msgstr ""
"Project-Id-Version: openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-23 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-13 12:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 01:11+0000\n"
"Last-Translator: David Woodhouse <dwmw2@infradead.org>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/meego/language/"
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr "Profil XML se nenahrává, protože SHA1 již souhlasí\n"
-#: auth.c:921 cstp.c:316 http.c:877
+#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:886
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít spojení HTTPS s %s\n"
msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n"
msgstr "CHYBA: Nelze inicializovat sokety\n"
-#: cstp.c:109
+#: cstp.c:112
#, c-format
msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
-#: cstp.c:131
+#: cstp.c:134
#, c-format
msgid "TCP_MAXSEG %d\n"
msgstr "TCP_MAXSEG %d\n"
-#: cstp.c:275
+#: cstp.c:279
msgid ""
"CRITICAL ERROR: DTLS master secret is uninitialised. Please report this.\n"
msgstr ""
"KRITICKÁ CHYBA: Hlavní klíč DTLSDTLS je neinicializovaný. Nahlaste to "
"prosím.\n"
-#: cstp.c:293
+#: cstp.c:297
msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n"
msgstr "Chyba při vytváření požadavku HTTPS CONNECT\n"
-#: cstp.c:309 http.c:361
+#: cstp.c:313 http.c:370
msgid "Error fetching HTTPS response\n"
msgstr "Chyba při natahování odpovědi HTTPS\n"
-#: cstp.c:336
+#: cstp.c:340
#, c-format
msgid "VPN service unavailable; reason: %s\n"
msgstr "Služba VPN nedostupná, důvod: %s\n"
-#: cstp.c:341
+#: cstp.c:345
#, c-format
msgid "Got inappropriate HTTP CONNECT response: %s\n"
msgstr "Obdržena nevhodná odpověď SPOJENÍ HTTP: %s\n"
-#: cstp.c:348
+#: cstp.c:352
#, c-format
msgid "Got CONNECT response: %s\n"
msgstr "Obdržena odpověď SPOJENÍ : %s\n"
-#: cstp.c:376 cstp.c:384
+#: cstp.c:380 cstp.c:388
msgid "No memory for options\n"
msgstr "Žádná paměť pro volby\n"
-#: cstp.c:393 http.c:421
+#: cstp.c:397 http.c:430
msgid "<elided>"
msgstr "<opomenuto>"
-#: cstp.c:412
+#: cstp.c:416
#, c-format
msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n"
msgstr "X-DTLS-Sezení-ID ne 64 znaků; je: \"%s\"\n"
-#: cstp.c:429
+#: cstp.c:433
#, c-format
msgid "X-DTLS-Session-ID is invalid; is: \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "X-DTLS-Session-ID je neplatné; je: „%s“\n"
-#: cstp.c:447
+#: cstp.c:451
#, c-format
msgid "Unknown DTLS-Content-Encoding %s\n"
msgstr "Neznámé kódování obsahu DTLS %s\n"
-#: cstp.c:483
+#: cstp.c:487
#, c-format
msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n"
msgstr "Neznámé kódování-obsahu-CSTP %s\n"
-#: cstp.c:556
+#: cstp.c:562
msgid "No MTU received. Aborting\n"
msgstr "Nepřijato žádné MTU. Ruší se\n"
-#: cstp.c:564
+#: cstp.c:570
msgid "No IP address received. Aborting\n"
msgstr "Nepřijata žádná adresa IP. Ruší se\n"
-#: cstp.c:570
+#: cstp.c:576
#, c-format
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "Konfigurace IPv6 byla získána, ale MTU %d je příliš malé.\n"
-#: cstp.c:576
+#: cstp.c:582
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
msgstr "Znovuzapojení dalo jinou adresu Legacy IP (%s != %s)\n"
-#: cstp.c:584
+#: cstp.c:590
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
msgstr "Znovuzapojení dalo jinou síťovou masku Legacy IP (%s != %s)\n"
-#: cstp.c:592
+#: cstp.c:598
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n"
msgstr "Znovuzapojení dalo jinou adresu IPv6 (%s != %s)\n"
-#: cstp.c:600
+#: cstp.c:606
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n"
msgstr "Znovuzapojení dalo jinou síťovou masku IPv6 (%s != %s)\n"
-#: cstp.c:620
+#: cstp.c:626
#, c-format
msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "CSTP spojeno. DPD %d, (udržet naživu) Keepalive %d\n"
-#: cstp.c:622
+#: cstp.c:628
#, c-format
msgid "CSTP Ciphersuite: %s\n"
msgstr "Šifrování CSTP: %s\n"
-#: cstp.c:684
+#: cstp.c:690
msgid "Compression setup failed\n"
msgstr "Nastavení zabalení se nezdařilo\n"
-#: cstp.c:701
+#: cstp.c:707
msgid "Allocation of deflate buffer failed\n"
msgstr "Přidělení deflate vyrovnávací paměti se nezdařilo\n"
-#: cstp.c:759
+#: cstp.c:765
msgid "inflate failed\n"
msgstr "nafouknutí se nepodařilo\n"
-#: cstp.c:782
+#: cstp.c:788
#, c-format
msgid "LZS decompression failed: %s\n"
msgstr "Dekomprimace LZS selhala: %s\n"
-#: cstp.c:795
+#: cstp.c:801
msgid "LZ4 decompression failed\n"
msgstr "Selhala dekomprimace LZ4\n"
-#: cstp.c:802
+#: cstp.c:808
#, c-format
msgid "Unknown compression type %d\n"
msgstr "Neznámý typ komprimace %d\n"
-#: cstp.c:807
+#: cstp.c:813
#, c-format
msgid "Received %s compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Přijat komprimovaný paket dat %s, %d bajtů (bylo %d)\n"
-#: cstp.c:827
+#: cstp.c:833
#, c-format
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "deflate se nezdařilo %d\n"
-#: cstp.c:897 dtls.c:239 dtls.c:698 esp.c:171 mainloop.c:67 oncp.c:931
+#: cstp.c:903 dtls.c:257 dtls.c:716 esp.c:171 mainloop.c:67 oncp.c:933
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Přidělení paměti selhalo\n"
-#: cstp.c:908
+#: cstp.c:914
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Přijat krátký paket (%d bajtů)\n"
-#: cstp.c:921
+#: cstp.c:927
#, c-format
msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n"
msgstr "Neočekávaná délka paketu. SSL_čtení vrátilo %d ale paket je\n"
-#: cstp.c:935
+#: cstp.c:941
msgid "Got CSTP DPD request\n"
msgstr "Obdržen požadavek CSTP DPD\n"
-#: cstp.c:941
+#: cstp.c:947
msgid "Got CSTP DPD response\n"
msgstr "Obdržena odpověď CSTP DPD\n"
-#: cstp.c:946
+#: cstp.c:952
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
msgstr "Obdrženo CSTP Keepalive\n"
-#: cstp.c:951 oncp.c:1020
+#: cstp.c:957 oncp.c:1022
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Přijat nezabalený paket dat %d bytů\n"
-#: cstp.c:968
+#: cstp.c:974
#, c-format
msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n"
msgstr "Přijato odpojení serveru: %02x '%s'\n"
-#: cstp.c:971
+#: cstp.c:977
msgid "Received server disconnect\n"
msgstr "Přijato odpojení serveru\n"
-#: cstp.c:979
+#: cstp.c:985
msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n"
msgstr "Přijat zabalený paket v režimu !deflate\n"
-#: cstp.c:988
+#: cstp.c:994
msgid "received server terminate packet\n"
msgstr "Přijat paket pro ukončení serveru\n"
-#: cstp.c:995
+#: cstp.c:1001
#, c-format
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Neznámý paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1038 oncp.c:1137
+#: cstp.c:1044 oncp.c:1139
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL napsalo příliš mnoho bytů! Požádáno o %d, posláno %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1066 oncp.c:1175
+#: cstp.c:1072 oncp.c:1177
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "Naplánování znovuzanesení CSTP\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1073 oncp.c:1182
+#: cstp.c:1079 oncp.c:1184
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Opětovné navázání selhalo, pokus o new-tunnel\n"
-#: cstp.c:1084 oncp.c:1193
+#: cstp.c:1090 oncp.c:1195
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "CSTP odhalování mrtvého protějšku zjistilo mrtvý protějšek!\n"
-#: cstp.c:1088 oncp.c:1107 oncp.c:1197
+#: cstp.c:1094 oncp.c:1109 oncp.c:1199
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Znovupřipojení se nezdařilo\n"
-#: cstp.c:1104 oncp.c:1213
+#: cstp.c:1110 oncp.c:1215
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Poslat CSTP DPD\n"
-#: cstp.c:1116 oncp.c:1224
+#: cstp.c:1122 oncp.c:1226
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Poslat CSTP Keepalive\n"
-#: cstp.c:1141
+#: cstp.c:1147
#, c-format
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Posílá se paket dat o velikosti %d bajtů (bylo %d)\n"
-#: cstp.c:1152 oncp.c:1249
+#: cstp.c:1158 oncp.c:1251
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Posílá se nezabalený paket dat %d bytů\n"
-#: cstp.c:1191
+#: cstp.c:1197
#, c-format
msgid "Send BYE packet: %s\n"
msgstr "Poslat BYE paket: %s\n"
-#: digest.c:254
+#: digest.c:252
msgid "Attempting Digest authentication to proxy\n"
msgstr "Pokus o ověření k proxy metodou Digest\n"
-#: digest.c:257
+#: digest.c:255
#, c-format
msgid "Attempting Digest authentication to server '%s'\n"
msgstr "Zkouší se ověření Digest vůči serveru „%s“\n"
-#: dtls.c:75
+#: dtls.c:93
msgid "DTLS connection attempted with an existing fd\n"
msgstr "Pokus o DTLS připojení s existujícím fd\n"
-#: dtls.c:81
+#: dtls.c:99
msgid "No DTLS address\n"
msgstr "Žádná adresa DTLS\n"
#. We probably didn't offer it any ciphers it liked
-#: dtls.c:88
+#: dtls.c:106
msgid "Server offered no DTLS cipher option\n"
msgstr "Server nenabídl žádnou volbu pro zašifrování DTLS\n"
#. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too
-#: dtls.c:95
+#: dtls.c:113
msgid "No DTLS when connected via proxy\n"
msgstr "Žádné DTLS, když spojeno přes proxy\n"
-#: dtls.c:157
+#: dtls.c:175
#, c-format
msgid "DTLS option %s : %s\n"
msgstr "Volba DTLS %s : %s\n"
-#: dtls.c:198
+#: dtls.c:216
#, c-format
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "DTLS inicializováno. DPD %d, Keepalive %d\n"
-#: dtls.c:224
+#: dtls.c:242
msgid "Attempt new DTLS connection\n"
msgstr "Pokus o nové spojení DTLS\n"
-#: dtls.c:250
+#: dtls.c:268
#, c-format
msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n"
msgstr "Přijat DTLS paket 0x%02x %dd bytů\n"
-#: dtls.c:264
+#: dtls.c:282
msgid "Got DTLS DPD request\n"
msgstr "Obdržen požadavek DTLS DPD\n"
-#: dtls.c:270
+#: dtls.c:288
msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n"
msgstr "Nepodařilo se poslat odpověď DPD. Očekává se odpojení\n"
-#: dtls.c:274
+#: dtls.c:292
msgid "Got DTLS DPD response\n"
msgstr "Obdržena odpověď DTLS DPD\n"
-#: dtls.c:278
+#: dtls.c:296
msgid "Got DTLS Keepalive\n"
msgstr "Obdrženo DTLS Keepalive\n"
-#: dtls.c:284
+#: dtls.c:302
msgid "Compressed DTLS packet received when compression not enabled\n"
msgstr "Přijat komprimovaný DTLS paket, přičemž komprese nebyla povolena\n"
-#: dtls.c:292
+#: dtls.c:310
#, c-format
msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n"
msgstr "Neznámý typ paketu DTLS %02x, len %d\n"
-#: dtls.c:314
+#: dtls.c:332
msgid "DTLS rekey due\n"
msgstr "Naplánování znovuzanesení CSTP\n"
-#: dtls.c:321
+#: dtls.c:339
msgid "DTLS Rehandshake failed; reconnecting.\n"
msgstr "Opětovné navázání DTLS selhalo, připojuje se znovu.\n"
-#: dtls.c:330
+#: dtls.c:348
msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "DTLS odhalování mrtvého protějšku zjistilo mrtvý protějšek!\n"
-#: dtls.c:336
+#: dtls.c:354
msgid "Send DTLS DPD\n"
msgstr "Poslat DTLS DPD\n"
-#: dtls.c:341
+#: dtls.c:359
msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n"
msgstr "Nepodařilo se poslat požadavek DPD. Očekává se odpojení\n"
-#: dtls.c:354
+#: dtls.c:372
msgid "Send DTLS Keepalive\n"
msgstr "Poslat DTLS Keepalive\n"
-#: dtls.c:359
+#: dtls.c:377
msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n"
msgstr ""
"Nepodařilo se poslat požadavek na zachování spojení. Očekává se odpojení\n"
-#: dtls.c:390 tun.c:541
+#: dtls.c:408 tun.c:541
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr "Přijat neznámý paket (len %d): %02x %02x %02x %02x...\n"
-#: dtls.c:397
+#: dtls.c:415
#, c-format
msgid "TOS this: %d, TOS last: %d\n"
msgstr "Toto TOS: %d, předchozí TOS: %d\n"
-#: dtls.c:401
+#: dtls.c:419
msgid "UDP setsockopt"
msgstr "Volba pro soket UDP"
-#: dtls.c:432
+#: dtls.c:450
#, c-format
msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n"
msgstr "DTLS dostalo chybu v zápisu %d. Ustupuje se k SSL\n"
-#: dtls.c:446
+#: dtls.c:464
#, c-format
msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n"
msgstr "DTLS obdrželo chybu v zápisu: %s. Vrací se k SSL\n"
-#: dtls.c:461
+#: dtls.c:479
#, c-format
msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n"
msgstr "Odesláno %d bytů v paketu DTLS ; odeslání DTLS vrátilo %d\n"
-#: dtls.c:489
+#: dtls.c:507
#, c-format
msgid "Initiating IPv4 MTU detection (min=%d, max=%d)\n"
msgstr "Zahajuje se detekce IPv4 MTU (min=%d, max=%d)\n"
-#: dtls.c:509
+#: dtls.c:527
msgid "Too long time in MTU detect loop; assuming negotiated MTU.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Příliš dlouhé trvání detekční smyčky MTU, převezme se vyjednané MTU.\n"
-#: dtls.c:513
+#: dtls.c:531
#, c-format
msgid "Too long time in MTU detect loop; MTU set to %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Příliš dlouhé trvání detekční smyčky MTU. MTU nastaveno na %d.\n"
-#: dtls.c:522
+#: dtls.c:540
#, c-format
msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes, min=%u, max=%u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Posílá se MTU DPD sonda (%u bajtů, min=%u, max=%u)\n"
-#: dtls.c:526
+#: dtls.c:544
#, c-format
msgid "Failed to send DPD request (%d %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se poslat požadavek DPD (%d %d)\n"
-#: dtls.c:540 dtls.c:648
+#: dtls.c:558 dtls.c:666
#, c-format
msgid "Received unexpected packet (%.2x) in MTU detection; skipping.\n"
msgstr "Při detekci MTU byl přijat neočekávaný paket (%.2x), přeskakuje se.\n"
-#: dtls.c:552
+#: dtls.c:570
#, c-format
msgid "Timeout while waiting for DPD response; trying %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vypršel časový limit čekání na DPD odpověď, zkouší se %d\n"
-#: dtls.c:559 dtls.c:640
+#: dtls.c:577 dtls.c:658
msgid "Timeout while waiting for DPD response; resending probe.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vypršel časový limit čekání na DPD odpověď, posílá se nová sonda.\n"
-#: dtls.c:566 dtls.c:667
+#: dtls.c:584 dtls.c:685
#, c-format
msgid "Failed to recv DPD request (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se přijmout požadavek DPD (%d)\n"
-#: dtls.c:571
+#: dtls.c:589
#, c-format
msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes of %u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sonda MTU DPD byla přijata (%u bajtů z %u)\n"
-#: dtls.c:609
+#: dtls.c:627
msgid "Initiating IPv6 MTU detection\n"
msgstr "Zahajuje se detekce IPv6 MTU\n"
-#: dtls.c:624
+#: dtls.c:642
#, c-format
msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Odesílá se sonda MTU DPD (%u bajtů)\n"
-#: dtls.c:628
+#: dtls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to send DPD request (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se poslat požadavek DPD (%d)\n"
-#: dtls.c:653
+#: dtls.c:671
#, c-format
msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sonda MTU DPD byla přijata (%u bajtů)\n"
-#: dtls.c:717
+#: dtls.c:735
#, c-format
msgid "Detected MTU of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Detekována MTU %d bajtů (bylo %d)\n"
-#: dtls.c:720
+#: dtls.c:738
#, c-format
msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n"
msgstr "Nedetekována žádná změna MTU (bylo %d)\n"
msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n"
msgstr "Odesláno %d bajtů v paketu ESP\n"
+#: gnutls-dtls.c:168
+msgid "Failed to generate DTLS priority string\n"
+msgstr "Selhalo generování řetězce DTLS priority\n"
+
+#: gnutls-dtls.c:177
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize DTLS: %s\n"
+msgstr "Selhala inicializace DTLS: %s\n"
+
+#: gnutls-dtls.c:186
+#, c-format
+msgid "Failed to set DTLS priority: '%s': %s\n"
+msgstr "Nezdařilo se nastavit DTLS prioritu: „%s“: %s\n"
+
+#: gnutls-dtls.c:198
+#, c-format
+msgid "Failed to allocate credentials: %s\n"
+msgstr "Selhala alokace přihlašovacích údajů: %s\n"
+
+#: gnutls-dtls.c:211
+#, c-format
+msgid "Failed to generate DTLS key: %s\n"
+msgstr "Selhalo generování klíče DTLS: %s\n"
+
