]> www.infradead.org Git - users/dwmw2/openconnect.git/commitdiff
Update translations from GNOME
authorDavid Woodhouse <dwmw2@infradead.org>
Sat, 13 Oct 2018 13:45:02 +0000 (06:45 -0700)
committerDavid Woodhouse <dwmw2@infradead.org>
Sat, 13 Oct 2018 13:45:02 +0000 (06:45 -0700)
Signed-off-by: David Woodhouse <dwmw2@infradead.org>
po/cs.po

index 57dcc5ebe7fa5b6c9af69048c45ec12f35b4bc60..cc35598b87b9a04a6137b447fa7607d5d7fcb223 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-17 19:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-13 06:44-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-02-21 01:11+0000\n"
 "Last-Translator: David Woodhouse <dwmw2@infradead.org>\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/meego/language/"
@@ -22,69 +22,76 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:57
-msgid "Please enter your username and password"
+#: auth-globalprotect.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"SAML login is required via %s to this URL:\n"
+"\t%s"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:67
-msgid "Username: "
+#: auth-globalprotect.c:110
+msgid "Please enter your username and password"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:75
-msgid "Challenge"
+#: auth-globalprotect.c:119
+msgid "Username"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:75
+#: auth-globalprotect.c:134
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: auth-globalprotect.c:155
+#: auth-globalprotect.c:181
+msgid "Challenge: "
+msgstr ""
+
+#: auth-globalprotect.c:260
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:161
+#: auth-globalprotect.c:266
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:167
+#: auth-globalprotect.c:272
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:203
+#: auth-globalprotect.c:315
 msgid "Please select GlobalProtect gateway."
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:213
+#: auth-globalprotect.c:325
 msgid "GATEWAY:"
 msgstr ""
 
 #. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:267
+#: auth-globalprotect.c:379
 #, c-format
 msgid "%d gateway servers available:\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:289
+#: auth-globalprotect.c:400
 #, c-format
 msgid "  %s (%s)\n"
 msgstr "  %s (%s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:358 auth-juniper.c:706 auth.c:661
+#: auth-globalprotect.c:481 auth-juniper.c:706 auth.c:669
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Selhalo generování kódu OTP tokenu, deaktivuje se token\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:453
+#: auth-globalprotect.c:575
 msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:500 oncp.c:1266
+#: auth-globalprotect.c:627 oncp.c:1266
 msgid "Logout failed.\n"
 msgstr "Odhlášení se nezdařilo\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:502
+#: auth-globalprotect.c:629
 msgid "Logout successful\n"
 msgstr "Úspěšně odhášeno\n"
 
@@ -213,53 +220,53 @@ msgstr "Žádný název vstupu ve formuláři\n"
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr "Neznámý typ vstupu %s ve formuláři\n"
 
-#: auth.c:534 gpst.c:234
+#: auth.c:540 gpst.c:213
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "Prázdná odpověď od serveru\n"
 
-#: auth.c:545 gpst.c:297
+#: auth.c:551 gpst.c:288
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "Nepodařilo se zpracovat odpověď serveru\n"
 
-#: auth.c:547 gpst.c:299
+#: auth.c:553 gpst.c:290
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "Odpověď byla:%s\n"
 
-#: auth.c:569
+#: auth.c:575
 msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
 msgstr "Obdrženo <client-cert-request> přestože nebylo požadováno.\n"
 
-#: auth.c:597
+#: auth.c:603
 msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
 msgstr "Odpověď XML nemá žádný uzel  \"auth\" \n"
 
-#: auth.c:630
+#: auth.c:636
 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
 msgstr "Žádáno heslo ale nastaveno '--no-passwd'\n"
 
-#: auth.c:915
+#: auth.c:924
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr "Profil XML se nenahrává, protože SHA1 již souhlasí\n"
 
-#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:915
+#: auth.c:930 cstp.c:320 http.c:915
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít spojení HTTPS s %s\n"
 
-#: auth.c:942
+#: auth.c:951
 msgid "Failed to send GET request for new config\n"
 msgstr "Selhalo odeslání požadavku GET pro novou konfiguraci\n"
 
-#: auth.c:966
+#: auth.c:975
 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
 msgstr "Stažený soubor s nastavením neodpovídá zamýšlenému SHA1\n"
 
-#: auth.c:971
+#: auth.c:980
 msgid "Downloaded new XML profile\n"
 msgstr "Nahrán nový profil XML\n"
 
-#: auth.c:982
+#: auth.c:991 auth.c:1043
 msgid ""
 "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
@@ -267,7 +274,32 @@ msgstr ""
 "Chyba: Spuštění „Cisco Secure Desktop“ na této platformě ještě není "
 "implementováno.\n"
 
-#: auth.c:991
+#: auth.c:1002 mainloop.c:144
+#, c-format
+msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
+msgstr "Selhalo nastavení gid %ld: %s\n"
+
+#: auth.c:1009 mainloop.c:151
+#, c-format
+msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
+msgstr "Selhalo nastavení skupiny na %ld: %s\n"
+
+#: auth.c:1016 mainloop.c:158
+#, c-format
+msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
+msgstr "Selhalo nastavení uid %ld: %s\n"
+
+#: auth.c:1023
+#, c-format
+msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
+msgstr "Neplatný uživatel uid=%ld: %s\n"
+
+#: auth.c:1030
+#, c-format
+msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se provést změnu na domovský adresář CSD '%s': %s\n"
+
+#: auth.c:1052
 msgid ""
 "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
 "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
@@ -275,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "Chyba: Server žádá o spuštění CSD hostscan.\n"
 "Musíte poskytnout odpovídající argument --csd-wrapper.\n"
 
-#: auth.c:998
+#: auth.c:1059
 msgid ""
 "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
 "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
@@ -286,51 +318,26 @@ msgstr ""
 "tato dovednost je zakázána ve výchozím nastavení z důvodů bezpečnosti, takže "
 "ji možná budete chtít povolit.\n"
 
-#: auth.c:1005
+#: auth.c:1066
 msgid "Trying to run Linux CSD trojan script.\n"
 msgstr "Pokus o spuštění trojského skriptu CSD pro Linux.\n"
 
-#: auth.c:1032
+#: auth.c:1093
 #, c-format
 msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
 msgstr "Do dočasné složky „%s“ nelze zapsat: %s\n"
 
-#: auth.c:1040
+#: auth.c:1101
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít dočasný soubor se skriptem CSD: %s\n"
 
-#: auth.c:1049
+#: auth.c:1110
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se zapsat dočasný soubor se skriptem CSD: %s\n"
 
-#: auth.c:1084 mainloop.c:144
-#, c-format
-msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
-msgstr "Selhalo nastavení gid %ld: %s\n"
-
-#: auth.c:1091 mainloop.c:151
-#, c-format
-msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
-msgstr "Selhalo nastavení skupiny na %ld: %s\n"
-
-#: auth.c:1098 mainloop.c:158
-#, c-format
-msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
-msgstr "Selhalo nastavení uid %ld: %s\n"
-
-#: auth.c:1105
-#, c-format
-msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
-msgstr "Neplatný uživatel uid=%ld: %s\n"
-
-#: auth.c:1112
-#, c-format
-msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se provést změnu na domovský adresář CSD '%s': %s\n"
-
-#: auth.c:1118
+#: auth.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
@@ -339,28 +346,28 @@ msgstr ""
 "Varování: spouštíte nezabezpečený kód CSD s oprávněním správce systému\n"
 "\t Použít volbu pro příkazový řádek \"--csd-user\"\n"
 
-#: auth.c:1166
+#: auth.c:1188
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se spustit skript CSD %s\n"
 
-#: auth.c:1198
+#: auth.c:1220
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Neznámá odpověď od serveru\n"
 
-#: auth.c:1328
+#: auth.c:1350
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr "Server požadoval certifikát SSL klienta poté co byl předložen\n"
 
-#: auth.c:1332
+#: auth.c:1354
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr "Server požadoval certifikát SSL klienta, žádný nebyl nastaven\n"
 
-#: auth.c:1348
+#: auth.c:1370
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "XML POST povolen\n"
 
-#: auth.c:1391
+#: auth.c:1413
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "Obnova %s po 1 sekundě...\n"
@@ -379,12 +386,12 @@ msgstr "(Chyba při popisování chyby)"
 msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n"
 msgstr "CHYBA: Nelze inicializovat sokety\n"
 
-#: cstp.c:112 gpst.c:348
+#: cstp.c:112 gpst.c:340
 #, c-format
 msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
 msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
 
-#: cstp.c:134 gpst.c:367
+#: cstp.c:134 gpst.c:359
 #, c-format
 msgid "TCP_MAXSEG %d\n"
 msgstr "TCP_MAXSEG %d\n"
@@ -451,7 +458,7 @@ msgstr "Neznámé kódování-obsahu-CSTP %s\n"
 msgid "No MTU received. Aborting\n"
 msgstr "Nepřijato žádné MTU. Ruší se\n"
 
-#: cstp.c:572 gpst.c:643
+#: cstp.c:572 gpst.c:628
 msgid "No IP address received. Aborting\n"
 msgstr "Nepřijata žádná adresa IP. Ruší se\n"
 
@@ -460,12 +467,12 @@ msgstr "Nepřijata žádná adresa IP. Ruší se\n"
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr "Konfigurace IPv6 byla získána, ale MTU %d je příliš malé.\n"
 
-#: cstp.c:584 gpst.c:650
+#: cstp.c:584 gpst.c:635
 #, c-format
 msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
 msgstr "Znovuzapojení dalo jinou adresu Legacy IP (%s != %s)\n"
 
-#: cstp.c:592 gpst.c:659
+#: cstp.c:592 gpst.c:644
 #, c-format
 msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
 msgstr "Znovuzapojení dalo jinou síťovou masku Legacy IP (%s != %s)\n"
@@ -526,12 +533,12 @@ msgstr "Přijat komprimovaný paket dat %s, %d bajtů (bylo %d)\n"
 msgid "deflate failed %d\n"
 msgstr "deflate se nezdařilo %d\n"
 
-#: cstp.c:900 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:136 gpst.c:1033 mainloop.c:69
+#: cstp.c:900 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:136 gpst.c:1021 mainloop.c:69
 #: oncp.c:914
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Přidělení paměti selhalo\n"
 
-#: cstp.c:911 gpst.c:1046
+#: cstp.c:911 gpst.c:1034
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Přijat krátký paket (%d bajtů)\n"
@@ -580,7 +587,7 @@ msgstr "Přijat paket pro ukončení serveru\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Neznámý paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1041 gpst.c:1133 oncp.c:1121
+#: cstp.c:1041 gpst.c:1121 oncp.c:1121
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL napsalo příliš mnoho bytů! Požádáno o %d, posláno %d\n"
@@ -600,7 +607,7 @@ msgstr "Opětovné navázání selhalo, pokus o new-tunnel\n"
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "CSTP odhalování mrtvého protějšku zjistilo mrtvý protějšek!\n"
 
