msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-10 23:30+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribic <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 07:02+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
msgid ""
"When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
"appending :field_name to login URL.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
#, c-format
msgid ""
"Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
"complete.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
msgid "Please enter your username and password"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
msgid "Username"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
msgid "Password"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
msgid "Challenge: "
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
#, c-format
msgid ""
"Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
"devel@lists.infradead.org>\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
msgid "Please select GlobalProtect gateway."
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
msgid "GATEWAY:"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
#, c-format
msgid ""
"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
"already set to %d minutes.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
#, c-format
msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
msgstr ""
#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
#, c-format
msgid "%d gateway servers available:\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
#, c-format
msgid " %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Nije uspjelo proizvesti OTP token kod; onemogućavanje token\n"
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
msgid "Logout failed.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
msgid "Logout successful.\n"
msgstr ""
msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Nije uspjela alokacija memorije za komunikaciju s TNCC\n"
+
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
msgstr "TNCC podrška još nije realizovana na Windows\n"
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
msgstr "Nema DSPREAUTH kolačića; ne pokušavam TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
#, c-format
msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
msgstr "Neuspjelo izvršiti TNCC skriptu %s: %s\n"
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Nije uspjela alokacija memorije za komunikaciju s TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Neuspjelo poslati start komandu za TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
msgstr "Početak poslan; čekam odgovor od TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
msgid "Failed to read response from TNCC\n"
msgstr "Neuspjelo pročitati odgovor od TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
#, c-format
msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
msgstr "Primljen neuspješan %s odgovor od TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
msgid "TNCC response 200 OK\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
#, c-format
msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
#, c-format
msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
msgstr "Dobijen novi DSPREAUTH kolačić od TNCC: %s\n"
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
#, c-format
msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
msgid "Failed to parse HTML document\n"
msgstr "Neuspjelo analizirati HTML dokument\n"
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
msgstr "Neuspjelo naći ili analizirati web formular u stranici za prijavu\n"
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
msgid "Encountered form with no ID\n"
msgstr "Uočena forma bez ID\n"
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
#, c-format
msgid "Unknown form ID '%s'\n"
msgstr "Nepoznat ID forme '%s'\n"
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
#, c-format
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Prikazujem nepoznatu HTML formu:\n"
"UPOZORENJE: pokrenuli ste neisguran CSD kod sa nultim prioritetom\n"
"\t Koristi komandnu liniju opcija \"--csd-user\"\n"
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Nemoguće exec CSD script %s\n"
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Nepoznat odgovor od servera\n"
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr "Server zahtjeva SSL klijent certifikat nakon što je jedan obezbjeđen\n"
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr "Server zahtjeva SSL klijent certifikat; nijedan nije konfigurisan\n"
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST omogućen\n"
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Osvježavanje %s poslije 1 sekundi...\n"
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "deflate neuspio %d\n"
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Nije uspjela raspodela\n"
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Primljen je kratak paket (%d bajta)\n"
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
msgstr "Ima CSTP Keepalive\n"
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Primljen ne kompresovan paket podataka od %d bajta\n"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Nepoznati paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL napisao premalo bajta! Upitan za %d, poslano %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "CSTP rekey due\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Rehandshake nije uspio; pokušavanje novi-tunel\n"
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "CSTP Dead Peer Detection detektovan dead peer!\n"
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Ponovna konekcija neuspjela\n"
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Pošalji CSTP DPD\n"
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Pošalji CSTP Keepalive\n"
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Slanje kompresovanog paketa podataka od %d bajta (bilo je %d)\n"
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Slanje ne kompresovanog paketa podataka od %d bajta\n"
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Greška pri unosu server cert\n"
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Ne mogu da izračunam heš serverskog uverenja\n"
msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
" %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
msgid ""
"However, running the HIP report submission script on this platform is not "
"yet implemented."
msgstr ""
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
msgid ""
"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
"script."
msgstr ""
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
msgid ""
"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
"implemented.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
#, c-format
msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
#, c-format
msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
msgid "HIP report submission failed.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
msgid "HIP report submitted successfully.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
#, c-format
msgid "Packet receive error: %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
"but header payload_len is %d\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
msgid ""
"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
"but got:\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
#, c-format
msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
msgid ""
"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
msgid "HIP check or report failed\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
msgid "GlobalProtect rekey due\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
#, c-format
msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
msgid "Failed to send ESP probe\n"
msgstr ""
msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
msgstr ""
-#: library.c:237
+#: library.c:243
#, c-format
msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
msgstr ""
-#: library.c:259
+#: library.c:265
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
msgstr "Izgradi ponovno SSL biblioteku bez Cisco DTLS podrške\n"
-#: library.c:698
+#: library.c:704
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Ne može se analizirati server URL '%s'\n"
-#: library.c:704
+#: library.c:710
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Samo https:// dozvoljeni za server URL\n"
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr ""
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"(%u).\n"
msgstr ""
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Nema forma handler; ne može potvrditi.\n"
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Greška pretvaranja ulaza konzole: %s\n"
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
#, c-format
msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
msgstr "Alokacija neuspjela za string iz stdin\n"
"impaired.\n"
msgstr ""
-#: main.c:664
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr ""
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
msgid " (default)"
msgstr ""
-#: main.c:679
+#: main.c:683
msgid "Set VPN protocol"
msgstr ""
-#: main.c:720
+#: main.c:724
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:761
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Ne može se obraditi ovaj izvršni put \"%s\""
-#: main.c:767
+#: main.c:771
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Alokacija za vpnc-script put nije uspjela\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:791
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:800
+#: main.c:804
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Upotreba: openconnect [opcije]<server>\n"
-#: main.c:801
+#: main.c:805
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:803
+#: main.c:807
msgid "Read options from config file"
msgstr "Pročitaj opcije iz config datoteke"
-#: main.c:804
+#: main.c:808
msgid "Report version number"
msgstr "Prijavi broj verzije"
-#: main.c:805
+#: main.c:809
msgid "Display help text"
msgstr "Pomoćni tekst na zaslonu"
-#: main.c:809
+#: main.c:813
msgid "Authentication"
msgstr ""
-#: main.c:810
+#: main.c:814
msgid "Set login username"
msgstr "Postavi login korisnicko ime"
-#: main.c:811
+#: main.c:815
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Isključi šifru/SecurID ovjeru"
-#: main.c:812
+#: main.c:816
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Ne očekuj unos korisnika; izađi ako je to zatraženo"
-#: main.c:813
+#: main.c:817
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Učitaj šifru sa standardnog ulaza"
-#: main.c:814
+#: main.c:818
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Odaberi ovjeru za login odabir"
-#: main.c:815
+#: main.c:819
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr ""
-#: main.c:816
+#: main.c:820
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Koristi SSL klijent sertifikat CERT"
-#: main.c:817
+#: main.c:821
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Koristi SSL privatni ključ datoteke KEY"
-#: main.c:818
+#: main.c:822
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Upozori kada sertifikat vrijemeživota < DANI"
-#: main.c:819
+#: main.c:823
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Postavi login korisničkugrupu"
-#: main.c:820
+#: main.c:824
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Postaviti ključ lozinku ili TPM SRK PIN"
-#: main.c:821
+#: main.c:825
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Lozinka je fsid od datoteke sistema"
-#: main.c:822
+#: main.c:826
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr ""
-#: main.c:823
+#: main.c:827
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr ""
-#: main.c:825
+#: main.c:829
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(BILJEŠKA: libstoken (RSA SecurID) isključen u ovoj izgradnji)"
-#: main.c:828
+#: main.c:832
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(NAPOMENA: „Yubikey“ OATH je isključen u ovoj izgradnji)"
-#: main.c:831
+#: main.c:835
msgid "Server validation"
msgstr ""
-#: main.c:832
+#: main.c:836
msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
msgstr "Server certifikat SHA1 otisakprsta"
-#: main.c:833
+#: main.c:837
msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
msgstr "Ne zahtijeva server SSL cert da bi bio validan"
-#: main.c:834
+#: main.c:838
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Isključuje osnovne sistemske izdavače uvjerenja"
-#: main.c:835
+#: main.c:839
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Cert datoteka za provjeru servera"
-#: main.c:837
+#: main.c:841
msgid "Internet connectivity"
msgstr ""
-#: main.c:838
+#: main.c:842
msgid "Set proxy server"
msgstr "Postavi proxy server"
-#: main.c:839
+#: main.c:843
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Postavite proxy metode provjere autentičnosti"
-#: main.c:840
+#: main.c:844
msgid "Disable proxy"
msgstr "Onemogući proxy"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Koristi libproxy za automatsko konfigurisanje proxy"
-#: main.c:843
+#: main.c:847
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(BILJEŠKA: libproxy onemogućen u ovoj izradi)"
-#: main.c:845
+#: main.c:849
msgid "Connection retry timeout in seconds"
msgstr "Vrijeme u sekundama nakon koga konekcija ističe"
-#: main.c:846
+#: main.c:850
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr ""
-#: main.c:847
+#: main.c:851
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr ""
-#: main.c:848
+#: main.c:852
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr ""
-#: main.c:850
+#: main.c:854
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr ""
-#: main.c:851
+#: main.c:855
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr ""
-#: main.c:852
+#: main.c:856
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Pročitaj cookie sa standardnog ulaza"
-#: main.c:853
+#: main.c:857
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Ovjeri samo i printaj informacije o unosu"
-#: main.c:854
+#: main.c:858
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr ""
-#: main.c:855
+#: main.c:859
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr ""
-#: main.c:858
+#: main.c:862
msgid "Process control"
msgstr ""
-#: main.c:859
+#: main.c:863
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Nastavi u pozadini poslije podizanja"
-#: main.c:860
+#: main.c:864
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Napiši deamon's PID za ovu datoteku"
-#: main.c:861
+#: main.c:865
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Odbaci privilegije poslije povezivanja"
-#: main.c:864
+#: main.c:868
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr ""
-#: main.c:866
+#: main.c:870
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Koristi syslog za punjenje poruka"
-#: main.c:868
+#: main.c:872
msgid "More output"
msgstr "Još izlaza"
-#: main.c:869
+#: main.c:873
msgid "Less output"
msgstr "Nema izlaza"
-#: main.c:870
+#: main.c:874
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr "Smetljište HTTP ovjera puta (implicira --verbose)"
-#: main.c:871
+#: main.c:875
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Prepend timestamp u toku poruke"
-#: main.c:873
+#: main.c:877
msgid "VPN configuration script"
msgstr ""
-#: main.c:874
+#: main.c:878
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Koristi IFNAME for tunel sučelje"
-#: main.c:875
+#: main.c:879
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr "Okolna komandna linija za korištenje vpnc-kompatibilna onfig skripta"
-#: main.c:876
+#: main.c:880
msgid "default"
msgstr "podrazumijevano"
-#: main.c:878
+#: main.c:882
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Prođi put do 'script' program"
-#: main.c:881
+#: main.c:885
msgid "Tunnel control"
msgstr ""
-#: main.c:882
+#: main.c:886
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Ne pitaj za IPv6 povezivanje"
-#: main.c:883
+#: main.c:887
msgid "XML config file"
msgstr "XML config datoteka"
-#: main.c:884
+#: main.c:888
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr ""
-#: main.c:885
+#: main.c:889
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Postaviti put MTU za/od servera"
-#: main.c:886
+#: main.c:890
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr ""
-#: main.c:887
+#: main.c:891
msgid "Disable all compression"
msgstr ""
-#: main.c:888
+#: main.c:892
msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:889
+#: main.c:893
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Zahtijeva se savršeno prosljeđivanje tajnosti"
-#: main.c:890
+#: main.c:894
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr ""
-#: main.c:891
+#: main.c:895
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "OpenSSL šifra za podršku za DTLS"
-#: main.c:892
+#: main.c:896
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Postavi paket red ogranicen na LEN pkts"
-#: main.c:894
+#: main.c:898
msgid "Local system information"
msgstr ""
-#: main.c:895
+#: main.c:899
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "HTTP zaglavlje Korisnik-Agent: polje"
-#: main.c:896
+#: main.c:900
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr ""
-#: main.c:897
+#: main.c:901
msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
msgstr "OS tip (linux,linux-64,win,...) za izvještaj"
-#: main.c:898
+#: main.c:902
msgid "reported version string during authentication"
msgstr ""
-#: main.c:899
+#: main.c:903
msgid "default:"
msgstr ""
-#: main.c:902
+#: main.c:906
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr ""
-#: main.c:903
+#: main.c:907
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr ""
-#: main.c:904
+#: main.c:908
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr ""
-#: main.c:905
+#: main.c:909
msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:908
+#: main.c:912
msgid "Server bugs"
msgstr ""
-#: main.c:909
+#: main.c:913
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Onemogući ponovnu upotrebu HTTP konekcije"
-#: main.c:910
+#: main.c:914
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Ne pokušaL POST ovjeru"
-#: main.c:932
+#: main.c:936
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Greška pri alociranju stringa\n"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Ne može uzeti red iz config datoteke: %s\n"
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Ne prepoznatljiva opcija u redu %d: '%s'\n"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Opcija '%s' ne prima argument iz reda %d\n"
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Opcija '%s' zahtijeva argument u redu %d\n"
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" podržava, ali izgleda kao da koristite stari znak\n"
" postavi \"%s\". Očekujte bizarnosti.\n"
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"UPOZORENJE: Ova verzija otvorene veze je %s, ali\n"
" libopenconnect biblioteka je %s\n"
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Neuspijeh pri alociranju vpninfo strukture\n"
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "Ne može koristiti 'config' opciju unutar config datoteke\n"
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Ne može otvoriti config datoteku '%s': %s\n"
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Pogrešan kompresioni režim '%s'\n"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr ""
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr ""
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d previše mali\n"
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"Isključivanje svih HTTP konekcija ponovna upotreba uslijed --no-http-"
"keepalive opcije.\n"
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Fix your server's certificate or use --servercert to trust it.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Nulta dužina reda nije dopuštena; koristi 1\n"
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect verzja %s\n"
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Pogrešan software toke režim \"%s\"\n"
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
#, c-format
msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
msgstr "Pogrešan OS identitet \"%s\"\n"
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Previše argumenata na komandnoj liniji\n"
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Nijedan server nije specificiran\n"
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "Ova verzija openconnect je napravljena bez podrške za libproxy\n"
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe\n"
msgstr "Greška prilikom otvaranja cmd pipe-a\n"
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
#, c-format
msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
msgstr "Nemoguće dobiti WebVPN cookie\n"
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Kreiranje SSL konekcije neuspjelo\n"
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr ""
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
#, c-format
msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "in progress"
msgstr ""
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"Nije obezjbeđen --script argument; DNS i usmjeravanje nije konfigurisano\n"
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
msgstr "Pogledaj http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Ne može otvoriti '%s' za pisanje: %s\n"
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Nastavljanje u pozadini; pid %d\n"
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Korisnički zahtjev ponovo uspostavlja konekciju\n"
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
msgstr "Cookie je izbacio ponovnu konekciju; izlazak.\n"
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Sesija prestaje serverom; izlazak.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
msgstr "Korisnik je odvojen od sjednice (SIGHUP); izlazak.\n"
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Nepoznata greška; izlazak.\n"
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Ne može otvoriti %s za pisanje: %s\n"
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Ne može pisati config u %s: %s\n"
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
#, c-format
msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
msgstr "Server SSL certifikat nije uspostavljen: %s\n"
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Certifikat od VPN servera \"%s\" neuspjela ovjera.\n"
"Razlog: %s\n"
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
msgstr ""
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Unesi '%s' za prihvatanje, '%s' za ignorisanje; bilo što drugo da vidiš: "
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
msgid "yes"
msgstr "da"
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Heš serverskog ključa: %s\n"
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Auth izbor \"%s\" poklapa se s više opcija\n"
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Auth izbor \"%s\" nije dostupan\n"
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Korisnički unos zahtijeva ne-interaktivni režim\n"
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke znaka za pisanje: %s\n"
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Neuspješno pisanje znaka: %s\n"
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Soft token string nije ispravan\n"
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Ne može otvoriti ~/.stokenrc file\n"
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect nije izgrađen sa libstoken podrškom\n"
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Opći neuspjeh u libstoken\n"
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect nije izgrašen sa liboath podrškom\n"
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Opći neuspjeh u liboath\n"
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Nisam našao modul Jubi ključa\n"
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "Otvoreno povezivanje nije izgrađeno sa podrškom Jubi ključa\n"
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Opšti neuspjeh Jubi ključa: %s\n"
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr ""
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Primljena interna adresa mrežnog izlaza %s\n"
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Primljena razdvajajuća ruta uključenja %s\n"
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Primljena razdvajajuća ruta isključenja %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "ESP zaštita pri ponovnom izvođenju: %d\n"
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "ESP SPI (izlaz): %x\n"
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d bajta ESP tajni\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
msgid "new incoming"
msgstr "novi dolazni"
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
msgid "new outgoing"
msgstr "novi odlazni"
msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
#, c-format
msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
#, c-format
msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
msgid "Unrecognised data packet\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
#, c-format
msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
#, c-format
msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
msgstr "Nepoznata KMP poruka %d veličine %d\n"
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
#, c-format
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + %d dodatnih bajtova neprimljeno\n"
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Odlazni paket:\n"
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Poslan ESP omogućujući kontrolni paket\n"
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "GREŠKA: %s() pozvana sa neispravnim UTF-8 za '%s' argumentom\n"
msgid "Authentication failure: %.*s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
msgid "Pulse realm entry\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
msgid "Pulse realm choice\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
#, c-format
msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
#, c-format
msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
msgid "Pulse password general token code request\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
#, c-format
msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
#, c-format
msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
#, c-format
msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
#, c-format
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
msgstr "Odbaci lošu podjelu isključujući: \"%s\"\n"
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
#, c-format
msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
msgstr "Nemoguće spawn script '%s' za %s: %s\n"
-#: script.c:567
+#: script.c:608
#, c-format
msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
msgstr "Script '%s' zavrišio nenormalno (%x)\n"
-#: script.c:575
+#: script.c:616
#, c-format
msgid "Script '%s' returned error %d\n"
msgstr "Script '%s' vraćena greška %d\n"
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
msgid "Failed select() for socket connect"
msgstr ""
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
msgid "Socket connect cancelled\n"
msgstr "Soket konekcija otkazana\n"
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
#, c-format
msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
msgstr "Proxy iz libproxy: %s://%s:%d/\n"
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
msgstr "getaddrinfo neuspjelo za host '%s': %s\n"
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
msgstr ""
"Ponovo se povezujem na DinDNS server koristeći prethodno pričuvanu IP "
"adresu\n"
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
#, c-format
msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
msgstr "Pokušavanje povezivanja na proxy %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
#, c-format
msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
msgstr "Pokušavanje povezivanja na server %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
#, c-format
msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
msgstr "Nemoguće alocirati sockaddr skladište\n"
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
msgstr "Zaboravljam ne-delotvornu adresu prehodnog parnjaka\n"
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
#, c-format
msgid "Failed to connect to host %s\n"
msgstr "Nemoguće se povezati na host %s\n"
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
#, c-format
msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
msgstr "Rekonektuj za proxy %s\n"
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
#, c-format
msgid "statvfs: %s\n"
msgstr "statvfs: %s\n"
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
msgstr "Ne mogu dobiti sistem datoteka ID za lozinku\n"
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke privatnog ključa '%s': %s\n"
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
#, c-format
msgid "statfs: %s\n"
msgstr "statfs: %s\n"
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
msgid "No error"
msgstr "Nema greške"
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
msgid "Keystore locked"
msgstr "Keystore zaključano"
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
msgid "Keystore uninitialized"
msgstr "Keystore nepoznato"
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
msgid "System error"
msgstr "Sistemska greška"
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
msgid "Protocol error"
msgstr "Pogreška u protokolu"
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
msgid "Permission denied"
msgstr "Dopuštenje odbijeno"
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
msgid "Key not found"
msgstr "Ključ nije pronađen"
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
msgid "Value corrupted"
msgstr "Vrijednost nevalidna"
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
msgid "Undefined action"
msgstr "Ne definisana akcija"
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
msgid "Wrong password"
msgstr "Pogrešna šifra"
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
msgid "Failed select() for command socket"
msgstr ""
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
#, c-format
msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
msgstr "openconnect_fopen_utf8() korišten bez podrške moda '%s'\n"
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s\n"
msgstr "Neuspjelo otvaranje %s: %s\n"
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
#, c-format
msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
msgstr "Neuspjelo fstat() %s: %s\n"
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
#, c-format
msgid "File %s is empty\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
#, c-format
msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
msgstr "Neuspjelo alociranje %d bajta za %s\n"
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s\n"
msgstr "Neuspjelo čitanje %s: %s\n"
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
msgstr "Nepoznata protokol familija %d. Ne može kreirati UDP adresu servera\n"
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
msgid "Open UDP socket"
msgstr "Otvori UDP soket"
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
msgstr "Nepoznata protokol familija %d. Ne može se koristiti UDP transport\n"
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
msgid "Bind UDP socket"
msgstr "Poveži UDP soket"
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
msgid "Connect UDP socket\n"
msgstr "Povezivanje na UDP soket\n"
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
msgid "Make UDP socket non-blocking"
msgstr ""
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
msgstr "Cookie nije više validan, završavanje zasjedanja\n"
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
#, c-format
msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
msgstr "spavanje %ds, Preostalo vrijeme %ds\n"
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
msgid "Failed select() for socket send"
msgstr ""
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
msgid "Failed select() for socket recv"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-05 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gamil.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
msgid ""
"When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
"appending :field_name to login URL.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
#, c-format
msgid ""
"Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
"complete.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
msgid "Please enter your username and password"
msgstr "Introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya"
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
msgid "Challenge: "
msgstr "Desafiament:"
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
msgstr "Nom d'usuari retornat GlobalProtect %s=%s (esperat %s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
msgstr "El nom d'usuari retornat GlobalProtect està buit o s'ha perdut %s\n"
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
msgstr "Nom d'usuari retornat GlobalProtect %s=%s\n"
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
#, c-format
msgid ""
"Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
"devel@lists.infradead.org>\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
msgid "Please select GlobalProtect gateway."
msgstr "Seleccioneu passarel·la Globalprotect."
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
msgid "GATEWAY:"
msgstr "PASSAREL·LA:"
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
#, c-format
msgid ""
"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
"already set to %d minutes.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
#, c-format
msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
msgstr ""
#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
#, c-format
msgid "%d gateway servers available:\n"
msgstr "%d servidors de passarel·la disponibles:\n"
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
#, c-format
msgid " %s (%s)\n"
msgstr " %s (%s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr ""
"Error en generar el codi de testimoni OTP; s'està inhabilitant el testimoni\n"
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
msgstr "El servidor no és ni un portal GlobalProtect ni una passarel·la.\n"
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
msgid "Logout failed.\n"
msgstr "Sortida de sessió errònia.\n"
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
msgid "Logout successful.\n"
msgstr "Sortida de sessió amb èxit.\n"
msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
msgstr "Camp desconegut d'àrea de text: «%s»\n"
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Error en assignar memòria per comunicar-se amb TNCC\n"
+
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
msgstr "El suport TNCC no està implementat encara en Windows\n"
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
msgstr "Sense la galeta DSPREAUTH; no s'intentarà TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
#, c-format
msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
msgstr "Error en executar el script TNCC %s: %s\n"
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Error en assignar memòria per comunicar-se amb TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Error en enviar l'ordre d'inici a TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
msgstr "S'ha enviat l'inici; espereu la resposta des de TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
msgid "Failed to read response from TNCC\n"
msgstr "Error en llegir la resposta des de TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
#, c-format
msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
msgstr "S'ha rebut la resposta incorrecta %s des de TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
msgid "TNCC response 200 OK\n"
msgstr "Resposta TNCC 200 OK\n"
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
#, c-format
msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
msgstr "Segona línia de la resposta TNCC: «%s»\n"
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
#, c-format
msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
msgstr "S'ha obtingut la nova galeta DSPREAUTH des de TNCC: %s\n"
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
#, c-format
msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
msgstr ""
"Línia no buida inesperada de TNCC després de la galeta DSPREAUTH: «%s»\n"
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
msgid "Failed to parse HTML document\n"
msgstr "Error en analitzar el document d'HTML\n"
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
msgstr "Error en trobar o analitzar el formulari web a la pàgina d'accés\n"
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
msgid "Encountered form with no ID\n"
msgstr "S'ha trobat un formulari sense identificador\n"
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
#, c-format
msgid "Unknown form ID '%s'\n"
msgstr "Formulari amb identificador «%s» desconegut\n"
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
#, c-format
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "S'està bolcant el formulari HTML desconegut:\n"
"AVÍS: Esteu executant codi no segur CSD amb privilegis d'administrador\n"
"\t Utilitzeu l'opció de la línia d'ordres «--csd-user»\n"
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Error en executar el script CSD %s\n"
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Resposta desconeguda des del servidor\n"
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr ""
"El servidor ha demanat el certificat de client SSL després que el primer fou "
"enviat\n"
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr ""
"El servidor ha demanat el certificat de client SSL; cap certificat ha estat "
"configurat\n"
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "POST XML habilitat\n"
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "S'està refrescant %s després d'1 segon...\n"
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "La deflació ha fallat %d\n"
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "L'assignació ha fallat\n"
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "S'ha rebut un paquet petit (%d bytes)\n"
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
msgstr "S'ha rebut Keepalive CSTP\n"
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "S'ha rebut paquet de dades descomprimides de %d bytes\n"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Paquet desconegut %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL ha escrit molt pocs bytes! S'ha preguntat per %d, s'ha enviat %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "S'espera la reclau CSTP\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Reencaixada errònia; s'està intentant un túnel nou\n"
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "El detector de parells morts CSTP ha detectat un parell mort!\n"
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Reconnexió errònia\n"
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Envia DPD CSTP\n"
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Envia Keepalive CSTP\n"
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "S'està enviant un paquet de dades comprimides de %d bytes (eren %d)\n"
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "S'està enviant un paquet de dades descomprimides de %d bytes\n"
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Error en importar el certificat del servidor\n"
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "No es pot calcular el resum del certificat del servidor\n"
msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
msgstr "S'ha obtingut la resposta inapropiada al GET-túnel HTTP: %.*s\n"
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
" %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
msgid ""
"However, running the HIP report submission script on this platform is not "
"yet implemented."
msgstr ""
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
msgid ""
"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
"script."
msgstr ""
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
msgid ""
"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
"implemented.\n"
msgstr ""
"Error: L'execució del script «'HIP Report» no està implementada encara.\n"
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
#, c-format
msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
msgstr "El script HIP «%s» ha acabat de forma anòmala\n"
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
#, c-format
msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr "El script HIP «%s» ha retornat l'error no-cero: %d\n"
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
msgid "HIP report submission failed.\n"
msgstr "L'enviament de l'informe HIP ha fallat.\n"
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
msgid "HIP report submitted successfully.\n"
msgstr "L'enviament de l'informe HIP ha estat un èxit.\n"
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
msgstr "Error en executar el script HIP %s\n"
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
msgstr "La passarel·la diu que l'enviament de l'informe HIP és necessari.\n"
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
msgstr "La passarel·la diu que l'enviament de l'informe HIP no és necessari.\n"
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
msgstr ""
"El túnel ESP està connectat; s'està sortint del bucle principal HTTPS.\n"
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
msgstr "Error en connectar el túnel ESP;s'està usant al seu lloc HTTPS.\n"
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
#, c-format
msgid "Packet receive error: %s\n"
msgstr "Error de recepció de paquets: %s\n"
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
"Paquet gran inesperat. SSL_read mostra %d (inclou capçalera de 16 bytes) "
"però payload_len de la capçalera és %d\n"
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
msgstr "S'ha rebut la resposta GPST DPD/keepalive.\n"
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
msgid ""
"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
"but got:\n"
"S'esperava 0000000000000000 als darrers 8 bytes de la capçalera del paquet "
"DPD/keepalive però teniu: \n"
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
#, c-format
msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
msgid ""
"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
msgstr ""
"S'esperava 0100000000000000 als darrers 8 bytes de la capçalera del paquet "
"de dades però teniu: \n"
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
msgstr "Paquet desconegut. Segueix el bolcat de la capçalera:\n"
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
msgid "HIP check or report failed\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
msgid "GlobalProtect rekey due\n"
msgstr "Venciment de la reclau GlobalProtect\n"
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "El detector de parells morts GPST ha detectat un parell mort!\n"
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
msgstr "Envia petició GPST DPD/keepalive\n"
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
#, c-format
msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
msgid "Failed to send ESP probe\n"
msgstr ""
msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
msgstr ""
-#: library.c:237
+#: library.c:243
#, c-format
msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
msgstr "Protocol VPN desconegut «%s»\n"
-#: library.c:259
+#: library.c:265
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
msgstr "Muntatge de la biblioteca SSL sense suport DTLS Cisco\n"
-#: library.c:698
+#: library.c:704
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Error en analitzar el servidor URL «%s»\n"
-#: library.c:704
+#: library.c:710
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Sols està permès https:// per a l'URL del servidor\n"
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Suma del certificat desconeguda: %s.\n"
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"La mida de l'empremta digital proporcionada és menor que el mínim requerit "
"(%u).\n"
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Sense formulari gestor; no es pot autenticar.\n"
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Error en convertir l'entrada de consola: %s\n"
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
#, c-format
msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
msgstr "Assignació errònia de la cadena de l'entrada estàndard\n"
"AVÍS: Sense suport DTLS i/o ESP en aquest binari. Es veurà perjudicat el "
"rendiment.\n"
-#: main.c:664
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Protocols suportats:"
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
msgid " (default)"
msgstr " (per defecte)"
-#: main.c:679
+#: main.c:683
msgid "Set VPN protocol"
msgstr "Estableix el protocol VPN"
-#: main.c:720
+#: main.c:724
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:761
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "No es pot processar aquest camí executable «%s»"
-#: main.c:767
+#: main.c:771
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "L'assignació del camí per a vpnc-script ha fallat\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:791
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Sobreescriu el nom de l'ordinador de «%s» a «%s»\n"
-#: main.c:800
+#: main.c:804
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Ús: openconnect [opcions] <server>\n"
-#: main.c:801
+#: main.c:805
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Client obert per a múltiples protocols VPN, versió %s\n"
"\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:807
msgid "Read options from config file"
msgstr "Llegeix les opcions del fitxer de configuració"
-#: main.c:804
+#: main.c:808
msgid "Report version number"
msgstr "Informa del nombre de versió"
-#: main.c:805
+#: main.c:809
msgid "Display help text"
msgstr "Mostra text d'ajuda"
-#: main.c:809
+#: main.c:813
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificació"
-#: main.c:810
+#: main.c:814
msgid "Set login username"
msgstr "Configura el nom d'usuari d'entrada"
-#: main.c:811
+#: main.c:815
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Inhabilita l'autenticació de la contrasenya/SecurID"
-#: main.c:812
+#: main.c:816
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "No esperis entrada de l'usuari; surt si aquesta és requerida"
-#: main.c:813
+#: main.c:817
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Llegeix la contrasenya de l'entrada estàndard"
-#: main.c:814
+#: main.c:818
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Trieu la selecció d'autenticació de l'entrada de sessió"
-#: main.c:815
+#: main.c:819
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr "Proporciona respostes a formularis d'autenticació"
-#: main.c:816
+#: main.c:820
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Usa el certificat CERT del client SSL"
-#: main.c:817
+#: main.c:821
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Usa la clau privada SSL al fitxer KEY"
-#: main.c:818
+#: main.c:822
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Avisa quan la vida del certificat < DAYS"
-#: main.c:819
+#: main.c:823
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Configura l'entrada del grup d'usuaris"
-#: main.c:820
+#: main.c:824
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Configura la contrasenya de la clau o PIN SRK TPM"
-#: main.c:821
+#: main.c:825
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "La contrasenya de la clau és fsid del sistema de fitxers"
-#: main.c:822
+#: main.c:826
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr ""
-#: main.c:823
+#: main.c:827
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr ""
-#: main.c:825
+#: main.c:829
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(NOTA: libstoken (RSA SecurID) inhabilitada en aquest muntatge)"
-#: main.c:828
+#: main.c:832
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(NOTA: Yubikey OATH inhabilitada en aquest muntatge)"
-#: main.c:831
+#: main.c:835
msgid "Server validation"
msgstr "Validació del servidor"
-#: main.c:832
+#: main.c:836
msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
msgstr "Empremta SHA1 del certificat del servidor"
-#: main.c:833
+#: main.c:837
msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
msgstr "No es requereix el certificat SSL del servidor per validar-se"
-#: main.c:834
+#: main.c:838
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Inhabilita per defecte els certificats d'autoritats del sistema"
-#: main.c:835
+#: main.c:839
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Fitxer CERT per la verificació del servidor"
-#: main.c:837
+#: main.c:841
msgid "Internet connectivity"
msgstr "Connectivitat d'Internet"
-#: main.c:838
+#: main.c:842
msgid "Set proxy server"
msgstr "Configura el servidor intermediari"
-#: main.c:839
+#: main.c:843
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Configura els mètodes d'autenticació del servidor intermediari"
-#: main.c:840
+#: main.c:844
msgid "Disable proxy"
msgstr "Inhabilita el servidor intermediari"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr ""
"Utilitza libproxy per configurar de forma automàtica el servidor intermediari"
-#: main.c:843
+#: main.c:847
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(NOTA: libproxy inhabilitat en aquest muntatge)"
-#: main.c:845
+#: main.c:849
msgid "Connection retry timeout in seconds"
msgstr "Temps d'espera en segons per reintentar la connexió"
-#: main.c:846
+#: main.c:850
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Usa la IP quan et connectis a HOST"
-#: main.c:847
+#: main.c:851
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr ""
-#: main.c:848
+#: main.c:852
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr "Configura el port per als datagrames DTLS i ESP"
-#: main.c:850
+#: main.c:854
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr "Autenticació (dues fases)"
-#: main.c:851
+#: main.c:855
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "Usa galeta d'autenticació COOKIE"
-#: main.c:852
+#: main.c:856
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Llegeix la galeta de l'entrada estàndard"
-#: main.c:853
+#: main.c:857
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Autentica sols i imprimeix la informació de l'entrada de sessió"
-#: main.c:854
+#: main.c:858
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr "Sols obteniu i imprimiu la galeta; no connecteu"
-#: main.c:855
+#: main.c:859
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "Imprimiu la galeta abans de connectar-vos"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
msgid "Process control"
msgstr "Control de procés"
-#: main.c:859
+#: main.c:863
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Continua al fons després de l'inici"
-#: main.c:860
+#: main.c:864
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Escriu els PID dels dimonis per aquest fitxer"
-#: main.c:861
+#: main.c:865
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Descarta els privilegis després de la connexió"
-#: main.c:864
+#: main.c:868
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr "Registre (dues fases)"
-#: main.c:866
+#: main.c:870
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Usa registres de sistema per al progrés dels missatges"
-#: main.c:868
+#: main.c:872
msgid "More output"
msgstr "Més sortida"
-#: main.c:869
+#: main.c:873
msgid "Less output"
msgstr "Menys sortida"
-#: main.c:870
+#: main.c:874
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr "Bolca el trànsit d'autenticació HTTP (implica --verbose)"
-#: main.c:871
+#: main.c:875
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Avantposa la marca horària per al progrés dels missatges"
-#: main.c:873
+#: main.c:877
msgid "VPN configuration script"
msgstr "Script de configuració VPN"
-#: main.c:874
+#: main.c:878
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Usa IFNAME per la interfície de túnel"
-#: main.c:875
+#: main.c:879
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
"Terminal de la línia d'ordres per utilitzar un vpnc compatible amb el script "
"de configuració"
-#: main.c:876
+#: main.c:880
msgid "default"
msgstr "per defecte"
-#: main.c:878
+#: main.c:882
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Passa el trànsit a l'«script» del programa, no al controlador de xarxa"
-#: main.c:881
+#: main.c:885
msgid "Tunnel control"
msgstr "Control del túnel"
-#: main.c:882
+#: main.c:886
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "No pregunteu per la connectivitat IPv6"
-#: main.c:883
+#: main.c:887
msgid "XML config file"
msgstr "Fitxer de configuració XML"
-#: main.c:884
+#: main.c:888
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Demana del MTU al servidor (sols servidors antics)"
-#: main.c:885
+#: main.c:889
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Indica el camí MTU a / des del servidor"
-#: main.c:886
+#: main.c:890
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr "Habilita la compressió amb estat (per defecte és sols sense estat)"
-#: main.c:887
+#: main.c:891
msgid "Disable all compression"
msgstr "Inhabilita tota la compressió"
-#: main.c:888
+#: main.c:892
msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:889
+#: main.c:893
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Requerida confidencialitat directa perfecta"
-#: main.c:890
+#: main.c:894
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "Inhabilita DTLS i ESP"
-#: main.c:891
+#: main.c:895
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "Xifrat OpenSSL per suportar a DTLS"
-#: main.c:892
+#: main.c:896
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Configura el límit de la cua del paquet a LEN pkts"
-#: main.c:894
+#: main.c:898
msgid "Local system information"
msgstr "Informació del sistema local"
-#: main.c:895
+#: main.c:899
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "Capçalera HTTP de l'usuari-agent: camp"
-#: main.c:896
+#: main.c:900
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Nom d'amfitrió local per publicitar al servidor"
-#: main.c:897
+#: main.c:901
msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
msgstr "Tipus de sistema operatiu (linux,linux-64,win,...) per l'informe"
-#: main.c:898
+#: main.c:902
msgid "reported version string during authentication"
msgstr "Cadena de versió informada durant l'autenticació"
-#: main.c:899
+#: main.c:903
msgid "default:"
msgstr "per defecte:"
-#: main.c:902
+#: main.c:906
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr "Execució (CSD) del binari troià"
-#: main.c:903
+#: main.c:907
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr "Descarta els privilegis durant l'execució del troià"
-#: main.c:904
+#: main.c:908
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr "Executa SCRIPT en lloc de binari troià"
-#: main.c:905
+#: main.c:909
msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:908
+#: main.c:912
msgid "Server bugs"
msgstr "Errors de programari del servidor"
-#: main.c:909
+#: main.c:913
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Inhabilita la reutilització de la connexió HTTP"
-#: main.c:910
+#: main.c:914
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "No intentis l'autenticació POST XML"
-#: main.c:932
+#: main.c:936
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Error en assignar la cadena\n"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Error en obtenir la línia del fitxer de configuració: %s\n"
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Opció no reconeguda a la línia %d: «%s»\n"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "L'opció «%s» no té argument a la línia %d\n"
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "L'opció «%s» requereix un argument a la línia %d\n"
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Usuari no vàlid «%s»: %s\n"
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "ID d'usuari no vàlid «%d»: %s\n"
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "AVÍS: No es pot configurar la localització: %s\n"
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" per iconv però sembla que esteu utilitzant un caràcter antic\n"
" establert com a «%s». S'esperen coses estranyes.\n"
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"AVÍS: Aquesta versió d'openconnect és %s però\n"
" la biblioteca libopenconnect és %s\n"
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Error en assignar l'estructura vpninfo\n"
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "No es pot utilitzar l'opció «config» dins del fitxer de configuració\n"
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "No es pot obrir el fitxer de configuració «%s»: %s\n"
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Mode de compressió no vàlid «%s»\n"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Falten els dos punts a l'opció resolve\n"
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "No s'ha pogut assignar memòria\n"
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d massa petit\n"
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"l'opció --no-http-keepalive. Si això ajuda, informeu <openconnect-"
"devel@lists.infradead.org>.\n"
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Fixeu els vostres certificats dels servidors o useu --servercert per confiar-"
"hi.\n"
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Longitud de cua zero no permesa; s'està usant 1\n"
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "Versió d'OpenConnect %s\n"
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Mode de testimoni de programari «%s» no vàlid\n"
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
#, c-format
msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
msgstr "Identitat del sistema operatiu «%s» no vàlida\n"
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Massa arguments a la línia d'ordres\n"
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "No heu especificat servidor\n"
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr ""
"Aquesta versió d'openconnect ha estat muntada sense suport per libproxy\n"
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe\n"
msgstr "Error en obrir el conducte «cmd»\n"
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
#, c-format
msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
msgstr "Error per a obtenir la galeta WebVPN\n"
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "La creació de la connexió SSL ha fallat\n"
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr "La configuració de UDP ha fallat; s'està usant SSL al seu lloc\n"
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
#, c-format
msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
msgstr ""
"Connectat com a %s%s%s, s'està utilitzant SSL%s%s, amb %s%s%s %s \n"
"\n"
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "disabled"
msgstr "Inhabilitat"
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "in progress"
msgstr "en progrés"
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"Cap argument --script proporcionat; DNS i encaminament no estan configurats\n"
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
msgstr "Consulteu http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Errada per a obrir «%s» per escriure: %s\n"
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "S'està continuant al fons; PID %d\n"
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Torna a connectar la sol·licitud de l'usuari\n"
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
msgstr "La galeta ha estat rebutjada en la reconnexió; s'està sortint.\n"
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Sessió acabada pel servidor; s'està sortint.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
msgstr "Usuari cancel·lat (SIGINT/SIGTERM)); s'està sortint.\n"
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
msgstr "Usuari desconnectat de la sessió (SIGHUP); s'està sortint.\n"
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Error desconegut; s'està sortint.\n"
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Error per a obrir %s per escriure: %s\n"
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Error en escriure a config %s: %s\n"
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
#, c-format
msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
msgstr "El certificat del servidor SSL no concorda: %s\n"
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"El certificat del servidor VPN «%s» ha fallat la verificació.\n"
"Motiu: %s\n"
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
"Per confiar en aquest servidor en el futur, potser afegiu això a la línia "
"d'ordres:\n"
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Introduïu «%s» per acceptar, «%s» per avortar; qualsevol altra cosa per "
"mostrar:"
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
msgid "no"
msgstr "No"
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
msgid "yes"
msgstr "Sí"
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Resum de la clau del servidor: %s\n"
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "La tria d'autenticació «%s» concorda amb múltiples opcions\n"
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "La tria d'autenticació «%s» no està disponible\n"
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "L'entrada de l'usuari és requerida en mode no interactiu\n"
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Error en obrir el fitxer testimoni per escriptura: %s\n"
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Error en escriure el testimoni: %s\n"
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "El testimoni tou de la cadena és no vàlid\n"
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "No es pot obrir el fitxer ~/.stokenrc\n"
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect ha sigut muntat sense suport per libstoken\n"
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Errada general en libstoken\n"
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect ha sigut muntat sense suport per liboath\n"
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Errada general en liboath\n"
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "El testimoni Yubikey no s'ha trobat\n"
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect ha sigut muntat sense suport per Yubikey\n"
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Errada general en Yubikey: %s\n"
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr ""
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Rebuda l'adreça interna de passarel·la %s\n"
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Rebuda ruta inclosa en la divisió %s\n"
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Rebut divisió exclosa la ruta %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "Protecció de repetició ESP: %d\n"
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "SPI ESP (sortida): %x\n"
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d bytes de secrets ESP\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "Sortida de la sol·licitud de negociació oNCP:\n"
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
msgid "new incoming"
msgstr "entrada nova"
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
msgid "new outgoing"
msgstr "sortida nova"
msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
msgstr "El servidor ha enviat un registre oNCP de longitud zero\n"
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
#, c-format
msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
msgstr "S'està rebent un missatge %d d'entrada KMP de mida %d (rebut %d)\n"
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
#, c-format
msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
msgstr ""
"S'està continuant al missatge %d KMP de procés amb mida %d (rebut %d)\n"
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
msgid "Unrecognised data packet\n"
msgstr "Paquet de dades no reconegudes\n"
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
#, c-format
msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
#, c-format
msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
msgstr "Missatge KMP %d desconegut de mida %d:\n"
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
#, c-format
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + %d bytes més sense rebre\n"
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Paquet de sortida:\n"
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "S'ha enviat habilitació ESP de control de paquets\n"
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "ERROR: %s() cridada amb UTF-8 no vàlida de l'argument «%s»\n"
msgid "Authentication failure: %.*s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
msgid "Pulse realm entry\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
msgid "Pulse realm choice\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
#, c-format
msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
#, c-format
msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
msgid "Pulse password general token code request\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
#, c-format
msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
#, c-format
msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
#, c-format
msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
#, c-format
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr "S'ha rebut el paquet de dades de %d bytes\n"
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
msgstr "Descarta la divisió dolenta exclosa: «%s»\n"
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
#, c-format
msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
msgstr "Error en engendrar el script «%s» per %s: %s\n"
-#: script.c:567
+#: script.c:608
#, c-format
msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
msgstr "El script «%s» ha acabat de forma anòmala (%x)\n"
-#: script.c:575
+#: script.c:616
#, c-format
msgid "Script '%s' returned error %d\n"
msgstr "El script «%s» ha retornat l'error %d\n"
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
msgid "Failed select() for socket connect"
msgstr ""
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
msgid "Socket connect cancelled\n"
msgstr "S'ha cancel·lat la connexió del sòcol\n"
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut tornar a connectar amb el servidor intermediari %s: %s\n"
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut tornar a connectar amb l'amfitrió %s: %s\n"
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
#, c-format
msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
msgstr "Servidor intermediari de libproxy: %s://%s:%d/\n"
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
msgstr "getaddrinfo ha fallat per a l'amfitrió «%s»: %s\n"
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
msgstr ""
"S'està tornant a connectar amb el servidor DynDNS utilitzant l'adreça IP "
"amagada prèviament\n"
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
#, c-format
msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
msgstr "S'està intentant connectar amb el servidor intermediari %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
#, c-format
msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
msgstr "S'està intentant connectar amb el servidor %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
#, c-format
msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
msgstr "Connectat a %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
msgstr "Error en assignar el magatzem sockaddr\n"
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut connectar a %s%s%s:%s: %s\n"
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
msgstr "S'estan oblidant les adreces parelles prèvies no funcionals\n"
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
#, c-format
msgid "Failed to connect to host %s\n"
msgstr "Error en connectar amb l'amfitrió %s\n"
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
#, c-format
msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
msgstr "S'està tornant a connectar amb el servidor intermediari %s\n"
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
#, c-format
msgid "statvfs: %s\n"
msgstr "statvfs: %s\n"
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
msgstr ""
"No es pot obtenir la identificació del sistema de fitxers per la "
"contrasenya\n"
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
msgstr "Error en obrir el fitxer de clau privada «%s»: %s\n"
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
#, c-format
msgid "statfs: %s\n"
msgstr "statfs: %s\n"
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
msgid "No error"
msgstr "Sense errors"
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
msgid "Keystore locked"
msgstr "Magatzem de claus bloquejat"
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
msgid "Keystore uninitialized"
msgstr "Magatzem de claus no inicialitzat"
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
msgid "System error"
msgstr "Error de sistema"
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
msgid "Protocol error"
msgstr "Error de protocol"
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
msgid "Permission denied"
msgstr "Permís denegat"
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
msgid "Key not found"
msgstr "Clau no trobada"
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
msgid "Value corrupted"
msgstr "Valor corrupte"
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
msgid "Undefined action"
msgstr "Acció no definida"
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
msgid "Wrong password"
msgstr "Contrasenya dolenta"
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
msgid "Failed select() for command socket"
msgstr ""
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
#, c-format
msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
msgstr "S'ha utilitzat openconnect_fopen_utf8() amb un mode no suportat «%s»\n"
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s\n"
msgstr "Error en obrir %s: %s\n"
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
#, c-format
msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
msgstr "Errada a fstat() %s: %s\n"
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
#, c-format
msgid "File %s is empty\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
#, c-format
msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
msgstr "Error en assignar %d bytes per %s\n"
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s\n"
msgstr "Error en llegir %s: %s\n"
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
msgstr ""
"Família %d de protocol desconegut. No es pot crear l'adreça del servidor "
"UDP\n"
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
msgid "Open UDP socket"
msgstr "Sòcol UDP obert"
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
msgstr "Família %d de protocol desconegut. No es pot usar el transport UDP\n"
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
msgid "Bind UDP socket"
msgstr "Sòcol UDP d'enllaç"
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
msgid "Connect UDP socket\n"
msgstr "Connecta el sòcol UDP\n"
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
msgid "Make UDP socket non-blocking"
msgstr ""
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
msgstr "La galeta no és ja vàlida, s'està acabant la sessió\n"
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
#, c-format
msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
msgstr "dormint %ds, temps restant %ds\n"
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
msgid "Failed select() for socket send"
msgstr ""
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
msgid "Failed select() for socket recv"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-05 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
msgid ""
"When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
"appending :field_name to login URL.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
#, c-format
msgid ""
"Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
"complete.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
msgid "Please enter your username and password"
msgstr "Zadejte prosím uživatelské jméno a heslo"
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
msgid "Challenge: "
msgstr "Výzva:"
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
msgstr "Přihlášení GlobalProtect vrátilo %s=%s (očekáváné %s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
msgstr "Přihlášení GlobalProtect vrátil prázdné nebo chybějící %s\n"
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
msgstr "Přihlášení GlobalProtect vrátilo %s=%s\n"
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
#, c-format
msgid ""
"Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
"devel@lists.infradead.org>\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
msgid "Please select GlobalProtect gateway."
msgstr "Vyberte prosím bránu GlobalProtect"
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
msgid "GATEWAY:"
msgstr "BRÁNA:"
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
#, c-format
msgid ""
"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
"already set to %d minutes.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
#, c-format
msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
msgstr ""
#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
#, c-format
msgid "%d gateway servers available:\n"
msgstr "K dispozici je %d serverů s bránami:\n"
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
#, c-format
msgid " %s (%s)\n"
msgstr " %s (%s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Selhalo generování kódu OTP tokenu, deaktivuje se token\n"
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
msgstr "Server není ani brána, ani portál GlobalProtect.\n"
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
msgid "Logout failed.\n"
msgstr "Odhlášení se nezdařilo\n"
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
msgid "Logout successful.\n"
msgstr "Úspěšně odhášeno.\n"
msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
msgstr "Neznámé textové pole: „%s“\n"
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Selhala alokace paměti pro komunikaci s TNCC\n"
+
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
msgstr "Podpora TNCC není zatím ve Windows implementována\n"
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
msgstr "Žádná DSPREAUTH cookie, TNCC se nebude zkoušet\n"
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
#, c-format
msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
msgstr "Selhalo spuštění skriptu TNCC %s: %s\n"
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Selhala alokace paměti pro komunikaci s TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Nepodařilo se odeslat startovací příkaz TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
msgstr "Odeslán start, čeká se na odpověď od TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
msgid "Failed to read response from TNCC\n"
msgstr "Selhalo čtení odpovědi od TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
#, c-format
msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
msgstr "Přijata neúspěšná odpověď %s od TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
msgid "TNCC response 200 OK\n"
msgstr "Odpověď TNCC 200 OK\n"
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
#, c-format
msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
msgstr "Druhá řádka odpovědi TNCC: '%s'\n"
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
#, c-format
msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
msgstr "Získána nová DSPREAUTH cookie od TNCC: %s\n"
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
#, c-format
msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
msgstr "Neočekávaná řádka od TNCC po DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
msgid "Failed to parse HTML document\n"
msgstr "Selhalo zpracování dokumentu HTML\n"
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
msgstr ""
"Selhalo vyhledání nebo zpracování webového formuláře na přihlašovací "
"stránce\n"
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
msgid "Encountered form with no ID\n"
msgstr "Nalezen formulář bez ID\n"
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
#, c-format
msgid "Unknown form ID '%s'\n"
msgstr "Neznámé ID formuláře „%s“\n"
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
#, c-format
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Vypisuje se neznámý formulář HTML:\n"
"Varování: spouštíte nezabezpečený kód CSD s oprávněním správce systému\n"
"\t Použít volbu pro příkazový řádek „--csd-user“\n"
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Selhalo spuštění skriptu CSD %s\n"
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Neznámá odpověď od serveru\n"
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr "Server požadoval certifikát SSL klienta poté co byl předložen\n"
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr "Server požadoval certifikát SSL klienta, žádný nebyl nastaven\n"
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST povolen\n"
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Obnova %s po 1 sekundě…\n"
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "Dekomprimace deflate se nezdařila %d\n"
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Přidělení paměti selhalo\n"
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Přijat krátký paket (%d bajtů)\n"
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
msgstr "Obdrženo CSTP Keepalive\n"
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Přijat nezabalený datový paket %d bajtů\n"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Neznámý paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL napsalo příliš mnoho bajtů! Požádáno o %d, posláno %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "Naplánování znovuzanesení CSTP\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Opětovné navázání selhalo, pokus o new-tunnel\n"
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "CSTP odhalování mrtvého protějšku zjistilo mrtvý protějšek!\n"
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Znovupřipojení se nezdařilo\n"
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Poslat CSTP DPD\n"
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Poslat CSTP Keepalive\n"
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Posílá se datový paket o velikosti %d bajtů (bylo %d)\n"
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Posílá se nekomprimovaný datový paket %d bajtů\n"
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Chyba při importu certifikátu serveru\n"
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Nelze vypočítat haš certifikátu serveru\n"
msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
msgstr "Obdržena nevhodná odpověď HTTP GET-tunnel: %.*s\n"
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
" %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
msgid ""
"However, running the HIP report submission script on this platform is not "
"yet implemented."
msgstr ""
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
msgid ""
"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
"script."
msgstr ""
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
msgid ""
"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
"implemented.\n"
"Chyba: Spuštění skriptu „HIP Report“ není na této platformě zatím "
"implementováno.\n"
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
#, c-format
msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
msgstr "Skript HIP „%s“ skončil neobvykle\n"
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
#, c-format
msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr "Skript HIP „%s“ vrátil nenulový stav: %d\n"
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
msgid "HIP report submission failed.\n"
msgstr "Odeslání hlášení HIP selhalo.\n"
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
msgid "HIP report submitted successfully.\n"
msgstr "Hlášení HIP bylo úspěšně odesláno.\n"
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
msgstr "Selhalo spuštění skriptu HIP %s\n"
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
msgstr "Brána říká, že je zapotřebí odeslat hlášení HIP.\n"
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
msgstr "Brána říká, že není zapotřebí odeslat hlášení HIP.\n"
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
msgstr "Tunel ESP byl připojen, opouští se hlavní smyčka HTTPS.\n"
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
msgstr "Selhalo připojení tunelu ESP, místo něj se použije HTTPS.\n"
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
#, c-format
msgid "Packet receive error: %s\n"
msgstr "Chyba při příjmu paketu: %s\n"
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
"Neočekávaná délka paketu. Funkce SSL_read vrátila %d (včetně 16 bajtů "
"hlavičky), ale payload_len v hlavičce je %d\n"
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
msgstr "Obdržena odpověď GPST DPD/keepalive\n"
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
msgid ""
"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
"but got:\n"
"Bylo očekáváno 0000000000000000 jako posledních 8 bajtů v hlavičce paketu "
"DPD/keepalive, ale obdrženo bylo:\n"
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
#, c-format
msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
msgid ""
"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
msgstr ""
"Bylo očekáváno 0100000000000000 jako posledních 8 bajtů v hlavičce paketu, "
"ale obdrženo bylo:\n"
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
msgstr "Neznámý paket. Zde je výpis hlavičky:\n"
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
msgid "HIP check or report failed\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
msgid "GlobalProtect rekey due\n"
msgstr "Důvod obnovy klíče GLobalProtect\n"
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "Odhalování mrtvého protějšku GPST odhalilo mrtvý protějšek!\n"
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
msgstr "Poslat požadavek GPST DPD/keepalive\n"
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
#, c-format
msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
msgid "Failed to send ESP probe\n"
msgstr ""
msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
msgstr ""
-#: library.c:237
+#: library.c:243
#, c-format
msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
msgstr "Neznámý protokol VPN „%s“\n"
-#: library.c:259
+#: library.c:265
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
msgstr "Přeloženo s knihovnou SSL bez podpory Cisco DTLS\n"
-#: library.c:698
+#: library.c:704
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat URL serveru „%s“\n"
-#: library.c:704
+#: library.c:710
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Pro URL serveru je povoleno pouze https://\n"
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Neznámý haš certifikátu: %s.\n"
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"(%u).\n"
msgstr "Délka poskytnutého otisku je menší než požadovaná (%u).\n"
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Není čím zpracovat formulář; nelze autentizovat.\n"
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Chyba konverze vstupu konzole: %s\n"
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
#, c-format
msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
msgstr "Nezdařila se alokace řetězce ze standardního vstupu\n"
"POZOR: program neobsahuje podporu DTLS a/nebo ESP. Projeví se to nižším "
"výkonem.\n"
-#: main.c:664
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Podporované protokoly:"
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
msgid " (default)"
msgstr "(výchozí)"
-#: main.c:679
+#: main.c:683
msgid "Set VPN protocol"
msgstr "Nastavit protokol VPN"
-#: main.c:720
+#: main.c:724
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:761
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Nelze zpracovat tuto cestu „%s“ ke spustitelným souborům"
-#: main.c:767
+#: main.c:771
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Alokace cesty pro vpnc-script selhala\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:791
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Přepsat název stroje „%s“ na „%s“\n"
-#: main.c:800
+#: main.c:804
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Použití: openconnect [volby] <server>\n"
-#: main.c:801
+#: main.c:805
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Otevřený klient pro více protokolů VPN, verze %s\n"
"\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:807
msgid "Read options from config file"
msgstr "Načíst volby z konfiguračního souboru"
-#: main.c:804
+#: main.c:808
msgid "Report version number"
msgstr "Nahlásit číslo verze"
-#: main.c:805
+#: main.c:809
msgid "Display help text"
msgstr "Zobrazit text s nápovědou"
-#: main.c:809
+#: main.c:813
msgid "Authentication"
msgstr "Ověření"
-#: main.c:810
+#: main.c:814
msgid "Set login username"
msgstr "Nastavit přihlašovací jméno"
-#: main.c:811
+#: main.c:815
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Zakázat ověření heslem/SecurID"
-#: main.c:812
+#: main.c:816
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Nečekat uživatelský vstup, ukončit pokud je požadováno"
-#: main.c:813
+#: main.c:817
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Číst heslo ze standardního vstupu"
-#: main.c:814
+#: main.c:818
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Vybrat autentizační skupinu"
-#: main.c:815
+#: main.c:819
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr "Poskytnout odpovědi ověřovacího formuláře"
-#: main.c:816
+#: main.c:820
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Použít certifikát klienta SSL CERT"
-#: main.c:817
+#: main.c:821
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Použít soubor KEY se soukromým klíčem SSL"
-#: main.c:818
+#: main.c:822
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Varovat, když je život certifikátu < DNY"
-#: main.c:819
+#: main.c:823
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Nastavit uživatelskou skupinu přihlášení"
-#: main.c:820
+#: main.c:824
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Nastavit heslovou frázi pro klíč nebo PIN pro TPM SRK"
-#: main.c:821
+#: main.c:825
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Heslovou frází klíče je FSID souborového systému"
-#: main.c:822
+#: main.c:826
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr ""
-#: main.c:823
+#: main.c:827
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr ""
-#: main.c:825
+#: main.c:829
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr ""
"(POZNÁMKA: knihovna libstoken (RSA SecurID) je v tomto sestavení vypnuta)"
-#: main.c:828
+#: main.c:832
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(POZNÁMKA: podpora Yubikey OATH je pro toto sestavení vypnuta)"
-#: main.c:831
+#: main.c:835
msgid "Server validation"
msgstr "Ověření serveru"
-#: main.c:832
+#: main.c:836
msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
msgstr "Otisk SHA1 pro certifikát serveru"
-#: main.c:833
+#: main.c:837
msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
msgstr "Nepožadovat, aby byl certifikát SSL serveru platný"
-#: main.c:834
+#: main.c:838
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Zakázat výchozí systémové certifikační autority"
-#: main.c:835
+#: main.c:839
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Soubor s certifikátem pro ověření serveru"
-#: main.c:837
+#: main.c:841
msgid "Internet connectivity"
msgstr "Připojení k Internetu"
-#: main.c:838
+#: main.c:842
msgid "Set proxy server"
msgstr "Nastavit proxy server"
-#: main.c:839
+#: main.c:843
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Nastavit ověřovací metodu proxy"
-#: main.c:840
+#: main.c:844
msgid "Disable proxy"
msgstr "Zakázat Proxy"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Použít libproxy pro automatickou konfiguraci proxy"
-#: main.c:843
+#: main.c:847
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(POZNÁMKA: libproxy je v tomto sestavení vypnuta)"
-#: main.c:845
+#: main.c:849
msgid "Connection retry timeout in seconds"
msgstr "Časový limit v sekundách pro opakování připojení"
-#: main.c:846
+#: main.c:850
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Pro připojení k HOST použít IP"
-#: main.c:847
+#: main.c:851
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr ""
-#: main.c:848
+#: main.c:852
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr "Nastavit místní port pro datagramy DTLS a ESP"
-#: main.c:850
+#: main.c:854
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr "Ověření (dvoufázové)"
-#: main.c:851
+#: main.c:855
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "Použít ověřovací cookie COOKIE"
-#: main.c:852
+#: main.c:856
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Číst cookie ze standardního vstupu"
-#: main.c:853
+#: main.c:857
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Pouze autentizovat a vypsat informace o přihlášení"
-#: main.c:854
+#: main.c:858
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr "Pouze získat a vypsat cookie: nepřipojovat se"
-#: main.c:855
+#: main.c:859
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "Před připojením vypsat cookie"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
msgid "Process control"
msgstr "Správa procesu"
-#: main.c:859
+#: main.c:863
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Pokračovat po spuštění na pozadí"
-#: main.c:860
+#: main.c:864
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Zapsat PID služby do tohoto souboru"
-#: main.c:861
+#: main.c:865
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Po připojení zahodit oprávnění"
-#: main.c:864
+#: main.c:868
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr "Ověření (dvoufázové)"
-#: main.c:866
+#: main.c:870
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Použít syslog pro záznam zpráv o průběhu"
-#: main.c:868
+#: main.c:872
msgid "More output"
msgstr "Podrobnější výstup"
-#: main.c:869
+#: main.c:873
msgid "Less output"
msgstr "Stručnější výstup"
-#: main.c:870
+#: main.c:874
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr "Uložit autentizační provoz HTTP (vyplývá z --verbose)"
-#: main.c:871
+#: main.c:875
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Předřadit časové razítko ke zprávě o průběhu"
-#: main.c:873
+#: main.c:877
msgid "VPN configuration script"
msgstr "Skript pro nastavení VPN"
-#: main.c:874
+#: main.c:878
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Použít IFNAME jako rozhraní tunelu"
-#: main.c:875
+#: main.c:879
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
"Příkazová řádka pro použití konfiguračního skriptu kompatibilního s vpnc"
-#: main.c:876
+#: main.c:880
msgid "default"
msgstr "výchozí"
-#: main.c:878
+#: main.c:882
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Posílat provoz do „skriptu“, ne na rozhraní tun"
-#: main.c:881
+#: main.c:885
msgid "Tunnel control"
msgstr "Správa tunelu"
-#: main.c:882
+#: main.c:886
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Nedotazovat se na IPv6 konektivitu"
-#: main.c:883
+#: main.c:887
msgid "XML config file"
msgstr "Konfigurační XML soubor"
-#: main.c:884
+#: main.c:888
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Vyžádat MTU od serveru (jen pro zastarelé servery)"
-#: main.c:885
+#: main.c:889
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Zjistit MTU cesty na/z serveru"
-#: main.c:886
+#: main.c:890
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr "Povolit stavovou komprimaci (výchozí je jen bezstavová)"
-#: main.c:887
+#: main.c:891
msgid "Disable all compression"
msgstr "Zakázat veškerou komprimaci"
-#: main.c:888
+#: main.c:892
msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:889
+#: main.c:893
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Vyžaduje se perfect forward secrecy"
-#: main.c:890
+#: main.c:894
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "Zakázat DTLS a ESP"
-#: main.c:891
+#: main.c:895
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "Algoritmy OpenSSL podporované pro DTLS"
-#: main.c:892
+#: main.c:896
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Nastavit limit fronty paketu na LEN"
-#: main.c:894
+#: main.c:898
msgid "Local system information"
msgstr "Informace o místním systému"
-#: main.c:895
+#: main.c:899
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "Pole User-Agent: HTTP hlavičky"
-#: main.c:896
+#: main.c:900
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Místní název stroje, který bude oznámen serveru"
-#: main.c:897
+#: main.c:901
msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
msgstr "Typ OS (linux, linux-64, mac, win, …) k nahlášení"
-#: main.c:898
+#: main.c:902
msgid "reported version string during authentication"
msgstr "řetězec verze oznámený během ověřování"
-#: main.c:899
+#: main.c:903
msgid "default:"
msgstr "výchozí:"
-#: main.c:902
+#: main.c:906
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr "Binární (CSD) spuštění trojského koně"
-#: main.c:903
+#: main.c:907
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr "Zahodit oprávnění při spuštění trojana"
-#: main.c:904
+#: main.c:908
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr "Spusit SCRIPT místo programu trojan"
-#: main.c:905
+#: main.c:909
msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:908
+#: main.c:912
msgid "Server bugs"
msgstr "Chyby serveru"
-#: main.c:909
+#: main.c:913
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Vypnout přepoužití HTTP spojení"
-#: main.c:910
+#: main.c:914
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Nepokoušet se o autentizaci XML POST"
-#: main.c:932
+#: main.c:936
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Nepodařilo se alokovat řetězec\n"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Selhalo čtení řádky ze souboru s nastavením: %s\n"
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Nerozpoznaná volba na řádku %d: „%s“\n"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Volba „%s“ nemůže mít argument na řádku %d\n"
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Volba „%s“ vyžaduje argument na řádku %d\n"
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Neplatný uživatel „%s“: %s\n"
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "Neplatné ID uživatele „%d“: %s\n"
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "POZOR: nelze nastavit národní prostředí: %s\n"
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" iconv. Vypadá to, že používáte zastaralou znakovou sadu\n"
" „%s“. Je třeba očekávat neobvyklé chování.\n"
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"POZOR: openconnect je ve verzi %s,\n"
"ale verze knihovny libopenconnect je %s\n"
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Nepodařilo se alokovat strukturu vpninfo\n"
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "V konfiguračním souboru nelze použít volbu „config“\n"
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ s nastavením: %s\n"
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Neplatný režim komprimace „%s“\n"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Chybí dvojtečka ve volbě převodu\n"
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Selhala alokace paměti\n"
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d je příliš malé\n"
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"Pokud to pomůže, pošlete hlášení na adresu <openconnect-devel@lists."
"infradead.org>.\n"
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Volba --no-cert-check nebyla bezpečná a proto byla odstraněna.\n"
"Opravte svůj serverový certifikát nebo mu důvěřujte pomocí --servercert.\n"
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Nulová délka fronty není povolena; použije se 1\n"
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect verze %s\n"
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Neplatný režim softwarového tokenu „%s“\n"
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
#, c-format
msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
msgstr "Neplatná identita OS „%s“\n"
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Příliš mnoho argumentů v příkazové řádce\n"
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Nebyl zadán žádný server\n"
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "Tato verze openconnect byla sestavena bez podpory pro libproxy\n"
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe\n"
msgstr "Chyba otevření příkazové roury\n"
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
#, c-format
msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
msgstr "Nezdařilo se získat cookie WebVPN\n"
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit spojení SSL\n"
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr "Nastavení UDP selhalo; bude použito SSL\n"
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
#, c-format
msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
msgstr "Spojeno jako %s%s%s, pomocí SSL%s%s, s %s%s%s %s\n"
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "in progress"
msgstr "probíhá"
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr "Neposkytnut žádný argument --script; DNS a nasměrování nenastaveno\n"
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
msgstr "Více na http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít „%s“ pro zápis: %s\n"
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Pokračuje se na pozadí; PID %d\n"
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Uživatel požadoval opětovné připojení\n"
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
msgstr "Cookie byla odmítnuta při opětovném připojení, končí se.\n"
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Sezení bylo uzavřeno serverem; končí se.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
msgstr "Přerušeno uživatelem (SIGINT/SIGTERM); končí se.\n"
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
msgstr "Uživatel se odpojil od sezení (SIGHUP); končí se.\n"
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Neznámá chyba; končí se.\n"
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít %s pro zápis: %s\n"
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se zapsat nastavení do %s: %s\n"
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
#, c-format
msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
msgstr "Osvědčení SSL serveru neodpovídá: %s\n"
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Pro osvědčení od serveru VPN „%s“ se nepodařilo provést ověření.\n"
"Důvod: %s\n"
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
"Jestli chcete tomuto serveru důvěřovat i do budoucna, zkuste přidat do "
"příkazového řádku následující:\n"
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Zadejte „%s“ pro přijetí, „%s“ pro zrušení; cokoliv jiného k zobrazení:"
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
msgid "no"
msgstr "Ne"
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
msgid "yes"
msgstr "Ano"
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Haš serverového klíče: %s\n"
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Výběr ověření „%s“ odpovídá více volbám\n"
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Výběr ověření „%s“ nedostupný\n"
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Vyžadován uživatelský vstup v neinteraktivním režimu\n"
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Selhalo otevření souboru tokenu pro zápis: %s\n"
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Selhal zápis tokenu: %s\n"
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Řetězec softwarového tokenu není platný\n"
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Nelze otevřít soubor ~/.stokenrc\n"
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou libstoken\n"
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Obecné selhání v knihovně libstoken\n"
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou liboath\n"
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Obecné selhání v knihovně liboath\n"
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Token Yubikey nebyl nalezen\n"
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou Yubikey\n"
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Obecné selhání Yubikey: %s\n"
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr ""
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Přijata adresa interní brány %s\n"
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Přijato rozdělení zahrnuté cesty %s\n"
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Přijato rozdělení vyloučené cesty %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "Ochrana opakování ESP: %d\n"
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "ESP SPI (odchozí): %x\n"
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d bajtů tajemství ESP\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "Probíhá žádost o vyjednávání oNCP:\n"
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
msgid "new incoming"
msgstr "nový příchozí"
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
msgid "new outgoing"
msgstr "nový odchozí"
msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
msgstr "Server odeslal prázdný oNCP záznam\n"
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
#, c-format
msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
msgstr "Příchozí zpráva KMP %d délky %d (získáno %d)\n"
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
#, c-format
msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
msgstr "Pokračuje zpracování KMP zprávy %d, aktuální délka %d ( získáno %d)\n"
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
msgid "Unrecognised data packet\n"
msgstr "Nerozpoznaný datový paket\n"
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
#, c-format
msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
#, c-format
msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
msgstr "Neznámá zpráva KMP %d délky %d:\n"
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
#, c-format
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr "… + dalších %d nepřijatých batjů\n"
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Odchoz paket:\n"
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Odeslán paket povolení kontroly ESP\n"
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "CHYBA:%s() voláno s neplatným UTF-8 u argumentu „%s“\n"
msgid "Authentication failure: %.*s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
msgid "Pulse realm entry\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
msgid "Pulse realm choice\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
#, c-format
msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
#, c-format
msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
msgid "Pulse password general token code request\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
#, c-format
msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
#, c-format
msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
#, c-format
msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
#, c-format
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr "Přijat datový paket o velikosti %d bajtů\n"
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
msgstr "Zahodit špatné vyloučení rozdělení: „%s“\n"
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
#, c-format
msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
msgstr "Selhalo vytvoření skriptu „%s“ pro %s: %s\n"
-#: script.c:567
+#: script.c:608
#, c-format
msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
msgstr "Skript „%s“ skončil neobvykle (%x)\n"
-#: script.c:575
+#: script.c:616
#, c-format
msgid "Script '%s' returned error %d\n"
msgstr "Skript „%s“ vrátil chybu %d\n"
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
msgid "Failed select() for socket connect"
msgstr ""
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
msgid "Socket connect cancelled\n"
msgstr "Připojení soketu bylo zrušeno\n"
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se znovu spojit s proxy %s: %s\n"
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se znovu spojit s hostitelem %s: %s\n"
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
#, c-format
msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
msgstr "Proxy z libproxy: %s://%s:%d/\n"
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
msgstr "getaddrinfo selhalo pro hostitele „%s“: %s\n"
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
msgstr ""
"Opětovné připojení k DynDNS serveru s použitím IP adresy z mezipaměti\n"
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
#, c-format
msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
msgstr "Pokus o připojení k proxy %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
#, c-format
msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
msgstr "Pokus o připojení k serveru %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
#, c-format
msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
msgstr "Připojen k %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
msgstr "Nepodařilo se přidělit skladiště sockaddr\n"
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
msgstr "Selhalo připojení k %s%s%s:%s: %s\n"
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
msgstr "Zapomíná se nefunkční adresa předchozího protějšku\n"
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
#, c-format
msgid "Failed to connect to host %s\n"
msgstr "Nepodařilo se spojit se s hostitelem %s\n"
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
#, c-format
msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
msgstr "Opětovné připojení k proxy %s\n"
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
#, c-format
msgid "statvfs: %s\n"
msgstr "statvfs: %s\n"
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
msgstr "K heslu nebylo možné získat ID souborového systému\n"
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
msgstr "Selhalo otevření souboru se soukromým klíčem „%s“: %s\n"
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
#, c-format
msgid "statfs: %s\n"
msgstr "statfs: %s\n"
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
msgid "No error"
msgstr "Žádná chyba"
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
msgid "Keystore locked"
msgstr "Úložiště klíčů uzamčeno"
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
msgid "Keystore uninitialized"
msgstr "Neinicializované úložiště klíčů"
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
msgid "System error"
msgstr "Systémová chyba"
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
msgid "Protocol error"
msgstr "Chyba protokolu"
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
msgid "Permission denied"
msgstr "Přístup odepřen"
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
msgid "Key not found"
msgstr "Klíč nebyl nalezen"
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
msgid "Value corrupted"
msgstr "Porušená hodnota"
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
msgid "Undefined action"
msgstr "Nedefinovaná akce"
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
msgid "Wrong password"
msgstr "Chybné heslo"
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
msgid "Failed select() for command socket"
msgstr ""
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
#, c-format
msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
msgstr "openconnect_fopen_utf8() použit s nepodporovaným režimem „%s“\n"
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s\n"
msgstr "Selhalo otevření %s: %s\n"
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
#, c-format
msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
msgstr "Selhalo volání fstat() %s: %s\n"
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
#, c-format
msgid "File %s is empty\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
#, c-format
msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
msgstr "Selhala alokace %d bajtů pro %s\n"
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s\n"
msgstr "Selhalo čtení %s: %s\n"
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
msgstr "Neznámá rodina protokolu %d. Nelze vytvořit adresu serveru UDP\n"
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
msgid "Open UDP socket"
msgstr "Otevřít soketu UDP"
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
msgstr "Neznámá rodina protokolu %d. Nelze použít přenos UDP\n"
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
msgid "Bind UDP socket"
msgstr "Otevřít soket UDP"
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
msgid "Connect UDP socket\n"
msgstr "Připojit soket UDP\n"
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
msgid "Make UDP socket non-blocking"
msgstr ""
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
msgstr "Doba platnosti cookie vypršela, sezení se ukončuje\n"
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
#, c-format
msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
msgstr "spánek %d s, zbývající oddechový čas %d s\n"
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
msgid "Failed select() for socket send"
msgstr ""
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
msgid "Failed select() for socket recv"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
msgid ""
"When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
"appending :field_name to login URL.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
#, c-format
msgid ""
"Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
"complete.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
msgid "Please enter your username and password"
msgstr "Indtast brugernavn og adgangskode"
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
# Linket virker ikke, men mon ikke der er tale om dette: https://en.wikipedia.org/wiki/Challenge%E2%80%93response_authentication
# Lader det være uoversat
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
msgid "Challenge: "
msgstr "Challenge: "
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
msgstr "GlobalProtect-login returnerede %s=%s (forventede %s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
msgstr "GlobalProtect-login returnerede tom eller manglende %s\n"
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
msgstr "GlobalProtect-login returnerede %s=%s\n"
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
#, c-format
msgid ""
"Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
"devel@lists.infradead.org>\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
msgid "Please select GlobalProtect gateway."
msgstr "Vælg GlobalProtect-gateway."
