msgstr ""
"Project-Id-Version: openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-17 19:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-13 06:44-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 01:11+0000\n"
"Last-Translator: David Woodhouse <dwmw2@infradead.org>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/meego/language/"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: auth-globalprotect.c:57
-msgid "Please enter your username and password"
+#: auth-globalprotect.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"SAML login is required via %s to this URL:\n"
+"\t%s"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:67
-msgid "Username: "
+#: auth-globalprotect.c:110
+msgid "Please enter your username and password"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:75
-msgid "Challenge"
+#: auth-globalprotect.c:119
+msgid "Username"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:75
+#: auth-globalprotect.c:134
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: auth-globalprotect.c:155
+#: auth-globalprotect.c:181
+msgid "Challenge: "
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:260
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:161
+#: auth-globalprotect.c:266
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:167
+#: auth-globalprotect.c:272
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:203
+#: auth-globalprotect.c:315
msgid "Please select GlobalProtect gateway."
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:213
+#: auth-globalprotect.c:325
msgid "GATEWAY:"
msgstr ""
#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:267
+#: auth-globalprotect.c:379
#, c-format
msgid "%d gateway servers available:\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:289
+#: auth-globalprotect.c:400
#, c-format
msgid " %s (%s)\n"
msgstr " %s (%s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:358 auth-juniper.c:706 auth.c:661
+#: auth-globalprotect.c:481 auth-juniper.c:706 auth.c:669
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Selhalo generování kódu OTP tokenu, deaktivuje se token\n"
-#: auth-globalprotect.c:453
+#: auth-globalprotect.c:575
msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:500 oncp.c:1266
+#: auth-globalprotect.c:627 oncp.c:1266
msgid "Logout failed.\n"
msgstr "Odhlášení se nezdařilo\n"
-#: auth-globalprotect.c:502
+#: auth-globalprotect.c:629
msgid "Logout successful\n"
msgstr "Úspěšně odhášeno\n"
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr "Neznámý typ vstupu %s ve formuláři\n"
-#: auth.c:534 gpst.c:234
+#: auth.c:540 gpst.c:213
msgid "Empty response from server\n"
msgstr "Prázdná odpověď od serveru\n"
-#: auth.c:545 gpst.c:297
+#: auth.c:551 gpst.c:288
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat odpověď serveru\n"
-#: auth.c:547 gpst.c:299
+#: auth.c:553 gpst.c:290
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "Odpověď byla:%s\n"
-#: auth.c:569
+#: auth.c:575
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
msgstr "Obdrženo <client-cert-request> přestože nebylo požadováno.\n"
-#: auth.c:597
+#: auth.c:603
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr "Odpověď XML nemá žádný uzel \"auth\" \n"
-#: auth.c:630
+#: auth.c:636
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "Žádáno heslo ale nastaveno '--no-passwd'\n"
-#: auth.c:915
+#: auth.c:924
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr "Profil XML se nenahrává, protože SHA1 již souhlasí\n"
-#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:915
+#: auth.c:930 cstp.c:320 http.c:915
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít spojení HTTPS s %s\n"
-#: auth.c:942
+#: auth.c:951
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr "Selhalo odeslání požadavku GET pro novou konfiguraci\n"
-#: auth.c:966
+#: auth.c:975
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr "Stažený soubor s nastavením neodpovídá zamýšlenému SHA1\n"
-#: auth.c:971
+#: auth.c:980
msgid "Downloaded new XML profile\n"
msgstr "Nahrán nový profil XML\n"
-#: auth.c:982
+#: auth.c:991 auth.c:1043
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
"implemented.\n"
"Chyba: Spuštění „Cisco Secure Desktop“ na této platformě ještě není "
"implementováno.\n"
-#: auth.c:991
+#: auth.c:1002 mainloop.c:144
+#, c-format
+msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
+msgstr "Selhalo nastavení gid %ld: %s\n"
+
+#: auth.c:1009 mainloop.c:151
+#, c-format
+msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
+msgstr "Selhalo nastavení skupiny na %ld: %s\n"
+
+#: auth.c:1016 mainloop.c:158
+#, c-format
+msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
+msgstr "Selhalo nastavení uid %ld: %s\n"
+
+#: auth.c:1023
+#, c-format
+msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
+msgstr "Neplatný uživatel uid=%ld: %s\n"
+
+#: auth.c:1030
+#, c-format
+msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se provést změnu na domovský adresář CSD '%s': %s\n"
+
+#: auth.c:1052
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
"Chyba: Server žádá o spuštění CSD hostscan.\n"
"Musíte poskytnout odpovídající argument --csd-wrapper.\n"
-#: auth.c:998
+#: auth.c:1059
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"tato dovednost je zakázána ve výchozím nastavení z důvodů bezpečnosti, takže "
"ji možná budete chtít povolit.\n"
-#: auth.c:1005
+#: auth.c:1066
msgid "Trying to run Linux CSD trojan script.\n"
msgstr "Pokus o spuštění trojského skriptu CSD pro Linux.\n"
-#: auth.c:1032
+#: auth.c:1093
#, c-format
msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
msgstr "Do dočasné složky „%s“ nelze zapsat: %s\n"
-#: auth.c:1040
+#: auth.c:1101
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít dočasný soubor se skriptem CSD: %s\n"
-#: auth.c:1049
+#: auth.c:1110
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se zapsat dočasný soubor se skriptem CSD: %s\n"
-#: auth.c:1084 mainloop.c:144
-#, c-format
-msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
-msgstr "Selhalo nastavení gid %ld: %s\n"
-
-#: auth.c:1091 mainloop.c:151
-#, c-format
-msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
-msgstr "Selhalo nastavení skupiny na %ld: %s\n"
-
-#: auth.c:1098 mainloop.c:158
-#, c-format
-msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
-msgstr "Selhalo nastavení uid %ld: %s\n"
-
-#: auth.c:1105
-#, c-format
-msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
-msgstr "Neplatný uživatel uid=%ld: %s\n"
-
-#: auth.c:1112
-#, c-format
-msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se provést změnu na domovský adresář CSD '%s': %s\n"
-
-#: auth.c:1118
+#: auth.c:1140
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"Varování: spouštíte nezabezpečený kód CSD s oprávněním správce systému\n"
"\t Použít volbu pro příkazový řádek \"--csd-user\"\n"
-#: auth.c:1166
+#: auth.c:1188
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Nepodařilo se spustit skript CSD %s\n"
-#: auth.c:1198
+#: auth.c:1220
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Neznámá odpověď od serveru\n"
-#: auth.c:1328
+#: auth.c:1350
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr "Server požadoval certifikát SSL klienta poté co byl předložen\n"
-#: auth.c:1332
+#: auth.c:1354
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr "Server požadoval certifikát SSL klienta, žádný nebyl nastaven\n"
-#: auth.c:1348
+#: auth.c:1370
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST povolen\n"
-#: auth.c:1391
+#: auth.c:1413
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Obnova %s po 1 sekundě...\n"
msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n"
msgstr "CHYBA: Nelze inicializovat sokety\n"
-#: cstp.c:112 gpst.c:348
+#: cstp.c:112 gpst.c:340
#, c-format
msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
-#: cstp.c:134 gpst.c:367
+#: cstp.c:134 gpst.c:359
#, c-format
msgid "TCP_MAXSEG %d\n"
msgstr "TCP_MAXSEG %d\n"
msgid "No MTU received. Aborting\n"
msgstr "Nepřijato žádné MTU. Ruší se\n"
-#: cstp.c:572 gpst.c:643
+#: cstp.c:572 gpst.c:628
msgid "No IP address received. Aborting\n"
msgstr "Nepřijata žádná adresa IP. Ruší se\n"
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "Konfigurace IPv6 byla získána, ale MTU %d je příliš malé.\n"
-#: cstp.c:584 gpst.c:650
+#: cstp.c:584 gpst.c:635
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
msgstr "Znovuzapojení dalo jinou adresu Legacy IP (%s != %s)\n"
-#: cstp.c:592 gpst.c:659
+#: cstp.c:592 gpst.c:644
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
msgstr "Znovuzapojení dalo jinou síťovou masku Legacy IP (%s != %s)\n"
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "deflate se nezdařilo %d\n"
-#: cstp.c:900 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:136 gpst.c:1033 mainloop.c:69
+#: cstp.c:900 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:136 gpst.c:1021 mainloop.c:69
#: oncp.c:914
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Přidělení paměti selhalo\n"
-#: cstp.c:911 gpst.c:1046
+#: cstp.c:911 gpst.c:1034
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Přijat krátký paket (%d bajtů)\n"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Neznámý paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1041 gpst.c:1133 oncp.c:1121
+#: cstp.c:1041 gpst.c:1121 oncp.c:1121
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL napsalo příliš mnoho bytů! Požádáno o %d, posláno %d\n"
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "CSTP odhalování mrtvého protějšku zjistilo mrtvý protějšek!\n"