-#: cstp.c:1091 gpst.c:1157 oncp.c:1091 oncp.c:1177
+#: cstp.c:1091 gpst.c:1145 oncp.c:1091 oncp.c:1177
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Znovupřipojení se nezdařilo\n"
 
@@ -990,82 +997,82 @@ msgstr "Selhala inicializace DTLS: %s\n"
 msgid "Failed to set DTLS priority: '%s': %s\n"
 msgstr "Nezdařilo se nastavit DTLS prioritu: „%s“: %s\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:204
+#: gnutls-dtls.c:216
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate credentials: %s\n"
 msgstr "Selhala alokace přihlašovacích údajů: %s\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:217
+#: gnutls-dtls.c:229
 #, c-format
 msgid "Failed to generate DTLS key: %s\n"
 msgstr "Selhalo generování klíče DTLS: %s\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:231
+#: gnutls-dtls.c:243
 #, c-format
 msgid "Failed to set DTLS key: %s\n"
 msgstr "Nezdařilo se nastavit klíč DTLS: %s\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:239
+#: gnutls-dtls.c:251
 #, c-format
 msgid "Failed to set DTLS PSK credentials: %s\n"
 msgstr "Selhalo nastavení přihlašovacích údajů DTLS PSK: %s\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:272
+#: gnutls-dtls.c:284
 #, c-format
 msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
 msgstr "Neznámé parametry DTLS pro požadované CipherSuite „%s“\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:287
+#: gnutls-dtls.c:299
 #, c-format
 msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n"
 msgstr "Nezdařilo se nastavit DTLS prioritu: %s\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:308
+#: gnutls-dtls.c:320
 #, c-format
 msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
 msgstr "Nezdařilo se nastavení parametrů DTLS relace: %s\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:336 openssl-dtls.c:484
+#: gnutls-dtls.c:348 openssl-dtls.c:523
 #, c-format
 msgid "Peer MTU %d too small to allow DTLS\n"
 msgstr "MTU protějšku %d je příliš malé pro povolení DTLS\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:345 openssl-dtls.c:495
+#: gnutls-dtls.c:357 openssl-dtls.c:534
 #, c-format
 msgid "DTLS MTU reduced to %d\n"
 msgstr "DTLS MTU snížena na %d\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:355 openssl-dtls.c:504
+#: gnutls-dtls.c:367 openssl-dtls.c:543
 msgid "DTLS session resume failed; possible MITM attack. Disabling DTLS.\n"
 msgstr ""
 "Obnovení relace DTLS selhalo. Podezření na útok typu MITM. DTLS bude "
 "zakázáno.\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:368
+#: gnutls-dtls.c:380
 #, c-format
 msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n"
 msgstr "Nezdařilo se nastavit DTLS MTU: %s\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:379
+#: gnutls-dtls.c:391
 #, c-format
 msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n"
 msgstr "DTLS spojení sestaveno (použito GnuTLS). Šifrování: %s\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:385 openssl-dtls.c:522
+#: gnutls-dtls.c:397 openssl-dtls.c:561
 #, c-format
 msgid "DTLS connection compression using %s.\n"
 msgstr "Použitá komprimace připojení DTLS: %s.\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:400 openssl-dtls.c:603 openssl-dtls.c:607
+#: gnutls-dtls.c:412 openssl-dtls.c:642 openssl-dtls.c:646
 msgid "DTLS handshake timed out\n"
 msgstr "Podání ruky DTLS překročilo čas\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:403
+#: gnutls-dtls.c:415
 #, c-format
 msgid "DTLS handshake failed: %s\n"
 msgstr "Navázání DTLS se nezdařilo: %s\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:407
+#: gnutls-dtls.c:419
 msgid "(Is a firewall preventing you from sending UDP packets?)\n"
 msgstr "(Firewall vám nedovoluje odesílání paketů UDP?)\n"
 
@@ -1108,677 +1115,863 @@ msgstr "Selhalo generování IV paketu ESP: %s\n"
 msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
 msgstr "Selhalo šifrování paketu ESP: %s\n"
 
-#: gnutls.c:100 openssl.c:154
+#: gnutls.c:95 openssl.c:154
 msgid "SSL write cancelled\n"
 msgstr "Zápis SSL zrušen\n"
 
-#: gnutls.c:104
+#: gnutls.c:99
 #, c-format
 msgid "Failed to write to SSL socket: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se zapsat do soketu SSL: %s\n"
 
-#: gnutls.c:150 gnutls.c:242 openssl.c:204 openssl.c:271
+#: gnutls.c:145 gnutls.c:237 openssl.c:204 openssl.c:271
 msgid "SSL read cancelled\n"
 msgstr "Čtení SSL zrušeno\n"
 
 #. We've seen this with HTTP 1.0 responses followed by abrupt
 #. socket closure and no clean SSL shutdown.
 #. https://bugs.launchpad.net/bugs/1225276
-#: gnutls.c:163
+#: gnutls.c:158
 msgid "SSL socket closed uncleanly\n"
 msgstr "Soket SSL nebyl čistě uzavřen\n"
 
-#: gnutls.c:173 gnutls.c:251
+#: gnutls.c:168 gnutls.c:246
 #, c-format
 msgid "Failed to read from SSL socket: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se číst ze soketu SSL: %s\n"
 
-#: gnutls.c:271
+#: gnutls.c:266
 #, c-format
 msgid "SSL read error: %s; reconnecting.\n"
 msgstr "Chyba čtení přes SSL: %s; znovu se připojuje.\n"
 
-#: gnutls.c:307
+#: gnutls.c:302
 #, c-format
 msgid "SSL send failed: %s\n"
 msgstr "Chyba odesílání přes SSL: %s\n"
 
-#: gnutls.c:320
+#: gnutls.c:315
 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
 msgstr "Nelze získat dobu vypršení certifikátu\n"
 
-#: gnutls.c:325 openssl.c:1616
+#: gnutls.c:320 openssl.c:1593
 msgid "Client certificate has expired at"
 msgstr "Osvědčení klienta vypršelo v"
 
-#: gnutls.c:327 openssl.c:1621
+#: gnutls.c:322 openssl.c:1598
 msgid "Client certificate expires soon at"
 msgstr "Osvědčení klienta brzy vyprší v"
 
-#: gnutls.c:376 openssl.c:799
+#: gnutls.c:371 openssl.c:772
 #, c-format
 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
 msgstr "Selhalo načtení položky „%s“ z úložiště klíčů: %s\n"
 
-#: gnutls.c:389
+#: gnutls.c:384
 #, c-format
 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor klíče/certifikátu %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:396
+#: gnutls.c:391
 #, c-format
 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr ""
 "Nepodařilo se zjistit informace o souboru s klíčem/certifikátem %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:405
+#: gnutls.c:400
 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
 msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro certifikát\n"
 
-#: gnutls.c:413
+#: gnutls.c:408
 #, c-format
 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
 msgstr "Selhalo načtení certifikátu do paměti: %s\n"
 
-#: gnutls.c:444
+#: gnutls.c:439
 #, c-format
 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
 msgstr "Selhalo nastavení datové struktury PKCS#12: %s\n"
 
-#: gnutls.c:467 openssl.c:568
+#: gnutls.c:462 openssl.c:534
 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
 msgstr "Selhalo dešifrování PKCS#12 souboru certifikátu\n"
 
-#: gnutls.c:471 openssl.c:571
+#: gnutls.c:466 openssl.c:537
 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "Vložte heslo k PKCS#12:"
 
-#: gnutls.c:494
+#: gnutls.c:489
 #, c-format
 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
 msgstr "Selhalo zpracování PKCS#12 souboru: %s\n"
 
-#: gnutls.c:506
+#: gnutls.c:501
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "Selhalo nahrání PKCS#12 certifikátu : %s\n"
 
-#: gnutls.c:589
+#: gnutls.c:584
 #, c-format
 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Selhal import X509 certifikátu: %s\n"
 
-#: gnutls.c:599
+#: gnutls.c:594
 #, c-format
 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Nastavení PKCS#11 certifikátu selhalo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:633
+#: gnutls.c:628
 #, c-format
 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
 msgstr "Nelze inicializovat haš MD5: %s\n"
 
-#: gnutls.c:643
+#: gnutls.c:638
 #, c-format
 msgid "MD5 hash error: %s\n"
 msgstr "Chyba haše MD5: %s\n"
 
-#: gnutls.c:701
+#: gnutls.c:696
 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
 msgstr "Chybějící DEK-Info: hlavička zašifrovaného klíče OpenSSL\n"
 
-#: gnutls.c:708
+#: gnutls.c:703
 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
 msgstr "Nelze určit způsob šifrování PEM\n"
 
-#: gnutls.c:721
+#: gnutls.c:716
 #, c-format
 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
 msgstr "Nepovolený způsob šifrování PEM: %s\n"
 
-#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
+#: gnutls.c:741 gnutls.c:754
 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
 msgstr "Neplatná sůl v šifrovaném souboru PEM\n"
 
-#: gnutls.c:783
+#: gnutls.c:778
 #, c-format
 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
 msgstr "Chyba base64 dekódování šifrovaného PEM souboru: %s\n"
 
-#: gnutls.c:791
+#: gnutls.c:786
 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
 msgstr "Šifrovaný PEM soubor je příliš krátký\n"
 
-#: gnutls.c:819
+#: gnutls.c:814
 #, c-format
 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
 msgstr "Selhala inicializace šifry pro dešifrování souboru PEM: %s\n"
 
-#: gnutls.c:830
+#: gnutls.c:825
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
 msgstr "Selhalo dešifrování PEM klíče: %s\n"
 
-#: gnutls.c:882
+#: gnutls.c:877
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr "Selhalo dešifrování PEM klíče\n"
 
-#: gnutls.c:887 gnutls.c:1395 openssl.c:492
+#: gnutls.c:882 gnutls.c:1406 openssl.c:458
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
 msgstr "Vložte heslo k PEM:"
 
-#: gnutls.c:948
+#: gnutls.c:943
 msgid "This binary built without system key support\n"
 msgstr "Program byl sestaven bez podpory systémového klíče\n"
 
-#: gnutls.c:955
+#: gnutls.c:950
 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
 msgstr "Program byl sestaven bez podpory PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:999 openssl-pkcs11.c:407
+#: gnutls.c:994 openssl-pkcs11.c:407
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
 msgstr "Používá se PKCS#11 certifikát %s\n"
 
-#: gnutls.c:1000
+#: gnutls.c:995
 #, c-format
 msgid "Using system certificate %s\n"
 msgstr "Používá se systémový certifikát %s\n"
 