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
msgid "GATEWAY:"
msgstr "GATEWAY:"
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
#, c-format
msgid ""
"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
"already set to %d minutes.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
#, c-format
msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
msgstr ""
#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
#, c-format
msgid "%d gateway servers available:\n"
msgstr "%d tilgængelige gatewayservere:\n"
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
#, c-format
msgid " %s (%s)\n"
msgstr " %s (%s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Kunne ikke danne OTP-symbolkode; deaktiverer symbol\n"
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
msgstr "Serveren er hverken en GlobalProtect-portal eller -gateway.\n"
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
msgid "Logout failed.\n"
msgstr "Logout mislykkedes.\n"
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
msgid "Logout successful.\n"
msgstr "Logout lykkedes.\n"
msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
msgstr "Ukendt tekstområdefelt: “%s”\n"
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til kommunikation med TNCC\n"
+
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
msgstr "Understøttelse af TNCC i Windows er endnu ikke implementeret\n"
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
msgstr "Ingen DSPREAUTH-cookie; forsøger ikke TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
#, c-format
msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke køre TNCC-skript %s: %s\n"
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til kommunikation med TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Kunne ikke sende startkommando til TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
msgstr "Sendte start; venter på svar fra TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
msgid "Failed to read response from TNCC\n"
msgstr "Kunne ikke læse svar fra TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
#, c-format
msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
msgstr "Modtog mislykket %s-svar fra TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
msgid "TNCC response 200 OK\n"
msgstr "TNCC-svar 200 OK\n"
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
#, c-format
msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
msgstr "TNNC-svarets anden linje: “%s”\n"
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
#, c-format
msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
msgstr "Fik ny DSPREAUTH-cookie fra TNCC: %s\n"
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
#, c-format
msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
msgstr ""
"Uventet linje, som ikke er tom, fra TNNC efter DSPREAUTH-cookie: “%s”\n"
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
msgid "Failed to parse HTML document\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke HTML-dokument\n"
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
msgstr "Kunne ikke finde eller fortolke webformular på loginside\n"
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
msgid "Encountered form with no ID\n"
msgstr "Stødte på formular uden ID\n"
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
#, c-format
msgid "Unknown form ID '%s'\n"
msgstr "Ukendt formular-ID “%s”\n"
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
#, c-format
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Dumper ukendt HTML-formular:\n"
"Advarsel: Du kører usikker CSD-kode med administratorrettigheder (root)\n"
"\t Brug kommandolinjetilvalget “--csd-user”\n"
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Kunne ikke køre CSD-skriptet %s\n"
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Ukendt svar fra serveren\n"
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr "Serveren bad om SSL-klientcertifikat, efter en var leveret \n"
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr ""
"Serveren bad om SSL-klientcertifikat; der var ikke konfigureret noget\n"
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST aktiveret\n"
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Opdaterer %s efter 1 sekund …\n"
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "pakning mislykkedes %d\n"
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Tildeling mislykkedes\n"
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Kort pakke modtaget (%d byte)\n"
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
msgstr "Modtog CSTP Keepalive\n"
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Modtog ukomprimeret datapakke på %d byte\n"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Ukendt pakke %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL skrev for få byte! Bad om %d, sendte %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "CSTP rekey forfalden\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Genforhandling mislykkedes; forsøger ny-tunnel\n"
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "CSTP Dead Peer Detection registrerede død peer!\n"
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Genoprettelse af forbindelse mislykkedes\n"
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Send CSTP DPD\n"
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Send CSTP Keepalive\n"
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Sender komprimeret datapakke på %d byte (var %d)\n"
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Sender ukomprimeret datapakke på %d byte\n"
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Der opstod en fejl under import af serverens certifikat\n"
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Kunne ikke beregne servercertifikatets hash\n"
msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
msgstr "Modtog upassende HTTP GET-tunnelsvar: %.*s\n"
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
" %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
msgid ""
"However, running the HIP report submission script on this platform is not "
"yet implemented."
msgstr ""
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
msgid ""
"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
"script."
msgstr ""
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
msgid ""
"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
"implemented.\n"
"Fejl: Kørsel af “HIP-rapport”-skriptet er endnu ikke understøttet på denne "
"platform\n"
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
#, c-format
msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
msgstr "HIP-skriptet “%s” afsluttede unormalt\n"
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
#, c-format
msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr "HIP-skriptet “%s” returnerede status forskellig fra nul:%d\n"
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
msgid "HIP report submission failed.\n"
msgstr "Indsendelse af HIP-rapporten mislykkedes.\n"
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
msgid "HIP report submitted successfully.\n"
msgstr "HIP-rapporten blev indsendt.\n"
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
msgstr "Kunne ikke køre HIP-skriptet %s\n"
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
msgstr "Gatewayen oplyser, at indsendelse af HIP-rapporten er nødvendig.\n"
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
msgstr ""
"Gatewayen oplyser, at indsendelse af HIP-rapporten ikke er nødvendig.\n"
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
msgstr "ESP-tunnel forbundet. Afslutter HTTPS-hovedløkke.\n"
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
msgstr "Kunne ikke tilslutte ESP-tunnel. Bruger HTTPS i stedet.\n"
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
#, c-format
msgid "Packet receive error: %s\n"
msgstr "Fejl ved modtagelse af pakke: %s\n"
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
"Uventet pakkelængde. SSL_read returnerede %d (inklusive 16 byte i header), "
"men headers payload_len er %d\n"
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
msgstr "Modtog GPST DPD/keepalive-svar\n"
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
msgid ""
"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
"but got:\n"
"Forventede 0000000000000000 som de sidste 8 byte i DPD/keepalive-pakkens "
"header, men fik:\n"
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
#, c-format
msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
msgid ""
"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
msgstr ""
"Forventede 0100000000000000 som de sidste 8 byte i datapakkens header, men "
"fik:\n"
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
msgstr "Ukendt pakke. Headerdump følger:\n"
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
msgid "HIP check or report failed\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
msgid "GlobalProtect rekey due\n"
msgstr "GlobalProtect rekey forfalden\n"
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "GPST Dead Peer Detection registrerede død peer!\n"
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
msgstr "Send GPST DPD/keepalive-anmodning\n"
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
#, c-format
msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
msgid "Failed to send ESP probe\n"
msgstr ""
msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
msgstr ""
-#: library.c:237
+#: library.c:243
#, c-format
msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
msgstr "Ukendt VPN-protokol “%s”\n"
-#: library.c:259
+#: library.c:265
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
msgstr "Bygget mod SSL-bibliotek uden understøttelse af Cisco DTLS\n"
-#: library.c:698
+#: library.c:704
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke server-URL “%s”\n"
-#: library.c:704
+#: library.c:710
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Kun https:// er tilladt til server-URL\n"
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Ukendt certifikathash: %s.\n"
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"Det angivne fingeraftryks størrelse er mindre end det mindst tilladelige "
"(%u).\n"
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Ingen formularhåndtering; kan ikke godkende.\n"
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Der opstod en fejl under konverteringen af konsolinput: %s\n"
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
#, c-format
msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
msgstr "Allokeringsfejl for streng fra stdin\n"
"ADVARSEL: Denne binærfil mangler understøttelse af DTLS og/eller ESP. "
"Ydeevnen vil være negativt påvirket.\n"
-#: main.c:664
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Understøttede protokoller:"
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
msgid " (default)"
msgstr "(standard)"
-#: main.c:679
+#: main.c:683
msgid "Set VPN protocol"
msgstr "Angiv VPN-protokol"
-#: main.c:720
+#: main.c:724
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:761
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Kan ikke behandle den eksekverbare sti “%s”"
-#: main.c:767
+#: main.c:771
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Allokering af vpnc-skriptsti mislykkedes\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:791
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Tilsidesæt værtsnavn “%s” til “%s”\n"
-#: main.c:800
+#: main.c:804
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Anvendelse: openconnect [tilvalg] <server>\n"
-#: main.c:801
+#: main.c:805
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Åben klient til flere VPN-protokoller, version %s\n"
"\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:807
msgid "Read options from config file"
msgstr "Læs tilvalg fra konfigurationsfil"
-#: main.c:804
+#: main.c:808
msgid "Report version number"
msgstr "Rapportér versionsnummer"
-#: main.c:805
+#: main.c:809
msgid "Display help text"
msgstr "Vis hjælptekst"
-#: main.c:809
+#: main.c:813
msgid "Authentication"
msgstr "Godkendelse"
-#: main.c:810
+#: main.c:814
msgid "Set login username"
msgstr "Angiv loginbrugernavn"
-#: main.c:811
+#: main.c:815
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Deaktivér godkendelse med adgangskode/SecurID"
-#: main.c:812
+#: main.c:816
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Forvent ikke brugerinput; afslut hvis det kræves"
-#: main.c:813
+#: main.c:817
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Læs adgangskode fra standardinput"
# selection?
-#: main.c:814
+#: main.c:818
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Vælg godkendelsesloginudvælgelse"
-#: main.c:815
+#: main.c:819
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr "Angiv svar til godkendelsesformular"
-#: main.c:816
+#: main.c:820
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Brug SSL-klientcertifikat CERT"
-#: main.c:817
+#: main.c:821
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Brug SSL privat nøglefil NØGLE"
-#: main.c:818
+#: main.c:822
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Advar når certifikatlevetiden < DAGE"
-#: main.c:819
+#: main.c:823
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Angiv loginbrugergruppe"
-#: main.c:820
+#: main.c:824
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Angiv nøgleadgangsfrase eller TPM SRK PIN"
-#: main.c:821
+#: main.c:825
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Nøgleadgangsfrase er filsystemets fsid"
-#: main.c:822
+#: main.c:826
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr ""
-#: main.c:823
+#: main.c:827
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr ""
-#: main.c:825
+#: main.c:829
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(BEMÆRK: libstoken (RSA SecurID) er deaktiveret i denne kompilering)"
-#: main.c:828
+#: main.c:832
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(BEMÆRK: Yubikey OATH er deaktiveret i denne kompilering)"
-#: main.c:831
+#: main.c:835
msgid "Server validation"
msgstr "Servervalidering"
-#: main.c:832
+#: main.c:836
msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
msgstr "Servercertifikatets SHA1-fingeraftryk"
-#: main.c:833
+#: main.c:837
msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
msgstr "Kræv ikke, at serverens SSL-certifikat skal være gyldigt"
-#: main.c:834
+#: main.c:838
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Deaktivér systemets standardcertifikatautoriteter"
-#: main.c:835
+#: main.c:839
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Certifikatfil til bekræftelse af serveren"
-#: main.c:837
+#: main.c:841
msgid "Internet connectivity"
msgstr "Internetforbindelse"
-#: main.c:838
+#: main.c:842
msgid "Set proxy server"
msgstr "Angiv proxyserver"
-#: main.c:839
+#: main.c:843
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Angiv proxys godkendelsesmetoder"
-#: main.c:840
+#: main.c:844
msgid "Disable proxy"
msgstr "Deaktivér proxy"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Brug libproxy til automatisk konfiguration af proxy"
-#: main.c:843
+#: main.c:847
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(BEMÆRK: libproxy er deaktiveret i denne kompilering)"
-#: main.c:845
+#: main.c:849
msgid "Connection retry timeout in seconds"
msgstr "Tidsgrænse for forsøg på etablering af forbindelse igen (i sekunder)"
-#: main.c:846
+#: main.c:850
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Brug IP når der forbindes til VÆRT"
-#: main.c:847
+#: main.c:851
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr ""
-#: main.c:848
+#: main.c:852
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr "Angiv lokalport for DTLS- og ESP-datagrammer"
-#: main.c:850
+#: main.c:854
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr "Godkendelse (to-trins)"
-#: main.c:851
+#: main.c:855
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "Brug godkendelsescookie COOKIE"
-#: main.c:852
+#: main.c:856
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Læs cookie fra standardinput"
-#: main.c:853
+#: main.c:857
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Godkend kun og udskriv logininformation"
-#: main.c:854
+#: main.c:858
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr "Hent og udskriv kun cookie; forbind ikke"
-#: main.c:855
+#: main.c:859
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "Udskriv cookie før forbindelse etableres"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
msgid "Process control"
msgstr "Proceskontrol"
-#: main.c:859
+#: main.c:863
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Fortsæt i baggrunden efter opstart"
-#: main.c:860
+#: main.c:864
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Skriv dæmonens PID til denne fil"
-#: main.c:861
+#: main.c:865
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Drop rettigheder efter forbindelse er etableret"
-#: main.c:864
+#: main.c:868
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr "Logger (to-trins)"
-#: main.c:866
+#: main.c:870
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Brug syslog til fremgangsbeskeder"
-#: main.c:868
+#: main.c:872
msgid "More output"
msgstr "Mere output"
-#: main.c:869
+#: main.c:873
msgid "Less output"
msgstr "Mindre output"
-#: main.c:870
+#: main.c:874
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr "Dump HTTP-godkendelsestrafik (forudsætter --verbose)"
-#: main.c:871
+#: main.c:875
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Foranstil tidsstempel i fremgangsbeskeder"
-#: main.c:873
+#: main.c:877
msgid "VPN configuration script"
msgstr "VPN-konfigurationsskript"
-#: main.c:874
+#: main.c:878
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Brug IFNAME til tunnelgrænseflade"
-#: main.c:875
+#: main.c:879
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
"Skalkommandolinje til anvendelse af et vpnc-kompatibelt konfigurationsskript"
-#: main.c:876
+#: main.c:880
msgid "default"
msgstr "standard"
-#: main.c:878
+#: main.c:882
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Videresend trafik til “skriptprogram” og ikke til tun"
-#: main.c:881
+#: main.c:885
msgid "Tunnel control"
msgstr "Tunnelkontrol"
-#: main.c:882
+#: main.c:886
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Spørg ikke efter IPv6-forbindelse"
-#: main.c:883
+#: main.c:887
msgid "XML config file"
msgstr "XML-konfigurationsfil"
-#: main.c:884
+#: main.c:888
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Bed om MTU fra server (kun ældre servere)"
-#: main.c:885
+#: main.c:889
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Indikér sti-MTU til/fra server"
# https://www.ietf.org/rfc/rfc3749.txt
-#: main.c:886
+#: main.c:890
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr "Aktivér “stateful” komprimering (standard er kun “stateless”)"
-#: main.c:887
+#: main.c:891
msgid "Disable all compression"
msgstr "Deaktivér al komprimering"
-#: main.c:888
+#: main.c:892
msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:889
+#: main.c:893
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Kræv perfekt videresendingshemmelighed"
-#: main.c:890
+#: main.c:894
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "Deaktivér DTLS og ESP"
-#: main.c:891
+#: main.c:895
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "OpenSSL-krypteringsalgoritme til understøttelse af DTLS"
-#: main.c:892
+#: main.c:896
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Indstil grænse for pakkekø til LEN pkts"
-#: main.c:894
+#: main.c:898
msgid "Local system information"
msgstr "Information om lokalt system"
-#: main.c:895
+#: main.c:899
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "HTTP-teksthoved User-Agent: felt"
-#: main.c:896
+#: main.c:900
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Lokalt værtsnavn som skal annonceres til serveren"
-#: main.c:897
+#: main.c:901
msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
msgstr "OS-type (linux,linux-64,win, …) som rapporteres"
-#: main.c:898
+#: main.c:902
msgid "reported version string during authentication"
msgstr "versionsstreng rapporteret under godkendelsen"
-#: main.c:899
+#: main.c:903
msgid "default:"
msgstr "standard:"
-#: main.c:902
+#: main.c:906
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr "Udførsel af binærfil for trojaner (CSD)"
-#: main.c:903
+#: main.c:907
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr "Drop rettigheder under udførsel af trojaner"
-#: main.c:904
+#: main.c:908
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr "Kør SCRIPT i stedet for binærfil for trojaner"
-#: main.c:905
+#: main.c:909
msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:908
+#: main.c:912
msgid "Server bugs"
msgstr "Serverfejl"
-#: main.c:909
+#: main.c:913
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Deaktivér genbrug af HTTP-forbindelse"
-#: main.c:910
+#: main.c:914
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Forsøg ikke XML POST-godkendelse"
-#: main.c:932
+#: main.c:936
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Kunne ikke allokere streng\n"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke få linje fra konfigurationsfil: %s\n"
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Genkendte ikke tilvalget i linje %d: “%s”\n"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Tilvalget “%s” tager ikke et argument i linje %d\n"
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Tilvalget “%s” kræver et argument i linje %d\n"
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Ugyldig bruger “%s”: %s\n"
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "Ugyldigt bruger-ID “%d”: %s\n"
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "ADVARSEL: Kan ikke angive lokalitet: %s\n"
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" understøttelse af iconv, men det lader til, du bruger det\n"
" forældede tegnsæt “%s”. Forvent mærkværdigheder.\n"
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"ADVARSEL: Denne version af openconnect er %s,\n"
" men biblioteket libopenconnect er %s\n"
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Kunne ikke allokere vpninfo-struktur\n"
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "Kan ikke brug tilvalget “config” inde i konfigurationsfilen\n"
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Kan ikke åbne konfigurationsfilen “%s”: %s\n"
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Ugyldig komprimeringstilstand “%s”\n"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Manglende kolon i tilvalget “resolve”\n"
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse\n"
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d for lille\n"
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"Hvis det hjælper, så rapportér det venligst til <openconnect-devel@lists."
"infradead.org>.\n"
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Fiks din servers certifikat eller brug --servercert for at have tillid til "
"det.\n"
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Kølængden nul er ikke tilladt; bruger 1\n"
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect version %s\n"
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig tilstand “%s” for softwaresymbol\n"
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
#, c-format
msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig OS-identitet “%s”\n"
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "For mange argumenter på kommandolinjen\n"
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Server ikke angivet\n"
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr ""
"Denne version af openconnect blev bygget uden understøttelse af libproxy\n"
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe\n"
msgstr "Der opstod en fejl under åbning af cmd-datakanal\n"
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
#, c-format
msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
msgstr "Kunne ikke få WebVPN-cookie\n"
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Oprettelse af SSL-forbindelse mislykkedes\n"
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr "Opsætning af UDP mislykkedes; bruger SSL i stedet\n"
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
#, c-format
msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
msgstr "Forbundet som %s%s%s, bruger SSL%s%s med %s%s%s %s\n"
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "in progress"
msgstr "i gang"
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"Intet argument til --script angivet; DNS og routing er ikke konfigurerede\n"
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
msgstr "Se http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne “%s” til skrivning: %s\n"
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Fortsætter i baggrunden; pid %d\n"
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Bruger anmodede om at genoprette forbindelsen\n"
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
msgstr "Cookie blev afvist, da forbindelsen blev genoprettet; afslutter.\n"
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Sessionen afsluttet af server; afslutter.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
msgstr "Bruger annullerede (SIGINT/SIGTERM); afslutter.\n"
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
msgstr "Bruger løsrev sig fra sessionen (SIGHUP); afslutter.\n"
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Ukendt fejl; afslutter.\n"
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning: %s\n"
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skrive konfiguration til %s: %s\n"
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
#, c-format
msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
msgstr "Servers SSL-certifikat matchede ikke: %s\n"
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Certifikatet fra VPN-serveren “%s” kunne ikke bekræftes.\n"
"Årsag: %s\n"
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
"Tilføj følgende til din kommandolinje for at have tillid til serveren i "
"fremtiden:\n"
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Indtast “%s” for at acceptere, “%s” for at afbryde eller alt andet for at "
"vise: "
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
msgid "no"
msgstr "nej"
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Servernøglens hash: %s\n"
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Godkendelsesvalget “%s” matcher flere muligheder\n"
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Godkendelsesvalget “%s” er ikke tilgængeligt\n"
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Input fra bruger nødvendig i ikke-interaktiv tilstand\n"
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne symbolfil til skrivning: %s\n"
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skrive symbol: %s\n"
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Blød symbol-streng er ugyldig\n"
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Kan ikke åbne ~/.stokenrc-filen\n"
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect blev ikke bygget med understøttelse af libstoken\n"
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Generel fejl i libstoken\n"
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect blev ikke bygget med understøttelse af liboath\n"
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Generel fejl i liboath\n"
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Yubikey-symbol blev ikke fundet\n"
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect blev ikke bygget med understøttelse af Yubikey\n"
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Generel Yubikey-fejl: %s\n"
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr ""
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Modtog intern gatewayadresse %s\n"
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Modtog opdelt inkludér-rute %s\n"
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Modtog opdelt ekskludér-rute %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "ESP-genafspilningsbeskyttelse: %d\n"
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "ESP SPI (udgående): %x\n"
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d byte af ESP-hemmeligheder\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "oNCP-forhandlingsforespørgsel udgående:\n"
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
msgid "new incoming"
msgstr "ny indgående"
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
msgid "new outgoing"
msgstr "ny udgående"
msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
msgstr "Server sendte oNCP-post med længden nul\n"
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
#, c-format
msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
msgstr "Indgående KMP-besked %d af størrelsen %d (fik %d)\n"
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
#, c-format
msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
msgstr ""
"Fortsætter med at behandle KMP-besked %d, nu med størrelsen %d (fik %d)\n"
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
msgid "Unrecognised data packet\n"
msgstr "Ikke-genkendt datapakke\n"
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
#, c-format
msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
#, c-format
msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
msgstr "Ukendt KMP-besked %d med størrelsen %d:\n"
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
#, c-format
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + %d flere byte ikke modtaget\n"
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Pakke udgående:\n"
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Sendte kontrolpakke til aktivering af ESP\n"
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "FEJL: %s() kaldt med ugyldig UTF-8 for argumentet “%s”\n"
msgid "Authentication failure: %.*s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
msgid "Pulse realm entry\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
msgid "Pulse realm choice\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
#, c-format
msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
#, c-format
msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
msgid "Pulse password general token code request\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
#, c-format
msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
#, c-format
msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
#, c-format
msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
#, c-format
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr "Modtog data-pakke på %d byte\n"
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
msgstr "Forkast ugyldigt opdelt ekskludér: “%s”\n"
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
#, c-format
msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke kalde skriptet “%s” for %s: %s\n"
-#: script.c:567
+#: script.c:608
#, c-format
msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
msgstr "Skriptet “%s” afsluttede unormalt (%x)\n"
-#: script.c:575
+#: script.c:616
#, c-format
msgid "Script '%s' returned error %d\n"
msgstr "Skriptet “%s” returnerede fejl %d\n"
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
msgid "Failed select() for socket connect"
msgstr ""
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
msgid "Socket connect cancelled\n"
msgstr "Oprettelse af sokkelforbindelse annulleret\n"
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke genoprette forbindelse til proxyen %s: %s\n"
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke genoprette forbindelse til værten %s: %s\n"
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
#, c-format
msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
msgstr "Proxy fra libproxy: %s://%s:%d/\n"
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
msgstr "getaddrinfo mislykkedes for værten '%s': %s\n"
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
msgstr ""
"Genopretter forbindelse til DynDNS-server med brug af tidligere gemt IP-"
"adresse\n"
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
#, c-format
msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
msgstr "Forsøger at oprette forbindelse til proxy %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
#, c-format
msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
msgstr "Forsøger at oprette forbindelse til server %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
#, c-format
msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
msgstr "Forbundet til %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
msgstr "Kunne ikke allokere sockaddr-lager\n"
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til %s%s%s:%s: %s\n"
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
msgstr "Glemmer ikke-funktionel tidligere peeradresse\n"
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
#, c-format
msgid "Failed to connect to host %s\n"
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til værten %s\n"
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
#, c-format
msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
msgstr "Genopretter forbindelse til proxyen “%s”\n"
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
#, c-format
msgid "statvfs: %s\n"
msgstr "statvfs: %s\n"
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
msgstr "Kunne ikke opnå filsystem-ID for adgangsfrase\n"
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne den private nøglefil “%s”: %s\n"
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
#, c-format
msgid "statfs: %s\n"
msgstr "statfs: %s\n"
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
msgid "No error"
msgstr "Ingen fejl"
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
msgid "Keystore locked"
msgstr "Nøglelager låst"
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
msgid "Keystore uninitialized"
msgstr "Nøglelager ikke initialiseret"
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
msgid "System error"
msgstr "Systemfejl"
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokolfejl"
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
msgid "Permission denied"
msgstr "Tilladelse nægtet"
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
msgid "Key not found"
msgstr "Nøgle ikke fundet"
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
msgid "Value corrupted"
msgstr "Værdi beskadiget"
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
msgid "Undefined action"
msgstr "Udefineret handling"
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
msgid "Wrong password"
msgstr "Forkert adgangskode"
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
msgid "Failed select() for command socket"
msgstr ""
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
#, c-format
msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
msgstr "openconnect_fopen_utf8() anvendt med ikke-understøttet tilstand “%s”\n"
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
#, c-format
msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke fstat() %s: %s\n"
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
#, c-format
msgid "File %s is empty\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
#, c-format
msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
msgstr "Kunne ikke allokere %d byte til %s\n"
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke læse %s: %s\n"
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
msgstr "Ukendt protokolfamilie %d. Kan ikke oprette UDP-serveradresse\n"
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
msgid "Open UDP socket"
msgstr "Åbn UDP-sokkel"
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
msgstr "Ukendt protokolfamilie %d. Kan ikke bruge UDP-transport\n"
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
msgid "Bind UDP socket"
msgstr "Tildel UDP-sokkel"
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
msgid "Connect UDP socket\n"
msgstr "Tilslut UDP-sokkel\n"
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
msgid "Make UDP socket non-blocking"
msgstr ""
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
msgstr "Cookie er ikke længere gyldig; afslutter session\n"
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
#, c-format
msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
msgstr "sov %ds, resterende tidsudløb %ds\n"
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
msgid "Failed select() for socket send"
msgstr ""
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
msgid "Failed select() for socket recv"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-07 14:43+0200\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
msgid ""
"When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
"appending :field_name to login URL.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
#, c-format
msgid ""
"Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
"complete.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
msgid "Please enter your username and password"
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein"
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
msgid "Username"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
msgid "Challenge: "
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
msgstr "GlobalProtect-Anmeldung gab %s=%s zurück (%s wurde erwartet)\n"
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
msgstr "GlobalProtect-Anmeldung gab leeres oder fehlendes %s zurück\n"
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
msgstr "GlobalProtect-Anmeldung gab %s=%s zurück\n"
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
#, c-format
msgid ""
"Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
"devel@lists.infradead.org>\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
msgid "Please select GlobalProtect gateway."
msgstr "Bitte wählen Sie das GlobalProtect-Gateway."
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
msgid "GATEWAY:"
msgstr "GATEWAY:"
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
#, c-format
msgid ""
"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
"already set to %d minutes.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
#, c-format
msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
msgstr ""
#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
#, c-format
msgid "%d gateway servers available:\n"
msgstr "%d Gateway-Server verfügbar:\n"
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
#, c-format
msgid " %s (%s)\n"
msgstr " %s (%s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "OTP Token-Code kann nicht erzeugt werden. Token wird abgeschaltet\n"
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
msgstr "Der Server ist weder ein GlobalProtect-Portal noch ein Gateway.\n"
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
msgid "Logout failed.\n"
msgstr "Abmelden ist fehlgeschlagen.\n"
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
msgid "Logout successful.\n"
msgstr "Abmelden war erfolgreich.\n"
msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
msgstr "Unbekanntes Textbereich-Feld: »%s«\n"
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
msgstr ""
+"Speicher für die Kommunikation mit TNCC konnte nicht reserviert werden\n"
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:374
msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
msgstr "TNCC-Unterstützung ist unter Windows noch nicht implementiert\n"
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
msgstr "Kein DSPREAUTH-Cookie; TNCC wird nicht versucht\n"
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
#, c-format
msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
msgstr "TNCC-Skript %s konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr ""
-"Speicher für die Kommunikation mit TNCC konnte nicht reserviert werden\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Startbefehl konnte nicht an TNCC gesendet werden\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
msgstr "Startbefehl gesendet, auf Antwort von TNCC wird gewartet\n"
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
msgid "Failed to read response from TNCC\n"
msgstr "Lesen der TNCC-Antwort ist gescheitert\n"
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
#, c-format
msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
msgstr "Erfolglose Antwort %s von TNCC erhalten\n"
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
msgid "TNCC response 200 OK\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
#, c-format
msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
#, c-format
msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
msgstr "Neues DSPREAUTH-Cookie von TNCC erhalten: %s\n"
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
#, c-format
msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
msgid "Failed to parse HTML document\n"
msgstr "HTML-Dokument konnte nicht ausgewertet werden\n"
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
msgstr "Web-Formular in Anmeldeseite konnte nicht ausgewertet werden\n"
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
msgid "Encountered form with no ID\n"
msgstr "Formular ohne ID erkannt\n"
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
#, c-format
msgid "Unknown form ID '%s'\n"
msgstr "Unbekanntes Formular »%s«\n"
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
#, c-format
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Unbekanntes HTML-Formular wird gespeichert:\n"
"Warnung: Sie führen unsicheren CSD-Code mit Systemadministrator-Rechen aus\n"
"\t Verwenden Sie die Befehlszeilenoption »--csd-user«\n"
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "CSD-Skript %s konnte nicht ausgeführt werden\n"
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Unbekannte Antwort vom Server\n"
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr ""
"Der Server forderte ein SSL Client-Zertifikat an, nachdem eines übergeben "
"wurde\n"
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr ""
"Server forderte ein SSL Client-Zertifikat an. Es ist keines eingerichtet\n"
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST aktiviert\n"
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "%s wird ach einer Sekunde aktualisiert …\n"
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "»deflate« fehlgeschlagen %d\n"
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Zuweisung fehlgeschlagen\n"
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Kurzes Paket empfangen (%d Bytes)\n"
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
msgstr "CSTP-Keepalive empfangen\n"
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Unkomprimiertes Datenpaket mit %d Byte erhalten\n"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Unbekanntes Paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL schrieb zu wenige Bytes! Angefragt wurden %d, gesendet %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "Erneuter CSTP-Schlüsselaustausch fällig\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Rehandshake fehlgeschlagen; neuer Tunnel wird versucht\n"
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "CSTP Dead Peer Detection erkannte nicht reagierende Gegenstelle!\n"
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Neuverbinden fehlgeschlagen\n"
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "CSTP DPD senden\n"
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "CSTP-Keepalive senden\n"
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Komprimiertes Datenpaket mit %d Byte wird gesendet (war %d)\n"
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Unkomprimiertes Datenpaket mit %d Byte wird gesendet\n"
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats des Servers\n"
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Streuwert konnte nicht für das Server-Zertifikat berechnet werden\n"
msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
msgstr "Unpassende HTTP-GET-tunnel-Antwort erhalten: %.*s\n"
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
" %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
msgid ""
"However, running the HIP report submission script on this platform is not "
"yet implemented."
msgstr ""
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
msgid ""
"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
"script."
msgstr ""
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
msgid ""
"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
"implemented.\n"
"Fehler: Ausführen des »HIP Report«-Skripts auf dieser Plattform ist noch "
"nicht implementiert.\n"
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
#, c-format
msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
#, c-format
msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
msgid "HIP report submission failed.\n"
msgstr "Übertragung des HIP-Reports fehlgeschlagen.\n"
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
msgid "HIP report submitted successfully.\n"
msgstr "Der HIP-Report wurde erfolgreich übertragen.\n"
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
msgstr "HIP-Skript %s konnte nicht ausgeführt werden\n"
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
msgstr ""
"Das Gateway sagt, dass die Übertragung eines HIP-Reports erforderlich ist.\n"
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
msgstr ""
"Das Gateway sagt, dass die Übertragung eines HIP-Reports nicht erforderlich "
"ist.\n"
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
msgstr "ESP-Tunnel verbunden; HTTPS-Hauptschleife wird unterbrochen.\n"
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
msgstr ""
"ESP-tunnel konnte nicht verbunden werden; stattdessen wird HTTPS verwendet.\n"
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
#, c-format
msgid "Packet receive error: %s\n"
msgstr "Fehler beim Paketempfang: %s\n"
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
"Unerwartete Paketlänge. SSL_read gab %d zurück (enthält 16 Header-Bytes), "
"aber payload_len des Headers ist %d\n"
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
msgstr "GPST-DPD/Keepalive-Anfrage erhalten\n"
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
msgid ""
"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
"but got:\n"
"0000000000000000 wurden als letzte 8 Bytes des DPD/Keepalive-Paket-Headers "
"erwartet, aber Folgendes erhalten:\n"
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
#, c-format
msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
msgid ""
"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
msgstr ""
"0100000000000000 wurden als letzte 8 Bytes des Datenpaket-Headers erwartet, "
"aber Folgendes erhalten:\n"
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
msgstr "Unbekanntes Paket. Header-Dump wie folgt:\n"
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
msgid "HIP check or report failed\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
msgid "GlobalProtect rekey due\n"
msgstr "Erneuter GlobalProtect-Schlüsselaustausch fällig\n"
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "GPST Dead Peer Detection erkannte nicht reagierende Gegenstelle!\n"
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
msgstr "GPST-DPD/Keepalive-Anfrage senden\n"
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
#, c-format
msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
msgid "Failed to send ESP probe\n"
msgstr ""
msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
msgstr ""
-#: library.c:237
+#: library.c:243
#, c-format
msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
msgstr "Unbekanntes VPN-Protokoll »%s«\n"
-#: library.c:259
+#: library.c:265
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
msgstr "Mit einer SSL-Bibliothek ohne Cisco DTLS-Unterstützung erstellt\n"
-#: library.c:698
+#: library.c:704
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Verarbeiten der Serveradresse »%s« schlug fehl\n"
-#: library.c:704
+#: library.c:710
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Nur https:// erlaubt für Server-Adresse\n"
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Ungültige Prüfsumme des Zertifikats: %s.\n"
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"Der bereitgestellte Fingerabdruck ist kleiner als die minimal erforderliche "
"Größe (%u).\n"
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr ""
"Verarbeitung des Formulars nicht möglich, Legitimierung kann nicht "
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Fehler beim Umwandeln der Konsoleneingabe: %s\n"
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
#, c-format
msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
msgstr "Zuweisungsfehler für Zeichenkette aus der Standardeingabe\n"
"WARNUNG: Keine DTLS- und/oder ESP-Unterstützung verfügbar. Die Leistung wird "
"dadurch beeinträchtigt.\n"
-#: main.c:664
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Unterstützte Protokolle:"
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
msgid " (default)"
msgstr " (Vorgabe)"
-#: main.c:679
+#: main.c:683
msgid "Set VPN protocol"
msgstr "VPN-Protokoll festlegen"
-#: main.c:720
+#: main.c:724
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:761
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Ausführbarer Pfad »%s« kann nicht verarbeitet werden"
-#: main.c:767
+#: main.c:771
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Anfordern des vpnc-script-Pfad schlug fehl\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:791
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Hostname von »%s« in »%s« ändern\n"
-#: main.c:800
+#: main.c:804
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Aufruf: openconnect [Optionen] <Server>\n"
-#: main.c:801
+#: main.c:805
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Open client für mehrere VPN-Protokolle, Version %s\n"
"\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:807
msgid "Read options from config file"
msgstr "Optionen aus Konfigurationsdatei lesen"
-#: main.c:804
+#: main.c:808
msgid "Report version number"
msgstr "Versionsnummer ausgeben"
-#: main.c:805
+#: main.c:809
msgid "Display help text"
msgstr "Hilfetext zeigen"
-#: main.c:809
+#: main.c:813
msgid "Authentication"
msgstr "Legitimierung"
-#: main.c:810
+#: main.c:814
msgid "Set login username"
msgstr "Benutzername für die Anmeldung festlegen"
-#: main.c:811
+#: main.c:815
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Legitimierung mit Passwort/SecurID ausschalten"
-#: main.c:812
+#: main.c:816
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Keine Benutzereingabe erwarten; abbrechen, falls erforderlich"
-#: main.c:813
+#: main.c:817
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Passwort von Standardeingabe lesen"
-#: main.c:814
+#: main.c:818
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Wählen Sie den Legitimierungs-Anmeldeabschnitt"
-#: main.c:815
+#: main.c:819
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr ""
-#: main.c:816
+#: main.c:820
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "SSL Client-Zertifikat CERT verwenden"
-#: main.c:817
+#: main.c:821
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Private SSL-Schlüsseldatei KEY verwenden"
-#: main.c:818
+#: main.c:822
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Warnen, wenn die Lebensdauer des Zertifikats unter DAYS liegt"
-#: main.c:819
+#: main.c:823
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Benutzergruppe für die Anmeldung festlegen"
-#: main.c:820
+#: main.c:824
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Schlüsselkennwort oder TPM-SRK-PIN setzen"
-#: main.c:821
+#: main.c:825
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Schlüsselkennwort ist fsid des Dateisystems"
-#: main.c:822
+#: main.c:826
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr ""
-#: main.c:823
+#: main.c:827
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr ""
-#: main.c:825
+#: main.c:829
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr ""
"(HINWEIS: libstoken (RSA SecurID) wurde bei der Erstellung deaktiviert)"
-#: main.c:828
+#: main.c:832
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(HINWEIS: Yubikey OATH wurde bei der Erstellung deaktiviert)"
-#: main.c:831
+#: main.c:835
msgid "Server validation"
msgstr "Server-Überprüfung"
-#: main.c:832
+#: main.c:836
msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
msgstr "SHA1-Fingerabdruck des Serverzertifikats"
-#: main.c:833
+#: main.c:837
msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
msgstr "Gültigkeit des SSL-Serverzertifikats nicht voraussetzen"
-#: main.c:834
+#: main.c:838
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Standard-Zertifizierungsstellen des Systems deaktivieren"
-#: main.c:835
+#: main.c:839
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Zertifikatdatei für Server-Überprüfung"
-#: main.c:837
+#: main.c:841
msgid "Internet connectivity"
msgstr "Internetverbindung"
-#: main.c:838
+#: main.c:842
msgid "Set proxy server"
msgstr "Proxy-Server festlegen"
-#: main.c:839
+#: main.c:843
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Legitimierungsmethoden für Proxy festlegen"
-#: main.c:840
+#: main.c:844
msgid "Disable proxy"
msgstr "Proxy deaktivieren"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "libproxy zur automatischen Konfiguration des Proxys verwenden"
-#: main.c:843
+#: main.c:847
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(HINWEIS: libproxy wurde bei der Erstellung deaktiviert)"
-#: main.c:845
+#: main.c:849
msgid "Connection retry timeout in seconds"
msgstr "Wartezeit für erneuten Verbindungsversuch in Sekunden"
-#: main.c:846
+#: main.c:850
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "IP beim Verbinden mit HOST verwenden"
-#: main.c:847
+#: main.c:851
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr ""
-#: main.c:848
+#: main.c:852
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr "Lokalen Port für DTLS- und ESP-Datagramme festlegen"
-#: main.c:850
+#: main.c:854
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr "Legitimierung (Zwei-Faktor)"
-#: main.c:851
+#: main.c:855
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "Legitimierungs-Cookie COOKIE verwenden"
-#: main.c:852
+#: main.c:856
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Cookie von Standardeingabe lesen"
-#: main.c:853
+#: main.c:857
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Nur legitimieren und Anmeldeinformationen ausgeben"
-#: main.c:854
+#: main.c:858
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr "Nur Cookie holen und ausgeben, nicht verbinden"
-#: main.c:855
+#: main.c:859
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "Vor dem Verbinden Cookie ausgeben"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
msgid "Process control"
msgstr "Prozesssteuerung"
-#: main.c:859
+#: main.c:863
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Nach Start im Hintergrund weiterlaufen"
-#: main.c:860
+#: main.c:864
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "PID des Daemons in diese Datei schreiben"
-#: main.c:861
+#: main.c:865
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Privilegien nach Verbinden ablegen"
-#: main.c:864
+#: main.c:868
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr "Protokollierung (Zwei-Faktor)"
-#: main.c:866
+#: main.c:870
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "syslog für Fortschrittsmeldungen verwenden"
-#: main.c:868
+#: main.c:872
msgid "More output"
msgstr "Mehr Ausgabe"
-#: main.c:869
+#: main.c:873
msgid "Less output"
msgstr "Weniger Ausgabe"
-#: main.c:870
+#: main.c:874
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr "HTTP Authentifizierungs-Verkehr abspeichern (impliziert --verbose)"
-#: main.c:871
+#: main.c:875
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Zeitstempel der Fortschrittsnachricht voranstellen"
-#: main.c:873
+#: main.c:877
msgid "VPN configuration script"
msgstr "VPN-Konfigurationsskript"
-#: main.c:874
+#: main.c:878
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "IFNAME für Tunnel-Schnittstelle verwenden"
-#: main.c:875
+#: main.c:879
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
"Shell-Befehlszeile für die Verwendung eines vpnc-kompatiblen "
"Konfigurationsskripts"
-#: main.c:876
+#: main.c:880
msgid "default"
msgstr "Vorgabe"
-#: main.c:878
+#: main.c:882
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Verkehr an »Skript«-Programm weiterleiten, nicht tun"
-#: main.c:881
+#: main.c:885
msgid "Tunnel control"
msgstr "Tunnelsteuerung"
-#: main.c:882
+#: main.c:886
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "IPv6-Verbindung nicht anfordern"
-#: main.c:883
+#: main.c:887
msgid "XML config file"
msgstr "XML-Konfigurationsdatei"
-#: main.c:884
+#: main.c:888
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "MTU vom Server anfordern (nur veraltete Server)"
-#: main.c:885
+#: main.c:889
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Path MTU vom/zum Server angeben"
-#: main.c:886
+#: main.c:890
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr ""
-#: main.c:887
+#: main.c:891
msgid "Disable all compression"
msgstr ""
-#: main.c:888
+#: main.c:892
msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:889
+#: main.c:893
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "»perfect forward secrecy« verlangen"
-#: main.c:890
+#: main.c:894
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "DTLS und ESP abschalten"
-#: main.c:891
+#: main.c:895
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "OpenSSL-Schlüssel zur Unterstützung für DTLS"
-#: main.c:892
+#: main.c:896
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Warteschlangenbegrenzung auf LEN Pakete setzen"
-#: main.c:894
+#: main.c:898
msgid "Local system information"
msgstr "Lokale Systeminformationen"
-#: main.c:895
+#: main.c:899
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "HTTP-Kopf User-Agent: Feld"
-#: main.c:896
+#: main.c:900
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Lokaler Rechnername, der an den Server gemeldet wird"
-#: main.c:897
+#: main.c:901
msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
msgstr "zu berichtender Typ des Betriebssystems (linux, linux-64, win, …)"
-#: main.c:898
+#: main.c:902
msgid "reported version string during authentication"
msgstr ""
-#: main.c:899
+#: main.c:903
msgid "default:"
msgstr ""
-#: main.c:902
+#: main.c:906
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr "Ausführung des Trojaner-Binarys (CSD)"
-#: main.c:903
+#: main.c:907
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr "Privilegien während Trojaner-Ausführung ablegen"
-#: main.c:904
+#: main.c:908
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr "SCRIPT an Stelle der Trojaner-Binärdatei ausführen"
-#: main.c:905
+#: main.c:909
msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:908
+#: main.c:912
msgid "Server bugs"
msgstr "Serverfehler"
-#: main.c:909
+#: main.c:913
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Wiederverwendung von HTTP-Verbindungen abschalten"
-#: main.c:910
+#: main.c:914
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "XML POST-Authentifizierung nicht versuchen"
-#: main.c:932
+#: main.c:936
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Anfordern der Zeichenkette ist fehlgeschlagen\n"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Zeile aus der Konfigurationsdatei konnte nicht geholt werden: %s\n"
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Unbekannte Option in Zeile %d: »%s«\n"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Option »%s« akzeptiert kein Argument in Zeile %d\n"
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Option »%s« erfordert ein Argument in Zeile %d\n"
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Ungültiger Benutzer »%s«: %s\n"
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "Ungültiger Benutzer »%d«: %s\n"
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Spracheinstellung kann nicht gesetzt werden: %s\n"
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
"erstellt. Sie verwenden anscheinend den veralteten Zeichensatz »%s«. "
"Erwarten Sie seltsames Verhalten.\n"
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"WARNUNG: Dies ist Version %s von openconnect, aber\n"
" die Bibliothek libopenconnect ist %s\n"
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Zuweisen der vpninfo-Struktur ist fehlgeschlagen\n"
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr ""
"Option »config« darf nicht in einer Konfigurationsdatei verwendet werden\n"
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Konfigurationsdatei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Ungültiger Kompressionsmodus »%s«\n"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Fehlender Doppelpunkt in Auflöse-Option\n"
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Speicher konnte nicht reserviert werden\n"
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d ist zu klein\n"
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"Falls dies hilft, so berichten Sie bitte davon auf <openconnect-devel@lists."
"infradead.org>.\n"
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Reparieren Sie das Zertifikat Ihres Servers oder verwenden Sie\n"
"--servercert, um ihm zu vertrauen.\n"
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Warteschlangenlänge Null ist nicht erlaubt. 1 wird verwendet\n"
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect Version %s\n"
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Ungültiger Software-Token-Modus »%s«\n"
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
#, c-format
msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
msgstr "Ungültige Betriebssystemidentität »%s«\n"
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Zu viele Argumente auf der Befehlszeile\n"
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Kein Server angegeben\n"
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr ""
"Diese Version von openconnect wurde ohne Unterstützung für libproxy "
"erstellt\n"
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe\n"
msgstr "Fehler beim Öffnen der cmd-Weiterleitung\n"
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
#, c-format
msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
msgstr "Erlangen eines WebVPN-Cookie schlug fehl\n"
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Erstellen einer SSL-Verbindung schlug fehl\n"
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr ""
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
#, c-format
msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "in progress"
msgstr ""
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"Kein »--script«-Argument angegeben, DNS und Routing sind nicht konfiguriert\n"
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
msgstr "Siehe http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Öffnen von »%s« zum Schreiben schlug fehl: %s\n"
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Fortsetzung im Hintergrund; pid %d\n"
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Benutzer forderte eine Neuverbindung an\n"
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
msgstr "Cookie wurde bei Wiederverbindung abgelehnt; Vorgang wird beendet.\n"
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Sitzung wurde durch Server beendet. Abbruch.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
msgstr "Benutzer hat sich aus Sitzung ausgeklinkt (SIGHUP). Abbruch.\n"
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Unbekannter Fehler. Abbruch.\n"
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Öffnen von %s zum Schreiben schlug fehl: %s\n"
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl: %s\n"
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
#, c-format
msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
msgstr "SSL-Zertifikat des Servers passt nicht: %s\n"
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"werden.\n"
"Grund: %s\n"
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
"Um in Zukunft diesem Server zu vertrauen, sollten Sie Folgendes\n"
"zu Ihrer Befehlszeile hinzufügen:\n"
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Geben Sie »%s« zum Akzeptieren ein, oder »%s« zum Abbrechen. Alles andere, "
"um Folgendes anzusehen: "
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Serverschlüssel-Streuwert: %s\n"
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Legitimierungsmöglichkeit »%s« passt zu mehreren Optionen\n"
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Legitimierungsmöglichkeit »%s« ist nicht verfügbar\n"
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Benutzereingabe im nicht-interaktiven Modus erforderlich\n"
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Öffnen der Token-Datei zum Schreiben schlug fehl: %s\n"
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Schreiben des Tokens schlug fehl: %s\n"
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Zeichenkette für Soft-Token ist ungültig\n"
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "~/.stokenrc kann nicht geöffnet werden\n"
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect wurde ohne Unterstützung für libstoken erstellt\n"
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Allgemeiner Fehler in libstoken\n"
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect wurde ohne Unterstützung für liboath erstellt\n"
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Allgemeiner Fehler in liboath\n"
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Yubikey-Token nicht gefunden\n"
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect wurde ohne Unterstützung für Yubikey erstellt\n"
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Allgemeiner Fehler in Yubikey: %s\n"
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr ""
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Interne Gateway-Adresse %s empfangen\n"
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "»Split include«-Route %s wurde empfangen\n"
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "»Split exclude«-Route %s wurde empfangen\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "Schutz vor erneutem Einspielen für ESP: %d\n"
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "ESP-SPI (ausgehend): %x\n"
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d Byte ESP-Geheimnisse\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "Ausgehende oNCP-Verhandlungsanfrage:\n"
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
msgid "new incoming"
msgstr "neu ankommend"
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
msgid "new outgoing"
msgstr "neu abgehend"
msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
msgstr "Server sendete oNCP-Datensatz der Länge Null\n"
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
#, c-format
msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
msgstr "Ankommende KMP-Meldung %d der Größe %d (%d erhalten)\n"
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
#, c-format
msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
msgstr ""
"Verarbeitung der KMP-Nachricht %d wird fortgesetzt. Größe jetzt %d (erhielt "
"%d)\n"
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
msgid "Unrecognised data packet\n"
msgstr "Nicht erkanntes Datenpaket\n"
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
#, c-format
msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
#, c-format
msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
msgstr "Unbekannte KMP-Meldung %d der Größe %d:\n"
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
#, c-format
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + %d weitere Bytes nicht empfangen\n"
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Paket ausgehend:\n"
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Steuerpaket zur ESP-Aktivierung wurde gesendet\n"
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "FEHLER: %s() aufgerufen mit ungültigem UTF-8 für das Argument »%s«\n"
msgid "Authentication failure: %.*s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
msgid "Pulse realm entry\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
msgid "Pulse realm choice\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
#, c-format
msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
#, c-format
msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
msgid "Pulse password general token code request\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
#, c-format
msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
#, c-format
msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
#, c-format
msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
#, c-format
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr "Datenpaket mit %d Byte empfangen\n"
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
msgstr "Entfernen des schlechten »split exclude«: »%s«\n"
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
#, c-format
msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
msgstr "Erzeugen des Skripts »%s« für »%s« ist gescheitert: %s\n"
-#: script.c:567
+#: script.c:608
#, c-format
msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
msgstr "Skript »%s« wurde außerplanmäßig abgebrochen (%x)\n"
-#: script.c:575
+#: script.c:616
#, c-format
msgid "Script '%s' returned error %d\n"
msgstr "Skript »%s« gab Fehler %d zurück\n"
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
msgid "Failed select() for socket connect"
msgstr ""
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
msgid "Socket connect cancelled\n"
msgstr "Socket-Verbindung abgebrochen\n"
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
msgstr "Neuverbindung zum Proxy %s ist gescheitert: %s\n"
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
msgstr "Neuverbindung zum Rechner %s ist gescheitert: %s\n"
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
#, c-format
msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
msgstr "Proxy von libproxy: %s://%s:%d/\n"
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
msgstr "getaddrinfo für Rechner »%s« gescheitert: %s\n"
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
msgstr "Neue Verbindung zum DynDNS-Server mit zuvor gesicherter IP-Adresse\n"
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
#, c-format
msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
msgstr "Verbindungsversuch mit Proxy %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
#, c-format
msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
msgstr "Verbindungsversuch mit Server %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
#, c-format
msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
msgstr "Verbunden mit %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
msgstr "Zuweisen des sockaddr-Speichers ist fehlgeschlagen.\n"
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
msgstr "Verbindung zum %s%s%s:%s fehlgeschlagen: %s\n"
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
msgstr "Nicht funktionierende, frühere Peer-Adressen werden vergessen\n"
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
#, c-format
msgid "Failed to connect to host %s\n"
msgstr "Verbindung zum Server %s fehlgeschlagen\n"
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
#, c-format
msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
msgstr "Neuverbinden mit Proxy %s\n"
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
#, c-format
msgid "statvfs: %s\n"
msgstr "statvfs: %s\n"
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
msgstr "Dateisystemadresse (ID) der Passphrase konnte nicht erhalten werden\n"
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
msgstr "Öffnen der privaten Schlüsseldatei »%s« schlug fehl: %s\n"
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
#, c-format
msgid "statfs: %s\n"
msgstr "statfs: %s\n"
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
msgid "No error"
msgstr "Kein Fehler"
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
msgid "Keystore locked"
msgstr "Schlüsselspeicher gesperrt"
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
msgid "Keystore uninitialized"
msgstr "Schlüsselspeicher nicht initialisiert"
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
msgid "System error"
msgstr "Systemfehler"
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokollfehler"
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
msgid "Permission denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
msgid "Key not found"
msgstr "Schlüssel nicht gefunden"
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
msgid "Value corrupted"
msgstr "Wert defekt"
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
msgid "Undefined action"
msgstr "Undefinierte Aktion"
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
msgid "Wrong password"
msgstr "Falsches Passwort"
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
msgid "Failed select() for command socket"
msgstr ""
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
#, c-format
msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
msgstr ""
"openconnect_fopen_utf8() wurde in nicht unterstütztem Modus »%s« verwendet'\n"
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s\n"
msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
#, c-format
msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
msgstr "fstat() für %s schlug fehl: %s\n"
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
#, c-format
msgid "File %s is empty\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
#, c-format
msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
msgstr "Anfordern von %d Byte für %s schlug fehl\n"
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s\n"
msgstr "Lesen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
msgstr ""
"Unbekannte Protokollfamilie %d. UDP-Serveradresse kann nicht erzeugt werden\n"
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
msgid "Open UDP socket"
msgstr "UDP-Socket öffnen"
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
msgstr ""
"Unbekannte Protokollfamilie %d. UDP-Transport kann nicht verwendet werden\n"
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
msgid "Bind UDP socket"
msgstr "UDP-Socket binden"
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
msgid "Connect UDP socket\n"
msgstr "UDP-Socket verbinden\n"
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
msgid "Make UDP socket non-blocking"
msgstr ""
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
msgstr "Cookie ist nicht mehr gültig. Sitzung wird beendet\n"
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
#, c-format
msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
msgstr "Wartezeit %ds, verbleibender Timeout %ds\n"
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
msgid "Failed select() for socket send"
msgstr ""
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
msgid "Failed select() for socket recv"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-16 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-08 13:41+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se requiere autenticación SAML %s mediante %s\n"
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se requiere autenticación SAML %s mediante un script externo.\n"
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
msgid ""
"When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
"appending :field_name to login URL.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
#, c-format
msgid ""
"Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
"complete.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
msgid "Please enter your username and password"
msgstr "Introduzca su usuario y contraseña"
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
msgid "Username"
msgstr "Usuario"
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
msgid "Challenge: "
msgstr "Desafío: "
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
msgstr "El inicio de sesión de GlobalProtect devolvió %s=%s (se espera %s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
msgstr ""
"El inicio de sesión de GlobalProtect devolvió que %s está vacío o ausente\n"
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
msgstr "El inicio de sesión de GlobalProtect devolvió %s=%s\n"
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
#, c-format
msgid ""
"Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
"devel@lists.infradead.org>\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
msgid "Please select GlobalProtect gateway."
msgstr "Seleccione una puerta de enlace GlobalProtect."
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
msgid "GATEWAY:"
msgstr "PUERTA DE ENLACE:"
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
#, c-format
msgid ""
"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
"already set to %d minutes.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
#, c-format
msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
msgstr ""
#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
#, c-format
msgid "%d gateway servers available:\n"
msgstr "%d servidores de puerta de enlace disponibles:\n"
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
#, c-format
msgid " %s (%s)\n"
msgstr " %s (%s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr ""
+"La configuración del portal GlobalProtect no muestra puertas de enlace.\n"
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Falló al generar el código de testigo OTP; desactivando testigo\n"
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
msgstr ""
"El servidor no es ni un portal GlobalProtect ni una puerta de enlace.\n"
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
msgid "Logout failed.\n"
msgstr "Falló al cerrar sesión.\n"
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
msgid "Logout successful.\n"
msgstr "Sesión cerrada con éxito.\n"
msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
msgstr "Campo de área de texto desconocido: «%s»\n"
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
-msgstr "Falló al enviar la cookie a TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Falló al asignar memoria para la comunicación con TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:374
msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
msgstr "Soporte TNCC aún no implementado en Windows\n"
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
msgstr "Ninguna cookie DSPREAUTH; no intentar TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
#, c-format
msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
msgstr "Falló al ejecutar el script TNCC %s: %s\n"
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Falló al asignar memoria para la comunicación con TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Falló al enviar el comando de inicio a TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
msgstr "Envío iniciado; esperando respuesta por parte de TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
msgid "Failed to read response from TNCC\n"
msgstr "Falló al leer la respuesta de TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
#, c-format
msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
msgstr "Se recibió respuesta fallida %s de TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
msgid "TNCC response 200 OK\n"
msgstr "Respuesta TNCC 200 OK\n"
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
#, c-format
msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
msgstr "Segunda línea de la respuesta TNCC: «%s»\n"
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
#, c-format
msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
msgstr "Se ha obtenido una nueva cookie DSPREAUTH de TNCC: %s\n"
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
#, c-format
msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
msgstr ""
"Línea no vacía inesperada de TNCC después de la cookie DSPREAUTH: «%s»\n"
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
msgstr "Demasiadas líneas no vacías de TNCC después de la cookie DSPREAUTH\n"
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
msgid "Failed to parse HTML document\n"
msgstr "Falló al analizar el documento HTML\n"
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
msgstr ""
"Falló al encontrar o analizar el formulario web en la página de inicio de "
"sesión\n"
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
msgid "Encountered form with no ID\n"
msgstr "Encontrado formulario sin ID\n"
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
#, c-format
msgid "Unknown form ID '%s'\n"
msgstr "ID de formulario desconocido «%s»\n"
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
#, c-format
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Volcando formulario HTML desconocido:\n"
#: auth.c:1135
#, c-format
msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
-msgstr ""
+msgstr "El script CSD «%s» salió anormalmente\n"
#: auth.c:1141
#, c-format
"Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
"Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
msgstr ""
+"La autenticación puede fallar. Si su script no devuelve cero, corríjalo.\n"
+"Las futuras versiones de openconnect fallarán ante este error.\n"
#: auth.c:1174
#, c-format
"administrador\n"
"\tUse la opción de línea de comandos «--csd-user»\n"
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Falló al ejecutar el script CSD %s\n"
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Respuesta desconocida del servidor\n"
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr ""
"El servidor solicitó el certificado SSL del cliente tras proporcionarle uno\n"
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr ""
"El servidor solicitó el certificado SSL del cliente; no se ha configurado "
"ninguno\n"
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "POST XML activado\n"
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Actualizando %s tras 1 segundo…\n"
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "falló el vaciado %d\n"
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Falló la reserva\n"
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Paquete corto recibido (%d bytes)\n"
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
msgstr "Se obtuvo Keepalive CSTP\n"
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Se recibió el paquete de datos sin comprimir de %d bytes\n"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Paquete desconocido %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL escribió demasiados pocos bytes. Se pidieron %d, se enviaron %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "Renegociación de clave CSTP pendiente\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Renegociación fallida; intentando un túnel nuevo\n"
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "La detección de muerte del par CSTP detectó la muerte del par\n"
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Falló al reconectar\n"
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Enviar CSTP DPD\n"
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Enviar CSTP Keepalive\n"
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Enviando paquete de datos comprimidos de %d bytes (eran %d)\n"
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Enviando paquete de datos sin comprimir de %d bytes\n"
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Error al importar el certificado del servidor\n"
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "No se pudo calcular hash del certificado del servidor\n"
#: gnutls.c:2214
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al establecer la cadena de prioridad de GnuTLS («%s»): %s\n"
#: gnutls.c:2226 openssl.c:1832
#, c-format
msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
msgstr "Se obtuvo una respuesta HTTP GET-tunnel inadecuada: %.*s\n"
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
" %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
msgid ""
"However, running the HIP report submission script on this platform is not "
"yet implemented."
msgstr ""
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
msgid ""
"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
"script."
msgstr ""
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
msgid ""
"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
"implemented.\n"
"Error: La ejecución del script de «Informe HIP» no se ha implementado en "
"esta plataforma.\n"
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
#, c-format
msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
msgstr "El script HIP «%s» salió anormalmente\n"
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
#, c-format
msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr "El script HIP «%s» devolvió un estado distinto de cero: %d\n"
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
msgid "HIP report submission failed.\n"
msgstr "Falló el envío del informe HIP.\n"
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
msgid "HIP report submitted successfully.\n"
msgstr "El informe HIP se envió correctamente.\n"
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
msgstr "Falló al ejecutar el script HIP %s\n"
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
msgstr "La puerta de enlace dice que se necesita el envío del informe HIP.\n"
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
msgstr ""
"La puerta de enlace dice que no se necesita el envío del informe HIP.\n"
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
msgstr "Túnel ESP conectado; saliendo del bucle principal HTTPS.\n"
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
msgstr "Falló al conectar al túnel ESP; se usa HTTPS en su lugar.\n"
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
#, c-format
msgid "Packet receive error: %s\n"
msgstr "Error al recibir el paquete: %s\n"
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
"Longitud de paquete inesperada. SSL_read devolvió %d (incluye 16 bytes de "
"cabecera) pero la cabecera payload_len es %d\n"
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
msgstr "Se obtuvo la respuesta GPST DPD/keepalive\n"
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
msgid ""
"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
"but got:\n"
"Se esperaba 0000000000000000 como últimos 8 bytes del encabezado de paquete "
"DPD/keepalive, pero se obtuvo:\n"
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
#, c-format
msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr "Se ha recibido un paquete de datos IPv%d de %d bytes\n"
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
msgid ""
"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
msgstr ""
"Se esperaba 0100000000000000 como últimos 8 bytes del encabezado del paquete "
"de datos, pero se obtuvo:\n"
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
msgstr "Paquete desconocido. El volcado de la cabecera es el siguiente:\n"
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
msgid "HIP check or report failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la comprobación o el informe HIP\n"
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
msgid "GlobalProtect rekey due\n"
msgstr "La rekey de GlobalProtect está pendiente\n"
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "La detección de muerte del par GPST detectó la muerte del par\n"
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
msgstr "Enviar solicitud GPST DPD/keepalive\n"
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
#, c-format
msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr "Enviando paquete de datos IPv%d de %d bytes\n"
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
msgid "Failed to send ESP probe\n"
msgstr "Falló al enviar la prueba ESP\n"
msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
msgstr "Compatible con la VPN Pulse Connect Secure SSL"
-#: library.c:237
+#: library.c:243
#, c-format
msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
msgstr "Protocolo VPN «%s» desconocido\n"
-#: library.c:259
+#: library.c:265
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
msgstr "Compilado con la biblioteca SSL sin soporte para Cisco DTLS\n"
-#: library.c:698
+#: library.c:704
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Falló al analizar el URL del servidor «%s»\n"
-#: library.c:704
+#: library.c:710
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Sólo se permite https:// para el URL del servidor\n"
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "El hash del certificado es desconocido: %s.\n"
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
msgstr ""
"El tamaño de la huella proporcionada es menor que el mínimo requerido (%u).\n"
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "No hay gestor de formulario; no se puede autenticar.\n"
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Error al convertir la entrada de la consola: %s\n"
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
#, c-format
msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
msgstr "Falló la ubicación para la cadena desde stdin\n"
"Advertencia: este binario carece de soporte para DTLS y/o ESP. El "
"rendimiento se verá afectado.\n"
-#: main.c:664
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Protocolos admitidos:"
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
msgid " (default)"
msgstr " (predeterminado)"
-#: main.c:679
+#: main.c:683
msgid "Set VPN protocol"
msgstr "Establecer el protocolo VPN"
-#: main.c:720
+#: main.c:724
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:761
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "No se puede procesar esta ruta ejecutable «%s»"
-#: main.c:767
+#: main.c:771
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Falló la ubicación de la ruta de vpnc-script\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:791
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Cambiar nombre de servidor «%s» a «%s»\n"
-#: main.c:800
+#: main.c:804
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Uso: openconnect [opciones] <servidor>\n"
-#: main.c:801
+#: main.c:805
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Cliente abierto para múltiples protocolos VPN, versión %s\n"
"\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:807
msgid "Read options from config file"
msgstr "Leer opciones del archivo de configuración"
-#: main.c:804
+#: main.c:808
msgid "Report version number"
msgstr "Informe del número de versión"
-#: main.c:805
+#: main.c:809
msgid "Display help text"
msgstr "Mostrar el texto de ayuda"
-#: main.c:809
+#: main.c:813
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
-#: main.c:810
+#: main.c:814
msgid "Set login username"
msgstr "Establecer nombre de usuario de inicio de sesión"
-#: main.c:811
+#: main.c:815
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Desactivar autenticación por contraseña/SecurID"
-#: main.c:812
+#: main.c:816
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "No se espera entrada del usuario; sale si lo requiere"
-#: main.c:813
+#: main.c:817
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Leer contraseña de la entrada estándar"
-#: main.c:814
+#: main.c:818
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Elegir autenticación de selección de inicio de sesión"
-#: main.c:815
+#: main.c:819
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr "Proporcionar autenticación a partir de las respuestas"
-#: main.c:816
+#: main.c:820
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Usar certificado CERT del cliente SSL"
-#: main.c:817
+#: main.c:821
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Usar archivo KEY de clave SSL privada"
-#: main.c:818
+#: main.c:822
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Avisar cuando el tiempo de vida del certificado sea menor que DAYS"
-#: main.c:819
+#: main.c:823
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Establecer grupo de usuario de login"
-#: main.c:820
+#: main.c:824
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Establecer clave de frase de paso o pin TPM SRK"
-#: main.c:821
+#: main.c:825
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "La clave de frase de paso es un fsid de un sistema de archivos"
-#: main.c:822
+#: main.c:826
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr ""
-#: main.c:823
+#: main.c:827
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr ""
-#: main.c:825
+#: main.c:829
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(Nota: libstoken (RSA SecurID) está desactivado en esta versión)"
-#: main.c:828
+#: main.c:832
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(NOTA: Yubikey está desactivado en esta versión)"
-#: main.c:831
+#: main.c:835
msgid "Server validation"
msgstr "Validación del servidor"
-#: main.c:832
+#: main.c:836
msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
msgstr "SHA1 de la huella del servidor de certificados"
-#: main.c:833
+#: main.c:837
msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
msgstr "No se requiere certificado SSL del servidor para ser válido"
-#: main.c:834
+#: main.c:838
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr ""
"Desactivar de manera predeterminada las autoridades de certificación del "
"sistema"
-#: main.c:835
+#: main.c:839
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Archivo del certificado para la verificación del servidor"
-#: main.c:837
+#: main.c:841
msgid "Internet connectivity"
msgstr "Conectividad de Internet"
-#: main.c:838
+#: main.c:842
msgid "Set proxy server"
msgstr "Establecer servidor proxy"
-#: main.c:839
+#: main.c:843
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Establecer los métodos de autenticación del proxy"
-#: main.c:840
+#: main.c:844
msgid "Disable proxy"
msgstr "Desactivar proxy"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Usar libproxy para configurar automáticamente el proxy"
-#: main.c:843
+#: main.c:847
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(NOTA: libproxy está desactivado en esta versión)"
-#: main.c:845
+#: main.c:849
msgid "Connection retry timeout in seconds"
msgstr "Tiempo en segundos para reintento de conexión"
-#: main.c:846
+#: main.c:850
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Usar IP cuando al conectar a HOST"
-#: main.c:847
+#: main.c:851
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr ""
-#: main.c:848
+#: main.c:852
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr "Establecer puerto local para datagramas DTLS y ESP"
-#: main.c:850
+#: main.c:854
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr "Autenticación (dos fases)"
-#: main.c:851
+#: main.c:855
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "Usar autenticación cookie COOKIE"
-#: main.c:852
+#: main.c:856
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Leer cookie de la entrada estándar"
-#: main.c:853
+#: main.c:857
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Sólo autenticar y mostrar información del inicio de sesión"
-#: main.c:854
+#: main.c:858
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr "Sólo obtener y mostrar la cookie; no conectar"
-#: main.c:855
+#: main.c:859
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "Mostrar la cookie antes de conectar"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
msgid "Process control"
msgstr "Control de proceso"
-#: main.c:859
+#: main.c:863
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Continuar en segundo plano tras el arranque"
-#: main.c:860
+#: main.c:864
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Escribir el PID del demonio en este archivo"
-#: main.c:861
+#: main.c:865
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Revocar privilegios después de conectar"
-#: main.c:864
+#: main.c:868
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr "Inicio de sesión (dos fases)"
-#: main.c:866
+#: main.c:870
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Usar registros de sucesos del sistema para mensajes de progreso"
-#: main.c:868
+#: main.c:872
msgid "More output"
msgstr "Más salida"
-#: main.c:869
+#: main.c:873
msgid "Less output"
msgstr "Menos salida"
-#: main.c:870
+#: main.c:874
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr "Volcado del tráfico de autenticación HTTP (implica --verbose)"
-#: main.c:871
+#: main.c:875
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Añadir marca de tiempo a los mensajes de progreso"
-#: main.c:873
+#: main.c:877
msgid "VPN configuration script"
msgstr "Script de configuración de VPN"
-#: main.c:874
+#: main.c:878
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Usar IFNAME para la interfaz del túnel"
-#: main.c:875
+#: main.c:879
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
"Terminal de línea de comandos para usar un script de configuración "
"compatible con vpnc"
-#: main.c:876
+#: main.c:880
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: main.c:878
+#: main.c:882
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Pasar el tráfico al «script», no al dispositivo TUN"
-#: main.c:881
+#: main.c:885
msgid "Tunnel control"
msgstr "Control de túnel"
-#: main.c:882
+#: main.c:886
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "No pedir conectividad IPv6"
-#: main.c:883
+#: main.c:887
msgid "XML config file"
msgstr "Archivo XML de configuración"
-#: main.c:884
+#: main.c:888
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Solicitar MTU al servidor (sólo servidores heredados)"
-#: main.c:885
+#: main.c:889
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Indicar ruta MTU al/desde el servidor"
-#: main.c:886
+#: main.c:890
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr "Activar compresión con estado (predeterminado es solo sin estado)"
-#: main.c:887
+#: main.c:891
msgid "Disable all compression"
msgstr "Desactivar toda la compresión"
-#: main.c:888
+#: main.c:892
msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:889
+#: main.c:893
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Solicitar la perfecta confidencialidad del envío"
-#: main.c:890
+#: main.c:894
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "Desactivar DTLS y ESP"
-#: main.c:891
+#: main.c:895
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "Claves OpenSSL que soportar por DTLS"
-#: main.c:892
+#: main.c:896
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Establecer límite de cola de paquete a LEN pqts"
-#: main.c:894
+#: main.c:898
msgid "Local system information"
msgstr "Información del sistema local"
-#: main.c:895
+#: main.c:899
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "Cabecera HTTP User_Agent: campo"
-#: main.c:896
+#: main.c:900
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Nombre del servidor local para anunciar al servidor"
-#: main.c:897
+#: main.c:901
msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
msgstr "Tipo de SO (linux, linux-64, win...) que informar"
-#: main.c:898
+#: main.c:902
msgid "reported version string during authentication"
msgstr "cadena de versión informada durante la autenticación"
-#: main.c:899
+#: main.c:903
msgid "default:"
msgstr "predeterminado:"
-#: main.c:902
+#: main.c:906
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr "Ejecución de binario troyano (CSD)"
-#: main.c:903
+#: main.c:907
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr "Revocar privilegios durante la ejecución del troyano"
-#: main.c:904
+#: main.c:908
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr "Ejecutar SCRIPT en lugar del binario troyano"
-#: main.c:905
+#: main.c:909
msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:908
+#: main.c:912
msgid "Server bugs"
msgstr "Errores del servidor"
-#: main.c:909
+#: main.c:913
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Desactivar reutilización de conexión HTTP"
-#: main.c:910
+#: main.c:914
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "No intentar autenticación XML POST"
-#: main.c:932
+#: main.c:936
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Falló al asignar la cadena\n"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Falló al obtener la línea del archivo de configuración: %s\n"
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Opción no reconocida en la línea %d: «%s»\n"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "La opción «%s» no acepta un argumento en la línea %d\n"
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "La opción «%s» requiere un argumento en la línea %d\n"
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Usuario «%s» no válido: %s\n"
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "ID «%d» de usuario no válido: %s\n"
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "Advertencia: no se puede establecer el lugar: %s\n"
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" caracteres «%s» heredado. Puede darse un comportamiento "
"extraño\n"
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"ADVERTENCIA: esta versión de openconnect es %s pero\n"
" la biblioteca libopenconnect es %s\n"
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Falló al ubicar la estructura vpninfo\n"
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr ""
"No se puede usar la opción «config» dentro del archivo de configuración\n"
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "No se puede abrir el archivo de configuración «%s»: %s\n"
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Modo de compresión «%s» no válido\n"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Faltan los dos puntos en la opción de resolución\n"
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Falló al reservar memoria\n"
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d demasiado pequeña\n"
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"Si esto ayuda, por favor informe en <openconnect-devel@lists.infradead."
"org>.\n"
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"La opción --no-cert-check era insegura y se ha quitado.\n"
"Repare su certificado del servidor o use --servercert para confiarlo.\n"
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "No se permite la longitud de cola cero; usando 1\n"
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect versión %s\n"
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Modo de testigo software no válido: «%s»\n"
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
#, c-format
msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
msgstr "Credencial de SO «%s» no válida\n"
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Demasiados argumentos en la línea de comandos\n"
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "No se ha especificado ningún servidor\n"
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "Esta versión de openconnect se compiló sin soporte para libproxy\n"
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe\n"
msgstr "Error al abrir la tubería cmd\n"
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
#, c-format
msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
msgstr "Falló al obtener la cookie WebVPN\n"
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Falló al crear la conexión SSL\n"
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr "Falló al configurar UDP; se usa SSL en su lugar\n"
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
#, c-format
msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
msgstr "Conectado como %s%s%s, usando SSL%s%s, con %s%s%s %s\n"
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "in progress"
msgstr "en progreso"
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"No se proporcionó el argumento --script; No están configurados los DNS ni "
"las rutas\n"
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
msgstr "Consulte http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Falló al abrir «%s» para escritura: %s\n"
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Se continúa en segundo plano; PID %d\n"
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "El usuario ha solicitado la reconexión\n"
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
msgstr "Se ha rechazado la cookie al volver a conectar; saliendo.\n"
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Sesión terminada por el servidor; saliendo.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
msgstr "Cancelado por el usuario (SIGINT/SIGTERM); saliendo.\n"
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
msgstr "El usuario se ha desacoplado de la sesión (SIGHUP); saliendo.\n"
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Error desconocido; saliendo.\n"
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Falló al abrir %s para escritura: %s\n"
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Falló al guardar configuración en %s: %s\n"
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
#, c-format
msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
msgstr "El certificado del servidor SSL no coincide: %s\n"
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Falló la verificación del certificado del servidor VPN «%s».\n"
"Razón: %s\n"
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
"Para confiar en este servidor en el futuro, quizás añada esto a su línea de "
"comandos:\n"
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Introduzca «%s» para aceptar, «%s» para cancelar; cualquier otra cosa para "
"ver:"
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
msgid "no"
msgstr "no"
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Servidor de clave hash: %s\n"
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "La elección de autenticación «%s» coincide con varias opciones\n"
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Elección de autenticación «%s» no disponible\n"
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Entrada del usuario requerida en modo no-interactivo\n"
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Falló al abrir el archivo del testigo para escritura: %s\n"
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Falló al escribir el testigo: %s\n"
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "La cadena de testigo débil no es válida\n"
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr "No se puede abrir el archivo stoken\n"
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "No se puede abrir el archivo ~/.stokenrc\n"
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect no se compiló con soporte para libstoken\n"
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Fallo general en libstoken\n"
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect no se compiló con soporte para liboath\n"
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Fallo general en liboath\n"
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Testigo Yubkey no encontrado\n"
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect no se compiló con soporte para Yubikey\n"
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Fallo general de Yubikey: %s\n"
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede abrir el archivo oidc\n"
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo general en testigo oidc\n"
#: mainloop.c:127
#, c-format
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Dirección de puerta de enlace interna recibida %s\n"
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Recibida ruta incluida dividida %s\n"
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Recibida ruta excluida dividida %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "Protección de repetición ESP: %d\n"
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "ESP SPI (salientes): %x\n"
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d bytes de ESP secretos\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "Solicitud de negociación oNCP saliente:\n"
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
msgid "new incoming"
msgstr "nueva entrada"
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
msgid "new outgoing"
msgstr "nueva salida"
msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
msgstr "El servidor envió longitud cero al registro oNCP\n"
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
#, c-format
msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
msgstr "Mensaje KMP entrante %d de tamaño %d (tiene %d)\n"
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
#, c-format
msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
msgstr ""
"Continuar para procesar el mensaje KMP %d ahora el tamaño es %d (tiene %d)\n"
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
msgid "Unrecognised data packet\n"
msgstr "Paquete de datos no reconocido\n"
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
#, c-format
msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
msgstr "Falló al establecer ESP: %s\n"
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
#, c-format
msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
msgstr "Mensaje KMP desconocido %d de tamaño %d:\n"
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
#, c-format
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + %d bytes más sin recibir\n"
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Paquete saliente:\n"
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Enviado paquete de control de activación\n"
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "Error: llamada a %s() con UTF-8 no válido para el argumento «%s»\n"
#: openssl.c:1727
#, c-format
msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al establecer la lista de cifrado de OpenSSL («%s»)\n"
#: openssl.c:1755
#, c-format
msgid "Authentication failure: %.*s\n"
msgstr "Fallo de autenticación: %.*s\n"
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
msgstr ""
"Paquete de autenticación Pulse no gestionado o fallo de autenticación\n"
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
msgstr "Cookie de autenticación de Pulse no aceptada\n"
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
msgid "Pulse realm entry\n"
msgstr "Entrada del reino Pulse\n"
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
msgid "Pulse realm choice\n"
msgstr "Elección del reino Pulse\n"
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
#, c-format
msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
msgstr "Solicitud de autenticación de contraseña, código 0x%02x\n"
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
#, c-format
msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
msgstr ""
"Solicitud de contraseña Pulse con código 0x%02x desconocido. Informe de "
"esto.\n"
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
msgid "Pulse password general token code request\n"
msgstr "Solicitud de código de testigo para contraseña general Pulse\n"
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
#, c-format
msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
msgstr "Límite de la sesión pulse, %d sesiones\n"
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
msgstr "Petición de autenticación Pulse no gestionada\n"
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
msgstr "Respuesta no esperada en lugar de autenticación IF-T/TLS correcta:\n"
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
msgstr ""
"Fallo de EAP-TTLS: vaciado de la salida con bytes de entrada pendientes\n"
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
msgstr "Error al crear el búfer EAP-TTLS\n"
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
#, c-format
msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
msgstr "Falló al leer la confirmación EAP-TTLS: %s\n"
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
#, c-format
msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
msgstr "Leer %d bytes del registro IF-T/TLS EAP-TTLS\n"
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
msgstr "Paquete de confirmación EAP-TTLS incorrecto\n"
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
#, c-format
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr "Paquete EAP-TTLS incorrecto (longitud %d, pendiente %d)\n"
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr "Paquete de configuración Pulse no esperado:\n"
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr "recibida ruta de tipo 0x%08x desconocido\n"
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr "Paquete de configuración de ESP no válido:\n"
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr "Configuración de ESP no válida\n"
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr "Paquete IF-T/TLS incorrecto al solicitar la configuración:\n"
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr "Paquete IF-T/TLS no esperado al solicitar la configuración.\n"
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr "Paquete de datos recibido de %d bytes\n"
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr "Falló la renegociación de clave ESP\n"
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr "Paquete Pulse desconocido\n"
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr "Enviando paquete de datos IF-T/TLS de %d bytes\n"
msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
msgstr "Descartar mala división que excluye: «%s»\n"
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
#, c-format
msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
msgstr "Falló al generar el script «%s» para %s: %s\n"
-#: script.c:567
+#: script.c:608
#, c-format
msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
msgstr "El script «%s» terminó anormalmente (%x)\n"
-#: script.c:575
+#: script.c:616
#, c-format
msgid "Script '%s' returned error %d\n"
msgstr "El script «%s» devolvió el error %d\n"
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
msgid "Failed select() for socket connect"
msgstr "Falló select() para la conexión del socket"
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
msgid "Socket connect cancelled\n"
msgstr "Socket de conexión cancelado\n"
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
msgstr "Falló al reconectar al proxy %s: %s\n"
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
msgstr "Falló al reconectar al servidor %s: %s\n"
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
#, c-format
msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
msgstr "Proxy de libproxy: %s://%s:%d/\n"
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
msgstr "getaddrinfo falló para el servidor «%s»:%s\n"
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
msgstr ""
"Reconectando al servidor DynDNS usado la dirección IP previamente en caché\n"
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
#, c-format
msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
msgstr "Intentando conectar al proxy %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
#, c-format
msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
msgstr "Intentando conectar al servidor %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
#, c-format
msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
msgstr "Conectado a %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
msgstr "Falló al asignar la dirección del socket del almacenamiento\n"
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
msgstr "Falló al conectar a %s%s%s:%s: %s\n"
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
msgstr "Olvidando la dirección anterior no funcional del par\n"
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
#, c-format
msgid "Failed to connect to host %s\n"
msgstr "Falló al conectar al servidor %s\n"
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
#, c-format
msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
msgstr "Reconectando al proxy %s\n"
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
#, c-format
msgid "statvfs: %s\n"
msgstr "statvfs: %s\n"
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
msgstr ""
"No se pudo obtener el ID del sistema de archivos para la frase de paso\n"
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
msgstr "Falló al abrir el archivo de clave privada «%s»: %s\n"
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
#, c-format
msgid "statfs: %s\n"
msgstr "statfs: %s\n"
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
msgid "No error"
msgstr "Sin errores"
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
msgid "Keystore locked"
msgstr "Almacén de claves bloqueado"
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
msgid "Keystore uninitialized"
msgstr "Almacén de claves no inicializado"
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
msgid "System error"
msgstr "Error del sistema"
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
msgid "Protocol error"
msgstr "Error de protocolo"
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
msgid "Key not found"
msgstr "Clave no encontrada"
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
msgid "Value corrupted"
msgstr "Valor corrupto"
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
msgid "Undefined action"
msgstr "Acción no definida"
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña errónea"
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
msgid "Failed select() for command socket"
msgstr "Falló select() para el socket del comando"
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
#, c-format
msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
msgstr "Se ha usado openconnect_fopen_utf8() con el modo «%s» no soportado\n"
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s\n"
msgstr "Falló al abrir %s: %s\n"
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
#, c-format
msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
msgstr "Falló al hacer fstat() %s: %s\n"
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
#, c-format
msgid "File %s is empty\n"
msgstr "El archivo %s está vacío\n"
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
#, c-format
msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
msgstr "El archivo %s tiene un tamaño %zd sospechoso\n"
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
msgstr "Falló al reservar %d bytes para %s\n"
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s\n"
msgstr "Falló al leer %s: %s\n"
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
msgstr ""
"Familia de protocolo %d desconocida. No se puede crear la dirección del "
"servidor UDP\n"
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
msgid "Open UDP socket"
msgstr "Abrir socket UDP"
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
msgstr ""
"Familia de protocolo %d desconocida. No se puede usar el protocolo UDP\n"
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
msgid "Bind UDP socket"
msgstr "Vincular socket UDP"
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
msgid "Connect UDP socket\n"
msgstr "Conectar al socket UDP\n"
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
msgid "Make UDP socket non-blocking"
msgstr "Hacer el socket UDP no bloqueante"
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
msgstr "La cookie ya no es válida, cerrando la sesión\n"
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
#, c-format
msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
msgstr "dormir %ds, timeout restante %ds\n"
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
msgid "Failed select() for socket send"
msgstr "Falló select() para envío por el socket"
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
msgid "Failed select() for socket recv"
msgstr "Falló select() para la recepción del socket"
msgstr ""
"Project-Id-Version: networkmanager-openconnect master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-07 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
msgid ""
"When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
"appending :field_name to login URL.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
#, c-format
msgid ""
"Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
"complete.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
msgid "Please enter your username and password"
msgstr "Adja meg a felhasználónevét és jelszavát"
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
msgid "Challenge: "
msgstr "Kihívás: "
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
msgstr ""
"A GlobalProtect bejelentkezés a következőt adta vissza: %s=%s (várt: %s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
msgstr ""
"A GlobalProtect bejelentkezés üres vagy hiányzó %s értéket adott vissza\n"
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
msgstr "A GlobalProtect bejelentkezés a következőt adta vissza: %s=%s\n"
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
#, c-format
msgid ""
"Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
"devel@lists.infradead.org>\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
msgid "Please select GlobalProtect gateway."
msgstr "Válasszon egy GlobalProtect átjárót."
