Update translations from GNOME
authorDavid Woodhouse <dwmw2@infradead.org>
Wed, 29 Apr 2020 13:15:32 +0000 (14:15 +0100)
committerDavid Woodhouse <dwmw2@infradead.org>
Wed, 29 Apr 2020 13:15:32 +0000 (14:15 +0100)
Signed-off-by: David Woodhouse <dwmw2@infradead.org>
18 files changed:
po/bs.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/es.po
po/hu.po
po/id.po
po/lt.po
po/nl.po
po/pl.po
po/pt.po
po/pt_BR.po
po/sr.po
po/sr@latin.po
po/sv.po
po/uk.po
po/zh_CN.po

index 1e137bd6e2753c452d512fe880fb323b6c4bd0d7..ee2653d8b6d4f5a065c439abfe11dd56414d2698 100644 (file)
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-03-10 23:30+0100\n"
 "Last-Translator: Samir Ribic <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n"
 "Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@@ -18,127 +18,120 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 07:02+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
 msgid ""
 "When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
 "appending :field_name to login URL.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
 "complete.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
 msgid "Please enter your username and password"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
 msgid "Username"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
 msgid "Challenge: "
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
 "devel@lists.infradead.org>\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
 msgid "Please select GlobalProtect gateway."
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
 msgid "GATEWAY:"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
 "already set to %d minutes.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
 #, c-format
 msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
 msgstr ""
 
 #. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
 #, c-format
 msgid "%d gateway servers available:\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
 #, c-format
 msgid "  %s (%s)\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Nije uspjelo proizvesti OTP token kod; onemogućavanje token\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
 msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
 msgid "Logout failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
 msgid "Logout successful.\n"
 msgstr ""
 
@@ -167,85 +160,86 @@ msgstr "Ne može baratati form metodom= '%s', akcija= '%s'\n"
 msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Nije uspjela alokacija memorije za komunikaciju s TNCC\n"
+
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
 msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
 msgstr "TNCC podrška još nije realizovana na Windows\n"
 
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
 msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
 msgstr "Nema DSPREAUTH kolačića; ne pokušavam TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
 msgstr "Neuspjelo  izvršiti TNCC skriptu %s: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Nije uspjela alokacija memorije za komunikaciju s TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Neuspjelo  poslati start komandu za TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
 msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
 msgstr "Početak poslan; čekam odgovor od TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
 msgid "Failed to read response from TNCC\n"
 msgstr "Neuspjelo  pročitati odgovor od TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
 #, c-format
 msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
 msgstr "Primljen neuspješan %s odgovor od TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
 msgid "TNCC response 200 OK\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
 #, c-format
 msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
 #, c-format
 msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
 msgstr "Dobijen novi DSPREAUTH kolačić od TNCC: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
 msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
 msgid "Failed to parse HTML document\n"
 msgstr "Neuspjelo  analizirati HTML dokument\n"
 
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
 msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
 msgstr "Neuspjelo naći ili analizirati web formular u stranici za prijavu\n"
 
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
 msgid "Encountered form with no ID\n"
 msgstr "Uočena forma bez ID\n"
 
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
 #, c-format
 msgid "Unknown form ID '%s'\n"
 msgstr "Nepoznat  ID  forme '%s'\n"
 
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
 #, c-format
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Prikazujem nepoznatu HTML formu:\n"
@@ -411,32 +405,32 @@ msgstr ""
 "UPOZORENJE: pokrenuli ste neisguran  CSD kod sa nultim prioritetom\n"
 "\t Koristi komandnu liniju opcija \"--csd-user\"\n"
 
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Nemoguće exec CSD script %s\n"
 
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Nepoznat odgovor od servera\n"
 
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr "Server zahtjeva SSL klijent certifikat nakon što je jedan obezbjeđen\n"
 
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr "Server zahtjeva SSL klijent certifikat; nijedan nije konfigurisan\n"
 
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "XML POST omogućen\n"
 
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "Osvježavanje %s poslije 1 sekundi...\n"
@@ -597,12 +591,12 @@ msgstr "Primljen %s kompresovan paket podataka od %d bajta (bilo %d)\n"
 msgid "deflate failed %d\n"
 msgstr "deflate neuspio %d\n"
 
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Nije uspjela raspodela\n"
 
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Primljen je kratak paket (%d bajta)\n"
@@ -624,7 +618,7 @@ msgstr "Ima CSTP DPD odgovor\n"
 msgid "Got CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Ima CSTP Keepalive\n"
 
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
 #, c-format
 msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Primljen ne kompresovan paket podataka od %d bajta\n"
@@ -651,35 +645,35 @@ msgstr "primljeni server završava paket\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Nepoznati paket  %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL napisao premalo bajta! Upitan za %d, poslano %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "CSTP rekey due\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Rehandshake nije uspio; pokušavanje novi-tunel\n"
 
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "CSTP Dead Peer Detection detektovan dead peer!\n"
 
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Ponovna konekcija neuspjela\n"
 
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Pošalji CSTP DPD\n"
 
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Pošalji CSTP Keepalive\n"
 
@@ -688,7 +682,7 @@ msgstr "Pošalji CSTP Keepalive\n"
 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr "Slanje kompresovanog paketa podataka od %d bajta (bilo je %d)\n"
 
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
 #, c-format
 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Slanje ne kompresovanog paketa podataka od %d bajta\n"
@@ -1534,7 +1528,7 @@ msgstr "Greška pri pokretanju X509 cert strukture\n"
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Greška pri unosu server cert\n"
 
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Ne mogu da izračunam heš serverskog uverenja\n"
 
@@ -2055,7 +2049,7 @@ msgstr ""
 msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
@@ -2064,125 +2058,125 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
 msgid ""
 "However, running the HIP report submission script on this platform is not "
 "yet implemented."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
 msgid ""
 "You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
 msgid ""
 "Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
 msgid "HIP report submission failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
 msgid "HIP report submitted successfully.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
 msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
 msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
 msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
 msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
 #, c-format
 msgid "Packet receive error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
 "but header payload_len is %d\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
 msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
 msgid ""
 "Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
 "but got:\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
 #, c-format
 msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
 msgid ""
 "Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
 msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
 msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
 msgid "HIP check or report failed\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
 msgid "GlobalProtect rekey due\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
 msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
 msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
 #, c-format
 msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
 msgid "Failed to send ESP probe\n"
 msgstr ""
 
@@ -2601,37 +2595,37 @@ msgstr ""
 msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
 msgstr ""
 
-#: library.c:237
+#: library.c:243
 #, c-format
 msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:259
+#: library.c:265
 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
 msgstr "Izgradi ponovno SSL biblioteku bez Cisco DTLS podrške\n"
 
-#: library.c:698
+#: library.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Ne može se analizirati server URL '%s'\n"
 
-#: library.c:704
+#: library.c:710
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Samo https:// dozvoljeni za server URL\n"
 
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
 "(%u).\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Nema forma handler; ne može potvrditi.\n"
 
@@ -2660,7 +2654,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Greška pretvaranja ulaza konzole: %s\n"
 
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
 #, c-format
 msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
 msgstr "Alokacija neuspjela za string iz stdin\n"
@@ -2690,415 +2684,420 @@ msgid ""
 "impaired.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:664
+#: main.c:666
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
 msgid " (default)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr ""
 
-#: main.c:720
+#: main.c:724
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Ne može se obraditi ovaj izvršni put \"%s\""
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Alokacija za vpnc-script put nije uspjela\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:800
+#: main.c:804
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Upotreba: openconnect [opcije]<server>\n"
 
-#: main.c:801
+#: main.c:805
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:803
+#: main.c:807
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Pročitaj opcije iz config datoteke"
 
-#: main.c:804
+#: main.c:808
 msgid "Report version number"
 msgstr "Prijavi broj verzije"
 
-#: main.c:805
+#: main.c:809
 msgid "Display help text"
 msgstr "Pomoćni tekst na zaslonu"
 
-#: main.c:809
+#: main.c:813
 msgid "Authentication"
 msgstr ""
 
-#: main.c:810
+#: main.c:814
 msgid "Set login username"
 msgstr "Postavi login korisnicko ime"
 
-#: main.c:811
+#: main.c:815
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Isključi šifru/SecurID ovjeru"
 
-#: main.c:812
+#: main.c:816
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Ne očekuj unos korisnika; izađi ako je to zatraženo"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:817
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Učitaj šifru sa standardnog ulaza"
 
-#: main.c:814
+#: main.c:818
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Odaberi ovjeru  za login odabir"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr ""
 
-#: main.c:816
+#: main.c:820
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Koristi SSL klijent sertifikat CERT"
 
-#: main.c:817
+#: main.c:821
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Koristi SSL privatni ključ datoteke KEY"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Upozori kada sertifikat vrijemeživota < DANI"
 
-#: main.c:819
+#: main.c:823
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Postavi login korisničkugrupu"
 
-#: main.c:820
+#: main.c:824
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Postaviti ključ lozinku ili TPM SRK PIN"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Lozinka je fsid od datoteke sistema"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:826
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr ""
 
-#: main.c:823
+#: main.c:827
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr ""
 
-#: main.c:825
+#: main.c:829
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr "(BILJEŠKA: libstoken (RSA SecurID) isključen u ovoj izgradnji)"
 
-#: main.c:828
+#: main.c:832
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(NAPOMENA: „Yubikey“ OATH je isključen u ovoj izgradnji)"
 
-#: main.c:831
+#: main.c:835
 msgid "Server validation"
 msgstr ""
 
-#: main.c:832
+#: main.c:836
 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
 msgstr "Server certifikat SHA1 otisakprsta"
 
-#: main.c:833
+#: main.c:837
 msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
 msgstr "Ne zahtijeva server SSL cert da bi bio validan"
 
-#: main.c:834
+#: main.c:838
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Isključuje osnovne sistemske izdavače uvjerenja"
 
-#: main.c:835
+#: main.c:839
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Cert datoteka za provjeru servera"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr ""
 
-#: main.c:838
+#: main.c:842
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Postavi proxy server"
 
-#: main.c:839
+#: main.c:843
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Postavite proxy metode provjere autentičnosti"
 
-#: main.c:840
+#: main.c:844
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Onemogući proxy"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Koristi libproxy za automatsko konfigurisanje proxy"
 
-#: main.c:843
+#: main.c:847
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(BILJEŠKA: libproxy onemogućen u ovoj izradi)"
 
-#: main.c:845
+#: main.c:849
 msgid "Connection retry timeout in seconds"
 msgstr "Vrijeme u sekundama nakon koga konekcija ističe"
 
-#: main.c:846
+#: main.c:850
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr ""
 
-#: main.c:847
+#: main.c:851
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr ""
 
-#: main.c:848
+#: main.c:852
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr ""
 
-#: main.c:850
+#: main.c:854
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:851
+#: main.c:855
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr ""
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Pročitaj cookie sa standardnog ulaza"
 
-#: main.c:853
+#: main.c:857
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Ovjeri samo i printaj informacije o unosu"
 
-#: main.c:854
+#: main.c:858
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr ""
 
-#: main.c:855
+#: main.c:859
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr ""
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 msgid "Process control"
 msgstr ""
 
-#: main.c:859
+#: main.c:863
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Nastavi u pozadini poslije podizanja"
 
-#: main.c:860
+#: main.c:864
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Napiši deamon's PID za ovu datoteku"
 
-#: main.c:861
+#: main.c:865
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Odbaci privilegije poslije povezivanja"
 
-#: main.c:864
+#: main.c:868
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:866
+#: main.c:870
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Koristi syslog za punjenje poruka"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:872
 msgid "More output"
 msgstr "Još izlaza"
 
-#: main.c:869
+#: main.c:873
 msgid "Less output"
 msgstr "Nema izlaza"
 
-#: main.c:870
+#: main.c:874
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr "Smetljište HTTP ovjera puta (implicira --verbose)"
 
-#: main.c:871
+#: main.c:875
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Prepend timestamp u toku poruke"
 
-#: main.c:873
+#: main.c:877
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr ""
 
-#: main.c:874
+#: main.c:878
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Koristi IFNAME for tunel sučelje"
 
-#: main.c:875
+#: main.c:879
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr "Okolna komandna linija za korištenje vpnc-kompatibilna onfig skripta"
 
-#: main.c:876
+#: main.c:880
 msgid "default"
 msgstr "podrazumijevano"
 
-#: main.c:878
+#: main.c:882
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Prođi put do 'script' program"
 
-#: main.c:881
+#: main.c:885
 msgid "Tunnel control"
 msgstr ""
 
-#: main.c:882
+#: main.c:886
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Ne pitaj za IPv6 povezivanje"
 
-#: main.c:883
+#: main.c:887
 msgid "XML config file"
 msgstr "XML config datoteka"
 
-#: main.c:884
+#: main.c:888
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:885
+#: main.c:889
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Postaviti put MTU za/od servera"
 
-#: main.c:886
+#: main.c:890
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:887
+#: main.c:891
 msgid "Disable all compression"
 msgstr ""
 
-#: main.c:888
+#: main.c:892
 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:889
+#: main.c:893
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Zahtijeva se savršeno prosljeđivanje tajnosti"
 
-#: main.c:890
+#: main.c:894
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr ""
 
-#: main.c:891
+#: main.c:895
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "OpenSSL šifra za podršku za DTLS"
 
-#: main.c:892
+#: main.c:896
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Postavi paket red ogranicen na LEN pkts"
 
-#: main.c:894
+#: main.c:898
 msgid "Local system information"
 msgstr ""
 
-#: main.c:895
+#: main.c:899
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "HTTP zaglavlje Korisnik-Agent: polje"
 
-#: main.c:896
+#: main.c:900
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr ""
 
-#: main.c:897
+#: main.c:901
 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
 msgstr "OS tip (linux,linux-64,win,...) za izvještaj"
 
-#: main.c:898
+#: main.c:902
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr ""
 
-#: main.c:899
+#: main.c:903
 msgid "default:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:902
+#: main.c:906
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr ""
 
-#: main.c:903
+#: main.c:907
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr ""
 
-#: main.c:904
+#: main.c:908
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr ""
 
-#: main.c:905
+#: main.c:909
 msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:908
+#: main.c:912
 msgid "Server bugs"
 msgstr ""
 
-#: main.c:909
+#: main.c:913
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Onemogući ponovnu upotrebu HTTP konekcije"
 
-#: main.c:910
+#: main.c:914
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "Ne pokušaL POST ovjeru"
 
-#: main.c:932
+#: main.c:936
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Greška pri alociranju stringa\n"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Ne može uzeti red iz config datoteke: %s\n"
 
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Ne prepoznatljiva opcija u redu %d: '%s'\n"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Opcija '%s' ne prima argument iz reda %d\n"
 
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Opcija '%s' zahtijeva argument u redu %d\n"
 
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3109,7 +3108,7 @@ msgstr ""
 "         podržava, ali izgleda kao da koristite stari znak\n"
 "         postavi \"%s\". Očekujte bizarnosti.\n"
 
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -3118,42 +3117,42 @@ msgstr ""
 "UPOZORENJE: Ova verzija otvorene veze je %s, ali\n"
 "         libopenconnect biblioteka je %s\n"
 
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Neuspijeh pri alociranju vpninfo strukture\n"
 
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Ne može koristiti 'config' opciju unutar config datoteke\n"
 
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Ne može otvoriti config datoteku '%s': %s\n"
 
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Pogrešan kompresioni režim '%s'\n"
 
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d previše mali\n"
 
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -3162,34 +3161,34 @@ msgstr ""
 "Isključivanje svih HTTP konekcija ponovna upotreba uslijed --no-http-"
 "keepalive opcije.\n"
 
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
 "Fix your server's certificate or use --servercert to trust it.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Nulta dužina reda nije dopuštena; koristi 1\n"
 
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect verzja %s\n"
 
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Pogrešan software toke režim \"%s\"\n"
 
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
 #, c-format
 msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 msgstr "Pogrešan OS identitet \"%s\"\n"
 
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -3198,113 +3197,113 @@ msgid ""
 "         to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Previše argumenata na komandnoj liniji\n"
 
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Nijedan server nije specificiran\n"
 
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Ova verzija openconnect je napravljena bez podrške za libproxy\n"
 
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe\n"
 msgstr "Greška prilikom otvaranja cmd pipe-a\n"
 
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
 msgstr "Nemoguće dobiti WebVPN cookie\n"
 
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Kreiranje SSL konekcije neuspjelo\n"
 
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "disabled"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "in progress"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "Nije obezjbeđen --script argument; DNS i usmjeravanje nije konfigurisano\n"
 
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 msgstr "Pogledaj http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Ne može otvoriti '%s' za pisanje: %s\n"
 
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Nastavljanje u pozadini; pid %d\n"
 
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Korisnički zahtjev ponovo uspostavlja konekciju\n"
 
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
 msgstr "Cookie je izbacio ponovnu konekciju; izlazak.\n"
 
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sesija prestaje serverom; izlazak.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
 msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
 msgstr "Korisnik je odvojen od sjednice (SIGHUP); izlazak.\n"
 
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Nepoznata greška; izlazak.\n"
 
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Ne može otvoriti %s za pisanje: %s\n"
 
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Ne može pisati config u %s: %s\n"
 
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
 #, c-format
 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
 msgstr "Server SSL certifikat nije uspostavljen: %s\n"
 
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3315,116 +3314,116 @@ msgstr ""
 "Certifikat od VPN servera \"%s\" neuspjela ovjera.\n"
 "Razlog: %s\n"
 
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Unesi '%s' za prihvatanje, '%s' za ignorisanje; bilo što drugo da vidiš: "
 
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
 msgid "yes"
 msgstr "da"
 
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Heš serverskog ključa: %s\n"
 
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Auth izbor \"%s\" poklapa se s više opcija\n"
 
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Auth izbor \"%s\" nije dostupan\n"
 
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Korisnički unos zahtijeva ne-interaktivni režim\n"
 
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke znaka za pisanje: %s\n"
 
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Neuspješno pisanje znaka: %s\n"
 
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Soft token string nije ispravan\n"
 
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Ne može otvoriti ~/.stokenrc file\n"
 
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect nije izgrađen sa libstoken podrškom\n"
 
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Opći neuspjeh u libstoken\n"
 
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect nije izgrašen sa liboath podrškom\n"
 
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Opći neuspjeh u liboath\n"
 
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Nisam našao modul Jubi ključa\n"
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "Otvoreno povezivanje nije izgrađeno sa podrškom Jubi ključa\n"
 
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Opšti neuspjeh Jubi ključa: %s\n"
 
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr ""
@@ -3562,12 +3561,12 @@ msgstr "Primljena mrežna maska %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Primljena interna adresa mrežnog izlaza %s\n"
 
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Primljena razdvajajuća ruta uključenja %s\n"
 
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Primljena razdvajajuća ruta isključenja %s\n"
@@ -3617,12 +3616,12 @@ msgstr "ESP u SSL rezervno rješenje: %u sekundi\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "ESP zaštita pri ponovnom izvođenju: %d\n"
 
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "ESP SPI (izlaz): %x\n"
 
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d bajta ESP tajni\n"
@@ -3727,11 +3726,11 @@ msgstr "Greška usaglašavanja ESP ključeva:\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
 msgid "new incoming"
 msgstr "novi dolazni"
 
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
 msgid "new outgoing"
 msgstr "novi odlazni"
 
@@ -3752,44 +3751,44 @@ msgstr ""
 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
 #, c-format
 msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
 #, c-format
 msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
 msgid "Unrecognised data packet\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
 #, c-format
 msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
 #, c-format
 msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
 msgstr "Nepoznata KMP poruka %d veličine %d\n"
 
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
 #, c-format
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ".... + %d dodatnih bajtova neprimljeno\n"
 
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Odlazni paket:\n"
 
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Poslan ESP omogućujući kontrolni paket\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "GREŠKA: %s() pozvana sa neispravnim UTF-8 za '%s' argumentom\n"
@@ -4503,115 +4502,121 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication failure: %.*s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
 msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
 msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
 msgid "Pulse realm entry\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
 msgid "Pulse realm choice\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
 #, c-format
 msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
 #, c-format
 msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
 msgid "Pulse password general token code request\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
 #, c-format
 msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
 msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
 msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
 msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
 msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
 #, c-format
 msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
 #, c-format
 msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
 msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
 #, c-format
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
@@ -4626,235 +4631,261 @@ msgstr "Odbaci lošu podjelu uključujući: \"%s\"\n"
 msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
 msgstr "Odbaci lošu podjelu isključujući: \"%s\"\n"
 
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
 msgstr "Nemoguće spawn script '%s' za %s: %s\n"
 
-#: script.c:567
+#: script.c:608
 #, c-format
 msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
 msgstr "Script '%s' zavrišio nenormalno (%x)\n"
 
-#: script.c:575
+#: script.c:616
 #, c-format
 msgid "Script '%s' returned error %d\n"
 msgstr "Script '%s' vraćena greška %d\n"
 
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
 msgid "Failed select() for socket connect"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
 msgid "Socket connect cancelled\n"
 msgstr "Soket konekcija otkazana\n"
 
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
 #, c-format
 msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
 msgstr "Proxy iz libproxy: %s://%s:%d/\n"
 
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
 msgstr "getaddrinfo neuspjelo za host '%s': %s\n"
 
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
 msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
 msgstr ""
 "Ponovo se povezujem na DinDNS server koristeći prethodno pričuvanu IP "
 "adresu\n"
 
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Pokušavanje povezivanja na proxy %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Pokušavanje povezivanja na server %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
 #, c-format
 msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
 msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
 msgstr "Nemoguće alocirati sockaddr skladište\n"
 
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
 msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
 msgstr "Zaboravljam ne-delotvornu adresu prehodnog parnjaka\n"
 
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to host %s\n"
 msgstr "Nemoguće se povezati na host %s\n"
 
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
 msgstr "Rekonektuj za proxy %s\n"
 
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
 #, c-format
 msgid "statvfs: %s\n"
 msgstr "statvfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
 msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
 msgstr "Ne mogu dobiti sistem datoteka ID za lozinku\n"
 
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke privatnog ključa '%s': %s\n"
 
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
 #, c-format
 msgid "statfs: %s\n"
 msgstr "statfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
 msgid "No error"
 msgstr "Nema greške"
 
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
 msgid "Keystore locked"
 msgstr "Keystore zaključano"
 
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
 msgid "Keystore uninitialized"
 msgstr "Keystore nepoznato"
 
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
 msgid "System error"
 msgstr "Sistemska greška"
 
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Pogreška u protokolu"
 
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Dopuštenje odbijeno"
 
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
 msgid "Key not found"
 msgstr "Ključ nije pronađen"
 
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
 msgid "Value corrupted"
 msgstr "Vrijednost nevalidna"
 
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
 msgid "Undefined action"
 msgstr "Ne definisana akcija"
 
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Pogrešna šifra"
 
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nepoznata greška"
 
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
 msgid "Failed select() for command socket"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
 #, c-format
 msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
 msgstr "openconnect_fopen_utf8() korišten bez podrške moda '%s'\n"
 
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s: %s\n"
 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
 msgstr "Neuspjelo  fstat() %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
 #, c-format
 msgid "File %s is empty\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
 #, c-format
 msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
 msgstr "Neuspjelo alociranje %d bajta za %s\n"
 
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "Neuspjelo čitanje %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
 msgstr "Nepoznata protokol familija %d. Ne može kreirati UDP adresu servera\n"
 
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
 msgid "Open UDP socket"
 msgstr "Otvori UDP soket"
 
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
 msgstr "Nepoznata protokol familija %d. Ne može se koristiti UDP transport\n"
 
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
 msgid "Bind UDP socket"
 msgstr "Poveži UDP soket"
 
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
 msgid "Connect UDP socket\n"
 msgstr "Povezivanje na UDP soket\n"
 
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
 msgid "Make UDP socket non-blocking"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
 msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
 msgstr "Cookie nije više validan, završavanje zasjedanja\n"
 
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
 #, c-format
 msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
 msgstr "spavanje %ds, Preostalo vrijeme %ds\n"
 
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
 msgid "Failed select() for socket send"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
 msgid "Failed select() for socket recv"
 msgstr ""
 
index 1305863cffe6544c2f19ca52b2a09fb06b18a9e7..2d7532acd4137af2292679320763fb835775aea0 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-05 19:27+0100\n"
 "Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gamil.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -23,128 +23,121 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
 msgid ""
 "When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
 "appending :field_name to login URL.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
 "complete.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
 msgid "Please enter your username and password"
 msgstr "Introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya"
 
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
 msgid "Challenge: "
 msgstr "Desafiament:"
 
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
 msgstr "Nom d'usuari retornat GlobalProtect %s=%s (esperat %s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
 msgstr "El nom d'usuari retornat GlobalProtect està buit o s'ha perdut %s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
 msgstr "Nom d'usuari retornat GlobalProtect %s=%s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
 "devel@lists.infradead.org>\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
 msgid "Please select GlobalProtect gateway."
 msgstr "Seleccioneu passarel·la Globalprotect."
 
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
 msgid "GATEWAY:"
 msgstr "PASSAREL·LA:"
 
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
 "already set to %d minutes.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
 #, c-format
 msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
 msgstr ""
 
 #. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
 #, c-format
 msgid "%d gateway servers available:\n"
 msgstr "%d servidors de passarel·la disponibles:\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
 #, c-format
 msgid "  %s (%s)\n"
 msgstr "  %s (%s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr ""
 "Error en generar el codi de testimoni OTP; s'està inhabilitant el testimoni\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
 msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
 msgstr "El servidor no és ni un portal GlobalProtect ni una passarel·la.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
 msgid "Logout failed.\n"
 msgstr "Sortida de sessió errònia.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
 msgid "Logout successful.\n"
 msgstr "Sortida de sessió amb èxit.\n"
 
@@ -173,86 +166,87 @@ msgstr "No es pot gestionar el mètode = «%s» al formulari, acció = «%s»\n"
 msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
 msgstr "Camp desconegut d'àrea de text: «%s»\n"
 
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Error en assignar memòria per comunicar-se amb TNCC\n"
+
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
 msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
 msgstr "El suport TNCC no està implementat encara en Windows\n"
 
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
 msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
 msgstr "Sense la galeta DSPREAUTH; no s'intentarà TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
 msgstr "Error en executar el script TNCC %s: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Error en assignar memòria per comunicar-se amb TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Error en enviar l'ordre d'inici a TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
 msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
 msgstr "S'ha enviat l'inici; espereu la resposta des de TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
 msgid "Failed to read response from TNCC\n"
 msgstr "Error en llegir la resposta des de TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
 #, c-format
 msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
 msgstr "S'ha rebut la resposta incorrecta %s des de TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
 msgid "TNCC response 200 OK\n"
 msgstr "Resposta TNCC 200 OK\n"
 
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
 #, c-format
 msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
 msgstr "Segona línia de la resposta TNCC: «%s»\n"
 
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
 #, c-format
 msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
 msgstr "S'ha obtingut la nova galeta DSPREAUTH des de TNCC: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
 msgstr ""
 "Línia no buida inesperada de TNCC després de la galeta DSPREAUTH:  «%s»\n"
 
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
 msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
 msgid "Failed to parse HTML document\n"
 msgstr "Error en analitzar el document d'HTML\n"
 
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
 msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
 msgstr "Error en trobar o analitzar el formulari web a la pàgina d'accés\n"
 
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
 msgid "Encountered form with no ID\n"
 msgstr "S'ha trobat un formulari sense identificador\n"
 
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
 #, c-format
 msgid "Unknown form ID '%s'\n"
 msgstr "Formulari amb identificador «%s» desconegut\n"
 
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
 #, c-format
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "S'està bolcant el formulari HTML desconegut:\n"
@@ -422,36 +416,36 @@ msgstr ""
 "AVÍS: Esteu executant codi no segur CSD amb privilegis d'administrador\n"
 "\t Utilitzeu l'opció de la línia d'ordres «--csd-user»\n"
 
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Error en executar el script CSD %s\n"
 
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Resposta desconeguda des del servidor\n"
 
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr ""
 "El servidor ha demanat el certificat de client SSL després que el primer fou "
 "enviat\n"
 
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr ""
 "El servidor ha demanat el certificat de client SSL; cap certificat ha estat "
 "configurat\n"
 
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "POST XML habilitat\n"
 
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "S'està refrescant %s després d'1 segon...\n"
@@ -614,12 +608,12 @@ msgstr "S'han rebut %s paquets de dades comprimides de %d bytes (eren %d)\n"
 msgid "deflate failed %d\n"
 msgstr "La deflació ha fallat %d\n"
 
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "L'assignació ha fallat\n"
 
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "S'ha rebut un paquet petit (%d bytes)\n"
@@ -641,7 +635,7 @@ msgstr "S'ha rebut la resposta DPD CSTP\n"
 msgid "Got CSTP Keepalive\n"
 msgstr "S'ha rebut Keepalive CSTP\n"
 
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
 #, c-format
 msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "S'ha rebut paquet de dades descomprimides de %d bytes\n"
@@ -668,35 +662,35 @@ msgstr "S'ha rebut servidor de paquet d'acabat\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Paquet desconegut %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL ha escrit molt pocs bytes! S'ha preguntat per %d, s'ha enviat %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "S'espera la reclau CSTP\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Reencaixada errònia; s'està intentant un túnel nou\n"
 
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "El detector de parells morts CSTP ha detectat un parell mort!\n"
 
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Reconnexió errònia\n"
 
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Envia DPD CSTP\n"
 
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Envia Keepalive CSTP\n"
 
@@ -705,7 +699,7 @@ msgstr "Envia Keepalive CSTP\n"
 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr "S'està enviant un paquet de dades comprimides de %d bytes (eren %d)\n"
 
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
 #, c-format
 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "S'està enviant un paquet de dades descomprimides de %d bytes\n"
@@ -1572,7 +1566,7 @@ msgstr "Error en inicialitzar l'estructura de certificat X509\n"
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Error en importar el certificat del servidor\n"
 
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "No es pot calcular el resum del certificat del servidor\n"
 
@@ -2112,7 +2106,7 @@ msgstr ""
 msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
 msgstr "S'ha obtingut la resposta inapropiada al GET-túnel HTTP: %.*s\n"
 
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
@@ -2121,71 +2115,71 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
 msgid ""
 "However, running the HIP report submission script on this platform is not "
 "yet implemented."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
 msgid ""
 "You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
 msgid ""
 "Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
 msgstr ""
 "Error: L'execució del script «'HIP Report» no està implementada encara.\n"
 
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr "El script  HIP «%s» ha acabat de forma anòmala\n"
 
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr "El script HIP  «%s» ha retornat l'error no-cero: %d\n"
 
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
 msgid "HIP report submission failed.\n"
 msgstr "L'enviament de l'informe HIP ha fallat.\n"
 
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
 msgid "HIP report submitted successfully.\n"
 msgstr "L'enviament de l'informe HIP ha estat un èxit.\n"
 
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
 msgstr "Error en executar el script HIP %s\n"
 
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
 msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
 msgstr "La passarel·la diu que l'enviament de l'informe HIP és necessari.\n"
 
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
 msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
 msgstr "La passarel·la diu que l'enviament de l'informe HIP no és necessari.\n"
 
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
 msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
 msgstr ""
 "El túnel ESP està connectat; s'està sortint del bucle principal HTTPS.\n"
 
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
 msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
 msgstr "Error en connectar el túnel ESP;s'està usant al seu lloc HTTPS.\n"
 
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
 #, c-format
 msgid "Packet receive error: %s\n"
 msgstr "Error de recepció de paquets: %s\n"
 
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
@@ -2194,11 +2188,11 @@ msgstr ""
 "Paquet gran inesperat. SSL_read mostra %d (inclou capçalera de 16 bytes) "
 "però payload_len de la capçalera és %d\n"
 
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
 msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
 msgstr "S'ha rebut la resposta GPST DPD/keepalive.\n"
 
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
 msgid ""
 "Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
 "but got:\n"
@@ -2206,48 +2200,48 @@ msgstr ""
 "S'esperava 0000000000000000 als darrers  8 bytes de la capçalera del paquet "
 "DPD/keepalive però teniu: \n"
 
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
 #, c-format
 msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
 msgid ""
 "Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
 msgstr ""
 "S'esperava 0100000000000000 als darrers  8 bytes de la capçalera del paquet "
 "de dades però teniu: \n"
 
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
 msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
 msgstr "Paquet desconegut. Segueix el bolcat de la capçalera:\n"
 
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
 msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
 msgid "HIP check or report failed\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
 msgid "GlobalProtect rekey due\n"
 msgstr "Venciment de la reclau GlobalProtect\n"
 
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
 msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "El detector de parells morts GPST ha detectat un parell mort!\n"
 
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
 msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
 msgstr "Envia petició GPST DPD/keepalive\n"
 
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
 #, c-format
 msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
 msgid "Failed to send ESP probe\n"
 msgstr ""
 
@@ -2703,30 +2697,30 @@ msgstr ""
 msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
 msgstr ""
 
-#: library.c:237
+#: library.c:243
 #, c-format
 msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
 msgstr "Protocol VPN desconegut «%s»\n"
 
-#: library.c:259
+#: library.c:265
 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
 msgstr "Muntatge de la biblioteca SSL sense suport DTLS Cisco\n"
 
-#: library.c:698
+#: library.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Error en analitzar el servidor URL  «%s»\n"
 
-#: library.c:704
+#: library.c:710
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Sols està permès https:// per a l'URL del servidor\n"
 
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Suma del certificat desconeguda: %s.\n"
 
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
@@ -2735,7 +2729,7 @@ msgstr ""
 "La mida de l'empremta digital proporcionada és menor que el mínim requerit "
 "(%u).\n"
 
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Sense formulari gestor; no es pot autenticar.\n"
 
@@ -2764,7 +2758,7 @@ msgstr "fgetws() ha fallat:  %s\n"
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Error en convertir l'entrada de consola: %s\n"
 
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
 #, c-format
 msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
 msgstr "Assignació errònia de la cadena de l'entrada estàndard\n"
@@ -2796,44 +2790,44 @@ msgstr ""
 "AVÍS: Sense suport DTLS i/o ESP en aquest binari. Es veurà perjudicat el "
 "rendiment.\n"
 
-#: main.c:664
+#: main.c:666
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Protocols suportats:"
 
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
 msgid " (default)"
 msgstr " (per defecte)"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr "Estableix el protocol VPN"
 
-#: main.c:720
+#: main.c:724
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "No es pot processar aquest camí executable «%s»"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "L'assignació del camí per a vpnc-script ha fallat\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Sobreescriu el nom de l'ordinador de «%s» a «%s»\n"
 
-#: main.c:800
+#: main.c:804
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Ús:  openconnect [opcions] <server>\n"
 
-#: main.c:801
+#: main.c:805
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -2842,374 +2836,379 @@ msgstr ""
 "Client obert per a múltiples protocols VPN, versió %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:807
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Llegeix les opcions del fitxer de configuració"
 
-#: main.c:804
+#: main.c:808
 msgid "Report version number"
 msgstr "Informa del nombre de versió"
 
-#: main.c:805
+#: main.c:809
 msgid "Display help text"
 msgstr "Mostra text d'ajuda"
 
-#: main.c:809
+#: main.c:813
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentificació"
 
-#: main.c:810
+#: main.c:814
 msgid "Set login username"
 msgstr "Configura el nom d'usuari d'entrada"
 
-#: main.c:811
+#: main.c:815
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Inhabilita l'autenticació de la contrasenya/SecurID"
 
-#: main.c:812
+#: main.c:816
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "No esperis entrada de l'usuari; surt si aquesta és requerida"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:817
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Llegeix la contrasenya de l'entrada estàndard"
 
-#: main.c:814
+#: main.c:818
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Trieu la selecció d'autenticació de l'entrada de sessió"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr "Proporciona respostes a formularis d'autenticació"
 
-#: main.c:816
+#: main.c:820
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Usa el certificat CERT del client SSL"
 
-#: main.c:817
+#: main.c:821
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Usa la clau privada SSL al fitxer KEY"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Avisa quan la vida del certificat < DAYS"
 
-#: main.c:819
+#: main.c:823
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Configura l'entrada del grup d'usuaris"
 
-#: main.c:820
+#: main.c:824
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Configura la contrasenya de la clau o PIN SRK TPM"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "La contrasenya de la clau és fsid del sistema de fitxers"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:826
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr ""
 
-#: main.c:823
+#: main.c:827
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr ""
 
-#: main.c:825
+#: main.c:829
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr "(NOTA: libstoken (RSA SecurID) inhabilitada en aquest muntatge)"
 
-#: main.c:828
+#: main.c:832
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(NOTA: Yubikey OATH inhabilitada en aquest muntatge)"
 
-#: main.c:831
+#: main.c:835
 msgid "Server validation"
 msgstr "Validació del servidor"
 
-#: main.c:832
+#: main.c:836
 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
 msgstr "Empremta SHA1 del certificat del servidor"
 
-#: main.c:833
+#: main.c:837
 msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
 msgstr "No es requereix el certificat SSL del servidor per validar-se"
 
-#: main.c:834
+#: main.c:838
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Inhabilita per defecte els certificats d'autoritats del sistema"
 
-#: main.c:835
+#: main.c:839
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Fitxer CERT per la verificació del servidor"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr "Connectivitat d'Internet"
 
-#: main.c:838
+#: main.c:842
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Configura el servidor intermediari"
 
-#: main.c:839
+#: main.c:843
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Configura els mètodes d'autenticació del servidor intermediari"
 
-#: main.c:840
+#: main.c:844
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Inhabilita el servidor intermediari"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr ""
 "Utilitza libproxy per configurar de forma automàtica el servidor intermediari"
 
-#: main.c:843
+#: main.c:847
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(NOTA: libproxy inhabilitat en aquest muntatge)"
 
-#: main.c:845
+#: main.c:849
 msgid "Connection retry timeout in seconds"
 msgstr "Temps d'espera en segons per reintentar la connexió"
 
-#: main.c:846
+#: main.c:850
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "Usa la IP quan et connectis a HOST"
 
-#: main.c:847
+#: main.c:851
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr ""
 
-#: main.c:848
+#: main.c:852
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr "Configura el port per als datagrames DTLS i ESP"
 
-#: main.c:850
+#: main.c:854
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr "Autenticació (dues fases)"
 
-#: main.c:851
+#: main.c:855
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr "Usa galeta d'autenticació COOKIE"
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Llegeix la galeta de l'entrada estàndard"
 
-#: main.c:853
+#: main.c:857
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Autentica sols i imprimeix la informació de l'entrada de sessió"
 
-#: main.c:854
+#: main.c:858
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr "Sols obteniu i imprimiu la galeta; no connecteu"
 
-#: main.c:855
+#: main.c:859
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr "Imprimiu la galeta abans de connectar-vos"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 msgid "Process control"
 msgstr "Control de procés"
 
-#: main.c:859
+#: main.c:863
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Continua al fons després de l'inici"
 
-#: main.c:860
+#: main.c:864
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Escriu els PID dels dimonis per aquest fitxer"
 
-#: main.c:861
+#: main.c:865
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Descarta els privilegis després de la connexió"
 
-#: main.c:864
+#: main.c:868
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr "Registre (dues fases)"
 
-#: main.c:866
+#: main.c:870
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Usa registres de sistema per al progrés dels missatges"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:872
 msgid "More output"
 msgstr "Més sortida"
 
-#: main.c:869
+#: main.c:873
 msgid "Less output"
 msgstr "Menys sortida"
 
-#: main.c:870
+#: main.c:874
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr "Bolca el trànsit d'autenticació HTTP (implica --verbose)"
 
-#: main.c:871
+#: main.c:875
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Avantposa la marca horària per al progrés dels missatges"
 
-#: main.c:873
+#: main.c:877
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr "Script de configuració VPN"
 
-#: main.c:874
+#: main.c:878
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Usa IFNAME per la interfície de túnel"
 
-#: main.c:875
+#: main.c:879
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr ""
 "Terminal de la línia d'ordres per utilitzar un vpnc compatible amb el script "
 "de configuració"
 
-#: main.c:876
+#: main.c:880
 msgid "default"
 msgstr "per defecte"
 
-#: main.c:878
+#: main.c:882
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Passa el trànsit a l'«script» del programa, no al controlador de xarxa"
 
-#: main.c:881
+#: main.c:885
 msgid "Tunnel control"
 msgstr "Control del túnel"
 
-#: main.c:882
+#: main.c:886
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "No pregunteu per la connectivitat IPv6"
 
-#: main.c:883
+#: main.c:887
 msgid "XML config file"
 msgstr "Fitxer de configuració XML"
 
-#: main.c:884
+#: main.c:888
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "Demana del MTU al servidor (sols servidors antics)"
 
-#: main.c:885
+#: main.c:889
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Indica el camí MTU a / des del servidor"
 
-#: main.c:886
+#: main.c:890
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr "Habilita la compressió amb estat (per defecte és sols sense estat)"
 
-#: main.c:887
+#: main.c:891
 msgid "Disable all compression"
 msgstr "Inhabilita tota la compressió"
 
-#: main.c:888
+#: main.c:892
 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:889
+#: main.c:893
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Requerida confidencialitat directa perfecta"
 
-#: main.c:890
+#: main.c:894
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr "Inhabilita DTLS i ESP"
 
-#: main.c:891
+#: main.c:895
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "Xifrat OpenSSL per suportar a DTLS"
 
-#: main.c:892
+#: main.c:896
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Configura el límit de la cua del paquet a LEN pkts"
 
-#: main.c:894
+#: main.c:898
 msgid "Local system information"
 msgstr "Informació del sistema local"
 
-#: main.c:895
+#: main.c:899
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "Capçalera HTTP de l'usuari-agent: camp"
 
-#: main.c:896
+#: main.c:900
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Nom d'amfitrió local per publicitar al servidor"
 
-#: main.c:897
+#: main.c:901
 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
 msgstr "Tipus de sistema operatiu (linux,linux-64,win,...) per l'informe"
 
-#: main.c:898
+#: main.c:902
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr "Cadena de versió informada durant l'autenticació"
 
-#: main.c:899
+#: main.c:903
 msgid "default:"
 msgstr "per defecte:"
 
-#: main.c:902
+#: main.c:906
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr "Execució (CSD) del binari troià"
 
-#: main.c:903
+#: main.c:907
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr "Descarta els privilegis durant l'execució del troià"
 
-#: main.c:904
+#: main.c:908
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr "Executa SCRIPT en lloc de binari troià"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:909
 msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:908
+#: main.c:912
 msgid "Server bugs"
 msgstr "Errors de programari del servidor"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:913
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Inhabilita la reutilització de la connexió HTTP"
 
-#: main.c:910
+#: main.c:914
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "No intentis l'autenticació POST XML"
 
-#: main.c:932
+#: main.c:936
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Error en assignar la cadena\n"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Error en obtenir la línia del fitxer de configuració: %s\n"
 
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Opció no reconeguda a la línia %d: «%s»\n"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "L'opció «%s» no té argument a la línia %d\n"
 
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "L'opció «%s» requereix un argument a la línia %d\n"
 
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Usuari no vàlid «%s»: %s\n"
 
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "ID d'usuari no vàlid «%d»: %s\n"
 
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "AVÍS: No es pot configurar la localització: %s\n"
 
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3220,7 +3219,7 @@ msgstr ""
 "          per iconv però sembla que esteu utilitzant un caràcter antic\n"
 "         establert com a «%s». S'esperen coses estranyes.\n"
 
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -3229,42 +3228,42 @@ msgstr ""
 "AVÍS: Aquesta versió d'openconnect és %s però\n"
 "         la biblioteca libopenconnect és %s\n"
 
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Error en assignar l'estructura vpninfo\n"
 
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "No es pot utilitzar l'opció «config» dins del fitxer de configuració\n"
 
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "No es pot obrir el fitxer de configuració  «%s»: %s\n"
 
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Mode de compressió no vàlid «%s»\n"
 
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Falten els dos punts a l'opció resolve\n"
 
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "No s'ha pogut assignar memòria\n"
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d massa petit\n"
 
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -3274,7 +3273,7 @@ msgstr ""
 "l'opció --no-http-keepalive. Si això ajuda, informeu <openconnect-"
 "devel@lists.infradead.org>.\n"
 
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -3284,27 +3283,27 @@ msgstr ""
 "Fixeu els vostres certificats dels servidors o useu --servercert per confiar-"
 "hi.\n"
 
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Longitud de cua zero no permesa; s'està usant 1\n"
 
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "Versió d'OpenConnect %s\n"
 
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Mode de testimoni de programari «%s»  no vàlid\n"
 
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
 #, c-format
 msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 msgstr "Identitat del sistema operatiu «%s» no vàlida\n"
 
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -3313,116 +3312,116 @@ msgid ""
 "         to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Massa arguments a la línia d'ordres\n"
 
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "No heu especificat servidor\n"
 
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr ""
 "Aquesta versió d'openconnect ha estat muntada sense suport per libproxy\n"
 
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe\n"
 msgstr "Error en obrir el conducte «cmd»\n"
 
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
 msgstr "Error per a obtenir la galeta WebVPN\n"
 
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "La creació de la connexió SSL ha fallat\n"
 
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr "La configuració de UDP ha fallat; s'està usant SSL al seu lloc\n"
 
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
 msgstr ""
 "Connectat com a %s%s%s, s'està utilitzant SSL%s%s, amb %s%s%s %s \n"
 "\n"
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "disabled"
 msgstr "Inhabilitat"
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "in progress"
 msgstr "en progrés"
 
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "Cap argument --script proporcionat; DNS i encaminament no estan configurats\n"
 
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 msgstr "Consulteu http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Errada per a obrir «%s» per escriure: %s\n"
 
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "S'està continuant al fons; PID %d\n"
 
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Torna a connectar la sol·licitud de l'usuari\n"
 
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
 msgstr "La galeta ha estat rebutjada en la reconnexió; s'està sortint.\n"
 
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sessió acabada pel servidor; s'està sortint.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
 msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
 msgstr "Usuari cancel·lat (SIGINT/SIGTERM)); s'està sortint.\n"
 
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
 msgstr "Usuari desconnectat de la sessió (SIGHUP); s'està sortint.\n"
 
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Error desconegut; s'està sortint.\n"
 
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Error per a obrir %s per escriure: %s\n"
 
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Error en escriure a config %s: %s\n"
 
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
 #, c-format
 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
 msgstr "El certificat del servidor SSL no concorda: %s\n"
 
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3433,7 +3432,7 @@ msgstr ""
 "El certificat del servidor VPN  «%s» ha fallat la verificació.\n"
 "Motiu: %s\n"
 
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -3441,111 +3440,111 @@ msgstr ""
 "Per confiar en aquest servidor en el futur, potser afegiu això a la línia "
 "d'ordres:\n"
 
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Introduïu «%s» per acceptar, «%s» per avortar; qualsevol altra cosa per "
 "mostrar:"
 
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
 msgid "no"
 msgstr "No"
 
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
 msgid "yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Resum de la clau del servidor: %s\n"
 
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "La tria d'autenticació «%s» concorda amb múltiples opcions\n"
 
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "La tria d'autenticació «%s» no està disponible\n"
 
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "L'entrada de l'usuari és requerida en mode no interactiu\n"
 
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Error en obrir el fitxer testimoni per escriptura: %s\n"
 
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Error en escriure el testimoni: %s\n"
 
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "El testimoni tou de la cadena és no vàlid\n"
 
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "No es pot obrir el fitxer ~/.stokenrc\n"
 
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect ha sigut muntat sense suport per libstoken\n"
 
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Errada general en libstoken\n"
 
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect ha sigut muntat sense suport per liboath\n"
 
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Errada general en liboath\n"
 
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "El testimoni Yubikey no s'ha trobat\n"
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect ha sigut muntat sense suport per Yubikey\n"
 
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Errada general en Yubikey: %s\n"
 
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr ""
@@ -3690,12 +3689,12 @@ msgstr "Rebuda la mascara de xarxa %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Rebuda l'adreça interna de passarel·la %s\n"
 
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Rebuda ruta inclosa en la divisió %s\n"
 
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Rebut divisió exclosa la ruta %s\n"
@@ -3745,12 +3744,12 @@ msgstr "ESP al SSL alternatiu: %u segons\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "Protecció de repetició ESP: %d\n"
 
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "SPI ESP (sortida): %x\n"
 
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d bytes de secrets ESP\n"
@@ -3857,11 +3856,11 @@ msgstr "Error en negociar les claus ESP\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr "Sortida de la sol·licitud de negociació oNCP:\n"
 
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
 msgid "new incoming"
 msgstr "entrada nova"
 
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
 msgid "new outgoing"
 msgstr "sortida nova"
 
@@ -3882,45 +3881,45 @@ msgstr "La connexió del servidor ha acabat (motiu: %d)\n"
 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
 msgstr "El servidor ha enviat un registre oNCP de longitud zero\n"
 
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
 #, c-format
 msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
 msgstr "S'està rebent un missatge %d d'entrada KMP de mida %d (rebut %d)\n"
 
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
 #, c-format
 msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
 msgstr ""
 "S'està continuant al missatge %d KMP de procés amb mida %d (rebut %d)\n"
 
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
 msgid "Unrecognised data packet\n"
 msgstr "Paquet de dades no reconegudes\n"
 
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
 #, c-format
 msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
 #, c-format
 msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
 msgstr "Missatge KMP %d desconegut de mida %d:\n"
 
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
 #, c-format
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ".... + %d bytes més sense rebre\n"
 
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Paquet de sortida:\n"
 
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "S'ha enviat habilitació ESP de control de paquets\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "ERROR: %s() cridada amb UTF-8 no vàlida de l'argument «%s»\n"
@@ -4635,115 +4634,121 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication failure: %.*s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
 msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
 msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
 msgid "Pulse realm entry\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
 msgid "Pulse realm choice\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
 #, c-format
 msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
 #, c-format
 msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
 msgid "Pulse password general token code request\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
 #, c-format
 msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
 msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
 msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
 msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
 msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
 #, c-format
 msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
 #, c-format
 msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
 msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
 #, c-format
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr "S'ha rebut el paquet de dades de %d bytes\n"
 
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
@@ -4758,239 +4763,265 @@ msgstr "Descarta la divisió dolenta inclosa: «%s»\n"
 msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
 msgstr "Descarta la divisió dolenta exclosa: «%s»\n"
 
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
 msgstr "Error en engendrar el script  «%s» per %s: %s\n"
 
-#: script.c:567
+#: script.c:608
 #, c-format
 msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
 msgstr "El script «%s» ha acabat de forma anòmala (%x)\n"
 
-#: script.c:575
+#: script.c:616
 #, c-format
 msgid "Script '%s' returned error %d\n"
 msgstr "El script «%s» ha retornat l'error %d\n"
 
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
 msgid "Failed select() for socket connect"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
 msgid "Socket connect cancelled\n"
 msgstr "S'ha cancel·lat la connexió del sòcol\n"
 
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut tornar a connectar amb el servidor intermediari %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut tornar a connectar amb l'amfitrió %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
 #, c-format
 msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
 msgstr "Servidor intermediari de  libproxy: %s://%s:%d/\n"
 
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
 msgstr "getaddrinfo ha fallat per a l'amfitrió «%s»: %s\n"
 
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
 msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
 msgstr ""
 "S'està tornant a connectar amb el servidor DynDNS utilitzant l'adreça IP "
 "amagada prèviament\n"
 
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
 msgstr "S'està intentant connectar amb el servidor intermediari %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
 msgstr "S'està intentant connectar amb el servidor  %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
 #, c-format
 msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Connectat a %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
 msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
 msgstr "Error en assignar el magatzem sockaddr\n"
 
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a %s%s%s:%s: %s\n"
 
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
 msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
 msgstr "S'estan oblidant les adreces parelles prèvies no funcionals\n"
 
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to host %s\n"
 msgstr "Error en connectar amb l'amfitrió %s\n"
 
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
 msgstr "S'està tornant a connectar amb el servidor intermediari %s\n"
 
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
 #, c-format
 msgid "statvfs: %s\n"
 msgstr "statvfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
 msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
 msgstr ""
 "No es pot obtenir la identificació del sistema de fitxers per la "
 "contrasenya\n"
 
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
 msgstr "Error en obrir el fitxer de clau privada «%s»: %s\n"
 
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
 #, c-format
 msgid "statfs: %s\n"
 msgstr "statfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
 msgid "No error"
 msgstr "Sense errors"
 
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
 msgid "Keystore locked"
 msgstr "Magatzem de claus bloquejat"
 
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
 msgid "Keystore uninitialized"
 msgstr "Magatzem de claus no inicialitzat"
 
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
 msgid "System error"
 msgstr "Error de sistema"
 
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Error de protocol"
 
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permís denegat"
 
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
 msgid "Key not found"
 msgstr "Clau no trobada"
 
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
 msgid "Value corrupted"
 msgstr "Valor corrupte"
 
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
 msgid "Undefined action"
 msgstr "Acció no definida"
 
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Contrasenya dolenta"
 
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconegut"
 
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
 msgid "Failed select() for command socket"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
 #, c-format
 msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
 msgstr "S'ha utilitzat openconnect_fopen_utf8() amb un mode no suportat «%s»\n"
 
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s: %s\n"
 msgstr "Error en obrir %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
 msgstr "Errada a fstat() %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
 #, c-format
 msgid "File %s is empty\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
 #, c-format
 msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
 msgstr "Error en assignar %d bytes per %s\n"
 
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "Error en llegir %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
 msgstr ""
 "Família %d de protocol desconegut. No es pot crear l'adreça del servidor "
 "UDP\n"
 
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
 msgid "Open UDP socket"
 msgstr "Sòcol UDP obert"
 
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
 msgstr "Família %d de protocol desconegut. No es pot usar el transport UDP\n"
 
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
 msgid "Bind UDP socket"
 msgstr "Sòcol UDP d'enllaç"
 
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
 msgid "Connect UDP socket\n"
 msgstr "Connecta el sòcol UDP\n"
 
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
 msgid "Make UDP socket non-blocking"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
 msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
 msgstr "La galeta no és ja vàlida, s'està acabant la sessió\n"
 
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
 #, c-format
 msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
 msgstr "dormint %ds, temps restant %ds\n"
 
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
 msgid "Failed select() for socket send"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
 msgid "Failed select() for socket recv"
 msgstr ""
 
index 9bc22e4f11917070d20f762075e29aab1664a5e1..b53a9dcc8c590b4bdc23313f82df22a39f90c16c 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-05 16:26+0100\n"
 "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
@@ -19,127 +19,120 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
 msgid ""
 "When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
 "appending :field_name to login URL.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
 "complete.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
 msgid "Please enter your username and password"
 msgstr "Zadejte prosím uživatelské jméno a heslo"
 
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
 msgid "Username"
 msgstr "Uživatelské jméno"
 
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
 msgid "Challenge: "
 msgstr "Výzva:"
 
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
 msgstr "Přihlášení GlobalProtect vrátilo %s=%s (očekáváné %s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
 msgstr "Přihlášení GlobalProtect vrátil prázdné nebo chybějící %s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
 msgstr "Přihlášení GlobalProtect vrátilo %s=%s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
 "devel@lists.infradead.org>\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
 msgid "Please select GlobalProtect gateway."
 msgstr "Vyberte prosím bránu GlobalProtect"
 
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
 msgid "GATEWAY:"
 msgstr "BRÁNA:"
 
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
 "already set to %d minutes.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
 #, c-format
 msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
 msgstr ""
 
 #. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
 #, c-format
 msgid "%d gateway servers available:\n"
 msgstr "K dispozici je %d serverů s bránami:\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
 #, c-format
 msgid "  %s (%s)\n"
 msgstr "  %s (%s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Selhalo generování kódu OTP tokenu, deaktivuje se token\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
 msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
 msgstr "Server není ani brána, ani portál GlobalProtect.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
 msgid "Logout failed.\n"
 msgstr "Odhlášení se nezdařilo\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
 msgid "Logout successful.\n"
 msgstr "Úspěšně odhášeno.\n"
 
@@ -169,87 +162,88 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
 msgstr "Neznámé textové pole: „%s“\n"
 
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Selhala alokace paměti pro komunikaci s TNCC\n"
+
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
 msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
 msgstr "Podpora TNCC není zatím ve Windows implementována\n"
 
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
 msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
 msgstr "Žádná DSPREAUTH cookie, TNCC se nebude zkoušet\n"
 
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
 msgstr "Selhalo spuštění skriptu TNCC %s: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Selhala alokace paměti pro komunikaci s TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Nepodařilo se odeslat startovací příkaz TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
 msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
 msgstr "Odeslán start, čeká se na odpověď od TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
 msgid "Failed to read response from TNCC\n"
 msgstr "Selhalo čtení odpovědi od TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
 #, c-format
 msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
 msgstr "Přijata neúspěšná odpověď %s od TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
 msgid "TNCC response 200 OK\n"
 msgstr "Odpověď TNCC 200 OK\n"
 
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
 #, c-format
 msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
 msgstr "Druhá řádka odpovědi TNCC: '%s'\n"
 
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
 #, c-format
 msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
 msgstr "Získána nová DSPREAUTH cookie od TNCC: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
 msgstr "Neočekávaná řádka od TNCC po DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
 
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
 msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
 msgid "Failed to parse HTML document\n"
 msgstr "Selhalo zpracování dokumentu HTML\n"
 
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
 msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
 msgstr ""
 "Selhalo vyhledání nebo zpracování webového formuláře na přihlašovací "
 "stránce\n"
 
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
 msgid "Encountered form with no ID\n"
 msgstr "Nalezen formulář bez ID\n"
 
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
 #, c-format
 msgid "Unknown form ID '%s'\n"
 msgstr "Neznámé ID formuláře „%s“\n"
 
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
 #, c-format
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Vypisuje se neznámý formulář HTML:\n"
@@ -418,32 +412,32 @@ msgstr ""
 "Varování: spouštíte nezabezpečený kód CSD s oprávněním správce systému\n"
 "\t Použít volbu pro příkazový řádek „--csd-user“\n"
 
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Selhalo spuštění skriptu CSD %s\n"
 
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Neznámá odpověď od serveru\n"
 
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr "Server požadoval certifikát SSL klienta poté co byl předložen\n"
 
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr "Server požadoval certifikát SSL klienta, žádný nebyl nastaven\n"
 
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "XML POST povolen\n"
 
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "Obnova %s po 1 sekundě…\n"
@@ -604,12 +598,12 @@ msgstr "Přijat komprimovaný datový paket %s, %d bajtů (bylo %d)\n"
 msgid "deflate failed %d\n"
 msgstr "Dekomprimace deflate se nezdařila %d\n"
 
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Přidělení paměti selhalo\n"
 
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Přijat krátký paket (%d bajtů)\n"
@@ -631,7 +625,7 @@ msgstr "Obdržena odpověď CSTP DPD\n"
 msgid "Got CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Obdrženo CSTP Keepalive\n"
 
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
 #, c-format
 msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Přijat nezabalený datový paket %d bajtů\n"
@@ -658,35 +652,35 @@ msgstr "Přijat paket pro ukončení serveru\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Neznámý paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL napsalo příliš mnoho bajtů! Požádáno o %d, posláno %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "Naplánování znovuzanesení CSTP\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Opětovné navázání selhalo, pokus o new-tunnel\n"
 
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "CSTP odhalování mrtvého protějšku zjistilo mrtvý protějšek!\n"
 
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Znovupřipojení se nezdařilo\n"
 
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Poslat CSTP DPD\n"
 
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Poslat CSTP Keepalive\n"
 
@@ -695,7 +689,7 @@ msgstr "Poslat CSTP Keepalive\n"
 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr "Posílá se datový paket o velikosti %d bajtů (bylo %d)\n"
 
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
 #, c-format
 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Posílá se nekomprimovaný datový paket %d bajtů\n"
@@ -1551,7 +1545,7 @@ msgstr "Chyba inicializace X509 struktury certifikátu\n"
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Chyba při importu certifikátu serveru\n"
 
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Nelze vypočítat haš certifikátu serveru\n"
 
@@ -2083,7 +2077,7 @@ msgstr "Brána se odpojila ihned po požadavku GET-tunnel.\n"
 msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
 msgstr "Obdržena nevhodná odpověď HTTP GET-tunnel: %.*s\n"
 
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
@@ -2092,19 +2086,19 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
 msgid ""
 "However, running the HIP report submission script on this platform is not "
 "yet implemented."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
 msgid ""
 "You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
 msgid ""
 "Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
@@ -2112,51 +2106,51 @@ msgstr ""
 "Chyba: Spuštění skriptu „HIP Report“ není na této platformě zatím "
 "implementováno.\n"
 
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr "Skript HIP „%s“ skončil neobvykle\n"
 
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr "Skript HIP „%s“ vrátil nenulový stav: %d\n"
 
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
 msgid "HIP report submission failed.\n"
 msgstr "Odeslání hlášení HIP selhalo.\n"
 
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
 msgid "HIP report submitted successfully.\n"
 msgstr "Hlášení HIP bylo úspěšně odesláno.\n"
 
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
 msgstr "Selhalo spuštění skriptu HIP %s\n"
 
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
 msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
 msgstr "Brána říká, že je zapotřebí odeslat hlášení HIP.\n"
 
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
 msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
 msgstr "Brána říká, že není zapotřebí odeslat hlášení HIP.\n"
 
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
 msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
 msgstr "Tunel ESP byl připojen, opouští se hlavní smyčka HTTPS.\n"
 
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
 msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
 msgstr "Selhalo připojení tunelu ESP, místo něj se použije HTTPS.\n"
 
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
 #, c-format
 msgid "Packet receive error: %s\n"
 msgstr "Chyba při příjmu paketu: %s\n"
 
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
@@ -2165,11 +2159,11 @@ msgstr ""
 "Neočekávaná délka paketu. Funkce SSL_read vrátila %d (včetně 16 bajtů "
 "hlavičky), ale payload_len v hlavičce je %d\n"
 
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
 msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
 msgstr "Obdržena odpověď GPST DPD/keepalive\n"
 
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
 msgid ""
 "Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
 "but got:\n"
@@ -2177,48 +2171,48 @@ msgstr ""
 "Bylo očekáváno 0000000000000000 jako posledních 8 bajtů v hlavičce paketu "
 "DPD/keepalive, ale obdrženo bylo:\n"
 
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
 #, c-format
 msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
 msgid ""
 "Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
 msgstr ""
 "Bylo očekáváno 0100000000000000 jako posledních 8 bajtů v hlavičce paketu, "
 "ale obdrženo bylo:\n"
 
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
 msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
 msgstr "Neznámý paket. Zde je výpis hlavičky:\n"
 
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
 msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
 msgid "HIP check or report failed\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
 msgid "GlobalProtect rekey due\n"
 msgstr "Důvod obnovy klíče GLobalProtect\n"
 
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
 msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "Odhalování mrtvého protějšku GPST odhalilo mrtvý protějšek!\n"
 
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
 msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
 msgstr "Poslat požadavek GPST DPD/keepalive\n"
 
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
 #, c-format
 msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
 msgid "Failed to send ESP probe\n"
 msgstr ""
 
@@ -2640,37 +2634,37 @@ msgstr ""
 msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
 msgstr ""
 
-#: library.c:237
+#: library.c:243
 #, c-format
 msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
 msgstr "Neznámý protokol VPN „%s“\n"
 
-#: library.c:259
+#: library.c:265
 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
 msgstr "Přeloženo s knihovnou SSL bez podpory Cisco DTLS\n"
 
-#: library.c:698
+#: library.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Nepodařilo se zpracovat URL serveru „%s“\n"
 
-#: library.c:704
+#: library.c:710
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Pro URL serveru je povoleno pouze https://\n"
 
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Neznámý haš certifikátu: %s.\n"
 
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
 "(%u).\n"
 msgstr "Délka poskytnutého otisku je menší než požadovaná (%u).\n"
 
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Není čím zpracovat formulář; nelze autentizovat.\n"
 
@@ -2699,7 +2693,7 @@ msgstr "Selhala funkce fgetws(): %s\n"
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Chyba konverze vstupu konzole: %s\n"
 
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
 #, c-format
 msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
 msgstr "Nezdařila se alokace řetězce ze standardního vstupu\n"
@@ -2731,44 +2725,44 @@ msgstr ""
 "POZOR: program neobsahuje podporu DTLS a/nebo ESP. Projeví se to nižším "
 "výkonem.\n"
 
-#: main.c:664
+#: main.c:666
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Podporované protokoly:"
 
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
 msgid " (default)"
 msgstr "(výchozí)"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr "Nastavit protokol VPN"
 
-#: main.c:720
+#: main.c:724
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Nelze zpracovat tuto cestu „%s“ ke spustitelným souborům"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Alokace cesty pro vpnc-script selhala\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Přepsat název stroje „%s“ na „%s“\n"
 
-#: main.c:800
+#: main.c:804
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Použití:  openconnect [volby] <server>\n"
 
-#: main.c:801
+#: main.c:805
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -2777,373 +2771,378 @@ msgstr ""
 "Otevřený klient pro více protokolů VPN, verze %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:807
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Načíst volby z konfiguračního souboru"
 
-#: main.c:804
+#: main.c:808
 msgid "Report version number"
 msgstr "Nahlásit číslo verze"
 
-#: main.c:805
+#: main.c:809
 msgid "Display help text"
 msgstr "Zobrazit text s nápovědou"
 
-#: main.c:809
+#: main.c:813
 msgid "Authentication"
 msgstr "Ověření"
 
-#: main.c:810
+#: main.c:814
 msgid "Set login username"
 msgstr "Nastavit přihlašovací jméno"
 
-#: main.c:811
+#: main.c:815
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Zakázat ověření heslem/SecurID"
 
-#: main.c:812
+#: main.c:816
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Nečekat uživatelský vstup, ukončit pokud je požadováno"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:817
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Číst heslo ze standardního vstupu"
 
-#: main.c:814
+#: main.c:818
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Vybrat autentizační skupinu"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr "Poskytnout odpovědi ověřovacího formuláře"
 
-#: main.c:816
+#: main.c:820
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Použít certifikát klienta SSL CERT"
 
-#: main.c:817
+#: main.c:821
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Použít soubor KEY se soukromým klíčem SSL"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Varovat, když je život certifikátu < DNY"
 
-#: main.c:819
+#: main.c:823
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Nastavit uživatelskou skupinu přihlášení"
 
-#: main.c:820
+#: main.c:824
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Nastavit heslovou frázi pro klíč nebo PIN pro TPM SRK"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Heslovou frází klíče je FSID souborového systému"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:826
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr ""
 
-#: main.c:823
+#: main.c:827
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr ""
 
-#: main.c:825
+#: main.c:829
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr ""
 "(POZNÁMKA: knihovna libstoken (RSA SecurID) je v tomto sestavení vypnuta)"
 
-#: main.c:828
+#: main.c:832
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(POZNÁMKA: podpora Yubikey OATH je pro toto sestavení vypnuta)"
 
-#: main.c:831
+#: main.c:835
 msgid "Server validation"
 msgstr "Ověření serveru"
 
-#: main.c:832
+#: main.c:836
 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
 msgstr "Otisk SHA1 pro certifikát serveru"
 
-#: main.c:833
+#: main.c:837
 msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
 msgstr "Nepožadovat, aby byl certifikát SSL serveru platný"
 
-#: main.c:834
+#: main.c:838
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Zakázat výchozí systémové certifikační autority"
 
-#: main.c:835
+#: main.c:839
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Soubor s certifikátem pro ověření serveru"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr "Připojení k Internetu"
 
-#: main.c:838
+#: main.c:842
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Nastavit proxy server"
 
-#: main.c:839
+#: main.c:843
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Nastavit ověřovací metodu proxy"
 
-#: main.c:840
+#: main.c:844
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Zakázat Proxy"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Použít libproxy pro automatickou konfiguraci proxy"
 
-#: main.c:843
+#: main.c:847
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(POZNÁMKA: libproxy je v tomto sestavení vypnuta)"
 
-#: main.c:845
+#: main.c:849
 msgid "Connection retry timeout in seconds"
 msgstr "Časový limit v sekundách pro opakování připojení"
 
-#: main.c:846
+#: main.c:850
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "Pro připojení k HOST použít IP"
 
-#: main.c:847
+#: main.c:851
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr ""
 
-#: main.c:848
+#: main.c:852
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr "Nastavit místní port pro datagramy DTLS a ESP"
 
-#: main.c:850
+#: main.c:854
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr "Ověření (dvoufázové)"
 
-#: main.c:851
+#: main.c:855
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr "Použít ověřovací cookie COOKIE"
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Číst cookie ze standardního vstupu"
 
-#: main.c:853
+#: main.c:857
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Pouze autentizovat a vypsat informace o přihlášení"
 
-#: main.c:854
+#: main.c:858
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr "Pouze získat a vypsat cookie: nepřipojovat se"
 
-#: main.c:855
+#: main.c:859
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr "Před připojením vypsat cookie"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 msgid "Process control"
 msgstr "Správa procesu"
 
-#: main.c:859
+#: main.c:863
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Pokračovat po spuštění na pozadí"
 
-#: main.c:860
+#: main.c:864
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Zapsat PID služby do tohoto souboru"
 
-#: main.c:861
+#: main.c:865
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Po připojení zahodit oprávnění"
 
-#: main.c:864
+#: main.c:868
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr "Ověření (dvoufázové)"
 
-#: main.c:866
+#: main.c:870
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Použít syslog pro záznam zpráv o průběhu"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:872
 msgid "More output"
 msgstr "Podrobnější výstup"
 
-#: main.c:869
+#: main.c:873
 msgid "Less output"
 msgstr "Stručnější výstup"
 
-#: main.c:870
+#: main.c:874
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr "Uložit autentizační provoz HTTP (vyplývá z --verbose)"
 
-#: main.c:871
+#: main.c:875
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Předřadit časové razítko ke zprávě o průběhu"
 
-#: main.c:873
+#: main.c:877
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr "Skript pro nastavení VPN"
 
-#: main.c:874
+#: main.c:878
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Použít IFNAME jako rozhraní tunelu"
 
-#: main.c:875
+#: main.c:879
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr ""
 "Příkazová řádka pro použití konfiguračního skriptu kompatibilního s vpnc"
 
-#: main.c:876
+#: main.c:880
 msgid "default"
 msgstr "výchozí"
 
-#: main.c:878
+#: main.c:882
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Posílat provoz do „skriptu“, ne na rozhraní tun"
 
-#: main.c:881
+#: main.c:885
 msgid "Tunnel control"
 msgstr "Správa tunelu"
 
-#: main.c:882
+#: main.c:886
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Nedotazovat se na IPv6 konektivitu"
 
-#: main.c:883
+#: main.c:887
 msgid "XML config file"
 msgstr "Konfigurační XML soubor"
 
-#: main.c:884
+#: main.c:888
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "Vyžádat MTU od serveru (jen pro zastarelé servery)"
 
-#: main.c:885
+#: main.c:889
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Zjistit MTU cesty na/z serveru"
 
-#: main.c:886
+#: main.c:890
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr "Povolit stavovou komprimaci (výchozí je jen bezstavová)"
 
-#: main.c:887
+#: main.c:891
 msgid "Disable all compression"
 msgstr "Zakázat veškerou komprimaci"
 
-#: main.c:888
+#: main.c:892
 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:889
+#: main.c:893
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Vyžaduje se perfect forward secrecy"
 
-#: main.c:890
+#: main.c:894
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr "Zakázat DTLS a ESP"
 
-#: main.c:891
+#: main.c:895
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "Algoritmy OpenSSL podporované pro DTLS"
 
-#: main.c:892
+#: main.c:896
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Nastavit limit fronty paketu na LEN"
 
-#: main.c:894
+#: main.c:898
 msgid "Local system information"
 msgstr "Informace o místním systému"
 
-#: main.c:895
+#: main.c:899
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "Pole User-Agent: HTTP hlavičky"
 
-#: main.c:896
+#: main.c:900
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Místní název stroje, který bude oznámen serveru"
 
-#: main.c:897
+#: main.c:901
 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
 msgstr "Typ OS (linux, linux-64, mac, win, …) k nahlášení"
 
-#: main.c:898
+#: main.c:902
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr "řetězec verze oznámený během ověřování"
 
-#: main.c:899
+#: main.c:903
 msgid "default:"
 msgstr "výchozí:"
 
-#: main.c:902
+#: main.c:906
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr "Binární (CSD) spuštění trojského koně"
 
-#: main.c:903
+#: main.c:907
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr "Zahodit oprávnění při spuštění trojana"
 
-#: main.c:904
+#: main.c:908
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr "Spusit SCRIPT místo programu trojan"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:909
 msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:908
+#: main.c:912
 msgid "Server bugs"
 msgstr "Chyby serveru"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:913
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Vypnout přepoužití HTTP spojení"
 
-#: main.c:910
+#: main.c:914
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "Nepokoušet se o autentizaci XML POST"
 
-#: main.c:932
+#: main.c:936
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Nepodařilo se alokovat řetězec\n"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Selhalo čtení řádky ze souboru s nastavením:  %s\n"
 
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Nerozpoznaná volba na řádku %d: „%s“\n"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Volba „%s“ nemůže mít argument na řádku %d\n"
 
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Volba „%s“ vyžaduje argument na řádku %d\n"
 
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Neplatný uživatel „%s“: %s\n"
 
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Neplatné ID uživatele „%d“: %s\n"
 
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "POZOR: nelze nastavit národní prostředí: %s\n"
 
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3154,7 +3153,7 @@ msgstr ""
 "         iconv. Vypadá to, že používáte zastaralou znakovou sadu\n"
 "         „%s“. Je třeba očekávat neobvyklé chování.\n"
 
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -3163,42 +3162,42 @@ msgstr ""
 "POZOR: openconnect je ve verzi %s,\n"
 "ale verze knihovny libopenconnect je %s\n"
 
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Nepodařilo se alokovat strukturu vpninfo\n"
 
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "V konfiguračním souboru nelze použít volbu „config“\n"
 
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ s nastavením: %s\n"
 
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Neplatný režim komprimace „%s“\n"
 
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Chybí dvojtečka ve volbě převodu\n"
 
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Selhala alokace paměti\n"
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d je příliš malé\n"
 
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -3209,7 +3208,7 @@ msgstr ""
 "Pokud to pomůže, pošlete hlášení na adresu <openconnect-devel@lists."
 "infradead.org>.\n"
 
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -3218,27 +3217,27 @@ msgstr ""
 "Volba --no-cert-check nebyla bezpečná a proto byla odstraněna.\n"
 "Opravte svůj serverový certifikát nebo mu důvěřujte pomocí --servercert.\n"
 
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Nulová délka fronty není povolena; použije se 1\n"
 
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect verze %s\n"
 
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Neplatný režim softwarového tokenu „%s“\n"
 
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
 #, c-format
 msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 msgstr "Neplatná identita OS „%s“\n"
 
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -3247,112 +3246,112 @@ msgid ""
 "         to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Příliš mnoho argumentů v příkazové řádce\n"
 
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Nebyl zadán žádný server\n"
 
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Tato verze openconnect byla sestavena bez podpory pro libproxy\n"
 
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe\n"
 msgstr "Chyba otevření příkazové roury\n"
 
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
 msgstr "Nezdařilo se získat cookie WebVPN\n"
 
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit spojení SSL\n"
 
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr "Nastavení UDP selhalo; bude použito SSL\n"
 
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
 msgstr "Spojeno jako %s%s%s, pomocí SSL%s%s, s %s%s%s %s\n"
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "disabled"
 msgstr "zakázáno"
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "in progress"
 msgstr "probíhá"
 
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr "Neposkytnut žádný argument  --script; DNS a nasměrování nenastaveno\n"
 
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 msgstr "Více na http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít „%s“ pro zápis: %s\n"
 
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Pokračuje se na pozadí; PID %d\n"
 
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Uživatel požadoval opětovné připojení\n"
 
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
 msgstr "Cookie byla odmítnuta při opětovném připojení, končí se.\n"
 
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sezení bylo uzavřeno serverem; končí se.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
 msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
 msgstr "Přerušeno uživatelem (SIGINT/SIGTERM); končí se.\n"
 
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
 msgstr "Uživatel se odpojil od sezení (SIGHUP); končí se.\n"
 
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Neznámá chyba; končí se.\n"
 
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít %s pro zápis: %s\n"
 
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se zapsat nastavení do %s: %s\n"
 
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
 #, c-format
 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
 msgstr "Osvědčení SSL serveru neodpovídá: %s\n"
 
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3363,7 +3362,7 @@ msgstr ""
 "Pro osvědčení od serveru VPN „%s“ se nepodařilo provést ověření.\n"
 "Důvod: %s\n"
 
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -3371,110 +3370,110 @@ msgstr ""
 "Jestli chcete tomuto serveru důvěřovat i do budoucna, zkuste přidat do "
 "příkazového řádku následující:\n"
 
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Zadejte „%s“ pro přijetí, „%s“ pro zrušení; cokoliv jiného k zobrazení:"
 
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
 msgid "no"
 msgstr "Ne"
 
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
 msgid "yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Haš serverového klíče: %s\n"
 
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Výběr ověření „%s“ odpovídá více volbám\n"
 
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Výběr ověření „%s“ nedostupný\n"
 
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Vyžadován uživatelský vstup v neinteraktivním režimu\n"
 
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Selhalo otevření souboru tokenu pro zápis: %s\n"
 
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Selhal zápis tokenu: %s\n"
 
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Řetězec softwarového tokenu není platný\n"
 
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Nelze otevřít soubor ~/.stokenrc\n"
 
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou libstoken\n"
 
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Obecné selhání v knihovně libstoken\n"
 
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou liboath\n"
 
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Obecné selhání v knihovně liboath\n"
 
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Token Yubikey nebyl nalezen\n"
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou Yubikey\n"
 
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Obecné selhání Yubikey: %s\n"
 
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr ""
@@ -3612,12 +3611,12 @@ msgstr "Přijata síťová maska %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Přijata adresa interní brány %s\n"
 
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Přijato rozdělení zahrnuté cesty %s\n"
 
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Přijato rozdělení vyloučené cesty %s\n"
@@ -3667,12 +3666,12 @@ msgstr "Návrat od ESP k SSL: %u sekund\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "Ochrana opakování ESP: %d\n"
 
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "ESP SPI (odchozí): %x\n"
 
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d bajtů tajemství ESP\n"
@@ -3777,11 +3776,11 @@ msgstr "Chyba vyjednávání klíčů ESP\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr "Probíhá žádost o vyjednávání oNCP:\n"
 
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
 msgid "new incoming"
 msgstr "nový příchozí"
 
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
 msgid "new outgoing"
 msgstr "nový odchozí"
 
@@ -3802,44 +3801,44 @@ msgstr "Server ukončil spojení (důvod: %d)\n"
 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
 msgstr "Server odeslal prázdný oNCP záznam\n"
 
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
 #, c-format
 msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
 msgstr "Příchozí zpráva KMP %d délky %d (získáno %d)\n"
 
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
 #, c-format
 msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
 msgstr "Pokračuje zpracování KMP zprávy %d, aktuální délka %d ( získáno %d)\n"
 
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
 msgid "Unrecognised data packet\n"
 msgstr "Nerozpoznaný datový paket\n"
 
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
 #, c-format
 msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
 #, c-format
 msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
 msgstr "Neznámá zpráva KMP %d délky %d:\n"
 
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
 #, c-format
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr "… + dalších %d nepřijatých batjů\n"
 
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Odchoz paket:\n"
 
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Odeslán paket povolení kontroly ESP\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "CHYBA:%s() voláno s neplatným UTF-8 u argumentu „%s“\n"
@@ -4551,115 +4550,121 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication failure: %.*s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
 msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
 msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
 msgid "Pulse realm entry\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
 msgid "Pulse realm choice\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
 #, c-format
 msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
 #, c-format
 msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
 msgid "Pulse password general token code request\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
 #, c-format
 msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
 msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
 msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
 msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
 msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
 #, c-format
 msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
 #, c-format
 msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
 msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
 #, c-format
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Přijat datový paket o velikosti %d bajtů\n"
 
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
@@ -4674,234 +4679,260 @@ msgstr "Zahodit špatné zahrnutí rozdělení: „%s“\n"
 msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
 msgstr "Zahodit špatné vyloučení rozdělení: „%s“\n"
 
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
 msgstr "Selhalo vytvoření skriptu „%s“ pro %s: %s\n"
 
-#: script.c:567
+#: script.c:608
 #, c-format
 msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
 msgstr "Skript „%s“ skončil neobvykle (%x)\n"
 
-#: script.c:575
+#: script.c:616
 #, c-format
 msgid "Script '%s' returned error %d\n"
 msgstr "Skript „%s“ vrátil chybu %d\n"
 
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
 msgid "Failed select() for socket connect"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
 msgid "Socket connect cancelled\n"
 msgstr "Připojení soketu bylo zrušeno\n"
 
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se znovu spojit s proxy %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se znovu spojit s hostitelem %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
 #, c-format
 msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
 msgstr "Proxy z libproxy: %s://%s:%d/\n"
 
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
 msgstr "getaddrinfo selhalo pro hostitele „%s“: %s\n"
 
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
 msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
 msgstr ""
 "Opětovné připojení k DynDNS serveru s použitím IP adresy z mezipaměti\n"
 
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Pokus o připojení k proxy %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Pokus o připojení k serveru %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
 #, c-format
 msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Připojen k %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
 msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
 msgstr "Nepodařilo se přidělit skladiště sockaddr\n"
 
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
 msgstr "Selhalo připojení k %s%s%s:%s: %s\n"
 
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
 msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
 msgstr "Zapomíná se nefunkční adresa předchozího protějšku\n"
 
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to host %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se spojit se s hostitelem %s\n"
 
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
 msgstr "Opětovné připojení k proxy %s\n"
 
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
 #, c-format
 msgid "statvfs: %s\n"
 msgstr "statvfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
 msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
 msgstr "K heslu nebylo možné získat ID souborového systému\n"
 
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
 msgstr "Selhalo otevření souboru se soukromým klíčem „%s“: %s\n"
 
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
 #, c-format
 msgid "statfs: %s\n"
 msgstr "statfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
 msgid "No error"
 msgstr "Žádná chyba"
 
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
 msgid "Keystore locked"
 msgstr "Úložiště klíčů uzamčeno"
 
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
 msgid "Keystore uninitialized"
 msgstr "Neinicializované úložiště klíčů"
 
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
 msgid "System error"
 msgstr "Systémová chyba"
 
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Chyba protokolu"
 
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Přístup odepřen"
 
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
 msgid "Key not found"
 msgstr "Klíč nebyl nalezen"
 
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
 msgid "Value corrupted"
 msgstr "Porušená hodnota"
 
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
 msgid "Undefined action"
 msgstr "Nedefinovaná akce"
 
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Chybné heslo"
 
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
 msgid "Failed select() for command socket"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
 #, c-format
 msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
 msgstr "openconnect_fopen_utf8() použit s nepodporovaným režimem „%s“\n"
 
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s: %s\n"
 msgstr "Selhalo otevření %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
 msgstr "Selhalo volání fstat() %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
 #, c-format
 msgid "File %s is empty\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
 #, c-format
 msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
 msgstr "Selhala alokace %d bajtů pro %s\n"
 
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "Selhalo čtení %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
 msgstr "Neznámá rodina protokolu %d. Nelze vytvořit adresu serveru UDP\n"
 
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
 msgid "Open UDP socket"
 msgstr "Otevřít soketu UDP"
 
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
 msgstr "Neznámá rodina protokolu %d. Nelze použít přenos UDP\n"
 
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
 msgid "Bind UDP socket"
 msgstr "Otevřít soket UDP"
 
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
 msgid "Connect UDP socket\n"
 msgstr "Připojit soket UDP\n"
 
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
 msgid "Make UDP socket non-blocking"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
 msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
 msgstr "Doba platnosti cookie vypršela, sezení se ukončuje\n"
 
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
 #, c-format
 msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
 msgstr "spánek %d s, zbývající oddechový čas %d s\n"
 
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
 msgid "Failed select() for socket send"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
 msgid "Failed select() for socket recv"
 msgstr ""
 
index 41635502baa3020c8103da66eb396de8c0e889ff..7d424021691d30fdfe334fc9bfc0db1108a74972 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-01-26 15:53+0100\n"
 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -23,129 +23,122 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
 msgid ""
 "When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
 "appending :field_name to login URL.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
 "complete.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
 msgid "Please enter your username and password"
 msgstr "Indtast brugernavn og adgangskode"
 
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
 msgid "Username"
 msgstr "Brugernavn"
 
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
 msgid "Password"
 msgstr "Adgangskode"
 
 # Linket virker ikke, men mon ikke der er tale om dette: https://en.wikipedia.org/wiki/Challenge%E2%80%93response_authentication
 # Lader det være uoversat
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
 msgid "Challenge: "
 msgstr "Challenge: "
 
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
 msgstr "GlobalProtect-login returnerede %s=%s (forventede %s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
 msgstr "GlobalProtect-login returnerede tom eller manglende %s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
 msgstr "GlobalProtect-login returnerede %s=%s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
 "devel@lists.infradead.org>\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
 msgid "Please select GlobalProtect gateway."
 msgstr "Vælg GlobalProtect-gateway."
 
