msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openconnect main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-04 18:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-21 13:18+0300\n"
-"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-21 13:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-20 14:23+0300\n"
+"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1426801579.000000\n"
#: array.c:130
msgstr ""
#: array.c:831 array.c:1119 array.c:1229 cstp.c:966 dtls.c:283 dtls.c:642
-#: esp.c:155 gpst.c:1172 mainloop.c:63 oncp.c:904 ppp.c:1089 ppp.c:1676
+#: esp.c:155 gpst.c:1173 mainloop.c:63 oncp.c:904 ppp.c:1089 ppp.c:1676
#: pulse.c:2796
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Yer ayırma başarısız oldu\n"
msgid "Moved down %d bytes after previous packet\n"
msgstr ""
-#: array.c:961 cstp.c:1107 gpst.c:1274 oncp.c:1118 ppp.c:1376 pulse.c:2976
+#: array.c:961 cstp.c:1107 gpst.c:1275 oncp.c:1118 ppp.c:1376 pulse.c:2976
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL çok az bayt yazdı! İstenen %d, gönderilen %d\n"
#: array.c:1297 dtls.c:385
msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n"
-msgstr "DPD istek gönderimi başarısız. Bağlantı kesilebilir\n"
+msgstr "DPD isteği gönderilemedi. Bağlantı kesilebilir\n"
#: array.c:1336 dtls.c:452
#, c-format
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr "GlobalProtect portal yapılandırması geçit sunucusu listelemedi.\n"
-#: auth-globalprotect.c:539 main.c:1600
+#: auth-globalprotect.c:539 main.c:1572
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: auth-juniper.c:107
msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
-msgstr "TNCC ile iletişim için bellek ayrımı başarısız\n"
+msgstr "TNCC ile iletişim için bellek ayrılamadı\n"
#: auth-juniper.c:112
msgid "Failed to send command to TNCC\n"
#: auth-juniper.c:242
#, c-format
msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
-msgstr "TNCC betiği %s çalıştırma başarısız: %s\n"
+msgstr "%s TNCC betiği çalıştırılamadı: %s\n"
#: auth-juniper.c:259
msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
#: auth-juniper.c:266
msgid "Failed to read response from TNCC\n"
-msgstr "TNCC’den yanıt okunması başarısız\n"
+msgstr "TNCC’den yanıt okunamadı\n"
#: auth-juniper.c:273
#, c-format
#: auth-juniper.c:499 f5.c:295
msgid "Failed to parse HTML document\n"
-msgstr "HTML belgesi ayrıştırma başarısız\n"
+msgstr "HTML belgesi ayrıştırılamadı\n"
#: auth-juniper.c:516
msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
-msgstr "Giriş sayfasındaki web formunu ayrıştırma veya bulma başarısız\n"
+msgstr "Giriş sayfasındaki web formu ayrıştırılamadı ya da bulunamadı\n"
#: auth-juniper.c:526
msgid "Encountered form with no 'name' or 'id'\n"
#: auth.c:1071
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
-msgstr "Yeni yapılandırma için GET isteği gönderme başarısız\n"
+msgstr "Yeni yapılandırma için GET isteği gönderilemedi\n"
#: auth.c:1095
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
#: auth.c:1122 mainloop.c:137
#, c-format
msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
-msgstr "gid %ld belirleme başarısız: %s\n"
+msgstr "gid %ld ayarlanamadı: %s\n"
#: auth.c:1129 mainloop.c:143
#, c-format
msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
-msgstr "Kümeleri %ld olarak belirleme başarısız: %s\n"
+msgstr "Kümeleri %ld olarak ayarlanamadı: %s\n"
#: auth.c:1136 mainloop.c:149
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
-msgstr "uid %ld belirleme başarısız: %s\n"
+msgstr "uid %ld ayarlanamadı: %s\n"
#: auth.c:1143
#, c-format
#: auth.c:1150
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
-msgstr "CSD ev dizinini '%s' değiştirme başarısız: %s\n"
+msgstr "'%s' CSD ev dizinini değiştirilemedi: %s\n"
#: auth.c:1172
msgid ""
#: auth.c:1349
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
-msgstr "CSD betik %s çalıştırma başarısız oldu\n"
+msgstr "%s CSD betiği çalıştırılamadı\n"
#: auth.c:1369
msgid "Unknown response from server\n"
#: cstp.c:848
#, c-format
msgid "LZS decompression failed: %s\n"
-msgstr "LZS açma işlemi başarısız oldu: %s\n"
+msgstr "LZS açılamadı: %s\n"
#: cstp.c:861
msgid "LZ4 decompression failed\n"
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "sıkıştırma başarısız %d\n"
-#: cstp.c:977 gpst.c:1185 pulse.c:2808
+#: cstp.c:977 gpst.c:1186 pulse.c:2808
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Kısa paket alındı (%d bayt)\n"
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "CTSP Ölü Uç Saptama, ölü uç saptadı!\n"
-#: cstp.c:1157 gpst.c:1322 oncp.c:1088 oncp.c:1177 ppp.c:1406 pulse.c:2946
+#: cstp.c:1157 gpst.c:1323 oncp.c:1088 oncp.c:1177 ppp.c:1406 pulse.c:2946
#: pulse.c:3026
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Yeniden bağlanılamadı\n"
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "DTLS sıfırlandı. DPD %d, Keepalive %d\n"
-#: dtls.c:217 tun.c:521
+#: dtls.c:217 tun.c:540
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr "Bilinmeyen paket (uzunluk %d) alındı: %02x %02x %02x %02x...\n"
#: dtls.c:314
msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n"
-msgstr "DPD yanıtı gönderimi başarısız. Bağlantının kesilmesi bekleniyor\n"
+msgstr "DPD yanıtı gönderilemedi. Bağlantının kesilmesi bekleniyor\n"
#: dtls.c:318
msgid "Got DTLS DPD response\n"
#: dtls.c:403
msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n"
-msgstr "Keepalive isteği gönderimi başarısız. Bağlantı kesilebilir\n"
+msgstr "Keepalive isteği gönderilemedi. Bağlantı kesilebilir\n"
#: dtls.c:500
#, c-format
#: dtls.c:538
#, c-format
msgid "Failed to send DPD request (%d %d)\n"
-msgstr "DPD istemi gönderme başarısız (%d %d)\n"
+msgstr "DPD isteği gönderilemedi (%d %d)\n"
#: dtls.c:561
msgid "Too long time in MTU detect loop; assuming negotiated MTU.\n"
#: dtls.c:596
#, c-format
msgid "Failed to recv DPD request (%d)\n"
-msgstr "DPD istemi alma başarısız (%d)\n"
+msgstr "DPD istemi alınamadı (%d)\n"
#: dtls.c:600
#, c-format
#: esp.c:267
msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n"
-msgstr "ESP paketinin şifresini çözmek için bellek ayırma başarısız\n"
+msgstr "ESP paketinin şifresini çözmek için bellek ayrılamadı\n"
#: esp.c:273
msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n"
#: esp.c:425
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
-msgstr "ESP paketi gönderimi başarısız: %s\n"
+msgstr "ESP paketi gönderilemedi: %s\n"
#: esp.c:431
#, c-format
#: esp.c:500
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
-msgstr "ESP için rastgele anahtar oluşturma başarısız\n"
+msgstr "ESP için rastgele anahtar oluşturulamadı\n"
#: esp.c:507
msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
-msgstr "ESP için ön IV oluşturma başarısız\n"
+msgstr "ESP için ön IV oluşturulamadı\n"
#: f5.c:219
#, c-format
#: gnutls-dtls.c:202
msgid "Failed to generate DTLS priority string\n"
-msgstr "DTLS öncelik dizgesi oluşturma başarısız\n"
+msgstr "DTLS öncelik dizgesi oluşturulamadı\n"
#: gnutls-dtls.c:210 gnutls-dtls.c:304 gnutls-dtls.c:356
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS priority: '%s': %s\n"
-msgstr "DTLS önceliği belirleme başarısız: '%s': %s\n"
+msgstr "DTLS önceliği ayarlanamadı: '%s': %s\n"
#: gnutls-dtls.c:231
#, c-format
#: gnutls-dtls.c:244
#, c-format
msgid "Failed to generate DTLS key: %s\n"
-msgstr "DTLS anahtarı oluşturma başarısız: %s\n"
+msgstr "DTLS anahtarı oluşturulamadı: %s\n"
#: gnutls-dtls.c:258
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS key: %s\n"
-msgstr "DTLS anahtarı belirleme başarısız: %s\n"
+msgstr "DTLS anahtarı ayarlanamadı: %s\n"
#: gnutls-dtls.c:266
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS PSK credentials: %s\n"
-msgstr "DTLS PSK kimlik bilgileri belirleme başarısız: %s\n"
+msgstr "DTLS PSK kimlik bilgileri ayarlanamadı: %s\n"
#: gnutls-dtls.c:294
#, c-format
#: gnutls-dtls.c:416
#, c-format
msgid "Failed to initialize DTLS: %s\n"
-msgstr "DTLS ilklendirme başarısız: %s\n"
+msgstr "DTLS ilklendirilemedi: %s\n"
#: gnutls-dtls.c:484 openssl-dtls.c:645
#, c-format
#: gnutls-esp.c:67
#, c-format
msgid "Failed to initialize ESP HMAC: %s\n"
-msgstr "ESP HMAC ilklendirme başarısız: %s\n"
+msgstr "ESP HMAC ilklendirilemedi: %s\n"
#: gnutls-esp.c:129 gnutls-esp.c:172
#, c-format
msgid "Failed to calculate HMAC for ESP packet: %s\n"
-msgstr "ESP paketi için HMAC hesaplama başarısız: %s\n"
+msgstr "ESP paketi için HMAC hesaplanamadı: %s\n"
#: gnutls-esp.c:136 openssl-esp.c:166
msgid "Received ESP packet with invalid HMAC\n"
#: gnutls-esp.c:164
#, c-format
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
-msgstr "ESP paketi şifreleme başarısız: %s\n"
+msgstr "ESP paketi şifrelenemedi: %s\n"
#: gnutls.c:116 gnutls.c:269 gnutls.c:2515
msgid "Failed select() for TLS"
#: gnutls.c:464
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
-msgstr "Bellekteki sertifika okunamadı: %s\n"
+msgstr "Sertifika belleğe okunamadı: %s\n"
#: gnutls.c:496
#, c-format
#: gnutls.c:519 openssl.c:651
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
