msgstr ""
"Project-Id-Version: openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-09 22:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-21 12:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-12 13:15+0000\n"
"Last-Translator: fri <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/meego/language/"
#: auth.c:498
msgid "Empty response from server\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdná odpověď od serveru\n"
#: auth.c:509
msgid "Failed to parse server response\n"
#: auth.c:879
msgid "Enter credentials to unlock software token."
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte přihlašovací údaje pro odemčení softwarového tokenu."
#: auth.c:887
msgid "Device ID:"
#: auth.c:931
msgid "User bypassed soft token.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatel obešel softwarový token.\n"
#: auth.c:938
msgid "All fields are required; try again.\n"
#: auth.c:974
msgid "Soft token init was successful.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializace softwarového tokenu byla úspěšná.\n"
#: auth.c:999
msgid "OK to generate INITIAL tokencode\n"
#: auth.c:1009
msgid "Server is rejecting the soft token; switching to manual entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server odmítá softwarový token; přepíná se na ruční vstup\n"
#: auth.c:1038
msgid "Generating tokencode\n"
-msgstr ""
+msgstr "Generuje se kód tokenu\n"
#: cstp.c:120
#, c-format
msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
-#: cstp.c:138
+#: cstp.c:139
#, c-format
msgid "TCP_MAXSEG %d\n"
msgstr "TCP_MAXSEG %d\n"
-#: cstp.c:198
+#: cstp.c:199
#, c-format
msgid "Failed to initialise DTLS secret\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat tajemství DTLS\n"
-#: cstp.c:231 http.c:199
+#: cstp.c:232 http.c:199
msgid "Error fetching HTTPS response\n"
msgstr "Chyba při natahování odpovědi HTTPS\n"
-#: cstp.c:238 http.c:459 http.c:831
+#: cstp.c:239 http.c:459 http.c:841
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít spojení HTTPS s %s\n"
-#: cstp.c:258
+#: cstp.c:259
#, c-format
msgid "VPN service unavailable; reason: %s\n"
msgstr "Služba VPN nedostupná, důvod: %s\n"
-#: cstp.c:263
+#: cstp.c:264
#, c-format
msgid "Got inappropriate HTTP CONNECT response: %s\n"
msgstr "Obdržena nevhodná odpověď SPOJENÍ HTTP: %s\n"
-#: cstp.c:270
+#: cstp.c:271
#, c-format
msgid "Got CONNECT response: %s\n"
msgstr "Obdržena odpověď SPOJENÍ : %s\n"
-#: cstp.c:298 cstp.c:306
+#: cstp.c:299 cstp.c:307
msgid "No memory for options\n"
msgstr "Žádná paměť pro volby\n"
-#: cstp.c:315 http.c:256
+#: cstp.c:316 http.c:256
msgid "<elided>"
msgstr "<opomenuto>"
-#: cstp.c:330
+#: cstp.c:331
#, c-format
msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n"
msgstr "X-DTLS-Sezení-ID ne 64 znaků; je: \"%s\"\n"
-#: cstp.c:360
+#: cstp.c:361
#, c-format
msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n"
msgstr "Neznámé kódování-obsahu-CSTP %s\n"
-#: cstp.c:428
+#: cstp.c:429
msgid "No MTU received. Aborting\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepřijato žádné MTU. Ruší se\n"
-#: cstp.c:435
+#: cstp.c:436
msgid "No IP address received. Aborting\n"
msgstr "Nepřijata žádná adresa IP. Ruší se\n"
-#: cstp.c:441
+#: cstp.c:442
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
msgstr "Znovuzapojení dalo jinou adresu Legacy IP (%s != %s)\n"
-#: cstp.c:449
+#: cstp.c:450
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
msgstr "Znovuzapojení dalo jinou síťovou masku Legacy IP (%s != %s)\n"
-#: cstp.c:457
+#: cstp.c:458
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n"
msgstr "Znovuzapojení dalo jinou adresu IPv6 (%s != %s)\n"
-#: cstp.c:465
+#: cstp.c:466
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n"
msgstr "Znovuzapojení dalo jinou síťovou masku IPv6 (%s != %s)\n"
-#: cstp.c:485
+#: cstp.c:486
#, c-format
msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "CSTP spojeno. DPD %d, (udržet naživu) Keepalive %d\n"