-#: cstp.c:1091 gpst.c:1157 oncp.c:1091 oncp.c:1177
+#: cstp.c:1091 gpst.c:1145 oncp.c:1091 oncp.c:1177
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Znovupřipojení se nezdařilo\n"
msgid "Failed to set DTLS priority: '%s': %s\n"
msgstr "Nezdařilo se nastavit DTLS prioritu: „%s“: %s\n"
-#: gnutls-dtls.c:204
+#: gnutls-dtls.c:216
#, c-format
msgid "Failed to allocate credentials: %s\n"
msgstr "Selhala alokace přihlašovacích údajů: %s\n"
-#: gnutls-dtls.c:217
+#: gnutls-dtls.c:229
#, c-format
msgid "Failed to generate DTLS key: %s\n"
msgstr "Selhalo generování klíče DTLS: %s\n"
-#: gnutls-dtls.c:231
+#: gnutls-dtls.c:243
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS key: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se nastavit klíč DTLS: %s\n"
-#: gnutls-dtls.c:239
+#: gnutls-dtls.c:251
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS PSK credentials: %s\n"
msgstr "Selhalo nastavení přihlašovacích údajů DTLS PSK: %s\n"
-#: gnutls-dtls.c:272
+#: gnutls-dtls.c:284
#, c-format
msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
msgstr "Neznámé parametry DTLS pro požadované CipherSuite „%s“\n"
-#: gnutls-dtls.c:287
+#: gnutls-dtls.c:299
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se nastavit DTLS prioritu: %s\n"
-#: gnutls-dtls.c:308
+#: gnutls-dtls.c:320
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se nastavení parametrů DTLS relace: %s\n"
-#: gnutls-dtls.c:336 openssl-dtls.c:484
+#: gnutls-dtls.c:348 openssl-dtls.c:523
#, c-format
msgid "Peer MTU %d too small to allow DTLS\n"
msgstr "MTU protějšku %d je příliš malé pro povolení DTLS\n"
-#: gnutls-dtls.c:345 openssl-dtls.c:495
+#: gnutls-dtls.c:357 openssl-dtls.c:534
#, c-format
msgid "DTLS MTU reduced to %d\n"
msgstr "DTLS MTU snížena na %d\n"
-#: gnutls-dtls.c:355 openssl-dtls.c:504
+#: gnutls-dtls.c:367 openssl-dtls.c:543
msgid "DTLS session resume failed; possible MITM attack. Disabling DTLS.\n"
msgstr ""
"Obnovení relace DTLS selhalo. Podezření na útok typu MITM. DTLS bude "
"zakázáno.\n"
-#: gnutls-dtls.c:368
+#: gnutls-dtls.c:380
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se nastavit DTLS MTU: %s\n"
-#: gnutls-dtls.c:379
+#: gnutls-dtls.c:391
#, c-format
msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n"
msgstr "DTLS spojení sestaveno (použito GnuTLS). Šifrování: %s\n"
-#: gnutls-dtls.c:385 openssl-dtls.c:522
+#: gnutls-dtls.c:397 openssl-dtls.c:561
#, c-format
msgid "DTLS connection compression using %s.\n"
msgstr "Použitá komprimace připojení DTLS: %s.\n"
-#: gnutls-dtls.c:400 openssl-dtls.c:603 openssl-dtls.c:607
+#: gnutls-dtls.c:412 openssl-dtls.c:642 openssl-dtls.c:646
msgid "DTLS handshake timed out\n"
msgstr "Podání ruky DTLS překročilo čas\n"
-#: gnutls-dtls.c:403
+#: gnutls-dtls.c:415
#, c-format
msgid "DTLS handshake failed: %s\n"
msgstr "Navázání DTLS se nezdařilo: %s\n"
-#: gnutls-dtls.c:407
+#: gnutls-dtls.c:419
msgid "(Is a firewall preventing you from sending UDP packets?)\n"
msgstr "(Firewall vám nedovoluje odesílání paketů UDP?)\n"
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
msgstr "Selhalo šifrování paketu ESP: %s\n"
-#: gnutls.c:100 openssl.c:154
+#: gnutls.c:95 openssl.c:154
msgid "SSL write cancelled\n"
msgstr "Zápis SSL zrušen\n"
-#: gnutls.c:104
+#: gnutls.c:99
#, c-format
msgid "Failed to write to SSL socket: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se zapsat do soketu SSL: %s\n"
-#: gnutls.c:150 gnutls.c:242 openssl.c:204 openssl.c:271
+#: gnutls.c:145 gnutls.c:237 openssl.c:204 openssl.c:271
msgid "SSL read cancelled\n"
msgstr "Čtení SSL zrušeno\n"
#. We've seen this with HTTP 1.0 responses followed by abrupt
#. socket closure and no clean SSL shutdown.
#. https://bugs.launchpad.net/bugs/1225276
-#: gnutls.c:163
+#: gnutls.c:158
msgid "SSL socket closed uncleanly\n"
msgstr "Soket SSL nebyl čistě uzavřen\n"
-#: gnutls.c:173 gnutls.c:251
+#: gnutls.c:168 gnutls.c:246
#, c-format
msgid "Failed to read from SSL socket: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se číst ze soketu SSL: %s\n"
-#: gnutls.c:271
+#: gnutls.c:266
#, c-format
msgid "SSL read error: %s; reconnecting.\n"
msgstr "Chyba čtení přes SSL: %s; znovu se připojuje.\n"
-#: gnutls.c:307
+#: gnutls.c:302
#, c-format
msgid "SSL send failed: %s\n"
msgstr "Chyba odesílání přes SSL: %s\n"
-#: gnutls.c:320
+#: gnutls.c:315
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
msgstr "Nelze získat dobu vypršení certifikátu\n"
-#: gnutls.c:325 openssl.c:1616
+#: gnutls.c:320 openssl.c:1593
msgid "Client certificate has expired at"
msgstr "Osvědčení klienta vypršelo v"
-#: gnutls.c:327 openssl.c:1621
+#: gnutls.c:322 openssl.c:1598
msgid "Client certificate expires soon at"
msgstr "Osvědčení klienta brzy vyprší v"
-#: gnutls.c:376 openssl.c:799
+#: gnutls.c:371 openssl.c:772
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr "Selhalo načtení položky „%s“ z úložiště klíčů: %s\n"
-#: gnutls.c:389
+#: gnutls.c:384
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor klíče/certifikátu %s: %s\n"
-#: gnutls.c:396
+#: gnutls.c:391
#, c-format
msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
msgstr ""
"Nepodařilo se zjistit informace o souboru s klíčem/certifikátem %s: %s\n"
-#: gnutls.c:405
+#: gnutls.c:400
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro certifikát\n"
-#: gnutls.c:413
+#: gnutls.c:408
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
msgstr "Selhalo načtení certifikátu do paměti: %s\n"
-#: gnutls.c:444
+#: gnutls.c:439
#, c-format
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
msgstr "Selhalo nastavení datové struktury PKCS#12: %s\n"
-#: gnutls.c:467 openssl.c:568
+#: gnutls.c:462 openssl.c:534
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
msgstr "Selhalo dešifrování PKCS#12 souboru certifikátu\n"
-#: gnutls.c:471 openssl.c:571
+#: gnutls.c:466 openssl.c:537
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Vložte heslo k PKCS#12:"
-#: gnutls.c:494
+#: gnutls.c:489
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
msgstr "Selhalo zpracování PKCS#12 souboru: %s\n"
-#: gnutls.c:506
+#: gnutls.c:501
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "Selhalo nahrání PKCS#12 certifikátu : %s\n"
-#: gnutls.c:589
+#: gnutls.c:584
#, c-format
msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
msgstr "Selhal import X509 certifikátu: %s\n"
-#: gnutls.c:599
+#: gnutls.c:594
#, c-format
msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
msgstr "Nastavení PKCS#11 certifikátu selhalo: %s\n"
-#: gnutls.c:633
+#: gnutls.c:628
#, c-format
msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
msgstr "Nelze inicializovat haš MD5: %s\n"
-#: gnutls.c:643
+#: gnutls.c:638
#, c-format
msgid "MD5 hash error: %s\n"
msgstr "Chyba haše MD5: %s\n"
-#: gnutls.c:701
+#: gnutls.c:696
msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
msgstr "Chybějící DEK-Info: hlavička zašifrovaného klíče OpenSSL\n"
-#: gnutls.c:708
+#: gnutls.c:703
msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
msgstr "Nelze určit způsob šifrování PEM\n"
-#: gnutls.c:721
+#: gnutls.c:716
#, c-format
msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
msgstr "Nepovolený způsob šifrování PEM: %s\n"
-#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
+#: gnutls.c:741 gnutls.c:754
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
msgstr "Neplatná sůl v šifrovaném souboru PEM\n"
-#: gnutls.c:783
+#: gnutls.c:778
#, c-format
msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
msgstr "Chyba base64 dekódování šifrovaného PEM souboru: %s\n"
-#: gnutls.c:791
+#: gnutls.c:786
msgid "Encrypted PEM file too short\n"
msgstr "Šifrovaný PEM soubor je příliš krátký\n"
-#: gnutls.c:819
+#: gnutls.c:814
#, c-format
msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
msgstr "Selhala inicializace šifry pro dešifrování souboru PEM: %s\n"
-#: gnutls.c:830
+#: gnutls.c:825
#, c-format
msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
msgstr "Selhalo dešifrování PEM klíče: %s\n"
-#: gnutls.c:882
+#: gnutls.c:877
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr "Selhalo dešifrování PEM klíče\n"
-#: gnutls.c:887 gnutls.c:1395 openssl.c:492
+#: gnutls.c:882 gnutls.c:1406 openssl.c:458
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr "Vložte heslo k PEM:"
-#: gnutls.c:948
+#: gnutls.c:943
msgid "This binary built without system key support\n"
msgstr "Program byl sestaven bez podpory systémového klíče\n"
-#: gnutls.c:955
+#: gnutls.c:950
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
msgstr "Program byl sestaven bez podpory PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:999 openssl-pkcs11.c:407
+#: gnutls.c:994 openssl-pkcs11.c:407
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
msgstr "Používá se PKCS#11 certifikát %s\n"
-#: gnutls.c:1000
+#: gnutls.c:995
#, c-format
msgid "Using system certificate %s\n"
msgstr "Používá se systémový certifikát %s\n"
-#: gnutls.c:1018
+#: gnutls.c:1013
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
msgstr "Chyba nahrání certifikátu z PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1019
+#: gnutls.c:1014
#, c-format
msgid "Error loading system certificate: %s\n"
msgstr "Chyba nahrání systémového certifikátu: %s\n"
-#: gnutls.c:1030 openssl.c:855
+#: gnutls.c:1025 openssl.c:828
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr "Používá se soubor s osvědčením %s\n"
-#: gnutls.c:1058
+#: gnutls.c:1053
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
msgstr "Soubor PKCS#11 neobsahoval certifikát\n"