+#: gnutls-dtls.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to set DTLS key: %s\n"
+msgstr "Nezdařilo se nastavit klíč DTLS: %s\n"
+
+#: gnutls-dtls.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to set DTLS PSK credentials: %s\n"
+msgstr "Selhalo nastavení přihlašovacích údajů DTLS PSK: %s\n"
+
+#: gnutls-dtls.c:266
+#, c-format
+msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
+msgstr "Neznámé parametry DTLS pro požadované CipherSuite „%s“\n"
+
+#: gnutls-dtls.c:281
+#, c-format
+msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n"
+msgstr "Nezdařilo se nastavit DTLS prioritu: %s\n"
+
+#: gnutls-dtls.c:302
+#, c-format
+msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
+msgstr "Nezdařilo se nastavení parametrů DTLS relace: %s\n"
+
+#: gnutls-dtls.c:330 openssl-dtls.c:484
+#, c-format
+msgid "Peer MTU %d too small to allow DTLS\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls-dtls.c:339 openssl-dtls.c:495
+#, c-format
+msgid "DTLS MTU reduced to %d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls-dtls.c:349 openssl-dtls.c:504
+msgid "DTLS session resume failed; possible MITM attack. Disabling DTLS.\n"
+msgstr ""
+"Obnovení relace DTLS selhalo. Podezření na útok typu MITM. DTLS bude "
+"zakázáno.\n"
+
+#: gnutls-dtls.c:363
+#, c-format
+msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n"
+msgstr "Nezdařilo se nastavit DTLS MTU: %s\n"
+
+#: gnutls-dtls.c:382
+#, c-format
+msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n"
+msgstr "DTLS spojení sestaveno (použito GnuTLS). Šifrování: %s\n"
+
+#: gnutls-dtls.c:388 openssl-dtls.c:522
+#, c-format
+msgid "DTLS connection compression using %s.\n"
+msgstr "Použitá komprimace připojení DTLS: %s.\n"
+
+#: gnutls-dtls.c:403 openssl-dtls.c:603 openssl-dtls.c:607
+msgid "DTLS handshake timed out\n"
+msgstr "Podání ruky DTLS překročilo čas\n"
+
+#: gnutls-dtls.c:406
+#, c-format
+msgid "DTLS handshake failed: %s\n"
+msgstr "Navázání DTLS se nezdařilo: %s\n"
+
+#: gnutls-dtls.c:410
+msgid "(Is a firewall preventing you from sending UDP packets?)\n"
+msgstr "(Firewall vám nedovoluje odesílání paketů UDP?)\n"
+
#: gnutls-esp.c:56
#, c-format
msgid "Failed to initialise ESP cipher: %s\n"
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
msgstr "Selhalo šifrování paketu ESP: %s\n"
-#: gnutls.c:126 openssl.c:141
+#: gnutls.c:126 openssl.c:154
msgid "SSL write cancelled\n"
msgstr "Zápis SSL zrušen\n"
msgid "Failed to write to SSL socket: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se zapsat do soketu SSL: %s\n"
-#: gnutls.c:176 gnutls.c:268 openssl.c:191 openssl.c:258
+#: gnutls.c:176 gnutls.c:268 openssl.c:204 openssl.c:271
msgid "SSL read cancelled\n"
msgstr "Čtení SSL zrušeno\n"
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
msgstr "Nelze získat dobu vypršení certifikátu\n"
-#: gnutls.c:351 openssl.c:1611
+#: gnutls.c:351 openssl.c:1621
msgid "Client certificate has expired at"
msgstr "Osvědčení klienta vypršelo v"
-#: gnutls.c:353 openssl.c:1616
+#: gnutls.c:353 openssl.c:1626
msgid "Client certificate expires soon at"
msgstr "Osvědčení klienta brzy vyprší v"
-#: gnutls.c:402 openssl.c:786
+#: gnutls.c:402 openssl.c:799
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr "Selhalo načtení položky „%s“ z úložiště klíčů: %s\n"
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
msgstr "Selhalo nastavení datové struktury PKCS#12: %s\n"
-#: gnutls.c:493 openssl.c:555
+#: gnutls.c:493 openssl.c:568
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
msgstr "Selhalo dešifrování PKCS#12 souboru certifikátu\n"
-#: gnutls.c:497 openssl.c:558
+#: gnutls.c:497 openssl.c:571
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Vložte heslo k PKCS#12:"
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr "Selhalo dešifrování PEM klíče\n"
-#: gnutls.c:996 gnutls.c:1530 openssl.c:479
+#: gnutls.c:996 gnutls.c:1530 openssl.c:492
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr "Vložte heslo k PEM:"
msgid "Error loading system certificate: %s\n"
msgstr "Chyba nahrání systémového certifikátu: %s\n"
-#: gnutls.c:1159 openssl.c:842
+#: gnutls.c:1159 openssl.c:855
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr "Používá se soubor s osvědčením %s\n"
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr "Používá se soubor soukromý klíč %s\n"
-#: gnutls.c:1451 openssl.c:666
+#: gnutls.c:1451 openssl.c:679
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr "Tato verze OpenConnect byla sestavena bez podpory pro TPM\n"
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr "Selhalo nahrání soukromého klíče jako PKCS#8: %s\n"
-#: gnutls.c:1526 gnutls.c:1559 openssl.c:1013 openssl.c:1023
+#: gnutls.c:1526 gnutls.c:1559 openssl.c:1026 openssl.c:1036
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "Selhalo dešifrování PKCS#8 souboru certifikátu\n"
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr "Selhalo zjištění typu soukromého klíče %s\n"
-#: gnutls.c:1563 openssl.c:1019
+#: gnutls.c:1563 openssl.c:1032
msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
msgstr "Vložte heslo k PKCS#8:"
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr "Nebyl nalezen žádný SSL certifikát odpovídající soukromému klíči\n"
-#: gnutls.c:1675 openssl.c:581 openssl.c:724
+#: gnutls.c:1675 openssl.c:594 openssl.c:737
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr "Používá se certifikát klienta „%s“\n"
#: gnutls.c:1772
msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
-msgstr ""
+msgstr "Z PKCS#11 nebyl získán žádný vydavatel\n"
#: gnutls.c:1777
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
msgstr "Nastavení certifikátu selhalo: %s\n"
-#: gnutls.c:2074
+#: gnutls.c:2078
msgid "Server presented no certificate\n"
msgstr "Server nepředložil žádný certifikát\n"
-#: gnutls.c:2082
+#: gnutls.c:2086
#, c-format
msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
msgstr ""
"Chyba při porovnání certifikátu serveru v rámci opětovného navázání spojení: "
"%s\n"
-#: gnutls.c:2087 openssl.c:1534
+#: gnutls.c:2091 openssl.c:1544
msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
msgstr "Server při opětovném navazování spojení předložil jiný certifikát\n"
-#: gnutls.c:2092 openssl.c:1537
+#: gnutls.c:2096 openssl.c:1547
msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
msgstr "Server při opětovném navazování spojení předložil stejný certifikát\n"
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2102
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
msgstr "Chyba inicializace X509 struktury certifikátu\n"
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2108
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Chyba při importu certifikátu serveru\n"
-#: gnutls.c:2113 main.c:1691
+#: gnutls.c:2117 main.c:1705
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Nelze vypočítat haš certifikátu serveru\n"
-#: gnutls.c:2118
+#: gnutls.c:2122
msgid "Error checking server cert status\n"
msgstr "Chyba kontroly stavu certifikátu serveru\n"
-#: gnutls.c:2123
+#: gnutls.c:2127
msgid "certificate revoked"
msgstr "odvolaný certifikát"
-#: gnutls.c:2125
+#: gnutls.c:2129
msgid "signer not found"
msgstr "podepisující nenalezen"
-#: gnutls.c:2127
+#: gnutls.c:2131
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr "podepisující není certifikát CA"
-#: gnutls.c:2129
+#: gnutls.c:2133
msgid "insecure algorithm"
msgstr "ned;věryhodný algoritmus"
-#: gnutls.c:2131
+#: gnutls.c:2135
msgid "certificate not yet activated"
msgstr "certifikát ještě nebyl aktivován"
-#: gnutls.c:2133
+#: gnutls.c:2137
msgid "certificate expired"
msgstr "platnost certifikátu vypršela"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2138
+#: gnutls.c:2142
msgid "signature verification failed"
msgstr "selhalo ověření podpisu"
-#: gnutls.c:2187 openssl.c:1418 openssl.c:1570
+#: gnutls.c:2191 openssl.c:1428 openssl.c:1580
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr "Osvědčení neodpovídá názvu hostitele"
-#: gnutls.c:2192 openssl.c:1417 openssl.c:1576
+#: gnutls.c:2196 openssl.c:1427 openssl.c:1586
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
msgstr ""
"Ověření osvědčení serveru se nezdařilo: %s\n"
"\n"
-#: gnutls.c:2264
+#: gnutls.c:2270
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr "Selhala alokace paměti pro cafile certifikáty\n"
-#: gnutls.c:2285
+#: gnutls.c:2291
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
msgstr "Selhalo čtení certifikátů ze souboru ca: %s\n"
-#: gnutls.c:2301
+#: gnutls.c:2307
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor CA '%s': %s\n"
-#: gnutls.c:2314 openssl.c:1698
+#: gnutls.c:2320 openssl.c:1710
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr "Nahrání osvědčení se nezdařilo. Ruší se.\n"
-#: gnutls.c:2385
+#: gnutls.c:2391
#, c-format
msgid "Failed to set TLS priority string (\"%s\"): %s\n"
msgstr "Selhalo nastavení řetězce priority TLS („%s“): %s\n"
-#: gnutls.c:2397 openssl.c:1815
+#: gnutls.c:2403 openssl.c:1827
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr "Jednání SSL s %s\n"
-#: gnutls.c:2444 openssl.c:1841
+#: gnutls.c:2450 openssl.c:1853
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr "Spojení SSL bylo zrušeno\n"
-#: gnutls.c:2451
+#: gnutls.c:2457
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
msgstr "Selhání spojení SSL: %s\n"
-#: gnutls.c:2460
+#: gnutls.c:2466
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr "GnuTLS skončilo nekritickou chybou při navazování spojení: %s\n"
-#: gnutls.c:2466 openssl.c:1858
+#: gnutls.c:2472 openssl.c:1870
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s\n"
msgstr "Spojeno s HTTPS na %s\n"
-#: gnutls.c:2469
+#: gnutls.c:2475
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s\n"
msgstr "Opětovné navázání SSL na %s\n"
-#: gnutls.c:2776 openssl-pkcs11.c:199
+#: gnutls.c:2795 openssl-pkcs11.c:199
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr "Požadován PIN pro %s"
-#: gnutls.c:2780 openssl-pkcs11.c:202
+#: gnutls.c:2799 openssl-pkcs11.c:202
msgid "Wrong PIN"
msgstr "Nesprávný PIN"
-#: gnutls.c:2783
+#: gnutls.c:2802
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr "Toto je poslední pokus před uzamčením!"
-#: gnutls.c:2785
+#: gnutls.c:2804
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr "Do uzamčení zbývá pouze několik pokusů!"
-#: gnutls.c:2790 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2809 openssl-pkcs11.c:206
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Zadat PIN:"
-#: gnutls.c:2921 openssl.c:1986
+#: gnutls.c:2940 openssl.c:1998
msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
msgstr "Nepodporovaný algoritmus OATH HMAC\n"
-#: gnutls.c:2930
+#: gnutls.c:2949
#, c-format
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se vypočítat OATH HMAC: %s\n"
msgid "Attempting HTTP Basic authentication to server '%s'\n"
msgstr "Zkouší se ověření vůči serveru „%s“ metodou HTTP Basic\n"
-#: http-auth.c:200 http.c:1200
+#: http-auth.c:200 http.c:1209
msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n"
msgstr "Tato verze OpenConnect byla sestavena bez podpory GSSAPI\n"
msgid "No more authentication methods to try\n"
msgstr "Žádná další ověřovací metoda k vyzkoušení\n"
-#: http.c:296
+#: http.c:305
msgid "No memory for allocating cookies\n"
msgstr "Žádná paměť pro přidělení sušenek\n"
-#: http.c:371
+#: http.c:380
#, c-format
msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat odpověď HTTP '%s'\n"
-#: http.c:377
+#: http.c:386
#, c-format
msgid "Got HTTP response: %s\n"
msgstr "Obdržena odpověď HTTP: %s\n"
-#: http.c:385
+#: http.c:394
msgid "Error processing HTTP response\n"
msgstr "Chyba při zpracovávaní odpovědi HTTP\n"
-#: http.c:392
+#: http.c:401
#, c-format
msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n"
msgstr "Přehlíží se odpověď neznámého HTTP, řádek '%s'\n"
-#: http.c:412
+#: http.c:421
#, c-format
msgid "Invalid cookie offered: %s\n"
msgstr "Nabídnuta neplatná sušenka: %s\n"
-#: http.c:431
+#: http.c:440
msgid "SSL certificate authentication failed\n"
msgstr "Ověření osvědčení SSL se nezdařilo\n"
-#: http.c:462
+#: http.c:471
#, c-format
msgid "Response body has negative size (%d)\n"
msgstr "Tělo odpovědi má zápornou velikost (%d)\n"
-#: http.c:473
+#: http.c:482
#, c-format
msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n"
msgstr "Neznámé kódování-přenosu: %s\n"
#. Now the body, if there is one
-#: http.c:492
+#: http.c:501
#, c-format
msgid "HTTP body %s (%d)\n"
msgstr "Tělo HTTP %s (%d)\n"
-#: http.c:506 http.c:533
+#: http.c:515 http.c:542
msgid "Error reading HTTP response body\n"
msgstr "Chyba při čtení těla odpovědi HTTP\n"
-#: http.c:519
+#: http.c:528
msgid "Error fetching chunk header\n"
msgstr "Chyba při natahování hlavičky kusu\n"
-#: http.c:543
+#: http.c:552
msgid "Error fetching HTTP response body\n"
msgstr "Chyba při natahování těla odpovědi HTTP\n"
-#: http.c:546
+#: http.c:555
#, c-format
msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'"
msgstr "Chyba rozkouskovaném dekódování. Očekáváno '', obdrženo: '%s'"
-#: http.c:558
+#: http.c:567
msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n"
msgstr "Tělo HTTP 1.0 nelze přijmout bez zavření spojení\n"
-#: http.c:685
+#: http.c:694
#, c-format
msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat přesměrovanou adresu (URL) '%s': %s\n"
-#: http.c:709
+#: http.c:718
#, c-format
msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n"
msgstr "Nelze následovat přesměrování na non-https URL '%s'\n"
-#: http.c:737
+#: http.c:746
#, c-format
msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n"
msgstr "Přidělení nové cesty pro relativní přesměrování se nezdařilo: %s\n"
-#: http.c:929 oncp.c:591 oncp.c:627
+#: http.c:938 oncp.c:592 oncp.c:629
#, c-format
msgid "Unexpected %d result from server\n"
msgstr "Neočekávaný výsledek %d od serveru\n"
-#: http.c:1056
+#: http.c:1065
msgid "request granted"
msgstr "Požadavek schválen"
-#: http.c:1057
+#: http.c:1066
msgid "general failure"
msgstr "Obecné selhání"
-#: http.c:1058
+#: http.c:1067
msgid "connection not allowed by ruleset"
msgstr "Spojení podle souboru pravidel nepovoleno"
-#: http.c:1059
+#: http.c:1068
msgid "network unreachable"
msgstr "Síť nedosažitelná"
-#: http.c:1060
+#: http.c:1069
msgid "host unreachable"
msgstr "Hostitel nedosažitelný"
-#: http.c:1061
+#: http.c:1070
msgid "connection refused by destination host"
msgstr "Spojení cílovým hostitelem odmítnuto"
-#: http.c:1062
+#: http.c:1071
msgid "TTL expired"
msgstr "TTL vypršel"
-#: http.c:1063
+#: http.c:1072
msgid "command not supported / protocol error"
msgstr "Příkaz nepodporován/chyba protokolu"
-#: http.c:1064
+#: http.c:1073
msgid "address type not supported"
msgstr "Typ adresy nepodporován"
-#: http.c:1074
+#: http.c:1083
msgid "SOCKS server requested username/password but we have none\n"
msgstr ""
"Server SOCKS požadoval uživatelské jméno/heslo, ale žádné není k dispozici\n"
-#: http.c:1082
+#: http.c:1091
msgid "Username and password for SOCKS authentication must be < 255 bytes\n"
msgstr "Uživatelské jméno/heslo pro ověření SOCKS musí být < 255 bajtů\n"
-#: http.c:1097 http.c:1153
+#: http.c:1106 http.c:1162
#, c-format
msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n"
msgstr "Chyba při zápisu požadavku na ověření do proxy SOCKS: %s\n"
-#: http.c:1105 http.c:1160
+#: http.c:1114 http.c:1169
#, c-format
msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n"
msgstr "Chyba při čtení odpovědi týkající se ověřen z proxy SOCKS: %s\n"
-#: http.c:1112 http.c:1166
+#: http.c:1121 http.c:1175
#, c-format
msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n"