-#: gnutls.c:1018
+#: gnutls.c:1013
 #, c-format
 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
 msgstr "Chyba nahrání certifikátu z PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1019
+#: gnutls.c:1014
 #, c-format
 msgid "Error loading system certificate: %s\n"
 msgstr "Chyba nahrání systémového certifikátu: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1030 openssl.c:855
+#: gnutls.c:1025 openssl.c:828
 #, c-format
 msgid "Using certificate file %s\n"
 msgstr "Používá se soubor s osvědčením %s\n"
 
-#: gnutls.c:1058
+#: gnutls.c:1053
 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
 msgstr "Soubor PKCS#11 neobsahoval certifikát\n"
 
-#: gnutls.c:1084
+#: gnutls.c:1079
 msgid "No certificate found in file"
 msgstr "V souboru nebyl nalezen žádný certifikát"
 
-#: gnutls.c:1089
+#: gnutls.c:1084
 #, c-format
 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
 msgstr "Nahrání certifikátu selhalo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1104
+#: gnutls.c:1099
 #, c-format
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr "Používá se systémový klíč %s\n"
 
-#: gnutls.c:1109 gnutls.c:1277
+#: gnutls.c:1104 gnutls.c:1272
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr "Chyba inicializace struktury soukromého klíče: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1120
+#: gnutls.c:1115
 #, c-format
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr "Chyba importu systémového klíče %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1131 gnutls.c:1225 gnutls.c:1253
+#: gnutls.c:1126 gnutls.c:1220 gnutls.c:1248
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr "Zkouší se adresa URL klíče PKCS#11 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1136
+#: gnutls.c:1131
 #, c-format
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr "Chyba inicializace PKCS#11 struktury klíče: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1265
+#: gnutls.c:1260
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr "Chyba importu PKCS#11 URL %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1272 openssl-pkcs11.c:644
+#: gnutls.c:1267 openssl-pkcs11.c:644
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
 msgstr "Používá se PKCS#11 klíč %s\n"
 
-#: gnutls.c:1287
+#: gnutls.c:1282
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr "Chyba importu PKCS#11 klíče do struktury soukromého klíče: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1305
+#: gnutls.c:1300
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
 msgstr "Používá se soubor soukromý klíč %s\n"
 
-#: gnutls.c:1316 openssl.c:679
+#: gnutls.c:1311 openssl.c:652
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr "Tato verze OpenConnect byla sestavena bez podpory pro TPM\n"
 
-#: gnutls.c:1337
+#: gnutls.c:1327
+msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:1348
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr "Selhala interpretace PEM souboru\n"
 
-#: gnutls.c:1356
+#: gnutls.c:1367
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr "Selhalo nahrání PKCS#1 soukromého klíče: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1369 gnutls.c:1383
+#: gnutls.c:1380 gnutls.c:1394
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr "Selhalo nahrání soukromého klíče jako PKCS#8: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1391 gnutls.c:1424 openssl.c:1026 openssl.c:1036
+#: gnutls.c:1402 gnutls.c:1435 openssl.c:1003 openssl.c:1013
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Selhalo dešifrování PKCS#8 souboru certifikátu\n"
 
-#: gnutls.c:1416
+#: gnutls.c:1427
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr "Selhalo zjištění typu soukromého klíče %s\n"
 
-#: gnutls.c:1428 openssl.c:1032
+#: gnutls.c:1439 openssl.c:1009
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
 msgstr "Vložte heslo k PKCS#8:"
 
-#: gnutls.c:1444
+#: gnutls.c:1455
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr "Nezdařilo se získání ID klíče: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1489
+#: gnutls.c:1500
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr "Chyba podpisu testovacích dat soukromým klíčem: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1504
+#: gnutls.c:1515
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr "Chyba ověření podpisu proti certifikátu: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1528
+#: gnutls.c:1539
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr "Nebyl nalezen žádný SSL certifikát odpovídající soukromému klíči\n"
 
-#: gnutls.c:1540 openssl.c:594 openssl.c:737
+#: gnutls.c:1551 openssl.c:560 openssl.c:710
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr "Používá se certifikát klienta „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1547
+#: gnutls.c:1558
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr "Nastavení seznamu odvolaných certifikátů selhalo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1568 gnutls.c:1578
+#: gnutls.c:1579 gnutls.c:1589
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr "Nepodařilo se přidělit paměť pro certifikát\n"
 
-#: gnutls.c:1614
+#: gnutls.c:1625
 msgid ""
 "WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n"
 msgstr ""
 "POZOR: GnuTLS vrátilo nekorektní ceritifkáty vydavatele; autentizace může "
 "selhat!\n"
 
-#: gnutls.c:1637
+#: gnutls.c:1648
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr "Z PKCS#11 nebyl získán žádný vydavatel\n"
 
-#: gnutls.c:1642
+#: gnutls.c:1653
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS11\n"
 msgstr "Získána další CA „%s“ z PKCS11\n"
 
-#: gnutls.c:1668
+#: gnutls.c:1679
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr "Selhala alokace paměti pro podpůrné certifikáty\n"
 
-#: gnutls.c:1691
+#: gnutls.c:1702
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr "Přidává se podpůrná CA „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1719
+#: gnutls.c:1730
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr "Nastavení certifikátu selhalo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1912
+#: gnutls.c:1923
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr "Server nepředložil žádný certifikát\n"
 
-#: gnutls.c:1920
+#: gnutls.c:1931
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr ""
 "Chyba při porovnání certifikátu serveru v rámci opětovného navázání spojení: "
 "%s\n"
 
-#: gnutls.c:1925 openssl.c:1539
+#: gnutls.c:1936 openssl.c:1516
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr "Server při opětovném navazování spojení předložil jiný certifikát\n"
 
-#: gnutls.c:1930 openssl.c:1542
+#: gnutls.c:1941 openssl.c:1519
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr "Server při opětovném navazování spojení předložil stejný certifikát\n"
 
-#: gnutls.c:1936
+#: gnutls.c:1947
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr "Chyba inicializace X509 struktury certifikátu\n"
 
-#: gnutls.c:1942
+#: gnutls.c:1953
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Chyba při importu certifikátu serveru\n"
 
-#: gnutls.c:1951 main.c:1768
+#: gnutls.c:1962 main.c:1772
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Nelze vypočítat haš certifikátu serveru\n"
 
-#: gnutls.c:1956
+#: gnutls.c:1967
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr "Chyba kontroly stavu certifikátu serveru\n"
 
-#: gnutls.c:1961
+#: gnutls.c:1972
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "odvolaný certifikát"
 
-#: gnutls.c:1963
+#: gnutls.c:1974
 msgid "signer not found"
 msgstr "podepisující nenalezen"
 
-#: gnutls.c:1965
+#: gnutls.c:1976
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr "podepisující není certifikát CA"
 
-#: gnutls.c:1967
+#: gnutls.c:1978
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr "ned;věryhodný algoritmus"
 
-#: gnutls.c:1969
+#: gnutls.c:1980
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "certifikát ještě nebyl aktivován"
 
-#: gnutls.c:1971
+#: gnutls.c:1982
 msgid "certificate expired"
 msgstr "platnost certifikátu vypršela"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:1976
+#: gnutls.c:1987
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "selhalo ověření podpisu"
 
-#: gnutls.c:2025 openssl.c:1423 openssl.c:1575
+#: gnutls.c:2036 openssl.c:1400 openssl.c:1552
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr "Osvědčení neodpovídá názvu hostitele"
 
-#: gnutls.c:2030 openssl.c:1422 openssl.c:1581
+#: gnutls.c:2041 openssl.c:1399 openssl.c:1558
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr ""
 "Ověření osvědčení serveru se nezdařilo: %s\n"
 "\n"
 
-#: gnutls.c:2097
+#: gnutls.c:2108
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr "Selhala alokace paměti pro cafile certifikáty\n"
 
-#: gnutls.c:2118
+#: gnutls.c:2129
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr "Selhalo čtení certifikátů ze souboru ca: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2134
+#: gnutls.c:2145
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor CA '%s': %s\n"
 
-#: gnutls.c:2147 openssl.c:1703
+#: gnutls.c:2158 openssl.c:1680
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr "Nahrání osvědčení se nezdařilo. Ruší se.\n"
 
-#: gnutls.c:2214
+#: gnutls.c:2225
 #, c-format
 msgid "Failed to set TLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr "Selhalo nastavení řetězce priority TLS („%s“): %s\n"
 
-#: gnutls.c:2226 openssl.c:1820
+#: gnutls.c:2237 openssl.c:1797
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr "Jednání SSL s %s\n"
 
-#: gnutls.c:2273 openssl.c:1846
+#: gnutls.c:2284 openssl.c:1823
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "Spojení SSL bylo zrušeno\n"
 
-#: gnutls.c:2280
+#: gnutls.c:2291
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "Selhání spojení SSL: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2289
+#: gnutls.c:2300
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr "GnuTLS skončilo nekritickou chybou při navazování spojení: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2295 openssl.c:1863
+#: gnutls.c:2306 openssl.c:1840
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s\n"
 msgstr "Spojeno s HTTPS na %s\n"
 
-#: gnutls.c:2298
+#: gnutls.c:2309
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s\n"
 msgstr "Opětovné navázání SSL na %s\n"
 
-#: gnutls.c:2593 openssl-pkcs11.c:199
+#: gnutls.c:2471 openssl-pkcs11.c:199
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr "Požadován PIN pro %s"
 
-#: gnutls.c:2597 openssl-pkcs11.c:202
+#: gnutls.c:2475 openssl-pkcs11.c:202
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "Nesprávný PIN"
 
-#: gnutls.c:2600
+#: gnutls.c:2478
 msgid "This is the final try before locking!"
 msgstr "Toto je poslední pokus před uzamčením!"
 
-#: gnutls.c:2602
+#: gnutls.c:2480
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr "Do uzamčení zbývá pouze několik pokusů!"
 
