datagrams"
+#~ msgstr "Define a porta local para datagramas DTLS"
 
-#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n"
-#~ msgstr "Falhou em executar SHA1 nos dados de entrada para assinatura: %s\n"
+#~ msgid "Disable DTLS"
+#~ msgstr "Desabilita DTLS"
 
-#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n"
-#~ msgstr "Considerar SPI 0x%x, seq %u contra configuração ESP de saída\n"
+#~ msgid "Print webvpn cookie before connecting"
+#~ msgstr "Imprime o cookie de webvpn antes de conectar."
 
-#~ msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n"
-#~ msgstr "Descartando replay de pacote ESP com seq %u\n"
+#~ msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect"
+#~ msgstr "Só obtém cookie de webvpn - não conecta"
 
-#~ msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
-#~ msgstr "Descartando pacote ESP antigo com seq %u (esperava %<PRIu64>)\n"
+#~ msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary"
+#~ msgstr "Executa SCRIPT ao invés do binário do CSD"
+
+#~ msgid "Drop privileges during CSD execution"
+#~ msgstr "Descarta privilégios durante execução de CSD"
+
+#~ msgid "Use WebVPN cookie COOKIE"
+#~ msgstr "Usa o cookie COOKIE de WebVPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "    Set VPN protocol:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "    Define protocolo VPN:\n"