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
 msgid "GATEWAY:"
 msgstr "GATEWAY:"
 
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
 "already set to %d minutes.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
 #, c-format
 msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
 msgstr ""
 
 #. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
 #, c-format
 msgid "%d gateway servers available:\n"
 msgstr "%d tilgængelige gatewayservere:\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
 #, c-format
 msgid "  %s (%s)\n"
 msgstr "  %s (%s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Kunne ikke danne OTP-symbolkode; deaktiverer symbol\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
 msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
 msgstr "Serveren er hverken en GlobalProtect-portal eller -gateway.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
 msgid "Logout failed.\n"
 msgstr "Logout mislykkedes.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
 msgid "Logout successful.\n"
 msgstr "Logout lykkedes.\n"
 
@@ -174,86 +167,87 @@ msgstr "Kan ikke håndtere formularmetode=“%s”, handling=“%s”\n"
 msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
 msgstr "Ukendt tekstområdefelt: “%s”\n"
 
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til kommunikation med TNCC\n"
+
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
 msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
 msgstr "Understøttelse af TNCC i Windows er endnu ikke implementeret\n"
 
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
 msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
 msgstr "Ingen DSPREAUTH-cookie; forsøger ikke TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke køre TNCC-skript %s: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til kommunikation med TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Kunne ikke sende startkommando til TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
 msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
 msgstr "Sendte start; venter på svar fra TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
 msgid "Failed to read response from TNCC\n"
 msgstr "Kunne ikke læse svar fra TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
 #, c-format
 msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
 msgstr "Modtog mislykket %s-svar fra TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
 msgid "TNCC response 200 OK\n"
 msgstr "TNCC-svar 200 OK\n"
 
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
 #, c-format
 msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
 msgstr "TNNC-svarets anden linje: “%s”\n"
 
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
 #, c-format
 msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
 msgstr "Fik ny DSPREAUTH-cookie fra TNCC: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
 msgstr ""
 "Uventet linje, som ikke er tom, fra TNNC efter DSPREAUTH-cookie: “%s”\n"
 
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
 msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
 msgid "Failed to parse HTML document\n"
 msgstr "Kunne ikke fortolke HTML-dokument\n"
 
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
 msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
 msgstr "Kunne ikke finde eller fortolke webformular på loginside\n"
 
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
 msgid "Encountered form with no ID\n"
 msgstr "Stødte på formular uden ID\n"
 
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
 #, c-format
 msgid "Unknown form ID '%s'\n"
 msgstr "Ukendt formular-ID “%s”\n"
 
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
 #, c-format
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Dumper ukendt HTML-formular:\n"
@@ -422,33 +416,33 @@ msgstr ""
 "Advarsel: Du kører usikker CSD-kode med administratorrettigheder (root)\n"
 "\t Brug kommandolinjetilvalget “--csd-user”\n"
 
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Kunne ikke køre CSD-skriptet %s\n"
 
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Ukendt svar fra serveren\n"
 
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr "Serveren bad om SSL-klientcertifikat, efter en var leveret \n"
 
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr ""
 "Serveren bad om SSL-klientcertifikat; der var ikke konfigureret noget\n"
 
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "XML POST aktiveret\n"
 
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "Opdaterer %s efter 1 sekund …\n"
@@ -611,12 +605,12 @@ msgstr "Modtog %s komprimeret datapakke på %d byte (var %d)\n"
 msgid "deflate failed %d\n"
 msgstr "pakning mislykkedes %d\n"
 
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Tildeling mislykkedes\n"
 
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Kort pakke modtaget (%d byte)\n"
@@ -638,7 +632,7 @@ msgstr "Modtog CSTP DPD-svar\n"
 msgid "Got CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Modtog CSTP Keepalive\n"
 
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
 #, c-format
 msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Modtog ukomprimeret datapakke på %d byte\n"
@@ -665,35 +659,35 @@ msgstr "modtog serverafbrydelsespakke\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Ukendt pakke %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL skrev for få byte! Bad om %d, sendte %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "CSTP rekey forfalden\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Genforhandling mislykkedes; forsøger ny-tunnel\n"
 
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "CSTP Dead Peer Detection registrerede død peer!\n"
 
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Genoprettelse af forbindelse mislykkedes\n"
 
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Send CSTP DPD\n"
 
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Send CSTP Keepalive\n"
 
@@ -702,7 +696,7 @@ msgstr "Send CSTP Keepalive\n"
 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr "Sender komprimeret datapakke på %d byte (var %d)\n"
 
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
 #, c-format
 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Sender ukomprimeret datapakke på %d byte\n"
@@ -1573,7 +1567,7 @@ msgstr "Der opstod en fejl initialisering af X509-certifikatstrukturen\n"
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Der opstod en fejl under import af serverens certifikat\n"
 
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Kunne ikke beregne servercertifikatets hash\n"
 
@@ -2102,7 +2096,7 @@ msgstr "Gateway afbrudt umiddelbart efter GET-tunnelanmodning.\n"
 msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
 msgstr "Modtog upassende HTTP GET-tunnelsvar: %.*s\n"
 
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
@@ -2111,19 +2105,19 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
 msgid ""
 "However, running the HIP report submission script on this platform is not "
 "yet implemented."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
 msgid ""
 "You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
 msgid ""
 "Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
@@ -2131,52 +2125,52 @@ msgstr ""
 "Fejl: Kørsel af “HIP-rapport”-skriptet er endnu ikke understøttet på denne "
 "platform\n"
 
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr "HIP-skriptet “%s” afsluttede unormalt\n"
 
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr "HIP-skriptet “%s” returnerede status forskellig fra nul:%d\n"
 
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
 msgid "HIP report submission failed.\n"
 msgstr "Indsendelse af HIP-rapporten mislykkedes.\n"
 
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
 msgid "HIP report submitted successfully.\n"
 msgstr "HIP-rapporten blev indsendt.\n"
 
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
 msgstr "Kunne ikke køre HIP-skriptet %s\n"
 
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
 msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
 msgstr "Gatewayen oplyser, at indsendelse af HIP-rapporten er nødvendig.\n"
 
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
 msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
 msgstr ""
 "Gatewayen oplyser, at indsendelse af HIP-rapporten ikke er nødvendig.\n"
 
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
 msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
 msgstr "ESP-tunnel forbundet. Afslutter HTTPS-hovedløkke.\n"
 
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
 msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
 msgstr "Kunne ikke tilslutte ESP-tunnel. Bruger HTTPS i stedet.\n"
 
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
 #, c-format
 msgid "Packet receive error: %s\n"
 msgstr "Fejl ved modtagelse af pakke: %s\n"
 
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
@@ -2185,11 +2179,11 @@ msgstr ""
 "Uventet pakkelængde. SSL_read returnerede %d (inklusive 16 byte i header), "
 "men headers payload_len er %d\n"
 
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
 msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
 msgstr "Modtog GPST DPD/keepalive-svar\n"
 
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
 msgid ""
 "Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
 "but got:\n"
@@ -2197,48 +2191,48 @@ msgstr ""
 "Forventede 0000000000000000 som de sidste 8 byte i DPD/keepalive-pakkens "
 "header, men fik:\n"
 
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
 #, c-format
 msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
 msgid ""
 "Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
 msgstr ""
 "Forventede 0100000000000000 som de sidste 8 byte i datapakkens header, men "
 "fik:\n"
 
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
 msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
 msgstr "Ukendt pakke. Headerdump følger:\n"
 
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
 msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
 msgid "HIP check or report failed\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
 msgid "GlobalProtect rekey due\n"
 msgstr "GlobalProtect rekey forfalden\n"
 
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
 msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "GPST Dead Peer Detection registrerede død peer!\n"
 
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
 msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
 msgstr "Send GPST DPD/keepalive-anmodning\n"
 
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
 #, c-format
 msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
 msgid "Failed to send ESP probe\n"
 msgstr ""
 
@@ -2667,30 +2661,30 @@ msgstr ""
 msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
 msgstr ""
 
-#: library.c:237
+#: library.c:243
 #, c-format
 msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
 msgstr "Ukendt VPN-protokol “%s”\n"
 
-#: library.c:259
+#: library.c:265
 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
 msgstr "Bygget mod SSL-bibliotek uden understøttelse af Cisco DTLS\n"
 
-#: library.c:698
+#: library.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Kunne ikke fortolke server-URL “%s”\n"
 
-#: library.c:704
+#: library.c:710
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Kun https:// er tilladt til server-URL\n"
 
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Ukendt certifikathash: %s.\n"
 
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
@@ -2699,7 +2693,7 @@ msgstr ""
 "Det angivne fingeraftryks størrelse er mindre end det mindst tilladelige "
 "(%u).\n"
 
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Ingen formularhåndtering; kan ikke godkende.\n"
 
@@ -2728,7 +2722,7 @@ msgstr "fgetws() mislykkedes: %s\n"
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Der opstod en fejl under konverteringen af konsolinput: %s\n"
 
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
 #, c-format
 msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
 msgstr "Allokeringsfejl for streng fra stdin\n"
@@ -2760,44 +2754,44 @@ msgstr ""
 "ADVARSEL: Denne binærfil mangler understøttelse af DTLS og/eller ESP. "
 "Ydeevnen vil være negativt påvirket.\n"
 
-#: main.c:664
+#: main.c:666
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Understøttede protokoller:"
 
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
 msgid " (default)"
 msgstr "(standard)"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr "Angiv VPN-protokol"
 
-#: main.c:720
+#: main.c:724
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Kan ikke behandle den eksekverbare sti “%s”"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Allokering af vpnc-skriptsti mislykkedes\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Tilsidesæt værtsnavn “%s” til “%s”\n"
 
-#: main.c:800
+#: main.c:804
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Anvendelse: openconnect [tilvalg] <server>\n"
 
-#: main.c:801
+#: main.c:805
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -2806,374 +2800,379 @@ msgstr ""
 "Åben klient til flere VPN-protokoller, version %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:807
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Læs tilvalg fra konfigurationsfil"
 
-#: main.c:804
+#: main.c:808
 msgid "Report version number"
 msgstr "Rapportér versionsnummer"
 
-#: main.c:805
+#: main.c:809
 msgid "Display help text"
 msgstr "Vis hjælptekst"
 
-#: main.c:809
+#: main.c:813
 msgid "Authentication"
 msgstr "Godkendelse"
 
-#: main.c:810
+#: main.c:814
 msgid "Set login username"
 msgstr "Angiv loginbrugernavn"
 
-#: main.c:811
+#: main.c:815
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Deaktivér godkendelse med adgangskode/SecurID"
 
-#: main.c:812
+#: main.c:816
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Forvent ikke brugerinput; afslut hvis det kræves"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:817
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Læs adgangskode fra standardinput"
 
 # selection?
-#: main.c:814
+#: main.c:818
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Vælg godkendelsesloginudvælgelse"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr "Angiv svar til godkendelsesformular"
 
-#: main.c:816
+#: main.c:820
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Brug SSL-klientcertifikat CERT"
 
-#: main.c:817
+#: main.c:821
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Brug SSL privat nøglefil NØGLE"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Advar når certifikatlevetiden < DAGE"
 
-#: main.c:819
+#: main.c:823
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Angiv loginbrugergruppe"
 
-#: main.c:820
+#: main.c:824
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Angiv nøgleadgangsfrase eller TPM SRK PIN"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Nøgleadgangsfrase er filsystemets fsid"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:826
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr ""
 
-#: main.c:823
+#: main.c:827
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr ""
 
-#: main.c:825
+#: main.c:829
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr "(BEMÆRK: libstoken (RSA SecurID) er deaktiveret i denne kompilering)"
 
-#: main.c:828
+#: main.c:832
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(BEMÆRK: Yubikey OATH er deaktiveret i denne kompilering)"
 
-#: main.c:831
+#: main.c:835
 msgid "Server validation"
 msgstr "Servervalidering"
 
-#: main.c:832
+#: main.c:836
 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
 msgstr "Servercertifikatets SHA1-fingeraftryk"
 
-#: main.c:833
+#: main.c:837
 msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
 msgstr "Kræv ikke, at serverens SSL-certifikat skal være gyldigt"
 
-#: main.c:834
+#: main.c:838
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Deaktivér systemets standardcertifikatautoriteter"
 
-#: main.c:835
+#: main.c:839
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Certifikatfil til bekræftelse af serveren"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr "Internetforbindelse"
 
-#: main.c:838
+#: main.c:842
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Angiv proxyserver"
 
-#: main.c:839
+#: main.c:843
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Angiv proxys godkendelsesmetoder"
 
-#: main.c:840
+#: main.c:844
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Deaktivér proxy"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Brug libproxy til automatisk konfiguration af proxy"
 
-#: main.c:843
+#: main.c:847
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(BEMÆRK: libproxy er deaktiveret i denne kompilering)"
 
-#: main.c:845
+#: main.c:849
 msgid "Connection retry timeout in seconds"
 msgstr "Tidsgrænse for forsøg på etablering af forbindelse igen (i sekunder)"
 
-#: main.c:846
+#: main.c:850
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "Brug IP når der forbindes til VÆRT"
 
-#: main.c:847
+#: main.c:851
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr ""
 
-#: main.c:848
+#: main.c:852
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr "Angiv lokalport for DTLS- og ESP-datagrammer"
 
-#: main.c:850
+#: main.c:854
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr "Godkendelse (to-trins)"
 
-#: main.c:851
+#: main.c:855
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr "Brug godkendelsescookie COOKIE"
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Læs cookie fra standardinput"
 
-#: main.c:853
+#: main.c:857
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Godkend kun og udskriv logininformation"
 
-#: main.c:854
+#: main.c:858
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr "Hent og udskriv kun cookie; forbind ikke"
 
-#: main.c:855
+#: main.c:859
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr "Udskriv cookie før forbindelse etableres"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 msgid "Process control"
 msgstr "Proceskontrol"
 
-#: main.c:859
+#: main.c:863
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Fortsæt i baggrunden efter opstart"
 
-#: main.c:860
+#: main.c:864
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Skriv dæmonens PID til denne fil"
 
-#: main.c:861
+#: main.c:865
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Drop rettigheder efter forbindelse er etableret"
 
-#: main.c:864
+#: main.c:868
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr "Logger (to-trins)"
 
-#: main.c:866
+#: main.c:870
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Brug syslog til fremgangsbeskeder"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:872
 msgid "More output"
 msgstr "Mere output"
 
-#: main.c:869
+#: main.c:873
 msgid "Less output"
 msgstr "Mindre output"
 
-#: main.c:870
+#: main.c:874
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr "Dump HTTP-godkendelsestrafik (forudsætter --verbose)"
 
-#: main.c:871
+#: main.c:875
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Foranstil tidsstempel i fremgangsbeskeder"
 
-#: main.c:873
+#: main.c:877
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr "VPN-konfigurationsskript"
 
-#: main.c:874
+#: main.c:878
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Brug IFNAME til tunnelgrænseflade"
 
-#: main.c:875
+#: main.c:879
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr ""
 "Skalkommandolinje til anvendelse af et vpnc-kompatibelt konfigurationsskript"
 
-#: main.c:876
+#: main.c:880
 msgid "default"
 msgstr "standard"
 
-#: main.c:878
+#: main.c:882
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Videresend trafik til “skriptprogram” og ikke til tun"
 
-#: main.c:881
+#: main.c:885
 msgid "Tunnel control"
 msgstr "Tunnelkontrol"
 
-#: main.c:882
+#: main.c:886
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Spørg ikke efter IPv6-forbindelse"
 
-#: main.c:883
+#: main.c:887
 msgid "XML config file"
 msgstr "XML-konfigurationsfil"
 
-#: main.c:884
+#: main.c:888
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "Bed om MTU fra server (kun ældre servere)"
 
-#: main.c:885
+#: main.c:889
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Indikér sti-MTU til/fra server"
 
 # https://www.ietf.org/rfc/rfc3749.txt
-#: main.c:886
+#: main.c:890
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr "Aktivér “stateful” komprimering (standard er kun “stateless”)"
 
-#: main.c:887
+#: main.c:891
 msgid "Disable all compression"
 msgstr "Deaktivér al komprimering"
 
-#: main.c:888
+#: main.c:892
 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:889
+#: main.c:893
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Kræv perfekt videresendingshemmelighed"
 
-#: main.c:890
+#: main.c:894
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr "Deaktivér DTLS og ESP"
 
-#: main.c:891
+#: main.c:895
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "OpenSSL-krypteringsalgoritme til understøttelse af DTLS"
 
-#: main.c:892
+#: main.c:896
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Indstil grænse for pakkekø til LEN pkts"
 
-#: main.c:894
+#: main.c:898
 msgid "Local system information"
 msgstr "Information om lokalt system"
 
-#: main.c:895
+#: main.c:899
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "HTTP-teksthoved User-Agent: felt"
 
-#: main.c:896
+#: main.c:900
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Lokalt værtsnavn som skal annonceres til serveren"
 
-#: main.c:897
+#: main.c:901
 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
 msgstr "OS-type (linux,linux-64,win, …) som rapporteres"
 
-#: main.c:898
+#: main.c:902
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr "versionsstreng rapporteret under godkendelsen"
 
-#: main.c:899
+#: main.c:903
 msgid "default:"
 msgstr "standard:"
 
-#: main.c:902
+#: main.c:906
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr "Udførsel af binærfil for trojaner (CSD)"
 
-#: main.c:903
+#: main.c:907
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr "Drop rettigheder under udførsel af trojaner"
 
-#: main.c:904
+#: main.c:908
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr "Kør SCRIPT i stedet for binærfil for trojaner"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:909
 msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:908
+#: main.c:912
 msgid "Server bugs"
 msgstr "Serverfejl"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:913
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Deaktivér genbrug af HTTP-forbindelse"
 
-#: main.c:910
+#: main.c:914
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "Forsøg ikke XML POST-godkendelse"
 
-#: main.c:932
+#: main.c:936
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Kunne ikke allokere streng\n"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke få linje fra konfigurationsfil: %s\n"
 
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Genkendte ikke tilvalget i linje %d: “%s”\n"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Tilvalget “%s” tager ikke et argument i linje %d\n"
 
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Tilvalget “%s” kræver et argument i linje %d\n"
 
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Ugyldig bruger “%s”: %s\n"
 
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Ugyldigt bruger-ID “%d”: %s\n"
 
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "ADVARSEL: Kan ikke angive lokalitet: %s\n"
 
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3184,7 +3183,7 @@ msgstr ""
 "          understøttelse af iconv, men det lader til, du bruger det\n"
 "          forældede tegnsæt “%s”. Forvent mærkværdigheder.\n"
 
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -3193,42 +3192,42 @@ msgstr ""
 "ADVARSEL: Denne version af openconnect er %s,\n"
 "          men biblioteket libopenconnect er %s\n"
 
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Kunne ikke allokere vpninfo-struktur\n"
 
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Kan ikke brug tilvalget “config” inde i konfigurationsfilen\n"
 
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Kan ikke åbne konfigurationsfilen “%s”: %s\n"
 
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Ugyldig komprimeringstilstand “%s”\n"
 
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Manglende kolon i tilvalget “resolve”\n"
 
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse\n"
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d for lille\n"
 
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -3239,7 +3238,7 @@ msgstr ""
 "Hvis det hjælper, så rapportér det venligst til <openconnect-devel@lists."
 "infradead.org>.\n"
 
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -3249,27 +3248,27 @@ msgstr ""
 "Fiks din servers certifikat eller brug --servercert for at have tillid til "
 "det.\n"
 
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Kølængden nul er ikke tilladt; bruger 1\n"
 
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect version %s\n"
 
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Ugyldig tilstand “%s” for softwaresymbol\n"
 
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
 #, c-format
 msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 msgstr "Ugyldig OS-identitet “%s”\n"
 
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -3278,114 +3277,114 @@ msgid ""
 "         to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "For mange argumenter på kommandolinjen\n"
 
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Server ikke angivet\n"
 
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr ""
 "Denne version af openconnect blev bygget uden understøttelse af libproxy\n"
 
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe\n"
 msgstr "Der opstod en fejl under åbning af cmd-datakanal\n"
 
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
 msgstr "Kunne ikke få WebVPN-cookie\n"
 
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Oprettelse af SSL-forbindelse mislykkedes\n"
 
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr "Opsætning af UDP mislykkedes; bruger SSL i stedet\n"
 
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
 msgstr "Forbundet som %s%s%s, bruger SSL%s%s med %s%s%s %s\n"
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "disabled"
 msgstr "deaktiveret"
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "in progress"
 msgstr "i gang"
 
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "Intet argument til --script angivet; DNS og routing er ikke konfigurerede\n"
 
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 msgstr "Se http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne “%s” til skrivning: %s\n"
 
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Fortsætter i baggrunden; pid %d\n"
 
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Bruger anmodede om at genoprette forbindelsen\n"
 
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
 msgstr "Cookie blev afvist, da forbindelsen blev genoprettet; afslutter.\n"
 
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sessionen afsluttet af server; afslutter.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
 msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
 msgstr "Bruger annullerede (SIGINT/SIGTERM); afslutter.\n"
 
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
 msgstr "Bruger løsrev sig fra sessionen (SIGHUP); afslutter.\n"
 
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Ukendt fejl; afslutter.\n"
 
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning: %s\n"
 
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke skrive konfiguration til %s: %s\n"
 
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
 #, c-format
 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
 msgstr "Servers SSL-certifikat matchede ikke: %s\n"
 
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3396,7 +3395,7 @@ msgstr ""
 "Certifikatet fra VPN-serveren “%s” kunne ikke bekræftes.\n"
 "Årsag: %s\n"
 
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -3404,111 +3403,111 @@ msgstr ""
 "Tilføj følgende til din kommandolinje for at have tillid til serveren i "
 "fremtiden:\n"
 
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Indtast “%s” for at acceptere, “%s” for at afbryde eller alt andet for at "
 "vise: "
 
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
 msgid "no"
 msgstr "nej"
 
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Servernøglens hash: %s\n"
 
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Godkendelsesvalget “%s” matcher flere muligheder\n"
 
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Godkendelsesvalget “%s” er ikke tilgængeligt\n"
 
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Input fra bruger nødvendig i ikke-interaktiv tilstand\n"
 
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne symbolfil til skrivning: %s\n"
 
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke skrive symbol: %s\n"
 
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Blød symbol-streng er ugyldig\n"
 
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Kan ikke åbne ~/.stokenrc-filen\n"
 
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect blev ikke bygget med understøttelse af libstoken\n"
 
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Generel fejl i libstoken\n"
 
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect blev ikke bygget med understøttelse af liboath\n"
 
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Generel fejl i liboath\n"
 
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Yubikey-symbol blev ikke fundet\n"
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect blev ikke bygget med understøttelse af Yubikey\n"
 
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Generel Yubikey-fejl: %s\n"
 
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr ""
@@ -3646,12 +3645,12 @@ msgstr "Modtog netmaske %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Modtog intern gatewayadresse %s\n"
 
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Modtog opdelt inkludér-rute %s\n"
 
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Modtog opdelt ekskludér-rute %s\n"
@@ -3701,12 +3700,12 @@ msgstr "ESP til SSL-reserve: %u sekunder\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "ESP-genafspilningsbeskyttelse: %d\n"
 
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "ESP SPI (udgående): %x\n"
 
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d byte af ESP-hemmeligheder\n"
@@ -3811,11 +3810,11 @@ msgstr "Der opstod en fejl under forhandling om ESP-nøgler\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr "oNCP-forhandlingsforespørgsel udgående:\n"
 
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
 msgid "new incoming"
 msgstr "ny indgående"
 
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
 msgid "new outgoing"
 msgstr "ny udgående"
 
@@ -3836,45 +3835,45 @@ msgstr "Serveren afbrød forbindelsen (årsag: %d)\n"
 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
 msgstr "Server sendte oNCP-post med længden nul\n"
 
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
 #, c-format
 msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
 msgstr "Indgående KMP-besked %d af størrelsen %d (fik %d)\n"
 
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
 #, c-format
 msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
 msgstr ""
 "Fortsætter med at behandle KMP-besked %d, nu med størrelsen %d (fik %d)\n"
 
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
 msgid "Unrecognised data packet\n"
 msgstr "Ikke-genkendt datapakke\n"
 
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
 #, c-format
 msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
 #, c-format
 msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
 msgstr "Ukendt KMP-besked %d med størrelsen %d:\n"
 
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
 #, c-format
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ".... + %d flere byte ikke modtaget\n"
 
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Pakke udgående:\n"
 
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Sendte kontrolpakke til aktivering af ESP\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "FEJL: %s() kaldt med ugyldig UTF-8 for argumentet “%s”\n"
@@ -4587,115 +4586,121 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication failure: %.*s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
 msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
 msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
 msgid "Pulse realm entry\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
 msgid "Pulse realm choice\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
 #, c-format
 msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
 #, c-format
 msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
 msgid "Pulse password general token code request\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
 #, c-format
 msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
 msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
 msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
 msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
 msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
 #, c-format
 msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
 #, c-format
 msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
 msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
 #, c-format
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Modtog data-pakke på %d byte\n"
 
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
@@ -4710,235 +4715,261 @@ msgstr "Forkast ugyldigt opdelt inkludér: “%s”\n"
 msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
 msgstr "Forkast ugyldigt opdelt ekskludér: “%s”\n"
 
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke kalde skriptet “%s” for %s: %s\n"
 
-#: script.c:567
+#: script.c:608
 #, c-format
 msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
 msgstr "Skriptet “%s” afsluttede unormalt (%x)\n"
 
-#: script.c:575
+#: script.c:616
 #, c-format
 msgid "Script '%s' returned error %d\n"
 msgstr "Skriptet “%s” returnerede fejl %d\n"
 
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
 msgid "Failed select() for socket connect"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
 msgid "Socket connect cancelled\n"
 msgstr "Oprettelse af sokkelforbindelse annulleret\n"
 
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke genoprette forbindelse til proxyen %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke genoprette forbindelse til værten %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
 #, c-format
 msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
 msgstr "Proxy fra libproxy: %s://%s:%d/\n"
 
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
 msgstr "getaddrinfo mislykkedes for værten '%s': %s\n"
 
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
 msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
 msgstr ""
 "Genopretter forbindelse til DynDNS-server med brug af tidligere gemt IP-"
 "adresse\n"
 
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Forsøger at oprette forbindelse til proxy %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Forsøger at oprette forbindelse til server %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
 #, c-format
 msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Forbundet til %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
 msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
 msgstr "Kunne ikke allokere sockaddr-lager\n"
 
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til %s%s%s:%s: %s\n"
 
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
 msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
 msgstr "Glemmer ikke-funktionel tidligere peeradresse\n"
 
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to host %s\n"
 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til værten %s\n"
 
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
 msgstr "Genopretter forbindelse til proxyen “%s”\n"
 
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
 #, c-format
 msgid "statvfs: %s\n"
 msgstr "statvfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
 msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
 msgstr "Kunne ikke opnå filsystem-ID for adgangsfrase\n"
 
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne den private nøglefil “%s”: %s\n"
 
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
 #, c-format
 msgid "statfs: %s\n"
 msgstr "statfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
 msgid "No error"
 msgstr "Ingen fejl"
 
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
 msgid "Keystore locked"
 msgstr "Nøglelager låst"
 
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
 msgid "Keystore uninitialized"
 msgstr "Nøglelager ikke initialiseret"
 
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
 msgid "System error"
 msgstr "Systemfejl"
 
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Protokolfejl"
 
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Tilladelse nægtet"
 
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
 msgid "Key not found"
 msgstr "Nøgle ikke fundet"
 
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
 msgid "Value corrupted"
 msgstr "Værdi beskadiget"
 
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
 msgid "Undefined action"
 msgstr "Udefineret handling"
 
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Forkert adgangskode"
 
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
 msgid "Failed select() for command socket"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
 #, c-format
 msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
 msgstr "openconnect_fopen_utf8() anvendt med ikke-understøttet tilstand “%s”\n"
 
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke fstat() %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
 #, c-format
 msgid "File %s is empty\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
 #, c-format
 msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
 msgstr "Kunne ikke allokere %d byte til %s\n"
 
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke læse %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
 msgstr "Ukendt protokolfamilie %d. Kan ikke oprette UDP-serveradresse\n"
 
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
 msgid "Open UDP socket"
 msgstr "Åbn UDP-sokkel"
 
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
 msgstr "Ukendt protokolfamilie %d. Kan ikke bruge UDP-transport\n"
 
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
 msgid "Bind UDP socket"
 msgstr "Tildel UDP-sokkel"
 
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
 msgid "Connect UDP socket\n"
 msgstr "Tilslut UDP-sokkel\n"
 
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
 msgid "Make UDP socket non-blocking"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
 msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
 msgstr "Cookie er ikke længere gyldig; afslutter session\n"
 
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
 #, c-format
 msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
 msgstr "sov %ds, resterende tidsudløb %ds\n"
 
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
 msgid "Failed select() for socket send"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
 msgid "Failed select() for socket recv"
 msgstr ""
 
index f3998e8dab30c7faf6341d42993f0119d5c2e0d2..245527e2f39c29836ea073f7390a246490a970fc 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-08-07 14:43+0200\n"
 "Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
@@ -22,127 +22,120 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
 msgid ""
 "When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
 "appending :field_name to login URL.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
 "complete.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
 msgid "Please enter your username and password"
 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein"
 
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
 msgid "Username"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
 msgid "Challenge: "
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
 msgstr "GlobalProtect-Anmeldung gab %s=%s zurück (%s wurde erwartet)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
 msgstr "GlobalProtect-Anmeldung gab leeres oder fehlendes %s zurück\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
 msgstr "GlobalProtect-Anmeldung gab %s=%s zurück\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
 "devel@lists.infradead.org>\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
 msgid "Please select GlobalProtect gateway."
 msgstr "Bitte wählen Sie das GlobalProtect-Gateway."
 
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
 msgid "GATEWAY:"
 msgstr "GATEWAY:"
 
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
 "already set to %d minutes.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
 #, c-format
 msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
 msgstr ""
 
 #. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
 #, c-format
 msgid "%d gateway servers available:\n"
 msgstr "%d Gateway-Server verfügbar:\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
 #, c-format
 msgid "  %s (%s)\n"
 msgstr "  %s (%s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "OTP Token-Code kann nicht erzeugt werden. Token wird abgeschaltet\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
 msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
 msgstr "Der Server ist weder ein GlobalProtect-Portal noch ein Gateway.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
 msgid "Logout failed.\n"
 msgstr "Abmelden ist fehlgeschlagen.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
 msgid "Logout successful.\n"
 msgstr "Abmelden war erfolgreich.\n"
 
@@ -171,86 +164,87 @@ msgstr "Eingabefeld-Methode=»%s« kann nicht verarbeitet werden, Aktion=»%s«\
 msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
 msgstr "Unbekanntes Textbereich-Feld: »%s«\n"
 
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
 msgstr ""
+"Speicher für die Kommunikation mit TNCC konnte nicht reserviert werden\n"
 
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:374
 msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
 msgstr "TNCC-Unterstützung ist unter Windows noch nicht implementiert\n"
 
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
 msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
 msgstr "Kein DSPREAUTH-Cookie; TNCC wird nicht versucht\n"
 
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
 msgstr "TNCC-Skript %s konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr ""
-"Speicher für die Kommunikation mit TNCC konnte nicht reserviert werden\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Startbefehl konnte nicht an TNCC gesendet werden\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
 msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
 msgstr "Startbefehl gesendet, auf Antwort von TNCC wird gewartet\n"
 
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
 msgid "Failed to read response from TNCC\n"
 msgstr "Lesen der TNCC-Antwort ist gescheitert\n"
 
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
 #, c-format
 msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
 msgstr "Erfolglose Antwort %s von TNCC erhalten\n"
 
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
 msgid "TNCC response 200 OK\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
 #, c-format
 msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
 #, c-format
 msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
 msgstr "Neues DSPREAUTH-Cookie von TNCC erhalten: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
 msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
 msgid "Failed to parse HTML document\n"
 msgstr "HTML-Dokument konnte nicht ausgewertet werden\n"
 
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
 msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
 msgstr "Web-Formular in Anmeldeseite konnte nicht ausgewertet werden\n"
 
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
 msgid "Encountered form with no ID\n"
 msgstr "Formular ohne ID erkannt\n"
 
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
 #, c-format
 msgid "Unknown form ID '%s'\n"
 msgstr "Unbekanntes Formular »%s«\n"
 
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
 #, c-format
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Unbekanntes HTML-Formular wird gespeichert:\n"
@@ -422,35 +416,35 @@ msgstr ""
 "Warnung: Sie führen unsicheren CSD-Code mit Systemadministrator-Rechen aus\n"
 "\t Verwenden Sie die Befehlszeilenoption »--csd-user«\n"
 
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "CSD-Skript %s konnte nicht ausgeführt werden\n"
 
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Unbekannte Antwort vom Server\n"
 
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr ""
 "Der Server forderte ein SSL Client-Zertifikat an, nachdem eines übergeben "
 "wurde\n"
 
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr ""
 "Server forderte ein SSL Client-Zertifikat an. Es ist keines eingerichtet\n"
 
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "XML POST aktiviert\n"
 
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "%s wird ach einer Sekunde aktualisiert …\n"
@@ -612,12 +606,12 @@ msgstr "%s-Komprimiertes Datenpaket mit %d Byte erhalten (war %d)\n"
 msgid "deflate failed %d\n"
 msgstr "»deflate« fehlgeschlagen %d\n"
 
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Zuweisung fehlgeschlagen\n"
 
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Kurzes Paket empfangen (%d Bytes)\n"
@@ -639,7 +633,7 @@ msgstr "CSTP DPD-Antwort erhalten\n"
 msgid "Got CSTP Keepalive\n"
 msgstr "CSTP-Keepalive empfangen\n"
 
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
 #, c-format
 msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Unkomprimiertes Datenpaket mit %d Byte erhalten\n"
@@ -666,35 +660,35 @@ msgstr "Server-Beenden-Paket empfangen\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Unbekanntes Paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL schrieb zu wenige Bytes! Angefragt wurden %d, gesendet %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "Erneuter CSTP-Schlüsselaustausch fällig\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Rehandshake fehlgeschlagen; neuer Tunnel wird versucht\n"
 
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "CSTP Dead Peer Detection erkannte nicht reagierende Gegenstelle!\n"
 
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Neuverbinden fehlgeschlagen\n"
 
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "CSTP DPD senden\n"
 
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "CSTP-Keepalive senden\n"
 
@@ -703,7 +697,7 @@ msgstr "CSTP-Keepalive senden\n"
 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr "Komprimiertes Datenpaket mit %d Byte wird gesendet (war %d)\n"
 
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
 #, c-format
 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Unkomprimiertes Datenpaket mit %d Byte wird gesendet\n"
@@ -1575,7 +1569,7 @@ msgstr "Fehler beim Initialisieren der X.509-Zertifikatstruktur\n"
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats des Servers\n"
 
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Streuwert konnte nicht für das Server-Zertifikat berechnet werden\n"
 
@@ -2104,7 +2098,7 @@ msgstr "Gateway wurde unmittelbar nach der GET-tunnel-Anfrage geschlossen.\n"
 msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
 msgstr "Unpassende HTTP-GET-tunnel-Antwort erhalten: %.*s\n"
 
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
@@ -2113,19 +2107,19 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
 msgid ""
 "However, running the HIP report submission script on this platform is not "
 "yet implemented."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
 msgid ""
 "You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
 msgid ""
 "Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
@@ -2133,55 +2127,55 @@ msgstr ""
 "Fehler: Ausführen des »HIP Report«-Skripts auf dieser Plattform ist noch "
 "nicht implementiert.\n"
 
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
 msgid "HIP report submission failed.\n"
 msgstr "Übertragung des HIP-Reports fehlgeschlagen.\n"
 
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
 msgid "HIP report submitted successfully.\n"
 msgstr "Der HIP-Report wurde erfolgreich übertragen.\n"
 
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
 msgstr "HIP-Skript %s konnte nicht ausgeführt werden\n"
 
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
 msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
 msgstr ""
 "Das Gateway sagt, dass die Übertragung eines HIP-Reports erforderlich ist.\n"
 
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
 msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
 msgstr ""
 "Das Gateway sagt, dass die Übertragung eines HIP-Reports nicht erforderlich "
 "ist.\n"
 
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
 msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
 msgstr "ESP-Tunnel verbunden; HTTPS-Hauptschleife wird unterbrochen.\n"
 
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
 msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
 msgstr ""
 "ESP-tunnel konnte nicht verbunden werden; stattdessen wird HTTPS verwendet.\n"
 
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
 #, c-format
 msgid "Packet receive error: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Paketempfang: %s\n"
 
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
@@ -2190,11 +2184,11 @@ msgstr ""
 "Unerwartete Paketlänge. SSL_read gab %d zurück (enthält 16 Header-Bytes), "
 "aber payload_len des Headers ist %d\n"
 
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
 msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
 msgstr "GPST-DPD/Keepalive-Anfrage erhalten\n"
 
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
 msgid ""
 "Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
 "but got:\n"
@@ -2202,48 +2196,48 @@ msgstr ""
 "0000000000000000 wurden als letzte 8 Bytes des DPD/Keepalive-Paket-Headers "
 "erwartet, aber Folgendes erhalten:\n"
 
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
 #, c-format
 msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
 msgid ""
 "Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
 msgstr ""
 "0100000000000000 wurden als letzte 8 Bytes des Datenpaket-Headers erwartet, "
 "aber Folgendes erhalten:\n"
 
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
 msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
 msgstr "Unbekanntes Paket. Header-Dump wie folgt:\n"
 
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
 msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
 msgid "HIP check or report failed\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
 msgid "GlobalProtect rekey due\n"
 msgstr "Erneuter GlobalProtect-Schlüsselaustausch fällig\n"
 
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
 msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "GPST Dead Peer Detection erkannte nicht reagierende Gegenstelle!\n"
 
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
 msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
 msgstr "GPST-DPD/Keepalive-Anfrage senden\n"
 
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
 #, c-format
 msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
 msgid "Failed to send ESP probe\n"
 msgstr ""
 
@@ -2675,30 +2669,30 @@ msgstr ""
 msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
 msgstr ""
 
-#: library.c:237
+#: library.c:243
 #, c-format
 msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
 msgstr "Unbekanntes VPN-Protokoll »%s«\n"
 
-#: library.c:259
+#: library.c:265
 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
 msgstr "Mit einer SSL-Bibliothek ohne Cisco DTLS-Unterstützung erstellt\n"
 
-#: library.c:698
+#: library.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Verarbeiten der Serveradresse »%s« schlug fehl\n"
 
-#: library.c:704
+#: library.c:710
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Nur https:// erlaubt für Server-Adresse\n"
 
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Ungültige Prüfsumme des Zertifikats: %s.\n"
 
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
@@ -2707,7 +2701,7 @@ msgstr ""
 "Der bereitgestellte Fingerabdruck ist kleiner als die minimal erforderliche "
 "Größe (%u).\n"
 
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr ""
 "Verarbeitung des Formulars nicht möglich, Legitimierung kann nicht "
@@ -2738,7 +2732,7 @@ msgstr "fgetws() ist fehlgeschlagen: %s\n"
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Umwandeln der Konsoleneingabe: %s\n"
 
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
 #, c-format
 msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
 msgstr "Zuweisungsfehler für Zeichenkette aus der Standardeingabe\n"
@@ -2770,44 +2764,44 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: Keine DTLS- und/oder ESP-Unterstützung verfügbar. Die Leistung wird "
 "dadurch beeinträchtigt.\n"
 
-#: main.c:664
+#: main.c:666
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Unterstützte Protokolle:"
 
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
 msgid " (default)"
 msgstr " (Vorgabe)"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr "VPN-Protokoll festlegen"
 
-#: main.c:720
+#: main.c:724
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Ausführbarer Pfad »%s« kann nicht verarbeitet werden"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Anfordern des vpnc-script-Pfad schlug fehl\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Hostname von »%s« in »%s« ändern\n"
 
-#: main.c:800
+#: main.c:804
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Aufruf:  openconnect [Optionen] <Server>\n"
 
-#: main.c:801
+#: main.c:805
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -2816,374 +2810,379 @@ msgstr ""
 "Open client für mehrere VPN-Protokolle, Version %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:807
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Optionen aus Konfigurationsdatei lesen"
 
-#: main.c:804
+#: main.c:808
 msgid "Report version number"
 msgstr "Versionsnummer ausgeben"
 
-#: main.c:805
+#: main.c:809
 msgid "Display help text"
 msgstr "Hilfetext zeigen"
 
-#: main.c:809
+#: main.c:813
 msgid "Authentication"
 msgstr "Legitimierung"
 
-#: main.c:810
+#: main.c:814
 msgid "Set login username"
 msgstr "Benutzername für die Anmeldung festlegen"
 
-#: main.c:811
+#: main.c:815
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Legitimierung mit Passwort/SecurID ausschalten"
 
-#: main.c:812
+#: main.c:816
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Keine Benutzereingabe erwarten; abbrechen, falls erforderlich"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:817
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Passwort von Standardeingabe lesen"
 
-#: main.c:814
+#: main.c:818
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Wählen Sie den Legitimierungs-Anmeldeabschnitt"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr ""
 
-#: main.c:816
+#: main.c:820
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "SSL Client-Zertifikat CERT verwenden"
 
-#: main.c:817
+#: main.c:821
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Private SSL-Schlüsseldatei KEY verwenden"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Warnen, wenn die Lebensdauer des Zertifikats unter DAYS liegt"
 
-#: main.c:819
+#: main.c:823
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Benutzergruppe für die Anmeldung festlegen"
 
-#: main.c:820
+#: main.c:824
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Schlüsselkennwort oder TPM-SRK-PIN setzen"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Schlüsselkennwort ist fsid des Dateisystems"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:826
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr ""
 
-#: main.c:823
+#: main.c:827
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr ""
 
-#: main.c:825
+#: main.c:829
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr ""
 "(HINWEIS: libstoken (RSA SecurID) wurde bei der Erstellung deaktiviert)"
 
-#: main.c:828
+#: main.c:832
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(HINWEIS: Yubikey OATH wurde bei der Erstellung deaktiviert)"
 
-#: main.c:831
+#: main.c:835
 msgid "Server validation"
 msgstr "Server-Überprüfung"
 
-#: main.c:832
+#: main.c:836
 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
 msgstr "SHA1-Fingerabdruck des Serverzertifikats"
 
-#: main.c:833
+#: main.c:837
 msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
 msgstr "Gültigkeit des SSL-Serverzertifikats nicht voraussetzen"
 
-#: main.c:834
+#: main.c:838
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Standard-Zertifizierungsstellen des Systems deaktivieren"
 
-#: main.c:835
+#: main.c:839
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Zertifikatdatei für Server-Überprüfung"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr "Internetverbindung"
 
-#: main.c:838
+#: main.c:842
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Proxy-Server festlegen"
 
-#: main.c:839
+#: main.c:843
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Legitimierungsmethoden für Proxy festlegen"
 
-#: main.c:840
+#: main.c:844
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Proxy deaktivieren"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "libproxy zur automatischen Konfiguration des Proxys verwenden"
 
-#: main.c:843
+#: main.c:847
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(HINWEIS: libproxy wurde bei der Erstellung deaktiviert)"
 
-#: main.c:845
+#: main.c:849
 msgid "Connection retry timeout in seconds"
 msgstr "Wartezeit für erneuten Verbindungsversuch in Sekunden"
 
-#: main.c:846
+#: main.c:850
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "IP beim Verbinden mit HOST verwenden"
 
-#: main.c:847
+#: main.c:851
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr ""
 
-#: main.c:848
+#: main.c:852
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr "Lokalen Port für DTLS- und ESP-Datagramme festlegen"
 
-#: main.c:850
+#: main.c:854
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr "Legitimierung (Zwei-Faktor)"
 
-#: main.c:851
+#: main.c:855
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr "Legitimierungs-Cookie COOKIE verwenden"
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Cookie von Standardeingabe lesen"
 
-#: main.c:853
+#: main.c:857
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Nur legitimieren und Anmeldeinformationen ausgeben"
 
-#: main.c:854
+#: main.c:858
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr "Nur Cookie holen und ausgeben, nicht verbinden"
 
-#: main.c:855
+#: main.c:859
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr "Vor dem Verbinden Cookie ausgeben"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 msgid "Process control"
 msgstr "Prozesssteuerung"
 
-#: main.c:859
+#: main.c:863
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Nach Start im Hintergrund weiterlaufen"
 
-#: main.c:860
+#: main.c:864
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "PID des Daemons in diese Datei schreiben"
 
-#: main.c:861
+#: main.c:865
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Privilegien nach Verbinden ablegen"
 
-#: main.c:864
+#: main.c:868
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr "Protokollierung (Zwei-Faktor)"
 
-#: main.c:866
+#: main.c:870
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "syslog für Fortschrittsmeldungen verwenden"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:872
 msgid "More output"
 msgstr "Mehr Ausgabe"
 
-#: main.c:869
+#: main.c:873
 msgid "Less output"
 msgstr "Weniger Ausgabe"
 
-#: main.c:870
+#: main.c:874
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr "HTTP Authentifizierungs-Verkehr abspeichern (impliziert --verbose)"
 
-#: main.c:871
+#: main.c:875
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Zeitstempel der Fortschrittsnachricht voranstellen"
 
-#: main.c:873
+#: main.c:877
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr "VPN-Konfigurationsskript"
 
-#: main.c:874
+#: main.c:878
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "IFNAME für Tunnel-Schnittstelle verwenden"
 
-#: main.c:875
+#: main.c:879
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr ""
 "Shell-Befehlszeile für die Verwendung eines vpnc-kompatiblen "
 "Konfigurationsskripts"
 
-#: main.c:876
+#: main.c:880
 msgid "default"
 msgstr "Vorgabe"
 
-#: main.c:878
+#: main.c:882
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Verkehr an »Skript«-Programm weiterleiten, nicht tun"
 
-#: main.c:881
+#: main.c:885
 msgid "Tunnel control"
 msgstr "Tunnelsteuerung"
 
-#: main.c:882
+#: main.c:886
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "IPv6-Verbindung nicht anfordern"
 
-#: main.c:883
+#: main.c:887
 msgid "XML config file"
 msgstr "XML-Konfigurationsdatei"
 
-#: main.c:884
+#: main.c:888
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "MTU vom Server anfordern (nur veraltete Server)"
 
-#: main.c:885
+#: main.c:889
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Path MTU vom/zum Server angeben"
 
-#: main.c:886
+#: main.c:890
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:887
+#: main.c:891
 msgid "Disable all compression"
 msgstr ""
 
-#: main.c:888
+#: main.c:892
 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:889
+#: main.c:893
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "»perfect forward secrecy« verlangen"
 
-#: main.c:890
+#: main.c:894
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr "DTLS und ESP abschalten"
 
-#: main.c:891
+#: main.c:895
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "OpenSSL-Schlüssel zur Unterstützung für DTLS"
 
-#: main.c:892
+#: main.c:896
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Warteschlangenbegrenzung auf LEN Pakete setzen"
 
-#: main.c:894
+#: main.c:898
 msgid "Local system information"
 msgstr "Lokale Systeminformationen"
 
-#: main.c:895
+#: main.c:899
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "HTTP-Kopf User-Agent: Feld"
 
-#: main.c:896
+#: main.c:900
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Lokaler Rechnername, der an den Server gemeldet wird"
 
-#: main.c:897
+#: main.c:901
 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
 msgstr "zu berichtender Typ des Betriebssystems (linux, linux-64, win, …)"
 
-#: main.c:898
+#: main.c:902
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr ""
 
-#: main.c:899
+#: main.c:903
 msgid "default:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:902
+#: main.c:906
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr "Ausführung des Trojaner-Binarys (CSD)"
 
-#: main.c:903
+#: main.c:907
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr "Privilegien während Trojaner-Ausführung ablegen"
 
-#: main.c:904
+#: main.c:908
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr "SCRIPT an Stelle der Trojaner-Binärdatei ausführen"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:909
 msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:908
+#: main.c:912
 msgid "Server bugs"
 msgstr "Serverfehler"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:913
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Wiederverwendung von HTTP-Verbindungen abschalten"
 
-#: main.c:910
+#: main.c:914
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "XML POST-Authentifizierung nicht versuchen"
 
-#: main.c:932
+#: main.c:936
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Anfordern der Zeichenkette ist fehlgeschlagen\n"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Zeile aus der Konfigurationsdatei konnte nicht geholt werden: %s\n"
 
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Unbekannte Option in Zeile %d: »%s«\n"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Option »%s« akzeptiert kein Argument in Zeile %d\n"
 
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Option »%s« erfordert ein Argument in Zeile %d\n"
 
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Ungültiger Benutzer »%s«: %s\n"
 
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Ungültiger Benutzer »%d«: %s\n"
 
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "WARNUNG: Spracheinstellung kann nicht gesetzt werden: %s\n"
 
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3194,7 +3193,7 @@ msgstr ""
 "erstellt. Sie verwenden anscheinend den veralteten Zeichensatz »%s«. "
 "Erwarten Sie seltsames Verhalten.\n"
 
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -3203,43 +3202,43 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: Dies ist Version %s von openconnect, aber\n"
 "         die Bibliothek libopenconnect ist %s\n"
 
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Zuweisen der vpninfo-Struktur ist fehlgeschlagen\n"
 
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr ""
 "Option »config« darf nicht in einer Konfigurationsdatei verwendet werden\n"
 
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Konfigurationsdatei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Ungültiger Kompressionsmodus »%s«\n"
 
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Fehlender Doppelpunkt in Auflöse-Option\n"
 
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Speicher konnte nicht reserviert werden\n"
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d ist zu klein\n"
 
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -3250,7 +3249,7 @@ msgstr ""
 "Falls dies hilft, so berichten Sie bitte davon auf <openconnect-devel@lists."
 "infradead.org>.\n"
 
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -3260,27 +3259,27 @@ msgstr ""
 "Reparieren Sie das Zertifikat Ihres Servers oder verwenden Sie\n"
 "--servercert, um ihm zu vertrauen.\n"
 
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Warteschlangenlänge Null ist nicht erlaubt. 1 wird verwendet\n"
 
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect Version %s\n"
 
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Ungültiger Software-Token-Modus »%s«\n"
 
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
 #, c-format
 msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 msgstr "Ungültige Betriebssystemidentität »%s«\n"
 
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -3289,115 +3288,115 @@ msgid ""
 "         to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Zu viele Argumente auf der Befehlszeile\n"
 
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Kein Server angegeben\n"
 
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr ""
 "Diese Version von openconnect wurde ohne Unterstützung für libproxy "
 "erstellt\n"
 
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe\n"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der cmd-Weiterleitung\n"
 
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
 msgstr "Erlangen eines WebVPN-Cookie schlug fehl\n"
 
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Erstellen einer SSL-Verbindung schlug fehl\n"
 
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "disabled"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "in progress"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "Kein »--script«-Argument angegeben, DNS und Routing sind nicht konfiguriert\n"
 
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 msgstr "Siehe http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Öffnen von »%s« zum Schreiben schlug fehl: %s\n"
 
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Fortsetzung im Hintergrund; pid %d\n"
 
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Benutzer forderte eine Neuverbindung an\n"
 
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
 msgstr "Cookie wurde bei Wiederverbindung abgelehnt; Vorgang wird beendet.\n"
 
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sitzung wurde durch Server beendet. Abbruch.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
 msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
 msgstr "Benutzer hat sich aus Sitzung ausgeklinkt (SIGHUP). Abbruch.\n"
 
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Unbekannter Fehler. Abbruch.\n"
 
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Öffnen von %s zum Schreiben schlug fehl: %s\n"
 
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl: %s\n"
 
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
 #, c-format
 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
 msgstr "SSL-Zertifikat des Servers passt nicht: %s\n"
 
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3409,7 +3408,7 @@ msgstr ""
 "werden.\n"
 "Grund: %s\n"
 
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -3417,111 +3416,111 @@ msgstr ""
 "Um in Zukunft diesem Server zu vertrauen, sollten Sie Folgendes\n"
 "zu Ihrer Befehlszeile hinzufügen:\n"
 
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Geben Sie »%s« zum Akzeptieren ein, oder »%s« zum Abbrechen. Alles andere, "
 "um Folgendes anzusehen: "
 
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Serverschlüssel-Streuwert: %s\n"
 
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Legitimierungsmöglichkeit »%s« passt zu mehreren Optionen\n"
 
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Legitimierungsmöglichkeit »%s« ist nicht verfügbar\n"
 
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Benutzereingabe im nicht-interaktiven Modus erforderlich\n"
 
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Öffnen der Token-Datei zum Schreiben schlug fehl: %s\n"
 
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Schreiben des Tokens schlug fehl: %s\n"
 
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Zeichenkette für Soft-Token ist ungültig\n"
 
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "~/.stokenrc kann nicht geöffnet werden\n"
 
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect wurde ohne Unterstützung für libstoken erstellt\n"
 
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Allgemeiner Fehler in libstoken\n"
 
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect wurde ohne Unterstützung für liboath erstellt\n"
 
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Allgemeiner Fehler in liboath\n"
 
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Yubikey-Token nicht gefunden\n"
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect wurde ohne Unterstützung für Yubikey erstellt\n"
 
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Allgemeiner Fehler in Yubikey: %s\n"
 
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr ""
@@ -3664,12 +3663,12 @@ msgstr "Netzmaske %s empfangen\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Interne Gateway-Adresse %s empfangen\n"
 
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "»Split include«-Route %s wurde empfangen\n"
 
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "»Split exclude«-Route %s wurde empfangen\n"
@@ -3719,12 +3718,12 @@ msgstr "ESP-zu-SSL-Ausweichen: %u Sekunden\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "Schutz vor erneutem Einspielen für ESP: %d\n"
 
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "ESP-SPI (ausgehend): %x\n"
 
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d Byte ESP-Geheimnisse\n"
@@ -3831,11 +3830,11 @@ msgstr "Fehler beim Aushandeln der ESP-Schlüssel:\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr "Ausgehende oNCP-Verhandlungsanfrage:\n"
 
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
 msgid "new incoming"
 msgstr "neu ankommend"
 
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
 msgid "new outgoing"
 msgstr "neu abgehend"
 
@@ -3856,46 +3855,46 @@ msgstr "Server hat die Verbindung abgebrochen (Grund: %d)\n"
 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
 msgstr "Server sendete oNCP-Datensatz der Länge Null\n"
 
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
 #, c-format
 msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
 msgstr "Ankommende KMP-Meldung %d der Größe %d (%d erhalten)\n"
 
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
 #, c-format
 msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
 msgstr ""
 "Verarbeitung der KMP-Nachricht %d wird fortgesetzt. Größe jetzt %d (erhielt "
 "%d)\n"
 
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
 msgid "Unrecognised data packet\n"
 msgstr "Nicht erkanntes Datenpaket\n"
 
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
 #, c-format
 msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
 #, c-format
 msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
 msgstr "Unbekannte KMP-Meldung %d der Größe %d:\n"
 
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
 #, c-format
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ".... + %d weitere Bytes nicht empfangen\n"
 
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Paket ausgehend:\n"
 
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Steuerpaket zur ESP-Aktivierung wurde gesendet\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "FEHLER: %s() aufgerufen mit ungültigem UTF-8 für das Argument »%s«\n"
@@ -4624,115 +4623,121 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication failure: %.*s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
 msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
 msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
 msgid "Pulse realm entry\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
 msgid "Pulse realm choice\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
 #, c-format
 msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
 #, c-format
 msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
 msgid "Pulse password general token code request\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
 #, c-format
 msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
 msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
 msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
 msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
 msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
 #, c-format
 msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
 #, c-format
 msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
 msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
 #, c-format
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Datenpaket mit %d Byte empfangen\n"
 
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
@@ -4747,236 +4752,262 @@ msgstr "Entfernen des schlechten »split include«: »%s«\n"
 msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
 msgstr "Entfernen des schlechten »split exclude«: »%s«\n"
 
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
 msgstr "Erzeugen des Skripts »%s« für »%s« ist gescheitert: %s\n"
 
-#: script.c:567
+#: script.c:608
 #, c-format
 msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
 msgstr "Skript »%s« wurde außerplanmäßig abgebrochen (%x)\n"
 
-#: script.c:575
+#: script.c:616
 #, c-format
 msgid "Script '%s' returned error %d\n"
 msgstr "Skript »%s« gab Fehler %d zurück\n"
 
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
 msgid "Failed select() for socket connect"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
 msgid "Socket connect cancelled\n"
 msgstr "Socket-Verbindung abgebrochen\n"
 
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
 msgstr "Neuverbindung zum Proxy %s ist gescheitert: %s\n"
 
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
 msgstr "Neuverbindung zum Rechner %s ist gescheitert: %s\n"
 
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
 #, c-format
 msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
 msgstr "Proxy von libproxy: %s://%s:%d/\n"
 
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
 msgstr "getaddrinfo für Rechner »%s« gescheitert: %s\n"
 
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
 msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
 msgstr "Neue Verbindung zum DynDNS-Server mit zuvor gesicherter IP-Adresse\n"
 
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Verbindungsversuch mit Proxy %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Verbindungsversuch mit Server %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
 #, c-format
 msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Verbunden mit %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
 msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
 msgstr "Zuweisen des sockaddr-Speichers ist fehlgeschlagen.\n"
 
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
 msgstr "Verbindung zum %s%s%s:%s fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
 msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
 msgstr "Nicht funktionierende, frühere Peer-Adressen werden vergessen\n"
 
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to host %s\n"
 msgstr "Verbindung zum Server %s fehlgeschlagen\n"
 
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
 msgstr "Neuverbinden mit Proxy %s\n"
 
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
 #, c-format
 msgid "statvfs: %s\n"
 msgstr "statvfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
 msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
 msgstr "Dateisystemadresse (ID) der Passphrase konnte nicht erhalten werden\n"
 
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
 msgstr "Öffnen der privaten Schlüsseldatei »%s« schlug fehl: %s\n"
 
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
 #, c-format
 msgid "statfs: %s\n"
 msgstr "statfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
 msgid "No error"
 msgstr "Kein Fehler"
 
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
 msgid "Keystore locked"
 msgstr "Schlüsselspeicher gesperrt"
 
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
 msgid "Keystore uninitialized"
 msgstr "Schlüsselspeicher nicht initialisiert"
 
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
 msgid "System error"
 msgstr "Systemfehler"
 
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Protokollfehler"
 
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Zugriff verweigert"
 
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
 msgid "Key not found"
 msgstr "Schlüssel nicht gefunden"
 
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
 msgid "Value corrupted"
 msgstr "Wert defekt"
 
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
 msgid "Undefined action"
 msgstr "Undefinierte Aktion"
 
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Falsches Passwort"
 
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
 msgid "Failed select() for command socket"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
 #, c-format
 msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
 msgstr ""
 "openconnect_fopen_utf8() wurde in nicht unterstütztem Modus »%s« verwendet'\n"
 
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s: %s\n"
 msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
 msgstr "fstat() für %s schlug fehl: %s\n"
 
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
 #, c-format
 msgid "File %s is empty\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
 #, c-format
 msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
 msgstr "Anfordern von %d Byte für %s schlug fehl\n"
 
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "Lesen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
 msgstr ""
 "Unbekannte Protokollfamilie %d. UDP-Serveradresse kann nicht erzeugt werden\n"
 
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
 msgid "Open UDP socket"
 msgstr "UDP-Socket öffnen"
 
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
 msgstr ""
 "Unbekannte Protokollfamilie %d. UDP-Transport kann nicht verwendet werden\n"
 
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
 msgid "Bind UDP socket"
 msgstr "UDP-Socket binden"
 
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
 msgid "Connect UDP socket\n"
 msgstr "UDP-Socket verbinden\n"
 
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
 msgid "Make UDP socket non-blocking"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
 msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
 msgstr "Cookie ist nicht mehr gültig. Sitzung wird beendet\n"
 
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
 #, c-format
 msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
 msgstr "Wartezeit %ds, verbleibender Timeout %ds\n"
 
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
 msgid "Failed select() for socket send"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
 msgid "Failed select() for socket recv"
 msgstr ""
 
index 16448a8a10867ac1e2b4c92273ddee519a3f4424..443ca7d7c10e7b02855dd8aae488cff03bc86a6e 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,140 +14,134 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openconnect.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-16 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-08 13:41+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se requiere autenticación SAML %s mediante %s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se requiere autenticación SAML %s mediante un script externo.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
 msgid ""
 "When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
 "appending :field_name to login URL.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
 "complete.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
 msgid "Please enter your username and password"
 msgstr "Introduzca su usuario y contraseña"
 
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
 msgid "Username"
 msgstr "Usuario"
 
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
 msgid "Challenge: "
 msgstr "Desafío: "
 
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
 msgstr "El inicio de sesión de GlobalProtect devolvió %s=%s (se espera %s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
 msgstr ""
 "El inicio de sesión de GlobalProtect devolvió que %s está vacío o ausente\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
 msgstr "El inicio de sesión de GlobalProtect devolvió %s=%s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
 "devel@lists.infradead.org>\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
 msgid "Please select GlobalProtect gateway."
 msgstr "Seleccione una puerta de enlace GlobalProtect."
 
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
 msgid "GATEWAY:"
 msgstr "PUERTA DE ENLACE:"
 
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
 "already set to %d minutes.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
 #, c-format
 msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
 msgstr ""
 
 #. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
 #, c-format
 msgid "%d gateway servers available:\n"
 msgstr "%d servidores de puerta de enlace disponibles:\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
 #, c-format
 msgid "  %s (%s)\n"
 msgstr "  %s (%s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr ""
+"La configuración del portal GlobalProtect no muestra puertas de enlace.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Falló al generar el código de testigo OTP; desactivando testigo\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
 msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
 msgstr ""
 "El servidor no es ni un portal GlobalProtect ni una puerta de enlace.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
 msgid "Logout failed.\n"
 msgstr "Falló al cerrar sesión.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
 msgid "Logout successful.\n"
 msgstr "Sesión cerrada con éxito.\n"
 
@@ -176,88 +170,89 @@ msgstr "No se puede gestionar el método='%s' del formulario, acción='%s'\n"
 msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
 msgstr "Campo de área de texto desconocido: «%s»\n"
 
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
-msgstr "Falló al enviar la cookie a TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Falló al asignar memoria para la comunicación con TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:374
 msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
 msgstr "Soporte TNCC aún no implementado en Windows\n"
 
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
 msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
 msgstr "Ninguna cookie DSPREAUTH; no intentar TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
 msgstr "Falló al ejecutar el script TNCC %s: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Falló al asignar memoria para la comunicación con TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Falló al enviar el comando de inicio a TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
 msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
 msgstr "Envío iniciado; esperando respuesta por parte de TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
 msgid "Failed to read response from TNCC\n"
 msgstr "Falló al leer la respuesta de TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
 #, c-format
 msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
 msgstr "Se recibió respuesta fallida %s de TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
 msgid "TNCC response 200 OK\n"
 msgstr "Respuesta TNCC 200 OK\n"
 
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
 #, c-format
 msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
 msgstr "Segunda línea de la respuesta TNCC: «%s»\n"
 
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
 #, c-format
 msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
 msgstr "Se ha obtenido una nueva cookie DSPREAUTH de TNCC: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
 msgstr ""
 "Línea no vacía inesperada de TNCC después de la cookie DSPREAUTH: «%s»\n"
 
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
 msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
 msgstr "Demasiadas líneas no vacías de TNCC después de la cookie DSPREAUTH\n"
 
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
 msgid "Failed to parse HTML document\n"
 msgstr "Falló al analizar el documento HTML\n"
 
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
 msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
 msgstr ""
 "Falló al encontrar o analizar el formulario web en la página de inicio de "
 "sesión\n"
 
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
 msgid "Encountered form with no ID\n"
 msgstr "Encontrado formulario sin ID\n"
 
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
 #, c-format
 msgid "Unknown form ID '%s'\n"
 msgstr "ID de formulario desconocido «%s»\n"
 
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
 #, c-format
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Volcando formulario HTML desconocido:\n"
@@ -405,7 +400,7 @@ msgstr "Falló al escribir el archivo temporal del script CSD: %s\n"
 #: auth.c:1135
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
-msgstr ""
+msgstr "El script CSD «%s» salió anormalmente\n"
 
 #: auth.c:1141
 #, c-format
@@ -417,6 +412,8 @@ msgid ""
 "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
 "Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
 msgstr ""
+"La autenticación puede fallar. Si su script no devuelve cero, corríjalo.\n"
+"Las futuras versiones de openconnect fallarán ante este error.\n"
 
 #: auth.c:1174
 #, c-format
@@ -428,35 +425,35 @@ msgstr ""
 "administrador\n"
 "\tUse la opción de línea de comandos «--csd-user»\n"
 
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Falló al ejecutar el script CSD %s\n"
 
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Respuesta desconocida del servidor\n"
 
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr ""
 "El servidor solicitó el certificado SSL del cliente tras proporcionarle uno\n"
 
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr ""
 "El servidor solicitó el certificado SSL del cliente; no se ha configurado "
 "ninguno\n"
 
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "POST XML activado\n"
 
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "Actualizando %s tras 1 segundo…\n"
@@ -617,12 +614,12 @@ msgstr "Paquete de datos comprimidos %s de %d bytes recibido (eran %d)\n"
 msgid "deflate failed %d\n"
 msgstr "falló el vaciado %d\n"
 
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Falló la reserva\n"
 
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Paquete corto recibido (%d bytes)\n"
@@ -645,7 +642,7 @@ msgstr "Se obtuvo la respuesta CSTP DPD\n"
 msgid "Got CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Se obtuvo Keepalive CSTP\n"
 
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
 #, c-format
 msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Se recibió el paquete de datos sin comprimir de %d bytes\n"
@@ -672,35 +669,35 @@ msgstr "se recibió el paquete de fin del servidor\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Paquete desconocido %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL escribió demasiados pocos bytes. Se pidieron %d, se enviaron %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "Renegociación de clave CSTP pendiente\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Renegociación fallida; intentando un túnel nuevo\n"
 
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "La detección de muerte del par CSTP detectó la muerte del par\n"
 
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Falló al reconectar\n"
 
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Enviar CSTP DPD\n"
 
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Enviar CSTP Keepalive\n"
 
@@ -709,7 +706,7 @@ msgstr "Enviar CSTP Keepalive\n"
 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr "Enviando paquete de datos comprimidos de %d bytes (eran %d)\n"
 
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
 #, c-format
 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Enviando paquete de datos sin comprimir de %d bytes\n"
@@ -1583,7 +1580,7 @@ msgstr "Error al inicializar la estructura de certificado X509\n"
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Error al importar el certificado del servidor\n"
 
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "No se pudo calcular hash del certificado del servidor\n"
 
@@ -1652,7 +1649,7 @@ msgstr "Carga de certificado fallida. Abortando.\n"
 #: gnutls.c:2214
 #, c-format
 msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al establecer la cadena de prioridad de GnuTLS («%s»): %s\n"
 
 #: gnutls.c:2226 openssl.c:1832
 #, c-format
@@ -2121,7 +2118,7 @@ msgstr ""
 msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
 msgstr "Se obtuvo una respuesta HTTP GET-tunnel inadecuada: %.*s\n"
 
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
@@ -2130,19 +2127,19 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
 msgid ""
 "However, running the HIP report submission script on this platform is not "
 "yet implemented."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
 msgid ""
 "You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
 msgid ""
 "Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
@@ -2150,52 +2147,52 @@ msgstr ""
 "Error: La ejecución del script de «Informe HIP» no se ha implementado en "
 "esta plataforma.\n"
 
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr "El script HIP «%s» salió anormalmente\n"
 
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr "El script HIP «%s» devolvió un estado distinto de cero: %d\n"
 
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
 msgid "HIP report submission failed.\n"
 msgstr "Falló el envío del informe HIP.\n"
 
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
 msgid "HIP report submitted successfully.\n"
 msgstr "El informe HIP se envió correctamente.\n"
 
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
 msgstr "Falló al ejecutar el script HIP %s\n"
 
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
 msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
 msgstr "La puerta de enlace dice que se necesita el envío del informe HIP.\n"
 
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
 msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
 msgstr ""
 "La puerta de enlace dice que no se necesita el envío del informe HIP.\n"
 
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
 msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
 msgstr "Túnel ESP conectado; saliendo del bucle principal HTTPS.\n"
 
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
 msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
 msgstr "Falló al conectar al túnel ESP; se usa HTTPS en su lugar.\n"
 
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
 #, c-format
 msgid "Packet receive error: %s\n"
 msgstr "Error al recibir el paquete: %s\n"
 
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
@@ -2204,11 +2201,11 @@ msgstr ""
 "Longitud de paquete inesperada. SSL_read devolvió %d (incluye 16 bytes de "
 "cabecera) pero la cabecera payload_len es %d\n"
 
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
 msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
 msgstr "Se obtuvo la respuesta GPST DPD/keepalive\n"
 
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
 msgid ""
 "Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
 "but got:\n"
@@ -2216,48 +2213,48 @@ msgstr ""
 "Se esperaba 0000000000000000 como últimos 8 bytes del encabezado de paquete "
 "DPD/keepalive, pero se obtuvo:\n"
 
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
 #, c-format
 msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Se ha recibido un paquete de datos IPv%d de %d bytes\n"
 
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
 msgid ""
 "Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
 msgstr ""
 "Se esperaba 0100000000000000 como últimos 8 bytes del encabezado del paquete "
 "de datos, pero se obtuvo:\n"
 
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
 msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
 msgstr "Paquete desconocido. El volcado de la cabecera es el siguiente:\n"
 
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
 msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
 msgid "HIP check or report failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la comprobación o el informe HIP\n"
 
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
 msgid "GlobalProtect rekey due\n"
 msgstr "La rekey de GlobalProtect está pendiente\n"
 
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
 msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "La detección de muerte del par GPST detectó la muerte del par\n"
 
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
 msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
 msgstr "Enviar solicitud GPST DPD/keepalive\n"
 
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
 #, c-format
 msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Enviando paquete de datos IPv%d de %d bytes\n"
 
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
 msgid "Failed to send ESP probe\n"
 msgstr "Falló al enviar la prueba ESP\n"
 
@@ -2690,30 +2687,30 @@ msgstr "Pulse Connect Secure"
 msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
 msgstr "Compatible con la VPN Pulse Connect Secure SSL"
 
-#: library.c:237
+#: library.c:243
 #, c-format
 msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
 msgstr "Protocolo VPN «%s» desconocido\n"
 
-#: library.c:259
+#: library.c:265
 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
 msgstr "Compilado con la biblioteca SSL sin soporte para Cisco DTLS\n"
 
-#: library.c:698
+#: library.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Falló al analizar el URL del servidor «%s»\n"
 
-#: library.c:704
+#: library.c:710
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Sólo se permite https:// para el URL del servidor\n"
 
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "El hash del certificado es desconocido: %s.\n"
 
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
@@ -2721,7 +2718,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El tamaño de la huella proporcionada es menor que el mínimo requerido (%u).\n"
 
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "No hay gestor de formulario; no se puede autenticar.\n"
 
@@ -2750,7 +2747,7 @@ msgstr "Falló fgetws(): %s\n"
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Error al convertir la entrada de la consola: %s\n"
 
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
 #, c-format
 msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
 msgstr "Falló la ubicación para la cadena desde stdin\n"
@@ -2782,44 +2779,44 @@ msgstr ""
 "Advertencia: este binario carece de soporte para DTLS y/o ESP. El "
 "rendimiento se verá afectado.\n"
 
-#: main.c:664
+#: main.c:666
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Protocolos admitidos:"
 
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
 msgid " (default)"
 msgstr " (predeterminado)"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr "Establecer el protocolo VPN"
 
-#: main.c:720
+#: main.c:724
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "No se puede procesar esta ruta ejecutable «%s»"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Falló la ubicación de la ruta de vpnc-script\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Cambiar nombre de servidor «%s» a «%s»\n"
 
-#: main.c:800
+#: main.c:804
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Uso: openconnect [opciones] <servidor>\n"
 
-#: main.c:801
+#: main.c:805
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -2828,375 +2825,380 @@ msgstr ""
 "Cliente abierto para múltiples protocolos VPN, versión %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:807
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Leer opciones del archivo de configuración"
 
-#: main.c:804
+#: main.c:808
 msgid "Report version number"
 msgstr "Informe del número de versión"
 
-#: main.c:805
+#: main.c:809
 msgid "Display help text"
 msgstr "Mostrar el texto de ayuda"
 
-#: main.c:809
+#: main.c:813
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticación"
 
-#: main.c:810
+#: main.c:814
 msgid "Set login username"
 msgstr "Establecer nombre de usuario de inicio de sesión"
 
-#: main.c:811
+#: main.c:815
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Desactivar autenticación por contraseña/SecurID"
 
-#: main.c:812
+#: main.c:816
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "No se espera entrada del usuario; sale si lo requiere"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:817
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Leer contraseña de la entrada estándar"
 
-#: main.c:814
+#: main.c:818
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Elegir autenticación de selección de inicio de sesión"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr "Proporcionar autenticación a partir de las respuestas"
 
-#: main.c:816
+#: main.c:820
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Usar certificado CERT del cliente SSL"
 
-#: main.c:817
+#: main.c:821
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Usar archivo KEY de clave SSL privada"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Avisar cuando el tiempo de vida del certificado sea menor que DAYS"
 
-#: main.c:819
+#: main.c:823
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Establecer grupo de usuario de login"
 
-#: main.c:820
+#: main.c:824
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Establecer clave de frase de paso o pin TPM SRK"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "La clave de frase de paso es un fsid de un sistema de archivos"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:826
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr ""
 
-#: main.c:823
+#: main.c:827
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr ""
 
-#: main.c:825
+#: main.c:829
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr "(Nota: libstoken (RSA SecurID) está desactivado en esta versión)"
 
-#: main.c:828
+#: main.c:832
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(NOTA: Yubikey está desactivado en esta versión)"
 
-#: main.c:831
+#: main.c:835
 msgid "Server validation"
 msgstr "Validación del servidor"
 
-#: main.c:832
+#: main.c:836
 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
 msgstr "SHA1 de la huella del servidor de certificados"
 
-#: main.c:833
+#: main.c:837
 msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
 msgstr "No se requiere certificado SSL del servidor para ser válido"
 
-#: main.c:834
+#: main.c:838
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr ""
 "Desactivar de manera predeterminada las autoridades de certificación del "
 "sistema"
 
-#: main.c:835
+#: main.c:839
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Archivo del certificado para la verificación del servidor"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr "Conectividad de Internet"
 
-#: main.c:838
+#: main.c:842
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Establecer servidor proxy"
 
-#: main.c:839
+#: main.c:843
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Establecer los métodos de autenticación del proxy"
 
-#: main.c:840
+#: main.c:844
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Desactivar proxy"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Usar libproxy para configurar automáticamente el proxy"
 
-#: main.c:843
+#: main.c:847
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(NOTA: libproxy está desactivado en esta versión)"
 
-#: main.c:845
+#: main.c:849
 msgid "Connection retry timeout in seconds"
 msgstr "Tiempo en segundos para reintento de conexión"
 
-#: main.c:846
+#: main.c:850
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "Usar IP cuando al conectar a HOST"
 
-#: main.c:847
+#: main.c:851
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr ""
 
-#: main.c:848
+#: main.c:852
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr "Establecer puerto local para datagramas DTLS y ESP"
 
-#: main.c:850
+#: main.c:854
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr "Autenticación (dos fases)"
 
-#: main.c:851
+#: main.c:855
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr "Usar autenticación cookie COOKIE"
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Leer cookie de la entrada estándar"
 
-#: main.c:853
+#: main.c:857
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Sólo autenticar y mostrar información del inicio de sesión"
 
-#: main.c:854
+#: main.c:858
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr "Sólo obtener y mostrar la cookie; no conectar"
 
-#: main.c:855
+#: main.c:859
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr "Mostrar la cookie antes de conectar"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 msgid "Process control"
 msgstr "Control de proceso"
 
-#: main.c:859
+#: main.c:863
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Continuar en segundo plano tras el arranque"
 
-#: main.c:860
+#: main.c:864
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Escribir el PID del demonio en este archivo"
 
-#: main.c:861
+#: main.c:865
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Revocar privilegios después de conectar"
 
-#: main.c:864
+#: main.c:868
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr "Inicio de sesión (dos fases)"
 
-#: main.c:866
+#: main.c:870
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Usar registros de sucesos del sistema para mensajes de progreso"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:872
 msgid "More output"
 msgstr "Más salida"
 
-#: main.c:869
+#: main.c:873
 msgid "Less output"
 msgstr "Menos salida"
 
-#: main.c:870
+#: main.c:874
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr "Volcado del tráfico de autenticación HTTP (implica --verbose)"
 
-#: main.c:871
+#: main.c:875
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Añadir marca de tiempo a los mensajes de progreso"
 
-#: main.c:873
+#: main.c:877
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr "Script de configuración de VPN"
 
-#: main.c:874
+#: main.c:878
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Usar IFNAME para la interfaz del túnel"
 
-#: main.c:875
+#: main.c:879
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr ""
 "Terminal de línea de comandos para usar un script de configuración "
 "compatible con vpnc"
 
-#: main.c:876
+#: main.c:880
 msgid "default"
 msgstr "predeterminado"
 
-#: main.c:878
+#: main.c:882
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Pasar el tráfico al «script», no al dispositivo TUN"
 
-#: main.c:881
+#: main.c:885
 msgid "Tunnel control"
 msgstr "Control de túnel"
 
-#: main.c:882
+#: main.c:886
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "No pedir conectividad IPv6"
 
-#: main.c:883
+#: main.c:887
 msgid "XML config file"
 msgstr "Archivo XML de configuración"
 
-#: main.c:884
+#: main.c:888
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "Solicitar MTU al servidor (sólo servidores heredados)"
 
-#: main.c:885
+#: main.c:889
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Indicar ruta MTU al/desde el servidor"
 
-#: main.c:886
+#: main.c:890
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr "Activar compresión con estado (predeterminado es solo sin estado)"
 
-#: main.c:887
+#: main.c:891
 msgid "Disable all compression"
 msgstr "Desactivar toda la compresión"
 
-#: main.c:888
+#: main.c:892
 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:889
+#: main.c:893
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Solicitar la perfecta confidencialidad del envío"
 
-#: main.c:890
+#: main.c:894
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr "Desactivar DTLS y ESP"
 
-#: main.c:891
+#: main.c:895
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "Claves OpenSSL que soportar por DTLS"
 
-#: main.c:892
+#: main.c:896
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Establecer límite de cola de paquete a LEN pqts"
 
-#: main.c:894
+#: main.c:898
 msgid "Local system information"
 msgstr "Información del sistema local"
 
-#: main.c:895
+#: main.c:899
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "Cabecera HTTP User_Agent: campo"
 
-#: main.c:896
+#: main.c:900
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Nombre del servidor local para anunciar al servidor"
 
-#: main.c:897
+#: main.c:901
 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
 msgstr "Tipo de SO (linux, linux-64, win...) que informar"
 
-#: main.c:898
+#: main.c:902
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr "cadena de versión informada durante la autenticación"
 
-#: main.c:899
+#: main.c:903
 msgid "default:"
 msgstr "predeterminado:"
 
-#: main.c:902
+#: main.c:906
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr "Ejecución de binario troyano (CSD)"
 
-#: main.c:903
+#: main.c:907
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr "Revocar privilegios durante la ejecución del troyano"
 
-#: main.c:904
+#: main.c:908
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr "Ejecutar SCRIPT en lugar del binario troyano"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:909
 msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:908
+#: main.c:912
 msgid "Server bugs"
 msgstr "Errores del servidor"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:913
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Desactivar reutilización de conexión HTTP"
 
-#: main.c:910
+#: main.c:914
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "No intentar autenticación XML POST"
 
-#: main.c:932
+#: main.c:936
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Falló al asignar la cadena\n"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Falló al obtener la línea del archivo de configuración: %s\n"
 
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Opción no reconocida en la línea %d: «%s»\n"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "La opción «%s» no acepta un argumento en la línea %d\n"
 
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "La opción «%s» requiere un argumento en la línea %d\n"
 
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Usuario «%s» no válido: %s\n"
 
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "ID «%d» de usuario no válido: %s\n"
 
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "Advertencia: no se puede establecer el lugar: %s\n"
 
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3208,7 +3210,7 @@ msgstr ""
 "             caracteres «%s» heredado. Puede darse un comportamiento "
 "extraño\n"
 
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -3217,43 +3219,43 @@ msgstr ""
 "ADVERTENCIA: esta versión de openconnect es %s pero\n"
 "             la biblioteca libopenconnect es %s\n"
 
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Falló al ubicar la estructura vpninfo\n"
 
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr ""
 "No se puede usar la opción «config» dentro del archivo de configuración\n"
 
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de configuración «%s»: %s\n"
 
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Modo de compresión «%s» no válido\n"
 
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Faltan los dos puntos en la opción de resolución\n"
 
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Falló al reservar memoria\n"
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d demasiado pequeña\n"
 
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -3264,7 +3266,7 @@ msgstr ""
 "Si esto ayuda, por favor informe en <openconnect-devel@lists.infradead."
 "org>.\n"
 
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -3273,27 +3275,27 @@ msgstr ""
 "La opción --no-cert-check era insegura y se ha quitado.\n"
 "Repare su certificado del servidor o use --servercert para confiarlo.\n"
 
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "No se permite la longitud de cola cero; usando 1\n"
 
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect versión %s\n"
 
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Modo de testigo software no válido: «%s»\n"
 
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
 #, c-format
 msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 msgstr "Credencial de SO «%s» no válida\n"
 
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -3302,114 +3304,114 @@ msgid ""
 "         to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Demasiados argumentos en la línea de comandos\n"
 
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "No se ha especificado ningún servidor\n"
 
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Esta versión de openconnect se compiló sin soporte para libproxy\n"
 
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe\n"
 msgstr "Error al abrir la tubería cmd\n"
 
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
 msgstr "Falló al obtener la cookie WebVPN\n"
 
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Falló al crear la conexión SSL\n"
 
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr "Falló al configurar UDP; se usa SSL en su lugar\n"
 
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
 msgstr "Conectado como %s%s%s, usando SSL%s%s, con %s%s%s %s\n"
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "disabled"
 msgstr "desactivado"
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "in progress"
 msgstr "en progreso"
 
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "No se proporcionó el argumento --script; No están configurados los DNS ni "
 "las rutas\n"
 
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 msgstr "Consulte http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Falló al abrir «%s» para escritura: %s\n"
 
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Se continúa en segundo plano; PID %d\n"
 
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "El usuario ha solicitado la reconexión\n"
 
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
 msgstr "Se ha rechazado la cookie al volver a conectar; saliendo.\n"
 
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sesión terminada por el servidor; saliendo.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
 msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
 msgstr "Cancelado por el usuario (SIGINT/SIGTERM); saliendo.\n"
 
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
 msgstr "El usuario se ha desacoplado de la sesión (SIGHUP); saliendo.\n"
 
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Error desconocido; saliendo.\n"
 
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Falló al abrir %s para escritura: %s\n"
 
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Falló al guardar configuración en %s: %s\n"
 
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
 #, c-format
 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
 msgstr "El certificado del servidor SSL no coincide: %s\n"
 
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3420,7 +3422,7 @@ msgstr ""
 "Falló la verificación del certificado del servidor VPN «%s».\n"
 "Razón: %s\n"
 
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -3428,114 +3430,114 @@ msgstr ""
 "Para confiar en este servidor en el futuro, quizás añada esto a su línea de "
 "comandos:\n"
 
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Introduzca «%s» para aceptar, «%s» para cancelar; cualquier otra cosa para "
 "ver:"
 
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Servidor de clave hash: %s\n"
 
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "La elección de autenticación «%s» coincide con varias opciones\n"
 
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Elección de autenticación «%s» no disponible\n"
 
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Entrada del usuario requerida en modo no-interactivo\n"
 
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Falló al abrir el archivo del testigo para escritura: %s\n"
 
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Falló al escribir el testigo: %s\n"
 
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "La cadena de testigo débil no es válida\n"
 
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr "No se puede abrir el archivo stoken\n"
 
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "No se puede abrir el archivo ~/.stokenrc\n"
 
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect no se compiló con soporte para libstoken\n"
 
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Fallo general en libstoken\n"
 
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect no se compiló con soporte para liboath\n"
 
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Fallo general en liboath\n"
 
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Testigo Yubkey no encontrado\n"
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect no se compiló con soporte para Yubikey\n"
 
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Fallo general de Yubikey: %s\n"
 
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede abrir el archivo oidc\n"
 
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo general en testigo oidc\n"
 
 #: mainloop.c:127
 #, c-format
@@ -3673,12 +3675,12 @@ msgstr "Máscara de red recibida %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Dirección de puerta de enlace interna recibida %s\n"
 
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Recibida ruta incluida dividida %s\n"
 
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Recibida ruta excluida dividida %s\n"
@@ -3728,12 +3730,12 @@ msgstr "Alternativa ESP a SSL: %u segundos\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "Protección de repetición ESP: %d\n"
 
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "ESP SPI (salientes): %x\n"
 
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d bytes de ESP secretos\n"
@@ -3840,11 +3842,11 @@ msgstr "Error al negociar las claves ESP\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr "Solicitud de negociación oNCP saliente:\n"
 
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
 msgid "new incoming"
 msgstr "nueva entrada"
 
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
 msgid "new outgoing"
 msgstr "nueva salida"
 
@@ -3865,45 +3867,45 @@ msgstr "El servidor terminó la conexión (razón: %d)\n"
 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
 msgstr "El servidor envió longitud cero al registro oNCP\n"
 
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
 #, c-format
 msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
 msgstr "Mensaje KMP entrante %d de tamaño %d (tiene %d)\n"
 
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
 #, c-format
 msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
 msgstr ""
 "Continuar para procesar el mensaje KMP %d ahora el tamaño es %d (tiene %d)\n"
 
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
 msgid "Unrecognised data packet\n"
 msgstr "Paquete de datos no reconocido\n"
 
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
 #, c-format
 msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
 msgstr "Falló al establecer ESP: %s\n"
 
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
 #, c-format
 msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
 msgstr "Mensaje KMP desconocido %d de tamaño %d:\n"
 
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
 #, c-format
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ".... + %d bytes más sin recibir\n"
 
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Paquete saliente:\n"
 
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Enviado paquete de control de activación\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "Error: llamada a %s() con UTF-8 no válido para el argumento «%s»\n"
@@ -4358,7 +4360,7 @@ msgstr "El certificado SSL y la clave no coinciden\n"
 #: openssl.c:1727
 #, c-format
 msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al establecer la lista de cifrado de OpenSSL («%s»)\n"
 
 #: openssl.c:1755
 #, c-format
@@ -4624,119 +4626,125 @@ msgstr "Informe de este valor y del comportamiento del cliente oficial.\n"
 msgid "Authentication failure: %.*s\n"
 msgstr "Fallo de autenticación: %.*s\n"
 
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
 msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
 msgstr ""
 "Paquete de autenticación Pulse no gestionado o fallo de autenticación\n"
 
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
 msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
 msgstr "Cookie de autenticación de Pulse no aceptada\n"
 
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
 msgid "Pulse realm entry\n"
 msgstr "Entrada del reino Pulse\n"
 
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
 msgid "Pulse realm choice\n"
 msgstr "Elección del reino Pulse\n"
 
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
 #, c-format
 msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
 msgstr "Solicitud de autenticación de contraseña, código 0x%02x\n"
 
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
 #, c-format
 msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
 msgstr ""
 "Solicitud de contraseña Pulse con código 0x%02x desconocido. Informe de "
 "esto.\n"
 
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
 msgid "Pulse password general token code request\n"
 msgstr "Solicitud de código de testigo para contraseña general Pulse\n"
 
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
 #, c-format
 msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
 msgstr "Límite de la sesión pulse, %d sesiones\n"
 
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
 msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
 msgstr "Petición de autenticación Pulse no gestionada\n"
 
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
 msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
 msgstr "Respuesta no esperada en lugar de autenticación IF-T/TLS correcta:\n"
 
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
 msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
 msgstr ""
 "Fallo de EAP-TTLS: vaciado de la salida con bytes de entrada pendientes\n"
 
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
 msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
 msgstr "Error al crear el búfer EAP-TTLS\n"
 
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
 #, c-format
 msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
 msgstr "Falló al leer la confirmación EAP-TTLS: %s\n"
 
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
 #, c-format
 msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
 msgstr "Leer %d bytes del registro IF-T/TLS EAP-TTLS\n"
 
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
 msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
 msgstr "Paquete de confirmación EAP-TTLS incorrecto\n"
 
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
 #, c-format
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr "Paquete EAP-TTLS incorrecto (longitud %d, pendiente %d)\n"
 
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr "Paquete de configuración Pulse no esperado:\n"
 
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr "recibida ruta de tipo  0x%08x desconocido\n"
 
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr "Paquete de configuración de ESP no válido:\n"
 
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr "Configuración de ESP no válida\n"
 
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr "Paquete IF-T/TLS incorrecto al solicitar la configuración:\n"
 
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr "Paquete IF-T/TLS no esperado al solicitar la configuración.\n"
 
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Paquete de datos recibido de %d bytes\n"
 
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr "Falló la renegociación de clave ESP\n"
 
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr "Paquete Pulse desconocido\n"
 
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Enviando paquete de datos IF-T/TLS de %d bytes\n"
@@ -4751,238 +4759,264 @@ msgstr "Descartar mala división que incluye: «%s»\n"
 msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
 msgstr "Descartar mala división que excluye: «%s»\n"
 
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
 msgstr "Falló al generar el script «%s» para %s: %s\n"
 
-#: script.c:567
+#: script.c:608
 #, c-format
 msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
 msgstr "El script «%s» terminó anormalmente (%x)\n"
 
-#: script.c:575
+#: script.c:616
 #, c-format
 msgid "Script '%s' returned error %d\n"
 msgstr "El script «%s» devolvió el error %d\n"
 
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
 msgid "Failed select() for socket connect"
 msgstr "Falló select() para la conexión del socket"
 
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
 msgid "Socket connect cancelled\n"
 msgstr "Socket de conexión cancelado\n"
 
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
 msgstr "Falló al reconectar al proxy %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
 msgstr "Falló al reconectar al servidor %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
 #, c-format
 msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
 msgstr "Proxy de libproxy: %s://%s:%d/\n"
 
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
 msgstr "getaddrinfo falló para el servidor «%s»:%s\n"
 
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
 msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
 msgstr ""
 "Reconectando al servidor DynDNS usado la dirección IP previamente en caché\n"
 
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Intentando conectar al proxy %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Intentando conectar al servidor %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
 #, c-format
 msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Conectado a %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
 msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
 msgstr "Falló al asignar la dirección del socket del almacenamiento\n"
 
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
 msgstr "Falló al conectar a %s%s%s:%s: %s\n"
 
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
 msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
 msgstr "Olvidando la dirección anterior no funcional del par\n"
 
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to host %s\n"
 msgstr "Falló al conectar al servidor %s\n"
 
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
 msgstr "Reconectando al proxy %s\n"
 
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
 #, c-format
 msgid "statvfs: %s\n"
 msgstr "statvfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
 msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
 msgstr ""
 "No se pudo obtener el ID del sistema de archivos para la frase de paso\n"
 
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
 msgstr "Falló al abrir el archivo de clave privada «%s»: %s\n"
 
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
 #, c-format
 msgid "statfs: %s\n"
 msgstr "statfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
 msgid "No error"
 msgstr "Sin errores"
 
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
 msgid "Keystore locked"
 msgstr "Almacén de claves bloqueado"
 
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
 msgid "Keystore uninitialized"
 msgstr "Almacén de claves no inicializado"
 
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
 msgid "System error"
 msgstr "Error del sistema"
 
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Error de protocolo"
 
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permiso denegado"
 
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
 msgid "Key not found"
 msgstr "Clave no encontrada"
 
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
 msgid "Value corrupted"
 msgstr "Valor corrupto"
 
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
 msgid "Undefined action"
 msgstr "Acción no definida"
 
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Contraseña errónea"
 
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
 msgid "Failed select() for command socket"
 msgstr "Falló select() para el socket del comando"
 
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
 #, c-format
 msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
 msgstr "Se ha usado openconnect_fopen_utf8() con el modo «%s» no soportado\n"
 
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s: %s\n"
 msgstr "Falló al abrir %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
 msgstr "Falló al hacer fstat() %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
 #, c-format
 msgid "File %s is empty\n"
 msgstr "El archivo %s está vacío\n"
 
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
 #, c-format
 msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
 msgstr "El archivo %s tiene un tamaño %zd sospechoso\n"
 
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
 msgstr "Falló al reservar %d bytes para %s\n"
 
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "Falló al leer %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
 msgstr ""
 "Familia de protocolo %d desconocida. No se puede crear la dirección del "
 "servidor UDP\n"
 
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
 msgid "Open UDP socket"
 msgstr "Abrir socket UDP"
 
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
 msgstr ""
 "Familia de protocolo %d desconocida. No se puede usar el protocolo UDP\n"
 
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
 msgid "Bind UDP socket"
 msgstr "Vincular socket UDP"
 
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
 msgid "Connect UDP socket\n"
 msgstr "Conectar al socket UDP\n"
 
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
 msgid "Make UDP socket non-blocking"
 msgstr "Hacer el socket UDP no bloqueante"
 
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
 msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
 msgstr "La cookie ya no es válida, cerrando la sesión\n"
 
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
 #, c-format
 msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
 msgstr "dormir %ds, timeout restante %ds\n"
 
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
 msgid "Failed select() for socket send"
 msgstr "Falló select() para envío por el socket"
 
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
 msgid "Failed select() for socket recv"
 msgstr "Falló select() para la recepción del socket"
 
index a7fdb4326278fb224c45d52e2e0c810ac79bbc04..153444d73b845b47242feee20c52f007a207e559 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: networkmanager-openconnect master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-09-07 18:30+0200\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
@@ -21,129 +21,122 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
 msgid ""
 "When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
 "appending :field_name to login URL.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
 "complete.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
 msgid "Please enter your username and password"
 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és jelszavát"
 
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
 msgid "Username"
 msgstr "Felhasználónév"
 
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
 msgid "Password"
 msgstr "Jelszó"
 
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
 msgid "Challenge: "
 msgstr "Kihívás: "
 
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
 msgstr ""
 "A GlobalProtect bejelentkezés a következőt adta vissza: %s=%s (várt: %s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
 msgstr ""
 "A GlobalProtect bejelentkezés üres vagy hiányzó %s értéket adott vissza\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
 msgstr "A GlobalProtect bejelentkezés a következőt adta vissza: %s=%s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
 "devel@lists.infradead.org>\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
 msgid "Please select GlobalProtect gateway."
 msgstr "Válasszon egy GlobalProtect átjárót."
 