-#: gnutls.c:2607 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2485 openssl-pkcs11.c:206
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "Zadat PIN:"
 
-#: gnutls.c:2693 openssl.c:1991
+#: gnutls.c:2571 openssl.c:1968
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr "Nepodporovaný algoritmus OATH HMAC\n"
 
-#: gnutls.c:2702
+#: gnutls.c:2580
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se vypočítat OATH HMAC: %s\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:44
+#: gnutls_tpm.c:54
 #, c-format
 msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
 msgstr "Podpisová funkce TPM požadovala %d bajtů.\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:51
+#: gnutls_tpm.c:61
 #, c-format
 msgid "Failed to create TPM hash object: %s\n"
 msgstr "Selhalo vytvoření objektu haše TMP: %s\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:58
+#: gnutls_tpm.c:68
 #, c-format
 msgid "Failed to set value in TPM hash object: %s\n"
 msgstr "Selhalo nastavení hodnoty v objektu haše TMP: %s\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:68
+#: gnutls_tpm.c:78
 #, c-format
 msgid "TPM hash signature failed: %s\n"
 msgstr "Podpisový haš TPM selhal: %s\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:90
+#: gnutls_tpm.c:100
 #, c-format
 msgid "Error decoding TSS key blob: %s\n"
 msgstr "Chyba při dekódování binárních data klíče TSS: %s\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:97 gnutls_tpm.c:108 gnutls_tpm.c:121
+#: gnutls_tpm.c:108 gnutls_tpm.c:119 gnutls_tpm.c:132
 msgid "Error in TSS key blob\n"
 msgstr "Chyba v binárních datech klíče TSS\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:128
+#: gnutls_tpm.c:139
 #, c-format
 msgid "Failed to create TPM context: %s\n"
 msgstr "Vytvoření kontextu TPM selhalo: %s\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:135
+#: gnutls_tpm.c:146
 #, c-format
 msgid "Failed to connect TPM context: %s\n"
 msgstr "Připojení kontextu TPM selhalo: %s\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:143
+#: gnutls_tpm.c:154
 #, c-format
 msgid "Failed to load TPM SRK key: %s\n"
 msgstr "Nahrání TPM SRK klíče selhalo:%s\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:150
+#: gnutls_tpm.c:161
 #, c-format
 msgid "Failed to load TPM SRK policy object: %s\n"
 msgstr "Selhalo nahrání objektu politiky TPM SRK: %s\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:171
+#: gnutls_tpm.c:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set TPM PIN: %s\n"
 msgstr "Nastavení TPM PIN kódu selhalo: %s\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:187
+#: gnutls_tpm.c:198
 #, c-format
 msgid "Failed to load TPM key blob: %s\n"
 msgstr "Selhalo načtení binárních dat klíče TPM: %s\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:194
+#: gnutls_tpm.c:205
 msgid "Enter TPM SRK PIN:"
 msgstr "Zadejte TPM SRK PIN:"
 
-#: gnutls_tpm.c:215
+#: gnutls_tpm.c:226
 #, c-format
 msgid "Failed to create key policy object: %s\n"
 msgstr "Selhalo vytvoření objektu se zásadami pro klíč: %s\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:223
+#: gnutls_tpm.c:234
 #, c-format
 msgid "Failed to assign policy to key: %s\n"
 msgstr "Selhalo přiřazení politiky klíči: %s\n"
 
-#: gnutls_tpm.c:229
+#: gnutls_tpm.c:240
 msgid "Enter TPM key PIN:"
 msgstr "Zadat PIN  TPM klíče: "
 
-#: gnutls_tpm.c:240
+#: gnutls_tpm.c:251
 #, c-format
 msgid "Failed to set key PIN: %s\n"
 msgstr "Nastavení PIN klíče selhalo: %s\n"
 
-#: gpst.c:227
-msgid "Invalid username or password.\n"
-msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo.\n"
+#: gnutls_tpm2.c:91 gnutls_tpm2_esys.c:471 gnutls_tpm2_ibm.c:427
+#, c-format
+msgid "Unknown TPM2 EC digest size %d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2.c:195
+#, c-format
+msgid "Error decoding TSS2 key blob: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2.c:204
+#, c-format
+msgid "Failed to create ASN.1 type for TPM2: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2.c:213
+#, c-format
+msgid "Failed to decode TPM2 key ASN.1: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2.c:231
+#, c-format
+msgid "Failed to parse TPM2 key parent: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2.c:252
+msgid "Failed to parse TPM2 pubkey element\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2.c:257
+msgid "Failed to parse TPM2 privkey element\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2.c:262
+#, c-format
+msgid "Parsed TPM2 key with parent %x, emptyauth %d\n"
+msgstr ""
 
-#: gpst.c:247
+#: gnutls_tpm2.c:366
+#, c-format
+msgid "TPM2 digest too large: %d > %d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:171
+msgid "TPM2 password too long; truncating\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:188
+msgid "owner"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:189
+msgid "null"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:190
+msgid "endorsement"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:191
+msgid "platform"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:195
+#, c-format
+msgid "Creating primary key under %s hierarchy.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:200 gnutls_tpm2_ibm.c:270
+#, c-format
+msgid "Enter TPM2 %s hierarchy password:"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:208 gnutls_tpm2_esys.c:301 gnutls_tpm2_esys.c:371
+#, c-format
+msgid "TPM2 Esys_TR_SetAuth failed: 0x%x\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:220
+msgid "TPM2 Esys_CreatePrimary owner auth failed\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:225
+#, c-format
+msgid "TPM2 Esys_CreatePrimary failed: 0x%x\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:244
+msgid "Establishing connection with TPM.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:249
+#, c-format
+msgid "TPM2 Esys_Initialize failed: 0x%x\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:257
+msgid ""
+"TPM2 was already started up thus false positive failing in tpm2tss log.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:260
+#, c-format
+msgid "TPM2 Esys_Startup failed: 0x%x\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:273
+#, c-format
+msgid "Esys_TR_FromTPMPublic failed for handle 0x%x: 0x%x\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:293 gnutls_tpm2_ibm.c:286
+msgid "Enter TPM2 parent key password:"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:307
+#, c-format
+msgid "Loading TPM2 key blob, parent %x.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:315
+msgid "TPM2 Esys_Load auth failed\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:321
+#, c-format
+msgid "TPM2 Esys_Load failed: 0x%x\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:330
+#, c-format
+msgid "TPM2 Esys_FlushContext for generated primary failed: 0x%x\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:360 gnutls_tpm2_ibm.c:371 gnutls_tpm2_ibm.c:458
+msgid "Enter TPM2 key password:"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:392
+#, c-format
+msgid "TPM2 RSA sign function called for %d bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:411
+msgid "TPM2 Esys_RSA_Decrypt auth failed\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:417 gnutls_tpm2_esys.c:497
+#, c-format
+msgid "TPM2 failed to generate RSA signature: 0x%x\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:461 gnutls_tpm2_ibm.c:413
+#, c-format
+msgid "TPM2 EC sign function called for %d bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:491
+msgid "TPM2 Esys_Sign auth failed\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:529 gnutls_tpm2_ibm.c:493
+#, c-format
+msgid "Invalid TPM2 parent handle 0x%08x\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:543 gnutls_tpm2_ibm.c:510
+#, c-format
+msgid "Failed to import TPM2 private key data: 0x%x\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:552 gnutls_tpm2_ibm.c:520
+#, c-format
+msgid "Failed to import TPM2 public key data: 0x%x\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:566 gnutls_tpm2_ibm.c:531
+#, c-format
+msgid "Unsupported TPM2 key type %d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_ibm.c:62
+#, c-format
+msgid "TPM2 operation %s failed (%d): %s%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:225
 #, c-format
 msgid "%s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:250
+#: gpst.c:228
 #, c-format
 msgid "Challenge: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:424
+#: gpst.c:416
 #, c-format
 msgid "Unknown ESP %s algorithm: %s"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:486
+#: gpst.c:476
 #, c-format
 msgid "Idle timeout is %d minutes.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:493
+#: gpst.c:482
 #, c-format
 msgid "Non-standard SSL tunnel path: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:496
+#: gpst.c:486
 #, c-format
 msgid "Tunnel timeout (rekey interval) is %d minutes.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:508
+#: gpst.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address "
 "(%s).\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:553
+#: gpst.c:544
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:563 oncp.c:835
+#: gpst.c:553 oncp.c:835
 msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
 msgstr ""
 "Klíče ESP jsou ignorovány, protože v tomto sestavení chybí podpora ESP\n"
 
-#: gpst.c:629
+#: gpst.c:614
 msgid "ESP disabled"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:631
+#: gpst.c:616
 msgid "No ESP keys received"
-msgstr ""
+msgstr "Nebyl přijat žádný klíč ESP"
 
-#: gpst.c:633
+#: gpst.c:618
 msgid "ESP support not available in this build"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora ESP není v tomto sestavení k dispozici"
 
-#: gpst.c:637
+#: gpst.c:622
 #, c-format
 msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nebylo přijato žádné MTU. Vypočítáno %d pro %s%s\n"
 
-#: gpst.c:683
+#: gpst.c:667
 msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Připojuje se koncový bod tunelu HTTPS…\n"
 
-#: gpst.c:705
+#: gpst.c:689
 msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n"
 msgstr "Chyba při získávání odpovědi HTTPS GET-tunnel.\n"
 
-#: gpst.c:714
+#: gpst.c:698
 msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:722
+#: gpst.c:706
 #, c-format
 msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
 msgstr "Obdržena nevhodná odpověď HTTP GET-tunnel: %.*s\n"
 
-#: gpst.c:863
+#: gpst.c:848
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
@@ -1787,57 +1980,59 @@ msgid ""
 "script.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:873
+#: gpst.c:858
 msgid ""
 "Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
 msgstr ""
+"Chyba: Spuštění skriptu „HIP Report“ není na této platformě zatím "
+"implementováno.\n"
 
-#: gpst.c:895
+#: gpst.c:880
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr "Skript HIP „%s“ skončil neobvykle\n"
 
-#: gpst.c:900
+#: gpst.c:885
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr "Skript HIP „%s“ vrátil nenulový stav: %d\n"
 
-#: gpst.c:906
+#: gpst.c:891
 msgid "HIP report submission failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:908
+#: gpst.c:893
 msgid "HIP report submitted successfully.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:933
+#: gpst.c:921
 #, c-format
 msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
 msgstr "Selhalo spuštění skriptu HIP %s\n"
 
-#: gpst.c:957
+#: gpst.c:945
 msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:951
 msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:990
+#: gpst.c:978
 msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tunel ESP byl připojen, opouští se hlavní smyčka HTTPS.\n"
 
-#: gpst.c:1006
+#: gpst.c:994
 msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo připojení tunelu ESP, místo něj se použije HTTPS.\n"
 
-#: gpst.c:1042
+#: gpst.c:1030
 #, c-format
 msgid "Packet receive error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při příjmu paketu: %s\n"
 
-#: gpst.c:1063
+#: gpst.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
@@ -1846,46 +2041,46 @@ msgstr ""
 "Neočekávaná délka paketu. Funkce SSL_read vrátila %d (včetně 16 bajtů "
 "hlavičky), ale payload_len v hlavičce je %d\n"
 
-#: gpst.c:1073
+#: gpst.c:1061
 msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1077
+#: gpst.c:1065
 msgid ""
 "Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
 "but got:\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1083
+#: gpst.c:1071
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Přijat datový paket o velikosti %d bajtů\n"
 
-#: gpst.c:1092
+#: gpst.c:1080
 msgid ""
 "Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1100
+#: gpst.c:1088
 msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý paket. Zde je výpis hlavičky:\n"
 
-#: gpst.c:1148
+#: gpst.c:1136
 msgid "GlobalProtect rekey due\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1153
+#: gpst.c:1141
 msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "Odhalování GPST mrtvého protějšku odhalilo mrtvý protějšek!\n"
 
-#: gpst.c:1173
+#: gpst.c:1161
 msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
 msgstr "Poslat požadavek GPST DPD/keepalive\n"
 
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1181
 #, c-format
 msgid "Sending data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Posílá se datový paket délky %d B\n"
 