-#: cstp.c:518
+#: cstp.c:519
msgid "Compression setup failed\n"
msgstr "Nastavení zabalení se nezdařilo\n"
-#: cstp.c:526
+#: cstp.c:527
msgid "Allocation of deflate buffer failed\n"
msgstr "Přidělení deflate vyrovnávací paměti se nezdařilo\n"
-#: cstp.c:566
+#: cstp.c:567
#, c-format
msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
msgstr "spánek %ds, zbývající oddechový čas %ds\n"
-#: cstp.c:599
+#: cstp.c:600
msgid "inflate failed\n"
msgstr "nafouknutí se nepodařilo\n"
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "CSTP odhalování mrtvého protějšku zjistilo mrtvý protějšek!\n"
-#: cstp.c:874 dtls.c:781
+#: cstp.c:874 dtls.c:782
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Znovupřipojení se nezdařilo\n"
msgid "Send BYE packet: %s\n"
msgstr "Poslat BYE paket: %s\n"
-#: dtls.c:144
+#: dtls.c:145
msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n"
msgstr "Inicializace DTLSv1 CTX se nepodařila\n"
-#: dtls.c:156
+#: dtls.c:157
msgid "Set DTLS cipher list failed\n"
msgstr "Nastavení seznamu šifrování DTLS se nezdařilo\n"
-#: dtls.c:169
+#: dtls.c:170
msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n"
msgstr "Inicializace DTLSv1 sezení se nepodařila\n"
-#: dtls.c:190
+#: dtls.c:191
msgid "Not precisely one DTLS cipher\n"
msgstr "Ne přesně jedno šifrování DTLS\n"
-#: dtls.c:208
+#: dtls.c:209
#, c-format
msgid ""
"SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n"
"Podívejte se na http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
"Použijte volbu pro příkazový řádek --no-dtls pro vyhnutí se této zprávě\n"
-#: dtls.c:234
+#: dtls.c:235
msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL)\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS spojení sestaveno (použito OpenSSL)\n"
-#: dtls.c:272
+#: dtls.c:273
msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!"
msgstr ""
"Vaše OpenSSL je starší než to, které jste sestavil, takže DTLS může selhat!"
-#: dtls.c:321 dtls.c:325 dtls.c:481
+#: dtls.c:322 dtls.c:326 dtls.c:482
msgid "DTLS handshake timed out\n"
msgstr "Podání ruky DTLS překročilo čas\n"
-#: dtls.c:322
+#: dtls.c:323
msgid ""
"This is probably because your OpenSSL is broken\n"
"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
msgstr ""
-#: dtls.c:329
+#: dtls.c:330
#, c-format
msgid "DTLS handshake failed: %d\n"
msgstr "Podání ruky DTLS se nezdařilo: %d\n"
-#: dtls.c:385
+#: dtls.c:386
#, c-format
msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
msgstr ""
-#: dtls.c:398
+#: dtls.c:399
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nezdařilo se nastavit DTLS prioritu: %s\n"
-#: dtls.c:417
+#: dtls.c:418
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nezdařilo se nastavení parametrů DTLS relace: %s\n"
-#: dtls.c:439
+#: dtls.c:440
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nezdařilo se nastavit DTLS MTU: %s\n"
-#: dtls.c:456
+#: dtls.c:457
msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS)\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS spojení sestaveno (použito GnuTLS)\n"
-#: dtls.c:484
+#: dtls.c:485
#, c-format
msgid "DTLS handshake failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Navázání DTLS se nezdařilo: %s\n"
-#: dtls.c:520
+#: dtls.c:521
msgid "No DTLS address\n"
msgstr "Žádná adresa DTLS\n"
#. We probably didn't offer it any ciphers it liked
-#: dtls.c:527
+#: dtls.c:528
msgid "Server offered no DTLS cipher option\n"
msgstr "Server nenabídl žádnou volbu pro zašifrování DTLS\n"
#. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too
-#: dtls.c:534
+#: dtls.c:535
msgid "No DTLS when connected via proxy\n"
msgstr "Žádné DTLS, když spojeno přes proxy\n"
-#: dtls.c:541
+#: dtls.c:542
msgid "Open UDP socket for DTLS:"
msgstr "Otevřít zásuvku UDP pro DTLS:"
-#: dtls.c:567 dtls.c:683
+#: dtls.c:568 dtls.c:684
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot do DTLS\n"
msgstr "Neznámá rodina protokolu %d. Nelze dělat DTLS\n"
-#: dtls.c:575