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
 msgid "GATEWAY:"
 msgstr "ÁTJÁRÓ:"
 
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
 "already set to %d minutes.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
 #, c-format
 msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
 msgstr ""
 
 #. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
 #, c-format
 msgid "%d gateway servers available:\n"
 msgstr "%d átjáró kiszolgáló érhető el:\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
 #, c-format
 msgid "  %s (%s)\n"
 msgstr "  %s (%s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Nem sikerült az OTP tokenkód előállítása, a token letiltásra kerül\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
 msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
 msgstr "A kiszolgáló nem GlobalProtect portál, sem átjáró.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
 msgid "Logout failed.\n"
 msgstr "Kijelentkezés sikertelen.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
 msgid "Logout successful.\n"
 msgstr "Kijelentkezés sikeres.\n"
 
@@ -172,87 +165,88 @@ msgstr "Nem kezelhetők az űrlap method='%s', action='%s' értékei\n"
 msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
 msgstr "Ismeretlen szövegterület mező: „%s”\n"
 
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a TNCC-vel való kommunikációhoz\n"
+
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
 msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
 msgstr "A TNCC támogatás még nincs megvalósítva Windowson\n"
 
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
 msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
 msgstr "Nincs DSPREAUTH süti, TNCC nincs megpróbálva\n"
 
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) %s TNCC parancsfájlt: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a TNCC-vel való kommunikációhoz\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Nem sikerült indítási parancsot küldeni a TNCC-nek\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
 msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
 msgstr "Indítás elküldve, várakozás a TNCC-től érkező válaszra\n"
 
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
 msgid "Failed to read response from TNCC\n"
 msgstr "Nem sikerült a válasz olvasása a TNCC-től\n"
 
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
 #, c-format
 msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
 msgstr "%s válasz sikertelenül érkezett a TNCC-től\n"
 
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
 msgid "TNCC response 200 OK\n"
 msgstr "TNCC válasz: 200 OK\n"
 
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
 #, c-format
 msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
 msgstr "TNCC válasz második sora: „%s”\n"
 
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
 #, c-format
 msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
 msgstr "Új DSPREAUTH süti beszerezve a TNCC-től: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
 msgstr "Váratlan nem üres sor a TNCC-től a DSPREAUTH süti után: „%s”\n"
 
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
 msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
 msgstr "Túl sok nem üres sor a TNCC-től a DSPREAUTH süti után\n"
 
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
 msgid "Failed to parse HTML document\n"
 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a HTML dokumentumot\n"
 
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
 msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
 msgstr ""
 "Nem sikerült megtalálni vagy feldolgozni a bejelentkező oldalon lévő webes "
 "űrlapot\n"
 
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
 msgid "Encountered form with no ID\n"
 msgstr "Azonosító nélküli űrlap található\n"
 
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
 #, c-format
 msgid "Unknown form ID '%s'\n"
 msgstr "Ismeretlen űrlap-azonosító: „%s”\n"
 
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
 #, c-format
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Ismeretlen HTML űrlap kiírása:\n"
@@ -421,35 +415,35 @@ msgstr ""
 "Figyelem: nem biztonságos CSD kódot futtat rendszergazdai jogosultságokkal\n"
 "\t Használja a „--csd-user” parancssori kapcsolót\n"
 
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Nem sikerült végrehajtani a következő CSD parancsfájlt: %s\n"
 
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól\n"
 
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr ""
 "A kiszolgáló azután kérte a kliens SSL tanúsítványát, miután meg lett adva "
 "egy\n"
 
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr ""
 "A kiszolgáló a kliens SSL tanúsítványát kérte; egyik sem volt beállítva\n"
 
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "XML POST engedélyezve\n"
 
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "%s frissítése 1 másodperc múlva…\n"
@@ -610,12 +604,12 @@ msgstr "%s / %d bájt tömörített adatcsomag érkezett (%d volt)\n"
 msgid "deflate failed %d\n"
 msgstr "deflate meghiúsult: %d\n"
 
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "A lefoglalás meghiúsult\n"
 
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Rövid csomag érkezett (%d bájt)\n"
@@ -638,7 +632,7 @@ msgstr "CSTP DPD válasz érkezett\n"
 msgid "Got CSTP Keepalive\n"
 msgstr "CSTP Keepalive érkezett\n"
 
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
 #, c-format
 msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "%d bájt tömörítetlen adatcsomag érkezett\n"
@@ -665,35 +659,35 @@ msgstr "kiszolgáló megszakítás csomag érkezett\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Ismeretlen csomag: %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "Az SSL túl kevés bájtot írt! %d volt a kérés, %d lett elküldve\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "CSTP kulcsmegújítás esedékes\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Újra kézfogás sikertelen, új alagút kísérlete\n"
 
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "A CSTP halott csomópont felderítés halott csomópontot észlelt!\n"
 
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Újracsatlakozás sikertelen\n"
 
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "CSTP DPD küldése\n"
 
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "CSTP Keepalive küldése\n"
 
@@ -702,7 +696,7 @@ msgstr "CSTP Keepalive küldése\n"
 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr "%d bájt tömörített adatcsomag küldése (%d volt)\n"
 
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
 #, c-format
 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "%d bájt tömörítetlen adatcsomag küldése\n"
@@ -1567,7 +1561,7 @@ msgstr "Hiba az X509 tanúsítvány szerkezet előkészítésekor\n"
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Hiba a kiszolgáló tanúsítványának importálásakor\n"
 
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Nem sikerült kiszámolni a kiszolgáló tanúsítványának hash értékét\n"
 
@@ -2094,7 +2088,7 @@ msgstr ""
 msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
@@ -2103,125 +2097,125 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
 msgid ""
 "However, running the HIP report submission script on this platform is not "
 "yet implemented."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
 msgid ""
 "You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
 msgid ""
 "Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
 msgid "HIP report submission failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
 msgid "HIP report submitted successfully.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
 msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
 msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
 msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
 msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
 #, c-format
 msgid "Packet receive error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
 "but header payload_len is %d\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
 msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
 msgid ""
 "Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
 "but got:\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
 #, c-format
 msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
 msgid ""
 "Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
 msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
 msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
 msgid "HIP check or report failed\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
 msgid "GlobalProtect rekey due\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
 msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
 msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
 #, c-format
 msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
 msgid "Failed to send ESP probe\n"
 msgstr ""
 
@@ -2646,30 +2640,30 @@ msgstr ""
 msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
 msgstr "Kompatibilis a Pulse Connect Secure SSL VPN-nel"
 
-#: library.c:237
+#: library.c:243
 #, c-format
 msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
 msgstr "Ismeretlen VPN protokoll: „%s”\n"
 
-#: library.c:259
+#: library.c:265
 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
 msgstr "A Cisco DTLS támogatás nélküli SSL könyvtárral szemben készítve\n"
 
-#: library.c:698
+#: library.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló URL feldolgozása: „%s”\n"
 
-#: library.c:704
+#: library.c:710
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Csak https:// engedélyezett a kiszolgáló URL-hez\n"
 
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Ismeretlen tanúsítvány hash: %s.\n"
 
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
@@ -2677,7 +2671,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A megadott ujjlenyomat hossza kisebb a minimálisan szükségesnél (%u).\n"
 
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Nincs űrlapkezelő, nem lehet hitelesíteni.\n"
 
@@ -2706,7 +2700,7 @@ msgstr "fgetws() sikertelen: %s\n"
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Hiba a konzolbemenet átalakításakor: %s\n"
 
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
 #, c-format
 msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
 msgstr "Lefoglalási hiba a szabványos bemenetről érkező szöveghez\n"
@@ -2738,44 +2732,44 @@ msgstr ""
 "FIGYELEM: Nincs DTLS és/vagy ESP támogatás ebben a binárisban. A "
 "teljesítmény alacsonyabb lesz.\n"
 
-#: main.c:664
+#: main.c:666
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Támogatott protokollok:"
 
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
 msgid " (default)"
 msgstr " (alapértelmezett)"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr ""
 
-#: main.c:720
+#: main.c:724
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (szabványos bemenet)"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Nem dolgozható fel ez a végrehajtható útvonal: „%s”"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "A vpnc-script útvonal lefoglalása nem sikerült\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "A(z) „%s” gépnév felülbírálása erre: „%s”\n"
 
-#: main.c:800
+#: main.c:804
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Használat: openconnect [kapcsolók] <kiszolgáló>\n"
 
-#: main.c:801
+#: main.c:805
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -2784,373 +2778,378 @@ msgstr ""
 "Nyílt kliens több VPN protokollhoz, %s verzió\n"
 "\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:807
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Beállítások olvasása a beállítófájlból"
 
-#: main.c:804
+#: main.c:808
 msgid "Report version number"
 msgstr "Verziószám jelentése"
 
-#: main.c:805
+#: main.c:809
 msgid "Display help text"
 msgstr "Súgószöveg megjelenítése"
 
-#: main.c:809
+#: main.c:813
 msgid "Authentication"
 msgstr ""
 
-#: main.c:810
+#: main.c:814
 msgid "Set login username"
 msgstr "Bejelentkező felhasználónév beállítása"
 
-#: main.c:811
+#: main.c:815
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Jelszavas/SecurID hitelesítés letiltása"
 
-#: main.c:812
+#: main.c:816
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Ne várjon felhasználói bemenetet; kilépés, ha azt megkövetelik"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:817
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Jelszó olvasása a szabványos bemenetről"
 
-#: main.c:814
+#: main.c:818
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Hitelesítési bejelentkezés kijelölés kiválasztása"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr ""
 
-#: main.c:816
+#: main.c:820
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "A CERT SSL kliens tanúsítvány használata"
 
-#: main.c:817
+#: main.c:821
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "A KEY SSL személyes kulcsfájl használata"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Figyelmeztetés, ha a tanúsítvány élettartama < DAYS"
 
-#: main.c:819
+#: main.c:823
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Bejelentkezési felhasználói csoport beállítása"
 
-#: main.c:820
+#: main.c:824
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Kulcsjelszó vagy TPM SRK PIN beállítása"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "A kulcs jelszava a fájlrendszer fsid értéke"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:826
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr ""
 
-#: main.c:823
+#: main.c:827
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr ""
 
-#: main.c:825
+#: main.c:829
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr ""
 "(MEGJEGYZÉS: a libstoken (RSA SecurID) le van tiltva ebben a verzióban)"
 
-#: main.c:828
+#: main.c:832
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(MEGJEGYZÉS: a Yubikey OATH le van tiltva ebben a verzióban)"
 
-#: main.c:831
+#: main.c:835
 msgid "Server validation"
 msgstr ""
 
-#: main.c:832
+#: main.c:836
 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
 msgstr "A kiszolgáló tanúsítványának SHA1 ujjlenyomata"
 
-#: main.c:833
+#: main.c:837
 msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
 msgstr "Ne követelje meg a kiszolgáló SSL tanúsítványának érvényességét"
 
-#: main.c:834
+#: main.c:838
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Az alapértelmezett rendszertanúsítvány szolgáltatók letiltása"
 
-#: main.c:835
+#: main.c:839
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Tanúsítványfájl a kiszolgáló ellenőrzéséhez"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr ""
 
-#: main.c:838
+#: main.c:842
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Proxykiszolgáló beállítása"
 
-#: main.c:839
+#: main.c:843
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Proxy hitelesítési eljárások beállítása"
 
-#: main.c:840
+#: main.c:844
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Proxy letiltása"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "A libproxy használata a proxy automatikus beállításához"
 
-#: main.c:843
+#: main.c:847
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(MEGJEGYZÉS: a libproxy le van tiltva ebben a verzióban)"
 
-#: main.c:845
+#: main.c:849
 msgid "Connection retry timeout in seconds"
 msgstr "Csatlakozás újrapróbálkozási időkorlátja másodpercben"
 
-#: main.c:846
+#: main.c:850
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "IP használata a GÉPHEZ való kapcsolódáskor"
 
-#: main.c:847
+#: main.c:851
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr ""
 
-#: main.c:848
+#: main.c:852
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr "Helyi port beállítása a DTLS és ESP datagramokhoz"
 
-#: main.c:850
+#: main.c:854
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:851
+#: main.c:855
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr "SÜTI hitelesítési süti használata"
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Süti olvasása a szabványos bemenetről"
 
-#: main.c:853
+#: main.c:857
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Csak hitelesítés és bejelentkezési információk kiírása"
 
-#: main.c:854
+#: main.c:858
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr ""
 
-#: main.c:855
+#: main.c:859
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr ""
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 msgid "Process control"
 msgstr ""
 
-#: main.c:859
+#: main.c:863
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Indítás után folytatás a háttérben"
 
-#: main.c:860
+#: main.c:864
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "A démon PID értékének írása ebbe a fájlba"
 
-#: main.c:861
+#: main.c:865
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Jogosultságok eldobása csatlakozás után"
 
-#: main.c:864
+#: main.c:868
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:866
+#: main.c:870
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "A syslog használata folyamatüzenetekhez"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:872
 msgid "More output"
 msgstr "Több kimenet"
 
-#: main.c:869
+#: main.c:873
 msgid "Less output"
 msgstr "Kevesebb kimenet"
 
-#: main.c:870
+#: main.c:874
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr ""
 "A HTTP hitelesítési forgalom kiírása (magába foglalja a --verbose kapcsolót)"
 
-#: main.c:871
+#: main.c:875
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Időbélyeg eléfűzése az üzenetek múlásához"
 
-#: main.c:873
+#: main.c:877
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr ""
 
-#: main.c:874
+#: main.c:878
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "IFNAME használata az alagút csatolóhoz"
 
-#: main.c:875
+#: main.c:879
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr "Héj parancssor egy vpnc-kompatibilis beállítófájl használatához"
 
-#: main.c:876
+#: main.c:880
 msgid "default"
 msgstr "alapértelmezett"
 
-#: main.c:878
+#: main.c:882
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Forgalom átadása a „script” programnak, nem a tun-nak"
 
-#: main.c:881
+#: main.c:885
 msgid "Tunnel control"
 msgstr ""
 
-#: main.c:882
+#: main.c:886
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Ne kérdje IPv6 kapcsolatnál"
 
-#: main.c:883
+#: main.c:887
 msgid "XML config file"
 msgstr "XML beállítófájl"
 
-#: main.c:884
+#: main.c:888
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "MTU kérése a kiszolgálótól (csak örökölt kiszolgálóknál)"
 
-#: main.c:885
+#: main.c:889
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Az MTU útvonal jelzése a kiszolgálóhoz/kiszolgálóról"
 
-#: main.c:886
+#: main.c:890
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:887
+#: main.c:891
 msgid "Disable all compression"
 msgstr ""
 
-#: main.c:888
+#: main.c:892
 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:889
+#: main.c:893
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Tökéletes továbbító titkosságot igényel"
 
-#: main.c:890
+#: main.c:894
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr ""
 
-#: main.c:891
+#: main.c:895
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "OpenSSL titkosítók a DTLS támogatásához"
 
-#: main.c:892
+#: main.c:896
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "A csomag várakozási sor korlát beállítása LEN pkts értékre"
 
-#: main.c:894
+#: main.c:898
 msgid "Local system information"
 msgstr ""
 
-#: main.c:895
+#: main.c:899
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "HTTP fejléc User-Agent: mező"
 
-#: main.c:896
+#: main.c:900
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "A kiszolgáló felé hirdetett helyi gépnév"
 
-#: main.c:897
+#: main.c:901
 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
 msgstr "A jelentendő operációs rendszer típus (linux,linux-64,win,…)"
 
-#: main.c:898
+#: main.c:902
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr ""
 
-#: main.c:899
+#: main.c:903
 msgid "default:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:902
+#: main.c:906
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr ""
 
-#: main.c:903
+#: main.c:907
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr ""
 
-#: main.c:904
+#: main.c:908
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr ""
 
-#: main.c:905
+#: main.c:909
 msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:908
+#: main.c:912
 msgid "Server bugs"
 msgstr ""
 
-#: main.c:909
+#: main.c:913
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "HTTP kapcsolat újrahasználatának letiltása"
 
-#: main.c:910
+#: main.c:914
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "Ne próbálkozzon XML POST hitelesítéssel"
 
-#: main.c:932
+#: main.c:936
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Nem sikerült lefoglalni szöveget\n"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a sor lekérése a beállítófájlból: %s\n"
 
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Ismeretlen kapcsoló a(z) %d. sorban: „%s”\n"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "A(z) „%s” kapcsoló nem fogad el argumentumot a(z) %d. sorban\n"
 
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "A(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges a(z) %d. sorban\n"
 
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Érvénytelen felhasználó „%s”: %s\n"
 
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Érvénytelen felhasználóazonosító „%d”: %s\n"
 
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a területi beállítás nem adható meg: %s\n"
 
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3161,7 +3160,7 @@ msgstr ""
 "         készült, de úgy tűnik, hogy az örökölt „%s” karakterkészletet\n"
 "         használja. Furcsaság várható.\n"
 
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -3170,42 +3169,42 @@ msgstr ""
 "FIGYELEM: Az openconnect ezen verziója %s, de\n"
 "         a libopenconnect függvénykönyvár %s\n"
 
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a vpninfo szerkezetet\n"
 
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Nem használható a „config” kapcsoló a beállítófájlon belül\n"
 
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” beállítófájl megnyitása: %s\n"
 
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Érvénytelen tömörítési mód: „%s”\n"
 
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Hiányzó kettőspont a feloldási kapcsolóban\n"
 
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni\n"
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "A(z) %d. MTU túl kicsi\n"
 
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -3215,7 +3214,7 @@ msgstr ""
 "miatt.\n"
 "Ha ez segít, jelentse a <openconnect-devel@lists.infradead.org> címre.\n"
 
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -3225,27 +3224,27 @@ msgstr ""
 "Hozza rendbe a kiszolgáló tanúsítványát, vagy használja a --servercert "
 "kapcsolót, ha megbízik benne.\n"
 
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "A nulla hosszú sor nem engedélyezett; 1 használata\n"
 
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect verzió: %s\n"
 
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Érvénytelen szoftveres token mód: „%s”\n"
 
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
 #, c-format
 msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 msgstr "Érvénytelen OS identitás: „%s”\n"
 
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -3254,113 +3253,113 @@ msgid ""
 "         to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Túl sok argumentum a parancssorban\n"
 
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Nincs megadva kiszolgáló\n"
 
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Az openconnect ezen verziója libproxy támogatás nélkül készült\n"
 
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe\n"
 msgstr "Hiba a cmd cső megnyitásakor\n"
 
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
 msgstr "Nem sikerült megszerezni a WebVPN sütit\n"
 
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Az SSL kapcsolat létrehozása nem sikerült\n"
 
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "disabled"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "in progress"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "Nincs --script argumentum megadva; a DNS és az útválasztás nincs beállítva\n"
 
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 msgstr "Lásd: http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” megnyitása írásra: %s\n"
 
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Folytatás a háttérben; pid %d\n"
 
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "A felhasználó újracsatlakozást kért\n"
 
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
 msgstr "A sütit visszautasították az újracsatlakozáskor; kilépés.\n"
 
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "A kiszolgáló megszakította a munkamenetet; kilépés.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
 msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
 msgstr "A felhasználó le lett választva a munkamenetről (SIGHUP); kilépés.\n"
 
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Ismeretlen hiba, kilépés.\n"
 
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” megnyitása írásra: %s\n"
 
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a beállítás írása ebbe: %s: %s\n"
 
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
 #, c-format
 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
 msgstr "A kiszolgáló SSL tanúsítványa nem egyezett: %s\n"
 
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3372,7 +3371,7 @@ msgstr ""
 "sikerült.\n"
 "Ok: %s\n"
 
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -3380,111 +3379,111 @@ msgstr ""
 "Ha megbízik a kiszolgálóban a jövőben, akkor hozzáadhatja ezt a parancs "
 "sorához:\n"
 
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "„%s” beírása az elfogadáshoz, „%s” a megszakításhoz; bármi más a "
 "megtekintéshez: "
 
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
 msgid "no"
 msgstr "nem"
 
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
 msgid "yes"
 msgstr "igen"
 
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Kiszolgáló kulcs hash: %s\n"
 
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "A(z) „%s” hitelesítés-választás több kapcsolóra illeszkedik\n"
 
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "A(z) „%s” hitelesítés-választás nem érhető el\n"
 
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Felhasználói bemenet szükséges nem interaktív módban\n"
 
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a tokenfájlt írásra: %s\n"
 
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a token írása: %s\n"
 
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "A szoftveres token szöveg érvénytelen\n"
 
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Nem nyitható meg a ~/.stokenrc fájl\n"
 
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "Az OpenConnect nem libstoken támogatással készült\n"
 
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Általános hiba a libstoken könyvtárban\n"
 
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "Az OpenConnect nem liboath támogatással készült\n"
 
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Általános hiba a liboath könyvtárban\n"
 
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Yubikey token nem található\n"
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "Az OpenConnect nem Yubikey támogatással készült\n"
 
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Általános Yubikey hiba: %s\n"
 
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr ""
@@ -3625,12 +3624,12 @@ msgstr "Hálózati maszk érkezett: %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Belső átjárócím érkezett: %s\n"
 
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Felosztott felvétel útvonal érkezett: %s\n"
 
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Felosztott kizárás útvonal érkezett: %s\n"
@@ -3680,12 +3679,12 @@ msgstr "ESP az SSL tartalékhoz: %u másodperc\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "ESP ismétlési védelem: %d\n"
 
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "ESP SPI (kimenő): %x\n"
 
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "Az ESP titkok %d bájtja\n"
@@ -3790,11 +3789,11 @@ msgstr "Hiba az ESP kulcsok egyeztetésekor\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr "oNCP egyeztetési kérés kimenő:\n"
 
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
 msgid "new incoming"
 msgstr "új bejövő"
 
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
 msgid "new outgoing"
 msgstr "új kimenő"
 
@@ -3815,45 +3814,45 @@ msgstr "A kiszolgáló megszakította a kapcsolatot (ok: %d)\n"
 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
 msgstr "A kiszolgáló nulla hosszú oNCP rekordot küldött\n"
 
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
 #, c-format
 msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
 msgstr "Bejövő, %2$d méretű, KMP %1$d. üzenet (kapott: %3$d)\n"
 
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
 #, c-format
 msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
 msgstr ""
 "A KMP %d üzenet feldolgozásának folytatása, mérete most: %d (kapott: %d)\n"
 
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
 msgid "Unrecognised data packet\n"
 msgstr "Nem felismert adatcsomag\n"
 
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
 #, c-format
 msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
 #, c-format
 msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
 msgstr "Ismeretlen, %2$d méretű, KMP %1$d üzenet:\n"
 
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
 #, c-format
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ".... + %d további, nem fogadott bájt\n"
 
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Kimenő csomag:\n"
 
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "ESP engedélyezési vezérlőcsomag elküldve\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr ""
@@ -4573,115 +4572,121 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication failure: %.*s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
 msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
 msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
 msgstr "Pulse hitelesítési süti nincs elfogadva\n"
 
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
 msgid "Pulse realm entry\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
 msgid "Pulse realm choice\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
 #, c-format
 msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
 msgstr "Pulse jelszó hitelesítési kérés, 0x%02x kód\n"
 
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
 #, c-format
 msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
 msgid "Pulse password general token code request\n"
 msgstr "Pulse jelszó általános tokenkód kérés\n"
 
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
 #, c-format
 msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
 msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
 msgstr "Kezeletlen Pulse hitelesítési kérés\n"
 
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
 msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
 msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
 msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
 #, c-format
 msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
 #, c-format
 msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
 msgstr "%d bájt kiolvasva az IF-T/TLS EAP-TTLS rekordból\n"
 
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
 msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
 #, c-format
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr "Érvénytelen Pulse beállítási csomag:\n"
 
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr "Ismeretlen 0x%08x típusú útvonal érkezett\n"
 
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr "Érvénytelen ESP beállítási csomag:\n"
 
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr "Érvénytelen ESP beállítás\n"
 
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr "ESP kulcsmegújítás sikertelen\n"
 
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr "Ismeretlen Pulse csomag\n"
 
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
@@ -4696,236 +4701,262 @@ msgstr "Rossz felosztott felvétel eldobása: „%s”\n"
 msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
 msgstr "Rossz felosztott kizárás eldobása: „%s”\n"
 
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” parancsfájl elindítása ehhez: %s: %s\n"
 
-#: script.c:567
+#: script.c:608
 #, c-format
 msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
 msgstr "A(z) „%s” parancsfájl nem megfelelő módon lépett ki (%x)\n"
 
-#: script.c:575
+#: script.c:616
 #, c-format
 msgid "Script '%s' returned error %d\n"
 msgstr "A(z) „%s” parancsfájl a következő hibakóddal tért vissza: %d\n"
 
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
 msgid "Failed select() for socket connect"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
 msgid "Socket connect cancelled\n"
 msgstr "Foglalat-csatlakozás megszakítva\n"
 
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült újracsatlakozni a(z) %s proxyhoz: %s\n"
 
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült újracsatlakozni a(z) %s géphez: %s\n"
 
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
 #, c-format
 msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
 msgstr "Proxy a libproxy könyvtárból: %s://%s:%d/\n"
 
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
 msgstr "A getaddrinfo meghiúsult a(z) „%s” gépnél: %s\n"
 
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
 msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
 msgstr ""
 "Újracsatlakozás a DynDNS kiszolgálóhoz az előzőleg gyorsítótárazott IP-cím "
 "használatával\n"
 
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Kapcsolódási kísérlet a következő proxy-hoz: %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Kapcsolódási kísérlet a következő kiszolgálóhoz: %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
 #, c-format
 msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Csatlakozva ide: %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
 msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a sockaddr tárolót\n"
 
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült ide kapcsolódni: %s%s%s:%s: %s\n"
 
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
 msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
 msgstr "A nem funkcionális előző csomópont címének elfelejtése\n"
 
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to host %s\n"
 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a következő géphez: %s\n"
 
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
 msgstr "Újracsatlakozás a proxyhoz: „%s”\n"
 
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
 #, c-format
 msgid "statvfs: %s\n"
 msgstr "statvfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
 msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
 msgstr "Nem sikerült beszerezni a fájlrendszer azonosítót a jelszóhoz\n"
 
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
 msgstr "A(z) „%s” személyes kulcsfájl megnyitása nem sikerült: %s\n"
 
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
 #, c-format
 msgid "statfs: %s\n"
 msgstr "statfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
 msgid "No error"
 msgstr "Nincs hiba"
 
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
 msgid "Keystore locked"
 msgstr "Kulcstároló zárolva"
 
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
 msgid "Keystore uninitialized"
 msgstr "Kulcstároló nincs előkészítve"
 
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
 msgid "System error"
 msgstr "Rendszerhiba"
 
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Protokollhiba"
 
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
 
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
 msgid "Key not found"
 msgstr "Kulcs nem található"
 
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
 msgid "Value corrupted"
 msgstr "Sérült érték"
 
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
 msgid "Undefined action"
 msgstr "Meghatározatlan művelet"
 
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Hibás jelszó"
 
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
 
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
 msgid "Failed select() for command socket"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
 #, c-format
 msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
 msgstr ""
 "Az openconnect_fopen_utf8() nem támogatott móddal lett használva: „%s”\n"
 
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni: %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült az fstat() %s hívás: %s\n"
 
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
 #, c-format
 msgid "File %s is empty\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
 #, c-format
 msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
 msgstr "Nem sikerült %d bájtot lefoglalni ehhez: %s\n"
 
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült beolvasni: %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
 msgstr "Ismeretlen protokollcsalád: %d. Nem hozható létre UDP kiszolgálócím\n"
 
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
 msgid "Open UDP socket"
 msgstr "UDP foglalat megnyitása"
 
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
 msgstr "Ismeretlen protokollcsalád: %d. Nem használható az UDP átvitel\n"
 
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
 msgid "Bind UDP socket"
 msgstr "UDP foglalat kötése"
 
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
 msgid "Connect UDP socket\n"
 msgstr "UDP foglalat kapcsolódása\n"
 
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
 msgid "Make UDP socket non-blocking"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
 msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
 msgstr "A süti nem érvényes többé, munkamenet befejezése\n"
 
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
 #, c-format
 msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
 msgstr "alvás: %dmp, hátralévő időkorlát: %dmp\n"
 
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
 msgid "Failed select() for socket send"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
 msgid "Failed select() for socket recv"
 msgstr ""
 
index ba9c42c4cfc674236082f18d49f90ba61a87deb0..cebc7f2fcaea2d659a194da44d8fdf5ab0f07408 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,138 +8,140 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openconnect master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-12 23:25+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-14 21:51+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Autentikasi SAML %s diperlukan melalui %s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Autentikasi SAML %s diperlukan melalui skrip eksternal.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
 msgid ""
 "When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
 "appending :field_name to login URL.\n"
 msgstr ""
+"Ketika autentikasi SAML selesai, tentukan ruas formulir tujuan dengan "
+"menambahkan :field_name ke URL login.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
 "complete.\n"
 msgstr ""
+"Ruas formulir tujuan %s ditetapkan; dengan asumsi autentikasi %s SAML "
+"selesai.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
 msgid "Please enter your username and password"
 msgstr "Masukkan nama pengguna dan kata sandi Anda"
 
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
 msgid "Username"
 msgstr "Nama pengguna"
 
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
 msgid "Password"
 msgstr "Kata sandi"
 
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
 msgid "Challenge: "
 msgstr "Challenge: "
 
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
 msgstr ""
+"Login GlobalProtect mengembalikan nilai argumen tak terduga arg[%d]=%s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
 msgstr "Login GlobalProtect mengembalikan %s=%s (diharapkan %s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
 msgstr "Login GlobalProtect mengembalikan kosong atau kurang %s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
 msgstr "Login GlobalProtect mengembalikan %s=%s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
 "devel@lists.infradead.org>\n"
 msgstr ""
+"Silakan laporkan %d nilai tak terduga di atas (yang %d fatal) ke "
+"<openconnect-devel@lists.infradead.org>\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
 msgid "Please select GlobalProtect gateway."
 msgstr "Silakan pilih gateway GlobalProtect."
 
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
 msgid "GATEWAY:"
 msgstr "GATEWAY:"
 
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
 "already set to %d minutes.\n"
 msgstr ""
+"Mengabaikan interval laporan HIP portal (%d menit), karena interval sudah "
+"ditetapkan ke %d menit.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
 #, c-format
 msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Portal mengatur interval laporan HIP ke %d menit).\n"
 
 #. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
 #, c-format
 msgid "%d gateway servers available:\n"
 msgstr "%d server gateway yang tersedia:\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
 #, c-format
 msgid "  %s (%s)\n"
 msgstr "  %s (%s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasi portal GlobalProtect tidak mendaftar server gateway.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Gagal menjangkitkan kode token OTP: menonaktifkan token\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
 msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
 msgstr "Server bukan portal GlobalProtect maupun gateway.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
 msgid "Logout failed.\n"
 msgstr "Log keluar gagal.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
 msgid "Logout successful.\n"
 msgstr "Log keluar sukses.\n"
 
@@ -168,87 +170,88 @@ msgstr "Tak bisa menangani method='%s', action='%s' milik form\n"
 msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
 msgstr "Ruas textarea tak dikenal: '%s'\n"
 
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Gagal mengalokasikan memori untuk komunikasi dengan TNCC\n"
+
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
 msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
 msgstr "Dukungan TNCC belum diimplementasikan pada Windows\n"
 
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
 msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
 msgstr "Tidak ada cookie DSPREAUTH; tidak mencoba TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
 msgstr "Gagal exec skrip TNCC %s: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Gagal mengalokasikan memori untuk komunikasi dengan TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Gagal mengirim perintah mulai ke TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
 msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
 msgstr "Pengiriman dimulai; menunggu respon dari TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
 msgid "Failed to read response from TNCC\n"
 msgstr "Gagal membaca respon dari TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
 #, c-format
 msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
 msgstr "Menerima respon %s yang tidak sukses dari TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
 msgid "TNCC response 200 OK\n"
 msgstr "Respon TNCC 200 OK\n"
 
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
 #, c-format
 msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
 msgstr "Baris kedua respon TNCC: '%s'\n"
 
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
 #, c-format
 msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
 msgstr "Mendapat cookie DSPREAUTH baru dari TNCC: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
 msgstr ""
 "Baris tidak kosong yang tak diharapkan dari TNCC setelah cookie DSPREAUTH: "
 "'%s'\n"
 
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
 msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
 msgstr "Terlalu banyak baris non-kosong dari TNCC setelah cookie DSPREAUTH\n"
 
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
 msgid "Failed to parse HTML document\n"
 msgstr "Gagal mengurai dokumen HTML\n"
 
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
 msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
 msgstr "Gagal temukan atau uraikan form web dalam halaman log masuk\n"
 
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
 msgid "Encountered form with no ID\n"
 msgstr "Menemui form tanpa ID\n"
 
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
 #, c-format
 msgid "Unknown form ID '%s'\n"
 msgstr "ID form '%s' tak dikenal\n"
 
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
 #, c-format
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Mencurahkan form HTML yang tak dikenal:\n"
@@ -395,18 +398,21 @@ msgstr "Gagal menulis berkas skrip CSD sementara: %s\n"
 #: auth.c:1135
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skrip CSD '%s' berhenti secara abnormal\n"
 
 #: auth.c:1141
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skrip CSD '%s' mengembalikan status bukan nol: %d\n"
 
 #: auth.c:1146
 msgid ""
 "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
 "Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
 msgstr ""
+"Autentikasi mungkin gagal. Jika skrip Anda tidak mengembalikan nol, "
+"perbaiki.\n"
+"Versi masa depan openconnect akan menggugurkan pada kesalahan ini.\n"
 
 #: auth.c:1174
 #, c-format
@@ -417,32 +423,33 @@ msgstr ""
 "Peringatan: Anda sedang menjalankan kode CSD yang tak aman dengan hak root\n"
 "\t Gunakan opsi baris perintah \"--csd-user\"\n"
 
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Gagal exec skrip CSD %s\n"
 
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Respon tak dikenal dari server\n"
 
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr "Server meminta sertifikat klien SSL setelah satu disediakan\n"
 
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr "Server meminta sertifikat klien SSL; tak ada yang dikonfigurasi\n"
 
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "XML POST difungsikan\n"
 
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
+"Tidak dapat mengambil stub CSD. Tetap melanjutkan skrip pembungkus CSD.\n"
 
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "Menyegarkan %s setelah 1 detik...\n"
@@ -602,12 +609,12 @@ msgstr "Menerima %s paket data terkompresi %d byte (sebelumnya %d)\n"
 msgid "deflate failed %d\n"
 msgstr "deflate gagal %d\n"
 
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Alokasi gagal\n"
 
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Diterima paket pendek (%d byte)\n"
@@ -629,7 +636,7 @@ msgstr "Mendapat respon CSTP DPD\n"
 msgid "Got CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Mendapat CSTP Keepalive\n"
 
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
 #, c-format
 msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Menerima paket data tak terkompresi %d byte\n"
@@ -656,35 +663,35 @@ msgstr "menerima paket terminasi server\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Paket tak dikenal %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL menulis terlalu sedikit byte! Minta %d, dikirimi %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "Kunci ulang CSTP jatuh tempo\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Jabat tangan ulang gagal; mencoba tunnel baru\n"
 
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "Pendeteksi Pasangan Mati CSTP mendeteksi pasangan yang mati!\n"
 
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Sambung ulang gagal\n"
 
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Kirim DPD CSTP\n"
 
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Kirim Keepalive CSTP\n"
 
@@ -693,7 +700,7 @@ msgstr "Kirim Keepalive CSTP\n"
 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr "Mengirim paket data terkompresi %d byte (sebelumnya %d)\n"
 
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
 #, c-format
 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Mengirim paket data tak terkompresi %d byte\n"
@@ -1091,10 +1098,14 @@ msgstr "Gagal menata parameter sesi DTLS: %s\n"
 #, c-format
 msgid "GnuTLS used %d ClientHello random bytes; this should never happen\n"
 msgstr ""
+"GnuTLS menggunakan %d byte acak ClientHello; ini seharusnya tidak pernah "
+"terjadi\n"
 
 #: gnutls-dtls.c:354
 msgid "GnuTLS sent insecure ClientHello random. Upgrade to 3.6.13 or newer.\n"
 msgstr ""
+"GnuTLS mengirim acak ClientHello yang tidak aman. Tingkatkan ke 3.6.13 atau "
+"yang lebih baru.\n"
 
 #: gnutls-dtls.c:370
 #, c-format
@@ -1175,7 +1186,7 @@ msgstr "Gagal mengenkripsi paket ESP: %s\n"
 
 #: gnutls.c:104 gnutls.c:158 gnutls.c:255 gnutls.c:2270
 msgid "Failed select() for TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Kegagalan select() untuk TLS"
 
 #: gnutls.c:108 openssl.c:166
 msgid "SSL write cancelled\n"
@@ -1547,7 +1558,7 @@ msgstr "Galat saat menginisialisasi struktur sert X509\n"
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Galat ketika mengimpor sert server\n"
 
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Tidak bisa menghitung hash dari sertifikat server\n"
 
@@ -1616,7 +1627,7 @@ msgstr "Pemuatan sertifikat gagal. Menggugurkan.\n"
 #: gnutls.c:2214
 #, c-format
 msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal mengatur string prioritas GnuTLS (\"%s\"): %s\n"
 
 #: gnutls.c:2226 openssl.c:1832
 #, c-format
@@ -1640,12 +1651,12 @@ msgstr "GnuTLS kembalian tak fatal selama jabat tangan: %s\n"
 #: gnutls.c:2299 openssl.c:1880
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Terhubung ke HTTPS pada %s dengan ciphersuite %s\n"
 
 #: gnutls.c:2302
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Melakukan negosiasi ulang SSL pada %s dengan ciphersuite %s\n"
 
 #: gnutls.c:2456 openssl-pkcs11.c:203
 #, c-format
@@ -1827,19 +1838,19 @@ msgstr "Kata sandi TPM2 terlalu panjang; memenggal\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:193
 msgid "owner"
-msgstr ""
+msgstr "pemilik"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:194
 msgid "null"
-msgstr ""
+msgstr "null"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:195
 msgid "endorsement"
-msgstr ""
+msgstr "dukungan"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:196
 msgid "platform"
-msgstr ""
+msgstr "platform"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:200
 #, c-format
@@ -1877,58 +1888,58 @@ msgstr "TPM2 Esys_Initialize gagal: 0x%x\n"
 #: gnutls_tpm2_esys.c:262
 msgid ""
 "TPM2 was already started up thus false positive failing in tpm2tss log.\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2 sudah dimulai sehingga kegagalan false positive di log tpm2tss.\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:265
 #, c-format
 msgid "TPM2 Esys_Startup failed: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2 Esys_Startup gagal: 0x%x\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:278
 #, c-format
 msgid "Esys_TR_FromTPMPublic failed for handle 0x%x: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Esys_TR_FromTPMPublic gagal untuk handle 0x%x: 0x%x\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:299 gnutls_tpm2_ibm.c:278
 msgid "Enter TPM2 parent key password:"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan sandi kunci induk TPM2:"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:313
 #, c-format
 msgid "Loading TPM2 key blob, parent %x.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Loading blob kunci TPM2, induk %x.\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:321
 msgid "TPM2 Esys_Load auth failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2 Esys_Load auth gagal\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:327
 #, c-format
 msgid "TPM2 Esys_Load failed: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2 Esys_Load gagal: 0x%x\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:337
 #, c-format
 msgid "TPM2 Esys_FlushContext for generated primary failed: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2 Esys_FlushContext untuk primer yang dihasilkan gagal: 0x%x\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:367 gnutls_tpm2_ibm.c:363 gnutls_tpm2_ibm.c:450
 msgid "Enter TPM2 key password:"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan sandi kunci TPM2:"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:399
 #, c-format
 msgid "TPM2 RSA sign function called for %d bytes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2 fungsi tanda tangan RSA dipanggil untuk %d byte.\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:418
 msgid "TPM2 Esys_RSA_Decrypt auth failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2 Esys_RSA_Decrypt auth gagal\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:424 gnutls_tpm2_esys.c:504
 #, c-format
 msgid "TPM2 failed to generate RSA signature: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2 gagal menghasilkan tanda tangan RSA: 0x%x\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:468 gnutls_tpm2_ibm.c:405
 #, c-format
@@ -1947,22 +1958,22 @@ msgstr ""
 #: gnutls_tpm2_esys.c:550 gnutls_tpm2_ibm.c:502
 #, c-format
 msgid "Failed to import TPM2 private key data: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal untuk mengimpor data kunci privat TPM2: 0x%x\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:559 gnutls_tpm2_ibm.c:512
 #, c-format
 msgid "Failed to import TPM2 public key data: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal untuk mengimpor data kunci publik TPM2: 0x%x\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:573 gnutls_tpm2_ibm.c:523
 #, c-format
 msgid "Unsupported TPM2 key type %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jenis kunci TPM2 tidak didukung %d\n"
 
 #: gnutls_tpm2_ibm.c:54
 #, c-format
 msgid "TPM2 operation %s failed (%d): %s%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2 operasi %s gagal (%d): %s%s%s\n"
 
 #: gpst.c:226
 #, c-format
@@ -1987,12 +1998,12 @@ msgstr "Algoritme enkripsi ESP tak dikenal: %s"
 #: gpst.c:488
 #, c-format
 msgid "Session will expire after %d minutes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sesi akan kedaluwarsa setelah %d menit.\n"
 
 #: gpst.c:491
 #, c-format
 msgid "Idle timeout is %d minutes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tenggat waktu mengganggur adalah %d menit.\n"
 
 #: gpst.c:497
 #, c-format
@@ -2010,11 +2021,13 @@ msgid ""
 "Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address "
 "(%s).\n"
 msgstr ""
+"Alamat gateway di konfig XML (%s) berbeda dari alamat gateway eksternal "
+"(%s).\n"
 
 #: gpst.c:566
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalProtect config mengirim ipsec-mode=%s (diharapkan esp-tunnel)\n"
 
 #: gpst.c:575 oncp.c:843
 msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
@@ -2037,20 +2050,20 @@ msgstr ""
 
 #: gpst.c:658
 msgid "ESP disabled"
-msgstr ""
+msgstr "ESP dinonaktifkan"
 
 #: gpst.c:660
 msgid "No ESP keys received"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada kunci ESP yang diterima"
 
 #: gpst.c:662
 msgid "ESP support not available in this build"
-msgstr ""
+msgstr "Dukungan ESP tidak tersedia dalam build ini"
 
 #: gpst.c:666
 #, c-format
 msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada MTU yang diterima. Dihitung %d untuk %s%s\n"
 
 #: gpst.c:735
 msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n"
@@ -2069,7 +2082,7 @@ msgstr ""
 msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
@@ -2078,127 +2091,131 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
 msgid ""
 "However, running the HIP report submission script on this platform is not "
 "yet implemented."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
 msgid ""
 "You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
 msgid ""
 "Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skrip HIP '%s' keluar secara tidak normal\n"
 
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skrip HIP '%s' mengembalikan status bukan nol: %d\n"
 
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
 msgid "HIP report submission failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pengiriman laporan HIP gagal.\n"
 
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
 msgid "HIP report submitted successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan HIP berhasil dikirim.\n"
 
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
 msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
 msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
 msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
 msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
 #, c-format
 msgid "Packet receive error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
 "but header payload_len is %d\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
 msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mendapat respon GPST DPD/keepalive\n"
 
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
 msgid ""
 "Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
 "but got:\n"
 msgstr ""
+"Mengharapkan 0000000000000000 sebagai 8 byte terakhir header paket DPD/"
+"keepalive, tetapi mendapat:\n"
 
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
 #, c-format
 msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Diterima paket data IPv%d %d byte\n"
 
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
 msgid ""
 "Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
 msgstr ""
+"Mengharapkan 0100000000000000 sebagai 8 byte terakhir header paket data, "
+"tetapi mendapat:\n"
 
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
 msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paket tak dikenal. Dump header mengikuti:\n"
 
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
 msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
 msgid "HIP check or report failed\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
 msgid "GlobalProtect rekey due\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
 msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
 msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
 #, c-format
 msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Mengirim paket data IPv%d %d byte\n"
 
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
 msgid "Failed to send ESP probe\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal mengirim probe ESP\n"
 
 #: gssapi.c:75
 msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n"
@@ -2332,7 +2349,7 @@ msgstr "Tak ada memori untuk mengalokasikan cookie\n"
 #: http.c:451 http.c:477
 #, c-format
 msgid "Error reading HTTP response: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Galat saat membaca respons HTTP: %s\n"
 
 #: http.c:462
 #, c-format
@@ -2422,12 +2439,12 @@ msgstr "Gagal mengalokasikan path baru bagi pengalihan relatif: %s\n"
 
 #: http.c:945
 msgid "HTTPS socket closed by peer; reopening\n"
-msgstr ""
+msgstr "Soket HTTPS ditutup oleh peer; membuka kembali\n"
 
 #: http.c:1091
 #, c-format
 msgid "Retrying failed %s request on new connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mencoba kembali permintaan %s yang gagal pada sambungan baru\n"
 
 #: http.c:1124 oncp.c:591 pulse.c:1420
 #, c-format
@@ -2600,11 +2617,11 @@ msgstr "Kompatibel dengan Juniper Network Connect"
 
 #: library.c:152
 msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect"
-msgstr ""
+msgstr "Palo Alto Networks GlobalProtect"
 
 #: library.c:153
 msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN"
-msgstr ""
+msgstr "Kompatibel dengan SSL VPN GlobalProtect Palo Alto Networks (PAN)"
 
 #: library.c:171
 msgid "Pulse Connect Secure"
@@ -2614,30 +2631,30 @@ msgstr ""
 msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
 msgstr "Kompatibel dengan Pulse Connect Secure SSL VPN"
 
-#: library.c:237
+#: library.c:243
 #, c-format
 msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
 msgstr "Protokol VPN '%s' tak dikenal\n"
 
-#: library.c:259
+#: library.c:265
 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
 msgstr "Dibangun terhadap pustaka SSL tanpa dukungan DTLS Cisco\n"
 
-#: library.c:698
+#: library.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Gagal mengurai URL server '%s\n"
 
-#: library.c:704
+#: library.c:710
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Hanya https:// yang diijinkan bagi URL server\n"
 
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Hash sertifikat tidak dikenal: %s.\n"
 
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
@@ -2646,7 +2663,7 @@ msgstr ""
 "Ukuran dari sidik jari yang disediakan kurang dari minimum yang diperlukan "
 "(%u).\n"
 
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Tak ada penangan formulir; tak bisa mengautentikasi.\n"
 
@@ -2675,7 +2692,7 @@ msgstr "fgetws() gagal: %s\n"
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Galat saat mengonversi masukan konsol: %s\n"
 
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
 #, c-format
 msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
 msgstr "Kegagalan alokasi bagi string dari stdin\n"
@@ -2692,7 +2709,7 @@ msgstr ""
 #: main.c:603
 #, c-format
 msgid "Using %s. Features present:"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan %s. Fitur yang ada:"
 
 #: main.c:615
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
@@ -2707,44 +2724,44 @@ msgstr ""
 "PERINGATAN: Biner ini tidak memiliki dukungan DTLS dan/atau ESP. Kinerja "
 "akan terganggu.\n"
 
-#: main.c:664
+#: main.c:666
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Protokol yang didukung:"
 
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
 msgid " (default)"
 msgstr " (baku)"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 msgid "Set VPN protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Atur protokol VPN"
 
-#: main.c:720
+#: main.c:724
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Tak bisa memroses path executable \"%s\" ini"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Alokasi bagi path vpnc-script gagal\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Timpa nama host '%s' menjadi '%s'\n"
 
-#: main.c:800
+#: main.c:804
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Cara pakai:  openconnect [opsi] <server>\n"
 
-#: main.c:801
+#: main.c:805
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -2753,371 +2770,376 @@ msgstr ""
 "Klien terbuka bagi beberapa protokol VPN, versi %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:807
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Baca opsi dari berkas konfig"
 
-#: main.c:804
+#: main.c:808
 msgid "Report version number"
 msgstr "Laporkan nomor versi"
 
-#: main.c:805
+#: main.c:809
 msgid "Display help text"
 msgstr "Tampilkan teks bantuan"
 
-#: main.c:809
+#: main.c:813
 msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autentikasi"
 
-#: main.c:810
+#: main.c:814
 msgid "Set login username"
 msgstr "Tata nama log masuk"
 
-#: main.c:811
+#: main.c:815
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Matikan autentikasi sandi/SecurID"
 
-#: main.c:812
+#: main.c:816
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Jangan mengharapkan masukan pengguna; keluar bila itu diperlukan"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:817
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Baca kata sandi dari masukan standar"
 
-#: main.c:814
+#: main.c:818
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Pilih autentikasi log masuk"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr ""
 
-#: main.c:816
+#: main.c:820
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Pakai sertifikat klien SSL SERT"
 
-#: main.c:817
+#: main.c:821
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Pakai berkas kunci pribadi SSL KUNCI"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Peringatkan ketika masa hidup sertifikat < HARI"
 
-#: main.c:819
+#: main.c:823
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Tata grup log masuk"
 
-#: main.c:820
+#: main.c:824
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Atur frasa sandi kunci atau PIN TPM SRK"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Frasa sandi kunci adalah fsid dari sistem berkas"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:826
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe token perangkat lunak: rsa, totp, hotp, atau oidc"
 
-#: main.c:823
+#: main.c:827
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr ""
 
-#: main.c:825
+#: main.c:829
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr "(CATATAN: libstoken (RSA SecurID) dimatikan dalam build ini)"
 
-#: main.c:828
+#: main.c:832
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(CATATAN: OATH YubiKey dimatikan dalam build ini)"
 
-#: main.c:831
+#: main.c:835
 msgid "Server validation"
-msgstr ""
+msgstr "Validasi server"
 
-#: main.c:832
+#: main.c:836
 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
 msgstr "Sidik jari SHA1 sertifikat server"
 
-#: main.c:833
+#: main.c:837
 msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
 msgstr "Jangan mempersyaratkan agar sert SSL server mesti valid"
 
-#: main.c:834
+#: main.c:838
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Nonaktifkan certificate authority sistem baku"
 
-#: main.c:835
+#: main.c:839
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Berkas cert bagi verifikasi server"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid "Internet connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Konektivitas internet"
 
-#: main.c:838
+#: main.c:842
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Tata server proksi"
 
-#: main.c:839
+#: main.c:843
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Atur metoda autentikasi proksi"
 
-#: main.c:840
+#: main.c:844
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Matikan proxy"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Pakai libproxy untuk menata proksi secara otomatis"
 
-#: main.c:843
+#: main.c:847
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(CATATAN: libproxy dimatikan dalam build ini)"
 
-#: main.c:845
+#: main.c:849
 msgid "Connection retry timeout in seconds"
 msgstr "Tenggat waktu coba ulang koneksi dalam detik"
 
-#: main.c:846
+#: main.c:850
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "Pakai IP ketika menyambung ke HOST"
 
-#: main.c:847
+#: main.c:851
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr ""
 
-#: main.c:848
+#: main.c:852
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr ""
 
-#: main.c:850
+#: main.c:854
 msgid "Authentication (two-phase)"
-msgstr ""
+msgstr "Autentikasi (dua fase)"
 
-#: main.c:851
+#: main.c:855
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan cookie autentikasi COOKIE"
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Baca cookie dari masukan standar"
 
-#: main.c:853
+#: main.c:857
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Hanya autentikasi dan cetak info log masuk"
 
-#: main.c:854
+#: main.c:858
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
-msgstr ""
+msgstr "Ambil dan cetak cookie saja; jangan menyambung"
 
-#: main.c:855
+#: main.c:859
 msgid "Print cookie before connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Mencetak cookie sebelum menyambung"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 msgid "Process control"
-msgstr ""
+msgstr "Kendali proses"
 
-#: main.c:859
+#: main.c:863
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Lanjutkan di latar belakang setelah awal mula"
 
-#: main.c:860
+#: main.c:864
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Tulis PID daemon ke berkas ini"
 
-#: main.c:861
+#: main.c:865
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Lepas privilese setelah menyambung"
 
-#: main.c:864
+#: main.c:868
 msgid "Logging (two-phase)"
-msgstr ""
+msgstr "Logging (dua fase)"
 
-#: main.c:866
+#: main.c:870
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Pakai syslog untuk pesan-pesan kemajuan"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:872
 msgid "More output"
 msgstr "Lebih banyak keluaran"
 
-#: main.c:869
+#: main.c:873
 msgid "Less output"
 msgstr "Keluaran lebih sedikit"
 
-#: main.c:870
+#: main.c:874
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr "Curahkan trafik autentikasi HTTP (mengimplikasikan --verbose)"
 
-#: main.c:871
+#: main.c:875
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Sisipkan tanda waktu ke pesan-pesan kemajuan"
 
-#: main.c:873
+#: main.c:877
 msgid "VPN configuration script"
-msgstr ""
+msgstr "Skrip konfigurasi VPN"
 
-#: main.c:874
+#: main.c:878
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Pakai IFNAME untuk antar muka terowongan"
 
-#: main.c:875
+#: main.c:879
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr "Baris perintah shell untuk memakai skrip konfig kompatibel vpnc"
 
-#: main.c:876
+#: main.c:880
 msgid "default"
 msgstr "baku"
 
-#: main.c:878
+#: main.c:882
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Lewatkan trafik ke program 'skrip', bukan tun"
 
-#: main.c:881
+#: main.c:885
 msgid "Tunnel control"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol tunnel"
 
-#: main.c:882
+#: main.c:886
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Jangan meminta konektivitas IPv6"
 
-#: main.c:883
+#: main.c:887
 msgid "XML config file"
 msgstr "Berkas konfig XML"
 
-#: main.c:884
+#: main.c:888
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "Minta MTU dari server (hanya server legacy)"
 
-#: main.c:885
+#: main.c:889
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Indikasikan MTU path dari/ke server"
 
-#: main.c:886
+#: main.c:890
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan kompresi stateful (default adalah hanya stateless)"
 
-#: main.c:887
+#: main.c:891
 msgid "Disable all compression"
-msgstr ""
+msgstr "Nonaktifkan semua kompresi"
 
-#: main.c:888
+#: main.c:892
 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Mengatur interval Deteksi Peer Mati minimum (dalam detik)"
 
-#: main.c:889
+#: main.c:893
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Persyaratkan perfect forward secrecy"
 
-#: main.c:890
+#: main.c:894
 msgid "Disable DTLS and ESP"
-msgstr ""
+msgstr "Nonaktifkan DTLS dan ESP"
 
-#: main.c:891
+#: main.c:895
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "Cipher OpenSSL yang didukung untuk DTLS"
 
-#: main.c:892
+#: main.c:896
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Atur batas antrian paket ke LEN paket"
 
-#: main.c:894
+#: main.c:898
 msgid "Local system information"
-msgstr ""
+msgstr "Informasi sistem lokal"
 
-#: main.c:895
+#: main.c:899
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "HTTP header User-Agent: field"
 
-#: main.c:896
+#: main.c:900
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Nama host yang diumumkan ke server"
 
-#: main.c:897
+#: main.c:901
 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
 msgstr "Tipe OS (linux,linux-64,win,…) untuk dilaporkan"
 
-#: main.c:898
+#: main.c:902
 msgid "reported version string during authentication"
-msgstr ""
+msgstr "string versi yang dilaporkan selama autentikasi"
 
-#: main.c:899
+#: main.c:903
 msgid "default:"
-msgstr ""
+msgstr "baku:"
 
-#: main.c:902
+#: main.c:906
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr ""
 
-#: main.c:903
+#: main.c:907
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr ""
 
-#: main.c:904
+#: main.c:908
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr ""
 
-#: main.c:905
+#: main.c:909
 msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:908
+#: main.c:912
 msgid "Server bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Bug server"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:913
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Nonfungsikan pemakaian ulang koneksi HTTP"
 
-#: main.c:910
+#: main.c:914
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "Jangan coba autentikasi XML POST"
 
-#: main.c:932
+#: main.c:936
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Gagal mengalokasikan string\n"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Gagal memperoleh baris dari berkas konfigurasi: '%s'\n"
 
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Opsi tak dikenal di baris %d: '%s'\n"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Opsi '%s' tak meminta argumen pada baris %d\n"
 
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Opsi '%s' memerlukan argumen pada baris %d\n"
 
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Pengguna tidak valid \"%s\": %s\n"
 
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "ID pengguna tidak valid \"%d\": %s\n"
 
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "PERINGATAN: Tidak dapat mengatur lokal: %s\n"
 
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3128,7 +3150,7 @@ msgstr ""
 "            iconv tapi nampaknya Anda memakai set karakter legasi\n"
 "            \"%s\". Bersiaplah mengalami keanehan.\n"
 
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -3137,42 +3159,42 @@ msgstr ""
 "PERINGATAN: Versi openconnect ini adalah %s tapi\n"
 "            pustaka libopenconnect adalah %s\n"
 
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Gagal mengalokasikan struktur vpninfo\n"
 
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Tak bisa memakai opsi 'config' di dalam berkas konfig\n"
 
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Tak bisa membuka berkas konfig '%s': %s\n"
 
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Mode kompresi '%s' yang tak valid\n"
 
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Kurang titik dua dalam opsi resolve\n"
 
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Gagal mengalokasikan memori\n"
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d terlalu kecil\n"
 
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -3183,7 +3205,7 @@ msgstr ""
 "Bila ini membantu, harap laporkan ke <openconnect-devel@lists.infradead."
 "org>.\n"
 
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -3193,27 +3215,27 @@ msgstr ""
 "Perbaiki sertifikat server Anda atau gunakan --servercert untuk "
 "mempercayainya.\n"
 
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Panjang antrian nol tak diijinkan; memakai 1\n"
 
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect versi %s\n"
 
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Mode token perangkat lunak yang tak valid \"%s\"\n"
 
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
 #, c-format
 msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 msgstr "Identitas OS tidak sah \"%s\"\n"
 
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -3222,112 +3244,112 @@ msgid ""
 "         to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Argumen terlalu banyak pada baris perintah\n"
 
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Tak ada server yang dinyatakan\n"
 
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Versi openconnect ini dibangun tanpa dukungan libproxy\n"
 
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe\n"
 msgstr "Gagal membuka pipa cmd\n"
 
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
 msgstr "Gagal mendapat cookie WebVPN\n"
 
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Pembuatan koneksi SSL gagal\n"
 
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
-msgstr ""
+msgstr "Menyiapkan UDP gagal; menggunakan SSL sebagai gantinya\n"
 
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Terhubung sebagai %s%s%s, menggunakan SSL%s%s, dengan %s%s%s %s\n"
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "dinonaktifkan"
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "in progress"
-msgstr ""
+msgstr "sedang berlangsung"
 
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr "Tak ada argumen --script yang diberikan; DNS dan routing tak ditata\n"
 
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 msgstr "Lihat http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis: %s\n"
 
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Menlanjutkan di latar belakang; pid %d\n"
 
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Pengguna meminta sambung ulang\n"
 
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
 msgstr "Cookie ditolak saat koneksi; keluar.\n"
 
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sesi diakhiri oleh server; keluar.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
 msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
 msgstr "Pengguna melepas dari sesi (SIGHUP); keluar.\n"
 
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Galat tak dikenal; keluar.\n"
 
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Gagal membuka %s untuk menulis: %s\n"
 
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Gagal menulis konfig ke %s: %s\n"
 
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
 #, c-format
 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
 msgstr "Sertifikat SSL server tak cocok: %s\n"
 
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3338,7 +3360,7 @@ msgstr ""
 "Sertifikat dari server VPN \"%s\" gagal verifikasi.\n"
 "Alasan: %s\n"
 
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -3346,111 +3368,111 @@ msgstr ""
 "Untuk mempercayai server ini di masa mendatang, mungkin tambahkan ini ke "
 "baris perintah Anda:\n"
 
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Masukkan '%s' untuk menerima, '%s' untuk menggugurkan; sebarang yang lain "
 "untuk menilik: "
 
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
 msgid "no"
 msgstr "tidak"
 
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
 msgid "yes"
 msgstr "ya"
 
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Hash kunci server: %s\n"
 
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Pilihan auth \"%s\" cocok dengan opsi berganda\n"
 
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Pilihan auth \"%s\" tak tersedia\n"
 
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Masukan pengguna diperlukan dalam mode non interaktif\n"
 
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Gagal membuka berkas token untuk menulis: %s\n"
 
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Gagal menulis token: %s\n"
 
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "String token lunak tak valid\n"
 
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa membuka berkas stoken\n"
 
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Tak bisa membuka berkas ~/.stokenrc\n"
 
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect tak dibangun dengan dukungan libstoken\n"
 
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Kegagalan umum dalam libstoken\n"
 
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect tak dibangun dengan dukungan liboath\n"
 
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Kegagalan umum dalam liboath\n"
 
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Token YubiKey tak ditemukan\n"
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect tak dibangun dengan dukungan YubiKey\n"
 
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Kegagalan umum Yubikey: %s\n"
 
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa membuka berkas oidc\n"
 
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr ""
@@ -3481,7 +3503,7 @@ msgstr "WaitForMultipleObjects gagal: %s\n"
 
 #: mainloop.c:309
 msgid "Failed select() in mainloop"
-msgstr ""
+msgstr "Kegagalan select() di mainloop"
 
 #: ntlm.c:87 sspi.c:114 sspi.c:197
 #, c-format
@@ -3588,12 +3610,12 @@ msgstr "Menerima netmask %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Menerima alamat gateway internal %s\n"
 
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Menerima split termasuk route %s\n"
 
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Menerima split tidak termasuk route %s\n"
@@ -3643,12 +3665,12 @@ msgstr "Fallback ESP ke SSL: %u detik\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "Perlindungan putar ulang ESP: %d\n"
 
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "SPI ESP (ke luar): %x\n"
 
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d byte rahasia ESP\n"
@@ -3753,11 +3775,11 @@ msgstr "Kesalahan saat menegosiasi kunci ESP\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr "Permintaan negosiasi oNCP ke luar:\n"
 
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
 msgid "new incoming"
 msgstr "masuk baru"
 
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
 msgid "new outgoing"
 msgstr "keluar baru"
 
@@ -3778,44 +3800,44 @@ msgstr "Server mengakhiri koneksi (alasan: %d)\n"
 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
 msgstr "Server mengirim rekaman oNCP panjang-nol\n"
 
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
 #, c-format
 msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
 msgstr "KMP masuk pesan %d berukuran %d (mendapat %d)\n"
 
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
 #, c-format
 msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
 msgstr "Melanjutkan memroses KMP pesan %d kini ukuran %d (mendapat %d)\n"
 
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
 msgid "Unrecognised data packet\n"
 msgstr "Paket data tak dikenal\n"
 
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
 #, c-format
 msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
 #, c-format
 msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
 msgstr "Pesan KMP %d tak dikenal berukuran %d:\n"
 
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
 #, c-format
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ".... + %d byte lagi belum diterima\n"
 
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Paket keluar:\n"
 
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Mengirim paket kendali fungsikan ESP\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "GALAT: %s() dipanggil dengan UTF-8 yang tak valid bagi argumen '%s'\n"
@@ -4263,7 +4285,7 @@ msgstr "Sertifikat SSL dan kunci tidak cocok\n"
 #: openssl.c:1727
 #, c-format
 msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal mengatur daftar cipher OpenSSL (\"%s\")\n"
 
 #: openssl.c:1755
 #, c-format
@@ -4408,12 +4430,12 @@ msgstr "Gagal mengurai daftar sesi\n"
 
 #: pulse.c:1041
 msgid "Enter secondary credentials:"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan kredensial sekunder:"
 
 #. Point to password prompt in case that's all we use
 #: pulse.c:1041
 msgid "Enter user credentials:"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan kredensial pengguna:"
 
 #: pulse.c:1051 pulse.c:1243
 msgid "Secondary username:"
@@ -4433,35 +4455,35 @@ msgstr "Kata sandi sekunder:"
 
 #: pulse.c:1132
 msgid "Password expired. Please change password:"
-msgstr ""
+msgstr "Kata sandi kedaluwarsa. Silakan ganti kata sandi:"
 
 #: pulse.c:1136
 msgid "Current password:"
-msgstr ""
+msgstr "Kata sandi sekarang:"
 
 #: pulse.c:1141
 msgid "New password:"
-msgstr ""
+msgstr "Kata sandi baru:"
 
 #: pulse.c:1146
 msgid "Verify new password:"
-msgstr ""
+msgstr "Verifikasi kata sandi baru:"
 
 #: pulse.c:1158
 msgid "Passwords not provided.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kata sandi tidak disediakan.\n"
 
 #: pulse.c:1164
 msgid "Passwords do not match.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kata sandi tidak cocok.\n"
 
 #: pulse.c:1169
 msgid "Current password too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kata sandi saat ini terlalu panjang.\n"
 
 #: pulse.c:1174
 msgid "New password too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kata sandi baru terlalu panjang.\n"
 
 #: pulse.c:1233
 msgid "Token code request:"
@@ -4473,11 +4495,11 @@ msgstr "Harap masukkan respon:"
 
 #: pulse.c:1261
 msgid "Please enter your passcode:"
-msgstr ""
+msgstr "Harap masukkan kode sandi:"
 
 #: pulse.c:1263
 msgid "Please enter your secondary token information:"
-msgstr ""
+msgstr "Harap masukkan informasi token sekunder Anda:"
 
 #: pulse.c:1403
 msgid "Error creating Pulse connection request\n"
@@ -4501,10 +4523,12 @@ msgid ""
 "WARNING: Server provided certificate MD5 does not match its actual "
 "certificate.\n"
 msgstr ""
+"PERINGATAN: MD5 sertifikat yang disediakan oleh server tidak cocok dengan "
+"sertifikat yang sebenarnya.\n"
 
 #: pulse.c:1715
 msgid "Authentication failure: Account locked out\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kegagalan autentikasi: Akun terkunci\n"
 
 #: pulse.c:1718
 #, c-format
@@ -4519,122 +4543,128 @@ msgstr ""
 
 #: pulse.c:1756
 msgid "Please report this value and the behaviour of the official client.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Harap laporkan nilai ini dan perilaku klien resmi.\n"
 
 #: pulse.c:1809
 #, c-format
 msgid "Authentication failure: %.*s\n"
+msgstr "Kegagalan autentikasi: %.*s\n"
+
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1839
 msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
 msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
 msgstr "Cookie autentikasi Pulse tidak diterima\n"
 
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
 msgid "Pulse realm entry\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
 msgid "Pulse realm choice\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
 #, c-format
 msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
 #, c-format
 msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
 msgid "Pulse password general token code request\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
 #, c-format
 msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
 msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
 msgstr "Permintaan auth Pulse yang tak tertangani\n"
 
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
 msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Respons yang tidak terduga bukannya IF-T/TLS otentikasi sukses:\n"
 
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
 msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
 msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr "Galat saat membuat penyangga EAP-TTLS\n"
 
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
 #, c-format
 msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
 #, c-format
 msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
 msgstr "Baca %d byte dari record IF-T/TLS EAP-TTLS\n"
 
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
 msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
 #, c-format
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr "Paket config Pulse yang tak diharapkan:\n"
 
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr "Menerima rute dengan tipe yang tidak dikenal 0x%08x\n"
 
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr "Paket config ESP tidak valid:\n"
 
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr "Penyiapan ESP tidak valid\n"
 
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Diterima paket data %d byte\n"
 
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr "Rekey ESP gagal\n"
 
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr "Paket Pulse tak dikenal\n"
 
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Mengirim paket data IF-T/TLS %d byte\n"
@@ -4649,237 +4679,263 @@ msgstr "Buang split buruk termasuk: \"%s\"\n"
 msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
 msgstr "Buang split buruk selain: \"%s\"\n"
 
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
 msgstr "Gagal spawn skrip '%s' bagi %s: %s\n"
 
-#: script.c:567
+#: script.c:608
 #, c-format
 msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
 msgstr "Skrip '%s' berhenti secara abnormal (%x)\n"
 
-#: script.c:575
+#: script.c:616
 #, c-format
 msgid "Script '%s' returned error %d\n"
 msgstr "Skrip '%s' mengembalikan galat %d\n"
 
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
 msgid "Failed select() for socket connect"
-msgstr ""
+msgstr "Kegagalan select() untuk connect soket"
 
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
 msgid "Socket connect cancelled\n"
 msgstr "Koneksi soket dibatalkan\n"
 
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
 msgstr "Gagal menyambung ulang ke proksi %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
 msgstr "Gagal menyambung ulang ke host %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
 #, c-format
 msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
 msgstr "Proksi dari libproxy: %s://%s:%d/\n"
 
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
 msgstr "getaddrinfo gagal untuk host '%s': %s\n"
 
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
 msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
 msgstr ""
 "Menyambung ulang ke server DynDNS memakai alamat IP yang sebelumnya "
 "tersinggah\n"
 
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Sedang mencoba menyambung ke proksi %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Sedang mencoba menyambung ke server %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
 #, c-format
 msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Tersambung ke %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
 msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
 msgstr "Gagal mengalokasikan penyimpanan sockaddr\n"
 
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
 msgstr "Gagal menyambung ke %s%s%s:%s: %s\n"
 
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
 msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
 msgstr "Melupakan alamat pasangan sebelumnya yang tak berfungsi\n"
 
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to host %s\n"
 msgstr "Gagal menyambung ke host %s\n"
 
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
 msgstr "Menyambung ulang ke proksi %s\n"
 
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
 #, c-format
 msgid "statvfs: %s\n"
 msgstr "statvfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
 msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
 msgstr "Tak bisa memperoleh ID sistem berkas bagi frasa sandi\n"
 
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
 msgstr "Gagal membuka berkas kunci pribadi '%s': %s\n"
 
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
 #, c-format
 msgid "statfs: %s\n"
 msgstr "statfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
 msgid "No error"
 msgstr "Tanpa galat"
 
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
 msgid "Keystore locked"
 msgstr "Penyimpanan kunci terkunci"
 
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
 msgid "Keystore uninitialized"
 msgstr "Penyimpanan kunci tak terinisialisasi"
 
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
 msgid "System error"
 msgstr "Galat sistem"
 
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Galat protokol"
 
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Ijin ditolak"
 
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
 msgid "Key not found"
 msgstr "Kunci tak ditemukan"
 
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
 msgid "Value corrupted"
 msgstr "Nilai rusak"
 
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
 msgid "Undefined action"
 msgstr "Aksi yang tak didefinisikan"
 
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Sandi salah"
 
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Galat tak dikenal"
 
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
 msgid "Failed select() for command socket"
-msgstr ""
+msgstr "Kegagalan select() untuk soket perintah"
 
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
 #, c-format
 msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
 msgstr "openconnect_fopen_utf8() dipakai dengan mode '%s' yang tak didukung\n"
 
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s: %s\n"
 msgstr "Gagal membuka %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
 msgstr "Gagal fstat() %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
 #, c-format
 msgid "File %s is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas %s kosong\n"
 
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
 #, c-format
 msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas %s memiliki ukuran mencurigakan %zd\n"
 
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
 msgstr "Gagal mengalokasikan %d byte untuk %s\n"
 
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "Gagal baca %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
 msgstr "Keluarga protokol %d tak dikenal. Tak bisa membuat alamat server UDP\n"
 
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
 msgid "Open UDP socket"
 msgstr "Buka soket UDP"
 
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
 msgstr "Keluarga protokol %d tak dikenal. Tak bisa memakai transport UDP\n"
 
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
 msgid "Bind UDP socket"
 msgstr "Ikatkan soket UDP"
 
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
 msgid "Connect UDP socket\n"
 msgstr "Sambungkan soket UDP\n"
 
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
 msgid "Make UDP socket non-blocking"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat soket UDP non-blocking"
 
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
 msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
 msgstr "Cookie tak valid lagi, mengakhiri sesi\n"
 
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
 #, c-format
 msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
 msgstr "tidur %dd, tenggang waktu tersisa %dd\n"
 
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
 msgid "Failed select() for socket send"
-msgstr ""
+msgstr "Kegagalan select() untuk send soket"
 
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
 msgid "Failed select() for socket recv"
-msgstr ""
+msgstr "Kegagalan select() untuk recv soket"
 
 #: sspi.c:203
 #, c-format
@@ -5011,27 +5067,27 @@ msgstr "Galat saat mengakses kunci registri bagi adaptor jaringan\n"
 #: tun-win32.c:101
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s\\%s or is not string\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat membaca %s\\%s atau bukan string\n"
 
 #: tun-win32.c:108
 #, c-format
 msgid "%s\\ComponentId is '%s' not '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\\ComponentId adalah '%s' bukan '%s'\n"
 
 #: tun-win32.c:114
 #, c-format
 msgid "Found %s at %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ditemukan %s di %s\n"
 
 #: tun-win32.c:131
 #, c-format
 msgid "Cannot open registry key %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat membuka kunci registri %s\n"
 
 #: tun-win32.c:142
 #, c-format
 msgid "Cannot read registry key %s\\%s or is not string\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat membaca kunci registri %s\\%s atau bukan string\n"
 
 #: tun-win32.c:158
 msgid "No Windows-TAP adapters found. Is the driver installed?\n"
@@ -5232,7 +5288,7 @@ msgstr "TUNSIFHEAD"
 #: tun.c:464
 #, c-format
 msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal untuk membuat soket tun nonblocking: %s\n"
 
 #: tun.c:483
 #, c-format
index 2da2ae24ba3d9002c4292b465aafc035bd9ab23a..6d6e7264520aca053e63e0d76470cfde18cefbeb 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2009-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the network-manager-openconnect package.
 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2009.
-# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010-2018.
+# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openconnect master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-16 13:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-19 20:26+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -17,130 +17,133 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SAML %s reikia patvirtinti tapatybę per %s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
-msgstr ""
+msgstr "SAML %s reikia patvirtinti tapatybę per išorinį scenarijų.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
 msgid ""
 "When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
 "appending :field_name to login URL.\n"
 msgstr ""
+"Kai SAML tapatybės patvirtinimas bus užbaigtas, nurodykite paskirties formos "
+"lauką pridėtami :field_name prie prisijungimo URL.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
 "complete.\n"
 msgstr ""
+"Paskirties formos laukas %s buvo nurodytas; laikoma, kad SAML %s tapatybės "
+"patvirtinimas yra užbaigtas.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
 msgid "Please enter your username and password"
 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį"
 
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
 msgid "Username"
 msgstr "Naudotojo vardas"
 
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
 msgid "Password"
 msgstr "Slaptažodis"
 
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
 msgid "Challenge: "
 msgstr "Tikrinimas:"
 
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
 msgstr ""
+"GlobalProtect prisijungimas  grąžino netikėtą argumento vertę arg[%d]=%s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
 msgstr "GlobalProtect prisijungimas grąžino %s=%s (laukta %s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
 msgstr "GlobalProtect prisijungimas grąžino tuščią arba trūkstamą %s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
 msgstr "GlobalProtect prisijungimas grąžino %s=%s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
 "devel@lists.infradead.org>\n"
 msgstr ""
+"Praneškite apie %d netikėtas vertes aukščiau (iš kurių %d yra lemtingos) "
+"adresu <openconnect-devel@lists.infradead.org>\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
 msgid "Please select GlobalProtect gateway."
 msgstr "Pasirinkite GlobalProtect tinklų sietuvą."
 
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
 msgid "GATEWAY:"
 msgstr "TINKLŲ SIETUVAS:"
 
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
 "already set to %d minutes.\n"
 msgstr ""
+"Nepaisomas portalo HIP pranešimo intervalo (%d minutės), kadangi intervalas "
+"jau nustatytas į %d minutes.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
 #, c-format
 msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Portalas nustatė HIP pranešimo intervalą į %d minutes).\n"
 
 #. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
 #, c-format
 msgid "%d gateway servers available:\n"
 msgstr "Galimi %d tinklų sietuvų serveriai:\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
 #, c-format
 msgid "  %s (%s)\n"
 msgstr "  %s (%s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr ""
+"GlobalProtect portalo konfigūracija nepateikia tinklų sietuvo serverių.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Nepavyko sukurti OTP leksemos kodo; išjungiama leksema\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
 msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
 msgstr "Serveris nėra nei GlobalProtect portalas, nei tinklų sietuvas.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
 msgid "Logout failed.\n"
 msgstr "Atsijungimas nepavyko.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
 msgid "Logout successful.\n"
 msgstr "Atsijungimas sėkmingas.\n"
 
@@ -169,87 +172,88 @@ msgstr "Negalima apdoroti formos method='%s', action='%s'\n"
 msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
 msgstr "Nežinomas teksto srities laukas: „%s“\n"
 
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Nepavyko išskirti atminties komunikacijai su TNCC\n"
+
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
 msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
 msgstr "TNCC palaikymas Windows sistemoje dar nerealizuotas\n"
 
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
 msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
 msgstr "Nėra DSPREAUTH slapuko; nebandoma TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
 msgstr "Nepavyko įvykdyti TNCC scenarijaus %s: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Nepavyko išskirti atminties komunikacijai su TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Nepavyko išsiųsti pradžios komandos į TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
 msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
 msgstr "Pradžia išsiųsta; laukiama atsakymo iš TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
 msgid "Failed to read response from TNCC\n"
 msgstr "Nepavyko perskaityti TNCC atsakymo\n"
 
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
 #, c-format
 msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
 msgstr "Iš TNCC gautas nesėkmingas %s atsakymas\n"
 
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
 msgid "TNCC response 200 OK\n"
-msgstr ""
+msgstr "TNCC atsakymas 200 OK\n"
 
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
 #, c-format
 msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Antra TNCC atsakymo eilutė: „%s“\n"
 
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
 #, c-format
 msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
 msgstr "Iš TNCC gautas naujas DSPREAUTH slapukas: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
 #, c-format
-msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:517
+#, c-format
+msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
+msgstr "Netikėta netuščia eilutė iš TNCC po DSOREAUTH slapuko: „%s“\n"
+
+#: auth-juniper.c:524
 msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
-msgstr ""
+msgstr "Per daug netuščių eilučių iš TNCC po DSPREAUTH slapuko\n"
 
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
 msgid "Failed to parse HTML document\n"
 msgstr "Nepavyko perskaityti HTML dokumento\n"
 
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
 msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
 msgstr ""
 "Nepavyko rasti ar perskaityti žiniatinklio formos prisijungimo puslapyje\n"
 "\n"
 
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
 msgid "Encountered form with no ID\n"
 msgstr "Sutikta forma be ID\n"
 
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
 #, c-format
 msgid "Unknown form ID '%s'\n"
 msgstr "Nežinoma formos ID „%s“\n"
 
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
 #, c-format
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Išmetama nežinoma HTML forma\n"
@@ -396,18 +400,21 @@ msgstr "Nepavyko įrašyti laikinojo CSD scenarijaus failo: %s\n"
 #: auth.c:1135
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSD scenarijus „%s“ išėjo nenormaliai\n"
 
 #: auth.c:1141
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSD scenarijus „%s“ grąžino nenulinę būseną: %d\n"
 
 #: auth.c:1146
 msgid ""
 "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
 "Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
 msgstr ""
+"Tapatybės patvirtinti gali nepavykti. Jei jūsų scenarijus negrąžino nulio, "
+"pataisykite jį.\n"
+"Ateities openconnect versijos nutrauks veikimą po šios klaidos.\n"
 
 #: auth.c:1174
 #, c-format
@@ -418,32 +425,34 @@ msgstr ""
 "Įspėjimas: jūs vykdote nesaugų CSD kodą root teisėmis\n"
 "\t Naudokite komandų eilutės parametrą „--csd-user“\n"
 
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Nepavyko įvykdyti CSD scenarijaus %s\n"
 
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Nežinomas atsakymas iš serverio\n"
 
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr "Serveris paprašė SSL kliento liudijimo po to, kai jis buvo pateiktas\n"
 
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr "Serveris paprašė SSL kliento liudijimo; joks nebuvo sukonfigūruotas\n"
 
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "XML POST įjungtas\n"
 
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
+"Nepavyko gauti CSD scenarijaus. Vis tiek tęsiama su CSD dengenčiu "
+"scenarijumi.\n"
 
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "Atnaujinama %s po 1 sekundės...\n"
@@ -604,12 +613,12 @@ msgstr "Gautas %s suspaustas %d baitų duomenų paketas (buvo %d)\n"
 msgid "deflate failed %d\n"
 msgstr "nepavyko išskleisti %d\n"
 
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Nepavyko išskirti atminties\n"
 
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Gautas trumpas paketas (%d baitai)\n"
@@ -631,7 +640,7 @@ msgstr "Gautas CSTP DPD atsakymas\n"
 msgid "Got CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Gautas CSTP Keepalive\n"
 
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
 #, c-format
 msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Gautas nespaustų duomenų paketas iš %d baitų\n"
@@ -658,36 +667,36 @@ msgstr "gautas serverio pabaigos paketas\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Nežinomas paketas %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL įrašė per mažai baitų! Prašyta %d, išsiųsta %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "Atliekamas CSTP raktų pakeitimas\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr ""
 "Pakartotinis išankstinis suderinimas nepavyko; bandomas naujas tunelis\n"
 
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "CSTO negyvų porininkų aptikimas aptiko negyvą porininką!\n"
 
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Nepavyko persijungimas\n"
 
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Siųsti CSTO DPD\n"
 
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Siųsti CSTO Keepalive\n"
 
@@ -696,7 +705,7 @@ msgstr "Siųsti CSTO Keepalive\n"
 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr "Siunčiamas suspaustų duomenų paketas iš %d baitų (buvo %d)\n"
 
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
 #, c-format
 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Siunčiamas nespaustų duomenų paketas iš %d baitų\n"
@@ -708,7 +717,7 @@ msgstr "Siųsti BYE paketą: %s\n"
 
 #: cstp.c:1222
 msgid "Short write writing BYE packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Greitai įrašomas BYE paketas\n"
 
 #: digest.c:252
 msgid "Attempting Digest authentication to proxy\n"
@@ -841,7 +850,7 @@ msgstr "Siunčiamas DTLS paketas iš %d baitų; DTLS siutimas grąžino %d\n"
 #: dtls.c:556
 #, c-format
 msgid "Initiating MTU detection (min=%d, max=%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inicijuojamas MTU aptikimas (min=%d, max=%d)\n"
 
 #: dtls.c:590
 #, c-format
@@ -870,7 +879,7 @@ msgstr "Gautas nelauktas paketas (%.2x) MTU aptikime; praleidžiama.\n"
 #: dtls.c:645
 #, c-format
 msgid "No response to size %u after %d tries; declare MTU is %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nėra atsakymo į dydį %u po %d bandymų; deklaruojamas MTU yra %u\n"
 
 #: dtls.c:652
 #, c-format
@@ -1020,7 +1029,7 @@ msgstr "ESP nerealizuoja keepalive\n"
 #: esp.c:353
 #, c-format
 msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Iš naujo bandomas nepavykęs ESP siuntimas: %s\n"
 
 #: esp.c:360
 #, c-format
@@ -1034,11 +1043,11 @@ msgstr "Siųsti ESP paketą iš %d baitų\n"
 
 #: esp.c:437
 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko sugeneruoti atsitiktinių raktų ESP\n"
 
 #: esp.c:444
 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko sugeneruoti pradinio IV ESP\n"
 
 #: gnutls-dtls.c:186
 msgid "Deferring DTLS resumption until CSTP generates a PSK\n"
@@ -1087,10 +1096,14 @@ msgstr "Nepavyko nustatyti DTLS sesijos prametrų: %s\n"
 #, c-format
 msgid "GnuTLS used %d ClientHello random bytes; this should never happen\n"
 msgstr ""
+"GnuTLS naudojo %d ClientHello atsitiktinių baitų; tai niekada neturėtų "
+"nutikti\n"
 
 #: gnutls-dtls.c:354
 msgid "GnuTLS sent insecure ClientHello random. Upgrade to 3.6.13 or newer.\n"
 msgstr ""
+"GnuTLS išsiuntė nesaugų ClientHello atsitiktinį skaičių. Atsinaujinkite į "
+"3.6.13 arba naujesnį.\n"
 
 #: gnutls-dtls.c:370
 #, c-format
@@ -1171,7 +1184,7 @@ msgstr "Nepavyko užšifruoti ESP paketo: %s\n"
 
 #: gnutls.c:104 gnutls.c:158 gnutls.c:255 gnutls.c:2270
 msgid "Failed select() for TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko TLS select()"
 
 #: gnutls.c:108 openssl.c:166
 msgid "SSL write cancelled\n"
@@ -1510,7 +1523,7 @@ msgstr "Pridedama palaikanti LĮ „%s“\n"
 
 #: gnutls.c:1699
 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "Atrodo privatus raktas nepalaiko RSA-PSS. Išjungiamas TLSv1.3\n"
 
 #: gnutls.c:1723
 #, c-format
@@ -1547,7 +1560,7 @@ msgstr "Klaida inicializuojant X509 liudijimo struktūrą\n"
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Klaida importuojant serverio liudijimą\n"
 
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Nepavyko suskaičiuoti serverio liudijimo maišos vertės\n"
 
@@ -1616,7 +1629,7 @@ msgstr "Nepavyko įkelti liudijimo. Nutraukiama.\n"
 #: gnutls.c:2214
 #, c-format
 msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko nustatyti GnuTLS prioriteto eilutės („%s“): %s\n"
 
 #: gnutls.c:2226 openssl.c:1832
 #, c-format
@@ -1640,12 +1653,12 @@ msgstr "GnuTLS nelemtingas grįžimas išankstinio suderinimo metu: %s\n"
 #: gnutls.c:2299 openssl.c:1880
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prisijungta prie HTTPS adresu %s su šifru %s\n"
 
 #: gnutls.c:2302
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Naujos SSL derybos su %s naudojant šifrą %s\n"
 
 #: gnutls.c:2456 openssl-pkcs11.c:203
 #, c-format
@@ -1680,11 +1693,11 @@ msgstr "Nepavyko suskaičiuoti OATH HMAC: %s\n"
 #: gnutls.c:2579
 #, c-format
 msgid "ttls_pull_timeout_func %dms\n"
-msgstr ""
+msgstr "ttls_pull_timeout_func %dms\n"
 
 #: gnutls.c:2622 openssl.c:2125
 msgid "Established EAP-TTLS session\n"
-msgstr ""
+msgstr "Užmegstas EAP-TTLS seansas\n"
 
 #: gnutls_tpm.c:54
 #, c-format
@@ -1791,12 +1804,12 @@ msgstr "Nepavyko iškoduoti TPM2 rakto ASN.1: %s\n"
 #: gnutls_tpm2.c:225
 #, c-format
 msgid "Failed to parse TPM2 key type OID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko perskaityti TPM2 rakto tipo OID: %s\n"
 
 #: gnutls_tpm2.c:231
 #, c-format
 msgid "TPM2 key has unknown type OID %s not %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2 raktas yra nežinomo tipo OID %s, o ne %s\n"
 
 #: gnutls_tpm2.c:249
 #, c-format
@@ -1979,17 +1992,17 @@ msgstr "Patikrinimas: %s\n"
 #: gpst.c:414
 #, c-format
 msgid "Unknown ESP MAC algorithm: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas ESP MAC algoritmas: %s"
 
 #: gpst.c:422
 #, c-format
 msgid "Unknown ESP encryption algorithm: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas ESP šifravimo algoritmas: %s"
 
 #: gpst.c:488
 #, c-format
 msgid "Session will expire after %d minutes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seanso galiojimas baigsis po %d minučių.\n"
 
 #: gpst.c:491
 #, c-format
@@ -2033,11 +2046,15 @@ msgid ""
 "of information on how it is configured. Please report this\n"
 "to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 msgstr ""
+"Galima su IPv6 susijęs GlobalProtect konfigūracijos žyma <%s>: %s\n"
+"Ši versija nepalaiko GlobalProtect IPv6, kadangi nėrainformacijos\n"
+"apie jo konfigūraciją. Praneškite apie tai adresu\n"
+"<openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 
 #: gpst.c:598
 #, c-format
 msgid "Unknown GlobalProtect config tag <%s>: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinoma GlobalProtect konfigūracijos žyma <%s>: %s\n"
 
 #: gpst.c:658
 msgid "ESP disabled"
@@ -2073,7 +2090,7 @@ msgstr "Tinklų sietuvas atsijungė iš karto po GET-tunnel užklausos.\n"
 msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
 msgstr "Gautas netinkamas HTTP GET-tunnel atsakymas: %.*s\n"
 
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
@@ -2081,20 +2098,27 @@ msgid ""
 "submission.\n"
 "    %s\n"
 msgstr ""
+"ĮSPĖJIMAS: serveris paprašė pateikti HIP ataskaitą su md5sum %s.\n"
+"    VPN ryšys gali būti išjungtas arba ribotas be HIP ataskaitos pateikimo.\n"
+"    %s\n"
 
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
 msgid ""
 "However, running the HIP report submission script on this platform is not "
 "yet implemented."
 msgstr ""
+"Tačiau, HIP ataskaitos pateikimo scenarijaus vykdymas šioje platformoje dar "
+"nerealizuotas."
 
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
 msgid ""
 "You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
 "script."
 msgstr ""
+"Reikia pateikti --csd-wrapper argumentą su HIP ataskaitos pateikimo "
+"scenarijumi."
 