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
msgid "GATEWAY:"
msgstr "ÁTJÁRÓ:"
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
#, c-format
msgid ""
"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
"already set to %d minutes.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
#, c-format
msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
msgstr ""
#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
#, c-format
msgid "%d gateway servers available:\n"
msgstr "%d átjáró kiszolgáló érhető el:\n"
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
#, c-format
msgid " %s (%s)\n"
msgstr " %s (%s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Nem sikerült az OTP tokenkód előállítása, a token letiltásra kerül\n"
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
msgstr "A kiszolgáló nem GlobalProtect portál, sem átjáró.\n"
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
msgid "Logout failed.\n"
msgstr "Kijelentkezés sikertelen.\n"
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
msgid "Logout successful.\n"
msgstr "Kijelentkezés sikeres.\n"
msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
msgstr "Ismeretlen szövegterület mező: „%s”\n"
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a TNCC-vel való kommunikációhoz\n"
+
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
msgstr "A TNCC támogatás még nincs megvalósítva Windowson\n"
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
msgstr "Nincs DSPREAUTH süti, TNCC nincs megpróbálva\n"
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
#, c-format
msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) %s TNCC parancsfájlt: %s\n"
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a TNCC-vel való kommunikációhoz\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Nem sikerült indítási parancsot küldeni a TNCC-nek\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
msgstr "Indítás elküldve, várakozás a TNCC-től érkező válaszra\n"
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
msgid "Failed to read response from TNCC\n"
msgstr "Nem sikerült a válasz olvasása a TNCC-től\n"
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
#, c-format
msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
msgstr "%s válasz sikertelenül érkezett a TNCC-től\n"
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
msgid "TNCC response 200 OK\n"
msgstr "TNCC válasz: 200 OK\n"
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
#, c-format
msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
msgstr "TNCC válasz második sora: „%s”\n"
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
#, c-format
msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
msgstr "Új DSPREAUTH süti beszerezve a TNCC-től: %s\n"
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
#, c-format
msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
msgstr "Váratlan nem üres sor a TNCC-től a DSPREAUTH süti után: „%s”\n"
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
msgstr "Túl sok nem üres sor a TNCC-től a DSPREAUTH süti után\n"
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
msgid "Failed to parse HTML document\n"
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a HTML dokumentumot\n"
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
msgstr ""
"Nem sikerült megtalálni vagy feldolgozni a bejelentkező oldalon lévő webes "
"űrlapot\n"
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
msgid "Encountered form with no ID\n"
msgstr "Azonosító nélküli űrlap található\n"
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
#, c-format
msgid "Unknown form ID '%s'\n"
msgstr "Ismeretlen űrlap-azonosító: „%s”\n"
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
#, c-format
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Ismeretlen HTML űrlap kiírása:\n"
"Figyelem: nem biztonságos CSD kódot futtat rendszergazdai jogosultságokkal\n"
"\t Használja a „--csd-user” parancssori kapcsolót\n"
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Nem sikerült végrehajtani a következő CSD parancsfájlt: %s\n"
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól\n"
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr ""
"A kiszolgáló azután kérte a kliens SSL tanúsítványát, miután meg lett adva "
"egy\n"
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr ""
"A kiszolgáló a kliens SSL tanúsítványát kérte; egyik sem volt beállítva\n"
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST engedélyezve\n"
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "%s frissítése 1 másodperc múlva…\n"
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "deflate meghiúsult: %d\n"
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "A lefoglalás meghiúsult\n"
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Rövid csomag érkezett (%d bájt)\n"
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
msgstr "CSTP Keepalive érkezett\n"
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "%d bájt tömörítetlen adatcsomag érkezett\n"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Ismeretlen csomag: %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "Az SSL túl kevés bájtot írt! %d volt a kérés, %d lett elküldve\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "CSTP kulcsmegújítás esedékes\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Újra kézfogás sikertelen, új alagút kísérlete\n"
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "A CSTP halott csomópont felderítés halott csomópontot észlelt!\n"
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Újracsatlakozás sikertelen\n"
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "CSTP DPD küldése\n"
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "CSTP Keepalive küldése\n"
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "%d bájt tömörített adatcsomag küldése (%d volt)\n"
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "%d bájt tömörítetlen adatcsomag küldése\n"
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Hiba a kiszolgáló tanúsítványának importálásakor\n"
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Nem sikerült kiszámolni a kiszolgáló tanúsítványának hash értékét\n"
msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
" %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
msgid ""
"However, running the HIP report submission script on this platform is not "
"yet implemented."
msgstr ""
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
msgid ""
"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
"script."
msgstr ""
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
msgid ""
"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
"implemented.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
#, c-format
msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
#, c-format
msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
msgid "HIP report submission failed.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
msgid "HIP report submitted successfully.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
#, c-format
msgid "Packet receive error: %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
"but header payload_len is %d\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
msgid ""
"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
"but got:\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
#, c-format
msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
msgid ""
"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
msgid "HIP check or report failed\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
msgid "GlobalProtect rekey due\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
#, c-format
msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
msgid "Failed to send ESP probe\n"
msgstr ""
msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
msgstr "Kompatibilis a Pulse Connect Secure SSL VPN-nel"
-#: library.c:237
+#: library.c:243
#, c-format
msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
msgstr "Ismeretlen VPN protokoll: „%s”\n"
-#: library.c:259
+#: library.c:265
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
msgstr "A Cisco DTLS támogatás nélküli SSL könyvtárral szemben készítve\n"
-#: library.c:698
+#: library.c:704
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló URL feldolgozása: „%s”\n"
-#: library.c:704
+#: library.c:710
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Csak https:// engedélyezett a kiszolgáló URL-hez\n"
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Ismeretlen tanúsítvány hash: %s.\n"
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
msgstr ""
"A megadott ujjlenyomat hossza kisebb a minimálisan szükségesnél (%u).\n"
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Nincs űrlapkezelő, nem lehet hitelesíteni.\n"
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Hiba a konzolbemenet átalakításakor: %s\n"
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
#, c-format
msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
msgstr "Lefoglalási hiba a szabványos bemenetről érkező szöveghez\n"
"FIGYELEM: Nincs DTLS és/vagy ESP támogatás ebben a binárisban. A "
"teljesítmény alacsonyabb lesz.\n"
-#: main.c:664
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Támogatott protokollok:"
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
msgid " (default)"
msgstr " (alapértelmezett)"
-#: main.c:679
+#: main.c:683
msgid "Set VPN protocol"
msgstr ""
-#: main.c:720
+#: main.c:724
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (szabványos bemenet)"
-#: main.c:761
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Nem dolgozható fel ez a végrehajtható útvonal: „%s”"
-#: main.c:767
+#: main.c:771
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "A vpnc-script útvonal lefoglalása nem sikerült\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:791
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "A(z) „%s” gépnév felülbírálása erre: „%s”\n"
-#: main.c:800
+#: main.c:804
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Használat: openconnect [kapcsolók] <kiszolgáló>\n"
-#: main.c:801
+#: main.c:805
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Nyílt kliens több VPN protokollhoz, %s verzió\n"
"\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:807
msgid "Read options from config file"
msgstr "Beállítások olvasása a beállítófájlból"
-#: main.c:804
+#: main.c:808
msgid "Report version number"
msgstr "Verziószám jelentése"
-#: main.c:805
+#: main.c:809
msgid "Display help text"
msgstr "Súgószöveg megjelenítése"
-#: main.c:809
+#: main.c:813
msgid "Authentication"
msgstr ""
-#: main.c:810
+#: main.c:814
msgid "Set login username"
msgstr "Bejelentkező felhasználónév beállítása"
-#: main.c:811
+#: main.c:815
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Jelszavas/SecurID hitelesítés letiltása"
-#: main.c:812
+#: main.c:816
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Ne várjon felhasználói bemenetet; kilépés, ha azt megkövetelik"
-#: main.c:813
+#: main.c:817
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Jelszó olvasása a szabványos bemenetről"
-#: main.c:814
+#: main.c:818
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Hitelesítési bejelentkezés kijelölés kiválasztása"
-#: main.c:815
+#: main.c:819
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr ""
-#: main.c:816
+#: main.c:820
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "A CERT SSL kliens tanúsítvány használata"
-#: main.c:817
+#: main.c:821
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "A KEY SSL személyes kulcsfájl használata"
-#: main.c:818
+#: main.c:822
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Figyelmeztetés, ha a tanúsítvány élettartama < DAYS"
-#: main.c:819
+#: main.c:823
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Bejelentkezési felhasználói csoport beállítása"
-#: main.c:820
+#: main.c:824
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Kulcsjelszó vagy TPM SRK PIN beállítása"
-#: main.c:821
+#: main.c:825
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "A kulcs jelszava a fájlrendszer fsid értéke"
-#: main.c:822
+#: main.c:826
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr ""
-#: main.c:823
+#: main.c:827
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr ""
-#: main.c:825
+#: main.c:829
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr ""
"(MEGJEGYZÉS: a libstoken (RSA SecurID) le van tiltva ebben a verzióban)"
-#: main.c:828
+#: main.c:832
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(MEGJEGYZÉS: a Yubikey OATH le van tiltva ebben a verzióban)"
-#: main.c:831
+#: main.c:835
msgid "Server validation"
msgstr ""
-#: main.c:832
+#: main.c:836
msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
msgstr "A kiszolgáló tanúsítványának SHA1 ujjlenyomata"
-#: main.c:833
+#: main.c:837
msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
msgstr "Ne követelje meg a kiszolgáló SSL tanúsítványának érvényességét"
-#: main.c:834
+#: main.c:838
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Az alapértelmezett rendszertanúsítvány szolgáltatók letiltása"
-#: main.c:835
+#: main.c:839
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Tanúsítványfájl a kiszolgáló ellenőrzéséhez"
-#: main.c:837
+#: main.c:841
msgid "Internet connectivity"
msgstr ""
-#: main.c:838
+#: main.c:842
msgid "Set proxy server"
msgstr "Proxykiszolgáló beállítása"
-#: main.c:839
+#: main.c:843
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Proxy hitelesítési eljárások beállítása"
-#: main.c:840
+#: main.c:844
msgid "Disable proxy"
msgstr "Proxy letiltása"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "A libproxy használata a proxy automatikus beállításához"
-#: main.c:843
+#: main.c:847
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(MEGJEGYZÉS: a libproxy le van tiltva ebben a verzióban)"
-#: main.c:845
+#: main.c:849
msgid "Connection retry timeout in seconds"
msgstr "Csatlakozás újrapróbálkozási időkorlátja másodpercben"
-#: main.c:846
+#: main.c:850
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "IP használata a GÉPHEZ való kapcsolódáskor"
-#: main.c:847
+#: main.c:851
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr ""
-#: main.c:848
+#: main.c:852
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr "Helyi port beállítása a DTLS és ESP datagramokhoz"
-#: main.c:850
+#: main.c:854
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr ""
-#: main.c:851
+#: main.c:855
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "SÜTI hitelesítési süti használata"
-#: main.c:852
+#: main.c:856
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Süti olvasása a szabványos bemenetről"
-#: main.c:853
+#: main.c:857
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Csak hitelesítés és bejelentkezési információk kiírása"
-#: main.c:854
+#: main.c:858
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr ""
-#: main.c:855
+#: main.c:859
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr ""
-#: main.c:858
+#: main.c:862
msgid "Process control"
msgstr ""
-#: main.c:859
+#: main.c:863
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Indítás után folytatás a háttérben"
-#: main.c:860
+#: main.c:864
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "A démon PID értékének írása ebbe a fájlba"
-#: main.c:861
+#: main.c:865
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Jogosultságok eldobása csatlakozás után"
-#: main.c:864
+#: main.c:868
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr ""
-#: main.c:866
+#: main.c:870
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "A syslog használata folyamatüzenetekhez"
-#: main.c:868
+#: main.c:872
msgid "More output"
msgstr "Több kimenet"
-#: main.c:869
+#: main.c:873
msgid "Less output"
msgstr "Kevesebb kimenet"
-#: main.c:870
+#: main.c:874
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr ""
"A HTTP hitelesítési forgalom kiírása (magába foglalja a --verbose kapcsolót)"
-#: main.c:871
+#: main.c:875
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Időbélyeg eléfűzése az üzenetek múlásához"
-#: main.c:873
+#: main.c:877
msgid "VPN configuration script"
msgstr ""
-#: main.c:874
+#: main.c:878
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "IFNAME használata az alagút csatolóhoz"
-#: main.c:875
+#: main.c:879
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr "Héj parancssor egy vpnc-kompatibilis beállítófájl használatához"
-#: main.c:876
+#: main.c:880
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
-#: main.c:878
+#: main.c:882
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Forgalom átadása a „script” programnak, nem a tun-nak"
-#: main.c:881
+#: main.c:885
msgid "Tunnel control"
msgstr ""
-#: main.c:882
+#: main.c:886
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Ne kérdje IPv6 kapcsolatnál"
-#: main.c:883
+#: main.c:887
msgid "XML config file"
msgstr "XML beállítófájl"
-#: main.c:884
+#: main.c:888
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "MTU kérése a kiszolgálótól (csak örökölt kiszolgálóknál)"
-#: main.c:885
+#: main.c:889
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Az MTU útvonal jelzése a kiszolgálóhoz/kiszolgálóról"
-#: main.c:886
+#: main.c:890
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr ""
-#: main.c:887
+#: main.c:891
msgid "Disable all compression"
msgstr ""
-#: main.c:888
+#: main.c:892
msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:889
+#: main.c:893
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Tökéletes továbbító titkosságot igényel"
-#: main.c:890
+#: main.c:894
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr ""
-#: main.c:891
+#: main.c:895
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "OpenSSL titkosítók a DTLS támogatásához"
-#: main.c:892
+#: main.c:896
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "A csomag várakozási sor korlát beállítása LEN pkts értékre"
-#: main.c:894
+#: main.c:898
msgid "Local system information"
msgstr ""
-#: main.c:895
+#: main.c:899
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "HTTP fejléc User-Agent: mező"
-#: main.c:896
+#: main.c:900
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "A kiszolgáló felé hirdetett helyi gépnév"
-#: main.c:897
+#: main.c:901
msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
msgstr "A jelentendő operációs rendszer típus (linux,linux-64,win,…)"
-#: main.c:898
+#: main.c:902
msgid "reported version string during authentication"
msgstr ""
-#: main.c:899
+#: main.c:903
msgid "default:"
msgstr ""
-#: main.c:902
+#: main.c:906
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr ""
-#: main.c:903
+#: main.c:907
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr ""
-#: main.c:904
+#: main.c:908
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr ""
-#: main.c:905
+#: main.c:909
msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:908
+#: main.c:912
msgid "Server bugs"
msgstr ""
-#: main.c:909
+#: main.c:913
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "HTTP kapcsolat újrahasználatának letiltása"
-#: main.c:910
+#: main.c:914
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Ne próbálkozzon XML POST hitelesítéssel"
-#: main.c:932
+#: main.c:936
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Nem sikerült lefoglalni szöveget\n"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Nem sikerült a sor lekérése a beállítófájlból: %s\n"
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Ismeretlen kapcsoló a(z) %d. sorban: „%s”\n"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló nem fogad el argumentumot a(z) %d. sorban\n"
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "A(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges a(z) %d. sorban\n"
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Érvénytelen felhasználó „%s”: %s\n"
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "Érvénytelen felhasználóazonosító „%d”: %s\n"
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a területi beállítás nem adható meg: %s\n"
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" készült, de úgy tűnik, hogy az örökölt „%s” karakterkészletet\n"
" használja. Furcsaság várható.\n"
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"FIGYELEM: Az openconnect ezen verziója %s, de\n"
" a libopenconnect függvénykönyvár %s\n"
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Nem sikerült lefoglalni a vpninfo szerkezetet\n"
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "Nem használható a „config” kapcsoló a beállítófájlon belül\n"
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” beállítófájl megnyitása: %s\n"
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Érvénytelen tömörítési mód: „%s”\n"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Hiányzó kettőspont a feloldási kapcsolóban\n"
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni\n"
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "A(z) %d. MTU túl kicsi\n"
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"miatt.\n"
"Ha ez segít, jelentse a <openconnect-devel@lists.infradead.org> címre.\n"
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Hozza rendbe a kiszolgáló tanúsítványát, vagy használja a --servercert "
"kapcsolót, ha megbízik benne.\n"
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "A nulla hosszú sor nem engedélyezett; 1 használata\n"
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect verzió: %s\n"
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Érvénytelen szoftveres token mód: „%s”\n"
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
#, c-format
msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
msgstr "Érvénytelen OS identitás: „%s”\n"
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Túl sok argumentum a parancssorban\n"
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Nincs megadva kiszolgáló\n"
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "Az openconnect ezen verziója libproxy támogatás nélkül készült\n"
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe\n"
msgstr "Hiba a cmd cső megnyitásakor\n"
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
#, c-format
msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
msgstr "Nem sikerült megszerezni a WebVPN sütit\n"
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Az SSL kapcsolat létrehozása nem sikerült\n"
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr ""
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
#, c-format
msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "in progress"
msgstr ""
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"Nincs --script argumentum megadva; a DNS és az útválasztás nincs beállítva\n"
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
msgstr "Lásd: http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” megnyitása írásra: %s\n"
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Folytatás a háttérben; pid %d\n"
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "A felhasználó újracsatlakozást kért\n"
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
msgstr "A sütit visszautasították az újracsatlakozáskor; kilépés.\n"
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "A kiszolgáló megszakította a munkamenetet; kilépés.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
msgstr "A felhasználó le lett választva a munkamenetről (SIGHUP); kilépés.\n"
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Ismeretlen hiba, kilépés.\n"
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” megnyitása írásra: %s\n"
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Nem sikerült a beállítás írása ebbe: %s: %s\n"
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
#, c-format
msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
msgstr "A kiszolgáló SSL tanúsítványa nem egyezett: %s\n"
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"sikerült.\n"
"Ok: %s\n"
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
"Ha megbízik a kiszolgálóban a jövőben, akkor hozzáadhatja ezt a parancs "
"sorához:\n"
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"„%s” beírása az elfogadáshoz, „%s” a megszakításhoz; bármi más a "
"megtekintéshez: "
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
msgid "no"
msgstr "nem"
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
msgid "yes"
msgstr "igen"
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Kiszolgáló kulcs hash: %s\n"
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "A(z) „%s” hitelesítés-választás több kapcsolóra illeszkedik\n"
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "A(z) „%s” hitelesítés-választás nem érhető el\n"
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Felhasználói bemenet szükséges nem interaktív módban\n"
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a tokenfájlt írásra: %s\n"
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Nem sikerült a token írása: %s\n"
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "A szoftveres token szöveg érvénytelen\n"
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Nem nyitható meg a ~/.stokenrc fájl\n"
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "Az OpenConnect nem libstoken támogatással készült\n"
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Általános hiba a libstoken könyvtárban\n"
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "Az OpenConnect nem liboath támogatással készült\n"
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Általános hiba a liboath könyvtárban\n"
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Yubikey token nem található\n"
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "Az OpenConnect nem Yubikey támogatással készült\n"
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Általános Yubikey hiba: %s\n"
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr ""
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Belső átjárócím érkezett: %s\n"
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Felosztott felvétel útvonal érkezett: %s\n"
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Felosztott kizárás útvonal érkezett: %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "ESP ismétlési védelem: %d\n"
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "ESP SPI (kimenő): %x\n"
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "Az ESP titkok %d bájtja\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "oNCP egyeztetési kérés kimenő:\n"
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
msgid "new incoming"
msgstr "új bejövő"
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
msgid "new outgoing"
msgstr "új kimenő"
msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
msgstr "A kiszolgáló nulla hosszú oNCP rekordot küldött\n"
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
#, c-format
msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
msgstr "Bejövő, %2$d méretű, KMP %1$d. üzenet (kapott: %3$d)\n"
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
#, c-format
msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
msgstr ""
"A KMP %d üzenet feldolgozásának folytatása, mérete most: %d (kapott: %d)\n"
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
msgid "Unrecognised data packet\n"
msgstr "Nem felismert adatcsomag\n"
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
#, c-format
msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
#, c-format
msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
msgstr "Ismeretlen, %2$d méretű, KMP %1$d üzenet:\n"
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
#, c-format
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + %d további, nem fogadott bájt\n"
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Kimenő csomag:\n"
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "ESP engedélyezési vezérlőcsomag elküldve\n"
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr ""
msgid "Authentication failure: %.*s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
msgstr "Pulse hitelesítési süti nincs elfogadva\n"
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
msgid "Pulse realm entry\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
msgid "Pulse realm choice\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
#, c-format
msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
msgstr "Pulse jelszó hitelesítési kérés, 0x%02x kód\n"
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
#, c-format
msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
msgid "Pulse password general token code request\n"
msgstr "Pulse jelszó általános tokenkód kérés\n"
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
#, c-format
msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
msgstr "Kezeletlen Pulse hitelesítési kérés\n"
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
#, c-format
msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
#, c-format
msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
msgstr "%d bájt kiolvasva az IF-T/TLS EAP-TTLS rekordból\n"
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
#, c-format
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr "Érvénytelen Pulse beállítási csomag:\n"
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr "Ismeretlen 0x%08x típusú útvonal érkezett\n"
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr "Érvénytelen ESP beállítási csomag:\n"
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr "Érvénytelen ESP beállítás\n"
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr "ESP kulcsmegújítás sikertelen\n"
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr "Ismeretlen Pulse csomag\n"
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
msgstr "Rossz felosztott kizárás eldobása: „%s”\n"
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
#, c-format
msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” parancsfájl elindítása ehhez: %s: %s\n"
-#: script.c:567
+#: script.c:608
#, c-format
msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
msgstr "A(z) „%s” parancsfájl nem megfelelő módon lépett ki (%x)\n"
-#: script.c:575
+#: script.c:616
#, c-format
msgid "Script '%s' returned error %d\n"
msgstr "A(z) „%s” parancsfájl a következő hibakóddal tért vissza: %d\n"
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
msgid "Failed select() for socket connect"
msgstr ""
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
msgid "Socket connect cancelled\n"
msgstr "Foglalat-csatlakozás megszakítva\n"
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
msgstr "Nem sikerült újracsatlakozni a(z) %s proxyhoz: %s\n"
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
msgstr "Nem sikerült újracsatlakozni a(z) %s géphez: %s\n"
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
#, c-format
msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
msgstr "Proxy a libproxy könyvtárból: %s://%s:%d/\n"
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
msgstr "A getaddrinfo meghiúsult a(z) „%s” gépnél: %s\n"
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
msgstr ""
"Újracsatlakozás a DynDNS kiszolgálóhoz az előzőleg gyorsítótárazott IP-cím "
"használatával\n"
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
#, c-format
msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
msgstr "Kapcsolódási kísérlet a következő proxy-hoz: %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
#, c-format
msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
msgstr "Kapcsolódási kísérlet a következő kiszolgálóhoz: %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
#, c-format
msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
msgstr "Csatlakozva ide: %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
msgstr "Nem sikerült lefoglalni a sockaddr tárolót\n"
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
msgstr "Nem sikerült ide kapcsolódni: %s%s%s:%s: %s\n"
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
msgstr "A nem funkcionális előző csomópont címének elfelejtése\n"
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
#, c-format
msgid "Failed to connect to host %s\n"
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a következő géphez: %s\n"
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
#, c-format
msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
msgstr "Újracsatlakozás a proxyhoz: „%s”\n"
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
#, c-format
msgid "statvfs: %s\n"
msgstr "statvfs: %s\n"
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
msgstr "Nem sikerült beszerezni a fájlrendszer azonosítót a jelszóhoz\n"
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
msgstr "A(z) „%s” személyes kulcsfájl megnyitása nem sikerült: %s\n"
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
#, c-format
msgid "statfs: %s\n"
msgstr "statfs: %s\n"
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
msgid "No error"
msgstr "Nincs hiba"
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
msgid "Keystore locked"
msgstr "Kulcstároló zárolva"
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
msgid "Keystore uninitialized"
msgstr "Kulcstároló nincs előkészítve"
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
msgid "System error"
msgstr "Rendszerhiba"
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokollhiba"
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
msgid "Permission denied"
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
msgid "Key not found"
msgstr "Kulcs nem található"
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
msgid "Value corrupted"
msgstr "Sérült érték"
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
msgid "Undefined action"
msgstr "Meghatározatlan művelet"
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
msgid "Wrong password"
msgstr "Hibás jelszó"
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
msgid "Failed select() for command socket"
msgstr ""
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
#, c-format
msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
msgstr ""
"Az openconnect_fopen_utf8() nem támogatott móddal lett használva: „%s”\n"
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s\n"
msgstr "Nem sikerült megnyitni: %s: %s\n"
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
#, c-format
msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
msgstr "Nem sikerült az fstat() %s hívás: %s\n"
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
#, c-format
msgid "File %s is empty\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
#, c-format
msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
msgstr "Nem sikerült %d bájtot lefoglalni ehhez: %s\n"
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s\n"
msgstr "Nem sikerült beolvasni: %s: %s\n"
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
msgstr "Ismeretlen protokollcsalád: %d. Nem hozható létre UDP kiszolgálócím\n"
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
msgid "Open UDP socket"
msgstr "UDP foglalat megnyitása"
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
msgstr "Ismeretlen protokollcsalád: %d. Nem használható az UDP átvitel\n"
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
msgid "Bind UDP socket"
msgstr "UDP foglalat kötése"
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
msgid "Connect UDP socket\n"
msgstr "UDP foglalat kapcsolódása\n"
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
msgid "Make UDP socket non-blocking"
msgstr ""
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
msgstr "A süti nem érvényes többé, munkamenet befejezése\n"
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
#, c-format
msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
msgstr "alvás: %dmp, hátralévő időkorlát: %dmp\n"
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
msgid "Failed select() for socket send"
msgstr ""
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
msgid "Failed select() for socket recv"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-12 23:25+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-14 21:51+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Autentikasi SAML %s diperlukan melalui %s\n"
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Autentikasi SAML %s diperlukan melalui skrip eksternal.\n"
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
msgid ""
"When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
"appending :field_name to login URL.\n"
msgstr ""
+"Ketika autentikasi SAML selesai, tentukan ruas formulir tujuan dengan "
+"menambahkan :field_name ke URL login.\n"
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
#, c-format
msgid ""
"Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
"complete.\n"
msgstr ""
+"Ruas formulir tujuan %s ditetapkan; dengan asumsi autentikasi %s SAML "
+"selesai.\n"
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
msgid "Please enter your username and password"
msgstr "Masukkan nama pengguna dan kata sandi Anda"
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
msgid "Password"
msgstr "Kata sandi"
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
msgid "Challenge: "
msgstr "Challenge: "
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
msgstr ""
+"Login GlobalProtect mengembalikan nilai argumen tak terduga arg[%d]=%s\n"
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
msgstr "Login GlobalProtect mengembalikan %s=%s (diharapkan %s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
msgstr "Login GlobalProtect mengembalikan kosong atau kurang %s\n"
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
msgstr "Login GlobalProtect mengembalikan %s=%s\n"
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
#, c-format
msgid ""
"Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
"devel@lists.infradead.org>\n"
msgstr ""
+"Silakan laporkan %d nilai tak terduga di atas (yang %d fatal) ke "
+"<openconnect-devel@lists.infradead.org>\n"
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
msgid "Please select GlobalProtect gateway."
msgstr "Silakan pilih gateway GlobalProtect."
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
msgid "GATEWAY:"
msgstr "GATEWAY:"
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
#, c-format
msgid ""
"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
"already set to %d minutes.\n"
msgstr ""
+"Mengabaikan interval laporan HIP portal (%d menit), karena interval sudah "
+"ditetapkan ke %d menit.\n"
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
#, c-format
msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Portal mengatur interval laporan HIP ke %d menit).\n"
#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
#, c-format
msgid "%d gateway servers available:\n"
msgstr "%d server gateway yang tersedia:\n"
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
#, c-format
msgid " %s (%s)\n"
msgstr " %s (%s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasi portal GlobalProtect tidak mendaftar server gateway.\n"
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Gagal menjangkitkan kode token OTP: menonaktifkan token\n"
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
msgstr "Server bukan portal GlobalProtect maupun gateway.\n"
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
msgid "Logout failed.\n"
msgstr "Log keluar gagal.\n"
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
msgid "Logout successful.\n"
msgstr "Log keluar sukses.\n"
msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
msgstr "Ruas textarea tak dikenal: '%s'\n"
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Gagal mengalokasikan memori untuk komunikasi dengan TNCC\n"
+
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
msgstr "Dukungan TNCC belum diimplementasikan pada Windows\n"
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
msgstr "Tidak ada cookie DSPREAUTH; tidak mencoba TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
#, c-format
msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
msgstr "Gagal exec skrip TNCC %s: %s\n"
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Gagal mengalokasikan memori untuk komunikasi dengan TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Gagal mengirim perintah mulai ke TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
msgstr "Pengiriman dimulai; menunggu respon dari TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
msgid "Failed to read response from TNCC\n"
msgstr "Gagal membaca respon dari TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
#, c-format
msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
msgstr "Menerima respon %s yang tidak sukses dari TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
msgid "TNCC response 200 OK\n"
msgstr "Respon TNCC 200 OK\n"
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
#, c-format
msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
msgstr "Baris kedua respon TNCC: '%s'\n"
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
#, c-format
msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
msgstr "Mendapat cookie DSPREAUTH baru dari TNCC: %s\n"
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
#, c-format
msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
msgstr ""
"Baris tidak kosong yang tak diharapkan dari TNCC setelah cookie DSPREAUTH: "
"'%s'\n"
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
msgstr "Terlalu banyak baris non-kosong dari TNCC setelah cookie DSPREAUTH\n"
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
msgid "Failed to parse HTML document\n"
msgstr "Gagal mengurai dokumen HTML\n"
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
msgstr "Gagal temukan atau uraikan form web dalam halaman log masuk\n"
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
msgid "Encountered form with no ID\n"
msgstr "Menemui form tanpa ID\n"
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
#, c-format
msgid "Unknown form ID '%s'\n"
msgstr "ID form '%s' tak dikenal\n"
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
#, c-format
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Mencurahkan form HTML yang tak dikenal:\n"
#: auth.c:1135
#, c-format
msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skrip CSD '%s' berhenti secara abnormal\n"
#: auth.c:1141
#, c-format
msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skrip CSD '%s' mengembalikan status bukan nol: %d\n"
#: auth.c:1146
msgid ""
"Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
"Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
msgstr ""
+"Autentikasi mungkin gagal. Jika skrip Anda tidak mengembalikan nol, "
+"perbaiki.\n"
+"Versi masa depan openconnect akan menggugurkan pada kesalahan ini.\n"
#: auth.c:1174
#, c-format
"Peringatan: Anda sedang menjalankan kode CSD yang tak aman dengan hak root\n"
"\t Gunakan opsi baris perintah \"--csd-user\"\n"
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Gagal exec skrip CSD %s\n"
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Respon tak dikenal dari server\n"
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr "Server meminta sertifikat klien SSL setelah satu disediakan\n"
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr "Server meminta sertifikat klien SSL; tak ada yang dikonfigurasi\n"
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST difungsikan\n"
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
+"Tidak dapat mengambil stub CSD. Tetap melanjutkan skrip pembungkus CSD.\n"
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Menyegarkan %s setelah 1 detik...\n"
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "deflate gagal %d\n"
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Alokasi gagal\n"
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Diterima paket pendek (%d byte)\n"
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
msgstr "Mendapat CSTP Keepalive\n"
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Menerima paket data tak terkompresi %d byte\n"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Paket tak dikenal %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL menulis terlalu sedikit byte! Minta %d, dikirimi %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "Kunci ulang CSTP jatuh tempo\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Jabat tangan ulang gagal; mencoba tunnel baru\n"
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "Pendeteksi Pasangan Mati CSTP mendeteksi pasangan yang mati!\n"
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Sambung ulang gagal\n"
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Kirim DPD CSTP\n"
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Kirim Keepalive CSTP\n"
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Mengirim paket data terkompresi %d byte (sebelumnya %d)\n"
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Mengirim paket data tak terkompresi %d byte\n"
#, c-format
msgid "GnuTLS used %d ClientHello random bytes; this should never happen\n"
msgstr ""
+"GnuTLS menggunakan %d byte acak ClientHello; ini seharusnya tidak pernah "
+"terjadi\n"
#: gnutls-dtls.c:354
msgid "GnuTLS sent insecure ClientHello random. Upgrade to 3.6.13 or newer.\n"
msgstr ""
+"GnuTLS mengirim acak ClientHello yang tidak aman. Tingkatkan ke 3.6.13 atau "
+"yang lebih baru.\n"
#: gnutls-dtls.c:370
#, c-format
#: gnutls.c:104 gnutls.c:158 gnutls.c:255 gnutls.c:2270
msgid "Failed select() for TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Kegagalan select() untuk TLS"
#: gnutls.c:108 openssl.c:166
msgid "SSL write cancelled\n"
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Galat ketika mengimpor sert server\n"
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Tidak bisa menghitung hash dari sertifikat server\n"
#: gnutls.c:2214
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal mengatur string prioritas GnuTLS (\"%s\"): %s\n"
#: gnutls.c:2226 openssl.c:1832
#, c-format
#: gnutls.c:2299 openssl.c:1880
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Terhubung ke HTTPS pada %s dengan ciphersuite %s\n"
#: gnutls.c:2302
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Melakukan negosiasi ulang SSL pada %s dengan ciphersuite %s\n"
#: gnutls.c:2456 openssl-pkcs11.c:203
#, c-format
#: gnutls_tpm2_esys.c:193
msgid "owner"
-msgstr ""
+msgstr "pemilik"
#: gnutls_tpm2_esys.c:194
msgid "null"
-msgstr ""
+msgstr "null"
#: gnutls_tpm2_esys.c:195
msgid "endorsement"
-msgstr ""
+msgstr "dukungan"
#: gnutls_tpm2_esys.c:196
msgid "platform"
-msgstr ""
+msgstr "platform"
#: gnutls_tpm2_esys.c:200
#, c-format
#: gnutls_tpm2_esys.c:262
msgid ""
"TPM2 was already started up thus false positive failing in tpm2tss log.\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2 sudah dimulai sehingga kegagalan false positive di log tpm2tss.\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:265
#, c-format
msgid "TPM2 Esys_Startup failed: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2 Esys_Startup gagal: 0x%x\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:278
#, c-format
msgid "Esys_TR_FromTPMPublic failed for handle 0x%x: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Esys_TR_FromTPMPublic gagal untuk handle 0x%x: 0x%x\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:299 gnutls_tpm2_ibm.c:278
msgid "Enter TPM2 parent key password:"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan sandi kunci induk TPM2:"
#: gnutls_tpm2_esys.c:313
#, c-format
msgid "Loading TPM2 key blob, parent %x.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Loading blob kunci TPM2, induk %x.\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:321
msgid "TPM2 Esys_Load auth failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2 Esys_Load auth gagal\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:327
#, c-format
msgid "TPM2 Esys_Load failed: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2 Esys_Load gagal: 0x%x\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:337
#, c-format
msgid "TPM2 Esys_FlushContext for generated primary failed: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2 Esys_FlushContext untuk primer yang dihasilkan gagal: 0x%x\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:367 gnutls_tpm2_ibm.c:363 gnutls_tpm2_ibm.c:450
msgid "Enter TPM2 key password:"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan sandi kunci TPM2:"
#: gnutls_tpm2_esys.c:399
#, c-format
msgid "TPM2 RSA sign function called for %d bytes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2 fungsi tanda tangan RSA dipanggil untuk %d byte.\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:418
msgid "TPM2 Esys_RSA_Decrypt auth failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2 Esys_RSA_Decrypt auth gagal\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:424 gnutls_tpm2_esys.c:504
#, c-format
msgid "TPM2 failed to generate RSA signature: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2 gagal menghasilkan tanda tangan RSA: 0x%x\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:468 gnutls_tpm2_ibm.c:405
#, c-format
#: gnutls_tpm2_esys.c:550 gnutls_tpm2_ibm.c:502
#, c-format
msgid "Failed to import TPM2 private key data: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal untuk mengimpor data kunci privat TPM2: 0x%x\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:559 gnutls_tpm2_ibm.c:512
#, c-format
msgid "Failed to import TPM2 public key data: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal untuk mengimpor data kunci publik TPM2: 0x%x\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:573 gnutls_tpm2_ibm.c:523
#, c-format
msgid "Unsupported TPM2 key type %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jenis kunci TPM2 tidak didukung %d\n"
#: gnutls_tpm2_ibm.c:54
#, c-format
msgid "TPM2 operation %s failed (%d): %s%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2 operasi %s gagal (%d): %s%s%s\n"
#: gpst.c:226
#, c-format
#: gpst.c:488
#, c-format
msgid "Session will expire after %d minutes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sesi akan kedaluwarsa setelah %d menit.\n"
#: gpst.c:491
#, c-format
msgid "Idle timeout is %d minutes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tenggat waktu mengganggur adalah %d menit.\n"
#: gpst.c:497
#, c-format
"Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address "
"(%s).\n"
msgstr ""
+"Alamat gateway di konfig XML (%s) berbeda dari alamat gateway eksternal "
+"(%s).\n"
#: gpst.c:566
#, c-format
msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalProtect config mengirim ipsec-mode=%s (diharapkan esp-tunnel)\n"
#: gpst.c:575 oncp.c:843
msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
#: gpst.c:658
msgid "ESP disabled"
-msgstr ""
+msgstr "ESP dinonaktifkan"
#: gpst.c:660
msgid "No ESP keys received"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada kunci ESP yang diterima"
#: gpst.c:662
msgid "ESP support not available in this build"
-msgstr ""
+msgstr "Dukungan ESP tidak tersedia dalam build ini"
#: gpst.c:666
#, c-format
msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada MTU yang diterima. Dihitung %d untuk %s%s\n"
#: gpst.c:735
msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n"
msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
" %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
msgid ""
"However, running the HIP report submission script on this platform is not "
"yet implemented."
msgstr ""
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
msgid ""
"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
"script."
msgstr ""
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
msgid ""
"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
"implemented.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
#, c-format
msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skrip HIP '%s' keluar secara tidak normal\n"
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
#, c-format
msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skrip HIP '%s' mengembalikan status bukan nol: %d\n"
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
msgid "HIP report submission failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pengiriman laporan HIP gagal.\n"
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
msgid "HIP report submitted successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan HIP berhasil dikirim.\n"
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
#, c-format
msgid "Packet receive error: %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
"but header payload_len is %d\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mendapat respon GPST DPD/keepalive\n"
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
msgid ""
"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
"but got:\n"
msgstr ""
+"Mengharapkan 0000000000000000 sebagai 8 byte terakhir header paket DPD/"
+"keepalive, tetapi mendapat:\n"
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
#, c-format
msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr "Diterima paket data IPv%d %d byte\n"
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
msgid ""
"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
msgstr ""
+"Mengharapkan 0100000000000000 sebagai 8 byte terakhir header paket data, "
+"tetapi mendapat:\n"
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paket tak dikenal. Dump header mengikuti:\n"
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
msgid "HIP check or report failed\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
msgid "GlobalProtect rekey due\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
#, c-format
msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr "Mengirim paket data IPv%d %d byte\n"
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
msgid "Failed to send ESP probe\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal mengirim probe ESP\n"
#: gssapi.c:75
msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n"
#: http.c:451 http.c:477
#, c-format
msgid "Error reading HTTP response: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Galat saat membaca respons HTTP: %s\n"
#: http.c:462
#, c-format
#: http.c:945
msgid "HTTPS socket closed by peer; reopening\n"
-msgstr ""
+msgstr "Soket HTTPS ditutup oleh peer; membuka kembali\n"
#: http.c:1091
#, c-format
msgid "Retrying failed %s request on new connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mencoba kembali permintaan %s yang gagal pada sambungan baru\n"
#: http.c:1124 oncp.c:591 pulse.c:1420
#, c-format
#: library.c:152
msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect"
-msgstr ""
+msgstr "Palo Alto Networks GlobalProtect"
#: library.c:153
msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN"
-msgstr ""
+msgstr "Kompatibel dengan SSL VPN GlobalProtect Palo Alto Networks (PAN)"
#: library.c:171
msgid "Pulse Connect Secure"
msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
msgstr "Kompatibel dengan Pulse Connect Secure SSL VPN"
-#: library.c:237
+#: library.c:243
#, c-format
msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
msgstr "Protokol VPN '%s' tak dikenal\n"
-#: library.c:259
+#: library.c:265
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
msgstr "Dibangun terhadap pustaka SSL tanpa dukungan DTLS Cisco\n"
-#: library.c:698
+#: library.c:704
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Gagal mengurai URL server '%s\n"
-#: library.c:704
+#: library.c:710
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Hanya https:// yang diijinkan bagi URL server\n"
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Hash sertifikat tidak dikenal: %s.\n"
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"Ukuran dari sidik jari yang disediakan kurang dari minimum yang diperlukan "
"(%u).\n"
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Tak ada penangan formulir; tak bisa mengautentikasi.\n"
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Galat saat mengonversi masukan konsol: %s\n"
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
#, c-format
msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
msgstr "Kegagalan alokasi bagi string dari stdin\n"
#: main.c:603
#, c-format
msgid "Using %s. Features present:"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan %s. Fitur yang ada:"
#: main.c:615
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
"PERINGATAN: Biner ini tidak memiliki dukungan DTLS dan/atau ESP. Kinerja "
"akan terganggu.\n"
-#: main.c:664
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Protokol yang didukung:"
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
msgid " (default)"
msgstr " (baku)"
-#: main.c:679
+#: main.c:683
msgid "Set VPN protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Atur protokol VPN"
-#: main.c:720
+#: main.c:724
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:761
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Tak bisa memroses path executable \"%s\" ini"
-#: main.c:767
+#: main.c:771
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Alokasi bagi path vpnc-script gagal\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:791
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Timpa nama host '%s' menjadi '%s'\n"
-#: main.c:800
+#: main.c:804
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Cara pakai: openconnect [opsi] <server>\n"
-#: main.c:801
+#: main.c:805
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Klien terbuka bagi beberapa protokol VPN, versi %s\n"
"\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:807
msgid "Read options from config file"
msgstr "Baca opsi dari berkas konfig"
-#: main.c:804
+#: main.c:808
msgid "Report version number"
msgstr "Laporkan nomor versi"
-#: main.c:805
+#: main.c:809
msgid "Display help text"
msgstr "Tampilkan teks bantuan"
-#: main.c:809
+#: main.c:813
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autentikasi"
-#: main.c:810
+#: main.c:814
msgid "Set login username"
msgstr "Tata nama log masuk"
-#: main.c:811
+#: main.c:815
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Matikan autentikasi sandi/SecurID"
-#: main.c:812
+#: main.c:816
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Jangan mengharapkan masukan pengguna; keluar bila itu diperlukan"
-#: main.c:813
+#: main.c:817
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Baca kata sandi dari masukan standar"
-#: main.c:814
+#: main.c:818
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Pilih autentikasi log masuk"
-#: main.c:815
+#: main.c:819
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr ""
-#: main.c:816
+#: main.c:820
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Pakai sertifikat klien SSL SERT"
-#: main.c:817
+#: main.c:821
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Pakai berkas kunci pribadi SSL KUNCI"
-#: main.c:818
+#: main.c:822
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Peringatkan ketika masa hidup sertifikat < HARI"
-#: main.c:819
+#: main.c:823
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Tata grup log masuk"
-#: main.c:820
+#: main.c:824
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Atur frasa sandi kunci atau PIN TPM SRK"
-#: main.c:821
+#: main.c:825
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Frasa sandi kunci adalah fsid dari sistem berkas"
-#: main.c:822
+#: main.c:826
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe token perangkat lunak: rsa, totp, hotp, atau oidc"
-#: main.c:823
+#: main.c:827
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr ""
-#: main.c:825
+#: main.c:829
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(CATATAN: libstoken (RSA SecurID) dimatikan dalam build ini)"
-#: main.c:828
+#: main.c:832
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(CATATAN: OATH YubiKey dimatikan dalam build ini)"
-#: main.c:831
+#: main.c:835
msgid "Server validation"
-msgstr ""
+msgstr "Validasi server"
-#: main.c:832
+#: main.c:836
msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
msgstr "Sidik jari SHA1 sertifikat server"
-#: main.c:833
+#: main.c:837
msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
msgstr "Jangan mempersyaratkan agar sert SSL server mesti valid"
-#: main.c:834
+#: main.c:838
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Nonaktifkan certificate authority sistem baku"
-#: main.c:835
+#: main.c:839
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Berkas cert bagi verifikasi server"
-#: main.c:837
+#: main.c:841
msgid "Internet connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Konektivitas internet"
-#: main.c:838
+#: main.c:842
msgid "Set proxy server"
msgstr "Tata server proksi"
-#: main.c:839
+#: main.c:843
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Atur metoda autentikasi proksi"
-#: main.c:840
+#: main.c:844
msgid "Disable proxy"
msgstr "Matikan proxy"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Pakai libproxy untuk menata proksi secara otomatis"
-#: main.c:843
+#: main.c:847
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(CATATAN: libproxy dimatikan dalam build ini)"
-#: main.c:845
+#: main.c:849
msgid "Connection retry timeout in seconds"
msgstr "Tenggat waktu coba ulang koneksi dalam detik"
-#: main.c:846
+#: main.c:850
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Pakai IP ketika menyambung ke HOST"
-#: main.c:847
+#: main.c:851
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr ""
-#: main.c:848
+#: main.c:852
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr ""
-#: main.c:850
+#: main.c:854
msgid "Authentication (two-phase)"
-msgstr ""
+msgstr "Autentikasi (dua fase)"
-#: main.c:851
+#: main.c:855
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan cookie autentikasi COOKIE"
-#: main.c:852
+#: main.c:856
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Baca cookie dari masukan standar"
-#: main.c:853
+#: main.c:857
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Hanya autentikasi dan cetak info log masuk"
-#: main.c:854
+#: main.c:858
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
-msgstr ""
+msgstr "Ambil dan cetak cookie saja; jangan menyambung"
-#: main.c:855
+#: main.c:859
msgid "Print cookie before connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Mencetak cookie sebelum menyambung"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
msgid "Process control"
-msgstr ""
+msgstr "Kendali proses"
-#: main.c:859
+#: main.c:863
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Lanjutkan di latar belakang setelah awal mula"
-#: main.c:860
+#: main.c:864
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Tulis PID daemon ke berkas ini"
-#: main.c:861
+#: main.c:865
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Lepas privilese setelah menyambung"
-#: main.c:864
+#: main.c:868
msgid "Logging (two-phase)"
-msgstr ""
+msgstr "Logging (dua fase)"
-#: main.c:866
+#: main.c:870
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Pakai syslog untuk pesan-pesan kemajuan"
-#: main.c:868
+#: main.c:872
msgid "More output"
msgstr "Lebih banyak keluaran"
-#: main.c:869
+#: main.c:873
msgid "Less output"
msgstr "Keluaran lebih sedikit"
-#: main.c:870
+#: main.c:874
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr "Curahkan trafik autentikasi HTTP (mengimplikasikan --verbose)"
-#: main.c:871
+#: main.c:875
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Sisipkan tanda waktu ke pesan-pesan kemajuan"
-#: main.c:873
+#: main.c:877
msgid "VPN configuration script"
-msgstr ""
+msgstr "Skrip konfigurasi VPN"
-#: main.c:874
+#: main.c:878
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Pakai IFNAME untuk antar muka terowongan"
-#: main.c:875
+#: main.c:879
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr "Baris perintah shell untuk memakai skrip konfig kompatibel vpnc"
-#: main.c:876
+#: main.c:880
msgid "default"
msgstr "baku"
-#: main.c:878
+#: main.c:882
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Lewatkan trafik ke program 'skrip', bukan tun"
-#: main.c:881
+#: main.c:885
msgid "Tunnel control"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol tunnel"
-#: main.c:882
+#: main.c:886
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Jangan meminta konektivitas IPv6"
-#: main.c:883
+#: main.c:887
msgid "XML config file"
msgstr "Berkas konfig XML"
-#: main.c:884
+#: main.c:888
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Minta MTU dari server (hanya server legacy)"
-#: main.c:885
+#: main.c:889
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Indikasikan MTU path dari/ke server"
-#: main.c:886
+#: main.c:890
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan kompresi stateful (default adalah hanya stateless)"
-#: main.c:887
+#: main.c:891
msgid "Disable all compression"
-msgstr ""
+msgstr "Nonaktifkan semua kompresi"
-#: main.c:888
+#: main.c:892
msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Mengatur interval Deteksi Peer Mati minimum (dalam detik)"
-#: main.c:889
+#: main.c:893
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Persyaratkan perfect forward secrecy"
-#: main.c:890
+#: main.c:894
msgid "Disable DTLS and ESP"
-msgstr ""
+msgstr "Nonaktifkan DTLS dan ESP"
-#: main.c:891
+#: main.c:895
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "Cipher OpenSSL yang didukung untuk DTLS"
-#: main.c:892
+#: main.c:896
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Atur batas antrian paket ke LEN paket"
-#: main.c:894
+#: main.c:898
msgid "Local system information"
-msgstr ""
+msgstr "Informasi sistem lokal"
-#: main.c:895
+#: main.c:899
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "HTTP header User-Agent: field"
-#: main.c:896
+#: main.c:900
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Nama host yang diumumkan ke server"
-#: main.c:897
+#: main.c:901
msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
msgstr "Tipe OS (linux,linux-64,win,…) untuk dilaporkan"
-#: main.c:898
+#: main.c:902
msgid "reported version string during authentication"
-msgstr ""
+msgstr "string versi yang dilaporkan selama autentikasi"
-#: main.c:899
+#: main.c:903
msgid "default:"
-msgstr ""
+msgstr "baku:"
-#: main.c:902
+#: main.c:906
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr ""
-#: main.c:903
+#: main.c:907
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr ""
-#: main.c:904
+#: main.c:908
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr ""
-#: main.c:905
+#: main.c:909
msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:908
+#: main.c:912
msgid "Server bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Bug server"
-#: main.c:909
+#: main.c:913
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Nonfungsikan pemakaian ulang koneksi HTTP"
-#: main.c:910
+#: main.c:914
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Jangan coba autentikasi XML POST"
-#: main.c:932
+#: main.c:936
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Gagal mengalokasikan string\n"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Gagal memperoleh baris dari berkas konfigurasi: '%s'\n"
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Opsi tak dikenal di baris %d: '%s'\n"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Opsi '%s' tak meminta argumen pada baris %d\n"
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Opsi '%s' memerlukan argumen pada baris %d\n"
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Pengguna tidak valid \"%s\": %s\n"
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "ID pengguna tidak valid \"%d\": %s\n"
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "PERINGATAN: Tidak dapat mengatur lokal: %s\n"
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" iconv tapi nampaknya Anda memakai set karakter legasi\n"
" \"%s\". Bersiaplah mengalami keanehan.\n"
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"PERINGATAN: Versi openconnect ini adalah %s tapi\n"
" pustaka libopenconnect adalah %s\n"
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Gagal mengalokasikan struktur vpninfo\n"
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "Tak bisa memakai opsi 'config' di dalam berkas konfig\n"
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Tak bisa membuka berkas konfig '%s': %s\n"
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Mode kompresi '%s' yang tak valid\n"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Kurang titik dua dalam opsi resolve\n"
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Gagal mengalokasikan memori\n"
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d terlalu kecil\n"
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"Bila ini membantu, harap laporkan ke <openconnect-devel@lists.infradead."
"org>.\n"
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Perbaiki sertifikat server Anda atau gunakan --servercert untuk "
"mempercayainya.\n"
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Panjang antrian nol tak diijinkan; memakai 1\n"
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect versi %s\n"
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Mode token perangkat lunak yang tak valid \"%s\"\n"
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
#, c-format
msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
msgstr "Identitas OS tidak sah \"%s\"\n"
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Argumen terlalu banyak pada baris perintah\n"
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Tak ada server yang dinyatakan\n"
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "Versi openconnect ini dibangun tanpa dukungan libproxy\n"
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe\n"
msgstr "Gagal membuka pipa cmd\n"
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
#, c-format
msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
msgstr "Gagal mendapat cookie WebVPN\n"
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Pembuatan koneksi SSL gagal\n"
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
-msgstr ""
+msgstr "Menyiapkan UDP gagal; menggunakan SSL sebagai gantinya\n"
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
#, c-format
msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Terhubung sebagai %s%s%s, menggunakan SSL%s%s, dengan %s%s%s %s\n"
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "dinonaktifkan"
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "in progress"
-msgstr ""
+msgstr "sedang berlangsung"
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr "Tak ada argumen --script yang diberikan; DNS dan routing tak ditata\n"
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
msgstr "Lihat http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis: %s\n"
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Menlanjutkan di latar belakang; pid %d\n"
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Pengguna meminta sambung ulang\n"
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
msgstr "Cookie ditolak saat koneksi; keluar.\n"
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Sesi diakhiri oleh server; keluar.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
msgstr "Pengguna melepas dari sesi (SIGHUP); keluar.\n"
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Galat tak dikenal; keluar.\n"
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Gagal membuka %s untuk menulis: %s\n"
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Gagal menulis konfig ke %s: %s\n"
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
#, c-format
msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
msgstr "Sertifikat SSL server tak cocok: %s\n"
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sertifikat dari server VPN \"%s\" gagal verifikasi.\n"
"Alasan: %s\n"
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
"Untuk mempercayai server ini di masa mendatang, mungkin tambahkan ini ke "
"baris perintah Anda:\n"
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Masukkan '%s' untuk menerima, '%s' untuk menggugurkan; sebarang yang lain "
"untuk menilik: "
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
msgid "no"
msgstr "tidak"
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
msgid "yes"
msgstr "ya"
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Hash kunci server: %s\n"
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Pilihan auth \"%s\" cocok dengan opsi berganda\n"
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Pilihan auth \"%s\" tak tersedia\n"
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Masukan pengguna diperlukan dalam mode non interaktif\n"
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Gagal membuka berkas token untuk menulis: %s\n"
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Gagal menulis token: %s\n"
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "String token lunak tak valid\n"
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa membuka berkas stoken\n"
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Tak bisa membuka berkas ~/.stokenrc\n"
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect tak dibangun dengan dukungan libstoken\n"
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Kegagalan umum dalam libstoken\n"
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect tak dibangun dengan dukungan liboath\n"
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Kegagalan umum dalam liboath\n"
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Token YubiKey tak ditemukan\n"
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect tak dibangun dengan dukungan YubiKey\n"
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Kegagalan umum Yubikey: %s\n"
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa membuka berkas oidc\n"
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr ""
#: mainloop.c:309
msgid "Failed select() in mainloop"
-msgstr ""
+msgstr "Kegagalan select() di mainloop"
#: ntlm.c:87 sspi.c:114 sspi.c:197
#, c-format
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Menerima alamat gateway internal %s\n"
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Menerima split termasuk route %s\n"
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Menerima split tidak termasuk route %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "Perlindungan putar ulang ESP: %d\n"
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "SPI ESP (ke luar): %x\n"
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d byte rahasia ESP\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "Permintaan negosiasi oNCP ke luar:\n"
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
msgid "new incoming"
msgstr "masuk baru"
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
msgid "new outgoing"
msgstr "keluar baru"
msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
msgstr "Server mengirim rekaman oNCP panjang-nol\n"
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
#, c-format
msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
msgstr "KMP masuk pesan %d berukuran %d (mendapat %d)\n"
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
#, c-format
msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
msgstr "Melanjutkan memroses KMP pesan %d kini ukuran %d (mendapat %d)\n"
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
msgid "Unrecognised data packet\n"
msgstr "Paket data tak dikenal\n"
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
#, c-format
msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
#, c-format
msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
msgstr "Pesan KMP %d tak dikenal berukuran %d:\n"
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
#, c-format
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + %d byte lagi belum diterima\n"
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Paket keluar:\n"
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Mengirim paket kendali fungsikan ESP\n"
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "GALAT: %s() dipanggil dengan UTF-8 yang tak valid bagi argumen '%s'\n"
#: openssl.c:1727
#, c-format
msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal mengatur daftar cipher OpenSSL (\"%s\")\n"
#: openssl.c:1755
#, c-format
#: pulse.c:1041
msgid "Enter secondary credentials:"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan kredensial sekunder:"
#. Point to password prompt in case that's all we use
#: pulse.c:1041
msgid "Enter user credentials:"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan kredensial pengguna:"
#: pulse.c:1051 pulse.c:1243
msgid "Secondary username:"
#: pulse.c:1132
msgid "Password expired. Please change password:"
-msgstr ""
+msgstr "Kata sandi kedaluwarsa. Silakan ganti kata sandi:"
#: pulse.c:1136
msgid "Current password:"
-msgstr ""
+msgstr "Kata sandi sekarang:"
#: pulse.c:1141
msgid "New password:"
-msgstr ""
+msgstr "Kata sandi baru:"
#: pulse.c:1146
msgid "Verify new password:"
-msgstr ""
+msgstr "Verifikasi kata sandi baru:"
#: pulse.c:1158
msgid "Passwords not provided.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kata sandi tidak disediakan.\n"
#: pulse.c:1164
msgid "Passwords do not match.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kata sandi tidak cocok.\n"
#: pulse.c:1169
msgid "Current password too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kata sandi saat ini terlalu panjang.\n"
#: pulse.c:1174
msgid "New password too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kata sandi baru terlalu panjang.\n"
#: pulse.c:1233
msgid "Token code request:"
#: pulse.c:1261
msgid "Please enter your passcode:"
-msgstr ""
+msgstr "Harap masukkan kode sandi:"
#: pulse.c:1263
msgid "Please enter your secondary token information:"
-msgstr ""
+msgstr "Harap masukkan informasi token sekunder Anda:"
#: pulse.c:1403
msgid "Error creating Pulse connection request\n"
"WARNING: Server provided certificate MD5 does not match its actual "
"certificate.\n"
msgstr ""
+"PERINGATAN: MD5 sertifikat yang disediakan oleh server tidak cocok dengan "
+"sertifikat yang sebenarnya.\n"
#: pulse.c:1715
msgid "Authentication failure: Account locked out\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kegagalan autentikasi: Akun terkunci\n"
#: pulse.c:1718
#, c-format
#: pulse.c:1756
msgid "Please report this value and the behaviour of the official client.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Harap laporkan nilai ini dan perilaku klien resmi.\n"
#: pulse.c:1809
#, c-format
msgid "Authentication failure: %.*s\n"
+msgstr "Kegagalan autentikasi: %.*s\n"
+
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1839
msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
msgstr "Cookie autentikasi Pulse tidak diterima\n"
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
msgid "Pulse realm entry\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
msgid "Pulse realm choice\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
#, c-format
msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
#, c-format
msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
msgid "Pulse password general token code request\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
#, c-format
msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
msgstr "Permintaan auth Pulse yang tak tertangani\n"
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Respons yang tidak terduga bukannya IF-T/TLS otentikasi sukses:\n"
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr "Galat saat membuat penyangga EAP-TTLS\n"
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
#, c-format
msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
#, c-format
msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
msgstr "Baca %d byte dari record IF-T/TLS EAP-TTLS\n"
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
#, c-format
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr "Paket config Pulse yang tak diharapkan:\n"
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr "Menerima rute dengan tipe yang tidak dikenal 0x%08x\n"
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr "Paket config ESP tidak valid:\n"
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr "Penyiapan ESP tidak valid\n"
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Diterima paket data %d byte\n"
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr "Rekey ESP gagal\n"
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr "Paket Pulse tak dikenal\n"
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr "Mengirim paket data IF-T/TLS %d byte\n"
msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
msgstr "Buang split buruk selain: \"%s\"\n"
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
#, c-format
msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
msgstr "Gagal spawn skrip '%s' bagi %s: %s\n"
-#: script.c:567
+#: script.c:608
#, c-format
msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
msgstr "Skrip '%s' berhenti secara abnormal (%x)\n"
-#: script.c:575
+#: script.c:616
#, c-format
msgid "Script '%s' returned error %d\n"
msgstr "Skrip '%s' mengembalikan galat %d\n"
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
msgid "Failed select() for socket connect"
-msgstr ""
+msgstr "Kegagalan select() untuk connect soket"
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
msgid "Socket connect cancelled\n"
msgstr "Koneksi soket dibatalkan\n"
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
msgstr "Gagal menyambung ulang ke proksi %s: %s\n"
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
msgstr "Gagal menyambung ulang ke host %s: %s\n"
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
#, c-format
msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
msgstr "Proksi dari libproxy: %s://%s:%d/\n"
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
msgstr "getaddrinfo gagal untuk host '%s': %s\n"
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
msgstr ""
"Menyambung ulang ke server DynDNS memakai alamat IP yang sebelumnya "
"tersinggah\n"
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
#, c-format
msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
msgstr "Sedang mencoba menyambung ke proksi %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
#, c-format
msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
msgstr "Sedang mencoba menyambung ke server %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
#, c-format
msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
msgstr "Tersambung ke %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
msgstr "Gagal mengalokasikan penyimpanan sockaddr\n"
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
msgstr "Gagal menyambung ke %s%s%s:%s: %s\n"
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
msgstr "Melupakan alamat pasangan sebelumnya yang tak berfungsi\n"
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
#, c-format
msgid "Failed to connect to host %s\n"
msgstr "Gagal menyambung ke host %s\n"
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
#, c-format
msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
msgstr "Menyambung ulang ke proksi %s\n"
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
#, c-format
msgid "statvfs: %s\n"
msgstr "statvfs: %s\n"
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
msgstr "Tak bisa memperoleh ID sistem berkas bagi frasa sandi\n"
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
msgstr "Gagal membuka berkas kunci pribadi '%s': %s\n"
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
#, c-format
msgid "statfs: %s\n"
msgstr "statfs: %s\n"
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
msgid "No error"
msgstr "Tanpa galat"
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
msgid "Keystore locked"
msgstr "Penyimpanan kunci terkunci"
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
msgid "Keystore uninitialized"
msgstr "Penyimpanan kunci tak terinisialisasi"
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
msgid "System error"
msgstr "Galat sistem"
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
msgid "Protocol error"
msgstr "Galat protokol"
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
msgid "Permission denied"
msgstr "Ijin ditolak"
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
msgid "Key not found"
msgstr "Kunci tak ditemukan"
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
msgid "Value corrupted"
msgstr "Nilai rusak"
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
msgid "Undefined action"
msgstr "Aksi yang tak didefinisikan"
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
msgid "Wrong password"
msgstr "Sandi salah"
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
msgid "Unknown error"
msgstr "Galat tak dikenal"
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
msgid "Failed select() for command socket"
-msgstr ""
+msgstr "Kegagalan select() untuk soket perintah"
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
#, c-format
msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
msgstr "openconnect_fopen_utf8() dipakai dengan mode '%s' yang tak didukung\n"
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s\n"
msgstr "Gagal membuka %s: %s\n"
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
#, c-format
msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
msgstr "Gagal fstat() %s: %s\n"
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
#, c-format
msgid "File %s is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas %s kosong\n"
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
#, c-format
msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas %s memiliki ukuran mencurigakan %zd\n"
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
msgstr "Gagal mengalokasikan %d byte untuk %s\n"
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s\n"
msgstr "Gagal baca %s: %s\n"
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
msgstr "Keluarga protokol %d tak dikenal. Tak bisa membuat alamat server UDP\n"
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
msgid "Open UDP socket"
msgstr "Buka soket UDP"
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
msgstr "Keluarga protokol %d tak dikenal. Tak bisa memakai transport UDP\n"
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
msgid "Bind UDP socket"
msgstr "Ikatkan soket UDP"
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
msgid "Connect UDP socket\n"
msgstr "Sambungkan soket UDP\n"
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
msgid "Make UDP socket non-blocking"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat soket UDP non-blocking"
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
msgstr "Cookie tak valid lagi, mengakhiri sesi\n"
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
#, c-format
msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
msgstr "tidur %dd, tenggang waktu tersisa %dd\n"
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
msgid "Failed select() for socket send"
-msgstr ""
+msgstr "Kegagalan select() untuk send soket"
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
msgid "Failed select() for socket recv"
-msgstr ""
+msgstr "Kegagalan select() untuk recv soket"
#: sspi.c:203
#, c-format
#: tun-win32.c:101
#, c-format
msgid "Cannot read %s\\%s or is not string\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat membaca %s\\%s atau bukan string\n"
#: tun-win32.c:108
#, c-format
msgid "%s\\ComponentId is '%s' not '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\\ComponentId adalah '%s' bukan '%s'\n"
#: tun-win32.c:114
#, c-format
msgid "Found %s at %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ditemukan %s di %s\n"
#: tun-win32.c:131
#, c-format
msgid "Cannot open registry key %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat membuka kunci registri %s\n"
#: tun-win32.c:142
#, c-format
msgid "Cannot read registry key %s\\%s or is not string\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat membaca kunci registri %s\\%s atau bukan string\n"
#: tun-win32.c:158
msgid "No Windows-TAP adapters found. Is the driver installed?\n"
#: tun.c:464
#, c-format
msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal untuk membuat soket tun nonblocking: %s\n"
#: tun.c:483
#, c-format
# Copyright (C) 2009-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the network-manager-openconnect package.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2009.
-# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010-2018.
+# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-16 13:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-19 20:26+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SAML %s reikia patvirtinti tapatybę per %s\n"
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
-msgstr ""
+msgstr "SAML %s reikia patvirtinti tapatybę per išorinį scenarijų.\n"
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
msgid ""
"When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
"appending :field_name to login URL.\n"
msgstr ""
+"Kai SAML tapatybės patvirtinimas bus užbaigtas, nurodykite paskirties formos "
+"lauką pridėtami :field_name prie prisijungimo URL.\n"
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
#, c-format
msgid ""
"Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
"complete.\n"
msgstr ""
+"Paskirties formos laukas %s buvo nurodytas; laikoma, kad SAML %s tapatybės "
+"patvirtinimas yra užbaigtas.\n"
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
msgid "Please enter your username and password"
msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį"
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
msgid "Challenge: "
msgstr "Tikrinimas:"
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
msgstr ""
+"GlobalProtect prisijungimas grąžino netikėtą argumento vertę arg[%d]=%s\n"
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
msgstr "GlobalProtect prisijungimas grąžino %s=%s (laukta %s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
msgstr "GlobalProtect prisijungimas grąžino tuščią arba trūkstamą %s\n"
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
msgstr "GlobalProtect prisijungimas grąžino %s=%s\n"
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
#, c-format
msgid ""
"Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
"devel@lists.infradead.org>\n"
msgstr ""
+"Praneškite apie %d netikėtas vertes aukščiau (iš kurių %d yra lemtingos) "
+"adresu <openconnect-devel@lists.infradead.org>\n"
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
msgid "Please select GlobalProtect gateway."
msgstr "Pasirinkite GlobalProtect tinklų sietuvą."
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
msgid "GATEWAY:"
msgstr "TINKLŲ SIETUVAS:"
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
#, c-format
msgid ""
"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
"already set to %d minutes.\n"
msgstr ""
+"Nepaisomas portalo HIP pranešimo intervalo (%d minutės), kadangi intervalas "
+"jau nustatytas į %d minutes.\n"
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
#, c-format
msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Portalas nustatė HIP pranešimo intervalą į %d minutes).\n"
#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
#, c-format
msgid "%d gateway servers available:\n"
msgstr "Galimi %d tinklų sietuvų serveriai:\n"
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
#, c-format
msgid " %s (%s)\n"
msgstr " %s (%s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr ""
+"GlobalProtect portalo konfigūracija nepateikia tinklų sietuvo serverių.\n"
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Nepavyko sukurti OTP leksemos kodo; išjungiama leksema\n"
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
msgstr "Serveris nėra nei GlobalProtect portalas, nei tinklų sietuvas.\n"
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
msgid "Logout failed.\n"
msgstr "Atsijungimas nepavyko.\n"
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
msgid "Logout successful.\n"
msgstr "Atsijungimas sėkmingas.\n"
msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
msgstr "Nežinomas teksto srities laukas: „%s“\n"
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Nepavyko išskirti atminties komunikacijai su TNCC\n"
+
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
msgstr "TNCC palaikymas Windows sistemoje dar nerealizuotas\n"
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
msgstr "Nėra DSPREAUTH slapuko; nebandoma TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
#, c-format
msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
msgstr "Nepavyko įvykdyti TNCC scenarijaus %s: %s\n"
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Nepavyko išskirti atminties komunikacijai su TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Nepavyko išsiųsti pradžios komandos į TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
msgstr "Pradžia išsiųsta; laukiama atsakymo iš TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
msgid "Failed to read response from TNCC\n"
msgstr "Nepavyko perskaityti TNCC atsakymo\n"
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
#, c-format
msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
msgstr "Iš TNCC gautas nesėkmingas %s atsakymas\n"
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
msgid "TNCC response 200 OK\n"
-msgstr ""
+msgstr "TNCC atsakymas 200 OK\n"
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
#, c-format
msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Antra TNCC atsakymo eilutė: „%s“\n"
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
#, c-format
msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
msgstr "Iš TNCC gautas naujas DSPREAUTH slapukas: %s\n"
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
#, c-format
-msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:517
+#, c-format
+msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
+msgstr "Netikėta netuščia eilutė iš TNCC po DSOREAUTH slapuko: „%s“\n"
+
+#: auth-juniper.c:524
msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
-msgstr ""
+msgstr "Per daug netuščių eilučių iš TNCC po DSPREAUTH slapuko\n"
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
msgid "Failed to parse HTML document\n"
msgstr "Nepavyko perskaityti HTML dokumento\n"
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
msgstr ""
"Nepavyko rasti ar perskaityti žiniatinklio formos prisijungimo puslapyje\n"
"\n"
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
msgid "Encountered form with no ID\n"
msgstr "Sutikta forma be ID\n"
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
#, c-format
msgid "Unknown form ID '%s'\n"
msgstr "Nežinoma formos ID „%s“\n"
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
#, c-format
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Išmetama nežinoma HTML forma\n"
#: auth.c:1135
#, c-format
msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSD scenarijus „%s“ išėjo nenormaliai\n"
#: auth.c:1141
#, c-format
msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSD scenarijus „%s“ grąžino nenulinę būseną: %d\n"
#: auth.c:1146
msgid ""
"Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
"Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
msgstr ""
+"Tapatybės patvirtinti gali nepavykti. Jei jūsų scenarijus negrąžino nulio, "
+"pataisykite jį.\n"
+"Ateities openconnect versijos nutrauks veikimą po šios klaidos.\n"
#: auth.c:1174
#, c-format
"Įspėjimas: jūs vykdote nesaugų CSD kodą root teisėmis\n"
"\t Naudokite komandų eilutės parametrą „--csd-user“\n"
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Nepavyko įvykdyti CSD scenarijaus %s\n"
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Nežinomas atsakymas iš serverio\n"
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr "Serveris paprašė SSL kliento liudijimo po to, kai jis buvo pateiktas\n"
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr "Serveris paprašė SSL kliento liudijimo; joks nebuvo sukonfigūruotas\n"
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST įjungtas\n"
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
+"Nepavyko gauti CSD scenarijaus. Vis tiek tęsiama su CSD dengenčiu "
+"scenarijumi.\n"
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Atnaujinama %s po 1 sekundės...\n"
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "nepavyko išskleisti %d\n"
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Nepavyko išskirti atminties\n"
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Gautas trumpas paketas (%d baitai)\n"
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
msgstr "Gautas CSTP Keepalive\n"
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Gautas nespaustų duomenų paketas iš %d baitų\n"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Nežinomas paketas %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL įrašė per mažai baitų! Prašyta %d, išsiųsta %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "Atliekamas CSTP raktų pakeitimas\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr ""
"Pakartotinis išankstinis suderinimas nepavyko; bandomas naujas tunelis\n"
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "CSTO negyvų porininkų aptikimas aptiko negyvą porininką!\n"
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Nepavyko persijungimas\n"
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Siųsti CSTO DPD\n"
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Siųsti CSTO Keepalive\n"
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Siunčiamas suspaustų duomenų paketas iš %d baitų (buvo %d)\n"
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Siunčiamas nespaustų duomenų paketas iš %d baitų\n"
#: cstp.c:1222
msgid "Short write writing BYE packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Greitai įrašomas BYE paketas\n"
#: digest.c:252
msgid "Attempting Digest authentication to proxy\n"
#: dtls.c:556
#, c-format
msgid "Initiating MTU detection (min=%d, max=%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inicijuojamas MTU aptikimas (min=%d, max=%d)\n"
#: dtls.c:590
#, c-format
#: dtls.c:645
#, c-format
msgid "No response to size %u after %d tries; declare MTU is %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nėra atsakymo į dydį %u po %d bandymų; deklaruojamas MTU yra %u\n"
#: dtls.c:652
#, c-format
#: esp.c:353
#, c-format
msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Iš naujo bandomas nepavykęs ESP siuntimas: %s\n"
#: esp.c:360
#, c-format
#: esp.c:437
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko sugeneruoti atsitiktinių raktų ESP\n"
#: esp.c:444
msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko sugeneruoti pradinio IV ESP\n"
#: gnutls-dtls.c:186
msgid "Deferring DTLS resumption until CSTP generates a PSK\n"
#, c-format
msgid "GnuTLS used %d ClientHello random bytes; this should never happen\n"
msgstr ""
+"GnuTLS naudojo %d ClientHello atsitiktinių baitų; tai niekada neturėtų "
+"nutikti\n"
#: gnutls-dtls.c:354
msgid "GnuTLS sent insecure ClientHello random. Upgrade to 3.6.13 or newer.\n"
msgstr ""
+"GnuTLS išsiuntė nesaugų ClientHello atsitiktinį skaičių. Atsinaujinkite į "
+"3.6.13 arba naujesnį.\n"
#: gnutls-dtls.c:370
#, c-format
#: gnutls.c:104 gnutls.c:158 gnutls.c:255 gnutls.c:2270
msgid "Failed select() for TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko TLS select()"
#: gnutls.c:108 openssl.c:166
msgid "SSL write cancelled\n"
#: gnutls.c:1699
msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "Atrodo privatus raktas nepalaiko RSA-PSS. Išjungiamas TLSv1.3\n"
#: gnutls.c:1723
#, c-format
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Klaida importuojant serverio liudijimą\n"
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Nepavyko suskaičiuoti serverio liudijimo maišos vertės\n"
#: gnutls.c:2214
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko nustatyti GnuTLS prioriteto eilutės („%s“): %s\n"
#: gnutls.c:2226 openssl.c:1832
#, c-format
#: gnutls.c:2299 openssl.c:1880
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prisijungta prie HTTPS adresu %s su šifru %s\n"
#: gnutls.c:2302
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Naujos SSL derybos su %s naudojant šifrą %s\n"
#: gnutls.c:2456 openssl-pkcs11.c:203
#, c-format
#: gnutls.c:2579
#, c-format
msgid "ttls_pull_timeout_func %dms\n"
-msgstr ""
+msgstr "ttls_pull_timeout_func %dms\n"
#: gnutls.c:2622 openssl.c:2125
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
-msgstr ""
+msgstr "Užmegstas EAP-TTLS seansas\n"
#: gnutls_tpm.c:54
#, c-format
#: gnutls_tpm2.c:225
#, c-format
msgid "Failed to parse TPM2 key type OID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko perskaityti TPM2 rakto tipo OID: %s\n"
#: gnutls_tpm2.c:231
#, c-format
msgid "TPM2 key has unknown type OID %s not %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2 raktas yra nežinomo tipo OID %s, o ne %s\n"
#: gnutls_tpm2.c:249
#, c-format
#: gpst.c:414
#, c-format
msgid "Unknown ESP MAC algorithm: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas ESP MAC algoritmas: %s"
#: gpst.c:422
#, c-format
msgid "Unknown ESP encryption algorithm: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas ESP šifravimo algoritmas: %s"
#: gpst.c:488
#, c-format
msgid "Session will expire after %d minutes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seanso galiojimas baigsis po %d minučių.\n"
#: gpst.c:491
#, c-format
"of information on how it is configured. Please report this\n"
"to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
msgstr ""
+"Galima su IPv6 susijęs GlobalProtect konfigūracijos žyma <%s>: %s\n"
+"Ši versija nepalaiko GlobalProtect IPv6, kadangi nėrainformacijos\n"
+"apie jo konfigūraciją. Praneškite apie tai adresu\n"
+"<openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
#: gpst.c:598
#, c-format
msgid "Unknown GlobalProtect config tag <%s>: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinoma GlobalProtect konfigūracijos žyma <%s>: %s\n"
#: gpst.c:658
msgid "ESP disabled"
msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
msgstr "Gautas netinkamas HTTP GET-tunnel atsakymas: %.*s\n"
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
"submission.\n"
" %s\n"
msgstr ""
+"ĮSPĖJIMAS: serveris paprašė pateikti HIP ataskaitą su md5sum %s.\n"
+" VPN ryšys gali būti išjungtas arba ribotas be HIP ataskaitos pateikimo.\n"
+" %s\n"
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
msgid ""
"However, running the HIP report submission script on this platform is not "
"yet implemented."
msgstr ""
+"Tačiau, HIP ataskaitos pateikimo scenarijaus vykdymas šioje platformoje dar "
+"nerealizuotas."
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
msgid ""
"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
"script."
msgstr ""
+"Reikia pateikti --csd-wrapper argumentą su HIP ataskaitos pateikimo "
+"scenarijumi."
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
msgid ""
"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
"implemented.\n"
"Klaida: „HIP Report“ scenarijaus vykdymas šioje platformoje dar "
"nerealizuotas.\n"
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
#, c-format
msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
msgstr "HIP scenarijus „%s“ išėjo nenormaliai\n"
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
#, c-format
msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr "HIP scenarijus „%s“ grąžino nenulinę būseną: %d\n"
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
msgid "HIP report submission failed.\n"
msgstr "Nepavyko pateikti HIP ataskaitos.\n"
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
msgid "HIP report submitted successfully.\n"
msgstr "HIP ataskaita sėkmingai pateikta.\n"
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
msgstr "Nepavyko įvykdyti HIP scenarijaus %s\n"
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
msgstr "Tinklų sietuvas sako, kad reikia HIP ataskaita.\n"
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
msgstr "Tinklų sietuvas sako, kad HIP ataskaitos nereikia.\n"
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
msgstr "Prisijungta prie ESP tunelio; išeinama iš HTTPS pagrindinio ciklo.\n"
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie ESP tunelio; vietoj to naudojamas HTTPS.\n"
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
#, c-format
msgid "Packet receive error: %s\n"
msgstr "Paketo gavimo klaida: %s\n"
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
"Nelauktas paketo ilgis. SSL_read grąžino %d (įskaitant 16 antraštės baitų), "
"bet antraštė payload_len yra %d\n"
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
msgstr "Gautas CSTP DPD/keepalive atsakymas\n"
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
msgid ""
"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
"but got:\n"
"Laukta 0000000000000000 kaip paskutinių 8 baitų DPD/keepalive paketo "
"antraštėje, bet gauta:\n"
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
#, c-format
msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gautas IPv%d duomenų paketas su %d baitų\n"
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
msgid ""
"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
msgstr ""
"Laukta 0100000000000000 kaip paskutinių 8 baitų duomenų paketo antraštėje, "
"bet gauta:\n"
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
msgstr "Nežinomas paketas. Antraštė yra:\n"
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalProtect HIP bus patikrintas\n"
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
msgid "HIP check or report failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "HIP patikrinimas arba ataskaita nepavyko\n"
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
msgid "GlobalProtect rekey due\n"
msgstr "GlobalProtect raktų pakeitimas\n"
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "GPST negyvų porininkų aptikimas aptiko negyvą porininką!\n"
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
msgstr "Siųsti GPST DPD/keepalive užklausą\n"
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
#, c-format
msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Siunčiamas IPv%d duomenų paketas su %d baitų\n"
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
msgid "Failed to send ESP probe\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko išsiųsti ESP zondo\n"
#: gssapi.c:75
msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n"
#: http-auth.c:213
#, c-format
msgid "Attempting HTTP Bearer authentication to server '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bandomas HTTP Bearer tapatybės nustatymas serveryje „%s“\n"
#: http-auth.c:227 http.c:1324
msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n"
#: http.c:451 http.c:477
#, c-format
msgid "Error reading HTTP response: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida skaitant HTTP atsakymą: %s\n"
#: http.c:462
#, c-format
#: http.c:639
#, c-format
msgid "HTTP chunk length is negative (%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP bloko ilgis yra neigiamas (%ld)\n"
#: http.c:645
#, c-format
msgid "HTTP chunk length is too large (%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP bloko dydis yra per didelis (%ld)\n"
#: http.c:668
msgid "Error fetching HTTP response body\n"
#: http.c:945
msgid "HTTPS socket closed by peer; reopening\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS lizdą užvėrė porininkas; vėl atveriama\n"
#: http.c:1091
#, c-format
msgid "Retrying failed %s request on new connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vėl bandoma nepavykusi %s užklausa nauja ryšiu\n"
#: http.c:1124 oncp.c:591 pulse.c:1420
#, c-format
#: http.c:1520
#, c-format
msgid "Failed to parse proxy '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko perskaityti tarpinio serverio „%s“\n"
#: http.c:1544
msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
#: library.c:134
msgid "Compatible with Juniper Network Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Suderinama su Juniper Network Connect"
#: library.c:152
msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect"
#: library.c:171
msgid "Pulse Connect Secure"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse Connect Secure"
#: library.c:172
msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
-msgstr ""
+msgstr "Suderinama su Pulse Connect Secure SSL VPN"
-#: library.c:237
+#: library.c:243
#, c-format
msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
msgstr "Nežinomas VPN protokolas „%s“\n"
-#: library.c:259
+#: library.c:265
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
msgstr "Sukurta naudojant SSL biblioteką be Cisco DTLS palaikymo\n"
-#: library.c:698
+#: library.c:704
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Nepavyko perskaityti serverio URL „%s“\n"
-#: library.c:704
+#: library.c:710
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Leidžiami tik https:// serverio URL\n"
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Nežinoma liudijimo maiša: %s.\n"
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"Pateikto kontrolinio kodo dydis yra mažesnis nei mažiausias reikalaujamas "
"dydis (%u).\n"
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Nėra formos apdorotojo; negalima nustatyti tapatybės.\n"
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Klaida konvertuojant terminalo įvestį: %s\n"
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
#, c-format
msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
msgstr "Nepavyko eilutės iš stdin išskyrimas\n"
#: main.c:603
#, c-format
msgid "Using %s. Features present:"
-msgstr ""
+msgstr "Naudojama %s. Galimybės:"
#: main.c:615
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
"ĮSPĖJIMAS: Šioje programoje trūksta DTLS ir/ar ESP palaikymo. Našumas bus "
"blogesnis.\n"
-#: main.c:664
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Palaikomi protokolai:"
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
msgid " (default)"
msgstr " (numatytasis)"
-#: main.c:679
+#: main.c:683
msgid "Set VPN protocol"
msgstr "Nustatyti VPN protokolą"
-#: main.c:720
+#: main.c:724
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:761
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Negalima apdoroti šio vykdomojo failo kelio „%s“"
-#: main.c:767
+#: main.c:771
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Nepavyko išskirti vpnc-script keliui\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:791
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Perrašomas serverio pavadinimas iš „%s“ į „%s“\n"
-#: main.c:800
+#: main.c:804
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Naudojimas: openconnect [parametrai] <serveris>\n"
-#: main.c:801
+#: main.c:805
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"\n"
msgstr "Atverti klientą, skirtą keliems VPN protokolams, versiją %s\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:807
msgid "Read options from config file"
msgstr "Skaityti parametrus iš konfigūracijos failo"
-#: main.c:804
+#: main.c:808
msgid "Report version number"
msgstr "Pranešti versijos numerį"
-#: main.c:805
+#: main.c:809
msgid "Display help text"
msgstr "Rodyti pagalbos tekstą"
-#: main.c:809
+#: main.c:813
msgid "Authentication"
msgstr "Tapatybės patvirtinimas"
-#: main.c:810
+#: main.c:814
msgid "Set login username"
msgstr "Nustatyti prisijungimo naudotojo vardą"
-#: main.c:811
+#: main.c:815
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Išjungti slaptažodžio/SecurID tapatybės nustatymą"
-#: main.c:812
+#: main.c:816
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Nelaukti naudotojo įvesties; išeiti, jei ji būtina"
-#: main.c:813
+#: main.c:817
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Skaityti slaptažodį iš standartinės įvesties"
-#: main.c:814
+#: main.c:818
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Pasirinkite tapatybės nustatymo prisijungimo pasirinkimą"
-#: main.c:815
+#: main.c:819
msgid "Provide authentication form responses"
-msgstr ""
+msgstr "Pateikite tapatybės patvirtinimo formos atsakymus"
-#: main.c:816
+#: main.c:820
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Naudoti SSL kliento liudijimą CERT"
-#: main.c:817
+#: main.c:821
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Naudoti SSL privačiojo rakto failą RAKTAS"
-#: main.c:818
+#: main.c:822
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Įspėti, kai liudijimo galiojimas < DIENŲ"
-#: main.c:819
+#: main.c:823
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Nustatyti prisijungimo naudotojo grupę"
-#: main.c:820
+#: main.c:824
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Nustatyti rakto slaptafrazę arba TPM SRK PIN"
-#: main.c:821
+#: main.c:825
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Rakto slaptafrazė yra failų sistemos fsid"
-#: main.c:822
+#: main.c:826
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
-msgstr ""
+msgstr "Programinės leksemos tipas: rsa, totp, hotp arba oidc"
-#: main.c:823
+#: main.c:827
msgid "Software token secret or oidc token"
-msgstr ""
+msgstr "Programinės leksemos paslaptis arba oidc leksema"
-#: main.c:825
+#: main.c:829
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(PASTABA: libstoken (RSA SecurID) išjungta šioje programoje)"
-#: main.c:828
+#: main.c:832
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(PASTABA: Yubikey OATH išjungtas šioje programoje)"
-#: main.c:831
+#: main.c:835
msgid "Server validation"
msgstr "Serverio tikrinimas"
-#: main.c:832
+#: main.c:836
msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
msgstr "Serverio liudijimo SHA1 kontrolinis kodas"
-#: main.c:833
+#: main.c:837
msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
msgstr "Nereikalauti, kad serverio SSL liudijimas būtų teisingas"
-#: main.c:834
+#: main.c:838
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Išjungti numatytąsias sistemos liudijimų įstaigas"
-#: main.c:835
+#: main.c:839
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Liudijimo failas serverio patikrinimui"
-#: main.c:837
+#: main.c:841
msgid "Internet connectivity"
msgstr "Interneto ryšys"
-#: main.c:838
+#: main.c:842
msgid "Set proxy server"
msgstr "Nustatyti įgaliotąjį serverį"
-#: main.c:839
+#: main.c:843
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Nustatyti įgaliotojo serverio tapatybės nustatymo metodus"
-#: main.c:840
+#: main.c:844
msgid "Disable proxy"
msgstr "Išjungti įgaliotąjį serverį"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Naudoti libproxy automatiniam įgaliotojo serverio konfigūravimui"
-#: main.c:843
+#: main.c:847
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(PASTABA: libproxy išjungtas šioje programoje)"
-#: main.c:845
+#: main.c:849
msgid "Connection retry timeout in seconds"
msgstr "Jungimosi pakartotinio bandymo laikas sekundėmis"
-#: main.c:846
+#: main.c:850
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Naudoti IP jungiantis prie SERVERIO"
-#: main.c:847
+#: main.c:851
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
-msgstr ""
+msgstr "Nukopijuoti TOS / TCLASS, kai naudojamas DTLS ar ESP paketai"
-#: main.c:848
+#: main.c:852
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr "Nustatyti vietinį prievadą DTLS ir ESP datagramoms"
-#: main.c:850
+#: main.c:854
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr "Tapatybės patvirtinimas (dviejų fazių)"
-#: main.c:851
+#: main.c:855
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "Naudoti tapatybės patvirtinimo slapuką SLAPUKAS"
-#: main.c:852
+#: main.c:856
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Nuskaityti slapuką iš standartinės įvesties"
-#: main.c:853
+#: main.c:857
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Tik nustatyti tapatybę ir atspausdinti prisijungimo informaciją"
-#: main.c:854
+#: main.c:858
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr "Tik parsisiųsti ir atspausdinti slapuką; neprisijungti"
-#: main.c:855
+#: main.c:859
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "Atspausdinti slapuką prieš jungiantis"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
msgid "Process control"
msgstr "Proceso valdymas"
-#: main.c:859
+#: main.c:863
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Tęsti fone po paleidimo"
-#: main.c:860
+#: main.c:864
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Įrašyti tarnybos PID į šį failą"
-#: main.c:861
+#: main.c:865
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Atsisakyti privilegijų po prisijungimo"
-#: main.c:864
+#: main.c:868
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr "Prisijungimas (dviejų fazių)"
-#: main.c:866
+#: main.c:870
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Naudoti syslog eigos pranešimams"
-#: main.c:868
+#: main.c:872
msgid "More output"
msgstr "Daugiau išvesties"
-#: main.c:869
+#: main.c:873
msgid "Less output"
msgstr "Mažiau išvesties"
-#: main.c:870
+#: main.c:874
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr "Įrašyti HTTP tapatybės patvirtinimo srautą (įtraukia --verbose)"
-#: main.c:871
+#: main.c:875
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Prie eigos pranešimų pridėti laiko žymą"
-#: main.c:873
+#: main.c:877
msgid "VPN configuration script"
msgstr "VPN konfigūracijos scenarijus"
-#: main.c:874
+#: main.c:878
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Naudoti IFNAME tunelio sąsajai"
-#: main.c:875
+#: main.c:879
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
"Apvalkalo komandų eilutė vpnc-suderinamam konfigūracijos scenarijui naudoti"
-#: main.c:876
+#: main.c:880
msgid "default"
msgstr "numatyta"
-#: main.c:878
+#: main.c:882
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Siųsti srautą į „scenarijaus“ programą, ne tun"
-#: main.c:881
+#: main.c:885
msgid "Tunnel control"
msgstr "Tunelio valdymas"
-#: main.c:882
+#: main.c:886
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Neklausti IPv6 jungimosi"
-#: main.c:883
+#: main.c:887
msgid "XML config file"
msgstr "XML konfigūracijos failas"
-#: main.c:884
+#: main.c:888
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Prašyti MTU iš serverio (tik pasenusiems serveriams)"
-#: main.c:885
+#: main.c:889
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Nurodyti kelią MTU į/iš serverio"
-#: main.c:886
+#: main.c:890
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr "Įjungti suspaudimą su būsena (numatyta yra tik be būsenos)"
-#: main.c:887
+#: main.c:891
msgid "Disable all compression"
msgstr "Išjungti visą suspaudimą"
-#: main.c:888
+#: main.c:892
msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti mažiausią mirusio porininko aptikimo intervalą (sekundėmis)"
-#: main.c:889
+#: main.c:893
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Reikalauti tobulo pirminio slaptumo"
-#: main.c:890
+#: main.c:894
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "Išjungti DTLS ir ESP"
-#: main.c:891
+#: main.c:895
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "OpenSSL šifrais DTLS palaikymui"
-#: main.c:892
+#: main.c:896
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Nustatyti paketų eilės ribą į LEN paketų"
-#: main.c:894
+#: main.c:898
msgid "Local system information"
msgstr "Vietinės sistemos informacija"
-#: main.c:895
+#: main.c:899
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "HTTP antraštės User-Agent: laukas"
-#: main.c:896
+#: main.c:900
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Vietinis vardas, pranešamas serveriui"
-#: main.c:897
+#: main.c:901
msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
msgstr "Pranešamas OS tipas (linux,linux-64,win,...)"