+#: dtls.c:576
msgid "Bind UDP socket for DTLS"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít zásuvku UDP pro DTLS"
-#: dtls.c:582
+#: dtls.c:583
msgid "UDP (DTLS) connect:\n"
msgstr "Spojení UDP (DTLS):\n"
-#: dtls.c:644
+#: dtls.c:645
#, c-format
msgid "DTLS option %s : %s\n"
msgstr "Volba DTLS %s : %s\n"
-#: dtls.c:693
+#: dtls.c:694
#, c-format
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS inicializováno. DPD %d, Keepalive %d\n"
-#: dtls.c:724
+#: dtls.c:725
#, c-format
msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n"
msgstr "Přijat DTLS paket 0x%02x %dd bytů\n"
-#: dtls.c:738
+#: dtls.c:739
msgid "Got DTLS DPD request\n"
msgstr "Obdržen požadavek DTLS DPD\n"
-#: dtls.c:744
+#: dtls.c:745
msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n"
msgstr "Nepodařilo se poslat odpověď DPD. Očekává se odpojení\n"
-#: dtls.c:748
+#: dtls.c:749
msgid "Got DTLS DPD response\n"
msgstr "Obdržena odpověď DTLS DPD\n"
-#: dtls.c:752
+#: dtls.c:753
msgid "Got DTLS Keepalive\n"
msgstr "Obdrženo DTLS Keepalive\n"
-#: dtls.c:757
+#: dtls.c:758
#, c-format
msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n"
msgstr "Neznámý typ paketu DTLS %02x, len %d\n"
-#: dtls.c:776
+#: dtls.c:777
msgid "DTLS rekey due\n"
msgstr "Naplánování znovuzanesení CSTP\n"
-#: dtls.c:787
+#: dtls.c:788
msgid "DTLS rekey failed\n"
msgstr "Znovuzanesení DTLS se nezdařilo\n"
-#: dtls.c:795
+#: dtls.c:796
msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "DTLS odhalování mrtvého protějšku zjistilo mrtvý protějšek!\n"
-#: dtls.c:801
+#: dtls.c:802
msgid "Send DTLS DPD\n"
msgstr "Poslat DTLS DPD\n"
-#: dtls.c:806
+#: dtls.c:807
msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se poslat požadavek DPD. Očekává se odpojení\n"
-#: dtls.c:819
+#: dtls.c:820
msgid "Send DTLS Keepalive\n"
msgstr "Poslat DTLS Keepalive\n"
-#: dtls.c:824
+#: dtls.c:825
msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n"
msgstr ""
+"Nepodařilo se poslat požadavek na zachování spojení. Očekává se odpojení\n"
-#: dtls.c:853
+#: dtls.c:854
#, c-format
msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n"
msgstr "DTLS dostalo chybu v zápisu %d. Ustupuje se k SSL\n"
-#: dtls.c:867
+#: dtls.c:868
#, c-format
msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS obdrželo chybu v zápisu: %s. Vrací se k SSL\n"
-#: dtls.c:878
+#: dtls.c:879
#, c-format
msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Odesláno %d bytů v paketu DTLS ; odeslání DTLS vrátilo %d\n"
-#: dtls.c:890
+#: dtls.c:891
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
-msgstr ""
+msgstr "Přeloženo s knihovnou SSL bez podpory Cisco DTLS\n"
#: gnutls.c:82
#, c-format
msgid "Failed to write to SSL socket: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se zapsat do soketu SSL: %s\n"
#: gnutls.c:105 openssl.c:122
msgid "SSL write cancelled\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zápis SSL zrušen\n"
#: gnutls.c:122
#, c-format
msgid "Failed to read from SSL socket: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se číst ze soketu SSL: %s"
#: gnutls.c:142 gnutls.c:200 openssl.c:159 openssl.c:217
msgid "SSL read cancelled\n"
-msgstr ""
+msgstr "Čtení SSL zrušeno\n"
#: gnutls.c:176
#, c-format
msgid "Failed to read from SSL socket: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se číst ze soketu SSL: %s\n"
#: gnutls.c:218
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
#: gnutls.c:264 openssl.c:621
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo načtení položky „%s“ z úložiště klíčů: %s\n"
#: gnutls.c:277
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor klíče/certifikátu %s: %s\n"
#: gnutls.c:284
#, c-format
#: gnutls.c:293
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro certifikát\n"
#: gnutls.c:301
#, c-format
#: gnutls.c:612
#, c-format
msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze inicializovat haš MD5: %s\n"
#: gnutls.c:622
#, c-format