msgstr "Neočekávaná odpověď týkající se ověřen z proxy SOCKS: %02x %02x\n"
-#: http.c:1118
+#: http.c:1127
msgid "Authenticated to SOCKS server using password\n"
msgstr "Ověřeno vůči serveru SOCKS s použitím hesla\n"
-#: http.c:1122
+#: http.c:1131
msgid "Password authentication to SOCKS server failed\n"
msgstr "Ověření vůči serveru SOCKS pomocí hesla selhalo\n"
-#: http.c:1178 http.c:1185
+#: http.c:1187 http.c:1194
msgid "SOCKS server requested GSSAPI authentication\n"
msgstr "Server SOCSKS požadoval ověření GSSAPI\n"
-#: http.c:1191
+#: http.c:1200
msgid "SOCKS server requested password authentication\n"
msgstr "Server SOCKS požadoval ověření heslem\n"
-#: http.c:1198
+#: http.c:1207
msgid "SOCKS server requires authentication\n"
msgstr "Server SOCKS požaduje ověření\n"
-#: http.c:1205
+#: http.c:1214
#, c-format
msgid "SOCKS server requested unknown authentication type %02x\n"
msgstr "Server SOCKS požadoval neznámý typ ověření %02x\n"
-#: http.c:1211
+#: http.c:1220
#, c-format
msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n"
msgstr "Požadavek na spojení proxy SOCKS do %s:%d\n"
-#: http.c:1226
+#: http.c:1235
#, c-format
msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n"
msgstr "Chyba při zápisu odpovědi spojení do proxy SOCKS: %s\n"
-#: http.c:1234 http.c:1276
+#: http.c:1243 http.c:1285
#, c-format
msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n"
msgstr "Chyba při čtení odpovědi spojení z proxy SOCKS: %s\n"
-#: http.c:1240
+#: http.c:1249
#, c-format
msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n"
msgstr "Neočekávaná odpověď spojení z proxy SOCKS: %02x %02x...\n"
-#: http.c:1248
+#: http.c:1257
#, c-format
msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n"
msgstr "Chyba proxy SOCKS %02x: %s\n"
-#: http.c:1252
+#: http.c:1261
#, c-format
msgid "SOCKS proxy error %02x\n"
msgstr "Chyba proxy SOCKS %02x\n"
-#: http.c:1269
+#: http.c:1278
#, c-format
msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n"
msgstr "Neočekávaný typ adresy %02x v odpovědi spojení SOCKS\n"
-#: http.c:1292
+#: http.c:1301
#, c-format
msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n"
msgstr "Požadavek na spojení proxy HTTP do %s:%d\n"
-#: http.c:1327
+#: http.c:1336
#, c-format
msgid "Sending proxy request failed: %s\n"
msgstr "Poslání požadavku na proxy se nezdařilo: %s\n"
-#: http.c:1350
+#: http.c:1359
#, c-format
msgid "Proxy CONNECT request failed: %d\n"
msgstr "Požadavek na SPOJENÍ proxy se nezdařil: %d\n"
-#: http.c:1369
+#: http.c:1378
#, c-format
msgid "Unknown proxy type '%s'\n"
msgstr "Neznámý typ proxy '%s'\n"
-#: http.c:1418
+#: http.c:1427
msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
msgstr "Podporovány pouze proxy HTTP nebo socks(5)\n"
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
msgstr "Přeloženo s knihovnou SSL bez podpory Cisco DTLS\n"
-#: library.c:583
+#: library.c:584
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat URL serveru '%s'\n"
-#: library.c:589
+#: library.c:590
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Pro URL serveru je povoleno pouze https://\n"
-#: library.c:1015
+#: library.c:956
+#, c-format
+msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: library.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
+"(%u).\n"
+msgstr ""
+
+#: library.c:1047
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Není čím zpracovat formulář; nelze autentizovat.\n"
#: main.c:382
#, c-format
+msgid "Failed to open CONIN$: %s\n"
+msgstr "Selhalo otevření CONIN$: %s\n"
+
+#: main.c:394
+#, c-format
msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
msgstr "Selhala funkce ReadConsole(): %s\n"
-#: main.c:396 main.c:409
+#: main.c:408 main.c:421
#, c-format
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Chyba konverze vstupu konzole: %s\n"
-#: main.c:403 main.c:635
+#: main.c:415 main.c:649
#, c-format
msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
msgstr "Nezdařila se alokace řetězce ze standardního vstupu\n"
-#: main.c:570
+#: main.c:584
#, c-format
msgid ""
"For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
"Pro pomoc s OpenConnect se prosím obraťte na webové stránky\n"
" http://www.infradead.org/openconnect/mail.html\n"
-#: main.c:579
+#: main.c:593
#, c-format
msgid "Using OpenSSL. Features present:"
msgstr "Používá se OpenSSSL. Dostupné vlastnosti:"
-#: main.c:581
+#: main.c:595
#, c-format
msgid "Using GnuTLS. Features present:"
msgstr "Používá se GnuTLS. Dostupné vlastnosti:"
-#: main.c:590
+#: main.c:604
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
msgstr "OpenSSL není k dispozici"
-#: main.c:622
+#: main.c:636
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"POZOR: program neobsauje podporu DTLS. Výkon bude snížen.\n"
-#: main.c:659
+#: main.c:673
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:699
+#: main.c:713
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Nelze zpracovat tuto cestu „%s“ ke spustitelným souborům"
-#: main.c:705
+#: main.c:719
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Alokace cesty pro vpnc-script selhala\n"
-#: main.c:725
+#: main.c:739
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Přepsat název stroje „%s“ na „%s“\n"
-#: main.c:738
+#: main.c:752
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Použití: openconnect [volby] <server>\n"
-#: main.c:739
+#: main.c:753
#, c-format
msgid ""
"Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n"
"Otevřít klienta pro Cisco AnyConnect VPN, verze %s\n"
"\n"
-#: main.c:741
+#: main.c:755
msgid "Read options from config file"
msgstr "Načíst volby z konfiguračního souboru"
-#: main.c:743
+#: main.c:757
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Pokračovat po spuštění na pozadí"
-#: main.c:744
+#: main.c:758
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Zapsat PID služby do tohoto souboru"
-#: main.c:746
+#: main.c:760
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Použít certifikát klienta SSL CERT"
-#: main.c:747
+#: main.c:761
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Varovat, když je život certifikátu < DNY"
-#: main.c:748
+#: main.c:762
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Použít soubor KEY se soukromým klíčem SSL"
-#: main.c:749
+#: main.c:763
msgid "Use WebVPN cookie COOKIE"
msgstr "Použít WebVPN cookie COOKIE"
-#: main.c:750
+#: main.c:764
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Číst cookie ze standardního vstupu"
-#: main.c:751
+#: main.c:765
msgid "Enable compression (default)"
msgstr "Povolit kompresi (výchozí)"
-#: main.c:752
+#: main.c:766
msgid "Disable compression"
msgstr "Zakázat kompresi"
-#: main.c:753
+#: main.c:767
msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval"
msgstr "Nastavit nejmenší interval Dead Peer Detection"
-#: main.c:754
+#: main.c:768
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Nastavit uživatelskou skupinu přihlášení"
-#: main.c:755
+#: main.c:769
msgid "Display help text"
msgstr "Zobrazit text s nápovědou"
-#: main.c:756
+#: main.c:770
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Použít IFNAME jako rozhraní tunelu"
-#: main.c:758
+#: main.c:772
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Použít syslog pro záznam zpráv o průběhu"
-#: main.c:760
+#: main.c:774
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Předřadit časové razítko ke zprávě o průběhu"
-#: main.c:761
+#: main.c:775
msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS"
msgstr "Při použití DTLS zkopírovat TOS/TCLASS"
-#: main.c:763
+#: main.c:777
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Po připojení zahodit oprávnění"
-#: main.c:764
+#: main.c:778
msgid "Drop privileges during CSD execution"
msgstr "Zahodit oprávnění při spuštění CSD"
-#: main.c:765
+#: main.c:779
msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary"
msgstr "Spusit SCRIPT místo programu CSD"
-#: main.c:767
+#: main.c:781
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Vyžádat MTU od serveru (jen pro zastarelé servery)"
-#: main.c:768
+#: main.c:782
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Zjistit MTU cesty na/z serveru"
-#: main.c:769
+#: main.c:783
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Nastavit heslovou frázi pro klíč nebo PIN pro TPM SRK"
-#: main.c:770
+#: main.c:784
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Heslovou frází klíče je FSID souborového systému"
-#: main.c:771
+#: main.c:785
msgid "Set proxy server"
msgstr "Nastavit proxy server"
-#: main.c:772
+#: main.c:786
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Nastavit ověřovací metodu proxy"
-#: main.c:773
+#: main.c:787
msgid "Disable proxy"
msgstr "Zakázat proxy"
-#: main.c:774
+#: main.c:788
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Použít libproxy pro automatickou konfiguraci proxy"
-#: main.c:776
+#: main.c:790
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "POZNÁMKA: libproxy je v tomto sestavení zakázáno)"
-#: main.c:778
+#: main.c:792
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Vyžaduje se perfect forward secrecy"
-#: main.c:779
+#: main.c:793
msgid "Less output"
msgstr "Stručnější výstup"
-#: main.c:780
+#: main.c:794
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Nastavit limit fronty paketů na LEN paketů"
-#: main.c:781
+#: main.c:795
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
"Příkazová řádka pro použití konfiguračního skriptu kompatibilního s vpnc"
-#: main.c:782
+#: main.c:796
msgid "default"
msgstr "výchozí"
-#: main.c:784
+#: main.c:798
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Posílat provoz do 'skriptu', ne rozhraní tun"
-#: main.c:786
+#: main.c:800
msgid "Set login username"
msgstr "Nastavit přihlašovací uživatelské jméno"
-#: main.c:787
+#: main.c:801
msgid "Report version number"
msgstr "Nahlásit číslo verze"
-#: main.c:788
+#: main.c:802
msgid "More output"
msgstr "Podrobnější výstup"
-#: main.c:789
+#: main.c:803
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose"
msgstr "Uložit autentizační provoz HTTP (vyplývá z --verbose"
-#: main.c:790
+#: main.c:804
msgid "XML config file"
msgstr "Soubor nastavení XML"
-#: main.c:791
+#: main.c:805
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Vybrat autentizační skupinu"
-#: main.c:792
+#: main.c:806
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Pouze autentizovat a vypsat informace o přihlášení"
-#: main.c:793
+#: main.c:807
msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect"
msgstr "Pouze získat webvpn cookie, nepřipojovat"
-#: main.c:794
+#: main.c:808
msgid "Print webvpn cookie before connecting"
msgstr "Před připojením vypsat webvpn cookie"
-#: main.c:795
+#: main.c:809
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Soubor s certifikátem pro ověření serveru"
-#: main.c:796
+#: main.c:810
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Nedotazovat se na IPv6 konektivitu"
-#: main.c:797
+#: main.c:811
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "Algoritmy OpenSSL podporované pro DTLS"
-#: main.c:798
+#: main.c:812
msgid "Disable DTLS"
msgstr "Zakázat DTLS"
-#: main.c:799
+#: main.c:813
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Vypnout přepoužití HTTP spojení"
-#: main.c:800
+#: main.c:814
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Zakázat ověření heslem/SecurID"
-#: main.c:801
+#: main.c:815
msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
msgstr "Nepožadovat, aby byl certifikát SSL serveru platný"
-#: main.c:802
+#: main.c:816
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Zakázat výchozí systémové certifikační autority"
-#: main.c:803
+#: main.c:817
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Nepokoušet se o autentizaci XML POST"
-#: main.c:804
+#: main.c:818
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Nečekat uživatelský vstup, ukončit pokud je požadováno"
-#: main.c:805
+#: main.c:819
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Číst heslo ze standardního vstupu"
-#: main.c:806
+#: main.c:820
msgid "Software token type: rsa, totp or hotp"
msgstr "Typ softwarového tokenu: rsa, totp nebo hotp"
-#: main.c:807
+#: main.c:821
msgid "Software token secret"
msgstr "Heslo softwarového tokenu"
-#: main.c:809
+#: main.c:823
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr ""
"(POZNÁMKA: knihovna libstoken (RSA SecurID) je v tomto sestavení vypnuta)"
-#: main.c:812
+#: main.c:826
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(POZNÁMKA: podpora Yubikey OATH je pro toto sestavení vypnuta)"
-#: main.c:814
+#: main.c:828
msgid "Connection retry timeout in seconds"
msgstr "Časový limit v sekundách pro opakování připojení"
-#: main.c:815
+#: main.c:829
msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
msgstr "SHA1 miniatura certifikátu serveru"
-#: main.c:816
+#: main.c:830
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "Pole User-Agent: HTTP hlavičky"
-#: main.c:817
+#: main.c:831
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Místní název stroje, který bude oznámen serveru"
-#: main.c:818
+#: main.c:832
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Pro připojení k HOST použít IP"
-#: main.c:819
+#: main.c:833
msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
msgstr "Typ OS (linux, linux-64, mac, win, …) k nahlášení"
-#: main.c:820
+#: main.c:834
msgid "Set local port for DTLS datagrams"
msgstr "Nastavit místní port pro datagramy DTLS"
-#: main.c:841
+#: main.c:855
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Nepodařilo se alokovat řetězec\n"
-#: main.c:902
+#: main.c:916
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Selhalo čtení řádky z konfiguračního souboru: %s\n"
-#: main.c:942
+#: main.c:956
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Nerozpoznaná volba na řádku %d: „%s“\n"
-#: main.c:952
+#: main.c:966
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Volba „%s“ nemůže mít argument na řádku %d\n"
-#: main.c:956
+#: main.c:970
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Volba '%s' vyžaduje argument na řádce %d\n"
-#: main.c:981
+#: main.c:995
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Neplatný uživatel „%s“: %s\n"
-#: main.c:991
+#: main.c:1005
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "Neplatné ID uživatele „%d“: %s\n"
-#: main.c:1043
+#: main.c:1057
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" iconv. Vypadá to, že používáte zastaralou znakovou sadu\n"
" „%s“. Je třeba očekávat neobvyklé chování.\n"
-#: main.c:1050
+#: main.c:1064
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"POZOR: openconnect je ve verzi %s,\n"
"ale verze knihovny libopenconnect je %s\n"
-#: main.c:1060
+#: main.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Nepodařilo se alokovat strukturu vpninfo\n"
-#: main.c:1115
+#: main.c:1129
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "V konfiguračním souboru nelze použít volbu 'config'\n"
-#: main.c:1123
+#: main.c:1137
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Nelze otevřít konfigurační soubor '%s': %s\n"
-#: main.c:1139
+#: main.c:1153
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Neplatný režim komprimace „%s“\n"
-#: main.c:1160
+#: main.c:1174
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Chybí dvojtečka ve volbě převodu\n"
-#: main.c:1165
+#: main.c:1179
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Selhala alokace paměti\n"
-#: main.c:1245 main.c:1254
+#: main.c:1259 main.c:1268
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d je příliš malé\n"
-#: main.c:1284
+#: main.c:1298
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"Pokud to pomůže, pošlete hlášení na adresu <openconnect-devel@lists."