 #: gssapi.c:75
 msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n"
@@ -2276,28 +2471,28 @@ msgstr "Neznámý protokol VPN „%s“\n"
 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
 msgstr "Přeloženo s knihovnou SSL bez podpory Cisco DTLS\n"
 
-#: library.c:644
+#: library.c:639
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Nepodařilo se zpracovat URL serveru  '%s'\n"
 
-#: library.c:650
+#: library.c:645
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Pro URL serveru je povoleno pouze https://\n"
 
-#: library.c:1019
+#: library.c:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Neznámý haš certifikátu: %s.\n"
 
-#: library.c:1048
+#: library.c:1068
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
 "(%u).\n"
 msgstr "Délka poskytnutého otisku je menší než požadovaná (%u).\n"
 
-#: library.c:1109
+#: library.c:1129
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Není čím zpracovat formulář; nelze autentizovat.\n"
 
@@ -2326,7 +2521,7 @@ msgstr "Selhala funkce fgetws(): %s\n"
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Chyba konverze vstupu konzole: %s\n"
 
-#: main.c:416 main.c:678
+#: main.c:416 main.c:682
 #, c-format
 msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
 msgstr "Nezdařila se alokace řetězce ze standardního vstupu\n"
@@ -2350,11 +2545,11 @@ msgstr "Používá se OpenSSSL. Dostupné vlastnosti:"
 msgid "Using GnuTLS. Features present:"
 msgstr "Používá se GnuTLS. Dostupné vlastnosti:"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:601
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
 msgstr "OpenSSL není k dispozici"
 
-#: main.c:636
+#: main.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
@@ -2363,44 +2558,44 @@ msgstr ""
 "POZOR: program neobsahuje podporu DTLS a/nebo ESP. Projeví se to nižším "
 "výkonem.\n"
 
-#: main.c:646
+#: main.c:650
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Podporované protokoly:"
 
-#: main.c:648 main.c:664
+#: main.c:652 main.c:668
 msgid " (default)"
 msgstr "(výchozí)"
 
-#: main.c:661
+#: main.c:665
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr "Nastavit protokol VPN"
 
-#: main.c:702
+#: main.c:706
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:742
+#: main.c:746
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Nelze zpracovat tuto cestu „%s“ ke spustitelným souborům"
 
-#: main.c:748
+#: main.c:752
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Alokace cesty pro vpnc-script selhala\n"
 
-#: main.c:768
+#: main.c:772
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Přepsat název stroje „%s“ na „%s“\n"
 
-#: main.c:781
+#: main.c:785
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Použití:  openconnect [volby] <server>\n"
 
-#: main.c:782
+#: main.c:786
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -2409,357 +2604,357 @@ msgstr ""
 "Otevřený klient pro více protokolů VPN, verze %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:784
+#: main.c:788
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Načíst volby z konfiguračního souboru"
 
-#: main.c:785
+#: main.c:789
 msgid "Report version number"
 msgstr "Nahlásit číslo verze"
 
-#: main.c:786
+#: main.c:790
 msgid "Display help text"
 msgstr "Zobrazit text s nápovědou"
 
-#: main.c:790
+#: main.c:794
 msgid "Authentication"
 msgstr ""
 
-#: main.c:791
+#: main.c:795
 msgid "Set login username"
 msgstr "Nastavit přihlašovací uživatelské jméno"
 
-#: main.c:792
+#: main.c:796
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Zakázat ověření heslem/SecurID"
 
-#: main.c:793
+#: main.c:797
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Nečekat uživatelský vstup, ukončit pokud je požadováno"
 
-#: main.c:794
+#: main.c:798
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Číst heslo ze standardního vstupu"
 
-#: main.c:795
+#: main.c:799
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Vybrat autentizační skupinu"
 
-#: main.c:796
+#: main.c:800
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Použít certifikát klienta SSL CERT"
 
-#: main.c:797
+#: main.c:801
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Použít soubor KEY se soukromým klíčem SSL"
 
-#: main.c:798
+#: main.c:802
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Varovat, když je život certifikátu < DNY"
 
-#: main.c:799
+#: main.c:803
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Nastavit uživatelskou skupinu přihlášení"
 
-#: main.c:800
+#: main.c:804
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Nastavit heslovou frázi pro klíč nebo PIN pro TPM SRK"
 
-#: main.c:801
+#: main.c:805
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Heslovou frází klíče je FSID souborového systému"
 
-#: main.c:802
+#: main.c:806
 msgid "Software token type: rsa, totp or hotp"
 msgstr "Typ softwarového tokenu: rsa, totp nebo hotp"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:807
 msgid "Software token secret"
 msgstr "Heslo softwarového tokenu"
 
-#: main.c:805
+#: main.c:809
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr ""
 "(POZNÁMKA: knihovna libstoken (RSA SecurID) je v tomto sestavení vypnuta)"
 
-#: main.c:808
+#: main.c:812
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(POZNÁMKA: podpora Yubikey OATH je pro toto sestavení vypnuta)"
 
-#: main.c:811
+#: main.c:815
 msgid "Server validation"
 msgstr ""
 
-#: main.c:812
+#: main.c:816
 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
 msgstr "SHA1 miniatura certifikátu serveru"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:817
 msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
 msgstr "Nepožadovat, aby byl certifikát SSL serveru platný"
 
-#: main.c:814
+#: main.c:818
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Zakázat výchozí systémové certifikační autority"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Soubor s certifikátem pro ověření serveru"
 
-#: main.c:817
+#: main.c:821
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr "Připojení k Internetu"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Nastavit proxy server"
 
-#: main.c:819
+#: main.c:823
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Nastavit ověřovací metodu proxy"
 
-#: main.c:820
+#: main.c:824
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Zakázat proxy"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Použít libproxy pro automatickou konfiguraci proxy"
 
-#: main.c:823
+#: main.c:827
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "POZNÁMKA: libproxy je v tomto sestavení zakázáno)"
 
-#: main.c:825
+#: main.c:829
 msgid "Connection retry timeout in seconds"
 msgstr "Časový limit v sekundách pro opakování připojení"
 
-#: main.c:826
+#: main.c:830
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "Pro připojení k HOST použít IP"
 
-#: main.c:827
+#: main.c:831
 msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS"
 msgstr "Při použití DTLS zkopírovat TOS/TCLASS"
 
-#: main.c:828
+#: main.c:832
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr "Nastavit místní port pro datagramy DTLS a ESP"
 
-#: main.c:830
+#: main.c:834
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:831
+#: main.c:835
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr ""
 
-#: main.c:832
+#: main.c:836
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Číst cookie ze standardního vstupu"
 
-#: main.c:833
+#: main.c:837
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Pouze autentizovat a vypsat informace o přihlášení"
 
-#: main.c:834
+#: main.c:838
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr "Pouze získat a vypsat cookie: nepřipojovat se"
 
-#: main.c:835
+#: main.c:839
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr "Před připojením vypsat cookie"
 
-#: main.c:838
+#: main.c:842
 msgid "Process control"
 msgstr ""
 
-#: main.c:839
+#: main.c:843
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Pokračovat po spuštění na pozadí"
 
-#: main.c:840
+#: main.c:844
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Zapsat PID služby do tohoto souboru"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Po připojení zahodit oprávnění"
 
-#: main.c:844
+#: main.c:848
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:846
+#: main.c:850
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Použít syslog pro záznam zpráv o průběhu"
 
-#: main.c:848
+#: main.c:852
 msgid "More output"
 msgstr "Podrobnější výstup"
 
-#: main.c:849
+#: main.c:853
 msgid "Less output"
 msgstr "Stručnější výstup"
 
-#: main.c:850
+#: main.c:854
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose"
 msgstr "Uložit autentizační provoz HTTP (vyplývá z --verbose"
 
-#: main.c:851
+#: main.c:855
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Předřadit časové razítko ke zprávě o průběhu"
 
-#: main.c:853
+#: main.c:857
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr "Skript pro nastavení VPN"
 
-#: main.c:854
+#: main.c:858
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Použít IFNAME jako rozhraní tunelu"
 
-#: main.c:855
+#: main.c:859
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr ""
 "Příkazová řádka pro použití konfiguračního skriptu kompatibilního s vpnc"
 
-#: main.c:856
+#: main.c:860
 msgid "default"
 msgstr "výchozí"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Posílat provoz do 'skriptu', ne rozhraní tun"
 
-#: main.c:861
+#: main.c:865
 msgid "Tunnel control"
 msgstr ""
 
-#: main.c:862
+#: main.c:866
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Nedotazovat se na IPv6 konektivitu"
 
-#: main.c:863
+#: main.c:867
 msgid "XML config file"
 msgstr "Soubor nastavení XML"
 
-#: main.c:864
+#: main.c:868
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "Vyžádat MTU od serveru (jen pro zastarelé servery)"
 
-#: main.c:865
+#: main.c:869
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Zjistit MTU cesty na/z serveru"
 
-#: main.c:866
+#: main.c:870
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit stavovou komprimaci (výchozí je jen bezstavová)"
 
-#: main.c:867
+#: main.c:871
 msgid "Disable all compression"
 msgstr "Zakázat veškerou komprimaci"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:872
 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval"
 msgstr "Nastavit nejmenší interval Dead Peer Detection"
 
-#: main.c:869
+#: main.c:873
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Vyžaduje se perfect forward secrecy"
 
-#: main.c:870
+#: main.c:874
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr "Zakázat DTLS a ESP"
 
-#: main.c:871
+#: main.c:875
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "Algoritmy OpenSSL podporované pro DTLS"
 
-#: main.c:872
+#: main.c:876
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Nastavit limit fronty paketů na LEN paketů"
 
-#: main.c:874
+#: main.c:878
 msgid "Local system information"
 msgstr ""
 
-#: main.c:875
+#: main.c:879
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "Pole User-Agent: HTTP hlavičky"
 
-#: main.c:876
+#: main.c:880
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Místní název stroje, který bude oznámen serveru"
 
-#: main.c:877
+#: main.c:881
 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
 msgstr "Typ OS (linux, linux-64, mac, win, …) k nahlášení"
 
-#: main.c:880
+#: main.c:884
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr ""
 
-#: main.c:881
+#: main.c:885
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr ""
 
-#: main.c:882
+#: main.c:886
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr ""
 
-#: main.c:885
+#: main.c:889
 msgid "Server bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Chyby serveru"
 
-#: main.c:886
+#: main.c:890
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Vypnout přepoužití HTTP spojení"
 
-#: main.c:887
+#: main.c:891
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "Nepokoušet se o autentizaci XML POST"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:913
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Nepodařilo se alokovat řetězec\n"
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Selhalo čtení řádky z konfiguračního souboru:  %s\n"
 
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Nerozpoznaná volba na řádku %d: „%s“\n"
 
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Volba „%s“ nemůže mít argument na řádku %d\n"
 