msgid "MD5 hash error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba haše MD5: %s\n"
#: gnutls.c:680
msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
#: gnutls.c:725 gnutls.c:738
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná sůl v šifrovaném souboru PEM\n"
#: gnutls.c:762
#, c-format
#: gnutls.c:1307
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo zjištění typu soukromého klíče %s\n"
#: gnutls.c:1319
#, c-format
#: gnutls.c:1414 openssl.c:461 openssl.c:598
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Používá se certifikát klienta „%s“\n"
#: gnutls.c:1421
#, c-format
msgid "Setting certificate recovation list failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení seznamu odvolaných certifikátů selhalo: %s\n"
#: gnutls.c:1475
msgid ""
"WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n"
msgstr ""
+"POZOR: GnuTLS vrátilo nekorektní ceritifkáty vydavatele; autentizace může "
+"selhat!\n"
#: gnutls.c:1496
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selhala alokace paměti pro podpůrné certifikáty\n"
#: gnutls.c:1515
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Přidává se podpůrná CA „%s“\n"
#: gnutls.c:1543
#, c-format
#: gnutls.c:1707
msgid "signer not found"
-msgstr ""
+msgstr "podepisující nenalezen"
#: gnutls.c:1709
msgid "signer not a CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "podepisující není certifikát CA"
#: gnutls.c:1711
msgid "insecure algorithm"
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor CA '%s': %s\n"
-#: gnutls.c:1850 openssl.c:1300
+#: gnutls.c:1850 openssl.c:1299
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr "Nahrání osvědčení se nezdařilo. Ruší se.\n"
msgstr "Selhalo nastavení řetězce TLS priority: %s\n"
#. really?
-#: gnutls.c:1886 openssl.c:1384
+#: gnutls.c:1886 openssl.c:1383
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr "Jednání SSL s %s\n"
-#: gnutls.c:1910 openssl.c:1415
+#: gnutls.c:1910 openssl.c:1414
msgid "SSL connection cancelled\n"
-msgstr ""
+msgstr "Spojení SSL bylo zrušeno\n"
#: gnutls.c:1917
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1933 openssl.c:1435
+#: gnutls.c:1933 openssl.c:1434
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s\n"
msgstr "Spojeno s HTTPS na %s\n"
#: gnutls_tpm.c:118
#, c-format
msgid "Failed to create TPM hash object: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo vytvoření objektu haše TMP: %s\n"
#: gnutls_tpm.c:125
#, c-format
msgid "Failed to set value in TPM hash object: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo nastavení hodnoty v objektu haše TMP: %s\n"
#: gnutls_tpm.c:135
#, c-format
#: gnutls_tpm.c:294
#, c-format
msgid "Failed to assign policy to key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo přiřazení politiky klíči: %s\n"
#: gnutls_tpm.c:300
msgid "Enter TPM key PIN:"
#: http.c:515
msgid ""
+"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
+"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
+msgstr ""
+"Chyba: Server žádá o spuštění CSD hostscan.\n"
+"Musíte poskytnout odpovídající argument --csd-wrapper.\n"
+
+#: http.c:522
+msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"to enable it.\n"
"tato dovednost je zakázána ve výchozím nastavení z důvodů bezpečnosti, takže "
"ji možná budete chtít povolit.\n"
-#: http.c:522
+#: http.c:529
msgid "Trying to run Linux CSD trojan script.\n"
msgstr "Pokus o spuštění trojského skriptu CSD pro Linux.\n"
-#: http.c:530
+#: http.c:539
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít dočasný soubor se skriptem CSD: %s\n"
-#: http.c:538
+#: http.c:547
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se zapsat dočasný soubor se skriptem CSD: %s\n"
-#: http.c:555 main.c:840
+#: http.c:565 main.c:839
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld\n"
msgstr "Nepodařilo se nastavit uid %ld\n"
-#: http.c:560
+#: http.c:570
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld\n"
