# Brazilian Portuguese Translation of Network-manager-openconnect
-# Copyright (C) 2019 NETWORK-MANAGER-OPENCONNECT'S copyright holder
+# Copyright (C) 2021 NETWORK-MANAGER-OPENCONNECT'S copyright holder
# This file is distributed under the same license as the network-manager-openconnect package.
-# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2008, 2014.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>, 2010.
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2011.
# Ricardo Barbosa <barbosa.cisco@gmail.com>, 2014.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2019.
# Henrique Machado Campos <henriquecamposrj@gmail.com>, 2020.
+# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2008, 2014, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 11:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-04 01:15-0300\n"
-"Last-Translator: Henrique Machado Campos <henriquecamposrj@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-27 16:06-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: auth-globalprotect.c:119
#: auth-html.c:212 auth.c:437
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
-msgstr "Não foi possível tratar de formulário method=\"%s\", action=\"%s\"\n"
+msgstr "Não foi possível tratar de formulário method=“%s“, action=“%s“\n"
#: auth-html.c:274
#, c-format
#: auth-juniper.c:191
#, c-format
msgid "Trying to run TNCC/Host Checker Trojan script '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tentando executar o script verificador de trojan TNCC/Host “%s”.\n"
#: auth-juniper.c:240
#, c-format
#: auth-juniper.c:516
msgid "Encountered form with no 'name' or 'id'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrado formulário sem nenhum “nome” ou “id”\n"
#: auth-juniper.c:545
#, c-format
msgid "Form action (%s) likely indicates that TNCC/Host Checker failed.\n"
msgstr ""
+"Ação (%s) do formulário indica que provavelmente o verificador TNCC/Host "
+"falhou.\n"
#: auth-juniper.c:551
#, c-format
msgid "Unknown form (name '%s', id '%s')\n"
-msgstr ""
+msgstr "Formulário desconhecido (nome “%s”, id “%s”)\n"
#: auth-juniper.c:554 f5.c:156
#, c-format
#: auth.c:1137
#, c-format
msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tentando executar o script trojan CSD “%s”.\n"
#: auth.c:1149
#, c-format
#: auth.c:1164
#, c-format
msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "O script CSD “%s” saiu anormalmente\n"
#: auth.c:1192
#, c-format
#: auth.c:1447
#, c-format
msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Obtendo stub CSD para %s plataforma (tamanho de %d bytes).\n"
#: auth.c:1467
#, c-format
#: gnutls-dtls.c:286
#, c-format
msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
-msgstr "Parâmetros DTLS desconhecidos para a CipherSuite requisitada “%s”\n"
+msgstr ""
+"Parâmetros DTLS desconhecidos para a Suíte Criptografada requisitada “%s”\n"
#: gnutls-dtls.c:312
#, c-format
#: gnutls-dtls.c:460
#, c-format
msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n"
-msgstr "Conexão DTLS estabelecida (usando GnuTLS). Ciphersuite %s.\n"
+msgstr "Conexão DTLS estabelecida (usando GnuTLS). Suíte Criptografada %s.\n"
#: gnutls-dtls.c:466 openssl-dtls.c:612
#, c-format
#: gnutls.c:129 openssl.c:187
msgid "TLS/DTLS write cancelled\n"
-msgstr ""
+msgstr "Escrita TLS/DTLS cancelada\n"
#: gnutls.c:133
#, c-format
msgid "Failed to write to TLS/DTLS socket: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao escrever em socket TLS/DTLS: %s\n"
#: gnutls.c:179
msgid "Failed select() for TLS/DTLS"
-msgstr ""
+msgstr "Falha em selecionar () para TLS/DTLS"
#: gnutls.c:184 gnutls.c:280 openssl.c:237 openssl.c:304
msgid "TLS/DTLS read cancelled\n"
-msgstr ""
+msgstr "Leitura TLS/DTLS cancelada\n"
#. We've seen this with HTTP 1.0 responses followed by abrupt
#. socket closure and no clean SSL shutdown.