-#: gnutls.c:1084
+#: gnutls.c:1079
msgid "No certificate found in file"
msgstr "V souboru nebyl nalezen žádný certifikát"
-#: gnutls.c:1089
+#: gnutls.c:1084
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
msgstr "Nahrání certifikátu selhalo: %s\n"
-#: gnutls.c:1104
+#: gnutls.c:1099
#, c-format
msgid "Using system key %s\n"
msgstr "Používá se systémový klíč %s\n"
-#: gnutls.c:1109 gnutls.c:1277
+#: gnutls.c:1104 gnutls.c:1272
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
msgstr "Chyba inicializace struktury soukromého klíče: %s\n"
-#: gnutls.c:1120
+#: gnutls.c:1115
#, c-format
msgid "Error importing system key %s: %s\n"
msgstr "Chyba importu systémového klíče %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1131 gnutls.c:1225 gnutls.c:1253
+#: gnutls.c:1126 gnutls.c:1220 gnutls.c:1248
#, c-format
msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
msgstr "Zkouší se adresa URL klíče PKCS#11 %s\n"
-#: gnutls.c:1136
+#: gnutls.c:1131
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
msgstr "Chyba inicializace PKCS#11 struktury klíče: %s\n"
-#: gnutls.c:1265
+#: gnutls.c:1260
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
msgstr "Chyba importu PKCS#11 URL %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1272 openssl-pkcs11.c:644
+#: gnutls.c:1267 openssl-pkcs11.c:644
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
msgstr "Používá se PKCS#11 klíč %s\n"
-#: gnutls.c:1287
+#: gnutls.c:1282
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
msgstr "Chyba importu PKCS#11 klíče do struktury soukromého klíče: %s\n"
-#: gnutls.c:1305
+#: gnutls.c:1300
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr "Používá se soubor soukromý klíč %s\n"
-#: gnutls.c:1316 openssl.c:679
+#: gnutls.c:1311 openssl.c:652
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr "Tato verze OpenConnect byla sestavena bez podpory pro TPM\n"
-#: gnutls.c:1337
+#: gnutls.c:1327
+msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:1348
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
msgstr "Selhala interpretace PEM souboru\n"
-#: gnutls.c:1356
+#: gnutls.c:1367
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
msgstr "Selhalo nahrání PKCS#1 soukromého klíče: %s\n"
-#: gnutls.c:1369 gnutls.c:1383
+#: gnutls.c:1380 gnutls.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr "Selhalo nahrání soukromého klíče jako PKCS#8: %s\n"
-#: gnutls.c:1391 gnutls.c:1424 openssl.c:1026 openssl.c:1036
+#: gnutls.c:1402 gnutls.c:1435 openssl.c:1003 openssl.c:1013
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "Selhalo dešifrování PKCS#8 souboru certifikátu\n"
-#: gnutls.c:1416
+#: gnutls.c:1427
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr "Selhalo zjištění typu soukromého klíče %s\n"
-#: gnutls.c:1428 openssl.c:1032
+#: gnutls.c:1439 openssl.c:1009
msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
msgstr "Vložte heslo k PKCS#8:"
-#: gnutls.c:1444
+#: gnutls.c:1455
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se získání ID klíče: %s\n"
-#: gnutls.c:1489
+#: gnutls.c:1500
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
msgstr "Chyba podpisu testovacích dat soukromým klíčem: %s\n"
-#: gnutls.c:1504
+#: gnutls.c:1515
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
msgstr "Chyba ověření podpisu proti certifikátu: %s\n"
-#: gnutls.c:1528
+#: gnutls.c:1539
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr "Nebyl nalezen žádný SSL certifikát odpovídající soukromému klíči\n"
-#: gnutls.c:1540 openssl.c:594 openssl.c:737
+#: gnutls.c:1551 openssl.c:560 openssl.c:710
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr "Používá se certifikát klienta „%s“\n"
-#: gnutls.c:1547
+#: gnutls.c:1558
#, c-format
msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
msgstr "Nastavení seznamu odvolaných certifikátů selhalo: %s\n"
-#: gnutls.c:1568 gnutls.c:1578
+#: gnutls.c:1579 gnutls.c:1589
msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
msgstr "Nepodařilo se přidělit paměť pro certifikát\n"
-#: gnutls.c:1614
+#: gnutls.c:1625
msgid ""
"WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n"
msgstr ""
"POZOR: GnuTLS vrátilo nekorektní ceritifkáty vydavatele; autentizace může "
"selhat!\n"
-#: gnutls.c:1637
+#: gnutls.c:1648
msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
msgstr "Z PKCS#11 nebyl získán žádný vydavatel\n"
-#: gnutls.c:1642
+#: gnutls.c:1653
#, c-format
msgid "Got next CA '%s' from PKCS11\n"
msgstr "Získána další CA „%s“ z PKCS11\n"
-#: gnutls.c:1668
+#: gnutls.c:1679
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
msgstr "Selhala alokace paměti pro podpůrné certifikáty\n"
-#: gnutls.c:1691
+#: gnutls.c:1702
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
msgstr "Přidává se podpůrná CA „%s“\n"
-#: gnutls.c:1719
+#: gnutls.c:1730
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
msgstr "Nastavení certifikátu selhalo: %s\n"
-#: gnutls.c:1912
+#: gnutls.c:1923
msgid "Server presented no certificate\n"
msgstr "Server nepředložil žádný certifikát\n"
-#: gnutls.c:1920
+#: gnutls.c:1931
#, c-format
msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
msgstr ""
"Chyba při porovnání certifikátu serveru v rámci opětovného navázání spojení: "
"%s\n"
-#: gnutls.c:1925 openssl.c:1539
+#: gnutls.c:1936 openssl.c:1516
msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
msgstr "Server při opětovném navazování spojení předložil jiný certifikát\n"
-#: gnutls.c:1930 openssl.c:1542
+#: gnutls.c:1941 openssl.c:1519
msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
msgstr "Server při opětovném navazování spojení předložil stejný certifikát\n"
-#: gnutls.c:1936
+#: gnutls.c:1947
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
msgstr "Chyba inicializace X509 struktury certifikátu\n"
-#: gnutls.c:1942
+#: gnutls.c:1953
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Chyba při importu certifikátu serveru\n"
-#: gnutls.c:1951 main.c:1768
+#: gnutls.c:1962 main.c:1772
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Nelze vypočítat haš certifikátu serveru\n"
-#: gnutls.c:1956
+#: gnutls.c:1967
msgid "Error checking server cert status\n"
msgstr "Chyba kontroly stavu certifikátu serveru\n"
-#: gnutls.c:1961
+#: gnutls.c:1972
msgid "certificate revoked"
msgstr "odvolaný certifikát"
-#: gnutls.c:1963
+#: gnutls.c:1974
msgid "signer not found"
msgstr "podepisující nenalezen"
-#: gnutls.c:1965
+#: gnutls.c:1976
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr "podepisující není certifikát CA"
-#: gnutls.c:1967
+#: gnutls.c:1978
msgid "insecure algorithm"
msgstr "ned;věryhodný algoritmus"
-#: gnutls.c:1969
+#: gnutls.c:1980
msgid "certificate not yet activated"
msgstr "certifikát ještě nebyl aktivován"
-#: gnutls.c:1971
+#: gnutls.c:1982
msgid "certificate expired"
msgstr "platnost certifikátu vypršela"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:1976
+#: gnutls.c:1987
msgid "signature verification failed"
msgstr "selhalo ověření podpisu"
-#: gnutls.c:2025 openssl.c:1423 openssl.c:1575
+#: gnutls.c:2036 openssl.c:1400 openssl.c:1552
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr "Osvědčení neodpovídá názvu hostitele"
-#: gnutls.c:2030 openssl.c:1422 openssl.c:1581
+#: gnutls.c:2041 openssl.c:1399 openssl.c:1558
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
msgstr ""
"Ověření osvědčení serveru se nezdařilo: %s\n"
"\n"
-#: gnutls.c:2097
+#: gnutls.c:2108
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr "Selhala alokace paměti pro cafile certifikáty\n"
-#: gnutls.c:2118
+#: gnutls.c:2129
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
msgstr "Selhalo čtení certifikátů ze souboru ca: %s\n"
-#: gnutls.c:2134
+#: gnutls.c:2145
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor CA '%s': %s\n"
-#: gnutls.c:2147 openssl.c:1703
+#: gnutls.c:2158 openssl.c:1680
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr "Nahrání osvědčení se nezdařilo. Ruší se.\n"
-#: gnutls.c:2214
+#: gnutls.c:2225
#, c-format
msgid "Failed to set TLS priority string (\"%s\"): %s\n"
msgstr "Selhalo nastavení řetězce priority TLS („%s“): %s\n"
-#: gnutls.c:2226 openssl.c:1820
+#: gnutls.c:2237 openssl.c:1797
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr "Jednání SSL s %s\n"
-#: gnutls.c:2273 openssl.c:1846
+#: gnutls.c:2284 openssl.c:1823
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr "Spojení SSL bylo zrušeno\n"
-#: gnutls.c:2280
+#: gnutls.c:2291
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
msgstr "Selhání spojení SSL: %s\n"
-#: gnutls.c:2289
+#: gnutls.c:2300
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr "GnuTLS skončilo nekritickou chybou při navazování spojení: %s\n"
-#: gnutls.c:2295 openssl.c:1863
+#: gnutls.c:2306 openssl.c:1840
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s\n"
msgstr "Spojeno s HTTPS na %s\n"
-#: gnutls.c:2298
+#: gnutls.c:2309
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s\n"
msgstr "Opětovné navázání SSL na %s\n"
-#: gnutls.c:2593 openssl-pkcs11.c:199
+#: gnutls.c:2471 openssl-pkcs11.c:199
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr "Požadován PIN pro %s"
-#: gnutls.c:2597 openssl-pkcs11.c:202
+#: gnutls.c:2475 openssl-pkcs11.c:202
msgid "Wrong PIN"
msgstr "Nesprávný PIN"
-#: gnutls.c:2600
+#: gnutls.c:2478
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr "Toto je poslední pokus před uzamčením!"
-#: gnutls.c:2602
+#: gnutls.c:2480
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr "Do uzamčení zbývá pouze několik pokusů!"