-msgstr "PKCS#12 sertifika dosyasının şifresi açılamadı\n"
+msgstr "PKCS#12 sertifika dosyasının şifresi çözülemedi\n"
#: gnutls.c:526 openssl.c:657
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
#: gnutls.c:550
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
-msgstr "PKCS#12 dosyası işletilemedi: %s\n"
+msgstr "PKCS#12 dosyası işlenemedi: %s\n"
#: gnutls.c:562
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
-msgstr "PKCS#12 sertifika yüklemesi başarısız oldu: %s\n"
+msgstr "PKCS#12 sertifikası yüklenemedi: %s\n"
#: gnutls.c:563
#, c-format
#: gnutls.c:822
#, c-format
msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
-msgstr "PEM dosyası şifresini açmak için şifre oluşturma başarısız oldu: %s\n"
+msgstr "PEM dosyası şifresini açmak için şifre oluşturulamadı: %s\n"
#: gnutls.c:833
#, c-format
msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
-msgstr "PEM anahtar şifresi açılamadı: %s\n"
+msgstr "PEM anahtar şifresi çözülemedi: %s\n"
#: gnutls.c:885
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
-msgstr "PEM anahtar şifresi açma işlemi başarısız\n"
+msgstr "PEM anahtar şifresi açılamadı\n"
#: gnutls.c:892 gnutls.c:1491 openssl.c:522
msgid "Enter PEM pass phrase:"
#: gnutls.c:1487 gnutls.c:1520 openssl.c:1103 openssl.c:1118
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
-msgstr "PKCS#8 sertifika dosyasının şifresi açılamadı\n"
+msgstr "PKCS#8 sertifika dosyasının şifresi çözülemedi\n"
#: gnutls.c:1512
#, c-format
#: gnutls.c:1540
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
-msgstr "Anahtar kimliği alımı başarısız oldu: %s\n"
+msgstr "Anahtar kimliği alınamadı: %s\n"
#: gnutls.c:1594
#, c-format
#: gnutls.c:1894
#, c-format
msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
-msgstr "Sertifika reddetme listesi belirleme başarısız: %s\n"
+msgstr "Sertifika reddetme listesi belirlenemedi: %s\n"
#: gnutls.c:1914
msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
#: gnutls.c:2302
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
-msgstr "cafile sertifikaları için bellek ayırma başarısız\n"
+msgstr "cafile sertifikaları için bellek ayrılamadı\n"
#: gnutls.c:2323
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
-msgstr "cafile üzerinden sertifika okuma başarısız: %s\n"
+msgstr "cafile üzerinden sertifika okunamadı: %s\n"
#: gnutls.c:2339
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
-msgstr "CA dosyası '%s' açma başarısız: %s\n"
+msgstr "CA dosyası '%s' açılamadı: %s\n"
#: gnutls.c:2352 openssl.c:1931
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
#: gnutls.c:2451
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
-msgstr "GnuTLS öncelik dizgesi (\"%s\") belirleme başarısız: %s\n"
+msgstr "GnuTLS öncelik dizgesi (\"%s\") ayarlanamadı: %s\n"
#: gnutls.c:2463 openssl.c:2013
#, c-format
#: gnutls.c:2804
#, c-format
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
-msgstr "OATH HMAC hesaplama başarısız: %s\n"
+msgstr "OATH HMAC hesaplanamadı: %s\n"
#: gnutls.c:2818
#, c-format
#: gnutls_tpm.c:63
#, c-format
msgid "Failed to create TPM hash object: %s\n"
-msgstr "TPM özet nesnesi oluşturma başarısız: %s\n"
+msgstr "TPM özet nesnesi oluşturulamadı: %s\n"
#: gnutls_tpm.c:70
#, c-format
msgid "Failed to set value in TPM hash object: %s\n"
-msgstr "TPM özet nesnesinde değer ayarlama başarısız: %s\n"
+msgstr "TPM özet nesnesinde değer ayarlanamadı: %s\n"
#: gnutls_tpm.c:80
#, c-format
#: gnutls_tpm.c:163
#, c-format
msgid "Failed to load TPM SRK policy object: %s\n"
-msgstr "TPM SRK politika nesnesi yükleme başarısız: %s\n"
+msgstr "TPM SRK politika nesnesi yüklenemedi: %s\n"
#: gnutls_tpm.c:184
#, c-format
#: gnutls_tpm.c:200
#, c-format
msgid "Failed to load TPM key blob: %s\n"
-msgstr "TPM anahtar damlası yükleme başarısız: %s\n"
+msgstr "TPM anahtar damlası yüklenemedi: %s\n"
#: gnutls_tpm.c:207
msgid "Enter TPM SRK PIN:"
#: gnutls_tpm.c:228
#, c-format
msgid "Failed to create key policy object: %s\n"
-msgstr "Anahtar politika nesnesi oluşturma başarısız: %s\n"
+msgstr "Anahtar politika nesnesi oluşturulamadı: %s\n"
#: gnutls_tpm.c:236
#, c-format
msgid "Failed to assign policy to key: %s\n"
-msgstr "Anahtara politika ataması başarısız: %s\n"
+msgstr "Anahtara politika atanamadı: %s\n"
#: gnutls_tpm.c:245
msgid "Enter TPM key PIN:"
#: gnutls_tpm2.c:257
#, c-format
msgid "Failed to create ASN.1 type for TPM2: %s\n"
-msgstr "TPM2 için ASN.1 türü oluşturma başarısız: %s\n"
+msgstr "TPM2 için ASN.1 türü oluşturulamadı: %s\n"
#: gnutls_tpm2.c:266
#, c-format
msgid "Failed to decode TPM2 key ASN.1: %s\n"
-msgstr "TPM2 anahtarı ASN.1 çözümü başarısız: %s\n"
+msgstr "TPM2 anahtarı ASN.1 çözülemedi: %s\n"
#: gnutls_tpm2.c:274
#, c-format
msgid "Failed to parse TPM2 key type OID: %s\n"
-msgstr "TPM2 anahtar türü OID ayrıştırma başarısız: %s\n"
+msgstr "TPM2 anahtar türü OID ayrıştırılamadı: %s\n"
#: gnutls_tpm2.c:280
#, c-format
#: gnutls_tpm2.c:298
#, c-format
msgid "Failed to parse TPM2 key parent: %s\n"
-msgstr "TPM2 anahtar ebeveyni ayrıştırma başarısız: %s\n"
+msgstr "TPM2 anahtar ebeveyni ayrıştırılamadı: %s\n"
#: gnutls_tpm2.c:319
msgid "Failed to parse TPM2 pubkey element\n"
-msgstr "PTM2 pubkey ögesi ayrıştırma başarısız\n"
+msgstr "PTM2 pubkey ögesi ayrıştırılamadı\n"
#: gnutls_tpm2.c:324
msgid "Failed to parse TPM2 privkey element\n"
-msgstr "TPM2 privkey ögesi ayrıştırma başarısız\n"
+msgstr "TPM2 privkey ögesi ayrıştırılamadı\n"
#: gnutls_tpm2.c:329
#, c-format
#: gnutls_tpm2_esys.c:440 gnutls_tpm2_esys.c:530
#, c-format
msgid "TPM2 failed to generate RSA signature: 0x%x\n"
-msgstr "TPM2, RSA imzası oluşturmada başarısız oldu: 0x%x\n"
+msgstr "TPM2, RSA imzası oluşturulamadı: 0x%x\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:484 gnutls_tpm2_ibm.c:420
#, c-format
#: gnutls_tpm2_esys.c:596 gnutls_tpm2_ibm.c:529
#, c-format
msgid "Failed to import TPM2 private key data: 0x%x\n"
-msgstr "TPM2 özel anahtar verisi içe aktarma başarısız: 0x%x\n"
+msgstr "TPM2 özel anahtar verisi içe aktarılamadı: 0x%x\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:605 gnutls_tpm2_ibm.c:539
#, c-format
msgid "Failed to import TPM2 public key data: 0x%x\n"
-msgstr "TPM2 genel anahtar verisi içe aktarma başarısız: 0x%x\n"
+msgstr "TPM2 genel anahtar verisi içe aktarılamadı: 0x%x\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:619 gnutls_tpm2_ibm.c:550
#, c-format
"Yapılandırma XML’indeki (%s) geçit adresi harici geçit adresinden (%s) "
"başka.\n"
-#: gpst.c:491
+#: gpst.c:492
#, c-format
msgid ""
"Config XML <connected-gw-ip> address (%s) differs from external\n"
"with ESP or other apparent loss of connectivity or performance.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:559
+#: gpst.c:560
#, c-format
msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n"
msgstr ""
"GlobalProtect yapılandırması ipsec-mode=%s gönderdi (esp-tunnel "
"beklenmişti)\n"
-#: gpst.c:567 oncp.c:814
+#: gpst.c:568 oncp.c:814
msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
msgstr ""
"Bu inşada ESP desteği olmadığı için ESP anahtarları göz ardı ediliyor\n"
-#: gpst.c:585
+#: gpst.c:586
#, c-format
msgid "Potential IPv6-related GlobalProtect config tag <%s>: %s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:587
+#: gpst.c:588
#, c-format
msgid "Unknown GlobalProtect config tag <%s>: %s\n"
msgstr "Bilinmeyen GlobalProtect yapılandırma etiketi <%s>: %s\n"
-#: gpst.c:600
+#: gpst.c:601
#, c-format
msgid ""
"GlobalProtect IPv6 support is experimental. Please report results to <%s>.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:619
+#: gpst.c:620
msgid ""
"Did not receive ESP keys and matching gateway in GlobalProtect config; "
"tunnel will be TLS only.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:684
+#: gpst.c:685
msgid "ESP disabled"
msgstr "ESP devre dışı"
-#: gpst.c:686
+#: gpst.c:687
msgid "No ESP keys received"
msgstr "Alınan ESP anahtarı yok"
-#: gpst.c:688
+#: gpst.c:689
msgid "ESP support not available in this build"
msgstr "ESP desteği bu inşada kullanılabilir değil"
-#: gpst.c:700
+#: gpst.c:701
#, c-format
msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n"
msgstr "MTU alınmadı. %2$s%3$s için %1$d hesaplandı\n"
-#: gpst.c:727
+#: gpst.c:728
msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n"
msgstr "HTTPS tünel son noktasına bağlanılıyor ...\n"
-#: gpst.c:749
+#: gpst.c:750
msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n"
msgstr "GET-tunnel HTTPS yanıtı alınırken hata.\n"
-#: gpst.c:758
+#: gpst.c:759
msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n"
msgstr "GET-tunnel isteminden sonra geçit hemen bağlantıyı kesti.\n"
-#: gpst.c:770 ppp.c:1130
+#: gpst.c:771 ppp.c:1130
#, c-format
msgid "Got unexpected HTTP response: %.*s\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:916
+#: gpst.c:917
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
"olabilir.\n"
" %s\n"
-#: gpst.c:920
+#: gpst.c:921
msgid ""
"However, running the HIP report submission script on this platform is not "
"yet implemented."