#. https://bugs.launchpad.net/bugs/1225276
#: gnutls.c:197
msgid "TLS/DTLS socket closed uncleanly\n"
-msgstr ""
+msgstr "Socket TLS/DTLS fechado inadequadamente\n"
#: gnutls.c:207 gnutls.c:289
#, c-format
msgid "Failed to read from TLS/DTLS socket: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao ler de socket TLS/DTLS: %s\n"
#: gnutls.c:309
#, c-format
#: gnutls.c:2282
msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
msgstr ""
+"Falha ao construir string de prioridade GnuTLS\n"
+"\n"
#: gnutls.c:2294
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
-msgstr "Falha em definir linha de prioridade GnuTLS (\"%s\"): %s\n"
+msgstr "Falha em definir linha de prioridade GnuTLS (“%s“): %s\n"
#: gnutls.c:2306 openssl.c:1884
#, c-format
#: gnutls.c:2700
#, c-format
msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível definir suítes criptografadas: %s\n"
#: gnutls.c:2707 openssl.c:2177
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
#: gpst.c:291
#, c-format
msgid "Response was: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Resposta foi: %s\n"
#: gpst.c:327
#, c-format
"<openconnect-devel@lists.infradead.org>, including any problems\n"
"with ESP or other apparent loss of connectivity or performance.\n"
msgstr ""
+"O endereço (%s) da configuração XML <connected-gw-ip> é diferente\n"
+"do endereço do gateway externo (%s). Por favor relate qualquer coisa para\n"
+"<openconnect-devel@lists.infradead.org>, incluindo quaisquer problemas\n"
+"com ESP ou outra aparente perda de conectividade ou desempenho.\n"
#: gpst.c:515
#, c-format
#, c-format
msgid "Potential IPv6-related GlobalProtect config tag <%s>: %s\n"
msgstr ""
+"Tag de configuração GlobalProtect potencialmente relacionada a IPv6 <%s>: "
+"%s\n"
#: gpst.c:550
#, c-format
"it IPv6 due to a lack of information on how GlobalProtect configures it.\n"
"Please report this to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
msgstr ""
+"A configuração de GlobalProtect inclui IPv6, porém essa compilação\n"
+"não oferece suporte a IPv6 devido à falta de informações sobre como\n"
+"o GlobalProtect deve configurá-lo. Por favor, relate isso\n"
+"para <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
#: gpst.c:596
msgid ""
"Did not receive ESP keys in GlobalProtect config; tunnel will be TLS only. "
msgstr ""
+"Não foi recebido chaves ESP na configuração GlobalProtect; túnel será apenas "
+"TLS. "
#: gpst.c:655
msgid "ESP disabled"
#: gpst.c:916
#, c-format
msgid "Trying to run HIP Trojan script '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tentando executar o script trojan HIP “%s”.\n"
#: gpst.c:924
msgid "Failed to create pipe for HIP script\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao criar pipe para script HIP\n"
#: gpst.c:932
msgid "Failed to fork for HIP script\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao bifurcar (fork) para script HIP\n"
#: gpst.c:948
#, c-format
#: gpst.c:958
#, c-format
msgid "HIP script '%s' completed successfully (report is %d bytes).\n"
-msgstr ""
+msgstr "O script HIP “%s” concluído com sucesso (relatório tem %d bytes).\n"
#: gpst.c:963
msgid "HIP report submission failed.\n"
#: main.c:860
msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Aceitar apenas certificado do servidor com esta impressão digital"
#: main.c:861
msgid "Disable default system certificate authorities"
#: main.c:938
msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir uso de cifras anciãs, inseguras 3DES e RC4"
#: main.c:939
msgid "(and attempt to override OS crypto policies)"
-msgstr ""
+msgstr "(e tentar ultrapassar as políticas de criptografia do SO)"
#: main.c:961
#, c-format
#: main.c:1390
#, c-format
msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
-msgstr "Autocomplete sem manuseio para opção %d '--%s'. Por favor reporte.\n"
+msgstr ""
+"Não há manipulação para auto completar a opção %d “--%s”. Por favor, "