-#: main.c:898
+#: main.c:902
msgid "reported version string during authentication"
-msgstr ""
+msgstr "pranešta versijos eilutė tapatybės patvirtinimo metu"
-#: main.c:899
+#: main.c:903
msgid "default:"
-msgstr ""
+msgstr "numatyta:"
-#: main.c:902
+#: main.c:906
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr "Trojos arklio (CSD) vykdymas"
-#: main.c:903
+#: main.c:907
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr "Atsisakyti privilegijų vykdant trojos arklį"
-#: main.c:904
+#: main.c:908
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr "Vykdyti SCENARIJŲ vietoj trojos arklio programos"
-#: main.c:905
+#: main.c:909
msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
msgstr ""
+"Nustatyti mažiausią intervalą pakartotiniam trojos arklio įvykdymui "
+"(sekundėmis)"
-#: main.c:908
+#: main.c:912
msgid "Server bugs"
msgstr "Serverio klaidos"
-#: main.c:909
+#: main.c:913
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Išjungti HTTP ryšio pakartotinį naudojimą"
-#: main.c:910
+#: main.c:914
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Nemėginti XML POST tapatybės nustatymo"
-#: main.c:932
+#: main.c:936
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Nepavyko išskirti simbolių eilutės\n"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Nepavyko gauti eilutės iš konfigūracijos failo: %s\n"
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Neatpažintas parametras eilutėje %d: „%s“\n"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Parametrui „%s“ nereikia argumento eilutėje %d\n"
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Parametrui „%s“ būtinas argumentas eilutėje %d\n"
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Netinkamas naudotojas „%s“: %s\n"
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "Netinkamas naudotojo ID „%d“: %s\n"
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "ĮSPĖJIMAS: nepavyko nustatyti lokalės: %s\n"
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" palaikymo, bet atrodo, kad naudojate seną simbolių\n"
" koduotę „%s“. Tikėkitės keistumų.\n"
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"ĮSPĖJIMAS: Ši openconnect versija yra %s, bet\n"
" libopenconnect biblioteka yra %s\n"
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Nepavyko išskirti vpninfo struktūros\n"
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "Nepavyko naudoti „config“ parametro konfigūracijos faile\n"
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo „%s“: %s\n"
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Netinkama suspaudimo veiksena „%s“\n"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Trūksta dvitaškio resolve parametre\n"
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Nepavyko išskirti atminties\n"
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d per mažas\n"
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"parametro. Jei tai padės, praneškite <openconnect-devel@lists.infradead."
"org>.\n"
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Pataisykite savo serverio liugijimą arba naudokite --servercert is juo "
"pasitikėkite.\n"
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Neleidžiamas nulinis eilės ilgis; naudojamas 1\n"
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect versija %s\n"
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Netinkama programinės leksemos veiksena „%s“\n"
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
#, c-format
msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
msgstr "Netinkamas OS identitetas „%s“\n"
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" override is necessary to connect to a server\n"
" to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
msgstr ""
+"Įspėjimas: nurodėte %s. To neturėtų reikėti;\n"
+" praneškite apie atvejus, kai prioriteto eilutės\n"
+" perrašymas yra būtinas prisijungimui prie serverio\n"
+" adresu <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Per daug argumentų komandų eilutėje\n"
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Nenurodytas serveris\n"
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "Ši openconnect versija sukurta be libproxy palaikymo\n"
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe\n"
msgstr "Klaida atveriant cmd kanalą\n"
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
#, c-format
msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
msgstr "Nepavyko gauti WebVPN slapuko\n"
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Nepavyko sukurti SSL ryšio\n"
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr "Nepavyko nustatyti UDP; vietoj to naudojama SSL\n"
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
#, c-format
msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
msgstr "Prisijungta kaip %s%s%s, naudojant SSL%s%s, su %s%s%s %s\n"
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "disabled"
msgstr "išjungta"
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "in progress"
msgstr "vykdoma"
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"Nepateiktas --script argumentas; DNS ir maršrutizavimas nesukonfigūruoti\n"
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
msgstr "Žiūrėkite http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti „%s“ rašymui: %s\n"
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Tęsiama fone; pid %d\n"
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Naudotojas paprašė persijungti\n"
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
msgstr "Persijungiant atmestas slapukas; išeinama.\n"
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Serveris nutraukė seansą; išeinama.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojas atsisakė (SIGINT/SIGTER<); išeinama.\n"
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
msgstr "Naudotojas atsijungė nuo seanso (SIGHUP); išeinama.\n"
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Nežinoma klaida; išeinama.\n"
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti %s rašymui: %s\n"
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Nepavyko įrašyti konfigūracijos į %s: %s\n"
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
#, c-format
msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
msgstr "Serverio SSL liudijimas neatitiko: %s\n"
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Liudijimas iš VPN serverio „%s“ nepraėjo patikrinimo.\n"
"Priežastis: %s\n"
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
"Norėdami pasitikėti šiuo serveriu ateityje, galite pridėti prie savo komandų "
"eilutės:\n"
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr "Įveskite „%s“ sutikimui, „%s“ nutraukimui; bet ką kitą peržiūrai: "
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
msgid "yes"
msgstr "taip"
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Serverio rakto maišos vertė: %s\n"
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Auth pasirinkimas „%s“ atitinka kelis parametrus\n"
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Auth pasirinkimo „%s“ nėra\n"
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Būtina naudotojo įvestis neinteraktyvioje veiksenoje\n"
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti leksemos failo rašymui: %s\n"
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Nepavyko įrašyti leksemos: %s\n"
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Švelni leksemos eilutė netinkama\n"
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atverti stoken failo\n"
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Nepavyko atverti ~/.stokenrc failo\n"
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect nebuvo sukurtas su libstoken palaikymu\n"
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Bendra libstoken klaida\n"
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect nebuvo sukurta su liboath palaikymu\n"
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Bendra liboath klaida\n"
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Yubikey leksema nerasta\n"
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect nebuvo sukurtas su Yubikey palaikymu\n"
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Bendroji Yubikey klaida: %s\n"
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atverti oidc failo\n"
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bendra oidc leksemos klaida\n"
#: mainloop.c:127
#, c-format
#: mainloop.c:309
msgid "Failed select() in mainloop"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko select() pagrindiniame cikle"
#: ntlm.c:87 sspi.c:114 sspi.c:197
#, c-format
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Gautas vidinis tinklų sietuvo adresas %s\n"
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Gautas padalinimas įtraukia kelią %s\n"
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Gautas padalinimas išmeta kelią %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "ESP pakartojimo apsauga: %d\n"
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "ESP SPI (išeinantis): %x\n"
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d baitai ESP paslapčių\n"
"the newer Junos Pulse protocol. This version of OpenConnect has\n"
"EXPERIMENTAL support for Pulse using --prot=pulse\n"
msgstr ""
+"Atrodo serveris išjungė Juniper senesnio oNCP protokolo palaikymą\n"
+"ir leidžia tik ryšius, naudojančius naujesnį Junos Pulse protokolą.\n"
+"Ši OpenConnect versija turi EKSPERIMENTINĮ Pulse palaikymą\n"
+"naudojant --prot=pulse\n"
#: oncp.c:676
msgid "Invalid packet waiting for KMP 301\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "Išeinančios oNCP užklausos prašymas:\n"
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
msgid "new incoming"
msgstr "nauji gaunami duomenys"
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
msgid "new outgoing"
msgstr "nauji siunčiami duomenys"
msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
msgstr "Serveris atsiuntė nulinio ilgio oNCP įrašą\n"
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
#, c-format
msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
msgstr "Gaunamas KMP pranešimas %d, dydis %d (gauta %d)\n"
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
#, c-format
msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
msgstr "Tęsiamas KMP pranešimo %d apdorojimas, dabar dydis %d (gauta %d)\n"
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
msgid "Unrecognised data packet\n"
msgstr "Neatpažintas duomenų paketas\n"
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
#, c-format
msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko nustatyti ESP: %s\n"
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
#, c-format
msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
msgstr "Nežinomas KMP pranešimas %d, dydis %d:\n"
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
#, c-format
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + %d papildomų baitų gauta\n"
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Išeinantys paketai:\n"
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Išsiųsta ESP įjungimo kontrolinis paketas\n"
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "KLAIDA: %s() iškviesta su netinkamu UTF-8 „%s“ argumentui\n"
#: openssl-dtls.c:479
#, c-format
msgid "DTLS cipher '%s' not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS šifras „%s“ nerastas\n"
#: openssl-dtls.c:500
#, c-format
#: openssl-dtls.c:606
#, c-format
msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL). Ciphersuite %s-%s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Užmegstas DTLS ryšys (naudojant OpenSSL). Šifras %s-%s.\n"
#: openssl-dtls.c:643
msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!"
#: openssl.c:1727
#, c-format
msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko nustatyti OpenSSL šifrų sąrašo („%s“)\n"
#: openssl.c:1755
#, c-format
#: openssl.c:2119
#, c-format
msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-TTLS derybos su %s\n"
#: openssl.c:2130
#, c-format
msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-TTLS ryšio klaida %d\n"
#: pulse.c:283
#, c-format
msgid "Received internal Legacy IP address %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gautas vidinis pasenęs IP adresas %s\n"
#: pulse.c:331 pulse.c:348 pulse.c:367 pulse.c:390
msgid "Failed to handle IPv6 address\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko apdoroti IPv6 adreso\n"
#: pulse.c:340
#, c-format
msgid "Received internal IPv6 address %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gautas vidinis IPv6 adresas %s\n"
#: pulse.c:382
#, c-format
msgid "Received IPv6 split include %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gautoje IPv6 dalyje yra %s\n"
#: pulse.c:405
#, c-format
msgid "Received IPv6 split exclude %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gautoje IPv6 dalyje nėra %s\n"
#: pulse.c:412
#, c-format
msgid "Unexpected length %d for attr 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Netikėtas ilgis %d atributui 0x%x\n"
#: pulse.c:463
#, c-format
msgid "ESP encryption: 0x%04x (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP šifravimas: 0x%04x (%s)\n"
#: pulse.c:487
#, c-format
msgid "ESP HMAC: 0x%04x (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP HMAC: 0x%04x (%s)\n"
#. Amusingly, this isn't enforced. It's client-only
#: pulse.c:537
#, c-format
msgid "ESP only: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tik ESP: %d\n"
#: pulse.c:579
#, c-format
msgid "Unknown attr 0x%x len %d:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas atributo 0x%x ilgis %d: %s\n"
#: pulse.c:590
#, c-format
msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS record\n"
-msgstr ""
+msgstr "Perskaityti %d baitai iš IF-T/TLS įrašo\n"
#: pulse.c:607
msgid "Short write to IF-T/TLS\n"
-msgstr ""
+msgstr "Greitai įrašoma į IF-T/TLS\n"
#: pulse.c:620
msgid "Error creating IF-T packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida sukuriant IF-T paketą\n"
#: pulse.c:640
msgid "Error creating EAP packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida sukuriant EAP paketą\n"
#: pulse.c:675 pulse.c:1486 pulse.c:1549
msgid "Unexpected IF-T/TLS authentication challenge:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelauktas IF-T/TLS tapatybės patvirtinimo iššūkis:\n"
#: pulse.c:693
msgid "Unexpected EAP-TTLS payload:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelaukti EAO-TTLS duomenys:\n"
#: pulse.c:726
#, c-format
msgid "AVP 0x%x/0x%x:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVP 0x%x/0x%x:%s\n"
#: pulse.c:728
#, c-format
msgid "AVP %d:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVP %d:%s\n"
#: pulse.c:795
msgid "Enter Pulse user realm:"
-msgstr ""
+msgstr "Pereiti į Pulse naudotojo sritį:"
#: pulse.c:800 pulse.c:843
msgid "Realm:"
-msgstr ""
+msgstr "Sritis:"
#: pulse.c:838
msgid "Choose Pulse user realm:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite Pulse naudotojo sritį:"
#: pulse.c:854 pulse.c:1616 pulse.c:1685
msgid "Failed to parse AVP\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko perskaityti AVP\n"
#: pulse.c:921
msgid "Session limit reached. Choose session to kill:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pasiekta seansų riba. Pasirinkite išjungiamą seansą:\n"
#: pulse.c:926
msgid "Session:"
-msgstr ""
+msgstr "Seansas:"
#: pulse.c:946
msgid "Failed to parse session list\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko perskaityti seansų sąrašo\n"
#: pulse.c:1041
msgid "Enter secondary credentials:"
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite antrinius įgaliojimus:"
#. Point to password prompt in case that's all we use
#: pulse.c:1041
msgid "Enter user credentials:"
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite naudotojo įgaliojimus:"
#: pulse.c:1051 pulse.c:1243
msgid "Secondary username:"
-msgstr ""
+msgstr "Antrinis naudotojo vardas:"
#: pulse.c:1051 pulse.c:1243
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojo vardas:"
#: pulse.c:1061 stoken.c:114
msgid "Password:"
#: pulse.c:1061
msgid "Secondary password:"
-msgstr ""
+msgstr "Antrinis slaptažodis:"
#: pulse.c:1132
msgid "Password expired. Please change password:"
-msgstr ""
+msgstr "Slaptažodžio galiojimas baigėsi. Pasikeiskite slaptažodį:"
#: pulse.c:1136
msgid "Current password:"
-msgstr ""
+msgstr "Dabartinis slaptažodis:"
#: pulse.c:1141
msgid "New password:"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas slaptažodis:"
#: pulse.c:1146
msgid "Verify new password:"
-msgstr ""
+msgstr "Pakartokite naują slaptažodį:"
#: pulse.c:1158
msgid "Passwords not provided.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Slaptažodžiai nepateikti.\n"
#: pulse.c:1164
msgid "Passwords do not match.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Slaptažodžiai nesutampa.\n"
#: pulse.c:1169
msgid "Current password too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dabartinis slaptažodis per ilgas.\n"
#: pulse.c:1174
msgid "New password too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas slaptažodis per ilgas.\n"
#: pulse.c:1233
msgid "Token code request:"
-msgstr ""
+msgstr "Leksemos kodo užklausa:"
#: pulse.c:1257
msgid "Please enter response:"
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite atsakymą:"
#: pulse.c:1261
msgid "Please enter your passcode:"
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite savo slaptą kodą:"
#: pulse.c:1263
msgid "Please enter your secondary token information:"
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite savo antrinės leksemos informaciją:"
#: pulse.c:1403
msgid "Error creating Pulse connection request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida sukuriant Pulse ryšio užklausą\n"
#: pulse.c:1446
msgid "Unexpected response to IF-T/TLS version negotiation:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelauktas atsakymas į IF-T/TLS versijos derybas:\n"
#: pulse.c:1451
#, c-format
msgid "IF-T/TLS version from server: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "IF-T/TLS versija iš serverio: %d\n"
#: pulse.c:1578
msgid "Failed to establish EAP-TTLS session\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko užmegzti EAP-TTLS seanso\n"
#: pulse.c:1701
msgid ""
"WARNING: Server provided certificate MD5 does not match its actual "
"certificate.\n"
msgstr ""
+"ĮSPĖJIMAS: serverio pateiktas liudijimo MD5 neatitinka tikrojo liudijimo.\n"
#: pulse.c:1715
msgid "Authentication failure: Account locked out\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida: paskyra užrakinta\n"
#: pulse.c:1718
#, c-format
msgid "Authentication failure: Code 0x%02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida: kodas 0x%02x\n"
#: pulse.c:1753
#, c-format
msgid ""
"Unknown D73 prompt value 0x%x. Will prompt for both username and password.\n"
msgstr ""
+"Nežinoma D73 užklausos vertė 0x%x. Prašysime naudotojo vardo ir "
+"slaptažodžio.\n"
#: pulse.c:1756
msgid "Please report this value and the behaviour of the official client.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Praneškite šią vertę ir oficialaus kliento elgseną.\n"
#: pulse.c:1809
#, c-format
msgid "Authentication failure: %.*s\n"
+msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida: %.*s\n"
+
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1839
msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
msgstr ""
+"Neapdorotas Pulse tapatybės patvirtinimo paketas arba tapatybės patvirtinimo "
+"klaida\n"
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse tapatybės patvirtinimo slapukas nepriimtas\n"
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
msgid "Pulse realm entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse srities laukas\n"
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
msgid "Pulse realm choice\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse srities pasirinkimas\n"
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
#, c-format
msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse slaptažodžio užklausa, kodas 0x%02x\n"
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
#, c-format
msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
msgstr ""
+"Pulse slaptažodžio užklausa su nežinomu kodu 0x%02x. Praneškite apie tai.\n"
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
msgid "Pulse password general token code request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse slaptažodžio bendrinės leksemos kodo užklausa\n"
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
#, c-format
msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse seansų riba, %d seansai\n"
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neapdorota Pulse auth užklausa\n"
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelauktas atsakymas vietoje sėkmingo IF-T/TLS auth:\n"
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-TTLS klaida: išsiunčiama išvestis su likusiais įvesties baitais\n"
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida kuriant EAP-TTLS buferį\n"
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
#, c-format
msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko perskaityti EAP-TTLS patvirtinimo: %s\n"
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
#, c-format
msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
-msgstr ""
+msgstr "Perskaityti %d IF-T/TLS EAP-TTLS įrašo baitai\n"
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Blogas EAP-TTLS patvirtinimo paketas\n"
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
#, c-format
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Blogas EAP-TTLS paketas (ilgis %d, liko %d)\n"
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelauktas Pulse config paketas:\n"
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gaunamas nežinomo tipo 0x%08x kelias\n"
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas ESP config paketas:\n"
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
msgid "Invalid ESP setup\n"
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas ESP nustatymas\n"
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Blogas EAP-TTLS paketas, kai laukiama konfigūracijos:\n"
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Netikėtas EAP-TTLS paketas, kai laukiama konfigūracijos:\n"
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr "Gautas %d baitų duomenų paketas\n"
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
msgid "ESP rekey failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP raktų pakeitimas nepavyko\n"
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
msgid "Unknown Pulse packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas Pulse paketas\n"
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Siunčiamas %d baitų IF-T/TLS duomenų paketas\n"
#: script.c:130
#, c-format
msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
msgstr "Išmetamas blogas padalinimas neįtraukia: „%s“\n"
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
#, c-format
msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
msgstr "Nepavyko paleisti scenarijaus „%s“ %s: %s\n"
-#: script.c:567
+#: script.c:608
#, c-format
msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
msgstr "Scenarijus „%s“ išėjo nenormaliai (%x)\n"
-#: script.c:575
+#: script.c:616
#, c-format
msgid "Script '%s' returned error %d\n"
msgstr "Scenarijus „%s“ grąžino klaidą %d\n"
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
msgid "Failed select() for socket connect"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko select() lizdo prisijungimui"
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
msgid "Socket connect cancelled\n"
msgstr "Lizdo jungimasis atšauktas\n"
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
msgstr "Nepavyko pakartotinai prisijungti prie įgaliotojo serverio %s: %s\n"
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
msgstr "Nepavyko pakartotinai prisijungti prie serverio %s: %s\n"
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
#, c-format
msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
msgstr "Įgaliotasis serveris iš libproxy: %s://%s:%d/\n"
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
msgstr "Nepavyko getaddrinfo iš serverio „%s“: %s\n"
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
msgstr ""
"Persijungiama prie DynDNS serverio naudojant ankščiau įrašytą IP adresą\n"
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
#, c-format
msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
msgstr "Bandoma jungtis prie įgaliotojo serverio %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
#, c-format
msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
msgstr "Bandoma jungtis prie serverio %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
#, c-format
msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
msgstr "Prisijungta prie %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
msgstr "Nepavyko išskirti sockaddr vietos\n"
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s%s%s:%s: %s\n"
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
msgstr "Pamirštamas neveikiantis ankstesnis porininko adresas\n"
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
#, c-format
msgid "Failed to connect to host %s\n"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio %s\n"
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
#, c-format
msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
msgstr "Iš naujo jungiamasi prie įgaliotojo serverio %s\n"
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
#, c-format
msgid "statvfs: %s\n"
msgstr "statvfs: %s\n"
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
msgstr "Nepavyko gauti failų sistemos ID ar slaptafrazės\n"
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti privačiojo rakto failo „%s“: %s\n"
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
#, c-format
msgid "statfs: %s\n"
msgstr "statfs: %s\n"
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
msgid "No error"
msgstr "Nėra klaidos"
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
msgid "Keystore locked"
msgstr "Raktų saugykla užrakinta"
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
msgid "Keystore uninitialized"
msgstr "Raktų saugykla neinicializuota"
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
msgid "System error"
msgstr "Sistemos klaida"
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokolo klaida"
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
msgid "Permission denied"
msgstr "Nėra leidimo"
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
msgid "Key not found"
msgstr "Raktas nerastas"
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
msgid "Value corrupted"
msgstr "Vertė sugadinta"
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
msgid "Undefined action"
msgstr "Neapibrėžtas veiksmas"
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
msgid "Wrong password"
msgstr "Neteisingas slaptažodis"
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
msgid "Failed select() for command socket"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko select() lizdo komandai"
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
#, c-format
msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
msgstr "openconnect_fopen_utf8() naudota su nepalaikoma veiksena „%s“\n"
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti %s: %s\n"
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
#, c-format
msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
msgstr "Nepavyko fstat() %s: %s\n"
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
#, c-format
msgid "File %s is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "Failas %s yra tuščias\n"
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
#, c-format
msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
-msgstr ""
+msgstr "Failas %s yra įtartino dydžio %zd\n"
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
msgstr "Nepavyko išskirti %d baitų %s\n"
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s\n"
msgstr "Nepavyko perskaityti %s: %s\n"
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
msgstr "Nežinoma protokolo šeima %d. Negalima sukurti UDP serverio adreso\n"
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
msgid "Open UDP socket"
msgstr "Open UDP lizdas"
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
msgstr "Nežinoma protokolo šeima %d. Negalima naudoti UDP transporto\n"
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
msgid "Bind UDP socket"
msgstr "Prijungti UDP lizdą"
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
msgid "Connect UDP socket\n"
msgstr "Prisijungti prie UDP lizdo\n"
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
msgid "Make UDP socket non-blocking"
-msgstr ""
+msgstr "Padaryti UDP lizda neblokuojamu"
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
msgstr "Slapukas nebegalioja, baigiamas seansas\n"
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
#, c-format
msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
msgstr "miegama %ds, liko laiko %ds\n"
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
msgid "Failed select() for socket send"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko select lizdo siuntimui"
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
msgid "Failed select() for socket recv"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko select() lizdo gavimui"
#: sspi.c:203
#, c-format
#: tun-win32.c:101
#, c-format
msgid "Cannot read %s\\%s or is not string\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko perskaityti %s\\%s arba tai ne eilutė\n"
#: tun-win32.c:108
#, c-format
msgid "%s\\ComponentId is '%s' not '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\\ComponentId yra „%s“, o ne „%s“\n"
#: tun-win32.c:114
#, c-format
msgid "Found %s at %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rastas %s vietoje %s\n"
#: tun-win32.c:131
#, c-format
msgid "Cannot open registry key %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atverti registro rakto %s\n"
#: tun-win32.c:142
#, c-format
msgid "Cannot read registry key %s\\%s or is not string\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto %s\\%s arba jis nėra eilutė\n"
#: tun-win32.c:158
msgid "No Windows-TAP adapters found. Is the driver installed?\n"
#: tun.c:464
#, c-format
msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko padaryti tun lizdo neblokuojamu: %s\n"
#: tun.c:483
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-19 20:54+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/meego/language/"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
msgid ""
"When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
"appending :field_name to login URL.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
#, c-format
msgid ""
"Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
"complete.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
msgid "Please enter your username and password"
msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in"
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
msgid "Challenge: "
msgstr "Uitdaging: "
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
msgstr "GlobalProtect-aanmelding gaf %s=%s weer (%s verwacht)\n"
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
msgstr "GlobalProtect-aanmelding gaf lege of ontbrekende %s weer\n"
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
msgstr "GlobalProtect-aanmelding gaf %s=%s weer\n"
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
#, c-format
msgid ""
"Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
"devel@lists.infradead.org>\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
msgid "Please select GlobalProtect gateway."
msgstr "Selecteer een GlobalProtect-gateway."
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
msgid "GATEWAY:"
msgstr "GATEWAY:"
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
#, c-format
msgid ""
"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
"already set to %d minutes.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
#, c-format
msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
msgstr ""
#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
#, c-format
msgid "%d gateway servers available:\n"
msgstr "%d gatewayservers beschikbaar:\n"
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
#, c-format
msgid " %s (%s)\n"
msgstr " %s (%s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Genereren van OTP-tokencode mislukt; token wordt uitgeschakeld\n"
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
msgstr "Server is geen GlobalProtect-portaal, noch een gateway.\n"
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
msgid "Logout failed.\n"
msgstr "Afmelden mislukt.\n"
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
msgid "Logout successful.\n"
msgstr "Afgemeld.\n"
msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
msgstr "Onbekend tekstveld: ‘%s’\n"
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Toewijzen van geheugen voor communicatie met TNCC mislukt\n"
+
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
msgstr "TNCC-ondersteuning is nog niet geïmplementeerd op Windows\n"
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
msgstr "Geen DSPREAUTH-cookie; TNCC wordt niet geprobeerd\n"
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
#, c-format
msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
msgstr "Uitvoeren van TNCC-script %s mislukt: %s\n"
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Toewijzen van geheugen voor communicatie met TNCC mislukt\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Verzenden van startopdracht aan TNCC mislukt\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
msgstr "Start verzonden; wachten op antwoord van TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
msgid "Failed to read response from TNCC\n"
msgstr "Lezen van antwoord van TNCC mislukt\n"
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
#, c-format
msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
msgstr "Onsuccesvol %s-antwoord ontvangen van TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
msgid "TNCC response 200 OK\n"
msgstr "TNCC-antwoord 200 oké\n"
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
#, c-format
msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
msgstr "Tweede regel van TNCC-reactie: '%s'\n"
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
#, c-format
msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
msgstr "Nieuwe DSPREAUTH-cookie gekregen van TNCC: %s\n"
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
#, c-format
msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
msgstr "Onverwachte niet-lege regel van TNCC na DSPREAUTH-cookie: '%s'\n"
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
msgid "Failed to parse HTML document\n"
msgstr "Ontleden van HTML-document mislukt\n"
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
msgstr "Vinden of ontleden van webformulier op aanmeldingspagina mislukt\n"
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
msgid "Encountered form with no ID\n"
msgstr "Formulier zonder ID tegengekomen\n"
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
#, c-format
msgid "Unknown form ID '%s'\n"
msgstr "Onbekende formulier-ID ‘%s’\n"
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
#, c-format
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Onbekend HTML-formulier wordt gedumpt:\n"
"Waarschuwing: u draait onveilige CSD-code met rootprivileges\n"
"\t Gebruik de opdrachtregeloptie ‘--csd-user’\n"
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Uitvoeren van CSD-script %s mislukt\n"
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Onbekend antwoord van server\n"
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr "Server vroeg om SSL-cliëntcertificaat nadat er een werd gegeven\n"
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr "Server vroeg om SSL-cliëntcertificaat; geen ingesteld\n"
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST ingeschakeld\n"
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "%s vernieuwen na 1 seconde…\n"
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "decompressie mislukt %d\n"
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Toewijzing mislukt\n"
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Kort pakket ontvangen (%d bytes)\n"
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
msgstr "CSTP Keepalive ontvangen\n"
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Ongecomprimeerd datapakket van %d bytes ontvangen\n"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Onbekend pakket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL schreef te weinig bytes! Gevraagd om %d, verstuurde %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "CSTP-rekey verwacht\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Rehandshake mislukt; new-tunnel proberen\n"
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "CSTP Dead Peer Detection ontdekte dode peer!\n"
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Herverbinden mislukt\n"
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "CSTP DPD verzenden\n"
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "CSTP Keepalive verzenden\n"
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Gecomprimeerd datapakket van %d bytes (was %d) verzenden\n"
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Gedecomprimeerd datapakket van %d bytes verzenden\n"
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Fout bij importeren van servercertificaat\n"
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Kon hash van servercertificaat niet berekenen\n"
msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
msgstr "Verkeerde HTTP-GET-tunnelreactie gekregen: %.*s\n"
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
" %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
msgid ""
"However, running the HIP report submission script on this platform is not "
"yet implemented."
msgstr ""
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
msgid ""
"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
"script."
msgstr ""
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
msgid ""
"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
"implemented.\n"
"Four: uitvoeren van ‘HIP-rapportage’-script is op dit platform nog niet "
"geïmplementeerd.\n"
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
#, c-format
msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
msgstr "HIP-script '%s' sloot onjuist af\n"
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
#, c-format
msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr "HIP-script '%s' gaf niet-nul-status weer: %d\n"
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
msgid "HIP report submission failed.\n"
msgstr "Indienen van HIP-rapportage mislukt.\n"
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
msgid "HIP report submitted successfully.\n"
msgstr "HIP-rapportage ingediend.\n"
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
msgstr "Uitvoeren van HIP-script %s mislukt\n"
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
msgstr "Gateway zegt dat indienen van HIP-rapportage vereist is.\n"
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
msgstr "Gateway zegt dat indienen van HIP-rapportage niet vereist is.\n"
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
msgstr "ESP-tunnel verbonden; HTTPS-mainloop wordt afgesloten.\n"
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
msgstr "Verbinden met ESP-tunnel mislukt; HTTPS wordt gebruikt.\n"
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
#, c-format
msgid "Packet receive error: %s\n"
msgstr "Fout bij ontvangen van pakket: %s\n"
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
"Onverwachte pakketlengte. SSL_read gaf %d weer (inclusief 16 headerbytes), "
"maar payload_len van header is %d\n"
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
msgstr "GPST DPD-/keepalive-reactie gekregen\n"
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
msgid ""
"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
"but got:\n"
"0000000000000000 verwacht als laatste 8 bytes van DPD-/keepalive-"
"pakketheader, maar we kregen:\n"
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
#, c-format
msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
msgid ""
"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
msgstr ""
"0100000000000000 verwacht als laatste 8 bytes van datapakketheader, maar we "
"kregen:\n"
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
msgstr "Onbekend pakket. Headerdump volgt:\n"
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
msgid "HIP check or report failed\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
msgid "GlobalProtect rekey due\n"
msgstr "GlobalProtect-rekey verwacht\n"
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "GPST Dead Peer Detection ontdekte dode peer!\n"
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
msgstr "GPST DPD-/keepalive-verzoek verzenden\n"
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
#, c-format
msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
msgid "Failed to send ESP probe\n"
msgstr ""
msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
msgstr ""
-#: library.c:237
+#: library.c:243
#, c-format
msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
msgstr "Onbekend VPN-protocol '%s'\n"
-#: library.c:259
+#: library.c:265
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
msgstr "Gecompileerd met een SSL-bibliotheek zonder Cisco DTLS-ondersteuning\n"
-#: library.c:698
+#: library.c:704
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Fout bij ontleden van server-URL '%s'\n"
-#: library.c:704
+#: library.c:710
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Alleen https:// toegestaan voor server-URL\n"
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Onbekende certificaathash: %s.\n"
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"De grootte van de gegeven vingerafdruk is kleiner dan het vereiste minimum "
"(%u).\n"
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Geen formulierafhandelaar; kan niet authenticeren.\n"
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Fout bij converteren van consoleinvoer: %s\n"
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
#, c-format
msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
msgstr "Toewijzen mislukt voor tekenreeks vanaf stdin\n"
"LET OP: dit binair bestand bevat DTLS- noch ESP-ondersteuning. Prestaties "
"worden beïnvloed.\n"
-#: main.c:664
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Ondersteunde protocollen:"
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
msgid " (default)"
msgstr "(standaard)"
-#: main.c:679
+#: main.c:683
msgid "Set VPN protocol"
msgstr "VPN-protocol instellen"
-#: main.c:720
+#: main.c:724
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:761
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Kan pad van dit uitvoerbaar bestand niet verwerken '%s'"
-#: main.c:767
+#: main.c:771
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Toewijzing voor vpnc-scriptpad mislukt\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:791
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Hostnaam '%s' overschrijven naar '%s'\n"
-#: main.c:800
+#: main.c:804
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Gebruik: openconnect [opties] <server>\n"
-#: main.c:801
+#: main.c:805
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Open cliënt voor meerdere VPN-protocollen, versie %s\n"
"\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:807
msgid "Read options from config file"
msgstr "Haal opties uit configuratiebestand"
-#: main.c:804
+#: main.c:808
msgid "Report version number"
msgstr "Rapporteer versienummer"
-#: main.c:805
+#: main.c:809
msgid "Display help text"
msgstr "Geef hulptekst weer"
-#: main.c:809
+#: main.c:813
msgid "Authentication"
msgstr "Aanmeldingscontrole"
-#: main.c:810
+#: main.c:814
msgid "Set login username"
msgstr "Stel gebruikersnaam voor aanmelden in"
-#: main.c:811
+#: main.c:815
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Schakel wachtwoord-/SecurID-authenticatie uit"
-#: main.c:812
+#: main.c:816
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Verwacht geen invoer van de gebruiker; sluit af indien nodig"
-#: main.c:813
+#: main.c:817
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Lees wachtwoord van standaardinvoer"
-#: main.c:814
+#: main.c:818
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Kies authenticatie-aanmeldingsselectie"
-#: main.c:815
+#: main.c:819
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr "Aanmeldingsformulierreacties aanbieden"
-#: main.c:816
+#: main.c:820
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Gebruik SSL-cliëntcertificaat CERT"
-#: main.c:817
+#: main.c:821
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Gebruik SSL-privésleutelbestand KEY"
-#: main.c:818
+#: main.c:822
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Waarschuwen wanneer certificaatlevensduur < DAGEN"
-#: main.c:819
+#: main.c:823
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Stel gebruikersgroep-aanmelding in"
-#: main.c:820
+#: main.c:824
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Stel wachtwoord of TPM SRK-pincode in"
-#: main.c:821
+#: main.c:825
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Sleutelwachtwoord is fsid van bestandssysteem"
-#: main.c:822
+#: main.c:826
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr ""
-#: main.c:823
+#: main.c:827
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr ""
-#: main.c:825
+#: main.c:829
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(LET OP: libstoken (RSA SecurID) uitgeschakeld in deze versie)"
-#: main.c:828
+#: main.c:832
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(LET OP: Yubikey-OATH uitgeschakeld in deze versie)"
-#: main.c:831
+#: main.c:835
msgid "Server validation"
msgstr "Servervalidatie"
-#: main.c:832
+#: main.c:836
msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
msgstr "SHA1-vingerafdruk van servercertificaat"
-#: main.c:833
+#: main.c:837
msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
msgstr "Geen geldig server-SSL-certificaat vereisen"
-#: main.c:834
+#: main.c:838
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Standaardsysteemcertificaatautoriteiten uitschakelen"
-#: main.c:835
+#: main.c:839
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Certificaatsbestand voor serververificatie"
-#: main.c:837
+#: main.c:841
msgid "Internet connectivity"
msgstr "Internetconnectiviteit"
-#: main.c:838
+#: main.c:842
msgid "Set proxy server"
msgstr "Proxyserver instellen"
-#: main.c:839
+#: main.c:843
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Stel proxyaanmeldingsmethodes in"
-#: main.c:840
+#: main.c:844
msgid "Disable proxy"
msgstr "Proxy uitschakelen"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Gebruik libproxy om de proxy automatisch te configureren"
-#: main.c:843
+#: main.c:847
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(NB: libproxy uitgeschakeld in deze versie)"
-#: main.c:845
+#: main.c:849
msgid "Connection retry timeout in seconds"
msgstr "Opnieuw proberen verbindingstime-out in seconden"
-#: main.c:846
+#: main.c:850
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "IP gebruiken bij verbinden met HOST"
-#: main.c:847
+#: main.c:851
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr ""
-#: main.c:848
+#: main.c:852
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr "Lokale poort voor DTLS- en ESP-datagrammen instellen"
-#: main.c:850
+#: main.c:854
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr "Aanmeldingscontrole (tweestaps)"
-#: main.c:851
+#: main.c:855
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "Aanmeldingscontrolecookie COOKIE gebruiken"
-#: main.c:852
+#: main.c:856
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Lees cookie van standaardinvoer"
-#: main.c:853
+#: main.c:857
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Alleen authenticeren en inloginformatie tonen"
-#: main.c:854
+#: main.c:858
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr "Enkel cookie ophalen en afdrukken; niet verbinden"
-#: main.c:855
+#: main.c:859
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "Cookie afdrukken vóór verbindne"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
msgid "Process control"
msgstr "Procescontrole"
-#: main.c:859
+#: main.c:863
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Ga na het opstarten verder op de achtergrond"
-#: main.c:860
+#: main.c:864
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Schrijf de PID van de daemon naar dit bestand"
-#: main.c:861
+#: main.c:865
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Laat privileges vallen na verbinden"
-#: main.c:864
+#: main.c:868
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr "Loggen (tweestaps)"
-#: main.c:866
+#: main.c:870
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Gebruik syslog voor voortgangsberichten"
-#: main.c:868
+#: main.c:872
msgid "More output"
msgstr "Meer uitvoer"
-#: main.c:869
+#: main.c:873
msgid "Less output"
msgstr "Minder uitvoer"
-#: main.c:870
+#: main.c:874
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr ""
-#: main.c:871
+#: main.c:875
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Tijdstempel voorvoegen aan voortgangsberichten"
-#: main.c:873
+#: main.c:877
msgid "VPN configuration script"
msgstr "VPN-configuratiescript"
-#: main.c:874
+#: main.c:878
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Gebruik IFNAME voor tunnelinterface"
-#: main.c:875
+#: main.c:879
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr "Shellopdrachtregel voor gebruik van vpnc-compatibel configuratiescript"
-#: main.c:876
+#: main.c:880
msgid "default"
msgstr "standaard"
-#: main.c:878
+#: main.c:882
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Leidt het verkeer naar 'script'-programma, niet tun"
-#: main.c:881
+#: main.c:885
msgid "Tunnel control"
msgstr "Tunnelcontrole"
-#: main.c:882
+#: main.c:886
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Vraag niet om IPv6-connectiviteit"
-#: main.c:883
+#: main.c:887
msgid "XML config file"
msgstr "XML-configuratiebestand"
-#: main.c:884
+#: main.c:888
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "MTU vereisen van server (enkel voor verouderde servers)"
-#: main.c:885
+#: main.c:889
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Pad-MTU van/naar server aangeven"
-#: main.c:886
+#: main.c:890
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr "Staatvolle compressie inschakelen (standaard is enkel staatloos)"
-#: main.c:887
+#: main.c:891
msgid "Disable all compression"
msgstr "Alle compressie uitschakelen"
-#: main.c:888
+#: main.c:892
msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:889
+#: main.c:893
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Perfect forward secrecy vereisen"
-#: main.c:890
+#: main.c:894
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "DTLS en ESP uitschakelen"
-#: main.c:891
+#: main.c:895
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "OpenSSL-ciphers voor ondersteuning van DTLS"
-#: main.c:892
+#: main.c:896
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Maximale pakketlengte instellen op LEN pkts"
-#: main.c:894
+#: main.c:898
msgid "Local system information"
msgstr "Lokale systeeminformatie"
-#: main.c:895
+#: main.c:899
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "HTTP-header-gebruikersagent: veld"
-#: main.c:896
+#: main.c:900
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Lokale hostnaam die aan server wordt getoond"
-#: main.c:897
+#: main.c:901
msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
msgstr "Te rapporteren besturingssysteemtype (linux, linux-64, win, …)"
-#: main.c:898
+#: main.c:902
msgid "reported version string during authentication"
msgstr "gemelde versietekenreeks bij aanmelding"
-#: main.c:899
+#: main.c:903
msgid "default:"
msgstr "standaard:"
-#: main.c:902
+#: main.c:906
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr "Uitvoeren van Trojaans-paard-binair bestand (CSD)"
-#: main.c:903
+#: main.c:907
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr "Privileges laten vallen tijdens uitvoeren van Trojaans paard"
-#: main.c:904
+#: main.c:908
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr "SCRIPT uitvoeren in plaats van Trojaans paard-binair bestand"
-#: main.c:905
+#: main.c:909
msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:908
+#: main.c:912
msgid "Server bugs"
msgstr "Serverbugs"
-#: main.c:909
+#: main.c:913
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Hergebruiken van HTTP-verbinding uitschakelen"
-#: main.c:910
+#: main.c:914
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "XML-POST-aanmeldingscontrole niet proberen"
-#: main.c:932
+#: main.c:936
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Toewijzen van tekenreeks mislukt\n"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Regel uit configuratiebestand halen mislukt: %s\n"
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Niet-herkende optie in regel %d: '%s'\n"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Optie '%s' heeft geen parameter in regel %d\n"
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Optie '%s' heeft een parameter nodig in regel %d\n"
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Ongeldige gebruiker '%s': %s\n"
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "Ongeldige gebruikers-ID '%d': %s\n"
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "WAARSCHUWING: kan locale niet instellen: %s\n"
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" voor iconv, maar u blijkt de verouderde tekenset '%s'\n"
" te gebruiken. Verwacht vreemde dingen.\n"
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"WAARSCHUWING: deze versie van openconnect is %s, maar de\n"
" versie van de libopenconnect-bibliotheek is %s\n"
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Toewijzigen van vpninfo-structuur mislukt\n"
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "Kan 'config'-optie in configuratiebestand niet gebruiken\n"
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Kan configuratiebestand '%s' niet openen: %s\n"
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Ongeldige compressiemodus '%s'\n"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Ontbrekende dubbelpunt in resolve-optie\n"
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Toewijzen van geheugen mislukt\n"
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d te klein\n"
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"optie --no-http-keepalive.\n"
"Als dit helpt, meld dit dan op <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Herstel het certificaat van uw server of gebruik --servercert om het te "
"vertrouwen.\n"
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "0-lengte van wachtrij niet toegestaan; gebruik 1\n"
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect-versie %s\n"
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Ongeldige softwaretokenmodus '%s'\n"
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
#, c-format
msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
msgstr "Ongeldige OS-identiteit '%s'\n"
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Te veel parameters op opdrachtregel\n"
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Geen server opgegeven\n"
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr ""
"Deze versie van openconnect werd gecompileerd zonder libproxy-ondersteuning\n"
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe\n"
msgstr "Fout bij openen van cmd-pipe\n"
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
#, c-format
msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
msgstr "Verkrijgen van WebVPN-cookie mislukt\n"
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Aanmaken van SSL-verbinding mislukt\n"
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr "Instellen van UDP mislukt; gebruik SSL in plaats daarvan\n"
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
#, c-format
msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
msgstr "Verbonden als %s%s%s, met SSL%s%s, met %s%s%s %s\n"
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "in progress"
msgstr "bezig"
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"Geen parameter --script opgegeven; DNS en routering zijn niet "
"geconfigureerd\n"
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
msgstr "Bekijk http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Openen van '%s' voor schrijven mislukt: %s\n"
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Voortgezet in achtergrond; pid %d\n"
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Gebruiker vroeg om herverbinding\n"
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
msgstr "Cookie geweigerd bij herverbinding; wordt afgesloten.\n"
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Sessie beëindigd door server; wordt afgesloten.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
msgstr "Gebruiker heeft geannuleerd (SIGINT/SIGTERM); wordt afgesloten.\n"
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
msgstr "Gebruiker losgekoppeld van sessie (SIGHUP); wordt afgesloten.\n"
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Onbekende fout; wordt afgesloten.\n"
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Openen van %s voor schrijven mislukt: %s\n"
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Schrijven van configuratie naar %s mislukt: %s\n"
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
#, c-format
msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
msgstr "Server-SSL-certificaat komt niet overeen: %s\n"
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Verificatie van certificaat van VPN-server '%s' mislukt.\n"
"Reden: %s\n"
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
"Om deze server in de toekomst te vertrouwen, kunt u dit toevoegen aan uw "
"opdrachtregel:\n"
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Voer '%s' in om te aanvaarden, '%s' om af te breken; iets anders om te "
"bekijken: "
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
msgid "no"
msgstr "nee"
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Serversleutelhash: %s\n"
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Auth-keuze '%s' komt overeen met meerdere opties\n"
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Auth-keuze '%s' niet beschikbaar\n"
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Gebruikersinvoer vereist in niet-interactieve modus\n"
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Openen van tokenbestand voor schrijven mislukt: %s\n"
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Schrijven van token mislukt: %s\n"
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Soft-token-tekenreeks is ongeldig\n"
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Kan ~/.stokenrc-bestand niet openen\n"
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect is niet gecompileerd met libstoken-ondersteuning\n"
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Algemene fout in libstoken\n"
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect is niet gecompileerd met liboath-ondersteuning\n"
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Algemene fout in liboath\n"
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Yubikey-token niet gevonden\n"
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect niet gecompileerd met Yubikey-ondersteuning\n"
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Algemene Yubikey-fout: %s\n"
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr ""
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Intern gatewayadres %s ontvangen\n"
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Split-include-route %s ontvangen\n"
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Split-exclude-route %s ontvangen\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "ESP-replaybescherming: %d\n"
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "ESP SPI (uitgaand): %x\n"
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d bytes aan ESP-geheimen\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "Uitgaand oNCP-onderhandelingsverzoek:\n"
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
msgid "new incoming"
msgstr "nieuw inkomend"
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
msgid "new outgoing"
msgstr "nieuw uitgaand"
msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
msgstr "Server stuurde oNCP-record met nul-lengte\n"
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
#, c-format
msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
msgstr "Inkomend KMP-bericht %d met grootte %d (%d ontvangen)\n"
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
#, c-format
msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
msgstr ""
"Verdergaan met verwerken van KMP-bericht %d, nu met grootte %d (%d "
"gekregen)\n"
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
msgid "Unrecognised data packet\n"
msgstr "Niet-herkend datapakket\n"
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
#, c-format
msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
#, c-format
msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
msgstr "Onbekend KMP-bericht %d met grootte %d:\n"
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
#, c-format
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + nog %d bytes niet ontvangen\n"
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Pakket uitgaand:\n"
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "ESP-pakket voor inschakelen controle verzonden\n"
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "FOUT: %s() gevraagd met ongeldige UTF-8 voor parameter '%s'\n"
msgid "Authentication failure: %.*s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
msgid "Pulse realm entry\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
msgid "Pulse realm choice\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
#, c-format
msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
#, c-format
msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
msgid "Pulse password general token code request\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
#, c-format
msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
#, c-format
msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
#, c-format
msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
#, c-format
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr "Datapakket van %d bytes ontvangen\n"
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
msgstr "Slechte split-exclude negeren: '%s'\n"
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
#, c-format
msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
msgstr "Starten van script '%s' voor %s mislukt: %s\n"
-#: script.c:567
+#: script.c:608
#, c-format
msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
msgstr "Script '%s' eindigde abnormaal (%x)\n"
-#: script.c:575
+#: script.c:616
#, c-format
msgid "Script '%s' returned error %d\n"
msgstr "Script '%s' gaf fout %d weer\n"
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
msgid "Failed select() for socket connect"
msgstr ""
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
msgid "Socket connect cancelled\n"
msgstr "Socketverbinding geannuleerd\n"
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
msgstr "Opnieuw verbinden met proxy %s mislukt: %s\n"
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
msgstr "Opnieuw verbinden met host %s mislukt: %s\n"
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
#, c-format
msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
msgstr "Proxy van libproxy: %s://%s:%d/\n"
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
msgstr "getaddrinfo mislukt voor host '%s': %s\n"
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
msgstr ""
"Opnieuw verbinden met DynDNS-server met IP-adressen uit cachegeheugen\n"
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
#, c-format
msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
msgstr "Poging te verbinden met proxy %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
#, c-format
msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
msgstr "Poging te verbinden met server %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
#, c-format
msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
msgstr "Verbonden met %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
msgstr "Toewijzen van sockaddr-opslag mislukt\n"
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
msgstr "Verbinding maken met %s%s%s:%s mislukt: %s\n"
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
msgstr "Niet-functionele vorige peeradressen vergeten\n"
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
#, c-format
msgid "Failed to connect to host %s\n"
msgstr "Verbinding maken met host %s mislukt\n"
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
#, c-format
msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
msgstr "Herverbinden met proxy %s\n"
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
#, c-format
msgid "statvfs: %s\n"
msgstr "statvfs: %s\n"
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
msgstr "Kon bestandssysteem-ID niet verkrijgen voor wachtwoord\n"
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
msgstr "Openen van privésleutelbestand '%s' mislukt: %s\n"
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
#, c-format
msgid "statfs: %s\n"
msgstr "statfs: %s\n"
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
msgid "No error"
msgstr "Geen fout"
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
msgid "Keystore locked"
msgstr "Sleutelopslag vergrendeld"
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
msgid "Keystore uninitialized"
msgstr "Sleutelopslag niet geïnitialiseerd"
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
msgid "System error"
msgstr "Systeemfout"
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
msgid "Protocol error"
msgstr "Protocolfout"
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
msgid "Permission denied"
msgstr "Toegang geweigerd"
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
msgid "Key not found"
msgstr "Sleutel niet gevonden"
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
msgid "Value corrupted"
msgstr "Waarde beschadigd"
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
msgid "Undefined action"
msgstr "Ongedefinieerde actie"
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
msgid "Wrong password"
msgstr "Verkeerd wachtwoord"
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
msgid "Failed select() for command socket"
msgstr ""
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
#, c-format
msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
msgstr "openconnect_fopen_utf8() gebruikt met niet-ondersteunde modus '%s'\n"
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s\n"
msgstr "Openen van %s mislukt: %s\n"
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
#, c-format
msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
msgstr "fstat() %s mislukt: %s\n"
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
#, c-format
msgid "File %s is empty\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
#, c-format
msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
msgstr "Toewijzen van %d bytes voor %s mislukt\n"
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s\n"
msgstr "Lezen van %s mislukt: %s\n"
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
msgstr "Onbekende protocolfamilie %d. Kan UDP-serveradres niet aanmaken\n"
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
msgid "Open UDP socket"
msgstr "UDP-socket openen"
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
msgstr "Onbekende protocolfamilie %d. Kan UDP-transport niet gebruiken\n"
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
msgid "Bind UDP socket"
msgstr "UDP-socket binden"
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
msgid "Connect UDP socket\n"
msgstr "UDP-socket verbinden\n"
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
msgid "Make UDP socket non-blocking"
msgstr ""
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
msgstr "Cookie is niet meer geldig, sessie wordt beëindigd\n"
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
#, c-format
msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
msgstr "slaap %ds, resterende time-out %ds\n"
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
msgid "Failed select() for socket send"
msgstr ""
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
msgid "Failed select() for socket recv"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-06 12:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
msgstr "Uwierzytelnianie SAML %s jest wymagane przez %s\n"
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
msgstr "Uwierzytelnianie SAML %s jest wymagane przez zewnętrzny skrypt.\n"
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
msgid ""
"When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
"appending :field_name to login URL.\n"
"Kiedy uwierzytelnianie SAML zostanie ukończone, należy podać pole formularza "
"celu dołączając :nazwa_pola do adresu URL logowania.\n"
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
#, c-format
msgid ""
"Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
"Podano pole formularza celu %s. Przyjmowanie, że uwierzytelnianie SAML %s "
"zostało ukończone.\n"
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
msgid "Please enter your username and password"
msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło"
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
msgid "Challenge: "
msgstr "Wyzwanie: "
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
msgstr ""
"Logowanie GlobalProtect zwróciło nieoczekiwaną wartość parametru arg[%d]=%s\n"
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
msgstr "Logowanie GlobalProtect zwróciło %s=%s (oczekiwano %s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
msgstr "Logowanie GlobalProtect zwróciło puste lub brakujące %s\n"
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
msgstr "Logowanie GlobalProtect zwróciło %s=%s\n"
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
#, c-format
msgid ""
"Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
"krytycznych) na adres <openconnect-devel@lists.infradead.org> (w języku "
"angielskim)\n"
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
msgid "Please select GlobalProtect gateway."
msgstr "Proszę wybrać bramę GlobalProtect."
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
msgid "GATEWAY:"
msgstr "BRAMA:"
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-"Ignorowanie czasu między zgłaszaniem HIP portalu (%d min), ponieważ nie "
-"podano żadnego skryptu zgłaszania HIP.\n"
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
#, c-format
msgid ""
"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
"Ignorowanie czasu między zgłaszaniem HIP portalu (%d min), ponieważ czas "
"jest już ustawiony na %d min.\n"
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
#, c-format
msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
msgstr "Portal ustawił czas między zgłaszaniem HIP na %d min).\n"
#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
#, c-format
msgid "%d gateway servers available:\n"
msgstr "Dostępne serwery bramy (%d):\n"
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
#, c-format
msgid " %s (%s)\n"
msgstr " %s (%s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr "Konfiguracja portalu GlobalProtect nie ma żadnych serwerów bram.\n"
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Utworzenie kodu tokena OTP się nie powiodło. Wyłączanie tokena\n"
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
msgstr "Serwer nie jest portalem ani bramą GlobalProtect.\n"
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
msgid "Logout failed.\n"
msgstr "Wylogowanie się nie powiodło.\n"
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
msgid "Logout successful.\n"
msgstr "Pomyślnie wylogowano.\n"
msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
msgstr "Nieznane pole „textarea”: „%s”\n"
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
-msgstr "Wysłanie ciasteczka do TNCC się nie powiodło\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Przydzielenie pamięci do komunikacji z TNCC się nie powiodło\n"
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:374
msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
msgstr "Obsługa TNCC nie jest jeszcze zaimplementowana w systemie Windows\n"
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
msgstr "Brak ciasteczka DSPREAUTH. Bez próbowania TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
#, c-format
msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
msgstr "Wykonanie skryptu TNCC %s się nie powiodło: %s\n"
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Przydzielenie pamięci do komunikacji z TNCC się nie powiodło\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Wysłanie polecenia „start” do TNCC się nie powiodło\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
msgstr "Wysłano „start”. Oczekiwanie na odpowiedź z TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
msgid "Failed to read response from TNCC\n"
msgstr "Odczytanie odpowiedzi z TNCC się nie powiodło\n"
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
#, c-format
msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
msgstr "Otrzymano niepomyślną odpowiedź %s z TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
msgid "TNCC response 200 OK\n"
msgstr "Odpowiedź TNCC 200 OK\n"
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
#, c-format
msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
msgstr "Drugi wiersz odpowiedzi TNCC: „%s”\n"
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
#, c-format
msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
msgstr "Otrzymano nowe ciasteczko DSPREAUTH z TNCC: %s\n"
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
#, c-format
msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
msgstr "Nieoczekiwany niepusty wiersz z TNCC po ciasteczku DSPREAUTH: „%s”\n"
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
msgstr "Za dużo niepustych wierszy z TNCC po ciasteczku DSPREAUTH\n"
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
msgid "Failed to parse HTML document\n"
msgstr "Przetworzenie dokumentu HTML się nie powiodło\n"
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
msgstr ""
"Odnalezienie lub przetworzenie formularza WWW na stronie logowania się nie "
"powiodło\n"
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
msgid "Encountered form with no ID\n"
msgstr "Wystąpił formularz bez identyfikatora\n"
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
#, c-format
msgid "Unknown form ID '%s'\n"
msgstr "Nieznany identyfikator formularza „%s”\n"
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
#, c-format
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Zrzucanie nieznanego formularza HTML:\n"
"roota\n"
"\t Należy użyć opcji wiersza poleceń „--csd-user”\n"
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1235
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Wykonanie skryptu CSD %s się nie powiodło\n"
-#: auth.c:1253
+#: auth.c:1255
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Nieznana odpowiedź serwera\n"
-#: auth.c:1375
+#: auth.c:1377
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr "Serwer zażądał certyfikatu klienta SSL po dostarczeniu jednego\n"
-#: auth.c:1379
+#: auth.c:1381
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr ""
"Serwer zażądał certyfikatu klienta SSL. Żaden nie został skonfigurowany\n"
-#: auth.c:1395
+#: auth.c:1397
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "Włączono „POST” XML\n"
-#: auth.c:1419
+#: auth.c:1421
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
"Nie można pobrać odcinka CSD. Kontynuowanie mimo tego za pomocą skryptu "
"wrappera CSD.\n"
-#: auth.c:1444
+#: auth.c:1446
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Odświeżanie %s za 1 sekundę…\n"
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "%d „deflate” się nie powiodło\n"
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Przydzielenie się nie powiodło\n"
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Otrzymano krótki pakiet (%d B)\n"
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
msgstr "Otrzymano „Keepalive” CSTP\n"
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Otrzymano nieskompresowany pakiet danych o rozmiarze %d B\n"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Nieznany pakiet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL zapisało za mało bajtów. Poproszono o %d, wysłano %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "„rekey” CSTP do\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Ponowne powitanie się nie powiodło. Próbowanie „new-tunnel”\n"
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "Wykrywanie martwych partnerów CSTP wykryło martwego partnera.\n"
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Ponowne połączenie się nie powiodło\n"
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Wysłanie „DPD” CSTP\n"
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Wysłanie „Keepalive” CSTP\n"
msgstr ""
"Wysyłanie nieskompresowanego pakietu danych o rozmiarze %d B (wynosił %d)\n"
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Wysyłanie nieskompresowanego pakietu danych o rozmiarze %d B\n"
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Błąd podczas importowania certyfikatu serwera\n"
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Nie można obliczyć sumy kontrolnej certyfikatu serwera\n"
msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
msgstr "Otrzymano nieodpowiednią odpowiedź „GET-tunnel” HTTPS: %.*s\n"
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
"zgłoszenia HIP.\n"
" %s\n"
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
msgid ""
"However, running the HIP report submission script on this platform is not "
"yet implemented."
"Jednakże wykonywanie skryptu wysyłania zgłoszenia HIP na tej platformie nie "
"zostało jeszcze zaimplementowane."
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
msgid ""
"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
"script."
msgstr ""
"Należy podać parametr --csd-wrapper ze skryptem wysyłania zgłoszenia HIP."
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
msgid ""
"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
"implemented.\n"
"Błąd: uruchamianie skryptu „HIP Report” na tej platformie nie jest jeszcze "
"zaimplementowane.\n"
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
#, c-format
msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
msgstr "Skrypt HIP „%s” nieoczekiwanie zakończył działanie\n"
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
#, c-format
msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr "Skrypt HIP „%s” zwrócił niezerowy stan: %d\n"
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
msgid "HIP report submission failed.\n"
msgstr "Wysłanie zgłoszenia HIP się nie powiodło.\n"
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
msgid "HIP report submitted successfully.\n"
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie HIP.\n"
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
msgstr "Wykonanie skryptu HIP %s się nie powiodło\n"
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
msgstr "Brama mówi, że wymagane jest wysłanie zgłoszenia HIP.\n"
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
msgstr "Brama mówi, że wysłanie zgłoszenia HIP nie jest wymagane.\n"
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
msgstr "Wykryto tunel ESP. Wychodzenie z głównej pętli HTTPS.\n"
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
msgstr "Połączenie tunelu ESP się nie powiodło. Używanie HTTPS zamiast tego.\n"
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
#, c-format
msgid "Packet receive error: %s\n"
msgstr "Błąd odbioru pakietu: %s\n"
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
"Nieoczekiwana długość pakietu. „SSL_read” zwróciło %d (w tym 16 bajtów "
"nagłówka), ale „payload_len” nagłówka wynosi %d\n"
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
msgstr "Otrzymano odpowiedź „DPD/keepalive” GPST\n"
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
msgid ""
"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
"but got:\n"
"Oczekiwano 0000000000000000 jako ostatnie 8 bajtów nagłówka pakietu „DPD/"
"keepalive”, ale otrzymano:\n"
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
#, c-format
msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr "Otrzymano pakiet danych IPv%d o rozmiarze %d B\n"
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
msgid ""
"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
msgstr ""
"Oczekiwano 0100000000000000 jako ostatnie 8 bajtów nagłówka pakietu danych, "
"ale otrzymano:\n"
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
msgstr "Nieznany pakiet. Zrzut nagłówka:\n"
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
msgstr "Zaległe sprawdzenie HIP GlobalProtect\n"
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
msgid "HIP check or report failed\n"
msgstr "Sprawdzenie lub zgłoszenie HIP się nie powiodło\n"
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
msgid "GlobalProtect rekey due\n"
msgstr "„rekey” GlobalProtect do\n"
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "Wykrywanie martwych partnerów GPST wykryło martwego partnera.\n"
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
msgstr "Wysłanie żądania „DPD/keepalive” GPST\n"
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
#, c-format
msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr "Wysyłanie pakietu danych IPv%d o rozmiarze %d B\n"
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
msgid "Failed to send ESP probe\n"
msgstr "Wysłanie sondy ESP się nie powiodło\n"
msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
msgstr "Zgodny z VPN Pulse Connect Secure SSL"
-#: library.c:237
+#: library.c:243
#, c-format
msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
msgstr "Nieznany protokół VPN „%s”\n"
-#: library.c:259
+#: library.c:265
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
msgstr "Zbudowano z biblioteką SSL bez obsługi DTLS firmy Cisco\n"
-#: library.c:698
+#: library.c:704
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Przetworzenie adresu URL serwera „%s” się nie powiodło\n"
-#: library.c:704
+#: library.c:710
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "W adresach URL serwera dozwolone jest tylko „https://”\n"
-#: library.c:1106
+#: library.c:1112
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Nieznana suma kontrolna certyfikatu: %s.\n"
-#: library.c:1137
+#: library.c:1143
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"(%u).\n"
msgstr "Rozmiar podanego odcisku jest mniejszy niż minimalnie wymagany (%u).\n"
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Brak programu obsługującego formularze. Nie można uwierzytelnić.\n"
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Błąd podczas konwertowania wejścia konsoli: %s\n"
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
#, c-format
msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
msgstr "Niepowodzenie przydzielania dla ciągu ze standardowego wejścia\n"
"OSTRZEŻENIE: ten plik binarny nie obsługuje DTLS lub ESP. Wydajność będzie "
"zmniejszona.\n"
-#: main.c:664
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Obsługiwane protokoły:"
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
msgid " (default)"
msgstr " (domyślny)"
-#: main.c:679
+#: main.c:683
msgid "Set VPN protocol"
msgstr "Ustawienie protokołu VPN"
-#: main.c:720
+#: main.c:724
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (standardowe wejście)"
-#: main.c:761
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Nie można przetworzyć tej ścieżki wykonywalnej „%s”"
-#: main.c:767
+#: main.c:771
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Przydzielenie dla ścieżki vpnc-script się nie powiodło\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:791
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Zastępuje nazwę komputera „%s” nazwą „%s”\n"
-#: main.c:800
+#: main.c:804
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Użycie: openconnect [opcje] <serwer>\n"
-#: main.c:801
+#: main.c:805
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Otwarty klient dla wielu protokołów VPN, wersja %s\n"
"\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:807
msgid "Read options from config file"
msgstr "Odczytuje opcje z pliku konfiguracji"
-#: main.c:804
+#: main.c:808
msgid "Report version number"
msgstr "Wyświetla numer wersji"
-#: main.c:805
+#: main.c:809
msgid "Display help text"
msgstr "Wyświetla tekst pomocy"
-#: main.c:809
+#: main.c:813
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnienie"
-#: main.c:810
+#: main.c:814
msgid "Set login username"
msgstr "Ustawia nazwę użytkownika logowania"
-#: main.c:811
+#: main.c:815
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Wyłącza uwierzytelnianie hasłem/SecurID"
-#: main.c:812
+#: main.c:816
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr ""
"Bez oczekiwania działań użytkownika. Kończy działanie, jeśli jest wymagane"
-#: main.c:813
+#: main.c:817
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Odczytuje hasło ze standardowego wejścia"
-#: main.c:814
+#: main.c:818
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Wybiera logowanie uwierzytelnienia"
-#: main.c:815
+#: main.c:819
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr "Podaje odpowiedzi formularza uwierzytelnienia"
-#: main.c:816
+#: main.c:820
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Używa CERTYFIKATU klienta SSL"
-#: main.c:817
+#: main.c:821
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Używa pliku KLUCZA prywatnego SSL"
-#: main.c:818
+#: main.c:822
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Ostrzega, kiedy czas życia certyfikatu < DNI"
-#: main.c:819
+#: main.c:823
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Ustawia grupę użytkownika logowania"
-#: main.c:820
+#: main.c:824
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Ustawia hasło klucza lub kod PIN „SRK” TPM"
-#: main.c:821
+#: main.c:825
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Hasło klucza jest fsid systemu plików"
-#: main.c:822
+#: main.c:826
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr "Typ tokena programowego: rsa, totp, hotp lub oidc"
-#: main.c:823
+#: main.c:827
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr "Hasło tokena programowego lub token oidc"
-#: main.c:825
+#: main.c:829
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr ""
"(UWAGA: obsługa biblioteki libstoken (SecurID RSA) została wyłączona podczas "
"budowania)"
-#: main.c:828
+#: main.c:832
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(UWAGA: obsługa „OATH” Yubikey została wyłączona podczas budowania)"
-#: main.c:831
+#: main.c:835
msgid "Server validation"
msgstr "Sprawdzanie poprawności serwera"
-#: main.c:832
+#: main.c:836
msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
msgstr "Odcisk SHA1 certyfikatu serwera"
-#: main.c:833
+#: main.c:837
msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
msgstr "Bez wymagania poprawności certyfikatu SSL serwera"
-#: main.c:834
+#: main.c:838
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Wyłącza domyślne CA systemu"
-#: main.c:835
+#: main.c:839
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Plik certyfikatu do sprawdzania poprawności serwera"
-#: main.c:837
+#: main.c:841
msgid "Internet connectivity"
msgstr "Łączność z Internetem"
-#: main.c:838
+#: main.c:842
msgid "Set proxy server"
msgstr "Ustawia serwer pośrednika"
-#: main.c:839
+#: main.c:843
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Ustawia metody uwierzytelnienia pośrednika"
-#: main.c:840
+#: main.c:844
msgid "Disable proxy"
msgstr "Wyłącza pośrednika"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Używa biblioteki libproxy do automatycznego konfigurowania pośrednika"
-#: main.c:843
+#: main.c:847
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr ""
"(UWAGA: obsługa biblioteki libproxy została wyłączona podczas budowania)"
-#: main.c:845
+#: main.c:849
msgid "Connection retry timeout in seconds"
msgstr "Ograniczenie czasu ponawiania połączenia w sekundach"
-#: main.c:846
+#: main.c:850
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Używa IP podczas łączenie z KOMPUTEREM"
-#: main.c:847
+#: main.c:851
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr "Kopiuje pole TOS/TCLASS do pakietów DTLS i ESP"
-#: main.c:848
+#: main.c:852
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr "Ustawia lokalny port dla datagramów DTLS i ESP"
-#: main.c:850
+#: main.c:854
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr "Uwierzytelnienie (dwuetapowe)"
-#: main.c:851
+#: main.c:855
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "Używa CIASTECZKA uwierzytelnienia"
-#: main.c:852
+#: main.c:856
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Odczytuje ciasteczko ze standardowego wejścia"
-#: main.c:853
+#: main.c:857
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Tylko uwierzytelnia i wyświetla informacje logowania"
-#: main.c:854
+#: main.c:858
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr "Tylko pobiera i wyświetla ciasteczko. Bez łączenia"
-#: main.c:855
+#: main.c:859
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "Wyświetla ciasteczko przed łączeniem"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
msgid "Process control"
msgstr "Sterowanie procesem"
-#: main.c:859
+#: main.c:863
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Kontynuuje w tle po uruchomieniu"
-#: main.c:860
+#: main.c:864
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Zapisuje PID usługi do tego pliku"
-#: main.c:861
+#: main.c:865
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Traci uprawnienia po połączeniu"
-#: main.c:864
+#: main.c:868
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr "Logowanie (dwuetapowe)"
-#: main.c:866
+#: main.c:870
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Używa syslog do komunikatów postępu"
-#: main.c:868
+#: main.c:872
msgid "More output"
msgstr "Więcej komunikatów"
-#: main.c:869
+#: main.c:873
msgid "Less output"
msgstr "Mniej komunikatów"
-#: main.c:870
+#: main.c:874
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr "Zrzuca ruch uwierzytelnienia HTTP (zakłada --verbose)"
-#: main.c:871
+#: main.c:875
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Poprzedza komunikaty postępu czasem"
-#: main.c:873
+#: main.c:877
msgid "VPN configuration script"
msgstr "Skrypt konfiguracji VPN"
-#: main.c:874
+#: main.c:878
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Używa NAZWY-INTERFEJSU jako interfejs tunelu"
-#: main.c:875
+#: main.c:879
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
"Wiersz poleceń powłoki do używania skryptu konfiguracji zgodnego z vpnc"
-#: main.c:876
+#: main.c:880
msgid "default"
msgstr "domyślne"
-#: main.c:878
+#: main.c:882
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Przekazuje ruch do programu „script”, nie tun"
-#: main.c:881
+#: main.c:885
msgid "Tunnel control"
msgstr "Sterowanie tunelem"
-#: main.c:882
+#: main.c:886
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Bez pytania o łączność IPv6"
-#: main.c:883
+#: main.c:887
msgid "XML config file"
msgstr "Plik konfiguracji XML"
-#: main.c:884
+#: main.c:888
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Żąda MTU z serwera (tylko przestarzałe serwery)"
-#: main.c:885
+#: main.c:889
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Wskazuje ścieżkę MTU do/z serwera"
-#: main.c:886
+#: main.c:890
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr "Włącza stanową kompresję (domyślnie jest tylko bezstanowa)"
-#: main.c:887
+#: main.c:891
msgid "Disable all compression"
msgstr "Wyłącza całą kompresję"
-#: main.c:888
+#: main.c:892
msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
"Ustawia minimalny czas między wykrywaniem martwych partnerów (w sekundach)"
-#: main.c:889
+#: main.c:893
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Wymaga PFS (Perfect Forward Secrecy)"
-#: main.c:890
+#: main.c:894
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "Wyłącza DTLS i ESP"
-#: main.c:891
+#: main.c:895
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "Obsługiwane szyfry biblioteki OpenSSL dla DTLS"
-#: main.c:892
+#: main.c:896
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Ustawia ograniczenie kolejki pakietów na LEN pkts"
-#: main.c:894
+#: main.c:898
msgid "Local system information"
msgstr "Informacje o lokalnym systemie"
-#: main.c:895
+#: main.c:899
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "Pole nagłówka „User-Agent:” HTTP"
-#: main.c:896
+#: main.c:900
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Lokalna nazwa komputera do zgłaszania serwerowi"
-#: main.c:897
+#: main.c:901
msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
msgstr "Typ zgłaszanego systemu operacyjnego (linux,linux-64,win…)"
-#: main.c:898
+#: main.c:902
msgid "reported version string during authentication"
msgstr "zgłaszany ciąg wersji podczas uwierzytelniania"
-#: main.c:899
+#: main.c:903
msgid "default:"
msgstr "domyślnie:"
-#: main.c:902
+#: main.c:906
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr "Wykonywanie pliku binarnego konia trojańskiego (CSD)"
-#: main.c:903
+#: main.c:907
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr "Traci uprawnienia podczas wykonywania konia trojańskiego"
-#: main.c:904
+#: main.c:908
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr "Wykonuje SKRYPT zamiast pliku binarnego konia trojańskiego"
-#: main.c:905
+#: main.c:909
msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
msgstr ""
"Ustawia minimalny czas między ponownym wykonywaniem konia trojańskiego "
"(w sekundach)"
-#: main.c:908
+#: main.c:912
msgid "Server bugs"
msgstr "Błędy serwera"
-#: main.c:909
+#: main.c:913
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Wyłącza ponowne używanie połączenia HTTP"
-#: main.c:910
+#: main.c:914
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Bez próbowania uwierzytelnienia „POST” XML"
-#: main.c:932
+#: main.c:936
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Przydzielenie ciągu się nie powiodło\n"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Uzyskanie wiersza z pliku konfiguracji się nie powiodło: %s\n"
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Nierozpoznana opcja w wierszu %d: „%s”\n"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Opcja „%s” nie przyjmuje parametru w wierszu %d\n"
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Opcja „%s” wymaga parametru w wierszu %d\n"
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Nieprawidłowy użytkownik „%s”: %s\n"
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator użytkownika „%d”: %s\n"
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można ustawić lokalizacji: %s\n"
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" a używany jest przestarzały zestaw znaków „%s”.\n"
" Program może się dziwnie zachowywać.\n"
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"OSTRZEŻENIE: ta wersja OpenConnect to %s, ale\n"
" biblioteki libopenconnect to %s\n"
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Przydzielenie struktury vpninfo się nie powiodło\n"
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "Nie można użyć opcji „config” wewnątrz pliku konfiguracji\n"
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji „%s”: %s\n"
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Nieprawidłowy tryb kompresji „%s”\n"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Brak dwukropka w opcji „resolve”\n"
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Przydzielenie pamięci się nie powiodło\n"
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d jest za małe\n"
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"Jeśli to pomoże, to prosimy to zgłosić na adres <openconnect-devel@lists."
"infradead.org> (w języku angielskim).\n"
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Należy naprawić certyfikat serwera lub użyć opcji --servercert, aby mu "
"zaufać.\n"
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Zerowa długość kolejki jest niedozwolona. Używanie 1\n"
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect w wersji %s\n"
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Nieprawidłowy tryb tokena programowego „%s”\n"
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
#, c-format
msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
msgstr "Nieprawidłowa tożsamość systemu operacyjnego „%s”\n"
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" z serwerem na adres <openconnect-devel@lists.infradead.org>\n"
" (w języku angielskim).\n"
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Za dużo parametrów w wierszu poleceń\n"
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Nie podano serwera\n"
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr ""
"Ta wersja OpenConnect została zbudowana bez obsługi biblioteki libproxy\n"
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe\n"
msgstr "Błąd podczas otwierania potoku cmd\n"
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
#, c-format
msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
msgstr "Uzyskanie ciasteczka WebVPN się nie powiodło\n"
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Utworzenie połączenia SSL się nie powiodło\n"
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr "Skonfigurowanie UDP się nie powiodło. Używanie SSL zamiast tego\n"
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
#, c-format
msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
msgstr "Połączono jako %s%s%s, za pomocą SSL%s%s, z %s%s%s %s\n"
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "in progress"
msgstr "w trakcie"
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"Nie podano parametru --script. DNS i trasowanie nie są skonfigurowane\n"
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
msgstr ""
"Więcej informacji: http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Otwarcie „%s” do zapisu się nie powiodło: %s\n"
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Kontynuowanie w tle. PID %d\n"
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Użytkownik zażądał ponownego połączenia\n"
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
msgstr ""
"Ciasteczko zostało odrzucone podczas łączenia ponownie. Kończenie "
"działania.\n"
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Sesja została zakończona przez serwer. Kończenie działania.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
msgstr "Anulowane przez użytkownika (SIGINT/SIGTERM). Kończenie działania.\n"
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
msgstr "Użytkownik odłączył od sesji (SIGHUP). Kończenie działania.\n"
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Nieznany błąd. Kończenie działania.\n"
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Otwarcie %s do zapisu się nie powiodło: %s\n"
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Zapisanie konfiguracji do %s się nie powiodło: %s\n"
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
#, c-format
msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
msgstr "Certyfikat SSL serwera nie pasuje: %s\n"
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sprawdzenie poprawność certyfikatu z serwera VPN „%s” się nie powiodło.\n"
"Przyczyna: %s\n"
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
msgstr ""
"Aby zaufać temu serwerowi w przyszłości, można dodać to do wiersza poleceń:\n"
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Wpisanie „%s” zaakceptuje, „%s” przerwie, inne wartości spowodują "
"wyświetlenie: "
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
msgid "yes"
msgstr "tak"
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Suma kontrolna klucza serwera: %s\n"
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Wybór uwierzytelnienia „%s” pasuje do wielu opcji\n"
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Wybór uwierzytelnienia „%s” jest niedostępny\n"
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Wymagane jest działanie użytkownika w trybie nieinteraktywnym\n"
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Otwarcie pliku token do zapisu się nie powiodło: %s\n"
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Zapisanie tokenu się nie powiodło: %s\n"
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Ciąg tokena programowego jest nieprawidłowy\n"
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku stoken\n"
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku ~/.stokenrc\n"
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi biblioteki libstoken\n"
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Ogólne niepowodzenie w bibliotece libstoken\n"
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi biblioteki liboath\n"
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Ogólne niepowodzenie w bibliotece liboath\n"
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Nie odnaleziono tokena Yubikey\n"
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi Yubikey\n"
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Ogólne niepowodzenie Yubikey: %s\n"
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku oidc\n"
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr "Ogólne niepowodzenie w tokenie oidc\n"
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Otrzymano wewnętrzny adres bramy %s\n"
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Otrzymano trasę dołączania „split” %s\n"
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Otrzymano trasę wykluczania „split” %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "Ochrona powtarzania ESP: %d\n"
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "„SPI” ESP (wychodzące): %x\n"
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d B haseł ESP\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "Wychodzące żądanie negocjacji oNCP:\n"
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
msgid "new incoming"
msgstr "nowe przychodzące"
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
msgid "new outgoing"
msgstr "nowe wychodzące"
msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
msgstr "Serwer wysłał wpis oNCP o zerowej długości\n"
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
#, c-format
msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
msgstr "Przychodzący komunikat KMP %d o rozmiarze %d (otrzymano %d)\n"
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
#, c-format
msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
msgstr ""
"Kontynuowanie przetwarzania komunikatu KMP %d o obecnym rozmiarze %d "
"(otrzymano %d)\n"
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
msgid "Unrecognised data packet\n"
msgstr "Nierozpoznany pakiet danych\n"
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
#, c-format
msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
msgstr "Skonfigurowanie ESP się nie powiodło: %s\n"
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
#, c-format
msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
msgstr "Nieznany komunikat KMP %d o rozmiarze %d:\n"
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
#, c-format
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr "… + %d więcej bajtów nie zostało otrzymanych\n"
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Wychodzący pakiet:\n"
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Wysłano pakiet kontroli włączenia ESP\n"
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr ""
msgid "Authentication failure: %.*s\n"
msgstr "Niepowodzenie uwierzytelnienia: %.*s\n"
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
msgstr ""
"Nieobsłużony pakiet uwierzytelnienia Pulse lub niepowodzenie "
"uwierzytelnienia\n"
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
msgstr "Nie przyjęto ciasteczka uwierzytelnienia Pulse\n"
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
msgid "Pulse realm entry\n"
msgstr "Wpis obszaru Pulse\n"
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
msgid "Pulse realm choice\n"
msgstr "Wybór obszaru Pulse\n"
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
#, c-format
msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
msgstr "Żądanie uwierzytelnienia hasła Pulse, kod 0x%02x\n"
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
#, c-format
msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
msgstr "Żądanie hasła Pulse z nieznanym kodem 0x%02x. Prosimy to zgłosić.\n"
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
msgid "Pulse password general token code request\n"
msgstr "Żądanie kodu tokena ogólnego hasła Pulse\n"
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
#, c-format
msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
msgstr "Ograniczenie liczby sesji Pulse: %d\n"
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
msgstr "Nieobsłużone żądanie uwierzytelnienia Pulse\n"
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
msgstr ""
"Nieoczekiwana odpowiedź zamiast powodzenia uwierzytelnienia IF-T/TLS:\n"
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
msgstr ""
"Niepowodzenie EAP-TTLS: czyszczenie wyjścia z oczekującymi bajtami "
"wyjściowymi\n"
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
msgstr "Błąd podczas tworzenia bufora EAP-TTLS\n"
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
#, c-format
msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
msgstr "Odczytanie „Acknowledge” EAP-TTLS się nie powiodło: %s\n"
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
#, c-format
msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
msgstr "Odczyt %d B wpisu EAP-TTLS IF-T/TLS\n"
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
msgstr "Błędny pakiet „Acknowledge” EAP-TTLS\n"
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
#, c-format
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr "Błędny pakiet EAP-TTLS (długość %d, lewy %d)\n"
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr "Nieoczekiwany pakiet konfiguracji Pulse:\n"
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr "Otrzymanie trasy o nieznanym typie 0x%08x\n"
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr "Nieprawidłowy pakiet konfiguracji ESP:\n"
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja ESP\n"
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr "Błędny pakiet IF-T/TLS, kiedy oczekiwano konfiguracji:\n"
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr "Błędny pakiet IF-T/TLS, kiedy oczekiwano konfiguracji.\n"
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr "Otrzymano pakiet danych o rozmiarze %d B\n"
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr "„rekey” ESP się nie powiodło\n"
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr "Nieznany pakiet Pulse\n"
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr "Wysyłanie pakietu danych IF-T/TLS o rozmiarze %d B\n"
msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
msgstr "Odrzucanie błędnego wykluczania „split”: „%s”\n"
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
#, c-format
msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
msgstr "Wywołanie skryptu „%s” dla %s się nie powiodło: %s\n"
-#: script.c:567
+#: script.c:608
#, c-format
msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
msgstr "Skrypt „%s” nieoczekiwanie zakończył działanie (%x)\n"
-#: script.c:575
+#: script.c:616
#, c-format
msgid "Script '%s' returned error %d\n"
msgstr "Skrypt „%s” zwrócił błąd %d\n"
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
msgid "Failed select() for socket connect"
msgstr "Wykonanie select() dla połączenia gniazda się nie powiodło"
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
msgid "Socket connect cancelled\n"
msgstr "Anulowano połączenie gniazda\n"
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
msgstr "Ponowne połączenie z pośrednikiem %s się nie powiodło: %s\n"
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
msgstr "Ponowne połączenie z komputerem %s się nie powiodło: %s\n"
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
#, c-format
msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
msgstr "Pośrednik z biblioteki libproxy: %s://%s:%d/\n"
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
msgstr "getaddrinfo się nie powiodło dla komputera „%s”: %s\n"
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
msgstr ""
"Ponowne łączenie z serwerem DynDNS za pomocą poprzednio buforowanego adresu "
"IP\n"
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
#, c-format
msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
msgstr "Próbowanie połączenia z pośrednikiem %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
#, c-format
msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
msgstr "Próbowanie połączenia z serwerem %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
#, c-format
msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
msgstr "Połączono z %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
msgstr "Przydzielenie pamięci masowej sockaddr się nie powiodło\n"
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
msgstr "Połączenie z %s%s%s:%s się nie powiodło: %s\n"
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
msgstr "Zapominanie niedziałającego poprzedniego adresu partnera\n"
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
#, c-format
msgid "Failed to connect to host %s\n"
msgstr "Połączenie z komputerem %s się nie powiodło\n"
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
#, c-format
msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
msgstr "Ponowne łączenie z pośrednikiem %s\n"
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
#, c-format
msgid "statvfs: %s\n"
msgstr "statvfs: %s\n"
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
msgstr "Nie można uzyskać identyfikatora systemu plików dla hasła\n"
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
msgstr "Otwarcie pliku klucza prywatnego „%s” się nie powiodło: %s\n"
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
#, c-format
msgid "statfs: %s\n"
msgstr "statfs: %s\n"
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
msgid "No error"
msgstr "Brak błędu"
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
msgid "Keystore locked"
msgstr "Zablokowano bazę kluczy"
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
msgid "Keystore uninitialized"
msgstr "Nie zainicjowano bazy kluczy"
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
msgid "System error"
msgstr "Błąd systemu"
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
msgid "Protocol error"
msgstr "Błąd protokołu"
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
msgid "Permission denied"
msgstr "Odmowa dostępu"
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
msgid "Key not found"
msgstr "Nie odnaleziono klucza"
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
msgid "Value corrupted"
msgstr "Uszkodzona wartość"
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
msgid "Undefined action"
msgstr "Nieokreślone działanie"
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
msgid "Wrong password"
msgstr "Błędne hasło"
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
msgid "Failed select() for command socket"
msgstr "Wykonanie select() dla gniazda polecenia się nie powiodło"
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
#, c-format
msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
msgstr ""
"openconnect_fopen_utf8() używane za pomocą nieobsługiwanego trybu „%s”\n"
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s\n"
msgstr "Otwarcie %s się nie powiodło: %s\n"
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
#, c-format
msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
msgstr "Wykonanie fstat() na %s się nie powiodło: %s\n"
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
#, c-format
msgid "File %s is empty\n"
msgstr "Plik %s jest pusty\n"
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
#, c-format
msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
msgstr "Plik %s ma podejrzany rozmiar %zd\n"
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
msgstr "Przydzielenie %d B dla %s się nie powiodło\n"
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s\n"
msgstr "Odczytanie %s się nie powiodło: %s\n"
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
msgstr ""
"Nieznana rodzina protokołów %d. Nie można utworzyć adresu serwera UDP\n"
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
msgid "Open UDP socket"
msgstr "Otwarcie gniazda UDP"
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
msgstr "Nieznana rodzina protokołów %d. Nie można użyć transportu UDP\n"
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
msgid "Bind UDP socket"
msgstr "Dowiązanie gniazda UDP"
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
msgid "Connect UDP socket\n"
msgstr "Połączenie gniazda UDP\n"
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
msgid "Make UDP socket non-blocking"
msgstr "Ustawia gniazdo UDP na nieblokujące"
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
msgstr "Ciasteczko nie jest już prawidłowe, kończenie sesji\n"
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
#, c-format
msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
msgstr "uśpienie: %d s, pozostały czas oczekiwania: %d s\n"
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
msgid "Failed select() for socket send"
msgstr "Wykonanie select() dla wysłania gniazda się nie powiodło"
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
msgid "Failed select() for socket recv"
msgstr "Wykonanie select() dla odbioru gniazda się nie powiodło"
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-13 07:20+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: Pedro Albuquerque\n"
"X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n"
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
msgid ""
"When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
"appending :field_name to login URL.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
#, c-format
msgid ""
"Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
"complete.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
msgid "Please enter your username and password"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
msgid "Username"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
msgid "Password"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
msgid "Challenge: "
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
#, c-format
msgid ""
"Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
"devel@lists.infradead.org>\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
msgid "Please select GlobalProtect gateway."