"Yine de bu platformda HIP rapor gönderim betiği çalıştırmak "
"gerçeklenmemiştir."
-#: gpst.c:922
+#: gpst.c:923
msgid ""
"You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
"script."
"HIP rapor gönderim betiğiyle birlikte --csd-wrapper argümanı sağlamanız "
"gerekir."
-#: gpst.c:932
+#: gpst.c:933
msgid ""
"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
"implemented.\n"
msgstr ""
"Hata: Bu platformda 'HIP Raporu' betiği çalıştırma henüz gerçeklenmemiştir.\n"
-#: gpst.c:937
+#: gpst.c:938
#, c-format
msgid "Trying to run HIP Trojan script '%s'.\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:945
+#: gpst.c:946
msgid "Failed to create pipe for HIP script\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:953
+#: gpst.c:954
msgid "Failed to fork for HIP script\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:969
+#: gpst.c:970
#, c-format
msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
msgstr "'%s' HIP betiği anormal biçimde çıktı\n"
-#: gpst.c:974
+#: gpst.c:975
#, c-format
msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr "'%s' HIP betiği sıfır olmayan durum döndürdü: %d\n"
-#: gpst.c:979
+#: gpst.c:980
#, c-format
msgid "HIP script '%s' completed successfully (report is %d bytes).\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:984
+#: gpst.c:985
msgid "HIP report submission failed.\n"
-msgstr "HIP rapor gönderimi başarısız.\n"
+msgstr "HIP rapor gönderilemedi.\n"
-#: gpst.c:986
+#: gpst.c:987
msgid "HIP report submitted successfully.\n"
msgstr "HIP rapor gönderimi başarılı.\n"
-#: gpst.c:1042
+#: gpst.c:1043
#, c-format
msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
-msgstr "%s HIP betiği çalıştırma başarısız\n"
+msgstr "%s HIP betiği çalıştırılamadı\n"
-#: gpst.c:1056
+#: gpst.c:1057
msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
msgstr "Geçit, HIP rapor gönderimi gerektiğini söylüyor.\n"
-#: gpst.c:1060
+#: gpst.c:1061
msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
msgstr "Geçit, HIP rapor gönderimi gerektiğini söylemiyor.\n"
-#: gpst.c:1117
+#: gpst.c:1118
msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
msgstr "ESP tüneline bağlandı; HTTPS ana döngüsünden çıkılıyor.\n"
-#: gpst.c:1144
+#: gpst.c:1145
msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
-msgstr "ESP tüneline bağlanma başarısız; bunun yerine HTTPS kullanılıyor.\n"
+msgstr "ESP tüneline bağlanamadı; bunun yerine HTTPS kullanılıyor.\n"
-#: gpst.c:1181
+#: gpst.c:1182
#, c-format
msgid "Packet receive error: %s\n"
msgstr "Paket alım hatası: %s\n"
-#: gpst.c:1202
+#: gpst.c:1203
#, c-format
msgid ""
"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
"Beklenmedik paket genişliği. SSL_read (16 başlık baytıyla) %d döndürdü ama "
"başlık payload_len’i şudur: %d\n"
-#: gpst.c:1212
+#: gpst.c:1213
msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
msgstr "GPST DPD/keepalive yanıtı alındı\n"
-#: gpst.c:1216
+#: gpst.c:1217
msgid ""
"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
"but got:\n"
"DPD/keepalive paket başlığının son 8 baytında 0000000000000000 beklendi ama "
"şu alındı:\n"
-#: gpst.c:1223
+#: gpst.c:1224
#, c-format
msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr "%d bayt IPv%d veri paketi alındı\n"
-#: gpst.c:1228
+#: gpst.c:1229
msgid ""
"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
msgstr ""
"Veri paket başlığının son 8 baytında 0100000000000000 beklendi ama şu "
"alındı:\n"
-#: gpst.c:1241
+#: gpst.c:1242
msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
msgstr "Bilinmeyen paket. Başlık şunları döktü:\n"
-#: gpst.c:1288
+#: gpst.c:1289
msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
msgstr "GlobalProtect HIP denetim vadesi\n"
-#: gpst.c:1300
+#: gpst.c:1301
msgid "HIP check or report failed\n"
msgstr "HIP denetimi veya raporu başarısız\n"
-#: gpst.c:1313
+#: gpst.c:1314
msgid "GlobalProtect rekey due\n"
msgstr "GlobalProtect yeniden anahtarlama vadesi\n"
-#: gpst.c:1318
+#: gpst.c:1319
msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "GPST Ölü Uç Saptama (Dead Peer Detection), ölü eş saptadı!\n"
-#: gpst.c:1338
+#: gpst.c:1339
msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
msgstr "GPST DPD/keepalive istemi gönderildi\n"
-#: gpst.c:1361
+#: gpst.c:1362
#, c-format
msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
msgstr "%d bayt IPv%d veri paketi gönderiliyor\n"
-#: gpst.c:1554
+#: gpst.c:1559
#, c-format
msgid "ICMPv%d probe packet (seq %d) for GlobalProtect ESP:\n"
msgstr ""
-#: gpst.c:1561 oncp.c:1313
+#: gpst.c:1566 oncp.c:1313
msgid "Failed to send ESP probe\n"
-msgstr "ESP sondası gönderimi başarısız\n"
+msgstr "ESP sondası gönderilemedi\n"
#: gssapi.c:75
msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n"
#: gssapi.c:232
#, c-format
msgid "Failed to send GSSAPI authentication token to proxy: %s\n"
-msgstr ""
-"Vekil sunucusuna GSSAPI kimlik doğrulama jetonu gönderimi başarısız oldu: "
-"%s\n"
+msgstr "Vekil sunucusuna GSSAPI kimlik doğrulama jetonu gönderilemedi: %s\n"
#: gssapi.c:240 gssapi.c:267
#, c-format
msgid "Failed to receive GSSAPI authentication token from proxy: %s\n"
-msgstr "Vekilden GSSAPI kimlik doğrulama jetonu alma başarısız: %s\n"
+msgstr "Vekilden GSSAPI kimlik doğrulama jetonu alınamadı: %s\n"
#: gssapi.c:246
msgid "SOCKS server reported GSSAPI context failure\n"
#: gssapi.c:302
#, c-format
msgid "Failed to send GSSAPI protection response to proxy: %s\n"
-msgstr "Vekile GSSAPI koruma yanıtı gönderme başarısız: %s\n"
+msgstr "Vekile GSSAPI koruma yanıtı gönderilemedi: %s\n"
#: gssapi.c:310 gssapi.c:320
#, c-format
msgid "Failed to receive GSSAPI protection response from proxy: %s\n"
-msgstr "Vekilden GSSAPI koruma yanıtı alma başarısız: %s\n"
+msgstr "Vekilden GSSAPI koruma yanıtı alınamadı: %s\n"
#: gssapi.c:325
#, c-format
msgid "SOCKS proxy demands protection unknown type 0x%02x\n"
msgstr "SOCKS vekil sunucusu bilinmeyen koruma türü 0x%02x ister\n"
-#: hpke.c:88
-#, c-format
-msgid "Failed to listen on local port 29786: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: hpke.c:115
+#: hpke.c:58 hpke.c:86
#, c-format
msgid "Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:129 main.c:925
+#: hpke.c:73
msgid "Spawn browser"
msgstr ""
-#: hpke.c:141
+#: hpke.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to listen on local port 29786: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: hpke.c:169
#, c-format
msgid "Failed to spawn external browser for %s\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:156
+#: hpke.c:184
msgid "Accepted incoming external-browser connection on port 29786\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:163
+#: hpke.c:191
msgid "Invalid incoming external-browser request\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:239
+#: hpke.c:267
#, c-format
msgid "Got encrypted SSO token of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:307
+#: hpke.c:335
#, c-format
msgid "Failed to decode SSO token at %d:\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:335
+#: hpke.c:363
msgid "SSO token not alphanumeric\n"
msgstr ""
#: http.c:255 http.c:281
#, c-format
msgid "Error reading HTTP response: %s\n"
-msgstr "HTTP yanıtı okuma başarısız: %s\n"
+msgstr "HTTP yanıtı okunamadı: %s\n"
#: http.c:266
#, c-format
#: http.c:649
#, c-format
msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n"
-msgstr "Yeniden yönlendirme URL'i '%s' ayrıştırması başarısız: %s\n"
+msgstr "Yeniden yönlendirme URL'i '%s' ayrıştırılamadı: %s\n"
#: http.c:685
#, c-format
#: http.c:1302
#, c-format
msgid "Sending proxy request failed: %s\n"
-msgstr "Vekil sunucu isteği gönderme başarısız oldu: %s\n"
+msgstr "Vekil sunucu isteği gönderilemedi: %s\n"
#: http.c:1325
#, c-format
#: http.c:1370
#, c-format
msgid "Failed to parse proxy '%s'\n"
-msgstr "Vekil ayrıştırma başarısız '%s'\n"
+msgstr "Vekil ayrıştırılamadı '%s'\n"
#: http.c:1394
msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
msgstr "Yalnızca http ya da socks(5) vekilleri destekleniyor\n"
-#: library.c:124
+#: library.c:127
msgid "Cisco AnyConnect or OpenConnect"
msgstr "Cisco AnyConnect veya OpenConnect"
-#: library.c:125
+#: library.c:128
msgid "Compatible with Cisco AnyConnect SSL VPN, as well as ocserv"
msgstr "Cisco AnyConnect SSL VPN ve ocserv ile uyumludur"
-#: library.c:144
+#: library.c:147
msgid "Juniper Network Connect"
msgstr "Juniper Network Connect"
-#: library.c:145
+#: library.c:148
msgid "Compatible with Juniper Network Connect"
msgstr "Juniper Network Connect ile uyumludur"