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Volba '%s'  vyžaduje argument na řádce %d\n"
 
-#: main.c:1061
+#: main.c:1065
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Neplatný uživatel „%s“: %s\n"
 
-#: main.c:1071
+#: main.c:1075
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Neplatné ID uživatele „%d“: %s\n"
 
-#: main.c:1115
+#: main.c:1119
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "POZOR: nelze nastavit národní prostředí: %s\n"
 
-#: main.c:1125
+#: main.c:1129
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -2770,7 +2965,7 @@ msgstr ""
 "         iconv. Vypadá to, že používáte zastaralou znakovou sadu\n"
 "         „%s“. Je třeba očekávat neobvyklé chování.\n"
 
-#: main.c:1132
+#: main.c:1136
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -2779,42 +2974,42 @@ msgstr ""
 "POZOR: openconnect je ve verzi %s,\n"
 "ale verze knihovny libopenconnect je %s\n"
 
-#: main.c:1142
+#: main.c:1146
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Nepodařilo se alokovat strukturu vpninfo\n"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "V konfiguračním souboru nelze použít volbu 'config'\n"
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1209
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Nelze otevřít konfigurační soubor '%s': %s\n"
 
-#: main.c:1221
+#: main.c:1225
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Neplatný režim komprimace „%s“\n"
 
-#: main.c:1242
+#: main.c:1246
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Chybí dvojtečka ve volbě převodu\n"
 
-#: main.c:1247
+#: main.c:1251
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Selhala alokace paměti\n"
 
-#: main.c:1328 main.c:1337
+#: main.c:1332 main.c:1341
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d je příliš malé\n"
 
-#: main.c:1367
+#: main.c:1371
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -2825,7 +3020,7 @@ msgstr ""
 "Pokud to pomůže, pošlete hlášení na adresu <openconnect-devel@lists."
 "infradead.org>.\n"
 
-#: main.c:1373
+#: main.c:1377
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -2834,132 +3029,132 @@ msgstr ""
 "Volba --no-cert-check nebyla bezpečná a proto byla odstraněna.\n"
 "Opravte svůj serverový certifikát nebo mu důvěřujte pomocí --servercert.\n"
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1394
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Nulová délka fronty není povolena; použije se 1\n"
 
-#: main.c:1404
+#: main.c:1408
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect  verze%s\n"
 
-#: main.c:1438
+#: main.c:1442
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Neplatný režim softwarového tokenu „%s“\n"
 
-#: main.c:1448
+#: main.c:1452
 #, c-format
 msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 msgstr "Neplatná identita OS \"%s\"\n"
 
-#: main.c:1481
+#: main.c:1485
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Příliš mnoho argumentů v příkazové řádce\n"
 
-#: main.c:1484
+#: main.c:1488
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Nebyl zadán žádný server\n"
 
-#: main.c:1500
+#: main.c:1504
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Tato verze openconnect byla sestavena bez podpory pro libproxy\n"
 
-#: main.c:1529
+#: main.c:1533
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe\n"
 msgstr "Chyba otevření příkazové roury\n"
 
-#: main.c:1562
+#: main.c:1566
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
 msgstr "Nezdařilo se získat cookie WebVPN\n"
 
-#: main.c:1583
+#: main.c:1587
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit spojení SSL\n"
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1603
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr "Nastavení UDP selhalo; bude použito SSL\n"
 
-#: main.c:1607
+#: main.c:1611
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Spojeno jako %s%s%s, pomocí SSL%s%s, s %s%s%s %s\n"
 
-#: main.c:1613
+#: main.c:1617
 msgid "disabled"
 msgstr "zakázáno"
 
-#: main.c:1613
+#: main.c:1617
 msgid "in progress"
 msgstr "probíhá"
 
-#: main.c:1617
+#: main.c:1621
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr "Neposkytnut žádný argument  --script; DNS a nasměrování nenastaveno\n"
 
-#: main.c:1619
+#: main.c:1623
 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 msgstr "Více na http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 
-#: main.c:1632
+#: main.c:1636
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít '%s' pro zápis: %s\n"
 
-#: main.c:1644
+#: main.c:1648
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Pokračuje se na pozadí; PID %d\n"
 
-#: main.c:1661
+#: main.c:1665
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Uživatel požadoval opětovné připojení\n"
 
-#: main.c:1669
+#: main.c:1673
 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
 msgstr "Cookie byla odmítnuta při opětovném připojení, končí se.\n"
 
-#: main.c:1673
+#: main.c:1677
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sezení bylo uzavřeno serverem; končí se.\n"
 
-#: main.c:1677
+#: main.c:1681
 msgid "User cancelled (SIGINT); exiting.\n"
 msgstr "Přerušeno uživatelem (SIGINT); končí se.\n"
 
-#: main.c:1681
+#: main.c:1685
 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
 msgstr "Uživatel se odpojil od sezení (SIGHUP); končí se.\n"
 
-#: main.c:1685
+#: main.c:1689
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Neznámá chyba; končí se.\n"
 
-#: main.c:1704
+#: main.c:1708
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít %s pro zápis: %s\n"
 
-#: main.c:1712
+#: main.c:1716
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se zapsat nastavení do %s: %s\n"
 
-#: main.c:1771
+#: main.c:1775
 #, c-format
 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
 msgstr "Osvědčení SSL serveru neodpovídá: %s\n"
 
-#: main.c:1790
+#: main.c:1794
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2970,7 +3165,7 @@ msgstr ""
 "Pro osvědčení od serveru VPN \"%s\" se nepodařilo provést ověření.\n"
 "Důvod: %s\n"
 
-#: main.c:1793
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -2978,95 +3173,95 @@ msgstr ""
 "Jestli chcete tomuto serveru důvěřovat i do budoucna, zkuste přidat do "
 "příkazového řádku následující:\n"
 
-#: main.c:1794
+#: main.c:1798
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:1799
+#: main.c:1803
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Zadejte „%s“ pro přijetí, „%s“ pro zrušení; cokoliv jiného k zobrazení:"
 
-#: main.c:1800 main.c:1818
+#: main.c:1804 main.c:1822
 msgid "no"
 msgstr "Ne"
 
-#: main.c:1800 main.c:1806
+#: main.c:1804 main.c:1810
 msgid "yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: main.c:1827
+#: main.c:1831
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Haš serverového klíče: %s\n"
 
-#: main.c:1861
+#: main.c:1865
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Výběr ověření „%s“ odpovídá více volbám\n"
 
-#: main.c:1864
+#: main.c:1868
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Výběr ověření \"%s\" nedostupný\n"
 
-#: main.c:1885
+#: main.c:1889
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Vyžadován uživatelský vstup v neinteraktivním režimu\n"
 
-#: main.c:2062
+#: main.c:2065
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Selhalo otevření souboru tokenu pro zápis: %s\n"
 
-#: main.c:2070
+#: main.c:2073
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Selhal zápis tokenu: %s\n"
 
-#: main.c:2116 main.c:2137
+#: main.c:2119 main.c:2140
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Řetězec softwarového tokenu není platný\n"
 
-#: main.c:2119
+#: main.c:2122
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Nelze otevřít soubor ~/.stokenrc\n"
 
-#: main.c:2122
+#: main.c:2125
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou libstoken\n"
 
-#: main.c:2125
+#: main.c:2128
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Obecné selhání v knihovně libstoken\n"
 
-#: main.c:2140
+#: main.c:2143
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou liboath\n"
 
-#: main.c:2143
+#: main.c:2146
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Obecné selhání v knihovně liboath\n"
 
-#: main.c:2154
+#: main.c:2157
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Token Yubikey nebyl nalezen\n"
 
-#: main.c:2157
+#: main.c:2160
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou Yubikey\n"
 
-#: main.c:2160
+#: main.c:2163
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Obecné selhání Yubikey: %s\n"
@@ -3140,11 +3335,11 @@ msgstr "Selhala alokace paměti pro dekódování tajemství OATH\n"
 msgid "This version of OpenConnect was built without PSKC support\n"
 msgstr "Tato verze OpenConnect byla sestavena bez podpory PSKC\n"
 
-#: oath.c:353 oath.c:378 stoken.c:272 yubikey.c:488
+#: oath.c:353 oath.c:378 stoken.c:272 yubikey.c:510
 msgid "OK to generate INITIAL tokencode\n"
 msgstr "Kód tokenu INITAL v pořádku vygenerován\n"
 
-#: oath.c:357 oath.c:381 stoken.c:277 yubikey.c:492
+#: oath.c:357 oath.c:381 stoken.c:277 yubikey.c:514
 msgid "OK to generate NEXT tokencode\n"
 msgstr "Kód tokenu NEXT v pořádku vygenerován\n"
 
@@ -3418,7 +3613,7 @@ msgstr "Odeslán paket povolení kontroly ESP\n"
 msgid "Logout successful.\n"
 msgstr "Úspěšně odhášeno.\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1112 openconnect-internal.h:1120
+#: openconnect-internal.h:1106 openconnect-internal.h:1114
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "CHYBA:%s() voláno s neplatným UTF-8 u argumentu „%s“\n"
@@ -3428,48 +3623,52 @@ msgstr "CHYBA:%s() voláno s neplatným UTF-8 u argumentu „%s“\n"
 msgid "Unable to calculate DTLS overhead for %s\n"
 msgstr "Nelze vypočítat režii DTLS pro %s\n"
 
-#: openssl-dtls.c:216
+#: openssl-dtls.c:210 openssl-dtls.c:269
+msgid "Failed to generate random key\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl-dtls.c:232
 #, c-format
 msgid "Failed to create SSL_SESSION ASN.1 for OpenSSL: %s\n"
 msgstr "Selhalo vytvoření SSL_SESSION ASN.1 pro OpenSSL: %s\n"
 
-#: openssl-dtls.c:227
+#: openssl-dtls.c:243
 msgid "OpenSSL failed to parse SSL_SESSION ASN.1\n"
 msgstr "OpenSSL selhalo při analýze SSL_SESSION ASN.1\n"
 
-#: openssl-dtls.c:241
+#: openssl-dtls.c:259
 msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n"
 msgstr "Inicializace DTLSv1 sezení se nepodařila\n"
 
-#: openssl-dtls.c:270
+#: openssl-dtls.c:275
+msgid "Too large application ID size\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl-dtls.c:308
 msgid "PSK callback\n"
 msgstr "Zpětné volání PSK\n"
 
-#: openssl-dtls.c:287
-msgid "Failed to create app-identity extension for OpenSSL\n"
-msgstr "Selhalo vytvoření rozšíření app-identity pro OpenSSL\n"
-
-#: openssl-dtls.c:352
+#: openssl-dtls.c:364
 msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n"
 msgstr "Inicializace DTLSv1 CTX se nepodařila\n"
 
-#: openssl-dtls.c:365
+#: openssl-dtls.c:377
 msgid "Set DTLS CTX version failed\n"
 msgstr "Nastavení verze DTLS CTX se nezdařilo\n"
 
-#: openssl-dtls.c:382
+#: openssl-dtls.c:394
 msgid "Failed to generate DTLS key\n"
 msgstr "Selhalo generování klíče DTLS\n"
 
-#: openssl-dtls.c:402
+#: openssl-dtls.c:412
 msgid "Set DTLS cipher list failed\n"
 msgstr "Nastavení seznamu šifrování DTLS se nezdařilo\n"
 
-#: openssl-dtls.c:417
+#: openssl-dtls.c:428
 msgid "Not precisely one DTLS cipher\n"
 msgstr "Ne přesně jedno šifrování DTLS\n"
 
-#: openssl-dtls.c:439
+#: openssl-dtls.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n"
@@ -3482,17 +3681,21 @@ msgstr ""
 "Podívejte se na http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
 "Použijte volbu pro příkazový řádek --no-dtls pro vyhnutí se této zprávě\n"
 
-#: openssl-dtls.c:516
+#: openssl-dtls.c:482
+msgid "SSL_set_session() failed\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl-dtls.c:555
 #, c-format
 msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL). Ciphersuite %s.\n"
 msgstr "DTLS spojení sestaveno (použito OpenSSL). Šifrování: %s\n"
 
-#: openssl-dtls.c:553
+#: openssl-dtls.c:592
 msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!"
 msgstr ""
 "Vaše OpenSSL je starší než to, které jste sestavil, takže DTLS může selhat!"
 