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
msgid "GATEWAY:"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
#, c-format
msgid ""
"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
"already set to %d minutes.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
#, c-format
msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
msgstr ""
#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
#, c-format
msgid "%d gateway servers available:\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
#, c-format
msgid " %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Falha ao gerar OTP tokencode; a desativar símbolo\n"
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
msgid "Logout failed.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
msgid "Logout successful.\n"
msgstr ""
msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Falha ao alocar memória para comunicação com TNCC\n"
+
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
msgstr "Suporte a TNCC ainda não implementado em Windows\n"
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
msgstr "Sem cookie DSPREAUTH; sem tentar TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
#, c-format
msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
msgstr "Falha ao executar script TNCC %s: %s\n"
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Falha ao alocar memória para comunicação com TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Falha ao enviar comando inicial para TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
msgstr "Início enviado; a aguardar resposta de TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
msgid "Failed to read response from TNCC\n"
msgstr "Falhou a leitura da resposta de TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
#, c-format
msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
msgstr "Recebida resposta %s sem sucesso de TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
msgid "TNCC response 200 OK\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
#, c-format
msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
#, c-format
msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
msgstr "Obtido novo cookie DSPREAUTH de TNCC: %s\n"
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
#, c-format
msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
msgid "Failed to parse HTML document\n"
msgstr "Falha ao processar documento HTML\"\n"
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
msgstr ""
"Falha ao encontrar ou processar formulário web na página de início de "
"sessão\n"
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
msgid "Encountered form with no ID\n"
msgstr "Encontrado formulário sem ID\n"
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
#, c-format
msgid "Unknown form ID '%s'\n"
msgstr "ID de formulário \"%s\" desconhecida\n"
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
#, c-format
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "A despejar formulário HMTL desconhecido:\n"
"Aviso: está a executar código CSD inseguro com privilégios de raiz\n"
"\t Use a opção de linha de comando \"--csd-user\"\n"
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Falha ao executar script CSD %s\n"
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Resposta desconhecida do servidor\n"
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr ""
"O servidor pediu certificado SSL do cliente após ter sido fornecido um\n"
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr "Servidor pediu o certificado do cliente SSL; nenhum foi configurado\n"
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST ativado\n"
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "A atualizar %s após 1 segundo...\n"
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "esvaziar falhou %d\n"
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Falha na alocação\n"
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Recebido pacote curto (%d bytes)\n"
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
msgstr "Obtido CSTP Keepalive\n"
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Recebido pacote de dados não comprimidos de %d bytes\n"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Pacote desconhecido %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr ""
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "Reescrita de CSTP devida\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Falha no reaperto de mão, a tentar novo túnel\n"
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "CSTP Dead Peer Detection detetou um par morto!\n"
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Re-ligação falhou\n"
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Enviar CSTP DPD\n"
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Enviar CSTP Keepalive\n"
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "A enviar pacote de dados comprimidos de %d bytes (era %d)\n"
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "A enviar pacote de dados não comprimidos de %d bytes\n"
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Erro ao importar certificado do servidor\n"
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Impossível calcular hash do certificado do servidor\n"
msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
" %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
msgid ""
"However, running the HIP report submission script on this platform is not "
"yet implemented."
msgstr ""
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
msgid ""
"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
"script."
msgstr ""
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
msgid ""
"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
"implemented.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
#, c-format
msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
#, c-format
msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
msgid "HIP report submission failed.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
msgid "HIP report submitted successfully.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
#, c-format
msgid "Packet receive error: %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
"but header payload_len is %d\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
msgid ""
"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
"but got:\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
#, c-format
msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
msgid ""
"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
msgid "HIP check or report failed\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
msgid "GlobalProtect rekey due\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
#, c-format
msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
msgid "Failed to send ESP probe\n"
msgstr ""
msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
msgstr ""
-#: library.c:237
+#: library.c:243
#, c-format
msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
msgstr "Tipo de protocolo VPN \"%s\" desconhecido \n"
-#: library.c:259
+#: library.c:265
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
msgstr "Compilado contra biblioteca SSL sem suporte Cisco DTLS\n"
-#: library.c:698
+#: library.c:704
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Falha ao processar URL do servidor \"%s\"\n"
-#: library.c:704
+#: library.c:710
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Só é permitido https:// no URL do servidor\n"
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr ""
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"(%u).\n"
msgstr ""
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Sem gestor de formulário, impossível autenticar.\n"
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Erro ao converter entrada da consola: %s\n"
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
#, c-format
msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
msgstr "Falha na alocação da cadeia de stdin\n"
"impaired.\n"
msgstr ""
-#: main.c:664
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr ""
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
msgid " (default)"
msgstr ""
-#: main.c:679
+#: main.c:683
msgid "Set VPN protocol"
msgstr ""
-#: main.c:720
+#: main.c:724
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:761
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Impossível processar este caminho executável \"%s\""
-#: main.c:767
+#: main.c:771
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Falha na alocação do caminho para vpnc-script\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:791
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Substituir nome de máquina \"%s\" por \"%s\"\n"
-#: main.c:800
+#: main.c:804
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Utilização: openconnect [opções] <servidor>\n"
-#: main.c:801
+#: main.c:805
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:803
+#: main.c:807
msgid "Read options from config file"
msgstr "Ler opções do ficheiro de configuração"
-#: main.c:804
+#: main.c:808
msgid "Report version number"
msgstr "Reportar número da versão"
-#: main.c:805
+#: main.c:809
msgid "Display help text"
msgstr "Mostrar texto de ajuda"
-#: main.c:809
+#: main.c:813
msgid "Authentication"
msgstr ""
-#: main.c:810
+#: main.c:814
msgid "Set login username"
msgstr "Definir nome de utilizador"
-#: main.c:811
+#: main.c:815
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Desativar autenticação por senha/SecuID"
-#: main.c:812
+#: main.c:816
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Não esperar entrada do utilizador; sair se for necessária"
-#: main.c:813
+#: main.c:817
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Ler senha da entrada padrão"
-#: main.c:814
+#: main.c:818
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Escolha seleção de autenticação de sessão"
-#: main.c:815
+#: main.c:819
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr ""
-#: main.c:816
+#: main.c:820
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Usar o certificado CERT do cliente SSL"
-#: main.c:817
+#: main.c:821
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Usar ficheiro de chave privada SSL CHAVE"
-#: main.c:818
+#: main.c:822
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Avisar quando a vida útil do certificado for < DIAS"
-#: main.c:819
+#: main.c:823
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Definir grupo de utilizadores da sessão"
-#: main.c:820
+#: main.c:824
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Definir frase-passe ou PIN TPM SRK"
-#: main.c:821
+#: main.c:825
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Frase-passe da chave é fsid do sistema de ficheiros"
-#: main.c:822
+#: main.c:826
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr ""
-#: main.c:823
+#: main.c:827
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr ""
-#: main.c:825
+#: main.c:829
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(NOTA: libstoken (RSA SecurID) desativado nesta compilação)"
-#: main.c:828
+#: main.c:832
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(NOTA: Yubikey OATH desativado nesta compilação)"
-#: main.c:831
+#: main.c:835
msgid "Server validation"
msgstr ""
-#: main.c:832
+#: main.c:836
msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
msgstr "Impressão digital SHA1 do certificado do servidor"
-#: main.c:833
+#: main.c:837
msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
msgstr "Não pedir validade de certificado SSL do servidor"
-#: main.c:834
+#: main.c:838
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Desativar autoridades certificadoras predefinidas do sistema"
-#: main.c:835
+#: main.c:839
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Ficheiro cert para verificação do servidor"
-#: main.c:837
+#: main.c:841
msgid "Internet connectivity"
msgstr ""
-#: main.c:838
+#: main.c:842
msgid "Set proxy server"
msgstr "Definir servidor de proxy"
-#: main.c:839
+#: main.c:843
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Definir métodos de autenticação do proxy"
-#: main.c:840
+#: main.c:844
msgid "Disable proxy"
msgstr "Desativar proxy"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Usar libproxy para configurar o proxy automaticamente"
-#: main.c:843
+#: main.c:847
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(NOTA: libproxy desativado nesta compilação)"
-#: main.c:845
+#: main.c:849
msgid "Connection retry timeout in seconds"
msgstr "Tempo de nova tentativa em segundos"
-#: main.c:846
+#: main.c:850
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Usar IP ao ligar a MÁQUINA"
-#: main.c:847
+#: main.c:851
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr ""
-#: main.c:848
+#: main.c:852
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr ""
-#: main.c:850
+#: main.c:854
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr ""
-#: main.c:851
+#: main.c:855
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr ""
-#: main.c:852
+#: main.c:856
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Ler cookie da entrada padrão"
-#: main.c:853
+#: main.c:857
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Autenticar só e imprimir informação de sessão"
-#: main.c:854
+#: main.c:858
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr ""
-#: main.c:855
+#: main.c:859
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr ""
-#: main.c:858
+#: main.c:862
msgid "Process control"
msgstr ""
-#: main.c:859
+#: main.c:863
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Continuar nos bastidores após arranque"
-#: main.c:860
+#: main.c:864
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Escrever a PID do daemon neste ficheiro"
-#: main.c:861
+#: main.c:865
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Largar privilégios após ligar"
-#: main.c:864
+#: main.c:868
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr ""
-#: main.c:866
+#: main.c:870
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Usar diário de sistema para mensagens de progresso"
-#: main.c:868
+#: main.c:872
msgid "More output"
msgstr "Mais saída"
-#: main.c:869
+#: main.c:873
msgid "Less output"
msgstr "Menos saída"
-#: main.c:870
+#: main.c:874
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr "Despejar tráfego de autenticação HTTP (implica --verbose)"
-#: main.c:871
+#: main.c:875
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Acrescentar carimbo a mensagens de progresso"
-#: main.c:873
+#: main.c:877
msgid "VPN configuration script"
msgstr ""
-#: main.c:874
+#: main.c:878
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Usar IFNAME no ambiente de túnel"
-#: main.c:875
+#: main.c:879
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
"Terminal de linha de comando para uso com script de configuração vpnc "
"compatível"
-#: main.c:876
+#: main.c:880
msgid "default"
msgstr "predefinição"
-#: main.c:878
+#: main.c:882
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Passar tráfego ao programa de script, não \"tun\""
-#: main.c:881
+#: main.c:885
msgid "Tunnel control"
msgstr ""
-#: main.c:882
+#: main.c:886
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Não pedir ligação IPv6"
-#: main.c:883
+#: main.c:887
msgid "XML config file"
msgstr "Ficheiro de configuração XML"
-#: main.c:884
+#: main.c:888
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr ""
-#: main.c:885
+#: main.c:889
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Indicar caminho MTU de/para o servidor"
-#: main.c:886
+#: main.c:890
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr ""
-#: main.c:887
+#: main.c:891
msgid "Disable all compression"
msgstr ""
-#: main.c:888
+#: main.c:892
msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:889
+#: main.c:893
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Requer secretismo de reencaminhamento perfeito"
-#: main.c:890
+#: main.c:894
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr ""
-#: main.c:891
+#: main.c:895
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "Cifras OpenSSL a suportar para DTLS"
-#: main.c:892
+#: main.c:896
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Definir limite de fila de pacotes para COMP pacotes"
-#: main.c:894
+#: main.c:898
msgid "Local system information"
msgstr ""
-#: main.c:895
+#: main.c:899
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "Cabeçalho HTTP User-Agent: campo"
-#: main.c:896
+#: main.c:900
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr ""
-#: main.c:897
+#: main.c:901
msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
msgstr "Tipo de OS (linux,linux-64,win,...) a reportar"
-#: main.c:898
+#: main.c:902
msgid "reported version string during authentication"
msgstr ""
-#: main.c:899
+#: main.c:903
msgid "default:"
msgstr ""
-#: main.c:902
+#: main.c:906
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr ""
-#: main.c:903
+#: main.c:907
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr ""
-#: main.c:904
+#: main.c:908
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr ""
-#: main.c:905
+#: main.c:909
msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:908
+#: main.c:912
msgid "Server bugs"
msgstr ""
-#: main.c:909
+#: main.c:913
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Desativar reutilização de ligação HTTP"
-#: main.c:910
+#: main.c:914
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Não tentar autenticação XML POST"
-#: main.c:932
+#: main.c:936
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Falha ao alocar a cadeia\n"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Falha ao obter linha do ficheiro de configuração: %s\n"
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Opção não reconhecida na linha %d: \"%s\"\n"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "A opção \"%s\" não aceita o argumento na linha %d\n"
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "A opção \"%s\" requer um argumento na linha %d\n"
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" a iconv mas parece estar a usar o conjunto de caracteres\n"
" antigo \"%s\". Espere coisas estranhas.\n"
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"AVISO: esta versão do openconnect é %s mas\n"
" a biblioteca libopenconnect é %s\n"
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Falha ao alocar estrutura vpninfo\n"
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "Impossível usar a opção \"config\" no ficheiro de configuração\n"
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Impossível abrir o ficheiro \"%s\": %s\n"
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Modo de compressão \"%s\" inválido\n"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Dois pontos (:) em falta na opção de resolução\n"
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Falha ao alocar a memória\n"
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d demasiado pequeno\n"
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"keepalive.\n"
"Se ajudar, por favor, reporte em <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Fix your server's certificate or use --servercert to trust it.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Comprimento 0 na fila não é permitido; a usar 1\n"
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "Versão OpenConnect %s\n"
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Modo de símbolo de programa \"%s\" inválido\n"
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
#, c-format
msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
msgstr "Identidade OS \"%s\" inválida\n"
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Demasiados argumentos na linha de comando\n"
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Nenhum servidor especificado\n"
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "Esta versão do openconnect foi compilada sem suporte a libproxy\n"
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe\n"
msgstr "Erro ao abrir o canal cmd\n"
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
#, c-format
msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
msgstr "Falha ao obter o cookie WebVPN\n"
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Falha ao criar a ligação SSL\n"
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr ""
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
#, c-format
msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "in progress"
msgstr ""
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"Sem argumento --script indicado; DNS e routing não estão configurados\n"
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
msgstr "Veja http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para escrita: %s\n"
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "A continuar nos bastidores; pid %d\n"
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Re-ligação pedida pelo utilizador\n"
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
msgstr "O cookie foi rejeitado ao religar; a sair.\n"
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Sessão terminada pelo servidor; a sair.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
msgstr "Utilizador desanexado da sessão (SIGHUP); a sair.\n"
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Erro desconhecido; a sair.\n"
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir %s para escrita: %s\n"
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Falha ao escrever configuração em %s: %s\n"
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
#, c-format
msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
msgstr "O certificado do servidor SSL não correspondeu: %s\n"
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Certificado do servidor VPN \"%s\" falhou a verificação.\n"
"Razão_: %s\n"
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
msgstr ""
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Insira \"%s\" para aceitar, \"%s\" para abortar; qualquer outra para ver: "
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
msgid "no"
msgstr "não"
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Hash da chave do servidor: %s\n"
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Escolha de autenticação \"%s\" coincide com múltiplas opções\n"
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Escolha de autenticação \"%s\" indisponível\n"
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Requerida entrada do utilizador em modo não interativo\n"
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir ficheiro de símbolo para escrita: %s\n"
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Falha ao escrever símbolo: %s\n"
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Cadeia suave de símbolo é inválida\n"
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Impossível abrir o ficheiro ~/.stokenrc\n"
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "O OpenConnect não foi compilado com suporte a libstoken\n"
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Falha geral em libstoken\n"
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "O OpenConnect não foi compilado com suporte a liboath\n"
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "falha geral em liboath\n"
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Símbolo Yubikey não encontrado\n"
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "O OpenConnect não foi compilado com suporte a Yubikey\n"
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Falha geral de Yubikey: %s\n"
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr ""
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Recebido endereço interno de gateway %s\n"
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Recebida rota dividida incluída %s\n"
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Recebida rota dividida excluída %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "Proteção de reprodução ESP: %d\n"
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "ESP SPI (limite exterior): %x\n"
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d bytes de segredos ESP\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
msgid "new incoming"
msgstr "nova chegada"
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
msgid "new outgoing"
msgstr "nova saída"
msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
msgstr "O servidor enviou um registo oNCP de comprimento zero\n"
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
#, c-format
msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
msgstr "Mensagen KMP chegada %d de tamanho %d (obtido %d)\n"
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
#, c-format
msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
msgstr ""
"Continuando a processar a mensagem KMP %d agora de tamanho %d (obtido %d)\n"
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
msgid "Unrecognised data packet\n"
msgstr "Pacote de dados não reconhecido\n"
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
#, c-format
msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
#, c-format
msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
msgstr "Mensagem KMP %d de tamanho %d desconhecida:\n"
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
#, c-format
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + %d mais bytes não recebidos\n"
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Pacote de saída:\n"
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Enviado pacote de ativação de controlo ESP\n"
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "ERRO: %s() chamado com UTF-8 inválido para o argumento \"%s\"\n"
msgid "Authentication failure: %.*s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
msgid "Pulse realm entry\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
msgid "Pulse realm choice\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
#, c-format
msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
#, c-format
msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
msgid "Pulse password general token code request\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
#, c-format
msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
#, c-format
msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
#, c-format
msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
#, c-format
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
msgstr "Descarte de má divisão exclui: \"%s\"\n"
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
#, c-format
msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
msgstr "Falha ao espalhar script \"%s\" para %s: %s\n"
-#: script.c:567
+#: script.c:608
#, c-format
msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
msgstr "Script \"%s\" saiu anormalmente (%x)\n"
-#: script.c:575
+#: script.c:616
#, c-format
msgid "Script '%s' returned error %d\n"
msgstr "Script \"%s\" devolveu o erro %d\n"
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
msgid "Failed select() for socket connect"
msgstr ""
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
msgid "Socket connect cancelled\n"
msgstr "Ligação à tomada cancelada\n"
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
msgstr "Falha ao religar ao proxy %s: %s\n"
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
msgstr "Falha ao religar à máquina %s: %s\n"
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
#, c-format
msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
msgstr "Proxy de libproxy: %s://%s:%d/\n"
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
msgstr "Falha em getaddrinfo para a máquina \"%s\": %s\n"
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
msgstr ""
"A religar ao servidor DynDNS usando o endereço IP anteriormente em cache\n"
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
#, c-format
msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
msgstr "A tentar ligar ao proxy %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
#, c-format
msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
msgstr "A tentar ligar ao servidor %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
#, c-format
msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
msgstr "Ligado a %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
msgstr "Falha ao alocar armazenamento sockaddr\n"
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
msgstr "Falha ao ligar a %s%s%s:%s: %s\n"
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
msgstr "A esquecer endereço não funcional anterior do par\n"
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
#, c-format
msgid "Failed to connect to host %s\n"
msgstr "Falha ao ligar à máquina %s\n"
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
#, c-format
msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
msgstr "A religar ao proxy %s\n"
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
#, c-format
msgid "statvfs: %s\n"
msgstr "statvfs: %s\n"
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
msgstr "Impossível obter ID de sistema de ficheiros para frase-passe\n"
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
msgstr "Falha ao abrir ficheiro de chave privada \"%s\": %s\n"
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
#, c-format
msgid "statfs: %s\n"
msgstr "statfs: %s\n"
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
msgid "No error"
msgstr "Sem erros"
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
msgid "Keystore locked"
msgstr "Loja trancada"
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
msgid "Keystore uninitialized"
msgstr "Loja inicializada"
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
msgid "System error"
msgstr "Erro do sistema"
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
msgid "Protocol error"
msgstr "Erro de protocolo"
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
msgid "Key not found"
msgstr "Chave não encontrada"
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
msgid "Value corrupted"
msgstr "Valor corrompido"
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
msgid "Undefined action"
msgstr "Ação indefinida"
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
msgid "Wrong password"
msgstr "Senha errada"
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
msgid "Failed select() for command socket"
msgstr ""
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
#, c-format
msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
msgstr "openconnect_fopen_utf8() usado com modo não suportado \"%s\"\n"
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir %s: %s\n"
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
#, c-format
msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
msgstr "Falha em fstat() %s: %s\n"
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
#, c-format
msgid "File %s is empty\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
#, c-format
msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
msgstr "Falha ao alocar %d bytes para %s\n"
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s\n"
msgstr "Falha ao ler %s: %s\n"
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
msgstr "Família de protocolo desconhecida %d. Impossível fazer DTLS\n"
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
msgid "Open UDP socket"
msgstr "Abrir tomada UDP para DTLS:"
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
msgstr "Família de protocolo desconhecida %d. Impossível fazer DTLS\n"
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
msgid "Bind UDP socket"
msgstr "Tomada UDP associada para DTLS"
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
msgid "Connect UDP socket\n"
msgstr "Ligar tomada UDP\n"
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
msgid "Make UDP socket non-blocking"
msgstr ""
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
msgstr "O cookie já não é válido, a terminar sessão\n"
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
#, c-format
msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
msgstr "sono %ds, expiração restante %ds\n"
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
msgid "Failed select() for socket send"
msgstr ""
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
msgid "Failed select() for socket recv"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-14 04:51-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
msgid ""
"When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
"appending :field_name to login URL.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
#, c-format
msgid ""
"Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
"complete.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
msgid "Please enter your username and password"
msgstr "Por favor, insira seu nome de usuário e senha"
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
msgid "Challenge: "
msgstr "Desafio: "
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
msgstr "Login GlobalProtect retornou %s=%s (esperava %s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
msgstr "Login GlobalProtect retornou %s vazio ou faltando\n"
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
msgstr "Login GlobalProtect retornou %s=%s\n"
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
#, c-format
msgid ""
"Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
"devel@lists.infradead.org>\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
msgid "Please select GlobalProtect gateway."
msgstr "Por favor, selecione o gateway GlobalProtect."
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
msgid "GATEWAY:"
msgstr "GATEWAY:"
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
#, c-format
msgid ""
"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
"already set to %d minutes.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
#, c-format
msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
msgstr ""
#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
#, c-format
msgid "%d gateway servers available:\n"
msgstr "%d servidores gateway disponíveis:\n"
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
#, c-format
msgid " %s (%s)\n"
msgstr " %s (%s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Falha ao gerar código de token OTP; desabilitando token\n"
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
msgstr "O servidor não é um portal nem gateway GlobalProtect.\n"
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
msgid "Logout failed.\n"
msgstr "Desconexão falhou\n"
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
msgid "Logout successful.\n"
msgstr "Desconexão feita com sucesso.\n"
msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
msgstr "Campo de área de texto desconhecida: “%s”\n"
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Falha ao alocar memória para comunicação com TNCC\n"
+
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
msgstr "Suporte a TNCC não foi implementado ainda no Windows\n"
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
msgstr "Nenhum cookie DSPREAUTH; não tentar TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
#, c-format
msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
msgstr "Falha ao executar script TNCC %s: %s\n"
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Falha ao alocar memória para comunicação com TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Falha ao enviar comando de início para TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
msgstr "Início enviado; esperando por uma resposta do TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
msgid "Failed to read response from TNCC\n"
msgstr "Falha ao ler resposta de TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
#, c-format
msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
msgstr "Recebida resposta de %s malsucedida de TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
msgid "TNCC response 200 OK\n"
msgstr "TNCC resposta 200 OK\n"
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
#, c-format
msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
msgstr "Segunda linha da resposta TNCC: “%s”\n"
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
#, c-format
msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
msgstr "Obteve novo cookie DSPREAUTH do TNCC: %s\n"
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
#, c-format
msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
msgstr "Linha não vazia inesperada de TNCC após cookie DSPREAUTH: “%s”\n"
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
msgstr "Muitas linhas não vazias do TNCC após o cookie DSPREAUTH\n"
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
msgid "Failed to parse HTML document\n"
msgstr "Falha ao analisar documento HTML\n"
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
msgstr "Falha ao localizar ou analisar formulário web na página de login\n"
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
msgid "Encountered form with no ID\n"
msgstr "Encontrada formulário com nenhum ID\n"
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
#, c-format
msgid "Unknown form ID '%s'\n"
msgstr "ID de formulário desconhecido “%s”\n"
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
#, c-format
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Despejando formulário HTML desconhecido:\n"
"root\n"
"\t Use a opção de linha de comando “--csd-user”\n"
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Falha ao executar script CSD %s\n"
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Resposta desconhecida do servidor\n"
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr ""
"Servidor requisitou certificado de cliente SSL após um ter sido fornecido\n"
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr ""
"O servidor requisitou um certificado de cliente SSL; nenhum foi configurado\n"
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST habilitado\n"
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Renovando %s após 1 segundo…\n"
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "deflate falhou %d\n"
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Alocação falhou\n"
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Pacote curto recebido (%d bytes)\n"
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
msgstr "Obteve keepalive CSTP\n"
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Recebeu pacote de dados sem compressão de %d bytes\n"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Pacote desconhecido %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL não escreveu bytes suficiente! Perguntou por %d, enviou %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "Renovação da chave CSTP falhou\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Re-negociação falhou; tentando novo túnel\n"
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "Dead Peer Detection CSTP detectou par morto!\n"
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Reconexão falhou\n"
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Enviar DPD CSTP\n"
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Enviar keepalive CSTP\n"
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Enviando pacote de dados comprimido de %d bytes (era %d)\n"
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Enviando pacote com dados não comprimidos de %d bytes\n"
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Erro na importação do certificado do servidor\n"
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Não foi possível calcular hash do certificado do servidor\n"
msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
msgstr "Obteve resposta GET-tunnel HTTP inapropriável: %.*s\n"
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
" %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
msgid ""
"However, running the HIP report submission script on this platform is not "
"yet implemented."
msgstr ""
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
msgid ""
"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
"script."
msgstr ""
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
msgid ""
"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
"implemented.\n"
"Erro: A execução do script “HIP report” nesta plataforma não está "
"implementada ainda.\n"
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
#, c-format
msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
msgstr "O script HIP “%s” saiu anormalmente\n"
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
#, c-format
msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr "O script HIP “%s” retornou status não-zero: %d\n"
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
msgid "HIP report submission failed.\n"
msgstr "Envio de relatório HIP falhou.\n"
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
msgid "HIP report submitted successfully.\n"
msgstr "Relatório HIP enviado com sucesso.\n"
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
msgstr "Falha ao executar script HIP %s\n"
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
msgstr "O gateway diz que envio de relatório HIP é necessário.\n"
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
msgstr "O gateway diz que envio de relatório HIP não é necessário.\n"
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
msgstr "Túnel ESP conectado; saindo do loop principal de HTTPS.\n"
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
msgstr "Falha ao conectar a túnel ESP; usando HTTPS.\n"
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
#, c-format
msgid "Packet receive error: %s\n"
msgstr "Erro de recebimento de pacote: %s\n"
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
"Tamanho de pacote inesperado. SSL_read retornou %d (inclui 16 bytes de "
"cabeçalho), mas payload_len do cabeçalho é %d\n"
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
msgstr "Obteve resposta GPST DPD/keepalive\n"
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
msgid ""
"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
"but got:\n"
"Esperava 0000000000000000 como últimos 8 bytes de cabeçalho de pacote DPD/"
"keepalive, mas obteve:\n"
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
#, c-format
msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr "Recebido pacote de dados IPv%d de %d bytes\n"
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
msgid ""
"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
msgstr ""
"Esperava 0100000000000000 como últimos 8 bytes de cabeçalho de pacote de "
"dados, mas obteve:\n"
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
msgstr "Pacote desconhecido. Despejo de cabeçalho segue:\n"
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
msgid "HIP check or report failed\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
msgid "GlobalProtect rekey due\n"
msgstr "Renovação da chave GlobalProtect por causa de\n"
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "Dead Peer Detection GPST detectou par morto!\n"
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
msgstr "Enviar requisição GPST DPD/keepalive\n"
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
#, c-format
msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr "Enviando pacote de dados IPv%d de %d bytes\n"
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
msgid "Failed to send ESP probe\n"
msgstr ""
msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
msgstr "Compatível com Pulse Connect Secure SSL VPN"
-#: library.c:237
+#: library.c:243
#, c-format
msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
msgstr "Protocolo VPN desconhecido “%s”\n"
-#: library.c:259
+#: library.c:265
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
msgstr "Compilado com biblioteca SSL sem suporte a DTLS da Cisco\n"
-#: library.c:698
+#: library.c:704
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Falha ao analisar URL do servidor “%s”\n"
-#: library.c:704
+#: library.c:710
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Somente https:// é permitido como URL de servidor\n"
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Hash de certificado desconhecido: %s.\n"
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"O tamanho da impressão digital fornecida é menor do que o mínimo exigido "
"(%u).\n"
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Nenhum manipulador de forma; não foi possível autenticar.\n"
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Erro ao converter a entrada de console: %s\n"
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
#, c-format
msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
msgstr "Falha ao alocar de string da stdin\n"
"AVISO: Esse binário carece de suporte a DTLS e/ou ESP. A performance será "
"prejudicada.\n"
-#: main.c:664
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Protocolos com suporte:"
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
msgid " (default)"
msgstr " (padrão)"
-#: main.c:679
+#: main.c:683
msgid "Set VPN protocol"
msgstr "Definir protocolo VPN"
-#: main.c:720
+#: main.c:724
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:761
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Não foi possível processar este caminho de executável “%s”"
-#: main.c:767
+#: main.c:771
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Alocação para caminho de vpnc-script falhou\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:791
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Substituição hostname “%s” com “%s”\n"
-#: main.c:800
+#: main.c:804
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Uso: openconnect [opções] <servidor>\n"
-#: main.c:801
+#: main.c:805
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Cliente aberto para múltiplos protocolos VPN, versão %s\n"
"\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:807
msgid "Read options from config file"
msgstr "Lê as opções do arquivo de configuração"
-#: main.c:804
+#: main.c:808
msgid "Report version number"
msgstr "Informa o número da versão"
-#: main.c:805
+#: main.c:809
msgid "Display help text"
msgstr "Exibe o texto de ajuda"
-#: main.c:809
+#: main.c:813
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
-#: main.c:810
+#: main.c:814
msgid "Set login username"
msgstr "Define o nome de usuário do início de sessão"
-#: main.c:811
+#: main.c:815
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Desabilita autenticação por senha/SecurID"
-#: main.c:812
+#: main.c:816
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Não espera entrada do usuário; sai se for requisitado"
-#: main.c:813
+#: main.c:817
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Lê senha da entrada padrão"
-#: main.c:814
+#: main.c:818
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Escolhe a seleção de início de sessão para autenticação"
-#: main.c:815
+#: main.c:819
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr "Fornece respostas a formulário de autenticação"
-#: main.c:816
+#: main.c:820
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Usa o certificado CERT do cliente SSL"
-#: main.c:817
+#: main.c:821
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Usa o arquivo KEY de chave privada SSL"
-#: main.c:818
+#: main.c:822
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Avisa quando o tempo de vida do certificado < DAYS"
-#: main.c:819
+#: main.c:823
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Define o grupo de usuário de início de sessão"
-#: main.c:820
+#: main.c:824
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Define a frase secreta chave ou TPM SRK PIN"
-#: main.c:821
+#: main.c:825
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Frase secreta chave é fsid do sistema de arquivos"
-#: main.c:822
+#: main.c:826
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr ""
-#: main.c:823
+#: main.c:827
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr ""
-#: main.c:825
+#: main.c:829
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(NOTA: libstoken (RSA SecurID) desabilitado nesta compilação)"
-#: main.c:828
+#: main.c:832
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(NOTA: Yubikey OATH desabilitado nesta compilação)"
-#: main.c:831
+#: main.c:835
msgid "Server validation"
msgstr "Validação de servidor"
-#: main.c:832
+#: main.c:836
msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
msgstr "Impressão digital SHA1 do certificado do servidor"
-#: main.c:833
+#: main.c:837
msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
msgstr "Não exige que o certificado SSL do servidor seja válido"
-#: main.c:834
+#: main.c:838
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Desabilita autoridades certificadoras padrão do sistema"
-#: main.c:835
+#: main.c:839
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Arquivo de certificado para verificação do servidor"
-#: main.c:837
+#: main.c:841
msgid "Internet connectivity"
msgstr "Conectividade de internet"
-#: main.c:838
+#: main.c:842
msgid "Set proxy server"
msgstr "Define o servidor proxy"
-#: main.c:839
+#: main.c:843
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Define os métodos de autenticação de proxy"
-#: main.c:840
+#: main.c:844
msgid "Disable proxy"
msgstr "Desabilita o proxy"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Usa libproxy para configurar automaticamente o proxy"
-#: main.c:843
+#: main.c:847
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(NOTA: libproxy desabilitado nesta compilação)"
-#: main.c:845
+#: main.c:849
msgid "Connection retry timeout in seconds"
msgstr "Limite de tempo em segundos para nova tentativa de conexão"
-#: main.c:846
+#: main.c:850
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Usa IP ao conectar ao HOST"
-#: main.c:847
+#: main.c:851
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr ""
-#: main.c:848
+#: main.c:852
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr "Define a porta local para datagramas DTLS e ESP"
-#: main.c:850
+#: main.c:854
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr "Autenticação (duas fases)"
-#: main.c:851
+#: main.c:855
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "Usa o cookie de autenticação COOKIE"
-#: main.c:852
+#: main.c:856
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Lê o cookie da entrada padrão"
-#: main.c:853
+#: main.c:857
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Só autentica e imprime informação de início de sessão"
-#: main.c:854
+#: main.c:858
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr "Obtém e imprime cookie apenas; não conecta"
-#: main.c:855
+#: main.c:859
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "Imprime o cookie antes de conectar"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
msgid "Process control"
msgstr "Controle de processo"
-#: main.c:859
+#: main.c:863
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Continua em plano de fundo após inicialização"
-#: main.c:860
+#: main.c:864
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Escreve o PID do daemon neste arquivo"
-#: main.c:861
+#: main.c:865
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Descarta privilégios após conexão"
-#: main.c:864
+#: main.c:868
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr "Registro de log (duas fases)"
-#: main.c:866
+#: main.c:870
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Usa syslog para as mensagens de progresso"
-#: main.c:868
+#: main.c:872
msgid "More output"
msgstr "Mais saída"
-#: main.c:869
+#: main.c:873
msgid "Less output"
msgstr "Menos saída"
-#: main.c:870
+#: main.c:874
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr "Despeja o tráfego de autenticação HTTP (--verbose implícito)"
-#: main.c:871
+#: main.c:875
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Prefixa marca de tempo nas mensagens de progresso"
-#: main.c:873
+#: main.c:877
msgid "VPN configuration script"
msgstr "Script de configuração de VPN"
-#: main.c:874
+#: main.c:878
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Usa IFNAME para a interface do túnel"
-#: main.c:875
+#: main.c:879
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
"Linha de comando shell para usar um script de configuração compatível com "
"vpnc"
-#: main.c:876
+#: main.c:880
msgid "default"
msgstr "padrão"
-#: main.c:878
+#: main.c:882
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Passa tráfego para o programa “script”, ao invés do tun"
-#: main.c:881
+#: main.c:885
msgid "Tunnel control"
msgstr "Controle de túnel"
-#: main.c:882
+#: main.c:886
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Não solicita conectividade em IPv6"
-#: main.c:883
+#: main.c:887
msgid "XML config file"
msgstr "Arquivo de configuração XML"
-#: main.c:884
+#: main.c:888
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Requisita MTU do servidor (servidores legado apenas)"
-#: main.c:885
+#: main.c:889
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Indica MTU do caminho de/para o servidor"
-#: main.c:886
+#: main.c:890
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr "Habilita compressão stateful (padrão é apenas stateful)"
-#: main.c:887
+#: main.c:891
msgid "Disable all compression"
msgstr "Desabilita toda compressão"
-#: main.c:888
+#: main.c:892
msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:889
+#: main.c:893
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Exige perfect forward secrecy (PFS)"
-#: main.c:890
+#: main.c:894
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "Desabilita DTLS e ESP"
-#: main.c:891
+#: main.c:895
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "Cifras de OpenSSL prover suporte a DTLS"
-#: main.c:892
+#: main.c:896
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Define limite da fila de pacotes para LEN pkts"
-#: main.c:894
+#: main.c:898
msgid "Local system information"
msgstr "Informações do sistema local"
-#: main.c:895
+#: main.c:899
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "Campo User-Agent: do cabeçalho de HTTP"
-#: main.c:896
+#: main.c:900
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Hostname local a ser anunciado ao servidor"
-#: main.c:897
+#: main.c:901
msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
msgstr "Tipo de SO (linux,linux-64,mac,win,…) para informar"
-#: main.c:898
+#: main.c:902
msgid "reported version string during authentication"
msgstr "string de versão relatada durante autenticação"
-#: main.c:899
+#: main.c:903
msgid "default:"
msgstr "padrão:"
-#: main.c:902
+#: main.c:906
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr "Execução do binário de trojan (CSD)"
-#: main.c:903
+#: main.c:907
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr "Descarta privilégios durante execução de trojan"
-#: main.c:904
+#: main.c:908
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr "Executa SCRIPT ao invés do binário do trojan"
-#: main.c:905
+#: main.c:909
msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:908
+#: main.c:912
msgid "Server bugs"
msgstr "Bugs do servidor"
-#: main.c:909
+#: main.c:913
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Desabilita reuso de conexão HTTP"
-#: main.c:910
+#: main.c:914
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Não tenta autenticação XML POST"
-#: main.c:932
+#: main.c:936
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Falha ao alocar string\n"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Falha ao obter linha de arquivo de configuração: %s\n"
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Opção não reconhecida na linha %d: “%s”\n"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Opção “%s” não leva um argumento na linha %d\n"
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Opção “%s” requer um argumento na linha %d\n"
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Usuário inválido “%s”: %s\n"
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "ID de usuário inválido “%d”: %s\n"
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "AVISO: Não foi possível definir a localidade: %s\n"
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" a iconv, mas você parece estar usando o conjunto de\n"
" caracteres legado “%s”. Espere coisas estranhas.\n"
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"AVISO: Essa versão do openconnect é %s, mas\n"
" a biblioteca libopenconnect é %s\n"
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Falha ao alocar a estrutura de vpninfo\n"
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "Não é possível usar “config” dentro do arquivo de configuração\n"
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Não foi possível usar o arquivo de configuração “%s”: %s\n"
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Modo de compressão “%s” inválido\n"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Faltando dois-pontos na opção de resolução\n"
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Falha ao alocar memória\n"
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d é muito pequeno\n"
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"Se isso ajuda, por favor relate para <openconnect-devel@lists.infradead."
"org>.\n"
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"A opção --no-cert-check era insegura e foi removida.\n"
"Corrija o certificado do servidor ou use --servercert para confiar nele.\n"
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Fila com tamanho zero não é permitido; usando 1\n"
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect versão %s\n"
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Modo de token de software “%s” inválido\n"
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
#, c-format
msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
msgstr "Identidade do SO inválida “%s”\n"
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Argumentos demais na linha de comando\n"
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Nenhum servidor especificado\n"
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "Essa versão do openconnect foi compilada sem suporte a libproxy\n"
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe\n"
msgstr "Erro ao abrir redirecionamento de comando\n"
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
#, c-format
msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
msgstr "Falha ao obter um cookie de WebVPN\n"
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "A criação da conexão SSL falhou\n"
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr "A configuração de UDP falhou; usando SSL em vez disso\n"
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
#, c-format
msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
msgstr "Conectado como %s%s%s, usando SSL%s%s, com %s%s%s %s\n"
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "in progress"
msgstr "em progresso"
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"Nenhum argumento --script fornecido; DNS e roteamento não estão "
"configurados\n"
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
msgstr "Veja http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir “%s” para escrita: %s\n"
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Continuando em plano de fundo; pid %d\n"
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Usuário requisitou reconexão\n"
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
msgstr "Cookie rejeitado na reconexão; saindo.\n"
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Sessão terminada pelo servidor; saindo.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
msgstr "Usuário cancelado (SIGINT/SIGTERM); saindo.\n"
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
msgstr "Usuário desanexado da sessão (SIGHUP); saindo.\n"
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Erro desconhecido; saída.\n"
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir %s para escrita: %s\n"
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Falha ao escrever a configuração para %s: %s\n"
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
#, c-format
msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
msgstr "Certificado SSL do servidor não correspondem: %s\n"
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Certificado do servidor VPN “%s” falhou na verificação.\n"
"Motivo: %s\n"
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
"Para confiar neste servidor no futuro, você pode adicionar isso a sua linha "
"de comando:\n"
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Digite “%s” para aceitar, “%s” para abortar; qualquer outra tecla para "
"visualizar: "
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
msgid "no"
msgstr "não"
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Hash da chave do servidor: %s\n"
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Escolha de autenticação “%s” corresponde a múltiplas opções\n"
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Escolha de autenticação “%s” não disponível\n"
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Entrada do usuário requisitada em modo não interativo\n"
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir arquivo de token para escrita: %s\n"
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Falha ao escrever token: %s\n"
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "String de token de software é inválida\n"
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo ~/.stokenrc\n"
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect não foi compilado com suporte a libstoken\n"
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Falha geral no libstoken\n"
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect não foi compilado com suporte a libauth\n"
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Falha geral no libauth\n"
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Token Yubikey não encontrado\n"
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect não foi compilado com suporte a Yubikey\n"
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Falha geral no Yubikey: %s\n"
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr ""
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Recebido endereço de gateway interno %s\n"
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Recebida rota de inclusão de split %s\n"
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Recebida rota de exclusão de split %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "Proteção de replay ESP: %d\n"
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "SPI de ESP (saída): %x\n"
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d bytes de segredos ESP\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "Saída da requisição de negociação oNCP:\n"
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
msgid "new incoming"
msgstr "nova entrada"
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
msgid "new outgoing"
msgstr "nova saída"
msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
msgstr "Servidor enviou registro oNCP de comprimento zero\n"
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
#, c-format
msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
msgstr "Recebendo mensagem KMP %d de tamanho %d (obteve %d)\n"
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
#, c-format
msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
msgstr ""
"Continuando a processar mensagem KMP %d agora com tamanho %d (obteve %d)\n"
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
msgid "Unrecognised data packet\n"
msgstr "Pacote de dados não reconhecido\n"
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
#, c-format
msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
#, c-format
msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
msgstr "Mensagem KMP desconhecida %d de tamanho %d:\n"
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
#, c-format
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + mais %d bytes não recebidos\n"
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Pacote de saída:\n"
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Enviado pacote de controle com capacidade de ESP\n"
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "ERRO: %s() chamado com UTF-8 inválido para “%s” argumento\n"
msgid "Authentication failure: %.*s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
msgstr "Pacote de autenticação Pulse não tratado ou falha de autenticação\n"
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
msgstr "Cookie de autenticação Pulse não aceito\n"
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
msgid "Pulse realm entry\n"
msgstr "Registro de reino Pulse\n"
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
msgid "Pulse realm choice\n"
msgstr "Escolha de reino Pulse\n"
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
#, c-format
msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
msgstr "Requisição de autenticação por senha Pulse, código 0x%02x\n"
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
#, c-format
msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
msgid "Pulse password general token code request\n"
msgstr "Requisição de código de token geral por senha Pulse\n"
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
#, c-format
msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
msgstr "Limite de sessão de Pulse, %d sessões\n"
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
msgstr "Requisição de autenticação Pulse não tratada %d\n"
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
msgstr "Resposta inesperada em vez de sucesso de autenticação IF-T/TLS:\n"
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
#, c-format
msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
#, c-format
msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
msgstr "Lidos %d bytes de registro IF-T/TLS EAP-TTLS\n"
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
#, c-format
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr "Pacote de configuração Pulse inesperado:\n"
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr "Recebida rota de tipo desconhecido 0x%08x\n"
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr "Pacote de configuração ESP inválido:\n"
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr "Configuração ESP inválida\n"
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr "Pacote IF-T/TLS inválido ao esperar a configuração:\n"
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr "Pacote IF-T/TLS inesperado ao esperar a configuração.\n"
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr "Recebido pacote de dados de %d bytes\n"
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr "Renovação da chave ESP falhou\n"
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr "Pacote Pulse desconhecido\n"
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr "Enviando pacote de dados IF-T/TLS de %d bytes\n"
msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
msgstr "Descartar exclusão de split incorreta: “%s”\n"
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
#, c-format
msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
msgstr "Falha ao executar o script “%s” para %s: %s\n"
-#: script.c:567
+#: script.c:608
#, c-format
msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
msgstr "O script “%s” saiu anormalmente (%x)\n"
-#: script.c:575
+#: script.c:616
#, c-format
msgid "Script '%s' returned error %d\n"
msgstr "O script “%s” retornou erro %d\n"
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
msgid "Failed select() for socket connect"
msgstr ""
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
msgid "Socket connect cancelled\n"
msgstr "Conexão de socket cancelada\n"
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
msgstr "Falha ao reconectar ao proxy %s: %s\n"
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
msgstr "Falha ao reconectar ao host %s: %s\n"
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
#, c-format
msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
msgstr "Proxy de libproxy: %s://%s:%d/\n"
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
msgstr "getaddrinfo falhou para o host “%s”: %s\n"
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
msgstr ""
"Reconectando ao servidor DynDNS usando endereço IP anteriormente em cache\n"
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
#, c-format
msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
msgstr "Tentando conectar ao proxy %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
#, c-format
msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
msgstr "Tentando conectar ao servidor %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
#, c-format
msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
msgstr "Conectado a %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
msgstr "Falha ao alocar armazenamento de sockaddr\n"
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
msgstr "Falha ao conectar a %s%s%s:%s: %s\n"
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
msgstr "Esquecendo de endereço de par anteriormente não funcional\n"
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
#, c-format
msgid "Failed to connect to host %s\n"
msgstr "Falha ao conectar ao host %s\n"
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
#, c-format
msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
msgstr "Reconectando ao proxy %s\n"
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
#, c-format
msgid "statvfs: %s\n"
msgstr "statvfs: %s\n"
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
msgstr ""
"Não foi possível obter o ID de sistema de arquivos para palavra frase\n"
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de chaves privadas “%s”: %s\n"
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
#, c-format
msgid "statfs: %s\n"
msgstr "statfs: %s\n"
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
msgid "No error"
msgstr "Nenhum erro"
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
msgid "Keystore locked"
msgstr "Keystore travada"
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
msgid "Keystore uninitialized"
msgstr "Keystore não inicializada"
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
msgid "System error"
msgstr "Erro de sistema"
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
msgid "Protocol error"
msgstr "Erro de protocolo"
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
msgid "Key not found"
msgstr "Chave não encontrada"
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
msgid "Value corrupted"
msgstr "Valor corrompido"
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
msgid "Undefined action"
msgstr "Ação não definida"
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
msgid "Wrong password"
msgstr "Senha incorreta"
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
msgid "Failed select() for command socket"
msgstr ""
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
#, c-format
msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
msgstr "openconnect_fopen_utf8() usado como modo sem suporte “%s”\n"
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir %s: %s\n"
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
#, c-format
msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
msgstr "Falha ao fstat() %s: %s\n"
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
#, c-format
msgid "File %s is empty\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
#, c-format
msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
msgstr "Falha ao alocar %d bytes para %s\n"
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s\n"
msgstr "Falha ao ler %s: %s\n"
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
msgstr ""
"Família %d de protocolo desconhecido. Não foi possível criar endereço de "
"servidor UDP\n"
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
msgid "Open UDP socket"
msgstr "Socket UDP aberto"
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
msgstr ""
"Família %d de protocolo desconhecido. Não foi possível usar transporte UDP\n"
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
msgid "Bind UDP socket"
msgstr "Socket UDP alocado"
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
msgid "Connect UDP socket\n"
msgstr "Conectar ao socket UDP\n"
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
msgid "Make UDP socket non-blocking"
msgstr ""
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
msgstr "O cookie não é mais válido, finalizando sessão\n"
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
#, c-format
msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
msgstr "dormir por %ds, tempo limite restante %ds\n"
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
msgid "Failed select() for socket send"
msgstr ""
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
msgid "Failed select() for socket recv"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-13 10:32+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
msgid ""
"When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
"appending :field_name to login URL.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
#, c-format
msgid ""
"Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
"complete.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
msgid "Please enter your username and password"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
msgid "Username"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
msgid "Password"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
msgid "Challenge: "
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
#, c-format
msgid ""
"Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
"devel@lists.infradead.org>\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
msgid "Please select GlobalProtect gateway."
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
msgid "GATEWAY:"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
#, c-format
msgid ""
"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
"already set to %d minutes.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
#, c-format
msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
msgstr ""
#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
#, c-format
msgid "%d gateway servers available:\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
#, c-format
msgid " %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Нисам успео да створим ОТП код модула; искључујем модул\n"
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
msgid "Logout failed.\n"
msgstr "Одјављивање није успело\n"
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
msgid "Logout successful.\n"
msgstr "Одјављивање је успело.\n"
msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
msgstr "Непознато поље текстуалне области: „%s“\n"
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Нисам успео да доделим меморију за комуникацију са ТНЦЦ-ом\n"
+
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
msgstr "ТНЦЦ подршка још није примењена на Виндоузу\n"
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
msgstr "Нема „DSPREAUTH“ колачића; не покушавам ТНЦЦ\n"
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
#, c-format
msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
msgstr "Нисам успео да извршим ТНЦЦ скрипту „%s“: %s\n"
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Нисам успео да доделим меморију за комуникацију са ТНЦЦ-ом\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Нисам успео да пошаљем наредбу ТНЦЦ-у\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
msgstr "Послах почетак; чекам на одговор од ТНЦЦ-а\n"
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
msgid "Failed to read response from TNCC\n"
msgstr "Нисам успео да прочитам одговор од ТНЦЦ-а\n"
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
#, c-format
msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
msgstr "Примих безуспешан %s одговор од ТНЦЦ-а\n"
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
msgid "TNCC response 200 OK\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
#, c-format
msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
#, c-format
msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
msgstr "Добих нови „DSPREAUTH“ колачић од ТНЦЦ-а: %s\n"
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
#, c-format
msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
msgid "Failed to parse HTML document\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим ХТМЛ документ\n"
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
msgstr ""
"Нисам успео да нађем или да обрадим образац веба на страници пријављивања\n"
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
msgid "Encountered form with no ID\n"
msgstr "Наиђох на образац без ИБ-а\n"
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
#, c-format
msgid "Unknown form ID '%s'\n"
msgstr "Непознати ИБ обрасца „%s“\n"
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
#, c-format
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Избацујем непознати ХТМЛ образац:\n"
"овлашћењима\n"
"\t Користите опцију „--csd-user“\n"
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Нисам успео да извршим ЦСД скрипту „%s“\n"
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Непознат одговор са сервера\n"
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr ""
"Сервер је затражио уверење ССЛ клијента након што је достављено једно\n"
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr "Сервер је затражио уверење ССЛ клијента; ниједно није подешено\n"
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "ИксМЛ ПОСТ је укључен\n"
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Освежавам „%s“ након 1 секунде...\n"
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "издувавање није успело %d\n"
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Није успела расподела\n"
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Примљен је кратак пакет (%d бајта)\n"
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
msgstr "Добих ЦСТП Одржи живим\n"
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Примих пакет незапакованих података од %d бајта\n"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Непознат пакет %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "ССЛ је записао премало бајтова! Тражио је %d, послао је %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "Истек промене кључа ЦСТП-а\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Поновно руковање није успело; покушавам нови тунел\n"
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "Откривање мртвог парњака ЦСТП-а је открило мртвог парњака!\n"
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Поновно повезивање није успело\n"
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Послах ЦСТП ДПД\n"
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Послах ЦСТП Одржи живим\n"
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Шаљем пакет запакованих података од %d бајта (беше %d)\n"
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Шаљем пакет незапакованих података од %d бајта\n"
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Грешка увоза серверског уверења\n"
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Не могу да израчунам хеш серверског уверења\n"
msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
" %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
msgid ""
"However, running the HIP report submission script on this platform is not "
"yet implemented."
msgstr ""
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
msgid ""
"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
"script."
msgstr ""
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
msgid ""
"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
"implemented.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
#, c-format
msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
#, c-format
msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
msgid "HIP report submission failed.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
msgid "HIP report submitted successfully.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
#, c-format
msgid "Packet receive error: %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
"but header payload_len is %d\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
msgid ""
"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
"but got:\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
#, c-format
msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
msgid ""
"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
msgid "HIP check or report failed\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
msgid "GlobalProtect rekey due\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
#, c-format
msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
msgid "Failed to send ESP probe\n"
msgstr ""
msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
msgstr ""
-#: library.c:237
+#: library.c:243
#, c-format
msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
msgstr "Непознати ВПН протокол „%s“\n"
-#: library.c:259
+#: library.c:265
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
msgstr "Изграђено је ССЛ библиотеком без Циско ДТЛС подршке\n"
-#: library.c:698
+#: library.c:704
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим адресу сервера „%s“\n"
-#: library.c:704
+#: library.c:710
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Дозвољено је само „https://“ за адресу сервера\n"
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Непознат хеш уверења: %s.\n"
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"(%u).\n"
msgstr "Величина достављеног отиска је мања од потребног минимума (%u).\n"
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Нема руковаоца обрасцем; не могу да потврдим идентитет.\n"
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Грешка претварања улаза конзоле: %s\n"
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
#, c-format
msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
msgstr "Неуспех додељвања за ниску са стандардног улаза\n"
"УПОЗОРЕЊЕ: Нема ДТЛС и/или ЕСП подршке у овој извршној. Делотворност ће бити "
"умањена.\n"
-#: main.c:664
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Подржани протоколи:"
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
msgid " (default)"
msgstr " (основно)"
-#: main.c:679
+#: main.c:683
msgid "Set VPN protocol"
msgstr ""
-#: main.c:720
+#: main.c:724
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (стдул)"
-#: main.c:761
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Не могу да обрадим путању ове извршне „%s“"
-#: main.c:767
+#: main.c:771
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Додела за путању впнц-скрипте није успела\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:791
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Преписује назив домаћина „%s“ са „%s“\n"
-#: main.c:800
+#: main.c:804
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Употреба: openconnect [опције] <сервер>\n"
-#: main.c:801
+#: main.c:805
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Отворени клијент за више ВПН протокола, издање %s\n"
"\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:807
msgid "Read options from config file"
msgstr "Чита опције из датотеке подешавања"
-#: main.c:804
+#: main.c:808
msgid "Report version number"
msgstr "Извештава о броју издања"
-#: main.c:805
+#: main.c:809
msgid "Display help text"
msgstr "Приказује текст помоћи"
-#: main.c:809
+#: main.c:813
msgid "Authentication"
msgstr ""
-#: main.c:810
+#: main.c:814
msgid "Set login username"
msgstr "Подешава корисничко име пријављивања"
-#: main.c:811
+#: main.c:815
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Искључује потврђивање идентитета лозинком/Безбедним ИБ-ом"
-#: main.c:812
+#: main.c:816
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Не очекује кориснички унос; излази ако је затражен"
-#: main.c:813
+#: main.c:817
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Чита лозинку са стандардног улаза"
-#: main.c:814
+#: main.c:818
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Бира избор пријаве потврђивања идентитета"
-#: main.c:815
+#: main.c:819
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr ""
-#: main.c:816
+#: main.c:820
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Користи уверење УВЕР ССЛ клијента"
-#: main.c:817
+#: main.c:821
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Користи КЉУЧ датотеке личног кључа ССЛ-а"
-#: main.c:818
+#: main.c:822
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Упозорава када је животни век уверења < ДАНА"
-#: main.c:819
+#: main.c:823
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Подешава корисничку групу пријављивања"
-#: main.c:820
+#: main.c:824
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Подешава лозинку кључа или ТПМ СРК ПИН"
-#: main.c:821
+#: main.c:825
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Лозинка кључа је иб система датотека или систем датотека"
-#: main.c:822
+#: main.c:826
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr ""
-#: main.c:823
+#: main.c:827
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr ""
-#: main.c:825
+#: main.c:829
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(НАПОМЕНА: „libstoken“ (РСА Безбедни ИБ) је искључена у овој изградњи)"
-#: main.c:828
+#: main.c:832
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(НАПОМЕНА: „Yubikey“ ОАТХ је искључен у овој изградњи)"
-#: main.c:831
+#: main.c:835
msgid "Server validation"
msgstr ""
-#: main.c:832
+#: main.c:836
msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
msgstr "СХА1 отисак серверског уверења"
-#: main.c:833
+#: main.c:837
msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
msgstr "Не захтева да ССЛ уверење сервера буде исправно"
-#: main.c:834
+#: main.c:838
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Искључује основне системске издаваче уверења"
-#: main.c:835
+#: main.c:839
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Датотека уверења за проверу сервера"
-#: main.c:837
+#: main.c:841
msgid "Internet connectivity"
msgstr ""
-#: main.c:838
+#: main.c:842
msgid "Set proxy server"
msgstr "Подешава посреднички сервер"
-#: main.c:839
+#: main.c:843
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Подешава начине потврђивања идентитета посредника"
-#: main.c:840
+#: main.c:844
msgid "Disable proxy"
msgstr "Искључује посредника"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Користи „libproxy“ да самостално подеси посредника"
-#: main.c:843
+#: main.c:847
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(НАПОМЕНА: „libproxy“ је искључена у овој изградњи)"
-#: main.c:845
+#: main.c:849
msgid "Connection retry timeout in seconds"
msgstr "Временски рок поновног повезивања у секундама"
-#: main.c:846
+#: main.c:850
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Користи ИП приликом повезивања са ДОМАЋИНОМ"
-#: main.c:847
+#: main.c:851
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr ""
-#: main.c:848
+#: main.c:852
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr ""
-#: main.c:850
+#: main.c:854
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr ""
-#: main.c:851
+#: main.c:855
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr ""
-#: main.c:852
+#: main.c:856
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Чита колачић са стандардног улаза"
-#: main.c:853
+#: main.c:857
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Само потврђује идентитет и исписује податке о пријави"
-#: main.c:854
+#: main.c:858
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr ""
-#: main.c:855
+#: main.c:859
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr ""
-#: main.c:858
+#: main.c:862
msgid "Process control"
msgstr ""
-#: main.c:859
+#: main.c:863
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Наставља у позадини након покретања"
-#: main.c:860
+#: main.c:864
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Пише ПИБ позадинца у ову датотеку"
-#: main.c:861
+#: main.c:865
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Одбацује овлашћења након повезивања"
-#: main.c:864
+#: main.c:868
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr ""
-#: main.c:866
+#: main.c:870
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Користи системски дневник за поруке напредовања"
-#: main.c:868
+#: main.c:872
msgid "More output"
msgstr "Више излаза"
-#: main.c:869
+#: main.c:873
msgid "Less output"
msgstr "Мање излаза"
-#: main.c:870
+#: main.c:874
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr ""
"Исписује саобраћај ХТТП потврђивања идентитета (подразумева „--verbose“)"
-#: main.c:871
+#: main.c:875
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Додаје датум и време порукама напредовања"
-#: main.c:873
+#: main.c:877
msgid "VPN configuration script"
msgstr ""
-#: main.c:874
+#: main.c:878
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Користи АКОНАЗИВ за уређај тунела"
-#: main.c:875
+#: main.c:879
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr "Линија наредбе шкољке за коришћење впнц-сагласне скрипте подешавања"
-#: main.c:876
+#: main.c:880
msgid "default"
msgstr "основно"
-#: main.c:878
+#: main.c:882
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Прослеђујем саобраћај програму „script“, а не туну"
-#: main.c:881
+#: main.c:885
msgid "Tunnel control"
msgstr ""
-#: main.c:882
+#: main.c:886
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Не тражи ИПв6 повезивост"
-#: main.c:883
+#: main.c:887
msgid "XML config file"
msgstr "ИксМЛ датотека подешавања"
-#: main.c:884
+#: main.c:888
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Захтева МТУ са сервера (само стари сервери)"
-#: main.c:885
+#: main.c:889
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Указује на МТУ путању до/од сервера"
-#: main.c:886
+#: main.c:890
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr ""
-#: main.c:887
+#: main.c:891
msgid "Disable all compression"
msgstr ""
-#: main.c:888
+#: main.c:892
msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:889
+#: main.c:893
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Захтева савршену тајност прослеђивања"
-#: main.c:890
+#: main.c:894
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr ""
-#: main.c:891
+#: main.c:895
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "Шифрери ОтвореногССЛ-а за подршку ДТЛС-а"
-#: main.c:892
+#: main.c:896
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Подешава ограничење реда пакета на ДУЖИНУ пакета"
-#: main.c:894
+#: main.c:898
msgid "Local system information"
msgstr ""
-#: main.c:895
+#: main.c:899
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "Корисник-Агент ХТТП заглавља: није успело"
-#: main.c:896
+#: main.c:900
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Назив домаћина за обавештавање сервера"
-#: main.c:897
+#: main.c:901
msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
msgstr "Врста оперативног система (linux,linux-64,win,…) за извештавање"
-#: main.c:898
+#: main.c:902
msgid "reported version string during authentication"
msgstr ""
-#: main.c:899
+#: main.c:903
msgid "default:"
msgstr ""
-#: main.c:902
+#: main.c:906
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr ""
-#: main.c:903
+#: main.c:907
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr ""
-#: main.c:904
+#: main.c:908
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr ""
-#: main.c:905
+#: main.c:909
msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:908
+#: main.c:912
msgid "Server bugs"
msgstr ""
-#: main.c:909
+#: main.c:913
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Искључује поновно коришћење ХТТП везе"
-#: main.c:910
+#: main.c:914
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Не покушава ИксМЛ ПОСТ потврђивање идентитета"
-#: main.c:932
+#: main.c:936
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Нисам успео да доделим ниску\n"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Нисам успео да добавим ред из датотеке подешавања: %s\n"
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Непозната опција у %d. реду: „%s“\n"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Опција „%s“ не узима аргумент у %d. реду\n"
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент у %d. реду\n"
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Неисправан корисник „%s“: %s\n"
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "Неисправан ИБ корисника „%d“: %s\n"
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" подршке али изгледа да користите наслеђени знак\n"
" подесите „%s“. Очекујте неочекивано.\n"
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"УПОЗОРЕЊЕ: Ово издање „openconnect“-а је %s али\n"
" библиотека „libopenconnect“ је %s\n"
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Нисам успео да доделим структуру впнподатака\n"
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "Не можете користити опцију „config“ унутар датотеке подешавања\n"
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Не могу да отворим датотеку подешавања „%s“: %s\n"
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Неисправан режим запакивања „%s“\n"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Недостаје двотачка у опцији решавања\n"
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Нисам успео да доделим меморију\n"
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "МТУ %d је премало\n"
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"Ако ово помогне, известите о томе на „<openconnect-devel@lists.infradead."
"org>“.\n"
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Опција „--no-cert-check“ није била безбедна и уклоњена је.\n"
"Исправите ваше уверење сервера или користите „--servercert“ да му верујете.\n"
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Нулта дужина реда није дозвољена; користим 1\n"
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "Отворено повезивање издање %s\n"
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Неисправан режим софтверског модула „%s“\n"
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
#, c-format
msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
msgstr "Неисправан одредник ОС-а „%s“\n"
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Превише аргумената на линији наредби\n"
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Није наведен сервер\n"
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr ""
"Ово издање отвореног повезивања је изграђено без подршке библиотеке "
"посредника\n"
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe\n"
msgstr "Грешка отварања спојке наредбе\n"
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
#, c-format
msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
msgstr "Нисам успео да добијем ВебВПН колачић\n"
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Није успело стварање ССЛ везе\n"
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr ""
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
#, c-format
msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "in progress"
msgstr ""
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr "Није достављен аргумент „--script“; ДНС и упућивање нису подешени\n"
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
msgstr "Погледајте „http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html“\n"
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n"
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Настављам рад у позадини, пиб %d\n"
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Корисник је затражио поновно повезивање\n"
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
msgstr "Колачић је одбачен при поновном повезивању; излазим.\n"
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Сервер је окончао сесију; излазим.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
msgstr "Корисник се откачио са сесије (SIGHUP); излазим.\n"
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Непозната грешка; излазим.\n"
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n"
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Нисам успео да упишем подешавања у „%s“: %s\n"
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
#, c-format
msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
msgstr "Серверско ССЛ уверење не одговара: %s\n"
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Није успело потврђивање уверења са ВПН сервера „%s“.\n"
"Разлог: %s\n"
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
msgstr "Да и даље верујете овом серверу, додајте ово на линију наредби:\n"
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Унесите „%s“ да прихватите, „%s“ да прекинете; било шта друго да прегледате: "
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
msgid "no"
msgstr "не"
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Хеш серверског кључа: %s\n"
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Избор потврђивања идентитета „%s“ се поклапа са више опција\n"
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Избор потврђивања „%s“ није доступан\n"
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Кориснички улаз је затражен у немеђудејственом режиму\n"
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Нисам успео да отворим датотеку модула ради уписа: %s\n"
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Нисам успео да запишем модул: %s\n"
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Ниска софтверског модула је неисправна\n"
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „~/.stokenrc“\n"
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "Отворено повезивање није изграђено са подршком „libstoken“-а\n"
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Општи неуспех у „libstoken“-у\n"
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "Отворено повезивање није изграђено са подршком „liboath“-а\n"
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Општи неуспех у „liboath“-у\n"
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Нисам нашао модул Јуби кључа\n"
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "Отворено повезивање није изграђено са подршком Јуби кључа\n"
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Општи неуспех Јуби кључа: %s\n"
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr ""
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Примих унутрашњу адресу мрежног пролаза %s\n"
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Примих поделу обухватања руте %s\n"
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Примих поделу одбацивања руте %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "Заштита ЕСП одговора: %d\n"
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "ЕСП СПИ (одлазеће): %x\n"
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d бајта ЕСП тајни\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
msgid "new incoming"
msgstr "ново долазно"
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
msgid "new outgoing"
msgstr "ново одлазно"
msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
msgstr "Сервер је послао оНЦП запис нулте дужине\n"
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
#, c-format
msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
msgstr "Долазна КМП порука %d величине %d (добих %d)\n"
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
#, c-format
msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
msgstr "Настављам да обрађујем КМП поруку %d сада величине %d (добих %d)\n"
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
msgid "Unrecognised data packet\n"
msgstr "Непознати пакет података\n"
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
#, c-format
msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
#, c-format
msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
msgstr "Непозната КМП порука %d величине %d:\n"
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
#, c-format
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr "…. + %d бајтова непримљених\n"
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Одлазни пакет:\n"
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Послах контролни пакет ЕСП укључивања\n"
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "ГРЕШКА: „%s()“ је позвано са неисправним УТФ-8 за аргумент „%s“\n"
msgid "Authentication failure: %.*s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
msgid "Pulse realm entry\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
msgid "Pulse realm choice\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
#, c-format
msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
#, c-format
msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
msgid "Pulse password general token code request\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
#, c-format
msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
#, c-format
msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
#, c-format
msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
#, c-format
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
msgstr "Одбацујем искључивања лоше поделе: „%s“\n"
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
#, c-format
msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
msgstr "Нисам успео да изродим скрипту „%s“ за %s: %s\n"
-#: script.c:567
+#: script.c:608
#, c-format
msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
msgstr "Скрипта „%s“ је изашла неисправно (%x)\n"
-#: script.c:575
+#: script.c:616
#, c-format
msgid "Script '%s' returned error %d\n"
msgstr "Скрипта „%s“ је дала грешку %d\n"
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
msgid "Failed select() for socket connect"
msgstr ""
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
msgid "Socket connect cancelled\n"
msgstr "Повезивање прикључнице је отказано\n"
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
msgstr "Нисам успео поново да се повежем са посредником „%s“: %s\n"
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
msgstr "Нисам успео поново да се повежем са домаћином „%s“: %s\n"
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
#, c-format
msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
msgstr "Посредник из библиотеке посредника: %s://%s:%d/\n"
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
msgstr "Добављање података адресе није успело за домаћина „%s“: %s\n"
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
msgstr ""
"Поново се повезујем на ДинДНС сервер користећи претходно причувану ИП "
"адресу\n"
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
#, c-format
msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
msgstr "Покушавам да се повежем са посредником %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
#, c-format
msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
msgstr "Покушавам да се повежем са сервером %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
#, c-format
msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
msgstr "Повезан сам са %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
msgstr "Нисам успео да доделим смештај адресе прикључнице\n"
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем на %s%s%s:%s: %s\n"
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
msgstr "Заборављам не-делотворну адресу преходног парњака\n"
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
#, c-format
msgid "Failed to connect to host %s\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са домаћином „%s“\n"
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
#, c-format
msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
msgstr "Поново се повезујем са посредником „%s“\n"
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
#, c-format
msgid "statvfs: %s\n"
msgstr "statvfs: %s\n"
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
msgstr "Не могу да добијем ИБ система датотека за лозинку\n"
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да отворим датотеку личног кључа „%s“: %s\n"
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
#, c-format
msgid "statfs: %s\n"
msgstr "statfs: %s\n"
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
msgid "No error"
msgstr "Нема грешке"
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
msgid "Keystore locked"
msgstr "Смештај кључа је закључан"
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
msgid "Keystore uninitialized"
msgstr "Смештај кључа није покренут"
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
msgid "System error"
msgstr "Грешка система"
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
msgid "Protocol error"
msgstr "Грешка протокола"
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
msgid "Permission denied"
msgstr "Приступ је одбијен"
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
msgid "Key not found"
msgstr "Нисам нашао кључ"
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
msgid "Value corrupted"
msgstr "Вредност је оштећена"
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
msgid "Undefined action"
msgstr "Неодређена радња"
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
msgid "Wrong password"
msgstr "Погрешна лозинка"
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
msgid "Failed select() for command socket"
msgstr ""
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
#, c-format
msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
msgstr "„openconnect_fopen_utf8()“ је коришћено са неподржаним режимом „%s“\n"
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s\n"
msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n"
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
#, c-format
msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
msgstr "Не могу да добијем податке о „%s“: %s\n"
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
#, c-format
msgid "File %s is empty\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
#, c-format
msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
msgstr "Нисам успео да доделим %d бајта за „%s“\n"
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s\n"
msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n"
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
msgstr ""
"Непозната породица протокола %d. Не могу да направим адресу УДП сервера\n"
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
msgid "Open UDP socket"
msgstr "Отварам УДП прикључницу"
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
msgstr "Непозната породица протокола %d. Не могу да користим УДП пренос\n"
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
msgid "Bind UDP socket"
msgstr "Свезујем УДП прикључницу"
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
msgid "Connect UDP socket\n"
msgstr "Повезујем УДП прикључницу\n"
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
msgid "Make UDP socket non-blocking"
msgstr ""
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
msgstr "Колачић није више исправан, завршавам сесију\n"
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
#, c-format
msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
msgstr "спавам %d сек., преостало време истека %d сек.\n"
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
msgid "Failed select() for socket send"
msgstr ""
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
msgid "Failed select() for socket recv"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-13 10:32+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
msgid ""
"When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
"appending :field_name to login URL.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
#, c-format
msgid ""
"Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
"complete.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
msgid "Please enter your username and password"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
msgid "Username"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
msgid "Password"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
msgid "Challenge: "
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
#, c-format
msgid ""
"Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
"devel@lists.infradead.org>\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
msgid "Please select GlobalProtect gateway."
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
msgid "GATEWAY:"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
#, c-format
msgid ""
"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
"already set to %d minutes.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
#, c-format
msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
msgstr ""
#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
#, c-format
msgid "%d gateway servers available:\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
#, c-format
msgid " %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Nisam uspeo da stvorim OTP kod modula; isključujem modul\n"
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
msgid "Logout failed.\n"
msgstr "Odjavljivanje nije uspelo\n"
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
msgid "Logout successful.\n"
msgstr "Odjavljivanje je uspelo.\n"
msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
msgstr "Nepoznato polje tekstualne oblasti: „%s“\n"
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Nisam uspeo da dodelim memoriju za komunikaciju sa TNCC-om\n"
+
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
msgstr "TNCC podrška još nije primenjena na Vindouzu\n"
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
msgstr "Nema „DSPREAUTH“ kolačića; ne pokušavam TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
#, c-format
msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da izvršim TNCC skriptu „%s“: %s\n"
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Nisam uspeo da dodelim memoriju za komunikaciju sa TNCC-om\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Nisam uspeo da pošaljem naredbu TNCC-u\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
msgstr "Poslah početak; čekam na odgovor od TNCC-a\n"
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
msgid "Failed to read response from TNCC\n"
msgstr "Nisam uspeo da pročitam odgovor od TNCC-a\n"
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
#, c-format
msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
msgstr "Primih bezuspešan %s odgovor od TNCC-a\n"
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
msgid "TNCC response 200 OK\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
#, c-format
msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
#, c-format
msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
msgstr "Dobih novi „DSPREAUTH“ kolačić od TNCC-a: %s\n"
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
#, c-format
msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
msgid "Failed to parse HTML document\n"
msgstr "Nisam uspeo da obradim HTML dokument\n"
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
msgstr ""
"Nisam uspeo da nađem ili da obradim obrazac veba na stranici prijavljivanja\n"
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
msgid "Encountered form with no ID\n"
msgstr "Naiđoh na obrazac bez IB-a\n"
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
#, c-format
msgid "Unknown form ID '%s'\n"
msgstr "Nepoznati IB obrasca „%s“\n"
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
#, c-format
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Izbacujem nepoznati HTML obrazac:\n"
"ovlašćenjima\n"
"\t Koristite opciju „--csd-user“\n"
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da izvršim CSD skriptu „%s“\n"
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Nepoznat odgovor sa servera\n"
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr ""
"Server je zatražio uverenje SSL klijenta nakon što je dostavljeno jedno\n"
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr "Server je zatražio uverenje SSL klijenta; nijedno nije podešeno\n"
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "IksML POST je uključen\n"
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Osvežavam „%s“ nakon 1 sekunde...\n"
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "izduvavanje nije uspelo %d\n"
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Nije uspela raspodela\n"
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Primljen je kratak paket (%d bajta)\n"
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
msgstr "Dobih CSTP Održi živim\n"
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Primih paket nezapakovanih podataka od %d bajta\n"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Nepoznat paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL je zapisao premalo bajtova! Tražio je %d, poslao je %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "Istek promene ključa CSTP-a\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Ponovno rukovanje nije uspelo; pokušavam novi tunel\n"
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "Otkrivanje mrtvog parnjaka CSTP-a je otkrilo mrtvog parnjaka!\n"
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Ponovno povezivanje nije uspelo\n"
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Poslah CSTP DPD\n"
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Poslah CSTP Održi živim\n"
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Šaljem paket zapakovanih podataka od %d bajta (beše %d)\n"
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Šaljem paket nezapakovanih podataka od %d bajta\n"
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Greška uvoza serverskog uverenja\n"
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Ne mogu da izračunam heš serverskog uverenja\n"
msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
" %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
msgid ""
"However, running the HIP report submission script on this platform is not "
"yet implemented."
msgstr ""
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
msgid ""
"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
"script."
msgstr ""
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
msgid ""
"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
"implemented.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
#, c-format
msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
#, c-format
msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
msgid "HIP report submission failed.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
msgid "HIP report submitted successfully.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
#, c-format
msgid "Packet receive error: %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
"but header payload_len is %d\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
msgid ""
"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
"but got:\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
#, c-format
msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
msgid ""
"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
msgid "HIP check or report failed\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
msgid "GlobalProtect rekey due\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
#, c-format
msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
msgid "Failed to send ESP probe\n"
msgstr ""
msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
msgstr ""
-#: library.c:237
+#: library.c:243
#, c-format
msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
msgstr "Nepoznati VPN protokol „%s“\n"
-#: library.c:259
+#: library.c:265
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
msgstr "Izgrađeno je SSL bibliotekom bez Cisko DTLS podrške\n"
-#: library.c:698
+#: library.c:704
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Nisam uspeo da obradim adresu servera „%s“\n"
-#: library.c:704
+#: library.c:710
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Dozvoljeno je samo „https://“ za adresu servera\n"
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Nepoznat heš uverenja: %s.\n"
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"(%u).\n"
msgstr "Veličina dostavljenog otiska je manja od potrebnog minimuma (%u).\n"
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Nema rukovaoca obrascem; ne mogu da potvrdim identitet.\n"
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Greška pretvaranja ulaza konzole: %s\n"
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
#, c-format
msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
msgstr "Neuspeh dodeljvanja za nisku sa standardnog ulaza\n"
"UPOZORENJE: Nema DTLS i/ili ESP podrške u ovoj izvršnoj. Delotvornost će "
"biti umanjena.\n"
-#: main.c:664
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Podržani protokoli:"
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
msgid " (default)"
msgstr " (osnovno)"
-#: main.c:679
+#: main.c:683
msgid "Set VPN protocol"
msgstr ""
-#: main.c:720
+#: main.c:724
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdul)"
-#: main.c:761
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Ne mogu da obradim putanju ove izvršne „%s“"
-#: main.c:767
+#: main.c:771
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Dodela za putanju vpnc-skripte nije uspela\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:791
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Prepisuje naziv domaćina „%s“ sa „%s“\n"
-#: main.c:800
+#: main.c:804
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Upotreba: openconnect [opcije] <server>\n"
-#: main.c:801
+#: main.c:805
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Otvoreni klijent za više VPN protokola, izdanje %s\n"
"\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:807
msgid "Read options from config file"
msgstr "Čita opcije iz datoteke podešavanja"
-#: main.c:804
+#: main.c:808
msgid "Report version number"
msgstr "Izveštava o broju izdanja"
-#: main.c:805
+#: main.c:809
msgid "Display help text"
msgstr "Prikazuje tekst pomoći"
-#: main.c:809
+#: main.c:813
msgid "Authentication"
msgstr ""
-#: main.c:810
+#: main.c:814
msgid "Set login username"
msgstr "Podešava korisničko ime prijavljivanja"
-#: main.c:811
+#: main.c:815
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Isključuje potvrđivanje identiteta lozinkom/Bezbednim IB-om"
-#: main.c:812
+#: main.c:816
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Ne očekuje korisnički unos; izlazi ako je zatražen"
-#: main.c:813
+#: main.c:817
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Čita lozinku sa standardnog ulaza"
-#: main.c:814
+#: main.c:818
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Bira izbor prijave potvrđivanja identiteta"
-#: main.c:815
+#: main.c:819
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr ""
-#: main.c:816
+#: main.c:820
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Koristi uverenje UVER SSL klijenta"
-#: main.c:817
+#: main.c:821
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Koristi KLJUČ datoteke ličnog ključa SSL-a"
-#: main.c:818
+#: main.c:822
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Upozorava kada je životni vek uverenja < DANA"
-#: main.c:819
+#: main.c:823
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Podešava korisničku grupu prijavljivanja"
-#: main.c:820
+#: main.c:824
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Podešava lozinku ključa ili TPM SRK PIN"
-#: main.c:821
+#: main.c:825
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Lozinka ključa je ib sistema datoteka ili sistem datoteka"
-#: main.c:822
+#: main.c:826
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr ""
-#: main.c:823
+#: main.c:827
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr ""
-#: main.c:825
+#: main.c:829
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr ""
"(NAPOMENA: „libstoken“ (RSA Bezbedni IB) je isključena u ovoj izgradnji)"
-#: main.c:828
+#: main.c:832
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(NAPOMENA: „Yubikey“ OATH je isključen u ovoj izgradnji)"
-#: main.c:831
+#: main.c:835
msgid "Server validation"
msgstr ""
-#: main.c:832
+#: main.c:836
msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
msgstr "SHA1 otisak serverskog uverenja"
-#: main.c:833
+#: main.c:837
msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
msgstr "Ne zahteva da SSL uverenje servera bude ispravno"
-#: main.c:834
+#: main.c:838
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Isključuje osnovne sistemske izdavače uverenja"
-#: main.c:835
+#: main.c:839
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Datoteka uverenja za proveru servera"
-#: main.c:837
+#: main.c:841
msgid "Internet connectivity"
msgstr ""
-#: main.c:838
+#: main.c:842
msgid "Set proxy server"
msgstr "Podešava posrednički server"
-#: main.c:839
+#: main.c:843
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Podešava načine potvrđivanja identiteta posrednika"
-#: main.c:840
+#: main.c:844
msgid "Disable proxy"
msgstr "Isključuje posrednika"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Koristi „libproxy“ da samostalno podesi posrednika"
-#: main.c:843
+#: main.c:847
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(NAPOMENA: „libproxy“ je isključena u ovoj izgradnji)"
-#: main.c:845
+#: main.c:849
msgid "Connection retry timeout in seconds"
msgstr "Vremenski rok ponovnog povezivanja u sekundama"
-#: main.c:846
+#: main.c:850
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Koristi IP prilikom povezivanja sa DOMAĆINOM"
-#: main.c:847
+#: main.c:851
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr ""
-#: main.c:848
+#: main.c:852
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr ""
-#: main.c:850
+#: main.c:854
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr ""
-#: main.c:851
+#: main.c:855
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr ""
-#: main.c:852
+#: main.c:856
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Čita kolačić sa standardnog ulaza"
-#: main.c:853
+#: main.c:857
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Samo potvrđuje identitet i ispisuje podatke o prijavi"
-#: main.c:854
+#: main.c:858
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr ""
-#: main.c:855
+#: main.c:859
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr ""
-#: main.c:858
+#: main.c:862
msgid "Process control"
msgstr ""
-#: main.c:859
+#: main.c:863
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Nastavlja u pozadini nakon pokretanja"
-#: main.c:860
+#: main.c:864
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Piše PIB pozadinca u ovu datoteku"
-#: main.c:861
+#: main.c:865
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Odbacuje ovlašćenja nakon povezivanja"
-#: main.c:864
+#: main.c:868
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr ""
-#: main.c:866
+#: main.c:870
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Koristi sistemski dnevnik za poruke napredovanja"
-#: main.c:868
+#: main.c:872
msgid "More output"
msgstr "Više izlaza"
-#: main.c:869
+#: main.c:873
msgid "Less output"
msgstr "Manje izlaza"
-#: main.c:870
+#: main.c:874
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr ""
"Ispisuje saobraćaj HTTP potvrđivanja identiteta (podrazumeva „--verbose“)"
-#: main.c:871
+#: main.c:875
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Dodaje datum i vreme porukama napredovanja"
-#: main.c:873
+#: main.c:877
msgid "VPN configuration script"
msgstr ""
-#: main.c:874
+#: main.c:878
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Koristi AKONAZIV za uređaj tunela"
-#: main.c:875
+#: main.c:879
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr "Linija naredbe školjke za korišćenje vpnc-saglasne skripte podešavanja"
-#: main.c:876
+#: main.c:880
msgid "default"
msgstr "osnovno"
-#: main.c:878
+#: main.c:882
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Prosleđujem saobraćaj programu „script“, a ne tunu"
-#: main.c:881
+#: main.c:885
msgid "Tunnel control"
msgstr ""
-#: main.c:882
+#: main.c:886
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Ne traži IPv6 povezivost"
-#: main.c:883
+#: main.c:887
msgid "XML config file"
msgstr "IksML datoteka podešavanja"
-#: main.c:884
+#: main.c:888
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Zahteva MTU sa servera (samo stari serveri)"
-#: main.c:885
+#: main.c:889
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Ukazuje na MTU putanju do/od servera"
-#: main.c:886
+#: main.c:890
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr ""
-#: main.c:887
+#: main.c:891
msgid "Disable all compression"
msgstr ""
-#: main.c:888
+#: main.c:892
msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:889
+#: main.c:893
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Zahteva savršenu tajnost prosleđivanja"
-#: main.c:890
+#: main.c:894
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr ""
-#: main.c:891
+#: main.c:895
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "Šifreri OtvorenogSSL-a za podršku DTLS-a"
-#: main.c:892
+#: main.c:896
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Podešava ograničenje reda paketa na DUŽINU paketa"
-#: main.c:894
+#: main.c:898
msgid "Local system information"
msgstr ""
-#: main.c:895
+#: main.c:899
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "Korisnik-Agent HTTP zaglavlja: nije uspelo"
-#: main.c:896
+#: main.c:900
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Naziv domaćina za obaveštavanje servera"
-#: main.c:897
+#: main.c:901
msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
msgstr "Vrsta operativnog sistema (linux,linux-64,win,…) za izveštavanje"
-#: main.c:898
+#: main.c:902
msgid "reported version string during authentication"
msgstr ""
-#: main.c:899
+#: main.c:903
msgid "default:"
msgstr ""
-#: main.c:902
+#: main.c:906
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr ""
-#: main.c:903
+#: main.c:907
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr ""
-#: main.c:904
+#: main.c:908
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr ""
-#: main.c:905
+#: main.c:909
msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:908
+#: main.c:912
msgid "Server bugs"
msgstr ""
-#: main.c:909
+#: main.c:913
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Isključuje ponovno korišćenje HTTP veze"
-#: main.c:910
+#: main.c:914
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Ne pokušava IksML POST potvrđivanje identiteta"
-#: main.c:932
+#: main.c:936
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Nisam uspeo da dodelim nisku\n"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da dobavim red iz datoteke podešavanja: %s\n"
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Nepoznata opcija u %d. redu: „%s“\n"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Opcija „%s“ ne uzima argument u %d. redu\n"
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Opcija „%s“ zahteva argument u %d. redu\n"
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Neispravan korisnik „%s“: %s\n"
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "Neispravan IB korisnika „%d“: %s\n"
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" podrške ali izgleda da koristite nasleđeni znak\n"
" podesite „%s“. Očekujte neočekivano.\n"
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"UPOZORENJE: Ovo izdanje „openconnect“-a je %s ali\n"
" biblioteka „libopenconnect“ je %s\n"
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Nisam uspeo da dodelim strukturu vpnpodataka\n"
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "Ne možete koristiti opciju „config“ unutar datoteke podešavanja\n"
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku podešavanja „%s“: %s\n"
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Neispravan režim zapakivanja „%s“\n"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Nedostaje dvotačka u opciji rešavanja\n"
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Nisam uspeo da dodelim memoriju\n"
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d je premalo\n"
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"Ako ovo pomogne, izvestite o tome na „<openconnect-devel@lists.infradead."