-#: library.c:165
+#: library.c:168
msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect"
msgstr "Palo Alto Networks GlobalProtect"
-#: library.c:166
+#: library.c:169
msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN"
msgstr "Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN ile uyumludur"
-#: library.c:186
+#: library.c:189
msgid "Pulse Connect Secure"
msgstr "Pulse Connect Secure"
-#: library.c:187
+#: library.c:190
msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
msgstr "Pulse Connect Secure SSL VPN ile uyumludur"
-#: library.c:206
+#: library.c:209
msgid "F5 BIG-IP SSL VPN"
msgstr ""
-#: library.c:207
+#: library.c:210
msgid "Compatible with F5 BIG-IP SSL VPN"
msgstr ""
-#: library.c:226
+#: library.c:229
msgid "Fortinet SSL VPN"
msgstr "Fortinet SSL VPN"
-#: library.c:227
+#: library.c:230
msgid "Compatible with FortiGate SSL VPN"
msgstr "FortiGate SSL VPN ile uyumludur"
-#: library.c:246
+#: library.c:249
msgid "PPP over TLS"
msgstr "TLS üzerinde PPP"
-#: library.c:247
+#: library.c:250
msgid "Unauthenticated RFC1661/RFC1662 PPP over TLS, for testing"
msgstr "TLS üzerinde yetkilendirilmemiş RFC1661/RFC1662 PPP, sınama için"
-#: library.c:256
+#: library.c:259
msgid "Array SSL VPN"
msgstr "Array SSL VPN"
-#: library.c:257
+#: library.c:260
msgid "Compatible with Array Networks SSL VPN"
msgstr "Array Networks SSL VPN ile uyumludur"
-#: library.c:330
+#: library.c:333
#, c-format
msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
msgstr "Bilinmeyen VPN iletişim kuralı '%s'\n"
-#: library.c:353
+#: library.c:356
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
msgstr "SSL kütüphanesini Cisco DTLS desteği olmadan derle\n"
-#: library.c:514
+#: library.c:517
msgid "No IP address received with Juniper rekey/reconnection.\n"
msgstr ""
-#: library.c:519
+#: library.c:522
msgid "No IP address received. Aborting\n"
msgstr "Hiçbir IP adresi alınamadı. Durduruluyor\n"
-#: library.c:527
+#: library.c:530
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
msgstr "Yeniden bağlantı farklı eski bir IP adresi getirdi (%s != %s)\n"
-#: library.c:536
+#: library.c:539
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
msgstr "Yeniden bağlantı eski bir IP ağ maskesi getirdi (%s != %s)\n"
-#: library.c:544
+#: library.c:547
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n"
msgstr "Yeniden bağlantı farklı IPv6 adresi getirdi (%s != %s)\n"
-#: library.c:552
+#: library.c:555
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n"
msgstr "Yeniden bağlantı farklı bir IPv6 ağ maskesi getirdi (%s != %s)\n"
-#: library.c:567
+#: library.c:570
#, c-format
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "IPv6 yapılandırması alındı fakat MTU %d çok küçük.\n"
-#: library.c:1121
+#: library.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
-msgstr "Sunucu URL '%s' ayrıştırma işlemi başarısız oldu\n"
+msgstr "Sunucu URL '%s' ayrıştırılamadı\n"
-#: library.c:1127
+#: library.c:1130
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Sunucu URL için yalnızca https:// kabul edilir\n"
-#: library.c:1550
+#: library.c:1553
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Bilinmeyen sertifika sağlaması: %s\n"
-#: library.c:1584
+#: library.c:1587
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"(%u).\n"
msgstr "Verilen parmak izi boyutu gerekli azami boyuttan az (%u).\n"
-#: library.c:1641
+#: library.c:1644
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Form işleyicisi yok; kimlik doğrulanamıyor.\n"
-#: library.c:1645
+#: library.c:1648
msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
msgstr ""
"Form kimliği yok. OpenConnect'in kimlik doğrulama kodunda bir hatadır.\n"
-#: library.c:1716
+#: library.c:1719
msgid "No SSO handler\n"
msgstr ""
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "vpnc betik yolu için yer ayırma başarısız\n"
-#: main.c:909
-#, c-format
-msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:935
+#: main.c:907
msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
msgstr ""
-#: main.c:950
+#: main.c:922
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:963
+#: main.c:935
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Kullanım: openconnect [seçenekler] <sunucu>\n"
-#: main.c:964
+#: main.c:936
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Çoklu VPN iletişim kuralları için açık istemci, sürüm %s\n"
"\n"
-#: main.c:966
+#: main.c:938
msgid "Read options from config file"
msgstr "Yapılandırma dosyasından seçenekleri oku"
-#: main.c:967
+#: main.c:939
msgid "Report version number"
msgstr "Sürüm numarasını raporla"
-#: main.c:968
+#: main.c:940
msgid "Display help text"
msgstr "Yardım metnini göster"
-#: main.c:972
+#: main.c:944
msgid "Authentication"
msgstr "Kimlik doğrulama"
-#: main.c:973
+#: main.c:945
msgid "Set login username"
msgstr "Giriş kullanıcı adı ayarla"
-#: main.c:974
+#: main.c:946
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Parola/SecurID kimlik doğrulamasını devre dışı bırak"
-#: main.c:975
+#: main.c:947
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Kullanıcı girdisi bekleme; gerekirse çık"
-#: main.c:976
+#: main.c:948
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Standart girdiden parola oku"
-#: main.c:977
+#: main.c:949
msgid "Select GROUP from authentication dropdown (may be known"
msgstr ""
-#: main.c:978
+#: main.c:950
msgid "as \"realm\", \"domain\", \"gateway\"; protocol-dependent)"
msgstr ""
-#: main.c:979
+#: main.c:951
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr "Kimlik doğrulama form yanıtlarını ver"
-#: main.c:980
+#: main.c:952
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "SSL istemci sertifikası CERT kullan"
-#: main.c:981
+#: main.c:953
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "SSL özel anahtar dosyası KEY kullan"
-#: main.c:982
+#: main.c:954
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Sertifika ömrü < DAYS durumuna geldiğinde uyar"
-#: main.c:983
+#: main.c:955
msgid "Set path of initial request URL"
msgstr ""
-#: main.c:984
+#: main.c:956
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Anahtar parolası ya da TPM SRK PIN ayarla"
-#: main.c:985
+#: main.c:957
msgid "Set external browser executable"
msgstr ""
-#: main.c:986
+#: main.c:958
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Anahtar parolası dosya sisteminin fsid'sidir"
-#: main.c:987
+#: main.c:959
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr "Yazılım jeton türü: rsa, totp, hotp veya oidc"
-#: main.c:988
+#: main.c:960
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr "Yazılım jeton gizi veya oidc jetonu"
-#: main.c:990
+#: main.c:962
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(NOT: Bu derlemede libstoken (RSA SecurID) devre dışı bırakıldı)"
-#: main.c:993
+#: main.c:965
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(NOT: Bu derlemede Yubikey OATH devre dışı bırakıldı)"
-#: main.c:996
+#: main.c:968
msgid "Server validation"
msgstr "Sunucu doğrulama"
-#: main.c:997
+#: main.c:969
msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
msgstr ""
-#: main.c:998
+#: main.c:970
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Öntanımlı sistem sertifika yetkilileri kapatıldı"
-#: main.c:999
+#: main.c:971
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Sunucu doğrulama için sertifika dosyası"
-#: main.c:1001
+#: main.c:973
msgid "Internet connectivity"
msgstr "İnternet bağlanırlığı"
-#: main.c:1002
+#: main.c:974
msgid "Set VPN server"
msgstr "VPN sunucu ayarla"
-#: main.c:1003
+#: main.c:975
msgid "Set proxy server"
msgstr "Vekil sunucu ayarla"
-#: main.c:1004
+#: main.c:976
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Vekil sunucu kimlik doğrulama yöntemlerini ayarla"
-#: main.c:1005
+#: main.c:977
msgid "Disable proxy"
msgstr "Vekili kapat"
-#: main.c:1006
+#: main.c:978
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Vekili kendiliğinden yapılandırmak için libproxy kullan"
-#: main.c:1008
+#: main.c:980
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(NOTE: Bu derlemede libproxy devre dışı bırakıldı)"
-#: main.c:1010
+#: main.c:982
msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1011
+#: main.c:983
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "ANA MAKİNEye bağlanırken IP kullan"
-#: main.c:1012
+#: main.c:984
msgid "Always send HOST as TLS client SNI (domain fronting)"
msgstr ""
-#: main.c:1013
+#: main.c:985
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr "TOS / TCLASS alanını DTLS ve ESP paketlerine kopyala"