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
 msgid ""
 "Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
@@ -2102,51 +2126,51 @@ msgstr ""
 "Klaida: „HIP Report“ scenarijaus vykdymas šioje platformoje dar "
 "nerealizuotas.\n"
 
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr "HIP scenarijus „%s“ išėjo nenormaliai\n"
 
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr "HIP scenarijus „%s“ grąžino nenulinę būseną: %d\n"
 
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
 msgid "HIP report submission failed.\n"
 msgstr "Nepavyko pateikti HIP ataskaitos.\n"
 
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
 msgid "HIP report submitted successfully.\n"
 msgstr "HIP ataskaita sėkmingai pateikta.\n"
 
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
 msgstr "Nepavyko įvykdyti HIP scenarijaus %s\n"
 
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
 msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
 msgstr "Tinklų sietuvas sako, kad reikia HIP ataskaita.\n"
 
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
 msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
 msgstr "Tinklų sietuvas sako, kad HIP ataskaitos nereikia.\n"
 
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
 msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
 msgstr "Prisijungta prie ESP tunelio; išeinama iš HTTPS pagrindinio ciklo.\n"
 
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
 msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie ESP tunelio; vietoj to naudojamas HTTPS.\n"
 
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
 #, c-format
 msgid "Packet receive error: %s\n"
 msgstr "Paketo gavimo klaida: %s\n"
 
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
@@ -2155,11 +2179,11 @@ msgstr ""
 "Nelauktas paketo ilgis. SSL_read grąžino %d (įskaitant 16 antraštės baitų), "
 "bet antraštė payload_len yra %d\n"
 
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
 msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
 msgstr "Gautas CSTP DPD/keepalive atsakymas\n"
 
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
 msgid ""
 "Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
 "but got:\n"
@@ -2167,50 +2191,50 @@ msgstr ""
 "Laukta 0000000000000000 kaip paskutinių 8 baitų DPD/keepalive paketo "
 "antraštėje, bet gauta:\n"
 
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
 #, c-format
 msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gautas IPv%d duomenų paketas su %d baitų\n"
 
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
 msgid ""
 "Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
 msgstr ""
 "Laukta 0100000000000000 kaip paskutinių 8 baitų duomenų paketo antraštėje, "
 "bet gauta:\n"
 
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
 msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
 msgstr "Nežinomas paketas. Antraštė yra:\n"
 
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
 msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalProtect HIP bus patikrintas\n"
 
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
 msgid "HIP check or report failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "HIP patikrinimas arba ataskaita nepavyko\n"
 
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
 msgid "GlobalProtect rekey due\n"
 msgstr "GlobalProtect raktų pakeitimas\n"
 
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
 msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "GPST negyvų porininkų aptikimas aptiko negyvą porininką!\n"
 
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
 msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
 msgstr "Siųsti GPST DPD/keepalive užklausą\n"
 
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
 #, c-format
 msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Siunčiamas IPv%d duomenų paketas su %d baitų\n"
 
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
 msgid "Failed to send ESP probe\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko išsiųsti ESP zondo\n"
 
 #: gssapi.c:75
 msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n"
@@ -2325,7 +2349,7 @@ msgstr "Bandomas HTTP Basic tapatybės nustatymas serveryje „%s“\n"
 #: http-auth.c:213
 #, c-format
 msgid "Attempting HTTP Bearer authentication to server '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bandomas HTTP Bearer tapatybės nustatymas serveryje „%s“\n"
 
 #: http-auth.c:227 http.c:1324
 msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n"
@@ -2356,7 +2380,7 @@ msgstr "Nėra atminties slapukams\n"
 #: http.c:451 http.c:477
 #, c-format
 msgid "Error reading HTTP response: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida skaitant HTTP atsakymą: %s\n"
 
 #: http.c:462
 #, c-format
@@ -2409,12 +2433,12 @@ msgstr "Klaida parsiunčiant dalies antraštę\n"
 #: http.c:639
 #, c-format
 msgid "HTTP chunk length is negative (%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP bloko ilgis yra neigiamas (%ld)\n"
 
 #: http.c:645
 #, c-format
 msgid "HTTP chunk length is too large (%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP bloko dydis yra per didelis (%ld)\n"
 
 #: http.c:668
 msgid "Error fetching HTTP response body\n"
@@ -2446,12 +2470,12 @@ msgstr "Nepavyko išskirti naujo kelio santykiniam nukreipimui: %s\n"
 
 #: http.c:945
 msgid "HTTPS socket closed by peer; reopening\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS lizdą užvėrė porininkas; vėl atveriama\n"
 
 #: http.c:1091
 #, c-format
 msgid "Retrying failed %s request on new connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vėl bandoma nepavykusi %s užklausa nauja ryšiu\n"
 
 #: http.c:1124 oncp.c:591 pulse.c:1420
 #, c-format
@@ -2604,7 +2628,7 @@ msgstr "Nežinomas įgaliotojo serverio tipas „%s“\n"
 #: http.c:1520
 #, c-format
 msgid "Failed to parse proxy '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko perskaityti tarpinio serverio „%s“\n"
 
 #: http.c:1544
 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
@@ -2624,7 +2648,7 @@ msgstr "Juniper Network Connect"
 
 #: library.c:134
 msgid "Compatible with Juniper Network Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Suderinama su Juniper Network Connect"
 
 #: library.c:152
 msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect"
@@ -2636,36 +2660,36 @@ msgstr "Suderinamas su Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN"
 
 #: library.c:171
 msgid "Pulse Connect Secure"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse Connect Secure"
 
 #: library.c:172
 msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
-msgstr ""
+msgstr "Suderinama su Pulse Connect Secure SSL VPN"
 
-#: library.c:237
+#: library.c:243
 #, c-format
 msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
 msgstr "Nežinomas VPN protokolas „%s“\n"
 
-#: library.c:259
+#: library.c:265
 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
 msgstr "Sukurta naudojant SSL biblioteką be Cisco DTLS palaikymo\n"
 
-#: library.c:698
+#: library.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Nepavyko perskaityti serverio URL „%s“\n"
 
-#: library.c:704
+#: library.c:710
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Leidžiami tik https:// serverio URL\n"
 
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Nežinoma liudijimo maiša: %s.\n"
 
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
@@ -2674,7 +2698,7 @@ msgstr ""
 "Pateikto kontrolinio kodo dydis yra mažesnis nei mažiausias reikalaujamas "
 "dydis (%u).\n"
 
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Nėra formos apdorotojo; negalima nustatyti tapatybės.\n"
 
@@ -2703,7 +2727,7 @@ msgstr "fgetws() nepavyko: %s\n"
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Klaida konvertuojant terminalo įvestį: %s\n"
 
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
 #, c-format
 msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
 msgstr "Nepavyko eilutės iš stdin išskyrimas\n"
@@ -2720,7 +2744,7 @@ msgstr ""
 #: main.c:603
 #, c-format
 msgid "Using %s. Features present:"
-msgstr ""
+msgstr "Naudojama %s. Galimybės:"
 
 #: main.c:615
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
@@ -2735,416 +2759,423 @@ msgstr ""
 "ĮSPĖJIMAS: Šioje programoje trūksta DTLS ir/ar ESP palaikymo. Našumas bus "
 "blogesnis.\n"
 
-#: main.c:664
+#: main.c:666
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Palaikomi protokolai:"
 
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
 msgid " (default)"
 msgstr " (numatytasis)"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr "Nustatyti VPN protokolą"
 
-#: main.c:720
+#: main.c:724
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Negalima apdoroti šio vykdomojo failo kelio „%s“"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Nepavyko išskirti vpnc-script keliui\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Perrašomas serverio pavadinimas iš „%s“ į „%s“\n"
 
-#: main.c:800
+#: main.c:804
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Naudojimas:  openconnect [parametrai] <serveris>\n"
 
-#: main.c:801
+#: main.c:805
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
 "\n"
 msgstr "Atverti klientą, skirtą keliems VPN protokolams, versiją %s\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:807
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Skaityti parametrus iš konfigūracijos failo"
 
-#: main.c:804
+#: main.c:808
 msgid "Report version number"
 msgstr "Pranešti versijos numerį"
 
-#: main.c:805
+#: main.c:809
 msgid "Display help text"
 msgstr "Rodyti pagalbos tekstą"
 
-#: main.c:809
+#: main.c:813
 msgid "Authentication"
 msgstr "Tapatybės patvirtinimas"
 
-#: main.c:810
+#: main.c:814
 msgid "Set login username"
 msgstr "Nustatyti prisijungimo naudotojo vardą"
 
-#: main.c:811
+#: main.c:815
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Išjungti slaptažodžio/SecurID tapatybės nustatymą"
 
-#: main.c:812
+#: main.c:816
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Nelaukti naudotojo įvesties; išeiti, jei ji būtina"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:817
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Skaityti slaptažodį iš standartinės įvesties"
 
-#: main.c:814
+#: main.c:818
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Pasirinkite tapatybės nustatymo prisijungimo pasirinkimą"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid "Provide authentication form responses"
-msgstr ""
+msgstr "Pateikite tapatybės patvirtinimo formos atsakymus"
 
-#: main.c:816
+#: main.c:820
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Naudoti SSL kliento liudijimą CERT"
 
-#: main.c:817
+#: main.c:821
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Naudoti SSL privačiojo rakto failą RAKTAS"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Įspėti, kai liudijimo galiojimas < DIENŲ"
 
-#: main.c:819
+#: main.c:823
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Nustatyti prisijungimo naudotojo grupę"
 
-#: main.c:820
+#: main.c:824
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Nustatyti rakto slaptafrazę arba TPM SRK PIN"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Rakto slaptafrazė yra failų sistemos fsid"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:826
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
-msgstr ""
+msgstr "Programinės leksemos tipas: rsa, totp, hotp arba oidc"
 
-#: main.c:823
+#: main.c:827
 msgid "Software token secret or oidc token"
-msgstr ""
+msgstr "Programinės leksemos paslaptis arba oidc leksema"
 
-#: main.c:825
+#: main.c:829
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr "(PASTABA: libstoken (RSA SecurID) išjungta šioje programoje)"
 
-#: main.c:828
+#: main.c:832
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(PASTABA: Yubikey OATH išjungtas šioje programoje)"
 
-#: main.c:831
+#: main.c:835
 msgid "Server validation"
 msgstr "Serverio tikrinimas"
 
-#: main.c:832
+#: main.c:836
 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
 msgstr "Serverio liudijimo SHA1 kontrolinis kodas"
 
-#: main.c:833
+#: main.c:837
 msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
 msgstr "Nereikalauti, kad serverio SSL liudijimas būtų teisingas"
 
-#: main.c:834
+#: main.c:838
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Išjungti numatytąsias sistemos liudijimų įstaigas"
 
-#: main.c:835
+#: main.c:839
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Liudijimo failas serverio patikrinimui"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr "Interneto ryšys"
 
-#: main.c:838
+#: main.c:842
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Nustatyti įgaliotąjį serverį"
 
-#: main.c:839
+#: main.c:843
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Nustatyti įgaliotojo serverio tapatybės nustatymo metodus"
 
-#: main.c:840
+#: main.c:844
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Išjungti įgaliotąjį serverį"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Naudoti libproxy automatiniam įgaliotojo serverio konfigūravimui"
 
-#: main.c:843
+#: main.c:847
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(PASTABA: libproxy išjungtas šioje programoje)"
 
-#: main.c:845
+#: main.c:849
 msgid "Connection retry timeout in seconds"
 msgstr "Jungimosi pakartotinio bandymo laikas sekundėmis"
 
-#: main.c:846
+#: main.c:850
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "Naudoti IP jungiantis prie SERVERIO"
 
-#: main.c:847
+#: main.c:851
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
-msgstr ""
+msgstr "Nukopijuoti TOS / TCLASS, kai naudojamas DTLS ar ESP paketai"
 
-#: main.c:848
+#: main.c:852
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr "Nustatyti vietinį prievadą DTLS ir ESP datagramoms"
 
-#: main.c:850
+#: main.c:854
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr "Tapatybės patvirtinimas (dviejų fazių)"
 
-#: main.c:851
+#: main.c:855
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr "Naudoti tapatybės patvirtinimo slapuką SLAPUKAS"
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Nuskaityti slapuką iš standartinės įvesties"
 
-#: main.c:853
+#: main.c:857
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Tik nustatyti tapatybę ir atspausdinti prisijungimo informaciją"
 
-#: main.c:854
+#: main.c:858
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr "Tik parsisiųsti ir atspausdinti slapuką; neprisijungti"
 
-#: main.c:855
+#: main.c:859
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr "Atspausdinti slapuką prieš jungiantis"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 msgid "Process control"
 msgstr "Proceso valdymas"
 
-#: main.c:859
+#: main.c:863
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Tęsti fone po paleidimo"
 
-#: main.c:860
+#: main.c:864
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Įrašyti tarnybos PID į šį failą"
 
-#: main.c:861
+#: main.c:865
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Atsisakyti privilegijų po prisijungimo"
 
-#: main.c:864
+#: main.c:868
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr "Prisijungimas (dviejų fazių)"
 
-#: main.c:866
+#: main.c:870
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Naudoti syslog eigos pranešimams"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:872
 msgid "More output"
 msgstr "Daugiau išvesties"
 
-#: main.c:869
+#: main.c:873
 msgid "Less output"
 msgstr "Mažiau išvesties"
 
-#: main.c:870
+#: main.c:874
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr "Įrašyti HTTP tapatybės patvirtinimo srautą (įtraukia --verbose)"
 
-#: main.c:871
+#: main.c:875
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Prie eigos pranešimų pridėti laiko žymą"
 
-#: main.c:873
+#: main.c:877
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr "VPN konfigūracijos scenarijus"
 
-#: main.c:874
+#: main.c:878
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Naudoti IFNAME tunelio sąsajai"
 
-#: main.c:875
+#: main.c:879
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr ""
 "Apvalkalo komandų eilutė vpnc-suderinamam konfigūracijos scenarijui naudoti"
 
-#: main.c:876
+#: main.c:880
 msgid "default"
 msgstr "numatyta"
 
-#: main.c:878
+#: main.c:882
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Siųsti srautą į „scenarijaus“ programą, ne tun"
 
-#: main.c:881
+#: main.c:885
 msgid "Tunnel control"
 msgstr "Tunelio valdymas"
 
-#: main.c:882
+#: main.c:886
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Neklausti IPv6 jungimosi"
 
-#: main.c:883
+#: main.c:887
 msgid "XML config file"
 msgstr "XML konfigūracijos failas"
 
-#: main.c:884
+#: main.c:888
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "Prašyti MTU iš serverio (tik pasenusiems serveriams)"
 
-#: main.c:885
+#: main.c:889
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Nurodyti kelią MTU į/iš serverio"
 
-#: main.c:886
+#: main.c:890
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr "Įjungti suspaudimą su būsena (numatyta yra tik be būsenos)"
 
-#: main.c:887
+#: main.c:891
 msgid "Disable all compression"
 msgstr "Išjungti visą suspaudimą"
 
-#: main.c:888
+#: main.c:892
 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti mažiausią mirusio porininko aptikimo intervalą (sekundėmis)"
 
-#: main.c:889
+#: main.c:893
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Reikalauti tobulo pirminio slaptumo"
 
-#: main.c:890
+#: main.c:894
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr "Išjungti DTLS ir ESP"
 
-#: main.c:891
+#: main.c:895
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "OpenSSL šifrais DTLS palaikymui"
 
-#: main.c:892
+#: main.c:896
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Nustatyti paketų eilės ribą į LEN paketų"
 
-#: main.c:894
+#: main.c:898
 msgid "Local system information"
 msgstr "Vietinės sistemos informacija"
 
-#: main.c:895
+#: main.c:899
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "HTTP antraštės User-Agent: laukas"
 
-#: main.c:896
+#: main.c:900
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Vietinis vardas, pranešamas serveriui"
 
-#: main.c:897
+#: main.c:901
 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
 msgstr "Pranešamas OS tipas (linux,linux-64,win,...)"
 
-#: main.c:898
+#: main.c:902
 msgid "reported version string during authentication"
-msgstr ""
+msgstr "pranešta versijos eilutė tapatybės patvirtinimo metu"
 
-#: main.c:899
+#: main.c:903
 msgid "default:"
-msgstr ""
+msgstr "numatyta:"
 
-#: main.c:902
+#: main.c:906
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr "Trojos arklio (CSD) vykdymas"
 
-#: main.c:903
+#: main.c:907
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr "Atsisakyti privilegijų vykdant trojos arklį"
 
-#: main.c:904
+#: main.c:908
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr "Vykdyti SCENARIJŲ vietoj trojos arklio programos"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:909
 msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
 msgstr ""
+"Nustatyti mažiausią intervalą pakartotiniam trojos arklio įvykdymui "
+"(sekundėmis)"
 
-#: main.c:908
+#: main.c:912
 msgid "Server bugs"
 msgstr "Serverio klaidos"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:913
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Išjungti HTTP ryšio pakartotinį naudojimą"
 
-#: main.c:910
+#: main.c:914
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "Nemėginti XML POST tapatybės nustatymo"
 
-#: main.c:932
+#: main.c:936
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Nepavyko išskirti simbolių eilutės\n"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Nepavyko gauti eilutės iš konfigūracijos failo: %s\n"
 
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Neatpažintas parametras eilutėje %d: „%s“\n"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Parametrui „%s“ nereikia argumento eilutėje %d\n"
 
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Parametrui „%s“ būtinas argumentas eilutėje %d\n"
 
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Netinkamas naudotojas „%s“: %s\n"
 
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Netinkamas naudotojo ID „%d“: %s\n"
 
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "ĮSPĖJIMAS: nepavyko nustatyti lokalės: %s\n"
 
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3155,7 +3186,7 @@ msgstr ""
 "           palaikymo, bet atrodo, kad naudojate seną simbolių\n"
 "           koduotę „%s“. Tikėkitės keistumų.\n"
 
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -3164,42 +3195,42 @@ msgstr ""
 "ĮSPĖJIMAS: Ši openconnect versija yra %s, bet\n"
 "           libopenconnect biblioteka yra %s\n"
 
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Nepavyko išskirti vpninfo struktūros\n"
 
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Nepavyko naudoti „config“ parametro konfigūracijos faile\n"
 
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo „%s“: %s\n"
 
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Netinkama suspaudimo veiksena „%s“\n"
 
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Trūksta dvitaškio resolve parametre\n"
 
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Nepavyko išskirti atminties\n"
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d per mažas\n"
 
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -3209,7 +3240,7 @@ msgstr ""
 "parametro. Jei tai padės, praneškite <openconnect-devel@lists.infradead."
 "org>.\n"
 
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -3219,27 +3250,27 @@ msgstr ""
 "Pataisykite savo serverio liugijimą arba naudokite --servercert is juo "
 "pasitikėkite.\n"
 
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Neleidžiamas nulinis eilės ilgis; naudojamas 1\n"
 
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect versija %s\n"
 
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Netinkama programinės leksemos veiksena „%s“\n"
 
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
 #, c-format
 msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 msgstr "Netinkamas OS identitetas „%s“\n"
 
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -3247,114 +3278,118 @@ msgid ""
 "         override is necessary to connect to a server\n"
 "         to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 msgstr ""
+"Įspėjimas: nurodėte %s. To neturėtų reikėti;\n"
+"           praneškite apie atvejus, kai prioriteto eilutės\n"
+"           perrašymas yra būtinas prisijungimui prie serverio\n"
+"           adresu <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Per daug argumentų komandų eilutėje\n"
 
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Nenurodytas serveris\n"
 
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Ši openconnect versija sukurta be libproxy palaikymo\n"
 
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe\n"
 msgstr "Klaida atveriant cmd kanalą\n"
 
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
 msgstr "Nepavyko gauti WebVPN slapuko\n"
 
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Nepavyko sukurti SSL ryšio\n"
 
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr "Nepavyko nustatyti UDP; vietoj to naudojama SSL\n"
 
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
 msgstr "Prisijungta kaip %s%s%s, naudojant SSL%s%s, su %s%s%s %s\n"
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "disabled"
 msgstr "išjungta"
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "in progress"
 msgstr "vykdoma"
 
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "Nepateiktas --script argumentas; DNS ir maršrutizavimas nesukonfigūruoti\n"
 
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 msgstr "Žiūrėkite http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti „%s“ rašymui: %s\n"
 
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Tęsiama fone; pid %d\n"
 
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Naudotojas paprašė persijungti\n"
 
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
 msgstr "Persijungiant atmestas slapukas; išeinama.\n"
 
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Serveris nutraukė seansą; išeinama.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
 msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojas atsisakė (SIGINT/SIGTER<); išeinama.\n"
 
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
 msgstr "Naudotojas atsijungė nuo seanso (SIGHUP); išeinama.\n"
 
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Nežinoma klaida; išeinama.\n"
 
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti %s rašymui: %s\n"
 
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Nepavyko įrašyti konfigūracijos į %s: %s\n"
 
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
 #, c-format
 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
 msgstr "Serverio SSL liudijimas neatitiko: %s\n"
 
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3365,7 +3400,7 @@ msgstr ""
 "Liudijimas iš VPN serverio „%s“ nepraėjo patikrinimo.\n"
 "Priežastis: %s\n"
 
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -3373,112 +3408,112 @@ msgstr ""
 "Norėdami pasitikėti šiuo serveriu ateityje, galite pridėti prie savo komandų "
 "eilutės:\n"
 
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr "Įveskite „%s“ sutikimui, „%s“ nutraukimui; bet ką kitą peržiūrai: "
 
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
 msgid "yes"
 msgstr "taip"
 
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Serverio rakto maišos vertė: %s\n"
 
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Auth pasirinkimas „%s“ atitinka kelis parametrus\n"
 
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Auth pasirinkimo „%s“ nėra\n"
 
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Būtina naudotojo įvestis neinteraktyvioje veiksenoje\n"
 
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti leksemos failo rašymui: %s\n"
 
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Nepavyko įrašyti leksemos: %s\n"
 
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Švelni leksemos eilutė netinkama\n"
 
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atverti stoken failo\n"
 
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Nepavyko atverti ~/.stokenrc failo\n"
 
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect nebuvo sukurtas su libstoken palaikymu\n"
 
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Bendra libstoken klaida\n"
 
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect nebuvo sukurta su liboath palaikymu\n"
 
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Bendra liboath klaida\n"
 
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Yubikey leksema nerasta\n"
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect nebuvo sukurtas su Yubikey palaikymu\n"
 
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Bendroji Yubikey klaida: %s\n"
 
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atverti oidc failo\n"
 
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bendra oidc leksemos klaida\n"
 
 #: mainloop.c:127
 #, c-format
@@ -3506,7 +3541,7 @@ msgstr "WaitForMultipleObjects nepavyko: %s\n"
 
 #: mainloop.c:309
 msgid "Failed select() in mainloop"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko select() pagrindiniame cikle"
 
 #: ntlm.c:87 sspi.c:114 sspi.c:197
 #, c-format
@@ -3618,12 +3653,12 @@ msgstr "Gauta tinklo kaukė %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Gautas vidinis tinklų sietuvo adresas %s\n"
 
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Gautas padalinimas įtraukia kelią %s\n"
 
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Gautas padalinimas išmeta kelią %s\n"
@@ -3673,12 +3708,12 @@ msgstr "ESP į SSL atsarginė veiksena: %u sekundės\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "ESP pakartojimo apsauga: %d\n"
 
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "ESP SPI (išeinantis): %x\n"
 
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d baitai ESP paslapčių\n"
@@ -3736,6 +3771,10 @@ msgid ""
 "the newer Junos Pulse protocol. This version of OpenConnect has\n"
 "EXPERIMENTAL support for Pulse using --prot=pulse\n"
 msgstr ""
+"Atrodo serveris išjungė Juniper senesnio oNCP protokolo palaikymą\n"
+"ir leidžia tik ryšius, naudojančius naujesnį Junos Pulse protokolą.\n"
+"Ši OpenConnect versija turi EKSPERIMENTINĮ Pulse palaikymą\n"
+"naudojant --prot=pulse\n"
 
 #: oncp.c:676
 msgid "Invalid packet waiting for KMP 301\n"
@@ -3783,11 +3822,11 @@ msgstr "Klaida apsikeičiant ESP raktais\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr "Išeinančios oNCP užklausos prašymas:\n"
 
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
 msgid "new incoming"
 msgstr "nauji gaunami duomenys"
 
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
 msgid "new outgoing"
 msgstr "nauji siunčiami duomenys"
 
@@ -3808,44 +3847,44 @@ msgstr "Serveris nutraukė ryšį (priežastis: %d)\n"
 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
 msgstr "Serveris atsiuntė nulinio ilgio oNCP įrašą\n"
 
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
 #, c-format
 msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
 msgstr "Gaunamas KMP pranešimas %d, dydis %d (gauta %d)\n"
 
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
 #, c-format
 msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
 msgstr "Tęsiamas KMP pranešimo %d apdorojimas, dabar dydis %d (gauta %d)\n"
 
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
 msgid "Unrecognised data packet\n"
 msgstr "Neatpažintas duomenų paketas\n"
 
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
 #, c-format
 msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko nustatyti ESP: %s\n"
 
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
 #, c-format
 msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
 msgstr "Nežinomas KMP pranešimas %d, dydis %d:\n"
 
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
 #, c-format
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ".... + %d papildomų baitų gauta\n"
 
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Išeinantys paketai:\n"
 
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Išsiųsta ESP įjungimo kontrolinis paketas\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "KLAIDA: %s() iškviesta su netinkamu UTF-8 „%s“ argumentui\n"
@@ -3899,7 +3938,7 @@ msgstr "Nepavyko nustatyti DTLS šifrų\n"
 #: openssl-dtls.c:479
 #, c-format
 msgid "DTLS cipher '%s' not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS šifras „%s“ nerastas\n"
 
 #: openssl-dtls.c:500
 #, c-format
@@ -3921,7 +3960,7 @@ msgstr "SSL_set_session() klaida\n"
 #: openssl-dtls.c:606
 #, c-format
 msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL). Ciphersuite %s-%s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Užmegstas DTLS ryšys (naudojant OpenSSL). Šifras %s-%s.\n"
 
 #: openssl-dtls.c:643
 msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!"
@@ -4292,7 +4331,7 @@ msgstr "SSL liudijimas ir raktas nesutampa\n"
 #: openssl.c:1727
 #, c-format
 msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko nustatyti OpenSSL šifrų sąrašo („%s“)\n"
 
 #: openssl.c:1755
 #, c-format
@@ -4315,142 +4354,142 @@ msgstr "Nepavyko suskaičiuoti OATH HMAC\n"
 #: openssl.c:2119
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-TTLS derybos su %s\n"
 
 #: openssl.c:2130
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-TTLS ryšio klaida %d\n"
 
 #: pulse.c:283
 #, c-format
 msgid "Received internal Legacy IP address %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gautas vidinis pasenęs IP adresas %s\n"
 
 #: pulse.c:331 pulse.c:348 pulse.c:367 pulse.c:390
 msgid "Failed to handle IPv6 address\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko apdoroti IPv6 adreso\n"
 
 #: pulse.c:340
 #, c-format
 msgid "Received internal IPv6 address %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gautas vidinis IPv6 adresas %s\n"
 
 #: pulse.c:382
 #, c-format
 msgid "Received IPv6 split include %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gautoje IPv6 dalyje yra %s\n"
 
 #: pulse.c:405
 #, c-format
 msgid "Received IPv6 split exclude %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gautoje IPv6 dalyje nėra %s\n"
 
 #: pulse.c:412
 #, c-format
 msgid "Unexpected length %d for attr 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Netikėtas ilgis %d atributui 0x%x\n"
 
 #: pulse.c:463
 #, c-format
 msgid "ESP encryption: 0x%04x (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP šifravimas: 0x%04x (%s)\n"
 
 #: pulse.c:487
 #, c-format
 msgid "ESP HMAC: 0x%04x (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP HMAC: 0x%04x (%s)\n"
 
 #. Amusingly, this isn't enforced. It's client-only
 #: pulse.c:537
 #, c-format
 msgid "ESP only: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tik ESP: %d\n"
 
 #: pulse.c:579
 #, c-format
 msgid "Unknown attr 0x%x len %d:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas atributo 0x%x ilgis %d: %s\n"
 
 #: pulse.c:590
 #, c-format
 msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS record\n"
-msgstr ""
+msgstr "Perskaityti %d baitai iš IF-T/TLS įrašo\n"
 
 #: pulse.c:607
 msgid "Short write to IF-T/TLS\n"
-msgstr ""
+msgstr "Greitai įrašoma į IF-T/TLS\n"
 
 #: pulse.c:620
 msgid "Error creating IF-T packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida sukuriant IF-T paketą\n"
 
 #: pulse.c:640
 msgid "Error creating EAP packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida sukuriant EAP paketą\n"
 
 #: pulse.c:675 pulse.c:1486 pulse.c:1549
 msgid "Unexpected IF-T/TLS authentication challenge:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelauktas IF-T/TLS tapatybės patvirtinimo iššūkis:\n"
 
 #: pulse.c:693
 msgid "Unexpected EAP-TTLS payload:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelaukti EAO-TTLS duomenys:\n"
 
 #: pulse.c:726
 #, c-format
 msgid "AVP 0x%x/0x%x:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVP 0x%x/0x%x:%s\n"
 
 #: pulse.c:728
 #, c-format
 msgid "AVP %d:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVP %d:%s\n"
 
 #: pulse.c:795
 msgid "Enter Pulse user realm:"
-msgstr ""
+msgstr "Pereiti į Pulse naudotojo sritį:"
 
 #: pulse.c:800 pulse.c:843
 msgid "Realm:"
-msgstr ""
+msgstr "Sritis:"
 
 #: pulse.c:838
 msgid "Choose Pulse user realm:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite Pulse naudotojo sritį:"
 
 #: pulse.c:854 pulse.c:1616 pulse.c:1685
 msgid "Failed to parse AVP\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko perskaityti AVP\n"
 
 #: pulse.c:921
 msgid "Session limit reached. Choose session to kill:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pasiekta seansų riba. Pasirinkite išjungiamą seansą:\n"
 
 #: pulse.c:926
 msgid "Session:"
-msgstr ""
+msgstr "Seansas:"
 
 #: pulse.c:946
 msgid "Failed to parse session list\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko perskaityti seansų sąrašo\n"
 
 #: pulse.c:1041
 msgid "Enter secondary credentials:"
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite antrinius įgaliojimus:"
 
 #. Point to password prompt in case that's all we use
 #: pulse.c:1041
 msgid "Enter user credentials:"
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite naudotojo įgaliojimus:"
 
 #: pulse.c:1051 pulse.c:1243
 msgid "Secondary username:"
-msgstr ""
+msgstr "Antrinis naudotojo vardas:"
 
 #: pulse.c:1051 pulse.c:1243
 msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojo vardas:"
 
 #: pulse.c:1061 stoken.c:114
 msgid "Password:"
@@ -4458,215 +4497,227 @@ msgstr "Slaptažodis:"
 
 #: pulse.c:1061
 msgid "Secondary password:"
-msgstr ""
+msgstr "Antrinis slaptažodis:"
 
 #: pulse.c:1132
 msgid "Password expired. Please change password:"
-msgstr ""
+msgstr "Slaptažodžio galiojimas baigėsi. Pasikeiskite slaptažodį:"
 
 #: pulse.c:1136
 msgid "Current password:"
-msgstr ""
+msgstr "Dabartinis slaptažodis:"
 
 #: pulse.c:1141
 msgid "New password:"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas slaptažodis:"
 
 #: pulse.c:1146
 msgid "Verify new password:"
-msgstr ""
+msgstr "Pakartokite naują slaptažodį:"
 
 #: pulse.c:1158
 msgid "Passwords not provided.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Slaptažodžiai nepateikti.\n"
 
 #: pulse.c:1164
 msgid "Passwords do not match.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Slaptažodžiai nesutampa.\n"
 
 #: pulse.c:1169
 msgid "Current password too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dabartinis slaptažodis per ilgas.\n"
 
 #: pulse.c:1174
 msgid "New password too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas slaptažodis per ilgas.\n"
 
 #: pulse.c:1233
 msgid "Token code request:"
-msgstr ""
+msgstr "Leksemos kodo užklausa:"
 
 #: pulse.c:1257
 msgid "Please enter response:"
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite atsakymą:"
 
 #: pulse.c:1261
 msgid "Please enter your passcode:"
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite savo slaptą kodą:"
 
 #: pulse.c:1263
 msgid "Please enter your secondary token information:"
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite savo antrinės leksemos informaciją:"
 
 #: pulse.c:1403
 msgid "Error creating Pulse connection request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida sukuriant Pulse ryšio užklausą\n"
 
 #: pulse.c:1446
 msgid "Unexpected response to IF-T/TLS version negotiation:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelauktas atsakymas į IF-T/TLS versijos derybas:\n"
 
 #: pulse.c:1451
 #, c-format
 msgid "IF-T/TLS version from server: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "IF-T/TLS versija iš serverio: %d\n"
 
 #: pulse.c:1578
 msgid "Failed to establish EAP-TTLS session\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko užmegzti EAP-TTLS seanso\n"
 
 #: pulse.c:1701
 msgid ""
 "WARNING: Server provided certificate MD5 does not match its actual "
 "certificate.\n"
 msgstr ""
+"ĮSPĖJIMAS: serverio pateiktas liudijimo MD5 neatitinka tikrojo liudijimo.\n"
 
 #: pulse.c:1715
 msgid "Authentication failure: Account locked out\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida: paskyra užrakinta\n"
 
 #: pulse.c:1718
 #, c-format
 msgid "Authentication failure: Code 0x%02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida: kodas 0x%02x\n"
 
 #: pulse.c:1753
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown D73 prompt value 0x%x. Will prompt for both username and password.\n"
 msgstr ""
+"Nežinoma D73 užklausos vertė 0x%x. Prašysime naudotojo vardo ir "
+"slaptažodžio.\n"
 
 #: pulse.c:1756
 msgid "Please report this value and the behaviour of the official client.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Praneškite šią vertę ir oficialaus kliento elgseną.\n"
 
 #: pulse.c:1809
 #, c-format
 msgid "Authentication failure: %.*s\n"
+msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida: %.*s\n"
+
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1839
 msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
 msgstr ""
+"Neapdorotas Pulse tapatybės patvirtinimo paketas arba tapatybės patvirtinimo "
+"klaida\n"
 
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
 msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse tapatybės patvirtinimo slapukas nepriimtas\n"
 
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
 msgid "Pulse realm entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse srities laukas\n"
 
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
 msgid "Pulse realm choice\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse srities pasirinkimas\n"
 
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
 #, c-format
 msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse slaptažodžio užklausa, kodas 0x%02x\n"
 
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
 #, c-format
 msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
 msgstr ""
+"Pulse slaptažodžio užklausa su nežinomu kodu 0x%02x. Praneškite apie tai.\n"
 
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
 msgid "Pulse password general token code request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse slaptažodžio bendrinės leksemos kodo užklausa\n"
 
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
 #, c-format
 msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse seansų riba, %d seansai\n"
 
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
 msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neapdorota Pulse auth užklausa\n"
 
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
 msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelauktas atsakymas vietoje sėkmingo IF-T/TLS auth:\n"
 
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
 msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-TTLS klaida: išsiunčiama išvestis su likusiais įvesties baitais\n"
 
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
 msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida kuriant EAP-TTLS buferį\n"
 
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
 #, c-format
 msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko perskaityti EAP-TTLS patvirtinimo: %s\n"
 
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
 #, c-format
 msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
-msgstr ""
+msgstr "Perskaityti %d IF-T/TLS EAP-TTLS įrašo baitai\n"
 
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
 msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Blogas EAP-TTLS patvirtinimo paketas\n"
 
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
 #, c-format
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Blogas EAP-TTLS paketas (ilgis %d, liko %d)\n"
 
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelauktas Pulse config paketas:\n"
 
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gaunamas nežinomo tipo 0x%08x kelias\n"
 
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas ESP config paketas:\n"
 
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
 msgid "Invalid ESP setup\n"
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas ESP nustatymas\n"
 
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Blogas EAP-TTLS paketas, kai laukiama konfigūracijos:\n"
 
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Netikėtas EAP-TTLS paketas, kai laukiama konfigūracijos:\n"
 
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Gautas %d baitų duomenų paketas\n"
 
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
 msgid "ESP rekey failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP raktų pakeitimas nepavyko\n"
 
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas Pulse paketas\n"
 
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Siunčiamas %d baitų IF-T/TLS duomenų paketas\n"
 
 #: script.c:130
 #, c-format
@@ -4678,236 +4729,262 @@ msgstr "Išmetamas blogas padalinimas įtraukia: „%s“\n"
 msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
 msgstr "Išmetamas blogas padalinimas neįtraukia: „%s“\n"
 
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
 msgstr "Nepavyko paleisti scenarijaus „%s“ %s: %s\n"
 
-#: script.c:567
+#: script.c:608
 #, c-format
 msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
 msgstr "Scenarijus „%s“ išėjo nenormaliai (%x)\n"
 
-#: script.c:575
+#: script.c:616
 #, c-format
 msgid "Script '%s' returned error %d\n"
 msgstr "Scenarijus „%s“ grąžino klaidą %d\n"
 
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
 msgid "Failed select() for socket connect"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko select() lizdo prisijungimui"
 
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
 msgid "Socket connect cancelled\n"
 msgstr "Lizdo jungimasis atšauktas\n"
 
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
 msgstr "Nepavyko pakartotinai prisijungti prie įgaliotojo serverio %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
 msgstr "Nepavyko pakartotinai prisijungti prie serverio %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
 #, c-format
 msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
 msgstr "Įgaliotasis serveris iš libproxy: %s://%s:%d/\n"
 
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
 msgstr "Nepavyko getaddrinfo iš serverio „%s“: %s\n"
 
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
 msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
 msgstr ""
 "Persijungiama prie DynDNS serverio naudojant ankščiau įrašytą IP adresą\n"
 
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Bandoma jungtis prie įgaliotojo serverio %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Bandoma jungtis prie serverio %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
 #, c-format
 msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Prisijungta prie %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
 msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
 msgstr "Nepavyko išskirti sockaddr vietos\n"
 
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s%s%s:%s: %s\n"
 
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
 msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
 msgstr "Pamirštamas neveikiantis ankstesnis porininko adresas\n"
 
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to host %s\n"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio %s\n"
 
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
 msgstr "Iš naujo jungiamasi prie įgaliotojo serverio %s\n"
 
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
 #, c-format
 msgid "statvfs: %s\n"
 msgstr "statvfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
 msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
 msgstr "Nepavyko gauti failų sistemos ID ar slaptafrazės\n"
 
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti privačiojo rakto failo „%s“: %s\n"
 
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
 #, c-format
 msgid "statfs: %s\n"
 msgstr "statfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
 msgid "No error"
 msgstr "Nėra klaidos"
 
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
 msgid "Keystore locked"
 msgstr "Raktų saugykla užrakinta"
 
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
 msgid "Keystore uninitialized"
 msgstr "Raktų saugykla neinicializuota"
 
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
 msgid "System error"
 msgstr "Sistemos klaida"
 
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Protokolo klaida"
 
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Nėra leidimo"
 
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
 msgid "Key not found"
 msgstr "Raktas nerastas"
 
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
 msgid "Value corrupted"
 msgstr "Vertė sugadinta"
 
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
 msgid "Undefined action"
 msgstr "Neapibrėžtas veiksmas"
 
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Neteisingas slaptažodis"
 
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nežinoma klaida"
 
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
 msgid "Failed select() for command socket"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko select() lizdo komandai"
 
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
 #, c-format
 msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
 msgstr "openconnect_fopen_utf8() naudota su nepalaikoma veiksena „%s“\n"
 
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s: %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
 msgstr "Nepavyko fstat() %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
 #, c-format
 msgid "File %s is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "Failas %s yra tuščias\n"
 
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
 #, c-format
 msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
-msgstr ""
+msgstr "Failas %s yra įtartino dydžio %zd\n"
 
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
 msgstr "Nepavyko išskirti %d baitų %s\n"
 
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "Nepavyko perskaityti %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
 msgstr "Nežinoma protokolo šeima %d. Negalima sukurti UDP serverio adreso\n"
 
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
 msgid "Open UDP socket"
 msgstr "Open UDP lizdas"
 
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
 msgstr "Nežinoma protokolo šeima %d. Negalima naudoti UDP transporto\n"
 
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
 msgid "Bind UDP socket"
 msgstr "Prijungti UDP lizdą"
 
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
 msgid "Connect UDP socket\n"
 msgstr "Prisijungti prie UDP lizdo\n"
 
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
 msgid "Make UDP socket non-blocking"
-msgstr ""
+msgstr "Padaryti UDP lizda neblokuojamu"
 
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
 msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
 msgstr "Slapukas nebegalioja, baigiamas seansas\n"
 
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
 #, c-format
 msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
 msgstr "miegama %ds, liko laiko %ds\n"
 
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
 msgid "Failed select() for socket send"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko select lizdo siuntimui"
 
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
 msgid "Failed select() for socket recv"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko select() lizdo gavimui"
 
 #: sspi.c:203
 #, c-format
@@ -5043,27 +5120,27 @@ msgstr "Klaida prieinant prie registro rakto tinklo adapteriams\n"
 #: tun-win32.c:101
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s\\%s or is not string\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko perskaityti %s\\%s arba tai ne eilutė\n"
 
 #: tun-win32.c:108
 #, c-format
 msgid "%s\\ComponentId is '%s' not '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\\ComponentId yra „%s“, o ne „%s“\n"
 
 #: tun-win32.c:114
 #, c-format
 msgid "Found %s at %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rastas %s vietoje %s\n"
 
 #: tun-win32.c:131
 #, c-format
 msgid "Cannot open registry key %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atverti registro rakto %s\n"
 
 #: tun-win32.c:142
 #, c-format
 msgid "Cannot read registry key %s\\%s or is not string\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto %s\\%s arba jis nėra eilutė\n"
 
 #: tun-win32.c:158
 msgid "No Windows-TAP adapters found. Is the driver installed?\n"
@@ -5265,7 +5342,7 @@ msgstr "TUNSIFHEAD"
 #: tun.c:464
 #, c-format
 msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko padaryti tun lizdo neblokuojamu: %s\n"
 
 #: tun.c:483
 #, c-format
index b74945861c9c94e25e76cb0e69368d67683a82bf..ea79adfb09bf8bc260c98fc78d571790da85e42e 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-01-19 20:54+0100\n"
 "Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/meego/language/"
@@ -21,127 +21,120 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
 msgid ""
 "When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
 "appending :field_name to login URL.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
 "complete.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
 msgid "Please enter your username and password"
 msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in"
 
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
 msgid "Username"
 msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
 msgid "Password"
 msgstr "Wachtwoord"
 
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
 msgid "Challenge: "
 msgstr "Uitdaging: "
 
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
 msgstr "GlobalProtect-aanmelding gaf %s=%s weer (%s verwacht)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
 msgstr "GlobalProtect-aanmelding gaf lege of ontbrekende %s weer\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
 msgstr "GlobalProtect-aanmelding gaf %s=%s weer\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
 "devel@lists.infradead.org>\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
 msgid "Please select GlobalProtect gateway."
 msgstr "Selecteer een GlobalProtect-gateway."
 
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
 msgid "GATEWAY:"
 msgstr "GATEWAY:"
 
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
 "already set to %d minutes.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
 #, c-format
 msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
 msgstr ""
 
 #. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
 #, c-format
 msgid "%d gateway servers available:\n"
 msgstr "%d gatewayservers beschikbaar:\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
 #, c-format
 msgid "  %s (%s)\n"
 msgstr "  %s (%s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Genereren van OTP-tokencode mislukt; token wordt uitgeschakeld\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
 msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
 msgstr "Server is geen GlobalProtect-portaal, noch een gateway.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
 msgid "Logout failed.\n"
 msgstr "Afmelden mislukt.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
 msgid "Logout successful.\n"
 msgstr "Afgemeld.\n"
 
@@ -170,85 +163,86 @@ msgstr "Kan niet overweg met formulier method=‘%s’, action=‘%s’\n"
 msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
 msgstr "Onbekend tekstveld: ‘%s’\n"
 
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Toewijzen van geheugen voor communicatie met TNCC mislukt\n"
+
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
 msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
 msgstr "TNCC-ondersteuning is nog niet geïmplementeerd op Windows\n"
 
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
 msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
 msgstr "Geen DSPREAUTH-cookie; TNCC wordt niet geprobeerd\n"
 
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
 msgstr "Uitvoeren van TNCC-script %s mislukt: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Toewijzen van geheugen voor communicatie met TNCC mislukt\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Verzenden van startopdracht aan TNCC mislukt\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
 msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
 msgstr "Start verzonden; wachten op antwoord van TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
 msgid "Failed to read response from TNCC\n"
 msgstr "Lezen van antwoord van TNCC mislukt\n"
 
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
 #, c-format
 msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
 msgstr "Onsuccesvol %s-antwoord ontvangen van TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
 msgid "TNCC response 200 OK\n"
 msgstr "TNCC-antwoord 200 oké\n"
 
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
 #, c-format
 msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
 msgstr "Tweede regel van TNCC-reactie: '%s'\n"
 
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
 #, c-format
 msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
 msgstr "Nieuwe DSPREAUTH-cookie gekregen van TNCC: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
 msgstr "Onverwachte niet-lege regel van TNCC na DSPREAUTH-cookie: '%s'\n"
 
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
 msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
 msgid "Failed to parse HTML document\n"
 msgstr "Ontleden van HTML-document mislukt\n"
 
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
 msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
 msgstr "Vinden of ontleden van webformulier op aanmeldingspagina mislukt\n"
 
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
 msgid "Encountered form with no ID\n"
 msgstr "Formulier zonder ID tegengekomen\n"
 
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
 #, c-format
 msgid "Unknown form ID '%s'\n"
 msgstr "Onbekende formulier-ID ‘%s’\n"
 
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
 #, c-format
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Onbekend HTML-formulier wordt gedumpt:\n"
@@ -417,32 +411,32 @@ msgstr ""
 "Waarschuwing: u draait onveilige CSD-code met rootprivileges\n"
 "\t Gebruik de opdrachtregeloptie ‘--csd-user’\n"
 
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Uitvoeren van CSD-script %s mislukt\n"
 
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Onbekend antwoord van server\n"
 
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr "Server vroeg om SSL-cliëntcertificaat nadat er een werd gegeven\n"
 
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr "Server vroeg om SSL-cliëntcertificaat; geen ingesteld\n"
 
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "XML POST ingeschakeld\n"
 
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "%s vernieuwen na 1 seconde…\n"
@@ -603,12 +597,12 @@ msgstr "%s gecomprimeerd datapakket ontvangen van %d bytes (was %d)\n"
 msgid "deflate failed %d\n"
 msgstr "decompressie mislukt %d\n"
 
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Toewijzing mislukt\n"
 
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Kort pakket ontvangen (%d bytes)\n"
@@ -630,7 +624,7 @@ msgstr "CSTP DPD-antwoord ontvangen\n"
 msgid "Got CSTP Keepalive\n"
 msgstr "CSTP Keepalive ontvangen\n"
 
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
 #, c-format
 msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Ongecomprimeerd datapakket van %d bytes ontvangen\n"
@@ -657,35 +651,35 @@ msgstr "beëindigingspakket ontvangen van server\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Onbekend pakket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL schreef te weinig bytes! Gevraagd om %d, verstuurde %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "CSTP-rekey verwacht\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Rehandshake mislukt; new-tunnel proberen\n"
 
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "CSTP Dead Peer Detection ontdekte dode peer!\n"
 
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Herverbinden mislukt\n"
 
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "CSTP DPD verzenden\n"
 
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "CSTP Keepalive verzenden\n"
 
@@ -694,7 +688,7 @@ msgstr "CSTP Keepalive verzenden\n"
 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr "Gecomprimeerd datapakket van %d bytes (was %d) verzenden\n"
 
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
 #, c-format
 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Gedecomprimeerd datapakket van %d bytes verzenden\n"
@@ -1550,7 +1544,7 @@ msgstr "Fout bij initialiseren van X509-certificaatsstructuur\n"
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Fout bij importeren van servercertificaat\n"
 
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Kon hash van servercertificaat niet berekenen\n"
 
@@ -2080,7 +2074,7 @@ msgstr "Gateway verbrak verbinding onmiddellijk na GET-tunnel-verzoek.\n"
 msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
 msgstr "Verkeerde HTTP-GET-tunnelreactie gekregen: %.*s\n"
 
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
@@ -2089,19 +2083,19 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
 msgid ""
 "However, running the HIP report submission script on this platform is not "
 "yet implemented."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
 msgid ""
 "You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
 msgid ""
 "Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
@@ -2109,51 +2103,51 @@ msgstr ""
 "Four: uitvoeren van ‘HIP-rapportage’-script is op dit platform nog niet "
 "geïmplementeerd.\n"
 
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr "HIP-script '%s' sloot onjuist af\n"
 
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr "HIP-script '%s' gaf niet-nul-status weer: %d\n"
 
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
 msgid "HIP report submission failed.\n"
 msgstr "Indienen van HIP-rapportage mislukt.\n"
 
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
 msgid "HIP report submitted successfully.\n"
 msgstr "HIP-rapportage ingediend.\n"
 
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
 msgstr "Uitvoeren van HIP-script %s mislukt\n"
 
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
 msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
 msgstr "Gateway zegt dat indienen van HIP-rapportage vereist is.\n"
 
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
 msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
 msgstr "Gateway zegt dat indienen van HIP-rapportage niet vereist is.\n"
 
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
 msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
 msgstr "ESP-tunnel verbonden; HTTPS-mainloop wordt afgesloten.\n"
 
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
 msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
 msgstr "Verbinden met ESP-tunnel mislukt; HTTPS wordt gebruikt.\n"
 
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
 #, c-format
 msgid "Packet receive error: %s\n"
 msgstr "Fout bij ontvangen van pakket: %s\n"
 
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
@@ -2162,11 +2156,11 @@ msgstr ""
 "Onverwachte pakketlengte. SSL_read gaf %d weer (inclusief 16 headerbytes), "
 "maar payload_len van header is %d\n"
 
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
 msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
 msgstr "GPST DPD-/keepalive-reactie gekregen\n"
 
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
 msgid ""
 "Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
 "but got:\n"
@@ -2174,48 +2168,48 @@ msgstr ""
 "0000000000000000 verwacht als laatste 8 bytes van DPD-/keepalive-"
 "pakketheader, maar we kregen:\n"
 
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
 #, c-format
 msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
 msgid ""
 "Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
 msgstr ""
 "0100000000000000 verwacht als laatste 8 bytes van datapakketheader, maar we "
 "kregen:\n"
 
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
 msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
 msgstr "Onbekend pakket. Headerdump volgt:\n"
 
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
 msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
 msgid "HIP check or report failed\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
 msgid "GlobalProtect rekey due\n"
 msgstr "GlobalProtect-rekey verwacht\n"
 
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
 msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "GPST Dead Peer Detection ontdekte dode peer!\n"
 
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
 msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
 msgstr "GPST DPD-/keepalive-verzoek verzenden\n"
 
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
 #, c-format
 msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
 msgid "Failed to send ESP probe\n"
 msgstr ""
 
@@ -2641,30 +2635,30 @@ msgstr ""
 msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
 msgstr ""
 
-#: library.c:237
+#: library.c:243
 #, c-format
 msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
 msgstr "Onbekend VPN-protocol '%s'\n"
 
-#: library.c:259
+#: library.c:265
 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
 msgstr "Gecompileerd met een SSL-bibliotheek zonder Cisco DTLS-ondersteuning\n"
 
-#: library.c:698
+#: library.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Fout bij ontleden van server-URL '%s'\n"
 
-#: library.c:704
+#: library.c:710
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Alleen https:// toegestaan ​​voor server-URL\n"
 
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Onbekende certificaathash: %s.\n"
 
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
@@ -2673,7 +2667,7 @@ msgstr ""
 "De grootte van de gegeven vingerafdruk is kleiner dan het vereiste minimum "
 "(%u).\n"
 
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Geen formulierafhandelaar; kan niet authenticeren.\n"
 
@@ -2702,7 +2696,7 @@ msgstr "fgetws() mislukt: %s\n"
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Fout bij converteren van consoleinvoer: %s\n"
 
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
 #, c-format
 msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
 msgstr "Toewijzen mislukt voor tekenreeks vanaf stdin\n"
@@ -2734,44 +2728,44 @@ msgstr ""
 "LET OP: dit binair bestand bevat DTLS- noch ESP-ondersteuning. Prestaties "
 "worden beïnvloed.\n"
 
-#: main.c:664
+#: main.c:666
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Ondersteunde protocollen:"
 
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
 msgid " (default)"
 msgstr "(standaard)"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr "VPN-protocol instellen"
 
-#: main.c:720
+#: main.c:724
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Kan pad van dit uitvoerbaar bestand niet verwerken '%s'"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Toewijzing voor vpnc-scriptpad mislukt\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Hostnaam '%s' overschrijven naar '%s'\n"
 
-#: main.c:800
+#: main.c:804
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Gebruik: openconnect [opties] <server>\n"
 
-#: main.c:801
+#: main.c:805
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -2780,371 +2774,376 @@ msgstr ""
 "Open cliënt voor meerdere VPN-protocollen, versie %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:807
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Haal opties uit configuratiebestand"
 
-#: main.c:804
+#: main.c:808
 msgid "Report version number"
 msgstr "Rapporteer versienummer"
 
-#: main.c:805
+#: main.c:809
 msgid "Display help text"
 msgstr "Geef hulptekst weer"
 
-#: main.c:809
+#: main.c:813
 msgid "Authentication"
 msgstr "Aanmeldingscontrole"
 
-#: main.c:810
+#: main.c:814
 msgid "Set login username"
 msgstr "Stel gebruikersnaam voor aanmelden in"
 
-#: main.c:811
+#: main.c:815
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Schakel wachtwoord-/SecurID-authenticatie uit"
 
-#: main.c:812
+#: main.c:816
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Verwacht geen invoer van de gebruiker; sluit af indien nodig"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:817
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Lees wachtwoord van standaardinvoer"
 
-#: main.c:814
+#: main.c:818
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Kies authenticatie-aanmeldingsselectie"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr "Aanmeldingsformulierreacties aanbieden"
 
-#: main.c:816
+#: main.c:820
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Gebruik SSL-cliëntcertificaat CERT"
 
-#: main.c:817
+#: main.c:821
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Gebruik SSL-privésleutelbestand KEY"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Waarschuwen wanneer certificaatlevensduur < DAGEN"
 
-#: main.c:819
+#: main.c:823
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Stel gebruikersgroep-aanmelding in"
 
-#: main.c:820
+#: main.c:824
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Stel wachtwoord of TPM SRK-pincode in"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Sleutelwachtwoord is fsid van bestandssysteem"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:826
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr ""
 
-#: main.c:823
+#: main.c:827
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr ""
 
-#: main.c:825
+#: main.c:829
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr "(LET OP: libstoken (RSA SecurID) uitgeschakeld in deze versie)"
 
-#: main.c:828
+#: main.c:832
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(LET OP: Yubikey-OATH uitgeschakeld in deze versie)"
 
-#: main.c:831
+#: main.c:835
 msgid "Server validation"
 msgstr "Servervalidatie"
 
-#: main.c:832
+#: main.c:836
 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
 msgstr "SHA1-vingerafdruk van servercertificaat"
 
-#: main.c:833
+#: main.c:837
 msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
 msgstr "Geen geldig server-SSL-certificaat vereisen"
 
-#: main.c:834
+#: main.c:838
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Standaardsysteemcertificaatautoriteiten uitschakelen"
 
-#: main.c:835
+#: main.c:839
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Certificaatsbestand voor serververificatie"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr "Internetconnectiviteit"
 
-#: main.c:838
+#: main.c:842
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Proxyserver instellen"
 
-#: main.c:839
+#: main.c:843
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Stel proxyaanmeldingsmethodes in"
 
-#: main.c:840
+#: main.c:844
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Proxy uitschakelen"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Gebruik libproxy om de proxy automatisch te configureren"
 
-#: main.c:843
+#: main.c:847
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(NB: libproxy uitgeschakeld in deze versie)"
 
-#: main.c:845
+#: main.c:849
 msgid "Connection retry timeout in seconds"
 msgstr "Opnieuw proberen verbindingstime-out in seconden"
 
-#: main.c:846
+#: main.c:850
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "IP gebruiken bij verbinden met HOST"
 
-#: main.c:847
+#: main.c:851
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr ""
 
-#: main.c:848
+#: main.c:852
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr "Lokale poort voor DTLS- en ESP-datagrammen instellen"
 
-#: main.c:850
+#: main.c:854
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr "Aanmeldingscontrole (tweestaps)"
 
-#: main.c:851
+#: main.c:855
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr "Aanmeldingscontrolecookie COOKIE gebruiken"
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Lees cookie van standaardinvoer"
 
-#: main.c:853
+#: main.c:857
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Alleen authenticeren en inloginformatie tonen"
 
-#: main.c:854
+#: main.c:858
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr "Enkel cookie ophalen en afdrukken; niet verbinden"
 
-#: main.c:855
+#: main.c:859
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr "Cookie afdrukken vóór verbindne"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 msgid "Process control"
 msgstr "Procescontrole"
 
-#: main.c:859
+#: main.c:863
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Ga na het opstarten verder op de achtergrond"
 
-#: main.c:860
+#: main.c:864
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Schrijf de PID van de daemon naar dit bestand"
 
-#: main.c:861
+#: main.c:865
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Laat privileges vallen na verbinden"
 
-#: main.c:864
+#: main.c:868
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr "Loggen (tweestaps)"
 
-#: main.c:866
+#: main.c:870
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Gebruik syslog voor voortgangsberichten"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:872
 msgid "More output"
 msgstr "Meer uitvoer"
 
-#: main.c:869
+#: main.c:873
 msgid "Less output"
 msgstr "Minder uitvoer"
 
-#: main.c:870
+#: main.c:874
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:871
+#: main.c:875
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Tijdstempel voorvoegen aan voortgangsberichten"
 
-#: main.c:873
+#: main.c:877
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr "VPN-configuratiescript"
 
-#: main.c:874
+#: main.c:878
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Gebruik IFNAME voor tunnelinterface"
 
-#: main.c:875
+#: main.c:879
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr "Shellopdrachtregel voor gebruik van vpnc-compatibel configuratiescript"
 
-#: main.c:876
+#: main.c:880
 msgid "default"
 msgstr "standaard"
 
-#: main.c:878
+#: main.c:882
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Leidt het verkeer naar 'script'-programma, niet tun"
 
-#: main.c:881
+#: main.c:885
 msgid "Tunnel control"
 msgstr "Tunnelcontrole"
 
-#: main.c:882
+#: main.c:886
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Vraag niet om IPv6-connectiviteit"
 
-#: main.c:883
+#: main.c:887
 msgid "XML config file"
 msgstr "XML-configuratiebestand"
 
-#: main.c:884
+#: main.c:888
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "MTU vereisen van server (enkel voor verouderde servers)"
 
-#: main.c:885
+#: main.c:889
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Pad-MTU van/naar server aangeven"
 
-#: main.c:886
+#: main.c:890
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr "Staatvolle compressie inschakelen (standaard is enkel staatloos)"
 
-#: main.c:887
+#: main.c:891
 msgid "Disable all compression"
 msgstr "Alle compressie uitschakelen"
 
-#: main.c:888
+#: main.c:892
 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:889
+#: main.c:893
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Perfect forward secrecy vereisen"
 
-#: main.c:890
+#: main.c:894
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr "DTLS en ESP uitschakelen"
 
-#: main.c:891
+#: main.c:895
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "OpenSSL-ciphers voor ondersteuning van DTLS"
 
-#: main.c:892
+#: main.c:896
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Maximale pakketlengte instellen op LEN pkts"
 
-#: main.c:894
+#: main.c:898
 msgid "Local system information"
 msgstr "Lokale systeeminformatie"
 
-#: main.c:895
+#: main.c:899
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "HTTP-header-gebruikersagent: veld"
 
-#: main.c:896
+#: main.c:900
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Lokale hostnaam die aan server wordt getoond"
 
-#: main.c:897
+#: main.c:901
 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
 msgstr "Te rapporteren besturingssysteemtype (linux, linux-64, win, …)"
 
-#: main.c:898
+#: main.c:902
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr "gemelde versietekenreeks bij aanmelding"
 
-#: main.c:899
+#: main.c:903
 msgid "default:"
 msgstr "standaard:"
 
-#: main.c:902
+#: main.c:906
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr "Uitvoeren van Trojaans-paard-binair bestand (CSD)"
 
-#: main.c:903
+#: main.c:907
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr "Privileges laten vallen tijdens uitvoeren van Trojaans paard"
 
-#: main.c:904
+#: main.c:908
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr "SCRIPT uitvoeren in plaats van Trojaans paard-binair bestand"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:909
 msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:908
+#: main.c:912
 msgid "Server bugs"
 msgstr "Serverbugs"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:913
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Hergebruiken van HTTP-verbinding uitschakelen"
 
-#: main.c:910
+#: main.c:914
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "XML-POST-aanmeldingscontrole niet proberen"
 
-#: main.c:932
+#: main.c:936
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Toewijzen van tekenreeks mislukt\n"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Regel uit configuratiebestand halen mislukt: %s\n"
 
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Niet-herkende optie in regel %d: '%s'\n"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Optie '%s' heeft geen parameter in regel %d\n"
 
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Optie '%s' heeft een parameter nodig in regel %d\n"
 
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Ongeldige gebruiker '%s': %s\n"
 
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Ongeldige gebruikers-ID '%d': %s\n"
 
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "WAARSCHUWING: kan locale niet instellen: %s\n"
 
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3156,7 +3155,7 @@ msgstr ""
 "         voor iconv, maar u blijkt de verouderde tekenset '%s'\n"
 "         te gebruiken. Verwacht vreemde dingen.\n"
 
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -3165,42 +3164,42 @@ msgstr ""
 "WAARSCHUWING: deze versie van openconnect is %s, maar de\n"
 "              versie van de libopenconnect-bibliotheek is %s\n"
 
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Toewijzigen van vpninfo-structuur mislukt\n"
 
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Kan 'config'-optie in configuratiebestand niet gebruiken\n"
 
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Kan configuratiebestand '%s' niet openen: %s\n"
 
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Ongeldige compressiemodus '%s'\n"
 
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Ontbrekende dubbelpunt in resolve-optie\n"
 
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Toewijzen van geheugen mislukt\n"
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d te klein\n"
 
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -3210,7 +3209,7 @@ msgstr ""
 "optie --no-http-keepalive.\n"
 "Als dit helpt, meld dit dan op <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -3220,27 +3219,27 @@ msgstr ""
 "Herstel het certificaat van uw server of gebruik --servercert om het te "
 "vertrouwen.\n"
 
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "0-lengte van wachtrij niet toegestaan; gebruik 1\n"
 
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect-versie %s\n"
 
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Ongeldige softwaretokenmodus '%s'\n"
 
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
 #, c-format
 msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 msgstr "Ongeldige OS-identiteit '%s'\n"
 
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -3249,115 +3248,115 @@ msgid ""
 "         to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Te veel parameters op opdrachtregel\n"
 
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Geen server opgegeven\n"
 
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr ""
 "Deze versie van openconnect werd gecompileerd zonder libproxy-ondersteuning\n"
 
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe\n"
 msgstr "Fout bij openen van cmd-pipe\n"
 
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
 msgstr "Verkrijgen van WebVPN-cookie mislukt\n"
 
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Aanmaken van SSL-verbinding mislukt\n"
 
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr "Instellen van UDP mislukt; gebruik SSL in plaats daarvan\n"
 
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
 msgstr "Verbonden als %s%s%s, met SSL%s%s, met %s%s%s %s\n"
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "disabled"
 msgstr "uitgeschakeld"
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "in progress"
 msgstr "bezig"
 
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "Geen parameter --script opgegeven; DNS en routering zijn niet "
 "geconfigureerd\n"
 
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 msgstr "Bekijk http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Openen van '%s' voor schrijven mislukt: %s\n"
 
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Voortgezet in achtergrond; pid %d\n"
 
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Gebruiker vroeg om herverbinding\n"
 
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
 msgstr "Cookie geweigerd bij herverbinding; wordt afgesloten.\n"
 
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sessie beëindigd door server; wordt afgesloten.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
 msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
 msgstr "Gebruiker heeft geannuleerd (SIGINT/SIGTERM); wordt afgesloten.\n"
 
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
 msgstr "Gebruiker losgekoppeld van sessie (SIGHUP); wordt afgesloten.\n"
 
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Onbekende fout; wordt afgesloten.\n"
 
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Openen van %s voor schrijven mislukt: %s\n"
 
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Schrijven van configuratie naar %s mislukt: %s\n"
 
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
 #, c-format
 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
 msgstr "Server-SSL-certificaat komt niet overeen: %s\n"
 
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3368,7 +3367,7 @@ msgstr ""
 "Verificatie van certificaat van VPN-server '%s' mislukt.\n"
 "Reden: %s\n"
 
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -3376,111 +3375,111 @@ msgstr ""
 "Om deze server in de toekomst te vertrouwen, kunt u dit toevoegen aan uw "
 "opdrachtregel:\n"
 
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Voer '%s' in om te aanvaarden, '%s' om af te breken; iets anders om te "
 "bekijken: "
 
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
 msgid "no"
 msgstr "nee"
 
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Serversleutelhash: %s\n"
 
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Auth-keuze '%s' komt overeen met meerdere opties\n"
 
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Auth-keuze '%s' niet beschikbaar\n"
 
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Gebruikersinvoer vereist in niet-interactieve modus\n"
 
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Openen van tokenbestand voor schrijven mislukt: %s\n"
 
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Schrijven van token mislukt: %s\n"
 
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Soft-token-tekenreeks is ongeldig\n"
 
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Kan ~/.stokenrc-bestand niet openen\n"
 
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect is niet gecompileerd met libstoken-ondersteuning\n"
 
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Algemene fout in libstoken\n"
 
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect is niet gecompileerd met liboath-ondersteuning\n"
 
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Algemene fout in liboath\n"
 
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Yubikey-token niet gevonden\n"
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect niet gecompileerd met Yubikey-ondersteuning\n"
 
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Algemene Yubikey-fout: %s\n"
 
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr ""
@@ -3620,12 +3619,12 @@ msgstr "Netmask %s ontvangen\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Intern gatewayadres %s ontvangen\n"
 
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Split-include-route %s ontvangen\n"
 
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Split-exclude-route %s ontvangen\n"
@@ -3675,12 +3674,12 @@ msgstr "ESP-naar-SSL-fallback: %u seconden\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "ESP-replaybescherming: %d\n"
 
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "ESP SPI (uitgaand): %x\n"
 
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d bytes aan ESP-geheimen\n"
@@ -3786,11 +3785,11 @@ msgstr "Fout bij onderhandelen over ESP-sleutels\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr "Uitgaand oNCP-onderhandelingsverzoek:\n"
 
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
 msgid "new incoming"
 msgstr "nieuw inkomend"
 
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
 msgid "new outgoing"
 msgstr "nieuw uitgaand"
 
@@ -3811,46 +3810,46 @@ msgstr "Verbinding beëindigd door server (reden: %d)\n"
 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
 msgstr "Server stuurde oNCP-record met nul-lengte\n"
 
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
 #, c-format
 msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
 msgstr "Inkomend KMP-bericht %d met grootte %d (%d ontvangen)\n"
 
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
 #, c-format
 msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
 msgstr ""
 "Verdergaan met verwerken van KMP-bericht %d, nu met grootte %d (%d "
 "gekregen)\n"
 
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
 msgid "Unrecognised data packet\n"
 msgstr "Niet-herkend datapakket\n"
 
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
 #, c-format
 msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
 #, c-format
 msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
 msgstr "Onbekend KMP-bericht %d met grootte %d:\n"
 
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
 #, c-format
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ".... + nog %d bytes niet ontvangen\n"
 
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Pakket uitgaand:\n"
 
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "ESP-pakket voor inschakelen controle verzonden\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "FOUT: %s() gevraagd met ongeldige UTF-8 voor parameter '%s'\n"
@@ -4564,115 +4563,121 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication failure: %.*s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
 msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
 msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
 msgid "Pulse realm entry\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
 msgid "Pulse realm choice\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
 #, c-format
 msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
 #, c-format
 msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
 msgid "Pulse password general token code request\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
 #, c-format
 msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
 msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
 msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
 msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
 msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
 #, c-format
 msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
 #, c-format
 msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
 msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
 #, c-format
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Datapakket van %d bytes ontvangen\n"
 
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
@@ -4687,234 +4692,260 @@ msgstr "Slechte split-include negeren: '%s'\n"
 msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
 msgstr "Slechte split-exclude negeren: '%s'\n"
 
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
 msgstr "Starten van script '%s' voor %s mislukt: %s\n"
 
-#: script.c:567
+#: script.c:608
 #, c-format
 msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
 msgstr "Script '%s' eindigde abnormaal (%x)\n"
 
-#: script.c:575
+#: script.c:616
 #, c-format
 msgid "Script '%s' returned error %d\n"
 msgstr "Script '%s' gaf fout %d weer\n"
 
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
 msgid "Failed select() for socket connect"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
 msgid "Socket connect cancelled\n"
 msgstr "Socketverbinding geannuleerd\n"
 
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
 msgstr "Opnieuw verbinden met proxy %s mislukt: %s\n"
 
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
 msgstr "Opnieuw verbinden met host %s mislukt: %s\n"
 
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
 #, c-format
 msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
 msgstr "Proxy van libproxy: %s://%s:%d/\n"
 
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
 msgstr "getaddrinfo mislukt voor host '%s': %s\n"
 
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
 msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
 msgstr ""
 "Opnieuw verbinden met DynDNS-server met IP-adressen uit cachegeheugen\n"
 
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Poging te verbinden met proxy %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Poging te verbinden met server %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
 #, c-format
 msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Verbonden met %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
 msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
 msgstr "Toewijzen van sockaddr-opslag mislukt\n"
 
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
 msgstr "Verbinding maken met %s%s%s:%s mislukt: %s\n"
 
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
 msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
 msgstr "Niet-functionele vorige peeradressen vergeten\n"
 
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to host %s\n"
 msgstr "Verbinding maken met host %s mislukt\n"
 
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
 msgstr "Herverbinden met proxy %s\n"
 
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
 #, c-format
 msgid "statvfs: %s\n"
 msgstr "statvfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
 msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
 msgstr "Kon bestandssysteem-ID niet verkrijgen voor wachtwoord\n"
 
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
 msgstr "Openen van privésleutelbestand '%s' mislukt: %s\n"
 
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
 #, c-format
 msgid "statfs: %s\n"
 msgstr "statfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
 msgid "No error"
 msgstr "Geen fout"
 
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
 msgid "Keystore locked"
 msgstr "Sleutelopslag vergrendeld"
 
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
 msgid "Keystore uninitialized"
 msgstr "Sleutelopslag niet geïnitialiseerd"
 
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
 msgid "System error"
 msgstr "Systeemfout"
 
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Protocolfout"
 
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Toegang geweigerd"
 
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
 msgid "Key not found"
 msgstr "Sleutel niet gevonden"
 
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
 msgid "Value corrupted"
 msgstr "Waarde beschadigd"
 
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
 msgid "Undefined action"
 msgstr "Ongedefinieerde actie"
 
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Verkeerd wachtwoord"
 
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
 msgid "Failed select() for command socket"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
 #, c-format
 msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
 msgstr "openconnect_fopen_utf8() gebruikt met niet-ondersteunde modus '%s'\n"
 
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s: %s\n"
 msgstr "Openen van %s mislukt: %s\n"
 
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
 msgstr "fstat() %s mislukt: %s\n"
 
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
 #, c-format
 msgid "File %s is empty\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
 #, c-format
 msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
 msgstr "Toewijzen van %d bytes voor %s mislukt\n"
 
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "Lezen van %s mislukt: %s\n"
 
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
 msgstr "Onbekende protocolfamilie %d. Kan UDP-serveradres niet aanmaken\n"
 
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
 msgid "Open UDP socket"
 msgstr "UDP-socket openen"
 
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
 msgstr "Onbekende protocolfamilie %d. Kan UDP-transport niet gebruiken\n"
 
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
 msgid "Bind UDP socket"
 msgstr "UDP-socket binden"
 
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
 msgid "Connect UDP socket\n"
 msgstr "UDP-socket verbinden\n"
 
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
 msgid "Make UDP socket non-blocking"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
 msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
 msgstr "Cookie is niet meer geldig, sessie wordt beëindigd\n"
 
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
 #, c-format
 msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
 msgstr "slaap %ds, resterende time-out %ds\n"
 
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
 msgid "Failed select() for socket send"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
 msgid "Failed select() for socket recv"
 msgstr ""
 
index b1275d1df1cb264b47eba446fd762387f7f2ad1d..26bc9259315d2c21ef65421deb76f0d413ab03b0 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-06 12:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-04-05 12:05+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
 msgstr "Uwierzytelnianie SAML %s jest wymagane przez %s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
 msgstr "Uwierzytelnianie SAML %s jest wymagane przez zewnętrzny skrypt.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
 msgid ""
 "When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
 "appending :field_name to login URL.\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "Kiedy uwierzytelnianie SAML zostanie ukończone, należy podać pole formularza "
 "celu dołączając :nazwa_pola do adresu URL logowania.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
@@ -47,44 +47,44 @@ msgstr ""
 "Podano pole formularza celu %s. Przyjmowanie, że uwierzytelnianie SAML %s "
 "zostało ukończone.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
 msgid "Please enter your username and password"
 msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło"
 
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
 msgid "Username"
 msgstr "Nazwa użytkownika"
 
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
 msgid "Password"
 msgstr "Hasło"
 
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
 msgid "Challenge: "
 msgstr "Wyzwanie: "
 
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
 msgstr ""
 "Logowanie GlobalProtect zwróciło nieoczekiwaną wartość parametru arg[%d]=%s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
 msgstr "Logowanie GlobalProtect zwróciło %s=%s (oczekiwano %s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
 msgstr "Logowanie GlobalProtect zwróciło puste lub brakujące %s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
 msgstr "Logowanie GlobalProtect zwróciło %s=%s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
@@ -94,24 +94,15 @@ msgstr ""
 "krytycznych) na adres <openconnect-devel@lists.infradead.org> (w języku "
 "angielskim)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
 msgid "Please select GlobalProtect gateway."
 msgstr "Proszę wybrać bramę GlobalProtect."
 
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
 msgid "GATEWAY:"
 msgstr "BRAMA:"
 
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-"Ignorowanie czasu między zgłaszaniem HIP portalu (%d min), ponieważ nie "
-"podano żadnego skryptu zgłaszania HIP.\n"
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
@@ -120,39 +111,39 @@ msgstr ""
 "Ignorowanie czasu między zgłaszaniem HIP portalu (%d min), ponieważ czas "
 "jest już ustawiony na %d min.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
 #, c-format
 msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
 msgstr "Portal ustawił czas między zgłaszaniem HIP na %d min).\n"
 
 #. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
 #, c-format
 msgid "%d gateway servers available:\n"
 msgstr "Dostępne serwery bramy (%d):\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
 #, c-format
 msgid "  %s (%s)\n"
 msgstr "  %s (%s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr "Konfiguracja portalu GlobalProtect nie ma żadnych serwerów bram.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Utworzenie kodu tokena OTP się nie powiodło. Wyłączanie tokena\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
 msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
 msgstr "Serwer nie jest portalem ani bramą GlobalProtect.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
 msgid "Logout failed.\n"
 msgstr "Wylogowanie się nie powiodło.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
 msgid "Logout successful.\n"
 msgstr "Pomyślnie wylogowano.\n"
 
@@ -181,87 +172,88 @@ msgstr "Nie można obsłużyć formularza method='%s', action='%s'\n"
 msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
 msgstr "Nieznane pole „textarea”: „%s”\n"
 
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
-msgstr "Wysłanie ciasteczka do TNCC się nie powiodło\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Przydzielenie pamięci do komunikacji z TNCC się nie powiodło\n"
 
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:374
 msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
 msgstr "Obsługa TNCC nie jest jeszcze zaimplementowana w systemie Windows\n"
 
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
 msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
 msgstr "Brak ciasteczka DSPREAUTH. Bez próbowania TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
 msgstr "Wykonanie skryptu TNCC %s się nie powiodło: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Przydzielenie pamięci do komunikacji z TNCC się nie powiodło\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Wysłanie polecenia „start” do TNCC się nie powiodło\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
 msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
 msgstr "Wysłano „start”. Oczekiwanie na odpowiedź z TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
 msgid "Failed to read response from TNCC\n"
 msgstr "Odczytanie odpowiedzi z TNCC się nie powiodło\n"
 
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
 #, c-format
 msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
 msgstr "Otrzymano niepomyślną odpowiedź %s z TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
 msgid "TNCC response 200 OK\n"
 msgstr "Odpowiedź TNCC 200 OK\n"
 
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
 #, c-format
 msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
 msgstr "Drugi wiersz odpowiedzi TNCC: „%s”\n"
 
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
 #, c-format
 msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
 msgstr "Otrzymano nowe ciasteczko DSPREAUTH z TNCC: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
 msgstr "Nieoczekiwany niepusty wiersz z TNCC po ciasteczku DSPREAUTH: „%s”\n"
 
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
 msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
 msgstr "Za dużo niepustych wierszy z TNCC po ciasteczku DSPREAUTH\n"
 
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
 msgid "Failed to parse HTML document\n"
 msgstr "Przetworzenie dokumentu HTML się nie powiodło\n"
 
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
 msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
 msgstr ""
 "Odnalezienie lub przetworzenie formularza WWW na stronie logowania się nie "
 "powiodło\n"
 
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
 msgid "Encountered form with no ID\n"
 msgstr "Wystąpił formularz bez identyfikatora\n"
 
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
 #, c-format
 msgid "Unknown form ID '%s'\n"
 msgstr "Nieznany identyfikator formularza „%s”\n"
 
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
 #, c-format
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Zrzucanie nieznanego formularza HTML:\n"
@@ -435,35 +427,35 @@ msgstr ""
 "roota\n"
 "\t Należy użyć opcji wiersza poleceń „--csd-user”\n"
 
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1235
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Wykonanie skryptu CSD %s się nie powiodło\n"
 
-#: auth.c:1253
+#: auth.c:1255
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Nieznana odpowiedź serwera\n"
 
-#: auth.c:1375
+#: auth.c:1377
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr "Serwer zażądał certyfikatu klienta SSL po dostarczeniu jednego\n"
 
-#: auth.c:1379
+#: auth.c:1381
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr ""
 "Serwer zażądał certyfikatu klienta SSL. Żaden nie został skonfigurowany\n"
 
-#: auth.c:1395
+#: auth.c:1397
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "Włączono „POST” XML\n"
 
-#: auth.c:1419
+#: auth.c:1421
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 "Nie można pobrać odcinka CSD. Kontynuowanie mimo tego za pomocą skryptu "
 "wrappera CSD.\n"
 
-#: auth.c:1444
+#: auth.c:1446
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "Odświeżanie %s za 1 sekundę…\n"
@@ -625,12 +617,12 @@ msgstr ""
 msgid "deflate failed %d\n"
 msgstr "%d „deflate” się nie powiodło\n"
 
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Przydzielenie się nie powiodło\n"
 
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Otrzymano krótki pakiet (%d B)\n"
@@ -653,7 +645,7 @@ msgstr "Otrzymano odpowiedź „DPD” CSTP\n"
 msgid "Got CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Otrzymano „Keepalive” CSTP\n"
 
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
 #, c-format
 msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Otrzymano nieskompresowany pakiet danych o rozmiarze %d B\n"
@@ -680,35 +672,35 @@ msgstr "otrzymano pakiet wymuszenia zakończenia serwera\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Nieznany pakiet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL zapisało za mało bajtów. Poproszono o %d, wysłano %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "„rekey” CSTP do\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Ponowne powitanie się nie powiodło. Próbowanie „new-tunnel”\n"
 
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "Wykrywanie martwych partnerów CSTP wykryło martwego partnera.\n"
 
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Ponowne połączenie się nie powiodło\n"
 
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Wysłanie „DPD” CSTP\n"
 
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Wysłanie „Keepalive” CSTP\n"
 
@@ -718,7 +710,7 @@ msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr ""
 "Wysyłanie nieskompresowanego pakietu danych o rozmiarze %d B (wynosił %d)\n"
 
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
 #, c-format
 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Wysyłanie nieskompresowanego pakietu danych o rozmiarze %d B\n"
@@ -1585,7 +1577,7 @@ msgstr "Błąd podczas inicjowania struktury certyfikatów X.509\n"
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Błąd podczas importowania certyfikatu serwera\n"
 
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Nie można obliczyć sumy kontrolnej certyfikatu serwera\n"
 
@@ -2120,7 +2112,7 @@ msgstr "Brama rozłączyła się od razu po żądaniu „GET-tunnel”.\n"
 msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
 msgstr "Otrzymano nieodpowiednią odpowiedź „GET-tunnel” HTTPS: %.*s\n"
 
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
@@ -2134,7 +2126,7 @@ msgstr ""
 "zgłoszenia HIP.\n"
 "    %s\n"
 
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
 msgid ""
 "However, running the HIP report submission script on this platform is not "
 "yet implemented."
@@ -2142,14 +2134,14 @@ msgstr ""
 "Jednakże wykonywanie skryptu wysyłania zgłoszenia HIP na tej platformie nie "
 "zostało jeszcze zaimplementowane."
 
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
 msgid ""
 "You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
 "script."
 msgstr ""
 "Należy podać parametr --csd-wrapper ze skryptem wysyłania zgłoszenia HIP."
 