-#: gnutls.c:2607 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2485 openssl-pkcs11.c:206
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Zadat PIN:"
-#: gnutls.c:2693 openssl.c:1991
+#: gnutls.c:2571 openssl.c:1968
msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
msgstr "Nepodporovaný algoritmus OATH HMAC\n"
-#: gnutls.c:2702
+#: gnutls.c:2580
#, c-format
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se vypočítat OATH HMAC: %s\n"
-#: gnutls_tpm.c:44
+#: gnutls_tpm.c:54
#, c-format
msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
msgstr "Podpisová funkce TPM požadovala %d bajtů.\n"
-#: gnutls_tpm.c:51
+#: gnutls_tpm.c:61
#, c-format
msgid "Failed to create TPM hash object: %s\n"
msgstr "Selhalo vytvoření objektu haše TMP: %s\n"
-#: gnutls_tpm.c:58
+#: gnutls_tpm.c:68
#, c-format
msgid "Failed to set value in TPM hash object: %s\n"
msgstr "Selhalo nastavení hodnoty v objektu haše TMP: %s\n"
-#: gnutls_tpm.c:68
+#: gnutls_tpm.c:78
#, c-format
msgid "TPM hash signature failed: %s\n"
msgstr "Podpisový haš TPM selhal: %s\n"
-#: gnutls_tpm.c:90
+#: gnutls_tpm.c:100
#, c-format
msgid "Error decoding TSS key blob: %s\n"
msgstr "Chyba při dekódování binárních data klíče TSS: %s\n"
-#: gnutls_tpm.c:97 gnutls_tpm.c:108 gnutls_tpm.c:121
+#: gnutls_tpm.c:108 gnutls_tpm.c:119 gnutls_tpm.c:132
msgid "Error in TSS key blob\n"
msgstr "Chyba v binárních datech klíče TSS\n"
-#: gnutls_tpm.c:128
+#: gnutls_tpm.c:139
#, c-format
msgid "Failed to create TPM context: %s\n"
msgstr "Vytvoření kontextu TPM selhalo: %s\n"
-#: gnutls_tpm.c:135
+#: gnutls_tpm.c:146
#, c-format
msgid "Failed to connect TPM context: %s\n"
msgstr "Připojení kontextu TPM selhalo: %s\n"
-#: gnutls_tpm.c:143
+#: gnutls_tpm.c:154
#, c-format
msgid "Failed to load TPM SRK key: %s\n"
msgstr "Nahrání TPM SRK klíče selhalo:%s\n"
-#: gnutls_tpm.c:150
+#: gnutls_tpm.c:161
#, c-format
msgid "Failed to load TPM SRK policy object: %s\n"
msgstr "Selhalo nahrání objektu politiky TPM SRK: %s\n"
-#: gnutls_tpm.c:171
+#: gnutls_tpm.c:182
#, c-format
msgid "Failed to set TPM PIN: %s\n"
msgstr "Nastavení TPM PIN kódu selhalo: %s\n"
-#: gnutls_tpm.c:187
+#: gnutls_tpm.c:198
#, c-format
msgid "Failed to load TPM key blob: %s\n"
msgstr "Selhalo načtení binárních dat klíče TPM: %s\n"
-#: gnutls_tpm.c:194
+#: gnutls_tpm.c:205
msgid "Enter TPM SRK PIN:"
msgstr "Zadejte TPM SRK PIN:"
-#: gnutls_tpm.c:215
+#: gnutls_tpm.c:226
#, c-format
msgid "Failed to create key policy object: %s\n"
msgstr "Selhalo vytvoření objektu se zásadami pro klíč: %s\n"
-#: gnutls_tpm.c:223
+#: gnutls_tpm.c:234
#, c-format
msgid "Failed to assign policy to key: %s\n"
msgstr "Selhalo přiřazení politiky klíči: %s\n"
-#: gnutls_tpm.c:229
+#: gnutls_tpm.c:240
msgid "Enter TPM key PIN:"
msgstr "Zadat PIN TPM klíče: "
-#: gnutls_tpm.c:240
+#: gnutls_tpm.c:251
#, c-format
msgid "Failed to set key PIN: %s\n"
msgstr "Nastavení PIN klíče selhalo: %s\n"
-#: gpst.c:227
-msgid "Invalid username or password.\n"
-msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo.\n"
+#: gnutls_tpm2.c:91 gnutls_tpm2_esys.c:471 gnutls_tpm2_ibm.c:427
+#, c-format
+msgid "Unknown TPM2 EC digest size %d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2.c:195
+#, c-format
+msgid "Error decoding TSS2 key blob: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2.c:204
+#, c-format
+msgid "Failed to create ASN.1 type for TPM2: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2.c:213
+#, c-format
+msgid "Failed to decode TPM2 key ASN.1: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2.c:231
+#, c-format
+msgid "Failed to parse TPM2 key parent: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2.c:252
+msgid "Failed to parse TPM2 pubkey element\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2.c:257
+msgid "Failed to parse TPM2 privkey element\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2.c:262
+#, c-format
+msgid "Parsed TPM2 key with parent %x, emptyauth %d\n"
+msgstr ""
-#: gpst.c:247
+#: gnutls_tpm2.c:366
+#, c-format
+msgid "TPM2 digest too large: %d > %d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:171
+msgid "TPM2 password too long; truncating\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:188
+msgid "owner"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:189
+msgid "null"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:190
+msgid "endorsement"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:191
+msgid "platform"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:195
+#, c-format
+msgid "Creating primary key under %s hierarchy.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:200 gnutls_tpm2_ibm.c:270
+#, c-format
+msgid "Enter TPM2 %s hierarchy password:"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:208 gnutls_tpm2_esys.c:301 gnutls_tpm2_esys.c:371
+#, c-format
+msgid "TPM2 Esys_TR_SetAuth failed: 0x%x\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:220
+msgid "TPM2 Esys_CreatePrimary owner auth failed\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:225
+#, c-format
+msgid "TPM2 Esys_CreatePrimary failed: 0x%x\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:244
+msgid "Establishing connection with TPM.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:249
+#, c-format
+msgid "TPM2 Esys_Initialize failed: 0x%x\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:257
+msgid ""
+"TPM2 was already started up thus false positive failing in tpm2tss log.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:260
+#, c-format
+msgid "TPM2 Esys_Startup failed: 0x%x\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:273
+#, c-format
+msgid "Esys_TR_FromTPMPublic failed for handle 0x%x: 0x%x\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:293 gnutls_tpm2_ibm.c:286
+msgid "Enter TPM2 parent key password:"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:307
+#, c-format
+msgid "Loading TPM2 key blob, parent %x.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:315
+msgid "TPM2 Esys_Load auth failed\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:321
+#, c-format
+msgid "TPM2 Esys_Load failed: 0x%x\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:330
+#, c-format
+msgid "TPM2 Esys_FlushContext for generated primary failed: 0x%x\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:360 gnutls_tpm2_ibm.c:371 gnutls_tpm2_ibm.c:458
+msgid "Enter TPM2 key password:"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:392
+#, c-format
+msgid "TPM2 RSA sign function called for %d bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:411
+msgid "TPM2 Esys_RSA_Decrypt auth failed\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:417 gnutls_tpm2_esys.c:497
+#, c-format
+msgid "TPM2 failed to generate RSA signature: 0x%x\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:461 gnutls_tpm2_ibm.c:413
+#, c-format
+msgid "TPM2 EC sign function called for %d bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:491
+msgid "TPM2 Esys_Sign auth failed\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:529 gnutls_tpm2_ibm.c:493
+#, c-format
+msgid "Invalid TPM2 parent handle 0x%08x\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:543 gnutls_tpm2_ibm.c:510
+#, c-format
+msgid "Failed to import TPM2 private key data: 0x%x\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:552 gnutls_tpm2_ibm.c:520
+#, c-format
+msgid "Failed to import TPM2 public key data: 0x%x\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:566 gnutls_tpm2_ibm.c:531
+#, c-format
+msgid "Unsupported TPM2 key type %d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_ibm.c:62
+#, c-format
+msgid "TPM2 operation %s failed (%d): %s%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:225
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:250
+#: gpst.c:228
#, c-format
msgid "Challenge: %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:424
+#: gpst.c:416
#, c-format
msgid "Unknown ESP %s algorithm: %s"
msgstr ""
-#: gpst.c:486
+#: gpst.c:476
#, c-format
msgid "Idle timeout is %d minutes.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:493
+#: gpst.c:482
#, c-format
msgid "Non-standard SSL tunnel path: %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:496
+#: gpst.c:486
#, c-format
msgid "Tunnel timeout (rekey interval) is %d minutes.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:508
+#: gpst.c:497
#, c-format
msgid ""
"Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address "
"(%s).\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:553
+#: gpst.c:544
#, c-format
msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:563 oncp.c:835
+#: gpst.c:553 oncp.c:835
msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
msgstr ""
"Klíče ESP jsou ignorovány, protože v tomto sestavení chybí podpora ESP\n"
-#: gpst.c:629
+#: gpst.c:614
msgid "ESP disabled"
msgstr ""
-#: gpst.c:631
+#: gpst.c:616
msgid "No ESP keys received"
-msgstr ""
+msgstr "Nebyl přijat žádný klíč ESP"
-#: gpst.c:633
+#: gpst.c:618
msgid "ESP support not available in this build"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora ESP není v tomto sestavení k dispozici"
-#: gpst.c:637
+#: gpst.c:622
#, c-format
msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nebylo přijato žádné MTU. Vypočítáno %d pro %s%s\n"
-#: gpst.c:683
+#: gpst.c:667
msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Připojuje se koncový bod tunelu HTTPS…\n"
-#: gpst.c:705
+#: gpst.c:689
msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n"
msgstr "Chyba při získávání odpovědi HTTPS GET-tunnel.\n"
-#: gpst.c:714
+#: gpst.c:698
msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:722
+#: gpst.c:706
#, c-format
msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
msgstr "Obdržena nevhodná odpověď HTTP GET-tunnel: %.*s\n"
-#: gpst.c:863
+#: gpst.c:848
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
"script.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:873
+#: gpst.c:858
msgid ""
"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
"implemented.\n"
msgstr ""
+"Chyba: Spuštění skriptu „HIP Report“ není na této platformě zatím "
+"implementováno.\n"
-#: gpst.c:895
+#: gpst.c:880
#, c-format
msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
msgstr "Skript HIP „%s“ skončil neobvykle\n"
-#: gpst.c:900
+#: gpst.c:885
#, c-format
msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr "Skript HIP „%s“ vrátil nenulový stav: %d\n"
-#: gpst.c:906
+#: gpst.c:891
msgid "HIP report submission failed.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:908
+#: gpst.c:893
msgid "HIP report submitted successfully.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:933
+#: gpst.c:921
#, c-format
msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
msgstr "Selhalo spuštění skriptu HIP %s\n"
-#: gpst.c:957
+#: gpst.c:945
msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:951
msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:990
+#: gpst.c:978
msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tunel ESP byl připojen, opouští se hlavní smyčka HTTPS.\n"
-#: gpst.c:1006
+#: gpst.c:994
msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo připojení tunelu ESP, místo něj se použije HTTPS.\n"
-#: gpst.c:1042
+#: gpst.c:1030
#, c-format
msgid "Packet receive error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při příjmu paketu: %s\n"
-#: gpst.c:1063
+#: gpst.c:1051
#, c-format
msgid ""
"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
"Neočekávaná délka paketu. Funkce SSL_read vrátila %d (včetně 16 bajtů "
"hlavičky), ale payload_len v hlavičce je %d\n"
-#: gpst.c:1073
+#: gpst.c:1061
msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1077
+#: gpst.c:1065
msgid ""
"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
"but got:\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1083
+#: gpst.c:1071
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr "Přijat datový paket o velikosti %d bajtů\n"
-#: gpst.c:1092
+#: gpst.c:1080
msgid ""
"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1100
+#: gpst.c:1088
msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý paket. Zde je výpis hlavičky:\n"
-#: gpst.c:1148
+#: gpst.c:1136
msgid "GlobalProtect rekey due\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1153
+#: gpst.c:1141
msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "Odhalování GPST mrtvého protějšku odhalilo mrtvý protějšek!\n"
-#: gpst.c:1173
+#: gpst.c:1161
msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
msgstr "Poslat požadavek GPST DPD/keepalive\n"
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1181
#, c-format
msgid "Sending data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Posílá se datový paket délky %d B\n"
#: gssapi.c:75
msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n"
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
msgstr "Přeloženo s knihovnou SSL bez podpory Cisco DTLS\n"
-#: library.c:644
+#: library.c:639
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat URL serveru '%s'\n"
-#: library.c:650
+#: library.c:645
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Pro URL serveru je povoleno pouze https://\n"
-#: library.c:1019