msgstr "Neplatné uživatelské uid %ld\n"
-#: http.c:566
+#: http.c:576
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
msgstr "Nepodařilo se provést změnu na domovský adresář CSD '%s': %s\n"
-#: http.c:572
+#: http.c:582
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"Varování: spouštíte nezabezpečený kód CSD s oprávněním správce systému\n"
"\t Použít volbu pro příkazový řádek \"--csd-user\"\n"
-#: http.c:616
+#: http.c:626
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Nepodařilo se spustit skript CSD %s\n"
-#: http.c:733
+#: http.c:743
#, c-format
msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat přesměrovanou adresu (URL) '%s': %s\n"
-#: http.c:762
+#: http.c:772
#, c-format
msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n"
msgstr "Nelze následovat přesměrování na non-https URL '%s'\n"
-#: http.c:790
+#: http.c:800
#, c-format
msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n"
msgstr "Přidělení nové cesty pro relativní přesměrování se nezdařilo: %s\n"
-#: http.c:892
+#: http.c:902
#, c-format
msgid "Unexpected %d result from server\n"
msgstr "Neočekávaný výsledek %d od serveru\n"
-#: http.c:918
+#: http.c:928
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Neznámá odpověď od serveru\n"
-#: http.c:999
+#: http.c:1009
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST povolen\n"
-#: http.c:1040
+#: http.c:1053
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Obnova %s po 1 sekundě...\n"
-#: http.c:1244
+#: http.c:1257
msgid "request granted"
msgstr "Požadavek schválen"
-#: http.c:1245
+#: http.c:1258
msgid "general failure"
msgstr "Obecné selhání"
-#: http.c:1246
+#: http.c:1259
msgid "connection not allowed by ruleset"
msgstr "Spojení podle souboru pravidel nepovoleno"
-#: http.c:1247
+#: http.c:1260
msgid "network unreachable"
msgstr "Síť nedosažitelná"
-#: http.c:1248
+#: http.c:1261
msgid "host unreachable"
msgstr "Hostitel nedosažitelný"
-#: http.c:1249
+#: http.c:1262
msgid "connection refused by destination host"
msgstr "Spojení cílovým hostitelem odmítnuto"
-#: http.c:1250
+#: http.c:1263
msgid "TTL expired"
msgstr "TTL vypršel"
-#: http.c:1251
+#: http.c:1264
msgid "command not supported / protocol error"
msgstr "Příkaz nepodporován/chyba protokolu"
-#: http.c:1252
+#: http.c:1265
msgid "address type not supported"
msgstr "Typ adresy nepodporován"
-#: http.c:1266
+#: http.c:1279
#, c-format
msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n"
msgstr "Chyba při zápisu požadavku na ověření do proxy SOCKS: %s\n"
-#: http.c:1273
+#: http.c:1286
#, c-format
msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n"
msgstr "Chyba při čtení odpovědi týkající se ověřen z proxy SOCKS: %s\n"
-#: http.c:1279
+#: http.c:1292
#, c-format
msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n"
msgstr "Neočekávaná odpověď týkající se ověřen z proxy SOCKS: %02x %02x\n"
-#: http.c:1287
+#: http.c:1300
#, c-format
msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n"
msgstr "Chyba proxy SOCKS %02x: %s\n"
-#: http.c:1291
+#: http.c:1304
#, c-format
msgid "SOCKS proxy error %02x\n"
msgstr "Chyba proxy SOCKS %02x\n"
-#: http.c:1297
+#: http.c:1310
#, c-format
msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n"
msgstr "Požadavek na spojení proxy SOCKS do %s:%d\n"
-#: http.c:1312
+#: http.c:1325
#, c-format
msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n"
msgstr "Chyba při zápisu odpovědi spojení do proxy SOCKS: %s\n"
-#: http.c:1320 http.c:1353
+#: http.c:1333 http.c:1366
#, c-format
msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n"
msgstr "Chyba při čtení odpovědi spojení z proxy SOCKS: %s\n"
-#: http.c:1326
+#: http.c:1339
#, c-format
msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n"
msgstr "Neočekávaná odpověď spojení z proxy SOCKS: %02x %02x...\n"
-#: http.c:1346
+#: http.c:1359
#, c-format
msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n"
msgstr "Neočekávaný typ adresy %02x v odpovědi spojení SOCKS\n"