-#: main.c:1014
+#: main.c:986
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr ""
-#: main.c:1016
+#: main.c:988
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr "Kimlik doğrulama (iki evreli)"
-#: main.c:1017
+#: main.c:989
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "Kimlik doğrulama çerezi ÇEREZ kullan"
-#: main.c:1018
+#: main.c:990
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Standart girdiden çerez oku"
-#: main.c:1019
+#: main.c:991
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Yalnızca kimlik doğrula ve giriş bilgisini yazdır"
-#: main.c:1020
+#: main.c:992
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr "Yalnızca çerezi al ve yazdır; bağlanma"
-#: main.c:1021
+#: main.c:993
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "Bağlanmadan önce çerezi yazdır"
-#: main.c:1024
+#: main.c:996
msgid "Process control"
msgstr "Süreç denetimi"
-#: main.c:1025
+#: main.c:997
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Başlangıçtan sonra arka planda çalış"
-#: main.c:1026
+#: main.c:998
msgid "Write the daemon's PID to this file"
-msgstr "Art alan işlemin PID bilgisini bu dosyaya yaz"
+msgstr "Arka plan hizmetinin PID bilgisini bu dosyaya yaz"
-#: main.c:1027
+#: main.c:999
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Bağlandıktan sonra ayrıcalıkları bırak"
-#: main.c:1030
+#: main.c:1002
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr "Günlükleme (iki evreli)"
-#: main.c:1032
+#: main.c:1004
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "İlerleme iletileri için syslog'u kullan"
-#: main.c:1034
+#: main.c:1006
msgid "More output"
msgstr "Daha çok çıktı"
-#: main.c:1035
+#: main.c:1007
msgid "Less output"
msgstr "Daha az çıktı"
-#: main.c:1036
+#: main.c:1008
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr "HTTP kimlik doğrulama trafiğini dök (--verbose ayrıntılı)"
-#: main.c:1037
+#: main.c:1009
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "İlerleme iletileri için zaman damgasını başa ekle"
-#: main.c:1039
+#: main.c:1011
msgid "VPN configuration script"
msgstr "VPN yapılandırma betiği"
-#: main.c:1040
+#: main.c:1012
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Tünel arayüzü için IFNAME kullan"
-#: main.c:1041
+#: main.c:1013
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr "vpnc uyumlu yapılandırma betiği kullanmak için kabuk komut satırı"
-#: main.c:1042
+#: main.c:1014
msgid "default"
msgstr "öntanımlı"
-#: main.c:1044
+#: main.c:1016
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Trafiği tun yerine 'betik' programından geçir"
-#: main.c:1047
+#: main.c:1019
msgid "Tunnel control"
msgstr "Tünel denetimi"
-#: main.c:1048
+#: main.c:1020
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "IPv6 bağlantısı isteme"
-#: main.c:1049
+#: main.c:1021
msgid "XML config file"
msgstr "XML yapılandırma dosyası"
-#: main.c:1050
+#: main.c:1022
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Sunucudan MTU iste (yalnızca eski sunucular)"
-#: main.c:1051
+#: main.c:1023
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Sunucudan/sunucuya MTU yolu belirtin"
-#: main.c:1052
+#: main.c:1024
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr ""
"Durum denetimli sıkıştırmayı etkinleştir (öntanımlı, yalnızca denetimsizdir)"
-#: main.c:1053
+#: main.c:1025
msgid "Disable all compression"
msgstr "Tüm sıkıştırmayı devre dışı bırak"
-#: main.c:1054
+#: main.c:1026
msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr "Ölü Eş Saptama sıklığını belirle (saniye türünde)"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1027
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Mükemmel ileri gizlilik iste"
-#: main.c:1056
+#: main.c:1028
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "DTLS ve ESP’yi devre dışı bırak"
-#: main.c:1057
+#: main.c:1029
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "DTLS desteği için OpenSSL şifreleri"
-#: main.c:1058
+#: main.c:1030
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "LEN pkts için paket kuyruk sınırı ayarla"
-#: main.c:1060
+#: main.c:1032
msgid "Local system information"
msgstr "Yerel sistem bilgisi"
-#: main.c:1061
+#: main.c:1033
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "HTTP başlığı User-Agent: alan"
-#: main.c:1062
+#: main.c:1034
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Sunucuya tanıtılacak yerel ana makine adı"
-#: main.c:1063
+#: main.c:1035
msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
msgstr ""
-#: main.c:1064
+#: main.c:1036
msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
msgstr "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
-#: main.c:1065
+#: main.c:1037
msgid "reported version string during authentication"
msgstr "kimlik doğrulama sırasında bildirilen sürüm dizgesi"
-#: main.c:1066
+#: main.c:1038
msgid "default:"
msgstr "öntanımlı:"
-#: main.c:1068
+#: main.c:1040
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr "Trojen uygulama (CSD) çalıştırımı"
-#: main.c:1070
+#: main.c:1042
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr "Trojen çalıştırırken ayrıcalıkları bırak"
-#: main.c:1071
+#: main.c:1043
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr "Trojen uygulaması yerine BETİK çalıştır"
-#: main.c:1073
+#: main.c:1045
msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
msgstr "Trojeni çalıştırmaları için asgari sıklığı belirle (saniye türünde)"
-#: main.c:1075
+#: main.c:1047
msgid "Server bugs"
msgstr "Sunucu hataları"
-#: main.c:1076
+#: main.c:1048
msgid "Do not offer or use auth methods requiring external browser"
msgstr ""
-#: main.c:1077
+#: main.c:1049
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "HTTP bağlantısı yeniden kullanımı devre dışı bırak"
-#: main.c:1078
+#: main.c:1050
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "XML POST kimlik doğrulaması girişimi yok"
-#: main.c:1079
+#: main.c:1051
msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
msgstr ""
-#: main.c:1081
+#: main.c:1053
msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
msgstr ""
-#: main.c:1082
+#: main.c:1054
msgid "Use MCA certificate MCACERT"
msgstr ""
-#: main.c:1083
+#: main.c:1055
msgid "Use MCA key MCAKEY"
msgstr ""
-#: main.c:1084
+#: main.c:1056
msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
msgstr ""
-#: main.c:1106
+#: main.c:1078
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
-msgstr "Karakter dizisi ayırma başarısız\n"
+msgstr "Karakter dizisi ayrılamadı\n"
-#: main.c:1179
+#: main.c:1151
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
-msgstr "Yapılandırma dosyasından satır alma başarısız: %s\n"
+msgstr "Yapılandırma dosyasından satır alınamadı: %s\n"
-#: main.c:1219
+#: main.c:1191
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "%d satırında tanınmayan seçenek: '%s'\n"
-#: main.c:1229
+#: main.c:1201
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "'%s' seçeneği %d satırında bağımsız değişken almaz\n"
-#: main.c:1233
+#: main.c:1205
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "'%s' seçeneği %d satırında bir değişken ister\n"
#. Should never happen
-#: main.c:1249
+#: main.c:1221
#, c-format
msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
msgstr ""
-#: main.c:1265
+#: main.c:1237
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Geçersiz kullanıcı \"%s\": %s\n"
-#: main.c:1274
+#: main.c:1246
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "Geçersiz kullanıcı kimliği \"%d\": %s\n"
-#: main.c:1558
+#: main.c:1530
#, c-format
msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1579 main.c:1594
+#: main.c:1551 main.c:1566
msgid "connected"
msgstr "bağlandı"
-#: main.c:1579
+#: main.c:1551
msgid "disconnected"
msgstr "bağlantı kesildi"
-#: main.c:1583
+#: main.c:1555
msgid "unsuccessful"
msgstr "başarısız"
-#: main.c:1588
+#: main.c:1560
msgid "in progress"
msgstr "sürüyor"
-#: main.c:1591
+#: main.c:1563
msgid "disabled"
msgstr "devre dışı"
-#: main.c:1597
+#: main.c:1569
msgid "established"
msgstr "kuruldu"
-#: main.c:1607
+#: main.c:1579
#, c-format
msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1616
+#: main.c:1588
#, c-format
msgid "Session authentication will expire at %s\n"
msgstr "Oturum kimlik doğrulama şunda son bulacak: %s\n"
-#: main.c:1630
+#: main.c:1602
#, c-format
msgid ""
"RX: %<PRIu64> packets (%<PRIu64> B); TX: %<PRIu64> packets (%<PRIu64> B)\n"
msgstr ""
-#: main.c:1634
+#: main.c:1606
#, c-format
msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1636
+#: main.c:1608