+#: library.c:1039
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Neznámý haš certifikátu: %s.\n"
-#: library.c:1048
+#: library.c:1068
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"(%u).\n"
msgstr "Délka poskytnutého otisku je menší než požadovaná (%u).\n"
-#: library.c:1109
+#: library.c:1129
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Není čím zpracovat formulář; nelze autentizovat.\n"
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Chyba konverze vstupu konzole: %s\n"
-#: main.c:416 main.c:678
+#: main.c:416 main.c:682
#, c-format
msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
msgstr "Nezdařila se alokace řetězce ze standardního vstupu\n"
msgid "Using GnuTLS. Features present:"
msgstr "Používá se GnuTLS. Dostupné vlastnosti:"
-#: main.c:597
+#: main.c:601
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
msgstr "OpenSSL není k dispozici"
-#: main.c:636
+#: main.c:640
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
"POZOR: program neobsahuje podporu DTLS a/nebo ESP. Projeví se to nižším "
"výkonem.\n"
-#: main.c:646
+#: main.c:650
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Podporované protokoly:"
-#: main.c:648 main.c:664
+#: main.c:652 main.c:668
msgid " (default)"
msgstr "(výchozí)"
-#: main.c:661
+#: main.c:665
msgid "Set VPN protocol"
msgstr "Nastavit protokol VPN"
-#: main.c:702
+#: main.c:706
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:742
+#: main.c:746
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Nelze zpracovat tuto cestu „%s“ ke spustitelným souborům"
-#: main.c:748
+#: main.c:752
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Alokace cesty pro vpnc-script selhala\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:772
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Přepsat název stroje „%s“ na „%s“\n"
-#: main.c:781
+#: main.c:785
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Použití: openconnect [volby] <server>\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:786
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Otevřený klient pro více protokolů VPN, verze %s\n"
"\n"
-#: main.c:784
+#: main.c:788
msgid "Read options from config file"
msgstr "Načíst volby z konfiguračního souboru"
-#: main.c:785
+#: main.c:789
msgid "Report version number"
msgstr "Nahlásit číslo verze"
-#: main.c:786
+#: main.c:790
msgid "Display help text"
msgstr "Zobrazit text s nápovědou"
-#: main.c:790
+#: main.c:794
msgid "Authentication"
msgstr ""
-#: main.c:791
+#: main.c:795
msgid "Set login username"
msgstr "Nastavit přihlašovací uživatelské jméno"
-#: main.c:792
+#: main.c:796
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Zakázat ověření heslem/SecurID"
-#: main.c:793
+#: main.c:797
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Nečekat uživatelský vstup, ukončit pokud je požadováno"
-#: main.c:794
+#: main.c:798
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Číst heslo ze standardního vstupu"
-#: main.c:795
+#: main.c:799
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Vybrat autentizační skupinu"
-#: main.c:796
+#: main.c:800
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Použít certifikát klienta SSL CERT"
-#: main.c:797
+#: main.c:801
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Použít soubor KEY se soukromým klíčem SSL"
-#: main.c:798
+#: main.c:802
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Varovat, když je život certifikátu < DNY"
-#: main.c:799
+#: main.c:803
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Nastavit uživatelskou skupinu přihlášení"
-#: main.c:800
+#: main.c:804
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Nastavit heslovou frázi pro klíč nebo PIN pro TPM SRK"
-#: main.c:801
+#: main.c:805
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Heslovou frází klíče je FSID souborového systému"
-#: main.c:802
+#: main.c:806
msgid "Software token type: rsa, totp or hotp"
msgstr "Typ softwarového tokenu: rsa, totp nebo hotp"
-#: main.c:803
+#: main.c:807
msgid "Software token secret"
msgstr "Heslo softwarového tokenu"
-#: main.c:805
+#: main.c:809
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr ""
"(POZNÁMKA: knihovna libstoken (RSA SecurID) je v tomto sestavení vypnuta)"
-#: main.c:808
+#: main.c:812
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(POZNÁMKA: podpora Yubikey OATH je pro toto sestavení vypnuta)"
-#: main.c:811
+#: main.c:815
msgid "Server validation"
msgstr ""
-#: main.c:812
+#: main.c:816
msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
msgstr "SHA1 miniatura certifikátu serveru"
-#: main.c:813
+#: main.c:817
msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
msgstr "Nepožadovat, aby byl certifikát SSL serveru platný"
-#: main.c:814
+#: main.c:818
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Zakázat výchozí systémové certifikační autority"
-#: main.c:815
+#: main.c:819
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Soubor s certifikátem pro ověření serveru"
-#: main.c:817
+#: main.c:821
msgid "Internet connectivity"
msgstr "Připojení k Internetu"
-#: main.c:818
+#: main.c:822
msgid "Set proxy server"
msgstr "Nastavit proxy server"
-#: main.c:819
+#: main.c:823
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Nastavit ověřovací metodu proxy"
-#: main.c:820
+#: main.c:824
msgid "Disable proxy"
msgstr "Zakázat proxy"
-#: main.c:821
+#: main.c:825
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Použít libproxy pro automatickou konfiguraci proxy"
-#: main.c:823
+#: main.c:827
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "POZNÁMKA: libproxy je v tomto sestavení zakázáno)"
-#: main.c:825
+#: main.c:829
msgid "Connection retry timeout in seconds"
msgstr "Časový limit v sekundách pro opakování připojení"
-#: main.c:826
+#: main.c:830
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Pro připojení k HOST použít IP"
-#: main.c:827
+#: main.c:831
msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS"
msgstr "Při použití DTLS zkopírovat TOS/TCLASS"
-#: main.c:828
+#: main.c:832
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr "Nastavit místní port pro datagramy DTLS a ESP"
-#: main.c:830
+#: main.c:834
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr ""
-#: main.c:831
+#: main.c:835
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr ""
-#: main.c:832
+#: main.c:836
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Číst cookie ze standardního vstupu"
-#: main.c:833
+#: main.c:837
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Pouze autentizovat a vypsat informace o přihlášení"
-#: main.c:834
+#: main.c:838
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr "Pouze získat a vypsat cookie: nepřipojovat se"
-#: main.c:835
+#: main.c:839
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "Před připojením vypsat cookie"
-#: main.c:838
+#: main.c:842
msgid "Process control"
msgstr ""
-#: main.c:839
+#: main.c:843
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Pokračovat po spuštění na pozadí"
-#: main.c:840
+#: main.c:844
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Zapsat PID služby do tohoto souboru"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Po připojení zahodit oprávnění"
-#: main.c:844
+#: main.c:848
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr ""
-#: main.c:846
+#: main.c:850
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Použít syslog pro záznam zpráv o průběhu"
-#: main.c:848
+#: main.c:852
msgid "More output"
msgstr "Podrobnější výstup"
-#: main.c:849
+#: main.c:853
msgid "Less output"
msgstr "Stručnější výstup"
-#: main.c:850
+#: main.c:854
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose"
msgstr "Uložit autentizační provoz HTTP (vyplývá z --verbose"
-#: main.c:851
+#: main.c:855
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Předřadit časové razítko ke zprávě o průběhu"
-#: main.c:853
+#: main.c:857
msgid "VPN configuration script"
msgstr "Skript pro nastavení VPN"
-#: main.c:854
+#: main.c:858
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Použít IFNAME jako rozhraní tunelu"
-#: main.c:855
+#: main.c:859
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
"Příkazová řádka pro použití konfiguračního skriptu kompatibilního s vpnc"
-#: main.c:856
+#: main.c:860
msgid "default"
msgstr "výchozí"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Posílat provoz do 'skriptu', ne rozhraní tun"
-#: main.c:861
+#: main.c:865
msgid "Tunnel control"
msgstr ""
-#: main.c:862
+#: main.c:866
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Nedotazovat se na IPv6 konektivitu"
-#: main.c:863
+#: main.c:867
msgid "XML config file"
msgstr "Soubor nastavení XML"
-#: main.c:864
+#: main.c:868
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Vyžádat MTU od serveru (jen pro zastarelé servery)"
-#: main.c:865
+#: main.c:869
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Zjistit MTU cesty na/z serveru"
-#: main.c:866
+#: main.c:870
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit stavovou komprimaci (výchozí je jen bezstavová)"
-#: main.c:867
+#: main.c:871
msgid "Disable all compression"
msgstr "Zakázat veškerou komprimaci"
-#: main.c:868
+#: main.c:872
msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval"
msgstr "Nastavit nejmenší interval Dead Peer Detection"
-#: main.c:869
+#: main.c:873
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Vyžaduje se perfect forward secrecy"
-#: main.c:870
+#: main.c:874
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "Zakázat DTLS a ESP"
-#: main.c:871
+#: main.c:875
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "Algoritmy OpenSSL podporované pro DTLS"
-#: main.c:872
+#: main.c:876
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Nastavit limit fronty paketů na LEN paketů"
-#: main.c:874
+#: main.c:878
msgid "Local system information"
msgstr ""
-#: main.c:875
+#: main.c:879
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "Pole User-Agent: HTTP hlavičky"
-#: main.c:876
+#: main.c:880
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Místní název stroje, který bude oznámen serveru"
-#: main.c:877
+#: main.c:881
msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
msgstr "Typ OS (linux, linux-64, mac, win, …) k nahlášení"
-#: main.c:880
+#: main.c:884
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr ""
-#: main.c:881
+#: main.c:885
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr ""
-#: main.c:882
+#: main.c:886
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr ""
-#: main.c:885
+#: main.c:889
msgid "Server bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Chyby serveru"
-#: main.c:886
+#: main.c:890
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Vypnout přepoužití HTTP spojení"
-#: main.c:887
+#: main.c:891
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Nepokoušet se o autentizaci XML POST"
-#: main.c:909
+#: main.c:913
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Nepodařilo se alokovat řetězec\n"
-#: main.c:982
+#: main.c:986
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Selhalo čtení řádky z konfiguračního souboru: %s\n"
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Nerozpoznaná volba na řádku %d: „%s“\n"
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Volba „%s“ nemůže mít argument na řádku %d\n"
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Volba '%s' vyžaduje argument na řádce %d\n"
-#: main.c:1061
+#: main.c:1065
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Neplatný uživatel „%s“: %s\n"
-#: main.c:1071
+#: main.c:1075
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "Neplatné ID uživatele „%d“: %s\n"
-#: main.c:1115
+#: main.c:1119
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "POZOR: nelze nastavit národní prostředí: %s\n"
-#: main.c:1125
+#: main.c:1129
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" iconv. Vypadá to, že používáte zastaralou znakovou sadu\n"
" „%s“. Je třeba očekávat neobvyklé chování.\n"
-#: main.c:1132
+#: main.c:1136
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"POZOR: openconnect je ve verzi %s,\n"
"ale verze knihovny libopenconnect je %s\n"
-#: main.c:1142
+#: main.c:1146
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Nepodařilo se alokovat strukturu vpninfo\n"
-#: main.c:1197
+#: main.c:1201
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "V konfiguračním souboru nelze použít volbu 'config'\n"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1209
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Nelze otevřít konfigurační soubor '%s': %s\n"
-#: main.c:1221
+#: main.c:1225
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Neplatný režim komprimace „%s“\n"
-#: main.c:1242
+#: main.c:1246
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Chybí dvojtečka ve volbě převodu\n"
-#: main.c:1247
+#: main.c:1251
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Selhala alokace paměti\n"
-#: main.c:1328 main.c:1337
+#: main.c:1332 main.c:1341
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d je příliš malé\n"
-#: main.c:1367
+#: main.c:1371
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"Pokud to pomůže, pošlete hlášení na adresu <openconnect-devel@lists."