-#: http.c:1379
+#: http.c:1392
#, c-format
msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n"
msgstr "Požadavek na spojení proxy HTTP do %s:%d\n"
-#: http.c:1387
+#: http.c:1400
#, c-format
msgid "Sending proxy request failed: %s\n"
msgstr "Poslání požadavku na proxy se nezdařilo: %s\n"
-#: http.c:1394
+#: http.c:1407
msgid "Error fetching proxy response\n"
msgstr "Chyba při natahování spojení proxy\n"
-#: http.c:1401
+#: http.c:1414
#, c-format
msgid "Failed to parse proxy response '%s'\n"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat odpověď proxy '%s'\n"
-#: http.c:1407
+#: http.c:1420
#, c-format
msgid "Proxy CONNECT request failed: %s\n"
msgstr "Požadavek na SPOJENÍ proxy se nezdařil: %s\n"
-#: http.c:1414
+#: http.c:1427
msgid "Failed to read proxy response\n"
msgstr "Nepodařilo se přečíst odpověď proxy\n"
-#: http.c:1418
+#: http.c:1431
#, c-format
msgid "Unexpected continuation line after CONNECT response: '%s'\n"
msgstr "Neočekávaný pokračovací řádek po odpovědi SPOJENÍ: '%s'\n"
-#: http.c:1434
+#: http.c:1447
#, c-format
msgid "Unknown proxy type '%s'\n"
msgstr "Neznámý typ proxy '%s'\n"
-#: http.c:1462
+#: http.c:1475
msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
msgstr "Podporovány pouze proxy HTTP nebo socks(5)\n"
"\n"
"WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"POZOR: program neobsauje podporu DTLS. Výkon bude snížen.\n"
#: main.c:231
#, c-format
#: main.c:239
msgid "Use SSL private key file KEY"
-msgstr ""
+msgstr "Použít soubor KEY se soukromým klíčem SSL"
#: main.c:240
msgid "Use WebVPN cookie COOKIE"
#: main.c:247
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Použít IFNAME jako rozhraní tunelu"
#: main.c:248
msgid "Use syslog for progress messages"
-msgstr ""
+msgstr "Použít syslog pro záznam zpráv o průběhu"
#: main.c:249
msgid "Drop privileges after connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Po připojení zahodit oprávnění"
#: main.c:250
msgid "Drop privileges during CSD execution"
-msgstr ""
+msgstr "Zahodit oprávnění při spuštění CSD"
#: main.c:251
msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary"
-msgstr ""
+msgstr "Spusit SCRIPT místo programu CSD"
#: main.c:252
msgid "Request MTU from server"
#: main.c:253
msgid "Indicate path MTU to/from server"
-msgstr ""
+msgstr "Zjistit MTU cesty na/z serveru"
#: main.c:254
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
#: main.c:264
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
+"Příkazová řádka pro použití konfiguračního skriptu kompatibilního s vpnc"
#: main.c:265
msgid "default"
#: main.c:281
msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
-msgstr ""
+msgstr "Nepožadovat, aby byl certifikát SSL serveru platný"
#: main.c:282
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
#: main.c:284
msgid "Use software token to generate password"
-msgstr ""
+msgstr "Použít pro generování hesla softwarový token"
#: main.c:286
msgid "(NOTE: libstoken disabled in this build)"
#: main.c:292
msgid "Set local port for DTLS datagrams"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit místní port pro datagramy DTLS"
#: main.c:303
#, c-format
msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nezdařila se alokace řetězce ze standardního vstupu\n"
#: main.c:307
msgid "fgets (stdin)"
#: main.c:410
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nerozpoznaná volba na řádku %d: „%s“\n"
#: main.c:420
#, c-format
#: main.c:469
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se alokovat strukturu vpninfo\n"
#: main.c:508
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Nelze otevřít konfigurační soubor '%s': %s\n"
-#: main.c:602 main.c:609
+#: main.c:601 main.c:608
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d je příliš malé\n"
-#: main.c:630
+#: main.c:629
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"Pokud to pomůže, pošlete hlášení na adresu <openconnect-devel@lists."