#, c-format
msgid "%s ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1639
+#: main.c:1611
#, c-format
msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1642
+#: main.c:1614
#, c-format
msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1646
+#: main.c:1618
#, c-format
msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1665
+#: main.c:1637
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "'%s' yazmak için açılamadı: %s\n"
-#: main.c:1674
+#: main.c:1646
msgid "Failed to continue in background"
msgstr ""
-#: main.c:1682
+#: main.c:1654
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Arka planda sürüyor; pid %d\n"
-#: main.c:1749
+#: main.c:1721
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "UYARI: Yerel belirlenemedi: %s\n"
-#: main.c:1762
+#: main.c:1734
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of OpenConnect was built without iconv\n"
"görünüyorsunuz.\n"
" Garip davranışlara hazır olun.\n"
-#: main.c:1769
+#: main.c:1741
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of OpenConnect is %s but\n"
"UYARI: OpenConnect sürümü %s ancak\n"
" libopenconnect kütüphanesi %s'dir\n"
-#: main.c:1776
+#: main.c:1748
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
" may allow you to establish insecure connections.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1808
+#: main.c:1780
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
-msgstr "Vpninfo yapısı ayrılırken başarısız olundu\n"
+msgstr "Vpninfo yapısı ayrılamadı\n"
-#: main.c:1862
+#: main.c:1834
#, c-format
msgid "WARNING: --juniper is deprecated, use --protocol=nc instead.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1867
+#: main.c:1839
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "Yapılandırma dosyası içindeki 'yapılandırma' seçeneği kullanılamıyor\n"
-#: main.c:1875
+#: main.c:1847
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Yapılandırma dosyası '%s' açılamıyor: %s\n"
-#: main.c:1892
+#: main.c:1864
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Geçersiz sıkıştırma kipi '%s'\n"
-#: main.c:1910
+#: main.c:1882
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
"%s no longer supports them.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1918 main.c:1939
+#: main.c:1890 main.c:1911
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
-msgstr "Bellek ayırma başarısız\n"
+msgstr "Bellek ayrılamadı\n"
-#: main.c:1934
+#: main.c:1906
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Çözüm seçeneğinde eksik iki nokta üst üste\n"
-#: main.c:2026
+#: main.c:1998
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You are running on macOS and specified --interface='%s'\n"
" instead. Perhaps try --interface='u%s', or omit altogether.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2037 main.c:2047
+#: main.c:2009 main.c:2019
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d çok küçük\n"
-#: main.c:2077
+#: main.c:2049
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"kullanılması devre dışı.\n"
"Eğer bu yardımcı olursa, lütfen <%s> adresine eposta atın.\n"
-#: main.c:2084
+#: main.c:2056
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Sunucunuzun sertifikasını düzeltin veya güvenmek için --servercert "
"kullanın.\n"
-#: main.c:2109
+#: main.c:2081
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Kuyruk uzunluğu olarak sıfıra izin verilmiyor; 1 kullanılacak\n"
-#: main.c:2123
+#: main.c:2095
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect sürümü %s\n"
-#: main.c:2171
+#: main.c:2143
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Geçersiz yazılım jeton kipi \"%s\"\n"
-#: main.c:2182
+#: main.c:2154
#, c-format
msgid ""
"Invalid OS identity \"%s\"\n"
"Geçersiz İS kimliği \"%s\"\n"
"İzinli değerler: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
-#: main.c:2210
+#: main.c:2182
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" üstüne yazılması gereken durumları şu adrese\n"
" bildirin: <%s>.\n"
-#: main.c:2248
+#: main.c:2220
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Sunucu belirtilmemiş\n"
-#: main.c:2254
+#: main.c:2226
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Komut satırında çok fazla değişken\n"
-#: main.c:2272
+#: main.c:2244
#, c-format
msgid "This version of OpenConnect was built without libproxy support\n"
msgstr "OpenConnect'in bu sürümü libproxy desteği olmadan derlendi\n"
-#: main.c:2309
+#: main.c:2276
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
msgstr "cmd borusu açılırken hata: %s\n"
-#: main.c:2347
+#: main.c:2314
#, c-format
msgid "Failed to complete authentication\n"
msgstr ""
-#: main.c:2383
+#: main.c:2350
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "SSL bağlantısı oluşturma işlemi başarısız oldu\n"
-#: main.c:2398
+#: main.c:2365
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr "UDP kurma başarısız; bunun yerine SSL kullanılıyor\n"
-#: main.c:2404
+#: main.c:2371
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"Hiçbir --script değişkeni verilmemiş; DNS ve yönlendirme yapılandırılmamış\n"
-#: main.c:2406
+#: main.c:2373
#, c-format
msgid "See %s\n"
msgstr "%s adresine bakın\n"
-#: main.c:2419
+#: main.c:2386
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Kullanıcı yeniden bağlantı istedi\n"
-#: main.c:2430
+#: main.c:2397
msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2434
+#: main.c:2401
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Oturum, sunucuca sonlandırıldı; çıkılıyor.\n"
-#: main.c:2438
+#: main.c:2405
#, c-format
msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2448
+#: main.c:2415
#, c-format
msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2458
+#: main.c:2425
msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2465
+#: main.c:2432
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Bilinmeyen hata; çıkılıyor.\n"
-#: main.c:2485
+#: main.c:2452
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
-msgstr "Yazmak için %s açılırken başarısız olundu: %s\n"
+msgstr "Yazmak için %s açılamadı: %s\n"
-#: main.c:2493
+#: main.c:2460
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
-msgstr "%s konumuna yapılandırma yazma başarısız: %s\n"
+msgstr "%s konumuna yapılandırma yazılamadı: %s\n"
-#: main.c:2540
+#: main.c:2507
#, c-format
msgid ""
"Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
"--servercert=ACCEPT.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2553
+#: main.c:2520
#, c-format
msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2561
+#: main.c:2528
#, c-format
msgid ""
"None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
"certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2570
+#: main.c:2537
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\"%s\" VPN sunucusundan alınan sertifika doğrulanamadı.\n"
"Neden: %s\n"
-#: main.c:2573
+#: main.c:2540
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
msgstr ""
"Gelecekte bu sunucuya güvenmek için şunu komut satırınıza ekleyebilirsiniz:\n"
-#: main.c:2574
+#: main.c:2541
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:2579
+#: main.c:2546
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Kabul etmek için '%s', iptal etmek için '%s'; görüntülemek için başka "
"herhangi bir şey girin: "
-#: main.c:2580 main.c:2599
+#: main.c:2547 main.c:2566
msgid "no"
msgstr "hayır"
-#: main.c:2580 main.c:2586
+#: main.c:2547 main.c:2553
msgid "yes"
msgstr "evet"
-#: main.c:2608
+#: main.c:2575
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Sunucu anahtar özeti: %s\n"
-#: main.c:2642
+#: main.c:2609
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Kimlik doğrulama seçeneği \"%s\" birden fazla seçenek ile eşleşiyor\n"
-#: main.c:2645
+#: main.c:2612
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Kimlik doğrulama seçeneği \"%s\" kullanılabilir değil\n"
-#: main.c:2666
+#: main.c:2633
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Etkileşimli olmayan kipte kullanıcı girdisi istedi\n"
-#: main.c:2927
+#: main.c:2894
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
-msgstr "Yazmak için berliteç dosyası açma başarısız oldu: %s\n"
+msgstr "Yazmak için berliteç dosyası açılamadı: %s\n"
-#: main.c:2935
+#: main.c:2902
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
-msgstr "Jeton yazma başarısız: %s\n"
+msgstr "Jeton yazılamadı: %s\n"
-#: main.c:2982 main.c:3006
+#: main.c:2949 main.c:2973
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Yazılım jeton dizgesi geçersiz\n"
-#: main.c:2986
+#: main.c:2953