"org>“.\n"
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Ispravite vaše uverenje servera ili koristite „--servercert“ da mu "
"verujete.\n"
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Nulta dužina reda nije dozvoljena; koristim 1\n"
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "Otvoreno povezivanje izdanje %s\n"
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Neispravan režim softverskog modula „%s“\n"
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
#, c-format
msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
msgstr "Neispravan odrednik OS-a „%s“\n"
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Previše argumenata na liniji naredbi\n"
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Nije naveden server\n"
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr ""
"Ovo izdanje otvorenog povezivanja je izgrađeno bez podrške biblioteke "
"posrednika\n"
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe\n"
msgstr "Greška otvaranja spojke naredbe\n"
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
#, c-format
msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
msgstr "Nisam uspeo da dobijem VebVPN kolačić\n"
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Nije uspelo stvaranje SSL veze\n"
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr ""
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
#, c-format
msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "in progress"
msgstr ""
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr "Nije dostavljen argument „--script“; DNS i upućivanje nisu podešeni\n"
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
msgstr "Pogledajte „http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html“\n"
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“ radi upisa: %s\n"
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Nastavljam rad u pozadini, pib %d\n"
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Korisnik je zatražio ponovno povezivanje\n"
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
msgstr "Kolačić je odbačen pri ponovnom povezivanju; izlazim.\n"
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Server je okončao sesiju; izlazim.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
msgstr "Korisnik se otkačio sa sesije (SIGHUP); izlazim.\n"
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Nepoznata greška; izlazim.\n"
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“ radi upisa: %s\n"
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da upišem podešavanja u „%s“: %s\n"
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
#, c-format
msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
msgstr "Serversko SSL uverenje ne odgovara: %s\n"
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Nije uspelo potvrđivanje uverenja sa VPN servera „%s“.\n"
"Razlog: %s\n"
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
msgstr "Da i dalje verujete ovom serveru, dodajte ovo na liniju naredbi:\n"
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Unesite „%s“ da prihvatite, „%s“ da prekinete; bilo šta drugo da pregledate: "
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
msgid "yes"
msgstr "da"
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Heš serverskog ključa: %s\n"
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Izbor potvrđivanja identiteta „%s“ se poklapa sa više opcija\n"
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Izbor potvrđivanja „%s“ nije dostupan\n"
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Korisnički ulaz je zatražen u nemeđudejstvenom režimu\n"
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku modula radi upisa: %s\n"
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da zapišem modul: %s\n"
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Niska softverskog modula je neispravna\n"
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „~/.stokenrc“\n"
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "Otvoreno povezivanje nije izgrađeno sa podrškom „libstoken“-a\n"
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Opšti neuspeh u „libstoken“-u\n"
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "Otvoreno povezivanje nije izgrađeno sa podrškom „liboath“-a\n"
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Opšti neuspeh u „liboath“-u\n"
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Nisam našao modul Jubi ključa\n"
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "Otvoreno povezivanje nije izgrađeno sa podrškom Jubi ključa\n"
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Opšti neuspeh Jubi ključa: %s\n"
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr ""
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Primih unutrašnju adresu mrežnog prolaza %s\n"
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Primih podelu obuhvatanja rute %s\n"
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Primih podelu odbacivanja rute %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "Zaštita ESP odgovora: %d\n"
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "ESP SPI (odlazeće): %x\n"
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d bajta ESP tajni\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
msgid "new incoming"
msgstr "novo dolazno"
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
msgid "new outgoing"
msgstr "novo odlazno"
msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
msgstr "Server je poslao oNCP zapis nulte dužine\n"
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
#, c-format
msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
msgstr "Dolazna KMP poruka %d veličine %d (dobih %d)\n"
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
#, c-format
msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
msgstr "Nastavljam da obrađujem KMP poruku %d sada veličine %d (dobih %d)\n"
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
msgid "Unrecognised data packet\n"
msgstr "Nepoznati paket podataka\n"
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
#, c-format
msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
#, c-format
msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
msgstr "Nepoznata KMP poruka %d veličine %d:\n"
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
#, c-format
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr "…. + %d bajtova neprimljenih\n"
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Odlazni paket:\n"
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Poslah kontrolni paket ESP uključivanja\n"
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "GREŠKA: „%s()“ je pozvano sa neispravnim UTF-8 za argument „%s“\n"
msgid "Authentication failure: %.*s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
msgid "Pulse realm entry\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
msgid "Pulse realm choice\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
#, c-format
msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
#, c-format
msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
msgid "Pulse password general token code request\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
#, c-format
msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
#, c-format
msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
#, c-format
msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
#, c-format
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
msgstr "Odbacujem isključivanja loše podele: „%s“\n"
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
#, c-format
msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da izrodim skriptu „%s“ za %s: %s\n"
-#: script.c:567
+#: script.c:608
#, c-format
msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
msgstr "Skripta „%s“ je izašla neispravno (%x)\n"
-#: script.c:575
+#: script.c:616
#, c-format
msgid "Script '%s' returned error %d\n"
msgstr "Skripta „%s“ je dala grešku %d\n"
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
msgid "Failed select() for socket connect"
msgstr ""
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
msgid "Socket connect cancelled\n"
msgstr "Povezivanje priključnice je otkazano\n"
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo ponovo da se povežem sa posrednikom „%s“: %s\n"
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo ponovo da se povežem sa domaćinom „%s“: %s\n"
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
#, c-format
msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
msgstr "Posrednik iz biblioteke posrednika: %s://%s:%d/\n"
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
msgstr "Dobavljanje podataka adrese nije uspelo za domaćina „%s“: %s\n"
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
msgstr ""
"Ponovo se povezujem na DinDNS server koristeći prethodno pričuvanu IP "
"adresu\n"
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
#, c-format
msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
msgstr "Pokušavam da se povežem sa posrednikom %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
#, c-format
msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
msgstr "Pokušavam da se povežem sa serverom %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
#, c-format
msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
msgstr "Povezan sam sa %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
msgstr "Nisam uspeo da dodelim smeštaj adrese priključnice\n"
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da se povežem na %s%s%s:%s: %s\n"
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
msgstr "Zaboravljam ne-delotvornu adresu prehodnog parnjaka\n"
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
#, c-format
msgid "Failed to connect to host %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da se povežem sa domaćinom „%s“\n"
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
#, c-format
msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
msgstr "Ponovo se povezujem sa posrednikom „%s“\n"
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
#, c-format
msgid "statvfs: %s\n"
msgstr "statvfs: %s\n"
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
msgstr "Ne mogu da dobijem IB sistema datoteka za lozinku\n"
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku ličnog ključa „%s“: %s\n"
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
#, c-format
msgid "statfs: %s\n"
msgstr "statfs: %s\n"
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
msgid "No error"
msgstr "Nema greške"
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
msgid "Keystore locked"
msgstr "Smeštaj ključa je zaključan"
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
msgid "Keystore uninitialized"
msgstr "Smeštaj ključa nije pokrenut"
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
msgid "System error"
msgstr "Greška sistema"
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
msgid "Protocol error"
msgstr "Greška protokola"
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
msgid "Permission denied"
msgstr "Pristup je odbijen"
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
msgid "Key not found"
msgstr "Nisam našao ključ"
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
msgid "Value corrupted"
msgstr "Vrednost je oštećena"
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
msgid "Undefined action"
msgstr "Neodređena radnja"
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
msgid "Wrong password"
msgstr "Pogrešna lozinka"
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
msgid "Failed select() for command socket"
msgstr ""
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
#, c-format
msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
msgstr "„openconnect_fopen_utf8()“ je korišćeno sa nepodržanim režimom „%s“\n"
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“: %s\n"
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
#, c-format
msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o „%s“: %s\n"
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
#, c-format
msgid "File %s is empty\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
#, c-format
msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da dodelim %d bajta za „%s“\n"
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da pročitam „%s“: %s\n"
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
msgstr ""
"Nepoznata porodica protokola %d. Ne mogu da napravim adresu UDP servera\n"
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
msgid "Open UDP socket"
msgstr "Otvaram UDP priključnicu"
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
msgstr "Nepoznata porodica protokola %d. Ne mogu da koristim UDP prenos\n"
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
msgid "Bind UDP socket"
msgstr "Svezujem UDP priključnicu"
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
msgid "Connect UDP socket\n"
msgstr "Povezujem UDP priključnicu\n"
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
msgid "Make UDP socket non-blocking"
msgstr ""
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
msgstr "Kolačić nije više ispravan, završavam sesiju\n"
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
#, c-format
msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
msgstr "spavam %d sek., preostalo vreme isteka %d sek.\n"
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
msgid "Failed select() for socket send"
msgstr ""
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
msgid "Failed select() for socket recv"
msgstr ""
# Swedish translation for network-manager-openconnect.
-# Copyright © 2008, 2010, 2011, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2008, 2010, 2011, 2015, 2017, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the network-manager-openconnect package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2008, 2010, 2011.
-# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2015, 2017.
+# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2015, 2017, 2018, 2019.
+# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2019, 2020.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 21:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-25 22:58+0200\n"
-"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-11 20:13+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SAML %s-autentisering krävs via %s\n"
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
-msgstr ""
+msgstr "SAML %s-autentisering krävs via externt skript.\n"
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
msgid ""
"When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
"appending :field_name to login URL.\n"
msgstr ""
+"När SAML-autentisering är slutförd, ange målformulärfält genom att lägga "
+"till :fältnamn till inloggnings-URL.\n"
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
#, c-format
msgid ""
"Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
"complete.\n"
msgstr ""
+"Målformulärfält %s angavs, antar att SAML %s-autentisering slutförts.\n"
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
msgid "Please enter your username and password"
-msgstr ""
+msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord"
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Användarnamn"
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Lösenord"
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
msgid "Challenge: "
-msgstr ""
+msgstr "Utmaning: "
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
msgstr ""
+"GlobalProtect-inloggning returnerade oväntat argumentvärde arg[%d]=%s\n"
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalProtect-inloggning returnerade %s=%s (förväntade %s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalProtect-inloggning returnerade tom eller saknad %s\n"
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalProtect-inloggning returnerade %s=%s\n"
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
#, c-format
msgid ""
"Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
"devel@lists.infradead.org>\n"
msgstr ""
+"Rapportera gärna %d oväntade värden ovan (av vilka %d ödesdigra) till "
+"<openconnect-devel@lists.infradead.org>\n"
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
msgid "Please select GlobalProtect gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Välj GlobalProtect-gateway."
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
msgid "GATEWAY:"
-msgstr ""
+msgstr "GATEWAY:"
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
#, c-format
msgid ""
"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
"already set to %d minutes.\n"
msgstr ""
+"Ignorerar portalens HIP-rapportintervall (%d minuter) eftersom intervallet "
+"redan satts till %d minuter.\n"
-#: auth-globalprotect.c:415
+# TODO: One ) too many
+#: auth-globalprotect.c:461
#, c-format
msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Portal ställde in HIP-rapportintervall till %d minuter.\n"
#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
#, c-format
msgid "%d gateway servers available:\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d tillgängliga gateway-servrar:\n"
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
#, c-format
msgid " %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s (%s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalProtect-portalkonfiguration listar inga gateway-servrar.\n"
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Misslyckades med att generera OTP-tokenkod; inaktiverar token\n"
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Servern är varken en GlobalProtect-portal eller en gateway.\n"
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
msgid "Logout failed.\n"
msgstr "Misslyckades med utloggning.\n"
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
msgid "Logout successful.\n"
msgstr "Utloggning lyckades.\n"
msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
msgstr "Okänt textområdesfält: ”%s”\n"
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Misslyckades med att allokera minne för kommunikation med TNCC\n"
+
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
msgstr "TNCC-stöd är ännu inte implementerat på Windows\n"
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
msgstr "Ingen DSPREAUTH-kaka, provar ej TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
#, c-format
msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att köra TNCC-skriptet %s: %s\n"
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Misslyckades med att allokera minne för kommunikation med TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Misslyckades med att skicka kommando till TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
msgstr "Skickade start, väntar på svar från TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
msgid "Failed to read response from TNCC\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa svar från TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
#, c-format
msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
msgstr "Mottog ogiltigt %s-svar från TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
msgid "TNCC response 200 OK\n"
-msgstr ""
+msgstr "TNCC-svar 200 OK\n"
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
#, c-format
msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Andra raden av TNCC-svaret: ”%s”\n"
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
#, c-format
msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
msgstr "Erhöll ny DSPREAUTH-kaka från TNCC: %s\n"
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
#, c-format
-msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:517
+#, c-format
+msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
+msgstr "Oväntad icke-tom rad från TNCC efter DSPREAUTH-kaka: ”%s”\n"
+
+#: auth-juniper.c:524
msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
-msgstr ""
+msgstr "För många icke-tomma rader från TNCC efter DSPREAUTH-kaka\n"
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
msgid "Failed to parse HTML document\n"
msgstr "Misslyckades med att tolka HTML-dokument\n"
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
-msgstr "Misslyckades med hitta eller tolka webbformulär på inloggningssidan\n"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att hitta eller tolka webbformulär på inloggningssidan\n"
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
msgid "Encountered form with no ID\n"
msgstr "Påträffade en form utan ID\n"
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
#, c-format
msgid "Unknown form ID '%s'\n"
msgstr "Okänt formulär-ID ”%s”\n"
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
#, c-format
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Dumpar okänt HTML-formulär:\n"
#: auth.c:1135
#, c-format
msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSD-skriptet ”%s” avslutades onormalt\n"
#: auth.c:1141
#, c-format
msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSD-skriptet ”%s” returnerade nollskild status: %d\n"
#: auth.c:1146
msgid ""
"Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
"Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
msgstr ""
+"Autentisering kan misslyckas. Fixa ditt skript om det inte returnerar 0.\n"
+"Framtida versioner av openconnect kommer avbryta vid detta fel.\n"
#: auth.c:1174
#, c-format
"Varning: du kör osäker CSD-kod med root-rättigheter\n"
"\t Använd kommandoradsalternativet ”--csd-user”\n"
-#: auth.c:1222
+#: auth.c:1235
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Misslyckades med att köra CSD-skriptet %s\n"
-#: auth.c:1242
+#: auth.c:1255
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Okänt svar från server\n"
-#: auth.c:1364
+#: auth.c:1377
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr ""
"Server begärde SSL-klientcertifikat efter att ett redan tillhandahållits\n"
-#: auth.c:1368
+#: auth.c:1381
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr "Server begärde SSL-klientcertifikat, inget var konfigurerat\n"
-#: auth.c:1384
+#: auth.c:1397
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST aktiverat\n"
-#: auth.c:1408
+#: auth.c:1421
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
+"Kunde inte hämta CSD-stubbe. Fortsätter i alla fall med CSD-omslagsskript.\n"
-#: auth.c:1433
+#: auth.c:1446
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Uppdaterar %s efter 1 sekund…\n"
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "dekomprimering misslyckades %d\n"
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Allokering misslyckades\n"
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Kort paket mottogs (%d bytes)\n"
#: cstp.c:958
msgid "Got CSTP DPD request\n"
-msgstr "Mottog emot CSTP DPD-begäran\n"
+msgstr "Mottog CSTP DPD-begäran\n"
#: cstp.c:964
msgid "Got CSTP DPD response\n"
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
msgstr "Mottog CSTP Keepalive\n"
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Mottog dekomprimerade datapaket av %d byte\n"
#: cstp.c:1011
msgid "received server terminate packet\n"
-msgstr "mottog paket serveravslut\n"
+msgstr "mottog paket för serveravslut\n"
#: cstp.c:1018
#, c-format
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Okänt paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL skrev för få byte! Frågade efter %d, skickade %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
msgid "CSTP rekey due\n"
-msgstr "CSTP rekey due\n"
+msgstr "CSTP rekey väntas\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Återhandskakning misslyckades; provar ny tunnel\n"
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "CSTP Dead Peer Detection upptäckte en död motpart!\n"
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Återanslutning misslyckades\n"
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Skicka CSTP DPD\n"
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Skicka CSTP Keepalive\n"
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Skickar komprimerade datapaket för %d byte (var %d)\n"
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Skickar okomprimerade datapaket på %d byte\n"
#: cstp.c:1222
msgid "Short write writing BYE packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kort skrivning vid skrivning av BYE-paket\n"
#: digest.c:252
msgid "Attempting Digest authentication to proxy\n"
#: dtls.c:388
msgid "DTLS rekey due\n"
-msgstr "DTLS rekey due\n"
+msgstr "DTLS rekey väntas\n"
#: dtls.c:395
msgid "DTLS Rehandshake failed; reconnecting.\n"
#: dtls.c:556
#, c-format
msgid "Initiating MTU detection (min=%d, max=%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Initierar MTU-upptäckt (min=%d, max=%d)\n"
#: dtls.c:590
#, c-format
msgid "Received unexpected packet (%.2x) in MTU detection; skipping.\n"
msgstr "Mottog oväntat paket (%.2x) i MTU-upptäckt; hoppar över.\n"
+# TODO: declared?
#: dtls.c:645
#, c-format
msgid "No response to size %u after %d tries; declare MTU is %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inget svar till storlek %u efter %d försök, redovisad MTU är %u\n"
#: dtls.c:652
#, c-format
#: esp-seqno.c:109
#, c-format
msgid "Tolerating ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tolererar föråldrat ESP-paket med seq %u (förväntade %<PRIu64>)\n"
#: esp-seqno.c:118
#, c-format
#: esp-seqno.c:123
#, c-format
msgid "Tolerating replayed ESP packet with seq %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tolererar återuppspelat ESP-paket med seq %u\n"
#: esp-seqno.c:136
#, c-format
#: esp.c:93 esp.c:147
msgid "Send ESP probes\n"
-msgstr "Skickade ESP-probes\n"
+msgstr "Skicka ESP-avsökningar\n"
#: esp.c:172
#, c-format
#: esp.c:189
#, c-format
msgid "Received ESP packet from old SPI 0x%x, seq %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mottog ESP-paket från gammal SPI 0x%x, seq %u\n"
#: esp.c:195
#, c-format
#: esp.c:285
msgid "Send ESP probes for DPD\n"
-msgstr "Skicka ESP-probe för DPD\n"
+msgstr "Skicka ESP-avsökningar för DPD\n"
#: esp.c:292
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
#: esp.c:353
#, c-format
msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Köar om misslyckad ESP-sändning: %s\n"
#: esp.c:360
#, c-format
#: esp.c:437
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att generera slumpmässiga nycklar för ESP\n"
#: esp.c:444
msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att generera ursprungligt IV för ESP-paket:\n"
#: gnutls-dtls.c:186
msgid "Deferring DTLS resumption until CSTP generates a PSK\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fördröjer DTLS tills CSTP genererar en PSK\n"
#: gnutls-dtls.c:194
msgid "Failed to generate DTLS priority string\n"
#: gnutls-dtls.c:250
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS key: %s\n"
-msgstr "Misslyckades att sätta DTLS-nyckel: %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att sätta DTLS-nyckel: %s\n"
#: gnutls-dtls.c:258
#, c-format
#: gnutls-dtls.c:286
#, c-format
msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
-msgstr "Okända DTLS-parametrar för begärd Ciphersuite ”%s”\n"
+msgstr "Okända DTLS-parametrar för begärd chiffersvit ”%s”\n"
#: gnutls-dtls.c:312
#, c-format
#, c-format
msgid "GnuTLS used %d ClientHello random bytes; this should never happen\n"
msgstr ""
+"GnuTLS använde %d slumpmässiga byte för ClientHello, detta borde aldrig "
+"inträffa\n"
#: gnutls-dtls.c:354
msgid "GnuTLS sent insecure ClientHello random. Upgrade to 3.6.13 or newer.\n"
msgstr ""
+"GnuTLS skickade osäkert ClientHello-slumptal. Uppgradera till 3.6.13 eller "
+"nyare.\n"
#: gnutls-dtls.c:370
#, c-format
#: gnutls-dtls.c:460
#, c-format
msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n"
-msgstr "Etablerade DTLS-anslutning (använder GnuTLS). Ciphersuite %s.\n"
+msgstr "Etablerade DTLS-anslutning (använder GnuTLS). Chiffersvit %s.\n"
#: gnutls-dtls.c:466 openssl-dtls.c:612
#, c-format
#: gnutls.c:104 gnutls.c:158 gnutls.c:255 gnutls.c:2270
msgid "Failed select() for TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckad select() för TLS"
#: gnutls.c:108 openssl.c:166
msgid "SSL write cancelled\n"
#: gnutls.c:1312
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
-msgstr ""
+msgstr "Denna version av OpenConnect byggdes utan TPM2-stöd\n"
#: gnutls.c:1333
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
#: gnutls.c:1699
msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "Privat nyckel verkar ej stödja RSA-PSS. Inaktiverar TLSv1.3\n"
#: gnutls.c:1723
#, c-format
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Fel vid import av servercertifikat\n"
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Kunde inte beräkna hash för serverns certifikat\n"
#: gnutls.c:2214
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att sätta GnuTLS-prioritetssträngen (”%s”): %s\n"
#: gnutls.c:2226 openssl.c:1832
#, c-format
#: gnutls.c:2299 openssl.c:1880
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ansluten till HTTPS på %s med chiffersvit %s\n"
#: gnutls.c:2302
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Omförhandlade SSL på %s med chiffersvit %s\n"
#: gnutls.c:2456 openssl-pkcs11.c:203
#, c-format
#: gnutls.c:2579
#, c-format
msgid "ttls_pull_timeout_func %dms\n"
-msgstr ""
+msgstr "ttls_pull_timeout_func %dms\n"
#: gnutls.c:2622 openssl.c:2125
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
-msgstr ""
+msgstr "Etablerade EAP-TTLS-session\n"
#: gnutls_tpm.c:54
#, c-format
#: gnutls_tpm2.c:92 gnutls_tpm2_esys.c:478 gnutls_tpm2_ibm.c:419
#, c-format
msgid "Unknown TPM2 EC digest size %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt TPM2-EC-hashvärde med storlek %d\n"
#: gnutls_tpm2.c:198
#, c-format
msgid "Error decoding TSS2 key blob: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid avkodning av TSS2-nyckelblob: %s\n"
#: gnutls_tpm2.c:208
#, c-format
msgid "Failed to create ASN.1 type for TPM2: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att skapa ASN.1-typ för TPM2 %s\n"
#: gnutls_tpm2.c:217
#, c-format
msgid "Failed to decode TPM2 key ASN.1: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att avkoda TPM2-nyckel för ASN.1: %s\n"
#: gnutls_tpm2.c:225
#, c-format
msgid "Failed to parse TPM2 key type OID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att tolka TPM2-nyckeltyp OID: %s\n"
#: gnutls_tpm2.c:231
#, c-format
msgid "TPM2 key has unknown type OID %s not %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2-nyckel har okänd OID %s ej %s\n"
#: gnutls_tpm2.c:249
#, c-format
msgid "Failed to parse TPM2 key parent: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att tolka överordnad TPM2-nyckel: %s\n"
#: gnutls_tpm2.c:270
msgid "Failed to parse TPM2 pubkey element\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att tolka TPM2-elementet pubkey\n"
#: gnutls_tpm2.c:275
msgid "Failed to parse TPM2 privkey element\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att tolka TPM2-elementet privkey\n"
#: gnutls_tpm2.c:280
#, c-format
msgid "Parsed TPM2 key with parent %x, emptyauth %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tolkade TPM2-nyckel med överordnad %x, emptyauth %d\n"
#: gnutls_tpm2.c:384
#, c-format
msgid "TPM2 digest too large: %d > %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2-hashvärde för stort (%d > %d)\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:175
msgid "TPM2 password too long; truncating\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2-lösenord för långt; trunkerar\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:193
msgid "owner"
-msgstr ""
+msgstr "ägare"
#: gnutls_tpm2_esys.c:194
msgid "null"
-msgstr ""
+msgstr "null"
#: gnutls_tpm2_esys.c:195
msgid "endorsement"
-msgstr ""
+msgstr "godkännande"
#: gnutls_tpm2_esys.c:196
msgid "platform"
-msgstr ""
+msgstr "plattform"
#: gnutls_tpm2_esys.c:200
#, c-format
msgid "Creating primary key under %s hierarchy.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skapar primärnycklar under hierarki %s.\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:205 gnutls_tpm2_ibm.c:262
#, c-format
msgid "Enter TPM2 %s hierarchy password:"
-msgstr ""
+msgstr "Ange lösenord för TPM2-hierarki %s:"
#: gnutls_tpm2_esys.c:213 gnutls_tpm2_esys.c:307 gnutls_tpm2_esys.c:378
#, c-format
msgid "TPM2 Esys_TR_SetAuth failed: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med TPM2 Esys_TR_SetAuth: 0x%x\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:225
msgid "TPM2 Esys_CreatePrimary owner auth failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med ägarautentisering för TPM2 Esys_CreatePrimary\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:230
#, c-format
msgid "TPM2 Esys_CreatePrimary failed: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med TPM2 Esys_CreatePrimary: 0x%x\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:249
msgid "Establishing connection with TPM.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Etablerar anslutning med TPM.\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:254
#, c-format
msgid "TPM2 Esys_Initialize failed: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med TPM2 Esys_Initialize: 0x%x\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:262
msgid ""
"TPM2 was already started up thus false positive failing in tpm2tss log.\n"
msgstr ""
+"TPM2 var redan igång och orsakade därmed ett falskt misslyckande i tpm2tss-"
+"loggen.\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:265
#, c-format
msgid "TPM2 Esys_Startup failed: 0x%x\n"
msgstr ""
+"Misslyckades med TPM2 Esys_Startup: 0x%x\n"
+"\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:278
#, c-format
msgid "Esys_TR_FromTPMPublic failed for handle 0x%x: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med Esys_TR_FromTPMPublic för referens 0x%x: 0x%x\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:299 gnutls_tpm2_ibm.c:278
msgid "Enter TPM2 parent key password:"
-msgstr ""
+msgstr "Ange lösenord för överordnad TPM2-nyckel:"
#: gnutls_tpm2_esys.c:313
#, c-format
msgid "Loading TPM2 key blob, parent %x.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Läser in TPM2-nyckelblob, överordnad %x.\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:321
msgid "TPM2 Esys_Load auth failed\n"
msgstr ""
+"Misslyckades med autentisering för TPM2 Esys_Load\n"
+"\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:327
#, c-format
msgid "TPM2 Esys_Load failed: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med TPM2 Esys_Load failed: 0x%x\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:337
#, c-format
msgid "TPM2 Esys_FlushContext for generated primary failed: 0x%x\n"
msgstr ""
+"Misslyckades med TPM2 Esys_FlushContext för genererad primärnyckel: 0x%x\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:367 gnutls_tpm2_ibm.c:363 gnutls_tpm2_ibm.c:450
msgid "Enter TPM2 key password:"
-msgstr ""
+msgstr "Ange lösenord för TPM2-nyckel:"
#: gnutls_tpm2_esys.c:399
#, c-format
msgid "TPM2 RSA sign function called for %d bytes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2-RSA-signeringsfunktion begärde %d byte.\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:418
msgid "TPM2 Esys_RSA_Decrypt auth failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med autentisering för TPM2 Esys_RSA_Decrypt\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:424 gnutls_tpm2_esys.c:504
#, c-format
msgid "TPM2 failed to generate RSA signature: 0x%x\n"
msgstr ""
+"TPM2 misslyckades med att generera RSA-signatur: 0x%x\n"
+"\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:468 gnutls_tpm2_ibm.c:405
#, c-format
msgid "TPM2 EC sign function called for %d bytes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2-EC signeringsfunktion begärde %d byte.\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:498
msgid "TPM2 Esys_Sign auth failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2 Esys_Sign auth misslyckades\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:536 gnutls_tpm2_ibm.c:485
#, c-format
msgid "Invalid TPM2 parent handle 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig överordnad TPM2-referens 0x%08x\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:550 gnutls_tpm2_ibm.c:502
#, c-format
msgid "Failed to import TPM2 private key data: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att importera privat nyckeldata för TPM2: 0x%x\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:559 gnutls_tpm2_ibm.c:512
#, c-format
msgid "Failed to import TPM2 public key data: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att importera öppen nyckeldata för TPM2: 0x%x\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:573 gnutls_tpm2_ibm.c:523
#, c-format
msgid "Unsupported TPM2 key type %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2-nyckeltypen %d stöds ej\n"
#: gnutls_tpm2_ibm.c:54
#, c-format
msgid "TPM2 operation %s failed (%d): %s%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med TPM2-åtgärd %s (%d): %s%s%s\n"
#: gpst.c:226
#, c-format
msgid "%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\n"
#: gpst.c:229
#, c-format
msgid "Challenge: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utmaning: %s\n"
#: gpst.c:414
#, c-format
msgid "Unknown ESP MAC algorithm: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd ESP MAC-algoritm: %s"
#: gpst.c:422
#, c-format
msgid "Unknown ESP encryption algorithm: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd ESP-krypteringsalgoritm: %s"
#: gpst.c:488
#, c-format
msgid "Session will expire after %d minutes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sessionen kommer upphöra efter %d minuter.\n"
#: gpst.c:491
#, c-format
msgid "Idle timeout is %d minutes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktiv tidsgräns är %d minuter.\n"
#: gpst.c:497
#, c-format
msgid "Non-standard SSL tunnel path: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg för SSL-tunnel är ej standard: %s\n"
#: gpst.c:501
#, c-format
msgid "Tunnel timeout (rekey interval) is %d minutes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tunneltidsgräns (intervall för rekey) är %d minuter.\n"
#: gpst.c:512
#, c-format
"Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address "
"(%s).\n"
msgstr ""
+"Gateway-adressen i XML-konfigurationen (%s) skiljer sig åt från extern "
+"gateway-adress (%s).\n"
#: gpst.c:566
#, c-format
msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n"
msgstr ""
+"GlobalProtect-konfiguration skickade ipsec-mode=%s (förväntade esp-tunnel)\n"
#: gpst.c:575 oncp.c:843
msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
"of information on how it is configured. Please report this\n"
"to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
msgstr ""
+"Potentiellt IPv6-relaterad GlobalProtect-konfigtagg <%s>: %s\n"
+"Detta bygge stöder inte GlobalProtect IPv6 på grund av brist på\n"
+"information om hur det är konfigurerat. Rapportera gärna detta\n"
+"till <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
#: gpst.c:598
#, c-format
msgid "Unknown GlobalProtect config tag <%s>: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd GlobalProtect-konfigurationstagg <%s>: %s\n"
#: gpst.c:658
msgid "ESP disabled"
-msgstr ""
+msgstr "ESP inaktiverad"
#: gpst.c:660
msgid "No ESP keys received"
-msgstr ""
+msgstr "Inga ESP-nycklar mottagna"
#: gpst.c:662
msgid "ESP support not available in this build"
-msgstr ""
+msgstr "ESP-stöd ej tillgängligt i detta bygge"
#: gpst.c:666
#, c-format
msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n"
msgstr ""
+"Ingen MTU mottagen. Beräknade %d för %s%s\n"
+"\n"
#: gpst.c:735
msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ansluter till ändpunkt för HTTPS-tunnel ...\n"
#: gpst.c:757
msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid hämtning av HTTPS-svar med GET-tunnel.\n"
#: gpst.c:766
msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway frånkopplad omedelbart efter begäran av GET-tunnel.\n"
#: gpst.c:774
#, c-format
msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tog emot opassande HTTP-svar med GET-tunnel: %.*s\n"
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
"submission.\n"
" %s\n"
msgstr ""
+"VARNING: Servern bad oss att skicka in en HIP-rapport med md5sum %s.\n"
+" VPN-anslutning kan inaktiveras eller begränsas utan insändning av HIP-"
+"rapport.\n"
+" %s\n"
+"\n"
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
msgid ""
"However, running the HIP report submission script on this platform is not "
"yet implemented."
msgstr ""
+"Men att köra skriptet för HIP-rapport på denna plattform stöds ej ännu."
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
msgid ""
"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
"script."
msgstr ""
+"Du måste ange ett argument, --csd-wrapper, med HIP-"
+"rapportinsändningsskriptet."
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
msgid ""
"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
"implemented.\n"
msgstr ""
+"Fel: Att köra skriptet ”HIP-rapport” på denna plattform stöds ej ännu.\n"
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
#, c-format
msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
-msgstr ""
+msgstr "HIP-skriptet ”%s” avslutades onormalt\n"
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
#, c-format
msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "HIP-skriptet ”%s” returnerade nollskild status: %d\n"
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
msgid "HIP report submission failed.\n"
msgstr ""
+"Insändning av HIP-rapport misslyckades.\n"
+"\n"
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
msgid "HIP report submitted successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "HIP-rapport skickad.\n"
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att köra HIP-skriptet %s\n"
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway säger att HIP-rapport behöver skickas in.\n"
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway säger att ingen HIP-rapport behöver skickas in.\n"
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP-tunnel ansluten; avslutar HTTPS-huvudslinga.\n"
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att ansluta ESP-tunnel; använder HTTPS istället.\n"
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
#, c-format
msgid "Packet receive error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid paketmottagning: %s\n"
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
"but header payload_len is %d\n"
msgstr ""
+"Oväntad paketlängd. SSL_read returnerade %d (inkluderar 16 byte för huvud) "
+"men payload_len för huvud är %d\n"
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mottog GPST DPD/keepalive-svar\n"
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
msgid ""
"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
"but got:\n"
msgstr ""
+"Förväntade 0000000000000000 som sista 8 byte av pakethuvudet DPD/keepalive "
+"men fick:\n"
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
#, c-format
msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mottog IPv%d-datapaket på %d byte\n"
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
msgid ""
"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
msgstr ""
+"Förväntade 0100000000000000 som sista 8 byte av datapakethuvudet men fick:\n"
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt paket. Huvuddump följer:\n"
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
msgstr ""
+"GlobalProtect HIP-kontroll väntas\n"
+"\n"
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
msgid "HIP check or report failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "HIP-kontroll eller rapport misslyckades\n"
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
msgid "GlobalProtect rekey due\n"
msgstr ""
+"GlobalProtect rekey väntas\n"
+"\n"
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
-msgstr ""
+msgstr "GPST Dead Peer Detection upptäckte en död motpart!\n"
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka GPST DPD/keepalive-begäran\n"
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
#, c-format
msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skickar IPv%d-datapaket på %d byte\n"
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
msgid "Failed to send ESP probe\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att skicka ESP-avsökning\n"
#: gssapi.c:75
msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n"
#: http-auth.c:213
#, c-format
msgid "Attempting HTTP Bearer authentication to server '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Försöker med HTTP Bearer-autentisering till servern ”%s”\n"
#: http-auth.c:227 http.c:1324
msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n"
#: http.c:451 http.c:477
#, c-format
msgid "Error reading HTTP response: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid läsning av HTTP-svar: %s\n"
#: http.c:462
#, c-format
#: http.c:639
#, c-format
msgid "HTTP chunk length is negative (%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-chunklängden är negativ (%ld)\n"
#: http.c:645
#, c-format
msgid "HTTP chunk length is too large (%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-chunklängden är för stor (%ld)\n"
#: http.c:668
msgid "Error fetching HTTP response body\n"
#: http.c:945
msgid "HTTPS socket closed by peer; reopening\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS-uttag stängt av motpart, öppnar igen\n"
#: http.c:1091
#, c-format
msgid "Retrying failed %s request on new connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "Försöker igen med misslyckad %s-begäran på ny anslutning\n"
#: http.c:1124 oncp.c:591 pulse.c:1420
#, c-format
#: http.c:1520
#, c-format
msgid "Failed to parse proxy '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att tolka proxy ”%s”\n"
#: http.c:1544
msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
#: library.c:134
msgid "Compatible with Juniper Network Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Kompatibel med Juniper Network Connect"
#: library.c:152
msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect"
-msgstr ""
+msgstr "Palo Alto Networks GlobalProtect"
#: library.c:153
msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN"
-msgstr ""
+msgstr "Kompatibel med Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN"
+# Detta är ett namn
#: library.c:171
msgid "Pulse Connect Secure"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse Connect Secure"
#: library.c:172
msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
-msgstr ""
+msgstr "Kompatibel med Pulse Connect Secure SSL VPN"
-#: library.c:237
+#: library.c:243
#, c-format
msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
msgstr "Okänt VPN-protokoll ”%s”\n"
-#: library.c:259
+#: library.c:265
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
msgstr "Byggd mot SSL-bibliotek utan Cisco DTLS-stöd\n"
-#: library.c:698
+#: library.c:704
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Misslyckades med att tolka server-URL ”%s”\n"
-#: library.c:704
+#: library.c:710
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Endast https:// tillåtet för server-URL\n"
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Okänd certifikatshash: %s\n"
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"Storleken på det tillhandahållna fingeravtrycket är mindre än det minsta som "
"krävs (%u).\n"
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Ingen formhanterare, kan inte autentisera.\n"
#: main.c:407
#, c-format
msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "fgetws() misslyckades: %s\n"
#: main.c:427 main.c:440
#, c-format
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Fel vid konvertering av konsolinmatning: %s\n"
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
#, c-format
msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
msgstr "Allokeringsfel för sträng från stdin\n"
#: main.c:603
#, c-format
msgid "Using %s. Features present:"
-msgstr ""
+msgstr "Använder %s. Egenskaper:"
#: main.c:615
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
"VARNING: Inget DTLS- och/eller ESP-stöd i denna binär. Prestanda kommer att "
"påverkas.\n"
-#: main.c:664
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Protokoll som stöds:"
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
msgid " (default)"
msgstr " (standard)"
-#: main.c:679
+#: main.c:683
msgid "Set VPN protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Ange VPN-protokoll"
-#: main.c:720
+#: main.c:724
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:761
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Kan inte bearbeta denna körbara sökväg ”%s”"
-#: main.c:767
+#: main.c:771
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Allokering för vpnc-skriptsökväg misslyckades\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:791
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Åsidosätt värdnamnet ”%s” till ”%s”\n"
-#: main.c:800
+#: main.c:804
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Användning: openconnect [flaggor] <server>\n"
-#: main.c:801
+#: main.c:805
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Öppen klient för multipla VPN-protokoll, version %s\n"
"\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:807
msgid "Read options from config file"
msgstr "Läs flaggor från konfigurationsfil"
-#: main.c:804
+#: main.c:808
msgid "Report version number"
msgstr "Rapportera versionsnummer"
-#: main.c:805
+#: main.c:809
msgid "Display help text"
msgstr "Visa hjälptext"
-#: main.c:809
+#: main.c:813
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering"
-#: main.c:810
+#: main.c:814
msgid "Set login username"
msgstr "Sätt användarnamn för inloggning"
-#: main.c:811
+#: main.c:815
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Inaktivera lösenord-/SecurID-autentisering"
-#: main.c:812
+#: main.c:816
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Förvänta inte användarinmatning, avsluta om det krävs"
-#: main.c:813
+#: main.c:817
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Läs lösenord från standardinmatning"
-#: main.c:814
+#: main.c:818
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Välj autentiseringinloggningsmarkering"
-#: main.c:815
+#: main.c:819
msgid "Provide authentication form responses"
-msgstr ""
+msgstr "Tillhandahåll svar för autentiseringsformulär"
-#: main.c:816
+#: main.c:820
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Använd SSL-klientcertifikat CERT"
-#: main.c:817
+#: main.c:821
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Använd privata SSL-nyckelfilen KEY"
-#: main.c:818
+#: main.c:822
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Varna när certifikatets livslängd < DAYS"
-#: main.c:819
+#: main.c:823
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Sätt användargrupp för inloggning"
-#: main.c:820
+#: main.c:824
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Sätt lösenfras för nyckel ett TPM SRK PIN"
-#: main.c:821
+#: main.c:825
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Nyckellösenfras är fsid för filsystemet"
-#: main.c:822
+#: main.c:826
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
-msgstr ""
+msgstr "Programvarutokentyp: rsa, totp, hotp eller oidc"
-#: main.c:823
+#: main.c:827
msgid "Software token secret or oidc token"
-msgstr ""
+msgstr "Programvarutokenhemlighet eller oidc-token"
-#: main.c:825
+#: main.c:829
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(OBS: libstoken (RSA SecurID) inaktiverat i detta bygge)"
-#: main.c:828
+#: main.c:832
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(OBS: Yubikey OATH inaktiverat i detta bygge)"
-#: main.c:831
+#: main.c:835
msgid "Server validation"
-msgstr ""
+msgstr "Servervalidering"
-#: main.c:832
+#: main.c:836
msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
msgstr "SHA1-fingeravtryck för serverns certifikat"
-#: main.c:833
+#: main.c:837
msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
msgstr "Kräv inte server-SSL-certifikat att vara giltigt"
-#: main.c:834
+#: main.c:838
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Inaktivera standardutfärdarna för systemcertifikat"
-#: main.c:835
+#: main.c:839
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Certifikatfil för serververifiering"
-#: main.c:837
+#: main.c:841
msgid "Internet connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Internetanslutning"
-#: main.c:838
+#: main.c:842
msgid "Set proxy server"
msgstr "Sätt proxyserver"
-#: main.c:839
+#: main.c:843
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Sätt proxyautentiseringsmetoder"
-#: main.c:840
+#: main.c:844
msgid "Disable proxy"
msgstr "Inaktivera proxy"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Använd libproxy för att automatiskt konfigurera proxy"
-#: main.c:843
+#: main.c:847
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(OBS: libproxy inaktiverad i detta bygge)"
-#: main.c:845
+#: main.c:849
msgid "Connection retry timeout in seconds"
msgstr "Tidsgräns för återanslutningsförsök i sekunder"
-#: main.c:846
+#: main.c:850
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Använd IP vid anslutning till VÄRD"
-#: main.c:847
+#: main.c:851
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera TOS / TCLASS-fält till DTLS- och ESP-paket"
-#: main.c:848
+#: main.c:852
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt lokal port för DTLS- och ESP-datagram"
-#: main.c:850
+#: main.c:854
msgid "Authentication (two-phase)"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering (tvåfasig)"
-#: main.c:851
+#: main.c:855
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
-msgstr ""
+msgstr "Använd autentiseringskakan COOKIE"
-#: main.c:852
+#: main.c:856
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Läs kaka från standard in"
-#: main.c:853
+#: main.c:857
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Autentisera endast och skriv ut inloggningsinformation"
-#: main.c:854
+#: main.c:858
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
-msgstr ""
+msgstr "Hämta och skriv endast ut kakan; anslut ej"
-#: main.c:855
+#: main.c:859
msgid "Print cookie before connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut kakan innan anslutning"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
msgid "Process control"
-msgstr ""
+msgstr "Processkontroll"
-#: main.c:859
+#: main.c:863
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Fortsätt i bakgrunden efter start"
-#: main.c:860
+#: main.c:864
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Skriv demonens PID till denna fil"
-#: main.c:861
+#: main.c:865
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Förkasta privilegier efter anslutning"
-#: main.c:864
+#: main.c:868
msgid "Logging (two-phase)"
-msgstr ""
+msgstr "Loggning (tvåfasig)"
-#: main.c:866
+#: main.c:870
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Använd syslog för förloppsmeddelanden"
-#: main.c:868
+#: main.c:872
msgid "More output"
msgstr "Mer utmatning"
-#: main.c:869
+#: main.c:873
msgid "Less output"
msgstr "Mindre utmatning"
-#: main.c:870
+#: main.c:874
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr "Dumpa HTTP-autentiseringstrafik (implicerar --verbose)"
-#: main.c:871
+#: main.c:875
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Lägg till tidsstämpel i början av förloppsmeddelanden"
-#: main.c:873
+#: main.c:877
msgid "VPN configuration script"
-msgstr ""
+msgstr "VPN-konfigurationsskript"
-#: main.c:874
+#: main.c:878
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Använd IFNAME för tunnelgränssnitt"
-#: main.c:875
+#: main.c:879
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
"Skalkommandorad för att använda ett vpnc-kompatibelt konfigurationsskript"
-#: main.c:876
+#: main.c:880
msgid "default"
msgstr "standard"
-#: main.c:878
+#: main.c:882
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Sänd trafik till ”script”-program, inte tun"
-#: main.c:881
+#: main.c:885
msgid "Tunnel control"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnelkontroll"
-#: main.c:882
+#: main.c:886
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Fråga inte efter IPv6-anslutning"
-#: main.c:883
+#: main.c:887
msgid "XML config file"
msgstr "XML-konfigurationsfil"
-#: main.c:884
+#: main.c:888
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Begär MTU från servern (endast föråldrade servrar)"
-#: main.c:885
+#: main.c:889
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Indikerar sökvägs-MTU till/från server"
-#: main.c:886
+#: main.c:890
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera komprimering med tillstånd (standard är tillståndslös)"
-#: main.c:887
+#: main.c:891
msgid "Disable all compression"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktivera komprimering"
-#: main.c:888
+#: main.c:892
msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt minsta intervall för Dead Peer Detection (i sekunder)"
-#: main.c:889
+#: main.c:893
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Kräver perfect forward secrecy"
-#: main.c:890
+#: main.c:894
msgid "Disable DTLS and ESP"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktivera DTLS och ESP"
-#: main.c:891
+#: main.c:895
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "OpenSSL-chiffer till stöd för DTLS"
-#: main.c:892
+#: main.c:896
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Sätt paketkögräns till LEN-pkts"
-#: main.c:894
+#: main.c:898
msgid "Local system information"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal systeminformation"
-#: main.c:895
+#: main.c:899
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "HTTP-header User-Agent:-fält"
-#: main.c:896
+#: main.c:900
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Lokalt värdnamn att annonsera till server"
-#: main.c:897
+#: main.c:901
msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
msgstr "OS-typ (linux,linux-64,win,…) att rapportera"
-#: main.c:898
+#: main.c:902
msgid "reported version string during authentication"
-msgstr ""
+msgstr "rapporterade versionssträng vid autentisering"
-#: main.c:899
+#: main.c:903
msgid "default:"
-msgstr ""
+msgstr "standard:"
-#: main.c:902
+#: main.c:906
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
-msgstr ""
+msgstr "Kör Trojanbinär (CSD)"
-#: main.c:903
+#: main.c:907
msgid "Drop privileges during trojan execution"
-msgstr ""
+msgstr "Förkasta rättigheter under trojan-körning"
-#: main.c:904
+#: main.c:908
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
-msgstr ""
+msgstr "Kör SCRIPT istället för trojan-binär"
-#: main.c:905
+#: main.c:909
msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt minsta intervall för att köra trojan på nytt (i sekunder)"
-#: main.c:908
+#: main.c:912
msgid "Server bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Serverprogramfel"
-#: main.c:909
+#: main.c:913
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Inaktivera återanvändning av HTTP-anslutning"
-#: main.c:910
+#: main.c:914
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Försök inte med XML POST-autentisering"
-#: main.c:932
+#: main.c:936
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Misslyckades med att allokera sträng\n"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att hämta rad från konfigurationsfilen %s\n"
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Okänd flagga på rad %d: ”%s”\n"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Alternativet ”%s” tar inte argument på rad %d\n"
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Alternativet ”%s” kräver ett argument på rad %d\n"
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Ogiltig användare ”%s”: %s\n"
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "Ogiltigt användar-ID ”%d”: %s\n"
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
#, c-format
-msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1148
+#: main.c:1414
+#, c-format
+msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
+msgstr "VARNING: Det går inte att ange lokal: %s\n"
+
+#: main.c:1427
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" men du verkar använda den föråldrade teckenuppsättningen\n"
" ”%s”. Förvänta dig konstiga händelser.\n"
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"VARNING: Denna version av openconnect är %s men\n"
" biblioteket libopenconnect är %s\n"
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Misslyckades med att allokera vpninfo-struktur\n"
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "Kan inte använda ”config” inuti konfigurationsfil\n"
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfilen ”%s”: %s\n"
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Ogiltigt komprimeringsläge ”%s”\n"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Saknar kolon i flaggan för uppslag\n"
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Misslyckades med att allokera minne\n"
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d för litet\n"
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"Inaktiverar alla HTTP-anslutningsåteranvändningar pga --no-http-keepalive.\n"
"Om detta hjälper, rapportera till <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"--no-cert-check-flaggan var osäker och har tagits bort.\n"
"Fixa din servers certifikat eller använd --servercert för att lita på den.\n"
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Kölängd noll tillåts inte: använder 1\n"
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect version %s\n"
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Ogiltigt programvarutokenläge ”%s”\n"
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
#, c-format
msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
msgstr "Ogiltig OS-identitet ”%s”\n"
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" override is necessary to connect to a server\n"
" to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
msgstr ""
+"VARNING: Du angav %s. Detta bör inte vara\n"
+" nödvändigt, rapportera fall där en åsidosättning för\n"
+" en prioritetssträng är nödvändig för att ansluta till\n"
+" en server till <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "För många argument på kommandoraden\n"
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Ingen server angiven\n"
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "Denna version av OpenConnect byggdes utan libproxy-stöd\n"
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe\n"
msgstr "Fel vid öppning av cmd-rör\n"
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
#, c-format
msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
msgstr "Misslyckades med att erhålla WebVpn-kaka\n"
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Misslyckades med att skapa SSL-anslutning\n"
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att ställa in UDP; använder SSL istället\n"
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
#, c-format
msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ansluten som %s%s%s, använder SSL%s%s med %s%s%s %s\n"
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "inaktiverad"
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "in progress"
-msgstr ""
+msgstr "pågående"
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"Inget --script-argument givet, DNS och omdirigering är inte konfigurerade\n"
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
msgstr "Se http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna ”%s” för att skriva: %s\n"
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %d\n"
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Användare begärde återanslutning\n"
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
msgstr "Kaka avvisades vid återanslutning, avslutar.\n"
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Sessionen avslutades av server, avslutar.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Användare avbröt (SIGINT/SIGTERM), avslutar.\n"
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
msgstr "Användare frånkopplade från session (SIGHUP), avslutar.\n"
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Okänt fel, avslutar.\n"
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna %s för att skriva: %s\n"
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att skriva konfiguration till %s: %s\n"
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
#, c-format
msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
msgstr "SSL-servercertifikat matchade inte: %s\n"
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Certifikatet från VPN-servern \"%s\" klarade inte verifiering.\n"
"Anledning: %s\n"
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
"För att lista på denna server i framtiden kan du lägga till detta till din "
"kommandorad:\n"
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Skriv in ”%s” för att acceptera, ”%s” för att avbryta, vad som helst annat "
"för att visa: "
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
msgid "no"
msgstr "nej"
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Hash för servernyckel: %s\n"
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Auth-val ”%s” matchar flera alternativ\n"
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Auth-val ”%s” ej tillgängligt\n"
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Användarinmatning krävs i icke-interaktivt läge\n"
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna tokenfil för skrivning: %s\n"
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att skriva token: %s\n"
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Programvarutokensträng är ogiltig\n"
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte öppna stoken-fil\n"
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Kan inte öppna ~/.stokenrc-fil\n"
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect byggdes inte med libstoken-stöd\n"
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Allmänt fel i libstoken\n"
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect byggdes inte med liboath-stöd\n"
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Allmänt fel i liboath\n"
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Yubikey-token inte funnen\n"
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect byggdes inte med Yubikey-stöd\n"
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Allmänt Yubikey-fel: %s\n"
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte öppna oidc-fil\n"
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
-msgstr ""
+msgstr "Allmänt fel i oidc-token\n"
#: mainloop.c:127
#, c-format
#: mainloop.c:309
msgid "Failed select() in mainloop"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckad select() i huvudslinga"
#: ntlm.c:87 sspi.c:114 sspi.c:197
#, c-format
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Mottog intern gateway-adress %s\n"
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Mottog split-include-rutt %s\n"
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Mottog split-exclude-rutt %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "ESP-replay skydd: %d\n"
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "ESP SPI (utgående): %x\n"
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d byte av ESP-hemligheter\n"
"the newer Junos Pulse protocol. This version of OpenConnect has\n"
"EXPERIMENTAL support for Pulse using --prot=pulse\n"
msgstr ""
+"Detta verkar indikera att servern har inaktiverat stöd för\n"
+"Junipers äldre oNCP-protokoll och endast tillåter anslutningar som\n"
+"använder det nyare Junos Pulse-protokollet. Denna version av\n"
+"OpenConnect har EXPERIMENTELLT stöd för Pulse genom --prot=pulse\n"
#: oncp.c:676
msgid "Invalid packet waiting for KMP 301\n"
#: oncp.c:782
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utgående begäran om oNCP-förhandling:\n"
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
msgid "new incoming"
msgstr "ny inkommande"
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
msgid "new outgoing"
msgstr "ny utgående"
msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
msgstr "Servern skickade oNCP-post med längd 0\n"
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
#, c-format
msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
msgstr "Inkommande KMP-meddelande %d med storlek %d (fick %d)\n"
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
#, c-format
msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
msgstr "Fortsätter att bearbeta KMP-meddelande %d med storlek %d (fick %d)\n"
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
msgid "Unrecognised data packet\n"
msgstr "Okänt datapaket\n"
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
#, c-format
msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att konfigurera ESP: %s\n"
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
#, c-format
msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
msgstr "Okänt KMP-meddelande %d med storlek %d:\n"
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
#, c-format
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + %d mer byte ej mottaget\n"
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Utgående paket:\n"
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Skicka ESP enable control-paket\n"
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "FEL: %s() anropades med ogiltig UTF-8 för ”%s” argument\n"
#: openssl-dtls.c:210 openssl-dtls.c:269
msgid "Failed to generate random key\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att generera slumpmässig nyckel\n"
#: openssl-dtls.c:232
#, c-format
#: openssl-dtls.c:275
msgid "Too large application ID size\n"
-msgstr ""
+msgstr "För stort program-ID\n"
#: openssl-dtls.c:308
msgid "PSK callback\n"
#: openssl-dtls.c:479
#, c-format
msgid "DTLS cipher '%s' not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS-chiffer ”%s” fanns inte\n"
#: openssl-dtls.c:500
#, c-format
#: openssl-dtls.c:533
msgid "SSL_set_session() failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL_set_session() misslyckades\n"
#: openssl-dtls.c:606
#, c-format
msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL). Ciphersuite %s-%s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Etablerade DTLS-anslutning (använder OpenSSL). Chiffersvit %s-%s.\n"
#: openssl-dtls.c:643
msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!"
#: openssl.c:1727
#, c-format
msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att sätta OpenSSL-chifferlistan (”%s”)\n"
#: openssl.c:1755
#, c-format
#: openssl.c:2119
#, c-format
msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-TTLS-förhandling med %s\n"
#: openssl.c:2130
#, c-format
msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-TTLS-anslutningsfel %d\n"
#: pulse.c:283
#, c-format
msgid "Received internal Legacy IP address %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tog emot intern IP-adress %s av gammal typ\n"
#: pulse.c:331 pulse.c:348 pulse.c:367 pulse.c:390
msgid "Failed to handle IPv6 address\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att hantera IPv6-adress\n"
#: pulse.c:340
#, c-format
msgid "Received internal IPv6 address %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tog emot intern IPv6-adress %s\n"
#: pulse.c:382
#, c-format
msgid "Received IPv6 split include %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mottog IPv6-split-include %s\n"
#: pulse.c:405
#, c-format
msgid "Received IPv6 split exclude %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mottog IPv6-split-exclude %s\n"
#: pulse.c:412
#, c-format
msgid "Unexpected length %d for attr 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oväntad längd %d för attr 0x%x\n"
#: pulse.c:463
#, c-format
msgid "ESP encryption: 0x%04x (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP-kryptering: 0x%04x (%s)\n"
#: pulse.c:487
#, c-format
msgid "ESP HMAC: 0x%04x (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP HMAC: 0x%04x (%s)\n"
#. Amusingly, this isn't enforced. It's client-only
#: pulse.c:537
#, c-format
msgid "ESP only: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Endast ESP: %d\n"
#: pulse.c:579
#, c-format
msgid "Unknown attr 0x%x len %d:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd attr 0x%x län %d:%s\n"
#: pulse.c:590
#, c-format
msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS record\n"
-msgstr ""
+msgstr "Läste %d byte av IF-T/TLS-post\n"
#: pulse.c:607
msgid "Short write to IF-T/TLS\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kort skrivning till IF-T/TLS\n"
#: pulse.c:620
msgid "Error creating IF-T packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid skapande av IF-T-paket\n"
#: pulse.c:640
msgid "Error creating EAP packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid skapande av EAP-paket\n"
#: pulse.c:675 pulse.c:1486 pulse.c:1549
msgid "Unexpected IF-T/TLS authentication challenge:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oväntad IF-T/TLS-autentiseringsutmaning:\n"
#: pulse.c:693
msgid "Unexpected EAP-TTLS payload:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oväntad EAP-TTLS-payload:\n"
#: pulse.c:726
#, c-format
msgid "AVP 0x%x/0x%x:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVP 0x%x/0x%x:%s\n"
#: pulse.c:728
#, c-format
msgid "AVP %d:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVP %d:%s\n"
#: pulse.c:795
msgid "Enter Pulse user realm:"
-msgstr ""
+msgstr "Ange Pulse-användarrike:"
#: pulse.c:800 pulse.c:843
msgid "Realm:"
-msgstr ""
+msgstr "Rike:"
#: pulse.c:838
msgid "Choose Pulse user realm:"
-msgstr ""
+msgstr "Välj Pulse-användarrike:"
#: pulse.c:854 pulse.c:1616 pulse.c:1685
msgid "Failed to parse AVP\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att tolka AVP\n"
#: pulse.c:921
msgid "Session limit reached. Choose session to kill:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sessionsgräns uppnådd. Välj session att döda:\n"
#: pulse.c:926
msgid "Session:"
-msgstr ""
+msgstr "Session:"
#: pulse.c:946
msgid "Failed to parse session list\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att tolka sessionslista\n"
#: pulse.c:1041
msgid "Enter secondary credentials:"
-msgstr ""
+msgstr "Ange sekundära autentiseringsuppgifter:"
#. Point to password prompt in case that's all we use
#: pulse.c:1041
msgid "Enter user credentials:"
-msgstr ""
+msgstr "Ange användarautentiseringsuppgifter:"
#: pulse.c:1051 pulse.c:1243
msgid "Secondary username:"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundärt användarnamn:"
#: pulse.c:1051 pulse.c:1243
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Användarnamn:"
#: pulse.c:1061 stoken.c:114
msgid "Password:"
#: pulse.c:1061
msgid "Secondary password:"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundärt lösenord:"
#: pulse.c:1132
msgid "Password expired. Please change password:"
-msgstr ""
+msgstr "Lösenord utgånget. Ändra lösenord:"
#: pulse.c:1136
msgid "Current password:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuellt lösenord:"
#: pulse.c:1141
msgid "New password:"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt lösenord:"
#: pulse.c:1146
msgid "Verify new password:"
-msgstr ""
+msgstr "Verifiera nytt lösenord:"
#: pulse.c:1158
msgid "Passwords not provided.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inga lösenord tillhandahölls.\n"
#: pulse.c:1164
msgid "Passwords do not match.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lösenorden stämmer inte överens.\n"
#: pulse.c:1169
msgid "Current password too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuellt lösenord för långt.\n"
#: pulse.c:1174
msgid "New password too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt lösenord för långt.\n"
#: pulse.c:1233
msgid "Token code request:"
-msgstr ""
+msgstr "Tokenkodbegäran:"
#: pulse.c:1257
msgid "Please enter response:"
-msgstr ""
+msgstr "Ange svar:"
#: pulse.c:1261
msgid "Please enter your passcode:"
-msgstr ""
+msgstr "Ange din lösenkod:"
#: pulse.c:1263
msgid "Please enter your secondary token information:"
-msgstr ""
+msgstr "Ange din sekundära tokeninformation:"
#: pulse.c:1403
msgid "Error creating Pulse connection request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid skapande av Pulse-anslutningsbegäran\n"
#: pulse.c:1446
msgid "Unexpected response to IF-T/TLS version negotiation:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oväntat svar på IF-T/TLS-versionsförhandling:\n"
#: pulse.c:1451
#, c-format
msgid "IF-T/TLS version from server: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "IF-T/TLS-version från server: %d\n"
#: pulse.c:1578
msgid "Failed to establish EAP-TTLS session\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att etablera EAP-TTLS-session\n"
#: pulse.c:1701
msgid ""
"WARNING: Server provided certificate MD5 does not match its actual "
"certificate.\n"
msgstr ""
+"VARNING: MD5 för certifikat tillhandahållet av server överensstämmer inte "
+"med dess faktiska certifikat.\n"
#: pulse.c:1715
msgid "Authentication failure: Account locked out\n"
msgstr ""
+"Autentiseringsfel: Konto utlåst\n"
+"\n"
#: pulse.c:1718
#, c-format
msgid "Authentication failure: Code 0x%02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Autentiseringsfel: Kod 0x%02x\n"
#: pulse.c:1753
#, c-format
msgid ""
"Unknown D73 prompt value 0x%x. Will prompt for both username and password.\n"
msgstr ""
+"Okänt D73-promptvärde 0x%x. Kommer efterfråga både användarnamn och "
+"lösenord.\n"
#: pulse.c:1756
msgid "Please report this value and the behaviour of the official client.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rapportera detta värde och beteendet för den officiella klienten.\n"
#: pulse.c:1809
#, c-format
msgid "Authentication failure: %.*s\n"
+msgstr "Autentiseringsfel: %.*s\n"
+
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1839
msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ohanterat Pulse-autentiseringspaket, eller autentiseringsfel\n"
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse-autentiseringskaka accepterades inte\n"
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
msgid "Pulse realm entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inmatning av Pulse-rike\n"
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
msgid "Pulse realm choice\n"
-msgstr ""
+msgstr "Val av Pulse-rike\n"
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
#, c-format
msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse-lösenordsautentiseringsbegäran, kod 0x%02x\n"
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
#, c-format
msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse-lösenordsbegäran med okänd kod 0x%02x. Rapportera gärna.\n"
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
msgid "Pulse password general token code request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Allmän tokenkodbegäran för Pulse-lösenord\n"
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
#, c-format
msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse-sessionsgräns, %d sessioner\n"
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ohanterad Pulse-autentiseringsbegäran\n"
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oväntat svar istället för lyckad IF-T/TLS-autentisering:\n"
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-TTLS-fel: Spolar utdata med väntande indatabyte\n"
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid skapandet av EAP-TTLS-buffert\n"
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
#, c-format
msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att läsa EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
#, c-format
msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
-msgstr ""
+msgstr "Läste %d byte av IF-T/TLS EAP-TTLS-post\n"
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Felaktigt EAP-TTLS Acknowledge-paket\n"
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
#, c-format
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Felaktigt EAP-TTLS-paket (län %d, kvar %d)\n"
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oväntat Pulse-konfigurationspaket:\n"
-#: pulse.c:2357
+# TODO: receive*d*
+#: pulse.c:2363
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mottog rutt av okänd typ 0x%08x\n"
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt ESP-konfigurationspaket:\n"
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
msgid "Invalid ESP setup\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig ESP-konfiguration\n"
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Felaktigt IF-T/TLS-paket när konfiguration förväntades:\n"
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oväntat IF-T/TLS-paket när konfiguration förväntades.\n"
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mottog datapaket på %d byte\n"
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
msgid "ESP rekey failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP rekey misslyckades\n"
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
msgid "Unknown Pulse packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt Pulse-paket\n"
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skickar IF-T/TLS-datapaket på %d byte\n"
#: script.c:130
#, c-format
msgid "Discard bad split include: \"%s\"\n"
-msgstr "Förkasta dålig delning inkluderande: ”%s”\n"
+msgstr "Förkasta dålig split-include: ”%s”\n"
#: script.c:134
#, c-format
msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
-msgstr "Förkasta dålig delning exkluderande: ”%s”\n"
+msgstr "Förkasta dålig split-exclude: ”%s”\n"
+
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
#, c-format
msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att generera skript ”%s” för %s: %s\n"
-#: script.c:567
+#: script.c:608
#, c-format
msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
msgstr "Skriptet ”%s” avslutades onormalt (%x)\n"
-#: script.c:575
+#: script.c:616
#, c-format
msgid "Script '%s' returned error %d\n"
msgstr "Skriptet ”%s” returnerade fel %d\n"
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
msgid "Failed select() for socket connect"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckad select() för uttagsanslutning (socket connect)"
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
msgid "Socket connect cancelled\n"
msgstr "Uttagsanslutning (socket connect) avbruten\n"
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att återansluta till proxy %s: %s\n"
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att återansluta till värd %s: %s\n"
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
#, c-format
msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
msgstr "Proxy från libproxy: %s://%s:%d/\n"
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
msgstr "getaddrinfo misslyckades med värd '%s': %s\n"
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
msgstr "Återansluter till DynDNS-server med tidigare cachad IP-adress\n"
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
#, c-format
msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
msgstr "Försöker att ansluta till proxy %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
#, c-format
msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
msgstr "Försöker att ansluta till server %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
#, c-format
msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
msgstr "Ansluten till %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
msgstr "Misslyckades med att allokera sockaddr-lagring\n"
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att ansluta till %s%s%s:%s: %s\n"
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
msgstr "Glömmer icke-fungerande tidigare motpartsadress\n"
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
#, c-format
msgid "Failed to connect to host %s\n"
msgstr "Misslyckades med att ansluta till värd %s\n"
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
#, c-format
msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
msgstr "Återansluter till proxy %s\n"
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
#, c-format
msgid "statvfs: %s\n"
msgstr "statvfs: %s\n"
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
msgstr "Kunde inte hämta filsystems-ID för lösenfras\n"
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna privata nyckelfilen ”%s”: %s\n"
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
#, c-format
msgid "statfs: %s\n"
msgstr "statfs: %s\n"
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
msgid "No error"
msgstr "Inget fel"
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
msgid "Keystore locked"
msgstr "Nyckellager låst"
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
msgid "Keystore uninitialized"
msgstr "Nyckellager oinitierat"
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
msgid "System error"
msgstr "Systemfel"
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokollfel"
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
msgid "Permission denied"
msgstr "Tillstånd nekat"
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
msgid "Key not found"
msgstr "Nyckel inte funnen"
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
msgid "Value corrupted"
msgstr "Värde korrupt"
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
msgid "Undefined action"
msgstr "Odefinierad åtgärd"
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
msgid "Wrong password"
msgstr "Fel lösenord"
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
msgid "Failed select() for command socket"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckad select() för kommandots uttag (socket)"
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
#, c-format
msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
msgstr "openconnect_fopen_utf8() används med läge ”%s” som inte stöds\n"
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna %s: %s\n"
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
#, c-format
msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
msgstr "Misslyckades med fstat() %s: %s\n"
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
#, c-format
msgid "File %s is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s är tom\n"
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
#, c-format
msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s har misstänkt storlek %zd\n"
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
msgstr "Misslyckades med att allokera %d byte för %s\n"
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa %s: %s\n"
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
msgstr "Okänd protokollfamilj %d. Kan inte skapa UDP-serveradress\n"
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
msgid "Open UDP socket"
msgstr "Öppna UDP-uttag (socket)"
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
msgstr "Okänd protokollfamilj %d. Kan inte skapa UDP-transport\n"
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
msgid "Bind UDP socket"
msgstr "Bind UDP-uttag (socket)"
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
msgid "Connect UDP socket\n"
msgstr "Anslut UDP-uttag (socket)\n"
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
msgid "Make UDP socket non-blocking"
-msgstr ""
+msgstr "Gör UDP-uttag icke-blockerande"
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
msgstr "Kaka inte längre giltig, avslutar session\n"
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
#, c-format
msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
msgstr "sömn %ds, återstående tidsgräns %ds\n"
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
msgid "Failed select() for socket send"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckad select() för sändning från uttag (socket)"
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
msgid "Failed select() for socket recv"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckad select() för mottagning från uttag (socket)"
#: sspi.c:203
#, c-format
#: tun-win32.c:101
#, c-format
msgid "Cannot read %s\\%s or is not string\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte läsa %s\\%s eller är inte sträng\n"
#: tun-win32.c:108
#, c-format
msgid "%s\\ComponentId is '%s' not '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\\ComponentId är ”%s”, inte ”%s”\n"
#: tun-win32.c:114
#, c-format
msgid "Found %s at %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fann %s vid %s\n"
#: tun-win32.c:131
#, c-format
msgid "Cannot open registry key %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte öppna registernyckeln %s\n"
#: tun-win32.c:142
#, c-format
msgid "Cannot read registry key %s\\%s or is not string\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte läsa registernyckeln %s\\%s eller är inte sträng\n"
#: tun-win32.c:158
msgid "No Windows-TAP adapters found. Is the driver installed?\n"
#: tun.c:464
#, c-format
msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att göra tun-uttag icke-blockerande: %s\n"
#: tun.c:483
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-06 12:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 08:51+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
msgstr "Слід пройти розпізнавання SAML %s за допомогою %s\n"
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
msgstr "Слід пройти розпізнавання SAML %s за допомогою зовнішнього скрипту.\n"
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
msgid ""
"When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
"appending :field_name to login URL.\n"
"Коли розпізнавання у SAML буде завершено, вкажіть поле форми призначення, "
"дописавши рядок «:назва_поля» до адреси для входу до системи.\n"
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
#, c-format
msgid ""
"Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
"Вказано поле форми призначення %s; припускаємо, що розпізнавання у SAML %s "
"завершено.\n"
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
msgid "Please enter your username and password"
msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль"
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
msgid "Challenge: "
msgstr "Виклик: "
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
msgstr ""
"Під час спроби входу до GlobalProtect повернуто неочікуване значення "
"аргументу arg[%d]=%s\n"
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
msgstr ""
"Спроба увійти до GlobalProtect призвела до повернення %s=%s (мало бути %s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
msgstr ""
"Спроба увійти до GlobalProtect призвела до повернення порожнього %s або "
"значення взагалі не було повернуто\n"
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
msgstr "Спроба входу до GlobalProtect призвела до повернення %s=%s\n"
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
#, c-format
msgid ""
"Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
"Будь ласка, повідомте про %d неочікуваних значення вище (з яких %d є "
"критичним) до <openconnect-devel@lists.infradead.org>\n"
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
msgid "Please select GlobalProtect gateway."
msgstr "Будь ласка, виберіть шлюз GlobalProtect."
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
msgid "GATEWAY:"
msgstr "ШЛЮЗ:"
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
-"Ігноруємо інтервал звітування порталу HIP (%d хвилин), оскільки не надано "
-"скрипту звітування HIP.\n"
-
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
#, c-format
msgid ""
"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
"Ігноруємо інтервал звітування порталу HIP (%d хвилин), оскільки вже "
"встановлено інтервал %d хвилин.\n"
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
#, c-format
msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
msgstr "Встановлено інтервал звітування порталу HIP %d хвилин).\n"
#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
#, c-format
msgid "%d gateway servers available:\n"
msgstr "Доступні сервери-шлюзи (%d):\n"
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
#, c-format
msgid " %s (%s)\n"
msgstr " %s (%s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr "У списках налаштувань порталу GlobalProtect немає серверів шлюзів.\n"
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:675
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Не вдалося створити код ключа OTP; вимикаємо ключ\n"
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
msgstr "Сервер не є ні порталом GlobalProtect, ні шлюзом.\n"
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
msgid "Logout failed.\n"
msgstr "Не вдалося вийти.\n"
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
msgid "Logout successful.\n"
msgstr "Успішний вихід.\n"
msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
msgstr "Невідоме поле textarea: «%s»\n"
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f надÑ\96Ñ\81лаÑ\82и кÑ\83кÑ\83 до TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\8c длÑ\8f обмÑ\96нÑ\83 даними Ñ\96з TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:374
msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
msgstr "Підтримку TNCC у Windows ще не реалізовано\n"
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
msgstr "Немає куки DSPREAUTH; спроба TNCC не виконуватиметься\n"
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
#, c-format
msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося виконати скрипт TNCC %s: %s\n"
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "Не вдалося отримати пам'ять для обміну даними із TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr "Не вдалося надіслати команду запуску до TNCC\n"
-
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
msgstr "Надіслано команду запуску; чекаємо на відповідь від TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
msgid "Failed to read response from TNCC\n"
msgstr "Не вдалося прочитати відповідь від TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
#, c-format
msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
msgstr "Отримано відповідь про неуспішну дію %s від TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
msgid "TNCC response 200 OK\n"
msgstr "Відповідь TNCC: 200 OK\n"
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
#, c-format
msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
msgstr "Другий рядок відповіді TNCC: «%s»\n"
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
#, c-format
msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
msgstr "Отримано нову куку DSPREAUTH від TNCC: %s\n"
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: auth-juniper.c:517
#, c-format
msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
msgstr "Неочікуваний порожній рядок від TNCC після куки DSPREAUTH: «%s»\n"
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
msgstr "Забагато непорожніх рядків від TNCC після куки DSPREAUTH\n"
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
msgid "Failed to parse HTML document\n"
msgstr "Не вдалося обробити документ HTML\n"
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
msgstr "Не вдалося знайти або обробити вебформу на сторінці входу\n"
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
msgid "Encountered form with no ID\n"
msgstr "Виявлено форму без ідентифікатора\n"
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
#, c-format
msgid "Unknown form ID '%s'\n"
msgstr "Невідомий ідентифікатор форми «%s»\n"
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
#, c-format
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Створюємо дамп невідомої форми HTML:\n"
"привілеями адміністратора системи (root)\n"
"\t Скористайтеся параметром командного рядка «--csd-user»\n"
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1235
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Не вдалося виконати скрипт CSD %s\n"
-#: auth.c:1253
+#: auth.c:1255
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Невідома відповідь сервера\n"
-#: auth.c:1375
+#: auth.c:1377
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr ""
"Сервером надіслано запит щодо сертифіката клієнта SSL після того, як такий "
"сертифікат було надано\n"
-#: auth.c:1379
+#: auth.c:1381
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr ""
"Сервером надіслано запит щодо сертифіката клієнта SSL; але такий сертифікат "
"не налаштовано\n"
-#: auth.c:1395
+#: auth.c:1397
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "Увімкнено POST XML\n"
-#: auth.c:1419
+#: auth.c:1421
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
"Не вдалося отримати заглушку CSD. Продовжуємо обробку попри це, "
"використовуючи скрипт-обгортку CSD.\n"
-#: auth.c:1444
+#: auth.c:1446
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Оновлюємо %s за 1 секунду…\n"
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "не вдалося запакувати %d\n"
-#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2629
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Помилка розподілу пам'яті\n"
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2641
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Отримано надто короткий пакет (%d байтів)\n"
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
msgstr "Отримано Keepalive CSTP\n"
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Отримано розпакований пакунок даних з %d байтів\n"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Невідомий пакет %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2784
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL записано надто мало байтів! Мало бути %d, надіслано %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2811
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "Потрібен повторний обмін ключами CSTP\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2818
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr ""
"Не вдалося виконати повторне узгодження; намагаємося використати new-tunnel\n"
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2829
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "DPD CSTP виявлено непрацездатний вузол!\n"
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2754 pulse.c:2834
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Не вдалося повторно встановити з'єднання\n"
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2850
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Надсилання DPD CSTP\n"
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2862
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Надсилання Keepalive CSTP\n"
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Надсилаємо пакет стиснених даних з %d байтів (було %d)\n"
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Надсилаємо розпакований пакунок даних з %d байтів\n"
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Помилка під час спроби імпортувати сертифікат сервера\n"
-#: gnutls.c:1955 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Не вдалося обчислити хеш сертифіката сервера\n"
msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
msgstr "Отримано неприйнятну відповідь HTTP GET-тунелю: %.*s\n"
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
"звіту HIP.\n"
" %s\n"
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
msgid ""
"However, running the HIP report submission script on this platform is not "
"yet implemented."
msgstr ""
"Втім, запуск скрипту подання звітів HIP на цій платформі ще не реалізовано."
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
msgid ""
"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
"script."
msgstr ""
"Вам слід додати аргумент --csd-wrapper у команді скрипту подання звітів HIP."