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
 msgid ""
 "Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
@@ -2157,51 +2149,51 @@ msgstr ""
 "Błąd: uruchamianie skryptu „HIP Report” na tej platformie nie jest jeszcze "
 "zaimplementowane.\n"
 
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr "Skrypt HIP „%s” nieoczekiwanie zakończył działanie\n"
 
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr "Skrypt HIP „%s” zwrócił niezerowy stan: %d\n"
 
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
 msgid "HIP report submission failed.\n"
 msgstr "Wysłanie zgłoszenia HIP się nie powiodło.\n"
 
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
 msgid "HIP report submitted successfully.\n"
 msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie HIP.\n"
 
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
 msgstr "Wykonanie skryptu HIP %s się nie powiodło\n"
 
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
 msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
 msgstr "Brama mówi, że wymagane jest wysłanie zgłoszenia HIP.\n"
 
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
 msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
 msgstr "Brama mówi, że wysłanie zgłoszenia HIP nie jest wymagane.\n"
 
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
 msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
 msgstr "Wykryto tunel ESP. Wychodzenie z głównej pętli HTTPS.\n"
 
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
 msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
 msgstr "Połączenie tunelu ESP się nie powiodło. Używanie HTTPS zamiast tego.\n"
 
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
 #, c-format
 msgid "Packet receive error: %s\n"
 msgstr "Błąd odbioru pakietu: %s\n"
 
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
@@ -2210,11 +2202,11 @@ msgstr ""
 "Nieoczekiwana długość pakietu. „SSL_read” zwróciło %d (w tym 16 bajtów "
 "nagłówka), ale „payload_len” nagłówka wynosi %d\n"
 
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
 msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
 msgstr "Otrzymano odpowiedź „DPD/keepalive” GPST\n"
 
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
 msgid ""
 "Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
 "but got:\n"
@@ -2222,48 +2214,48 @@ msgstr ""
 "Oczekiwano 0000000000000000 jako ostatnie 8 bajtów nagłówka pakietu „DPD/"
 "keepalive”, ale otrzymano:\n"
 
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
 #, c-format
 msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Otrzymano pakiet danych IPv%d o rozmiarze %d B\n"
 
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
 msgid ""
 "Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
 msgstr ""
 "Oczekiwano 0100000000000000 jako ostatnie 8 bajtów nagłówka pakietu danych, "
 "ale otrzymano:\n"
 
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
 msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
 msgstr "Nieznany pakiet. Zrzut nagłówka:\n"
 
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
 msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
 msgstr "Zaległe sprawdzenie HIP GlobalProtect\n"
 
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
 msgid "HIP check or report failed\n"
 msgstr "Sprawdzenie lub zgłoszenie HIP się nie powiodło\n"
 
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
 msgid "GlobalProtect rekey due\n"
 msgstr "„rekey” GlobalProtect do\n"
 
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
 msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "Wykrywanie martwych partnerów GPST wykryło martwego partnera.\n"
 
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
 msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
 msgstr "Wysłanie żądania „DPD/keepalive” GPST\n"
 
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
 #, c-format
 msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Wysyłanie pakietu danych IPv%d o rozmiarze %d B\n"
 
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
 msgid "Failed to send ESP probe\n"
 msgstr "Wysłanie sondy ESP się nie powiodło\n"
 
@@ -2699,37 +2691,37 @@ msgstr "Pulse Connect Secure"
 msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
 msgstr "Zgodny z VPN Pulse Connect Secure SSL"
 
-#: library.c:237
+#: library.c:243
 #, c-format
 msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
 msgstr "Nieznany protokół VPN „%s”\n"
 
-#: library.c:259
+#: library.c:265
 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
 msgstr "Zbudowano z biblioteką SSL bez obsługi DTLS firmy Cisco\n"
 
-#: library.c:698
+#: library.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Przetworzenie adresu URL serwera „%s” się nie powiodło\n"
 
-#: library.c:704
+#: library.c:710
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "W adresach URL serwera dozwolone jest tylko „https://”\n"
 
-#: library.c:1106
+#: library.c:1112
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Nieznana suma kontrolna certyfikatu: %s.\n"
 
-#: library.c:1137
+#: library.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
 "(%u).\n"
 msgstr "Rozmiar podanego odcisku jest mniejszy niż minimalnie wymagany (%u).\n"
 
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Brak programu obsługującego formularze. Nie można uwierzytelnić.\n"
 
@@ -2758,7 +2750,7 @@ msgstr "fgetws() się nie powiodło: %s\n"
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas konwertowania wejścia konsoli: %s\n"
 
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
 #, c-format
 msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
 msgstr "Niepowodzenie przydzielania dla ciągu ze standardowego wejścia\n"
@@ -2790,44 +2782,44 @@ msgstr ""
 "OSTRZEŻENIE: ten plik binarny nie obsługuje DTLS lub ESP. Wydajność będzie "
 "zmniejszona.\n"
 
-#: main.c:664
+#: main.c:666
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Obsługiwane protokoły:"
 
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
 msgid " (default)"
 msgstr " (domyślny)"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr "Ustawienie protokołu VPN"
 
-#: main.c:720
+#: main.c:724
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (standardowe wejście)"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Nie można przetworzyć tej ścieżki wykonywalnej „%s”"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Przydzielenie dla ścieżki vpnc-script się nie powiodło\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Zastępuje nazwę komputera „%s” nazwą „%s”\n"
 
-#: main.c:800
+#: main.c:804
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Użycie:  openconnect [opcje] <serwer>\n"
 
-#: main.c:801
+#: main.c:805
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -2836,379 +2828,384 @@ msgstr ""
 "Otwarty klient dla wielu protokołów VPN, wersja %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:807
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Odczytuje opcje z pliku konfiguracji"
 
-#: main.c:804
+#: main.c:808
 msgid "Report version number"
 msgstr "Wyświetla numer wersji"
 
-#: main.c:805
+#: main.c:809
 msgid "Display help text"
 msgstr "Wyświetla tekst pomocy"
 
-#: main.c:809
+#: main.c:813
 msgid "Authentication"
 msgstr "Uwierzytelnienie"
 
-#: main.c:810
+#: main.c:814
 msgid "Set login username"
 msgstr "Ustawia nazwę użytkownika logowania"
 
-#: main.c:811
+#: main.c:815
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Wyłącza uwierzytelnianie hasłem/SecurID"
 
-#: main.c:812
+#: main.c:816
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr ""
 "Bez oczekiwania działań użytkownika. Kończy działanie, jeśli jest wymagane"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:817
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Odczytuje hasło ze standardowego wejścia"
 
-#: main.c:814
+#: main.c:818
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Wybiera logowanie uwierzytelnienia"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr "Podaje odpowiedzi formularza uwierzytelnienia"
 
-#: main.c:816
+#: main.c:820
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Używa CERTYFIKATU klienta SSL"
 
-#: main.c:817
+#: main.c:821
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Używa pliku KLUCZA prywatnego SSL"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Ostrzega, kiedy czas życia certyfikatu < DNI"
 
-#: main.c:819
+#: main.c:823
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Ustawia grupę użytkownika logowania"
 
-#: main.c:820
+#: main.c:824
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Ustawia hasło klucza lub kod PIN „SRK” TPM"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Hasło klucza jest fsid systemu plików"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:826
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr "Typ tokena programowego: rsa, totp, hotp lub oidc"
 
-#: main.c:823
+#: main.c:827
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr "Hasło tokena programowego lub token oidc"
 
-#: main.c:825
+#: main.c:829
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr ""
 "(UWAGA: obsługa biblioteki libstoken (SecurID RSA) została wyłączona podczas "
 "budowania)"
 
-#: main.c:828
+#: main.c:832
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(UWAGA: obsługa „OATH” Yubikey została wyłączona podczas budowania)"
 
-#: main.c:831
+#: main.c:835
 msgid "Server validation"
 msgstr "Sprawdzanie poprawności serwera"
 
-#: main.c:832
+#: main.c:836
 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
 msgstr "Odcisk SHA1 certyfikatu serwera"
 
-#: main.c:833
+#: main.c:837
 msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
 msgstr "Bez wymagania poprawności certyfikatu SSL serwera"
 
-#: main.c:834
+#: main.c:838
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Wyłącza domyślne CA systemu"
 
-#: main.c:835
+#: main.c:839
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Plik certyfikatu do sprawdzania poprawności serwera"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr "Łączność z Internetem"
 
-#: main.c:838
+#: main.c:842
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Ustawia serwer pośrednika"
 
-#: main.c:839
+#: main.c:843
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Ustawia metody uwierzytelnienia pośrednika"
 
-#: main.c:840
+#: main.c:844
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Wyłącza pośrednika"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Używa biblioteki libproxy do automatycznego konfigurowania pośrednika"
 
-#: main.c:843
+#: main.c:847
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr ""
 "(UWAGA: obsługa biblioteki libproxy została wyłączona podczas budowania)"
 
-#: main.c:845
+#: main.c:849
 msgid "Connection retry timeout in seconds"
 msgstr "Ograniczenie czasu ponawiania połączenia w sekundach"
 
-#: main.c:846
+#: main.c:850
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "Używa IP podczas łączenie z KOMPUTEREM"
 
-#: main.c:847
+#: main.c:851
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr "Kopiuje pole TOS/TCLASS do pakietów DTLS i ESP"
 
-#: main.c:848
+#: main.c:852
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr "Ustawia lokalny port dla datagramów DTLS i ESP"
 
-#: main.c:850
+#: main.c:854
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr "Uwierzytelnienie (dwuetapowe)"
 
-#: main.c:851
+#: main.c:855
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr "Używa CIASTECZKA uwierzytelnienia"
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Odczytuje ciasteczko ze standardowego wejścia"
 
-#: main.c:853
+#: main.c:857
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Tylko uwierzytelnia i wyświetla informacje logowania"
 
-#: main.c:854
+#: main.c:858
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr "Tylko pobiera i wyświetla ciasteczko. Bez łączenia"
 
-#: main.c:855
+#: main.c:859
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr "Wyświetla ciasteczko przed łączeniem"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 msgid "Process control"
 msgstr "Sterowanie procesem"
 
-#: main.c:859
+#: main.c:863
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Kontynuuje w tle po uruchomieniu"
 
-#: main.c:860
+#: main.c:864
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Zapisuje PID usługi do tego pliku"
 
-#: main.c:861
+#: main.c:865
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Traci uprawnienia po połączeniu"
 
-#: main.c:864
+#: main.c:868
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr "Logowanie (dwuetapowe)"
 
-#: main.c:866
+#: main.c:870
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Używa syslog do komunikatów postępu"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:872
 msgid "More output"
 msgstr "Więcej komunikatów"
 
-#: main.c:869
+#: main.c:873
 msgid "Less output"
 msgstr "Mniej komunikatów"
 
-#: main.c:870
+#: main.c:874
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr "Zrzuca ruch uwierzytelnienia HTTP (zakłada --verbose)"
 
-#: main.c:871
+#: main.c:875
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Poprzedza komunikaty postępu czasem"
 
-#: main.c:873
+#: main.c:877
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr "Skrypt konfiguracji VPN"
 
-#: main.c:874
+#: main.c:878
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Używa NAZWY-INTERFEJSU jako interfejs tunelu"
 
-#: main.c:875
+#: main.c:879
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr ""
 "Wiersz poleceń powłoki do używania skryptu konfiguracji zgodnego z vpnc"
 
-#: main.c:876
+#: main.c:880
 msgid "default"
 msgstr "domyślne"
 
-#: main.c:878
+#: main.c:882
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Przekazuje ruch do programu „script”, nie tun"
 
-#: main.c:881
+#: main.c:885
 msgid "Tunnel control"
 msgstr "Sterowanie tunelem"
 
-#: main.c:882
+#: main.c:886
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Bez pytania o łączność IPv6"
 
-#: main.c:883
+#: main.c:887
 msgid "XML config file"
 msgstr "Plik konfiguracji XML"
 
-#: main.c:884
+#: main.c:888
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "Żąda MTU z serwera (tylko przestarzałe serwery)"
 
-#: main.c:885
+#: main.c:889
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Wskazuje ścieżkę MTU do/z serwera"
 
-#: main.c:886
+#: main.c:890
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr "Włącza stanową kompresję (domyślnie jest tylko bezstanowa)"
 
-#: main.c:887
+#: main.c:891
 msgid "Disable all compression"
 msgstr "Wyłącza całą kompresję"
 
-#: main.c:888
+#: main.c:892
 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 "Ustawia minimalny czas między wykrywaniem martwych partnerów (w sekundach)"
 
-#: main.c:889
+#: main.c:893
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Wymaga PFS (Perfect Forward Secrecy)"
 
-#: main.c:890
+#: main.c:894
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr "Wyłącza DTLS i ESP"
 
-#: main.c:891
+#: main.c:895
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "Obsługiwane szyfry biblioteki OpenSSL dla DTLS"
 
-#: main.c:892
+#: main.c:896
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Ustawia ograniczenie kolejki pakietów na LEN pkts"
 
-#: main.c:894
+#: main.c:898
 msgid "Local system information"
 msgstr "Informacje o lokalnym systemie"
 
-#: main.c:895
+#: main.c:899
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "Pole nagłówka „User-Agent:” HTTP"
 
-#: main.c:896
+#: main.c:900
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Lokalna nazwa komputera do zgłaszania serwerowi"
 
-#: main.c:897
+#: main.c:901
 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
 msgstr "Typ zgłaszanego systemu operacyjnego (linux,linux-64,win…)"
 
-#: main.c:898
+#: main.c:902
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr "zgłaszany ciąg wersji podczas uwierzytelniania"
 
-#: main.c:899
+#: main.c:903
 msgid "default:"
 msgstr "domyślnie:"
 
-#: main.c:902
+#: main.c:906
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr "Wykonywanie pliku binarnego konia trojańskiego (CSD)"
 
-#: main.c:903
+#: main.c:907
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr "Traci uprawnienia podczas wykonywania konia trojańskiego"
 
-#: main.c:904
+#: main.c:908
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr "Wykonuje SKRYPT zamiast pliku binarnego konia trojańskiego"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:909
 msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
 msgstr ""
 "Ustawia minimalny czas między ponownym wykonywaniem konia trojańskiego "
 "(w sekundach)"
 
-#: main.c:908
+#: main.c:912
 msgid "Server bugs"
 msgstr "Błędy serwera"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:913
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Wyłącza ponowne używanie połączenia HTTP"
 
-#: main.c:910
+#: main.c:914
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "Bez próbowania uwierzytelnienia „POST” XML"
 
-#: main.c:932
+#: main.c:936
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Przydzielenie ciągu się nie powiodło\n"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Uzyskanie wiersza z pliku konfiguracji się nie powiodło: %s\n"
 
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Nierozpoznana opcja w wierszu %d: „%s”\n"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Opcja „%s” nie przyjmuje parametru w wierszu %d\n"
 
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Opcja „%s” wymaga parametru w wierszu %d\n"
 
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Nieprawidłowy użytkownik „%s”: %s\n"
 
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Nieprawidłowy identyfikator użytkownika „%d”: %s\n"
 
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można ustawić lokalizacji: %s\n"
 
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3219,7 +3216,7 @@ msgstr ""
 "             a używany jest przestarzały zestaw znaków „%s”.\n"
 "             Program może się dziwnie zachowywać.\n"
 
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -3228,42 +3225,42 @@ msgstr ""
 "OSTRZEŻENIE: ta wersja OpenConnect to %s, ale\n"
 "             biblioteki libopenconnect to %s\n"
 
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Przydzielenie struktury vpninfo się nie powiodło\n"
 
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Nie można użyć opcji „config” wewnątrz pliku konfiguracji\n"
 
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji „%s”: %s\n"
 
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Nieprawidłowy tryb kompresji „%s”\n"
 
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Brak dwukropka w opcji „resolve”\n"
 
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Przydzielenie pamięci się nie powiodło\n"
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d jest za małe\n"
 
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -3274,7 +3271,7 @@ msgstr ""
 "Jeśli to pomoże, to prosimy to zgłosić na adres <openconnect-devel@lists."
 "infradead.org> (w języku angielskim).\n"
 
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -3284,27 +3281,27 @@ msgstr ""
 "Należy naprawić certyfikat serwera lub użyć opcji --servercert, aby mu "
 "zaufać.\n"
 
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Zerowa długość kolejki jest niedozwolona. Używanie 1\n"
 
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect w wersji %s\n"
 
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Nieprawidłowy tryb tokena programowego „%s”\n"
 
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
 #, c-format
 msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 msgstr "Nieprawidłowa tożsamość systemu operacyjnego „%s”\n"
 
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -3318,117 +3315,117 @@ msgstr ""
 "             z serwerem na adres <openconnect-devel@lists.infradead.org>\n"
 "             (w języku angielskim).\n"
 
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Za dużo parametrów w wierszu poleceń\n"
 
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Nie podano serwera\n"
 
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr ""
 "Ta wersja OpenConnect została zbudowana bez obsługi biblioteki libproxy\n"
 
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe\n"
 msgstr "Błąd podczas otwierania potoku cmd\n"
 
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
 msgstr "Uzyskanie ciasteczka WebVPN się nie powiodło\n"
 
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Utworzenie połączenia SSL się nie powiodło\n"
 
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr "Skonfigurowanie UDP się nie powiodło. Używanie SSL zamiast tego\n"
 
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
 msgstr "Połączono jako %s%s%s, za pomocą SSL%s%s, z %s%s%s %s\n"
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "disabled"
 msgstr "wyłączone"
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "in progress"
 msgstr "w trakcie"
 
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "Nie podano parametru --script. DNS i trasowanie nie są skonfigurowane\n"
 
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 msgstr ""
 "Więcej informacji: http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Otwarcie „%s” do zapisu się nie powiodło: %s\n"
 
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Kontynuowanie w tle. PID %d\n"
 
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Użytkownik zażądał ponownego połączenia\n"
 
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
 msgstr ""
 "Ciasteczko zostało odrzucone podczas łączenia ponownie. Kończenie "
 "działania.\n"
 
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sesja została zakończona przez serwer. Kończenie działania.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
 msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
 msgstr "Anulowane przez użytkownika (SIGINT/SIGTERM). Kończenie działania.\n"
 
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
 msgstr "Użytkownik odłączył od sesji (SIGHUP). Kończenie działania.\n"
 
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Nieznany błąd. Kończenie działania.\n"
 
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Otwarcie %s do zapisu się nie powiodło: %s\n"
 
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Zapisanie konfiguracji do %s się nie powiodło: %s\n"
 
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
 #, c-format
 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
 msgstr "Certyfikat SSL serwera nie pasuje: %s\n"
 
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3439,118 +3436,118 @@ msgstr ""
 "Sprawdzenie poprawność certyfikatu z serwera VPN „%s” się nie powiodło.\n"
 "Przyczyna: %s\n"
 
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
 msgstr ""
 "Aby zaufać temu serwerowi w przyszłości, można dodać to do wiersza poleceń:\n"
 
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Wpisanie „%s” zaakceptuje, „%s” przerwie, inne wartości spowodują "
 "wyświetlenie: "
 
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
 msgid "yes"
 msgstr "tak"
 
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Suma kontrolna klucza serwera: %s\n"
 
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Wybór uwierzytelnienia „%s” pasuje do wielu opcji\n"
 
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Wybór uwierzytelnienia „%s” jest niedostępny\n"
 
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Wymagane jest działanie użytkownika w trybie nieinteraktywnym\n"
 
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Otwarcie pliku token do zapisu się nie powiodło: %s\n"
 
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Zapisanie tokenu się nie powiodło: %s\n"
 
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Ciąg tokena programowego jest nieprawidłowy\n"
 
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku stoken\n"
 
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku ~/.stokenrc\n"
 
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi biblioteki libstoken\n"
 
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Ogólne niepowodzenie w bibliotece libstoken\n"
 
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi biblioteki liboath\n"
 
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Ogólne niepowodzenie w bibliotece liboath\n"
 
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Nie odnaleziono tokena Yubikey\n"
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi Yubikey\n"
 
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Ogólne niepowodzenie Yubikey: %s\n"
 
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku oidc\n"
 
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr "Ogólne niepowodzenie w tokenie oidc\n"
@@ -3690,12 +3687,12 @@ msgstr "Otrzymano maskę sieci %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Otrzymano wewnętrzny adres bramy %s\n"
 
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Otrzymano trasę dołączania „split” %s\n"
 
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Otrzymano trasę wykluczania „split” %s\n"
@@ -3745,12 +3742,12 @@ msgstr "Przechodzenie z ESP do SSL: %u s\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "Ochrona powtarzania ESP: %d\n"
 
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "„SPI” ESP (wychodzące): %x\n"
 
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d B haseł ESP\n"
@@ -3859,11 +3856,11 @@ msgstr "Błąd podczas negocjowania kluczy ESP\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr "Wychodzące żądanie negocjacji oNCP:\n"
 
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
 msgid "new incoming"
 msgstr "nowe przychodzące"
 
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
 msgid "new outgoing"
 msgstr "nowe wychodzące"
 
@@ -3884,46 +3881,46 @@ msgstr "Serwer zakończył połączenie (przyczyna: %d)\n"
 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
 msgstr "Serwer wysłał wpis oNCP o zerowej długości\n"
 
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
 #, c-format
 msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
 msgstr "Przychodzący komunikat KMP %d o rozmiarze %d (otrzymano %d)\n"
 
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
 #, c-format
 msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
 msgstr ""
 "Kontynuowanie przetwarzania komunikatu KMP %d o obecnym rozmiarze %d "
 "(otrzymano %d)\n"
 
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
 msgid "Unrecognised data packet\n"
 msgstr "Nierozpoznany pakiet danych\n"
 
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
 #, c-format
 msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
 msgstr "Skonfigurowanie ESP się nie powiodło: %s\n"
 
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
 #, c-format
 msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
 msgstr "Nieznany komunikat KMP %d o rozmiarze %d:\n"
 
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
 #, c-format
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr "… + %d więcej bajtów nie zostało otrzymanych\n"
 
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Wychodzący pakiet:\n"
 
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Wysłano pakiet kontroli włączenia ESP\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr ""
@@ -4651,120 +4648,126 @@ msgstr "Prosimy zgłosić tę wartość i zachowanie oficjalnego klienta.\n"
 msgid "Authentication failure: %.*s\n"
 msgstr "Niepowodzenie uwierzytelnienia: %.*s\n"
 
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
 msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
 msgstr ""
 "Nieobsłużony pakiet uwierzytelnienia Pulse lub niepowodzenie "
 "uwierzytelnienia\n"
 
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
 msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
 msgstr "Nie przyjęto ciasteczka uwierzytelnienia Pulse\n"
 
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
 msgid "Pulse realm entry\n"
 msgstr "Wpis obszaru Pulse\n"
 
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
 msgid "Pulse realm choice\n"
 msgstr "Wybór obszaru Pulse\n"
 
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
 #, c-format
 msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
 msgstr "Żądanie uwierzytelnienia hasła Pulse, kod 0x%02x\n"
 
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
 #, c-format
 msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
 msgstr "Żądanie hasła Pulse z nieznanym kodem 0x%02x. Prosimy to zgłosić.\n"
 
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
 msgid "Pulse password general token code request\n"
 msgstr "Żądanie kodu tokena ogólnego hasła Pulse\n"
 
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
 #, c-format
 msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
 msgstr "Ograniczenie liczby sesji Pulse: %d\n"
 
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
 msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
 msgstr "Nieobsłużone żądanie uwierzytelnienia Pulse\n"
 
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
 msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
 msgstr ""
 "Nieoczekiwana odpowiedź zamiast powodzenia uwierzytelnienia IF-T/TLS:\n"
 
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
 msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
 msgstr ""
 "Niepowodzenie EAP-TTLS: czyszczenie wyjścia z oczekującymi bajtami "
 "wyjściowymi\n"
 
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
 msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
 msgstr "Błąd podczas tworzenia bufora EAP-TTLS\n"
 
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
 #, c-format
 msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
 msgstr "Odczytanie „Acknowledge” EAP-TTLS się nie powiodło: %s\n"
 
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
 #, c-format
 msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
 msgstr "Odczyt %d B wpisu EAP-TTLS IF-T/TLS\n"
 
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
 msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
 msgstr "Błędny pakiet „Acknowledge” EAP-TTLS\n"
 
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
 #, c-format
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr "Błędny pakiet EAP-TTLS (długość %d, lewy %d)\n"
 
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr "Nieoczekiwany pakiet konfiguracji Pulse:\n"
 
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr "Otrzymanie trasy o nieznanym typie 0x%08x\n"
 
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr "Nieprawidłowy pakiet konfiguracji ESP:\n"
 
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja ESP\n"
 
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr "Błędny pakiet IF-T/TLS, kiedy oczekiwano konfiguracji:\n"
 
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr "Błędny pakiet IF-T/TLS, kiedy oczekiwano konfiguracji.\n"
 
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Otrzymano pakiet danych o rozmiarze %d B\n"
 
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr "„rekey” ESP się nie powiodło\n"
 
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr "Nieznany pakiet Pulse\n"
 
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Wysyłanie pakietu danych IF-T/TLS o rozmiarze %d B\n"
@@ -4779,237 +4782,263 @@ msgstr "Odrzucanie błędnego dołączania „split”: „%s”\n"
 msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
 msgstr "Odrzucanie błędnego wykluczania „split”: „%s”\n"
 
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
 msgstr "Wywołanie skryptu „%s” dla %s się nie powiodło: %s\n"
 
-#: script.c:567
+#: script.c:608
 #, c-format
 msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
 msgstr "Skrypt „%s” nieoczekiwanie zakończył działanie (%x)\n"
 
-#: script.c:575
+#: script.c:616
 #, c-format
 msgid "Script '%s' returned error %d\n"
 msgstr "Skrypt „%s” zwrócił błąd %d\n"
 
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
 msgid "Failed select() for socket connect"
 msgstr "Wykonanie select() dla połączenia gniazda się nie powiodło"
 
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
 msgid "Socket connect cancelled\n"
 msgstr "Anulowano połączenie gniazda\n"
 
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
 msgstr "Ponowne połączenie z pośrednikiem %s się nie powiodło: %s\n"
 
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
 msgstr "Ponowne połączenie z komputerem %s się nie powiodło: %s\n"
 
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
 #, c-format
 msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
 msgstr "Pośrednik z biblioteki libproxy: %s://%s:%d/\n"
 
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
 msgstr "getaddrinfo się nie powiodło dla komputera „%s”: %s\n"
 
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
 msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
 msgstr ""
 "Ponowne łączenie z serwerem DynDNS za pomocą poprzednio buforowanego adresu "
 "IP\n"
 
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Próbowanie połączenia z pośrednikiem %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Próbowanie połączenia z serwerem %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
 #, c-format
 msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Połączono z %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
 msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
 msgstr "Przydzielenie pamięci masowej sockaddr się nie powiodło\n"
 
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
 msgstr "Połączenie z %s%s%s:%s się nie powiodło: %s\n"
 
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
 msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
 msgstr "Zapominanie niedziałającego poprzedniego adresu partnera\n"
 
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to host %s\n"
 msgstr "Połączenie z komputerem %s się nie powiodło\n"
 
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
 msgstr "Ponowne łączenie z pośrednikiem %s\n"
 
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
 #, c-format
 msgid "statvfs: %s\n"
 msgstr "statvfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
 msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
 msgstr "Nie można uzyskać identyfikatora systemu plików dla hasła\n"
 
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
 msgstr "Otwarcie pliku klucza prywatnego „%s” się nie powiodło: %s\n"
 
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
 #, c-format
 msgid "statfs: %s\n"
 msgstr "statfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
 msgid "No error"
 msgstr "Brak błędu"
 
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
 msgid "Keystore locked"
 msgstr "Zablokowano bazę kluczy"
 
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
 msgid "Keystore uninitialized"
 msgstr "Nie zainicjowano bazy kluczy"
 
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
 msgid "System error"
 msgstr "Błąd systemu"
 
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Błąd protokołu"
 
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Odmowa dostępu"
 
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
 msgid "Key not found"
 msgstr "Nie odnaleziono klucza"
 
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
 msgid "Value corrupted"
 msgstr "Uszkodzona wartość"
 
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
 msgid "Undefined action"
 msgstr "Nieokreślone działanie"
 
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Błędne hasło"
 
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
 msgid "Failed select() for command socket"
 msgstr "Wykonanie select() dla gniazda polecenia się nie powiodło"
 
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
 #, c-format
 msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
 msgstr ""
 "openconnect_fopen_utf8() używane za pomocą nieobsługiwanego trybu „%s”\n"
 
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s: %s\n"
 msgstr "Otwarcie %s się nie powiodło: %s\n"
 
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
 msgstr "Wykonanie fstat() na %s się nie powiodło: %s\n"
 
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
 #, c-format
 msgid "File %s is empty\n"
 msgstr "Plik %s jest pusty\n"
 
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
 #, c-format
 msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
 msgstr "Plik %s ma podejrzany rozmiar %zd\n"
 
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
 msgstr "Przydzielenie %d B dla %s się nie powiodło\n"
 
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "Odczytanie %s się nie powiodło: %s\n"
 
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
 msgstr ""
 "Nieznana rodzina protokołów %d. Nie można utworzyć adresu serwera UDP\n"
 
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
 msgid "Open UDP socket"
 msgstr "Otwarcie gniazda UDP"
 
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
 msgstr "Nieznana rodzina protokołów %d. Nie można użyć transportu UDP\n"
 
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
 msgid "Bind UDP socket"
 msgstr "Dowiązanie gniazda UDP"
 
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
 msgid "Connect UDP socket\n"
 msgstr "Połączenie gniazda UDP\n"
 
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
 msgid "Make UDP socket non-blocking"
 msgstr "Ustawia gniazdo UDP na nieblokujące"
 
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
 msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
 msgstr "Ciasteczko nie jest już prawidłowe, kończenie sesji\n"
 
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
 #, c-format
 msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
 msgstr "uśpienie: %d s, pozostały czas oczekiwania: %d s\n"
 
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
 msgid "Failed select() for socket send"
 msgstr "Wykonanie select() dla wysłania gniazda się nie powiodło"
 
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
 msgid "Failed select() for socket recv"
 msgstr "Wykonanie select() dla odbioru gniazda się nie powiodło"
 
index 72f5883158238dc33f44804a10d4a71475a2a17d..25e6deea5e56d0d990d08e7cf33e47b85da476fe 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-11-13 07:20+0000\n"
 "Last-Translator:  <>\n"
 "Language-Team: Pedro Albuquerque\n"
@@ -22,127 +22,120 @@ msgstr ""
 "X-Language: pt_PT\n"
 "X-Source-Language: C\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
 msgid ""
 "When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
 "appending :field_name to login URL.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
 "complete.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
 msgid "Please enter your username and password"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
 msgid "Username"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
 msgid "Challenge: "
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
 "devel@lists.infradead.org>\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
 msgid "Please select GlobalProtect gateway."
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
 msgid "GATEWAY:"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
 "already set to %d minutes.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
 #, c-format
 msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
 msgstr ""
 
 #. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
 #, c-format
 msgid "%d gateway servers available:\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
 #, c-format
 msgid "  %s (%s)\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Falha ao gerar OTP tokencode; a desativar símbolo\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
 msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
 msgid "Logout failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
 msgid "Logout successful.\n"
 msgstr ""
 
@@ -171,87 +164,88 @@ msgstr "Impossível processar formulário method=\"%s\", action=\"%s\"\n"
 msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Falha ao alocar memória para comunicação com TNCC\n"
+
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
 msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
 msgstr "Suporte a TNCC ainda não implementado em Windows\n"
 
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
 msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
 msgstr "Sem cookie DSPREAUTH; sem tentar TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
 msgstr "Falha ao executar script TNCC %s: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Falha ao alocar memória para comunicação com TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Falha ao enviar comando inicial para TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
 msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
 msgstr "Início enviado; a aguardar resposta de TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
 msgid "Failed to read response from TNCC\n"
 msgstr "Falhou a leitura da resposta de TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
 #, c-format
 msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
 msgstr "Recebida resposta %s sem sucesso de TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
 msgid "TNCC response 200 OK\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
 #, c-format
 msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
 #, c-format
 msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
 msgstr "Obtido novo cookie DSPREAUTH de TNCC: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
 msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
 msgid "Failed to parse HTML document\n"
 msgstr "Falha ao processar documento HTML\"\n"
 
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
 msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
 msgstr ""
 "Falha ao encontrar ou processar formulário web na página de início de "
 "sessão\n"
 
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
 msgid "Encountered form with no ID\n"
 msgstr "Encontrado formulário sem ID\n"
 
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
 #, c-format
 msgid "Unknown form ID '%s'\n"
 msgstr "ID de formulário \"%s\" desconhecida\n"
 
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
 #, c-format
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "A despejar formulário HMTL desconhecido:\n"
@@ -421,33 +415,33 @@ msgstr ""
 "Aviso: está a executar código CSD inseguro com privilégios de raiz\n"
 "\t Use a opção de linha de comando \"--csd-user\"\n"
 
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Falha ao executar script CSD %s\n"
 
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Resposta desconhecida do servidor\n"
 
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr ""
 "O servidor pediu certificado SSL do cliente após ter sido fornecido um\n"
 
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr "Servidor pediu o certificado do cliente SSL; nenhum foi configurado\n"
 
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "XML POST ativado\n"
 
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "A atualizar %s após 1 segundo...\n"
@@ -608,12 +602,12 @@ msgstr "Recebido pacote %s de dados comprimidos de %d bytes (era %d)\n"
 msgid "deflate failed %d\n"
 msgstr "esvaziar falhou %d\n"
 
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Falha na alocação\n"
 
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Recebido pacote curto (%d bytes)\n"
@@ -636,7 +630,7 @@ msgstr "Resposta CSTP DPD obtida\n"
 msgid "Got CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Obtido CSTP Keepalive\n"
 
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
 #, c-format
 msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Recebido pacote de dados não comprimidos de %d bytes\n"
@@ -663,7 +657,7 @@ msgstr "pacote de terminação do servidor recebido\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Pacote desconhecido %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr ""
@@ -672,28 +666,28 @@ msgstr ""
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "Reescrita de CSTP devida\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Falha no reaperto de mão, a tentar novo túnel\n"
 
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "CSTP Dead Peer Detection detetou um par morto!\n"
 
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Re-ligação falhou\n"
 
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Enviar CSTP DPD\n"
 
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Enviar CSTP Keepalive\n"
 
@@ -702,7 +696,7 @@ msgstr "Enviar CSTP Keepalive\n"
 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr "A enviar pacote de dados comprimidos de %d bytes (era %d)\n"
 
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
 #, c-format
 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "A enviar pacote de dados não comprimidos de %d bytes\n"
@@ -1548,7 +1542,7 @@ msgstr "Erro ao inicializar estrutura de certificado X509\n"
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Erro ao importar certificado do servidor\n"
 
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Impossível calcular hash do certificado do servidor\n"
 
@@ -2073,7 +2067,7 @@ msgstr ""
 msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
@@ -2082,125 +2076,125 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
 msgid ""
 "However, running the HIP report submission script on this platform is not "
 "yet implemented."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
 msgid ""
 "You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
 msgid ""
 "Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
 msgid "HIP report submission failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
 msgid "HIP report submitted successfully.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
 msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
 msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
 msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
 msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
 #, c-format
 msgid "Packet receive error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
 "but header payload_len is %d\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
 msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
 msgid ""
 "Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
 "but got:\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
 #, c-format
 msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
 msgid ""
 "Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
 msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
 msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
 msgid "HIP check or report failed\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
 msgid "GlobalProtect rekey due\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
 msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
 msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
 #, c-format
 msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
 msgid "Failed to send ESP probe\n"
 msgstr ""
 
@@ -2623,37 +2617,37 @@ msgstr ""
 msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
 msgstr ""
 
-#: library.c:237
+#: library.c:243
 #, c-format
 msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
 msgstr "Tipo de protocolo VPN \"%s\" desconhecido \n"
 
-#: library.c:259
+#: library.c:265
 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
 msgstr "Compilado contra biblioteca SSL sem suporte Cisco DTLS\n"
 
-#: library.c:698
+#: library.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Falha ao processar URL do servidor \"%s\"\n"
 
-#: library.c:704
+#: library.c:710
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Só é permitido https:// no URL do servidor\n"
 
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
 "(%u).\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Sem gestor de formulário, impossível autenticar.\n"
 
@@ -2682,7 +2676,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Erro ao converter entrada da consola: %s\n"
 
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
 #, c-format
 msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
 msgstr "Falha na alocação da cadeia de stdin\n"
@@ -2712,417 +2706,422 @@ msgid ""
 "impaired.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:664
+#: main.c:666
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
 msgid " (default)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr ""
 
-#: main.c:720
+#: main.c:724
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Impossível processar este caminho executável \"%s\""
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Falha na alocação do caminho para vpnc-script\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Substituir nome de máquina \"%s\" por \"%s\"\n"
 
-#: main.c:800
+#: main.c:804
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Utilização:  openconnect [opções] <servidor>\n"
 
-#: main.c:801
+#: main.c:805
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:803
+#: main.c:807
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Ler opções do ficheiro de configuração"
 
-#: main.c:804
+#: main.c:808
 msgid "Report version number"
 msgstr "Reportar número da versão"
 
-#: main.c:805
+#: main.c:809
 msgid "Display help text"
 msgstr "Mostrar texto de ajuda"
 
-#: main.c:809
+#: main.c:813
 msgid "Authentication"
 msgstr ""
 
-#: main.c:810
+#: main.c:814
 msgid "Set login username"
 msgstr "Definir nome de utilizador"
 
-#: main.c:811
+#: main.c:815
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Desativar autenticação por senha/SecuID"
 
-#: main.c:812
+#: main.c:816
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Não esperar entrada do utilizador; sair se for necessária"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:817
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Ler senha da entrada padrão"
 
-#: main.c:814
+#: main.c:818
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Escolha seleção de autenticação de sessão"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr ""
 
-#: main.c:816
+#: main.c:820
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Usar o certificado CERT do cliente SSL"
 
-#: main.c:817
+#: main.c:821
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Usar ficheiro de chave privada SSL CHAVE"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Avisar quando a vida útil do certificado for < DIAS"
 
-#: main.c:819
+#: main.c:823
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Definir grupo de utilizadores da sessão"
 
-#: main.c:820
+#: main.c:824
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Definir frase-passe ou PIN TPM SRK"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Frase-passe da chave é fsid do sistema de ficheiros"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:826
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr ""
 
-#: main.c:823
+#: main.c:827
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr ""
 
-#: main.c:825
+#: main.c:829
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr "(NOTA: libstoken (RSA SecurID) desativado nesta compilação)"
 
-#: main.c:828
+#: main.c:832
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(NOTA: Yubikey OATH desativado nesta compilação)"
 
-#: main.c:831
+#: main.c:835
 msgid "Server validation"
 msgstr ""
 
-#: main.c:832
+#: main.c:836
 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
 msgstr "Impressão digital SHA1 do certificado do servidor"
 
-#: main.c:833
+#: main.c:837
 msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
 msgstr "Não pedir validade de certificado SSL do servidor"
 
-#: main.c:834
+#: main.c:838
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Desativar autoridades certificadoras predefinidas do sistema"
 
-#: main.c:835
+#: main.c:839
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Ficheiro cert para verificação do servidor"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr ""
 
-#: main.c:838
+#: main.c:842
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Definir servidor de proxy"
 
-#: main.c:839
+#: main.c:843
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Definir métodos de autenticação do proxy"
 
-#: main.c:840
+#: main.c:844
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Desativar proxy"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Usar libproxy para configurar o proxy automaticamente"
 
-#: main.c:843
+#: main.c:847
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(NOTA: libproxy desativado nesta compilação)"
 
-#: main.c:845
+#: main.c:849
 msgid "Connection retry timeout in seconds"
 msgstr "Tempo de nova tentativa em segundos"
 
-#: main.c:846
+#: main.c:850
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "Usar IP ao ligar a MÁQUINA"
 
-#: main.c:847
+#: main.c:851
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr ""
 
-#: main.c:848
+#: main.c:852
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr ""
 
-#: main.c:850
+#: main.c:854
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:851
+#: main.c:855
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr ""
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Ler cookie da entrada padrão"
 
-#: main.c:853
+#: main.c:857
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Autenticar só e imprimir informação de sessão"
 
-#: main.c:854
+#: main.c:858
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr ""
 
-#: main.c:855
+#: main.c:859
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr ""
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 msgid "Process control"
 msgstr ""
 
-#: main.c:859
+#: main.c:863
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Continuar nos bastidores após arranque"
 
-#: main.c:860
+#: main.c:864
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Escrever a PID do daemon neste ficheiro"
 
-#: main.c:861
+#: main.c:865
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Largar privilégios após ligar"
 
-#: main.c:864
+#: main.c:868
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:866
+#: main.c:870
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Usar diário de sistema para mensagens de progresso"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:872
 msgid "More output"
 msgstr "Mais saída"
 
-#: main.c:869
+#: main.c:873
 msgid "Less output"
 msgstr "Menos saída"
 
-#: main.c:870
+#: main.c:874
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr "Despejar tráfego de autenticação HTTP (implica --verbose)"
 
-#: main.c:871
+#: main.c:875
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Acrescentar carimbo a mensagens de progresso"
 
-#: main.c:873
+#: main.c:877
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr ""
 
-#: main.c:874
+#: main.c:878
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Usar IFNAME no ambiente de túnel"
 
-#: main.c:875
+#: main.c:879
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr ""
 "Terminal de linha de comando para uso com script de configuração vpnc "
 "compatível"
 
-#: main.c:876
+#: main.c:880
 msgid "default"
 msgstr "predefinição"
 
-#: main.c:878
+#: main.c:882
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Passar tráfego ao programa de script, não \"tun\""
 
-#: main.c:881
+#: main.c:885
 msgid "Tunnel control"
 msgstr ""
 
-#: main.c:882
+#: main.c:886
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Não pedir ligação IPv6"
 
-#: main.c:883
+#: main.c:887
 msgid "XML config file"
 msgstr "Ficheiro de configuração XML"
 
-#: main.c:884
+#: main.c:888
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:885
+#: main.c:889
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Indicar caminho MTU de/para o servidor"
 
-#: main.c:886
+#: main.c:890
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:887
+#: main.c:891
 msgid "Disable all compression"
 msgstr ""
 
-#: main.c:888
+#: main.c:892
 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:889
+#: main.c:893
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Requer secretismo de reencaminhamento perfeito"
 
-#: main.c:890
+#: main.c:894
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr ""
 
-#: main.c:891
+#: main.c:895
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "Cifras OpenSSL a suportar para DTLS"
 
-#: main.c:892
+#: main.c:896
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Definir limite de fila de pacotes para COMP pacotes"
 
-#: main.c:894
+#: main.c:898
 msgid "Local system information"
 msgstr ""
 
-#: main.c:895
+#: main.c:899
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "Cabeçalho HTTP User-Agent: campo"
 
-#: main.c:896
+#: main.c:900
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr ""
 
-#: main.c:897
+#: main.c:901
 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
 msgstr "Tipo de OS (linux,linux-64,win,...) a reportar"
 
-#: main.c:898
+#: main.c:902
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr ""
 
-#: main.c:899
+#: main.c:903
 msgid "default:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:902
+#: main.c:906
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr ""
 
-#: main.c:903
+#: main.c:907
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr ""
 
-#: main.c:904
+#: main.c:908
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr ""
 
-#: main.c:905
+#: main.c:909
 msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:908
+#: main.c:912
 msgid "Server bugs"
 msgstr ""
 
-#: main.c:909
+#: main.c:913
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Desativar reutilização de ligação HTTP"
 
-#: main.c:910
+#: main.c:914
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "Não tentar autenticação XML POST"
 
-#: main.c:932
+#: main.c:936
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Falha ao alocar a cadeia\n"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Falha ao obter linha do ficheiro de configuração: %s\n"
 
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Opção não reconhecida na linha %d: \"%s\"\n"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "A opção \"%s\" não aceita o argumento na linha %d\n"
 
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "A opção \"%s\" requer um argumento na linha %d\n"
 
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3133,7 +3132,7 @@ msgstr ""
 "         a iconv mas parece estar a usar o conjunto de caracteres\n"
 "         antigo \"%s\". Espere coisas estranhas.\n"
 
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -3142,42 +3141,42 @@ msgstr ""
 "AVISO: esta versão do openconnect é %s mas\n"
 "         a biblioteca libopenconnect é %s\n"
 
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Falha ao alocar estrutura vpninfo\n"
 
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Impossível usar a opção \"config\" no ficheiro de configuração\n"
 
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Impossível abrir o ficheiro \"%s\": %s\n"
 
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Modo de compressão \"%s\" inválido\n"
 
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Dois pontos (:) em falta na opção de resolução\n"
 
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Falha ao alocar a memória\n"
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d demasiado pequeno\n"
 
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -3187,34 +3186,34 @@ msgstr ""
 "keepalive.\n"
 "Se ajudar, por favor, reporte em <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
 "Fix your server's certificate or use --servercert to trust it.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Comprimento 0 na fila não é permitido; a usar 1\n"
 
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "Versão OpenConnect %s\n"
 
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Modo de símbolo de programa \"%s\" inválido\n"
 
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
 #, c-format
 msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 msgstr "Identidade OS \"%s\" inválida\n"
 
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -3223,113 +3222,113 @@ msgid ""
 "         to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Demasiados argumentos na linha de comando\n"
 
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Nenhum servidor especificado\n"
 
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Esta versão do openconnect foi compilada sem suporte a libproxy\n"
 
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe\n"
 msgstr "Erro ao abrir o canal cmd\n"
 
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
 msgstr "Falha ao obter o cookie WebVPN\n"
 
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Falha ao criar a ligação SSL\n"
 
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "disabled"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "in progress"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "Sem argumento --script indicado; DNS e routing não estão configurados\n"
 
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 msgstr "Veja http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para escrita: %s\n"
 
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "A continuar nos bastidores; pid %d\n"
 
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Re-ligação pedida pelo utilizador\n"
 
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
 msgstr "O cookie foi rejeitado ao religar; a sair.\n"
 
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sessão terminada pelo servidor; a sair.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
 msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
 msgstr "Utilizador desanexado da sessão (SIGHUP); a sair.\n"
 
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Erro desconhecido; a sair.\n"
 
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir %s para escrita: %s\n"
 
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Falha ao escrever configuração em %s: %s\n"
 
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
 #, c-format
 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
 msgstr "O certificado do servidor SSL não correspondeu: %s\n"
 
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3340,116 +3339,116 @@ msgstr ""
 "Certificado do servidor VPN \"%s\" falhou a verificação.\n"
 "Razão_: %s\n"
 
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Insira \"%s\" para aceitar, \"%s\" para abortar; qualquer outra para ver: "
 
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Hash da chave do servidor: %s\n"
 
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Escolha de autenticação \"%s\" coincide com múltiplas opções\n"
 
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Escolha de autenticação \"%s\" indisponível\n"
 
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Requerida entrada do utilizador em modo não interativo\n"
 
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir ficheiro de símbolo para escrita: %s\n"
 
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Falha ao escrever símbolo: %s\n"
 
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Cadeia suave de símbolo é inválida\n"
 
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Impossível abrir o ficheiro ~/.stokenrc\n"
 
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "O OpenConnect não foi compilado com suporte a libstoken\n"
 
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Falha geral em libstoken\n"
 
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "O OpenConnect não foi compilado com suporte a liboath\n"
 
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "falha geral em liboath\n"
 
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Símbolo Yubikey não encontrado\n"
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "O OpenConnect não foi compilado com suporte a Yubikey\n"
 
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Falha geral de Yubikey: %s\n"
 
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr ""
@@ -3588,12 +3587,12 @@ msgstr "Recebida máscara de rede %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Recebido endereço interno de gateway %s\n"
 
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Recebida rota dividida incluída %s\n"
 
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Recebida rota dividida excluída %s\n"
@@ -3643,12 +3642,12 @@ msgstr "Recurso de ESP para SSL: %u segundos\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "Proteção de reprodução ESP: %d\n"
 
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "ESP SPI (limite exterior): %x\n"
 
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d bytes de segredos ESP\n"
@@ -3753,11 +3752,11 @@ msgstr "Erro ao negociar chaves ESP\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
 msgid "new incoming"
 msgstr "nova chegada"
 
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
 msgid "new outgoing"
 msgstr "nova saída"
 
@@ -3778,45 +3777,45 @@ msgstr "O servidor terminou a ligação (motivo: %d)\n"
 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
 msgstr "O servidor enviou um registo oNCP de comprimento zero\n"
 
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
 #, c-format
 msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
 msgstr "Mensagen KMP chegada %d de tamanho %d (obtido %d)\n"
 
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
 #, c-format
 msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
 msgstr ""
 "Continuando a processar a mensagem KMP %d agora de tamanho %d (obtido %d)\n"
 
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
 msgid "Unrecognised data packet\n"
 msgstr "Pacote de dados não reconhecido\n"
 
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
 #, c-format
 msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
 #, c-format
 msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
 msgstr "Mensagem KMP %d de tamanho %d desconhecida:\n"
 
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
 #, c-format
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ".... + %d mais bytes não recebidos\n"
 
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Pacote de saída:\n"
 
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Enviado pacote de ativação de controlo ESP\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "ERRO: %s() chamado com UTF-8 inválido para o argumento \"%s\"\n"
@@ -4534,115 +4533,121 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication failure: %.*s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
 msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
 msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
 msgid "Pulse realm entry\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
 msgid "Pulse realm choice\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
 #, c-format
 msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
 #, c-format
 msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
 msgid "Pulse password general token code request\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
 #, c-format
 msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
 msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
 msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
 msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
 msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
 #, c-format
 msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
 #, c-format
 msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
 msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
 #, c-format
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
@@ -4657,234 +4662,260 @@ msgstr "Descarte de má divisão inclui: \"%s\"\n"
 msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
 msgstr "Descarte de má divisão exclui: \"%s\"\n"
 
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
 msgstr "Falha ao espalhar script \"%s\" para %s: %s\n"
 
-#: script.c:567
+#: script.c:608
 #, c-format
 msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
 msgstr "Script \"%s\" saiu anormalmente (%x)\n"
 
-#: script.c:575
+#: script.c:616
 #, c-format
 msgid "Script '%s' returned error %d\n"
 msgstr "Script \"%s\" devolveu o erro %d\n"
 
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
 msgid "Failed select() for socket connect"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
 msgid "Socket connect cancelled\n"
 msgstr "Ligação à tomada cancelada\n"
 
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
 msgstr "Falha ao religar ao proxy %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
 msgstr "Falha ao religar à máquina %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
 #, c-format
 msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
 msgstr "Proxy de libproxy: %s://%s:%d/\n"
 
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
 msgstr "Falha em getaddrinfo para a máquina \"%s\": %s\n"
 
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
 msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
 msgstr ""
 "A religar ao servidor DynDNS usando o endereço IP anteriormente em cache\n"
 
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
 msgstr "A tentar ligar ao proxy %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
 msgstr "A tentar ligar ao servidor %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
 #, c-format
 msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Ligado a %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
 msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
 msgstr "Falha ao alocar armazenamento sockaddr\n"
 
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
 msgstr "Falha ao ligar a %s%s%s:%s: %s\n"
 
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
 msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
 msgstr "A esquecer endereço não funcional anterior do par\n"
 
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to host %s\n"
 msgstr "Falha ao ligar à máquina %s\n"
 
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
 msgstr "A religar ao proxy %s\n"
 
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
 #, c-format
 msgid "statvfs: %s\n"
 msgstr "statvfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
 msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
 msgstr "Impossível obter ID de sistema de ficheiros para frase-passe\n"
 
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir ficheiro de chave privada \"%s\": %s\n"
 
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
 #, c-format
 msgid "statfs: %s\n"
 msgstr "statfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
 msgid "No error"
 msgstr "Sem erros"
 
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
 msgid "Keystore locked"
 msgstr "Loja trancada"
 
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
 msgid "Keystore uninitialized"
 msgstr "Loja inicializada"
 
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
 msgid "System error"
 msgstr "Erro do sistema"
 
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Erro de protocolo"
 
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permissão negada"
 
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
 msgid "Key not found"
 msgstr "Chave não encontrada"
 
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
 msgid "Value corrupted"
 msgstr "Valor corrompido"
 
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
 msgid "Undefined action"
 msgstr "Ação indefinida"
 
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Senha errada"
 
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
 msgid "Failed select() for command socket"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
 #, c-format
 msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
 msgstr "openconnect_fopen_utf8() usado com modo não suportado \"%s\"\n"
 
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
 msgstr "Falha em fstat() %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
 #, c-format
 msgid "File %s is empty\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
 #, c-format
 msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
 msgstr "Falha ao alocar %d bytes para %s\n"
 
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "Falha ao ler %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
 msgstr "Família de protocolo desconhecida %d. Impossível fazer DTLS\n"
 
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
 msgid "Open UDP socket"
 msgstr "Abrir tomada UDP para DTLS:"
 
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
 msgstr "Família de protocolo desconhecida %d. Impossível fazer DTLS\n"
 
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
 msgid "Bind UDP socket"
 msgstr "Tomada UDP associada para DTLS"
 
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
 msgid "Connect UDP socket\n"
 msgstr "Ligar tomada UDP\n"
 
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
 msgid "Make UDP socket non-blocking"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
 msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
 msgstr "O cookie já não é válido, a terminar sessão\n"
 
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
 #, c-format
 msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
 msgstr "sono %ds, expiração restante %ds\n"
 
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
 msgid "Failed select() for socket send"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
 msgid "Failed select() for socket recv"
 msgstr ""
 
index d40c0a4beb37486deac37ad70ebed43c4b5f8c31..f220d08045899e2b7d4b19b35ce645c5f17b0d1d 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-09-14 04:51-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
@@ -23,127 +23,120 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
 msgid ""
 "When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
 "appending :field_name to login URL.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
 "complete.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
 msgid "Please enter your username and password"
 msgstr "Por favor, insira seu nome de usuário e senha"
 
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuário"
 
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
 msgid "Challenge: "
 msgstr "Desafio: "
 
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
 msgstr "Login GlobalProtect retornou %s=%s (esperava %s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
 msgstr "Login GlobalProtect retornou %s vazio ou faltando\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
 msgstr "Login GlobalProtect retornou %s=%s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
 "devel@lists.infradead.org>\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
 msgid "Please select GlobalProtect gateway."
 msgstr "Por favor, selecione o gateway GlobalProtect."
 
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
 msgid "GATEWAY:"
 msgstr "GATEWAY:"
 
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
 "already set to %d minutes.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
 #, c-format
 msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
 msgstr ""
 
 #. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
 #, c-format
 msgid "%d gateway servers available:\n"
 msgstr "%d servidores gateway disponíveis:\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
 #, c-format
 msgid "  %s (%s)\n"
 msgstr "  %s (%s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Falha ao gerar código de token OTP; desabilitando token\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
 msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
 msgstr "O servidor não é um portal nem gateway GlobalProtect.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
 msgid "Logout failed.\n"
 msgstr "Desconexão falhou\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
 msgid "Logout successful.\n"
 msgstr "Desconexão feita com sucesso.\n"
 
@@ -172,85 +165,86 @@ msgstr "Não foi possível tratar de formulário method=\"%s\", action=\"%s\"\n"
 msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
 msgstr "Campo de área de texto desconhecida: “%s”\n"
 
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Falha ao alocar memória para comunicação com TNCC\n"
+
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
 msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
 msgstr "Suporte a TNCC não foi implementado ainda no Windows\n"
 
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
 msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
 msgstr "Nenhum cookie DSPREAUTH; não tentar TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
 msgstr "Falha ao executar script TNCC %s: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Falha ao alocar memória para comunicação com TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Falha ao enviar comando de início para TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
 msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
 msgstr "Início enviado; esperando por uma resposta do TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
 msgid "Failed to read response from TNCC\n"
 msgstr "Falha ao ler resposta de TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
 #, c-format
 msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
 msgstr "Recebida resposta de %s malsucedida de TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
 msgid "TNCC response 200 OK\n"
 msgstr "TNCC resposta 200 OK\n"
 
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
 #, c-format
 msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
 msgstr "Segunda linha da resposta TNCC: “%s”\n"
 
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
 #, c-format
 msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
 msgstr "Obteve novo cookie DSPREAUTH do TNCC: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
 msgstr "Linha não vazia inesperada de TNCC após cookie DSPREAUTH: “%s”\n"
 
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
 msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
 msgstr "Muitas linhas não vazias do TNCC após o cookie DSPREAUTH\n"
 
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
 msgid "Failed to parse HTML document\n"
 msgstr "Falha ao analisar documento HTML\n"
 
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
 msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
 msgstr "Falha ao localizar ou analisar formulário web na página de login\n"
 
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
 msgid "Encountered form with no ID\n"
 msgstr "Encontrada formulário com nenhum ID\n"
 
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
 #, c-format
 msgid "Unknown form ID '%s'\n"
 msgstr "ID de formulário desconhecido “%s”\n"
 
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
 #, c-format
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Despejando formulário HTML desconhecido:\n"
@@ -420,34 +414,34 @@ msgstr ""
 "root\n"
 "\t Use a opção de linha de comando “--csd-user”\n"
 
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Falha ao executar script CSD %s\n"
 
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Resposta desconhecida do servidor\n"
 
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr ""
 "Servidor requisitou certificado de cliente SSL após um ter sido fornecido\n"
 
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr ""
 "O servidor requisitou um certificado de cliente SSL; nenhum foi configurado\n"
 
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "XML POST habilitado\n"
 
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "Renovando %s após 1 segundo…\n"
@@ -608,12 +602,12 @@ msgstr "Recebeu o pacote de dados comprimido %s de %d bytes (era %d)\n"
 msgid "deflate failed %d\n"
 msgstr "deflate falhou %d\n"
 
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Alocação falhou\n"
 
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Pacote curto recebido (%d bytes)\n"
@@ -635,7 +629,7 @@ msgstr "Obteve resposta DPD CSTP\n"
 msgid "Got CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Obteve keepalive CSTP\n"
 
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
 #, c-format
 msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Recebeu pacote de dados sem compressão de %d bytes\n"
@@ -662,35 +656,35 @@ msgstr "recebeu pacote de terminação do servidor\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Pacote desconhecido %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL não escreveu bytes suficiente! Perguntou por %d, enviou %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "Renovação da chave CSTP falhou\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Re-negociação falhou; tentando novo túnel\n"
 
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "Dead Peer Detection CSTP detectou par morto!\n"
 
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Reconexão falhou\n"
 
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Enviar DPD CSTP\n"
 
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Enviar keepalive CSTP\n"
 
@@ -699,7 +693,7 @@ msgstr "Enviar keepalive CSTP\n"
 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr "Enviando pacote de dados comprimido de %d bytes (era %d)\n"
 
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
 #, c-format
 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Enviando pacote com dados não comprimidos de %d bytes\n"
@@ -1551,7 +1545,7 @@ msgstr "Erro na inicialização da estrutura de certificado X509\n"
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Erro na importação do certificado do servidor\n"
 
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Não foi possível calcular hash do certificado do servidor\n"
 
@@ -2083,7 +2077,7 @@ msgstr "Gateway desconectado imediatamente após requisição GET-tunnel.\n"
 msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
 msgstr "Obteve resposta GET-tunnel HTTP inapropriável: %.*s\n"
 
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
@@ -2092,19 +2086,19 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
 msgid ""
 "However, running the HIP report submission script on this platform is not "
 "yet implemented."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
 msgid ""
 "You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
 msgid ""
 "Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
@@ -2112,51 +2106,51 @@ msgstr ""
 "Erro: A execução do script “HIP report” nesta plataforma não está "
 "implementada ainda.\n"
 
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr "O script HIP “%s” saiu anormalmente\n"
 
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr "O script HIP “%s” retornou status não-zero: %d\n"
 
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
 msgid "HIP report submission failed.\n"
 msgstr "Envio de relatório HIP falhou.\n"
 
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
 msgid "HIP report submitted successfully.\n"
 msgstr "Relatório HIP enviado com sucesso.\n"
 
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
 msgstr "Falha ao executar script HIP %s\n"
 
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
 msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
 msgstr "O gateway diz que envio de relatório HIP é necessário.\n"
 
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
 msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
 msgstr "O gateway diz que envio de relatório HIP não é necessário.\n"
 
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
 msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
 msgstr "Túnel ESP conectado; saindo do loop principal de HTTPS.\n"
 
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
 msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
 msgstr "Falha ao conectar a túnel ESP; usando HTTPS.\n"
 
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
 #, c-format
 msgid "Packet receive error: %s\n"
 msgstr "Erro de recebimento de pacote: %s\n"
 
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
@@ -2165,11 +2159,11 @@ msgstr ""
 "Tamanho de pacote inesperado. SSL_read retornou %d (inclui 16 bytes de "
 "cabeçalho), mas payload_len do cabeçalho é %d\n"
 
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
 msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
 msgstr "Obteve resposta GPST DPD/keepalive\n"
 
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
 msgid ""
 "Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
 "but got:\n"
@@ -2177,48 +2171,48 @@ msgstr ""
 "Esperava 0000000000000000 como últimos 8 bytes de cabeçalho de pacote DPD/"
 "keepalive, mas obteve:\n"
 
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
 #, c-format
 msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Recebido pacote de dados IPv%d de %d bytes\n"
 
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
 msgid ""
 "Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
 msgstr ""
 "Esperava 0100000000000000 como últimos 8 bytes de cabeçalho de pacote de "
 "dados, mas obteve:\n"
 
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
 msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
 msgstr "Pacote desconhecido. Despejo de cabeçalho segue:\n"
 
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
 msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
 msgid "HIP check or report failed\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
 msgid "GlobalProtect rekey due\n"
 msgstr "Renovação da chave GlobalProtect por causa de\n"
 
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
 msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "Dead Peer Detection GPST detectou par morto!\n"
 
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
 msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
 msgstr "Enviar requisição GPST DPD/keepalive\n"
 
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
 #, c-format
 msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Enviando pacote de dados IPv%d de %d bytes\n"
 
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
 msgid "Failed to send ESP probe\n"
 msgstr ""
 
@@ -2644,30 +2638,30 @@ msgstr "Pulse Connect Secure"
 msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
 msgstr "Compatível com Pulse Connect Secure SSL VPN"
 
-#: library.c:237
+#: library.c:243
 #, c-format
 msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
 msgstr "Protocolo VPN desconhecido “%s”\n"
 
-#: library.c:259
+#: library.c:265
 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
 msgstr "Compilado com biblioteca SSL sem suporte a DTLS da Cisco\n"
 
-#: library.c:698
+#: library.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Falha ao analisar URL do servidor “%s”\n"
 
-#: library.c:704
+#: library.c:710
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Somente https:// é permitido como URL de servidor\n"
 
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Hash de certificado desconhecido: %s.\n"
 
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
@@ -2676,7 +2670,7 @@ msgstr ""
 "O tamanho da impressão digital fornecida é menor do que o mínimo exigido "
 "(%u).\n"
 
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Nenhum manipulador de forma; não foi possível autenticar.\n"
 
@@ -2706,7 +2700,7 @@ msgstr "fgetws() falhou: %s\n"
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Erro ao converter a entrada de console: %s\n"
 
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
 #, c-format
 msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
 msgstr "Falha ao alocar de string da stdin\n"
@@ -2738,44 +2732,44 @@ msgstr ""
 "AVISO: Esse binário carece de suporte a DTLS e/ou ESP. A performance será "
 "prejudicada.\n"
 
-#: main.c:664
+#: main.c:666
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Protocolos com suporte:"
 
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
 msgid " (default)"
 msgstr " (padrão)"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr "Definir protocolo VPN"
 
-#: main.c:720
+#: main.c:724
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Não foi possível processar este caminho de executável “%s”"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Alocação para caminho de vpnc-script falhou\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Substituição hostname “%s” com “%s”\n"
 
-#: main.c:800
+#: main.c:804
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Uso:  openconnect [opções] <servidor>\n"
 
-#: main.c:801
+#: main.c:805
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -2784,373 +2778,378 @@ msgstr ""
 "Cliente aberto para múltiplos protocolos VPN, versão %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:807
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Lê as opções do arquivo de configuração"
 
-#: main.c:804
+#: main.c:808
 msgid "Report version number"
 msgstr "Informa o número da versão"
 
-#: main.c:805
+#: main.c:809
 msgid "Display help text"
 msgstr "Exibe o texto de ajuda"
 
-#: main.c:809
+#: main.c:813
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
-#: main.c:810
+#: main.c:814
 msgid "Set login username"
 msgstr "Define o nome de usuário do início de sessão"
 
-#: main.c:811
+#: main.c:815
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Desabilita autenticação por senha/SecurID"
 
-#: main.c:812
+#: main.c:816
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Não espera entrada do usuário; sai se for requisitado"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:817
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Lê senha da entrada padrão"
 
-#: main.c:814
+#: main.c:818
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Escolhe a seleção de início de sessão para autenticação"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr "Fornece respostas a formulário de autenticação"
 
-#: main.c:816
+#: main.c:820
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Usa o certificado CERT do cliente SSL"
 
-#: main.c:817
+#: main.c:821
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Usa o arquivo KEY de chave privada SSL"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Avisa quando o tempo de vida do certificado < DAYS"
 
-#: main.c:819
+#: main.c:823
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Define o grupo de usuário de início de sessão"
 
-#: main.c:820
+#: main.c:824
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Define a frase secreta chave ou TPM SRK PIN"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Frase secreta chave é fsid do sistema de arquivos"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:826
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr ""
 
-#: main.c:823
+#: main.c:827
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr ""
 
-#: main.c:825
+#: main.c:829
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr "(NOTA: libstoken (RSA SecurID) desabilitado nesta compilação)"
 
-#: main.c:828
+#: main.c:832
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(NOTA: Yubikey OATH desabilitado nesta compilação)"
 
-#: main.c:831
+#: main.c:835
 msgid "Server validation"
 msgstr "Validação de servidor"
 
-#: main.c:832
+#: main.c:836
 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
 msgstr "Impressão digital SHA1 do certificado do servidor"
 
-#: main.c:833
+#: main.c:837
 msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
 msgstr "Não exige que o certificado SSL do servidor seja válido"
 
-#: main.c:834
+#: main.c:838
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Desabilita autoridades certificadoras padrão do sistema"
 
-#: main.c:835
+#: main.c:839
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Arquivo de certificado para verificação do servidor"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr "Conectividade de internet"
 
-#: main.c:838
+#: main.c:842
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Define o servidor proxy"
 
-#: main.c:839
+#: main.c:843
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Define os métodos de autenticação de proxy"
 
-#: main.c:840
+#: main.c:844
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Desabilita o proxy"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Usa libproxy para configurar automaticamente o proxy"
 
-#: main.c:843
+#: main.c:847
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(NOTA: libproxy desabilitado nesta compilação)"
 
-#: main.c:845
+#: main.c:849
 msgid "Connection retry timeout in seconds"
 msgstr "Limite de tempo em segundos para nova tentativa de conexão"
 
-#: main.c:846
+#: main.c:850
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "Usa IP ao conectar ao HOST"
 
-#: main.c:847
+#: main.c:851
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr ""
 
-#: main.c:848
+#: main.c:852
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr "Define a porta local para datagramas DTLS e ESP"
 
-#: main.c:850
+#: main.c:854
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr "Autenticação (duas fases)"
 
-#: main.c:851
+#: main.c:855
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr "Usa o cookie de autenticação COOKIE"
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Lê o cookie da entrada padrão"
 
-#: main.c:853
+#: main.c:857
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Só autentica e imprime informação de início de sessão"
 
-#: main.c:854
+#: main.c:858
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr "Obtém e imprime cookie apenas; não conecta"
 
-#: main.c:855
+#: main.c:859
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr "Imprime o cookie antes de conectar"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 msgid "Process control"
 msgstr "Controle de processo"
 
-#: main.c:859
+#: main.c:863
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Continua em plano de fundo após inicialização"
 
-#: main.c:860
+#: main.c:864
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Escreve o PID do daemon neste arquivo"
 
-#: main.c:861
+#: main.c:865
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Descarta privilégios após conexão"
 
-#: main.c:864
+#: main.c:868
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr "Registro de log (duas fases)"
 
-#: main.c:866
+#: main.c:870
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Usa syslog para as mensagens de progresso"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:872
 msgid "More output"
 msgstr "Mais saída"
 
-#: main.c:869
+#: main.c:873
 msgid "Less output"
 msgstr "Menos saída"
 
-#: main.c:870
+#: main.c:874
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr "Despeja o tráfego de autenticação HTTP (--verbose implícito)"
 
-#: main.c:871
+#: main.c:875
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Prefixa marca de tempo nas mensagens de progresso"
 
-#: main.c:873
+#: main.c:877
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr "Script de configuração de VPN"
 
-#: main.c:874
+#: main.c:878
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Usa IFNAME para a interface do túnel"
 
-#: main.c:875
+#: main.c:879
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr ""
 "Linha de comando shell para usar um script de configuração compatível com "
 "vpnc"
 
-#: main.c:876
+#: main.c:880
 msgid "default"
 msgstr "padrão"
 
-#: main.c:878
+#: main.c:882
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Passa tráfego para o programa “script”, ao invés do tun"
 
-#: main.c:881
+#: main.c:885
 msgid "Tunnel control"
 msgstr "Controle de túnel"
 
-#: main.c:882
+#: main.c:886
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Não solicita conectividade em IPv6"
 
-#: main.c:883
+#: main.c:887
 msgid "XML config file"
 msgstr "Arquivo de configuração XML"
 
-#: main.c:884
+#: main.c:888
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "Requisita MTU do servidor (servidores legado apenas)"
 
-#: main.c:885
+#: main.c:889
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Indica MTU do caminho de/para o servidor"
 
-#: main.c:886
+#: main.c:890
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr "Habilita compressão stateful (padrão é apenas stateful)"
 
-#: main.c:887
+#: main.c:891
 msgid "Disable all compression"
 msgstr "Desabilita toda compressão"
 
-#: main.c:888
+#: main.c:892
 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:889
+#: main.c:893
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Exige perfect forward secrecy (PFS)"
 
-#: main.c:890
+#: main.c:894
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr "Desabilita DTLS e ESP"
 
-#: main.c:891
+#: main.c:895
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "Cifras de OpenSSL prover suporte a DTLS"
 
-#: main.c:892
+#: main.c:896
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Define limite da fila de pacotes para LEN pkts"
 
-#: main.c:894
+#: main.c:898
 msgid "Local system information"
 msgstr "Informações do sistema local"
 
-#: main.c:895
+#: main.c:899
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "Campo User-Agent: do cabeçalho de HTTP"
 
-#: main.c:896
+#: main.c:900
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Hostname local a ser anunciado ao servidor"
 
-#: main.c:897
+#: main.c:901
 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
 msgstr "Tipo de SO (linux,linux-64,mac,win,…) para informar"
 
-#: main.c:898
+#: main.c:902
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr "string de versão relatada durante autenticação"
 
-#: main.c:899
+#: main.c:903
 msgid "default:"
 msgstr "padrão:"
 
-#: main.c:902
+#: main.c:906
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr "Execução do binário de trojan (CSD)"
 
-#: main.c:903
+#: main.c:907
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr "Descarta privilégios durante execução de trojan"
 
-#: main.c:904
+#: main.c:908
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr "Executa SCRIPT ao invés do binário do trojan"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:909
 msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:908
+#: main.c:912
 msgid "Server bugs"
 msgstr "Bugs do servidor"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:913
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Desabilita reuso de conexão HTTP"
 
-#: main.c:910
+#: main.c:914
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "Não tenta autenticação XML POST"
 
-#: main.c:932
+#: main.c:936
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Falha ao alocar string\n"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Falha ao obter linha de arquivo de configuração: %s\n"
 
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Opção não reconhecida na linha %d: “%s”\n"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Opção “%s” não leva um argumento na linha %d\n"
 
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Opção “%s” requer um argumento na linha %d\n"
 
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Usuário inválido “%s”: %s\n"
 
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "ID de usuário inválido “%d”: %s\n"
 
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "AVISO: Não foi possível definir a localidade: %s\n"
 
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3161,7 +3160,7 @@ msgstr ""
 "         a iconv, mas você parece estar usando o conjunto de\n"
 "         caracteres legado “%s”. Espere coisas estranhas.\n"
 
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -3170,42 +3169,42 @@ msgstr ""
 "AVISO: Essa versão do openconnect é %s, mas\n"
 "         a biblioteca libopenconnect é %s\n"
 
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Falha ao alocar a estrutura de vpninfo\n"
 
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Não é possível usar “config” dentro do arquivo de configuração\n"
 
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Não foi possível usar o arquivo de configuração “%s”: %s\n"
 
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Modo de compressão “%s” inválido\n"
 
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Faltando dois-pontos na opção de resolução\n"
 
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Falha ao alocar memória\n"
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d é muito pequeno\n"
 
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -3216,7 +3215,7 @@ msgstr ""
 "Se isso ajuda, por favor relate para <openconnect-devel@lists.infradead."
 "org>.\n"
 
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -3225,27 +3224,27 @@ msgstr ""
 "A opção --no-cert-check era insegura e foi removida.\n"
 "Corrija o certificado do servidor ou use --servercert para confiar nele.\n"
 
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Fila com tamanho zero não é permitido; usando 1\n"
 
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect versão %s\n"
 
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Modo de token de software “%s” inválido\n"
 
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
 #, c-format
 msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 msgstr "Identidade do SO inválida “%s”\n"
 
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -3254,114 +3253,114 @@ msgid ""
 "         to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Argumentos demais na linha de comando\n"
 
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Nenhum servidor especificado\n"
 
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Essa versão do openconnect foi compilada sem suporte a libproxy\n"
 
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe\n"
 msgstr "Erro ao abrir redirecionamento de comando\n"
 
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
 msgstr "Falha ao obter um cookie de WebVPN\n"
 
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "A criação da conexão SSL falhou\n"
 
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr "A configuração de UDP falhou; usando SSL em vez disso\n"
 
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
 msgstr "Conectado como %s%s%s, usando SSL%s%s, com %s%s%s %s\n"
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "disabled"
 msgstr "desabilitado"
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "in progress"
 msgstr "em progresso"
 
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "Nenhum argumento --script fornecido; DNS e roteamento não estão "
 "configurados\n"
 
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 msgstr "Veja http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir “%s” para escrita: %s\n"
 
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Continuando em plano de fundo; pid %d\n"
 
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Usuário requisitou reconexão\n"
 
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
 msgstr "Cookie rejeitado na reconexão; saindo.\n"
 
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sessão terminada pelo servidor; saindo.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
 msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
 msgstr "Usuário cancelado (SIGINT/SIGTERM); saindo.\n"
 
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
 msgstr "Usuário desanexado da sessão (SIGHUP); saindo.\n"
 
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Erro desconhecido; saída.\n"
 
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir %s para escrita: %s\n"
 
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Falha ao escrever a configuração para %s: %s\n"
 
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
 #, c-format
 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
 msgstr "Certificado SSL do servidor não correspondem: %s\n"
 
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3372,7 +3371,7 @@ msgstr ""
 "Certificado do servidor VPN “%s” falhou na verificação.\n"
 "Motivo: %s\n"
 
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -3380,111 +3379,111 @@ msgstr ""
 "Para confiar neste servidor no futuro, você pode adicionar isso a sua linha "
 "de comando:\n"
 
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Digite “%s” para aceitar, “%s” para abortar; qualquer outra tecla para "
 "visualizar: "
 
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Hash da chave do servidor: %s\n"
 
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Escolha de autenticação “%s” corresponde a múltiplas opções\n"
 
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Escolha de autenticação “%s” não disponível\n"
 
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Entrada do usuário requisitada em modo não interativo\n"
 
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir arquivo de token para escrita: %s\n"
 
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Falha ao escrever token: %s\n"
 
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "String de token de software é inválida\n"
 
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo ~/.stokenrc\n"
 
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect não foi compilado com suporte a libstoken\n"
 
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Falha geral no libstoken\n"
 
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect não foi compilado com suporte a libauth\n"
 
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Falha geral no libauth\n"
 
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Token Yubikey não encontrado\n"
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect não foi compilado com suporte a Yubikey\n"
 
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Falha geral no Yubikey: %s\n"
 
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr ""
@@ -3624,12 +3623,12 @@ msgstr "Recebida máscara de rede %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Recebido endereço de gateway interno %s\n"
 
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Recebida rota de inclusão de split %s\n"
 
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Recebida rota de exclusão de split %s\n"
@@ -3679,12 +3678,12 @@ msgstr "Fallback ESP para SSL: %u segundos\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "Proteção de replay ESP: %d\n"
 
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "SPI de ESP (saída): %x\n"
 
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d bytes de segredos ESP\n"
@@ -3789,11 +3788,11 @@ msgstr "Erro ao negociar chaves ESP\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr "Saída da requisição de negociação oNCP:\n"
 
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
 msgid "new incoming"
 msgstr "nova entrada"
 
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
 msgid "new outgoing"
 msgstr "nova saída"
 
@@ -3814,45 +3813,45 @@ msgstr "Servidor terminou a conexão (motivo: %d)\n"
 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
 msgstr "Servidor enviou registro oNCP de comprimento zero\n"
 
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
 #, c-format
 msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
 msgstr "Recebendo mensagem KMP %d de tamanho %d (obteve %d)\n"
 
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
 #, c-format
 msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
 msgstr ""
 "Continuando a processar mensagem KMP %d agora com tamanho %d (obteve %d)\n"
 
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
 msgid "Unrecognised data packet\n"
 msgstr "Pacote de dados não reconhecido\n"
 
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
 #, c-format
 msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
 #, c-format
 msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
 msgstr "Mensagem KMP desconhecida %d de tamanho %d:\n"
 
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
 #, c-format
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ".... + mais %d bytes não recebidos\n"
 
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Pacote de saída:\n"
 
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Enviado pacote de controle com capacidade de ESP\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "ERRO: %s() chamado com UTF-8 inválido para “%s” argumento\n"
@@ -4569,115 +4568,121 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication failure: %.*s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
 msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
 msgstr "Pacote de autenticação Pulse não tratado ou falha de autenticação\n"
 
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
 msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
 msgstr "Cookie de autenticação Pulse não aceito\n"
 
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
 msgid "Pulse realm entry\n"
 msgstr "Registro de reino Pulse\n"
 
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
 msgid "Pulse realm choice\n"
 msgstr "Escolha de reino Pulse\n"
 
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
 #, c-format
 msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
 msgstr "Requisição de autenticação por senha Pulse, código 0x%02x\n"
 
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
 #, c-format
 msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
 msgid "Pulse password general token code request\n"
 msgstr "Requisição de código de token geral por senha Pulse\n"
 
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
 #, c-format
 msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
 msgstr "Limite de sessão de Pulse, %d sessões\n"
 
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
 msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
 msgstr "Requisição de autenticação Pulse não tratada %d\n"
 
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
 msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
 msgstr "Resposta inesperada em vez de sucesso de autenticação IF-T/TLS:\n"
 
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
 msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
 msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
 #, c-format
 msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
 #, c-format
 msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
 msgstr "Lidos %d bytes de registro IF-T/TLS EAP-TTLS\n"
 
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
 msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
 #, c-format
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr "Pacote de configuração Pulse inesperado:\n"
 
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr "Recebida rota de tipo desconhecido 0x%08x\n"
 
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr "Pacote de configuração ESP inválido:\n"
 
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr "Configuração ESP inválida\n"
 
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr "Pacote IF-T/TLS inválido ao esperar a configuração:\n"
 
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr "Pacote IF-T/TLS inesperado ao esperar a configuração.\n"
 
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Recebido pacote de dados de %d bytes\n"
 
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr "Renovação da chave ESP falhou\n"
 
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr "Pacote Pulse desconhecido\n"
 
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Enviando pacote de dados IF-T/TLS de %d bytes\n"
@@ -4692,238 +4697,264 @@ msgstr "Descartar inclusão de split incorreta: “%s”\n"
 msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
 msgstr "Descartar exclusão de split incorreta: “%s”\n"
 
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
 msgstr "Falha ao executar o script “%s” para %s: %s\n"
 
-#: script.c:567
+#: script.c:608
 #, c-format
 msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
 msgstr "O script “%s” saiu anormalmente (%x)\n"
 
-#: script.c:575
+#: script.c:616
 #, c-format
 msgid "Script '%s' returned error %d\n"
 msgstr "O script “%s” retornou erro %d\n"
 
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
 msgid "Failed select() for socket connect"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
 msgid "Socket connect cancelled\n"
 msgstr "Conexão de socket cancelada\n"
 
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
 msgstr "Falha ao reconectar ao proxy %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
 msgstr "Falha ao reconectar ao host %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
 #, c-format
 msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
 msgstr "Proxy de libproxy: %s://%s:%d/\n"
 
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
 msgstr "getaddrinfo falhou para o host “%s”: %s\n"
 
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
 msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
 msgstr ""
 "Reconectando ao servidor DynDNS usando endereço IP anteriormente em cache\n"
 
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Tentando conectar ao proxy %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Tentando conectar ao servidor %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
 #, c-format
 msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Conectado a %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
 msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
 msgstr "Falha ao alocar armazenamento de sockaddr\n"
 
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
 msgstr "Falha ao conectar a %s%s%s:%s: %s\n"
 
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
 msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
 msgstr "Esquecendo de endereço de par anteriormente não funcional\n"
 
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to host %s\n"
 msgstr "Falha ao conectar ao host %s\n"
 
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
 msgstr "Reconectando ao proxy %s\n"
 
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
 #, c-format
 msgid "statvfs: %s\n"
 msgstr "statvfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
 msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
 msgstr ""
 "Não foi possível obter o ID de sistema de arquivos para palavra frase\n"
 
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir o arquivo de chaves privadas “%s”: %s\n"
 
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
 #, c-format
 msgid "statfs: %s\n"
 msgstr "statfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
 msgid "No error"
 msgstr "Nenhum erro"
 
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
 msgid "Keystore locked"
 msgstr "Keystore travada"
 
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
 msgid "Keystore uninitialized"
 msgstr "Keystore não inicializada"
 
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
 msgid "System error"
 msgstr "Erro de sistema"
 
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Erro de protocolo"
 
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permissão negada"
 
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
 msgid "Key not found"
 msgstr "Chave não encontrada"
 
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
 msgid "Value corrupted"
 msgstr "Valor corrompido"
 
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
 msgid "Undefined action"
 msgstr "Ação não definida"
 
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Senha incorreta"
 
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
 msgid "Failed select() for command socket"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
 #, c-format
 msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
 msgstr "openconnect_fopen_utf8() usado como modo sem suporte “%s”\n"
 
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
 msgstr "Falha ao fstat() %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
 #, c-format
 msgid "File %s is empty\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
 #, c-format
 msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
 msgstr "Falha ao alocar %d bytes para %s\n"
 
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "Falha ao ler %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
 msgstr ""
 "Família %d de protocolo desconhecido. Não foi possível criar endereço de "
 "servidor UDP\n"
 
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
 msgid "Open UDP socket"
 msgstr "Socket UDP aberto"
 
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
 msgstr ""
 "Família %d de protocolo desconhecido. Não foi possível usar transporte UDP\n"
 
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
 msgid "Bind UDP socket"
 msgstr "Socket UDP alocado"
 
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
 msgid "Connect UDP socket\n"
 msgstr "Conectar ao socket UDP\n"
 
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
 msgid "Make UDP socket non-blocking"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
 msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
 msgstr "O cookie não é mais válido, finalizando sessão\n"
 
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
 #, c-format
 msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
 msgstr "dormir por %ds, tempo limite restante %ds\n"
 
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
 msgid "Failed select() for socket send"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
 msgid "Failed select() for socket recv"
 msgstr ""
 
index 3cd39590aedca13f203d8562f0f7d70a11013df6..60def579177f04c45252527c32353ae2aac23da9 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-08-13 10:32+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
@@ -19,127 +19,120 @@ msgstr ""
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
 msgid ""
 "When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
 "appending :field_name to login URL.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
 "complete.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
 msgid "Please enter your username and password"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
 msgid "Username"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
 msgid "Challenge: "
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
 "devel@lists.infradead.org>\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
 msgid "Please select GlobalProtect gateway."
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
 msgid "GATEWAY:"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
 "already set to %d minutes.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
 #, c-format
 msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
 msgstr ""
 
 #. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
 #, c-format
 msgid "%d gateway servers available:\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
 #, c-format
 msgid "  %s (%s)\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Нисам успео да створим ОТП код модула; искључујем модул\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
 msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
 msgid "Logout failed.\n"
 msgstr "Одјављивање није успело\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
 msgid "Logout successful.\n"
 msgstr "Одјављивање је успело.\n"
 
@@ -168,86 +161,87 @@ msgstr "Не могу да радим са начином=„%s“ обрасц
 msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
 msgstr "Непознато поље текстуалне области: „%s“\n"
 
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Нисам успео да доделим меморију за комуникацију са ТНЦЦ-ом\n"
+
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
 msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
 msgstr "ТНЦЦ подршка још није примењена на Виндоузу\n"
 
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
 msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
 msgstr "Нема „DSPREAUTH“ колачића; не покушавам ТНЦЦ\n"
 
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да извршим ТНЦЦ скрипту „%s“: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Нисам успео да доделим меморију за комуникацију са ТНЦЦ-ом\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Нисам успео да пошаљем наредбу ТНЦЦ-у\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
 msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
 msgstr "Послах почетак; чекам на одговор од ТНЦЦ-а\n"
 
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
 msgid "Failed to read response from TNCC\n"
 msgstr "Нисам успео да прочитам одговор од ТНЦЦ-а\n"
 
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
 #, c-format
 msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
 msgstr "Примих безуспешан %s одговор од ТНЦЦ-а\n"
 
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
 msgid "TNCC response 200 OK\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
 #, c-format
 msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
 #, c-format
 msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
 msgstr "Добих нови „DSPREAUTH“ колачић од ТНЦЦ-а: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
 msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
 msgid "Failed to parse HTML document\n"
 msgstr "Нисам успео да обрадим ХТМЛ документ\n"
 
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
 msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
 msgstr ""
 "Нисам успео да нађем или да обрадим образац веба на страници пријављивања\n"
 
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
 msgid "Encountered form with no ID\n"
 msgstr "Наиђох на образац без ИБ-а\n"
 
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
 #, c-format
 msgid "Unknown form ID '%s'\n"
 msgstr "Непознати ИБ обрасца „%s“\n"
 
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
 #, c-format
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Избацујем непознати ХТМЛ образац:\n"
@@ -417,33 +411,33 @@ msgstr ""
 "овлашћењима\n"
 "\t Користите опцију „--csd-user“\n"
 
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Нисам успео да извршим ЦСД скрипту „%s“\n"
 
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Непознат одговор са сервера\n"
 
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr ""
 "Сервер је затражио уверење ССЛ клијента након што је достављено једно\n"
 
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr "Сервер је затражио уверење ССЛ клијента; ниједно није подешено\n"
 
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "ИксМЛ ПОСТ је укључен\n"
 
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "Освежавам „%s“ након 1 секунде...\n"
@@ -604,12 +598,12 @@ msgstr "Примих %s запаковани пакет података од %d
 msgid "deflate failed %d\n"
 msgstr "издувавање није успело %d\n"
 
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Није успела расподела\n"
 
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Примљен је кратак пакет (%d бајта)\n"
@@ -631,7 +625,7 @@ msgstr "Добих ЦСТП ДПД одговор\n"
 msgid "Got CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Добих ЦСТП Одржи живим\n"
 
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
 #, c-format
 msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Примих пакет незапакованих података од %d бајта\n"
@@ -658,35 +652,35 @@ msgstr "примљен је серверов пакет окончавања\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Непознат пакет %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "ССЛ је записао премало бајтова! Тражио је %d, послао је %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "Истек промене кључа ЦСТП-а\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Поновно руковање није успело; покушавам нови тунел\n"
 
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "Откривање мртвог парњака ЦСТП-а је открило мртвог парњака!\n"
 
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Поновно повезивање није успело\n"
 
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Послах ЦСТП ДПД\n"
 
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Послах ЦСТП Одржи живим\n"
 
@@ -695,7 +689,7 @@ msgstr "Послах ЦСТП Одржи живим\n"
 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr "Шаљем пакет запакованих података од %d бајта (беше %d)\n"
 
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
 #, c-format
 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Шаљем пакет незапакованих података од %d бајта\n"
@@ -1541,7 +1535,7 @@ msgstr "Грешка покретања структуре X509 уверења\n
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Грешка увоза серверског уверења\n"
 
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Не могу да израчунам хеш серверског уверења\n"
 
@@ -2063,7 +2057,7 @@ msgstr ""
 msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
@@ -2072,125 +2066,125 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
 msgid ""
 "However, running the HIP report submission script on this platform is not "
 "yet implemented."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
 msgid ""
 "You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
 msgid ""
 "Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
 msgid "HIP report submission failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
 msgid "HIP report submitted successfully.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
 msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
 msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
 msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
 msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
 #, c-format
 msgid "Packet receive error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
 "but header payload_len is %d\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
 msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
 msgid ""
 "Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
 "but got:\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
 #, c-format
 msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
 msgid ""
 "Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
 msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
 msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
 msgid "HIP check or report failed\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
 msgid "GlobalProtect rekey due\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
 msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
 msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
 #, c-format
 msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
 msgid "Failed to send ESP probe\n"
 msgstr ""
 
@@ -2618,37 +2612,37 @@ msgstr ""
 msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
 msgstr ""
 
-#: library.c:237
+#: library.c:243
 #, c-format
 msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
 msgstr "Непознати ВПН протокол „%s“\n"
 
-#: library.c:259
+#: library.c:265
 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
 msgstr "Изграђено је ССЛ библиотеком без Циско ДТЛС подршке\n"
 
-#: library.c:698
+#: library.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Нисам успео да обрадим адресу сервера „%s“\n"
 
-#: library.c:704
+#: library.c:710
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Дозвољено је само „https://“ за адресу сервера\n"
 
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Непознат хеш уверења: %s.\n"
 
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
 "(%u).\n"
 msgstr "Величина достављеног отиска је мања од потребног минимума (%u).\n"
 
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Нема руковаоца обрасцем; не могу да потврдим идентитет.\n"
 
@@ -2677,7 +2671,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Грешка претварања улаза конзоле: %s\n"
 
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
 #, c-format
 msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
 msgstr "Неуспех додељвања за ниску са стандардног улаза\n"
@@ -2709,44 +2703,44 @@ msgstr ""
 "УПОЗОРЕЊЕ: Нема ДТЛС и/или ЕСП подршке у овој извршној. Делотворност ће бити "
 "умањена.\n"
 
-#: main.c:664
+#: main.c:666
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Подржани протоколи:"
 
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
 msgid " (default)"
 msgstr " (основно)"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr ""
 
-#: main.c:720
+#: main.c:724
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (стдул)"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Не могу да обрадим путању ове извршне „%s“"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Додела за путању впнц-скрипте није успела\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Преписује назив домаћина „%s“ са „%s“\n"
 
-#: main.c:800
+#: main.c:804
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Употреба:  openconnect [опције] <сервер>\n"
 
-#: main.c:801
+#: main.c:805
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -2755,372 +2749,377 @@ msgstr ""
 "Отворени клијент за више ВПН протокола, издање %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:807
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Чита опције из датотеке подешавања"
 
-#: main.c:804
+#: main.c:808
 msgid "Report version number"
 msgstr "Извештава о броју издања"
 
-#: main.c:805
+#: main.c:809
 msgid "Display help text"
 msgstr "Приказује текст помоћи"
 
-#: main.c:809
+#: main.c:813
 msgid "Authentication"
 msgstr ""
 
-#: main.c:810
+#: main.c:814
 msgid "Set login username"
 msgstr "Подешава корисничко име пријављивања"
 
-#: main.c:811
+#: main.c:815
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Искључује потврђивање идентитета лозинком/Безбедним ИБ-ом"
 
-#: main.c:812
+#: main.c:816
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Не очекује кориснички унос; излази ако је затражен"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:817
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Чита лозинку са стандардног улаза"
 
-#: main.c:814
+#: main.c:818
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Бира избор пријаве потврђивања идентитета"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr ""
 
-#: main.c:816
+#: main.c:820
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Користи уверење УВЕР ССЛ клијента"
 
-#: main.c:817
+#: main.c:821
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Користи КЉУЧ датотеке личног кључа ССЛ-а"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Упозорава када је животни век уверења < ДАНА"
 
-#: main.c:819
+#: main.c:823
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Подешава корисничку групу пријављивања"
 
-#: main.c:820
+#: main.c:824
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Подешава лозинку кључа или ТПМ СРК ПИН"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Лозинка кључа је иб система датотека или систем датотека"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:826
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr ""
 
-#: main.c:823
+#: main.c:827
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr ""
 
-#: main.c:825
+#: main.c:829
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr "(НАПОМЕНА: „libstoken“ (РСА Безбедни ИБ) је искључена у овој изградњи)"
 
-#: main.c:828
+#: main.c:832
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(НАПОМЕНА: „Yubikey“ ОАТХ је искључен у овој изградњи)"
 
-#: main.c:831
+#: main.c:835
 msgid "Server validation"
 msgstr ""
 
-#: main.c:832
+#: main.c:836
 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
 msgstr "СХА1 отисак серверског уверења"
 
-#: main.c:833
+#: main.c:837
 msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
 msgstr "Не захтева да ССЛ уверење сервера буде исправно"
 
-#: main.c:834
+#: main.c:838
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Искључује основне системске издаваче уверења"
 
-#: main.c:835
+#: main.c:839
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Датотека уверења за проверу сервера"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr ""
 
-#: main.c:838
+#: main.c:842
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Подешава посреднички сервер"
 
-#: main.c:839
+#: main.c:843
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Подешава начине потврђивања идентитета посредника"
 
-#: main.c:840
+#: main.c:844
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Искључује посредника"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Користи „libproxy“ да самостално подеси посредника"
 
-#: main.c:843
+#: main.c:847
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(НАПОМЕНА: „libproxy“ је искључена у овој изградњи)"
 
-#: main.c:845
+#: main.c:849
 msgid "Connection retry timeout in seconds"
 msgstr "Временски рок поновног повезивања у секундама"
 
-#: main.c:846
+#: main.c:850
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "Користи ИП приликом повезивања са ДОМАЋИНОМ"
 
-#: main.c:847
+#: main.c:851
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr ""
 
-#: main.c:848
+#: main.c:852
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr ""
 
-#: main.c:850
+#: main.c:854
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:851
+#: main.c:855
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr ""
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Чита колачић са стандардног улаза"
 
-#: main.c:853
+#: main.c:857
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Само потврђује идентитет и исписује податке о пријави"
 
-#: main.c:854
+#: main.c:858
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr ""
 
-#: main.c:855
+#: main.c:859
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr ""
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 msgid "Process control"
 msgstr ""
 
-#: main.c:859
+#: main.c:863
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Наставља у позадини након покретања"
 
-#: main.c:860
+#: main.c:864
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Пише ПИБ позадинца у ову датотеку"
 
-#: main.c:861
+#: main.c:865
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Одбацује овлашћења након повезивања"
 
-#: main.c:864
+#: main.c:868
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:866
+#: main.c:870
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Користи системски дневник за поруке напредовања"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:872
 msgid "More output"
 msgstr "Више излаза"
 
-#: main.c:869
+#: main.c:873
 msgid "Less output"
 msgstr "Мање излаза"
 
-#: main.c:870
+#: main.c:874
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr ""
 "Исписује саобраћај ХТТП потврђивања идентитета (подразумева „--verbose“)"
 
-#: main.c:871
+#: main.c:875
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Додаје датум и време порукама напредовања"
 
-#: main.c:873
+#: main.c:877
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr ""
 
-#: main.c:874
+#: main.c:878
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Користи АКОНАЗИВ за уређај тунела"
 
-#: main.c:875
+#: main.c:879
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr "Линија наредбе шкољке за коришћење впнц-сагласне скрипте подешавања"
 
-#: main.c:876
+#: main.c:880
 msgid "default"
 msgstr "основно"
 
-#: main.c:878
+#: main.c:882
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Прослеђујем саобраћај програму „script“, а не туну"
 
-#: main.c:881
+#: main.c:885
 msgid "Tunnel control"
 msgstr ""
 
-#: main.c:882
+#: main.c:886
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Не тражи ИПв6 повезивост"
 
-#: main.c:883
+#: main.c:887
 msgid "XML config file"
 msgstr "ИксМЛ датотека подешавања"
 
-#: main.c:884
+#: main.c:888
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "Захтева МТУ са сервера (само стари сервери)"
 
-#: main.c:885
+#: main.c:889
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Указује на МТУ путању до/од сервера"
 
-#: main.c:886
+#: main.c:890
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:887
+#: main.c:891
 msgid "Disable all compression"
 msgstr ""
 
-#: main.c:888
+#: main.c:892
 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:889
+#: main.c:893
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Захтева савршену тајност прослеђивања"
 
-#: main.c:890
+#: main.c:894
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr ""
 
-#: main.c:891
+#: main.c:895
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "Шифрери ОтвореногССЛ-а за подршку ДТЛС-а"
 
-#: main.c:892
+#: main.c:896
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Подешава ограничење реда пакета на ДУЖИНУ пакета"
 
-#: main.c:894
+#: main.c:898
 msgid "Local system information"
 msgstr ""
 
-#: main.c:895
+#: main.c:899
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "Корисник-Агент ХТТП заглавља: није успело"
 
-#: main.c:896
+#: main.c:900
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Назив домаћина за обавештавање сервера"
 
-#: main.c:897
+#: main.c:901
 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
 msgstr "Врста оперативног система (linux,linux-64,win,…) за извештавање"
 
-#: main.c:898
+#: main.c:902
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr ""
 
-#: main.c:899
+#: main.c:903
 msgid "default:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:902
+#: main.c:906
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr ""
 
-#: main.c:903
+#: main.c:907
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr ""
 
-#: main.c:904
+#: main.c:908
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr ""
 
-#: main.c:905
+#: main.c:909
 msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:908
+#: main.c:912
 msgid "Server bugs"
 msgstr ""
 
-#: main.c:909
+#: main.c:913
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Искључује поновно коришћење ХТТП везе"
 
-#: main.c:910
+#: main.c:914
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "Не покушава ИксМЛ ПОСТ потврђивање идентитета"
 
-#: main.c:932
+#: main.c:936
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Нисам успео да доделим ниску\n"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да добавим ред из датотеке подешавања: %s\n"
 
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Непозната опција у %d. реду: „%s“\n"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Опција „%s“ не узима аргумент у %d. реду\n"
 
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент у %d. реду\n"
 
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Неисправан корисник „%s“: %s\n"
 
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Неисправан ИБ корисника „%d“: %s\n"
 
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3131,7 +3130,7 @@ msgstr ""
 "         подршке али изгледа да користите наслеђени знак\n"
 "         подесите „%s“. Очекујте неочекивано.\n"
 
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -3140,42 +3139,42 @@ msgstr ""
 "УПОЗОРЕЊЕ: Ово издање „openconnect“-а је %s али\n"
 "         библиотека „libopenconnect“ је %s\n"
 
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Нисам успео да доделим структуру впнподатака\n"
 
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Не можете користити опцију „config“ унутар датотеке подешавања\n"
 
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку подешавања „%s“: %s\n"
 
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Неисправан режим запакивања „%s“\n"
 
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Недостаје двотачка у опцији решавања\n"
 
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Нисам успео да доделим меморију\n"
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "МТУ %d је премало\n"
 
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -3186,7 +3185,7 @@ msgstr ""
 "Ако ово помогне, известите о томе на „<openconnect-devel@lists.infradead."
 "org>“.\n"
 
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -3195,27 +3194,27 @@ msgstr ""
 "Опција „--no-cert-check“ није била безбедна и уклоњена је.\n"
 "Исправите ваше уверење сервера или користите „--servercert“ да му верујете.\n"
 
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Нулта дужина реда није дозвољена; користим 1\n"
 
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "Отворено повезивање издање %s\n"
 
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Неисправан режим софтверског модула „%s“\n"
 
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
 #, c-format
 msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 msgstr "Неисправан одредник ОС-а „%s“\n"
 
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -3224,114 +3223,114 @@ msgid ""
 "         to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Превише аргумената на линији наредби\n"
 
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Није наведен сервер\n"
 
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr ""
 "Ово издање отвореног повезивања је изграђено без подршке библиотеке "
 "посредника\n"
 
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe\n"
 msgstr "Грешка отварања спојке наредбе\n"
 
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
 msgstr "Нисам успео да добијем ВебВПН колачић\n"
 
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Није успело стварање ССЛ везе\n"
 
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "disabled"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "in progress"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr "Није достављен аргумент „--script“; ДНС и упућивање нису подешени\n"
 
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 msgstr "Погледајте „http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html“\n"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n"
 
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Настављам рад у позадини, пиб %d\n"
 
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Корисник је затражио поновно повезивање\n"
 
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
 msgstr "Колачић је одбачен при поновном повезивању; излазим.\n"
 
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Сервер је окончао сесију; излазим.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
 msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
 msgstr "Корисник се откачио са сесије (SIGHUP); излазим.\n"
 
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Непозната грешка; излазим.\n"
 
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n"
 
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да упишем подешавања у „%s“: %s\n"
 
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
 #, c-format
 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
 msgstr "Серверско ССЛ уверење не одговара: %s\n"
 
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3342,116 +3341,116 @@ msgstr ""
 "Није успело потврђивање уверења са ВПН сервера „%s“.\n"
 "Разлог: %s\n"
 
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
 msgstr "Да и даље верујете овом серверу, додајте ово на линију наредби:\n"
 
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Унесите „%s“ да прихватите, „%s“ да прекинете; било шта друго да прегледате: "
 
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
 msgid "no"
 msgstr "не"
 
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Хеш серверског кључа: %s\n"
 
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Избор потврђивања идентитета „%s“ се поклапа са више опција\n"
 
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Избор потврђивања „%s“ није доступан\n"
 
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Кориснички улаз је затражен у немеђудејственом режиму\n"
 
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да отворим датотеку модула ради уписа: %s\n"
 
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да запишем модул: %s\n"
 
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Ниска софтверског модула је неисправна\n"
 
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку „~/.stokenrc“\n"
 
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "Отворено повезивање није изграђено са подршком „libstoken“-а\n"
 
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Општи неуспех у „libstoken“-у\n"
 
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "Отворено повезивање није изграђено са подршком „liboath“-а\n"
 
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Општи неуспех у „liboath“-у\n"
 
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Нисам нашао модул Јуби кључа\n"
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "Отворено повезивање није изграђено са подршком Јуби кључа\n"
 
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Општи неуспех Јуби кључа: %s\n"
 
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr ""
@@ -3591,12 +3590,12 @@ msgstr "Примих мрежну маску %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Примих унутрашњу адресу мрежног пролаза %s\n"
 
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Примих поделу обухватања руте %s\n"
 
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Примих поделу одбацивања руте %s\n"
@@ -3646,12 +3645,12 @@ msgstr "Враћање са ЕСП-а на ССЛ: %u секунде\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "Заштита ЕСП одговора: %d\n"
 
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "ЕСП СПИ (одлазеће): %x\n"
 
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d бајта ЕСП тајни\n"
@@ -3756,11 +3755,11 @@ msgstr "Грешка преговарања ЕСП кључа\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
 msgid "new incoming"
 msgstr "ново долазно"
 
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
 msgid "new outgoing"
 msgstr "ново одлазно"
 
@@ -3781,44 +3780,44 @@ msgstr "Сервер је окончао везу (разлог: %d)\n"
 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
 msgstr "Сервер је послао оНЦП запис нулте дужине\n"
 
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
 #, c-format
 msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
 msgstr "Долазна КМП порука %d величине %d (добих %d)\n"
 
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
 #, c-format
 msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
 msgstr "Настављам да обрађујем КМП поруку %d сада величине %d (добих %d)\n"
 
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
 msgid "Unrecognised data packet\n"
 msgstr "Непознати пакет података\n"
 