"infradead.org>.\n"
-#: main.c:1373
+#: main.c:1377
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Volba --no-cert-check nebyla bezpečná a proto byla odstraněna.\n"
"Opravte svůj serverový certifikát nebo mu důvěřujte pomocí --servercert.\n"
-#: main.c:1390
+#: main.c:1394
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Nulová délka fronty není povolena; použije se 1\n"
-#: main.c:1404
+#: main.c:1408
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect verze%s\n"
-#: main.c:1438
+#: main.c:1442
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Neplatný režim softwarového tokenu „%s“\n"
-#: main.c:1448
+#: main.c:1452
#, c-format
msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
msgstr "Neplatná identita OS \"%s\"\n"
-#: main.c:1481
+#: main.c:1485
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Příliš mnoho argumentů v příkazové řádce\n"
-#: main.c:1484
+#: main.c:1488
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Nebyl zadán žádný server\n"
-#: main.c:1500
+#: main.c:1504
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "Tato verze openconnect byla sestavena bez podpory pro libproxy\n"
-#: main.c:1529
+#: main.c:1533
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe\n"
msgstr "Chyba otevření příkazové roury\n"
-#: main.c:1562
+#: main.c:1566
#, c-format
msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
msgstr "Nezdařilo se získat cookie WebVPN\n"
-#: main.c:1583
+#: main.c:1587
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit spojení SSL\n"
-#: main.c:1599
+#: main.c:1603
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr "Nastavení UDP selhalo; bude použito SSL\n"
-#: main.c:1607
+#: main.c:1611
#, c-format
msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Spojeno jako %s%s%s, pomocí SSL%s%s, s %s%s%s %s\n"
-#: main.c:1613
+#: main.c:1617
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
-#: main.c:1613
+#: main.c:1617
msgid "in progress"
msgstr "probíhá"
-#: main.c:1617
+#: main.c:1621
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr "Neposkytnut žádný argument --script; DNS a nasměrování nenastaveno\n"
-#: main.c:1619
+#: main.c:1623
msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
msgstr "Více na http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
-#: main.c:1632
+#: main.c:1636
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít '%s' pro zápis: %s\n"
-#: main.c:1644
+#: main.c:1648
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Pokračuje se na pozadí; PID %d\n"
-#: main.c:1661
+#: main.c:1665
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Uživatel požadoval opětovné připojení\n"
-#: main.c:1669
+#: main.c:1673
msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
msgstr "Cookie byla odmítnuta při opětovném připojení, končí se.\n"
-#: main.c:1673
+#: main.c:1677
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Sezení bylo uzavřeno serverem; končí se.\n"
-#: main.c:1677
+#: main.c:1681
msgid "User cancelled (SIGINT); exiting.\n"
msgstr "Přerušeno uživatelem (SIGINT); končí se.\n"
-#: main.c:1681
+#: main.c:1685
msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
msgstr "Uživatel se odpojil od sezení (SIGHUP); končí se.\n"
-#: main.c:1685
+#: main.c:1689
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Neznámá chyba; končí se.\n"
-#: main.c:1704
+#: main.c:1708
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít %s pro zápis: %s\n"
-#: main.c:1712
+#: main.c:1716
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se zapsat nastavení do %s: %s\n"
-#: main.c:1771
+#: main.c:1775
#, c-format
msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
msgstr "Osvědčení SSL serveru neodpovídá: %s\n"
-#: main.c:1790
+#: main.c:1794
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Pro osvědčení od serveru VPN \"%s\" se nepodařilo provést ověření.\n"
"Důvod: %s\n"
-#: main.c:1793
+#: main.c:1797
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
"Jestli chcete tomuto serveru důvěřovat i do budoucna, zkuste přidat do "
"příkazového řádku následující:\n"
-#: main.c:1794
+#: main.c:1798
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:1799
+#: main.c:1803
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Zadejte „%s“ pro přijetí, „%s“ pro zrušení; cokoliv jiného k zobrazení:"
-#: main.c:1800 main.c:1818
+#: main.c:1804 main.c:1822
msgid "no"
msgstr "Ne"
-#: main.c:1800 main.c:1806
+#: main.c:1804 main.c:1810
msgid "yes"
msgstr "Ano"
-#: main.c:1827
+#: main.c:1831
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Haš serverového klíče: %s\n"
-#: main.c:1861
+#: main.c:1865
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Výběr ověření „%s“ odpovídá více volbám\n"
-#: main.c:1864
+#: main.c:1868
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Výběr ověření \"%s\" nedostupný\n"
-#: main.c:1885
+#: main.c:1889
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Vyžadován uživatelský vstup v neinteraktivním režimu\n"
-#: main.c:2062
+#: main.c:2065
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Selhalo otevření souboru tokenu pro zápis: %s\n"
-#: main.c:2070
+#: main.c:2073
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Selhal zápis tokenu: %s\n"
-#: main.c:2116 main.c:2137
+#: main.c:2119 main.c:2140
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Řetězec softwarového tokenu není platný\n"
-#: main.c:2119
+#: main.c:2122
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Nelze otevřít soubor ~/.stokenrc\n"
-#: main.c:2122
+#: main.c:2125
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou libstoken\n"
-#: main.c:2125
+#: main.c:2128
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Obecné selhání v knihovně libstoken\n"
-#: main.c:2140
+#: main.c:2143
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou liboath\n"
-#: main.c:2143
+#: main.c:2146
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Obecné selhání v knihovně liboath\n"
-#: main.c:2154
+#: main.c:2157
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Token Yubikey nebyl nalezen\n"
-#: main.c:2157
+#: main.c:2160
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou Yubikey\n"
-#: main.c:2160
+#: main.c:2163
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Obecné selhání Yubikey: %s\n"
msgid "This version of OpenConnect was built without PSKC support\n"
msgstr "Tato verze OpenConnect byla sestavena bez podpory PSKC\n"
-#: oath.c:353 oath.c:378 stoken.c:272 yubikey.c:488
+#: oath.c:353 oath.c:378 stoken.c:272 yubikey.c:510
msgid "OK to generate INITIAL tokencode\n"
msgstr "Kód tokenu INITAL v pořádku vygenerován\n"
-#: oath.c:357 oath.c:381 stoken.c:277 yubikey.c:492
+#: oath.c:357 oath.c:381 stoken.c:277 yubikey.c:514
msgid "OK to generate NEXT tokencode\n"
msgstr "Kód tokenu NEXT v pořádku vygenerován\n"
msgid "Logout successful.\n"
msgstr "Úspěšně odhášeno.\n"
-#: openconnect-internal.h:1112 openconnect-internal.h:1120
+#: openconnect-internal.h:1106 openconnect-internal.h:1114
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "CHYBA:%s() voláno s neplatným UTF-8 u argumentu „%s“\n"
msgid "Unable to calculate DTLS overhead for %s\n"
msgstr "Nelze vypočítat režii DTLS pro %s\n"
-#: openssl-dtls.c:216
+#: openssl-dtls.c:210 openssl-dtls.c:269
+msgid "Failed to generate random key\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl-dtls.c:232
#, c-format
msgid "Failed to create SSL_SESSION ASN.1 for OpenSSL: %s\n"
msgstr "Selhalo vytvoření SSL_SESSION ASN.1 pro OpenSSL: %s\n"
-#: openssl-dtls.c:227
+#: openssl-dtls.c:243
msgid "OpenSSL failed to parse SSL_SESSION ASN.1\n"
msgstr "OpenSSL selhalo při analýze SSL_SESSION ASN.1\n"
-#: openssl-dtls.c:241
+#: openssl-dtls.c:259
msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n"
msgstr "Inicializace DTLSv1 sezení se nepodařila\n"
-#: openssl-dtls.c:270
+#: openssl-dtls.c:275
+msgid "Too large application ID size\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl-dtls.c:308
msgid "PSK callback\n"
msgstr "Zpětné volání PSK\n"
-#: openssl-dtls.c:287
-msgid "Failed to create app-identity extension for OpenSSL\n"
-msgstr "Selhalo vytvoření rozšíření app-identity pro OpenSSL\n"
-
-#: openssl-dtls.c:352
+#: openssl-dtls.c:364
msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n"
msgstr "Inicializace DTLSv1 CTX se nepodařila\n"
-#: openssl-dtls.c:365
+#: openssl-dtls.c:377
msgid "Set DTLS CTX version failed\n"
msgstr "Nastavení verze DTLS CTX se nezdařilo\n"
-#: openssl-dtls.c:382
+#: openssl-dtls.c:394
msgid "Failed to generate DTLS key\n"
msgstr "Selhalo generování klíče DTLS\n"
-#: openssl-dtls.c:402
+#: openssl-dtls.c:412
msgid "Set DTLS cipher list failed\n"
msgstr "Nastavení seznamu šifrování DTLS se nezdařilo\n"
-#: openssl-dtls.c:417
+#: openssl-dtls.c:428
msgid "Not precisely one DTLS cipher\n"
msgstr "Ne přesně jedno šifrování DTLS\n"
-#: openssl-dtls.c:439
+#: openssl-dtls.c:449
#, c-format
msgid ""
"SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n"
"Podívejte se na http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
"Použijte volbu pro příkazový řádek --no-dtls pro vyhnutí se této zprávě\n"
-#: openssl-dtls.c:516
+#: openssl-dtls.c:482
+msgid "SSL_set_session() failed\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl-dtls.c:555
#, c-format
msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL). Ciphersuite %s.\n"
msgstr "DTLS spojení sestaveno (použito OpenSSL). Šifrování: %s\n"
-#: openssl-dtls.c:553
+#: openssl-dtls.c:592
msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!"
msgstr ""
"Vaše OpenSSL je starší než to, které jste sestavil, takže DTLS může selhat!"