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
msgid ""
"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
"implemented.\n"
msgstr ""
"Помилка: запуск скрипту «HIP Report» на цій платформі ще не реалізовано.\n"
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
#, c-format
msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
msgstr "Роботу скрипту HIP «%s» завершено у нештатному режимі\n"
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
#, c-format
msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr "Скриптом HIP «%s» повернуто ненульове значення стану: %d\n"
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
msgid "HIP report submission failed.\n"
msgstr "Не вдалося подати звіт HIP.\n"
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
msgid "HIP report submitted successfully.\n"
msgstr "Звіт HIP успішно подано.\n"
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
msgstr "Не вдалося виконати скрипт HIP %s\n"
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
msgstr "Шлюзом повідомлено, що потрібне надання звіту HIP.\n"
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
msgstr "Шлюзом повідомлено, що надання звіту HIP не є потрібним.\n"
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
msgstr ""
"Встановлено з'єднання із тунелем ESP; виходимо із основного циклу HTTPS.\n"
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
msgstr ""
"Не вдалося встановити з'єднання із тунелем ESP; використовуємо замість нього "
"HTTPS.\n"
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
#, c-format
msgid "Packet receive error: %s\n"
msgstr "Помилка під час отримання пакетів: %s\n"
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
"Неочікувана довжина пакета. SSL_read повернуто %d (включає 16 байтів "
"заголовка), але payload_len заголовка дорівнює %d\n"
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
msgstr "Отримано відповідь DPD/keepalive GPST\n"
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
msgid ""
"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
"but got:\n"
"Мало бути 0000000000000000, оскільки останні 8 байтів заголовка пакета DPD/"
"keepalive, але отримано:\n"
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
#, c-format
msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr "Отримано пакет даних IPv%d розміром %d байтів\n"
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
msgid ""
"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
msgstr ""
"Мало бути 0100000000000000, оскільки останні 8 байтів даних заголовка "
"пакета, але отримано:\n"
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
msgstr "Невідомий пакет. Нижче наведено дамп заголовка:\n"
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
msgstr "Строк перевірки HIP GlobalProtect\n"
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
msgid "HIP check or report failed\n"
msgstr ""
"Не вдалося виконати перевірку HIP або надіслати звіт щодо результатів\n"
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
msgid "GlobalProtect rekey due\n"
msgstr "Потрібен повторний обмін ключами GlobalProtect\n"
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "DPD GPST виявлено непрацездатний вузол!\n"
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
msgstr "Надсилання запиту DPD/keepalive GPST\n"
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
#, c-format
msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr "Надсилаємо пакет даних IPv%d розміру %d байтів\n"
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
msgid "Failed to send ESP probe\n"
msgstr "Не вдалося надіслати зондування ESP\n"
msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
msgstr "Сумісний із VPN SSL Pulse Connect Secure"
-#: library.c:237
+#: library.c:243
#, c-format
msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
msgstr "Невідомий протокол VPN «%s»\n"
-#: library.c:259
+#: library.c:265
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
msgstr "Зібрано з використанням бібліотеки SSL без підтримки DTLS Cisco\n"
-#: library.c:698
+#: library.c:704
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Не вдалося обробити адресу сервера «%s»\n"
-#: library.c:704
+#: library.c:710
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Для адреси сервера можна використовувати лише https://\n"
-#: library.c:1106
+#: library.c:1112
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Невідомий хеш сертифіката: %s.\n"
-#: library.c:1137
+#: library.c:1143
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"(%u).\n"
msgstr "Розмір наданого відбитка є меншим за мінімальний потрібний (%u).\n"
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Немає обробника форми; розпізнавання неможливе.\n"
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби перетворити вхідні дані консолі: %s\n"
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
#, c-format
msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
msgstr ""
"Попередження: у цьому виконуваному файлів немає підтримки DTLS і/або ESP. Це "
"вплине не швидкість роботи.\n"
-#: main.c:664
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Підтримувані протоколи:"
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
msgid " (default)"
msgstr " (типове значення)"
-#: main.c:679
+#: main.c:683
msgid "Set VPN protocol"
msgstr "Встановити протокол VPN"
-#: main.c:720
+#: main.c:724
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:761
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Не вдалося обробити шлях до цього виконуваного файла «%s»"
-#: main.c:767
+#: main.c:771
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Спроба отримати пам'ять для шляху до скрипту vpnc зазнала невдачі\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:791
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Перевизначити назву вузла «%s» на «%s»\n"
-#: main.c:800
+#: main.c:804
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Користування: openconnect [параметри] <сервер>\n"
-#: main.c:801
+#: main.c:805
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Відкритий клієнт для декількох протоколів VPN, версія %s\n"
"\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:807
msgid "Read options from config file"
msgstr "Прочитати параметри з файла налаштувань"
-#: main.c:804
+#: main.c:808
msgid "Report version number"
msgstr "Вивести дані щодо версії"
-#: main.c:805
+#: main.c:809
msgid "Display help text"
msgstr "Вивести текст довідки"
-#: main.c:809
+#: main.c:813
msgid "Authentication"
msgstr "Розпізнавання"
-#: main.c:810
+#: main.c:814
msgid "Set login username"
msgstr "Встановити ім'я користувача для входу"
-#: main.c:811
+#: main.c:815
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Вимкнути розпізнавання за паролем або SecurID"
-#: main.c:812
+#: main.c:816
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Не очікувати на введення даних користувачем; вийти, якщо це потрібно"
-#: main.c:813
+#: main.c:817
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Прочитати пароль зі стандартного джерела вхідних даних"
-#: main.c:814
+#: main.c:818
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Вибрати варіант розпізнавання"
-#: main.c:815
+#: main.c:819
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr "Надати відповіді для форми розпізнавання"
-#: main.c:816
+#: main.c:820
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Використати клієнтський сертифікат SSL CERT"
-#: main.c:817
+#: main.c:821
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Використати файл закритого ключа SSL KEY"
-#: main.c:818
+#: main.c:822
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Попереджати, якщо строк дії сертифіката < DAYS днів"
-#: main.c:819
+#: main.c:823
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Встановити групу користувачів для входу"
-#: main.c:820
+#: main.c:824
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Встановити пароль до ключа або пінкод SRK TPM"
-#: main.c:821
+#: main.c:825
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Паролем до ключа є ідентифікатор файлової системи"
-#: main.c:822
+#: main.c:826
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr "Типи програмного ключа: rsa, totp, hotp або oidc"
-#: main.c:823
+#: main.c:827
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr "Реєстраційні дані програмного ключа або ключ oidc"
-#: main.c:825
+#: main.c:829
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(Зауваження: у цій збірці вимкнено libstoken (RSA SecurID))"
-#: main.c:828
+#: main.c:832
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(Зауваження: у цій збірці вимкнено OATH Yubikey)"
-#: main.c:831
+#: main.c:835
msgid "Server validation"
msgstr "Перевірка сервера"
-#: main.c:832
+#: main.c:836
msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
msgstr "Відбиток SHA1 сертифіката сервера"
-#: main.c:833
+#: main.c:837
msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
msgstr "Не вимагати чинності від сертифіката SSL сервера"
-#: main.c:834
+#: main.c:838
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Вимкнути типові уповноваження для загальносистемного сертифіката"
-#: main.c:835
+#: main.c:839
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Файл сертифіката для перевірки сервера"
-#: main.c:837
+#: main.c:841
msgid "Internet connectivity"
msgstr "З'єднуваність із інтернетом"
-#: main.c:838
+#: main.c:842
msgid "Set proxy server"
msgstr "Встановити проксі-сервер"
-#: main.c:839
+#: main.c:843
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Встановити способи розпізнавання на проксі-сервері"
-#: main.c:840
+#: main.c:844
msgid "Disable proxy"
msgstr "Вимкнути проксі-сервер"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr ""
"Використовувати libproxy для автоматичного налаштовування проксі-сервера"
-#: main.c:843
+#: main.c:847
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(Зауваження: у цій збірці libproxy вимкнено)"
-#: main.c:845
+#: main.c:849
msgid "Connection retry timeout in seconds"
msgstr "Час очікування на повторну спробу з'єднання у секундах"
-#: main.c:846
+#: main.c:850
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Використовувати IP при з'єднанні із вузлом HOST"
-#: main.c:847
+#: main.c:851
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr "Копіювати поле TOS / TCLASS до пакетів DTLS і ESP"
-#: main.c:848
+#: main.c:852
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr "Встановити локальний порт для датаграм DTLS і ESP"
-#: main.c:850
+#: main.c:854
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr "Розпізнавання (двокрокове)"
-#: main.c:851
+#: main.c:855
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "Використовувати куку розпізнавання COOKIE"
-#: main.c:852
+#: main.c:856
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Прочитати кутку зі стандартного джерела вхідних даних"
-#: main.c:853
+#: main.c:857
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Виконати лише розпізнавання і вивести дані щодо входу"
-#: main.c:854
+#: main.c:858
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr "Лише отримати і вивести куку; не встановлювати з'єднання"
-#: main.c:855
+#: main.c:859
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "Вивести куку перед встановленням з'єднання"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
msgid "Process control"
msgstr "Керування процесом"
-#: main.c:859
+#: main.c:863
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Продовжити роботу у фоновому режимі після запуску"
-#: main.c:860
+#: main.c:864
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Записати PID фонової служби до цього файла"
-#: main.c:861
+#: main.c:865
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Скинути права доступу після встановлення з'єднання"
-#: main.c:864
+#: main.c:868
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr "Журналювання (двокрокове)"
-#: main.c:866
+#: main.c:870
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Використовувати syslog для повідомлень щодо поступу"
-#: main.c:868
+#: main.c:872
msgid "More output"
msgstr "Докладніше виведення"
-#: main.c:869
+#: main.c:873
msgid "Less output"
msgstr "Стисліше виведення"
-#: main.c:870
+#: main.c:874
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr ""
"Створити дамп обміну даними HTTP під час розпізнавання (неявно додає --"
"verbose)"
-#: main.c:871
+#: main.c:875
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Дописувати перед повідомленнями щодо поступу часову позначку"
-#: main.c:873
+#: main.c:877
msgid "VPN configuration script"
msgstr "Скрипт налаштовування VPN"
-#: main.c:874
+#: main.c:878
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Використовувати IFNAME як назву інтерфейсу тунелю"
-#: main.c:875
+#: main.c:879
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
"Командний рядок оболонки для використання vpnc-сумісного скрипту "
"налаштовування"
-#: main.c:876
+#: main.c:880
msgid "default"
msgstr "типовий"
-#: main.c:878
+#: main.c:882
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Передавати дані обміну до програми «script», а не tun"
-#: main.c:881
+#: main.c:885
msgid "Tunnel control"
msgstr "Керування тунелем"
-#: main.c:882
+#: main.c:886
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Не просити про можливість з'єднання за допомогою IPv6"
-#: main.c:883
+#: main.c:887
msgid "XML config file"
msgstr "Файл налаштувань XML"
-#: main.c:884
+#: main.c:888
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Запитувати про MTU у сервера (лише застарілі сервери)"
-#: main.c:885
+#: main.c:889
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Індикація MTU шляху до сервера або від сервера"
-#: main.c:886
+#: main.c:890
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr ""
"Увімкнути залежне від стану стискання (типовим є стискання без залежності "
"від стану)"
-#: main.c:887
+#: main.c:891
msgid "Disable all compression"
msgstr "Вимкнути будь-яке стискання"
-#: main.c:888
+#: main.c:892
msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
"Встановити мінімальний інтервал виявлення «мертвих» вузлів (у секундах)"
-#: main.c:889
+#: main.c:893
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Вимагати ідеальної секретності переспрямовування"
-#: main.c:890
+#: main.c:894
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "Вимкнути DTLS та ESP"
-#: main.c:891
+#: main.c:895
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "Шифри OpenSSL, які слід підтримувати для DTLS"
-#: main.c:892
+#: main.c:896
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr ""
"Встановити обмеження на кількість пакетів у черзі у значення LEN пакетів"
-#: main.c:894
+#: main.c:898
msgid "Local system information"
msgstr "Відомості щодо локальної системи"
-#: main.c:895
+#: main.c:899
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "Поле User-Agent: у заголовку HTTP"
-#: main.c:896
+#: main.c:900
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Локальна назва вузла, про яку слід повідомити сервер"
-#: main.c:897
+#: main.c:901
msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
msgstr ""
"Тип операційної системи (linux,linux-64,win,...), про який слід повідомити"
-#: main.c:898
+#: main.c:902
msgid "reported version string during authentication"
msgstr "рядок версії під час розпізнавання"
-#: main.c:899
+#: main.c:903
msgid "default:"
msgstr "типовий:"
-#: main.c:902
+#: main.c:906
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr "Виконання троянського виконуваного файла (CSD)"
-#: main.c:903
+#: main.c:907
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr "Скинути права доступу під час виконання трояна"
-#: main.c:904
+#: main.c:908
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr "Виконати СКРИПТ замість троянського виконуваного файла"
-#: main.c:905
+#: main.c:909
msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
msgstr ""
"Встановити мінімальний інтервал повторного запуску троянської програми (у "
"секундах)"
-#: main.c:908
+#: main.c:912
msgid "Server bugs"
msgstr "Вади сервера"
-#: main.c:909
+#: main.c:913
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Вимкнути повторне використання з'єднання HTTP"
-#: main.c:910
+#: main.c:914
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Не намагатися виконати розпізнавання за POST XML"
-#: main.c:932
+#: main.c:936
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Не вдалося розмістити рядок у пам'яті\n"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Не вдалося отримати рядок з файла налаштувань: %s\n"
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Нерозпізнаний параметр у рядку %d: «%s»\n"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Параметр «%s» у рядку %d не приймає аргументів\n"
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Параметр «%s» у рядку %d потребує аргументу\n"
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Некоректний користувач — «%s»: %s\n"
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "Некоректний ідентифікатор користувача — «%d»: %s\n"
-#: main.c:1138
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1414
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "Попередження: не вдалося встановити локаль: %s\n"
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" але, здається ви використовуєте застаріле кодування\n"
" «%s». Наслідки можуть бути несподіваними.\n"
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"УВАГА: Маємо версію openconnect %s, але\n"
" бібліотека libopenconnect має версію %s\n"
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті структуру vpninfo\n"
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr ""
"Не можна використовувати параметр «config» у самому файлі налаштувань\n"
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань «%s»: %s\n"
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Некоректний режим стискання — «%s»\n"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Пропущено двокрапку у параметрів розв'язання\n"
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Не вдалося отримати пам'ять\n"
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d є надто малим\n"
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"Якщо це допомагає, будь ласка, повідомте про це на адресу <openconnect-"
"devel@lists.infradead.org>.\n"
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Виправте ваш сертифікат сервера або скористайтеся --servercert, щоб "
"встановити довіру до нього.\n"
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Нульовий розмір черги є неприйнятним; використовуємо 1\n"
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "Версія OpenConnect %s\n"
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Некоректний режим програмного ключа — «%s»\n"
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
#, c-format
msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
msgstr "Некоректний ідентифікатор операційної системи — «%s»\n"
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" є необхідним для встановлення з'єднання з сервером,\n"
" на <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Забагато аргументів у командному рядку\n"
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Не вказано сервер\n"
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "Цю версію openconnect було зібрано без підтримки libproxy\n"
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe\n"
msgstr "Помилка під час спроби відкрити конвеєр команд\n"
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
#, c-format
msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
msgstr "Не вдалося отримати куку WebVPN\n"
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Спроба створення з'єднання SSL зазнала невдачі\n"
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr "Не вдалося налаштувати UDP; використовуємо замість нього SSL\n"
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
#, c-format
msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
msgstr "З'єднано як %s%s%s, використовуємо SSL%s%s, з %s%s%s %s\n"
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "in progress"
msgstr "в процесі"
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr "Не вказано аргументу --script; DNS і маршрутизацію не налаштовано\n"
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
msgstr "Див. http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису: %s\n"
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Продовжуємо у фоновому режимі, номер процесу %d\n"
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Користувач надіслав запит щодо повторного з'єднання\n"
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
msgstr ""
"Куку не було прийнято під час повторного з'єднання; завершуємо обробку.\n"
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Сеанс перервано сервером; завершуємо роботу.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
msgstr "Скасовано користувачем (SIGINT/SIGTERM); завершуємо роботу.\n"
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
msgstr "Користувача від'єднано від сеансу (SIGHUP); завершуємо роботу.\n"
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Невідома помилка. Завершуємо роботу.\n"
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити %s для записування: %s\n"
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося записати налаштування до %s: %s\n"
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
#, c-format
msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
msgstr "Сертифікат SSL сервера є невідповідним: %s\n"
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Сертифікат від сервера VPN «%s» не пройшов розпізнавання.\n"
"Причина: %s\n"
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
"Щоб встановити довіру до цього сервера у майбутньому, варто додати таке до "
"командного рядка:\n"
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Введіть «%s», щоб прийняти, «%s», щоб перервати; будь-що інше, щоб "
"переглянути: "
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
msgid "no"
msgstr "ні"
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
msgid "yes"
msgstr "так"
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Хеш ключа сервера: %s\n"
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Варіант розпізнавання «%s» відповідає декільком варіантам\n"
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Варіант розпізнавання «%s» є недоступним\n"
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "У неінтерактивному режимі потрібна реакція користувача\n"
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа для запису: %s\n"
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Не вдалося записати ключ: %s\n"
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Рядок програмного ключа є некоректним\n"
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл stoken\n"
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл ~/.stokenrc\n"
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect було зібрано без підтримки libstoken\n"
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Загальна помилка у libstoken\n"
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect було зібрано без підтримки liboath\n"
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Загальна помилка у liboath\n"
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Не знайдено ключ Yubikey\n"
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect було зібрано без підтримки Yubikey\n"
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Загальна помилка Yubikey: %s\n"
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл oidc\n"
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr "Загальна помилка у ключі oidc\n"
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Отримано внутрішню адресу шлюзу %s\n"
-#: oncp.c:232 pulse.c:2333
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Отримано маршрут включення поділу %s\n"
-#: oncp.c:254 pulse.c:2346
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Отримано маршрут виключення поділу %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "Захист від відтворення ESP: %d\n"
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2447
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "SPI ESP (вихідний): %x\n"
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2435
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d байтів реєстраційних даних ESP\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "Вихідний запит узгодження oNCP:\n"
-#: oncp.c:837 pulse.c:2704
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
msgid "new incoming"
msgstr "нове вхідне"
-#: oncp.c:838 pulse.c:2705
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
msgid "new outgoing"
msgstr "нове вихідне"
msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
msgstr "Сервером надіслано запис oNCP нульової довжини\n"
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
#, c-format
msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
msgstr "Вхідне повідомлення KMP %d розміру %d (отримано %d)\n"
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
#, c-format
msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
msgstr ""
"Продовжуємо обробку повідомлення KMP %d тепер розміру %d (отримано %d)\n"
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
msgid "Unrecognised data packet\n"
msgstr "Нерозпізнаний пакет даних\n"
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
#, c-format
msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
msgstr "Не вдалося налаштувати ESP: %s\n"
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
#, c-format
msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
msgstr "Невідоме повідомлення KMP %d розміру %d:\n"
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
#, c-format
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + отримано ще %d байтів\n"
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2736
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Вихідний пакет:\n"
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Надіслано пакет вмикання керування ESP\n"
-#: openconnect-internal.h:1185 openconnect-internal.h:1193
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "Помилка: викликано %s() із некоректним UTF-8 у аргументі «%s»\n"
msgid "Authentication failure: %.*s\n"
msgstr "Критична помилка розпізнавання: %.*s\n"
-#: pulse.c:1833
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
msgstr ""
"Непридатний до обробки пакет розпізнавання Pulse або критична помилка під "
"час спроби розпізнавання\n"
-#: pulse.c:1849
+#: pulse.c:1855
msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
msgstr "Куку розпізнавання Pulse не прийнято\n"
-#: pulse.c:1855
+#: pulse.c:1861
msgid "Pulse realm entry\n"
msgstr "Вхід до області Pulse\n"
-#: pulse.c:1861
+#: pulse.c:1867
msgid "Pulse realm choice\n"
msgstr "Вибір області Pulse\n"
-#: pulse.c:1868
+#: pulse.c:1874
#, c-format
msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
msgstr "Запит щодо розпізнавання за паролем у Pulse, код 0x%02x\n"
-#: pulse.c:1881
+#: pulse.c:1887
#, c-format
msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
msgstr ""
"Запит щодо пароля Pulse із невідомим кодом 0x%02x. Будь ласка, повідомте про "
"це розробникам.\n"
-#: pulse.c:1890
+#: pulse.c:1896
msgid "Pulse password general token code request\n"
msgstr "Запит щодо коду загального ключа пароля Pulse\n"
-#: pulse.c:1901
+#: pulse.c:1907
#, c-format
msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
msgstr "Обмеження на кількість сеансів Pulse, %d сеансів\n"
-#: pulse.c:1910
+#: pulse.c:1916
msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
msgstr "Непридатний до обробки запит щодо розпізнавання у Pulse\n"
-#: pulse.c:1947
+#: pulse.c:1953
msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
msgstr ""
"Неочікувана відповідь замість повідомлення про успіх розпізнавання IF-T/"
"TLS:\n"
-#: pulse.c:2010
+#: pulse.c:2016
msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
msgstr ""
"Помилка EAP-TTLS: спорожнення виведених даних із вхідними байтами у черзі "
"обробки\n"
-#: pulse.c:2033
+#: pulse.c:2039
msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
msgstr "Помилка під час спроби створити буфер EAP-TTLS\n"
-#: pulse.c:2082
+#: pulse.c:2088
#, c-format
msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
msgstr "Не вдалося прочитати Acknowledge EAP-TTLS: %s\n"
-#: pulse.c:2090 pulse.c:2132
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
#, c-format
msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
msgstr "Прочитано %d байтів із запису EAP-TTLS IF-T/TLS\n"
-#: pulse.c:2101
+#: pulse.c:2107
msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
msgstr "Помилковий пакет Acknowledge EAP-TTLS\n"
-#: pulse.c:2143
+#: pulse.c:2149
#, c-format
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr "Помилковий пакет EAP-TTLS (довжина %d, лишилося %d)\n"
-#: pulse.c:2300
+#: pulse.c:2306
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr "Неочікуваний пакет налаштування Pulse:\n"
-#: pulse.c:2357
+#: pulse.c:2363
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr "Отримано маршрут невідомого типу 0x%08x\n"
-#: pulse.c:2428
+#: pulse.c:2434
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr "Некоректній пакет налаштовування ESP:\n"
-#: pulse.c:2440
+#: pulse.c:2446
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr "Некоректне налаштування ESP\n"
-#: pulse.c:2515
+#: pulse.c:2521
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr "Помилковий пакет IF-T/TLS, а мали бути налаштування:\n"
-#: pulse.c:2523
+#: pulse.c:2529
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr "Неочікуваний пакет IF-T/TLS, а мали бути налаштування:\n"
-#: pulse.c:2674
+#: pulse.c:2680
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr "Отримано пакет даних у %d байтів\n"
-#: pulse.c:2696
+#: pulse.c:2702
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr "Помилка під час спроби зміни ключів ESP\n"
-#: pulse.c:2720
+#: pulse.c:2726
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr "Невідомий пакет Pulse\n"
-#: pulse.c:2898
+#: pulse.c:2904
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr "Надсилаємо пакет даних IF-T/TLS у %d байтів\n"
msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
msgstr "Відкидаємо помилкове виключення поділу: «%s»\n"
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:272
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:277
+#, c-format
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: script.c:553 script.c:601
#, c-format
msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося запустити скрипт «%s» для %s: %s\n"
-#: script.c:567
+#: script.c:608
#, c-format
msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
msgstr "Скрипт «%s» завершив роботу нештатно (%x)\n"
-#: script.c:575
+#: script.c:616
#, c-format
msgid "Script '%s' returned error %d\n"
msgstr "Скриптом «%s» повернуто повідомлення про помилку %d\n"
-#: ssl.c:111
+#: ssl.c:117
msgid "Failed select() for socket connect"
msgstr "Не вдалося виконати select() для з'єднання сокетів"
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
msgid "Socket connect cancelled\n"
msgstr "З'єднання сокетів скасовано\n"
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
+msgstr ""
+
+#: ssl.c:248
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося повторно з'єднатися із проксі-сервером %s: %s\n"
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося повторно з'єднатися із вузлом %s: %s\n"
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
#, c-format
msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
msgstr "Проксі від libproxy: %s://%s:%d/\n"
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
msgstr "Помилка getaddrinfo для вузла «%s»: %s\n"
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
msgstr ""
"Повторно встановлюємо з'єднання із сервером DynDNS за допомогою раніше "
"кешованої IP-адреси\n"
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
#, c-format
msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
msgstr "Намагаємося з'єднатися із проксі-сервером %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
#, c-format
msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
msgstr "Намагаємося з'єднатися із сервером %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
#, c-format
msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
msgstr "З'єднано із %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті сховище даних sockaddr\n"
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
msgstr "Не вдалося з'єднатися із %s%s%s:%s: %s\n"
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
msgstr "Забуваємо про непрацездатну попередню адресу вузла\n"
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
#, c-format
msgid "Failed to connect to host %s\n"
msgstr "Не вдалося з'єднатися із вузлом %s\n"
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
#, c-format
msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
msgstr "Повторно з'єднуємося із проксі-сервером %s\n"
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
#, c-format
msgid "statvfs: %s\n"
msgstr "statvfs: %s\n"
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор файлової системи для пароля\n"
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл закритого ключа «%s»: %s\n"
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
#, c-format
msgid "statfs: %s\n"
msgstr "statfs: %s\n"
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
msgid "No error"
msgstr "Немає помилок"
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
msgid "Keystore locked"
msgstr "Сховище ключів заблоковано"
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
msgid "Keystore uninitialized"
msgstr "Неініціалізоване сховище ключів"
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
msgid "System error"
msgstr "Системна помилка"
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
msgid "Protocol error"
msgstr "Помилка протоколу"
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
msgid "Permission denied"
msgstr "Відмовлено у доступі"
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
msgid "Key not found"
msgstr "Ключ не знайдено"
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
msgid "Value corrupted"
msgstr "Значення пошкоджено"
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
msgid "Undefined action"
msgstr "Невизначена дія"
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
msgid "Wrong password"
msgstr "Неправильний пароль"
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
msgid "Failed select() for command socket"
msgstr "Не вдалося виконати select() для командного сокета"
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
#, c-format
msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
msgstr "openconnect_fopen_utf8() використано із непідтримуваним режимом «%s»\n"
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s\n"
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
#, c-format
msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
msgstr "Помилка fstat() %s: %s\n"
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
#, c-format
msgid "File %s is empty\n"
msgstr "Файл %s є порожнім\n"
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
#, c-format
msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
msgstr "Розмір файла %s є підозріливим — %zd\n"
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті %d байтів %s\n"
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося прочитати %s: %s\n"
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
msgstr ""
"Невідоме сімейство протоколів %d. Неможливо створити адресу сервера UDP.\n"
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
msgid "Open UDP socket"
msgstr "Відкритий сокет UDP"
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
msgstr ""
"Невідоме сімейство протоколів %d. Неможливо здійснювати передавання даних "
"UDP.\n"
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
msgid "Bind UDP socket"
msgstr "Пов'язування сокета UDP"
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
msgid "Connect UDP socket\n"
msgstr "З'єднання із сокетом UDP\n"
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
msgid "Make UDP socket non-blocking"
msgstr "Зробити сокет UDP неблокувальним"
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
msgstr "Строк дії куки вичерпано, завершуємо сеанс\n"
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
#, c-format
msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
msgstr "присипляння на %d с, лишилося часу очікування — %d с\n"
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
msgid "Failed select() for socket send"
msgstr "Не вдалося виконати select() для сокета надсилання"
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
msgid "Failed select() for socket recv"
msgstr "Не вдалося виконати select() для сокета отримання"
-# Chinese (China) translation for network-manager-openconnect.
-# Copyright (C) 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the network-manager-openconnect package.
+# Chinese (China) translation for NetworkManager-openconnect.
+# Copyright (C) 2009-2018 NetworkManager-openconnect's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openconnect package.
# weitao <weitao1979@gmail.com>, 2009.
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011.
+# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2016, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: network-manager-openconnect master\n"
+"Project-Id-Version: NetworkManager-openconnect master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-31 00:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-27 10:32+0000\n"
-"Last-Translator: Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-07 23:19+0800\n"
+"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: auth-globalprotect.c:117
+#: auth-globalprotect.c:119
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:121
+#: auth-globalprotect.c:123
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:124
+#: auth-globalprotect.c:126
msgid ""
"When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
"appending :field_name to login URL.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:128
+#: auth-globalprotect.c:130
#, c-format
msgid ""
"Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
"complete.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:141
+#: auth-globalprotect.c:143
msgid "Please enter your username and password"
-msgstr ""
+msgstr "请输入您的用户名和密码"
-#: auth-globalprotect.c:150
+#: auth-globalprotect.c:152
msgid "Username"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:165
+#: auth-globalprotect.c:167
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "密码"
-#: auth-globalprotect.c:212
+#: auth-globalprotect.c:234
msgid "Challenge: "
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:305
+#: auth-globalprotect.c:354
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:311
+#: auth-globalprotect.c:360
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalProtect 登录返回了 %s=%s(期望的是 %s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:317
+#: auth-globalprotect.c:366
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalProtect 登录返回空值或缺失(期望的是 %s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:321
+#: auth-globalprotect.c:370
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalProtect 登录返回了 %s=%s\n"
-#: auth-globalprotect.c:335
+#: auth-globalprotect.c:384
#, c-format
msgid ""
"Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
"devel@lists.infradead.org>\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:375
+#: auth-globalprotect.c:424
msgid "Please select GlobalProtect gateway."
-msgstr ""
+msgstr "请选择 GlobalProtect 网关。"
-#: auth-globalprotect.c:385
+#: auth-globalprotect.c:434
msgid "GATEWAY:"
-msgstr ""
-
-#: auth-globalprotect.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
-"script provided.\n"
-msgstr ""
+msgstr "网关:"
-#: auth-globalprotect.c:411
+#: auth-globalprotect.c:457
#, c-format
msgid ""
"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
"already set to %d minutes.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:415
+#: auth-globalprotect.c:461
#, c-format
msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
msgstr ""
#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:455
+#: auth-globalprotect.c:501
#, c-format
msgid "%d gateway servers available:\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d 个网关服务器可用:\n"
-#: auth-globalprotect.c:476
+#: auth-globalprotect.c:522
#, c-format
msgid " %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s(%s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:482
+#: auth-globalprotect.c:528
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:669
+#: auth-globalprotect.c:605 auth-juniper.c:775 auth.c:675
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
-msgstr ""
+msgstr "生成 OTP 令牌码失败;正在禁用令牌\n"
-#: auth-globalprotect.c:655
+#: auth-globalprotect.c:701
msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器既不是 GlobalProtect 入口(portal)也不是网关。\n"
-#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
+#: auth-globalprotect.c:753 oncp.c:1287
msgid "Logout failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "登出失败。\n"
-#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
+#: auth-globalprotect.c:755 oncp.c:1289
msgid "Logout successful.\n"
-msgstr ""
+msgstr "登出成功。\n"
#: auth-juniper.c:142
#, c-format
msgid "Ignoring unknown form submit item '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在忽略未知的表单提交项目 \"%s\"\n"
#: auth-juniper.c:153
#, c-format
msgid "Ignoring unknown form input type '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在忽略未知的表单输入类型 \"%s\"\n"
#: auth-juniper.c:163
#, c-format
msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在丢弃重复的选项 \"%s\"\n"
-#: auth-juniper.c:239 auth.c:408
+#: auth-juniper.c:239 auth.c:414
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
-msgstr "无法处理表单,方法=“%s”,操作=“%s”\n"
+msgstr "无法处理表单 method=\"%s\"、action=\"%s\"\n"
#: auth-juniper.c:270
#, c-format
msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的文本区域字段:\"%s\"\n"
+
+#: auth-juniper.c:307
+msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
+msgstr "为与 TNCC 通信而分配内存失败\n"
-#: auth-juniper.c:318
-msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
+#: auth-juniper.c:312
+msgid "Failed to send command to TNCC\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:344
+#: auth-juniper.c:374
msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
-msgstr ""
+msgstr "在 Windows 上还未实现对 TNCC 的支持\n"
-#: auth-juniper.c:366
+#: auth-juniper.c:388
msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
-msgstr ""
+msgstr "没有 DSPREAUTH cookie;不会尝试 TNCC\n"
-#: auth-juniper.c:404
+#: auth-juniper.c:438
#, c-format
msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-juniper.c:418
-msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr ""
-
-#: auth-juniper.c:425
-msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
-msgstr ""
+msgstr "执行 TNCC 脚本 %s 失败:%s\n"
-#: auth-juniper.c:432
+#: auth-juniper.c:455
msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
-msgstr ""
+msgstr "已发送开始命令;正等待来自 TNCC 的响应\n"
-#: auth-juniper.c:439
+#: auth-juniper.c:462
msgid "Failed to read response from TNCC\n"
msgstr ""
+"读取来自 TNCC 的响应失败\n"
+"\n"
-#: auth-juniper.c:446
+#: auth-juniper.c:469
#, c-format
msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到来自 TNCC 的未成功 %s 响应\n"
-#: auth-juniper.c:452
+#: auth-juniper.c:475
msgid "TNCC response 200 OK\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:459
+#: auth-juniper.c:482
#, c-format
msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:468
+#: auth-juniper.c:491
#, c-format
msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
+msgstr "从 TNCC 得到了新的 DSPREAUTH cookie:%s\n"
+
+#: auth-juniper.c:504
+#, c-format
+msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:481
+#: auth-juniper.c:517
#, c-format
msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:488
+#: auth-juniper.c:524
msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
msgstr ""
-#: auth-juniper.c:659
+#: auth-juniper.c:695
msgid "Failed to parse HTML document\n"
msgstr ""
+"解析 HTML 文档失败\n"
+"\n"
-#: auth-juniper.c:676
+#: auth-juniper.c:712
msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
-msgstr ""
+msgstr "在登录页面查找或解析网页表单失败\n"
-#: auth-juniper.c:684
+#: auth-juniper.c:720
msgid "Encountered form with no ID\n"
-msgstr ""
+msgstr "遇到了没有 ID 的表单\n"
-#: auth-juniper.c:722
+#: auth-juniper.c:758
#, c-format
msgid "Unknown form ID '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的表单 ID \"%s\"\n"
-#: auth-juniper.c:725
+#: auth-juniper.c:761
#, c-format
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在转储未知的 HTML 表单:\n"
-#: auth.c:96
+#: auth.c:104
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr "表单选择没有名字\n"
-#: auth.c:181
+#: auth.c:187
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
-msgstr "名称 %s 不是输入控件\n"
+msgstr "名称 %s 不是输入\n"
-#: auth.c:188
+#: auth.c:194
msgid "No input type in form\n"
msgstr "表单中没有输入类型\n"
-#: auth.c:200
+#: auth.c:206
msgid "No input name in form\n"
msgstr "表单中没有输入名称\n"
-#: auth.c:230
+#: auth.c:236
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
-msgstr "表å\8d\95䏿²¡æ\9c\89输入类型 %s\n"
+msgstr "表å\8d\95䏿\9c\89æ\9cªç\9f¥ç\9a\84输入类型 %s\n"
-#: auth.c:540 gpst.c:214
+#: auth.c:546 gpst.c:214
msgid "Empty response from server\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器空响应\n"
-#: auth.c:551 gpst.c:289
+#: auth.c:557 gpst.c:289
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "解析服务器响应失败\n"
-#: auth.c:553 gpst.c:291
+#: auth.c:559 gpst.c:291
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "响应为:%s\n"
-#: auth.c:575
+#: auth.c:581
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到未预期的 <client-cert-request>。\n"
-#: auth.c:603
+#: auth.c:609
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
-msgstr ""
+msgstr "XML 响应没有 \"auth\" 节点\n"
-#: auth.c:636
+#: auth.c:642
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
-msgstr "请æ±\82å¯\86ç \81ï¼\8cä½\86设置äº\86â\80\9c--no-passwordâ\80\9d\n"
+msgstr "询é\97®å¯\86ç \81ï¼\8cä½\86设å®\9aäº\86 \"--no-password\"\n"
-#: auth.c:926
+#: auth.c:932
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
-msgstr ""
+msgstr "未在下载 XML 配置文件因为 SHA1 已匹配\n"
-#: auth.c:932 cstp.c:335 http.c:1058
+#: auth.c:938 cstp.c:335 http.c:1058
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "打开到 %s 的 HTTPS 连接失败\n"
-#: auth.c:953
+#: auth.c:959
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
-msgstr ""
+msgstr "发送 GET 请求以获取新配置失败\n"
-#: auth.c:977
+#: auth.c:983
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
-msgstr ""
+msgstr "下载的配置文件不匹配预期的 SHA1\n"
-#: auth.c:982
+#: auth.c:988
msgid "Downloaded new XML profile\n"
-msgstr ""
+msgstr "已下载新的 XML 配置文件\n"
-#: auth.c:993 auth.c:1045
+#: auth.c:999 auth.c:1051
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
"implemented.\n"
-msgstr ""
+msgstr "错误:在此平台上运行 \"Cisco 安全桌面\" 木马的操作还未执行。\n"
-#: auth.c:1004 mainloop.c:144
+#: auth.c:1010 mainloop.c:144
#, c-format
msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设定 gid %ld 失败:%s\n"
-#: auth.c:1011 mainloop.c:151
+#: auth.c:1017 mainloop.c:151
#, c-format
msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设定组为 %ld 失败:%s\n"
-#: auth.c:1018 mainloop.c:158
+#: auth.c:1024 mainloop.c:158
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设定 uid %ld 失败:%s\n"
-#: auth.c:1025
+#: auth.c:1031
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "无效的用户 uid=%ld:%s\n"
-#: auth.c:1032
+#: auth.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "更改为 CSD 主目录 \"%s\" 失败:%s\n"
-#: auth.c:1054
+#: auth.c:1060
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
msgstr ""
+"错误:服务器要求我们运行 CSD 主机扫描。\n"
+"你需要提供合适的 --csd-wrapper 参数。\n"
-#: auth.c:1061
+#: auth.c:1067
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"to enable it.\n"
msgstr ""
+"错误:服务器要求我们下载并运行 \"思科安全桌面\" 木马。\n"
+"出于安全原因这个工具被默认禁用,因此你可能希望启用它。\n"
-#: auth.c:1068
+#: auth.c:1074
msgid "Trying to run Linux CSD trojan script.\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试运行 Linux CSD 木马脚本。\n"
-#: auth.c:1095
+#: auth.c:1101
#, c-format
msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "临时目录 \"%s\" 不可写入:%s\n"
-#: auth.c:1103
+#: auth.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开临时 CSD 脚本文件失败:%s\n"
-#: auth.c:1112
+#: auth.c:1118
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "写入临时 CSD 脚本文件失败:%s\n"
-#: auth.c:1129
+#: auth.c:1135
#, c-format
msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1134
+#: auth.c:1141
#, c-format
msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1162
+#: auth.c:1146
+msgid ""
+"Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
+"Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1174
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"\t Use command line option \"--csd-user\"\n"
msgstr ""
+"警告:你正在使用 root 权限运行不安全的 CSD 代码\n"
+"\t 使用命令行选项 \"--csd-user\"\n"
-#: auth.c:1210
+#: auth.c:1235
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "执行 CSD 脚本 %s 失败\n"
-#: auth.c:1230
+#: auth.c:1255
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "未知的服务器响应\n"
-#: auth.c:1352
+#: auth.c:1377
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器在已被提供了一个 SSL 客户端证书后又请求了证书\n"
-#: auth.c:1356
+#: auth.c:1381
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器请求了 SSL 客户端证书;还未配置\n"
-#: auth.c:1372
+#: auth.c:1397
msgid "XML POST enabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "XML POST 已启用\n"
-#: auth.c:1396
+#: auth.c:1421
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1421
+#: auth.c:1446
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
-msgstr ""
+msgstr "1 秒钟后刷新 %s……\n"
#: compat.c:207
#, c-format
msgid "(error 0x%lx)"
-msgstr ""
+msgstr "(错误 0x%lx)"
#: compat.c:210
msgid "(Error while describing error!)"
-msgstr ""
+msgstr "(描述错误时发生错误!)"
#: compat.c:233
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n"
-msgstr ""
+msgstr "错误:无法初始化套接字\n"
#: cstp.c:112 gpst.c:343
#, c-format
msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "TCP_信息 接收 MSS %d,发送 MSS %d,通告 MSS %d,路径 MTU %d\n"
#: cstp.c:134 gpst.c:362
#, c-format
msgid "TCP_MAXSEG %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "TCP_最大分段大小 %d\n"
#: cstp.c:281
msgid ""
"CRITICAL ERROR: DTLS master secret is uninitialised. Please report this.\n"
-msgstr ""
+msgstr "严重错误:DTLS 主密钥还未初始化。请报告此项。\n"
#: cstp.c:312
msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n"
-msgstr ""
+msgstr "创建 HTTPS CONNECT 请求时出错\n"
#: cstp.c:328
msgid "Error fetching HTTPS response\n"
#: cstp.c:355
#, c-format
msgid "VPN service unavailable; reason: %s\n"
-msgstr "VPN æ\9c\8då\8a¡ä¸\8då\8f¯ç\94¨ï¼\8c原因:%s\n"
+msgstr "VPN æ\9c\8då\8a¡ä¸\8då\8f¯ç\94¨ï¼\9b原因:%s\n"
#: cstp.c:360
#, c-format
msgid "Got inappropriate HTTP CONNECT response: %s\n"
-msgstr "收到不正确的 HTTP CONNECT 响应:%s\n"
+msgstr "得到了不正确的 HTTP CONNECT 响应:%s\n"
#: cstp.c:367
#, c-format
msgid "Got CONNECT response: %s\n"
-msgstr "收到CONNECT响应:%s\n"
+msgstr "得到了 CONNECT 响应:%s\n"
#: cstp.c:396 cstp.c:404
msgid "No memory for options\n"
#: cstp.c:413 http.c:522
msgid "<elided>"
-msgstr ""
+msgstr "<已省略>"
#: cstp.c:432
#, c-format
msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "X-DTLS-Session-ID 不为 64 个字符;为:\"%s\"\n"
#: cstp.c:449
#, c-format
msgid "X-DTLS-Session-ID is invalid; is: \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "X-DTLS-Session-ID 无效;为:\"%s\"\n"
#: cstp.c:467
#, c-format
msgid "Unknown DTLS-Content-Encoding %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的 DSTP-Content-Encoding %s\n"
#: cstp.c:509
#, c-format
#: cstp.c:585
msgid "No MTU received. Aborting\n"
-msgstr ""
+msgstr "未接收到 MTU。正在中止\n"
#: cstp.c:593 gpst.c:673
msgid "No IP address received. Aborting\n"
-msgstr "æ\9cªæ\94¶å\88° IP å\9c°å\9d\80ã\80\82中止\n"
+msgstr "æ\9cªæ\8e¥æ\94¶å\88° IP å\9c°å\9d\80ã\80\82æ£å\9c¨中止\n"
#: cstp.c:599
#, c-format
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到 IPv6 配置但 MTU %d 太小了。\n"
#: cstp.c:605 gpst.c:680
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
-msgstr "重连给出了不同的旧 IP 地址(%s != %s)\n"
+msgstr "重连给出了不同的旧 IP 地址(%s != %s)\n"
#: cstp.c:614 gpst.c:689
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
-msgstr "重连给出了不同的旧 IP 网络掩码(%s != %s)\n"
+msgstr "重连给出了不同的旧 IP 网络掩码(%s != %s)\n"
#: cstp.c:622 gpst.c:698
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n"
-msgstr "重连给出了不同的旧 IPv6 地址(%s != %s)\n"
+msgstr "重连给出了不同的旧 IPv6 地址(%s != %s)\n"
#: cstp.c:630 gpst.c:706
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n"
-msgstr "重连给出了不同的旧 IPv6 网络掩码(%s != %s)\n"
+msgstr "重连给出了不同的旧 IPv6 网络掩码(%s != %s)\n"
#: cstp.c:638
#, c-format
msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
-msgstr "CSTP 已连接。DPD %d, 保持连接 %d\n"
+msgstr "CSTP 已连接。DPD %d,持久连接(Keepalive)%d\n"
#: cstp.c:700
msgid "Compression setup failed\n"
#: cstp.c:717
msgid "Allocation of deflate buffer failed\n"
-msgstr "重新分配缩小的缓存失败\n"
+msgstr "deflate 编码缓存分配失败\n"
#: cstp.c:779
msgid "inflate failed\n"
-msgstr "缩减失败\n"
+msgstr "inflate 解码失败\n"
#: cstp.c:802
#, c-format
msgid "LZS decompression failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "LZS 解压缩失败:%s\n"
#: cstp.c:815
msgid "LZ4 decompression failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "LZ4 解压缩失败:%s\n"
#: cstp.c:822
#, c-format
msgid "Unknown compression type %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的压缩类型 %d\n"
#: cstp.c:827
#, c-format
msgid "Received %s compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到 %2$d 字节的 %1$s 压缩数据包(之前为 %3$d)\n"
#: cstp.c:847
#, c-format
msgid "deflate failed %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "deflate 编码失败 %d\n"
-#: cstp.c:920 dtls.c:281 dtls.c:690 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
-#: oncp.c:922 pulse.c:2626
+#: cstp.c:920 dtls.c:313 dtls.c:695 esp.c:163 gpst.c:1141 mainloop.c:69
+#: oncp.c:928 pulse.c:2635
msgid "Allocation failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "分配失败\n"
-#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2638
+#: cstp.c:931 gpst.c:1154 pulse.c:2647
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到短包(%d 字节)\n"
#: cstp.c:944
#, c-format
msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n"
-msgstr "包长度不对。SSL_read 返回 %d 但包长是\n"
+msgstr "包长度不对。SSL_read 返回了 %d 但包长是\n"
#: cstp.c:958
msgid "Got CSTP DPD request\n"
-msgstr "收到 CSTP DPD 请求\n"
+msgstr "得到了 CSTP DPD 请求\n"
#: cstp.c:964
msgid "Got CSTP DPD response\n"
-msgstr "收到 CSTP DPD 响应\n"
+msgstr "得到了 CSTP DPD 响应\n"
#: cstp.c:969
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
-msgstr "收到 CSTP 保持在线信号\n"
+msgstr "得到了 CSTP 持久连接(Keepalive)\n"
-#: cstp.c:974 oncp.c:1011
+#: cstp.c:974 oncp.c:1017
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
-msgstr "收到未压缩的数据包,长度 %d 字节\n"
+msgstr "æ\8e¥æ\94¶å\88°æ\9cªå\8e\8b缩ç\9a\84æ\95°æ\8d®å\8c\85ï¼\8cé\95¿åº¦ %d å\97è\8a\82\n"
#: cstp.c:991
#, c-format
msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n"
-msgstr "æ\94¶å\88°æ\9c\8då\8a¡å\99¨æ\96å¼\80ï¼\9a%02x '%s'\n"
+msgstr "æ\8e¥æ\94¶å\88°æ\9c\8då\8a¡å\99¨æ\96å¼\80ï¼\9a%02x \"%s\"\n"
#: cstp.c:994
msgid "Received server disconnect\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到服务器断开\n"
#: cstp.c:1002
msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n"
#: cstp.c:1011
msgid "received server terminate packet\n"
-msgstr "收到服务器终止包\n"
+msgstr "æ\8e¥æ\94¶å\88°æ\9c\8då\8a¡å\99¨ç»\88æ¢å\8c\85\n"
#: cstp.c:1018
#, c-format
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "未知的包 %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2781
+#: cstp.c:1061 gpst.c:1243 oncp.c:1141 pulse.c:2790
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
-msgstr "SSL å\86\99å\85¥ç\9a\84å\97è\8a\82è¿\87å°\91ï¼\81请æ±\82 %dï¼\8cå\8f\91é\80\81äº\86 %d\n"
+msgstr "SSL å\86\99å\85¥ç\9a\84å\97è\8a\82è¿\87å°\91ï¼\81请æ±\82 %dï¼\8cå·²å\8f\91é\80\81 %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2808
+#: cstp.c:1089 oncp.c:1176 pulse.c:2817
msgid "CSTP rekey due\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSTP 密钥更新到期\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2815
+#: cstp.c:1096 oncp.c:1183 pulse.c:2824
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
-msgstr ""
+msgstr "重新握手失败;正在尝试新隧道\n"
-#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2826
+#: cstp.c:1107 oncp.c:1194 pulse.c:2835
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSTP 失效对等体检测检测到失效!\n"
-#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2751 pulse.c:2831
+#: cstp.c:1111 gpst.c:1290 oncp.c:1111 oncp.c:1198 pulse.c:2760 pulse.c:2840
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "重连失败\n"
-#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2847
+#: cstp.c:1127 oncp.c:1214 pulse.c:2856
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "发送 CSTP DPD\n"
-#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2859
+#: cstp.c:1139 oncp.c:1225 pulse.c:2868
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
-msgstr "发送 CSTP 保持在线信号\n"
+msgstr "发送 CSTP 持久连接(Keepalive)\n"
#: cstp.c:1164
#, c-format
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在发送 %d 字节的压缩数据包(之前为 %d)\n"
-#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
+#: cstp.c:1175 oncp.c:1259
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在发送大小为 %d 字节的未压缩数据包\n"
#: cstp.c:1215
#, c-format
msgid "Send BYE packet: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "发送 BYE 包:%s\n"
#: cstp.c:1222
msgid "Short write writing BYE packet\n"
#: digest.c:252
msgid "Attempting Digest authentication to proxy\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试摘要验证以代理\n"
#: digest.c:255
#, c-format
msgid "Attempting Digest authentication to server '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试摘要验证到服务器 \"%s\"\n"
#: dtls.c:113
msgid "DTLS connection attempted with an existing fd\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS 连接已尝试使用现有的文件描述符\n"
#: dtls.c:119
msgid "No DTLS address\n"
-msgstr ""
+msgstr "没有 DTLS 地址\n"
#. We probably didn't offer it any ciphers it liked
#: dtls.c:126
msgid "Server offered no DTLS cipher option\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器未提供 DTLS 加密选项\n"
#. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too
#: dtls.c:133
msgid "No DTLS when connected via proxy\n"
-msgstr ""
+msgstr "当通过代理连接时不使用 DTLS\n"
#: dtls.c:200
#, c-format
#: dtls.c:239
#, c-format
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSTP 已初始化。DPD %d,持久连接 %d\n"
+
+#: dtls.c:259 tun.c:545
+#, c-format
+msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
+msgstr "接收到未知的包(长度 %d):%02x %02x %02x %02x...\n"
+
+#: dtls.c:266
+#, c-format
+msgid "TOS this: %d, TOS last: %d\n"
+msgstr "TOS 此处:%d,TOS 最后:%d\n"
-#: dtls.c:265
+#: dtls.c:270
+msgid "UDP setsockopt"
+msgstr "UDP setsockopt"
+
+#: dtls.c:297
msgid "Attempt new DTLS connection\n"
msgstr "尝试新的 DTLS 连接\n"
-#: dtls.c:292
+#: dtls.c:324
#, c-format
msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到 %2$d 字节的 DTLS 包 0x%1$02x\n"
-#: dtls.c:306
+#: dtls.c:338
msgid "Got DTLS DPD request\n"
-msgstr "收到 DTLS DPD 请求\n"
+msgstr "得到了 DTLS DPD 请求\n"
-#: dtls.c:312
+#: dtls.c:344
msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n"
-msgstr ""
+msgstr "发送 DPD 响应失败。需要断开连接\n"
-#: dtls.c:316
+#: dtls.c:348
msgid "Got DTLS DPD response\n"
-msgstr "收到 DTLS DPD 响应\n"
+msgstr "得到了 DTLS DPD 响应\n"
-#: dtls.c:320
+#: dtls.c:352
msgid "Got DTLS Keepalive\n"
-msgstr ""
+msgstr "得到了 DTLS 持久连接(Keepalive)\n"
-#: dtls.c:326
+#: dtls.c:358
msgid "Compressed DTLS packet received when compression not enabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "在未启用压缩的情况下收到了压缩的 DTLS 包\n"
-#: dtls.c:334
+#: dtls.c:366
#, c-format
msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的 DTLS 包类型 %02x,长度 %d\n"
-#: dtls.c:356
+#: dtls.c:388
msgid "DTLS rekey due\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS 密钥更新到期\n"
-#: dtls.c:363
+#: dtls.c:395
msgid "DTLS Rehandshake failed; reconnecting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS 重新握手失败;正在重连。\n"
-#: dtls.c:372
+#: dtls.c:404
msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS 失效对等体检测检测到失效!\n"
-#: dtls.c:378
+#: dtls.c:410
msgid "Send DTLS DPD\n"
msgstr "发送 DTLS DPD\n"
-#: dtls.c:383
+#: dtls.c:415
msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n"
-msgstr ""
+msgstr "发送 DPD 请求失败。需要断开连接\n"
-#: dtls.c:396
+#: dtls.c:428
msgid "Send DTLS Keepalive\n"
-msgstr ""
+msgstr "发送 DTLS 持久连接(Keepalive)\n"
-#: dtls.c:401
+#: dtls.c:433
msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n"
-msgstr ""
-
-#: dtls.c:432 tun.c:545
-#, c-format
-msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
-msgstr ""
-
-#: dtls.c:439
-#, c-format
-msgid "TOS this: %d, TOS last: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: dtls.c:443
-msgid "UDP setsockopt"
-msgstr ""
+msgstr "发送持久连接 (keepalive) 请求失败。需要断开连接\n"
-#: dtls.c:474
+#: dtls.c:479
#, c-format
msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS 发生写入错误 %d。正回退到 SSL\n"
-#: dtls.c:488
+#: dtls.c:493
#, c-format
msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS 发生写入错误:%s。正回退到 SSL\n"
-#: dtls.c:503
+#: dtls.c:508
#, c-format
msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "已发送 %d 字节的DTLS 包;DTLS 发送返回了 %d\n"
-#: dtls.c:551
+#: dtls.c:556
#, c-format
msgid "Initiating MTU detection (min=%d, max=%d)\n"
msgstr ""
-#: dtls.c:585
+#: dtls.c:590
#, c-format
msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在发送 MTU DPD 探测(%u 字节)\n"
-#: dtls.c:589
+#: dtls.c:594
#, c-format
msgid "Failed to send DPD request (%d %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "发送 DPD 请求失败(%d %d)\n"
-#: dtls.c:612
+#: dtls.c:617
msgid "Too long time in MTU detect loop; assuming negotiated MTU.\n"
-msgstr ""
+msgstr "MTU 检测回路时间太长;正在假定已协商的 MTU。\n"
-#: dtls.c:616
+#: dtls.c:621
#, c-format
msgid "Too long time in MTU detect loop; MTU set to %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "MTU 检测回路时间太长;MTU 设为 %d。\n"
-#: dtls.c:633
+#: dtls.c:638
#, c-format
msgid "Received unexpected packet (%.2x) in MTU detection; skipping.\n"
-msgstr ""
+msgstr "在 MTU 检测中接收到未预期的包(%.2x);正在跳过。\n"
-#: dtls.c:640
+#: dtls.c:645
#, c-format
msgid "No response to size %u after %d tries; declare MTU is %u\n"
msgstr ""
-#: dtls.c:647
+#: dtls.c:652
#, c-format
msgid "Failed to recv DPD request (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收 DPD 请求失败(%d)\n"
-#: dtls.c:651
+#: dtls.c:656
#, c-format
msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到 MTU DPD 探测(%u 字节)\n"
-#: dtls.c:701
+#: dtls.c:706
#, c-format
msgid "Detected MTU of %d bytes (was %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "检测到 MTU 为 %d 字节(之前为 %d)\n"
-#: dtls.c:704
+#: dtls.c:709
#, c-format
msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "在检测后未改变 MTU(之前为 %d)\n"
#: esp-seqno.c:61
#, c-format
msgid "Accepting expected ESP packet with seq %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在接受预期的 ESP 包,序号 %u\n"
#: esp-seqno.c:91
#, c-format
msgid ""
"Accepting later-than-expected ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在接受晚于预期的 ESP 包,序号 %u(应为 %<PRIu64>)\n"
#: esp-seqno.c:104
#, c-format
msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在丢弃 ESP 旧包,序号 %u(应为 %<PRIu64>)\n"
#: esp-seqno.c:109
#, c-format
msgid "Tolerating ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在容许 ESP 旧包,序号 %u(应为 %<PRIu64>)\n"
#: esp-seqno.c:118
#, c-format
msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在丢弃被重放的 ESP 包,序号 %u\n"
#: esp-seqno.c:123
#, c-format
msgid "Tolerating replayed ESP packet with seq %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在容许被重放的 ESP 包,序号 %u\n"
#: esp-seqno.c:136
#, c-format
msgid "Accepting out-of-order ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在接受错序的 ESP 包,序号 %u(应为 %<PRIu64>)\n"
#: esp.c:66
#, c-format
msgid "Parameters for %s ESP: SPI 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "用于 %s ESP 的参数:SPI 0x%08x\n"
#: esp.c:69
#, c-format
msgid "ESP encryption type %s key 0x%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 加密类型 %s 密钥 0x%s\n"
#: esp.c:72
#, c-format
msgid "ESP authentication type %s key 0x%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 验证类型 %s 密钥 0x%s\n"
#: esp.c:90
msgid "incoming"
-msgstr ""
+msgstr "传入"
#: esp.c:91
msgid "outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "传出"
#: esp.c:93 esp.c:147
msgid "Send ESP probes\n"
-msgstr ""
+msgstr "已发送 ESP 探测\n"
#: esp.c:172
#, c-format
msgid "Received ESP packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到 ESP 包,大小为 %d 字节\n"
#: esp.c:189
#, c-format
msgid "Received ESP packet from old SPI 0x%x, seq %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到来自旧 SPI 0x%x 的 ESP 包,序号 %u\n"
#: esp.c:195
#, c-format
msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到带着无效 SPI 0x%08x 的 ESP 包\n"
#: esp.c:208
#, c-format
msgid "Received ESP packet with unrecognised payload type %02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到带着未识别载荷类型 %02x 的 ESP 包\n"
#: esp.c:215
#, c-format
msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 里有无效的填充长度 %02x\n"
#: esp.c:227
msgid "Invalid padding bytes in ESP\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 里有无效的填充字节\n"
#: esp.c:236
msgid "ESP session established with server\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 会话已与服务器建立\n"
#: esp.c:247
msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法分配内存来解密 ESP 包\n"
#: esp.c:253
msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n"
msgstr ""
+"ESP 包的 LZO 解压缩失败\n"
+"\n"
#: esp.c:259
#, c-format
msgid "LZO decompressed %d bytes into %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "LZO 解压缩 %d 字节成 %d\n"
#: esp.c:273
msgid "Rekey not implemented for ESP\n"
-msgstr ""
+msgstr "还未为 ESP 执行密钥更新(rekey)\n"
#: esp.c:277
msgid "ESP detected dead peer\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 检测到了失效对等体\n"
#: esp.c:285
msgid "Send ESP probes for DPD\n"
-msgstr ""
+msgstr "为 DPD 发送了 ESP 探测\n"
#: esp.c:292
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
-msgstr ""
+msgstr "还未为 ESP 执行持久连接(keepalive)\n"
-#: esp.c:346
+#: esp.c:353
#, c-format
msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
msgstr ""
-#: esp.c:353
+#: esp.c:360
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "发送 ESP 包失败:%s\n"
-#: esp.c:359
+#: esp.c:366
#, c-format
msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "已发送 ESP 包,大小为 %d 字节\n"
-#: esp.c:430
+#: esp.c:437
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
msgstr ""
-#: esp.c:437
+#: esp.c:444
msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
msgstr ""
-#: gnutls-dtls.c:187
+#: gnutls-dtls.c:186
msgid "Deferring DTLS resumption until CSTP generates a PSK\n"
-msgstr ""
+msgstr "推迟 DTLS 恢复直到 CSTP 生成 PSK\n"
-#: gnutls-dtls.c:195
+#: gnutls-dtls.c:194
msgid "Failed to generate DTLS priority string\n"
-msgstr ""
-
-#: gnutls-dtls.c:204
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize DTLS: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "生成 DTLS 优先级字符串失败\n"
-#: gnutls-dtls.c:213
+#: gnutls-dtls.c:202 gnutls-dtls.c:296
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS priority: '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设定 DTLS 优先级失败:\"%s\": %s\n"
-#: gnutls-dtls.c:237
+#: gnutls-dtls.c:223
#, c-format
msgid "Failed to allocate credentials: %s\n"
msgstr ""
+"分配凭据失败:%s\n"
+"\n"
-#: gnutls-dtls.c:250
+#: gnutls-dtls.c:236
#, c-format
msgid "Failed to generate DTLS key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "生成 DTLS 密钥失败:%s\n"
-#: gnutls-dtls.c:264
+#: gnutls-dtls.c:250
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS key: %s\n"
msgstr ""
+"设定 DTLS 密钥失败:%s\n"
+"\n"
-#: gnutls-dtls.c:272
+#: gnutls-dtls.c:258
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS PSK credentials: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设定 DTLS PSK 凭据失败:%s\n"
-#: gnutls-dtls.c:306
+#: gnutls-dtls.c:286
#, c-format
msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的 DTLS 参数对于请求的密码套件 \"%s\"\n"
-#: gnutls-dtls.c:321
+#: gnutls-dtls.c:312
#, c-format
-msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
+msgstr "设定 DTLS 会话参数失败:%s\n"
-#: gnutls-dtls.c:342
+#: gnutls-dtls.c:336
#, c-format
-msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
+msgid "GnuTLS used %d ClientHello random bytes; this should never happen\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls-dtls.c:354
+msgid "GnuTLS sent insecure ClientHello random. Upgrade to 3.6.13 or newer.\n"
msgstr ""
-#: gnutls-dtls.c:370 openssl-dtls.c:574
+#: gnutls-dtls.c:370
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize DTLS: %s\n"
+msgstr "初始化 DTLS 失败:%s\n"
+
+#: gnutls-dtls.c:417 openssl-dtls.c:574
#, c-format
msgid "Peer MTU %d too small to allow DTLS\n"
-msgstr ""
+msgstr "对等端 MTU %d 太小不允许 DTLS\n"
-#: gnutls-dtls.c:379 openssl-dtls.c:585
+#: gnutls-dtls.c:426 openssl-dtls.c:585
#, c-format
msgid "DTLS MTU reduced to %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS MTU 已降低到 %d\n"
-#: gnutls-dtls.c:389 openssl-dtls.c:594
+#: gnutls-dtls.c:436 openssl-dtls.c:594
msgid "DTLS session resume failed; possible MITM attack. Disabling DTLS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS 会话恢复失败;可能有 MITM 攻击。正在禁用 DTLS。\n"
-#: gnutls-dtls.c:402
+#: gnutls-dtls.c:449
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设定 DTLS MTU 失败:%s\n"
-#: gnutls-dtls.c:413
+#: gnutls-dtls.c:460
#, c-format
msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "已建立 DTLS 连接(使用 GnuTLS)。密码套件 %s。\n"
-#: gnutls-dtls.c:419 openssl-dtls.c:612
+#: gnutls-dtls.c:466 openssl-dtls.c:612
#, c-format
msgid "DTLS connection compression using %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS 连接压缩正使用 %s。\n"
-#: gnutls-dtls.c:434 openssl-dtls.c:693 openssl-dtls.c:697
+#: gnutls-dtls.c:481 openssl-dtls.c:693 openssl-dtls.c:697
msgid "DTLS handshake timed out\n"
msgstr "DTLS 握手超时\n"
-#: gnutls-dtls.c:437
+#: gnutls-dtls.c:484
#, c-format
msgid "DTLS handshake failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS 握手失败:%s\n"
-#: gnutls-dtls.c:441
+#: gnutls-dtls.c:488
msgid "(Is a firewall preventing you from sending UDP packets?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(是防火墙正在阻止你发送 UDP 包吗?)\n"
#: gnutls-esp.c:56
#, c-format
msgid "Failed to initialise ESP cipher: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "初始化 ESP 加密失败:%s\n"
#: gnutls-esp.c:66
#, c-format
msgid "Failed to initialize ESP HMAC: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "初始化 ESP HMAC 失败:%s\n"
#: gnutls-esp.c:128 gnutls-esp.c:171
#, c-format
msgid "Failed to calculate HMAC for ESP packet: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "为 ESP 包计算 HMAC 失败:%s\n"
#: gnutls-esp.c:135 openssl-esp.c:166
msgid "Received ESP packet with invalid HMAC\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到带无效 HMAC 的 ESP 包\n"
#: gnutls-esp.c:147
#, c-format
msgid "Decrypting ESP packet failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "解密 ESP 包时出错:%s\n"
#: gnutls-esp.c:163
#, c-format
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "加密 ESP 包失败:%s\n"
-#: gnutls.c:114 gnutls.c:168 gnutls.c:265 gnutls.c:2289
+#: gnutls.c:104 gnutls.c:158 gnutls.c:255 gnutls.c:2270
msgid "Failed select() for TLS"
msgstr ""
-#: gnutls.c:118 openssl.c:166
+#: gnutls.c:108 openssl.c:166
msgid "SSL write cancelled\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 写入已取消\n"
-#: gnutls.c:122
+#: gnutls.c:112
#, c-format
msgid "Failed to write to SSL socket: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "写入到 SSL 套接字失败:%s\n"
-#: gnutls.c:173 gnutls.c:269 openssl.c:216 openssl.c:283
+#: gnutls.c:163 gnutls.c:259 openssl.c:216 openssl.c:283
msgid "SSL read cancelled\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 读取已取消\n"
#. We've seen this with HTTP 1.0 responses followed by abrupt
#. socket closure and no clean SSL shutdown.
#. https://bugs.launchpad.net/bugs/1225276
-#: gnutls.c:186
+#: gnutls.c:176
msgid "SSL socket closed uncleanly\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 套接字不明关闭了\n"
-#: gnutls.c:196 gnutls.c:278
+#: gnutls.c:186 gnutls.c:268
#, c-format
msgid "Failed to read from SSL socket: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 SSL 套接字读取失败:%s\n"
-#: gnutls.c:298
+#: gnutls.c:288
#, c-format
msgid "SSL read error: %s; reconnecting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 读取错误:%s;正在重新连接。\n"
-#: gnutls.c:334
+#: gnutls.c:324
#, c-format
msgid "SSL send failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 发送失败:%s\n"
-#: gnutls.c:347
+#: gnutls.c:337
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法提取证书的到期时间\n"
-#: gnutls.c:352 openssl.c:1614
+#: gnutls.c:342 openssl.c:1614
msgid "Client certificate has expired at"
-msgstr ""
+msgstr "客户端证书已到期于"
-#: gnutls.c:354 openssl.c:1619
+#: gnutls.c:344 openssl.c:1619
msgid "Client certificate expires soon at"
-msgstr ""
+msgstr "客户端证书快到期于"
-#: gnutls.c:403 openssl.c:788
+#: gnutls.c:393 openssl.c:788
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "从密钥库加载项目 \"%s\" 失败:%s\n"
-#: gnutls.c:416
+#: gnutls.c:406
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开密钥/证书文件 %s 失败:%s\n"
-#: gnutls.c:423
+#: gnutls.c:413
#, c-format
msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "查询(stat)密钥/证书文件 %s 的状态失败:%s\n"
-#: gnutls.c:432
+#: gnutls.c:422
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr "分配证书的缓存失败\n"
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:430
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "读取证书到内存失败:%s\n"
-#: gnutls.c:471
+#: gnutls.c:461
#, c-format
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设置 PKCS#12 数据结构体失败:%s\n"
-#: gnutls.c:494 openssl.c:546
+#: gnutls.c:484 openssl.c:546
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
-msgstr ""
+msgstr "解密 PKCS#12 证书文件失败\n"
-#: gnutls.c:498 openssl.c:549
+#: gnutls.c:488 openssl.c:549
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
-msgstr ""
+msgstr "输入 PKCS#12 密码短语:"
-#: gnutls.c:521
+#: gnutls.c:511
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "处理 PKCS#12 文件失败:%s\n"
-#: gnutls.c:533
+#: gnutls.c:523
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载 PKCS#12 证书失败:%s\n"
-#: gnutls.c:589
+#: gnutls.c:579
#, c-format
msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "导入 X509 证书失败:%s\n"
-#: gnutls.c:599
+#: gnutls.c:589
#, c-format
msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设置 PKCS#11 证书失败:%s\n"
-#: gnutls.c:633
+#: gnutls.c:623
#, c-format
msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法初始化 MD5 散列:%s\n"
-#: gnutls.c:643
+#: gnutls.c:633
#, c-format
msgid "MD5 hash error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "MD5 散列错误:%s\n"
-#: gnutls.c:701
+#: gnutls.c:691
msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
-msgstr ""
+msgstr "缺少来自 OpenSSL 加密密钥的 DEK-Info: 首部\n"
-#: gnutls.c:708
+#: gnutls.c:698
msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法确定 PEM 加密类型\n"
-#: gnutls.c:721
+#: gnutls.c:711
#, c-format
msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "不支持的 PEM 加密类型:%s\n"
-#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
+#: gnutls.c:736 gnutls.c:749
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
-msgstr ""
+msgstr "加密的 PEM 文件里有无效的加盐值\n"
-#: gnutls.c:783
+#: gnutls.c:773
#, c-format
msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "以 base64 解码加密的 PEM 文件时出错:%s\n"
-#: gnutls.c:791
+#: gnutls.c:781
msgid "Encrypted PEM file too short\n"
-msgstr ""
+msgstr "解密的 PEM 文件太短\n"
-#: gnutls.c:819
+#: gnutls.c:809
#, c-format
msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "初始化加密以解密 PEM 文件失败:%s\n"
-#: gnutls.c:830
+#: gnutls.c:820
#, c-format
msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "解密 PEM 密钥失败:%s\n"
-#: gnutls.c:882
+#: gnutls.c:872
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "解密 PEM 密钥失败\n"
-#: gnutls.c:886 gnutls.c:1401 openssl.c:470
+#: gnutls.c:876 gnutls.c:1391 openssl.c:470
msgid "Enter PEM pass phrase:"
-msgstr ""
+msgstr "输入 PEM 密码短语:"
-#: gnutls.c:958
+#: gnutls.c:948
msgid "This binary built without system key support\n"
-msgstr ""
+msgstr "此二进制程序的构建没有系统密钥支持\n"
-#: gnutls.c:965
+#: gnutls.c:955
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
-msgstr ""
+msgstr "此二进制程序的构建没有 PKCS#11 支持\n"
-#: gnutls.c:1009 openssl-pkcs11.c:411
+#: gnutls.c:999 openssl-pkcs11.c:411
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "正使用 PKCS#11 证书 %s\n"
-#: gnutls.c:1010
+#: gnutls.c:1000
#, c-format
msgid "Using system certificate %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "正使用系统证书 %s\n"
-#: gnutls.c:1028
+#: gnutls.c:1018
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 PKCS#11 加载证书时出错:%s\n"
-#: gnutls.c:1029
+#: gnutls.c:1019
#, c-format
msgid "Error loading system certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载系统证书时出错:%s\n"
-#: gnutls.c:1040 openssl.c:844
+#: gnutls.c:1030 openssl.c:844
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "正使用证书文件 %s\n"
-#: gnutls.c:1068
+#: gnutls.c:1058
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS#11 文件未包含证书\n"
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1084
msgid "No certificate found in file"
-msgstr ""
+msgstr "未在文件里找到证书"
-#: gnutls.c:1099
+#: gnutls.c:1089
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载证书失败:%s\n"
-#: gnutls.c:1115
+#: gnutls.c:1105
#, c-format
msgid "Using system key %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "正使用系统密钥 %s\n"
-#: gnutls.c:1120 gnutls.c:1267
+#: gnutls.c:1110 gnutls.c:1257
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "初始化私钥结构体时出错:%s\n"
-#: gnutls.c:1131
+#: gnutls.c:1121
#, c-format
msgid "Error importing system key %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "导入系统密钥 %s 时出错:%s\n"
-#: gnutls.c:1142 gnutls.c:1215 gnutls.c:1243
+#: gnutls.c:1132 gnutls.c:1205 gnutls.c:1233
#, c-format
msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试 PKCS#11 密钥 URL %s\n"
-#: gnutls.c:1147
+#: gnutls.c:1137
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "初始化 PKCS#11 结构体时出错:%s\n"
-#: gnutls.c:1255
+#: gnutls.c:1245
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "导入 PKCS#11 URL %s 时出错:%s\n"
-#: gnutls.c:1262 openssl-pkcs11.c:648
+#: gnutls.c:1252 openssl-pkcs11.c:648
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "正使用 PKCS#11 密钥 %s\n"
-#: gnutls.c:1277
+#: gnutls.c:1267
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "导入 PKCS#11 密钥到私钥结构体时出错:%s\n"
-#: gnutls.c:1295
+#: gnutls.c:1285
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "正使用私钥文件 %s\n"
-#: gnutls.c:1306 openssl.c:668
+#: gnutls.c:1296 openssl.c:668
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
-msgstr ""
+msgstr "此版本的 OpenConnect 的构建没有 TPM 支持\n"
-#: gnutls.c:1322
+#: gnutls.c:1312
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1343
+#: gnutls.c:1333
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
-msgstr ""
+msgstr "解析 PEM 文件失败\n"
-#: gnutls.c:1362
+#: gnutls.c:1352
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
msgstr ""
+"加载 PKCS#1 私钥失败:%s\n"
+"\n"
-#: gnutls.c:1375 gnutls.c:1389
+#: gnutls.c:1365 gnutls.c:1379
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载私钥为 PKCS#8 失败:%s\n"
-#: gnutls.c:1397 gnutls.c:1430 openssl.c:1020 openssl.c:1030
+#: gnutls.c:1387 gnutls.c:1420 openssl.c:1020 openssl.c:1030
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
-msgstr ""
+msgstr "解密 PKCS#8 证书文件失败\n"
-#: gnutls.c:1422
+#: gnutls.c:1412
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "确定私钥类型 %s 失败\n"
-#: gnutls.c:1434 openssl.c:1026
+#: gnutls.c:1424 openssl.c:1026
msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
-msgstr ""
+msgstr "输入 PKCS#8 密码短语:"
-#: gnutls.c:1450
+#: gnutls.c:1440
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "获取密钥 ID 失败:%s\n"
-#: gnutls.c:1495
+#: gnutls.c:1485
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "使用私钥签署测试数据时出错:%s\n"
-#: gnutls.c:1510
+#: gnutls.c:1500
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "根据证书验证签名时出错:%s\n"
-#: gnutls.c:1535
+#: gnutls.c:1525
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
-msgstr ""
+msgstr "未找到匹配私钥的 SSL 证书\n"
-#: gnutls.c:1547 openssl.c:572 openssl.c:726
+#: gnutls.c:1537 openssl.c:572 openssl.c:726
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "正使用客户端证书 \"%s\"\n"
-#: gnutls.c:1554
+#: gnutls.c:1544
#, c-format
msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设置证书吊销列表失败:%s\n"
-#: gnutls.c:1575 gnutls.c:1585
+#: gnutls.c:1565 gnutls.c:1575
msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "为证书分配内存失败\n"
-#: gnutls.c:1633
+#: gnutls.c:1623
msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
-msgstr ""
+msgstr "未从 PKCS#11 得到发布者\n"
-#: gnutls.c:1638
+#: gnutls.c:1628
#, c-format
msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1664
+#: gnutls.c:1654
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
-msgstr ""
+msgstr "为支持的证书分配内存失败\n"
-#: gnutls.c:1687
+#: gnutls.c:1677
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在添加支持的 CA \"%s\"\n"
-#: gnutls.c:1709
+#: gnutls.c:1699
msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1733
+#: gnutls.c:1723
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设置证书失败:%s\n"
-#: gnutls.c:1926
+#: gnutls.c:1916
msgid "Server presented no certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器没有提供证书\n"
-#: gnutls.c:1934
+#: gnutls.c:1924
#, c-format
msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "重新握手时比较服务器的证书出错:%s\n"
-#: gnutls.c:1939 openssl.c:1537
+#: gnutls.c:1929 openssl.c:1537
msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
-msgstr ""
+msgstr "重新握手时服务器提供了不同的证书\n"
-#: gnutls.c:1944 openssl.c:1540
+#: gnutls.c:1934 openssl.c:1540
msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
-msgstr ""
+msgstr "重新握手时服务器提供了相同的证书\n"
-#: gnutls.c:1950
+#: gnutls.c:1940
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
-msgstr ""
+msgstr "初始化 X509 证书结构体时出错\n"
-#: gnutls.c:1956
+#: gnutls.c:1946
msgid "Error importing server's cert\n"
-msgstr ""
+msgstr "导入服务器证书时出错\n"
-#: gnutls.c:1965 main.c:1822
+#: gnutls.c:1955 main.c:2101
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法计算服务器证书的散列值\n"
-#: gnutls.c:1970
+#: gnutls.c:1960
msgid "Error checking server cert status\n"
-msgstr ""
+msgstr "检查服务器证书状态时出错\n"
-#: gnutls.c:1975
+#: gnutls.c:1965
msgid "certificate revoked"
-msgstr ""
+msgstr "证书被吊销"
-#: gnutls.c:1977
+#: gnutls.c:1967
msgid "signer not found"
-msgstr ""
+msgstr "未找到签署者"
-#: gnutls.c:1979
+#: gnutls.c:1969
msgid "signer not a CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "签署者不是 CA 证书"
-#: gnutls.c:1981
+#: gnutls.c:1971
msgid "insecure algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "不安全的算法"
-#: gnutls.c:1983
+#: gnutls.c:1973
msgid "certificate not yet activated"
-msgstr ""
+msgstr "证书尚未激活"
-#: gnutls.c:1985
+#: gnutls.c:1975
msgid "certificate expired"
-msgstr ""
+msgstr "证书已过期"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:1990
+#: gnutls.c:1980
msgid "signature verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "签名验证失败"
-#: gnutls.c:2039 openssl.c:1417 openssl.c:1573
+#: gnutls.c:2029 openssl.c:1417 openssl.c:1573
msgid "certificate does not match hostname"
-msgstr ""
+msgstr "证书与主机名不匹配"
-#: gnutls.c:2044 openssl.c:1416 openssl.c:1579
+#: gnutls.c:2034 openssl.c:1416 openssl.c:1579
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器证书验证失败:%s\n"
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2101
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
-msgstr ""
+msgstr "为 CA 文件的证书分配内存失败\n"
-#: gnutls.c:2132
+#: gnutls.c:2122
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 CA 文件读取证书失败:%s\n"
-#: gnutls.c:2148
+#: gnutls.c:2138
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开 CA 文件 \"%s\" 失败:%s\n"
-#: gnutls.c:2161 openssl.c:1702
+#: gnutls.c:2151 openssl.c:1702
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载证书失败。正在中止。\n"
-#: gnutls.c:2224
+#: gnutls.c:2214
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2236 openssl.c:1832
+#: gnutls.c:2226 openssl.c:1832
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 与 %s 协商\n"
-#: gnutls.c:2248
-msgid ""
-"Disabling DTLS: This version of the GnuTLS library has an insecure DTLS "
-"implementation.\n"
-msgstr ""
-
-#: gnutls.c:2293 openssl.c:1858
+#: gnutls.c:2274 openssl.c:1858
msgid "SSL connection cancelled\n"
-msgstr ""
+msgstr "SLL 连接已取消\n"
-#: gnutls.c:2300
+#: gnutls.c:2281
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 连接失败:%s\n"
-#: gnutls.c:2309
+#: gnutls.c:2290
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "在握手时 GnuTLS 非致命返回:%s\n"
-#: gnutls.c:2318 openssl.c:1880
+#: gnutls.c:2299 openssl.c:1880
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2321
+#: gnutls.c:2302
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2475 openssl-pkcs11.c:203
+#: gnutls.c:2456 openssl-pkcs11.c:203
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 需要的 PIN"
-#: gnutls.c:2479 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2460 openssl-pkcs11.c:206
msgid "Wrong PIN"
-msgstr ""
+msgstr "错误的 PIN"
-#: gnutls.c:2482
+#: gnutls.c:2463
msgid "This is the final try before locking!"
-msgstr ""
+msgstr "这是锁定前的最后一次尝试机会!"
-#: gnutls.c:2484
+#: gnutls.c:2465
msgid "Only a few tries left before locking!"
-msgstr ""
+msgstr "在锁定前只剩下几次尝试机会!"