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
 #, c-format
 msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
 #, c-format
 msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
 msgstr "Непозната КМП порука %d величине %d:\n"
 
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
 #, c-format
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr "…. + %d бајтова непримљених\n"
 
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Одлазни пакет:\n"
 
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Послах контролни пакет ЕСП укључивања\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "ГРЕШКА: „%s()“ је позвано са неисправним УТФ-8 за аргумент „%s“\n"
@@ -4530,115 +4529,121 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication failure: %.*s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
 msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
 msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
 msgid "Pulse realm entry\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
 msgid "Pulse realm choice\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
 #, c-format
 msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
 #, c-format
 msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
 msgid "Pulse password general token code request\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
 #, c-format
 msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
 msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
 msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
 msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
 msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
 #, c-format
 msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
 #, c-format
 msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
 msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
 #, c-format
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
@@ -4653,236 +4658,262 @@ msgstr "Одбацујем укључивања лоше поделе: „%s“\
 msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
 msgstr "Одбацујем искључивања лоше поделе: „%s“\n"
 
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да изродим скрипту „%s“ за %s: %s\n"
 
-#: script.c:567
+#: script.c:608
 #, c-format
 msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
 msgstr "Скрипта „%s“ је изашла неисправно (%x)\n"
 
-#: script.c:575
+#: script.c:616
 #, c-format
 msgid "Script '%s' returned error %d\n"
 msgstr "Скрипта „%s“ је дала грешку %d\n"
 
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
 msgid "Failed select() for socket connect"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
 msgid "Socket connect cancelled\n"
 msgstr "Повезивање прикључнице је отказано\n"
 
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
 msgstr "Нисам успео поново да се повежем са посредником „%s“: %s\n"
 
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
 msgstr "Нисам успео поново да се повежем са домаћином „%s“: %s\n"
 
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
 #, c-format
 msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
 msgstr "Посредник из библиотеке посредника: %s://%s:%d/\n"
 
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
 msgstr "Добављање података адресе није успело за домаћина „%s“: %s\n"
 
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
 msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
 msgstr ""
 "Поново се повезујем на ДинДНС сервер користећи претходно причувану ИП "
 "адресу\n"
 
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Покушавам да се повежем са посредником %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Покушавам да се повежем са сервером %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
 #, c-format
 msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Повезан сам са %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
 msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
 msgstr "Нисам успео да доделим смештај адресе прикључнице\n"
 
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да се повежем на %s%s%s:%s: %s\n"
 
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
 msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
 msgstr "Заборављам не-делотворну адресу преходног парњака\n"
 
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to host %s\n"
 msgstr "Нисам успео да се повежем са домаћином „%s“\n"
 
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
 msgstr "Поново се повезујем са посредником „%s“\n"
 
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
 #, c-format
 msgid "statvfs: %s\n"
 msgstr "statvfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
 msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
 msgstr "Не могу да добијем ИБ система датотека за лозинку\n"
 
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
 msgstr "Нисам успео да отворим датотеку личног кључа „%s“: %s\n"
 
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
 #, c-format
 msgid "statfs: %s\n"
 msgstr "statfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
 msgid "No error"
 msgstr "Нема грешке"
 
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
 msgid "Keystore locked"
 msgstr "Смештај кључа је закључан"
 
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
 msgid "Keystore uninitialized"
 msgstr "Смештај кључа није покренут"
 
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
 msgid "System error"
 msgstr "Грешка система"
 
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Грешка протокола"
 
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Приступ је одбијен"
 
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
 msgid "Key not found"
 msgstr "Нисам нашао кључ"
 
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
 msgid "Value corrupted"
 msgstr "Вредност је оштећена"
 
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
 msgid "Undefined action"
 msgstr "Неодређена радња"
 
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Погрешна лозинка"
 
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Непозната грешка"
 
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
 msgid "Failed select() for command socket"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
 #, c-format
 msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
 msgstr "„openconnect_fopen_utf8()“ је коришћено са неподржаним режимом „%s“\n"
 
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n"
 
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
 msgstr "Не могу да добијем податке о „%s“: %s\n"
 
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
 #, c-format
 msgid "File %s is empty\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
 #, c-format
 msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
 msgstr "Нисам успео да доделим %d бајта за „%s“\n"
 
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n"
 
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
 msgstr ""
 "Непозната породица протокола %d. Не могу да направим адресу УДП сервера\n"
 
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
 msgid "Open UDP socket"
 msgstr "Отварам УДП прикључницу"
 
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
 msgstr "Непозната породица протокола %d. Не могу да користим УДП пренос\n"
 
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
 msgid "Bind UDP socket"
 msgstr "Свезујем УДП прикључницу"
 
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
 msgid "Connect UDP socket\n"
 msgstr "Повезујем УДП прикључницу\n"
 
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
 msgid "Make UDP socket non-blocking"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
 msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
 msgstr "Колачић није више исправан, завршавам сесију\n"
 
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
 #, c-format
 msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
 msgstr "спавам %d сек., преостало време истека %d сек.\n"
 
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
 msgid "Failed select() for socket send"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
 msgid "Failed select() for socket recv"
 msgstr ""
 
index 7b0d30318b1480e1acca866baf7dbb607dc273aa..a47bf67bd9de70daad4a39f4d242fe4f75ea58c8 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-08-13 10:32+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
@@ -19,127 +19,120 @@ msgstr ""
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
 msgid ""
 "When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
 "appending :field_name to login URL.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
 "complete.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
 msgid "Please enter your username and password"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
 msgid "Username"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
 msgid "Challenge: "
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
 "devel@lists.infradead.org>\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
 msgid "Please select GlobalProtect gateway."
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
 msgid "GATEWAY:"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
 "already set to %d minutes.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
 #, c-format
 msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
 msgstr ""
 
 #. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
 #, c-format
 msgid "%d gateway servers available:\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
 #, c-format
 msgid "  %s (%s)\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Nisam uspeo da stvorim OTP kod modula; isključujem modul\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
 msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
 msgid "Logout failed.\n"
 msgstr "Odjavljivanje nije uspelo\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
 msgid "Logout successful.\n"
 msgstr "Odjavljivanje je uspelo.\n"
 
@@ -168,86 +161,87 @@ msgstr "Ne mogu da radim sa načinom=„%s“ obrasca, radnja=„%s“\n"
 msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
 msgstr "Nepoznato polje tekstualne oblasti: „%s“\n"
 
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Nisam uspeo da dodelim memoriju za komunikaciju sa TNCC-om\n"
+
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
 msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
 msgstr "TNCC podrška još nije primenjena na Vindouzu\n"
 
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
 msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
 msgstr "Nema „DSPREAUTH“ kolačića; ne pokušavam TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da izvršim TNCC skriptu „%s“: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Nisam uspeo da dodelim memoriju za komunikaciju sa TNCC-om\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Nisam uspeo da pošaljem naredbu TNCC-u\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
 msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
 msgstr "Poslah početak; čekam na odgovor od TNCC-a\n"
 
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
 msgid "Failed to read response from TNCC\n"
 msgstr "Nisam uspeo da pročitam odgovor od TNCC-a\n"
 
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
 #, c-format
 msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
 msgstr "Primih bezuspešan %s odgovor od TNCC-a\n"
 
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
 msgid "TNCC response 200 OK\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
 #, c-format
 msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
 #, c-format
 msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
 msgstr "Dobih novi „DSPREAUTH“ kolačić od TNCC-a: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
 msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
 msgid "Failed to parse HTML document\n"
 msgstr "Nisam uspeo da obradim HTML dokument\n"
 
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
 msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
 msgstr ""
 "Nisam uspeo da nađem ili da obradim obrazac veba na stranici prijavljivanja\n"
 
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
 msgid "Encountered form with no ID\n"
 msgstr "Naiđoh na obrazac bez IB-a\n"
 
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
 #, c-format
 msgid "Unknown form ID '%s'\n"
 msgstr "Nepoznati IB obrasca „%s“\n"
 
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
 #, c-format
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Izbacujem nepoznati HTML obrazac:\n"
@@ -417,33 +411,33 @@ msgstr ""
 "ovlašćenjima\n"
 "\t Koristite opciju „--csd-user“\n"
 
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da izvršim CSD skriptu „%s“\n"
 
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Nepoznat odgovor sa servera\n"
 
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr ""
 "Server je zatražio uverenje SSL klijenta nakon što je dostavljeno jedno\n"
 
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr "Server je zatražio uverenje SSL klijenta; nijedno nije podešeno\n"
 
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "IksML POST je uključen\n"
 
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "Osvežavam „%s“ nakon 1 sekunde...\n"
@@ -604,12 +598,12 @@ msgstr "Primih %s zapakovani paket podataka od %d bajta (beše %d)\n"
 msgid "deflate failed %d\n"
 msgstr "izduvavanje nije uspelo %d\n"
 
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Nije uspela raspodela\n"
 
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Primljen je kratak paket (%d bajta)\n"
@@ -631,7 +625,7 @@ msgstr "Dobih CSTP DPD odgovor\n"
 msgid "Got CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Dobih CSTP Održi živim\n"
 
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
 #, c-format
 msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Primih paket nezapakovanih podataka od %d bajta\n"
@@ -658,35 +652,35 @@ msgstr "primljen je serverov paket okončavanja\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Nepoznat paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL je zapisao premalo bajtova! Tražio je %d, poslao je %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "Istek promene ključa CSTP-a\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Ponovno rukovanje nije uspelo; pokušavam novi tunel\n"
 
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "Otkrivanje mrtvog parnjaka CSTP-a je otkrilo mrtvog parnjaka!\n"
 
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Ponovno povezivanje nije uspelo\n"
 
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Poslah CSTP DPD\n"
 
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Poslah CSTP Održi živim\n"
 
@@ -695,7 +689,7 @@ msgstr "Poslah CSTP Održi živim\n"
 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr "Šaljem paket zapakovanih podataka od %d bajta (beše %d)\n"
 
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
 #, c-format
 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Šaljem paket nezapakovanih podataka od %d bajta\n"
@@ -1542,7 +1536,7 @@ msgstr "Greška pokretanja strukture X509 uverenja\n"
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Greška uvoza serverskog uverenja\n"
 
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Ne mogu da izračunam heš serverskog uverenja\n"
 
@@ -2065,7 +2059,7 @@ msgstr ""
 msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
@@ -2074,125 +2068,125 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
 msgid ""
 "However, running the HIP report submission script on this platform is not "
 "yet implemented."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
 msgid ""
 "You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
 msgid ""
 "Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
 msgid "HIP report submission failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
 msgid "HIP report submitted successfully.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
 msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
 msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
 msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
 msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
 #, c-format
 msgid "Packet receive error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
 "but header payload_len is %d\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
 msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
 msgid ""
 "Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
 "but got:\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
 #, c-format
 msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
 msgid ""
 "Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
 msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
 msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
 msgid "HIP check or report failed\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
 msgid "GlobalProtect rekey due\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
 msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
 msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
 #, c-format
 msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
 msgid "Failed to send ESP probe\n"
 msgstr ""
 
@@ -2623,37 +2617,37 @@ msgstr ""
 msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
 msgstr ""
 
-#: library.c:237
+#: library.c:243
 #, c-format
 msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
 msgstr "Nepoznati VPN protokol „%s“\n"
 
-#: library.c:259
+#: library.c:265
 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
 msgstr "Izgrađeno je SSL bibliotekom bez Cisko DTLS podrške\n"
 
-#: library.c:698
+#: library.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Nisam uspeo da obradim adresu servera „%s“\n"
 
-#: library.c:704
+#: library.c:710
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Dozvoljeno je samo „https://“ za adresu servera\n"
 
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Nepoznat heš uverenja: %s.\n"
 
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
 "(%u).\n"
 msgstr "Veličina dostavljenog otiska je manja od potrebnog minimuma (%u).\n"
 
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Nema rukovaoca obrascem; ne mogu da potvrdim identitet.\n"
 
@@ -2682,7 +2676,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Greška pretvaranja ulaza konzole: %s\n"
 
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
 #, c-format
 msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
 msgstr "Neuspeh dodeljvanja za nisku sa standardnog ulaza\n"
@@ -2714,44 +2708,44 @@ msgstr ""
 "UPOZORENJE: Nema DTLS i/ili ESP podrške u ovoj izvršnoj. Delotvornost će "
 "biti umanjena.\n"
 
-#: main.c:664
+#: main.c:666
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Podržani protokoli:"
 
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
 msgid " (default)"
 msgstr " (osnovno)"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr ""
 
-#: main.c:720
+#: main.c:724
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdul)"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Ne mogu da obradim putanju ove izvršne „%s“"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Dodela za putanju vpnc-skripte nije uspela\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Prepisuje naziv domaćina „%s“ sa „%s“\n"
 
-#: main.c:800
+#: main.c:804
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Upotreba:  openconnect [opcije] <server>\n"
 
-#: main.c:801
+#: main.c:805
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -2760,373 +2754,378 @@ msgstr ""
 "Otvoreni klijent za više VPN protokola, izdanje %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:807
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Čita opcije iz datoteke podešavanja"
 
-#: main.c:804
+#: main.c:808
 msgid "Report version number"
 msgstr "Izveštava o broju izdanja"
 
-#: main.c:805
+#: main.c:809
 msgid "Display help text"
 msgstr "Prikazuje tekst pomoći"
 
-#: main.c:809
+#: main.c:813
 msgid "Authentication"
 msgstr ""
 
-#: main.c:810
+#: main.c:814
 msgid "Set login username"
 msgstr "Podešava korisničko ime prijavljivanja"
 
-#: main.c:811
+#: main.c:815
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Isključuje potvrđivanje identiteta lozinkom/Bezbednim IB-om"
 
-#: main.c:812
+#: main.c:816
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Ne očekuje korisnički unos; izlazi ako je zatražen"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:817
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Čita lozinku sa standardnog ulaza"
 
-#: main.c:814
+#: main.c:818
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Bira izbor prijave potvrđivanja identiteta"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr ""
 
-#: main.c:816
+#: main.c:820
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Koristi uverenje UVER SSL klijenta"
 
-#: main.c:817
+#: main.c:821
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Koristi KLJUČ datoteke ličnog ključa SSL-a"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Upozorava kada je životni vek uverenja < DANA"
 
-#: main.c:819
+#: main.c:823
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Podešava korisničku grupu prijavljivanja"
 
-#: main.c:820
+#: main.c:824
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Podešava lozinku ključa ili TPM SRK PIN"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Lozinka ključa je ib sistema datoteka ili sistem datoteka"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:826
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr ""
 
-#: main.c:823
+#: main.c:827
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr ""
 
-#: main.c:825
+#: main.c:829
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr ""
 "(NAPOMENA: „libstoken“ (RSA Bezbedni IB) je isključena u ovoj izgradnji)"
 
-#: main.c:828
+#: main.c:832
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(NAPOMENA: „Yubikey“ OATH je isključen u ovoj izgradnji)"
 
-#: main.c:831
+#: main.c:835
 msgid "Server validation"
 msgstr ""
 
-#: main.c:832
+#: main.c:836
 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
 msgstr "SHA1 otisak serverskog uverenja"
 
-#: main.c:833
+#: main.c:837
 msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
 msgstr "Ne zahteva da SSL uverenje servera bude ispravno"
 
-#: main.c:834
+#: main.c:838
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Isključuje osnovne sistemske izdavače uverenja"
 
-#: main.c:835
+#: main.c:839
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Datoteka uverenja za proveru servera"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr ""
 
-#: main.c:838
+#: main.c:842
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Podešava posrednički server"
 
-#: main.c:839
+#: main.c:843
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Podešava načine potvrđivanja identiteta posrednika"
 
-#: main.c:840
+#: main.c:844
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Isključuje posrednika"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Koristi „libproxy“ da samostalno podesi posrednika"
 
-#: main.c:843
+#: main.c:847
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(NAPOMENA: „libproxy“ je isključena u ovoj izgradnji)"
 
-#: main.c:845
+#: main.c:849
 msgid "Connection retry timeout in seconds"
 msgstr "Vremenski rok ponovnog povezivanja u sekundama"
 
-#: main.c:846
+#: main.c:850
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "Koristi IP prilikom povezivanja sa DOMAĆINOM"
 
-#: main.c:847
+#: main.c:851
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr ""
 
-#: main.c:848
+#: main.c:852
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr ""
 
-#: main.c:850
+#: main.c:854
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:851
+#: main.c:855
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr ""
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Čita kolačić sa standardnog ulaza"
 
-#: main.c:853
+#: main.c:857
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Samo potvrđuje identitet i ispisuje podatke o prijavi"
 
-#: main.c:854
+#: main.c:858
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr ""
 
-#: main.c:855
+#: main.c:859
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr ""
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 msgid "Process control"
 msgstr ""
 
-#: main.c:859
+#: main.c:863
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Nastavlja u pozadini nakon pokretanja"
 
-#: main.c:860
+#: main.c:864
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Piše PIB pozadinca u ovu datoteku"
 
-#: main.c:861
+#: main.c:865
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Odbacuje ovlašćenja nakon povezivanja"
 
-#: main.c:864
+#: main.c:868
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:866
+#: main.c:870
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Koristi sistemski dnevnik za poruke napredovanja"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:872
 msgid "More output"
 msgstr "Više izlaza"
 
-#: main.c:869
+#: main.c:873
 msgid "Less output"
 msgstr "Manje izlaza"
 
-#: main.c:870
+#: main.c:874
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr ""
 "Ispisuje saobraćaj HTTP potvrđivanja identiteta (podrazumeva „--verbose“)"
 
-#: main.c:871
+#: main.c:875
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Dodaje datum i vreme porukama napredovanja"
 
-#: main.c:873
+#: main.c:877
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr ""
 
-#: main.c:874
+#: main.c:878
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Koristi AKONAZIV za uređaj tunela"
 
-#: main.c:875
+#: main.c:879
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr "Linija naredbe školjke za korišćenje vpnc-saglasne skripte podešavanja"
 
-#: main.c:876
+#: main.c:880
 msgid "default"
 msgstr "osnovno"
 
-#: main.c:878
+#: main.c:882
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Prosleđujem saobraćaj programu „script“, a ne tunu"
 
-#: main.c:881
+#: main.c:885
 msgid "Tunnel control"
 msgstr ""
 
-#: main.c:882
+#: main.c:886
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Ne traži IPv6 povezivost"
 
-#: main.c:883
+#: main.c:887
 msgid "XML config file"
 msgstr "IksML datoteka podešavanja"
 
-#: main.c:884
+#: main.c:888
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "Zahteva MTU sa servera (samo stari serveri)"
 
-#: main.c:885
+#: main.c:889
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Ukazuje na MTU putanju do/od servera"
 
-#: main.c:886
+#: main.c:890
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:887
+#: main.c:891
 msgid "Disable all compression"
 msgstr ""
 
-#: main.c:888
+#: main.c:892
 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:889
+#: main.c:893
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Zahteva savršenu tajnost prosleđivanja"
 
-#: main.c:890
+#: main.c:894
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr ""
 
-#: main.c:891
+#: main.c:895
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "Šifreri OtvorenogSSL-a za podršku DTLS-a"
 
-#: main.c:892
+#: main.c:896
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Podešava ograničenje reda paketa na DUŽINU paketa"
 
-#: main.c:894
+#: main.c:898
 msgid "Local system information"
 msgstr ""
 
-#: main.c:895
+#: main.c:899
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "Korisnik-Agent HTTP zaglavlja: nije uspelo"
 
-#: main.c:896
+#: main.c:900
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Naziv domaćina za obaveštavanje servera"
 
-#: main.c:897
+#: main.c:901
 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
 msgstr "Vrsta operativnog sistema (linux,linux-64,win,…) za izveštavanje"
 
-#: main.c:898
+#: main.c:902
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr ""
 
-#: main.c:899
+#: main.c:903
 msgid "default:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:902
+#: main.c:906
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr ""
 
-#: main.c:903
+#: main.c:907
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr ""
 
-#: main.c:904
+#: main.c:908
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr ""
 
-#: main.c:905
+#: main.c:909
 msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:908
+#: main.c:912
 msgid "Server bugs"
 msgstr ""
 
-#: main.c:909
+#: main.c:913
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Isključuje ponovno korišćenje HTTP veze"
 
-#: main.c:910
+#: main.c:914
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "Ne pokušava IksML POST potvrđivanje identiteta"
 
-#: main.c:932
+#: main.c:936
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Nisam uspeo da dodelim nisku\n"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da dobavim red iz datoteke podešavanja: %s\n"
 
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Nepoznata opcija u %d. redu: „%s“\n"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Opcija „%s“ ne uzima argument u %d. redu\n"
 
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Opcija „%s“ zahteva argument u %d. redu\n"
 
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Neispravan korisnik „%s“: %s\n"
 
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Neispravan IB korisnika „%d“: %s\n"
 
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3137,7 +3136,7 @@ msgstr ""
 "         podrške ali izgleda da koristite nasleđeni znak\n"
 "         podesite „%s“. Očekujte neočekivano.\n"
 
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -3146,42 +3145,42 @@ msgstr ""
 "UPOZORENJE: Ovo izdanje „openconnect“-a je %s ali\n"
 "         biblioteka „libopenconnect“ je %s\n"
 
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Nisam uspeo da dodelim strukturu vpnpodataka\n"
 
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Ne možete koristiti opciju „config“ unutar datoteke podešavanja\n"
 
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku podešavanja „%s“: %s\n"
 
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Neispravan režim zapakivanja „%s“\n"
 
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Nedostaje dvotačka u opciji rešavanja\n"
 
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Nisam uspeo da dodelim memoriju\n"
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d je premalo\n"
 
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -3192,7 +3191,7 @@ msgstr ""
 "Ako ovo pomogne, izvestite o tome na „<openconnect-devel@lists.infradead."
 "org>“.\n"
 
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -3202,27 +3201,27 @@ msgstr ""
 "Ispravite vaše uverenje servera ili koristite „--servercert“ da mu "
 "verujete.\n"
 
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Nulta dužina reda nije dozvoljena; koristim 1\n"
 
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "Otvoreno povezivanje izdanje %s\n"
 
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Neispravan režim softverskog modula „%s“\n"
 
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
 #, c-format
 msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 msgstr "Neispravan odrednik OS-a „%s“\n"
 
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -3231,114 +3230,114 @@ msgid ""
 "         to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Previše argumenata na liniji naredbi\n"
 
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Nije naveden server\n"
 
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr ""
 "Ovo izdanje otvorenog povezivanja je izgrađeno bez podrške biblioteke "
 "posrednika\n"
 
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe\n"
 msgstr "Greška otvaranja spojke naredbe\n"
 
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
 msgstr "Nisam uspeo da dobijem VebVPN kolačić\n"
 
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Nije uspelo stvaranje SSL veze\n"
 
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "disabled"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "in progress"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr "Nije dostavljen argument „--script“; DNS i upućivanje nisu podešeni\n"
 
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 msgstr "Pogledajte „http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html“\n"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“ radi upisa: %s\n"
 
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Nastavljam rad u pozadini, pib %d\n"
 
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Korisnik je zatražio ponovno povezivanje\n"
 
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
 msgstr "Kolačić je odbačen pri ponovnom povezivanju; izlazim.\n"
 
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Server je okončao sesiju; izlazim.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
 msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
 msgstr "Korisnik se otkačio sa sesije (SIGHUP); izlazim.\n"
 
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Nepoznata greška; izlazim.\n"
 
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“ radi upisa: %s\n"
 
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da upišem podešavanja u „%s“: %s\n"
 
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
 #, c-format
 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
 msgstr "Serversko SSL uverenje ne odgovara: %s\n"
 
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3349,116 +3348,116 @@ msgstr ""
 "Nije uspelo potvrđivanje uverenja sa VPN servera „%s“.\n"
 "Razlog: %s\n"
 
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
 msgstr "Da i dalje verujete ovom serveru, dodajte ovo na liniju naredbi:\n"
 
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Unesite „%s“ da prihvatite, „%s“ da prekinete; bilo šta drugo da pregledate: "
 
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
 msgid "yes"
 msgstr "da"
 
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Heš serverskog ključa: %s\n"
 
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Izbor potvrđivanja identiteta „%s“ se poklapa sa više opcija\n"
 
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Izbor potvrđivanja „%s“ nije dostupan\n"
 
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Korisnički ulaz je zatražen u nemeđudejstvenom režimu\n"
 
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku modula radi upisa: %s\n"
 
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da zapišem modul: %s\n"
 
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Niska softverskog modula je neispravna\n"
 
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „~/.stokenrc“\n"
 
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "Otvoreno povezivanje nije izgrađeno sa podrškom „libstoken“-a\n"
 
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Opšti neuspeh u „libstoken“-u\n"
 
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "Otvoreno povezivanje nije izgrađeno sa podrškom „liboath“-a\n"
 
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Opšti neuspeh u „liboath“-u\n"
 
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Nisam našao modul Jubi ključa\n"
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "Otvoreno povezivanje nije izgrađeno sa podrškom Jubi ključa\n"
 
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Opšti neuspeh Jubi ključa: %s\n"
 
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr ""
@@ -3599,12 +3598,12 @@ msgstr "Primih mrežnu masku %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Primih unutrašnju adresu mrežnog prolaza %s\n"
 
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Primih podelu obuhvatanja rute %s\n"
 
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Primih podelu odbacivanja rute %s\n"
@@ -3654,12 +3653,12 @@ msgstr "Vraćanje sa ESP-a na SSL: %u sekunde\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "Zaštita ESP odgovora: %d\n"
 
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "ESP SPI (odlazeće): %x\n"
 
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d bajta ESP tajni\n"
@@ -3764,11 +3763,11 @@ msgstr "Greška pregovaranja ESP ključa\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
 msgid "new incoming"
 msgstr "novo dolazno"
 
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
 msgid "new outgoing"
 msgstr "novo odlazno"
 
@@ -3789,44 +3788,44 @@ msgstr "Server je okončao vezu (razlog: %d)\n"
 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
 msgstr "Server je poslao oNCP zapis nulte dužine\n"
 
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
 #, c-format
 msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
 msgstr "Dolazna KMP poruka %d veličine %d (dobih %d)\n"
 
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
 #, c-format
 msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
 msgstr "Nastavljam da obrađujem KMP poruku %d sada veličine %d (dobih %d)\n"
 
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
 msgid "Unrecognised data packet\n"
 msgstr "Nepoznati paket podataka\n"
 
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
 #, c-format
 msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
 #, c-format
 msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
 msgstr "Nepoznata KMP poruka %d veličine %d:\n"
 
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
 #, c-format
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr "…. + %d bajtova neprimljenih\n"
 
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Odlazni paket:\n"
 
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Poslah kontrolni paket ESP uključivanja\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "GREŠKA: „%s()“ je pozvano sa neispravnim UTF-8 za argument „%s“\n"
@@ -4538,115 +4537,121 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication failure: %.*s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
 msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
 msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
 msgid "Pulse realm entry\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
 msgid "Pulse realm choice\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
 #, c-format
 msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
 #, c-format
 msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
 msgid "Pulse password general token code request\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
 #, c-format
 msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
 msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
 msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
 msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
 msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
 #, c-format
 msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
 #, c-format
 msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
 msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
 #, c-format
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
@@ -4661,236 +4666,262 @@ msgstr "Odbacujem uključivanja loše podele: „%s“\n"
 msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
 msgstr "Odbacujem isključivanja loše podele: „%s“\n"
 
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da izrodim skriptu „%s“ za %s: %s\n"
 
-#: script.c:567
+#: script.c:608
 #, c-format
 msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
 msgstr "Skripta „%s“ je izašla neispravno (%x)\n"
 
-#: script.c:575
+#: script.c:616
 #, c-format
 msgid "Script '%s' returned error %d\n"
 msgstr "Skripta „%s“ je dala grešku %d\n"
 
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
 msgid "Failed select() for socket connect"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
 msgid "Socket connect cancelled\n"
 msgstr "Povezivanje priključnice je otkazano\n"
 
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo ponovo da se povežem sa posrednikom „%s“: %s\n"
 
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo ponovo da se povežem sa domaćinom „%s“: %s\n"
 
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
 #, c-format
 msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
 msgstr "Posrednik iz biblioteke posrednika: %s://%s:%d/\n"
 
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
 msgstr "Dobavljanje podataka adrese nije uspelo za domaćina „%s“: %s\n"
 
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
 msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
 msgstr ""
 "Ponovo se povezujem na DinDNS server koristeći prethodno pričuvanu IP "
 "adresu\n"
 
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Pokušavam da se povežem sa posrednikom %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Pokušavam da se povežem sa serverom %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
 #, c-format
 msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Povezan sam sa %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
 msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
 msgstr "Nisam uspeo da dodelim smeštaj adrese priključnice\n"
 
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da se povežem na %s%s%s:%s: %s\n"
 
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
 msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
 msgstr "Zaboravljam ne-delotvornu adresu prehodnog parnjaka\n"
 
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to host %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da se povežem sa domaćinom „%s“\n"
 
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
 msgstr "Ponovo se povezujem sa posrednikom „%s“\n"
 
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
 #, c-format
 msgid "statvfs: %s\n"
 msgstr "statvfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
 msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
 msgstr "Ne mogu da dobijem IB sistema datoteka za lozinku\n"
 
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku ličnog ključa „%s“: %s\n"
 
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
 #, c-format
 msgid "statfs: %s\n"
 msgstr "statfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
 msgid "No error"
 msgstr "Nema greške"
 
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
 msgid "Keystore locked"
 msgstr "Smeštaj ključa je zaključan"
 
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
 msgid "Keystore uninitialized"
 msgstr "Smeštaj ključa nije pokrenut"
 
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
 msgid "System error"
 msgstr "Greška sistema"
 
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Greška protokola"
 
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Pristup je odbijen"
 
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
 msgid "Key not found"
 msgstr "Nisam našao ključ"
 
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
 msgid "Value corrupted"
 msgstr "Vrednost je oštećena"
 
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
 msgid "Undefined action"
 msgstr "Neodređena radnja"
 
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Pogrešna lozinka"
 
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nepoznata greška"
 
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
 msgid "Failed select() for command socket"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
 #, c-format
 msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
 msgstr "„openconnect_fopen_utf8()“ je korišćeno sa nepodržanim režimom „%s“\n"
 
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“: %s\n"
 
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o „%s“: %s\n"
 
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
 #, c-format
 msgid "File %s is empty\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
 #, c-format
 msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da dodelim %d bajta za „%s“\n"
 
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da pročitam „%s“: %s\n"
 
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
 msgstr ""
 "Nepoznata porodica protokola %d. Ne mogu da napravim adresu UDP servera\n"
 
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
 msgid "Open UDP socket"
 msgstr "Otvaram UDP priključnicu"
 
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
 msgstr "Nepoznata porodica protokola %d. Ne mogu da koristim UDP prenos\n"
 
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
 msgid "Bind UDP socket"
 msgstr "Svezujem UDP priključnicu"
 
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
 msgid "Connect UDP socket\n"
 msgstr "Povezujem UDP priključnicu\n"
 
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
 msgid "Make UDP socket non-blocking"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
 msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
 msgstr "Kolačić nije više ispravan, završavam sesiju\n"
 
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
 #, c-format
 msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
 msgstr "spavam %d sek., preostalo vreme isteka %d sek.\n"
 
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
 msgid "Failed select() for socket send"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
 msgid "Failed select() for socket recv"
 msgstr ""
 
index 915678036f4526f8ebcb638ab7a3f7faef100dca..d211ec70952ba4b5fb80e35d41d4077c18e64100 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
 # Swedish translation for network-manager-openconnect.
-# Copyright © 2008, 2010, 2011, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2008, 2010, 2011, 2015, 2017, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the network-manager-openconnect package.
 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2008, 2010, 2011.
-# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2015, 2017.
+# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2015, 2017, 2018, 2019.
+# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2019, 2020.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-25 22:58+0200\n"
-"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-11 20:13+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SAML %s-autentisering krävs via %s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
-msgstr ""
+msgstr "SAML %s-autentisering krävs via externt skript.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
 msgid ""
 "When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
 "appending :field_name to login URL.\n"
 msgstr ""
+"När SAML-autentisering är slutförd, ange målformulärfält genom att lägga "
+"till :fältnamn till inloggnings-URL.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
 "complete.\n"
 msgstr ""
+"Målformulärfält %s angavs, antar att SAML %s-autentisering slutförts.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
 msgid "Please enter your username and password"
-msgstr ""
+msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord"
 
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Användarnamn"
 
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Lösenord"
 
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
 msgid "Challenge: "
-msgstr ""
+msgstr "Utmaning: "
 
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
 msgstr ""
+"GlobalProtect-inloggning returnerade oväntat argumentvärde arg[%d]=%s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalProtect-inloggning returnerade %s=%s (förväntade %s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalProtect-inloggning returnerade tom eller saknad %s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalProtect-inloggning returnerade %s=%s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
 "devel@lists.infradead.org>\n"
 msgstr ""
+"Rapportera gärna %d oväntade värden ovan (av vilka %d ödesdigra) till "
+"<openconnect-devel@lists.infradead.org>\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
 msgid "Please select GlobalProtect gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Välj GlobalProtect-gateway."
 
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
 msgid "GATEWAY:"
-msgstr ""
+msgstr "GATEWAY:"
 
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
 "already set to %d minutes.\n"
 msgstr ""
+"Ignorerar portalens HIP-rapportintervall (%d minuter) eftersom intervallet "
+"redan satts till %d minuter.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:415
+# TODO: One ) too many
+#: auth-globalprotect.c:461
 #, c-format
 msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Portal ställde in HIP-rapportintervall till %d minuter.\n"
 
 #. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
 #, c-format
 msgid "%d gateway servers available:\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d tillgängliga gateway-servrar:\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
 #, c-format
 msgid "  %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %s (%s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalProtect-portalkonfiguration listar inga gateway-servrar.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Misslyckades med att generera OTP-tokenkod; inaktiverar token\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
 msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Servern är varken en GlobalProtect-portal eller en gateway.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
 msgid "Logout failed.\n"
 msgstr "Misslyckades med utloggning.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
 msgid "Logout successful.\n"
 msgstr "Utloggning lyckades.\n"
 
@@ -168,85 +172,87 @@ msgstr "Kan inte hantera formulärmetod=”%s”, åtgärd=”%s”\n"
 msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
 msgstr "Okänt textområdesfält: ”%s”\n"
 
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Misslyckades med att allokera minne för kommunikation med TNCC\n"
+
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
 msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
 msgstr "TNCC-stöd är ännu inte implementerat på Windows\n"
 
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
 msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
 msgstr "Ingen DSPREAUTH-kaka, provar ej TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att köra TNCC-skriptet %s: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Misslyckades med att allokera minne för kommunikation med TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Misslyckades med att skicka kommando till TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
 msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
 msgstr "Skickade start, väntar på svar från TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
 msgid "Failed to read response from TNCC\n"
 msgstr "Misslyckades med att läsa svar från TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
 #, c-format
 msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
 msgstr "Mottog ogiltigt %s-svar från TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
 msgid "TNCC response 200 OK\n"
-msgstr ""
+msgstr "TNCC-svar 200 OK\n"
 
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
 #, c-format
 msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Andra raden av TNCC-svaret: ”%s”\n"
 
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
 #, c-format
 msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
 msgstr "Erhöll ny DSPREAUTH-kaka från TNCC: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
 #, c-format
-msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:517
+#, c-format
+msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
+msgstr "Oväntad icke-tom rad från TNCC efter DSPREAUTH-kaka: ”%s”\n"
+
+#: auth-juniper.c:524
 msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
-msgstr ""
+msgstr "För många icke-tomma rader från TNCC efter DSPREAUTH-kaka\n"
 
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
 msgid "Failed to parse HTML document\n"
 msgstr "Misslyckades med att tolka HTML-dokument\n"
 
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
 msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
-msgstr "Misslyckades med hitta eller tolka webbformulär på inloggningssidan\n"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att hitta eller tolka webbformulär på inloggningssidan\n"
 
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
 msgid "Encountered form with no ID\n"
 msgstr "Påträffade en form utan ID\n"
 
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
 #, c-format
 msgid "Unknown form ID '%s'\n"
 msgstr "Okänt formulär-ID ”%s”\n"
 
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
 #, c-format
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Dumpar okänt HTML-formulär:\n"
@@ -392,18 +398,20 @@ msgstr "Misslyckades med att skriva tillfälliga CSD-skriptfilen: %s\n"
 #: auth.c:1135
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSD-skriptet ”%s” avslutades onormalt\n"
 
 #: auth.c:1141
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSD-skriptet ”%s” returnerade nollskild status: %d\n"
 
 #: auth.c:1146
 msgid ""
 "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
 "Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
 msgstr ""
+"Autentisering kan misslyckas. Fixa ditt skript om det inte returnerar 0.\n"
+"Framtida versioner av openconnect kommer avbryta vid detta fel.\n"
 
 #: auth.c:1174
 #, c-format
@@ -414,33 +422,34 @@ msgstr ""
 "Varning: du kör osäker CSD-kod med root-rättigheter\n"
 "\t Använd kommandoradsalternativet ”--csd-user”\n"
 
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att köra CSD-skriptet %s\n"
 
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Okänt svar från server\n"
 
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr ""
 "Server begärde SSL-klientcertifikat efter att ett redan tillhandahållits\n"
 
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr "Server begärde SSL-klientcertifikat, inget var konfigurerat\n"
 
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "XML POST aktiverat\n"
 
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
+"Kunde inte hämta CSD-stubbe. Fortsätter i alla fall med CSD-omslagsskript.\n"
 
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "Uppdaterar %s efter 1 sekund…\n"
@@ -599,12 +608,12 @@ msgstr "Tog emot %s komprimerade datapaket av %d byte (var %d)\n"
 msgid "deflate failed %d\n"
 msgstr "dekomprimering misslyckades %d\n"
 
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Allokering misslyckades\n"
 
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Kort paket mottogs (%d bytes)\n"
@@ -616,7 +625,7 @@ msgstr "Oväntad paketlängd. SSL_read returnerade %d men paket är\n"
 
 #: cstp.c:958
 msgid "Got CSTP DPD request\n"
-msgstr "Mottog emot CSTP DPD-begäran\n"
+msgstr "Mottog CSTP DPD-begäran\n"
 
 #: cstp.c:964
 msgid "Got CSTP DPD response\n"
@@ -626,7 +635,7 @@ msgstr "Mottog CSTP DPD-svar\n"
 msgid "Got CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Mottog CSTP Keepalive\n"
 
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
 #, c-format
 msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Mottog dekomprimerade datapaket av %d byte\n"
@@ -646,42 +655,42 @@ msgstr "Komprimerade paket mottogs i !komprimerat läge\n"
 
 #: cstp.c:1011
 msgid "received server terminate packet\n"
-msgstr "mottog paket serveravslut\n"
+msgstr "mottog paket för serveravslut\n"
 
 #: cstp.c:1018
 #, c-format
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Okänt paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL skrev för få byte! Frågade efter %d, skickade %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
 msgid "CSTP rekey due\n"
-msgstr "CSTP rekey due\n"
+msgstr "CSTP rekey väntas\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Återhandskakning misslyckades; provar ny tunnel\n"
 
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "CSTP Dead Peer Detection upptäckte en död motpart!\n"
 
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Återanslutning misslyckades\n"
 
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Skicka CSTP DPD\n"
 
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Skicka CSTP Keepalive\n"
 
@@ -690,7 +699,7 @@ msgstr "Skicka CSTP Keepalive\n"
 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr "Skickar komprimerade datapaket för %d byte (var %d)\n"
 
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
 #, c-format
 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Skickar okomprimerade datapaket på %d byte\n"
@@ -702,7 +711,7 @@ msgstr "Skickar BYE-paket: %s\n"
 
 #: cstp.c:1222
 msgid "Short write writing BYE packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kort skrivning vid skrivning av BYE-paket\n"
 
 #: digest.c:252
 msgid "Attempting Digest authentication to proxy\n"
@@ -791,7 +800,7 @@ msgstr "Okänt DTLS-pakettyp %02x, län %d\n"
 
 #: dtls.c:388
 msgid "DTLS rekey due\n"
-msgstr "DTLS rekey due\n"
+msgstr "DTLS rekey väntas\n"
 
 #: dtls.c:395
 msgid "DTLS Rehandshake failed; reconnecting.\n"
@@ -835,7 +844,7 @@ msgstr "Skickade DTLS-paket på %d byte, DTLS send returnerade %d\n"
 #: dtls.c:556
 #, c-format
 msgid "Initiating MTU detection (min=%d, max=%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Initierar MTU-upptäckt (min=%d, max=%d)\n"
 
 #: dtls.c:590
 #, c-format
@@ -861,10 +870,11 @@ msgstr "För lång tid i MTU-identifieringsslinga; MTU angivet till %d.\n"
 msgid "Received unexpected packet (%.2x) in MTU detection; skipping.\n"
 msgstr "Mottog oväntat paket (%.2x) i MTU-upptäckt; hoppar över.\n"
 
+# TODO: declared?
 #: dtls.c:645
 #, c-format
 msgid "No response to size %u after %d tries; declare MTU is %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inget svar till storlek %u efter %d försök, redovisad MTU är %u\n"
 
 #: dtls.c:652
 #, c-format
@@ -906,7 +916,7 @@ msgstr "Förkastar föråldrat ESP-paket med seq %u (förväntade %<PRIu64>)\n"
 #: esp-seqno.c:109
 #, c-format
 msgid "Tolerating ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tolererar föråldrat ESP-paket med seq %u (förväntade %<PRIu64>)\n"
 
 #: esp-seqno.c:118
 #, c-format
@@ -916,7 +926,7 @@ msgstr "Förkastar återuppspelat ESP-paket med seq %u\n"
 #: esp-seqno.c:123
 #, c-format
 msgid "Tolerating replayed ESP packet with seq %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tolererar återuppspelat ESP-paket med seq %u\n"
 
 #: esp-seqno.c:136
 #, c-format
@@ -948,7 +958,7 @@ msgstr "utgående"
 
 #: esp.c:93 esp.c:147
 msgid "Send ESP probes\n"
-msgstr "Skickade ESP-probes\n"
+msgstr "Skicka ESP-avsökningar\n"
 
 #: esp.c:172
 #, c-format
@@ -958,7 +968,7 @@ msgstr "Mottog ESP-paket på %d byte\n"
 #: esp.c:189
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet from old SPI 0x%x, seq %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mottog ESP-paket från gammal SPI 0x%x, seq %u\n"
 
 #: esp.c:195
 #, c-format
@@ -1006,7 +1016,7 @@ msgstr "ESP upptäckte en död motpart\n"
 
 #: esp.c:285
 msgid "Send ESP probes for DPD\n"
-msgstr "Skicka ESP-probe för DPD\n"
+msgstr "Skicka ESP-avsökningar för DPD\n"
 
 #: esp.c:292
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
@@ -1015,7 +1025,7 @@ msgstr "Keepalive inte implementerad än för ESP\n"
 #: esp.c:353
 #, c-format
 msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Köar om misslyckad ESP-sändning: %s\n"
 
 #: esp.c:360
 #, c-format
@@ -1029,15 +1039,15 @@ msgstr "Skickade ESP-paket på %d byte\n"
 
 #: esp.c:437
 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att generera slumpmässiga nycklar för ESP\n"
 
 #: esp.c:444
 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att generera ursprungligt IV för ESP-paket:\n"
 
 #: gnutls-dtls.c:186
 msgid "Deferring DTLS resumption until CSTP generates a PSK\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fördröjer DTLS tills CSTP genererar en PSK\n"
 
 #: gnutls-dtls.c:194
 msgid "Failed to generate DTLS priority string\n"
@@ -1061,7 +1071,7 @@ msgstr "Misslyckades med att generera DTLS-nyckel: %s\n"
 #: gnutls-dtls.c:250
 #, c-format
 msgid "Failed to set DTLS key: %s\n"
-msgstr "Misslyckades att sätta DTLS-nyckel: %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att sätta DTLS-nyckel: %s\n"
 
 #: gnutls-dtls.c:258
 #, c-format
@@ -1071,7 +1081,7 @@ msgstr "Misslyckades med att sätta DTLS PSK-användaruppgifter: %s\n"
 #: gnutls-dtls.c:286
 #, c-format
 msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
-msgstr "Okända DTLS-parametrar för begärd Ciphersuite ”%s”\n"
+msgstr "Okända DTLS-parametrar för begärd chiffersvit ”%s”\n"
 
 #: gnutls-dtls.c:312
 #, c-format
@@ -1082,10 +1092,14 @@ msgstr "Misslyckades att sätta DTLS-sessionsparametrar: %s\n"
 #, c-format
 msgid "GnuTLS used %d ClientHello random bytes; this should never happen\n"
 msgstr ""
+"GnuTLS använde %d slumpmässiga byte för ClientHello, detta borde aldrig "
+"inträffa\n"
 
 #: gnutls-dtls.c:354
 msgid "GnuTLS sent insecure ClientHello random. Upgrade to 3.6.13 or newer.\n"
 msgstr ""
+"GnuTLS skickade osäkert ClientHello-slumptal. Uppgradera till 3.6.13 eller "
+"nyare.\n"
 
 #: gnutls-dtls.c:370
 #, c-format
@@ -1116,7 +1130,7 @@ msgstr "Misslyckades att sätta DTLS MTU: %s\n"
 #: gnutls-dtls.c:460
 #, c-format
 msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n"
-msgstr "Etablerade DTLS-anslutning (använder GnuTLS). Ciphersuite %s.\n"
+msgstr "Etablerade DTLS-anslutning (använder GnuTLS). Chiffersvit %s.\n"
 
 #: gnutls-dtls.c:466 openssl-dtls.c:612
 #, c-format
@@ -1167,7 +1181,7 @@ msgstr "Misslyckades med att kryptera ESP-paket: %s\n"
 
 #: gnutls.c:104 gnutls.c:158 gnutls.c:255 gnutls.c:2270
 msgid "Failed select() for TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckad select() för TLS"
 
 #: gnutls.c:108 openssl.c:166
 msgid "SSL write cancelled\n"
@@ -1424,7 +1438,7 @@ msgstr "Denna version av OpenConnect byggdes utan TPM-stöd\n"
 
 #: gnutls.c:1312
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
-msgstr ""
+msgstr "Denna version av OpenConnect byggdes utan TPM2-stöd\n"
 
 #: gnutls.c:1333
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
@@ -1506,7 +1520,7 @@ msgstr "Lägger till stöd för CA ”%s”\n"
 
 #: gnutls.c:1699
 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "Privat nyckel verkar ej stödja RSA-PSS. Inaktiverar TLSv1.3\n"
 
 #: gnutls.c:1723
 #, c-format
@@ -1538,7 +1552,7 @@ msgstr "Fel vid initiering av X509-certifikatstruktur\n"
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Fel vid import av servercertifikat\n"
 
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Kunde inte beräkna hash för serverns certifikat\n"
 
@@ -1607,7 +1621,7 @@ msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikat. Avbryter.\n"
 #: gnutls.c:2214
 #, c-format
 msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att sätta GnuTLS-prioritetssträngen (”%s”): %s\n"
 
 #: gnutls.c:2226 openssl.c:1832
 #, c-format
@@ -1631,12 +1645,12 @@ msgstr "GnuTLS icke-kritisk retur vid handskakning; %s\n"
 #: gnutls.c:2299 openssl.c:1880
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ansluten till HTTPS på %s med chiffersvit %s\n"
 
 #: gnutls.c:2302
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Omförhandlade SSL på %s med chiffersvit %s\n"
 
 #: gnutls.c:2456 openssl-pkcs11.c:203
 #, c-format
@@ -1671,11 +1685,11 @@ msgstr "Misslyckades med att beräkna OATH HMAC: %s\n"
 #: gnutls.c:2579
 #, c-format
 msgid "ttls_pull_timeout_func %dms\n"
-msgstr ""
+msgstr "ttls_pull_timeout_func %dms\n"
 
 #: gnutls.c:2622 openssl.c:2125
 msgid "Established EAP-TTLS session\n"
-msgstr ""
+msgstr "Etablerade EAP-TTLS-session\n"
 
 #: gnutls_tpm.c:54
 #, c-format
@@ -1762,238 +1776,247 @@ msgstr "Misslyckades med att ange nyckel-PIN: %s\n"
 #: gnutls_tpm2.c:92 gnutls_tpm2_esys.c:478 gnutls_tpm2_ibm.c:419
 #, c-format
 msgid "Unknown TPM2 EC digest size %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt TPM2-EC-hashvärde med storlek %d\n"
 
 #: gnutls_tpm2.c:198
 #, c-format
 msgid "Error decoding TSS2 key blob: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid avkodning av TSS2-nyckelblob: %s\n"
 
 #: gnutls_tpm2.c:208
 #, c-format
 msgid "Failed to create ASN.1 type for TPM2: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att skapa ASN.1-typ för TPM2 %s\n"
 
 #: gnutls_tpm2.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to decode TPM2 key ASN.1: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att avkoda TPM2-nyckel för ASN.1: %s\n"
 
 #: gnutls_tpm2.c:225
 #, c-format
 msgid "Failed to parse TPM2 key type OID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att tolka TPM2-nyckeltyp OID: %s\n"
 
 #: gnutls_tpm2.c:231
 #, c-format
 msgid "TPM2 key has unknown type OID %s not %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2-nyckel har okänd OID %s ej %s\n"
 
 #: gnutls_tpm2.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to parse TPM2 key parent: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att tolka överordnad TPM2-nyckel: %s\n"
 
 #: gnutls_tpm2.c:270
 msgid "Failed to parse TPM2 pubkey element\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att tolka TPM2-elementet pubkey\n"
 
 #: gnutls_tpm2.c:275
 msgid "Failed to parse TPM2 privkey element\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att tolka TPM2-elementet privkey\n"
 
 #: gnutls_tpm2.c:280
 #, c-format
 msgid "Parsed TPM2 key with parent %x, emptyauth %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tolkade TPM2-nyckel med överordnad %x, emptyauth %d\n"
 
 #: gnutls_tpm2.c:384
 #, c-format
 msgid "TPM2 digest too large: %d > %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2-hashvärde för stort (%d > %d)\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:175
 msgid "TPM2 password too long; truncating\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2-lösenord för långt; trunkerar\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:193
 msgid "owner"
-msgstr ""
+msgstr "ägare"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:194
 msgid "null"
-msgstr ""
+msgstr "null"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:195
 msgid "endorsement"
-msgstr ""
+msgstr "godkännande"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:196
 msgid "platform"
-msgstr ""
+msgstr "plattform"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:200
 #, c-format
 msgid "Creating primary key under %s hierarchy.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skapar primärnycklar under hierarki %s.\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:205 gnutls_tpm2_ibm.c:262
 #, c-format
 msgid "Enter TPM2 %s hierarchy password:"
-msgstr ""
+msgstr "Ange lösenord för TPM2-hierarki %s:"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:213 gnutls_tpm2_esys.c:307 gnutls_tpm2_esys.c:378
 #, c-format
 msgid "TPM2 Esys_TR_SetAuth failed: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med TPM2 Esys_TR_SetAuth: 0x%x\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:225
 msgid "TPM2 Esys_CreatePrimary owner auth failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med ägarautentisering för TPM2 Esys_CreatePrimary\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:230
 #, c-format
 msgid "TPM2 Esys_CreatePrimary failed: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med TPM2 Esys_CreatePrimary: 0x%x\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:249
 msgid "Establishing connection with TPM.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Etablerar anslutning med TPM.\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:254
 #, c-format
 msgid "TPM2 Esys_Initialize failed: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med TPM2 Esys_Initialize: 0x%x\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:262
 msgid ""
 "TPM2 was already started up thus false positive failing in tpm2tss log.\n"
 msgstr ""
+"TPM2 var redan igång och orsakade därmed ett falskt misslyckande i tpm2tss-"
+"loggen.\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:265
 #, c-format
 msgid "TPM2 Esys_Startup failed: 0x%x\n"
 msgstr ""
+"Misslyckades med TPM2 Esys_Startup: 0x%x\n"
+"\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:278
 #, c-format
 msgid "Esys_TR_FromTPMPublic failed for handle 0x%x: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med Esys_TR_FromTPMPublic för referens 0x%x: 0x%x\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:299 gnutls_tpm2_ibm.c:278
 msgid "Enter TPM2 parent key password:"
-msgstr ""
+msgstr "Ange lösenord för överordnad TPM2-nyckel:"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:313
 #, c-format
 msgid "Loading TPM2 key blob, parent %x.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Läser in TPM2-nyckelblob, överordnad %x.\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:321
 msgid "TPM2 Esys_Load auth failed\n"
 msgstr ""
+"Misslyckades med autentisering för TPM2 Esys_Load\n"
+"\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:327
 #, c-format
 msgid "TPM2 Esys_Load failed: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med TPM2 Esys_Load failed: 0x%x\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:337
 #, c-format
 msgid "TPM2 Esys_FlushContext for generated primary failed: 0x%x\n"
 msgstr ""
+"Misslyckades med TPM2 Esys_FlushContext för genererad primärnyckel: 0x%x\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:367 gnutls_tpm2_ibm.c:363 gnutls_tpm2_ibm.c:450
 msgid "Enter TPM2 key password:"
-msgstr ""
+msgstr "Ange lösenord för TPM2-nyckel:"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:399
 #, c-format
 msgid "TPM2 RSA sign function called for %d bytes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2-RSA-signeringsfunktion begärde %d byte.\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:418
 msgid "TPM2 Esys_RSA_Decrypt auth failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med autentisering för TPM2 Esys_RSA_Decrypt\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:424 gnutls_tpm2_esys.c:504
 #, c-format
 msgid "TPM2 failed to generate RSA signature: 0x%x\n"
 msgstr ""
+"TPM2 misslyckades med att generera RSA-signatur: 0x%x\n"
+"\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:468 gnutls_tpm2_ibm.c:405
 #, c-format
 msgid "TPM2 EC sign function called for %d bytes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2-EC signeringsfunktion begärde %d byte.\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:498
 msgid "TPM2 Esys_Sign auth failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2 Esys_Sign auth misslyckades\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:536 gnutls_tpm2_ibm.c:485
 #, c-format
 msgid "Invalid TPM2 parent handle 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig överordnad TPM2-referens 0x%08x\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:550 gnutls_tpm2_ibm.c:502
 #, c-format
 msgid "Failed to import TPM2 private key data: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att importera privat nyckeldata för TPM2: 0x%x\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:559 gnutls_tpm2_ibm.c:512
 #, c-format
 msgid "Failed to import TPM2 public key data: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att importera öppen nyckeldata för TPM2: 0x%x\n"
 
 #: gnutls_tpm2_esys.c:573 gnutls_tpm2_ibm.c:523
 #, c-format
 msgid "Unsupported TPM2 key type %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2-nyckeltypen %d stöds ej\n"
 
 #: gnutls_tpm2_ibm.c:54
 #, c-format
 msgid "TPM2 operation %s failed (%d): %s%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med TPM2-åtgärd %s (%d): %s%s%s\n"
 
 #: gpst.c:226
 #, c-format
 msgid "%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\n"
 
 #: gpst.c:229
 #, c-format
 msgid "Challenge: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utmaning: %s\n"
 
 #: gpst.c:414
 #, c-format
 msgid "Unknown ESP MAC algorithm: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd ESP MAC-algoritm: %s"
 
 #: gpst.c:422
 #, c-format
 msgid "Unknown ESP encryption algorithm: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd ESP-krypteringsalgoritm: %s"
 
 #: gpst.c:488
 #, c-format
 msgid "Session will expire after %d minutes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sessionen kommer upphöra efter %d minuter.\n"
 
 #: gpst.c:491
 #, c-format
 msgid "Idle timeout is %d minutes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktiv tidsgräns är %d minuter.\n"
 
 #: gpst.c:497
 #, c-format
 msgid "Non-standard SSL tunnel path: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg för SSL-tunnel är ej standard: %s\n"
 
 #: gpst.c:501
 #, c-format
 msgid "Tunnel timeout (rekey interval) is %d minutes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tunneltidsgräns (intervall för rekey) är %d minuter.\n"
 
 #: gpst.c:512
 #, c-format
@@ -2001,11 +2024,14 @@ msgid ""
 "Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address "
 "(%s).\n"
 msgstr ""
+"Gateway-adressen i XML-konfigurationen (%s) skiljer sig åt från extern "
+"gateway-adress (%s).\n"
 
 #: gpst.c:566
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n"
 msgstr ""
+"GlobalProtect-konfiguration skickade ipsec-mode=%s (förväntade esp-tunnel)\n"
 
 #: gpst.c:575 oncp.c:843
 msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
@@ -2020,47 +2046,53 @@ msgid ""
 "of information on how it is configured. Please report this\n"
 "to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 msgstr ""
+"Potentiellt IPv6-relaterad GlobalProtect-konfigtagg <%s>: %s\n"
+"Detta bygge stöder inte GlobalProtect IPv6 på grund av brist på\n"
+"information om hur det är konfigurerat. Rapportera gärna detta\n"
+"till <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 
 #: gpst.c:598
 #, c-format
 msgid "Unknown GlobalProtect config tag <%s>: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd GlobalProtect-konfigurationstagg <%s>: %s\n"
 
 #: gpst.c:658
 msgid "ESP disabled"
-msgstr ""
+msgstr "ESP inaktiverad"
 
 #: gpst.c:660
 msgid "No ESP keys received"
-msgstr ""
+msgstr "Inga ESP-nycklar mottagna"
 
 #: gpst.c:662
 msgid "ESP support not available in this build"
-msgstr ""
+msgstr "ESP-stöd ej tillgängligt i detta bygge"
 
 #: gpst.c:666
 #, c-format
 msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n"
 msgstr ""
+"Ingen MTU mottagen. Beräknade %d för %s%s\n"
+"\n"
 
 #: gpst.c:735
 msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ansluter till ändpunkt för HTTPS-tunnel ...\n"
 
 #: gpst.c:757
 msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid hämtning av HTTPS-svar med GET-tunnel.\n"
 
 #: gpst.c:766
 msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway frånkopplad omedelbart efter begäran av GET-tunnel.\n"
 
 #: gpst.c:774
 #, c-format
 msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tog emot opassande HTTP-svar med GET-tunnel: %.*s\n"
 
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
@@ -2068,128 +2100,148 @@ msgid ""
 "submission.\n"
 "    %s\n"
 msgstr ""
+"VARNING: Servern bad oss att skicka in en HIP-rapport med md5sum %s.\n"
+"    VPN-anslutning kan inaktiveras eller begränsas utan insändning av HIP-"
+"rapport.\n"
+"    %s\n"
+"\n"
 
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
 msgid ""
 "However, running the HIP report submission script on this platform is not "
 "yet implemented."
 msgstr ""
+"Men att köra skriptet för HIP-rapport på denna plattform stöds ej ännu."
 
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
 msgid ""
 "You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
 "script."
 msgstr ""
+"Du måste ange ett argument, --csd-wrapper, med HIP-"
+"rapportinsändningsskriptet."
 
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
 msgid ""
 "Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
 msgstr ""
+"Fel: Att köra skriptet ”HIP-rapport” på denna plattform stöds ej ännu.\n"
 
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
-msgstr ""
+msgstr "HIP-skriptet ”%s” avslutades onormalt\n"
 
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "HIP-skriptet ”%s” returnerade nollskild status: %d\n"
 
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
 msgid "HIP report submission failed.\n"
 msgstr ""
+"Insändning av HIP-rapport misslyckades.\n"
+"\n"
 
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
 msgid "HIP report submitted successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "HIP-rapport skickad.\n"
 
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att köra HIP-skriptet %s\n"
 
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
 msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway säger att HIP-rapport behöver skickas in.\n"
 
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
 msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway säger att ingen HIP-rapport behöver skickas in.\n"
 
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
 msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP-tunnel ansluten; avslutar HTTPS-huvudslinga.\n"
 
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
 msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att ansluta ESP-tunnel; använder HTTPS istället.\n"
 
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
 #, c-format
 msgid "Packet receive error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid paketmottagning: %s\n"
 
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
 "but header payload_len is %d\n"
 msgstr ""
+"Oväntad paketlängd. SSL_read returnerade %d (inkluderar 16 byte för huvud) "
+"men payload_len för huvud är %d\n"
 
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
 msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mottog GPST DPD/keepalive-svar\n"
 
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
 msgid ""
 "Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
 "but got:\n"
 msgstr ""
+"Förväntade 0000000000000000 som sista 8 byte av pakethuvudet DPD/keepalive "
+"men fick:\n"
 
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
 #, c-format
 msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mottog IPv%d-datapaket på %d byte\n"
 
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
 msgid ""
 "Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
 msgstr ""
+"Förväntade 0100000000000000 som sista 8 byte av datapakethuvudet men fick:\n"
 
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
 msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt paket. Huvuddump följer:\n"
 
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
 msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
 msgstr ""
+"GlobalProtect HIP-kontroll väntas\n"
+"\n"
 
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
 msgid "HIP check or report failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "HIP-kontroll eller rapport misslyckades\n"
 
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
 msgid "GlobalProtect rekey due\n"
 msgstr ""
+"GlobalProtect rekey väntas\n"
+"\n"
 
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
 msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
-msgstr ""
+msgstr "GPST Dead Peer Detection upptäckte en död motpart!\n"
 
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
 msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka GPST DPD/keepalive-begäran\n"
 
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
 #, c-format
 msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skickar IPv%d-datapaket på %d byte\n"
 
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
 msgid "Failed to send ESP probe\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att skicka ESP-avsökning\n"
 
 #: gssapi.c:75
 msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n"
@@ -2298,7 +2350,7 @@ msgstr "Försöker med HTTP Basic-autentisering till servern ”%s”\n"
 #: http-auth.c:213
 #, c-format
 msgid "Attempting HTTP Bearer authentication to server '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Försöker med HTTP Bearer-autentisering till servern ”%s”\n"
 
 #: http-auth.c:227 http.c:1324
 msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n"
@@ -2329,7 +2381,7 @@ msgstr "Inget minne för att allokera kakor\n"
 #: http.c:451 http.c:477
 #, c-format
 msgid "Error reading HTTP response: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid läsning av HTTP-svar: %s\n"
 
 #: http.c:462
 #, c-format
@@ -2382,12 +2434,12 @@ msgstr "Fel vid hämtning av chunk-huvud\n"
 #: http.c:639
 #, c-format
 msgid "HTTP chunk length is negative (%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-chunklängden är negativ (%ld)\n"
 
 #: http.c:645
 #, c-format
 msgid "HTTP chunk length is too large (%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-chunklängden är för stor (%ld)\n"
 
 #: http.c:668
 msgid "Error fetching HTTP response body\n"
@@ -2419,12 +2471,12 @@ msgstr "Misslyckades med att allokera ny sökväg för relativ omdirigering: %s\
 
 #: http.c:945
 msgid "HTTPS socket closed by peer; reopening\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS-uttag stängt av motpart, öppnar igen\n"
 
 #: http.c:1091
 #, c-format
 msgid "Retrying failed %s request on new connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "Försöker igen med misslyckad %s-begäran på ny anslutning\n"
 
 #: http.c:1124 oncp.c:591 pulse.c:1420
 #, c-format
@@ -2574,7 +2626,7 @@ msgstr "Okänd proxytyp ”%s”\n"
 #: http.c:1520
 #, c-format
 msgid "Failed to parse proxy '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att tolka proxy ”%s”\n"
 
 #: http.c:1544
 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
@@ -2594,48 +2646,49 @@ msgstr "Juniper Network Connect"
 
 #: library.c:134
 msgid "Compatible with Juniper Network Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Kompatibel med Juniper Network Connect"
 
 #: library.c:152
 msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect"
-msgstr ""
+msgstr "Palo Alto Networks GlobalProtect"
 
 #: library.c:153
 msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN"
-msgstr ""
+msgstr "Kompatibel med Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN"
 
+# Detta är ett namn
 #: library.c:171
 msgid "Pulse Connect Secure"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse Connect Secure"
 
 #: library.c:172
 msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
-msgstr ""
+msgstr "Kompatibel med Pulse Connect Secure SSL VPN"
 
-#: library.c:237
+#: library.c:243
 #, c-format
 msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
 msgstr "Okänt VPN-protokoll ”%s”\n"
 
-#: library.c:259
+#: library.c:265
 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
 msgstr "Byggd mot SSL-bibliotek utan Cisco DTLS-stöd\n"
 
-#: library.c:698
+#: library.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Misslyckades med att tolka server-URL ”%s”\n"
 
-#: library.c:704
+#: library.c:710
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Endast https:// tillåtet för server-URL\n"
 
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Okänd certifikatshash: %s\n"
 
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
@@ -2644,7 +2697,7 @@ msgstr ""
 "Storleken på det tillhandahållna fingeravtrycket är mindre än det minsta som "
 "krävs (%u).\n"
 
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Ingen formhanterare, kan inte autentisera.\n"
 
@@ -2666,14 +2719,14 @@ msgstr "ReadConsole() misslyckades: %s\n"
 #: main.c:407
 #, c-format
 msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "fgetws() misslyckades: %s\n"
 
 #: main.c:427 main.c:440
 #, c-format
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Fel vid konvertering av konsolinmatning: %s\n"
 
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
 #, c-format
 msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
 msgstr "Allokeringsfel för sträng från stdin\n"
@@ -2690,7 +2743,7 @@ msgstr ""
 #: main.c:603
 #, c-format
 msgid "Using %s. Features present:"
-msgstr ""
+msgstr "Använder %s. Egenskaper:"
 
 #: main.c:615
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
@@ -2705,44 +2758,44 @@ msgstr ""
 "VARNING: Inget DTLS- och/eller ESP-stöd i denna binär. Prestanda kommer att "
 "påverkas.\n"
 
-#: main.c:664
+#: main.c:666
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Protokoll som stöds:"
 
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
 msgid " (default)"
 msgstr " (standard)"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 msgid "Set VPN protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Ange VPN-protokoll"
 
-#: main.c:720
+#: main.c:724
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Kan inte bearbeta denna körbara sökväg ”%s”"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Allokering för vpnc-skriptsökväg misslyckades\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Åsidosätt värdnamnet ”%s” till ”%s”\n"
 
-#: main.c:800
+#: main.c:804
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Användning:  openconnect [flaggor] <server>\n"
 
-#: main.c:801
+#: main.c:805
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -2751,372 +2804,377 @@ msgstr ""
 "Öppen klient för multipla VPN-protokoll, version %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:807
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Läs flaggor från konfigurationsfil"
 
-#: main.c:804
+#: main.c:808
 msgid "Report version number"
 msgstr "Rapportera versionsnummer"
 
-#: main.c:805
+#: main.c:809
 msgid "Display help text"
 msgstr "Visa hjälptext"
 
-#: main.c:809
+#: main.c:813
 msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering"
 
-#: main.c:810
+#: main.c:814
 msgid "Set login username"
 msgstr "Sätt användarnamn för inloggning"
 
-#: main.c:811
+#: main.c:815
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Inaktivera lösenord-/SecurID-autentisering"
 
-#: main.c:812
+#: main.c:816
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Förvänta inte användarinmatning, avsluta om det krävs"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:817
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Läs lösenord från standardinmatning"
 
-#: main.c:814
+#: main.c:818
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Välj autentiseringinloggningsmarkering"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid "Provide authentication form responses"
-msgstr ""
+msgstr "Tillhandahåll svar för autentiseringsformulär"
 
-#: main.c:816
+#: main.c:820
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Använd SSL-klientcertifikat CERT"
 
-#: main.c:817
+#: main.c:821
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Använd privata SSL-nyckelfilen KEY"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Varna när certifikatets livslängd < DAYS"
 
-#: main.c:819
+#: main.c:823
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Sätt användargrupp för inloggning"
 
-#: main.c:820
+#: main.c:824
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Sätt lösenfras för nyckel ett TPM SRK PIN"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Nyckellösenfras är fsid för filsystemet"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:826
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
-msgstr ""
+msgstr "Programvarutokentyp: rsa, totp, hotp eller oidc"
 
-#: main.c:823
+#: main.c:827
 msgid "Software token secret or oidc token"
-msgstr ""
+msgstr "Programvarutokenhemlighet eller oidc-token"
 
-#: main.c:825
+#: main.c:829
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr "(OBS: libstoken (RSA SecurID) inaktiverat i detta bygge)"
 
-#: main.c:828
+#: main.c:832
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(OBS: Yubikey OATH inaktiverat i detta bygge)"
 
-#: main.c:831
+#: main.c:835
 msgid "Server validation"
-msgstr ""
+msgstr "Servervalidering"
 
-#: main.c:832
+#: main.c:836
 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
 msgstr "SHA1-fingeravtryck för serverns certifikat"
 
-#: main.c:833
+#: main.c:837
 msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
 msgstr "Kräv inte server-SSL-certifikat att vara giltigt"
 
-#: main.c:834
+#: main.c:838
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Inaktivera standardutfärdarna för systemcertifikat"
 
-#: main.c:835
+#: main.c:839
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Certifikatfil för serververifiering"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid "Internet connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Internetanslutning"
 
-#: main.c:838
+#: main.c:842
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Sätt proxyserver"
 
-#: main.c:839
+#: main.c:843
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Sätt proxyautentiseringsmetoder"
 
-#: main.c:840
+#: main.c:844
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Inaktivera proxy"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Använd libproxy för att automatiskt konfigurera proxy"
 
-#: main.c:843
+#: main.c:847
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(OBS: libproxy inaktiverad i detta bygge)"
 
-#: main.c:845
+#: main.c:849
 msgid "Connection retry timeout in seconds"
 msgstr "Tidsgräns för återanslutningsförsök i sekunder"
 
-#: main.c:846
+#: main.c:850
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "Använd IP vid anslutning till VÄRD"
 
-#: main.c:847
+#: main.c:851
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera TOS / TCLASS-fält till DTLS- och ESP-paket"
 
-#: main.c:848
+#: main.c:852
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt lokal port för DTLS- och ESP-datagram"
 
-#: main.c:850
+#: main.c:854
 msgid "Authentication (two-phase)"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering (tvåfasig)"
 
-#: main.c:851
+#: main.c:855
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
-msgstr ""
+msgstr "Använd autentiseringskakan COOKIE"
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Läs kaka från standard in"
 
-#: main.c:853
+#: main.c:857
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Autentisera endast och skriv ut inloggningsinformation"
 
-#: main.c:854
+#: main.c:858
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
-msgstr ""
+msgstr "Hämta och skriv endast ut kakan; anslut ej"
 
-#: main.c:855
+#: main.c:859
 msgid "Print cookie before connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut kakan innan anslutning"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 msgid "Process control"
-msgstr ""
+msgstr "Processkontroll"
 
-#: main.c:859
+#: main.c:863
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Fortsätt i bakgrunden efter start"
 
-#: main.c:860
+#: main.c:864
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Skriv demonens PID till denna fil"
 
-#: main.c:861
+#: main.c:865
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Förkasta privilegier efter anslutning"
 
-#: main.c:864
+#: main.c:868
 msgid "Logging (two-phase)"
-msgstr ""
+msgstr "Loggning (tvåfasig)"
 
-#: main.c:866
+#: main.c:870
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Använd syslog för förloppsmeddelanden"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:872
 msgid "More output"
 msgstr "Mer utmatning"
 
-#: main.c:869
+#: main.c:873
 msgid "Less output"
 msgstr "Mindre utmatning"
 
-#: main.c:870
+#: main.c:874
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr "Dumpa HTTP-autentiseringstrafik (implicerar --verbose)"
 
-#: main.c:871
+#: main.c:875
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Lägg till tidsstämpel i början av förloppsmeddelanden"
 
-#: main.c:873
+#: main.c:877
 msgid "VPN configuration script"
-msgstr ""
+msgstr "VPN-konfigurationsskript"
 
-#: main.c:874
+#: main.c:878
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Använd IFNAME för tunnelgränssnitt"
 
-#: main.c:875
+#: main.c:879
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr ""
 "Skalkommandorad för att använda ett vpnc-kompatibelt konfigurationsskript"
 
-#: main.c:876
+#: main.c:880
 msgid "default"
 msgstr "standard"
 
-#: main.c:878
+#: main.c:882
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Sänd trafik till ”script”-program, inte tun"
 
-#: main.c:881
+#: main.c:885
 msgid "Tunnel control"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnelkontroll"
 
-#: main.c:882
+#: main.c:886
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Fråga inte efter IPv6-anslutning"
 
-#: main.c:883
+#: main.c:887
 msgid "XML config file"
 msgstr "XML-konfigurationsfil"
 
-#: main.c:884
+#: main.c:888
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "Begär MTU från servern (endast föråldrade servrar)"
 
-#: main.c:885
+#: main.c:889
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Indikerar sökvägs-MTU till/från server"
 
-#: main.c:886
+#: main.c:890
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera komprimering med tillstånd (standard är tillståndslös)"
 
-#: main.c:887
+#: main.c:891
 msgid "Disable all compression"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktivera komprimering"
 
-#: main.c:888
+#: main.c:892
 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt minsta intervall för Dead Peer Detection (i sekunder)"
 
-#: main.c:889
+#: main.c:893
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Kräver perfect forward secrecy"
 
-#: main.c:890
+#: main.c:894
 msgid "Disable DTLS and ESP"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktivera DTLS och ESP"
 
-#: main.c:891
+#: main.c:895
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "OpenSSL-chiffer till stöd för DTLS"
 
-#: main.c:892
+#: main.c:896
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Sätt paketkögräns till LEN-pkts"
 
-#: main.c:894
+#: main.c:898
 msgid "Local system information"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal systeminformation"
 
-#: main.c:895
+#: main.c:899
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "HTTP-header User-Agent:-fält"
 
-#: main.c:896
+#: main.c:900
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Lokalt värdnamn att annonsera till server"
 
-#: main.c:897
+#: main.c:901
 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
 msgstr "OS-typ (linux,linux-64,win,…) att rapportera"
 
-#: main.c:898
+#: main.c:902
 msgid "reported version string during authentication"
-msgstr ""
+msgstr "rapporterade versionssträng vid autentisering"
 
-#: main.c:899
+#: main.c:903
 msgid "default:"
-msgstr ""
+msgstr "standard:"
 
-#: main.c:902
+#: main.c:906
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
-msgstr ""
+msgstr "Kör Trojanbinär (CSD)"
 
-#: main.c:903
+#: main.c:907
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
-msgstr ""
+msgstr "Förkasta rättigheter under trojan-körning"
 
-#: main.c:904
+#: main.c:908
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
-msgstr ""
+msgstr "Kör SCRIPT istället för trojan-binär"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:909
 msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt minsta intervall för att köra trojan på nytt (i sekunder)"
 
-#: main.c:908
+#: main.c:912
 msgid "Server bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Serverprogramfel"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:913
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Inaktivera återanvändning av HTTP-anslutning"
 
-#: main.c:910
+#: main.c:914
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "Försök inte med XML POST-autentisering"
 
-#: main.c:932
+#: main.c:936
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Misslyckades med att allokera sträng\n"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att hämta rad från konfigurationsfilen %s\n"
 
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Okänd flagga på rad %d: ”%s”\n"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Alternativet ”%s” tar inte argument på rad %d\n"
 
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Alternativet ”%s” kräver ett argument på rad %d\n"
 
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Ogiltig användare ”%s”: %s\n"
 
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Ogiltigt användar-ID ”%d”: %s\n"
 
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
 #, c-format
-msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1148
+#: main.c:1414
+#, c-format
+msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
+msgstr "VARNING: Det går inte att ange lokal: %s\n"
+
+#: main.c:1427
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3127,7 +3185,7 @@ msgstr ""
 "         men du verkar använda den föråldrade teckenuppsättningen\n"
 "         ”%s”. Förvänta dig konstiga händelser.\n"
 
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -3136,42 +3194,42 @@ msgstr ""
 "VARNING: Denna version av openconnect är %s men\n"
 "         biblioteket libopenconnect är %s\n"
 
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Misslyckades med att allokera vpninfo-struktur\n"
 
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Kan inte använda ”config” inuti konfigurationsfil\n"
 
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfilen ”%s”: %s\n"
 
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Ogiltigt komprimeringsläge ”%s”\n"
 
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Saknar kolon i flaggan för uppslag\n"
 
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Misslyckades med att allokera minne\n"
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d för litet\n"
 
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -3180,7 +3238,7 @@ msgstr ""
 "Inaktiverar alla HTTP-anslutningsåteranvändningar pga --no-http-keepalive.\n"
 "Om detta hjälper, rapportera till <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -3189,27 +3247,27 @@ msgstr ""
 "--no-cert-check-flaggan var osäker och har tagits bort.\n"
 "Fixa din servers certifikat eller använd --servercert för att lita på den.\n"
 
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Kölängd noll tillåts inte: använder 1\n"
 
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect version %s\n"
 
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Ogiltigt programvarutokenläge ”%s”\n"
 
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
 #, c-format
 msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 msgstr "Ogiltig OS-identitet ”%s”\n"
 
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -3217,114 +3275,118 @@ msgid ""
 "         override is necessary to connect to a server\n"
 "         to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 msgstr ""
+"VARNING: Du angav %s. Detta bör inte vara\n"
+"         nödvändigt, rapportera fall där en åsidosättning för\n"
+"         en prioritetssträng är nödvändig för att ansluta till\n"
+"         en server till <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "För många argument på kommandoraden\n"
 
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Ingen server angiven\n"
 
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Denna version av OpenConnect byggdes utan libproxy-stöd\n"
 
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe\n"
 msgstr "Fel vid öppning av cmd-rör\n"
 
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
 msgstr "Misslyckades med att erhålla WebVpn-kaka\n"
 
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Misslyckades med att skapa SSL-anslutning\n"
 
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att ställa in UDP; använder SSL istället\n"
 
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ansluten som %s%s%s, använder SSL%s%s med %s%s%s %s\n"
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "inaktiverad"
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "in progress"
-msgstr ""
+msgstr "pågående"
 
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "Inget --script-argument givet, DNS och omdirigering är inte konfigurerade\n"
 
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 msgstr "Se http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att öppna ”%s” för att skriva: %s\n"
 
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %d\n"
 
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Användare begärde återanslutning\n"
 
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
 msgstr "Kaka avvisades vid återanslutning, avslutar.\n"
 
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sessionen avslutades av server, avslutar.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
 msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Användare avbröt (SIGINT/SIGTERM), avslutar.\n"
 
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
 msgstr "Användare frånkopplade från session (SIGHUP), avslutar.\n"
 
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Okänt fel, avslutar.\n"
 
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att öppna %s för att skriva: %s\n"
 
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att skriva konfiguration till %s: %s\n"
 
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
 #, c-format
 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
 msgstr "SSL-servercertifikat matchade inte: %s\n"
 
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3335,7 +3397,7 @@ msgstr ""
 "Certifikatet från VPN-servern \"%s\" klarade inte verifiering.\n"
 "Anledning: %s\n"
 
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -3343,114 +3405,114 @@ msgstr ""
 "För att lista på denna server i framtiden kan du lägga till detta till din "
 "kommandorad:\n"
 
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Skriv in ”%s” för att acceptera, ”%s” för att avbryta, vad som helst annat "
 "för att visa: "
 
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
 msgid "no"
 msgstr "nej"
 
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Hash för servernyckel: %s\n"
 
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Auth-val ”%s” matchar flera alternativ\n"
 
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Auth-val ”%s” ej tillgängligt\n"
 
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Användarinmatning krävs i icke-interaktivt läge\n"
 
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att öppna tokenfil för skrivning: %s\n"
 
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att skriva token: %s\n"
 
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Programvarutokensträng är ogiltig\n"
 
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte öppna stoken-fil\n"
 
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Kan inte öppna ~/.stokenrc-fil\n"
 
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect byggdes inte med libstoken-stöd\n"
 
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Allmänt fel i libstoken\n"
 
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect byggdes inte med liboath-stöd\n"
 
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Allmänt fel i liboath\n"
 
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Yubikey-token inte funnen\n"
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect byggdes inte med Yubikey-stöd\n"
 
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Allmänt Yubikey-fel: %s\n"
 
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte öppna oidc-fil\n"
 
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
-msgstr ""
+msgstr "Allmänt fel i oidc-token\n"
 
 #: mainloop.c:127
 #, c-format
@@ -3478,7 +3540,7 @@ msgstr "WaitForMultipleObjects misslyckades: %s\n"
 
 #: mainloop.c:309
 msgid "Failed select() in mainloop"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckad select() i huvudslinga"
 
 #: ntlm.c:87 sspi.c:114 sspi.c:197
 #, c-format
@@ -3586,12 +3648,12 @@ msgstr "Mottog nätmask %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Mottog intern gateway-adress %s\n"
 
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Mottog split-include-rutt %s\n"
 
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Mottog split-exclude-rutt %s\n"
@@ -3641,12 +3703,12 @@ msgstr "ESP till SSL-reserv: %u sekunder\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "ESP-replay skydd: %d\n"
 
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "ESP SPI (utgående): %x\n"
 
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d byte av ESP-hemligheter\n"
@@ -3704,6 +3766,10 @@ msgid ""
 "the newer Junos Pulse protocol. This version of OpenConnect has\n"
 "EXPERIMENTAL support for Pulse using --prot=pulse\n"
 msgstr ""
+"Detta verkar indikera att servern har inaktiverat stöd för\n"
+"Junipers äldre oNCP-protokoll och endast tillåter anslutningar som\n"
+"använder det nyare Junos Pulse-protokollet. Denna version av\n"
+"OpenConnect har EXPERIMENTELLT stöd för Pulse genom --prot=pulse\n"
 
 #: oncp.c:676
 msgid "Invalid packet waiting for KMP 301\n"
@@ -3749,13 +3815,13 @@ msgstr "Fel vid förhandling av ESP-nycklar\n"
 
 #: oncp.c:782
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utgående begäran om oNCP-förhandling:\n"
 
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
 msgid "new incoming"
 msgstr "ny inkommande"
 
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
 msgid "new outgoing"
 msgstr "ny utgående"
 
@@ -3776,44 +3842,44 @@ msgstr "Servern avslutade anslutningen (orsak: %d)\n"
 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
 msgstr "Servern skickade oNCP-post med längd 0\n"
 
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
 #, c-format
 msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
 msgstr "Inkommande KMP-meddelande %d med storlek %d (fick %d)\n"
 
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
 #, c-format
 msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
 msgstr "Fortsätter att bearbeta KMP-meddelande %d med storlek %d (fick %d)\n"
 
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
 msgid "Unrecognised data packet\n"
 msgstr "Okänt datapaket\n"
 
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
 #, c-format
 msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att konfigurera ESP: %s\n"
 
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
 #, c-format
 msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
 msgstr "Okänt KMP-meddelande %d med storlek %d:\n"
 
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
 #, c-format
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ".... + %d mer byte ej mottaget\n"
 
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Utgående paket:\n"
 
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Skicka ESP enable control-paket\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "FEL: %s() anropades med ogiltig UTF-8 för ”%s” argument\n"
@@ -3825,7 +3891,7 @@ msgstr "Misslyckades med att beräkna DTLS-kostnad för %s\n"
 
 #: openssl-dtls.c:210 openssl-dtls.c:269
 msgid "Failed to generate random key\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att generera slumpmässig nyckel\n"
 
 #: openssl-dtls.c:232
 #, c-format
@@ -3842,7 +3908,7 @@ msgstr "Misslyckades med att initiera DTLSv1-session\n"
 
 #: openssl-dtls.c:275
 msgid "Too large application ID size\n"
-msgstr ""
+msgstr "För stort program-ID\n"
 
 #: openssl-dtls.c:308
 msgid "PSK callback\n"
@@ -3867,7 +3933,7 @@ msgstr "Misslyckades med att sätta DTLS chifferlista\n"
 #: openssl-dtls.c:479
 #, c-format
 msgid "DTLS cipher '%s' not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS-chiffer ”%s” fanns inte\n"
 
 #: openssl-dtls.c:500
 #, c-format
@@ -3884,12 +3950,12 @@ msgstr ""
 
 #: openssl-dtls.c:533
 msgid "SSL_set_session() failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL_set_session() misslyckades\n"
 
 #: openssl-dtls.c:606
 #, c-format
 msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL). Ciphersuite %s-%s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Etablerade DTLS-anslutning (använder OpenSSL). Chiffersvit %s-%s.\n"
 
 #: openssl-dtls.c:643
 msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!"
@@ -4258,7 +4324,7 @@ msgstr "SSL-certifikat och nyckel stämmer inte överens\n"
 #: openssl.c:1727
 #, c-format
 msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att sätta OpenSSL-chifferlistan (”%s”)\n"
 
 #: openssl.c:1755
 #, c-format
@@ -4281,142 +4347,142 @@ msgstr "Misslyckades med att beräknaOATH HMAC\n"
 #: openssl.c:2119
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-TTLS-förhandling med %s\n"
 
 #: openssl.c:2130
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-TTLS-anslutningsfel %d\n"
 
 #: pulse.c:283
 #, c-format
 msgid "Received internal Legacy IP address %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tog emot intern IP-adress %s av gammal typ\n"
 
 #: pulse.c:331 pulse.c:348 pulse.c:367 pulse.c:390
 msgid "Failed to handle IPv6 address\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att hantera IPv6-adress\n"
 
 #: pulse.c:340
 #, c-format
 msgid "Received internal IPv6 address %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tog emot intern IPv6-adress %s\n"
 
 #: pulse.c:382
 #, c-format
 msgid "Received IPv6 split include %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mottog IPv6-split-include %s\n"
 
 #: pulse.c:405
 #, c-format
 msgid "Received IPv6 split exclude %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mottog IPv6-split-exclude %s\n"
 
 #: pulse.c:412
 #, c-format
 msgid "Unexpected length %d for attr 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oväntad längd %d för attr 0x%x\n"
 
 #: pulse.c:463
 #, c-format
 msgid "ESP encryption: 0x%04x (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP-kryptering: 0x%04x (%s)\n"
 
 #: pulse.c:487
 #, c-format
 msgid "ESP HMAC: 0x%04x (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP HMAC: 0x%04x (%s)\n"
 
 #. Amusingly, this isn't enforced. It's client-only
 #: pulse.c:537
 #, c-format
 msgid "ESP only: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Endast ESP: %d\n"
 
 #: pulse.c:579
 #, c-format
 msgid "Unknown attr 0x%x len %d:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd attr 0x%x län %d:%s\n"
 
 #: pulse.c:590
 #, c-format
 msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS record\n"
-msgstr ""
+msgstr "Läste %d byte av IF-T/TLS-post\n"
 
 #: pulse.c:607
 msgid "Short write to IF-T/TLS\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kort skrivning till IF-T/TLS\n"
 
 #: pulse.c:620
 msgid "Error creating IF-T packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid skapande av IF-T-paket\n"
 
 #: pulse.c:640
 msgid "Error creating EAP packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid skapande av EAP-paket\n"
 
 #: pulse.c:675 pulse.c:1486 pulse.c:1549
 msgid "Unexpected IF-T/TLS authentication challenge:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oväntad IF-T/TLS-autentiseringsutmaning:\n"
 
 #: pulse.c:693
 msgid "Unexpected EAP-TTLS payload:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oväntad EAP-TTLS-payload:\n"
 
 #: pulse.c:726
 #, c-format
 msgid "AVP 0x%x/0x%x:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVP 0x%x/0x%x:%s\n"
 
 #: pulse.c:728
 #, c-format
 msgid "AVP %d:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVP %d:%s\n"
 
 #: pulse.c:795
 msgid "Enter Pulse user realm:"
-msgstr ""
+msgstr "Ange Pulse-användarrike:"
 
 #: pulse.c:800 pulse.c:843
 msgid "Realm:"
-msgstr ""
+msgstr "Rike:"
 
 #: pulse.c:838
 msgid "Choose Pulse user realm:"
-msgstr ""
+msgstr "Välj Pulse-användarrike:"
 
 #: pulse.c:854 pulse.c:1616 pulse.c:1685
 msgid "Failed to parse AVP\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att tolka AVP\n"
 
 #: pulse.c:921
 msgid "Session limit reached. Choose session to kill:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sessionsgräns uppnådd. Välj session att döda:\n"
 
 #: pulse.c:926
 msgid "Session:"
-msgstr ""
+msgstr "Session:"
 
 #: pulse.c:946
 msgid "Failed to parse session list\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att tolka sessionslista\n"
 
 #: pulse.c:1041
 msgid "Enter secondary credentials:"
-msgstr ""
+msgstr "Ange sekundära autentiseringsuppgifter:"
 
 #. Point to password prompt in case that's all we use
 #: pulse.c:1041
 msgid "Enter user credentials:"
-msgstr ""
+msgstr "Ange användarautentiseringsuppgifter:"
 
 #: pulse.c:1051 pulse.c:1243
 msgid "Secondary username:"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundärt användarnamn:"
 
 #: pulse.c:1051 pulse.c:1243
 msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Användarnamn:"
 
 #: pulse.c:1061 stoken.c:114
 msgid "Password:"
@@ -4424,455 +4490,494 @@ msgstr "Lösenord:"
 
 #: pulse.c:1061
 msgid "Secondary password:"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundärt lösenord:"
 
 #: pulse.c:1132
 msgid "Password expired. Please change password:"
-msgstr ""
+msgstr "Lösenord utgånget. Ändra lösenord:"
 
 #: pulse.c:1136
 msgid "Current password:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuellt lösenord:"
 
 #: pulse.c:1141
 msgid "New password:"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt lösenord:"
 
 #: pulse.c:1146
 msgid "Verify new password:"
-msgstr ""
+msgstr "Verifiera nytt lösenord:"
 
 #: pulse.c:1158
 msgid "Passwords not provided.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inga lösenord tillhandahölls.\n"
 
 #: pulse.c:1164
 msgid "Passwords do not match.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lösenorden stämmer inte överens.\n"
 
 #: pulse.c:1169
 msgid "Current password too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuellt lösenord för långt.\n"
 
 #: pulse.c:1174
 msgid "New password too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt lösenord för långt.\n"
 
 #: pulse.c:1233
 msgid "Token code request:"
-msgstr ""
+msgstr "Tokenkodbegäran:"
 
 #: pulse.c:1257
 msgid "Please enter response:"
-msgstr ""
+msgstr "Ange svar:"
 
 #: pulse.c:1261
 msgid "Please enter your passcode:"
-msgstr ""
+msgstr "Ange din lösenkod:"
 
 #: pulse.c:1263
 msgid "Please enter your secondary token information:"
-msgstr ""
+msgstr "Ange din sekundära tokeninformation:"
 
 #: pulse.c:1403
 msgid "Error creating Pulse connection request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid skapande av Pulse-anslutningsbegäran\n"
 
 #: pulse.c:1446
 msgid "Unexpected response to IF-T/TLS version negotiation:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oväntat svar på IF-T/TLS-versionsförhandling:\n"
 
 #: pulse.c:1451
 #, c-format
 msgid "IF-T/TLS version from server: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "IF-T/TLS-version från server: %d\n"
 
 #: pulse.c:1578
 msgid "Failed to establish EAP-TTLS session\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att etablera EAP-TTLS-session\n"
 
 #: pulse.c:1701
 msgid ""
 "WARNING: Server provided certificate MD5 does not match its actual "
 "certificate.\n"
 msgstr ""
+"VARNING: MD5 för certifikat tillhandahållet av server överensstämmer inte "
+"med dess faktiska certifikat.\n"
 
 #: pulse.c:1715
 msgid "Authentication failure: Account locked out\n"
 msgstr ""
+"Autentiseringsfel: Konto utlåst\n"
+"\n"
 
 #: pulse.c:1718
 #, c-format
 msgid "Authentication failure: Code 0x%02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Autentiseringsfel: Kod 0x%02x\n"
 
 #: pulse.c:1753
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown D73 prompt value 0x%x. Will prompt for both username and password.\n"
 msgstr ""
+"Okänt D73-promptvärde 0x%x. Kommer efterfråga både användarnamn och "
+"lösenord.\n"
 
 #: pulse.c:1756
 msgid "Please report this value and the behaviour of the official client.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rapportera detta värde och beteendet för den officiella klienten.\n"
 
 #: pulse.c:1809
 #, c-format
 msgid "Authentication failure: %.*s\n"
+msgstr "Autentiseringsfel: %.*s\n"
+
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1839
 msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ohanterat Pulse-autentiseringspaket, eller autentiseringsfel\n"
 
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
 msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse-autentiseringskaka accepterades inte\n"
 
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
 msgid "Pulse realm entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inmatning av Pulse-rike\n"
 
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
 msgid "Pulse realm choice\n"
-msgstr ""
+msgstr "Val av Pulse-rike\n"
 
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
 #, c-format
 msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse-lösenordsautentiseringsbegäran, kod 0x%02x\n"
 
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
 #, c-format
 msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse-lösenordsbegäran med okänd kod 0x%02x. Rapportera gärna.\n"
 
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
 msgid "Pulse password general token code request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Allmän tokenkodbegäran för Pulse-lösenord\n"
 
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
 #, c-format
 msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse-sessionsgräns, %d sessioner\n"
 
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
 msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ohanterad Pulse-autentiseringsbegäran\n"
 
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
 msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oväntat svar istället för lyckad IF-T/TLS-autentisering:\n"
 
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
 msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-TTLS-fel: Spolar utdata med väntande indatabyte\n"
 
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
 msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid skapandet av EAP-TTLS-buffert\n"
 
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
 #, c-format
 msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att läsa EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
 
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
 #, c-format
 msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
-msgstr ""
+msgstr "Läste %d byte av IF-T/TLS EAP-TTLS-post\n"
 
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
 msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Felaktigt EAP-TTLS Acknowledge-paket\n"
 
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
 #, c-format
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Felaktigt EAP-TTLS-paket (län %d, kvar %d)\n"
 
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oväntat Pulse-konfigurationspaket:\n"
 
-#: pulse.c:2357
+# TODO: receive*d*
+#: pulse.c:2363
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mottog rutt av okänd typ 0x%08x\n"
 
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt ESP-konfigurationspaket:\n"
 
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
 msgid "Invalid ESP setup\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig ESP-konfiguration\n"
 
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Felaktigt IF-T/TLS-paket när konfiguration förväntades:\n"
 
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oväntat IF-T/TLS-paket när konfiguration förväntades.\n"
 
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mottog datapaket på %d byte\n"
 
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
 msgid "ESP rekey failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP rekey misslyckades\n"
 
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt Pulse-paket\n"
 
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skickar IF-T/TLS-datapaket på %d byte\n"
 
 #: script.c:130
 #, c-format
 msgid "Discard bad split include: \"%s\"\n"
-msgstr "Förkasta dålig delning inkluderande: ”%s”\n"
+msgstr "Förkasta dålig split-include: ”%s”\n"
 
 #: script.c:134
 #, c-format
 msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
-msgstr "Förkasta dålig delning exkluderande: ”%s”\n"
+msgstr "Förkasta dålig split-exclude: ”%s”\n"
+
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
 
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att generera skript ”%s” för %s: %s\n"
 
-#: script.c:567
+#: script.c:608
 #, c-format
 msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
 msgstr "Skriptet ”%s” avslutades onormalt (%x)\n"
 
-#: script.c:575
+#: script.c:616
 #, c-format
 msgid "Script '%s' returned error %d\n"
 msgstr "Skriptet ”%s” returnerade fel %d\n"
 
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
 msgid "Failed select() for socket connect"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckad select() för uttagsanslutning (socket connect)"
 
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
 msgid "Socket connect cancelled\n"
 msgstr "Uttagsanslutning (socket connect) avbruten\n"
 
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att återansluta till proxy %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att återansluta till värd %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
 #, c-format
 msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
 msgstr "Proxy från libproxy: %s://%s:%d/\n"
 
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
 msgstr "getaddrinfo misslyckades med värd '%s': %s\n"
 
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
 msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
 msgstr "Återansluter till DynDNS-server med tidigare cachad IP-adress\n"
 
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Försöker att ansluta till proxy %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Försöker att ansluta till server %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
 #, c-format
 msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Ansluten till %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
 msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
 msgstr "Misslyckades med att allokera sockaddr-lagring\n"
 
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att ansluta till %s%s%s:%s: %s\n"
 
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
 msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
 msgstr "Glömmer icke-fungerande tidigare motpartsadress\n"
 
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to host %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att ansluta till värd %s\n"
 
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
 msgstr "Återansluter till proxy %s\n"
 
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
 #, c-format
 msgid "statvfs: %s\n"
 msgstr "statvfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
 msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
 msgstr "Kunde inte hämta filsystems-ID för lösenfras\n"
 
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att öppna privata nyckelfilen ”%s”: %s\n"
 
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
 #, c-format
 msgid "statfs: %s\n"
 msgstr "statfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
 msgid "No error"
 msgstr "Inget fel"
 
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
 msgid "Keystore locked"
 msgstr "Nyckellager låst"
 
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
 msgid "Keystore uninitialized"
 msgstr "Nyckellager oinitierat"
 
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
 msgid "System error"
 msgstr "Systemfel"
 
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Protokollfel"
 
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Tillstånd nekat"
 
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
 msgid "Key not found"
 msgstr "Nyckel inte funnen"
 
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
 msgid "Value corrupted"
 msgstr "Värde korrupt"
 
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
 msgid "Undefined action"
 msgstr "Odefinierad åtgärd"
 
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Fel lösenord"
 
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
 msgid "Failed select() for command socket"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckad select() för kommandots uttag (socket)"
 
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
 #, c-format
 msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
 msgstr "openconnect_fopen_utf8() används med läge ”%s” som inte stöds\n"
 
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att öppna %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med fstat() %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
 #, c-format
 msgid "File %s is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s är tom\n"
 
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
 #, c-format
 msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s har misstänkt storlek %zd\n"
 
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att allokera %d byte för %s\n"
 
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att läsa %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
 msgstr "Okänd protokollfamilj %d. Kan inte skapa UDP-serveradress\n"
 
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
 msgid "Open UDP socket"
 msgstr "Öppna UDP-uttag (socket)"
 
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
 msgstr "Okänd protokollfamilj %d. Kan inte skapa UDP-transport\n"
 
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
 msgid "Bind UDP socket"
 msgstr "Bind UDP-uttag (socket)"
 
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
 msgid "Connect UDP socket\n"
 msgstr "Anslut UDP-uttag (socket)\n"
 
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
 msgid "Make UDP socket non-blocking"
-msgstr ""
+msgstr "Gör UDP-uttag icke-blockerande"
 
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
 msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
 msgstr "Kaka inte längre giltig, avslutar session\n"
 
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
 #, c-format
 msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
 msgstr "sömn %ds, återstående tidsgräns %ds\n"
 
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
 msgid "Failed select() for socket send"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckad select() för sändning från uttag (socket)"
 
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
 msgid "Failed select() for socket recv"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckad select() för mottagning från uttag (socket)"
 
 #: sspi.c:203
 #, c-format
@@ -5004,27 +5109,27 @@ msgstr "Fel vid åtkomst av registernyckel för nätverksadapters\n"
 #: tun-win32.c:101
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s\\%s or is not string\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte läsa %s\\%s eller är inte sträng\n"
 
 #: tun-win32.c:108
 #, c-format
 msgid "%s\\ComponentId is '%s' not '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\\ComponentId är ”%s”, inte ”%s”\n"
 
 #: tun-win32.c:114
 #, c-format
 msgid "Found %s at %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fann %s vid %s\n"
 
 #: tun-win32.c:131
 #, c-format
 msgid "Cannot open registry key %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte öppna registernyckeln %s\n"
 
 #: tun-win32.c:142
 #, c-format
 msgid "Cannot read registry key %s\\%s or is not string\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte läsa registernyckeln %s\\%s eller är inte sträng\n"
 
 #: tun-win32.c:158
 msgid "No Windows-TAP adapters found. Is the driver installed?\n"
@@ -5222,7 +5327,7 @@ msgstr "TUNSIFHEAD"
 #: tun.c:464
 #, c-format
 msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att göra tun-uttag icke-blockerande: %s\n"
 
 #: tun.c:483
 #, c-format
index 2a65c02173b17922d649b33504f9a887a44e8ed7..0a68e8ac1952c6c6e24282a52359a6e4328f034c 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-06 12:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-04-05 08:51+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
 msgstr "Слід пройти розпізнавання SAML %s за допомогою %s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
 msgstr "Слід пройти розпізнавання SAML %s за допомогою зовнішнього скрипту.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
 msgid ""
 "When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
 "appending :field_name to login URL.\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "Коли розпізнавання у SAML буде завершено, вкажіть поле форми призначення, "
 "дописавши рядок «:назва_поля» до адреси для входу до системи.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
@@ -47,48 +47,48 @@ msgstr ""
 "Вказано поле форми призначення %s; припускаємо, що розпізнавання у SAML %s "
 "завершено.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
 msgid "Please enter your username and password"
 msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль"
 
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
 msgid "Username"
 msgstr "Користувач"
 
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
 msgid "Challenge: "
 msgstr "Виклик: "
 
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
 msgstr ""
 "Під час спроби входу до GlobalProtect повернуто неочікуване значення "
 "аргументу arg[%d]=%s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
 msgstr ""
 "Спроба увійти до GlobalProtect призвела до повернення %s=%s (мало бути %s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
 msgstr ""
 "Спроба увійти до GlobalProtect призвела до повернення порожнього %s або "
 "значення взагалі не було повернуто\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
 msgstr "Спроба входу до GlobalProtect призвела до повернення %s=%s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
@@ -97,24 +97,15 @@ msgstr ""
 "Будь ласка, повідомте про %d неочікуваних значення вище (з яких %d є "
 "критичним) до <openconnect-devel@lists.infradead.org>\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
 msgid "Please select GlobalProtect gateway."
 msgstr "Будь ласка, виберіть шлюз GlobalProtect."
 