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2988
+#: main.c:2955
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "~/.stokenrc dosyası açılamıyor\n"
-#: main.c:2991
+#: main.c:2958
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect libstoken desteğiyle derlendi\n"
-#: main.c:2994
+#: main.c:2961
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Genel libstoken eksikliği\n"
-#: main.c:3009
-#, c-format
-msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
-msgstr "OpenConnect liboath desteğiyle derlendi\n"
-
-#: main.c:3012
+#: main.c:2976
#, c-format
-msgid "General failure in liboath\n"
-msgstr "Genel liboath eksikliği\n"
+msgid "General failure in TOTP/HOTP support\n"
+msgstr ""
-#: main.c:3023
+#: main.c:2987
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Yubikey jetonu bulunamadı\n"
-#: main.c:3026
+#: main.c:2990
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect Yubikey desteğiyle derlendi\n"
-#: main.c:3029
+#: main.c:2993
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Genel Yubikey hatası: %s\n"
-#: main.c:3038
+#: main.c:3002
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr "oidc dosyası açılamadı\n"
-#: main.c:3041
+#: main.c:3005
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr "oidc jetonunda genel başarısızlık\n"
#: mainloop.c:121
msgid "Set up tun script failed\n"
-msgstr "tun aygıtı ayarlama başarısız oldu\n"
+msgstr "tun betiği ayarlanamadı\n"
#: mainloop.c:128
msgid "Set up tun device failed\n"
-msgstr "tun aygıtı ayarlama başarısız oldu\n"
+msgstr "tun aygıtı ayarlanamadı\n"
#: mainloop.c:204
#, c-format
#: oncp.c:384
msgid "Failed to parse KMP header\n"
-msgstr "KMP başlığı ayrıştırma başarısız\n"
+msgstr "KMP başlığı ayrıştırılamadı\n"
#: oncp.c:403
msgid "Failed to parse KMP message\n"
-msgstr "KMP iletisi ayrıştırma başarısız\n"
+msgstr "KMP iletisi ayrıştırılamadı\n"
#: oncp.c:412
#, c-format
#: oncp.c:1040
#, c-format
msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
-msgstr "ESP kurulunu başarısız: %s\n"
+msgstr "ESP kurulamadı: %s\n"
#: oncp.c:1050
#, c-format
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr ""
-#: openconnect-internal.h:1701 openconnect-internal.h:1711
+#: openconnect-internal.h:1709 openconnect-internal.h:1719
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "HATA: %s() '%s' değişkeni için geçersiz UTF-8 ile çağrıldı\n"
#: openssl-dtls.c:210 openssl-dtls.c:269
msgid "Failed to generate random key\n"
-msgstr "Rastgele anahtar oluşturma başarısız\n"
+msgstr "Rastgele anahtar oluşturulamadı\n"
#: openssl-dtls.c:232
#, c-format
msgid "Failed to create SSL_SESSION ASN.1 for OpenSSL: %s\n"
-msgstr "OpenSSL için SSL_SESSION ASN.1 oluşturma başarısız: %s\n"
+msgstr "OpenSSL için SSL_SESSION ASN.1 oluşturulamadı: %s\n"
#: openssl-dtls.c:243
msgid "OpenSSL failed to parse SSL_SESSION ASN.1\n"
-msgstr "OpenSSL’in SSL_SESSION ASN.1 ayrıştırması başarısız\n"
+msgstr "OpenSSL’in SSL_SESSION ASN.1 ayrıştırılamadı\n"
#: openssl-dtls.c:259
msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n"
#: openssl-dtls.c:408
msgid "Failed to generate DTLS key\n"
-msgstr "DTLS anahtarı oluşturma başarısız\n"
+msgstr "DTLS anahtarı oluşturulamadı\n"
#: openssl-dtls.c:468
msgid "Set DTLS cipher list failed\n"
#: openssl-dtls.c:592
msgid "Create DTLS dgram BIO failed\n"
-msgstr "DTLS dgram BIO oluşturma başarısız\n"
+msgstr "DTLS dgram BIO oluşturulamadı\n"
#: openssl-dtls.c:677
#, c-format
#: openssl-esp.c:100
msgid "Failed to initialize ESP HMAC\n"
-msgstr "ESP HMAC ilkendirme başarısız\n"
+msgstr "ESP HMAC ilklendirilemedi\n"
#: openssl-esp.c:176
msgid "Failed to set up decryption context for ESP packet:\n"
-msgstr "ESP paketi için şifre çözme bağlamı kurulumu başarısız:\n"
+msgstr "ESP paketi için şifre çözme bağlamı kurulamadı:\n"
#: openssl-esp.c:184
msgid "Failed to decrypt ESP packet:\n"
#: openssl-pkcs11.c:45
msgid "Failed to establish libp11 PKCS#11 context:\n"
-msgstr "libp11 PKCS#11 bağlamı sağlama başarısız oldu:\n"
+msgstr "libp11 PKCS#11 bağlamı kurulamadı:\n"
#: openssl-pkcs11.c:51
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#11 provider module (%s):\n"
-msgstr "PKCS#11 sağlayıcı modül yüklemesi başarısız (%s):\n"
+msgstr "PKCS#11 sağlayıcı modülü yüklenemedi (%s):\n"
#: openssl-pkcs11.c:281
msgid "PIN locked\n"
#: openssl-pkcs11.c:312
#, c-format
msgid "Failed to enumerate certs in PKCS#11 slot '%s'\n"
-msgstr "PKCS#11 '%s' yuvasındaki sertifikaların sıralaması başarısız\n"
+msgstr "PKCS#11 '%s' yuvasındaki sertifikalar sıralanamadı\n"
#: openssl-pkcs11.c:318
#, c-format
#: openssl-pkcs11.c:354 openssl-pkcs11.c:576
#, c-format
msgid "Failed to parse PKCS#11 URI '%s'\n"
-msgstr "PKCS#11 URI '%s' ayrıştırma başarısız oldu\n"
+msgstr "PKCS#11 URI '%s' ayrıştırılamadı\n"
#: openssl-pkcs11.c:361 openssl-pkcs11.c:586
msgid "Failed to enumerate PKCS#11 slots\n"
-msgstr "PKCS#11 yuvaları numaralandırma işlemi başarısız\n"
+msgstr "PKCS#11 yuvaları sıralanamadı\n"
#: openssl-pkcs11.c:395 openssl-pkcs11.c:628
#, c-format
#: openssl-pkcs11.c:465
#, c-format
msgid "Failed to enumerate keys in PKCS#11 slot '%s'\n"
-msgstr "PKCS#11 '%s' yuvasındaki anahtarların sıralaması başarısız\n"
+msgstr "PKCS#11 '%s' yuvasındaki anahtarlar sıralanamadı\n"
#: openssl-pkcs11.c:471
#, c-format
#: openssl.c:589
msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
-msgstr "OpenSSL bağlamında sertifika yükleme başarısız oldu\n"
+msgstr "OpenSSL bağlamında sertifika kurulamadı\n"
#: openssl.c:613
#, c-format
#: openssl.c:669
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
-msgstr "PKCS#12 ayrıştırma başarısız oldu (yukarıdaki hataları bakın)\n"
+msgstr "PKCS#12 ayrıştırılamadı (yukarıdaki hataları bakın)\n"
#: openssl.c:670
msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
#: openssl.c:735
msgid "Failed to init TPM engine\n"
-msgstr "TPM motoru başlatma işlemi başarısız oldu\n"
+msgstr "TPM motoru başlatılamadı\n"
#: openssl.c:745
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
-msgstr "TPM SRK parolası ayarlama işlemi başarısız oldu\n"
+msgstr "TPM SRK parolası ayarlanamadı\n"
#: openssl.c:759
msgid "Failed to load TPM private key\n"
-msgstr "TPM özel anahtar yükleme işlemi başarısız oldu\n"
+msgstr "TPM özel anahtarı yüklenemedi\n"
#: openssl.c:760
msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
#: openssl.c:814 openssl.c:963
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
-msgstr "%s sertifika dosyası açma işlemi başarısız oldu: %s\n"
+msgstr "%s sertifika dosyası açılamadı: %s\n"
#: openssl.c:815
#, c-format
#: openssl.c:856
msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
-msgstr ""
-"Desteklenen tüm sertifikaların işlenmesi başarısız oldu. Yine de "
-"deneniyor...\n"
+msgstr "Desteklenen tüm sertifikaların işlenemedi. Yine de deneniyor...\n"
#: openssl.c:857
msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
#: openssl.c:899
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
-msgstr "Anahtar depo ögesi '%s' için BIO oluşturma başarısız oldu\n"
+msgstr "Anahtar depo ögesi '%s' için BIO oluşturulamadı\n"
#: openssl.c:926
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
#: openssl.c:986
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
-msgstr "Anahtar deposundan X509 sertifika yükleme işlemi başarısız\n"
+msgstr "Anahtar deposundan X509 sertifikası yüklenemedi\n"
#: openssl.c:1023
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
-msgstr "%s özel anahtarı açma başarısız: %s\n"
+msgstr "%s özel anahtarı açılamadı: %s\n"
#: openssl.c:1048
msgid "Loading secondary private key failed\n"
#: openssl.c:1150
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
-msgstr "'%s' konumunda özel anahtar türü tanımlama başarısız\n"
+msgstr "'%s' konumunda özel anahtar türü tanımlanamadı\n"
#: openssl.c:1342
#, c-format
#: openssl.c:1482
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
-msgstr "Eş sertifikada başlık adı ayrıştırma başarısız\n"
+msgstr "Eş sertifikada başlık adı ayrıştırılamadı\n"
#: openssl.c:1489
#, c-format
#: openssl.c:1817
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
-msgstr "'%s' CA dosyasından sertifikaları okuma başarısız\n"
+msgstr "'%s' CA dosyasından sertifikalar okunamadı\n"
#: openssl.c:1847
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
-msgstr "CA dosyası '%s' açma başarısız oldu\n"
+msgstr "CA dosyası '%s' açılamadı\n"
#: openssl.c:1895
msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
-msgstr "TLSv1 CTX oluşturma başarısız\n"
+msgstr "TLSv1 CTX oluşturulamadı\n"