-#: gnutls.c:2489 openssl-pkcs11.c:210
+#: gnutls.c:2470 openssl-pkcs11.c:210
msgid "Enter PIN:"
-msgstr ""
+msgstr "输入 PIN:"
-#: gnutls.c:2575 openssl.c:2010
+#: gnutls.c:2556 openssl.c:2010
msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
-msgstr ""
+msgstr "未支持的 OATH HMAC 算法\n"
-#: gnutls.c:2584
+#: gnutls.c:2565
#, c-format
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "计算 OATH HMAC 失败:%s\n"
-#: gnutls.c:2598
+#: gnutls.c:2579
#, c-format
msgid "ttls_pull_timeout_func %dms\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2641 openssl.c:2125
+#: gnutls.c:2622 openssl.c:2125
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
msgstr ""
#: gnutls_tpm.c:54
#, c-format
msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "已调用对 %d 字节的 TPM 签名功能。\n"
#: gnutls_tpm.c:61
#, c-format
msgid "Failed to create TPM hash object: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "创建 TPM 散列对象失败:%s\n"
#: gnutls_tpm.c:68
#, c-format
msgid "Failed to set value in TPM hash object: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设置 TPM 散列对象里的数值失败:%s\n"
#: gnutls_tpm.c:78
#, c-format
msgid "TPM hash signature failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM 散列签名失败:%s\n"
#: gnutls_tpm.c:100
#, c-format
msgid "Error decoding TSS key blob: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "解码 TSS 密钥比特块(blob)时出错:%s\n"
#: gnutls_tpm.c:108 gnutls_tpm.c:119 gnutls_tpm.c:132
msgid "Error in TSS key blob\n"
-msgstr ""
+msgstr "TSS 密钥比特块(blob)里有错误\n"
#: gnutls_tpm.c:139
#, c-format
msgid "Failed to create TPM context: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "创建 TPM 上下文失败:%s\n"
#: gnutls_tpm.c:146
#, c-format
msgid "Failed to connect TPM context: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "连接 TPM 上下文失败:%s\n"
#: gnutls_tpm.c:154
#, c-format
msgid "Failed to load TPM SRK key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载 TPM SRK 密钥失败:%s\n"
#: gnutls_tpm.c:161
#, c-format
msgid "Failed to load TPM SRK policy object: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载 TPM SRK 策略对象失败:%s\n"
#: gnutls_tpm.c:182
#, c-format
msgid "Failed to set TPM PIN: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设置 TPM PIN 失败:%s\n"
#: gnutls_tpm.c:198
#, c-format
msgid "Failed to load TPM key blob: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载 TPM 密钥比特块(blob)失败:%s\n"
#: gnutls_tpm.c:205
msgid "Enter TPM SRK PIN:"
-msgstr ""
+msgstr "输入 TPM SRK PIN:"
#: gnutls_tpm.c:226
#, c-format
msgid "Failed to create key policy object: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "创建密钥策略对象失败:%s\n"
#: gnutls_tpm.c:234
#, c-format
msgid "Failed to assign policy to key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "签署策略到密钥失败:%s\n"
#: gnutls_tpm.c:240
msgid "Enter TPM key PIN:"
-msgstr ""
+msgstr "输入 TPM 密钥 PIN:"
#: gnutls_tpm.c:251
#, c-format
msgid "Failed to set key PIN: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设置密钥 PIN 失败:%s\n"
#: gnutls_tpm2.c:92 gnutls_tpm2_esys.c:478 gnutls_tpm2_ibm.c:419
#, c-format
#: gpst.c:226
#, c-format
msgid "%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\n"
#: gpst.c:229
#, c-format
msgid "Challenge: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "询问:%s\n"
#: gpst.c:414
#, c-format
#: gpst.c:497
#, c-format
msgid "Non-standard SSL tunnel path: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "非标准的 SSL 隧道路径:%s\n"
#: gpst.c:501
#, c-format
msgid "Tunnel timeout (rekey interval) is %d minutes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "隧道超时(密钥更新间隔)为 %d 分钟。\n"
#: gpst.c:512
#, c-format
msgid ""
"Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address "
"(%s).\n"
-msgstr ""
+msgstr "配置 XML(%s)里的网关地址与外部网关地址(%s)不同。\n"
#: gpst.c:566
#, c-format
msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalProtect 已发送 ipsec-mode=%s(应为 esp-tunnel)\n"
#: gpst.c:575 oncp.c:843
msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在忽略 ESP 密钥,因为此构建中没有 ESP 支持\n"
#: gpst.c:593
#, c-format
#: gpst.c:658
msgid "ESP disabled"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 已禁用"
#: gpst.c:660
msgid "No ESP keys received"
-msgstr ""
+msgstr "未收到 ESP 密钥"
#: gpst.c:662
msgid "ESP support not available in this build"
-msgstr ""
+msgstr "此构建版本中没有 ESP 支持"
#: gpst.c:666
#, c-format
msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "未收到 MTU。计算的 %d 用于 %s%s\n"
#: gpst.c:735
msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n"
msgstr ""
+"正在连接到 HTTPS 隧道端点……\n"
+"\n"
#: gpst.c:757
msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n"
-msgstr ""
+msgstr "提取 GET-tunnel HTTPS 响应时出错。\n"
#: gpst.c:766
msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GET-tunnel 请求后立即停止网关连接。\n"
#: gpst.c:774
#, c-format
msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "得到了不正确的 HTTP GET-tunnel 响应:%.*s\n"
-#: gpst.c:919
+#: gpst.c:921
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
" %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:923
+#: gpst.c:925
msgid ""
"However, running the HIP report submission script on this platform is not "
"yet implemented."
msgstr ""
-#: gpst.c:925
+#: gpst.c:927
msgid ""
"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
"script."
msgstr ""
-#: gpst.c:934
+#: gpst.c:937
msgid ""
"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
"implemented.\n"
-msgstr ""
+msgstr "错误:在此平台运行 \"HIP 报告\" 脚本的操作还未执行。\n"
-#: gpst.c:963
+#: gpst.c:966
#, c-format
msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:968
+#: gpst.c:971
#, c-format
msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:977
msgid "HIP report submission failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "HIP 报告提交失败。\n"
-#: gpst.c:976
+#: gpst.c:979
msgid "HIP report submitted successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "HIP 报告提交成功。\n"
-#: gpst.c:1011
+#: gpst.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "执行 HIP 脚本 %s 失败\n"
-#: gpst.c:1025
+#: gpst.c:1028
msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "网关告知需要 HIP 报告提交。\n"
-#: gpst.c:1029
+#: gpst.c:1032
msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "网关告知不需要 HIP 报告提交。\n"
-#: gpst.c:1084
+#: gpst.c:1088
msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 隧道已连接;退出 HTTPS 主循环。\n"
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1113
msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
-msgstr ""
+msgstr "连接 ESP 隧道失败;使用 HTTPS 以代替。\n"
-#: gpst.c:1146
+#: gpst.c:1150
#, c-format
msgid "Packet receive error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "数据包接收出错:%s\n"
-#: gpst.c:1167
+#: gpst.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
"but header payload_len is %d\n"
msgstr ""
+"未预期的包长度。SSL 读取返回了 %d(包括 16 个首部字节)但首部载荷长度为 %d\n"
-#: gpst.c:1177
+#: gpst.c:1181
msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
-msgstr ""
+msgstr "得到了 GPST DPD/持久连接(keepalive)响应\n"
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1185
msgid ""
"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
"but got:\n"
msgstr ""
+"期望 0000000000000000 作为 DPD/持久连接(keepalive)包首部的最后 8 个字节,但"
+"得到了:\n"
-#: gpst.c:1188
+#: gpst.c:1192
#, c-format
msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1193
+#: gpst.c:1197
msgid ""
"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
-msgstr ""
+msgstr "期望 0000000000000000 作为数据包首部的最后 8 个字节,但得到了:\n"
-#: gpst.c:1206
+#: gpst.c:1210
msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知包。首部转储跟随着:\n"
-#: gpst.c:1253
+#: gpst.c:1257
msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1265
+#: gpst.c:1269
msgid "HIP check or report failed\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1277
+#: gpst.c:1281
msgid "GlobalProtect rekey due\n"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalProtect 密钥更新到期\n"
-#: gpst.c:1282
+#: gpst.c:1286
msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
-msgstr ""
+msgstr "CSTP 失效对等体检测检测到失效!\n"
-#: gpst.c:1302
+#: gpst.c:1306
msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
-msgstr ""
+msgstr "发送 GPST DPD/持久连接(keepalive)请求\n"
-#: gpst.c:1325
+#: gpst.c:1329
#, c-format
msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1416 oncp.c:1327
+#: gpst.c:1420 oncp.c:1333
msgid "Failed to send ESP probe\n"
msgstr ""
#: gssapi.c:75
msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n"
-msgstr ""
+msgstr "导入用于验证的 GSSAPI 名称时出错:\n"
#: gssapi.c:128
msgid "Error generating GSSAPI response:\n"
-msgstr ""
+msgstr "生成 GSSAPI 响应时出错:\n"
#: gssapi.c:145
msgid "Attempting GSSAPI authentication to proxy\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试 GSSAPI 验证到代理\n"
#: gssapi.c:148
#, c-format
msgid "Attempting GSSAPI authentication to server '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试 GSSAPI 验证到服务器 \"%s\"\n"
#: gssapi.c:200 gssapi.c:256 sspi.c:191 sspi.c:249
msgid "GSSAPI authentication completed\n"
-msgstr ""
+msgstr "GSSAPI 验证已完成\n"
#: gssapi.c:211
#, c-format
msgid "GSSAPI token too large (%zd bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "GSSAPI 令牌太大(%zd 字节)\n"
#: gssapi.c:224
#, c-format
msgid "Sending GSSAPI token of %zu bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在发送 %zu 字节的 GSSAPI 令牌\n"
#: gssapi.c:229
#, c-format
msgid "Failed to send GSSAPI authentication token to proxy: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "发送 GSSAPI 验证令牌以代理失败:%s\n"
#: gssapi.c:237 gssapi.c:264
#, c-format
msgid "Failed to receive GSSAPI authentication token from proxy: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "从代理接收 GSSAPI 验证令牌失败:%s\n"
#: gssapi.c:243
msgid "SOCKS server reported GSSAPI context failure\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 服务器报告了 GSSAPI 上下文失败\n"
#: gssapi.c:247
#, c-format
msgid "Unknown GSSAPI status response (0x%02x) from SOCKS server\n"
-msgstr ""
+msgstr "来自 SOCKS 服务器的未知 GSSAPI 状态响应(0x%02x)\n"
#: gssapi.c:268
#, c-format
msgid "Got GSSAPI token of %zu bytes: %02x %02x %02x %02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "得到了 %zu 字节的 GSSAPI 令牌:%02x %02x %02x %02x\n"
#: gssapi.c:294
#, c-format
msgid "Sending GSSAPI protection negotiation of %zu bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在发送 %zu 字节的 GSSAPI 保护协商\n"
#: gssapi.c:299
#, c-format
msgid "Failed to send GSSAPI protection response to proxy: %s\n"
msgstr ""
+"发送 GSSAPI 保护协商响应到代理:%s\n"
+"\n"
#: gssapi.c:307 gssapi.c:317
#, c-format
msgid "Failed to receive GSSAPI protection response from proxy: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "从代理接收 GSSAPI 保护响应失败:%s\n"
#: gssapi.c:322
#, c-format
msgid "Got GSSAPI protection response of %zu bytes: %02x %02x %02x %02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "得到了 %zu 字节的 GSSAPI 保护响应:%02x %02x %02x %02x\n"
#: gssapi.c:332
#, c-format
msgid "Invalid GSSAPI protection response from proxy (%zu bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "来自代理的无效 GSSAPI 保护响应(%zu 字节)\n"
#: gssapi.c:341 sspi.c:408
msgid "SOCKS proxy demands message integrity, which is not supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 代理要求消息完整性,但不支持\n"
#: gssapi.c:345 sspi.c:412
msgid "SOCKS proxy demands message confidentiality, which is not supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 代理要求消息保密性,但不支持\n"
#: gssapi.c:349 sspi.c:416
#, c-format
msgid "SOCKS proxy demands protection unknown type 0x%02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 代理要求保护未知类型 0x%02x\n"
#: http-auth.c:184
msgid "Attempting HTTP Basic authentication to proxy\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在为代理尝试 HTTP 基础验证\n"
#: http-auth.c:186
#, c-format
msgid "Attempting HTTP Basic authentication to server '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试 HTTP 基础验证到服务器 \"%s\"\n"
#: http-auth.c:213
#, c-format
#: http-auth.c:227 http.c:1324
msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n"
-msgstr ""
+msgstr "此版本的 OpenConnect 的构建没有 GSSAPI 支持\n"
#: http-auth.c:268
msgid "Proxy requested Basic authentication which is disabled by default\n"
-msgstr ""
+msgstr "代理请求的基础验证已被默认禁用\n"
#: http-auth.c:271
#, c-format
msgid ""
"Server '%s' requested Basic authentication which is disabled by default\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器 \"%s\" 请求的基础验证已被默认禁用\n"
#: http-auth.c:284
msgid "No more authentication methods to try\n"
-msgstr ""
+msgstr "没有更多验证方法可以尝试\n"
#: http.c:324
msgid "No memory for allocating cookies\n"
-msgstr ""
+msgstr "没有内存用于分配 cookies\n"
#: http.c:451 http.c:477
#, c-format
#: http.c:462
#, c-format
msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "解析 HTTP 响应 \"%s\" 失败\n"
#: http.c:468
#, c-format
msgid "Got HTTP response: %s\n"
-msgstr "收到 HTTP 响应:%s\n"
+msgstr "得到了 HTTP 响应:%s\n"
#: http.c:493
#, c-format
msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在忽略未知的 HTTP 响应行 \"%s\"\n"
#: http.c:512
#, c-format
msgid "Invalid cookie offered: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "提供了无效的 cookie:%s\n"
#: http.c:532
msgid "SSL certificate authentication failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 证书验证失败\n"
#: http.c:565
#, c-format
msgid "Response body has negative size (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "响应主体有负的大小(%d)\n"
#: http.c:576
#, c-format
msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的转换编码:%s\n"
#. Now the body, if there is one
#: http.c:597
#, c-format
msgid "HTTP body %s (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 主体 %s(%d)\n"
#: http.c:613 http.c:657
msgid "Error reading HTTP response body\n"
-msgstr ""
+msgstr "读取 HTTP 响应主体时出错\n"
#: http.c:628
msgid "Error fetching chunk header\n"
-msgstr ""
+msgstr "提取分块头部时出错\n"
#: http.c:639
#, c-format
#: http.c:668
msgid "Error fetching HTTP response body\n"
-msgstr ""
+msgstr "提取 HTTP 响应主体时出错\n"
#: http.c:672
#, c-format
msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "分块解码时出错。期望 \"\",得到了:\"%s\""
#: http.c:685
msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法不在关闭连接时接收 HTTP 1.0 主体\n"
#: http.c:818
#, c-format
msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "解析重定向的 URL \"%s\" 失败:%s\n"
#: http.c:842
#, c-format
msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法跟随重定向到非 https URL \"%s\"\n"
#: http.c:870
#, c-format
msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "分配用于相对重定向的新路径失败:%s\n"
#: http.c:945
msgid "HTTPS socket closed by peer; reopening\n"
#: http.c:1124 oncp.c:591 pulse.c:1420
#, c-format
msgid "Unexpected %d result from server\n"
-msgstr ""
+msgstr "来自服务器的非预期 %d 结果\n"
#: http.c:1172
msgid "request granted"
-msgstr ""
+msgstr "请求已批准"
#: http.c:1173
msgid "general failure"
-msgstr "常规错误"
+msgstr "一般错误"
#: http.c:1174
msgid "connection not allowed by ruleset"
-msgstr ""
+msgstr "连接不被规则集允许"
#: http.c:1175
msgid "network unreachable"
#: http.c:1177
msgid "connection refused by destination host"
-msgstr ""
+msgstr "连接被目标主机拒绝"
#: http.c:1178
msgid "TTL expired"
#: http.c:1190
msgid "SOCKS server requested username/password but we have none\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 服务器请求了用户名/密码,但是我们都没有\n"
#: http.c:1198
msgid "Username and password for SOCKS authentication must be < 255 bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "用于 SOCKS 验证的用户名和密码必须小于 255 字节\n"
#: http.c:1213 http.c:1276
#, c-format
msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "写入验证请求到 SOCKS 代理时出错:%s\n"
#: http.c:1221 http.c:1283
#, c-format
msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 SOCKS 代理读取验证响应时出错:%s\n"
#: http.c:1228 http.c:1289
#, c-format
msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "来自 SOCKS 服务器的未预期验证响应:%02x %02x\n"
#: http.c:1234
msgid "Authenticated to SOCKS server using password\n"
-msgstr ""
+msgstr "已使用密码验证到 SOCKS 服务器\n"
#: http.c:1238
msgid "Password authentication to SOCKS server failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "到 SOCKS 服务器的密码验证失败\n"
#: http.c:1301 http.c:1308
msgid "SOCKS server requested GSSAPI authentication\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 服务器请求了 GSSAPI 验证\n"
#: http.c:1314
msgid "SOCKS server requested password authentication\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 服务器请求了密码验证\n"
#: http.c:1321
msgid "SOCKS server requires authentication\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 服务器需要验证\n"
#: http.c:1330
#, c-format
msgid "SOCKS server requested unknown authentication type %02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 服务器请求了未知的验证类型 %02x\n"
#: http.c:1336
#, c-format
msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在请求 SOCKS 代理连接到 %s:%d\n"
#: http.c:1351
#, c-format
msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "写入连接请求到 SOCKS 代理时出错:%s\n"
#: http.c:1359 http.c:1401
#, c-format
msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 SOCKS 代理读取连接响应时出错:%s\n"
#: http.c:1365
#, c-format
msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n"
-msgstr ""
+msgstr "来自 SOCKS 代理的未预期连接响应:%02x %02x...\n"
#: http.c:1373
#, c-format
msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 代理错误 %02x:%s\n"
#: http.c:1377
#, c-format
msgid "SOCKS proxy error %02x\n"
msgstr ""
+"SOCKS 代理错误 %02x\n"
+"\n"
#: http.c:1394
#, c-format
msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 连接相应有未预期的地址类型 %02x\n"
+# 感觉是要保留半角冒号。
#: http.c:1417
#, c-format
msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在请求 HTTP 代理连接到 %s:%d\n"
#: http.c:1452
#, c-format
msgid "Sending proxy request failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "发送的代理请求失败:%s\n"
#: http.c:1475
#, c-format
msgid "Proxy CONNECT request failed: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "代理 CONNECT 请求失败:%d\n"
#: http.c:1494
#, c-format
msgid "Unknown proxy type '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的代理类型 \"%s\"\n"
#: http.c:1520
#, c-format
#: http.c:1544
msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "只支持 http 或 socks(5)\n"
#: library.c:116
msgid "Cisco AnyConnect or openconnect"
-msgstr ""
+msgstr "思科 AnyConnect 或 openconnect"
#: library.c:117
msgid "Compatible with Cisco AnyConnect SSL VPN, as well as ocserv"
-msgstr ""
+msgstr "兼容于思科 AnyConnect SSL VPN,以及 ocserv"
#: library.c:133
msgid "Juniper Network Connect"
-msgstr ""
+msgstr "瞻博网络连接(Juniper Network Connect)"
#: library.c:134
msgid "Compatible with Juniper Network Connect"
#: library.c:152
msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect"
-msgstr ""
+msgstr "Palo Alto Networks GlobalProtect"
#: library.c:153
msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN"
-msgstr ""
+msgstr "兼容于 Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN"
#: library.c:171
msgid "Pulse Connect Secure"
msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
msgstr ""
-#: library.c:237
+#: library.c:243
#, c-format
msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的 VPN 协议 \"%s\"\n"
-#: library.c:259
+#: library.c:265
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
-msgstr ""
+msgstr "构建使用的 SSL 库没有思科 DTLS 支持\n"
-#: library.c:698
+#: library.c:704
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "解析服务器 URL \"%s\" 失败\n"
-#: library.c:704
+#: library.c:710
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
-msgstr ""
+msgstr "对于服务器 URL 只允许 https://\n"
-#: library.c:1104
+#: library.c:1112
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的证书散列:%s。\n"
-#: library.c:1133
+#: library.c:1143
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"(%u).\n"
-msgstr ""
+msgstr "所提供的数字指纹大小小于最小需求(%u)。\n"
-#: library.c:1194
+#: library.c:1200
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
-msgstr ""
+msgstr "没有表单处理程序;无法验证。\n"
#: main.c:346
#, c-format
msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "CommandLineToArgvW() 失败:%s\n"
#: main.c:359
#, c-format
msgid "Fatal error in command line handling\n"
-msgstr ""
+msgstr "处理命令行时发生致命错误\n"
#: main.c:394
#, c-format
msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ReadConsole() 失败:%s\n"
#: main.c:407
#, c-format
msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "fgetws() 失败:%s\n"
#: main.c:427 main.c:440
#, c-format
msgid "Error converting console input: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "转换控制台输入时出错:%s\n"
-#: main.c:434 main.c:696
+#: main.c:434 main.c:700
#, c-format
msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr ""
+msgstr "分配来自标准输入的字符串失败\n"
#: main.c:595
#, c-format
"For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
" http://www.infradead.org/openconnect/mail.html\n"
msgstr ""
+"为了帮助 OpenConnect,请查看网页于\n"
+" http://www.infradead.org/openconnect/mail.html\n"
#: main.c:603
#, c-format
#: main.c:615
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSSL 引擎(ENGINE)不存在"
#: main.c:654
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
"impaired.\n"
-msgstr ""
+msgstr "警告:此二进制程序不支持 DTLS 和/或 ESP。性能将被削弱。\n"
-#: main.c:664
+#: main.c:666
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
-msgstr ""
+msgstr "支持的协议:"
-#: main.c:666 main.c:682
+#: main.c:668 main.c:686
msgid " (default)"
-msgstr ""
+msgstr "(默认)"
-#: main.c:679
+#: main.c:683
msgid "Set VPN protocol"
-msgstr ""
+msgstr "设定 VPN 协议"
-#: main.c:720
+#: main.c:724
msgid "fgets (stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "fgets (标准输入)"
-#: main.c:761
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "无法处理此执行路径 \"%s\""
-#: main.c:767
+#: main.c:771
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "vpnc 脚本路径分配失败\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:791
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "改写主机名 \"%s\" 为 \"%s\"\n"
-#: main.c:800
+#: main.c:804
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
-msgstr ""
+msgstr "用法:openconnect [选项] <服务器>\n"
-#: main.c:801
+#: main.c:805
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"打开多 VPN 协议客户端,版本 %s\n"
+"\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:807
msgid "Read options from config file"
-msgstr ""
+msgstr "从配置文件读取选项"
-#: main.c:804
+#: main.c:808
msgid "Report version number"
msgstr "报告版本号"
-#: main.c:805
+#: main.c:809
msgid "Display help text"
msgstr "显示帮助文本"
-#: main.c:809
+#: main.c:813
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "身份验证"
-#: main.c:810
+#: main.c:814
msgid "Set login username"
-msgstr "设置登录用户名"
+msgstr "设定登录用户名"
-#: main.c:811
+#: main.c:815
msgid "Disable password/SecurID authentication"
-msgstr ""
+msgstr "禁用密码/SecurID 验证"
-#: main.c:812
+#: main.c:816
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
-msgstr ""
+msgstr "不期望用户输入;如果需要就退出"
-#: main.c:813
+#: main.c:817
msgid "Read password from standard input"
-msgstr ""
+msgstr "从标准输入读取密码"
-#: main.c:814
+#: main.c:818
msgid "Choose authentication login selection"
-msgstr ""
+msgstr "选择验证登录选择项"
-#: main.c:815
+#: main.c:819
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr ""
-#: main.c:816
+#: main.c:820
msgid "Use SSL client certificate CERT"
-msgstr ""
+msgstr "使用 SSL 客户端证书 CERT"
-#: main.c:817
+#: main.c:821
msgid "Use SSL private key file KEY"
-msgstr ""
+msgstr "使用 SSL 私钥文件 KEY"
-#: main.c:818
+#: main.c:822
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
-msgstr ""
+msgstr "当证书有效期小于 DAYS 时提示"
-#: main.c:819
+#: main.c:823
msgid "Set login usergroup"
-msgstr "设置登录的用户组"
+msgstr "设定登录的用户组"
-#: main.c:820
+#: main.c:824
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
-msgstr ""
+msgstr "设定密钥密码短语或 TPM SRK PIN"
-#: main.c:821
+#: main.c:825
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
-msgstr ""
+msgstr "密钥密码短语是文件系统的 fsid"
-#: main.c:822
+#: main.c:826
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr ""
-#: main.c:823
+#: main.c:827
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr ""
-#: main.c:825
+#: main.c:829
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
-msgstr ""
+msgstr "(注意:libstoken(RSA SecurID) 在此构建版本中已禁用)"
-#: main.c:828
+#: main.c:832
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
-msgstr ""
+msgstr "(注意:Yubikey OATH 在此构建版本中已禁用)"
-#: main.c:831
+#: main.c:835
msgid "Server validation"
-msgstr ""
+msgstr "服务器验证"
-#: main.c:832
+#: main.c:836
msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "服务器的证书 SHA1 指纹"
-#: main.c:833
+#: main.c:837
msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
-msgstr ""
+msgstr "不需要服务器 SSL 证书为有效"
-#: main.c:834
+#: main.c:838
msgid "Disable default system certificate authorities"
-msgstr ""
+msgstr "禁用系统默认的证书颁发机构"
-#: main.c:835
+#: main.c:839
msgid "Cert file for server verification"
-msgstr ""
+msgstr "用于服务器验证的证书文件"
-#: main.c:837
+#: main.c:841
msgid "Internet connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "互联网连接性"
-#: main.c:838
+#: main.c:842
msgid "Set proxy server"
-msgstr "设置代理服务器"
+msgstr "设定代理服务器"
-#: main.c:839
+#: main.c:843
msgid "Set proxy authentication methods"
-msgstr ""
+msgstr "设定代理验证方法"
-#: main.c:840
+#: main.c:844
msgid "Disable proxy"
msgstr "禁用代理"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
-msgstr ""
+msgstr "使用 libproxy 来自动配置代理"
-#: main.c:843
+#: main.c:847
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
-msgstr ""
+msgstr "(注意:libproxy 在此构建版本中已禁用)"
-#: main.c:845
+#: main.c:849
msgid "Connection retry timeout in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "连接重试超时秒数"
-#: main.c:846
+#: main.c:850
msgid "Use IP when connecting to HOST"
-msgstr ""
+msgstr "连接到 HOST 时使用 IP"
-#: main.c:847
-msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS"
+#: main.c:851
+msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr ""
-#: main.c:848
+#: main.c:852
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
-msgstr ""
+msgstr "为 DTLS 和 ESP 数据报设定本地端口"
-#: main.c:850
+#: main.c:854
msgid "Authentication (two-phase)"
-msgstr ""
+msgstr "身份验证(两阶段)"
-#: main.c:851
+#: main.c:855
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
-msgstr ""
+msgstr "使用身份验证 cookie COOKIE"
-#: main.c:852
+#: main.c:856
msgid "Read cookie from standard input"
-msgstr ""
+msgstr "从标准输入读取 cookie"
-#: main.c:853
+#: main.c:857
msgid "Authenticate only and print login info"
-msgstr ""
+msgstr "只验证并打印登录信息"
-#: main.c:854
+#: main.c:858
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
-msgstr ""
+msgstr "只提取和打印 cookie;不连接"
-#: main.c:855
+#: main.c:859
msgid "Print cookie before connecting"
-msgstr ""
+msgstr "连接前打印 cookie"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
msgid "Process control"
-msgstr ""
+msgstr "进程控制"
-#: main.c:859
+#: main.c:863
msgid "Continue in background after startup"
-msgstr ""
+msgstr "启动后在后台继续"
-#: main.c:860
+#: main.c:864
msgid "Write the daemon's PID to this file"
-msgstr ""
+msgstr "将守护进程的 PID 写入此文件"
-#: main.c:861
+#: main.c:865
msgid "Drop privileges after connecting"
-msgstr ""
+msgstr "连接后放弃权限"
-#: main.c:864
+#: main.c:868
msgid "Logging (two-phase)"
-msgstr ""
+msgstr "日志(两阶段)"
-#: main.c:866
+#: main.c:870
msgid "Use syslog for progress messages"
-msgstr ""
+msgstr "为进度消息使用系统日志(syslog)"
-#: main.c:868
+#: main.c:872
msgid "More output"
msgstr "更多输出"
-#: main.c:869
+#: main.c:873
msgid "Less output"
msgstr "简化输出"
-#: main.c:870
+#: main.c:874
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr ""
-#: main.c:871
+#: main.c:875
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
-msgstr ""
+msgstr "前插时间戳到进度消息"
-#: main.c:873
+#: main.c:877
msgid "VPN configuration script"
-msgstr ""
+msgstr "VPN 配置脚本"
-#: main.c:874
+#: main.c:878
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "对隧道接口使用 IFNAME"
-#: main.c:875
+#: main.c:879
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
-msgstr ""
+msgstr "用于运行兼容 vpnc 配置脚本的 Shell 命令行"
-#: main.c:876
+#: main.c:880
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "默认"
-#: main.c:878
+#: main.c:882
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
-msgstr ""
+msgstr "传递流量到 \"script\" 程序,而不是 tun"
-#: main.c:881
+#: main.c:885
msgid "Tunnel control"
-msgstr ""
+msgstr "隧道控制"
-#: main.c:882
+#: main.c:886
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "不要求 IPv6 连接性"
-#: main.c:883
+#: main.c:887
msgid "XML config file"
msgstr "XML 配置文件"
-#: main.c:884
+#: main.c:888
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
-msgstr ""
+msgstr "请求来自服务器的 MTU(仅限传统服务器)"
-#: main.c:885
+#: main.c:889
msgid "Indicate path MTU to/from server"
-msgstr ""
+msgstr "指示至/从服务器的路径 MTU"
-#: main.c:886
+#: main.c:890
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr ""
-#: main.c:887
+#: main.c:891
msgid "Disable all compression"
msgstr ""
-#: main.c:888
+#: main.c:892
msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:889
+#: main.c:893
msgid "Require perfect forward secrecy"
-msgstr ""
+msgstr "需要完美前向保密"
-#: main.c:890
+#: main.c:894
msgid "Disable DTLS and ESP"
-msgstr ""
+msgstr "禁用 DTLS 和 ESP"
-#: main.c:891
+#: main.c:895
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
-msgstr ""
+msgstr "用于支持 DTLS 的 OpenSSl 密码"
-#: main.c:892
+#: main.c:896
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
-msgstr ""
+msgstr "设定分组队列限制于 LEN 包"
-#: main.c:894
+#: main.c:898
msgid "Local system information"
-msgstr ""
+msgstr "本定系统信息"
-#: main.c:895
+#: main.c:899
msgid "HTTP header User-Agent: field"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 首部 User-Agent:字段"
-#: main.c:896
+#: main.c:900
msgid "Local hostname to advertise to server"
-msgstr ""
+msgstr "通告到服务器的本地主机"
-#: main.c:897
+#: main.c:901
msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
-msgstr ""
+msgstr "要报告的操作系统类型(linux、linux-64、win……)"
-#: main.c:898
+#: main.c:902
msgid "reported version string during authentication"
msgstr ""
-#: main.c:899
+#: main.c:903
msgid "default:"
msgstr ""
-#: main.c:902
+#: main.c:906
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
-msgstr ""
+msgstr "木马二进制程序(CSD)执行"
-#: main.c:903
+#: main.c:907
msgid "Drop privileges during trojan execution"
-msgstr ""
+msgstr "在 CSD 执行过程中放弃权限"
-#: main.c:904
+#: main.c:908
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
-msgstr ""
+msgstr "运行 SCRIPT 而不是木马二进制程序"
-#: main.c:905
+#: main.c:909
msgid "Set minimum interval for rerunning trojan (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:908
+#: main.c:912
msgid "Server bugs"
-msgstr ""
+msgstr "服务器缺陷(bug)"
-#: main.c:909
+#: main.c:913
msgid "Disable HTTP connection re-use"
-msgstr ""
+msgstr "禁止 HTTP 连接复用"
-#: main.c:910
+#: main.c:914
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
-msgstr ""
+msgstr "不要尝试 XML POST 验证"
-#: main.c:932
+#: main.c:936
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
-msgstr ""
+msgstr "分配字符串失败\n"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "从配置文件获取行失败:%s\n"
-#: main.c:1045
+#: main.c:1049
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "行 %d 有未识别的选项:\"%s\"\n"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "选项 \"%s\" 未采用行 %d 上的参数\n"
-#: main.c:1059
+#: main.c:1063
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "选项 \"%s\" 需要行 %d 上的参数\n"
-#: main.c:1084
+#: main.c:1088
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "无效的用户 \"%s\":%s\n"
-#: main.c:1094
+#: main.c:1098
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
+msgstr "无效的用户ID \"%d\":%s\n"
+
+#: main.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1138
+#: main.c:1414
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "警告:无法设定区域(locale):%s\n"
-#: main.c:1148
+#: main.c:1427
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" support but you appear to be using the legacy character\n"
" set \"%s\". Expect strangeness.\n"
msgstr ""
+"警告:此版本的 openconnect 的构建没有 iconv 支持但是你好像在\n"
+" 使用传统字符集 \"%s\"。期望不同的值。\n"
-#: main.c:1155
+#: main.c:1434
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
" the libopenconnect library is %s\n"
msgstr ""
+"警告:该 openconnect 的版本为 %s \n"
+" 但是 libopenconnect 库为 %s\n"
-#: main.c:1165
+#: main.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
-msgstr ""
+msgstr "分配 vpninfo 结构体失败\n"
-#: main.c:1223
+#: main.c:1502
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法在配置文件中使用 \"config\" 选项\n"
-#: main.c:1231
+#: main.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开配置文件 \"%s\":%s\n"
-#: main.c:1247
+#: main.c:1526
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "无效的压缩模式 \"%s\"\n"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1547
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
-msgstr ""
+msgstr "解析选项里缺少冒号\n"
-#: main.c:1273
+#: main.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "分配内存失败\n"
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1636 main.c:1645
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
-msgstr ""
+msgstr "MTU %d 太小\n"
-#: main.c:1396
+#: main.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"If this helps, please report to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
msgstr ""
+"正在禁用所有的 HTTP 连接复用,由于 --no-http-keepalive 选项。\n"
+"如果这有帮助,请报告到 <openconnect-devel@lists.infradead.org>。\n"
+"\n"
-#: main.c:1402
+#: main.c:1681
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Fix your server's certificate or use --servercert to trust it.\n"
msgstr ""
+"--no-cert-check 选项不安全且已被移除。\n"
+"修复你的服务器证书或者使用 --servercert 以信任它。\n"
-#: main.c:1419
+#: main.c:1698
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
-msgstr ""
+msgstr "不允许队列长度为 0;正使用 1\n"
-#: main.c:1433
+#: main.c:1712
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect 版本 %s\n"
-#: main.c:1476
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "无效的软件令牌模式 \"%s\"\n"
-#: main.c:1486
+#: main.c:1765
#, c-format
msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 OS 标志 \"%s\"\n"
-#: main.c:1512
+#: main.c:1791
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1534
+#: main.c:1813
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
-msgstr ""
+msgstr "命令行有太多参数\n"
-#: main.c:1537
+#: main.c:1816
#, c-format
msgid "No server specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "未指定服务器\n"
-#: main.c:1553
+#: main.c:1832
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
-msgstr ""
+msgstr "此版本的 OpenConnect 的构建没有 libproxy 支持\n"
-#: main.c:1583
+#: main.c:1862
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开 cmd 管道时出错\n"
-#: main.c:1616
+#: main.c:1895
#, c-format
msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
-msgstr ""
+msgstr "获取 WebVPN cookie 失败\n"
-#: main.c:1637
+#: main.c:1916
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "创建 SSL 连接失败\n"
-#: main.c:1653
+#: main.c:1932
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr ""
-#: main.c:1661
+#: main.c:1940
#, c-format
msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: main.c:1667
+#: main.c:1946
msgid "in progress"
msgstr ""
-#: main.c:1671
+#: main.c:1950
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
-msgstr ""
+msgstr "没有提供 --script 参数;DNS 和路由未配置\n"
-#: main.c:1673
+#: main.c:1952
msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
-msgstr ""
+msgstr "查看 http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
-#: main.c:1686
+#: main.c:1965
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开 \"%s\" 以写入失败:%s\n"
-#: main.c:1698
+#: main.c:1977
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "在后台继续;pid %d\n"
-#: main.c:1715
+#: main.c:1994
msgid "User requested reconnect\n"
-msgstr ""
+msgstr "用户请求了重连\n"
-#: main.c:1723
+#: main.c:2002
msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "重连时拒绝了 cookie;正在退出。\n"
-#: main.c:1727
+#: main.c:2006
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "会话已被服务器终止;正在退出。\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:2010
msgid "User cancelled (SIGINT/SIGTERM); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1735
+#: main.c:2014
msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "用户从会话(SIGHUP)脱离;正在退出。\n"
-#: main.c:1739
+#: main.c:2018
msgid "Unknown error; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知错误;正在退出。\n"
-#: main.c:1758
+#: main.c:2037
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开 %s 以写入失败:%s\n"
-#: main.c:1766
+#: main.c:2045
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "写入配置到 %s 失败:%s\n"
-#: main.c:1825
+#: main.c:2104
#, c-format
msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器 SSL 证书不匹配:%s\n"
-#: main.c:1844
+#: main.c:2123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Certificate from VPN server \"%s\" failed verification.\n"
"Reason: %s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"来自 VPN 服务器 \"%s\" 的证书验证失败。\n"
+"原因:%s\n"
-#: main.c:1847
+#: main.c:2126
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
-msgstr ""
+msgstr "要在将来信任此服务器,可以添加这个到你的命令行:\n"
-#: main.c:1848
+#: main.c:2127
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:1853
+#: main.c:2132
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
-msgstr ""
+msgstr "输入 \"%s\" 以接受,\"%s\" 以中止;其他任意键以查看:"
-#: main.c:1854 main.c:1872
+#: main.c:2133 main.c:2151
msgid "no"
-msgstr "取消"
+msgstr "no"
-#: main.c:1854 main.c:1860
+#: main.c:2133 main.c:2139
msgid "yes"
-msgstr "确定"
+msgstr "yes"
-#: main.c:1881
+#: main.c:2160
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器密钥散列值:%s\n"
-#: main.c:1915
+#: main.c:2194
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr ""
+"验证选择 \"%s\" 符合多个选项\n"
+"\n"
-#: main.c:1918
+#: main.c:2197
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
-msgstr "认证选择“%s”不可用\n"
+msgstr "验证选择 \"%s\" 不可用\n"
-#: main.c:1939
+#: main.c:2218
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "用户输入需要在非交互模式\n"
-#: main.c:2177
+#: main.c:2456
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开令牌文件以写入失败:%s\n"
-#: main.c:2185
+#: main.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "写入令牌失败:%s\n"
-#: main.c:2232 main.c:2256
+#: main.c:2511 main.c:2535
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "软件令牌字符串无效\n"
-#: main.c:2236
+#: main.c:2515
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2238
+#: main.c:2517
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开 ~/.stokenrc 文件\n"
-#: main.c:2241
+#: main.c:2520
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect 的构建没有 libstoken 支持\n"
-#: main.c:2244
+#: main.c:2523
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
-msgstr ""
+msgstr "libstoken 里有一般错误\n"
-#: main.c:2259
+#: main.c:2538
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect 的构建没有 liboath 支持\n"
-#: main.c:2262
+#: main.c:2541
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
-msgstr ""
+msgstr "liboath 里有一般错误\n"
-#: main.c:2273
+#: main.c:2552
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "未找到 Yubikey 令牌\n"
-#: main.c:2276
+#: main.c:2555
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect 的构建没有 Yubikey 支持\n"
-#: main.c:2279
+#: main.c:2558
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "一般 Yubikey 错误:%s\n"
-#: main.c:2288
+#: main.c:2567
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2291
+#: main.c:2570
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr ""
#: mainloop.c:127
#, c-format
msgid "Set up tun script failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "建立 tun 脚本失败\n"
#: mainloop.c:134
#, c-format
msgid "Set up tun device failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "建立 tun 设备失败\n"
#: mainloop.c:265
msgid "Caller paused the connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "主叫方暂停了连接\n"
#: mainloop.c:273
#, c-format
msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
-msgstr ""
+msgstr "无事可做;休眠了 %d 毫秒……\n"
#: mainloop.c:294
#, c-format
msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "WaitForMultipleObjects 失败:%s\n"
#: mainloop.c:309
msgid "Failed select() in mainloop"
#: ntlm.c:87 sspi.c:114 sspi.c:197
#, c-format
msgid "InitializeSecurityContext() failed: %lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "InitializeSecurityContext() 失败:%lx\n"
#: ntlm.c:113 sspi.c:48
#, c-format
msgid "AcquireCredentialsHandle() failed: %lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "AcquireCredentialsHandle() 失败:%lx\n"
#: ntlm.c:246
msgid "Error communicating with ntlm_auth helper\n"
-msgstr ""
+msgstr "与 ntlm_auth 助手程序通信时出错\n"
#: ntlm.c:265
msgid "Attempting HTTP NTLM authentication to proxy (single-sign-on)\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试 HTTP NTLM 验证到代理(单点登录)\n"
#: ntlm.c:268
#, c-format
msgid "Attempting HTTP NTLM authentication to server '%s' (single-sign-on)\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试 HTTP NTLM 验证到服务器 \"%s\"(单点登录)\n"
#: ntlm.c:978
#, c-format
msgid "Attempting HTTP NTLMv%d authentication to proxy\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试 HTTP NTLMv%d 验证到代理\n"
#: ntlm.c:982
#, c-format
msgid "Attempting HTTP NTLMv%d authentication to server '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试 HTTP NTLMv%d 验证到服务器 \"%s\"\n"
#: oath.c:104
msgid "Invalid base32 token string\n"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 base32 令牌字符串\n"
#: oath.c:112
msgid "Failed to allocate memory to decode OATH secret\n"
-msgstr ""
+msgstr "分配内存以解码 OATH 密钥失败\n"
#: oath.c:215
msgid "This version of OpenConnect was built without PSKC support\n"
-msgstr ""
+msgstr "此版本的 OpenConnect 的构建没有 PSKC 支持\n"
#: oath.c:311 oath.c:336 stoken.c:297 yubikey.c:507
msgid "OK to generate INITIAL tokencode\n"
-msgstr ""
+msgstr "OK 以生成 INITIAL 令牌码\n"
#: oath.c:315 oath.c:339 stoken.c:302 yubikey.c:511
msgid "OK to generate NEXT tokencode\n"
-msgstr ""
+msgstr "OK 以生成 NEXT 令牌码\n"
#: oath.c:320 oath.c:343 stoken.c:307
msgid "Server is rejecting the soft token; switching to manual entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器正拒绝软件令牌;转换为手动输入\n"
#: oath.c:377
msgid "Generating OATH TOTP token code\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在生成 OATH TOTP 令牌码\n"
#: oath.c:523
msgid "Generating OATH HOTP token code\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在生成 OATH HOTP 令牌码\n"
#: oncp.c:56
#, c-format
msgid "Invalid cookie '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 cookie \"%s\"\n"
#: oncp.c:160
#, c-format
msgid "Unexpected length %d for TLV %d/%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "未预期的长度 %d 对于 TLV %d/%d\n"
#: oncp.c:166 pulse.c:418
#, c-format
msgid "Received MTU %d from server\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到来自服务器的 MTU %d\n"
#: oncp.c:175 pulse.c:301 pulse.c:359
#, c-format
msgid "Received DNS server %s\n"
msgstr ""
+"接收到 DNS 服务器 %s\n"
+"\n"
#: oncp.c:186 pulse.c:427
#, c-format
msgid "Received DNS search domain %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到 DNS 搜索域 %.*s\n"
#: oncp.c:201
#, c-format
msgid "Received internal IP address %s\n"
msgstr ""
+"接收到内部 IP 地址 %s\n"
+"\n"
#: oncp.c:210 pulse.c:292
#, c-format
msgid "Received netmask %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到掩码 %s\n"
#: oncp.c:219 pulse.c:442
#, c-format
msgid "Received internal gateway address %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到内部网关地址 %s\n"
-#: oncp.c:232 pulse.c:2330
+#: oncp.c:232 pulse.c:2339
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到包含路由 %s 的分片\n"
-#: oncp.c:254 pulse.c:2343
+#: oncp.c:254 pulse.c:2352
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收到不包含路由 %s 的分片\n"
#: oncp.c:274 pulse.c:316
#, c-format
msgid "Received WINS server %s\n"
msgstr ""
+"接收到 WINS 服务器 %s\n"
+"\n"
#: oncp.c:297
#, c-format
msgid "ESP encryption: 0x%02x (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 加密:0x%02x (%s)\n"
#: oncp.c:316
#, c-format
msgid "ESP HMAC: 0x%02x (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP HMAC:0x%02x (%s)\n"
#: oncp.c:327
#, c-format
msgid "ESP compression: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 压缩:%d\n"
#: oncp.c:335 pulse.c:522
#, c-format
msgid "ESP port: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 端口:%d\n"
#: oncp.c:342 pulse.c:505
#, c-format
msgid "ESP key lifetime: %u bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 密钥生存期:%u 字节\n"
#: oncp.c:350 pulse.c:497
#, c-format
msgid "ESP key lifetime: %u seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 密钥生存期:%u 秒\n"
#: oncp.c:358 pulse.c:529
#, c-format
msgid "ESP to SSL fallback: %u seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 到 SSL 回退:%u 秒\n"
#: oncp.c:366 pulse.c:513
#, c-format
msgid "ESP replay protection: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP 重放保护:%d\n"
-#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2444
+#: oncp.c:374 pulse.c:545 pulse.c:2453
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP SPI(出站):%x\n"
-#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2432
+#: oncp.c:383 pulse.c:554 pulse.c:2441
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d 字节的 ESP 密钥(secret)\n"
#: oncp.c:395
#, c-format
msgid "Unknown TLV group %d attr %d len %d:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的 TLV 组 %d 属性 %d 长度 %d:%s\n"
#: oncp.c:473
msgid "Failed to parse KMP header\n"
msgstr ""
+"解析 KMP 头部失败\n"
+"\n"
#: oncp.c:490
msgid "Failed to parse KMP message\n"
msgstr ""
+"解析 KMP 消息失败\n"
+"\n"
#: oncp.c:496
#, c-format
msgid "Got KMP message %d of size %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "已获取 %d 大小的 KMP 消息 %d\n"
#: oncp.c:512
#, c-format
msgid "Received non-ESP TLVs (group %d) in ESP negotiation KMP\n"
-msgstr ""
+msgstr "在 ESP 协商 KMP 时收到了非 ESP TLVs(组 %d)\n"
#: oncp.c:577 oncp.c:609 oncp.c:753
msgid "Error creating oNCP negotiation request\n"
-msgstr ""
+msgstr "创建 oNCP 协商请求时出错\n"
#: oncp.c:618 oncp.c:789
msgid "Short write in oNCP negotiation\n"
-msgstr ""
+msgstr "oNCP 协商有短写入\n"
#: oncp.c:631 oncp.c:672
#, c-format
msgid "Read %d bytes of SSL record\n"
-msgstr ""
+msgstr "读取了 %d 字节的 SSL 记录\n"
#: oncp.c:636
#, c-format
msgid "Unexpected response of size %d after hostname packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "主机名包后面有未预期的大小 %d\n"
#: oncp.c:643
#, c-format
msgid "Server response to hostname packet is error 0x%02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器响应到主机名包为错误 0x%02x\n"
#: oncp.c:647
msgid ""
#: oncp.c:676
msgid "Invalid packet waiting for KMP 301\n"
-msgstr ""
+msgstr "无效的包正等待 KMP 301\n"
#: oncp.c:689
#, c-format
msgid "Expected KMP message 301 from server but got %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "期望来自服务器的 KMP 消息 301 但是得到了 %d\n"
#: oncp.c:698
#, c-format
msgid "KMP message 301 from server too large (%d bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "来自服务器的 KMP 信息 301 太大(%d 字节)\n"
#: oncp.c:704
#, c-format
msgid "Got KMP message 301 of length %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "得到了长度 %d 的 KMP 消息 301\n"
#: oncp.c:711
msgid "Failed to read continuation record length\n"
-msgstr ""
+msgstr "读取连续的记录长度失败\n"
#: oncp.c:717
#, c-format
msgid "Record of additional %d bytes too large; would make %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "额外 %d 字节的记录太大;将成为 %d\n"
#: oncp.c:726
#, c-format
msgid "Failed to read continuation record of length %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "读取长度 %d 的连续记录失败\n"
#: oncp.c:732
#, c-format
msgid "Read additional %d bytes of KMP 301 message\n"
-msgstr ""
+msgstr "读取了附加 %d 字节的 KMP 301 消息\n"
#: oncp.c:773
msgid "Error negotiating ESP keys\n"
-msgstr ""
+msgstr "协商 ESP 密钥时出错\n"
#: oncp.c:782
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
-msgstr ""
+msgstr "oNCP 协商请求传出:\n"
-#: oncp.c:837 pulse.c:2701
+#: oncp.c:837 pulse.c:2710
msgid "new incoming"
-msgstr ""
+msgstr "新传入"
-#: oncp.c:838 pulse.c:2702
+#: oncp.c:838 pulse.c:2711
msgid "new outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "新传出"
#: oncp.c:863
msgid "Read only 1 byte of oNCP length field\n"
-msgstr ""
+msgstr "读取了仅 1 字节的 oNCP 长度字段\n"
#: oncp.c:872
msgid "Server terminated connection (session expired)\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器终止了连接(会话到期)\n"
#: oncp.c:876
#, c-format
msgid "Server terminated connection (reason: %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器终止了连接(原因:%d)\n"
#: oncp.c:882
msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器发送了零长度的 oNCP 记录\n"
-#: oncp.c:977
+#: oncp.c:983
#, c-format
msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在传入大小 %2$d 的 KMP 消息 %1$d(已获取 %3$d)\n"
-#: oncp.c:980
+#: oncp.c:986
#, c-format
msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "继续处理 KMP 消息 %d,现在大小 %d(已获取 %d)\n"
-#: oncp.c:999
+#: oncp.c:1005
msgid "Unrecognised data packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "未识别的数据包\n"
-#: oncp.c:1057
+#: oncp.c:1063
#, c-format
msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:1067
+#: oncp.c:1073
#, c-format
msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的大小为 %2$d 的 KMP 信息 %1$d:\n"
-#: oncp.c:1072
+#: oncp.c:1078
#, c-format
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ""
+".... + %d 多的字节还未收到\n"
+"\n"
-#: oncp.c:1087 pulse.c:2733
+#: oncp.c:1093 pulse.c:2742
msgid "Packet outgoing:\n"
-msgstr ""
+msgstr "包传出:\n"
-#: oncp.c:1149
+#: oncp.c:1155
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "已发送 ESP 启用控制包\n"
-#: openconnect-internal.h:1184 openconnect-internal.h:1192
+#: openconnect-internal.h:1186 openconnect-internal.h:1194
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "错误:%s() 使用无效的 UTF-8 为 \"%s\" 参数所调用\n"
#: openssl-dtls.c:94
#, c-format
msgid "Unable to calculate DTLS overhead for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法为 %s 计算 DTLS 开销\n"
#: openssl-dtls.c:210 openssl-dtls.c:269
msgid "Failed to generate random key\n"
#: openssl-dtls.c:232
#, c-format
msgid "Failed to create SSL_SESSION ASN.1 for OpenSSL: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "为 OpenSSL 创建 SSL_SESSION ASN.1 失败:%s\n"
#: openssl-dtls.c:243
msgid "OpenSSL failed to parse SSL_SESSION ASN.1\n"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSSL 解析 SSL_SESSION ASN.1 失败\n"
#: openssl-dtls.c:259
msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "初始化 DTLSv1 会话失败\n"
#: openssl-dtls.c:275
msgid "Too large application ID size\n"
#: openssl-dtls.c:308
msgid "PSK callback\n"
-msgstr ""
+msgstr "PSK 回拨\n"
#: openssl-dtls.c:366
msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "初始化 DTLSv1 CTX 失败\n"
#: openssl-dtls.c:376
msgid "Set DTLS CTX version failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "设定 DTLS CTX 版本失败\n"
#: openssl-dtls.c:398
msgid "Failed to generate DTLS key\n"
-msgstr ""
+msgstr "生成 DTLS 密钥失败\n"
#: openssl-dtls.c:453
msgid "Set DTLS cipher list failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "设定 DTLS 密码列表失败\n"
#: openssl-dtls.c:479
#, c-format
"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
"Use the --no-dtls command line option to avoid this message\n"
msgstr ""
+"SSL_set_session() 使用旧协议版本 0x%x 失败了\n"
+"你在使用的 OpenSSL 版本旧于 0.9.8m 吗?\n"
+"见 http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
+"使用 --no-dtls 命令行选项来避免这条信息\n"
#: openssl-dtls.c:533
msgid "SSL_set_session() failed\n"
#: openssl-dtls.c:643
msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!"
-msgstr ""
+msgstr "你的 OpenSSL 旧于构建使用的版本,所以 DTLS 可能失败!"
#: openssl-dtls.c:694
msgid ""
"This is probably because your OpenSSL is broken\n"
"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
msgstr ""
+"这可能是因为你的 OpenSSL 是损坏的\n"
+"参见 http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
#: openssl-dtls.c:701
#, c-format
#: openssl-esp.c:86
msgid "Failed to initialise ESP cipher:\n"
-msgstr ""
+msgstr "初始化 ESP 加密失败:\n"
#: openssl-esp.c:100
msgid "Failed to initialize ESP HMAC\n"
-msgstr ""
+msgstr "初始化 ESP HMAC 失败\n"
#: openssl-esp.c:176
msgid "Failed to set up decryption context for ESP packet:\n"
-msgstr ""
+msgstr "为 ESP 包设置解密上下文失败:\n"
#: openssl-esp.c:184
msgid "Failed to decrypt ESP packet:\n"
-msgstr ""
+msgstr "解密 ESP 包失败:\n"
#: openssl-esp.c:200
msgid "Failed to encrypt ESP packet:\n"
-msgstr ""
+msgstr "加密 ESP 包失败:\n"
#: openssl-pkcs11.c:43
msgid "Failed to establish libp11 PKCS#11 context:\n"
-msgstr ""
+msgstr "创建 libp11 PKCS#11 上下文失败:\n"
#: openssl-pkcs11.c:49
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#11 provider module (%s):\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载 PKCS#11 提供商模块(%s)失败:\n"
#: openssl-pkcs11.c:273
msgid "PIN locked\n"
-msgstr ""
+msgstr "PIN 已锁定\n"
#: openssl-pkcs11.c:276
msgid "PIN expired\n"
-msgstr ""
+msgstr "PIN 已过期\n"
#: openssl-pkcs11.c:279
msgid "Another user already logged in\n"
-msgstr ""
+msgstr "另一用户已经登录\n"
#: openssl-pkcs11.c:283
msgid "Unknown error logging in to PKCS#11 token\n"
-msgstr ""
+msgstr "登录到 PKCS#11 令牌时出错\n"
#: openssl-pkcs11.c:290
#, c-format
msgid "Logged in to PKCS#11 slot '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "已登录到 PKCS#11 卡槽 \"%s\"\n"
#: openssl-pkcs11.c:304
#, c-format
msgid "Failed to enumerate certs in PKCS#11 slot '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "枚举在 PKCS#11 卡槽 \"%s\" 里的证书失败\n"
#: openssl-pkcs11.c:310
#, c-format
msgid "Found %d certs in slot '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "在卡槽 \"%2$s\" 发现 %1$d 证书\n"
#: openssl-pkcs11.c:346 openssl-pkcs11.c:569
#, c-format
msgid "Failed to parse PKCS#11 URI '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "解析 PKCS#11 URI \"%s\" 失败\n"
#: openssl-pkcs11.c:353 openssl-pkcs11.c:579
msgid "Failed to enumerate PKCS#11 slots\n"
-msgstr ""
+msgstr "枚举 PKCS#11 卡槽失败\n"
#: openssl-pkcs11.c:387 openssl-pkcs11.c:621
#, c-format
msgid "Logging in to PKCS#11 slot '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在登录到 PKCS#11 卡槽 \"%s\" \n"
#: openssl-pkcs11.c:397
#, c-format
msgid "Failed to find PKCS#11 cert '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "查找 PKCS#11 证书 \"%s\" 失败\n"
#: openssl-pkcs11.c:405
msgid "Certificate X.509 content not fetched by libp11\n"
-msgstr ""
+msgstr "证书 X.509 内容未被 libp11 提取\n"
#: openssl-pkcs11.c:416 openssl.c:730
msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
-msgstr ""
+msgstr "在 OpenSSL 上下文中安装证书失败\n"
#: openssl-pkcs11.c:462
#, c-format
msgid "Failed to enumerate keys in PKCS#11 slot '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "枚举在 PKCS#11 卡槽 \"%s\" 里的密钥失败\n"
#: openssl-pkcs11.c:468
#, c-format
msgid "Found %d keys in slot '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "在卡槽 \"%2$s\" 中找到 %1$d 个密钥\n"
#: openssl-pkcs11.c:501
msgid "Certificate has no public key\n"
-msgstr ""
+msgstr "证书没有公共密钥\n"
#: openssl-pkcs11.c:507 openssl-pkcs11.c:530
msgid "Certificate does not match private key\n"
-msgstr ""
+msgstr "证书与私钥不匹配\n"
#: openssl-pkcs11.c:510
msgid "Checking EC key matches cert\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在检查符合证书的 EC 密钥\n"
#: openssl-pkcs11.c:514
msgid "Failed to allocate signature buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr "分配签名缓存失败\n"
#: openssl-pkcs11.c:524
msgid "Failed to sign dummy data to validate EC key\n"
-msgstr ""
+msgstr "签署虚拟数据到验证 EC 密钥失败\n"
#: openssl-pkcs11.c:642
#, c-format
msgid "Failed to find PKCS#11 key '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "查找 PKCS#11 密钥 \"%s\" 失败\n"
#: openssl-pkcs11.c:653
msgid "Failed to instantiated private key from PKCS#11\n"
-msgstr ""
+msgstr "实例化来自 PKCS#11 的私钥失败\n"
#: openssl-pkcs11.c:682
msgid "Add key from PKCS#11 failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 PKCS#11 添加密钥失败\n"
#: openssl-pkcs11.c:714 openssl-pkcs11.c:720
msgid "This version of OpenConnect was built without PKCS#11 support\n"
-msgstr ""
+msgstr "此版本的 OpenConnect 的构建没有 PKCS#11 支持\n"
#: openssl.c:159
msgid "Failed to write to SSL socket\n"
-msgstr ""
+msgstr "写入到 SSL 套接字失败\n"
#: openssl.c:209 openssl.c:275
msgid "Failed to read from SSL socket\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 SSL 套接字读取失败\n"
#: openssl.c:304
#, c-format
msgid "SSL read error %d (server probably closed connection); reconnecting.\n"
-msgstr "SSL 读取错误 %d (服务器可能断开了连接);正在重连。\n"
+msgstr "SSL 读取错误 %d(服务器可能关闭了连接);正在重连。\n"
#: openssl.c:329
#, c-format
#: openssl.c:401
#, c-format
msgid "Unhandled SSL UI request type %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "未处理的 SSL UI 请求类型 %d\n"
#: openssl.c:477
#, c-format
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "PEM 密码太长(%d >= %d)\n"
#: openssl.c:510
#, c-format
msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 %s 提取证书:\"%s\"\n"
#: openssl.c:560
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
-msgstr ""
+msgstr "解析 PKCS#12 失败(见上条错误)\n"
#: openssl.c:575
msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS#12 没有包含证书!\n"
#: openssl.c:582 openssl.c:953 openssl.c:969 openssl.c:990 openssl.c:1056
msgid "Loading private key failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载私钥时失败\n"
#: openssl.c:589
msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS#12 没有包含私钥!\n"
#: openssl.c:594
msgid "PKCS#12"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS#12"
#: openssl.c:617
msgid "Can't load TPM engine.\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法加载 TPM 引擎。\n"
#: openssl.c:623
msgid "Failed to init TPM engine\n"
-msgstr ""
+msgstr "初始化 TPM 引擎失败\n"
#: openssl.c:633
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
-msgstr ""
+msgstr "设置 TPM SRK 密码失败\n"
#: openssl.c:647
msgid "Failed to load TPM private key\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载 TPM 私钥失败\n"
#: openssl.c:653
msgid "Add key from TPM failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 TPM 添加密钥失败\n"
#: openssl.c:704 openssl.c:852
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开证书文件 %s 失败:%s\n"
#: openssl.c:714
msgid "Loading certificate failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载证书失败\n"
#: openssl.c:752
msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
-msgstr ""
+msgstr "处理所有支持的证书失败。依然在尝试……\n"
#: openssl.c:765
msgid "PEM file"
-msgstr ""
+msgstr "PEM 文件"
#: openssl.c:794
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "为密钥库项目 \"%s\" 创建 BIO 失败\n"
#: openssl.c:819
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载私钥失败(错误的密码短语?)\n"
#: openssl.c:825
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
-msgstr ""
+msgstr "加载私钥失败(见上一条错误)\n"
#: openssl.c:875
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
-msgstr ""
+msgstr "从密钥库加载 X509 证书失败\n"
#: openssl.c:881
msgid "Failed to use X509 certificate from keystore\n"
-msgstr ""
+msgstr "使用来自密钥库的 X509 证书失败\n"
#: openssl.c:913
msgid "Failed to use private key from keystore\n"
-msgstr ""
+msgstr "使用来自密钥库的私钥失败\n"
#: openssl.c:929
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开私钥文件 %s 失败:%s\n"
#: openssl.c:1050
msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
-msgstr ""
+msgstr "转换 PKCS#8 到 OpenSSL EVP_PKEY 失败\n"
#: openssl.c:1067
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法识别 \"%s\" 里的私钥类型\n"
#: openssl.c:1221
#, c-format
msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "已匹配 DNS 备用名 \"%s\" \n"
#: openssl.c:1228
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "不匹配备用名 \"%s\" \n"
#: openssl.c:1242
#, c-format
msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "证书有伪长度 %d 的 GEN_IPADD 备用名\n"
#: openssl.c:1253 openssl.c:1399
#, c-format
msgid "Matched %s address '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "匹配的 %s 地址 \"%s\" \n"
#: openssl.c:1260
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "不匹配于 %s 地址 \"%s\" \n"
#: openssl.c:1302
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
-msgstr ""
+msgstr "URI \"%s\" 有非空路径;正在忽略\n"
#: openssl.c:1307
#, c-format
msgid "Matched URI '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "匹配的 URI \"%s\" \n"
#: openssl.c:1318
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "不匹配于 URI \"%s\" \n"
#: openssl.c:1333
#, c-format
msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "对等证书里没有匹配 \"%s\" 的备用名\n"
#: openssl.c:1341
msgid "No subject name in peer cert!\n"
-msgstr ""
+msgstr "对等证书里没有使用者名称!\n"
#: openssl.c:1361
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
-msgstr ""
+msgstr "解析对等证书里的使用者名称失败\n"
#: openssl.c:1368
#, c-format
msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
-msgstr ""
+msgstr "对等证书使用者不匹配(\"%s\" != \"%s\")\n"
#: openssl.c:1373 openssl.c:1407
#, c-format
msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "已匹配对等证书使用者名称 \"%s\"\n"
#: openssl.c:1469
#, c-format
msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 CA 文件提取证书:\"%s\"\n"
#: openssl.c:1611
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
-msgstr ""
+msgstr "在客户端证书 notAfter 字段里有错误\n"
#: openssl.c:1624
msgid "<error>"
-msgstr ";<错误>"
+msgstr "<错误>"
#: openssl.c:1678
msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "创建 TLSv1 CTX 失败\n"
#: openssl.c:1697
msgid "SSL certificate and key do not match\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 证书与密钥不匹配\n"
#: openssl.c:1727
#, c-format
#: openssl.c:1755
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 CA 文件 \"%s\" 读取证书失败\n"
#: openssl.c:1788
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开 CA 文件 \"%s\" 失败\n"
#: openssl.c:1848
msgid "SSL connection failure\n"
-msgstr "SSL连接失败\n"
+msgstr "SSL 连接失败\n"
#: openssl.c:2016
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
-msgstr ""
+msgstr "计算 OATH HMAC 失败\n"
#: openssl.c:2119
#, c-format
#: pulse.c:1061 stoken.c:114
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "密码:"
#: pulse.c:1061
msgid "Secondary password:"
msgid "Failed to establish EAP-TTLS session\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1697
-msgid "Server certificate mismatch. Aborting due to suspected MITM attack\n"
+#: pulse.c:1701
+msgid ""
+"WARNING: Server provided certificate MD5 does not match its actual "
+"certificate.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1712
+#: pulse.c:1715
msgid "Authentication failure: Account locked out\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1715
+#: pulse.c:1718
#, c-format
msgid "Authentication failure: Code 0x%02x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1750
+#: pulse.c:1753
#, c-format
msgid ""
"Unknown D73 prompt value 0x%x. Will prompt for both username and password.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1753
+#: pulse.c:1756
msgid "Please report this value and the behaviour of the official client.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1806
+#: pulse.c:1809
#, c-format
msgid "Authentication failure: %.*s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1830
+#: pulse.c:1819
+msgid ""
+"Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
+"Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1839
msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1846
+#: pulse.c:1855
msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1852
+#: pulse.c:1861
msgid "Pulse realm entry\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1858
+#: pulse.c:1867
msgid "Pulse realm choice\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1865
+#: pulse.c:1874
#, c-format
msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1878
+#: pulse.c:1887
#, c-format
msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1887
+#: pulse.c:1896
msgid "Pulse password general token code request\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1898
+#: pulse.c:1907
#, c-format
msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1907
+#: pulse.c:1916
msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1944
+#: pulse.c:1953
msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2007
+#: pulse.c:2016
msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2030
+#: pulse.c:2039
msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2079
+#: pulse.c:2088
#, c-format
msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2087 pulse.c:2129
+#: pulse.c:2096 pulse.c:2138
#, c-format
msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2098
+#: pulse.c:2107
msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2140
+#: pulse.c:2149
#, c-format
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2297
+#: pulse.c:2306
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2354
+#: pulse.c:2363
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2425
+#: pulse.c:2434
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2437
+#: pulse.c:2446
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2512
+#: pulse.c:2521
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2520
+#: pulse.c:2529
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2671
+#: pulse.c:2680
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
+"接收到 %d 字节的数据包\n"
+"\n"
-#: pulse.c:2693
+#: pulse.c:2702
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2717
+#: pulse.c:2726
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2895
+#: pulse.c:2904
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
#: script.c:130
#, c-format
msgid "Discard bad split include: \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "丢弃损坏的分片包含:\"%s\"\n"
#: script.c:134
#, c-format
msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
+msgstr "丢弃损坏的分片不包含:\"%s\"\n"
+
+#: script.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
msgstr ""
-#: script.c:512 script.c:560
+#: script.c:165
#, c-format
-msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
+msgid ""
+"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
msgstr ""
-#: script.c:567
+#: script.c:272
#, c-format
-msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
+msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
msgstr ""
-#: script.c:575
+#: script.c:277
#, c-format
-msgid "Script '%s' returned error %d\n"
+msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:111
+#: script.c:553 script.c:601
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
+msgstr "为 \"%2$s\" 生成脚本 \"%1$s\" 失败:%3$s\n"
+
+#: script.c:608
+#, c-format
+msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
+msgstr "脚本 \"%s\" 非正常退出(%x)\n"
+
+#: script.c:616
+#, c-format
+msgid "Script '%s' returned error %d\n"
+msgstr "脚本 \"%s\" 返回了错误 %d\n"
+
+#: ssl.c:117
msgid "Failed select() for socket connect"
msgstr ""
-#: ssl.c:116
+#: ssl.c:122
msgid "Socket connect cancelled\n"
+msgstr "套接字连接已取消\n"
+
+#: ssl.c:194
+msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
msgstr ""
-#: ssl.c:225
+#: ssl.c:248
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "重连到代理 %s 失败:%s\n"
-#: ssl.c:229
+#: ssl.c:252
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "重连到主机 %s 失败:%s\n"
-#: ssl.c:297
+#: ssl.c:320
#, c-format
msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
-msgstr ""
+msgstr "来自 libproxy 的代理:%s://%s:%d/\n"
-#: ssl.c:325
+#: ssl.c:348
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "为主机 \"%s\" getaddrinfo 失败:%s\n"
-#: ssl.c:334 ssl.c:460
+#: ssl.c:357 ssl.c:484
msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在使用上次缓存的 IP 地址来重连到 DynDNS 服务器\n"
-#: ssl.c:349
+#: ssl.c:372
#, c-format
msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试连接到代理 %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:373
#, c-format
msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试连接到服务器 %s%s%s:%s\n"
-#: ssl.c:370
+#: ssl.c:394
#, c-format
msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
msgstr ""
+"已连接到 %s%s%s:%s\n"
+"\n"
-#: ssl.c:382
+#: ssl.c:406
msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
-msgstr ""
+msgstr "分配 sockaddr 存储失败\n"
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:449
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "连接到 %s%s%s:%s 失败:%s\n"
-#: ssl.c:443
+#: ssl.c:467
msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在忘记非功能性的上个对等地址\n"
-#: ssl.c:455
+#: ssl.c:479
#, c-format
msgid "Failed to connect to host %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "连接到主机 %s 失败\n"
-#: ssl.c:474
+#: ssl.c:498
#, c-format
msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在重连到代理 %s\n"
-#: ssl.c:545
+#: ssl.c:569
#, c-format
msgid "statvfs: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "statvfs:%s\n"
-#: ssl.c:573
+#: ssl.c:597
msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法为密码短语获取文件系统 ID\n"
-#: ssl.c:584
+#: ssl.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开私钥文件 \"%s\" 失败:%s\n"
-#: ssl.c:612
+#: ssl.c:636
#, c-format
msgid "statfs: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "statfs:%s\n"
-#: ssl.c:703
+#: ssl.c:727
msgid "No error"
-msgstr ""
+msgstr "无错误"
-#: ssl.c:704
+#: ssl.c:728
msgid "Keystore locked"
-msgstr ""
+msgstr "密钥库已被锁定"
-#: ssl.c:705
+#: ssl.c:729
msgid "Keystore uninitialized"
-msgstr ""
+msgstr "密钥库未初始化"
-#: ssl.c:706
+#: ssl.c:730
msgid "System error"
-msgstr ""
+msgstr "系统错误"
-#: ssl.c:707
+#: ssl.c:731
msgid "Protocol error"
-msgstr ""
+msgstr "协议错误"
-#: ssl.c:708
+#: ssl.c:732
msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "权限被拒绝"
-#: ssl.c:709
+#: ssl.c:733
msgid "Key not found"
-msgstr ""
+msgstr "未找到密钥"
-#: ssl.c:710
+#: ssl.c:734
msgid "Value corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "数值已损坏"
-#: ssl.c:711
+#: ssl.c:735
msgid "Undefined action"
-msgstr ""
+msgstr "未定义的操作"
-#: ssl.c:715
+#: ssl.c:739
msgid "Wrong password"
-msgstr ""
+msgstr "错误的密码"
-#: ssl.c:716
+#: ssl.c:740
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "未知错误"
-#: ssl.c:845
+#: ssl.c:869
msgid "Failed select() for command socket"
msgstr ""
-#: ssl.c:909
+#: ssl.c:933
#, c-format
msgid "openconnect_fopen_utf8() used with unsupported mode '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "openconnect_fopen_utf8() 使用了未支持的模式 \"%s\" \n"
-#: ssl.c:931
+#: ssl.c:955
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开 %s 失败:%s\n"
-#: ssl.c:938
+#: ssl.c:962
#, c-format
msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "fstat() %s 失败:%s\n"
-#: ssl.c:945
+#: ssl.c:969
#, c-format
msgid "File %s is empty\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:951
+#: ssl.c:975
#, c-format
msgid "File %s has suspicious size %zd\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:960
+#: ssl.c:984
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "分配 %d 字节给 %s 失败\n"
-#: ssl.c:968
+#: ssl.c:992
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "读取 %s 失败:%s\n"
-#: ssl.c:1004
+#: ssl.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的协议族 %d。无法创建 UDP 服务器地址\n"
-#: ssl.c:1023
+#: ssl.c:1047
msgid "Open UDP socket"
-msgstr ""
+msgstr "打开 UDP 套接字"
-#: ssl.c:1056
+#: ssl.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知的协议族 %d。无法使用 UDP 传输\n"
-#: ssl.c:1064
+#: ssl.c:1088
msgid "Bind UDP socket"
-msgstr ""
+msgstr "绑定 UDP 套接字"
-#: ssl.c:1071
+#: ssl.c:1095
msgid "Connect UDP socket\n"
-msgstr ""
+msgstr "连接 UDP 套接字\n"
-#: ssl.c:1078
+#: ssl.c:1102
msgid "Make UDP socket non-blocking"
msgstr ""
-#: ssl.c:1113
+#: ssl.c:1137
msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie 不再有效,正在结束会话\n"
-#: ssl.c:1117
+#: ssl.c:1141
#, c-format
msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
-msgstr "睡眠 %ds,剩余超时 %ds\n"
+msgstr "睡眠了 %d 秒,超时剩余 %d 秒\n"
-#: ssl.c:1186
+#: ssl.c:1210
msgid "Failed select() for socket send"
msgstr ""
-#: ssl.c:1226
+#: ssl.c:1250
msgid "Failed select() for socket recv"
msgstr ""
#: sspi.c:203
#, c-format
msgid "SSPI token too large (%ld bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSPI 令牌太大(%ld 字节)\n"
#: sspi.c:216
#, c-format
msgid "Sending SSPI token of %lu bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在发送 %lu 字节的 SSPI 令牌\n"
#: sspi.c:221
#, c-format
msgid "Failed to send SSPI authentication token to proxy: %s\n"
msgstr ""
+"发送 SSPI 验证令牌到代理失败:%s\n"
+"\n"
#: sspi.c:229 sspi.c:257
#, c-format
msgid "Failed to receive SSPI authentication token from proxy: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "从代理接收 SSPI 验证令牌失败:%s\n"
#: sspi.c:235
msgid "SOCKS server reported SSPI context failure\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 服务器请求 GSSAPI 上下文失败\n"
#: sspi.c:239
#, c-format
msgid "Unknown SSPI status response (0x%02x) from SOCKS server\n"
-msgstr ""
+msgstr "来自 SOCKS 服务器的未知 SSPI 状态响应(0x%02x)\n"
#: sspi.c:261
#, c-format
msgid "Got SSPI token of %lu bytes: %02x %02x %02x %02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "得到了 %lu 字节的 SSPI 令牌:%02x %02x %02x %02x\n"
#: sspi.c:277
#, c-format
msgid "QueryContextAttributes() failed: %lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "QueryContextAttributes() 失败:%lx\n"
#: sspi.c:313
#, c-format
msgid "EncryptMessage() failed: %lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "EncryptMessage() 失败:%lx\n"
#: sspi.c:325
#, c-format
msgid "EncryptMessage() result too large (%lu + %lu + %lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "EncryptMessage() 结果太大(%lu + %lu + %lu)\n"
#: sspi.c:350
#, c-format
msgid "Sending SSPI protection negotiation of %u bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在发送 %u 字节的 SSPI 保护协商\n"
#: sspi.c:355
#, c-format
msgid "Failed to send SSPI protection response to proxy: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "发送 SSPI 保护响应到代理失败:%s\n"
#: sspi.c:363 sspi.c:373
#, c-format
msgid "Failed to receive SSPI protection response from proxy: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收来自代理的 SSPI 保护响应失败:%s\n"
#: sspi.c:378
#, c-format
msgid "Got SSPI protection response of %d bytes: %02x %02x %02x %02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "得到了 %d 字节的 SSPI 保护响应:%02x %02x %02x %02x\n"
#: sspi.c:394
#, c-format
msgid "DecryptMessage failed: %lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "DecryptMessage 失败:%lx\n"
#: sspi.c:399
#, c-format
msgid "Invalid SSPI protection response from proxy (%lu bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "来自代理的无效 SSPI 保护响应(%lu 字节)\n"
#: stoken.c:102
msgid "Enter credentials to unlock software token."
-msgstr ""
+msgstr "输入凭据以解锁软件令牌。"
#: stoken.c:107
msgid "Device ID:"
-msgstr ""
+msgstr "设备 ID:"
#: stoken.c:143
msgid "User bypassed soft token.\n"
-msgstr ""
+msgstr "用户绕过了软件令牌。\n"
#: stoken.c:149 stoken.c:234
msgid "All fields are required; try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "所有字段都需要;再试一次。\n"
#: stoken.c:159 stoken.c:326
msgid "General failure in libstoken.\n"
-msgstr ""
+msgstr "libstoken 里有一般失败。\n"
#: stoken.c:163
msgid "Incorrect device ID or password; try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "不正确的设备 ID 或密码;请重试。\n"
#: stoken.c:167
msgid "Soft token init was successful.\n"
-msgstr ""
+msgstr "软件令牌初始化成功。\n"
#: stoken.c:210
msgid "Enter software token PIN."
-msgstr ""
+msgstr "输入软件令牌 PIN。"
#: stoken.c:214
msgid "PIN:"
-msgstr ""
+msgstr "PIN:"
#: stoken.c:241
msgid "Invalid PIN format; try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 PIN 格式;请重试。\n"
#: stoken.c:321
msgid "Generating RSA token code\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在生成 RSA 令牌码\n"
#: tun-win32.c:75
msgid "Error accessing registry key for network adapters\n"
-msgstr ""
+msgstr "为网络适配器访问注册密钥时出错\n"
#: tun-win32.c:101
#, c-format
#: tun-win32.c:158
msgid "No Windows-TAP adapters found. Is the driver installed?\n"
-msgstr ""
+msgstr "没有找到 Windows-TAP 适配器。安装驱动了吗?\n"
#: tun-win32.c:192
#, c-format
"GetAdapterIndex() failed: %s\n"
"Falling back to GetAdaptersInfo()\n"
msgstr ""
+"GetAdapterIndex() 失败:%s\n"
+"回退到 GetAdaptersInfo()\n"
#: tun-win32.c:206
#, c-format
msgid "GetAdaptersInfo() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GetAdaptersInfo() 失败:%s\n"
#: tun-win32.c:241
#, c-format
msgid "Ignoring non-matching TAP interface \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在忽略未匹配的 TAP 端口 \"%s\"\n"
#: tun-win32.c:252
#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开 %s 失败\n"
#: tun-win32.c:257
#, c-format
msgid "Opened tun device %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "已打开 tun 设备 %s\n"
#: tun-win32.c:265
#, c-format
msgid "Failed to obtain TAP driver version: %s\n"
msgstr ""
+"获取 TAP 驱动版本失败:%s\n"
+"\n"
#: tun-win32.c:271
#, c-format
msgid "Error: TAP-Windows driver v9.9 or greater is required (found %ld.%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "错误:需要 v9.9 或更高版本的 TAP-Windows(找到 %ld.%ld)\n"
#: tun-win32.c:292
#, c-format
msgid "Failed to set TAP IP addresses: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设置 TAP IP 地址失败:%s\n"
#: tun-win32.c:304 tun-win32.c:430
#, c-format
msgid "Failed to set TAP media status: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "设置 TAP IP 媒体状态失败:%s\n"
#: tun-win32.c:340
msgid "TAP device aborted connectivity. Disconnecting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "TAP 设备中止了连接。正在断开连接。\n"
#: tun-win32.c:345
#, c-format
msgid "Failed to read from TAP device: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 TAP 设备读取失败:%s\n"
#: tun-win32.c:359
#, c-format
msgid "Failed to complete read from TAP device: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "从 TAP 设备完整读取失败:%s\n"
#: tun-win32.c:382
#, c-format
msgid "Wrote %ld bytes to tun\n"
-msgstr ""
+msgstr "已写入 %ld 字节到 tun\n"
#: tun-win32.c:392
msgid "Waiting for tun write...\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在等待 tun 写入……\n"
#: tun-win32.c:395
#, c-format
msgid "Wrote %ld bytes to tun after waiting\n"
-msgstr ""
+msgstr "等待后已写入 %ld 字节到 tun\n"
#: tun-win32.c:402
#, c-format
msgid "Failed to write to TAP device: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "写入 TAP 设备失败:%s\n"
#: tun-win32.c:447
msgid "Spawning tunnel scripts is not yet supported on Windows\n"
-msgstr ""
+msgstr "生成隧道脚本在 Windows 上不再支持\n"
#: tun.c:88
msgid "Could not open /dev/tun for plumbing"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开 /dev/tun 以查明"
#: tun.c:92
msgid "Can't push IP"
-msgstr ""
+msgstr "无法推送 IP"
#: tun.c:102
msgid "Can't set ifname"
-msgstr ""
+msgstr "无法设定接口名"
#: tun.c:109
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开 %s:%s"
#: tun.c:118
#, c-format
msgid "Can't plumb %s for IPv%d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法为 IPv%2$d 查明 %1$s:%3$s\n"
#: tun.c:139
msgid "open /dev/tun"
-msgstr ""
+msgstr "打开 /dev/tun"
#: tun.c:145
msgid "Failed to create new tun"
-msgstr ""
+msgstr "新建 tun 失败"
#: tun.c:151
msgid "Failed to put tun file descriptor into message-discard mode"
-msgstr ""
+msgstr "将 tun 文件描述符放到消息丢弃模式失败"
#: tun.c:183
msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
-msgstr ""
+msgstr "tun 设备在此平台上不支持\n"
#: tun.c:205
msgid "open net"
#: tun.c:242 tun.c:428
#, c-format
msgid "Failed to open tun device: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开 tun 设备失败:%s\n"
#: tun.c:253
#, c-format
msgid "Failed to bind local tun device (TUNSETIFF): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "绑定本地 tun 设备(TUNSETIFF)失败:%s\n"
#: tun.c:257
msgid ""
"To configure local networking, openconnect must be running as root\n"
"See http://www.infradead.org/openconnect/nonroot.html for more information\n"
msgstr ""
+"为了配置本地网络,openconnect 必须以 root 权限运行\n"
+"查看 See http://www.infradead.org/openconnect/nonroot.html 来获取更多信息\n"
#: tun.c:322
#, c-format
msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'utun%%d' or 'tun%%d'\n"
-msgstr ""
+msgstr "无效的接口名称 \"%s\";必须匹配 \"utun%%d\" 或者 \"tun%%d\"\n"
#: tun.c:331
#, c-format
msgid "Failed to open SYSPROTO_CONTROL socket: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "打开 SYSPROTO_CONTROL 套接字失败:%s\n"
#: tun.c:340
#, c-format
msgid "Failed to query utun control id: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "查询 utun 控制 id 失败:%s\n"
#: tun.c:358
msgid "Failed to allocate utun device name\n"
-msgstr ""
+msgstr "分配 utun 设备名称失败\n"
#: tun.c:369
#, c-format
msgid "Failed to connect utun unit: %s\n"
msgstr ""
+"连接 utun 单元失败:%s\n"
+"\n"
#: tun.c:388
#, c-format
msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
-msgstr ""
+msgstr "无效的接口名称 \"%s\";必须匹配 \"tun%%d\"\n"
#: tun.c:398
#, c-format
msgid "Cannot open '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开 \"%s\":%s\n"
#: tun.c:437
msgid "TUNSIFHEAD"
#: tun.c:483
#, c-format
msgid "socketpair failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "socketpair 失败:%s\n"
#: tun.c:488
#, c-format
msgid "fork failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "fork 失败:%s\n"
#: tun.c:492
msgid "setpgid"
-msgstr ""
+msgstr "setpgid"
#: tun.c:497
msgid "execl"
#: tun.c:502
msgid "(script)"
-msgstr "(脚本;)"
+msgstr "(脚本)"
#: tun.c:570
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "写入传入的包失败:%s\n"
#: xml.c:75 xml.c:100
#, c-format
msgid "Treating host \"%s\" as a raw hostname\n"
-msgstr ""
+msgstr "将主机 \"%s\" 当作原始主机名处理\n"
#: xml.c:82
#, c-format
msgid "Failed to SHA1 existing file\n"
-msgstr ""
+msgstr "计算现有文件的 SHA1 失败\n"
#: xml.c:90
#, c-format
msgid "XML config file SHA1: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "XML 配置文件 SHA1:%s\n"
#: xml.c:98
#, c-format
msgid "Failed to parse XML config file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "解析 XML 配置文件 %s 失败\n"
#: xml.c:135
#, c-format
msgid "Host \"%s\" has address \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "主机 \"%s\" 已有地址 \"%s\"\n"
#: xml.c:145
#, c-format
msgid "Host \"%s\" has UserGroup \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "主机 \"%s\" 已有用户组 \"%s\" \n"
#: xml.c:159
#, c-format
msgid "Host \"%s\" not listed in config; treating as raw hostname\n"
-msgstr ""
+msgstr "主机 \"%s\" 未在配置中列出;当作原始主机名处理\n"
#: yubikey.c:96
#, c-format
msgid "Failed to send \"%s\" to ykneo-oath applet: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "发送 \"%s\" 到 ykneo-oath 小程序失败:%s\n"
#: yubikey.c:103
#, c-format
msgid "Invalid short response to \"%s\" from ykneo-oath applet\n"
-msgstr ""
+msgstr "ykneo-oath 小程序发送至 \"%s\" 的短响应无效\n"
#: yubikey.c:120
#, c-format
msgid "Failure response to \"%s\": %04x\n"
-msgstr ""
+msgstr "至 \"%s\" 的响应失败:%04x\n"
#: yubikey.c:174
msgid "select applet command"
-msgstr ""
+msgstr "选择小程序命令"
#: yubikey.c:185 yubikey.c:424
msgid "Unrecognised response from ykneo-oath applet\n"
-msgstr ""
+msgstr "来自 ykneo-oath 小程序的未识别响应\n"
#: yubikey.c:201
#, c-format
msgid "Found ykneo-oath applet v%d.%d.%d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "找到 ykneo-oath 小程序 v%d.%d.%d.\n"
#: yubikey.c:225
msgid "PIN required for Yubikey OATH applet"
-msgstr ""
+msgstr "Yubikey OATH 小程序需要的 PIN"
#: yubikey.c:230
msgid "Yubikey PIN:"
-msgstr ""
+msgstr "Yubikey PIN:"
#: yubikey.c:257
msgid "Failed to calculate Yubikey unlock response\n"
-msgstr ""
+msgstr "计算 Yubikey 解锁响应失败\n"
#: yubikey.c:274
msgid "unlock command"
-msgstr ""
+msgstr "解锁命令"
#: yubikey.c:306
msgid "Trying truncated-char PBKBF2 variant of Yubikey PIN\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在尝试 Yubikey PIN 的截断字符 PBKBF2 变量\n"
#: yubikey.c:342
#, c-format
msgid "Failed to establish PC/SC context: %s\n"
msgstr ""
+"建立 PC/SC 上下文失败:%s\n"
+"\n"
#: yubikey.c:347
msgid "Established PC/SC context\n"
-msgstr ""
+msgstr "已建立 PC/SC 上下文\n"
#: yubikey.c:353 yubikey.c:365
#, c-format
msgid "Failed to query reader list: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "查询读卡器列表失败:%s\n"
#: yubikey.c:392
#, c-format
msgid "Failed to connect to PC/SC reader '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "连接到 PC/SC 读卡器 \"%s\" 失败:%s\n"
#: yubikey.c:397
#, c-format
msgid "Connected PC/SC reader '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "已连接到 PC/SC 读卡器 \"%s\"\n"
#: yubikey.c:402
#, c-format
msgid "Failed to obtain exclusive access to reader '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "获取读卡器 \"%s\" 独占访问失败:%s\n"
#: yubikey.c:412
msgid "list keys command"
-msgstr ""
+msgstr "列出密钥命令"
#. Translators: This is filled in with mode and hash type, and the key identifier.
#. e.g. "Found HOTP/SHA1 key: 'Work VPN key'\n"
#: yubikey.c:445
#, c-format
msgid "Found %s/%s key '%s' on '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "在 \"%4$s\" 找到 %1$s/%2$s 密钥 \"%3$s\"\n"
#: yubikey.c:468
#, c-format
msgid ""
"Token '%s' not found on Yubikey '%s'. Searching for another Yubikey...\n"
-msgstr ""
+msgstr "在 Yubikey \"%2$s\" 上未找到令牌 \"%1$s\"。正在搜索另一个 Yubikey……\n"
#: yubikey.c:516
msgid "Server is rejecting the Yubikey token; switching to manual entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "服务器正拒绝 Yubikey 令牌;转换为手动输入\n"
#: yubikey.c:570
msgid "Generating Yubikey token code\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在生成 Yubikey 令牌码\n"
#: yubikey.c:575
#, c-format
msgid "Failed to obtain exclusive access to Yubikey: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "获取 Yubikey 独占访问失败:%s\n"
#: yubikey.c:619
msgid "calculate command"
-msgstr ""
+msgstr "计算命令"
#: yubikey.c:627
msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n"
-msgstr ""
+msgstr "生成令牌码时有来自 Yubikey 的未识别响应\n"