"infradead.org>.\n"
-#: main.c:1290
+#: main.c:1304
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Volba --no-cert-check nebyla bezpečná a proto byla odstraněna.\n"
"Opravte svůj serverový certifikát nebo mu důvěřujte pomocí --servercert.\n"
-#: main.c:1307
+#: main.c:1321
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Nulová délka fronty není povolena; použije se 1\n"
-#: main.c:1321
+#: main.c:1335
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect verze%s\n"
-#: main.c:1354
+#: main.c:1368
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Neplatný režim softwarového tokenu „%s“\n"
-#: main.c:1364
+#: main.c:1378
#, c-format
msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
msgstr "Neplatná identita OS \"%s\"\n"
-#: main.c:1397
+#: main.c:1411
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Příliš mnoho argumentů v příkazové řádce\n"
-#: main.c:1400
+#: main.c:1414
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Nebyl zadán žádný server\n"
-#: main.c:1416
+#: main.c:1430
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "Tato verze openconnect byla sestavena bez podpory pro libproxy\n"
-#: main.c:1445
+#: main.c:1459
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe\n"
msgstr "Chyba otevření příkazové roury\n"
-#: main.c:1478
+#: main.c:1492
#, c-format
msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
msgstr "Nezdařilo se získat cookie WebVPN\n"
-#: main.c:1499
+#: main.c:1513
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit spojení SSL\n"
-#: main.c:1511
+#: main.c:1525
#, c-format
msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n"
msgstr "Nastavení DTLS selhalo; bude použito SSL\n"
-#: main.c:1531
+#: main.c:1545
#, c-format
msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n"
msgstr "Spojeno jako %s%s%s, pomocí %s%s\n"
-#: main.c:1540
+#: main.c:1554
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr "Neposkytnut žádný argument --script; DNS a nasměrování nenastaveno\n"
-#: main.c:1542
+#: main.c:1556
msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
msgstr "Více na http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
-#: main.c:1555
+#: main.c:1569
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít '%s' pro zápis: %s\n"
-#: main.c:1567
+#: main.c:1581
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Pokračuje se na pozadí; PID %d\n"
-#: main.c:1584
+#: main.c:1598
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Uživatel požadoval opětovné připojení\n"
-#: main.c:1592
+#: main.c:1606
msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
msgstr "Cookie byla odmítnuta při opětovném připojení, končí se.\n"
-#: main.c:1596
+#: main.c:1610
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Sezení bylo uzavřeno serverem; končí se.\n"
-#: main.c:1600
+#: main.c:1614
msgid "User cancelled (SIGINT); exiting.\n"
msgstr "Přerušeno uživatelem (SIGINT); končí se.\n"
-#: main.c:1604
+#: main.c:1618
msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
msgstr "Uživatel se odpojil od sezení (SIGHUP); končí se.\n"
-#: main.c:1608
+#: main.c:1622
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Neznámá chyba; končí se.\n"
-#: main.c:1627
+#: main.c:1641
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít %s pro zápis: %s\n"
-#: main.c:1635
+#: main.c:1649
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se zapsat nastavení do %s: %s\n"
-#: main.c:1694
+#: main.c:1708
#, c-format
msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
msgstr "Osvědčení SSL serveru neodpovídá: %s\n"
-#: main.c:1713
+#: main.c:1727
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Pro osvědčení od serveru VPN \"%s\" se nepodařilo provést ověření.\n"
"Důvod: %s\n"
-#: main.c:1716
+#: main.c:1730
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
"Jestli chcete tomuto serveru důvěřovat i do budoucna, zkuste přidat do "
"příkazového řádku následující:\n"
-#: main.c:1717
+#: main.c:1731
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:1722
+#: main.c:1736
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Zadejte „%s“ pro přijetí, „%s“ pro zrušení; cokoliv jiného k zobrazení:"
-#: main.c:1723 main.c:1741
+#: main.c:1737 main.c:1755
msgid "no"
msgstr "Ne"
-#: main.c:1723 main.c:1729
+#: main.c:1737 main.c:1743
msgid "yes"
msgstr "Ano"
-#: main.c:1750
+#: main.c:1764
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Haš serverového klíče: %s\n"
-#: main.c:1784
+#: main.c:1798
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Výběr ověření „%s“ odpovídá více volbám\n"
-#: main.c:1787
+#: main.c:1801
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Výběr ověření \"%s\" nedostupný\n"
-#: main.c:1808
+#: main.c:1822
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Vyžadován uživatelský vstup v neinteraktivním režimu\n"
-#: main.c:1985
+#: main.c:1999
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Selhalo otevření souboru tokenu pro zápis: %s\n"
-#: main.c:1993
+#: main.c:2007
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Selhal zápis tokenu: %s\n"
-#: main.c:2039 main.c:2060
+#: main.c:2053 main.c:2074
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Řetězec softwarového tokenu není platný\n"
-#: main.c:2042
+#: main.c:2056
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Nelze otevřít soubor ~/.stokenrc\n"
-#: main.c:2045
+#: main.c:2059
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou libstoken\n"
-#: main.c:2048
+#: main.c:2062
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Obecné selhání v knihovně libstoken\n"
-#: main.c:2063
+#: main.c:2077
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou liboath\n"
-#: main.c:2066
+#: main.c:2080
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Obecné selhání v knihovně liboath\n"
-#: main.c:2077
+#: main.c:2091
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Token Yubikey nebyl nalezen\n"
-#: main.c:2080
+#: main.c:2094
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou Yubikey\n"
-#: main.c:2083
+#: main.c:2097
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Obecné selhání Yubikey: %s\n"
msgid "Set up tun device failed\n"
msgstr "Selhalo nastavení zařízení tun\n"
-#: mainloop.c:263
+#: mainloop.c:264
msgid "Caller paused the connection\n"
msgstr "Protistrana pozastavila připojení\n"
-#: mainloop.c:271
+#: mainloop.c:272
#, c-format
msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
msgstr "Žádná práce k udělání; spánek po %d ms...\n"
-#: mainloop.c:292
+#: mainloop.c:293
#, c-format
msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
msgstr "Funkce WaitForMultipleObjects selhala: %s\n"
msgid "Generating OATH TOTP token code\n"
msgstr "Generuje se kód tokenu OATH TOTP\n"
-#: oath.c:568
+#: oath.c:565
msgid "Generating OATH HOTP token code\n"
msgstr "Generuje se kód tokenu OATH HOTP\n"
msgid "Received non-ESP TLVs (group %d) in ESP negotiation KMP\n"
msgstr "Přijato non-ESP TLV (skupina %d) v ESP KMP vyjednávání\n"
-#: oncp.c:569 oncp.c:613 oncp.c:645 oncp.c:771
+#: oncp.c:570 oncp.c:615 oncp.c:647 oncp.c:773
msgid "Error creating oNCP negotiation request\n"
msgstr "Chyba při vytváření požadavku vyjednávání oNCP\n"
-#: oncp.c:654 oncp.c:805
+#: oncp.c:656 oncp.c:807
msgid "Short write in oNCP negotiation\n"
msgstr "Krátký zápis v oNCP vyjednávání\n"
-#: oncp.c:666 oncp.c:690
+#: oncp.c:668 oncp.c:692
#, c-format
msgid "Read %d bytes of SSL record\n"
msgstr "Přečteno %d bajtů záznamu SSL\n"
-#: oncp.c:670
+#: oncp.c:672
#, c-format
msgid "Unexpected response of size %d after hostname packet\n"
msgstr "Neočekáváná odpověď délky %d po hostname paketu\n"
-#: oncp.c:677
+#: oncp.c:679
#, c-format
msgid "Server response to hostname packet is error 0x%02x\n"
msgstr "Odpovědí serveru na paket hostname je chyba 0x%02x\n"
-#: oncp.c:694
+#: oncp.c:696
msgid "Invalid packet waiting for KMP 301\n"
msgstr "Neplatný paket čekající na KMP 301\n"
-#: oncp.c:707
+#: oncp.c:709
#, c-format
msgid "Expected KMP message 301 from server but got %d\n"
msgstr "Byla očekávána zpráva KMP 301 od serveru, ale získána %d\n"
-#: oncp.c:716
+#: oncp.c:718
#, c-format
msgid "KMP message 301 from server too large (%d bytes)\n"
msgstr "Zpráva KMP 301 od serveru je příliš dlouhá (%d bajtů)\n"
-#: oncp.c:722
+#: oncp.c:724
#, c-format
msgid "Got KMP message 301 of length %d\n"
msgstr "Získána zpráva KMP 301 délky %d\n"
-#: oncp.c:729
+#: oncp.c:731
msgid "Failed to read continuation record length\n"
msgstr "Nepodařilo se přečíst délku pokračování záznamu\n"
-#: oncp.c:735
+#: oncp.c:737
#, c-format
msgid "Record of additional %d bytes too large; would make %d\n"
msgstr "Záznam dalších %d bajtů je příliš dlouhý; očekáváno %d\n"
-#: oncp.c:744
+#: oncp.c:746
#, c-format
msgid "Failed to read continuation record of length %d\n"
msgstr "Nepodařilo se přečíst pokračování záznamu délky %d\n"
-#: oncp.c:750
+#: oncp.c:752
#, c-format
msgid "Read additional %d bytes of KMP 301 message\n"
msgstr "Načteno dalších %d bajtů KMP 301 zprávy\n"
-#: oncp.c:790
+#: oncp.c:792
msgid "Error negotiating ESP keys\n"
msgstr "Chyba vyjednávání klíčů ESP\n"
-#: oncp.c:850
+#: oncp.c:852
msgid "new incoming"
msgstr "nový příchozí"
-#: oncp.c:851
+#: oncp.c:853
msgid "new outgoing"
msgstr "nový odchozí"
-#: oncp.c:856
+#: oncp.c:858
msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
msgstr ""
"Klíče ESP jsou ignorovány, protože v tomto sestavení chybí podpora ESP\n"
-#: oncp.c:876
+#: oncp.c:878
msgid "Read only 1 byte of oNCP length field\n"
msgstr "Byl přečten pouze 1 bajt oNCP pole délky\n"
-#: oncp.c:885
+#: oncp.c:887
msgid "Server terminated connection (session expired)\n"
msgstr "Server ukončil spojení (platnost spojení vypršela)\n"
-#: oncp.c:889
+#: oncp.c:891
#, c-format
msgid "Server terminated connection (reason: %d)\n"
msgstr "Server ukončil spojení (důvod: %d)\n"
-#: oncp.c:895
+#: oncp.c:897
msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
msgstr "Server odeslal prázdný oNCP záznam\n"
-#: oncp.c:986
+#: oncp.c:988
#, c-format
msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
msgstr "Příchozí zpráva KMP %d délky %d (získáno %d)\n"
-#: oncp.c:989
+#: oncp.c:991
#, c-format
msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
msgstr "Pokračuje zpracování KMP zprávy %d, aktuální délka %d ( získáno %d)\n"
-#: oncp.c:1008
+#: oncp.c:1010
msgid "Unrecognised data packet\n"
msgstr "Nerozpoznaný datový paket\n"
-#: oncp.c:1070
+#: oncp.c:1072
#, c-format
msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
msgstr "Neznámá zpráva KMP %d délky %d:\n"
-#: oncp.c:1075
+#: oncp.c:1077
#, c-format
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr "… + dalších %d nepřijatých batjů\n"
-#: oncp.c:1090
+#: oncp.c:1092
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Paket odchozí:\n"
-#: oncp.c:1154
+#: oncp.c:1156
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Odeslán paket povolení kontroly ESP\n"
-#: openconnect-internal.h:1064 openconnect-internal.h:1072
+#: openconnect-internal.h:1067 openconnect-internal.h:1075
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "CHYBA:%s() voláno s neplatným UTF-8 u argumentu „%s“\n"
-#: openssl-dtls.c:134
+#: openssl-dtls.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to calculate DTLS overhead for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl-dtls.c:216
#, c-format
msgid "Failed to create SSL_SESSION ASN.1 for OpenSSL: %s\n"
msgstr "Selhalo vytvoření SSL_SESSION ASN.1 pro OpenSSL: %s\n"
-#: openssl-dtls.c:145
+#: openssl-dtls.c:227
msgid "OpenSSL failed to parse SSL_SESSION ASN.1\n"
msgstr "OpenSSL selhalo při analýze SSL_SESSION ASN.1\n"
-#: openssl-dtls.c:159
+#: openssl-dtls.c:241
msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n"
msgstr "Inicializace DTLSv1 sezení se nepodařila\n"
-#: openssl-dtls.c:188
+#: openssl-dtls.c:270
msgid "PSK callback\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zpětné volání PSK\n"
-#: openssl-dtls.c:205
+#: openssl-dtls.c:287
msgid "Failed to create app-identity extension for OpenSSL\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo vytvoření rozšíření app-identity pro OpenSSL\n"
-#: openssl-dtls.c:269
+#: openssl-dtls.c:352
msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n"
msgstr "Inicializace DTLSv1 CTX se nepodařila\n"
-#: openssl-dtls.c:282
+#: openssl-dtls.c:365
msgid "Set DTLS CTX version failed\n"
msgstr "Nastavení verze DTLS CTX se nezdařilo\n"
-#: openssl-dtls.c:299
+#: openssl-dtls.c:382
msgid "Failed to generate DTLS key\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo generování klíče DTLS\n"
-#: openssl-dtls.c:319
+#: openssl-dtls.c:402
msgid "Set DTLS cipher list failed\n"
msgstr "Nastavení seznamu šifrování DTLS se nezdařilo\n"
-#: openssl-dtls.c:333
+#: openssl-dtls.c:417
msgid "Not precisely one DTLS cipher\n"
msgstr "Ne přesně jedno šifrování DTLS\n"
-#: openssl-dtls.c:366
+#: openssl-dtls.c:439
#, c-format
msgid ""
"SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n"
"Podívejte se na http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
"Použijte volbu pro příkazový řádek --no-dtls pro vyhnutí se této zprávě\n"
-#: openssl-dtls.c:399
+#: openssl-dtls.c:516
#, c-format
msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL). Ciphersuite %s.\n"
msgstr "DTLS spojení sestaveno (použito OpenSSL). Šifrování: %s\n"
-#: openssl-dtls.c:405
-#, c-format
-msgid "DTLS connection compression using %s.\n"
-msgstr "Použitá komprimace připojení DTLS: %s.\n"
-
-#: openssl-dtls.c:436
+#: openssl-dtls.c:553
msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!"
msgstr ""
"Vaše OpenSSL je starší než to, které jste sestavil, takže DTLS může selhat!"