"infradead.org>.\n"
-#: main.c:652 main.c:666
+#: main.c:651 main.c:665
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\"\n"
msgstr "Neplatný uživatel \"%s\"\n"
-#: main.c:684
+#: main.c:683
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Nulová délka fronty není povolena; použije se 1\n"
-#: main.c:695
+#: main.c:694
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect verze%s\n"
-#: main.c:721
+#: main.c:720
#, c-format
msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
msgstr "Neplatná identita OS \"%s\"\n"
-#: main.c:732
+#: main.c:731
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Příliš mnoho argumentů v příkazové řádce\n"
-#: main.c:735
+#: main.c:734
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Nebyl zadán žádný server\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:747
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "Tato verze openconnect byla sestavena bez podpory pro libproxy\n"
-#: main.c:805
+#: main.c:804
#, c-format
msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nezdařilo se získat cookie WebVPN\n"
-#: main.c:829
+#: main.c:828
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit spojení SSL\n"
-#: main.c:834
+#: main.c:833
#, c-format
msgid "Set up tun device failed\n"
msgstr "Selhalo nastavení zařízení tun\n"
-#: main.c:847
+#: main.c:846
#, c-format
msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení DTLS selhalo; bude použito SSL\n"
-#: main.c:850
+#: main.c:849
#, c-format
msgid "Connected %s as %s%s%s, using %s\n"
msgstr "Spojeno %s jako %s%s%s, pomocí %s\n"
-#: main.c:860
+#: main.c:859
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr "Neposkytnut žádný argument --script; DNS a nasměrování nenastaveno\n"
-#: main.c:862
+#: main.c:861
msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
msgstr "Více na http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
-#: main.c:874
+#: main.c:873
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít '%s' pro zápis: %s\n"
-#: main.c:885
+#: main.c:884
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Pokračuje se na pozadí; PID %d\n"
-#: main.c:907
+#: main.c:906
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít %s pro zápis: %s\n"
-#: main.c:915
+#: main.c:914
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se zapsat nastavení do %s: %s\n"
-#: main.c:1009
+#: main.c:1008
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Pro osvědčení od serveru VPN \"%s\" se nepodařilo provést ověření.\n"
"Důvod: %s\n"
-#: main.c:1015
+#: main.c:1014
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
+"Zadejte „%s“ pro přijetí, „%s“ pro zrušení; cokoliv jiného k zobrazení:"
-#: main.c:1016 main.c:1034
+#: main.c:1015 main.c:1033
msgid "no"
msgstr "Ne"
-#: main.c:1016 main.c:1023
+#: main.c:1015 main.c:1022
msgid "yes"
msgstr "Ano"
-#: main.c:1040
+#: main.c:1039
#, c-format
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
msgstr "Otisk prstu SHA1: %s\n"
-#: main.c:1090
+#: main.c:1089
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Výběr ověření \"%s\" nedostupný\n"
-#: main.c:1103 main.c:1151 main.c:1178
+#: main.c:1102 main.c:1150 main.c:1177
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Vyžadován uživatelský vstup v neinteraktivním režimu\n"
-#: main.c:1134
+#: main.c:1133
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not valid\n"
msgstr "Výběr ověření \"%s\" neplatný\n"
-#: main.c:1237
+#: main.c:1236
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "Řetězec softwarového tokenu není platný\n"
-#: main.c:1240
+#: main.c:1239
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Nelze otevřít soubor ~/.stokenrc\n"
-#: main.c:1243
+#: main.c:1242
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with soft token support\n"
msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou pro soft token\n"
-#: main.c:1246
+#: main.c:1245
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Obecné selhání v knihovně libstoken\n"
#: openssl.c:110
msgid "Failed to write to SSL socket\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selhal zápis do soketu SSL\n"