#: openssl.c:1950
msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
#: openssl.c:2195
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
-msgstr "OATH HMAC hesaplama başarısız\n"
+msgstr "OATH HMAC hesaplanamadı\n"
#: openssl.c:2298
#, c-format
#: pulse.c:827 pulse.c:1586 pulse.c:1671
msgid "Failed to parse AVP\n"
-msgstr "AVP ayrıştırma başarısız\n"
+msgstr "AVP ayrıştırılamadı\n"
#: pulse.c:894
msgid "Session limit reached. Choose session to kill:\n"
#: pulse.c:919
msgid "Failed to parse session list\n"
-msgstr "Oturum listesi ayrıştırma başarısız\n"
+msgstr "Oturum listesi ayrıştırılamadı\n"
#: pulse.c:1014
msgid "Enter secondary credentials:"
msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
msgstr ""
-#: script.c:595
+#: script.c:596
#, c-format
msgid "Failed to get script exit status: %s\n"
msgstr "Betik çıkış durumu alınamadı: %s\n"
-#: script.c:604
+#: script.c:605
#, c-format
msgid "Script '%s' returned error %ld\n"
msgstr "'%s' betiği %ld hatasını döndü\n"
-#: script.c:612
+#: script.c:613
msgid "Script did not complete within 10 seconds.\n"
msgstr ""
-#: script.c:625 script.c:673
+#: script.c:626 script.c:674
#, c-format
msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
-msgstr "%2$s için '%1$s' betiği oluşturma başarısız: %3$s\n"
+msgstr "%2$s için '%1$s' betiği oluşturulamadı: %3$s\n"
-#: script.c:680
+#: script.c:681
#, c-format
msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
msgstr "'%s' betiğinden anormal çıkıldı (%x)\n"
-#: script.c:688
+#: script.c:689
#, c-format
msgid "Script '%s' returned error %d\n"
msgstr "'%s' betiği %d hatasını döndü\n"
#: ssl.c:305
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
-msgstr "%s vekiline yeniden bağlanma başarısız: %s\n"
+msgstr "%s vekiline yeniden bağlanamadı: %s\n"
#: ssl.c:309
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
-msgstr "%s ana makinesine yeniden bağlanma başarısız: %s\n"
+msgstr "%s ana makinesine yeniden bağlanamadı: %s\n"
#: ssl.c:377
#, c-format
#: ssl.c:471
msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
-msgstr "sockaddr depolama ayırma başarısız\n"
+msgstr "sockaddr depolama ayrılamadı\n"
#: ssl.c:514
#, c-format
#: ssl.c:797
msgid "Permission denied"
-msgstr "Erişim engellendi"
+msgstr "İzin reddedildi"
#: ssl.c:798
msgid "Key not found"
#: ssl.c:1032
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s\n"
-msgstr "%s açma başarısız: %s\n"
+msgstr "%s açılamadı: %s\n"
#: ssl.c:1039
#, c-format
#: sspi.c:220
#, c-format
msgid "Failed to send SSPI authentication token to proxy: %s\n"
-msgstr "Vekile SSPI kimlik doğrulama jetonu gönderme başarısız: %s\n"
+msgstr "Vekile SSPI kimlik doğrulama jetonu gönderilemedi: %s\n"
#: sspi.c:228 sspi.c:256
#, c-format
msgid "Failed to receive SSPI authentication token from proxy: %s\n"
-msgstr "Vekilden SSPI kimlik doğrulama jetonu alma başarısız: %s\n"
+msgstr "Vekilden SSPI kimlik doğrulama jetonu alınamadı: %s\n"
#: sspi.c:234
msgid "SOCKS server reported SSPI context failure\n"
#: sspi.c:354
#, c-format
msgid "Failed to send SSPI protection response to proxy: %s\n"
-msgstr "Vekile SSPI koruma yanıtı gönderme başarısız: %s\n"
+msgstr "Vekile SSPI koruma yanıtı gönderilemedi: %s\n"
#: sspi.c:362 sspi.c:372
#, c-format
msgid "Failed to receive SSPI protection response from proxy: %s\n"
-msgstr "Vekilden SSPI koruma yanıtı alma başarısız: %s\n"
+msgstr "Vekilden SSPI koruma yanıtı alınamadı: %s\n"
#: sspi.c:377
#, c-format
#: tun-win32.c:422 tun-win32.c:671
#, c-format
msgid "Failed to set TAP media status: %s\n"
-msgstr "TAP ortam durumu ayarlama başarısız: %s\n"
+msgstr "TAP ortam durumu ayarlanamadı: %s\n"
#: tun-win32.c:436
#, c-format
#: tun-win32.c:574
#, c-format
msgid "Failed to read from TAP device: %s\n"
-msgstr "TAP aygıtından okuma başarısız: %s\n"
+msgstr "TAP aygıtından okunamadı: %s\n"
#: tun-win32.c:588
#, c-format
#: tun-win32.c:624
msgid "Waiting for tun write...\n"
-msgstr "Tun yazma için bekleniyor...\n"
+msgstr "tun yazma için bekleniyor...\n"
#: tun-win32.c:627
#, c-format
#: tun.c:145
msgid "Failed to create new tun"
-msgstr "Yeni tun oluşturma başarısız"
+msgstr "Yeni tun oluşturulamadı"
#: tun.c:151
msgid "Failed to put tun file descriptor into message-discard mode"
-msgstr "message-discard kipine tun dosyası tanımlayıcısı koyma başarısız"
+msgstr "message-discard kipine tun dosyası tanımlayıcısı koyulamadı"
#: tun.c:183
msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
msgstr "tun aygıtı bu platformda desteklenmemektedir\n"
-#: tun.c:219 tun.c:402
+#: tun.c:197
+#, c-format
+msgid "Requested tun device name '%s' is too long\n"
+msgstr ""
+
+#: tun.c:239 tun.c:421
#, c-format
msgid "Failed to open tun device: %s\n"
-msgstr "Tun aygıtı açma başarısız: %s\n"
+msgstr "tun aygıtı açılamadı: %s\n"
-#: tun.c:230
+#: tun.c:247
#, c-format
msgid "Failed to bind local tun device (TUNSETIFF): %s\n"
msgstr ""
-#: tun.c:234
+#: tun.c:251
#, c-format
msgid ""
"To configure local networking, openconnect must be running as root\n"
"Yerel ağı yapılandırmak için openconnect kök olarak çalıştırılmalıdır\n"
"Daha çok bilgi için %s\n"
-#: tun.c:297
+#: tun.c:316
#, c-format
msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'utun%%d' or 'tun%%d'\n"
msgstr "Geçersiz arayüz adı '%s'; 'utun%%d' ya da 'tun%%d' eşleşmeli\n"
-#: tun.c:306
+#: tun.c:325
#, c-format
msgid "Failed to open SYSPROTO_CONTROL socket: %s\n"
-msgstr "SYSPROTO_CONTROL yuvası açma işlemi başarısız: %s\n"
+msgstr "SYSPROTO_CONTROL yuvası açılamadı: %s\n"
-#: tun.c:315
+#: tun.c:334
#, c-format
msgid "Failed to query utun control id: %s\n"
msgstr "utun kontrol kimliği sorgulanamadı: %s\n"
-#: tun.c:333
+#: tun.c:352
msgid "Failed to allocate utun device name\n"
-msgstr "utun aygıt adı tahsis edilemedi\n"
+msgstr "utun aygıt adı ayrılamadı\n"
-#: tun.c:344
+#: tun.c:363
#, c-format
msgid "Failed to connect utun unit: %s\n"
msgstr "utun birimine bağlanılamadı: %s\n"
-#: tun.c:363
+#: tun.c:382
#, c-format
msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
msgstr "Geçersiz arayüz adı '%s'; 'tun%%d' ile eşleşmeli\n"
-#: tun.c:372
+#: tun.c:391
#, c-format
msgid "Cannot open '%s': %s\n"
msgstr "'%s' açılamıyor: %s\n"
-#: tun.c:411
+#: tun.c:430
msgid "TUNSIFHEAD"
msgstr "TUNSIFHEAD"
-#: tun.c:432
+#: tun.c:451
#, c-format
msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
msgstr ""
-#: tun.c:459
+#: tun.c:478
#, c-format
msgid "socketpair failed: %s\n"
msgstr "socketpair başarısız oldu: %s\n"
-#: tun.c:464
+#: tun.c:483
#, c-format
msgid "fork failed: %s\n"
msgstr "çatallama başarısız oldu: %s\n"
-#: tun.c:468
+#: tun.c:487
msgid "setpgid"
msgstr "setpgid"
-#: tun.c:473
+#: tun.c:492
msgid "execl"
msgstr "execl"
-#: tun.c:478
+#: tun.c:497
msgid "(script)"
msgstr "(betik)"
-#: tun.c:546
+#: tun.c:565
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
-msgstr "Gelen paketi yazma başarısız: %s\n"
+msgstr "Gelen paketi yazılamadı: %s\n"
#: vhost.c:78
#, c-format
#: vhost.c:264
#, c-format
msgid "Failed to open /dev/vhost-net: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/vhost-net açılamadı: %s\n"
#: vhost.c:271
#, c-format
msgid "Failed to set vhost ownership: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "vhost sahipliği ayarlanamadı: %s\n"
#: vhost.c:280
#, c-format
#: vhost.c:293
#, c-format
msgid "Failed to set vhost features: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "vhost özellikleri ayarlanamadı: %s\n"
#: vhost.c:301
#, c-format
#: vhost.c:324
#, c-format
msgid "Failed to set vhost memory map: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "vhost bellek eşlemi ayarlanamadı: %s\n"
#: vhost.c:347
#, c-format
msgid "Failed to set tun sndbuf: %s\n"
-msgstr "tun sndbuf belirleme başarısız: %s\n"
+msgstr "tun sndbuf ayarlanamadı: %s\n"
#: vhost.c:352
#, c-format
#: yubikey.c:96
#, c-format
msgid "Failed to send \"%s\" to ykneo-oath applet: %s\n"
-msgstr "\"%s\" ykneo-oath uygulama programına gönderme başarısız: %s\n"
+msgstr "\"%s\" ykneo-oath uygulama programına gönderilemedi: %s\n"
#: yubikey.c:103
#, c-format
#: yubikey.c:342
#, c-format
msgid "Failed to establish PC/SC context: %s\n"
-msgstr "PC/SC içeriği belirlenemedi: %s\n"
+msgstr "PC/SC bağlamı kurulamadı: %s\n"
#: yubikey.c:347
msgid "Established PC/SC context\n"
#: yubikey.c:575
#, c-format
msgid "Failed to obtain exclusive access to Yubikey: %s\n"
-msgstr "Yubikey'e ayrıcalıklı erişim alma başarısız: %s\n"
+msgstr "Yubikey'e ayrıcalıklı erişim alınamadı: %s\n"
#: yubikey.c:619
msgid "calculate command"