-#: openssl-dtls.c:604
+#: openssl-dtls.c:643
msgid ""
"This is probably because your OpenSSL is broken\n"
"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
"Důvodem je pravděpodobně počkození vašeho OpenSSL\n"
"Viz http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
-#: openssl-dtls.c:611
+#: openssl-dtls.c:650
#, c-format
msgid "DTLS handshake failed: %d\n"
msgstr "Podání ruky DTLS se nezdařilo: %d\n"
msgid "Certificate X.509 content not fetched by libp11\n"
msgstr "Obsah X.509 certifikátu nebyl knihovnou libp11 získán\n"
-#: openssl-pkcs11.c:412 openssl.c:741
+#: openssl-pkcs11.c:412 openssl.c:714
msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
msgstr "Selhala instalace certifikátu v kontextu OpenSSL\n"
msgid "SSL_write failed: %d\n"
msgstr "SSL_zápis se nezdařil: %d\n"
-#: openssl.c:391
+#: openssl.c:389
#, c-format
msgid "Unhandled SSL UI request type %d\n"
msgstr "Neobsloužený požadavek SSL UI typu %d\n"
-#: openssl.c:499
+#: openssl.c:465
#, c-format
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
msgstr "Heslo PEM je příliš dlouhé (%d >= %d)\n"
-#: openssl.c:532
+#: openssl.c:498
#, c-format
msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
msgstr "Zvláštní osvědčení od %s: '%s'\n"
-#: openssl.c:582
+#: openssl.c:548
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr "Zpracování PKCS#12 se nezdařilo (podívejte se na chyby výše)\n"
-#: openssl.c:597
+#: openssl.c:563
msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "PKCS#12 neobsahoval žádné osvědčení!\n"
-#: openssl.c:606
+#: openssl.c:572
msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "PKCS#12 neobsahoval žádný soukromý klíč!\n"
-#: openssl.c:611
+#: openssl.c:577
msgid "PKCS#12"
msgstr "PKCS#12"
-#: openssl.c:629
+#: openssl.c:600
msgid "Can't load TPM engine.\n"
msgstr "Nelze nahrát stroj TPM.\n"
-#: openssl.c:635
+#: openssl.c:606
msgid "Failed to init TPM engine\n"
msgstr "Nepodařilo se zapnout stroj TPM\n"
-#: openssl.c:645
+#: openssl.c:616
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
msgstr "Nepodařilo se nastavit heslo TPM SRK \n"
-#: openssl.c:659
+#: openssl.c:631
msgid "Failed to load TPM private key\n"
msgstr "Nepodařilo se nahrát soukromý klíč TPM\n"
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:637
msgid "Add key from TPM failed\n"
msgstr "Přidání klíče z TPM se nepodařilo\n"
-#: openssl.c:715 openssl.c:863
+#: openssl.c:688 openssl.c:836
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor s osvědčením %s: %s\n"
-#: openssl.c:725
+#: openssl.c:698
msgid "Loading certificate failed\n"
msgstr "Nahrání osvědčení se nezdařilo\n"
-#: openssl.c:763
+#: openssl.c:736
msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
"Selhalo zpracování všech podpůrných certifikátů. Přesto se pokračuje…\n"
-#: openssl.c:776
+#: openssl.c:749
msgid "PEM file"
msgstr "Soubor PEM"
-#: openssl.c:805
+#: openssl.c:778
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
msgstr "Selhlalo vytvoření BIO pro položku „%s“ v úložišti klíčů\n"
-#: openssl.c:830
+#: openssl.c:803
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr "Nahrání soukromého klíče se nezdařilo (chybné heslo?)\n"
-#: openssl.c:836
+#: openssl.c:809
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
msgstr "Nahrání soukromého klíče se nezdařilo (podívejte se na chyby výše)\n"
-#: openssl.c:886
+#: openssl.c:859
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
msgstr "Selhalo nahrání X509 certifikátu z úložiště klíčů\n"
-#: openssl.c:892
+#: openssl.c:865
msgid "Failed to use X509 certificate from keystore\n"
msgstr "Selhalo použití X509 certifikátu z úložiště klíčů\n"
-#: openssl.c:924
+#: openssl.c:897
msgid "Failed to use private key from keystore\n"
msgstr "Selhalo použití soukromého klíče z úložiště klíčů\n"
-#: openssl.c:940
+#: openssl.c:913
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor soukromý klíč %s: %s\n"
-#: openssl.c:960 openssl.c:975 openssl.c:996 openssl.c:1062
+#: openssl.c:937 openssl.c:952 openssl.c:973 openssl.c:1039
msgid "Loading private key failed\n"
msgstr "Nahrávání soukromého klíče selhalo\n"
-#: openssl.c:1056
+#: openssl.c:1033
msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr "Nezdařil se převod PKCS#8 na OpenSSL EVP_PKEY\n"
-#: openssl.c:1073
+#: openssl.c:1050
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
msgstr "Nepodařilo se rozpoznat typ soukromého klíče v '%s'\n"
-#: openssl.c:1227
+#: openssl.c:1204
#, c-format
msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
msgstr "Shodující se DNS alternativní název '%s'\n"
-#: openssl.c:1234
+#: openssl.c:1211
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
msgstr "Žádná shoda pro alternativní název '%s'\n"
-#: openssl.c:1248
+#: openssl.c:1225
#, c-format
msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
msgstr "Osvědčení má GEN_IPADD alternativní název se špatnou délkou %d\n"
-#: openssl.c:1259 openssl.c:1405
+#: openssl.c:1236 openssl.c:1382
#, c-format
msgid "Matched %s address '%s'\n"
msgstr "Shodující se adresa %s '%s'\n"
-#: openssl.c:1266
+#: openssl.c:1243
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
msgstr "Žádná shoda pro adresu %s '%s'\n"
-#: openssl.c:1308
+#: openssl.c:1285
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
msgstr "URI '%s' má neprázdnou cestu; přehlíží se\n"
-#: openssl.c:1313
+#: openssl.c:1290
#, c-format
msgid "Matched URI '%s'\n"
msgstr "Shodující se URI '%s'\n"
-#: openssl.c:1324
+#: openssl.c:1301
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
msgstr "Žádná shoda pro URI '%s'\n"
-#: openssl.c:1339
+#: openssl.c:1316
#, c-format
msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
msgstr "Žádný odpovídající alternativní název v osvědčení protějšku '%s'\n"
-#: openssl.c:1347
+#: openssl.c:1324
msgid "No subject name in peer cert!\n"
msgstr "Žádný název předmětu v osvědčení protějšku!\n"
-#: openssl.c:1367
+#: openssl.c:1344
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat název předmětu v osvědčení protějšku\n"
-#: openssl.c:1374
+#: openssl.c:1351
#, c-format
msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
msgstr "Neshoda v předmětu osvědčení protějšku ('%s' != '%s')\n"
-#: openssl.c:1379 openssl.c:1413
+#: openssl.c:1356 openssl.c:1390
#, c-format
msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
msgstr "Odpovídající název předmětu osvědčení protějšku '%s'\n"
-#: openssl.c:1475
+#: openssl.c:1452
#, c-format
msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
msgstr "Zvláštní osvědčení od cafile: '%s'\n"
-#: openssl.c:1613
+#: openssl.c:1590
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
msgstr "Chyba v poli notAfter osvědčení klienta\n"
-#: openssl.c:1626
+#: openssl.c:1603
msgid "<error>"
msgstr "<chyba>"
-#: openssl.c:1679
+#: openssl.c:1656
msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
msgstr "Vytvoření TLSv1 CTX se nezdařilo\n"
-#: openssl.c:1698
+#: openssl.c:1675
msgid "SSL certificate and key do not match\n"
msgstr "Certifikát SSL a klíč k sobě napsují\n"
-#: openssl.c:1743
+#: openssl.c:1720
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
msgstr "Selhalo čtení certifikátů z CA souboru „%s“\n"
-#: openssl.c:1776
+#: openssl.c:1753
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor CA '%s'\n"
-#: openssl.c:1836
+#: openssl.c:1813
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr "Selhání spojení SSL\n"
-#: openssl.c:1997
+#: openssl.c:1974
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
msgstr "Selhal výpočet OATH HMAC\n"
msgid "Failed to set TAP IP addresses: %s\n"
msgstr "Selhalo nastavení IP adresy TAP: %s\n"
-#: tun-win32.c:283
+#: tun-win32.c:283 tun-win32.c:406
#, c-format
msgid "Failed to set TAP media status: %s\n"
msgstr "Selhalo nastavení stavu média TAP: %s\n"
-#: tun-win32.c:315
+#: tun-win32.c:316
msgid "TAP device aborted connectivity. Disconnecting.\n"
msgstr "Zařízení TAP přerušilo spojení. Odpojuje se.\n"
-#: tun-win32.c:320
+#: tun-win32.c:321
#, c-format
msgid "Failed to read from TAP device: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se číst ze zařízení TAP: %s\n"
-#: tun-win32.c:334
+#: tun-win32.c:335
#, c-format
msgid "Failed to complete read from TAP device: %s\n"
msgstr "Úplně selhalo čtení z TAP zařízení: %s\n"
-#: tun-win32.c:357
+#: tun-win32.c:358
#, c-format