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
 msgid "GATEWAY:"
 msgstr "ШЛЮЗ:"
 
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-"Ігноруємо інтервал звітування порталу HIP (%d хвилин), оскільки не надано "
-"скрипту звітування HIP.\n"
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
@@ -123,39 +114,39 @@ msgstr ""
 "Ігноруємо інтервал звітування порталу HIP (%d хвилин), оскільки вже "
 "встановлено інтервал %d хвилин.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
 #, c-format
 msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
 msgstr "Встановлено інтервал звітування порталу HIP %d хвилин).\n"
 
 #. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
 #, c-format
 msgid "%d gateway servers available:\n"
 msgstr "Доступні сервери-шлюзи (%d):\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
 #, c-format
 msgid "  %s (%s)\n"
 msgstr "  %s (%s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr "У списках налаштувань порталу GlobalProtect немає серверів шлюзів.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Не вдалося створити код ключа OTP; вимикаємо ключ\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
 msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
 msgstr "Сервер не є ні порталом GlobalProtect, ні шлюзом.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
 msgid "Logout failed.\n"
 msgstr "Не вдалося вийти.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
 msgid "Logout successful.\n"
 msgstr "Успішний вихід.\n"
 
@@ -184,85 +175,86 @@ msgstr "Не вдалося обробити форму: метод=«%s», ді
 msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
 msgstr "Невідоме поле textarea: «%s»\n"
 
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð´Ñ\96Ñ\81лаÑ\82и ÐºÑ\83кÑ\83 Ð´Ð¾ TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ð¼Ñ\96нÑ\83 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ñ\96з TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:374
 msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
 msgstr "Підтримку TNCC у Windows ще не реалізовано\n"
 
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
 msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
 msgstr "Немає куки DSPREAUTH; спроба TNCC не виконуватиметься\n"
 
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
 msgstr "Не вдалося виконати скрипт TNCC %s: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Не вдалося отримати пам'ять для обміну даними із TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Не вдалося надіслати команду запуску до TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
 msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
 msgstr "Надіслано команду запуску; чекаємо на відповідь від TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
 msgid "Failed to read response from TNCC\n"
 msgstr "Не вдалося прочитати відповідь від TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
 #, c-format
 msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
 msgstr "Отримано відповідь про неуспішну дію %s від TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
 msgid "TNCC response 200 OK\n"
 msgstr "Відповідь TNCC: 200 OK\n"
 
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
 #, c-format
 msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
 msgstr "Другий рядок відповіді TNCC: «%s»\n"
 
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
 #, c-format
 msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
 msgstr "Отримано нову куку DSPREAUTH від TNCC: %s\n"
 
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
 msgstr "Неочікуваний порожній рядок від TNCC після куки DSPREAUTH: «%s»\n"
 
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
 msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
 msgstr "Забагато непорожніх рядків від TNCC після куки DSPREAUTH\n"
 
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
 msgid "Failed to parse HTML document\n"
 msgstr "Не вдалося обробити документ HTML\n"
 
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
 msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
 msgstr "Не вдалося знайти або обробити вебформу на сторінці входу\n"
 
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
 msgid "Encountered form with no ID\n"
 msgstr "Виявлено форму без ідентифікатора\n"
 
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
 #, c-format
 msgid "Unknown form ID '%s'\n"
 msgstr "Невідомий ідентифікатор форми «%s»\n"
 
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
 #, c-format
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Створюємо дамп невідомої форми HTML:\n"
@@ -436,38 +428,38 @@ msgstr ""
 "привілеями адміністратора системи (root)\n"
 "\t Скористайтеся параметром командного рядка «--csd-user»\n"
 
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1235
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Не вдалося виконати скрипт CSD %s\n"
 
-#: auth.c:1253
+#: auth.c:1255
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Невідома відповідь сервера\n"
 
-#: auth.c:1375
+#: auth.c:1377
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr ""
 "Сервером надіслано запит щодо сертифіката клієнта SSL після того, як такий "
 "сертифікат було надано\n"
 
-#: auth.c:1379
+#: auth.c:1381
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr ""
 "Сервером надіслано запит щодо сертифіката клієнта SSL; але такий сертифікат "
 "не налаштовано\n"
 
-#: auth.c:1395
+#: auth.c:1397
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "Увімкнено POST XML\n"
 
-#: auth.c:1419
+#: auth.c:1421
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 "Не вдалося отримати заглушку CSD. Продовжуємо обробку попри це, "
 "використовуючи скрипт-обгортку CSD.\n"
 
-#: auth.c:1444
+#: auth.c:1446
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "Оновлюємо %s за 1 секунду…\n"
@@ -632,12 +624,12 @@ msgstr "Отримано пакет стиснених даних %s з %d ба
 msgid "deflate failed %d\n"
 msgstr "не вдалося запакувати %d\n"
 
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Помилка розподілу пам'яті\n"
 
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Отримано надто короткий пакет (%d байтів)\n"
@@ -659,7 +651,7 @@ msgstr "Отримано відповідь DPD CSTP\n"
 msgid "Got CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Отримано Keepalive CSTP\n"
 
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
 #, c-format
 msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Отримано розпакований пакунок даних з %d байтів\n"
@@ -686,36 +678,36 @@ msgstr "отримано пакет переривання зв'язку від
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Невідомий пакет %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL записано надто мало байтів! Мало бути %d, надіслано %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "Потрібен повторний обмін ключами CSTP\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr ""
 "Не вдалося виконати повторне узгодження; намагаємося використати new-tunnel\n"
 
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "DPD CSTP виявлено непрацездатний вузол!\n"
 
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Не вдалося повторно встановити з'єднання\n"
 
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Надсилання DPD CSTP\n"
 
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Надсилання Keepalive CSTP\n"
 
@@ -724,7 +716,7 @@ msgstr "Надсилання Keepalive CSTP\n"
 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
 msgstr "Надсилаємо пакет стиснених даних з %d байтів (було %d)\n"
 
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
 #, c-format
 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Надсилаємо розпакований пакунок даних з %d байтів\n"
@@ -1603,7 +1595,7 @@ msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації с
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Помилка під час спроби імпортувати сертифікат сервера\n"
 
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Не вдалося обчислити хеш сертифіката сервера\n"
 
@@ -2135,7 +2127,7 @@ msgstr "Шлюз від'єднано негайно після запиту GET-
 msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
 msgstr "Отримано неприйнятну відповідь HTTP GET-тунелю: %.*s\n"
 
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
@@ -2148,75 +2140,75 @@ msgstr ""
 "звіту HIP.\n"
 "    %s\n"
 
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
 msgid ""
 "However, running the HIP report submission script on this platform is not "
 "yet implemented."
 msgstr ""
 "Втім, запуск скрипту подання звітів HIP на цій платформі ще не реалізовано."
 
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
 msgid ""
 "You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
 "script."
 msgstr ""
 "Вам слід додати аргумент --csd-wrapper у команді скрипту подання звітів HIP."
 
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
 msgid ""
 "Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
 msgstr ""
 "Помилка: запуск скрипту «HIP Report» на цій платформі ще не реалізовано.\n"
 
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr "Роботу скрипту HIP «%s» завершено у нештатному режимі\n"
 
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr "Скриптом HIP «%s» повернуто ненульове значення стану: %d\n"
 
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
 msgid "HIP report submission failed.\n"
 msgstr "Не вдалося подати звіт HIP.\n"
 
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
 msgid "HIP report submitted successfully.\n"
 msgstr "Звіт HIP успішно подано.\n"
 
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
 msgstr "Не вдалося виконати скрипт HIP %s\n"
 
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
 msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
 msgstr "Шлюзом повідомлено, що потрібне надання звіту HIP.\n"
 
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
 msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
 msgstr "Шлюзом повідомлено, що надання звіту HIP не є потрібним.\n"
 
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
 msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
 msgstr ""
 "Встановлено з'єднання із тунелем ESP; виходимо із основного циклу HTTPS.\n"
 
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
 msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
 msgstr ""
 "Не вдалося встановити з'єднання із тунелем ESP; використовуємо замість нього "
 "HTTPS.\n"
 
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
 #, c-format
 msgid "Packet receive error: %s\n"
 msgstr "Помилка під час отримання пакетів: %s\n"
 
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
@@ -2225,11 +2217,11 @@ msgstr ""
 "Неочікувана довжина пакета. SSL_read повернуто %d (включає 16 байтів "
 "заголовка), але payload_len заголовка дорівнює %d\n"
 
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
 msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
 msgstr "Отримано відповідь DPD/keepalive GPST\n"
 
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
 msgid ""
 "Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
 "but got:\n"
@@ -2237,49 +2229,49 @@ msgstr ""
 "Мало бути 0000000000000000, оскільки останні 8 байтів заголовка пакета DPD/"
 "keepalive, але отримано:\n"
 
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
 #, c-format
 msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Отримано пакет даних IPv%d розміром %d байтів\n"
 
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
 msgid ""
 "Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
 msgstr ""
 "Мало бути 0100000000000000, оскільки останні 8 байтів даних заголовка "
 "пакета, але отримано:\n"
 
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
 msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
 msgstr "Невідомий пакет. Нижче наведено дамп заголовка:\n"
 
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
 msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
 msgstr "Строк перевірки HIP GlobalProtect\n"
 
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
 msgid "HIP check or report failed\n"
 msgstr ""
 "Не вдалося виконати перевірку HIP або надіслати звіт щодо результатів\n"
 
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
 msgid "GlobalProtect rekey due\n"
 msgstr "Потрібен повторний обмін ключами GlobalProtect\n"
 
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
 msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "DPD GPST виявлено непрацездатний вузол!\n"
 
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
 msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
 msgstr "Надсилання запиту DPD/keepalive GPST\n"
 
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
 #, c-format
 msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Надсилаємо пакет даних IPv%d розміру %d байтів\n"
 
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
 msgid "Failed to send ESP probe\n"
 msgstr "Не вдалося надіслати зондування ESP\n"
 
@@ -2726,37 +2718,37 @@ msgstr "Pulse Connect Secure"
 msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
 msgstr "Сумісний із VPN SSL Pulse Connect Secure"
 
-#: library.c:237
+#: library.c:243
 #, c-format
 msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
 msgstr "Невідомий протокол VPN «%s»\n"
 
-#: library.c:259
+#: library.c:265
 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
 msgstr "Зібрано з використанням бібліотеки SSL без підтримки DTLS Cisco\n"
 
-#: library.c:698
+#: library.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Не вдалося обробити адресу сервера «%s»\n"
 
-#: library.c:704
+#: library.c:710
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Для адреси сервера можна використовувати лише https://\n"
 
-#: library.c:1106
+#: library.c:1112
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Невідомий хеш сертифіката: %s.\n"
 
-#: library.c:1137
+#: library.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
 "(%u).\n"
 msgstr "Розмір наданого відбитка є меншим за мінімальний потрібний (%u).\n"
 
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Немає обробника форми; розпізнавання неможливе.\n"
 
@@ -2785,7 +2777,7 @@ msgstr "Помилка fgetws(): %s\n"
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Помилка під час спроби перетворити вхідні дані консолі: %s\n"
 
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
 #, c-format
 msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
 msgstr ""
@@ -2819,44 +2811,44 @@ msgstr ""
 "Попередження: у цьому виконуваному файлів немає підтримки DTLS і/або ESP. Це "
 "вплине не швидкість роботи.\n"
 
-#: main.c:664
+#: main.c:666
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Підтримувані протоколи:"
 
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
 msgid " (default)"
 msgstr " (типове значення)"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr "Встановити протокол VPN"
 
-#: main.c:720
+#: main.c:724
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Не вдалося обробити шлях до цього виконуваного файла «%s»"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Спроба отримати пам'ять для шляху до скрипту vpnc зазнала невдачі\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Перевизначити назву вузла «%s» на «%s»\n"
 
-#: main.c:800
+#: main.c:804
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Користування:  openconnect [параметри] <сервер>\n"
 
-#: main.c:801
+#: main.c:805
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -2865,383 +2857,388 @@ msgstr ""
 "Відкритий клієнт для декількох протоколів VPN, версія %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:807
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Прочитати параметри з файла налаштувань"
 
-#: main.c:804
+#: main.c:808
 msgid "Report version number"
 msgstr "Вивести дані щодо версії"
 
-#: main.c:805
+#: main.c:809
 msgid "Display help text"
 msgstr "Вивести текст довідки"
 
-#: main.c:809
+#: main.c:813
 msgid "Authentication"
 msgstr "Розпізнавання"
 
-#: main.c:810
+#: main.c:814
 msgid "Set login username"
 msgstr "Встановити ім'я користувача для входу"
 
-#: main.c:811
+#: main.c:815
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Вимкнути розпізнавання за паролем або SecurID"
 
-#: main.c:812
+#: main.c:816
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Не очікувати на введення даних користувачем; вийти, якщо це потрібно"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:817
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Прочитати пароль зі стандартного джерела вхідних даних"
 
-#: main.c:814
+#: main.c:818
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Вибрати варіант розпізнавання"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr "Надати відповіді для форми розпізнавання"
 
-#: main.c:816
+#: main.c:820
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Використати клієнтський сертифікат SSL CERT"
 
-#: main.c:817
+#: main.c:821
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Використати файл закритого ключа SSL KEY"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Попереджати, якщо строк дії сертифіката < DAYS днів"
 
-#: main.c:819
+#: main.c:823
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Встановити групу користувачів для входу"
 
-#: main.c:820
+#: main.c:824
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Встановити пароль до ключа або пінкод SRK TPM"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Паролем до ключа є ідентифікатор файлової системи"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:826
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr "Типи програмного ключа: rsa, totp, hotp або oidc"
 
-#: main.c:823
+#: main.c:827
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr "Реєстраційні дані програмного ключа або ключ oidc"
 
-#: main.c:825
+#: main.c:829
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr "(Зауваження: у цій збірці вимкнено libstoken (RSA SecurID))"
 
-#: main.c:828
+#: main.c:832
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(Зауваження: у цій збірці вимкнено OATH Yubikey)"
 
-#: main.c:831
+#: main.c:835
 msgid "Server validation"
 msgstr "Перевірка сервера"
 
-#: main.c:832
+#: main.c:836
 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
 msgstr "Відбиток SHA1 сертифіката сервера"
 
-#: main.c:833
+#: main.c:837
 msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
 msgstr "Не вимагати чинності від сертифіката SSL сервера"
 
-#: main.c:834
+#: main.c:838
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Вимкнути типові уповноваження для загальносистемного сертифіката"
 
-#: main.c:835
+#: main.c:839
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Файл сертифіката для перевірки сервера"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr "З'єднуваність із інтернетом"
 
-#: main.c:838
+#: main.c:842
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Встановити проксі-сервер"
 
-#: main.c:839
+#: main.c:843
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Встановити способи розпізнавання на проксі-сервері"
 
-#: main.c:840
+#: main.c:844
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Вимкнути проксі-сервер"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr ""
 "Використовувати libproxy для автоматичного налаштовування проксі-сервера"
 
-#: main.c:843
+#: main.c:847
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(Зауваження: у цій збірці libproxy вимкнено)"
 
-#: main.c:845
+#: main.c:849
 msgid "Connection retry timeout in seconds"
 msgstr "Час очікування на повторну спробу з'єднання у секундах"
 
-#: main.c:846
+#: main.c:850
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "Використовувати IP при з'єднанні із вузлом HOST"
 
-#: main.c:847
+#: main.c:851
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr "Копіювати поле TOS / TCLASS до пакетів DTLS і ESP"
 
-#: main.c:848
+#: main.c:852
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr "Встановити локальний порт для датаграм DTLS і ESP"
 
-#: main.c:850
+#: main.c:854
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr "Розпізнавання (двокрокове)"
 
-#: main.c:851
+#: main.c:855
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr "Використовувати куку розпізнавання COOKIE"
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Прочитати кутку зі стандартного джерела вхідних даних"
 
-#: main.c:853
+#: main.c:857
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Виконати лише розпізнавання і вивести дані щодо входу"
 
-#: main.c:854
+#: main.c:858
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr "Лише отримати і вивести куку; не встановлювати з'єднання"
 
-#: main.c:855
+#: main.c:859
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr "Вивести куку перед встановленням з'єднання"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 msgid "Process control"
 msgstr "Керування процесом"
 
-#: main.c:859
+#: main.c:863
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Продовжити роботу у фоновому режимі після запуску"
 
-#: main.c:860
+#: main.c:864
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Записати PID фонової служби до цього файла"
 
-#: main.c:861
+#: main.c:865
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Скинути права доступу після встановлення з'єднання"
 
-#: main.c:864
+#: main.c:868
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr "Журналювання (двокрокове)"
 
-#: main.c:866
+#: main.c:870
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Використовувати syslog для повідомлень щодо поступу"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:872
 msgid "More output"
 msgstr "Докладніше виведення"
 
-#: main.c:869
+#: main.c:873
 msgid "Less output"
 msgstr "Стисліше виведення"
 
-#: main.c:870
+#: main.c:874
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr ""
 "Створити дамп обміну даними HTTP під час розпізнавання (неявно додає --"
 "verbose)"
 
-#: main.c:871
+#: main.c:875
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Дописувати перед повідомленнями щодо поступу часову позначку"
 
-#: main.c:873
+#: main.c:877
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr "Скрипт налаштовування VPN"
 
-#: main.c:874
+#: main.c:878
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Використовувати IFNAME як назву інтерфейсу тунелю"
 
-#: main.c:875
+#: main.c:879
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr ""
 "Командний рядок оболонки для використання vpnc-сумісного скрипту "
 "налаштовування"
 
-#: main.c:876
+#: main.c:880
 msgid "default"
 msgstr "типовий"
 
-#: main.c:878
+#: main.c:882
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Передавати дані обміну до програми «script», а не tun"
 
-#: main.c:881
+#: main.c:885
 msgid "Tunnel control"
 msgstr "Керування тунелем"
 
-#: main.c:882
+#: main.c:886
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Не просити про можливість з'єднання за допомогою IPv6"
 
-#: main.c:883
+#: main.c:887
 msgid "XML config file"
 msgstr "Файл налаштувань XML"
 
-#: main.c:884
+#: main.c:888
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "Запитувати про MTU у сервера (лише застарілі сервери)"
 
-#: main.c:885
+#: main.c:889
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Індикація MTU шляху до сервера або від сервера"
 
-#: main.c:886
+#: main.c:890
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr ""
 "Увімкнути залежне від стану стискання (типовим є стискання без залежності "
 "від стану)"
 
-#: main.c:887
+#: main.c:891
 msgid "Disable all compression"
 msgstr "Вимкнути будь-яке стискання"
 
-#: main.c:888
+#: main.c:892
 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 "Встановити мінімальний інтервал виявлення «мертвих» вузлів (у секундах)"
 
-#: main.c:889
+#: main.c:893
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Вимагати ідеальної секретності переспрямовування"
 
-#: main.c:890
+#: main.c:894
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr "Вимкнути DTLS та ESP"
 
-#: main.c:891
+#: main.c:895
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "Шифри OpenSSL, які слід підтримувати для DTLS"
 
-#: main.c:892
+#: main.c:896
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr ""
 "Встановити обмеження на кількість пакетів у черзі у значення LEN пакетів"
 
-#: main.c:894
+#: main.c:898
 msgid "Local system information"
 msgstr "Відомості щодо локальної системи"
 
-#: main.c:895
+#: main.c:899
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "Поле User-Agent: у заголовку HTTP"
 
-#: main.c:896
+#: main.c:900
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Локальна назва вузла, про яку слід повідомити сервер"
 
-#: main.c:897
+#: main.c:901
 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
 msgstr ""
 "Тип операційної системи (linux,linux-64,win,...), про який слід повідомити"
 
-#: main.c:898
+#: main.c:902
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr "рядок версії під час розпізнавання"
 
-#: main.c:899
+#: main.c:903
 msgid "default:"
 msgstr "типовий:"
 
-#: main.c:902
+#: main.c:906
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr "Виконання троянського виконуваного файла (CSD)"
 
-#: main.c:903
+#: main.c:907
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr "Скинути права доступу під час виконання трояна"
 
-#: main.c:904
+#: main.c:908
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr "Виконати СКРИПТ замість троянського виконуваного файла"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:909
 msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
 msgstr ""
 "Встановити мінімальний інтервал повторного запуску троянської програми (у "
 "секундах)"
 
-#: main.c:908
+#: main.c:912
 msgid "Server bugs"
 msgstr "Вади сервера"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:913
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Вимкнути повторне використання з'єднання HTTP"
 
-#: main.c:910
+#: main.c:914
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "Не намагатися виконати розпізнавання за POST XML"
 
-#: main.c:932
+#: main.c:936
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Не вдалося розмістити рядок у пам'яті\n"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Не вдалося отримати рядок з файла налаштувань: %s\n"
 
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Нерозпізнаний параметр у рядку %d: «%s»\n"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Параметр «%s» у рядку %d не приймає аргументів\n"
 
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Параметр «%s» у рядку %d потребує аргументу\n"
 
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Некоректний користувач — «%s»: %s\n"
 
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Некоректний ідентифікатор користувача — «%d»: %s\n"
 
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "Попередження: не вдалося встановити локаль: %s\n"
 
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3252,7 +3249,7 @@ msgstr ""
 "         але, здається ви використовуєте застаріле кодування\n"
 "         «%s». Наслідки можуть бути несподіваними.\n"
 
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -3261,43 +3258,43 @@ msgstr ""
 "УВАГА: Маємо версію openconnect %s, але\n"
 "         бібліотека libopenconnect має версію %s\n"
 
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті структуру vpninfo\n"
 
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr ""
 "Не можна використовувати параметр «config» у самому файлі налаштувань\n"
 
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань «%s»: %s\n"
 
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Некоректний режим стискання — «%s»\n"
 
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Пропущено двокрапку у параметрів розв'язання\n"
 
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Не вдалося отримати пам'ять\n"
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d є надто малим\n"
 
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -3308,7 +3305,7 @@ msgstr ""
 "Якщо це допомагає, будь ласка, повідомте про це на адресу <openconnect-"
 "devel@lists.infradead.org>.\n"
 
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -3318,27 +3315,27 @@ msgstr ""
 "Виправте ваш сертифікат сервера або скористайтеся --servercert, щоб "
 "встановити довіру до нього.\n"
 
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Нульовий розмір черги є неприйнятним; використовуємо 1\n"
 
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "Версія OpenConnect %s\n"
 
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Некоректний режим програмного ключа — «%s»\n"
 
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
 #, c-format
 msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 msgstr "Некоректний ідентифікатор операційної системи — «%s»\n"
 
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -3352,113 +3349,113 @@ msgstr ""
 "         є необхідним для встановлення з'єднання з сервером,\n"
 "         на <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Забагато аргументів у командному рядку\n"
 
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Не вказано сервер\n"
 
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Цю версію openconnect було зібрано без підтримки libproxy\n"
 
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe\n"
 msgstr "Помилка під час спроби відкрити конвеєр команд\n"
 
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
 msgstr "Не вдалося отримати куку WebVPN\n"
 
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Спроба створення з'єднання SSL зазнала невдачі\n"
 
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr "Не вдалося налаштувати UDP; використовуємо замість нього SSL\n"
 
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
 msgstr "З'єднано як %s%s%s, використовуємо SSL%s%s, з %s%s%s %s\n"
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "disabled"
 msgstr "вимкнено"
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "in progress"
 msgstr "в процесі"
 
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr "Не вказано аргументу --script; DNS і маршрутизацію не налаштовано\n"
 
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 msgstr "Див. http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису: %s\n"
 
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Продовжуємо у фоновому режимі, номер процесу %d\n"
 
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Користувач надіслав запит щодо повторного з'єднання\n"
 
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
 msgstr ""
 "Куку не було прийнято під час повторного з'єднання; завершуємо обробку.\n"
 
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Сеанс перервано сервером; завершуємо роботу.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
 msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
 msgstr "Скасовано користувачем (SIGINT/SIGTERM); завершуємо роботу.\n"
 
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
 msgstr "Користувача від'єднано від сеансу (SIGHUP); завершуємо роботу.\n"
 
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Невідома помилка. Завершуємо роботу.\n"
 
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити %s для записування: %s\n"
 
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Не вдалося записати налаштування до %s: %s\n"
 
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
 #, c-format
 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
 msgstr "Сертифікат SSL сервера є невідповідним: %s\n"
 
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3469,7 +3466,7 @@ msgstr ""
 "Сертифікат від сервера VPN «%s» не пройшов розпізнавання.\n"
 "Причина: %s\n"
 
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -3477,111 +3474,111 @@ msgstr ""
 "Щоб встановити довіру до цього сервера у майбутньому, варто додати таке до "
 "командного рядка:\n"
 
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Введіть «%s», щоб прийняти, «%s», щоб перервати; будь-що інше, щоб "
 "переглянути: "
 
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
 msgid "no"
 msgstr "ні"
 
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
 msgid "yes"
 msgstr "так"
 
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Хеш ключа сервера: %s\n"
 
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Варіант розпізнавання «%s» відповідає декільком варіантам\n"
 
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Варіант розпізнавання «%s» є недоступним\n"
 
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "У неінтерактивному режимі потрібна реакція користувача\n"
 
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа для запису: %s\n"
 
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Не вдалося записати ключ: %s\n"
 
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Рядок програмного ключа є некоректним\n"
 
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл stoken\n"
 
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл ~/.stokenrc\n"
 
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect було зібрано без підтримки libstoken\n"
 
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Загальна помилка у libstoken\n"
 
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect було зібрано без підтримки liboath\n"
 
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Загальна помилка у liboath\n"
 
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Не знайдено ключ Yubikey\n"
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect було зібрано без підтримки Yubikey\n"
 
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Загальна помилка Yubikey: %s\n"
 
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл oidc\n"
 
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr "Загальна помилка у ключі oidc\n"
@@ -3724,12 +3721,12 @@ msgstr "Отримано маску мережі %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Отримано внутрішню адресу шлюзу %s\n"
 
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Отримано маршрут включення поділу %s\n"
 
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Отримано маршрут виключення поділу %s\n"
@@ -3779,12 +3776,12 @@ msgstr "Резервний варіант ESP до SSL: %u секунд\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "Захист від відтворення ESP: %d\n"
 
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "SPI ESP (вихідний): %x\n"
 
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d байтів реєстраційних даних ESP\n"
@@ -3894,11 +3891,11 @@ msgstr "Помилка під час узгодження ключів ESP\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr "Вихідний запит узгодження oNCP:\n"
 
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
 msgid "new incoming"
 msgstr "нове вхідне"
 
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
 msgid "new outgoing"
 msgstr "нове вихідне"
 
@@ -3919,45 +3916,45 @@ msgstr "З'єднання перервано сервером (причина: %
 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
 msgstr "Сервером надіслано запис oNCP нульової довжини\n"
 
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
 #, c-format
 msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
 msgstr "Вхідне повідомлення KMP %d розміру %d (отримано %d)\n"
 
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
 #, c-format
 msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
 msgstr ""
 "Продовжуємо обробку повідомлення KMP %d тепер розміру %d (отримано %d)\n"
 
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
 msgid "Unrecognised data packet\n"
 msgstr "Нерозпізнаний пакет даних\n"
 
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
 #, c-format
 msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
 msgstr "Не вдалося налаштувати ESP: %s\n"
 
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
 #, c-format
 msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
 msgstr "Невідоме повідомлення KMP %d розміру %d:\n"
 
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
 #, c-format
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ".... + отримано ще %d байтів\n"
 
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Вихідний пакет:\n"
 
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Надіслано пакет вмикання керування ESP\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "Помилка: викликано %s() із некоректним UTF-8 у аргументі «%s»\n"
@@ -4688,123 +4685,129 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication failure: %.*s\n"
 msgstr "Критична помилка розпізнавання: %.*s\n"
 
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
 msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
 msgstr ""
 "Непридатний до обробки пакет розпізнавання Pulse або критична помилка під "
 "час спроби розпізнавання\n"
 
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
 msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
 msgstr "Куку розпізнавання Pulse не прийнято\n"
 
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
 msgid "Pulse realm entry\n"
 msgstr "Вхід до області Pulse\n"
 
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
 msgid "Pulse realm choice\n"
 msgstr "Вибір області Pulse\n"
 
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
 #, c-format
 msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
 msgstr "Запит щодо розпізнавання за паролем у Pulse, код 0x%02x\n"
 
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
 #, c-format
 msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
 msgstr ""
 "Запит щодо пароля Pulse із невідомим кодом 0x%02x. Будь ласка, повідомте про "
 "це розробникам.\n"
 
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
 msgid "Pulse password general token code request\n"
 msgstr "Запит щодо коду загального ключа пароля Pulse\n"
 
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
 #, c-format
 msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
 msgstr "Обмеження на кількість сеансів Pulse, %d сеансів\n"
 
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
 msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
 msgstr "Непридатний до обробки запит щодо розпізнавання у Pulse\n"
 
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
 msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
 msgstr ""
 "Неочікувана відповідь замість повідомлення про успіх розпізнавання IF-T/"
 "TLS:\n"
 
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
 msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
 msgstr ""
 "Помилка EAP-TTLS: спорожнення виведених даних із вхідними байтами у черзі "
 "обробки\n"
 
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
 msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
 msgstr "Помилка під час спроби створити буфер EAP-TTLS\n"
 
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
 #, c-format
 msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
 msgstr "Не вдалося прочитати Acknowledge EAP-TTLS: %s\n"
 
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
 #, c-format
 msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
 msgstr "Прочитано %d байтів із запису EAP-TTLS IF-T/TLS\n"
 
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
 msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
 msgstr "Помилковий пакет Acknowledge EAP-TTLS\n"
 
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
 #, c-format
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr "Помилковий пакет EAP-TTLS (довжина %d, лишилося %d)\n"
 
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr "Неочікуваний пакет налаштування Pulse:\n"
 
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr "Отримано маршрут невідомого типу 0x%08x\n"
 
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr "Некоректній пакет налаштовування ESP:\n"
 
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr "Некоректне налаштування ESP\n"
 
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr "Помилковий пакет IF-T/TLS, а мали бути налаштування:\n"
 
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr "Неочікуваний пакет IF-T/TLS, а мали бути налаштування:\n"
 
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Отримано пакет даних у %d байтів\n"
 
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr "Помилка під час спроби зміни ключів ESP\n"
 
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr "Невідомий пакет Pulse\n"
 
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Надсилаємо пакет даних IF-T/TLS у %d байтів\n"
@@ -4819,238 +4822,264 @@ msgstr "Відкидаємо помилкове включення поділу:
 msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
 msgstr "Відкидаємо помилкове виключення поділу: «%s»\n"
 
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
 msgstr "Не вдалося запустити скрипт «%s» для %s: %s\n"
 
-#: script.c:567
+#: script.c:608
 #, c-format
 msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
 msgstr "Скрипт «%s» завершив роботу нештатно (%x)\n"
 
-#: script.c:575
+#: script.c:616
 #, c-format
 msgid "Script '%s' returned error %d\n"
 msgstr "Скриптом «%s» повернуто повідомлення про помилку %d\n"
 
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
 msgid "Failed select() for socket connect"
 msgstr "Не вдалося виконати select() для з'єднання сокетів"
 
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
 msgid "Socket connect cancelled\n"
 msgstr "З'єднання сокетів скасовано\n"
 
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
 msgstr "Не вдалося повторно з'єднатися із проксі-сервером %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
 msgstr "Не вдалося повторно з'єднатися із вузлом %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
 #, c-format
 msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
 msgstr "Проксі від libproxy: %s://%s:%d/\n"
 
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
 msgstr "Помилка getaddrinfo для вузла «%s»: %s\n"
 
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
 msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
 msgstr ""
 "Повторно встановлюємо з'єднання із сервером DynDNS за допомогою раніше "
 "кешованої IP-адреси\n"
 
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Намагаємося з'єднатися із проксі-сервером %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
 msgstr "Намагаємося з'єднатися із сервером %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
 #, c-format
 msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
 msgstr "З'єднано із %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
 msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
 msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті сховище даних sockaddr\n"
 
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
 msgstr "Не вдалося з'єднатися із %s%s%s:%s: %s\n"
 
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
 msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
 msgstr "Забуваємо про непрацездатну попередню адресу вузла\n"
 
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to host %s\n"
 msgstr "Не вдалося з'єднатися із вузлом %s\n"
 
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
 msgstr "Повторно з'єднуємося із проксі-сервером %s\n"
 
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
 #, c-format
 msgid "statvfs: %s\n"
 msgstr "statvfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
 msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
 msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор файлової системи для пароля\n"
 
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл закритого ключа «%s»: %s\n"
 
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
 #, c-format
 msgid "statfs: %s\n"
 msgstr "statfs: %s\n"
 
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
 msgid "No error"
 msgstr "Немає помилок"
 
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
 msgid "Keystore locked"
 msgstr "Сховище ключів заблоковано"
 
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
 msgid "Keystore uninitialized"
 msgstr "Неініціалізоване сховище ключів"
 
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
 msgid "System error"
 msgstr "Системна помилка"
 
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Помилка протоколу"
 
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Відмовлено у доступі"
 
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
 msgid "Key not found"
 msgstr "Ключ не знайдено"
 
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
 msgid "Value corrupted"
 msgstr "Значення пошкоджено"
 
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
 msgid "Undefined action"
 msgstr "Невизначена дія"
 
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Неправильний пароль"
 
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Невідома помилка"
 
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
 msgid "Failed select() for command socket"
 msgstr "Не вдалося виконати select() для командного сокета"
 
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
 #, c-format
 msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
 msgstr "openconnect_fopen_utf8() використано із непідтримуваним режимом «%s»\n"
 
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s: %s\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
 msgstr "Помилка fstat() %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
 #, c-format
 msgid "File %s is empty\n"
 msgstr "Файл %s є порожнім\n"
 
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
 #, c-format
 msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
 msgstr "Розмір файла %s є підозріливим — %zd\n"
 
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
 msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті %d байтів %s\n"
 
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "Не вдалося прочитати %s: %s\n"
 
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
 msgstr ""
 "Невідоме сімейство протоколів %d. Неможливо створити адресу сервера UDP.\n"
 
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
 msgid "Open UDP socket"
 msgstr "Відкритий сокет UDP"
 
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
 msgstr ""
 "Невідоме сімейство протоколів %d. Неможливо здійснювати передавання даних "
 "UDP.\n"
 
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
 msgid "Bind UDP socket"
 msgstr "Пов'язування сокета UDP"
 
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
 msgid "Connect UDP socket\n"
 msgstr "З'єднання із сокетом UDP\n"
 
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
 msgid "Make UDP socket non-blocking"
 msgstr "Зробити сокет UDP неблокувальним"
 
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
 msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
 msgstr "Строк дії куки вичерпано, завершуємо сеанс\n"
 
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
 #, c-format
 msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
 msgstr "присипляння на %d с, лишилося часу очікування — %d с\n"
 
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
 msgid "Failed select() for socket send"
 msgstr "Не вдалося виконати select() для сокета надсилання"
 
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
 msgid "Failed select() for socket recv"
 msgstr "Не вдалося виконати select() для сокета отримання"
 
index 965755fb435eec837039cf68edd42e23427a0770..1d83f10068a58fc3978da2162b1492ab3102723b 100644 (file)
-# Chinese (China) translation for network-manager-openconnect.
-# Copyright (C) 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the network-manager-openconnect package.
+# Chinese (China) translation for NetworkManager-openconnect.
+# Copyright (C) 2009-2018 NetworkManager-openconnect's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openconnect package.
 # weitao <weitao1979@gmail.com>, 2009.
 # Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011.
+# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2016, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: network-manager-openconnect master\n"
+"Project-Id-Version: NetworkManager-openconnect master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-31 00:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-27 10:32+0000\n"
-"Last-Translator: Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-07 23:19+0800\n"
+"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
 #, c-format
 msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
 msgid ""
 "When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
 "appending :field_name to login URL.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
 "complete.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
 msgid "Please enter your username and password"
-msgstr ""
+msgstr "请输入您的用户名和密码"
 
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
 msgid "Username"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "密码"
 
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
 msgid "Challenge: "
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalProtect 登录返回了 %s=%s(期望的是 %s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalProtect 登录返回空值或缺失(期望的是 %s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalProtect 登录返回了 %s=%s\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
 "devel@lists.infradead.org>\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
 msgid "Please select GlobalProtect gateway."
-msgstr ""
+msgstr "请选择 GlobalProtect 网关。"
 
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
 msgid "GATEWAY:"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
+msgstr "网关:"
 
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
 "already set to %d minutes.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
 #, c-format
 msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
 msgstr ""
 
 #. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
 #, c-format
 msgid "%d gateway servers available:\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d 个网关服务器可用:\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
 #, c-format
 msgid "  %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %s(%s)\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:669
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
-msgstr ""
+msgstr "生成 OTP 令牌码失败;正在禁用令牌\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
 msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器既不是 GlobalProtect 入口(portal)也不是网关。\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
 msgid "Logout failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "登出失败。\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
 msgid "Logout successful.\n"
-msgstr ""
+msgstr "登出成功。\n"
 
 #: auth-juniper.c:142
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown form submit item '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在忽略未知的表单提交项目 \"%s\"\n"
 
 #: auth-juniper.c:153
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown form input type '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在忽略未知的表单输入类型 \"%s\"\n"
 
 #: auth-juniper.c:163
 #, c-format
 msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在丢弃重复的选项 \"%s\"\n"
 
-#: auth-juniper.c:239 auth.c:408
+#: auth-juniper.c:239 auth.c:414
 #, c-format
 msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
-msgstr "无法处理表单,方法=“%s”,操作=“%s”\n"
+msgstr "无法处理表单 method=\"%s\"、action=\"%s\"\n"
 
 #: auth-juniper.c:270
 #, c-format
 msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的文本区域字段:\"%s\"\n"
+
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "为与 TNCC 通信而分配内存失败\n"
 
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
 msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
-msgstr ""
+msgstr "在 Windows 上还未实现对 TNCC 的支持\n"
 
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
 msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
-msgstr ""
+msgstr "没有 DSPREAUTH cookie;不会尝试 TNCC\n"
 
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr ""
+msgstr "执行 TNCC 脚本 %s 失败:%s\n"
 
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
 msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
-msgstr ""
+msgstr "已发送开始命令;正等待来自 TNCC 的响应\n"
 
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
 msgid "Failed to read response from TNCC\n"
 msgstr ""
+"读取来自 TNCC 的响应失败\n"
+"\n"
 
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
 #, c-format
 msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到来自 TNCC 的未成功 %s 响应\n"
 
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
 msgid "TNCC response 200 OK\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
 #, c-format
 msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
 #, c-format
 msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
+msgstr "从 TNCC 得到了新的 DSPREAUTH cookie:%s\n"
+
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:517
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
 msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
 msgid "Failed to parse HTML document\n"
 msgstr ""
+"解析 HTML 文档失败\n"
+"\n"
 
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
 msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
-msgstr ""
+msgstr "在登录页面查找或解析网页表单失败\n"
 
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
 msgid "Encountered form with no ID\n"
-msgstr ""
+msgstr "遇到了没有 ID 的表单\n"
 
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
 #, c-format
 msgid "Unknown form ID '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的表单 ID \"%s\"\n"
 
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
 #, c-format
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在转储未知的 HTML 表单:\n"
 
-#: auth.c:96
+#: auth.c:104
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr "表单选择没有名字\n"
 
-#: auth.c:181
+#: auth.c:187
 #, c-format
 msgid "name %s not input\n"
-msgstr "名称 %s 不是输入控件\n"
+msgstr "名称 %s 不是输入\n"
 
-#: auth.c:188
+#: auth.c:194
 msgid "No input type in form\n"
 msgstr "表单中没有输入类型\n"
 
-#: auth.c:200
+#: auth.c:206
 msgid "No input name in form\n"
 msgstr "表单中没有输入名称\n"
 
-#: auth.c:230
+#: auth.c:236
 #, c-format
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
-msgstr "表å\8d\95中没æ\9c\89输入类型 %s\n"
+msgstr "表å\8d\95中æ\9c\89æ\9cªç\9f¥ç\9a\84输入类型 %s\n"
 
-#: auth.c:540 gpst.c:214
+#: auth.c:546 gpst.c:214
 msgid "Empty response from server\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器空响应\n"
 
-#: auth.c:551 gpst.c:289
+#: auth.c:557 gpst.c:289
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "解析服务器响应失败\n"
 
-#: auth.c:553 gpst.c:291
+#: auth.c:559 gpst.c:291
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "响应为:%s\n"
 
-#: auth.c:575
+#: auth.c:581
 msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到未预期的 <client-cert-request>。\n"
 
-#: auth.c:603
+#: auth.c:609
 msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
-msgstr ""
+msgstr "XML 响应没有 \"auth\" 节点\n"
 
-#: auth.c:636
+#: auth.c:642
 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
-msgstr "请æ±\82å¯\86ç \81ï¼\8cä½\86设置äº\86â\80\9c--no-passwordâ\80\9d\n"
+msgstr "询é\97®å¯\86ç \81ï¼\8cä½\86设å®\9aäº\86 \"--no-password\"\n"
 
-#: auth.c:926
+#: auth.c:932
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
-msgstr ""
+msgstr "未在下载 XML 配置文件因为 SHA1 已匹配\n"
 
-#: auth.c:932 cstp.c:335 http.c:1058
+#: auth.c:938 cstp.c:335 http.c:1058
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "打开到 %s 的 HTTPS 连接失败\n"
 
-#: auth.c:953
+#: auth.c:959
 msgid "Failed to send GET request for new config\n"
-msgstr ""
+msgstr "发送 GET 请求以获取新配置失败\n"
 
-#: auth.c:977
+#: auth.c:983
 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
-msgstr ""
+msgstr "下载的配置文件不匹配预期的 SHA1\n"
 
-#: auth.c:982
+#: auth.c:988
 msgid "Downloaded new XML profile\n"
-msgstr ""
+msgstr "已下载新的 XML 配置文件\n"
 
-#: auth.c:993 auth.c:1045
+#: auth.c:999 auth.c:1051
 msgid ""
 "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
-msgstr ""
+msgstr "错误:在此平台上运行 \"Cisco 安全桌面\" 木马的操作还未执行。\n"
 
-#: auth.c:1004 mainloop.c:144
+#: auth.c:1010 mainloop.c:144
 #, c-format
 msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设定 gid %ld 失败:%s\n"
 
-#: auth.c:1011 mainloop.c:151
+#: auth.c:1017 mainloop.c:151
 #, c-format
 msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设定组为 %ld 失败:%s\n"
 
-#: auth.c:1018 mainloop.c:158
+#: auth.c:1024 mainloop.c:158
 #, c-format
 msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设定 uid %ld 失败:%s\n"
 
-#: auth.c:1025
+#: auth.c:1031
 #, c-format
 msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "无效的用户 uid=%ld:%s\n"
 
-#: auth.c:1032
+#: auth.c:1038
 #, c-format
 msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "更改为 CSD 主目录 \"%s\" 失败:%s\n"
 
-#: auth.c:1054
+#: auth.c:1060
 msgid ""
 "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
 "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
 msgstr ""
+"错误:服务器要求我们运行 CSD 主机扫描。\n"
+"你需要提供合适的 --csd-wrapper 参数。\n"
 
-#: auth.c:1061
+#: auth.c:1067
 msgid ""
 "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
 "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
 "to enable it.\n"
 msgstr ""
+"错误:服务器要求我们下载并运行 \"思科安全桌面\" 木马。\n"
+"出于安全原因这个工具被默认禁用,因此你可能希望启用它。\n"
 
-#: auth.c:1068
+#: auth.c:1074
 msgid "Trying to run Linux CSD trojan script.\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试运行 Linux CSD 木马脚本。\n"
 
-#: auth.c:1095
+#: auth.c:1101
 #, c-format
 msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "临时目录 \"%s\" 不可写入:%s\n"
 
-#: auth.c:1103
+#: auth.c:1109
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开临时 CSD 脚本文件失败:%s\n"
 
-#: auth.c:1112
+#: auth.c:1118
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "写入临时 CSD 脚本文件失败:%s\n"
 
-#: auth.c:1129
+#: auth.c:1135
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1134
+#: auth.c:1141
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1162
+#: auth.c:1146
+msgid ""
+"Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
+"Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
 "\t Use command line option \"--csd-user\"\n"
 msgstr ""
+"警告:你正在使用 root 权限运行不安全的 CSD 代码\n"
+"\t 使用命令行选项 \"--csd-user\"\n"
 
-#: auth.c:1210
+#: auth.c:1235
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "执行 CSD 脚本 %s 失败\n"
 
-#: auth.c:1230
+#: auth.c:1255
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "未知的服务器响应\n"
 
-#: auth.c:1352
+#: auth.c:1377
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器在已被提供了一个 SSL 客户端证书后又请求了证书\n"
 
-#: auth.c:1356
+#: auth.c:1381
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器请求了 SSL 客户端证书;还未配置\n"
 
-#: auth.c:1372
+#: auth.c:1397
 msgid "XML POST enabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "XML POST 已启用\n"
 
-#: auth.c:1396
+#: auth.c:1421
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1421
+#: auth.c:1446
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
-msgstr ""
+msgstr "1 秒钟后刷新 %s……\n"
 
 #: compat.c:207
 #, c-format
 msgid "(error 0x%lx)"
-msgstr ""
+msgstr "(错误 0x%lx)"
 
 #: compat.c:210
 msgid "(Error while describing error!)"
-msgstr ""
+msgstr "(描述错误时发生错误!)"
 
 #: compat.c:233
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n"
-msgstr ""
+msgstr "错误:无法初始化套接字\n"
 
 #: cstp.c:112 gpst.c:343
 #, c-format
 msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "TCP_信息 接收 MSS %d,发送 MSS %d,通告 MSS %d,路径 MTU %d\n"
 
 #: cstp.c:134 gpst.c:362
 #, c-format
 msgid "TCP_MAXSEG %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "TCP_最大分段大小 %d\n"
 
 #: cstp.c:281
 msgid ""
 "CRITICAL ERROR: DTLS master secret is uninitialised. Please report this.\n"
-msgstr ""
+msgstr "严重错误:DTLS 主密钥还未初始化。请报告此项。\n"
 
 #: cstp.c:312
 msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n"
-msgstr ""
+msgstr "创建 HTTPS CONNECT 请求时出错\n"
 
 #: cstp.c:328
 msgid "Error fetching HTTPS response\n"
@@ -467,17 +480,17 @@ msgstr "获取 HTTPS 响应出错\n"
 #: cstp.c:355
 #, c-format
 msgid "VPN service unavailable; reason: %s\n"
-msgstr "VPN æ\9c\8då\8a¡ä¸\8då\8f¯ç\94¨ï¼\8c原因:%s\n"
+msgstr "VPN æ\9c\8då\8a¡ä¸\8då\8f¯ç\94¨ï¼\9b原因:%s\n"
 
 #: cstp.c:360
 #, c-format
 msgid "Got inappropriate HTTP CONNECT response: %s\n"
-msgstr "收到不正确的 HTTP CONNECT 响应:%s\n"
+msgstr "得到了不正确的 HTTP CONNECT 响应:%s\n"
 
 #: cstp.c:367
 #, c-format
 msgid "Got CONNECT response: %s\n"
-msgstr "收到CONNECT响应:%s\n"
+msgstr "得到了 CONNECT 响应:%s\n"
 
 #: cstp.c:396 cstp.c:404
 msgid "No memory for options\n"
@@ -485,22 +498,22 @@ msgstr "选项的内存不足\n"
 
 #: cstp.c:413 http.c:522
 msgid "<elided>"
-msgstr ""
+msgstr "<已省略>"
 
 #: cstp.c:432
 #, c-format
 msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "X-DTLS-Session-ID 不为 64 个字符;为:\"%s\"\n"
 
 #: cstp.c:449
 #, c-format
 msgid "X-DTLS-Session-ID is invalid; is: \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "X-DTLS-Session-ID 无效;为:\"%s\"\n"
 
 #: cstp.c:467
 #, c-format
 msgid "Unknown DTLS-Content-Encoding %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的 DSTP-Content-Encoding %s\n"
 
 #: cstp.c:509
 #, c-format
@@ -509,41 +522,41 @@ msgstr "未知的 CSTP-Content-Encoding %s\n"
 
 #: cstp.c:585
 msgid "No MTU received. Aborting\n"
-msgstr ""
+msgstr "未接收到 MTU。正在中止\n"
 
 #: cstp.c:593 gpst.c:673
 msgid "No IP address received. Aborting\n"
-msgstr "æ\9cªæ\94¶å\88° IP å\9c°å\9d\80ã\80\82中止\n"
+msgstr "æ\9cªæ\8e¥æ\94¶å\88° IP å\9c°å\9d\80ã\80\82æ­£å\9c¨中止\n"
 
 #: cstp.c:599
 #, c-format
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到 IPv6 配置但 MTU %d 太小了。\n"
 
 #: cstp.c:605 gpst.c:680
 #, c-format
 msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
-msgstr "重连给出了不同的旧 IP 地址(%s != %s)\n"
+msgstr "重连给出了不同的旧 IP 地址(%s != %s)\n"
 
 #: cstp.c:614 gpst.c:689
 #, c-format
 msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
-msgstr "重连给出了不同的旧 IP 网络掩码(%s != %s)\n"
+msgstr "重连给出了不同的旧 IP 网络掩码(%s != %s)\n"
 
 #: cstp.c:622 gpst.c:698
 #, c-format
 msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n"
-msgstr "重连给出了不同的旧 IPv6 地址(%s != %s)\n"
+msgstr "重连给出了不同的旧 IPv6 地址(%s != %s)\n"
 
 #: cstp.c:630 gpst.c:706
 #, c-format
 msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n"
-msgstr "重连给出了不同的旧 IPv6 网络掩码(%s != %s)\n"
+msgstr "重连给出了不同的旧 IPv6 网络掩码(%s != %s)\n"
 
 #: cstp.c:638
 #, c-format
 msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
-msgstr "CSTP 已连接。DPD %d, 保持连接 %d\n"
+msgstr "CSTP 已连接。DPD %d,持久连接(Keepalive)%d\n"
 
 #: cstp.c:700
 msgid "Compression setup failed\n"
@@ -551,76 +564,76 @@ msgstr "压缩设置失败\n"
 
 #: cstp.c:717
 msgid "Allocation of deflate buffer failed\n"
-msgstr "重新分配缩小的缓存失败\n"
+msgstr "deflate 编码缓存分配失败\n"
 
 #: cstp.c:779
 msgid "inflate failed\n"
-msgstr "缩减失败\n"
+msgstr "inflate 解码失败\n"
 
 #: cstp.c:802
 #, c-format
 msgid "LZS decompression failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "LZS 解压缩失败:%s\n"
 
 #: cstp.c:815
 msgid "LZ4 decompression failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "LZ4 解压缩失败:%s\n"
 
 #: cstp.c:822
 #, c-format
 msgid "Unknown compression type %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的压缩类型 %d\n"
 
 #: cstp.c:827
 #, c-format
 msgid "Received %s compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到 %2$d 字节的 %1$s 压缩数据包(之前为 %3$d)\n"
 
 #: cstp.c:847
 #, c-format
 msgid "deflate failed %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "deflate 编码失败 %d\n"
 
-#: cstp.c:920 dtls.c:281 dtls.c:690 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2626
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
 msgid "Allocation failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "分配失败\n"
 
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2638
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到短包(%d 字节)\n"
 
 #: cstp.c:944
 #, c-format
 msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n"
-msgstr "包长度不对。SSL_read 返回 %d 但包长是\n"
+msgstr "包长度不对。SSL_read 返回 %d 但包长是\n"
 
 #: cstp.c:958
 msgid "Got CSTP DPD request\n"
-msgstr "收到 CSTP DPD 请求\n"
+msgstr "得到了 CSTP DPD 请求\n"
 
 #: cstp.c:964
 msgid "Got CSTP DPD response\n"
-msgstr "收到 CSTP DPD 响应\n"
+msgstr "得到了 CSTP DPD 响应\n"
 
 #: cstp.c:969
 msgid "Got CSTP Keepalive\n"
-msgstr "收到 CSTP 保持在线信号\n"
+msgstr "得到了 CSTP 持久连接(Keepalive)\n"
 
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
 #, c-format
 msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
-msgstr "收到未压缩的数据包,长度 %d 字节\n"
+msgstr "æ\8e¥æ\94¶å\88°æ\9cªå\8e\8b缩ç\9a\84æ\95°æ\8d®å\8c\85ï¼\8cé\95¿åº¦ %d å­\97è\8a\82\n"
 
 #: cstp.c:991
 #, c-format
 msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n"
-msgstr "æ\94¶å\88°æ\9c\8då\8a¡å\99¨æ\96­å¼\80ï¼\9a%02x '%s'\n"
+msgstr "æ\8e¥æ\94¶å\88°æ\9c\8då\8a¡å\99¨æ\96­å¼\80ï¼\9a%02x \"%s\"\n"
 
 #: cstp.c:994
 msgid "Received server disconnect\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到服务器断开\n"
 
 #: cstp.c:1002
 msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n"
@@ -628,59 +641,59 @@ msgstr "在非 deflate 模式下收到了压缩包\n"
 
 #: cstp.c:1011
 msgid "received server terminate packet\n"
-msgstr "收到服务器终止包\n"
+msgstr "æ\8e¥æ\94¶å\88°æ\9c\8då\8a¡å\99¨ç»\88æ­¢å\8c\85\n"
 
 #: cstp.c:1018
 #, c-format
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "未知的包 %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2781
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
-msgstr "SSL å\86\99å\85¥ç\9a\84å­\97è\8a\82è¿\87å°\91ï¼\81请æ±\82 %dï¼\8cå\8f\91é\80\81äº\86 %d\n"
+msgstr "SSL å\86\99å\85¥ç\9a\84å­\97è\8a\82è¿\87å°\91ï¼\81请æ±\82 %dï¼\8cå·²å\8f\91é\80\81 %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2808
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
 msgid "CSTP rekey due\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSTP 密钥更新到期\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2815
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
-msgstr ""
+msgstr "重新握手失败;正在尝试新隧道\n"
 
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2826
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSTP 失效对等体检测检测到失效!\n"
 
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2751 pulse.c:2831
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "重连失败\n"
 
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2847
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "发送 CSTP DPD\n"
 
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2859
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
-msgstr "发送 CSTP 保持在线信号\n"
+msgstr "发送 CSTP 持久连接(Keepalive)\n"
 
 #: cstp.c:1164
 #, c-format
 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在发送 %d 字节的压缩数据包(之前为 %d)\n"
 
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
 #, c-format
 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在发送大小为 %d 字节的未压缩数据包\n"
 
 #: cstp.c:1215
 #, c-format
 msgid "Send BYE packet: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "发送 BYE 包:%s\n"
 
 #: cstp.c:1222
 msgid "Short write writing BYE packet\n"
@@ -688,30 +701,30 @@ msgstr ""
 
 #: digest.c:252
 msgid "Attempting Digest authentication to proxy\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试摘要验证以代理\n"
 
 #: digest.c:255
 #, c-format
 msgid "Attempting Digest authentication to server '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试摘要验证到服务器 \"%s\"\n"
 
 #: dtls.c:113
 msgid "DTLS connection attempted with an existing fd\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS 连接已尝试使用现有的文件描述符\n"
 
 #: dtls.c:119
 msgid "No DTLS address\n"
-msgstr ""
+msgstr "没有 DTLS 地址\n"
 
 #. We probably didn't offer it any ciphers it liked
 #: dtls.c:126
 msgid "Server offered no DTLS cipher option\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器未提供 DTLS 加密选项\n"
 
 #. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too
 #: dtls.c:133
 msgid "No DTLS when connected via proxy\n"
-msgstr ""
+msgstr "当通过代理连接时不使用 DTLS\n"
 
 #: dtls.c:200
 #, c-format
@@ -721,1024 +734,1030 @@ msgstr "DTLS 选项 %s : %s\n"
 #: dtls.c:239
 #, c-format
 msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSTP 已初始化。DPD %d,持久连接 %d\n"
+
+#: dtls.c:259 tun.c:545
+#, c-format
+msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
+msgstr "接收到未知的包(长度 %d):%02x %02x %02x %02x...\n"
+
+#: dtls.c:266
+#, c-format
+msgid "TOS this: %d, TOS last: %d\n"
+msgstr "TOS 此处:%d,TOS 最后:%d\n"
 
-#: dtls.c:265
+#: dtls.c:270
+msgid "UDP setsockopt"
+msgstr "UDP setsockopt"
+
+#: dtls.c:297
 msgid "Attempt new DTLS connection\n"
 msgstr "尝试新的 DTLS 连接\n"
 
-#: dtls.c:292
+#: dtls.c:324
 #, c-format
 msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到 %2$d 字节的 DTLS 包 0x%1$02x\n"
 
-#: dtls.c:306
+#: dtls.c:338
 msgid "Got DTLS DPD request\n"
-msgstr "收到 DTLS DPD 请求\n"
+msgstr "得到了 DTLS DPD 请求\n"
 
-#: dtls.c:312
+#: dtls.c:344
 msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n"
-msgstr ""
+msgstr "发送 DPD 响应失败。需要断开连接\n"
 
-#: dtls.c:316
+#: dtls.c:348
 msgid "Got DTLS DPD response\n"
-msgstr "收到 DTLS DPD 响应\n"
+msgstr "得到了 DTLS DPD 响应\n"
 
-#: dtls.c:320
+#: dtls.c:352
 msgid "Got DTLS Keepalive\n"
-msgstr ""
+msgstr "得到了 DTLS 持久连接(Keepalive)\n"
 
-#: dtls.c:326
+#: dtls.c:358
 msgid "Compressed DTLS packet received when compression not enabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "在未启用压缩的情况下收到了压缩的 DTLS 包\n"
 
-#: dtls.c:334
+#: dtls.c:366
 #, c-format
 msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的 DTLS 包类型 %02x,长度 %d\n"
 
-#: dtls.c:356
+#: dtls.c:388
 msgid "DTLS rekey due\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS 密钥更新到期\n"
 
-#: dtls.c:363
+#: dtls.c:395
 msgid "DTLS Rehandshake failed; reconnecting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS 重新握手失败;正在重连。\n"
 
-#: dtls.c:372
+#: dtls.c:404
 msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS 失效对等体检测检测到失效!\n"
 
-#: dtls.c:378
+#: dtls.c:410
 msgid "Send DTLS DPD\n"
 msgstr "发送 DTLS DPD\n"
 
-#: dtls.c:383
+#: dtls.c:415
 msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n"
-msgstr ""
+msgstr "发送 DPD 请求失败。需要断开连接\n"
 
-#: dtls.c:396
+#: dtls.c:428
 msgid "Send DTLS Keepalive\n"
-msgstr ""
+msgstr "发送 DTLS 持久连接(Keepalive)\n"
 
-#: dtls.c:401
+#: dtls.c:433
 msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n"
-msgstr ""
-
-#: dtls.c:432 tun.c:545
-#, c-format
-msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
-msgstr ""
-
-#: dtls.c:439
-#, c-format
-msgid "TOS this: %d, TOS last: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: dtls.c:443
-msgid "UDP setsockopt"
-msgstr ""
+msgstr "发送持久连接 (keepalive) 请求失败。需要断开连接\n"
 
-#: dtls.c:474
+#: dtls.c:479
 #, c-format
 msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS 发生写入错误 %d。正回退到 SSL\n"
 
-#: dtls.c:488
+#: dtls.c:493
 #, c-format
 msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS 发生写入错误:%s。正回退到 SSL\n"
 
-#: dtls.c:503
+#: dtls.c:508
 #, c-format
 msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "已发送 %d 字节的DTLS 包;DTLS 发送返回了 %d\n"
 
-#: dtls.c:551
+#: dtls.c:556
 #, c-format
 msgid "Initiating MTU detection (min=%d, max=%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:585
+#: dtls.c:590
 #, c-format
 msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在发送 MTU DPD 探测(%u 字节)\n"
 
-#: dtls.c:589
+#: dtls.c:594
 #, c-format
 msgid "Failed to send DPD request (%d %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "发送 DPD 请求失败(%d %d)\n"
 
-#: dtls.c:612
+#: dtls.c:617
 msgid "Too long time in MTU detect loop; assuming negotiated MTU.\n"
-msgstr ""
+msgstr "MTU 检测回路时间太长;正在假定已协商的 MTU。\n"
 
-#: dtls.c:616
+#: dtls.c:621
 #, c-format
 msgid "Too long time in MTU detect loop; MTU set to %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "MTU 检测回路时间太长;MTU 设为 %d。\n"
 
-#: dtls.c:633
+#: dtls.c:638
 #, c-format
 msgid "Received unexpected packet (%.2x) in MTU detection; skipping.\n"
-msgstr ""
+msgstr "在 MTU 检测中接收到未预期的包(%.2x);正在跳过。\n"
 
-#: dtls.c:640
+#: dtls.c:645
 #, c-format
 msgid "No response to size %u after %d tries; declare MTU is %u\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:647
+#: dtls.c:652
 #, c-format
 msgid "Failed to recv DPD request (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收 DPD 请求失败(%d)\n"
 
-#: dtls.c:651
+#: dtls.c:656
 #, c-format
 msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到 MTU DPD 探测(%u 字节)\n"
 
-#: dtls.c:701
+#: dtls.c:706
 #, c-format
 msgid "Detected MTU of %d bytes (was %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "检测到 MTU 为 %d 字节(之前为 %d)\n"
 
-#: dtls.c:704
+#: dtls.c:709
 #, c-format
 msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "在检测后未改变 MTU(之前为 %d)\n"
 
 #: esp-seqno.c:61
 #, c-format
 msgid "Accepting expected ESP packet with seq %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在接受预期的 ESP 包,序号 %u\n"
 
 #: esp-seqno.c:91
 #, c-format
 msgid ""
 "Accepting later-than-expected ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在接受晚于预期的 ESP 包,序号 %u(应为 %<PRIu64>)\n"
 
 #: esp-seqno.c:104
 #, c-format
 msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在丢弃 ESP 旧包,序号 %u(应为 %<PRIu64>)\n"
 
 #: esp-seqno.c:109
 #, c-format
 msgid "Tolerating ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在容许 ESP 旧包,序号 %u(应为 %<PRIu64>)\n"
 
 #: esp-seqno.c:118
 #, c-format
 msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在丢弃被重放的 ESP 包,序号 %u\n"
 
 #: esp-seqno.c:123
 #, c-format
 msgid "Tolerating replayed ESP packet with seq %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在容许被重放的 ESP 包,序号 %u\n"
 
 #: esp-seqno.c:136
 #, c-format
 msgid "Accepting out-of-order ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在接受错序的 ESP 包,序号 %u(应为 %<PRIu64>)\n"
 
 #: esp.c:66
 #, c-format
 msgid "Parameters for %s ESP: SPI 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "用于 %s ESP 的参数:SPI 0x%08x\n"
 
 #: esp.c:69
 #, c-format
 msgid "ESP encryption type %s key 0x%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 加密类型 %s 密钥 0x%s\n"
 
 #: esp.c:72
 #, c-format
 msgid "ESP authentication type %s key 0x%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 验证类型 %s 密钥 0x%s\n"
 
 #: esp.c:90
 msgid "incoming"
-msgstr ""
+msgstr "传入"
 
 #: esp.c:91
 msgid "outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "传出"
 
 #: esp.c:93 esp.c:147
 msgid "Send ESP probes\n"
-msgstr ""
+msgstr "已发送 ESP 探测\n"
 
 #: esp.c:172
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到 ESP 包,大小为 %d 字节\n"
 
 #: esp.c:189
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet from old SPI 0x%x, seq %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到来自旧 SPI 0x%x 的 ESP 包,序号 %u\n"
 
 #: esp.c:195
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到带着无效 SPI 0x%08x 的 ESP 包\n"
 
 #: esp.c:208
 #, c-format
 msgid "Received ESP packet with unrecognised payload type %02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到带着未识别载荷类型 %02x 的 ESP 包\n"
 
 #: esp.c:215
 #, c-format
 msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 里有无效的填充长度 %02x\n"
 
 #: esp.c:227
 msgid "Invalid padding bytes in ESP\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 里有无效的填充字节\n"
 
 #: esp.c:236
 msgid "ESP session established with server\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 会话已与服务器建立\n"
 
 #: esp.c:247
 msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法分配内存来解密 ESP 包\n"
 
 #: esp.c:253
 msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n"
 msgstr ""
+"ESP 包的 LZO 解压缩失败\n"
+"\n"
 
 #: esp.c:259
 #, c-format
 msgid "LZO decompressed %d bytes into %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "LZO 解压缩 %d 字节成 %d\n"
 
 #: esp.c:273
 msgid "Rekey not implemented for ESP\n"
-msgstr ""
+msgstr "还未为 ESP 执行密钥更新(rekey)\n"
 
 #: esp.c:277
 msgid "ESP detected dead peer\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 检测到了失效对等体\n"
 
 #: esp.c:285
 msgid "Send ESP probes for DPD\n"
-msgstr ""
+msgstr "为 DPD 发送了 ESP 探测\n"
 
 #: esp.c:292
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
-msgstr ""
+msgstr "还未为 ESP 执行持久连接(keepalive)\n"
 
-#: esp.c:346
+#: esp.c:353
 #, c-format
 msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:353
+#: esp.c:360
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "发送 ESP 包失败:%s\n"
 
-#: esp.c:359
+#: esp.c:366
 #, c-format
 msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "已发送 ESP 包,大小为 %d 字节\n"
 
-#: esp.c:430
+#: esp.c:437
 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:437
+#: esp.c:444
 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls-dtls.c:187
+#: gnutls-dtls.c:186
 msgid "Deferring DTLS resumption until CSTP generates a PSK\n"
-msgstr ""
+msgstr "推迟 DTLS 恢复直到 CSTP 生成 PSK\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:195
+#: gnutls-dtls.c:194
 msgid "Failed to generate DTLS priority string\n"
-msgstr ""
-
-#: gnutls-dtls.c:204
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize DTLS: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "生成 DTLS 优先级字符串失败\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:213
+#: gnutls-dtls.c:202 gnutls-dtls.c:296
 #, c-format
 msgid "Failed to set DTLS priority: '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设定 DTLS 优先级失败:\"%s\": %s\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:237
+#: gnutls-dtls.c:223
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate credentials: %s\n"
 msgstr ""
+"分配凭据失败:%s\n"
+"\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:250
+#: gnutls-dtls.c:236
 #, c-format
 msgid "Failed to generate DTLS key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "生成 DTLS 密钥失败:%s\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:264
+#: gnutls-dtls.c:250
 #, c-format
 msgid "Failed to set DTLS key: %s\n"
 msgstr ""
+"设定 DTLS 密钥失败:%s\n"
+"\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:272
+#: gnutls-dtls.c:258
 #, c-format
 msgid "Failed to set DTLS PSK credentials: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设定 DTLS PSK 凭据失败:%s\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:306
+#: gnutls-dtls.c:286
 #, c-format
 msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的 DTLS 参数对于请求的密码套件 \"%s\"\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:321
+#: gnutls-dtls.c:312
 #, c-format
-msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
+msgstr "设定 DTLS 会话参数失败:%s\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:342
+#: gnutls-dtls.c:336
 #, c-format
-msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
+msgid "GnuTLS used %d ClientHello random bytes; this should never happen\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls-dtls.c:354
+msgid "GnuTLS sent insecure ClientHello random. Upgrade to 3.6.13 or newer.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls-dtls.c:370 openssl-dtls.c:574
+#: gnutls-dtls.c:370
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize DTLS: %s\n"
+msgstr "初始化 DTLS 失败:%s\n"
+
+#: gnutls-dtls.c:417 openssl-dtls.c:574
 #, c-format
 msgid "Peer MTU %d too small to allow DTLS\n"
-msgstr ""
+msgstr "对等端 MTU %d 太小不允许 DTLS\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:379 openssl-dtls.c:585
+#: gnutls-dtls.c:426 openssl-dtls.c:585
 #, c-format
 msgid "DTLS MTU reduced to %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS MTU 已降低到 %d\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:389 openssl-dtls.c:594
+#: gnutls-dtls.c:436 openssl-dtls.c:594
 msgid "DTLS session resume failed; possible MITM attack. Disabling DTLS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS 会话恢复失败;可能有 MITM 攻击。正在禁用 DTLS。\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:402
+#: gnutls-dtls.c:449
 #, c-format
 msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设定 DTLS MTU 失败:%s\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:413
+#: gnutls-dtls.c:460
 #, c-format
 msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "已建立 DTLS 连接(使用 GnuTLS)。密码套件 %s。\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:419 openssl-dtls.c:612
+#: gnutls-dtls.c:466 openssl-dtls.c:612
 #, c-format
 msgid "DTLS connection compression using %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS 连接压缩正使用 %s。\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:434 openssl-dtls.c:693 openssl-dtls.c:697
+#: gnutls-dtls.c:481 openssl-dtls.c:693 openssl-dtls.c:697
 msgid "DTLS handshake timed out\n"
 msgstr "DTLS 握手超时\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:437
+#: gnutls-dtls.c:484
 #, c-format
 msgid "DTLS handshake failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS 握手失败:%s\n"
 
-#: gnutls-dtls.c:441
+#: gnutls-dtls.c:488
 msgid "(Is a firewall preventing you from sending UDP packets?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(是防火墙正在阻止你发送 UDP 包吗?)\n"
 
 #: gnutls-esp.c:56
 #, c-format
 msgid "Failed to initialise ESP cipher: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "初始化 ESP 加密失败:%s\n"
 
 #: gnutls-esp.c:66
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize ESP HMAC: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "初始化 ESP HMAC 失败:%s\n"
 
 #: gnutls-esp.c:128 gnutls-esp.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate HMAC for ESP packet: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "为 ESP 包计算 HMAC 失败:%s\n"
 
 #: gnutls-esp.c:135 openssl-esp.c:166
 msgid "Received ESP packet with invalid HMAC\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到带无效 HMAC 的 ESP 包\n"
 
 #: gnutls-esp.c:147
 #, c-format
 msgid "Decrypting ESP packet failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "解密 ESP 包时出错:%s\n"
 
 #: gnutls-esp.c:163
 #, c-format
 msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "加密 ESP 包失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:114 gnutls.c:168 gnutls.c:265 gnutls.c:2289
+#: gnutls.c:104 gnutls.c:158 gnutls.c:255 gnutls.c:2270
 msgid "Failed select() for TLS"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:118 openssl.c:166
+#: gnutls.c:108 openssl.c:166
 msgid "SSL write cancelled\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 写入已取消\n"
 
-#: gnutls.c:122
+#: gnutls.c:112
 #, c-format
 msgid "Failed to write to SSL socket: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "写入到 SSL 套接字失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:173 gnutls.c:269 openssl.c:216 openssl.c:283
+#: gnutls.c:163 gnutls.c:259 openssl.c:216 openssl.c:283
 msgid "SSL read cancelled\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 读取已取消\n"
 
 #. We've seen this with HTTP 1.0 responses followed by abrupt
 #. socket closure and no clean SSL shutdown.
 #. https://bugs.launchpad.net/bugs/1225276
-#: gnutls.c:186
+#: gnutls.c:176
 msgid "SSL socket closed uncleanly\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 套接字不明关闭了\n"
 
-#: gnutls.c:196 gnutls.c:278
+#: gnutls.c:186 gnutls.c:268
 #, c-format
 msgid "Failed to read from SSL socket: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 SSL 套接字读取失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:298
+#: gnutls.c:288
 #, c-format
 msgid "SSL read error: %s; reconnecting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 读取错误:%s;正在重新连接。\n"
 
-#: gnutls.c:334
+#: gnutls.c:324
 #, c-format
 msgid "SSL send failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 发送失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:347
+#: gnutls.c:337
 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法提取证书的到期时间\n"
 
-#: gnutls.c:352 openssl.c:1614
+#: gnutls.c:342 openssl.c:1614
 msgid "Client certificate has expired at"
-msgstr ""
+msgstr "客户端证书已到期于"
 
-#: gnutls.c:354 openssl.c:1619
+#: gnutls.c:344 openssl.c:1619
 msgid "Client certificate expires soon at"
-msgstr ""
+msgstr "客户端证书快到期于"
 
-#: gnutls.c:403 openssl.c:788
+#: gnutls.c:393 openssl.c:788
 #, c-format
 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "从密钥库加载项目 \"%s\" 失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:416
+#: gnutls.c:406
 #, c-format
 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开密钥/证书文件 %s 失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:423
+#: gnutls.c:413
 #, c-format
 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "查询(stat)密钥/证书文件 %s 的状态失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:432
+#: gnutls.c:422
 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr "分配证书的缓存失败\n"
 
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:430
 #, c-format
 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "读取证书到内存失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:471
+#: gnutls.c:461
 #, c-format
 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设置 PKCS#12 数据结构体失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:494 openssl.c:546
+#: gnutls.c:484 openssl.c:546
 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
-msgstr ""
+msgstr "解密 PKCS#12 证书文件失败\n"
 
-#: gnutls.c:498 openssl.c:549
+#: gnutls.c:488 openssl.c:549
 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
-msgstr ""
+msgstr "输入 PKCS#12 密码短语:"
 
-#: gnutls.c:521
+#: gnutls.c:511
 #, c-format
 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "处理 PKCS#12 文件失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:533
+#: gnutls.c:523
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载 PKCS#12 证书失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:589
+#: gnutls.c:579
 #, c-format
 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "导入 X509 证书失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:599
+#: gnutls.c:589
 #, c-format
 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设置 PKCS#11 证书失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:633
+#: gnutls.c:623
 #, c-format
 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法初始化 MD5 散列:%s\n"
 
-#: gnutls.c:643
+#: gnutls.c:633
 #, c-format
 msgid "MD5 hash error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "MD5 散列错误:%s\n"
 
-#: gnutls.c:701
+#: gnutls.c:691
 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
-msgstr ""
+msgstr "缺少来自 OpenSSL 加密密钥的 DEK-Info: 首部\n"
 
-#: gnutls.c:708
+#: gnutls.c:698
 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法确定 PEM 加密类型\n"
 
-#: gnutls.c:721
+#: gnutls.c:711
 #, c-format
 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "不支持的 PEM 加密类型:%s\n"
 
-#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
+#: gnutls.c:736 gnutls.c:749
 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
-msgstr ""
+msgstr "加密的 PEM 文件里有无效的加盐值\n"
 
-#: gnutls.c:783
+#: gnutls.c:773
 #, c-format
 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "以 base64 解码加密的 PEM 文件时出错:%s\n"
 
-#: gnutls.c:791
+#: gnutls.c:781
 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
-msgstr ""
+msgstr "解密的 PEM 文件太短\n"
 
-#: gnutls.c:819
+#: gnutls.c:809
 #, c-format
 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "初始化加密以解密 PEM 文件失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:830
+#: gnutls.c:820
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "解密 PEM 密钥失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:882
+#: gnutls.c:872
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "解密 PEM 密钥失败\n"
 
-#: gnutls.c:886 gnutls.c:1401 openssl.c:470
+#: gnutls.c:876 gnutls.c:1391 openssl.c:470
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
-msgstr ""
+msgstr "输入 PEM 密码短语:"
 
-#: gnutls.c:958
+#: gnutls.c:948
 msgid "This binary built without system key support\n"
-msgstr ""
+msgstr "此二进制程序的构建没有系统密钥支持\n"
 
-#: gnutls.c:965
+#: gnutls.c:955
 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
-msgstr ""
+msgstr "此二进制程序的构建没有 PKCS#11 支持\n"
 
-#: gnutls.c:1009 openssl-pkcs11.c:411
+#: gnutls.c:999 openssl-pkcs11.c:411
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "正使用 PKCS#11 证书 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1010
+#: gnutls.c:1000
 #, c-format
 msgid "Using system certificate %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "正使用系统证书 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1028
+#: gnutls.c:1018
 #, c-format
 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 PKCS#11 加载证书时出错:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1029
+#: gnutls.c:1019
 #, c-format
 msgid "Error loading system certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载系统证书时出错:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1040 openssl.c:844
+#: gnutls.c:1030 openssl.c:844
 #, c-format
 msgid "Using certificate file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "正使用证书文件 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1068
+#: gnutls.c:1058
 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS#11 文件未包含证书\n"
 
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1084
 msgid "No certificate found in file"
-msgstr ""
+msgstr "未在文件里找到证书"
 
-#: gnutls.c:1099
+#: gnutls.c:1089
 #, c-format
 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载证书失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1115
+#: gnutls.c:1105
 #, c-format
 msgid "Using system key %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "正使用系统密钥 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1120 gnutls.c:1267
+#: gnutls.c:1110 gnutls.c:1257
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "初始化私钥结构体时出错:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1131
+#: gnutls.c:1121
 #, c-format
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "导入系统密钥 %s 时出错:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1142 gnutls.c:1215 gnutls.c:1243
+#: gnutls.c:1132 gnutls.c:1205 gnutls.c:1233
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试 PKCS#11 密钥 URL %s\n"
 
-#: gnutls.c:1147
+#: gnutls.c:1137
 #, c-format
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "初始化 PKCS#11 结构体时出错:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1255
+#: gnutls.c:1245
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "导入 PKCS#11 URL %s 时出错:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1262 openssl-pkcs11.c:648
+#: gnutls.c:1252 openssl-pkcs11.c:648
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "正使用 PKCS#11 密钥 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1277
+#: gnutls.c:1267
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "导入 PKCS#11 密钥到私钥结构体时出错:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1295
+#: gnutls.c:1285
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "正使用私钥文件 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1306 openssl.c:668
+#: gnutls.c:1296 openssl.c:668
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
-msgstr ""
+msgstr "此版本的 OpenConnect 的构建没有 TPM 支持\n"
 
-#: gnutls.c:1322
+#: gnutls.c:1312
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1343
+#: gnutls.c:1333
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
-msgstr ""
+msgstr "解析 PEM 文件失败\n"
 
-#: gnutls.c:1362
+#: gnutls.c:1352
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr ""
+"加载 PKCS#1 私钥失败:%s\n"
+"\n"
 
-#: gnutls.c:1375 gnutls.c:1389
+#: gnutls.c:1365 gnutls.c:1379
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载私钥为 PKCS#8 失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1397 gnutls.c:1430 openssl.c:1020 openssl.c:1030
+#: gnutls.c:1387 gnutls.c:1420 openssl.c:1020 openssl.c:1030
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
-msgstr ""
+msgstr "解密 PKCS#8 证书文件失败\n"
 
-#: gnutls.c:1422
+#: gnutls.c:1412
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "确定私钥类型 %s 失败\n"
 
-#: gnutls.c:1434 openssl.c:1026
+#: gnutls.c:1424 openssl.c:1026
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
-msgstr ""
+msgstr "输入 PKCS#8 密码短语:"
 
-#: gnutls.c:1450
+#: gnutls.c:1440
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "获取密钥 ID 失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1495
+#: gnutls.c:1485
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "使用私钥签署测试数据时出错:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1510
+#: gnutls.c:1500
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "根据证书验证签名时出错:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1535
+#: gnutls.c:1525
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
-msgstr ""
+msgstr "未找到匹配私钥的 SSL 证书\n"
 
-#: gnutls.c:1547 openssl.c:572 openssl.c:726
+#: gnutls.c:1537 openssl.c:572 openssl.c:726
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "正使用客户端证书 \"%s\"\n"
 
-#: gnutls.c:1554
+#: gnutls.c:1544
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设置证书吊销列表失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1575 gnutls.c:1585
+#: gnutls.c:1565 gnutls.c:1575
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "为证书分配内存失败\n"
 
-#: gnutls.c:1633
+#: gnutls.c:1623
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
-msgstr ""
+msgstr "未从 PKCS#11 得到发布者\n"
 
-#: gnutls.c:1638
+#: gnutls.c:1628
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1664
+#: gnutls.c:1654
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
-msgstr ""
+msgstr "为支持的证书分配内存失败\n"
 
-#: gnutls.c:1687
+#: gnutls.c:1677
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在添加支持的 CA \"%s\"\n"
 
-#: gnutls.c:1709
+#: gnutls.c:1699
 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1733
+#: gnutls.c:1723
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设置证书失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1926
+#: gnutls.c:1916
 msgid "Server presented no certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器没有提供证书\n"
 
-#: gnutls.c:1934
+#: gnutls.c:1924
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "重新握手时比较服务器的证书出错:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1939 openssl.c:1537
+#: gnutls.c:1929 openssl.c:1537
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
-msgstr ""
+msgstr "重新握手时服务器提供了不同的证书\n"
 
-#: gnutls.c:1944 openssl.c:1540
+#: gnutls.c:1934 openssl.c:1540
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
-msgstr ""
+msgstr "重新握手时服务器提供了相同的证书\n"
 
-#: gnutls.c:1950
+#: gnutls.c:1940
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
-msgstr ""
+msgstr "初始化 X509 证书结构体时出错\n"
 
-#: gnutls.c:1956
+#: gnutls.c:1946
 msgid "Error importing server's cert\n"
-msgstr ""
+msgstr "导入服务器证书时出错\n"
 
-#: gnutls.c:1965 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法计算服务器证书的散列值\n"
 
-#: gnutls.c:1970
+#: gnutls.c:1960
 msgid "Error checking server cert status\n"
-msgstr ""
+msgstr "检查服务器证书状态时出错\n"
 
-#: gnutls.c:1975
+#: gnutls.c:1965
 msgid "certificate revoked"
-msgstr ""
+msgstr "证书被吊销"
 
-#: gnutls.c:1977
+#: gnutls.c:1967
 msgid "signer not found"
-msgstr ""
+msgstr "未找到签署者"
 
-#: gnutls.c:1979
+#: gnutls.c:1969
 msgid "signer not a CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "签署者不是 CA 证书"
 
-#: gnutls.c:1981
+#: gnutls.c:1971
 msgid "insecure algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "不安全的算法"
 
-#: gnutls.c:1983
+#: gnutls.c:1973
 msgid "certificate not yet activated"
-msgstr ""
+msgstr "证书尚未激活"
 
-#: gnutls.c:1985
+#: gnutls.c:1975
 msgid "certificate expired"
-msgstr ""
+msgstr "证书已过期"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:1990
+#: gnutls.c:1980
 msgid "signature verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "签名验证失败"
 
-#: gnutls.c:2039 openssl.c:1417 openssl.c:1573
+#: gnutls.c:2029 openssl.c:1417 openssl.c:1573
 msgid "certificate does not match hostname"
-msgstr ""
+msgstr "证书与主机名不匹配"
 
-#: gnutls.c:2044 openssl.c:1416 openssl.c:1579
+#: gnutls.c:2034 openssl.c:1416 openssl.c:1579
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器证书验证失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2101
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
-msgstr ""
+msgstr "为 CA 文件的证书分配内存失败\n"
 
-#: gnutls.c:2132
+#: gnutls.c:2122
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 CA 文件读取证书失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:2148
+#: gnutls.c:2138
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开 CA 文件 \"%s\" 失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:2161 openssl.c:1702
+#: gnutls.c:2151 openssl.c:1702
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载证书失败。正在中止。\n"
 
-#: gnutls.c:2224
+#: gnutls.c:2214
 #, c-format
 msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2236 openssl.c:1832
+#: gnutls.c:2226 openssl.c:1832
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 与 %s 协商\n"
 
-#: gnutls.c:2248
-msgid ""
-"Disabling DTLS: This version of the GnuTLS library has an insecure DTLS "
-"implementation.\n"
-msgstr ""
-
-#: gnutls.c:2293 openssl.c:1858
+#: gnutls.c:2274 openssl.c:1858
 msgid "SSL connection cancelled\n"
-msgstr ""
+msgstr "SLL 连接已取消\n"
 
-#: gnutls.c:2300
+#: gnutls.c:2281
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 连接失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:2309
+#: gnutls.c:2290
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "在握手时 GnuTLS 非致命返回:%s\n"
 
-#: gnutls.c:2318 openssl.c:1880
+#: gnutls.c:2299 openssl.c:1880
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2321
+#: gnutls.c:2302
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2475 openssl-pkcs11.c:203
+#: gnutls.c:2456 openssl-pkcs11.c:203
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 需要的 PIN"
 
-#: gnutls.c:2479 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2460 openssl-pkcs11.c:206
 msgid "Wrong PIN"
-msgstr ""
+msgstr "错误的 PIN"
 
-#: gnutls.c:2482
+#: gnutls.c:2463
 msgid "This is the final try before locking!"
-msgstr ""
+msgstr "这是锁定前的最后一次尝试机会!"
 