-#: openssl-dtls.c:486 openssl-dtls.c:490
-msgid "DTLS handshake timed out\n"
-msgstr "Podání ruky DTLS překročilo čas\n"
-
-#: openssl-dtls.c:487
+#: openssl-dtls.c:604
msgid ""
"This is probably because your OpenSSL is broken\n"
"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
"Důvodem je pravděpodobně počkození vašeho OpenSSL\n"
"Viz http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
-#: openssl-dtls.c:494
+#: openssl-dtls.c:611
#, c-format
msgid "DTLS handshake failed: %d\n"
msgstr "Podání ruky DTLS se nezdařilo: %d\n"
msgid "Certificate X.509 content not fetched by libp11\n"
msgstr "Obsah X.509 certifikátu nebyl knihovnou libp11 získán\n"
-#: openssl-pkcs11.c:412 openssl.c:728
+#: openssl-pkcs11.c:412 openssl.c:741
msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
msgstr "Selhala instalace certifikátu v kontextu OpenSSL\n"
msgid "This version of OpenConnect was built without PKCS#11 support\n"
msgstr "Tato verze OpenConnect byla sestavena bez podpory PKCS#11\n"
-#: openssl.c:134
+#: openssl.c:147
msgid "Failed to write to SSL socket\n"
msgstr "Selhal zápis do soketu SSL\n"
-#: openssl.c:184 openssl.c:250
+#: openssl.c:197 openssl.c:263
msgid "Failed to read from SSL socket\n"
msgstr "Selhalo čtení ze soketu SSL\n"
-#: openssl.c:279
+#: openssl.c:292
#, c-format
msgid "SSL read error %d (server probably closed connection); reconnecting.\n"
msgstr ""
"Chyba při čtení SSL %d (server pravděpodobně zavřel spojení); Obnovuje se "
"spojení.\n"
-#: openssl.c:304
+#: openssl.c:317
#, c-format
msgid "SSL_write failed: %d\n"
msgstr "SSL_zápis se nezdařil: %d\n"
-#: openssl.c:378
+#: openssl.c:391
#, c-format
msgid "Unhandled SSL UI request type %d\n"
msgstr "Neobsloužený požadavek SSL UI typu %d\n"
-#: openssl.c:486
+#: openssl.c:499
#, c-format
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
msgstr "Heslo PEM je příliš dlouhé (%d >= %d)\n"
-#: openssl.c:519
+#: openssl.c:532
#, c-format
msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
msgstr "Zvláštní osvědčení od %s: '%s'\n"
-#: openssl.c:569
+#: openssl.c:582
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr "Zpracování PKCS#12 se nezdařilo (podívejte se na chyby výše)\n"
-#: openssl.c:584
+#: openssl.c:597
msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "PKCS#12 neobsahoval žádné osvědčení!\n"
-#: openssl.c:593
+#: openssl.c:606
msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "PKCS#12 neobsahoval žádný soukromý klíč!\n"
-#: openssl.c:598
+#: openssl.c:611
msgid "PKCS#12"
msgstr "PKCS#12"
-#: openssl.c:616
+#: openssl.c:629
msgid "Can't load TPM engine.\n"
msgstr "Nelze nahrát stroj TPM.\n"
-#: openssl.c:622
+#: openssl.c:635
msgid "Failed to init TPM engine\n"
msgstr "Nepodařilo se zapnout stroj TPM\n"
-#: openssl.c:632
+#: openssl.c:645
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
msgstr "Nepodařilo se nastavit heslo TPM SRK \n"
-#: openssl.c:646
+#: openssl.c:659
msgid "Failed to load TPM private key\n"
msgstr "Nepodařilo se nahrát soukromý klíč TPM\n"
-#: openssl.c:652
+#: openssl.c:665
msgid "Add key from TPM failed\n"
msgstr "Přidání klíče z TPM se nepodařilo\n"
-#: openssl.c:702 openssl.c:850
+#: openssl.c:715 openssl.c:863
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor s osvědčením %s: %s\n"
-#: openssl.c:712
+#: openssl.c:725
msgid "Loading certificate failed\n"
msgstr "Nahrání osvědčení se nezdařilo\n"
-#: openssl.c:750
+#: openssl.c:763
msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
"Selhalo zpracování všech podpůrných certifikátů. Přesto se pokračuje…\n"
-#: openssl.c:763
+#: openssl.c:776
msgid "PEM file"
msgstr "Soubor PEM"
-#: openssl.c:792
+#: openssl.c:805
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
msgstr "Selhlalo vytvoření BIO pro položku „%s“ v úložišti klíčů\n"
-#: openssl.c:817
+#: openssl.c:830
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr "Nahrání soukromého klíče se nezdařilo (chybné heslo?)\n"
-#: openssl.c:823
+#: openssl.c:836
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
msgstr "Nahrání soukromého klíče se nezdařilo (podívejte se na chyby výše)\n"
-#: openssl.c:873
+#: openssl.c:886
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
msgstr "Selhalo nahrání X509 certifikátu z úložiště klíčů\n"
-#: openssl.c:879
+#: openssl.c:892
msgid "Failed to use X509 certificate from keystore\n"
msgstr "Selhalo použití X509 certifikátu z úložiště klíčů\n"
-#: openssl.c:911
+#: openssl.c:924
msgid "Failed to use private key from keystore\n"
msgstr "Selhalo použití soukromého klíče z úložiště klíčů\n"
-#: openssl.c:927
+#: openssl.c:940
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor soukromý klíč %s: %s\n"
-#: openssl.c:947 openssl.c:962 openssl.c:983 openssl.c:1049
+#: openssl.c:960 openssl.c:975 openssl.c:996 openssl.c:1062
msgid "Loading private key failed\n"
msgstr "Nahrávání soukromého klíče selhalo\n"
-#: openssl.c:1043
+#: openssl.c:1056
msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr "Nezdařil se převod PKCS#8 na OpenSSL EVP_PKEY\n"
-#: openssl.c:1060
+#: openssl.c:1073
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
msgstr "Nepodařilo se rozpoznat typ soukromého klíče v '%s'\n"
-#: openssl.c:1222
+#: openssl.c:1232
#, c-format
msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
msgstr "Shodující se DNS alternativní název '%s'\n"
-#: openssl.c:1229
+#: openssl.c:1239
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
msgstr "Žádná shoda pro alternativní název '%s'\n"
-#: openssl.c:1243
+#: openssl.c:1253
#, c-format
msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
msgstr "Osvědčení má GEN_IPADD alternativní název se špatnou délkou %d\n"
-#: openssl.c:1254 openssl.c:1400
+#: openssl.c:1264 openssl.c:1410
#, c-format
msgid "Matched %s address '%s'\n"
msgstr "Shodující se adresa %s '%s'\n"
-#: openssl.c:1261
+#: openssl.c:1271
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
msgstr "Žádná shoda pro adresu %s '%s'\n"
-#: openssl.c:1303
+#: openssl.c:1313
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
msgstr "URI '%s' má neprázdnou cestu; přehlíží se\n"
-#: openssl.c:1308
+#: openssl.c:1318
#, c-format
msgid "Matched URI '%s'\n"
msgstr "Shodující se URI '%s'\n"
-#: openssl.c:1319
+#: openssl.c:1329
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
msgstr "Žádná shoda pro URI '%s'\n"
-#: openssl.c:1334
+#: openssl.c:1344
#, c-format
msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
msgstr "Žádný odpovídající alternativní název v osvědčení protějšku '%s'\n"
-#: openssl.c:1342
+#: openssl.c:1352
msgid "No subject name in peer cert!\n"
msgstr "Žádný název předmětu v osvědčení protějšku!\n"
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1372
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat název předmětu v osvědčení protějšku\n"
-#: openssl.c:1369
+#: openssl.c:1379
#, c-format
msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
msgstr "Neshoda v předmětu osvědčení protějšku ('%s' != '%s')\n"
-#: openssl.c:1374 openssl.c:1408
+#: openssl.c:1384 openssl.c:1418
#, c-format
msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
msgstr "Odpovídající název předmětu osvědčení protějšku '%s'\n"
-#: openssl.c:1470
+#: openssl.c:1480
#, c-format
msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
msgstr "Zvláštní osvědčení od cafile: '%s'\n"
-#: openssl.c:1608
+#: openssl.c:1618
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
msgstr "Chyba v poli notAfter osvědčení klienta\n"
-#: openssl.c:1621
+#: openssl.c:1631
msgid "<error>"
msgstr "<chyba>"
-#: openssl.c:1674
+#: openssl.c:1686
msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
msgstr "Vytvoření TLSv1 CTX se nezdařilo\n"
-#: openssl.c:1693
+#: openssl.c:1705
msgid "SSL certificate and key do not match\n"
msgstr "Certifikát SSL a klíč k sobě napsují\n"
-#: openssl.c:1738
+#: openssl.c:1750
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
msgstr "Selhalo čtení certifikátů z CA souboru „%s“\n"
-#: openssl.c:1771
+#: openssl.c:1783
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor CA '%s'\n"
-#: openssl.c:1831
+#: openssl.c:1843
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr "Selhání spojení SSL\n"
-#: openssl.c:1992
+#: openssl.c:2004
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
msgstr "Selhal výpočet OATH HMAC\n"
-#: script.c:96
+#: script.c:102
#, c-format
msgid "Discard bad split include: \"%s\"\n"
msgstr "Zahodit špatné zahrnutí rozdělení: \"%s\"\n"
-#: script.c:100
+#: script.c:106
#, c-format
msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
msgstr "Zahodit špatné vyloučení rozdělení: \"%s\"\n"
-#: script.c:500 script.c:548
+#: script.c:513 script.c:561
#, c-format
msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
msgstr "Selhalo vytvoření skriptu „%s“ pro %s: %s\n"
-#: script.c:555
+#: script.c:568
#, c-format
msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
msgstr "Skript „%s“ skončil neúspěšně (%x)\n"
-#: script.c:563
+#: script.c:576
#, c-format
msgid "Script '%s' returned error %d\n"
msgstr "Skript „%s“ vrátil chybu %d\n"
msgid "Generating RSA token code\n"
msgstr "Generuje se kód tokenu RSA\n"
-#: tun-win32.c:75
+#: tun-win32.c:76
msgid "Error accessing registry key for network adapters\n"
msgstr "Chyba přístupu ke klíči registru pro síťové adaptéry\n"
-#: tun-win32.c:138
+#: tun-win32.c:139
#, c-format
msgid "Ignoring non-matching TAP interface \"%s\"\n"
msgstr "Neodpovídající rozhraní TAP „%s“ je ignorováno\n"
-#: tun-win32.c:153
+#: tun-win32.c:154
msgid "No Windows-TAP adapters found. Is the driver installed?\n"
msgstr "Žádné adaptéry Windows-TAP nebyly nalezeny. Je nainstalován ovladač?\n"
-#: tun-win32.c:171
+#: tun-win32.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"GetAdapterIndex() failed: %s\n"
+"Falling back to GetAdaptersInfo()\n"
+msgstr ""
+"GetAdapterIndex() selhala: %s\n"
+"Použije se znovu GetAdaptersInfo()\n"
+
+#: tun-win32.c:200
+#, c-format
+msgid "GetAdaptersInfo() failed: %s\n"
+msgstr "Selhala funkce GetAdaptersInfo(): %s\n"
+
+#: tun-win32.c:231
#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít %s\n"
-#: tun-win32.c:176
+#: tun-win32.c:236
#, c-format
msgid "Opened tun device %s\n"
msgstr "Otevřeno zařízení tun %s\n"
-#: tun-win32.c:184
+#: tun-win32.c:244
#, c-format
msgid "Failed to obtain TAP driver version: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se získat verzi ovladače TAP: %s\n"
-#: tun-win32.c:190
+#: tun-win32.c:250
#, c-format
msgid "Error: TAP-Windows driver v9.9 or greater is required (found %ld.%ld)\n"
msgstr ""
"Error: je požadován ovladač TAP-Windows ve verzi 9.9 nebo vyšší (nalezen %ld."
"%ld)\n"
-#: tun-win32.c:207
+#: tun-win32.c:271
#, c-format
msgid "Failed to set TAP IP addresses: %s\n"
msgstr "Selhalo nastavení IP adresy TAP: %s\n"
-#: tun-win32.c:219
+#: tun-win32.c:283
#, c-format
msgid "Failed to set TAP media status: %s\n"
msgstr "Selhalo nastavení stavu média TAP: %s\n"
-#: tun-win32.c:249
+#: tun-win32.c:315
msgid "TAP device aborted connectivity. Disconnecting.\n"
msgstr "Zařízení TAP přerušilo spojení. Odpojuje se.\n"
-#: tun-win32.c:254
+#: tun-win32.c:320
#, c-format
msgid "Failed to read from TAP device: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se číst ze zařízení TAP: %s\n"
-#: tun-win32.c:268
+#: tun-win32.c:334
#, c-format
msgid "Failed to complete read from TAP device: %s\n"
msgstr "Úplně selhalo čtení z TAP zařízení: %s\n"
-#: tun-win32.c:291
+#: tun-win32.c:357
#, c-format
msgid "Wrote %ld bytes to tun\n"
msgstr "Do tun zapsáno %ld bytů\n"
-#: tun-win32.c:301
+#: tun-win32.c:367
msgid "Waiting for tun write...\n"
msgstr "Čeká se na zápis do tun…\n"
-#: tun-win32.c:304
+#: tun-win32.c:370
#, c-format
msgid "Wrote %ld bytes to tun after waiting\n"
msgstr "Po čekání zapsáno %ld bytů do tun\n"
-#: tun-win32.c:311
+#: tun-win32.c:377
#, c-format
msgid "Failed to write to TAP device: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se zapsat do zařízení TAP: %s\n"
-#: tun-win32.c:338
+#: tun-win32.c:404
msgid "Spawning tunnel scripts is not yet supported on Windows\n"
msgstr "Spouštění tunelovacích skriptů není na Windows zatím podporováno\n"
msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n"
msgstr "Nerozpoznaná odpověď od Yubikey při generování kódu tokenu\n"
-#~ msgid "SSL operation cancelled\n"
-#~ msgstr "Spojení SSL bylo zrušeno\n"
-
-#~ msgid "Too long time in MTU detect loop; bailing out.\n"
-#~ msgstr "Příliš dlouhé trvání detekční smyčky MTU, ukončuje se.\n"
-
-#~ msgid "Failed to send DPD request (%d): %s\n"
-#~ msgstr "Nepodařilo se poslat požadavek DPD (%d): %s\n"
-
-#~ msgid "Failed to recv DPD request (%d): %s\n"
-#~ msgstr "Nepodařilo se přijmout požadavek DPD (%d): %s\n"
-
#~ msgid "using OpenSSL"
#~ msgstr "používá se OpenSSL"
-#~ msgid "(Is a firewall preventing you from sending UDP packets?)\n"
-#~ msgstr "(Firewall vám nedovoluje odesílání paketů UDP?)\n"
-
-#~ msgid "DTLS handshake failed: %s\n"
-#~ msgstr "Navázání DTLS se nezdařilo: %s\n"
-
-#~ msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n"
-#~ msgstr "DTLS spojení sestaveno (použito GnuTLS). Šifrování: %s\n"
-
-#~ msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n"
-#~ msgstr "Nezdařilo se nastavit DTLS MTU: %s\n"
+#~ msgid "Failed to recv DPD request (%d): %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se přijmout požadavek DPD (%d): %s\n"
-#~ msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
-#~ msgstr "Nezdařilo se nastavení parametrů DTLS relace: %s\n"
+#~ msgid "Failed to send DPD request (%d): %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se poslat požadavek DPD (%d): %s\n"
-#~ msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n"
-#~ msgstr "Nezdařilo se nastavit DTLS prioritu: %s\n"
+#~ msgid "Too long time in MTU detect loop; bailing out.\n"
+#~ msgstr "Příliš dlouhé trvání detekční smyčky MTU, ukončuje se.\n"
-#~ msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
-#~ msgstr "Neznámé parametry DTLS pro požadované CipherSuite „%s“\n"
+#~ msgid "SSL operation cancelled\n"
+#~ msgstr "Spojení SSL bylo zrušeno\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-24 21:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-13 12:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-15 08:31+0000\n"
"Last-Translator: David Woodhouse <dwmw2@infradead.org>\n"
"Language-Team: German <meego-de@lists.hendi.name>\n"
msgstr ""
"XML-Profile wird nicht herunter geladen, weil SHA1 bereits übereinstimmt\n"
-#: auth.c:921 cstp.c:317 http.c:877
+#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:886
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Öffnen der HTTPS-Verbindung nach %s schlug fehl\n"
msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n"
msgstr "FEHLER: Sockets konnten nicht initialisiert werden\n"
-#: cstp.c:109
+#: cstp.c:112
#, c-format
msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
-#: cstp.c:131
+#: cstp.c:134
#, c-format
msgid "TCP_MAXSEG %d\n"
msgstr "TCP_MAXSEG %d\n"
-#: cstp.c:276
+#: cstp.c:279
msgid ""
"CRITICAL ERROR: DTLS master secret is uninitialised. Please report this.\n"
msgstr ""
"KRITISCHER FEHLER: DTLS-Hauptschlüssel ist nicht initialisiert. Bitte "
"melden Sie dies.\n"
-#: cstp.c:294
+#: cstp.c:297
msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n"
msgstr "Fehler bei der Erstellung der HTTPS CONNECT-Anfrage\n"
-#: cstp.c:310 http.c:361
+#: cstp.c:313 http.c:370
msgid "Error fetching HTTPS response\n"
msgstr "Fehler beim Holen der HTTP-Antwort\n"
-#: cstp.c:337
+#: cstp.c:340
#, c-format
msgid "VPN service unavailable; reason: %s\n"
msgstr "VPN-Dienst ist nicht verfügbar, Grund: %s\n"
-#: cstp.c:342
+#: cstp.c:345
#, c-format
msgid "Got inappropriate HTTP CONNECT response: %s\n"
msgstr "Unpassende HTTP CONNECT-Antwort erhalten: %s\n"
-#: cstp.c:349
+#: cstp.c:352
#, c-format
msgid "Got CONNECT response: %s\n"
msgstr "CONNECT-Antwort erhalten: %s\n"
-#: cstp.c:377 cstp.c:385
+#: cstp.c:380 cstp.c:388
msgid "No memory for options\n"
msgstr "Kein Speicher für Optionen\n"
-#: cstp.c:394 http.c:421
+#: cstp.c:397 http.c:430
msgid "<elided>"
msgstr "<übergangen>"
-#: cstp.c:413
+#: cstp.c:416
#, c-format
msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n"
msgstr "X-DTLS-Sitzungskennung hat keine 64 Zeichen; ist: »%s«\n"
-#: cstp.c:430
+#: cstp.c:433
#, c-format
msgid "X-DTLS-Session-ID is invalid; is: \"%s\"\n"
msgstr "X-DTLS-Sitzungskennung ist ungültig; ist: »%s«\n"
-#: cstp.c:448
+#: cstp.c:451
#, c-format
msgid "Unknown DTLS-Content-Encoding %s\n"
msgstr "Unbekannte DTLS-Inhaltskodierung %s\n"
-#: cstp.c:484
+#: cstp.c:487
#, c-format
msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n"
msgstr "Unbekannte CSTP-Inhaltskodierung %s\n"
-#: cstp.c:559
+#: cstp.c:562
msgid "No MTU received. Aborting\n"
msgstr "Kein MTU empfangen. Abbruch\n"
-#: cstp.c:567
+#: cstp.c:570
msgid "No IP address received. Aborting\n"
msgstr "Keine IP-Adresse empfangen. Abbruch\n"
-#: cstp.c:573
+#: cstp.c:576
#, c-format
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "IPv6-Konfiguration erhalten, aber die MTU %d ist zu klein.\n"
-#: cstp.c:579
+#: cstp.c:582
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
msgstr "Neuverbinden ergab eine andere herkömmliche IP-Adresse (%s != %s)\n"
-#: cstp.c:587
+#: cstp.c:590
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
msgstr "Neuverbinden ergab eine andere herkömmliche IP-Netzmaske (%s != %s)\n"
-#: cstp.c:595
+#: cstp.c:598
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n"
msgstr "Neuverbinden ergab eine andere herkömmliche IPv6-Adresse (%s != %s)\n"
-#: cstp.c:603
+#: cstp.c:606
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n"
msgstr ""
"Neuverbinden ergab eine andere herkömmliche IPv6-Netzmaske (%s != %s)\n"