#: openssl.c:147 openssl.c:204
msgid "Failed to read from SSL socket\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo čtení ze soketu SSL\n"
#: openssl.c:401
#, c-format
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo PEM je příliš dlouhé (%d >= %d)\n"
#: openssl.c:442
msgid "Parse PKCS#12 failed (wrong passphrase?)\n"
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
msgstr "Chyba v poli notAfter osvědčení klienta\n"
-#: openssl.c:1251
+#: openssl.c:1250
msgid "<error>"
msgstr "<chyba>"
-#: openssl.c:1342
+#: openssl.c:1341
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo čtení certifikátů z CA souboru „%s“\n"
-#: openssl.c:1366
+#: openssl.c:1365
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor CA '%s'\n"
-#: openssl.c:1400
+#: openssl.c:1399
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr "Selhání spojení SSL\n"
#: ssl.c:86
msgid "Socket connect cancelled\n"
-msgstr ""
+msgstr "Připojení zásuvky bylo zrušeno\n"
#: ssl.c:119
#, c-format
#: ssl.c:454
msgid "Keystore locked"
-msgstr ""
+msgstr "Úložiště klíčů uzamčeno"
#: ssl.c:455
msgid "Keystore uninitialized"
-msgstr ""
+msgstr "Neinicializované úložiště klíčů"
#: ssl.c:456
msgid "System error"
msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
msgstr "Zahodit špatné vyloučení rozdělení: \"%s\"\n"
-#: tun.c:387
+#: tun.c:388
#, c-format
msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo vytvoření skriptu „%s“ pro %s: %s\n"
-#: tun.c:393
+#: tun.c:394
#, c-format
msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skript „%s“ skončil neúspěšně (%x)\n"
-#: tun.c:400
+#: tun.c:401
#, c-format
msgid "Script '%s' returned error %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skript „%s“ vrátil chybu %d\n"
-#: tun.c:415
+#: tun.c:416
msgid "Could not open /dev/tun for plumbing"
msgstr "Nelze otevřít /dev/tun pro tunelování"
-#: tun.c:419
+#: tun.c:420
msgid "Can't push IP"
msgstr "Nelze protlačit IP"
-#: tun.c:429
+#: tun.c:430
msgid "Can't set ifname"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit název rozhraní"
-#: tun.c:436
+#: tun.c:437
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s"
msgstr "Nelze otevřít %s: %s"
-#: tun.c:444
+#: tun.c:445
#, c-format
msgid "Can't plumb %s for IPv%d: %s\n"
msgstr ""
-#: tun.c:509
+#: tun.c:510
#, c-format
msgid "Failed to open tun device: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít zařízení tun: %s\n"
-#: tun.c:520
+#: tun.c:521
#, c-format
msgid "TUNSETIFF failed: %s\n"
msgstr ""
"TUNSETIFF se nepodařilo\n"
": %s\n"
-#: tun.c:532
+#: tun.c:533
msgid "open /dev/tun"
msgstr "Otevřít /dev/tun"
-#: tun.c:538
+#: tun.c:539
msgid "Failed to create new tun"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit nové tun"
-#: tun.c:544
+#: tun.c:545
msgid "Failed to put tun file descriptor into message-discard mode"
msgstr ""
-#: tun.c:579
+#: tun.c:580
#, c-format
msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
msgstr "Nepatný název rozhraní '%s'; musí odpovídat tun%%d'\n"
-#: tun.c:589
+#: tun.c:590
#, c-format
msgid "Cannot open '%s': %s\n"
msgstr "Nemohu otevřít %s: %s\n"
-#: tun.c:618
+#: tun.c:619
msgid "open tun"
msgstr "Otevřít tun"
-#: tun.c:626
+#: tun.c:627
msgid "TUNSIFHEAD"
msgstr "TUNSIFHEAD"
-#: tun.c:646
+#: tun.c:647
msgid "socketpair"
msgstr "Dvojice zásuvek"
-#: tun.c:652
+#: tun.c:653
msgid "fork"
msgstr "Rozdvojení"
-#: tun.c:656
+#: tun.c:657
msgid "setpgid"
msgstr "setpgid"
-#: tun.c:660
+#: tun.c:661
msgid "execl"
msgstr "execl"
-#: tun.c:665
+#: tun.c:666
msgid "(script)"
msgstr "(skript)"
-#: tun.c:759
+#: tun.c:760
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr "Přijat neznámý paket (len %d): %02x %02x %02x %02x...\n"
-#: tun.c:779
+#: tun.c:780
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selhal zápis příchozího paketu: %s\n"
#: xml.c:53
msgid "Open XML config file"
#: xml.c:88
#, c-format
msgid "Failed to parse XML config file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo zpracování konfiguračního souboru %s ve formátu XML\n"
#: xml.c:125
#, c-format