-#: gnutls.c:2484
+#: gnutls.c:2465
 msgid "Only a few tries left before locking!"
-msgstr ""
+msgstr "在锁定前只剩下几次尝试机会!"
 
-#: gnutls.c:2489 openssl-pkcs11.c:210
+#: gnutls.c:2470 openssl-pkcs11.c:210
 msgid "Enter PIN:"
-msgstr ""
+msgstr "输入 PIN:"
 
-#: gnutls.c:2575 openssl.c:2010
+#: gnutls.c:2556 openssl.c:2010
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
-msgstr ""
+msgstr "未支持的 OATH HMAC 算法\n"
 
-#: gnutls.c:2584
+#: gnutls.c:2565
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "计算 OATH HMAC 失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:2598
+#: gnutls.c:2579
 #, c-format
 msgid "ttls_pull_timeout_func %dms\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2641 openssl.c:2125
+#: gnutls.c:2622 openssl.c:2125
 msgid "Established EAP-TTLS session\n"
 msgstr ""
 
 #: gnutls_tpm.c:54
 #, c-format
 msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "已调用对 %d 字节的 TPM 签名功能。\n"
 
 #: gnutls_tpm.c:61
 #, c-format
 msgid "Failed to create TPM hash object: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "创建 TPM 散列对象失败:%s\n"
 
 #: gnutls_tpm.c:68
 #, c-format
 msgid "Failed to set value in TPM hash object: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设置 TPM 散列对象里的数值失败:%s\n"
 
 #: gnutls_tpm.c:78
 #, c-format
 msgid "TPM hash signature failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM 散列签名失败:%s\n"
 
 #: gnutls_tpm.c:100
 #, c-format
 msgid "Error decoding TSS key blob: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "解码 TSS 密钥比特块(blob)时出错:%s\n"
 
 #: gnutls_tpm.c:108 gnutls_tpm.c:119 gnutls_tpm.c:132
 msgid "Error in TSS key blob\n"
-msgstr ""
+msgstr "TSS 密钥比特块(blob)里有错误\n"
 
 #: gnutls_tpm.c:139
 #, c-format
 msgid "Failed to create TPM context: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "创建 TPM 上下文失败:%s\n"
 
 #: gnutls_tpm.c:146
 #, c-format
 msgid "Failed to connect TPM context: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "连接 TPM 上下文失败:%s\n"
 
 #: gnutls_tpm.c:154
 #, c-format
 msgid "Failed to load TPM SRK key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载 TPM SRK 密钥失败:%s\n"
 
 #: gnutls_tpm.c:161
 #, c-format
 msgid "Failed to load TPM SRK policy object: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载 TPM SRK 策略对象失败:%s\n"
 
 #: gnutls_tpm.c:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set TPM PIN: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设置 TPM PIN 失败:%s\n"
 
 #: gnutls_tpm.c:198
 #, c-format
 msgid "Failed to load TPM key blob: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载 TPM 密钥比特块(blob)失败:%s\n"
 
 #: gnutls_tpm.c:205
 msgid "Enter TPM SRK PIN:"
-msgstr ""
+msgstr "输入 TPM SRK PIN:"
 
 #: gnutls_tpm.c:226
 #, c-format
 msgid "Failed to create key policy object: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "创建密钥策略对象失败:%s\n"
 
 #: gnutls_tpm.c:234
 #, c-format
 msgid "Failed to assign policy to key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "签署策略到密钥失败:%s\n"
 
 #: gnutls_tpm.c:240
 msgid "Enter TPM key PIN:"
-msgstr ""
+msgstr "输入 TPM 密钥 PIN:"
 
 #: gnutls_tpm.c:251
 #, c-format
 msgid "Failed to set key PIN: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设置密钥 PIN 失败:%s\n"
 
 #: gnutls_tpm2.c:92 gnutls_tpm2_esys.c:478 gnutls_tpm2_ibm.c:419
 #, c-format
@@ -1939,12 +1958,12 @@ msgstr ""
 #: gpst.c:226
 #, c-format
 msgid "%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\n"
 
 #: gpst.c:229
 #, c-format
 msgid "Challenge: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "询问:%s\n"
 
 #: gpst.c:414
 #, c-format
@@ -1969,28 +1988,28 @@ msgstr ""
 #: gpst.c:497
 #, c-format
 msgid "Non-standard SSL tunnel path: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "非标准的 SSL 隧道路径:%s\n"
 
 #: gpst.c:501
 #, c-format
 msgid "Tunnel timeout (rekey interval) is %d minutes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "隧道超时(密钥更新间隔)为 %d 分钟。\n"
 
 #: gpst.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address "
 "(%s).\n"
-msgstr ""
+msgstr "配置 XML(%s)里的网关地址与外部网关地址(%s)不同。\n"
 
 #: gpst.c:566
 #, c-format
 msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalProtect 已发送 ipsec-mode=%s(应为 esp-tunnel)\n"
 
 #: gpst.c:575 oncp.c:843
 msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在忽略 ESP 密钥,因为此构建中没有 ESP 支持\n"
 
 #: gpst.c:593
 #, c-format
@@ -2008,39 +2027,41 @@ msgstr ""
 
 #: gpst.c:658
 msgid "ESP disabled"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 已禁用"
 
 #: gpst.c:660
 msgid "No ESP keys received"
-msgstr ""
+msgstr "未收到 ESP 密钥"
 
 #: gpst.c:662
 msgid "ESP support not available in this build"
-msgstr ""
+msgstr "此构建版本中没有 ESP 支持"
 
 #: gpst.c:666
 #, c-format
 msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "未收到 MTU。计算的 %d 用于 %s%s\n"
 
 #: gpst.c:735
 msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n"
 msgstr ""
+"正在连接到 HTTPS 隧道端点……\n"
+"\n"
 
 #: gpst.c:757
 msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n"
-msgstr ""
+msgstr "提取 GET-tunnel HTTPS 响应时出错。\n"
 
 #: gpst.c:766
 msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GET-tunnel 请求后立即停止网关连接。\n"
 
 #: gpst.c:774
 #, c-format
 msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "得到了不正确的 HTTP GET-tunnel 响应:%.*s\n"
 
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
@@ -2049,229 +2070,234 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
 msgid ""
 "However, running the HIP report submission script on this platform is not "
 "yet implemented."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
 msgid ""
 "You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
 msgid ""
 "Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
-msgstr ""
+msgstr "错误:在此平台运行 \"HIP 报告\" 脚本的操作还未执行。\n"
 
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
 #, c-format
 msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
 msgid "HIP report submission failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "HIP 报告提交失败。\n"
 
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
 msgid "HIP report submitted successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "HIP 报告提交成功。\n"
 
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "执行 HIP 脚本 %s 失败\n"
 
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
 msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "网关告知需要 HIP 报告提交。\n"
 
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
 msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "网关告知不需要 HIP 报告提交。\n"
 
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
 msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 隧道已连接;退出 HTTPS 主循环。\n"
 
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
 msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
-msgstr ""
+msgstr "连接 ESP 隧道失败;使用 HTTPS 以代替。\n"
 
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
 #, c-format
 msgid "Packet receive error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "数据包接收出错:%s\n"
 
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
 "but header payload_len is %d\n"
 msgstr ""
+"未预期的包长度。SSL 读取返回了 %d(包括 16 个首部字节)但首部载荷长度为 %d\n"
 
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
 msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
-msgstr ""
+msgstr "得到了 GPST DPD/持久连接(keepalive)响应\n"
 
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
 msgid ""
 "Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
 "but got:\n"
 msgstr ""
+"期望 0000000000000000 作为 DPD/持久连接(keepalive)包首部的最后 8 个字节,但"
+"得到了:\n"
 
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
 #, c-format
 msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
 msgid ""
 "Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
-msgstr ""
+msgstr "期望 0000000000000000 作为数据包首部的最后 8 个字节,但得到了:\n"
 
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
 msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知包。首部转储跟随着:\n"
 
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
 msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
 msgid "HIP check or report failed\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
 msgid "GlobalProtect rekey due\n"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalProtect 密钥更新到期\n"
 
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
 msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSTP 失效对等体检测检测到失效!\n"
 
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
 msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
-msgstr ""
+msgstr "发送 GPST DPD/持久连接(keepalive)请求\n"
 
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
 #, c-format
 msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
 msgid "Failed to send ESP probe\n"
 msgstr ""
 
 #: gssapi.c:75
 msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n"
-msgstr ""
+msgstr "导入用于验证的 GSSAPI 名称时出错:\n"
 
 #: gssapi.c:128
 msgid "Error generating GSSAPI response:\n"
-msgstr ""
+msgstr "生成 GSSAPI 响应时出错:\n"
 
 #: gssapi.c:145
 msgid "Attempting GSSAPI authentication to proxy\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试 GSSAPI 验证到代理\n"
 
 #: gssapi.c:148
 #, c-format
 msgid "Attempting GSSAPI authentication to server '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试 GSSAPI 验证到服务器 \"%s\"\n"
 
 #: gssapi.c:200 gssapi.c:256 sspi.c:191 sspi.c:249
 msgid "GSSAPI authentication completed\n"
-msgstr ""
+msgstr "GSSAPI 验证已完成\n"
 
 #: gssapi.c:211
 #, c-format
 msgid "GSSAPI token too large (%zd bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "GSSAPI 令牌太大(%zd 字节)\n"
 
 #: gssapi.c:224
 #, c-format
 msgid "Sending GSSAPI token of %zu bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在发送 %zu 字节的 GSSAPI 令牌\n"
 
 #: gssapi.c:229
 #, c-format
 msgid "Failed to send GSSAPI authentication token to proxy: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "发送 GSSAPI 验证令牌以代理失败:%s\n"
 
 #: gssapi.c:237 gssapi.c:264
 #, c-format
 msgid "Failed to receive GSSAPI authentication token from proxy: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "从代理接收 GSSAPI 验证令牌失败:%s\n"
 
 #: gssapi.c:243
 msgid "SOCKS server reported GSSAPI context failure\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 服务器报告了 GSSAPI 上下文失败\n"
 
 #: gssapi.c:247
 #, c-format
 msgid "Unknown GSSAPI status response (0x%02x) from SOCKS server\n"
-msgstr ""
+msgstr "来自 SOCKS 服务器的未知 GSSAPI 状态响应(0x%02x)\n"
 
 #: gssapi.c:268
 #, c-format
 msgid "Got GSSAPI token of %zu bytes: %02x %02x %02x %02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "得到了 %zu 字节的 GSSAPI 令牌:%02x %02x %02x %02x\n"
 
 #: gssapi.c:294
 #, c-format
 msgid "Sending GSSAPI protection negotiation of %zu bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在发送 %zu 字节的 GSSAPI 保护协商\n"
 
 #: gssapi.c:299
 #, c-format
 msgid "Failed to send GSSAPI protection response to proxy: %s\n"
 msgstr ""
+"发送 GSSAPI 保护协商响应到代理:%s\n"
+"\n"
 
 #: gssapi.c:307 gssapi.c:317
 #, c-format
 msgid "Failed to receive GSSAPI protection response from proxy: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "从代理接收 GSSAPI 保护响应失败:%s\n"
 
 #: gssapi.c:322
 #, c-format
 msgid "Got GSSAPI protection response of %zu bytes: %02x %02x %02x %02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "得到了 %zu 字节的 GSSAPI 保护响应:%02x %02x %02x %02x\n"
 
 #: gssapi.c:332
 #, c-format
 msgid "Invalid GSSAPI protection response from proxy (%zu bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "来自代理的无效 GSSAPI 保护响应(%zu 字节)\n"
 
 #: gssapi.c:341 sspi.c:408
 msgid "SOCKS proxy demands message integrity, which is not supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 代理要求消息完整性,但不支持\n"
 
 #: gssapi.c:345 sspi.c:412
 msgid "SOCKS proxy demands message confidentiality, which is not supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 代理要求消息保密性,但不支持\n"
 
 #: gssapi.c:349 sspi.c:416
 #, c-format
 msgid "SOCKS proxy demands protection unknown type 0x%02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 代理要求保护未知类型 0x%02x\n"
 
 #: http-auth.c:184
 msgid "Attempting HTTP Basic authentication to proxy\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在为代理尝试 HTTP 基础验证\n"
 
 #: http-auth.c:186
 #, c-format
 msgid "Attempting HTTP Basic authentication to server '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试 HTTP 基础验证到服务器 \"%s\"\n"
 
 #: http-auth.c:213
 #, c-format
@@ -2280,25 +2306,25 @@ msgstr ""
 
 #: http-auth.c:227 http.c:1324
 msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n"
-msgstr ""
+msgstr "此版本的 OpenConnect 的构建没有 GSSAPI 支持\n"
 
 #: http-auth.c:268
 msgid "Proxy requested Basic authentication which is disabled by default\n"
-msgstr ""
+msgstr "代理请求的基础验证已被默认禁用\n"
 
 #: http-auth.c:271
 #, c-format
 msgid ""
 "Server '%s' requested Basic authentication which is disabled by default\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器 \"%s\" 请求的基础验证已被默认禁用\n"
 
 #: http-auth.c:284
 msgid "No more authentication methods to try\n"
-msgstr ""
+msgstr "没有更多验证方法可以尝试\n"
 
 #: http.c:324
 msgid "No memory for allocating cookies\n"
-msgstr ""
+msgstr "没有内存用于分配 cookies\n"
 
 #: http.c:451 http.c:477
 #, c-format
@@ -2308,50 +2334,50 @@ msgstr ""
 #: http.c:462
 #, c-format
 msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "解析 HTTP 响应 \"%s\" 失败\n"
 
 #: http.c:468
 #, c-format
 msgid "Got HTTP response: %s\n"
-msgstr "收到 HTTP 响应:%s\n"
+msgstr "得到了 HTTP 响应:%s\n"
 
 #: http.c:493
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在忽略未知的 HTTP 响应行 \"%s\"\n"
 
 #: http.c:512
 #, c-format
 msgid "Invalid cookie offered: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "提供了无效的 cookie:%s\n"
 
 #: http.c:532
 msgid "SSL certificate authentication failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 证书验证失败\n"
 
 #: http.c:565
 #, c-format
 msgid "Response body has negative size (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "响应主体有负的大小(%d)\n"
 
 #: http.c:576
 #, c-format
 msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的转换编码:%s\n"
 
 #. Now the body, if there is one
 #: http.c:597
 #, c-format
 msgid "HTTP body %s (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 主体 %s(%d)\n"
 
 #: http.c:613 http.c:657
 msgid "Error reading HTTP response body\n"
-msgstr ""
+msgstr "读取 HTTP 响应主体时出错\n"
 
 #: http.c:628
 msgid "Error fetching chunk header\n"
-msgstr ""
+msgstr "提取分块头部时出错\n"
 
 #: http.c:639
 #, c-format
@@ -2365,31 +2391,31 @@ msgstr ""
 
 #: http.c:668
 msgid "Error fetching HTTP response body\n"
-msgstr ""
+msgstr "提取 HTTP 响应主体时出错\n"
 
 #: http.c:672
 #, c-format
 msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "分块解码时出错。期望 \"\",得到了:\"%s\""
 
 #: http.c:685
 msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法不在关闭连接时接收 HTTP 1.0 主体\n"
 
 #: http.c:818
 #, c-format
 msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "解析重定向的 URL \"%s\" 失败:%s\n"
 
 #: http.c:842
 #, c-format
 msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法跟随重定向到非 https URL \"%s\"\n"
 
 #: http.c:870
 #, c-format
 msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "分配用于相对重定向的新路径失败:%s\n"
 
 #: http.c:945
 msgid "HTTPS socket closed by peer; reopening\n"
@@ -2403,19 +2429,19 @@ msgstr ""
 #: http.c:1124 oncp.c:591 pulse.c:1420
 #, c-format
 msgid "Unexpected %d result from server\n"
-msgstr ""
+msgstr "来自服务器的非预期 %d 结果\n"
 
 #: http.c:1172
 msgid "request granted"
-msgstr ""
+msgstr "请求已批准"
 
 #: http.c:1173
 msgid "general failure"
-msgstr "常规错误"
+msgstr "一般错误"
 
 #: http.c:1174
 msgid "connection not allowed by ruleset"
-msgstr ""
+msgstr "连接不被规则集允许"
 
 #: http.c:1175
 msgid "network unreachable"
@@ -2427,7 +2453,7 @@ msgstr "主机不可达"
 
 #: http.c:1177
 msgid "connection refused by destination host"
-msgstr ""
+msgstr "连接被目标主机拒绝"
 
 #: http.c:1178
 msgid "TTL expired"
@@ -2443,106 +2469,109 @@ msgstr "不支持的地址类型"
 
 #: http.c:1190
 msgid "SOCKS server requested username/password but we have none\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 服务器请求了用户名/密码,但是我们都没有\n"
 
 #: http.c:1198
 msgid "Username and password for SOCKS authentication must be < 255 bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "用于 SOCKS 验证的用户名和密码必须小于 255 字节\n"
 
 #: http.c:1213 http.c:1276
 #, c-format
 msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "写入验证请求到 SOCKS 代理时出错:%s\n"
 
 #: http.c:1221 http.c:1283
 #, c-format
 msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 SOCKS 代理读取验证响应时出错:%s\n"
 
 #: http.c:1228 http.c:1289
 #, c-format
 msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "来自 SOCKS 服务器的未预期验证响应:%02x %02x\n"
 
 #: http.c:1234
 msgid "Authenticated to SOCKS server using password\n"
-msgstr ""
+msgstr "已使用密码验证到 SOCKS 服务器\n"
 
 #: http.c:1238
 msgid "Password authentication to SOCKS server failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "到 SOCKS 服务器的密码验证失败\n"
 
 #: http.c:1301 http.c:1308
 msgid "SOCKS server requested GSSAPI authentication\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 服务器请求了 GSSAPI 验证\n"
 
 #: http.c:1314
 msgid "SOCKS server requested password authentication\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 服务器请求了密码验证\n"
 
 #: http.c:1321
 msgid "SOCKS server requires authentication\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 服务器需要验证\n"
 
 #: http.c:1330
 #, c-format
 msgid "SOCKS server requested unknown authentication type %02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 服务器请求了未知的验证类型 %02x\n"
 
 #: http.c:1336
 #, c-format
 msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在请求 SOCKS 代理连接到 %s:%d\n"
 
 #: http.c:1351
 #, c-format
 msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "写入连接请求到 SOCKS 代理时出错:%s\n"
 
 #: http.c:1359 http.c:1401
 #, c-format
 msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 SOCKS 代理读取连接响应时出错:%s\n"
 
 #: http.c:1365
 #, c-format
 msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n"
-msgstr ""
+msgstr "来自 SOCKS 代理的未预期连接响应:%02x %02x...\n"
 
 #: http.c:1373
 #, c-format
 msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 代理错误 %02x:%s\n"
 
 #: http.c:1377
 #, c-format
 msgid "SOCKS proxy error %02x\n"
 msgstr ""
+"SOCKS 代理错误 %02x\n"
+"\n"
 
 #: http.c:1394
 #, c-format
 msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 连接相应有未预期的地址类型 %02x\n"
 
+# 感觉是要保留半角冒号。
 #: http.c:1417
 #, c-format
 msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在请求 HTTP 代理连接到 %s:%d\n"
 
 #: http.c:1452
 #, c-format
 msgid "Sending proxy request failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "发送的代理请求失败:%s\n"
 
 #: http.c:1475
 #, c-format
 msgid "Proxy CONNECT request failed: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "代理 CONNECT 请求失败:%d\n"
 
 #: http.c:1494
 #, c-format
 msgid "Unknown proxy type '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的代理类型 \"%s\"\n"
 
 #: http.c:1520
 #, c-format
@@ -2551,19 +2580,19 @@ msgstr ""
 
 #: http.c:1544
 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "只支持 http 或 socks(5)\n"
 
 #: library.c:116
 msgid "Cisco AnyConnect or openconnect"
-msgstr ""
+msgstr "思科 AnyConnect 或 openconnect"
 
 #: library.c:117
 msgid "Compatible with Cisco AnyConnect SSL VPN, as well as ocserv"
-msgstr ""
+msgstr "兼容于思科 AnyConnect SSL VPN,以及 ocserv"
 
 #: library.c:133
 msgid "Juniper Network Connect"
-msgstr ""
+msgstr "瞻博网络连接(Juniper Network Connect)"
 
 #: library.c:134
 msgid "Compatible with Juniper Network Connect"
@@ -2571,11 +2600,11 @@ msgstr ""
 
 #: library.c:152
 msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect"
-msgstr ""
+msgstr "Palo Alto Networks GlobalProtect"
 
 #: library.c:153
 msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN"
-msgstr ""
+msgstr "兼容于 Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN"
 
 #: library.c:171
 msgid "Pulse Connect Secure"
@@ -2585,69 +2614,69 @@ msgstr ""
 msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
 msgstr ""
 
-#: library.c:237
+#: library.c:243
 #, c-format
 msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的 VPN 协议 \"%s\"\n"
 
-#: library.c:259
+#: library.c:265
 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
-msgstr ""
+msgstr "构建使用的 SSL 库没有思科 DTLS 支持\n"
 
-#: library.c:698
+#: library.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "解析服务器 URL \"%s\" 失败\n"
 
-#: library.c:704
+#: library.c:710
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
-msgstr ""
+msgstr "对于服务器 URL 只允许 https://\n"
 
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的证书散列:%s。\n"
 
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
 "(%u).\n"
-msgstr ""
+msgstr "所提供的数字指纹大小小于最小需求(%u)。\n"
 
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
-msgstr ""
+msgstr "没有表单处理程序;无法验证。\n"
 
 #: main.c:346
 #, c-format
 msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "CommandLineToArgvW() 失败:%s\n"
 
 #: main.c:359
 #, c-format
 msgid "Fatal error in command line handling\n"
-msgstr ""
+msgstr "处理命令行时发生致命错误\n"
 
 #: main.c:394
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ReadConsole() 失败:%s\n"
 
 #: main.c:407
 #, c-format
 msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "fgetws() 失败:%s\n"
 
 #: main.c:427 main.c:440
 #, c-format
 msgid "Error converting console input: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "转换控制台输入时出错:%s\n"
 
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
 #, c-format
 msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr ""
+msgstr "分配来自标准输入的字符串失败\n"
 
 #: main.c:595
 #, c-format
@@ -2655,6 +2684,8 @@ msgid ""
 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
 "  http://www.infradead.org/openconnect/mail.html\n"
 msgstr ""
+"为了帮助 OpenConnect,请查看网页于\n"
+"  http://www.infradead.org/openconnect/mail.html\n"
 
 #: main.c:603
 #, c-format
@@ -2663,508 +2694,524 @@ msgstr ""
 
 #: main.c:615
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSSL 引擎(ENGINE)不存在"
 
 #: main.c:654
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
 "impaired.\n"
-msgstr ""
+msgstr "警告:此二进制程序不支持 DTLS 和/或 ESP。性能将被削弱。\n"
 
-#: main.c:664
+#: main.c:666
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
-msgstr ""
+msgstr "支持的协议:"
 
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
 msgid " (default)"
-msgstr ""
+msgstr "(默认)"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 msgid "Set VPN protocol"
-msgstr ""
+msgstr "设定 VPN 协议"
 
-#: main.c:720
+#: main.c:724
 msgid "fgets (stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "fgets (标准输入)"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "无法处理此执行路径 \"%s\""
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "vpnc 脚本路径分配失败\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "改写主机名 \"%s\" 为 \"%s\"\n"
 
-#: main.c:800
+#: main.c:804
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
-msgstr ""
+msgstr "用法:openconnect [选项] <服务器>\n"
 
-#: main.c:801
+#: main.c:805
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"打开多 VPN 协议客户端,版本 %s\n"
+"\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:807
 msgid "Read options from config file"
-msgstr ""
+msgstr "从配置文件读取选项"
 
-#: main.c:804
+#: main.c:808
 msgid "Report version number"
 msgstr "报告版本号"
 
-#: main.c:805
+#: main.c:809
 msgid "Display help text"
 msgstr "显示帮助文本"
 
-#: main.c:809
+#: main.c:813
 msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "身份验证"
 
-#: main.c:810
+#: main.c:814
 msgid "Set login username"
-msgstr "设登录用户名"
+msgstr "设登录用户名"
 
-#: main.c:811
+#: main.c:815
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
-msgstr ""
+msgstr "禁用密码/SecurID 验证"
 
-#: main.c:812
+#: main.c:816
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
-msgstr ""
+msgstr "不期望用户输入;如果需要就退出"
 
-#: main.c:813
+#: main.c:817
 msgid "Read password from standard input"
-msgstr ""
+msgstr "从标准输入读取密码"
 
-#: main.c:814
+#: main.c:818
 msgid "Choose authentication login selection"
-msgstr ""
+msgstr "选择验证登录选择项"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr ""
 
-#: main.c:816
+#: main.c:820
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
-msgstr ""
+msgstr "使用 SSL 客户端证书 CERT"
 
-#: main.c:817
+#: main.c:821
 msgid "Use SSL private key file KEY"
-msgstr ""
+msgstr "使用 SSL 私钥文件 KEY"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
-msgstr ""
+msgstr "当证书有效期小于 DAYS 时提示"
 
-#: main.c:819
+#: main.c:823
 msgid "Set login usergroup"
-msgstr "设登录的用户组"
+msgstr "设登录的用户组"
 
-#: main.c:820
+#: main.c:824
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
-msgstr ""
+msgstr "设定密钥密码短语或 TPM SRK PIN"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
-msgstr ""
+msgstr "密钥密码短语是文件系统的 fsid"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:826
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr ""
 
-#: main.c:823
+#: main.c:827
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr ""
 
-#: main.c:825
+#: main.c:829
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
-msgstr ""
+msgstr "(注意:libstoken(RSA SecurID) 在此构建版本中已禁用)"
 
-#: main.c:828
+#: main.c:832
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
-msgstr ""
+msgstr "(注意:Yubikey OATH 在此构建版本中已禁用)"
 
-#: main.c:831
+#: main.c:835
 msgid "Server validation"
-msgstr ""
+msgstr "服务器验证"
 
-#: main.c:832
+#: main.c:836
 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "服务器的证书 SHA1 指纹"
 
-#: main.c:833
+#: main.c:837
 msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
-msgstr ""
+msgstr "不需要服务器 SSL 证书为有效"
 
-#: main.c:834
+#: main.c:838
 msgid "Disable default system certificate authorities"
-msgstr ""
+msgstr "禁用系统默认的证书颁发机构"
 
-#: main.c:835
+#: main.c:839
 msgid "Cert file for server verification"
-msgstr ""
+msgstr "用于服务器验证的证书文件"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid "Internet connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "互联网连接性"
 
-#: main.c:838
+#: main.c:842
 msgid "Set proxy server"
-msgstr "设代理服务器"
+msgstr "设代理服务器"
 
-#: main.c:839
+#: main.c:843
 msgid "Set proxy authentication methods"
-msgstr ""
+msgstr "设定代理验证方法"
 
-#: main.c:840
+#: main.c:844
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "禁用代理"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
-msgstr ""
+msgstr "使用 libproxy 来自动配置代理"
 
-#: main.c:843
+#: main.c:847
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
-msgstr ""
+msgstr "(注意:libproxy 在此构建版本中已禁用)"
 
-#: main.c:845
+#: main.c:849
 msgid "Connection retry timeout in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "连接重试超时秒数"
 
-#: main.c:846
+#: main.c:850
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
-msgstr ""
+msgstr "连接到 HOST 时使用 IP"
 
-#: main.c:847
-msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS"
+#: main.c:851
+msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr ""
 
-#: main.c:848
+#: main.c:852
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
-msgstr ""
+msgstr "为 DTLS 和 ESP 数据报设定本地端口"
 
-#: main.c:850
+#: main.c:854
 msgid "Authentication (two-phase)"
-msgstr ""
+msgstr "身份验证(两阶段)"
 
-#: main.c:851
+#: main.c:855
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
-msgstr ""
+msgstr "使用身份验证 cookie COOKIE"
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 msgid "Read cookie from standard input"
-msgstr ""
+msgstr "从标准输入读取 cookie"
 
-#: main.c:853
+#: main.c:857
 msgid "Authenticate only and print login info"
-msgstr ""
+msgstr "只验证并打印登录信息"
 
-#: main.c:854
+#: main.c:858
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
-msgstr ""
+msgstr "只提取和打印 cookie;不连接"
 
-#: main.c:855
+#: main.c:859
 msgid "Print cookie before connecting"
-msgstr ""
+msgstr "连接前打印 cookie"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 msgid "Process control"
-msgstr ""
+msgstr "进程控制"
 
-#: main.c:859
+#: main.c:863
 msgid "Continue in background after startup"
-msgstr ""
+msgstr "启动后在后台继续"
 
-#: main.c:860
+#: main.c:864
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
-msgstr ""
+msgstr "将守护进程的 PID 写入此文件"
 
-#: main.c:861
+#: main.c:865
 msgid "Drop privileges after connecting"
-msgstr ""
+msgstr "连接后放弃权限"
 
-#: main.c:864
+#: main.c:868
 msgid "Logging (two-phase)"
-msgstr ""
+msgstr "日志(两阶段)"
 
-#: main.c:866
+#: main.c:870
 msgid "Use syslog for progress messages"
-msgstr ""
+msgstr "为进度消息使用系统日志(syslog)"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:872
 msgid "More output"
 msgstr "更多输出"
 
-#: main.c:869
+#: main.c:873
 msgid "Less output"
 msgstr "简化输出"
 
-#: main.c:870
+#: main.c:874
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:871
+#: main.c:875
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
-msgstr ""
+msgstr "前插时间戳到进度消息"
 
-#: main.c:873
+#: main.c:877
 msgid "VPN configuration script"
-msgstr ""
+msgstr "VPN 配置脚本"
 
-#: main.c:874
+#: main.c:878
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "对隧道接口使用 IFNAME"
 
-#: main.c:875
+#: main.c:879
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
-msgstr ""
+msgstr "用于运行兼容 vpnc 配置脚本的 Shell 命令行"
 
-#: main.c:876
+#: main.c:880
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "默认"
 
-#: main.c:878
+#: main.c:882
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
-msgstr ""
+msgstr "传递流量到 \"script\" 程序,而不是 tun"
 
-#: main.c:881
+#: main.c:885
 msgid "Tunnel control"
-msgstr ""
+msgstr "隧道控制"
 
-#: main.c:882
+#: main.c:886
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "不要求 IPv6 连接性"
 
-#: main.c:883
+#: main.c:887
 msgid "XML config file"
 msgstr "XML 配置文件"
 
-#: main.c:884
+#: main.c:888
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
-msgstr ""
+msgstr "请求来自服务器的 MTU(仅限传统服务器)"
 
-#: main.c:885
+#: main.c:889
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
-msgstr ""
+msgstr "指示至/从服务器的路径 MTU"
 
-#: main.c:886
+#: main.c:890
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:887
+#: main.c:891
 msgid "Disable all compression"
 msgstr ""
 
-#: main.c:888
+#: main.c:892
 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:889
+#: main.c:893
 msgid "Require perfect forward secrecy"
-msgstr ""
+msgstr "需要完美前向保密"
 
-#: main.c:890
+#: main.c:894
 msgid "Disable DTLS and ESP"
-msgstr ""
+msgstr "禁用 DTLS 和 ESP"
 
-#: main.c:891
+#: main.c:895
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
-msgstr ""
+msgstr "用于支持 DTLS 的 OpenSSl 密码"
 
-#: main.c:892
+#: main.c:896
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
-msgstr ""
+msgstr "设定分组队列限制于 LEN 包"
 
-#: main.c:894
+#: main.c:898
 msgid "Local system information"
-msgstr ""
+msgstr "本定系统信息"
 
-#: main.c:895
+#: main.c:899
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 首部 User-Agent:字段"
 
-#: main.c:896
+#: main.c:900
 msgid "Local hostname to advertise to server"
-msgstr ""
+msgstr "通告到服务器的本地主机"
 
-#: main.c:897
+#: main.c:901
 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
-msgstr ""
+msgstr "要报告的操作系统类型(linux、linux-64、win……)"
 
-#: main.c:898
+#: main.c:902
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr ""
 
-#: main.c:899
+#: main.c:903
 msgid "default:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:902
+#: main.c:906
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
-msgstr ""
+msgstr "木马二进制程序(CSD)执行"
 
-#: main.c:903
+#: main.c:907
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
-msgstr ""
+msgstr "在 CSD 执行过程中放弃权限"
 
-#: main.c:904
+#: main.c:908
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
-msgstr ""
+msgstr "运行 SCRIPT 而不是木马二进制程序"
 
-#: main.c:905
+#: main.c:909
 msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:908
+#: main.c:912
 msgid "Server bugs"
-msgstr ""
+msgstr "服务器缺陷(bug)"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:913
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
-msgstr ""
+msgstr "禁止 HTTP 连接复用"
 
-#: main.c:910
+#: main.c:914
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
-msgstr ""
+msgstr "不要尝试 XML POST 验证"
 
-#: main.c:932
+#: main.c:936
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
-msgstr ""
+msgstr "分配字符串失败\n"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "从配置文件获取行失败:%s\n"
 
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "行 %d 有未识别的选项:\"%s\"\n"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "选项 \"%s\" 未采用行 %d 上的参数\n"
 
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "选项 \"%s\" 需要行 %d 上的参数\n"
 
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "无效的用户 \"%s\":%s\n"
 
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
+msgstr "无效的用户ID \"%d\":%s\n"
+
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1138
+#: main.c:1414
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "警告:无法设定区域(locale):%s\n"
 
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
 "         support but you appear to be using the legacy character\n"
 "         set \"%s\". Expect strangeness.\n"
 msgstr ""
+"警告:此版本的 openconnect 的构建没有 iconv 支持但是你好像在\n"
+"      使用传统字符集 \"%s\"。期望不同的值。\n"
 
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
 "         the libopenconnect library is %s\n"
 msgstr ""
+"警告:该 openconnect 的版本为 %s \n"
+"      但是 libopenconnect 库为 %s\n"
 
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
-msgstr ""
+msgstr "分配 vpninfo 结构体失败\n"
 
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法在配置文件中使用 \"config\" 选项\n"
 
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开配置文件 \"%s\":%s\n"
 
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "无效的压缩模式 \"%s\"\n"
 
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
-msgstr ""
+msgstr "解析选项里缺少冒号\n"
 
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "分配内存失败\n"
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
-msgstr ""
+msgstr "MTU %d 太小\n"
 
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
 "If this helps, please report to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 msgstr ""
+"正在禁用所有的 HTTP 连接复用,由于 --no-http-keepalive 选项。\n"
+"如果这有帮助,请报告到 <openconnect-devel@lists.infradead.org>。\n"
+"\n"
 
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
 "Fix your server's certificate or use --servercert to trust it.\n"
 msgstr ""
+"--no-cert-check 选项不安全且已被移除。\n"
+"修复你的服务器证书或者使用 --servercert 以信任它。\n"
 
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
-msgstr ""
+msgstr "不允许队列长度为 0;正使用 1\n"
 
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect 版本 %s\n"
 
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "无效的软件令牌模式 \"%s\"\n"
 
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
 #, c-format
 msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 OS 标志 \"%s\"\n"
 
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -3173,228 +3220,233 @@ msgid ""
 "         to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
-msgstr ""
+msgstr "命令行有太多参数\n"
 
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "未指定服务器\n"
 
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
-msgstr ""
+msgstr "此版本的 OpenConnect 的构建没有 libproxy 支持\n"
 
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开 cmd 管道时出错\n"
 
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
-msgstr ""
+msgstr "获取 WebVPN cookie 失败\n"
 
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "创建 SSL 连接失败\n"
 
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "disabled"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
 msgid "in progress"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
-msgstr ""
+msgstr "没有提供 --script 参数;DNS 和路由未配置\n"
 
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
-msgstr ""
+msgstr "查看 http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开 \"%s\" 以写入失败:%s\n"
 
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "在后台继续;pid %d\n"
 
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
 msgid "User requested reconnect\n"
-msgstr ""
+msgstr "用户请求了重连\n"
 
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "重连时拒绝了 cookie;正在退出。\n"
 
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "会话已被服务器终止;正在退出。\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
 msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "用户从会话(SIGHUP)脱离;正在退出。\n"
 
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知错误;正在退出。\n"
 
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开 %s 以写入失败:%s\n"
 
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "写入配置到 %s 失败:%s\n"
 
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
 #, c-format
 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器 SSL 证书不匹配:%s\n"
 
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Certificate from VPN server \"%s\" failed verification.\n"
 "Reason: %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"来自 VPN 服务器 \"%s\" 的证书验证失败。\n"
+"原因:%s\n"
 
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
-msgstr ""
+msgstr "要在将来信任此服务器,可以添加这个到你的命令行:\n"
 
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
-msgstr ""
+msgstr "输入 \"%s\" 以接受,\"%s\" 以中止;其他任意键以查看:"
 
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
 msgid "no"
-msgstr "取消"
+msgstr "no"
 
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
 msgid "yes"
-msgstr "确定"
+msgstr "yes"
 
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器密钥散列值:%s\n"
 
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr ""
+"验证选择 \"%s\" 符合多个选项\n"
+"\n"
 
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
-msgstr "认证选择“%s”不可用\n"
+msgstr "验证选择 \"%s\" 不可用\n"
 
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "用户输入需要在非交互模式\n"
 
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开令牌文件以写入失败:%s\n"
 
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "写入令牌失败:%s\n"
 
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "软件令牌字符串无效\n"
 
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开 ~/.stokenrc 文件\n"
 
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect 的构建没有 libstoken 支持\n"
 
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
-msgstr ""
+msgstr "libstoken 里有一般错误\n"
 
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect 的构建没有 liboath 支持\n"
 
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
-msgstr ""
+msgstr "liboath 里有一般错误\n"
 
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "未找到 Yubikey 令牌\n"
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect 的构建没有 Yubikey 支持\n"
 
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "一般 Yubikey 错误:%s\n"
 
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr ""
@@ -3402,26 +3454,26 @@ msgstr ""
 #: mainloop.c:127
 #, c-format
 msgid "Set up tun script failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "建立 tun 脚本失败\n"
 
 #: mainloop.c:134
 #, c-format
 msgid "Set up tun device failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "建立 tun 设备失败\n"
 
 #: mainloop.c:265
 msgid "Caller paused the connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "主叫方暂停了连接\n"
 
 #: mainloop.c:273
 #, c-format
 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
-msgstr ""
+msgstr "无事可做;休眠了 %d 毫秒……\n"
 
 #: mainloop.c:294
 #, c-format
 msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "WaitForMultipleObjects 失败:%s\n"
 
 #: mainloop.c:309
 msgid "Failed select() in mainloop"
@@ -3430,218 +3482,228 @@ msgstr ""
 #: ntlm.c:87 sspi.c:114 sspi.c:197
 #, c-format
 msgid "InitializeSecurityContext() failed: %lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "InitializeSecurityContext() 失败:%lx\n"
 
 #: ntlm.c:113 sspi.c:48
 #, c-format
 msgid "AcquireCredentialsHandle() failed: %lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "AcquireCredentialsHandle() 失败:%lx\n"
 
 #: ntlm.c:246
 msgid "Error communicating with ntlm_auth helper\n"
-msgstr ""
+msgstr "与 ntlm_auth 助手程序通信时出错\n"
 
 #: ntlm.c:265
 msgid "Attempting HTTP NTLM authentication to proxy (single-sign-on)\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试 HTTP NTLM 验证到代理(单点登录)\n"
 
 #: ntlm.c:268
 #, c-format
 msgid "Attempting HTTP NTLM authentication to server '%s' (single-sign-on)\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试 HTTP NTLM 验证到服务器 \"%s\"(单点登录)\n"
 
 #: ntlm.c:978
 #, c-format
 msgid "Attempting HTTP NTLMv%d authentication to proxy\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试 HTTP NTLMv%d 验证到代理\n"
 
 #: ntlm.c:982
 #, c-format
 msgid "Attempting HTTP NTLMv%d authentication to server '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试 HTTP NTLMv%d 验证到服务器 \"%s\"\n"
 
 #: oath.c:104
 msgid "Invalid base32 token string\n"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 base32 令牌字符串\n"
 
 #: oath.c:112
 msgid "Failed to allocate memory to decode OATH secret\n"
-msgstr ""
+msgstr "分配内存以解码 OATH 密钥失败\n"
 
 #: oath.c:215
 msgid "This version of OpenConnect was built without PSKC support\n"
-msgstr ""
+msgstr "此版本的 OpenConnect 的构建没有 PSKC 支持\n"
 
 #: oath.c:311 oath.c:336 stoken.c:297 yubikey.c:507
 msgid "OK to generate INITIAL tokencode\n"
-msgstr ""
+msgstr "OK 以生成 INITIAL 令牌码\n"
 
 #: oath.c:315 oath.c:339 stoken.c:302 yubikey.c:511
 msgid "OK to generate NEXT tokencode\n"
-msgstr ""
+msgstr "OK 以生成 NEXT 令牌码\n"
 
 #: oath.c:320 oath.c:343 stoken.c:307
 msgid "Server is rejecting the soft token; switching to manual entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器正拒绝软件令牌;转换为手动输入\n"
 
 #: oath.c:377
 msgid "Generating OATH TOTP token code\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在生成 OATH TOTP 令牌码\n"
 
 #: oath.c:523
 msgid "Generating OATH HOTP token code\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在生成 OATH HOTP 令牌码\n"
 
 #: oncp.c:56
 #, c-format
 msgid "Invalid cookie '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 cookie \"%s\"\n"
 
 #: oncp.c:160
 #, c-format
 msgid "Unexpected length %d for TLV %d/%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "未预期的长度 %d 对于 TLV %d/%d\n"
 
 #: oncp.c:166 pulse.c:418
 #, c-format
 msgid "Received MTU %d from server\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到来自服务器的 MTU %d\n"
 
 #: oncp.c:175 pulse.c:301 pulse.c:359
 #, c-format
 msgid "Received DNS server %s\n"
 msgstr ""
+"接收到 DNS 服务器 %s\n"
+"\n"
 
 #: oncp.c:186 pulse.c:427
 #, c-format
 msgid "Received DNS search domain %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到 DNS 搜索域 %.*s\n"
 
 #: oncp.c:201
 #, c-format
 msgid "Received internal IP address %s\n"
 msgstr ""
+"接收到内部 IP 地址 %s\n"
+"\n"
 
 #: oncp.c:210 pulse.c:292
 #, c-format
 msgid "Received netmask %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到掩码 %s\n"
 
 #: oncp.c:219 pulse.c:442
 #, c-format
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到内部网关地址 %s\n"
 
-#: oncp.c:232 pulse.c:2330
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到包含路由 %s 的分片\n"
 
-#: oncp.c:254 pulse.c:2343
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到不包含路由 %s 的分片\n"
 
 #: oncp.c:274 pulse.c:316
 #, c-format
 msgid "Received WINS server %s\n"
 msgstr ""
+"接收到 WINS 服务器 %s\n"
+"\n"
 
 #: oncp.c:297
 #, c-format
 msgid "ESP encryption: 0x%02x (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 加密:0x%02x (%s)\n"
 
 #: oncp.c:316
 #, c-format
 msgid "ESP HMAC: 0x%02x (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP HMAC:0x%02x (%s)\n"
 
 #: oncp.c:327
 #, c-format
 msgid "ESP compression: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 压缩:%d\n"
 
 #: oncp.c:335 pulse.c:522
 #, c-format
 msgid "ESP port: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 端口:%d\n"
 
 #: oncp.c:342 pulse.c:505
 #, c-format
 msgid "ESP key lifetime: %u bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 密钥生存期:%u 字节\n"
 
 #: oncp.c:350 pulse.c:497
 #, c-format
 msgid "ESP key lifetime: %u seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 密钥生存期:%u 秒\n"
 
 #: oncp.c:358 pulse.c:529
 #, c-format
 msgid "ESP to SSL fallback: %u seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 到 SSL 回退:%u 秒\n"
 
 #: oncp.c:366 pulse.c:513
 #, c-format
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 重放保护:%d\n"
 
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2444
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP SPI(出站):%x\n"
 
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2432
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d 字节的 ESP 密钥(secret)\n"
 
 #: oncp.c:395
 #, c-format
 msgid "Unknown TLV group %d attr %d len %d:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的 TLV 组 %d 属性 %d 长度 %d:%s\n"
 
 #: oncp.c:473
 msgid "Failed to parse KMP header\n"
 msgstr ""
+"解析 KMP 头部失败\n"
+"\n"
 
 #: oncp.c:490
 msgid "Failed to parse KMP message\n"
 msgstr ""
+"解析 KMP 消息失败\n"
+"\n"
 
 #: oncp.c:496
 #, c-format
 msgid "Got KMP message %d of size %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "已获取 %d 大小的 KMP 消息 %d\n"
 
 #: oncp.c:512
 #, c-format
 msgid "Received non-ESP TLVs (group %d) in ESP negotiation KMP\n"
-msgstr ""
+msgstr "在 ESP 协商 KMP 时收到了非 ESP TLVs(组 %d)\n"
 
 #: oncp.c:577 oncp.c:609 oncp.c:753
 msgid "Error creating oNCP negotiation request\n"
-msgstr ""
+msgstr "创建 oNCP 协商请求时出错\n"
 
 #: oncp.c:618 oncp.c:789
 msgid "Short write in oNCP negotiation\n"
-msgstr ""
+msgstr "oNCP 协商有短写入\n"
 
 #: oncp.c:631 oncp.c:672
 #, c-format
 msgid "Read %d bytes of SSL record\n"
-msgstr ""
+msgstr "读取了 %d 字节的 SSL 记录\n"
 
 #: oncp.c:636
 #, c-format
 msgid "Unexpected response of size %d after hostname packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "主机名包后面有未预期的大小  %d\n"
 
 #: oncp.c:643
 #, c-format
 msgid "Server response to hostname packet is error 0x%02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器响应到主机名包为错误 0x%02x\n"
 
 #: oncp.c:647
 msgid ""
@@ -3653,121 +3715,123 @@ msgstr ""
 
 #: oncp.c:676
 msgid "Invalid packet waiting for KMP 301\n"
-msgstr ""
+msgstr "无效的包正等待 KMP 301\n"
 
 #: oncp.c:689
 #, c-format
 msgid "Expected KMP message 301 from server but got %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "期望来自服务器的 KMP 消息 301 但是得到了 %d\n"
 
 #: oncp.c:698
 #, c-format
 msgid "KMP message 301 from server too large (%d bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "来自服务器的 KMP 信息 301 太大(%d 字节)\n"
 
 #: oncp.c:704
 #, c-format
 msgid "Got KMP message 301 of length %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "得到了长度 %d 的 KMP 消息 301\n"
 
 #: oncp.c:711
 msgid "Failed to read continuation record length\n"
-msgstr ""
+msgstr "读取连续的记录长度失败\n"
 
 #: oncp.c:717
 #, c-format
 msgid "Record of additional %d bytes too large; would make %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "额外 %d 字节的记录太大;将成为 %d\n"
 
 #: oncp.c:726
 #, c-format
 msgid "Failed to read continuation record of length %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "读取长度 %d 的连续记录失败\n"
 
 #: oncp.c:732
 #, c-format
 msgid "Read additional %d bytes of KMP 301 message\n"
-msgstr ""
+msgstr "读取了附加 %d 字节的 KMP 301 消息\n"
 
 #: oncp.c:773
 msgid "Error negotiating ESP keys\n"
-msgstr ""
+msgstr "协商 ESP 密钥时出错\n"
 
 #: oncp.c:782
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
-msgstr ""
+msgstr "oNCP 协商请求传出:\n"
 
-#: oncp.c:837 pulse.c:2701
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
 msgid "new incoming"
-msgstr ""
+msgstr "新传入"
 
-#: oncp.c:838 pulse.c:2702
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
 msgid "new outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "新传出"
 
 #: oncp.c:863
 msgid "Read only 1 byte of oNCP length field\n"
-msgstr ""
+msgstr "读取了仅 1 字节的 oNCP 长度字段\n"
 
 #: oncp.c:872
 msgid "Server terminated connection (session expired)\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器终止了连接(会话到期)\n"
 
 #: oncp.c:876
 #, c-format
 msgid "Server terminated connection (reason: %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器终止了连接(原因:%d)\n"
 
 #: oncp.c:882
 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器发送了零长度的 oNCP 记录\n"
 
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
 #, c-format
 msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在传入大小 %2$d 的 KMP 消息 %1$d(已获取 %3$d)\n"
 
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
 #, c-format
 msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "继续处理 KMP 消息 %d,现在大小 %d(已获取 %d)\n"
 
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
 msgid "Unrecognised data packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "未识别的数据包\n"
 
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
 #, c-format
 msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
 #, c-format
 msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的大小为 %2$d 的 KMP 信息 %1$d:\n"
 
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
 #, c-format
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ""
+".... + %d 多的字节还未收到\n"
+"\n"
 
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2733
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
 msgid "Packet outgoing:\n"
-msgstr ""
+msgstr "包传出:\n"
 
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "已发送 ESP 启用控制包\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1184 openconnect-internal.h:1192
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "错误:%s() 使用无效的 UTF-8 为 \"%s\" 参数所调用\n"
 
 #: openssl-dtls.c:94
 #, c-format
 msgid "Unable to calculate DTLS overhead for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法为 %s 计算 DTLS 开销\n"
 
 #: openssl-dtls.c:210 openssl-dtls.c:269
 msgid "Failed to generate random key\n"
@@ -3776,15 +3840,15 @@ msgstr ""
 #: openssl-dtls.c:232
 #, c-format
 msgid "Failed to create SSL_SESSION ASN.1 for OpenSSL: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "为 OpenSSL 创建 SSL_SESSION ASN.1 失败:%s\n"
 
 #: openssl-dtls.c:243
 msgid "OpenSSL failed to parse SSL_SESSION ASN.1\n"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSSL 解析 SSL_SESSION ASN.1 失败\n"
 
 #: openssl-dtls.c:259
 msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "初始化 DTLSv1 会话失败\n"
 
 #: openssl-dtls.c:275
 msgid "Too large application ID size\n"
@@ -3792,23 +3856,23 @@ msgstr ""
 
 #: openssl-dtls.c:308
 msgid "PSK callback\n"
-msgstr ""
+msgstr "PSK 回拨\n"
 
 #: openssl-dtls.c:366
 msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "初始化 DTLSv1 CTX 失败\n"
 
 #: openssl-dtls.c:376
 msgid "Set DTLS CTX version failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "设定 DTLS CTX 版本失败\n"
 
 #: openssl-dtls.c:398
 msgid "Failed to generate DTLS key\n"
-msgstr ""
+msgstr "生成  DTLS 密钥失败\n"
 
 #: openssl-dtls.c:453
 msgid "Set DTLS cipher list failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "设定 DTLS 密码列表失败\n"
 
 #: openssl-dtls.c:479
 #, c-format
@@ -3823,6 +3887,10 @@ msgid ""
 "See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
 "Use the --no-dtls command line option to avoid this message\n"
 msgstr ""
+"SSL_set_session() 使用旧协议版本 0x%x 失败了\n"
+"你在使用的 OpenSSL 版本旧于 0.9.8m 吗?\n"
+"见 http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
+"使用 --no-dtls 命令行选项来避免这条信息\n"
 
 #: openssl-dtls.c:533
 msgid "SSL_set_session() failed\n"
@@ -3835,13 +3903,15 @@ msgstr ""
 
 #: openssl-dtls.c:643
 msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!"
-msgstr ""
+msgstr "你的 OpenSSL 旧于构建使用的版本,所以 DTLS 可能失败!"
 
 #: openssl-dtls.c:694
 msgid ""
 "This is probably because your OpenSSL is broken\n"
 "See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
 msgstr ""
+"这可能是因为你的 OpenSSL 是损坏的\n"
+"参见 http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
 
 #: openssl-dtls.c:701
 #, c-format
@@ -3850,150 +3920,150 @@ msgstr "DTLS 握手失败:%d\n"
 
 #: openssl-esp.c:86
 msgid "Failed to initialise ESP cipher:\n"
-msgstr ""
+msgstr "初始化 ESP 加密失败:\n"
 
 #: openssl-esp.c:100
 msgid "Failed to initialize ESP HMAC\n"
-msgstr ""
+msgstr "初始化 ESP HMAC 失败\n"
 
 #: openssl-esp.c:176
 msgid "Failed to set up decryption context for ESP packet:\n"
-msgstr ""
+msgstr "为 ESP 包设置解密上下文失败:\n"
 
 #: openssl-esp.c:184
 msgid "Failed to decrypt ESP packet:\n"
-msgstr ""
+msgstr "解密 ESP 包失败:\n"
 
 #: openssl-esp.c:200
 msgid "Failed to encrypt ESP packet:\n"
-msgstr ""
+msgstr "加密 ESP 包失败:\n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:43
 msgid "Failed to establish libp11 PKCS#11 context:\n"
-msgstr ""
+msgstr "创建 libp11 PKCS#11 上下文失败:\n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:49
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#11 provider module (%s):\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载 PKCS#11 提供商模块(%s)失败:\n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:273
 msgid "PIN locked\n"
-msgstr ""
+msgstr "PIN 已锁定\n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:276
 msgid "PIN expired\n"
-msgstr ""
+msgstr "PIN 已过期\n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:279
 msgid "Another user already logged in\n"
-msgstr ""
+msgstr "另一用户已经登录\n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:283
 msgid "Unknown error logging in to PKCS#11 token\n"
-msgstr ""
+msgstr "登录到 PKCS#11 令牌时出错\n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:290
 #, c-format
 msgid "Logged in to PKCS#11 slot '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "已登录到 PKCS#11 卡槽 \"%s\"\n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:304
 #, c-format
 msgid "Failed to enumerate certs in PKCS#11 slot '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "枚举在 PKCS#11 卡槽 \"%s\" 里的证书失败\n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:310
 #, c-format
 msgid "Found %d certs in slot '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "在卡槽 \"%2$s\" 发现 %1$d 证书\n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:346 openssl-pkcs11.c:569
 #, c-format
 msgid "Failed to parse PKCS#11 URI '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "解析 PKCS#11 URI \"%s\" 失败\n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:353 openssl-pkcs11.c:579
 msgid "Failed to enumerate PKCS#11 slots\n"
-msgstr ""
+msgstr "枚举 PKCS#11 卡槽失败\n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:387 openssl-pkcs11.c:621
 #, c-format
 msgid "Logging in to PKCS#11 slot '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在登录到 PKCS#11 卡槽 \"%s\" \n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:397
 #, c-format
 msgid "Failed to find PKCS#11 cert '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "查找 PKCS#11 证书 \"%s\" 失败\n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:405
 msgid "Certificate X.509 content not fetched by libp11\n"
-msgstr ""
+msgstr "证书 X.509 内容未被 libp11 提取\n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:416 openssl.c:730
 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
-msgstr ""
+msgstr "在 OpenSSL 上下文中安装证书失败\n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:462
 #, c-format
 msgid "Failed to enumerate keys in PKCS#11 slot '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "枚举在 PKCS#11 卡槽 \"%s\" 里的密钥失败\n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:468
 #, c-format
 msgid "Found %d keys in slot '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "在卡槽 \"%2$s\" 中找到 %1$d 个密钥\n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:501
 msgid "Certificate has no public key\n"
-msgstr ""
+msgstr "证书没有公共密钥\n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:507 openssl-pkcs11.c:530
 msgid "Certificate does not match private key\n"
-msgstr ""
+msgstr "证书与私钥不匹配\n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:510
 msgid "Checking EC key matches cert\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在检查符合证书的 EC 密钥\n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:514
 msgid "Failed to allocate signature buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr "分配签名缓存失败\n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:524
 msgid "Failed to sign dummy data to validate EC key\n"
-msgstr ""
+msgstr "签署虚拟数据到验证 EC 密钥失败\n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:642
 #, c-format
 msgid "Failed to find PKCS#11 key '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "查找 PKCS#11 密钥 \"%s\" 失败\n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:653
 msgid "Failed to instantiated private key from PKCS#11\n"
-msgstr ""
+msgstr "实例化来自 PKCS#11 的私钥失败\n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:682
 msgid "Add key from PKCS#11 failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 PKCS#11 添加密钥失败\n"
 
 #: openssl-pkcs11.c:714 openssl-pkcs11.c:720
 msgid "This version of OpenConnect was built without PKCS#11 support\n"
-msgstr ""
+msgstr "此版本的 OpenConnect 的构建没有 PKCS#11 支持\n"
 
 #: openssl.c:159
 msgid "Failed to write to SSL socket\n"
-msgstr ""
+msgstr "写入到 SSL 套接字失败\n"
 
 #: openssl.c:209 openssl.c:275
 msgid "Failed to read from SSL socket\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 SSL 套接字读取失败\n"
 
 #: openssl.c:304
 #, c-format
 msgid "SSL read error %d (server probably closed connection); reconnecting.\n"
-msgstr "SSL 读取错误 %d (服务器可能断开了连接);正在重连。\n"
+msgstr "SSL 读取错误 %d(服务器可能关闭了连接);正在重连。\n"
 
 #: openssl.c:329
 #, c-format
@@ -4003,197 +4073,197 @@ msgstr "SSL_write 失败:%d\n"
 #: openssl.c:401
 #, c-format
 msgid "Unhandled SSL UI request type %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "未处理的 SSL UI 请求类型 %d\n"
 
 #: openssl.c:477
 #, c-format
 msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "PEM 密码太长(%d >= %d)\n"
 
 #: openssl.c:510
 #, c-format
 msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 %s 提取证书:\"%s\"\n"
 
 #: openssl.c:560
 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
-msgstr ""
+msgstr "解析 PKCS#12 失败(见上条错误)\n"
 
 #: openssl.c:575
 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS#12 没有包含证书!\n"
 
 #: openssl.c:582 openssl.c:953 openssl.c:969 openssl.c:990 openssl.c:1056
 msgid "Loading private key failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载私钥时失败\n"
 
 #: openssl.c:589
 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS#12 没有包含私钥!\n"
 
 #: openssl.c:594
 msgid "PKCS#12"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS#12"
 
 #: openssl.c:617
 msgid "Can't load TPM engine.\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法加载 TPM 引擎。\n"
 
 #: openssl.c:623
 msgid "Failed to init TPM engine\n"
-msgstr ""
+msgstr "初始化 TPM 引擎失败\n"
 
 #: openssl.c:633
 msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
-msgstr ""
+msgstr "设置 TPM SRK 密码失败\n"
 
 #: openssl.c:647
 msgid "Failed to load TPM private key\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载 TPM 私钥失败\n"
 
 #: openssl.c:653
 msgid "Add key from TPM failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 TPM 添加密钥失败\n"
 
 #: openssl.c:704 openssl.c:852
 #, c-format
 msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开证书文件 %s 失败:%s\n"
 
 #: openssl.c:714
 msgid "Loading certificate failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载证书失败\n"
 
 #: openssl.c:752
 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
-msgstr ""
+msgstr "处理所有支持的证书失败。依然在尝试……\n"
 
 #: openssl.c:765
 msgid "PEM file"
-msgstr ""
+msgstr "PEM 文件"
 
 #: openssl.c:794
 #, c-format
 msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "为密钥库项目 \"%s\" 创建 BIO 失败\n"
 
 #: openssl.c:819
 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载私钥失败(错误的密码短语?)\n"
 
 #: openssl.c:825
 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载私钥失败(见上一条错误)\n"
 
 #: openssl.c:875
 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
-msgstr ""
+msgstr "从密钥库加载 X509 证书失败\n"
 
 #: openssl.c:881
 msgid "Failed to use X509 certificate from keystore\n"
-msgstr ""
+msgstr "使用来自密钥库的 X509 证书失败\n"
 
 #: openssl.c:913
 msgid "Failed to use private key from keystore\n"
-msgstr ""
+msgstr "使用来自密钥库的私钥失败\n"
 
 #: openssl.c:929
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开私钥文件 %s 失败:%s\n"
 
 #: openssl.c:1050
 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
-msgstr ""
+msgstr "转换 PKCS#8 到 OpenSSL EVP_PKEY 失败\n"
 
 #: openssl.c:1067
 #, c-format
 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法识别 \"%s\" 里的私钥类型\n"
 
 #: openssl.c:1221
 #, c-format
 msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "已匹配 DNS 备用名 \"%s\" \n"
 
 #: openssl.c:1228
 #, c-format
 msgid "No match for altname '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "不匹配备用名 \"%s\" \n"
 
 #: openssl.c:1242
 #, c-format
 msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "证书有伪长度 %d 的 GEN_IPADD 备用名\n"
 
 #: openssl.c:1253 openssl.c:1399
 #, c-format
 msgid "Matched %s address '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "匹配的 %s 地址 \"%s\" \n"
 
 #: openssl.c:1260
 #, c-format
 msgid "No match for %s address '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "不匹配于 %s 地址 \"%s\" \n"
 
 #: openssl.c:1302
 #, c-format
 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
-msgstr ""
+msgstr "URI \"%s\" 有非空路径;正在忽略\n"
 
 #: openssl.c:1307
 #, c-format
 msgid "Matched URI '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "匹配的 URI \"%s\" \n"
 
 #: openssl.c:1318
 #, c-format
 msgid "No match for URI '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "不匹配于 URI \"%s\" \n"
 
 #: openssl.c:1333
 #, c-format
 msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "对等证书里没有匹配 \"%s\" 的备用名\n"
 
 #: openssl.c:1341
 msgid "No subject name in peer cert!\n"
-msgstr ""
+msgstr "对等证书里没有使用者名称!\n"
 
 #: openssl.c:1361
 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
-msgstr ""
+msgstr "解析对等证书里的使用者名称失败\n"
 
 #: openssl.c:1368
 #, c-format
 msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
-msgstr ""
+msgstr "对等证书使用者不匹配(\"%s\" != \"%s\")\n"
 
 #: openssl.c:1373 openssl.c:1407
 #, c-format
 msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "已匹配对等证书使用者名称 \"%s\"\n"
 
 #: openssl.c:1469
 #, c-format
 msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 CA 文件提取证书:\"%s\"\n"
 
 #: openssl.c:1611
 msgid "Error in client cert notAfter field\n"
-msgstr ""
+msgstr "在客户端证书 notAfter 字段里有错误\n"
 
 #: openssl.c:1624
 msgid "<error>"
-msgstr ";<错误>"
+msgstr "<错误>"
 
 #: openssl.c:1678
 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "创建 TLSv1 CTX 失败\n"
 
 #: openssl.c:1697
 msgid "SSL certificate and key do not match\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 证书与密钥不匹配\n"
 
 #: openssl.c:1727
 #, c-format
@@ -4203,20 +4273,20 @@ msgstr ""
 #: openssl.c:1755
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 CA 文件 \"%s\" 读取证书失败\n"
 
 #: openssl.c:1788
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开 CA 文件 \"%s\" 失败\n"
 
 #: openssl.c:1848
 msgid "SSL connection failure\n"
-msgstr "SSL连接失败\n"
+msgstr "SSL 连接失败\n"
 
 #: openssl.c:2016
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
-msgstr ""
+msgstr "计算 OATH HMAC 失败\n"
 
 #: openssl.c:2119
 #, c-format
@@ -4360,7 +4430,7 @@ msgstr ""
 
 #: pulse.c:1061 stoken.c:114
 msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "密码:"
 
 #: pulse.c:1061
 msgid "Secondary password:"
@@ -4431,143 +4501,153 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to establish EAP-TTLS session\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1697
-msgid "Server certificate mismatch. Aborting due to suspected MITM attack\n"
+#: pulse.c:1701
+msgid ""
+"WARNING: Server provided certificate MD5 does not match its actual "
+"certificate.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1712
+#: pulse.c:1715
 msgid "Authentication failure: Account locked out\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1715
+#: pulse.c:1718
 #, c-format
 msgid "Authentication failure: Code 0x%02x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1750
+#: pulse.c:1753
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown D73 prompt value 0x%x. Will prompt for both username and password.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1753
+#: pulse.c:1756
 msgid "Please report this value and the behaviour of the official client.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1806
+#: pulse.c:1809
 #, c-format
 msgid "Authentication failure: %.*s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1830
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
 msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1846
+#: pulse.c:1855
 msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1852
+#: pulse.c:1861
 msgid "Pulse realm entry\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1858
+#: pulse.c:1867
 msgid "Pulse realm choice\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1865
+#: pulse.c:1874
 #, c-format
 msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1878
+#: pulse.c:1887
 #, c-format
 msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1887
+#: pulse.c:1896
 msgid "Pulse password general token code request\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1898
+#: pulse.c:1907
 #, c-format
 msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1907
+#: pulse.c:1916
 msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:1944
+#: pulse.c:1953
 msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2007
+#: pulse.c:2016
 msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2030
+#: pulse.c:2039
 msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2079
+#: pulse.c:2088
 #, c-format
 msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2087 pulse.c:2129
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
 #, c-format
 msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2098
+#: pulse.c:2107
 msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2140
+#: pulse.c:2149
 #, c-format
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2297
+#: pulse.c:2306
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2354
+#: pulse.c:2363
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2425
+#: pulse.c:2434
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2437
+#: pulse.c:2446
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2512
+#: pulse.c:2521
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2520
+#: pulse.c:2529
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2671
+#: pulse.c:2680
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
+"接收到 %d 字节的数据包\n"
+"\n"
 
-#: pulse.c:2693
+#: pulse.c:2702
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2717
+#: pulse.c:2726
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2895
+#: pulse.c:2904
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
@@ -4575,369 +4655,399 @@ msgstr ""
 #: script.c:130
 #, c-format
 msgid "Discard bad split include: \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "丢弃损坏的分片包含:\"%s\"\n"
 
 #: script.c:134
 #, c-format
 msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
+msgstr "丢弃损坏的分片不包含:\"%s\"\n"
+
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
 msgstr ""
 
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:165
 #, c-format
-msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
 msgstr ""
 
-#: script.c:567
+#: script.c:272
 #, c-format
-msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
 msgstr ""
 
-#: script.c:575
+#: script.c:277
 #, c-format
-msgid "Script '%s' returned error %d\n"
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:111
+#: script.c:553 script.c:601
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
+msgstr "为 \"%2$s\" 生成脚本 \"%1$s\" 失败:%3$s\n"
+
+#: script.c:608
+#, c-format
+msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
+msgstr "脚本 \"%s\" 非正常退出(%x)\n"
+
+#: script.c:616
+#, c-format
+msgid "Script '%s' returned error %d\n"
+msgstr "脚本 \"%s\" 返回了错误 %d\n"
+
+#: ssl.c:117
 msgid "Failed select() for socket connect"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
 msgid "Socket connect cancelled\n"
+msgstr "套接字连接已取消\n"
+
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "重连到代理 %s 失败:%s\n"
 
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
 #, c-format
 msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "重连到主机 %s 失败:%s\n"
 
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
 #, c-format
 msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
-msgstr ""
+msgstr "来自 libproxy 的代理:%s://%s:%d/\n"
 
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "为主机 \"%s\" getaddrinfo 失败:%s\n"
 
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
 msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在使用上次缓存的 IP 地址来重连到 DynDNS 服务器\n"
 
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试连接到代理 %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试连接到服务器 %s%s%s:%s\n"
 
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
 #, c-format
 msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
 msgstr ""
+"已连接到 %s%s%s:%s\n"
+"\n"
 
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
 msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
-msgstr ""
+msgstr "分配 sockaddr 存储失败\n"
 
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "连接到 %s%s%s:%s 失败:%s\n"
 
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
 msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在忘记非功能性的上个对等地址\n"
 
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to host %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "连接到主机 %s 失败\n"
 
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在重连到代理 %s\n"
 
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
 #, c-format
 msgid "statvfs: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "statvfs:%s\n"
 
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
 msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法为密码短语获取文件系统 ID\n"
 
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开私钥文件 \"%s\" 失败:%s\n"
 
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
 #, c-format
 msgid "statfs: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "statfs:%s\n"
 
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
 msgid "No error"
-msgstr ""
+msgstr "无错误"
 
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
 msgid "Keystore locked"
-msgstr ""
+msgstr "密钥库已被锁定"
 
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
 msgid "Keystore uninitialized"
-msgstr ""
+msgstr "密钥库未初始化"
 
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
 msgid "System error"
-msgstr ""
+msgstr "系统错误"
 
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
 msgid "Protocol error"
-msgstr ""
+msgstr "协议错误"
 
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
 msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "权限被拒绝"
 
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
 msgid "Key not found"
-msgstr ""
+msgstr "未找到密钥"
 
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
 msgid "Value corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "数值已损坏"
 
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
 msgid "Undefined action"
-msgstr ""
+msgstr "未定义的操作"
 
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
 msgid "Wrong password"
-msgstr ""
+msgstr "错误的密码"
 
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
 msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "未知错误"
 
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
 msgid "Failed select() for command socket"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
 #, c-format
 msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "openconnect_fopen_utf8() 使用了未支持的模式 \"%s\" \n"
 
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开 %s 失败:%s\n"
 
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "fstat() %s 失败:%s\n"
 
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
 #, c-format
 msgid "File %s is empty\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
 #, c-format
 msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "分配 %d 字节给 %s 失败\n"
 
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "读取 %s 失败:%s\n"
 
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的协议族 %d。无法创建 UDP 服务器地址\n"
 
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
 msgid "Open UDP socket"
-msgstr ""
+msgstr "打开 UDP 套接字"
 
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的协议族 %d。无法使用 UDP 传输\n"
 
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
 msgid "Bind UDP socket"
-msgstr ""
+msgstr "绑定 UDP 套接字"
 
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
 msgid "Connect UDP socket\n"
-msgstr ""
+msgstr "连接 UDP 套接字\n"
 
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
 msgid "Make UDP socket non-blocking"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
 msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie 不再有效,正在结束会话\n"
 
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
 #, c-format
 msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
-msgstr "睡眠 %ds,剩余超时 %ds\n"
+msgstr "睡眠了 %d 秒,超时剩余 %d 秒\n"
 
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
 msgid "Failed select() for socket send"
 msgstr ""
 
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
 msgid "Failed select() for socket recv"
 msgstr ""
 
 #: sspi.c:203
 #, c-format
 msgid "SSPI token too large (%ld bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSPI 令牌太大(%ld 字节)\n"
 
 #: sspi.c:216
 #, c-format
 msgid "Sending SSPI token of %lu bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在发送 %lu 字节的 SSPI 令牌\n"
 
 #: sspi.c:221
 #, c-format
 msgid "Failed to send SSPI authentication token to proxy: %s\n"
 msgstr ""
+"发送 SSPI 验证令牌到代理失败:%s\n"
+"\n"
 
 #: sspi.c:229 sspi.c:257
 #, c-format
 msgid "Failed to receive SSPI authentication token from proxy: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "从代理接收 SSPI 验证令牌失败:%s\n"
 
 #: sspi.c:235
 msgid "SOCKS server reported SSPI context failure\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 服务器请求 GSSAPI 上下文失败\n"
 
 #: sspi.c:239
 #, c-format
 msgid "Unknown SSPI status response (0x%02x) from SOCKS server\n"
-msgstr ""
+msgstr "来自 SOCKS 服务器的未知 SSPI 状态响应(0x%02x)\n"
 
 #: sspi.c:261
 #, c-format
 msgid "Got SSPI token of %lu bytes: %02x %02x %02x %02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "得到了 %lu 字节的 SSPI 令牌:%02x %02x %02x %02x\n"
 
 #: sspi.c:277
 #, c-format
 msgid "QueryContextAttributes() failed: %lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "QueryContextAttributes() 失败:%lx\n"
 
 #: sspi.c:313
 #, c-format
 msgid "EncryptMessage() failed: %lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "EncryptMessage() 失败:%lx\n"
 
 #: sspi.c:325
 #, c-format
 msgid "EncryptMessage() result too large (%lu + %lu + %lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "EncryptMessage() 结果太大(%lu + %lu + %lu)\n"
 
 #: sspi.c:350
 #, c-format
 msgid "Sending SSPI protection negotiation of %u bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在发送 %u 字节的 SSPI 保护协商\n"
 
 #: sspi.c:355
 #, c-format
 msgid "Failed to send SSPI protection response to proxy: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "发送 SSPI 保护响应到代理失败:%s\n"
 
 #: sspi.c:363 sspi.c:373
 #, c-format
 msgid "Failed to receive SSPI protection response from proxy: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收来自代理的 SSPI 保护响应失败:%s\n"
 
 #: sspi.c:378
 #, c-format
 msgid "Got SSPI protection response of %d bytes: %02x %02x %02x %02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "得到了 %d 字节的 SSPI 保护响应:%02x %02x %02x %02x\n"
 
 #: sspi.c:394
 #, c-format
 msgid "DecryptMessage failed: %lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "DecryptMessage 失败:%lx\n"
 
 #: sspi.c:399
 #, c-format
 msgid "Invalid SSPI protection response from proxy (%lu bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "来自代理的无效 SSPI 保护响应(%lu 字节)\n"
 
 #: stoken.c:102
 msgid "Enter credentials to unlock software token."
-msgstr ""
+msgstr "输入凭据以解锁软件令牌。"
 
 #: stoken.c:107
 msgid "Device ID:"
-msgstr ""
+msgstr "设备 ID:"
 
 #: stoken.c:143
 msgid "User bypassed soft token.\n"
-msgstr ""
+msgstr "用户绕过了软件令牌。\n"
 
 #: stoken.c:149 stoken.c:234
 msgid "All fields are required; try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "所有字段都需要;再试一次。\n"
 
 #: stoken.c:159 stoken.c:326
 msgid "General failure in libstoken.\n"
-msgstr ""
+msgstr "libstoken 里有一般失败。\n"
 
 #: stoken.c:163
 msgid "Incorrect device ID or password; try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "不正确的设备 ID 或密码;请重试。\n"
 
 #: stoken.c:167
 msgid "Soft token init was successful.\n"
-msgstr ""
+msgstr "软件令牌初始化成功。\n"
 
 #: stoken.c:210
 msgid "Enter software token PIN."
-msgstr ""
+msgstr "输入软件令牌 PIN。"
 
 #: stoken.c:214
 msgid "PIN:"
-msgstr ""
+msgstr "PIN:"
 
 #: stoken.c:241
 msgid "Invalid PIN format; try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 PIN 格式;请重试。\n"
 
 #: stoken.c:321
 msgid "Generating RSA token code\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在生成 RSA 令牌码\n"
 
 #: tun-win32.c:75
 msgid "Error accessing registry key for network adapters\n"
-msgstr ""
+msgstr "为网络适配器访问注册密钥时出错\n"
 
 #: tun-win32.c:101
 #, c-format
@@ -4966,7 +5076,7 @@ msgstr ""
 
 #: tun-win32.c:158
 msgid "No Windows-TAP adapters found. Is the driver installed?\n"
-msgstr ""
+msgstr "没有找到 Windows-TAP 适配器。安装驱动了吗?\n"
 
 #: tun-win32.c:192
 #, c-format
@@ -4974,121 +5084,125 @@ msgid ""
 "GetAdapterIndex() failed: %s\n"
 "Falling back to GetAdaptersInfo()\n"
 msgstr ""
+"GetAdapterIndex() 失败:%s\n"
+"回退到 GetAdaptersInfo()\n"
 
 #: tun-win32.c:206
 #, c-format
 msgid "GetAdaptersInfo() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GetAdaptersInfo() 失败:%s\n"
 
 #: tun-win32.c:241
 #, c-format
 msgid "Ignoring non-matching TAP interface \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在忽略未匹配的 TAP 端口 \"%s\"\n"
 
 #: tun-win32.c:252
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开 %s 失败\n"
 
 #: tun-win32.c:257
 #, c-format
 msgid "Opened tun device %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "已打开 tun 设备 %s\n"
 
 #: tun-win32.c:265
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain TAP driver version: %s\n"
 msgstr ""
+"获取 TAP 驱动版本失败:%s\n"
+"\n"
 
 #: tun-win32.c:271
 #, c-format
 msgid "Error: TAP-Windows driver v9.9 or greater is required (found %ld.%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "错误:需要 v9.9 或更高版本的 TAP-Windows(找到 %ld.%ld)\n"
 
 #: tun-win32.c:292
 #, c-format
 msgid "Failed to set TAP IP addresses: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设置 TAP IP 地址失败:%s\n"
 
 #: tun-win32.c:304 tun-win32.c:430
 #, c-format
 msgid "Failed to set TAP media status: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设置 TAP IP 媒体状态失败:%s\n"
 
 #: tun-win32.c:340
 msgid "TAP device aborted connectivity. Disconnecting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "TAP 设备中止了连接。正在断开连接。\n"
 
 #: tun-win32.c:345
 #, c-format
 msgid "Failed to read from TAP device: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 TAP 设备读取失败:%s\n"
 
 #: tun-win32.c:359
 #, c-format
 msgid "Failed to complete read from TAP device: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 TAP 设备完整读取失败:%s\n"
 
 #: tun-win32.c:382
 #, c-format
 msgid "Wrote %ld bytes to tun\n"
-msgstr ""
+msgstr "已写入 %ld 字节到 tun\n"
 
 #: tun-win32.c:392
 msgid "Waiting for tun write...\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在等待 tun 写入……\n"
 
 #: tun-win32.c:395
 #, c-format
 msgid "Wrote %ld bytes to tun after waiting\n"
-msgstr ""
+msgstr "等待后已写入 %ld 字节到 tun\n"
 
 #: tun-win32.c:402
 #, c-format
 msgid "Failed to write to TAP device: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "写入 TAP 设备失败:%s\n"
 
 #: tun-win32.c:447
 msgid "Spawning tunnel scripts is not yet supported on Windows\n"
-msgstr ""
+msgstr "生成隧道脚本在 Windows 上不再支持\n"
 
 #: tun.c:88
 msgid "Could not open /dev/tun for plumbing"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开 /dev/tun 以查明"
 
 #: tun.c:92
 msgid "Can't push IP"
-msgstr ""
+msgstr "无法推送 IP"
 
 #: tun.c:102
 msgid "Can't set ifname"
-msgstr ""
+msgstr "无法设定接口名"
 
 #: tun.c:109
 #, c-format
 msgid "Can't open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开 %s:%s"
 
 #: tun.c:118
 #, c-format
 msgid "Can't plumb %s for IPv%d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法为 IPv%2$d 查明 %1$s:%3$s\n"
 
 #: tun.c:139
 msgid "open /dev/tun"
-msgstr ""
+msgstr "打开 /dev/tun"
 
 #: tun.c:145
 msgid "Failed to create new tun"
-msgstr ""
+msgstr "新建 tun 失败"
 
 #: tun.c:151
 msgid "Failed to put tun file descriptor into message-discard mode"
-msgstr ""
+msgstr "将 tun 文件描述符放到消息丢弃模式失败"
 
 #: tun.c:183
 msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
-msgstr ""
+msgstr "tun 设备在此平台上不支持\n"
 
 #: tun.c:205
 msgid "open net"
@@ -5101,52 +5215,56 @@ msgstr "SIOCSIFMTU"
 #: tun.c:242 tun.c:428
 #, c-format
 msgid "Failed to open tun device: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开 tun 设备失败:%s\n"
 
 #: tun.c:253
 #, c-format
 msgid "Failed to bind local tun device (TUNSETIFF): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "绑定本地 tun 设备(TUNSETIFF)失败:%s\n"
 
 #: tun.c:257
 msgid ""
 "To configure local networking, openconnect must be running as root\n"
 "See http://www.infradead.org/openconnect/nonroot.html for more information\n"
 msgstr ""
+"为了配置本地网络,openconnect 必须以 root 权限运行\n"
+"查看 See http://www.infradead.org/openconnect/nonroot.html 来获取更多信息\n"
 
 #: tun.c:322
 #, c-format
 msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'utun%%d' or 'tun%%d'\n"
-msgstr ""
+msgstr "无效的接口名称 \"%s\";必须匹配 \"utun%%d\" 或者 \"tun%%d\"\n"
 
 #: tun.c:331
 #, c-format
 msgid "Failed to open SYSPROTO_CONTROL socket: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开 SYSPROTO_CONTROL 套接字失败:%s\n"
 
 #: tun.c:340
 #, c-format
 msgid "Failed to query utun control id: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "查询 utun 控制 id 失败:%s\n"
 
 #: tun.c:358
 msgid "Failed to allocate utun device name\n"
-msgstr ""
+msgstr "分配 utun 设备名称失败\n"
 
 #: tun.c:369
 #, c-format
 msgid "Failed to connect utun unit: %s\n"
 msgstr ""
+"连接 utun 单元失败:%s\n"
+"\n"
 
 #: tun.c:388
 #, c-format
 msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
-msgstr ""
+msgstr "无效的接口名称 \"%s\";必须匹配 \"tun%%d\"\n"
 
 #: tun.c:398
 #, c-format
 msgid "Cannot open '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开 \"%s\":%s\n"
 
 #: tun.c:437
 msgid "TUNSIFHEAD"
@@ -5160,16 +5278,16 @@ msgstr ""
 #: tun.c:483
 #, c-format
 msgid "socketpair failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "socketpair 失败:%s\n"
 
 #: tun.c:488
 #, c-format
 msgid "fork failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "fork 失败:%s\n"
 
 #: tun.c:492
 msgid "setpgid"
-msgstr ""
+msgstr "setpgid"
 
 #: tun.c:497
 msgid "execl"
@@ -5177,159 +5295,161 @@ msgstr "execl"
 
 #: tun.c:502
 msgid "(script)"
-msgstr "(脚本;)"
+msgstr "(脚本)"
 
 #: tun.c:570
 #, c-format
 msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "写入传入的包失败:%s\n"
 
 #: xml.c:75 xml.c:100
 #, c-format
 msgid "Treating host \"%s\" as a raw hostname\n"
-msgstr ""
+msgstr "将主机 \"%s\" 当作原始主机名处理\n"
 
 #: xml.c:82
 #, c-format
 msgid "Failed to SHA1 existing file\n"
-msgstr ""
+msgstr "计算现有文件的 SHA1 失败\n"
 
 #: xml.c:90
 #, c-format
 msgid "XML config file SHA1: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "XML 配置文件 SHA1:%s\n"
 
 #: xml.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to parse XML config file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "解析 XML 配置文件 %s 失败\n"
 
 #: xml.c:135
 #, c-format
 msgid "Host \"%s\" has address \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "主机 \"%s\" 已有地址 \"%s\"\n"
 
 #: xml.c:145
 #, c-format
 msgid "Host \"%s\" has UserGroup \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "主机 \"%s\" 已有用户组 \"%s\" \n"
 
 #: xml.c:159
 #, c-format
 msgid "Host \"%s\" not listed in config; treating as raw hostname\n"
-msgstr ""
+msgstr "主机 \"%s\" 未在配置中列出;当作原始主机名处理\n"
 
 #: yubikey.c:96
 #, c-format
 msgid "Failed to send \"%s\" to ykneo-oath applet: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "发送 \"%s\" 到 ykneo-oath 小程序失败:%s\n"
 
 #: yubikey.c:103
 #, c-format
 msgid "Invalid short response to \"%s\" from ykneo-oath applet\n"
-msgstr ""
+msgstr "ykneo-oath 小程序发送至 \"%s\" 的短响应无效\n"
 
 #: yubikey.c:120
 #, c-format
 msgid "Failure response to \"%s\": %04x\n"
-msgstr ""
+msgstr "至 \"%s\" 的响应失败:%04x\n"
 
 #: yubikey.c:174
 msgid "select applet command"
-msgstr ""
+msgstr "选择小程序命令"
 
 #: yubikey.c:185 yubikey.c:424
 msgid "Unrecognised response from ykneo-oath applet\n"
-msgstr ""
+msgstr "来自 ykneo-oath 小程序的未识别响应\n"
 
 #: yubikey.c:201
 #, c-format
 msgid "Found ykneo-oath applet v%d.%d.%d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "找到 ykneo-oath 小程序 v%d.%d.%d.\n"
 
 #: yubikey.c:225
 msgid "PIN required for Yubikey OATH applet"
-msgstr ""
+msgstr "Yubikey OATH 小程序需要的 PIN"
 
 #: yubikey.c:230
 msgid "Yubikey PIN:"
-msgstr ""
+msgstr "Yubikey PIN:"
 
 #: yubikey.c:257
 msgid "Failed to calculate Yubikey unlock response\n"
-msgstr ""
+msgstr "计算 Yubikey 解锁响应失败\n"
 
 #: yubikey.c:274
 msgid "unlock command"
-msgstr ""
+msgstr "解锁命令"
 
 #: yubikey.c:306
 msgid "Trying truncated-char PBKBF2 variant of Yubikey PIN\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试 Yubikey PIN 的截断字符 PBKBF2 变量\n"
 
 #: yubikey.c:342
 #, c-format
 msgid "Failed to establish PC/SC context: %s\n"
 msgstr ""
+"建立 PC/SC 上下文失败:%s\n"
+"\n"
 
 #: yubikey.c:347
 msgid "Established PC/SC context\n"
-msgstr ""
+msgstr "已建立 PC/SC 上下文\n"
 
 #: yubikey.c:353 yubikey.c:365
 #, c-format
 msgid "Failed to query reader list: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "查询读卡器列表失败:%s\n"
 
 #: yubikey.c:392
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to PC/SC reader '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "连接到 PC/SC 读卡器 \"%s\" 失败:%s\n"
 
 #: yubikey.c:397
 #, c-format
 msgid "Connected PC/SC reader '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "已连接到 PC/SC 读卡器 \"%s\"\n"
 
 #: yubikey.c:402
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain exclusive access to reader '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "获取读卡器 \"%s\" 独占访问失败:%s\n"
 
 #: yubikey.c:412
 msgid "list keys command"
-msgstr ""
+msgstr "列出密钥命令"
 
 #. Translators: This is filled in with mode and hash type, and the key identifier.
 #. e.g. "Found HOTP/SHA1 key: 'Work VPN key'\n"
 #: yubikey.c:445
 #, c-format
 msgid "Found %s/%s key '%s' on '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "在 \"%4$s\" 找到 %1$s/%2$s 密钥 \"%3$s\"\n"
 
 #: yubikey.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "Token '%s' not found on Yubikey '%s'. Searching for another Yubikey...\n"
-msgstr ""
+msgstr "在 Yubikey \"%2$s\" 上未找到令牌 \"%1$s\"。正在搜索另一个 Yubikey……\n"
 
 #: yubikey.c:516
 msgid "Server is rejecting the Yubikey token; switching to manual entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器正拒绝 Yubikey 令牌;转换为手动输入\n"
 
 #: yubikey.c:570
 msgid "Generating Yubikey token code\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在生成 Yubikey 令牌码\n"
 
 #: yubikey.c:575
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain exclusive access to Yubikey: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "获取 Yubikey 独占访问失败:%s\n"
 
 #: yubikey.c:619
 msgid "calculate command"
-msgstr ""
+msgstr "计算命令"
 
 #: yubikey.c:627
 msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n"
-msgstr ""
+msgstr "生成令牌码时有来自 Yubikey 的未识别响应\n"