-#: cstp.c:623
+#: cstp.c:626
#, c-format
msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "CSTP verbunden. DPD %d, Keepalive %d\n"
-#: cstp.c:625
+#: cstp.c:628
#, c-format
msgid "CSTP Ciphersuite: %s\n"
msgstr "CSTP-Inhaltskodierung %s\n"
-#: cstp.c:687
+#: cstp.c:690
msgid "Compression setup failed\n"
msgstr "Einrichten der Kompression schlug fehl\n"
-#: cstp.c:704
+#: cstp.c:707
msgid "Allocation of deflate buffer failed\n"
msgstr "Anfordern des deflate-Pufferspeichers schlug fehl\n"
-#: cstp.c:762
+#: cstp.c:765
msgid "inflate failed\n"
msgstr "»inflate« fehlgeschlagen\n"
-#: cstp.c:785
+#: cstp.c:788
#, c-format
msgid "LZS decompression failed: %s\n"
msgstr "LZS-Dekomprimierung fehlgeschlagen: %s\n"
-#: cstp.c:798
+#: cstp.c:801
msgid "LZ4 decompression failed\n"
msgstr "LZ4-Dekomprimierung fehlgeschlagen\n"
-#: cstp.c:805
+#: cstp.c:808
#, c-format
msgid "Unknown compression type %d\n"
msgstr "Unbekannter Kompressionstyp »%d«\n"
-#: cstp.c:810
+#: cstp.c:813
#, c-format
msgid "Received %s compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "%s-Komprimiertes Datenpaket mit %d Byte erhalten (war %d)\n"
-#: cstp.c:830
+#: cstp.c:833
#, c-format
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "»deflate« fehlgeschlagen %d\n"
-#: cstp.c:900 dtls.c:239 dtls.c:698 esp.c:171 mainloop.c:67 oncp.c:933
+#: cstp.c:903 dtls.c:257 dtls.c:716 esp.c:171 mainloop.c:67 oncp.c:933
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Zuweisung fehlgeschlagen\n"
-#: cstp.c:911
+#: cstp.c:914
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Kurzes Paket empfangen (%d Bytes)\n"
-#: cstp.c:924
+#: cstp.c:927
#, c-format
msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n"
msgstr "Unerwartete Paketlänge. SSL_read gab %d zurück, aber Paket hat\n"
-#: cstp.c:938
+#: cstp.c:941
msgid "Got CSTP DPD request\n"
msgstr "CSTP DPD-Anfrage erhalten\n"
-#: cstp.c:944
+#: cstp.c:947
msgid "Got CSTP DPD response\n"
msgstr "CSTP DPD-Antwort erhalten\n"
-#: cstp.c:949
+#: cstp.c:952
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
msgstr "CSTP-Keepalive empfangen\n"
-#: cstp.c:954 oncp.c:1022
+#: cstp.c:957 oncp.c:1022
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Unkomprimiertes Datenpaket mit %d Byte erhalten\n"
-#: cstp.c:971
+#: cstp.c:974
#, c-format
msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n"
msgstr "Abbruch der Serververbindung empfangen: %02x »%s«\n"
-#: cstp.c:974
+#: cstp.c:977
msgid "Received server disconnect\n"
msgstr "Abbruch der Serververbindung empfangen\n"
-#: cstp.c:982
+#: cstp.c:985
msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n"
msgstr "Komprimiertes Paket im !deflate-Modus erhalten\n"
-#: cstp.c:991
+#: cstp.c:994
msgid "received server terminate packet\n"
msgstr "Server-Beenden-Paket empfangen\n"
-#: cstp.c:998
+#: cstp.c:1001
#, c-format
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Unbekanntes Paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1041 oncp.c:1139
+#: cstp.c:1044 oncp.c:1139
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL schrieb zu wenige Bytes! Angefragt wurden %d, gesendet %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1069 oncp.c:1177
+#: cstp.c:1072 oncp.c:1177
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "Erneuter CSTP-Schlüsselaustausch fällig\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1076 oncp.c:1184
+#: cstp.c:1079 oncp.c:1184
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Rehandshake fehlgeschlagen; neuer Tunnel wird versucht\n"
-#: cstp.c:1087 oncp.c:1195
+#: cstp.c:1090 oncp.c:1195
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "CSTP Dead Peer Detection erkannte nicht reagierende Gegenstelle!\n"
-#: cstp.c:1091 oncp.c:1109 oncp.c:1199
+#: cstp.c:1094 oncp.c:1109 oncp.c:1199
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Neuverbinden fehlgeschlagen\n"
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1215
+#: cstp.c:1110 oncp.c:1215
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "CSTP DPD senden\n"
-#: cstp.c:1119 oncp.c:1226
+#: cstp.c:1122 oncp.c:1226
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "CSTP-Keepalive senden\n"
-#: cstp.c:1144
+#: cstp.c:1147
#, c-format
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Komprimiertes Datenpaket mit %d Byte wird gesendet (war %d)\n"
-#: cstp.c:1155 oncp.c:1251
+#: cstp.c:1158 oncp.c:1251
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Unkomprimiertes Datenpaket mit %d Byte wird gesendet\n"
-#: cstp.c:1194
+#: cstp.c:1197
#, c-format
msgid "Send BYE packet: %s\n"
msgstr "BYE-Paket senden: %s\n"
-#: digest.c:254
+#: digest.c:252
msgid "Attempting Digest authentication to proxy\n"
msgstr "Versuch einer Prüfsummen-Legitimierung zum Proxy\n"
-#: digest.c:257
+#: digest.c:255
#, c-format
msgid "Attempting Digest authentication to server '%s'\n"
msgstr "Versuch einer Prüfsummen-Legitimierung zum Server »%s«\n"
-#: dtls.c:75
+#: dtls.c:93
msgid "DTLS connection attempted with an existing fd\n"
msgstr "Versuch einer DTLS-Verbindung mit bestehendem Dateideskriptor\n"
-#: dtls.c:81
+#: dtls.c:99
msgid "No DTLS address\n"
msgstr "Keine DTLS-Adresse\n"
#. We probably didn't offer it any ciphers it liked
-#: dtls.c:88
+#: dtls.c:106
msgid "Server offered no DTLS cipher option\n"
msgstr "Server bot keine DTLS-Chiffrieroption an\n"
#. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too
-#: dtls.c:95
+#: dtls.c:113
msgid "No DTLS when connected via proxy\n"
msgstr "Kein DTLS bei Verbindung über Proxy\n"
-#: dtls.c:157
+#: dtls.c:175
#, c-format
msgid "DTLS option %s : %s\n"
msgstr "DTLS-Option %s : %s\n"
-#: dtls.c:198
+#: dtls.c:216
#, c-format
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "DTLS initialisiert. DPD %d, Keepalive %d\n"
-#: dtls.c:224
+#: dtls.c:242
msgid "Attempt new DTLS connection\n"
msgstr "Versuch einer neuen DTLS-Verbindung\n"
-#: dtls.c:250
+#: dtls.c:268
#, c-format
msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n"
msgstr "DTLS-Paket 0x%02x mit %d Byte empfangen\n"
-#: dtls.c:264
+#: dtls.c:282
msgid "Got DTLS DPD request\n"
msgstr "DTLS-DPD-Anfrage erhalten\n"
-#: dtls.c:270
+#: dtls.c:288
msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n"
msgstr ""
"DPD-Antwort konnte nicht gesendet werden. Verbindungsabbruch wird erwartet\n"
-#: dtls.c:274
+#: dtls.c:292
msgid "Got DTLS DPD response\n"
msgstr "DTLS-DPD-Antwort erhalten\n"
-#: dtls.c:278
+#: dtls.c:296
msgid "Got DTLS Keepalive\n"
msgstr "DTLS-Keepalive erhalten\n"
-#: dtls.c:284
+#: dtls.c:302
msgid "Compressed DTLS packet received when compression not enabled\n"
msgstr "Komprimiertes DTLS-Paket ohne aktivierte Kompression empfangen\n"
-#: dtls.c:292
+#: dtls.c:310
#, c-format
msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n"
msgstr "Unbekannter DTLS-Pakettyp %02x, Länge %d\n"
-#: dtls.c:314
+#: dtls.c:332
msgid "DTLS rekey due\n"
msgstr "Erneuter DTLS-Schlüsselaustausch fällig\n"
-#: dtls.c:321
+#: dtls.c:339
msgid "DTLS Rehandshake failed; reconnecting.\n"
msgstr ""
"Erneuerung des DTLS-Handshakes schlug fehl; Verbindung wird erneut "
"aufgebaut.\n"
-#: dtls.c:330
+#: dtls.c:348
msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "DTLS Dead Peer Detection erkannte nicht reagierende Gegenstelle!\n"
-#: dtls.c:336
+#: dtls.c:354
msgid "Send DTLS DPD\n"
msgstr "DTLS DPD senden\n"
-#: dtls.c:341
+#: dtls.c:359
msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n"
msgstr ""
"DPD-Anfrage konnte nicht gesendet werden. Verbindungsabbruch wird erwartet\n"
-#: dtls.c:354
+#: dtls.c:372
msgid "Send DTLS Keepalive\n"
msgstr "DTLS Keepalive senden\n"
-#: dtls.c:359
+#: dtls.c:377
msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n"
msgstr ""
"keepalive-Anfrage konnte nicht gesendet werden. Verbindungsabbruch wird "
"erwartet\n"
-#: dtls.c:390 tun.c:541
+#: dtls.c:408 tun.c:541
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr "Unbekanntes Paket empfangen (Länge %d) : %02x %02x %02x %02x...\n"
-#: dtls.c:397
+#: dtls.c:415
#, c-format
msgid "TOS this: %d, TOS last: %d\n"
msgstr ""
-#: dtls.c:401
+#: dtls.c:419
msgid "UDP setsockopt"
msgstr ""
-#: dtls.c:432
+#: dtls.c:450
#, c-format
msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n"
msgstr "DTLS-Schreibfehler %d. SSL wird ersatzweise verwendet\n"
-#: dtls.c:446
+#: dtls.c:464
#, c-format
msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n"
msgstr "DTLS-Schreibfehler: %s. SSL wird ersatzweise verwendet\n"
-#: dtls.c:461
+#: dtls.c:479
#, c-format
msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n"
msgstr "DTLS-Paket mit %d Byte gesendet; DTLS send gab %d zurück\n"
-#: dtls.c:489
+#: dtls.c:507
#, c-format
msgid "Initiating IPv4 MTU detection (min=%d, max=%d)\n"
msgstr "IPv4-MTU-Erkennung wird initialisiert (min=%d, max=%d)\n"
# https://de.wikipedia.org/wiki/Maximum_Transmission_Unit
-#: dtls.c:509
+#: dtls.c:527
msgid "Too long time in MTU detect loop; assuming negotiated MTU.\n"
msgstr ""
"Zu lange Zeit in MTU-Erkennungsschleife; bereits ausgehandelte MTU wird "
"angenommen.\n"
-#: dtls.c:513
+#: dtls.c:531
#, c-format
msgid "Too long time in MTU detect loop; MTU set to %d.\n"
msgstr "Zu lange Zeit in MTU-Erkennungsschleife; MTU wird auf %d gesetzt.\n"
-#: dtls.c:522
+#: dtls.c:540
#, c-format
msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes, min=%u, max=%u)\n"
msgstr "MTU-DPD-Test wird gesendet (%u Bytes, min=%u, max=%u)\n"
-#: dtls.c:526
+#: dtls.c:544
#, c-format
msgid "Failed to send DPD request (%d %d)\n"
msgstr "DPD-Anfrage konnte nicht gesendet werden (%d %d)\n"
-#: dtls.c:540 dtls.c:648
+#: dtls.c:558 dtls.c:666
#, c-format
msgid "Received unexpected packet (%.2x) in MTU detection; skipping.\n"
msgstr ""
"Unerwartetes Paket (%.2x) in MTU-Erkennung entdeckt; wird übersprungen.\n"
-#: dtls.c:552
+#: dtls.c:570
#, c-format
msgid "Timeout while waiting for DPD response; trying %d\n"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf die DPD-Antwort; %d wird versucht\n"
-#: dtls.c:559 dtls.c:640
+#: dtls.c:577 dtls.c:658
msgid "Timeout while waiting for DPD response; resending probe.\n"
msgstr ""
"Zeitüberschreitung beim Warten auf die DPD-Antwort; Test wird erneut "
"gesendet.\n"
-#: dtls.c:566 dtls.c:667
+#: dtls.c:584 dtls.c:685
#, c-format
msgid "Failed to recv DPD request (%d)\n"
msgstr "DPD-Anfrage konnte nicht empfangen werden (%d)\n"
-#: dtls.c:571
+#: dtls.c:589
#, c-format
msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes of %u)\n"
msgstr "MTU-DPD-Test wurde empfangen (%u Bytes von %u)\n"
-#: dtls.c:609
+#: dtls.c:627
msgid "Initiating IPv6 MTU detection\n"
msgstr "IPv6-MTU-Erkennung wird initialisiert\n"
-#: dtls.c:624
+#: dtls.c:642
#, c-format
msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes)\n"
msgstr "MTU-DPD-Test wird gesendet (%u Bytes)\n"
-#: dtls.c:628
+#: dtls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to send DPD request (%d)\n"
msgstr "DPD-Anfrage konnte nicht gesendet werden (%d)\n"
-#: dtls.c:653
+#: dtls.c:671
#, c-format
msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes)\n"
msgstr "MTU-DPD-Test wurde empfangen (%u Bytes)\n"
-#: dtls.c:717
+#: dtls.c:735
#, c-format
msgid "Detected MTU of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "MTU von %d Byte wurde erkannt (war %d)\n"
-#: dtls.c:720
+#: dtls.c:738
#, c-format
msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n"
msgstr "Keine Änderung in MTU nach Erkennung (war %d)\n"
msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n"
msgstr "ESP-Paket von %d Bytes wurde gesendet\n"
-#: gnutls-dtls.c:164
+#: gnutls-dtls.c:168
msgid "Failed to generate DTLS priority string\n"
msgstr "Erzeugen der Zeichenkette der DTLS-Priorität schlug fehl\n"
-#: gnutls-dtls.c:173
+#: gnutls-dtls.c:177
#, c-format
msgid "Failed to initialize DTLS: %s\n"
msgstr "Initialisieren des DTLS schlug fehl: %s\n"
-#: gnutls-dtls.c:182
+#: gnutls-dtls.c:186
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS priority: '%s': %s\n"
msgstr "Festlegen der DTLS-Priorität schlug fehl: »%s«: %s\n"
-#: gnutls-dtls.c:194
+#: gnutls-dtls.c:198
#, c-format
msgid "Failed to allocate credentials: %s\n"
msgstr "Anmeldedaten konnten nicht zugewiesen werden: %s\n"
-#: gnutls-dtls.c:207
+#: gnutls-dtls.c:211
#, c-format
msgid "Failed to generate DTLS key: %s\n"
msgstr "Erzeugen des DTLS-Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
-#: gnutls-dtls.c:221
+#: gnutls-dtls.c:225
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS key: %s\n"
msgstr "Festlegen des DTLS-Schlüssels schlug fehl: %s\n"
-#: gnutls-dtls.c:229
+#: gnutls-dtls.c:233
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS PSK credentials: %s\n"
msgstr "Festlegen der DTLS-PSK-Anmeldedaten schlug fehl: %s\n"
-#: gnutls-dtls.c:262
+#: gnutls-dtls.c:266
#, c-format
msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
msgstr "Unbekannte DTLS-Parameter für angefragte CipherSuite »%s«\n"
-#: gnutls-dtls.c:277
+#: gnutls-dtls.c:281
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n"
msgstr "Festlegen der DTLS-Priorität schlug fehl: %s\n"
-#: gnutls-dtls.c:298
+#: gnutls-dtls.c:302
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
msgstr "DTLS-Sitzungsparameter konnten nicht festgelegt werden: %s\n"
-#: gnutls-dtls.c:321 openssl-dtls.c:404
+#: gnutls-dtls.c:330 openssl-dtls.c:484
+#, c-format
+msgid "Peer MTU %d too small to allow DTLS\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls-dtls.c:339 openssl-dtls.c:495
+#, c-format
+msgid "DTLS MTU reduced to %d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls-dtls.c:349 openssl-dtls.c:504
msgid "DTLS session resume failed; possible MITM attack. Disabling DTLS.\n"
msgstr ""
"Wiederaufnahme der DTLS-Sitzung fehlgeschlagen. Möglicher »Man in the "
"Middle«-Angriff. DTLS wird abgeschaltet.\n"
-#: gnutls-dtls.c:334
+#: gnutls-dtls.c:363
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n"
msgstr "Festlegen der DTLS-MTU schlug fehl: %s\n"
-#: gnutls-dtls.c:352
+#: gnutls-dtls.c:382
#, c-format
msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n"
msgstr "DTLS-Verbindung aufgebaut (mit GnuTLS).Schiffrierwerk %s.\n"
-#: gnutls-dtls.c:358 openssl-dtls.c:421
+#: gnutls-dtls.c:388 openssl-dtls.c:522
#, c-format
msgid "DTLS connection compression using %s.\n"
msgstr "DTLS-Verbindungskompression mit %s.\n"
-#: gnutls-dtls.c:373 openssl-dtls.c:502 openssl-dtls.c:506
+#: gnutls-dtls.c:403 openssl-dtls.c:603 openssl-dtls.c:607
msgid "DTLS handshake timed out\n"
msgstr "Zeitüberschreitung bei DTLS-Handshake\n"
-#: gnutls-dtls.c:376
+#: gnutls-dtls.c:406
#, c-format
msgid "DTLS handshake failed: %s\n"
msgstr "DTLS-Handshake schlug fehl: %s\n"
-#: gnutls-dtls.c:380
+#: gnutls-dtls.c:410
msgid "(Is a firewall preventing you from sending UDP packets?)\n"
msgstr "(Verhindert eine Firewall das Senden von UDP-Paketen?)\n"
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
msgstr "ESP-Paket konnte nicht verschlüsselt werden: %s\n"
-#: gnutls.c:126 openssl.c:141
+#: gnutls.c:126 openssl.c:154
msgid "SSL write cancelled\n"
msgstr "SSL-Schreibvorgang abgebrochen\n"
msgid "Failed to write to SSL socket: %s\n"
msgstr "Schreiben in SSL-Socket schlug fehl: %s\n"
-#: gnutls.c:176 gnutls.c:268 openssl.c:191 openssl.c:258
+#: gnutls.c:176 gnutls.c:268 openssl.c:204 openssl.c:271
msgid "SSL read cancelled\n"
msgstr "SSL-Lesevorgang abgebrochen\n"
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
msgstr "Ablaufzeitpunkt des Zertifikats konnte nicht ermittelt werden\n"
-#: gnutls.c:351 openssl.c:1611
+#: gnutls.c:351 openssl.c:1621
msgid "Client certificate has expired at"
msgstr "Client-Zertifikat ist abgelaufen am"
-#: gnutls.c:353 openssl.c:1616
+#: gnutls.c:353 openssl.c:1626
msgid "Client certificate expires soon at"
msgstr "Client-Zertifikat läuft bald ab am"
-#: gnutls.c:402 openssl.c:786
+#: gnutls.c:402 openssl.c:799
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr ""
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
msgstr "PKCS#12-Datenstruktur konnte nicht angelegt werden: %s\n"
-#: gnutls.c:493 openssl.c:555
+#: gnutls.c:493 openssl.c:568
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
msgstr "PKCS#12-Zertifikatdatei konnte nicht entschlüsselt werden\n"
-#: gnutls.c:497 openssl.c:558
+#: gnutls.c:497 openssl.c:571
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Geben Sie das PKCS#12-Passwort ein:"
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr "Entschlüsselung des PEM-Schlüssels scheiterte\n"
-#: gnutls.c:996 gnutls.c:1530 openssl.c:479
+#: gnutls.c:996 gnutls.c:1530 openssl.c:492
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr "Geben Sie das PEM-Kennwort ein:"
msgid "Error loading system certificate: %s\n"
msgstr "Fehler beim Laden des Systemzertifikats: %s\n"
-#: gnutls.c:1159 openssl.c:842
+#: gnutls.c:1159 openssl.c:855
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr "Zertifikatsdatei %s wird verwendet\n"
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr "Private Schlüsseldatei %s wird verwendet\n"
-#: gnutls.c:1451 openssl.c:666
+#: gnutls.c:1451 openssl.c:679
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr ""
"Diese Version von Openconnect wurde ohne Unterstützung für TPM erstellt\n"
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr "Laden des geheimen Schlüssels als PKCS#8 ist gescheitert: %s\n"
-#: gnutls.c:1526 gnutls.c:1559 openssl.c:1013 openssl.c:1023
+#: gnutls.c:1526 gnutls.c:1559 openssl.c:1026 openssl.c:1036
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "PKCS#8-Zertifikatdatei konnte nicht entschlüsselt werden\n"
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr "Bestimmung des Typs des privaten Schlüssels %s schlug fehl\n"
-#: gnutls.c:1563 openssl.c:1019
+#: gnutls.c:1563 openssl.c:1032
msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
msgstr "Geben Sie das PKCS#8-Passwort ein:"
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr "Kein dem geheimen Schlüssel entsprechendes SSL-Zertifikat gefunden\n"
-#: gnutls.c:1675 openssl.c:581 openssl.c:724
+#: gnutls.c:1675 openssl.c:594 openssl.c:737
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr "Client-Zertifikat »%s« wird verwendet\n"
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
msgstr "Festlegen des Zertifikats ist gescheitert: %s\n"
-#: gnutls.c:2074
+#: gnutls.c:2078
msgid "Server presented no certificate\n"
msgstr "Server zeigte kein Zertifikat vor\n"
-#: gnutls.c:2082
+#: gnutls.c:2086
#, c-format
msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
msgstr ""
"Fehler beim Vergleichen des Zertifikats des Servers beim erneuten Handshake: "
"%s\n"
-#: gnutls.c:2087 openssl.c:1534
+#: gnutls.c:2091 openssl.c:1544
msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
msgstr "Server zeigte ein anderes Zertifikat vor beim erneuten Handshake\n"
-#: gnutls.c:2092 openssl.c:1537
+#: gnutls.c:2096 openssl.c:1547
msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
msgstr "Server zeigte das identische Zertifikat vor beim erneuten Handshake\n"
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2102
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
msgstr "Fehler beim Initialisieren der X.509-Zertifikatstruktur\n"
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2108
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats des Servers\n"
-#: gnutls.c:2113 main.c:1705
+#: gnutls.c:2117 main.c:1705
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Streuwert konnte nicht für das Server-Zertifikat berechnet werden\n"
-#: gnutls.c:2118
+#: gnutls.c:2122
msgid "Error checking server cert status\n"
msgstr "Fehler beim Prüfen des Status des Server-Zertifikats\n"
-#: gnutls.c:2123
+#: gnutls.c:2127
msgid "certificate revoked"
msgstr "Zertifikat widerrufen"
-#: gnutls.c:2125
+#: gnutls.c:2129
msgid "signer not found"
msgstr "Signierer nicht gefunden"
-#: gnutls.c:2127
+#: gnutls.c:2131
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr "Signierer ist kein CA-Zertifikat"
-#: gnutls.c:2129
+#: gnutls.c:2133
msgid "insecure algorithm"
msgstr "Unsicherer Algorithmus"
-#: gnutls.c:2131
+#: gnutls.c:2135
msgid "certificate not yet activated"
msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht aktiviert"
-#: gnutls.c:2133
+#: gnutls.c:2137
msgid "certificate expired"
msgstr "Zertifikat abgelaufen"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2138
+#: gnutls.c:2142
msgid "signature verification failed"
msgstr "Überprüfung der Signatur fehlgeschlagen"
-#: gnutls.c:2187 openssl.c:1418 openssl.c:1570
+#: gnutls.c:2191 openssl.c:1428 openssl.c:1580
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr "Zertifikat passt nicht zum Rechnernamen"
-#: gnutls.c:2192 openssl.c:1417 openssl.c:1576
+#: gnutls.c:2196 openssl.c:1427 openssl.c:1586
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
msgstr "Prüfen des Server-Zertifikats schlug fehl: %s\n"
-#: gnutls.c:2264
+#: gnutls.c:2270
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr "Anfordern von Speicher für cafile-Zertifikate schlug fehl\n"
-#: gnutls.c:2285
+#: gnutls.c:2291
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
msgstr "Lesen von Zertifikaten aus CA-Datei ist fehlgeschlagen: %s\n"
-#: gnutls.c:2301
+#: gnutls.c:2307
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr "Öffnen der CA-Datei »%s« fehlgeschlagen : %s\n"
-#: gnutls.c:2314 openssl.c:1698
+#: gnutls.c:2320 openssl.c:1710
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr "Laden des Zertifikats schlug fehl. Abbruch.\n"
-#: gnutls.c:2385
+#: gnutls.c:2391
#, c-format
msgid "Failed to set TLS priority string (\"%s\"): %s\n"
msgstr "TLS-Prioritätszeichenkette konnte nicht festgelegt werden (»%s«): %s\n"
-#: gnutls.c:2397 openssl.c:1815
+#: gnutls.c:2403 openssl.c:1827
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr "SSL-Verhandlung mit %s\n"
-#: gnutls.c:2444 openssl.c:1841
+#: gnutls.c:2450 openssl.c:1853
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr "SSL-Verbindung abgebrochen\n"
-#: gnutls.c:2451
+#: gnutls.c:2457
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
msgstr "SSL-Verbindung versagt: %s\n"
-#: gnutls.c:2460
+#: gnutls.c:2466
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr "GnuTLS nicht-fatale Rückgabe während Handshake: %s\n"
-#: gnutls.c:2466 openssl.c:1858
+#: gnutls.c:2472 openssl.c:1870
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s\n"
msgstr "Verbunden mit HTTPS auf %s\n"
-#: gnutls.c:2469
+#: gnutls.c:2475
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s\n"
msgstr "SSL wird auf %s neu ausgehandelt\n"
-#: gnutls.c:2776 openssl-pkcs11.c:199
+#: gnutls.c:2795 openssl-pkcs11.c:199
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr "Für %s wird eine PIN benötigt"
-#: gnutls.c:2780 openssl-pkcs11.c:202
+#: gnutls.c:2799 openssl-pkcs11.c:202
msgid "Wrong PIN"
msgstr "Falsche PIN"
-#: gnutls.c:2783
+#: gnutls.c:2802
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr "Dies ist der letzte Versuch vor der Sperrung!"
-#: gnutls.c:2785
+#: gnutls.c:2804
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr "Nur noch wenige Versuche, bevor Sperrung erfolgt!"
-#: gnutls.c:2790 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2809 openssl-pkcs11.c:206
msgid "Enter PIN:"
msgstr "PIN eingeben:"
-#: gnutls.c:2921 openssl.c:1986
+#: gnutls.c:2940 openssl.c:1998
msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
msgstr "Nicht unterstützter OATH-HMAC-Algorithmus\n"
-#: gnutls.c:2930
+#: gnutls.c:2949
#, c-format
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
msgstr "OATH-HMAC konnte nicht errechnet werden: %s\n"
msgid "Attempting HTTP Basic authentication to server '%s'\n"
msgstr "Grundlegende HTTP-Legitimierung am Server »%s« wird versucht\n"
-#: http-auth.c:200 http.c:1200
+#: http-auth.c:200 http.c:1209
msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n"
msgstr ""
"Diese Version von OpenConnect wurde ohne Unterstützung für GSSAPI erstellt\n"
msgid "No more authentication methods to try\n"
msgstr "Keine weiteren möglichen Legitimierungsmethoden\n"
-#: http.c:296
+#: http.c:305
msgid "No memory for allocating cookies\n"
msgstr "Kein Speicher zum Reservieren für Cookies\n"
-#: http.c:371
+#: http.c:380
#, c-format
msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n"
msgstr "Verarbeitung der HTTP-Antwort »%s« ist gescheitert\n"
-#: http.c:377
+#: http.c:386
#, c-format
msgid "Got HTTP response: %s\n"
msgstr "HTTP-Antwort erhalten: %s\n"
-#: http.c:385
+#: http.c:394
msgid "Error processing HTTP response\n"
msgstr "Fehler beim Verarbeitung der HTTP-Antwort\n"
-#: http.c:392
+#: http.c:401
#, c-format
msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n"
msgstr "Unbekannte Zeile »%s« in HTTP-Antwort wird ignoriert\n"
-#: http.c:412
+#: http.c:421
#, c-format
msgid "Invalid cookie offered: %s\n"
msgstr "Ungültiger Cookie angeboten: %s\n"
-#: http.c:431
+#: http.c:440
msgid "SSL certificate authentication failed\n"
msgstr "Prüfung des SSL-Zertifikats ist gescheitert\n"
-#: http.c:462
+#: http.c:471
#, c-format
msgid "Response body has negative size (%d)\n"
msgstr "Textkörper der Antwort hat negative Größe (%d)\n"
-#: http.c:473
+#: http.c:482
#, c-format
msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n"
msgstr "Unbekannte Zeichensatzkodierung: %s\n"
#. Now the body, if there is one
-#: http.c:492
+#: http.c:501
#, c-format
msgid "HTTP body %s (%d)\n"
msgstr "HTTP-Nachrichtenrumpf: %s (%d)\n"
-#: http.c:506 http.c:533
+#: http.c:515 http.c:542
msgid "Error reading HTTP response body\n"
msgstr "Fehler beim Lesen des Textkörpers der HTTP-Antwort\n"
-#: http.c:519
+#: http.c:528
msgid "Error fetching chunk header\n"
msgstr "Fehler beim Holen des gestückelten Headers\n"
-#: http.c:543
+#: http.c:552
msgid "Error fetching HTTP response body\n"
msgstr "Fehler beim Holen des Textkörpers der HTTP-Antwort\n"
-#: http.c:546
+#: http.c:555
#, c-format
msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'"
msgstr "Fehler beim gestückelten Entschlüsseln. »« erwartet, »%s« bekommen"
-#: http.c:558
+#: http.c:567
msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n"
msgstr ""
"HTTP 1.0-Rumpf kann nicht ohne Schließen der Verbindung empfangen werden\n"
-#: http.c:685
+#: http.c:694
#, c-format
msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n"
msgstr "Verarbeiten der Umleitungsadresse »%s« schlug fehl: %s\n"
-#: http.c:709
+#: http.c:718
#, c-format
msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n"
msgstr "Folgen der Umleitung zu nicht-https-Adresse »%s« ist nicht möglich\n"
-#: http.c:737
+#: http.c:746
#, c-format
msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n"
msgstr "Anfordern eines neuen Pfades für relative Umleitung schlug fehl: %s\n"
-#: http.c:929 oncp.c:592 oncp.c:629
+#: http.c:938 oncp.c:592 oncp.c:629
#, c-format
msgid "Unexpected %d result from server\n"
msgstr "Unerwartetes %d-Ergebnis vom Server\n"
-#: http.c:1056
+#: http.c:1065
msgid "request granted"
msgstr "Anforderung stattgegeben"
-#: http.c:1057
+#: http.c:1066
msgid "general failure"
msgstr "Allgemeiner Fehler"
-#: http.c:1058
+#: http.c:1067
msgid "connection not allowed by ruleset"
msgstr "Verbindung ist aufgrund des Regelwerks nicht erlaubt"
-#: http.c:1059
+#: http.c:1068
msgid "network unreachable"
msgstr "Das Netzwerk ist nicht erreichbar"
-#: http.c:1060
+#: http.c:1069
msgid "host unreachable"
msgstr "Rechner ist nicht erreichbar"
-#: http.c:1061
+#: http.c:1070
msgid "connection refused by destination host"
msgstr "Verbindung wird vom Zielrechner verweigert"
-#: http.c:1062
+#: http.c:1071
msgid "TTL expired"
msgstr "TTL abgelaufen"
-#: http.c:1063
+#: http.c:1072
msgid "command not supported / protocol error"
msgstr "Befehl nicht unterstützt / Protokollfehler"
-#: http.c:1064
+#: http.c:1073
msgid "address type not supported"
msgstr "Der Adresstyp wird nicht unterstützt"
-#: http.c:1074
+#: http.c:1083
msgid "SOCKS server requested username/password but we have none\n"
msgstr ""
"SOCKS-Server verlangte Benutzername/Passwort. Beides ist aber nicht "
"vorhanden.\n"
-#: http.c:1082
+#: http.c:1091
msgid "Username and password for SOCKS authentication must be < 255 bytes\n"
msgstr ""
"Benutzername und Password müssen für SOCKS-Legitimierung < 255 Byte sein\n"
-#: http.c:1097 http.c:1153
+#: http.c:1106 http.c:1162
#, c-format
msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben der auth-Anforderung an SOCKS-Proxy: %s\n"
-#: http.c:1105 http.c:1160
+#: http.c:1114 http.c:1169
#, c-format
msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der auth-Anforderung von SOCKS-Proxy: %s\n"
-#: http.c:1112 http.c:1166
+#: http.c:1121 http.c:1175
#, c-format
msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n"
msgstr "UNerwartete auth-Antwort von SOCKS-Proxy: %02x %02x\n"
-#: http.c:1118
+#: http.c:1127
msgid "Authenticated to SOCKS server using password\n"
msgstr "Bei SOCKS-Server mit Passwort legitimiert\n"
-#: http.c:1122
+#: http.c:1131
msgid "Password authentication to SOCKS server failed\n"
msgstr "Passwort-Legitimierung mit SOCKS-Server fehlgeschlagen\n"
-#: http.c:1178 http.c:1185
+#: http.c:1187 http.c:1194
msgid "SOCKS server requested GSSAPI authentication\n"
msgstr "SOCKS-Server verlangte GSSAPI-Legitimierung\n"
-#: http.c:1191
+#: http.c:1200
msgid "SOCKS server requested password authentication\n"
msgstr "SOCKS-Server verlangte Passwort-Legitimierung\n"
-#: http.c:1198
+#: http.c:1207
msgid "SOCKS server requires authentication\n"
msgstr "SOCKS-Server benötigt Legitimierung\n"
-#: http.c:1205
+#: http.c:1214
#, c-format
msgid "SOCKS server requested unknown authentication type %02x\n"
msgstr "SOCKS-Server forderte unbekannte Legitimierungsmethode %02x an\n"
-#: http.c:1211
+#: http.c:1220
#, c-format
msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n"
msgstr "Anfordern von SOCKS Proxy-Verbindung zu %s:%d\n"
-#: http.c:1226
+#: http.c:1235
#, c-format
msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Verbindungsanforderung an SOCKS-Proxy: %s\n"
-#: http.c:1234 http.c:1276
+#: http.c:1243 http.c:1285
#, c-format
msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Verbindungsantwort von SOCKS-Proxy: %s\n"
-#: http.c:1240
+#: http.c:1249
#, c-format
msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n"
msgstr "Unerwartete Verbindungsantwort vom SOCKS-Proxy: %02x %02x...\n"
-#: http.c:1248
+#: http.c:1257
#, c-format
msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n"
msgstr "SOCKS Proxy-Fehler %02x: %s\n"
-#: http.c:1252
+#: http.c:1261
#, c-format
msgid "SOCKS proxy error %02x\n"
msgstr "SOCKS Proxy-Fehler %02x\n"
-#: http.c:1269
+#: http.c:1278
#, c-format
msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n"
msgstr "Unerwarteter Adresstyp %02x in SOCKS-Verbindungsantwort\n"
-#: http.c:1292
+#: http.c:1301
#, c-format
msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n"
msgstr "Anfordern von HTTP Proxy-Verbindung zu %s:%d\n"
-#: http.c:1327
+#: http.c:1336
#, c-format
msgid "Sending proxy request failed: %s\n"
msgstr "Senden der Proxy-Anfrage ist gescheitert: %s\n"
-#: http.c:1350
+#: http.c:1359
#, c-format
msgid "Proxy CONNECT request failed: %d\n"
msgstr "Proxy-CONNECT-Anfrage ist gescheitert: %d\n"
-#: http.c:1369
+#: http.c:1378
#, c-format
msgid "Unknown proxy type '%s'\n"
msgstr "Unbekannter Proxy-Typ »%s«\n"
-#: http.c:1418
+#: http.c:1427
msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
msgstr "Es werden nur http- oder socks(5)-Proxies unterstützt\n"
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
msgstr "Mit einer SSL-Bibliothek ohne Cisco DTLS-Unterstützung erstellt\n"
-#: library.c:583
+#: library.c:584
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Verarbeiten der Serveradresse »%s« schlug fehl\n"
-#: library.c:589
+#: library.c:590
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Nur https:// erlaubt für Server-Adresse\n"
-#: library.c:1019
+#: library.c:956
+#, c-format
+msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: library.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
+"(%u).\n"
+msgstr ""
+
+#: library.c:1047
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr ""
"Verarbeitung des Formulars nicht möglich, Legitimierung kann nicht "
msgid "Set up tun device failed\n"
msgstr "Einrichten des tun-Geräts schlug fehl\n"
-#: mainloop.c:263
+#: mainloop.c:264
msgid "Caller paused the connection\n"
msgstr "Aufrufer hat die Sitzung angehalten\n"
-#: mainloop.c:271
+#: mainloop.c:272
#, c-format
msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
msgstr "Es gibt nichts zu tun. Schlafen für %d ms …\n"
-#: mainloop.c:292
+#: mainloop.c:293
#, c-format
msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
msgstr "WaitForMultipleObjects schlug fehl: %s\n"
msgid "Generating OATH TOTP token code\n"
msgstr "OATH TOTP Token-Code wird erzeugt\n"
-#: oath.c:568
+#: oath.c:565
msgid "Generating OATH HOTP token code\n"
msgstr "OATH HOTP Token-Code wird erzeugt\n"
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Steuerpaket zur ESP-Aktivierung wurde gesendet\n"
-#: openconnect-internal.h:1065 openconnect-internal.h:1073
+#: openconnect-internal.h:1067 openconnect-internal.h:1075
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "FEHLER: %s() aufgerufen mit ungültigem UTF-8 für das Argument »%s«\n"
-#: openssl-dtls.c:134
+#: openssl-dtls.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to calculate DTLS overhead for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl-dtls.c:216
#, c-format
msgid "Failed to create SSL_SESSION ASN.1 for OpenSSL: %s\n"
msgstr "Erzeugung der SSL_SESSION-ASN.1 für OpenSSL ist fehlgeschlagen: %s\n"
-#: openssl-dtls.c:145
+#: openssl-dtls.c:227
msgid "OpenSSL failed to parse SSL_SESSION ASN.1\n"
msgstr "OpenSSL scheiterte beim Auswerten von SSL_SESSION ASN.1\n"
-#: openssl-dtls.c:159
+#: openssl-dtls.c:241
msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n"
msgstr "Initialisierung der DTLSv1-Sitzung gescheitert\n"
-#: openssl-dtls.c:188
+#: openssl-dtls.c:270
msgid "PSK callback\n"
msgstr "PSK-Callback\n"
-#: openssl-dtls.c:205
+#: openssl-dtls.c:287
msgid "Failed to create app-identity extension for OpenSSL\n"
msgstr ""
"Erzeugung der app-identity-Erweiterung für OpenSSL ist fehlgeschlagen\n"
-#: openssl-dtls.c:269
+#: openssl-dtls.c:352
msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n"
msgstr "Initialisierung der DTLSv1-CTX gescheitert\n"
-#: openssl-dtls.c:282
+#: openssl-dtls.c:365
msgid "Set DTLS CTX version failed\n"
msgstr "Festlegen der DTLS-CTX-Version ist fehlgeschlagen\n"
-#: openssl-dtls.c:299
+#: openssl-dtls.c:382
msgid "Failed to generate DTLS key\n"
msgstr "Erzeugen des DTLS-Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
-#: openssl-dtls.c:319
+#: openssl-dtls.c:402
msgid "Set DTLS cipher list failed\n"
msgstr "Festlegen der DTLS-Chiffrierliste schlug fehl\n"
-#: openssl-dtls.c:333
+#: openssl-dtls.c:417
msgid "Not precisely one DTLS cipher\n"
msgstr "Nicht genau ein DTLS-Schlüssel\n"
-#: openssl-dtls.c:366
+#: openssl-dtls.c:439
#, c-format
msgid ""
"SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n"
"Verwenden Sie die Befehlszeilenoption --no-dtls\n"
"um diese Meldung zu unterdrücken\n"
-#: openssl-dtls.c:415
+#: openssl-dtls.c:516
#, c-format
msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL). Ciphersuite %s.\n"
msgstr "DTLS-Verbindung aufgebaut (mit OpenSSL). Schiffrierwerk %s.\n"
-#: openssl-dtls.c:452
+#: openssl-dtls.c:553
msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!"