-#: openssl-dtls.c:604
+#: openssl-dtls.c:643
 msgid ""
 "This is probably because your OpenSSL is broken\n"
 "See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
@@ -3500,7 +3703,7 @@ msgstr ""
 "Důvodem je pravděpodobně počkození vašeho OpenSSL\n"
 "Viz http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
 
-#: openssl-dtls.c:611
+#: openssl-dtls.c:650
 #, c-format
 msgid "DTLS handshake failed: %d\n"
 msgstr "Podání ruky DTLS se nezdařilo: %d\n"
@@ -3600,7 +3803,7 @@ msgstr "Nezdařilo se vyhledání certifikátu PKCS#11 „%s“\n"
 msgid "Certificate X.509 content not fetched by libp11\n"
 msgstr "Obsah X.509 certifikátu nebyl knihovnou libp11 získán\n"
 
-#: openssl-pkcs11.c:412 openssl.c:741
+#: openssl-pkcs11.c:412 openssl.c:714
 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
 msgstr "Selhala instalace certifikátu v kontextu OpenSSL\n"
 
@@ -3671,217 +3874,217 @@ msgstr ""
 msgid "SSL_write failed: %d\n"
 msgstr "SSL_zápis se nezdařil: %d\n"
 
-#: openssl.c:391
+#: openssl.c:389
 #, c-format
 msgid "Unhandled SSL UI request type %d\n"
 msgstr "Neobsloužený požadavek SSL UI typu %d\n"
 
-#: openssl.c:499
+#: openssl.c:465
 #, c-format
 msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
 msgstr "Heslo PEM je příliš dlouhé (%d >= %d)\n"
 
-#: openssl.c:532
+#: openssl.c:498
 #, c-format
 msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
 msgstr "Zvláštní osvědčení od %s: '%s'\n"
 
-#: openssl.c:582
+#: openssl.c:548
 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr "Zpracování PKCS#12 se nezdařilo (podívejte se na chyby výše)\n"
 
-#: openssl.c:597
+#: openssl.c:563
 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "PKCS#12 neobsahoval žádné osvědčení!\n"
 
-#: openssl.c:606
+#: openssl.c:572
 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "PKCS#12 neobsahoval žádný soukromý klíč!\n"
 
-#: openssl.c:611
+#: openssl.c:577
 msgid "PKCS#12"
 msgstr "PKCS#12"
 
-#: openssl.c:629
+#: openssl.c:600
 msgid "Can't load TPM engine.\n"
 msgstr "Nelze nahrát stroj TPM.\n"
 
-#: openssl.c:635
+#: openssl.c:606
 msgid "Failed to init TPM engine\n"
 msgstr "Nepodařilo se zapnout stroj TPM\n"
 
-#: openssl.c:645
+#: openssl.c:616
 msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
 msgstr "Nepodařilo se nastavit heslo TPM SRK \n"
 
-#: openssl.c:659
+#: openssl.c:631
 msgid "Failed to load TPM private key\n"
 msgstr "Nepodařilo se nahrát soukromý klíč TPM\n"
 
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:637
 msgid "Add key from TPM failed\n"
 msgstr "Přidání klíče z TPM se nepodařilo\n"
 
-#: openssl.c:715 openssl.c:863
+#: openssl.c:688 openssl.c:836
 #, c-format
 msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor s osvědčením %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:725
+#: openssl.c:698
 msgid "Loading certificate failed\n"
 msgstr "Nahrání osvědčení se nezdařilo\n"
 
-#: openssl.c:763
+#: openssl.c:736
 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 "Selhalo zpracování všech podpůrných certifikátů. Přesto se pokračuje…\n"
 
-#: openssl.c:776
+#: openssl.c:749
 msgid "PEM file"
 msgstr "Soubor PEM"
 
-#: openssl.c:805
+#: openssl.c:778
 #, c-format
 msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
 msgstr "Selhlalo vytvoření BIO pro položku „%s“ v úložišti klíčů\n"
 
-#: openssl.c:830
+#: openssl.c:803
 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr "Nahrání soukromého klíče se nezdařilo (chybné heslo?)\n"
 
-#: openssl.c:836
+#: openssl.c:809
 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
 msgstr "Nahrání soukromého klíče se nezdařilo (podívejte se na chyby výše)\n"
 
-#: openssl.c:886
+#: openssl.c:859
 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
 msgstr "Selhalo nahrání X509 certifikátu z úložiště klíčů\n"
 
-#: openssl.c:892
+#: openssl.c:865
 msgid "Failed to use X509 certificate from keystore\n"
 msgstr "Selhalo použití X509 certifikátu z úložiště klíčů\n"
 
-#: openssl.c:924
+#: openssl.c:897
 msgid "Failed to use private key from keystore\n"
 msgstr "Selhalo použití soukromého klíče z úložiště klíčů\n"
 
-#: openssl.c:940
+#: openssl.c:913
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor soukromý klíč %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:960 openssl.c:975 openssl.c:996 openssl.c:1062
+#: openssl.c:937 openssl.c:952 openssl.c:973 openssl.c:1039
 msgid "Loading private key failed\n"
 msgstr "Nahrávání soukromého klíče selhalo\n"
 
-#: openssl.c:1056
+#: openssl.c:1033
 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr "Nezdařil se převod PKCS#8 na OpenSSL EVP_PKEY\n"
 
-#: openssl.c:1073
+#: openssl.c:1050
 #, c-format
 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
 msgstr "Nepodařilo se rozpoznat typ soukromého klíče v '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1227
+#: openssl.c:1204
 #, c-format
 msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
 msgstr "Shodující se DNS alternativní název '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1234
+#: openssl.c:1211
 #, c-format
 msgid "No match for altname '%s'\n"
 msgstr "Žádná shoda pro alternativní název '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1248
+#: openssl.c:1225
 #, c-format
 msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
 msgstr "Osvědčení má GEN_IPADD  alternativní název se špatnou délkou %d\n"
 
-#: openssl.c:1259 openssl.c:1405
+#: openssl.c:1236 openssl.c:1382
 #, c-format
 msgid "Matched %s address '%s'\n"
 msgstr "Shodující se adresa %s '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1266
+#: openssl.c:1243
 #, c-format
 msgid "No match for %s address '%s'\n"
 msgstr "Žádná shoda pro adresu %s '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1308
+#: openssl.c:1285
 #, c-format
 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
 msgstr "URI '%s' má neprázdnou cestu; přehlíží se\n"
 
-#: openssl.c:1313
+#: openssl.c:1290
 #, c-format
 msgid "Matched URI '%s'\n"
 msgstr "Shodující se URI '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1324
+#: openssl.c:1301
 #, c-format
 msgid "No match for URI '%s'\n"
 msgstr "Žádná shoda pro URI '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1339
+#: openssl.c:1316
 #, c-format
 msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
 msgstr "Žádný odpovídající alternativní název v osvědčení protějšku '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1347
+#: openssl.c:1324
 msgid "No subject name in peer cert!\n"
 msgstr "Žádný název předmětu v osvědčení protějšku!\n"
 
-#: openssl.c:1367
+#: openssl.c:1344
 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
 msgstr "Nepodařilo se zpracovat název předmětu v osvědčení protějšku\n"
 
-#: openssl.c:1374
+#: openssl.c:1351
 #, c-format
 msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
 msgstr "Neshoda v předmětu osvědčení protějšku ('%s' != '%s')\n"
 
-#: openssl.c:1379 openssl.c:1413
+#: openssl.c:1356 openssl.c:1390
 #, c-format
 msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
 msgstr "Odpovídající název předmětu osvědčení protějšku '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1475
+#: openssl.c:1452
 #, c-format
 msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
 msgstr "Zvláštní osvědčení od cafile: '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1613
+#: openssl.c:1590
 msgid "Error in client cert notAfter field\n"
 msgstr "Chyba v poli notAfter osvědčení klienta\n"
 
-#: openssl.c:1626
+#: openssl.c:1603
 msgid "<error>"
 msgstr "<chyba>"
 
-#: openssl.c:1679
+#: openssl.c:1656
 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
 msgstr "Vytvoření TLSv1 CTX se nezdařilo\n"
 
-#: openssl.c:1698
+#: openssl.c:1675
 msgid "SSL certificate and key do not match\n"
 msgstr "Certifikát SSL a klíč k sobě napsují\n"
 
-#: openssl.c:1743
+#: openssl.c:1720
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
 msgstr "Selhalo čtení certifikátů z CA souboru „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1776
+#: openssl.c:1753
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor CA '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1836
+#: openssl.c:1813
 msgid "SSL connection failure\n"
 msgstr "Selhání spojení SSL\n"
 
-#: openssl.c:1997
+#: openssl.c:1974
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
 msgstr "Selhal výpočet OATH HMAC\n"
 
@@ -4257,45 +4460,45 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to set TAP IP addresses: %s\n"
 msgstr "Selhalo nastavení IP adresy TAP: %s\n"
 
-#: tun-win32.c:283
+#: tun-win32.c:283 tun-win32.c:406
 #, c-format
 msgid "Failed to set TAP media status: %s\n"
 msgstr "Selhalo nastavení stavu média TAP: %s\n"
 
-#: tun-win32.c:315
+#: tun-win32.c:316
 msgid "TAP device aborted connectivity. Disconnecting.\n"
 msgstr "Zařízení TAP přerušilo spojení. Odpojuje se.\n"
 
-#: tun-win32.c:320
+#: tun-win32.c:321
 #, c-format
 msgid "Failed to read from TAP device: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se číst ze zařízení TAP:  %s\n"
 