msgid "Wrote %ld bytes to tun\n"
msgstr "Do tun zapsáno %ld bytů\n"
-#: tun-win32.c:367
+#: tun-win32.c:368
msgid "Waiting for tun write...\n"
msgstr "Čeká se na zápis do tun…\n"
-#: tun-win32.c:370
+#: tun-win32.c:371
#, c-format
msgid "Wrote %ld bytes to tun after waiting\n"
msgstr "Po čekání zapsáno %ld bytů do tun\n"
-#: tun-win32.c:377
+#: tun-win32.c:378
#, c-format
msgid "Failed to write to TAP device: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se zapsat do zařízení TAP: %s\n"
-#: tun-win32.c:404
+#: tun-win32.c:423
msgid "Spawning tunnel scripts is not yet supported on Windows\n"
msgstr "Spouštění tunelovacích skriptů není na Windows zatím podporováno\n"
msgid "Host \"%s\" not listed in config; treating as raw hostname\n"
msgstr "Host \"%s\" není uveden v konfiguraci, brát jako surové jméno hosta\n"
-#: yubikey.c:80
+#: yubikey.c:96
#, c-format
msgid "Failed to send \"%s\" to ykneo-oath applet: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odeslat „%s“ do apletu ykneo-oath: %s\n"
-#: yubikey.c:87
+#: yubikey.c:103
#, c-format
msgid "Invalid short response to \"%s\" from ykneo-oath applet\n"
msgstr "Neplatná krátká odpověď na „%s“ od apletu ykneo-oath\n"
-#: yubikey.c:104
+#: yubikey.c:120
#, c-format
msgid "Failure response to \"%s\": %04x\n"
msgstr "Selhala odpověď „%s“: %04x\n"
-#: yubikey.c:158
+#: yubikey.c:174
msgid "select applet command"
msgstr "příkaz volby apletu"
-#: yubikey.c:169 yubikey.c:410
+#: yubikey.c:185 yubikey.c:427
msgid "Unrecognised response from ykneo-oath applet\n"
msgstr "Nerozpoznaná odpověď od apletu ykneo-oath\n"
-#: yubikey.c:185
+#: yubikey.c:201
#, c-format
msgid "Found ykneo-oath applet v%d.%d.%d.\n"
msgstr "Nalezen aplet ykneo-oath v%d.%d.%d.\n"
-#: yubikey.c:206
+#: yubikey.c:225
msgid "PIN required for Yubikey OATH applet"
msgstr "Aplet Yubikey OATH vyžaduje PIN"
-#: yubikey.c:211
+#: yubikey.c:230
msgid "Yubikey PIN:"
msgstr "Yubikey PIN:"
-#: yubikey.c:239
+#: yubikey.c:257
msgid "Failed to calculate Yubikey unlock response\n"
msgstr "Nepodařilo se vypočítat odemykací odpověď Yubikey\n"
-#: yubikey.c:256
+#: yubikey.c:274
msgid "unlock command"
msgstr "příkaz odemčení"
-#: yubikey.c:289
+#: yubikey.c:306
msgid "Trying truncated-char PBKBF2 variant of Yubikey PIN\n"
msgstr "Zkouší se truncated-char PBKBF2 varianta Yubikey PINu\n"
-#: yubikey.c:328
+#: yubikey.c:345
#, c-format
msgid "Failed to establish PC/SC context: %s\n"
msgstr "Vytvoření kontextu PC/SC selhalo: %s\n"
-#: yubikey.c:333
+#: yubikey.c:350
msgid "Established PC/SC context\n"
msgstr "Vytvořen kontext PCS/SC\n"
-#: yubikey.c:339 yubikey.c:351
+#: yubikey.c:356 yubikey.c:368
#, c-format
msgid "Failed to query reader list: %s\n"
msgstr "Selhal dotaz do seznamu čteček: %s\n"
-#: yubikey.c:378
+#: yubikey.c:395
#, c-format
msgid "Failed to connect to PC/SC reader '%s': %s\n"
msgstr "Selhalo připojení k čtečce PC/SC „%s“: %s\n"
-#: yubikey.c:383
+#: yubikey.c:400
#, c-format
msgid "Connected PC/SC reader '%s'\n"
msgstr "Připojena čtečka PC/SC „%s“\n"
-#: yubikey.c:388
+#: yubikey.c:405
#, c-format
msgid "Failed to obtain exclusive access to reader '%s': %s\n"
msgstr "Selhal pokus o získání výhradního přístupu ke čtečce „%s“: %s\n"
-#: yubikey.c:398
+#: yubikey.c:415
msgid "list keys command"
msgstr "příkaz seznamu klíčů"
#. Translators: This is filled in with mode and hash type, and the key identifier.
#. e.g. "Found HOTP/SHA1 key: 'Work VPN key'\n"
-#: yubikey.c:431
+#: yubikey.c:448
#, c-format
msgid "Found %s/%s key '%s' on '%s'\n"
msgstr "Nalezeno %s/%s klíčů „%s“ v „%s“\n"
-#: yubikey.c:448
+#: yubikey.c:471
#, c-format
msgid ""
"Token '%s' not found on Yubikey '%s'. Searching for another Yubikey...\n"
msgstr "Token „%s“ nebyl na Yubikey „%s“ nalezen. Hledá se jiný Yubikey…\n"
-#: yubikey.c:497
+#: yubikey.c:519
msgid "Server is rejecting the Yubikey token; switching to manual entry\n"
msgstr "Server odmítá token Yubikey; přepíná se na ruční vstup\n"
-#: yubikey.c:551
+#: yubikey.c:573
msgid "Generating Yubikey token code\n"
msgstr "Generuje se kód tokenu Yubikey\n"
-#: yubikey.c:556
+#: yubikey.c:578
#, c-format
msgid "Failed to obtain exclusive access to Yubikey: %s\n"
msgstr "Selhal pokus o získání výhradního přístupu k Yubikey: %s\n"
-#: yubikey.c:600
+#: yubikey.c:622
msgid "calculate command"
msgstr "příkaz výpočtu"
-#: yubikey.c:608
+#: yubikey.c:630
msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n"
msgstr "Nerozpoznaná odpověď od Yubikey při generování kódu tokenu\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Set VPN protocol:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Nastavit protokol VPN:\n"
-
-#~ msgid "Use WebVPN cookie COOKIE"
-#~ msgstr "Použít WebVPN cookie COOKIE"
+#~ msgid "Enable compression (default)"
+#~ msgstr "Povolit kompresi (výchozí)"
-#~ msgid "Drop privileges during CSD execution"
-#~ msgstr "Zahodit oprávnění při spuštění CSD"
+#~ msgid "Disable compression"
+#~ msgstr "Zakázat kompresi"
-#~ msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary"
-#~ msgstr "Spusit SCRIPT místo programu CSD"
+#~ msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n"
+#~ msgstr "Nastavení DTLS selhalo; bude použito SSL\n"
-#~ msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect"
-#~ msgstr "Pouze získat webvpn cookie, nepřipojovat"
+#~ msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n"
+#~ msgstr "Spojeno jako %s%s%s, pomocí %s%s\n"
-#~ msgid "Print webvpn cookie before connecting"
-#~ msgstr "Před připojením vypsat webvpn cookie"
+#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n"
+#~ msgstr "Zvážit SPI 0x%x, sekv. č. %u proti odchozímu ESP nastavení\n"
-#~ msgid "Disable DTLS"
-#~ msgstr "Zakázat DTLS"
+#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n"
+#~ msgstr "Selhal výpočet SHA1 pro podpis vstupních dat: %s\n"
-#~ msgid "Set local port for DTLS datagrams"
-#~ msgstr "Nastavit místní port pro datagramy DTLS"
+#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n"
+#~ msgstr "Selhalo otevření CONIN$: %s\n"
#~ msgid ""
+#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n"
#~ "\n"
-#~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n"
#~ msgstr ""
+#~ "Otevřít klienta pro Cisco AnyConnect VPN, verze %s\n"
#~ "\n"
-#~ "POZOR: program neobsauje podporu DTLS. Výkon bude snížen.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n"
#~ "\n"
+#~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Otevřít klienta pro Cisco AnyConnect VPN, verze %s\n"
#~ "\n"
+#~ "POZOR: program neobsauje podporu DTLS. Výkon bude snížen.\n"
-#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n"
-#~ msgstr "Selhalo otevření CONIN$: %s\n"
+#~ msgid "Set local port for DTLS datagrams"
+#~ msgstr "Nastavit místní port pro datagramy DTLS"
-#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n"
-#~ msgstr "Selhal výpočet SHA1 pro podpis vstupních dat: %s\n"
+#~ msgid "Disable DTLS"
+#~ msgstr "Zakázat DTLS"
-#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n"
-#~ msgstr "Zvážit SPI 0x%x, sekv. č. %u proti odchozímu ESP nastavení\n"
+#~ msgid "Print webvpn cookie before connecting"
+#~ msgstr "Před připojením vypsat webvpn cookie"
-#~ msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n"
-#~ msgstr "Spojeno jako %s%s%s, pomocí %s%s\n"
+#~ msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect"
+#~ msgstr "Pouze získat webvpn cookie, nepřipojovat"
-#~ msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n"
-#~ msgstr "Nastavení DTLS selhalo; bude použito SSL\n"
+#~ msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary"
+#~ msgstr "Spusit SCRIPT místo programu CSD"
-#~ msgid "Disable compression"
-#~ msgstr "Zakázat kompresi"
+#~ msgid "Drop privileges during CSD execution"
+#~ msgstr "Zahodit oprávnění při spuštění CSD"
-#~ msgid "Enable compression (default)"
-#~ msgstr "Povolit kompresi (výchozí)"
+#~ msgid "Use WebVPN cookie COOKIE"
+#~ msgstr "Použít WebVPN cookie COOKIE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " Set VPN protocol:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Nastavit protokol VPN:\n"
+
+#~ msgid "Failed to create app-identity extension for OpenSSL\n"
+#~ msgstr "Selhalo vytvoření rozšíření app-identity pro OpenSSL\n"
+
+#~ msgid "Invalid username or password.\n"
+#~ msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo.\n"