msgstr ""
"Ihre OpenSSL-Version ist älter als jene, gegen die gebaut wurde, daher wird "
"DTLS scheitern!"
-#: openssl-dtls.c:503
+#: openssl-dtls.c:604
msgid ""
"This is probably because your OpenSSL is broken\n"
"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
"Dies ist vermutlich, weil Ihr OpenSSL defekt ist\n"
"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
-#: openssl-dtls.c:510
+#: openssl-dtls.c:611
#, c-format
msgid "DTLS handshake failed: %d\n"
msgstr "DTLS-Handshake schlug fehl: %d\n"
msgid "Certificate X.509 content not fetched by libp11\n"
msgstr "Inhalt des X.509-Zertifikats nicht von libp11 geholt\n"
-#: openssl-pkcs11.c:412 openssl.c:728
+#: openssl-pkcs11.c:412 openssl.c:741
msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
msgstr "Fehler beim Installieren des Zertifikats im OpenSSL-Kontext\n"
msgstr ""
"Diese Version von OpenConnect wurde ohne Unterstützung für PSKC#11 erstellt\n"
-#: openssl.c:134
+#: openssl.c:147
msgid "Failed to write to SSL socket\n"
msgstr "Schreiben in SSL-Socket schlug fehl\n"
-#: openssl.c:184 openssl.c:250
+#: openssl.c:197 openssl.c:263
msgid "Failed to read from SSL socket\n"
msgstr "Lesen vom SSL-Socket schlug fehl\n"
-#: openssl.c:279
+#: openssl.c:292
#, c-format
msgid "SSL read error %d (server probably closed connection); reconnecting.\n"
msgstr ""
"SSL-Lesefehler %d (Server hat wahrscheinlich die Verbindung geschlossen), "
"wird erneut verbunden.\n"
-#: openssl.c:304
+#: openssl.c:317
#, c-format
msgid "SSL_write failed: %d\n"
msgstr "»SSL_write« fehlgeschlagen: %d\n"
-#: openssl.c:378
+#: openssl.c:391
#, c-format
msgid "Unhandled SSL UI request type %d\n"
msgstr "Unbehandelter SSL-UI-Anfragetyp %d\n"
-#: openssl.c:486
+#: openssl.c:499
#, c-format
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
msgstr "PEM-Passwort ist zu lang (%d >= %d)\n"
-#: openssl.c:519
+#: openssl.c:532
#, c-format
msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
msgstr "Zusätzliches Zertifikat von %s: »%s«\n"
-#: openssl.c:569
+#: openssl.c:582
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr "Verarbeiten von PKCS#12 ist fehlgeschlagen (siehe obere Fehler)\n"
-#: openssl.c:584
+#: openssl.c:597
msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "PKCS#12 enthält kein Zertifikat!\n"
-#: openssl.c:593
+#: openssl.c:606
msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "PKCS#12 enthält keinen privaten Schlüssel!\n"
-#: openssl.c:598
+#: openssl.c:611
msgid "PKCS#12"
msgstr "PKCS#12"
-#: openssl.c:616
+#: openssl.c:629
msgid "Can't load TPM engine.\n"
msgstr "TPM-Engine kann nicht geladen werden.\n"
-#: openssl.c:622
+#: openssl.c:635
msgid "Failed to init TPM engine\n"
msgstr "Initialisieren der TPM-Engine fehlgeschlagen\n"
-#: openssl.c:632
+#: openssl.c:645
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
msgstr "TPM-SRK-Passwort konnte nicht gesetzt werden\n"
-#: openssl.c:646
+#: openssl.c:659
msgid "Failed to load TPM private key\n"
msgstr "Laden des privaten TPM-Schlüssels scheiterte\n"
-#: openssl.c:652
+#: openssl.c:665
msgid "Add key from TPM failed\n"
msgstr "Hinzufügen von TPM scheiterte\n"
-#: openssl.c:702 openssl.c:850
+#: openssl.c:715 openssl.c:863
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Öffnen der Zertifikatsdatei %s schlug fehl: %s\n"
-#: openssl.c:712
+#: openssl.c:725
msgid "Loading certificate failed\n"
msgstr "Laden des Zertifikats ist gescheitert\n"
-#: openssl.c:750
+#: openssl.c:763
msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
"Verarbeitung aller unterstützten Zertifikate fehlgeschlagen. Es wird "
"trotzdem versucht …\n"
-#: openssl.c:763
+#: openssl.c:776
msgid "PEM file"
msgstr "PEM-Datei"
-#: openssl.c:792
+#: openssl.c:805
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
msgstr "Erstellen des BIO für das Schlüsselspeicher-Objekt »%s« schlug fehl\n"
-#: openssl.c:817
+#: openssl.c:830
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr ""
"Laden des privaten Schlüssels ist fehlgeschlagen (falsches Kennwort?)\n"
-#: openssl.c:823
+#: openssl.c:836
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
msgstr ""
"Laden des geheimen Schlüssels ist gescheitert (siehe vorherige Fehler)\n"
-#: openssl.c:873
+#: openssl.c:886
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
msgstr ""
"Laden des X509-Zertifikats aus dem Schlüsselspeicher ist fehlgeschlagen\n"
-#: openssl.c:879
+#: openssl.c:892
msgid "Failed to use X509 certificate from keystore\n"
msgstr ""
"Verwenden des X509-Zertifikats aus dem Schlüsselspeicher ist fehlgeschlagen\n"
-#: openssl.c:911
+#: openssl.c:924
msgid "Failed to use private key from keystore\n"
msgstr ""
"Verwenden des privaten Schlüssels aus dem Schlüsselspeicher ist "
"fehlgeschlagen\n"
-#: openssl.c:927
+#: openssl.c:940
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
msgstr "Öffnen der privaten Schlüsseldatei %s schlug fehl: %s\n"
-#: openssl.c:947 openssl.c:962 openssl.c:983 openssl.c:1049
+#: openssl.c:960 openssl.c:975 openssl.c:996 openssl.c:1062
msgid "Loading private key failed\n"
msgstr "Laden des privaten Schlüssels schlug fehl\n"
-#: openssl.c:1043
+#: openssl.c:1056
msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr "PKCS#8 konnte nicht in OpenSSL-EVP_PKEY umgewandelt werden\n"
-#: openssl.c:1060
+#: openssl.c:1073
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
msgstr "Identifizierung des geheimen Schlüsseltyps in »%s« ist gescheitert\n"
-#: openssl.c:1222
+#: openssl.c:1232
#, c-format
msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
msgstr "Übereinstimmung für alternativen DNS-Namen »%s«\n"
-#: openssl.c:1229
+#: openssl.c:1239
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
msgstr "Keine Übereinstimmung für alternativen Namen »%s«\n"
-#: openssl.c:1243
+#: openssl.c:1253
#, c-format
msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
msgstr ""
"Zertifikat hat den alternativen Namen GEN_IPADD mit unsinniger Länge %d\n"
-#: openssl.c:1254 openssl.c:1400
+#: openssl.c:1264 openssl.c:1410
#, c-format
msgid "Matched %s address '%s'\n"
msgstr "Übereinstimmende Adresse %s »%s«\n"
-#: openssl.c:1261
+#: openssl.c:1271
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
msgstr "Keine Übereinstimmung für %s-Adresse »%s«\n"
-#: openssl.c:1303
+#: openssl.c:1313
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
msgstr "Adresse »%s« hat einen nicht-leeren Pfad; wird ignoriert\n"
-#: openssl.c:1308
+#: openssl.c:1318
#, c-format
msgid "Matched URI '%s'\n"
msgstr "Adresse »%s« stimmt überein\n"
-#: openssl.c:1319
+#: openssl.c:1329
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
msgstr "Keine Übereinstimmung für Adresse »%s«\n"
-#: openssl.c:1334
+#: openssl.c:1344
#, c-format
msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
msgstr ""
"Kein alternativer Name in Zertifikat des Partners stimmt überein mit »%s«\n"
-#: openssl.c:1342
+#: openssl.c:1352
msgid "No subject name in peer cert!\n"
msgstr "Kein Betreff im Zertifikat des Partners!\n"
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1372
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
msgstr "Verarbeiten des Betreffs im Zertifikat des Partners schlug fehl\n"
-#: openssl.c:1369
+#: openssl.c:1379
#, c-format
msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
msgstr ""
"Betreff des Zertifikats des Partners stimmt nicht überein (»%s« != »%s«)\n"
-#: openssl.c:1374 openssl.c:1408
+#: openssl.c:1384 openssl.c:1418
#, c-format
msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
msgstr "Betreff »%s« des Zertifikats des Partners stimmt überein\n"
-#: openssl.c:1470
+#: openssl.c:1480
#, c-format
msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
msgstr "Zusätzliches Zertifikat von CA-Datei: »%s«\n"
-#: openssl.c:1608
+#: openssl.c:1618
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
msgstr "Fehler im Feld »notAfter« des Client-Zertifikats\n"
-#: openssl.c:1621
+#: openssl.c:1631
msgid "<error>"
msgstr "<Fehler>"
-#: openssl.c:1674
+#: openssl.c:1686
msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
msgstr "Erstellen von TLSv1 CTX fehlgeschlagen\n"
-#: openssl.c:1693
+#: openssl.c:1705
msgid "SSL certificate and key do not match\n"
msgstr "SSL-Zertifikat und -Schlüssel passen nicht zusammen\n"
-#: openssl.c:1738
+#: openssl.c:1750
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
msgstr "Lesen von Zertifikaten aus der CA-Datei »%s« ist fehlgeschlagen\n"
-#: openssl.c:1771
+#: openssl.c:1783
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
msgstr "Öffnen der CA-Datei »%s« fehlgeschlagen\n"
-#: openssl.c:1831
+#: openssl.c:1843
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen\n"
-#: openssl.c:1992
+#: openssl.c:2004
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
msgstr "OATH-HMAC konnte nicht errechnet werden\n"
-#: script.c:96
+#: script.c:102
#, c-format
msgid "Discard bad split include: \"%s\"\n"
msgstr "Entfernen des schlechten »split include«: »%s«\n"
-#: script.c:100
+#: script.c:106
#, c-format
msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
msgstr "Entfernen des schlechten »split exclude«: »%s«\n"
-#: script.c:500 script.c:548
+#: script.c:513 script.c:561
#, c-format
msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
msgstr "Erzeugen des Skripts »%s« für »%s« ist gescheitert: %s\n"
-#: script.c:555
+#: script.c:568
#, c-format
msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
msgstr "Skript »%s« wurde außerplanmäßig abgebrochen (%x)\n"
-#: script.c:563
+#: script.c:576
#, c-format
msgid "Script '%s' returned error %d\n"
msgstr "Skript »%s« gab Fehler %d zurück\n"
"GetAdapterIndex() failed: %s\n"
"Falling back to GetAdaptersInfo()\n"
msgstr ""
+"GetAdapterIndex() fehlgeschlagen: %s\n"
+"Es wird auf GetAdaptersInfo() ausgewichen\n"
#: tun-win32.c:200
#, c-format
msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n"
msgstr "Nicht erkannte Antwort von Yubikey bei Erstellung des Token-Codes\n"
-#~ msgid "using OpenSSL"
-#~ msgstr "OpenSSL wird verwendet"
+#~ msgid "SSL operation cancelled\n"
+#~ msgstr "SSL-Operation abgebrochen\n"
-#~ msgid "Failed to recv DPD request (%d): %s\n"
-#~ msgstr "DPD-Anfrage konnte nicht empfangen werden (%d): %s\n"
+#~ msgid "Too long time in MTU detect loop; bailing out.\n"
+#~ msgstr "Zu lange Zeit in MTU-Erkennungsschleife; Abbruch.\n"
#~ msgid "Failed to send DPD request (%d): %s\n"
#~ msgstr "DPD-Anfrage konnte nicht gesendet werden (%d): %s\n"
-#~ msgid "Too long time in MTU detect loop; bailing out.\n"
-#~ msgstr "Zu lange Zeit in MTU-Erkennungsschleife; Abbruch.\n"
+#~ msgid "Failed to recv DPD request (%d): %s\n"
+#~ msgstr "DPD-Anfrage konnte nicht empfangen werden (%d): %s\n"
-#~ msgid "SSL operation cancelled\n"
-#~ msgstr "SSL-Operation abgebrochen\n"
+#~ msgid "using OpenSSL"
+#~ msgstr "OpenSSL wird verwendet"