-#: tun-win32.c:334
+#: tun-win32.c:335
 #, c-format
 msgid "Failed to complete read from TAP device: %s\n"
 msgstr "Úplně selhalo čtení z TAP zařízení: %s\n"
 
-#: tun-win32.c:357
+#: tun-win32.c:358
 #, c-format
 msgid "Wrote %ld bytes to tun\n"
 msgstr "Do tun zapsáno %ld bytů\n"
 
-#: tun-win32.c:367
+#: tun-win32.c:368
 msgid "Waiting for tun write...\n"
 msgstr "Čeká se na zápis do tun…\n"
 
-#: tun-win32.c:370
+#: tun-win32.c:371
 #, c-format
 msgid "Wrote %ld bytes to tun after waiting\n"
 msgstr "Po čekání zapsáno %ld bytů do tun\n"
 
-#: tun-win32.c:377
+#: tun-win32.c:378
 #, c-format
 msgid "Failed to write to TAP device: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se zapsat do zařízení TAP: %s\n"
 
-#: tun-win32.c:404
+#: tun-win32.c:423
 msgid "Spawning tunnel scripts is not yet supported on Windows\n"
 msgstr "Spouštění tunelovacích skriptů není na Windows zatím podporováno\n"
 
@@ -4486,180 +4689,186 @@ msgstr "Počítač \"%s\" má UserGroup \"%s\"\n"
 msgid "Host \"%s\" not listed in config; treating as raw hostname\n"
 msgstr "Host \"%s\" není uveden v konfiguraci, brát jako surové jméno hosta\n"
 
-#: yubikey.c:80
+#: yubikey.c:96
 #, c-format
 msgid "Failed to send \"%s\" to ykneo-oath applet: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odeslat „%s“ do apletu ykneo-oath: %s\n"
 
-#: yubikey.c:87
+#: yubikey.c:103
 #, c-format
 msgid "Invalid short response to \"%s\" from ykneo-oath applet\n"
 msgstr "Neplatná krátká odpověď na „%s“ od apletu ykneo-oath\n"
 
-#: yubikey.c:104
+#: yubikey.c:120
 #, c-format
 msgid "Failure response to \"%s\": %04x\n"
 msgstr "Selhala odpověď „%s“: %04x\n"
 
-#: yubikey.c:158
+#: yubikey.c:174
 msgid "select applet command"
 msgstr "příkaz volby apletu"
 
-#: yubikey.c:169 yubikey.c:410
+#: yubikey.c:185 yubikey.c:427
 msgid "Unrecognised response from ykneo-oath applet\n"
 msgstr "Nerozpoznaná odpověď od apletu ykneo-oath\n"
 
-#: yubikey.c:185
+#: yubikey.c:201
 #, c-format
 msgid "Found ykneo-oath applet v%d.%d.%d.\n"
 msgstr "Nalezen aplet ykneo-oath v%d.%d.%d.\n"
 
-#: yubikey.c:206
+#: yubikey.c:225
 msgid "PIN required for Yubikey OATH applet"
 msgstr "Aplet Yubikey OATH vyžaduje PIN"
 
-#: yubikey.c:211
+#: yubikey.c:230
 msgid "Yubikey PIN:"
 msgstr "Yubikey PIN:"
 
-#: yubikey.c:239
+#: yubikey.c:257
 msgid "Failed to calculate Yubikey unlock response\n"
 msgstr "Nepodařilo se vypočítat odemykací odpověď Yubikey\n"
 
-#: yubikey.c:256
+#: yubikey.c:274
 msgid "unlock command"
 msgstr "příkaz odemčení"
 
-#: yubikey.c:289
+#: yubikey.c:306
 msgid "Trying truncated-char PBKBF2 variant of Yubikey PIN\n"
 msgstr "Zkouší se truncated-char PBKBF2 varianta Yubikey PINu\n"
 
-#: yubikey.c:328
+#: yubikey.c:345
 #, c-format
 msgid "Failed to establish PC/SC context: %s\n"
 msgstr "Vytvoření kontextu PC/SC selhalo: %s\n"
 
-#: yubikey.c:333
+#: yubikey.c:350
 msgid "Established PC/SC context\n"
 msgstr "Vytvořen kontext PCS/SC\n"
 
-#: yubikey.c:339 yubikey.c:351
+#: yubikey.c:356 yubikey.c:368
 #, c-format
 msgid "Failed to query reader list: %s\n"
 msgstr "Selhal dotaz do seznamu čteček: %s\n"
 
-#: yubikey.c:378
+#: yubikey.c:395
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to PC/SC reader '%s': %s\n"
 msgstr "Selhalo připojení k čtečce PC/SC „%s“: %s\n"
 
-#: yubikey.c:383
+#: yubikey.c:400
 #, c-format
 msgid "Connected PC/SC reader '%s'\n"
 msgstr "Připojena čtečka PC/SC „%s“\n"
 
-#: yubikey.c:388
+#: yubikey.c:405
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain exclusive access to reader '%s': %s\n"
 msgstr "Selhal pokus o získání výhradního přístupu ke čtečce „%s“: %s\n"
 
-#: yubikey.c:398
+#: yubikey.c:415
 msgid "list keys command"
 msgstr "příkaz seznamu klíčů"
 
 #. Translators: This is filled in with mode and hash type, and the key identifier.
 #. e.g. "Found HOTP/SHA1 key: 'Work VPN key'\n"
-#: yubikey.c:431
+#: yubikey.c:448
 #, c-format
 msgid "Found %s/%s key '%s' on '%s'\n"
 msgstr "Nalezeno %s/%s klíčů „%s“ v „%s“\n"
 
-#: yubikey.c:448
+#: yubikey.c:471
 #, c-format
 msgid ""
 "Token '%s' not found on Yubikey '%s'. Searching for another Yubikey...\n"
 msgstr "Token „%s“ nebyl na Yubikey „%s“ nalezen. Hledá se jiný Yubikey…\n"
 
-#: yubikey.c:497
+#: yubikey.c:519
 msgid "Server is rejecting the Yubikey token; switching to manual entry\n"
 msgstr "Server odmítá token Yubikey; přepíná se na ruční vstup\n"
 
-#: yubikey.c:551
+#: yubikey.c:573
 msgid "Generating Yubikey token code\n"
 msgstr "Generuje se kód tokenu Yubikey\n"
 
-#: yubikey.c:556
+#: yubikey.c:578
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain exclusive access to Yubikey: %s\n"
 msgstr "Selhal pokus o získání výhradního přístupu k Yubikey: %s\n"
 
-#: yubikey.c:600
+#: yubikey.c:622
 msgid "calculate command"
 msgstr "příkaz výpočtu"
 
-#: yubikey.c:608
+#: yubikey.c:630
 msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n"
 msgstr "Nerozpoznaná odpověď od Yubikey při generování kódu tokenu\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "    Set VPN protocol:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "    Nastavit protokol VPN:\n"
-
-#~ msgid "Use WebVPN cookie COOKIE"
-#~ msgstr "Použít WebVPN cookie COOKIE"
+#~ msgid "Enable compression (default)"
+#~ msgstr "Povolit kompresi (výchozí)"
 
-#~ msgid "Drop privileges during CSD execution"
-#~ msgstr "Zahodit oprávnění při spuštění CSD"
+#~ msgid "Disable compression"
+#~ msgstr "Zakázat kompresi"
 
-#~ msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary"
-#~ msgstr "Spusit SCRIPT místo programu CSD"
+#~ msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n"
+#~ msgstr "Nastavení DTLS selhalo; bude použito SSL\n"
 
-#~ msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect"
-#~ msgstr "Pouze získat webvpn cookie, nepřipojovat"
+#~ msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n"
+#~ msgstr "Spojeno jako %s%s%s, pomocí %s%s\n"
 
-#~ msgid "Print webvpn cookie before connecting"
-#~ msgstr "Před připojením vypsat webvpn cookie"
+#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n"
+#~ msgstr "Zvážit SPI 0x%x, sekv. č. %u proti odchozímu ESP nastavení\n"
 
-#~ msgid "Disable DTLS"
-#~ msgstr "Zakázat DTLS"
+#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n"
+#~ msgstr "Selhal výpočet SHA1 pro podpis vstupních dat: %s\n"
 
-#~ msgid "Set local port for DTLS datagrams"
-#~ msgstr "Nastavit místní port pro datagramy DTLS"
+#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n"
+#~ msgstr "Selhalo otevření CONIN$: %s\n"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n"
 #~ "\n"
-#~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n"
 #~ msgstr ""
+#~ "Otevřít klienta pro Cisco AnyConnect VPN, verze %s\n"
 #~ "\n"
-#~ "POZOR: program neobsauje podporu DTLS. Výkon bude snížen.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n"
 #~ "\n"
+#~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Otevřít klienta pro Cisco AnyConnect VPN, verze %s\n"
 #~ "\n"
+#~ "POZOR: program neobsauje podporu DTLS. Výkon bude snížen.\n"
 
-#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n"
-#~ msgstr "Selhalo otevření CONIN$: %s\n"
+#~ msgid "Set local port for DTLS datagrams"
+#~ msgstr "Nastavit místní port pro datagramy DTLS"
 
-#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n"
-#~ msgstr "Selhal výpočet SHA1 pro podpis vstupních dat: %s\n"
+#~ msgid "Disable DTLS"
+#~ msgstr "Zakázat DTLS"
 
-#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n"
-#~ msgstr "Zvážit SPI 0x%x, sekv. č. %u proti odchozímu ESP nastavení\n"
+#~ msgid "Print webvpn cookie before connecting"
+#~ msgstr "Před připojením vypsat webvpn cookie"
 
-#~ msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n"
-#~ msgstr "Spojeno jako %s%s%s, pomocí %s%s\n"
+#~ msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect"
+#~ msgstr "Pouze získat webvpn cookie, nepřipojovat"
 
-#~ msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n"
-#~ msgstr "Nastavení DTLS selhalo; bude použito SSL\n"
+#~ msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary"
+#~ msgstr "Spusit SCRIPT místo programu CSD"
 
-#~ msgid "Disable compression"
-#~ msgstr "Zakázat kompresi"
+#~ msgid "Drop privileges during CSD execution"
+#~ msgstr "Zahodit oprávnění při spuštění CSD"
 
-#~ msgid "Enable compression (default)"
-#~ msgstr "Povolit kompresi (výchozí)"
+#~ msgid "Use WebVPN cookie COOKIE"
+#~ msgstr "Použít WebVPN cookie COOKIE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "    Set VPN protocol:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "    Nastavit protokol VPN:\n"
+
+#~ msgid "Failed to create app-identity extension for OpenSSL\n"
+#~ msgstr "Selhalo vytvoření rozšíření app-identity pro OpenSSL\n"
+
+#~ msgid "Invalid username or password.\n"
+#~ msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo.\n"