+"relate.\n"
#: main.c:1411 main.c:1425
msgid "connected"
-msgstr ""
+msgstr "conectado"
#: main.c:1411
msgid "disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "desconectado"
#: main.c:1415
msgid "unsuccessful"
-msgstr ""
+msgstr "malsucedido"
#: main.c:1419
msgid "in progress"
#: main.c:1431
#, c-format
msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Configurado como %s%s%s, com SSL%s%s %s e %s%s%s %s\n"
#: main.c:1440
#, c-format
msgid "Session authentication will expire at %s"
-msgstr ""
+msgstr "A autenticação da sessão irá expirar em %s"
#: main.c:1454
#, c-format
#: main.c:1458
#, c-format
msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Suíte Criptografada SSL: %s\n"
#: main.c:1460
#, c-format
msgid "%s ciphersuite: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s suíte criptografada: %s\n"
#: main.c:1463
#, c-format
msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "Próxima renovação de chave SSL em %ld segundos\n"
#: main.c:1466
#, c-format
msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "Próxima renovação de chave %s em %ld segundos\n"
#: main.c:1470
#, c-format
msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "Próxima invocação de Trojan em %ld segundos\n"
#: main.c:1488
#, c-format
"WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
" may allow you to establish insecure connections.\n"
msgstr ""
+"AVISO: Essa compilação é destinada somente a propósitos de depuração e\n"
+" pode permitir que estabeleças conexões inseguras.\n"
#: main.c:1599
#, c-format
"library\n"
"%s no longer supports them.\n"
msgstr ""
+"AVISO: não foi possível habilitar as cifras inseguras 3DES e/ou RC4, pois a "
+"biblioteca\n"
+"%s não mais a suporta.\n"
#: main.c:1703
#, c-format
msgid "Unknown error while enabling insecure crypto.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro desconhecido ao habilitar criptografia insegura.\n"
#: main.c:1710 main.c:1730
#, c-format
" to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
msgstr ""
"AVISO: Você especificou %s. Isso não deve ser necessário;\n"
-" por favor reporte os casos onde é necessária a \n"
+" por favor relate os casos onde é necessária a \n"
" sobreposição da prioridade da linha para conectar a um \n"
" servidor para <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
#: main.c:2065
#, c-format
msgid "Failed to complete authentication\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao completar autenticação\n"
#: main.c:2086
#, c-format
#: main.c:2133
msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie rejeitado pelo servidor; saindo.\n"
#: main.c:2137
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
#: main.c:2141
#, c-format
msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelado pelo usuário (%s); saindo.\n"
#: main.c:2151
#, c-format
msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário desanexado da sessão (%s); saindo.\n"
#: main.c:2161
msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de E/S irrecuperável; saindo.\n"
#: main.c:2168
msgid "Unknown error; exiting.\n"
-msgstr "Erro desconhecido; saída.\n"
+msgstr "Erro desconhecido; saindo.\n"
#: main.c:2187
#, c-format
"Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
"--servercert=ACCEPT.\n"
msgstr ""
+"Aceitando certificados de forma insegura do servidor VPN “%s” pois você "
+"executou com --servercert=ACCEPT.\n"
#: main.c:2254
#, c-format
msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível verificar certificado do servidor em relação a %s\n"
#: main.c:2262
#, c-format
"None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
"certificate: %s\n"
msgstr ""
+"Nenhuma das %d impressão(ões) digital(is) especificadas via --servercert "
+"combina(m) com a do certificado do servidor: %s\n"
#: main.c:2271
#, c-format
#: mainloop.c:211
#, c-format
msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Atrasando túnel com o motivo: %s\n"
#: mainloop.c:245
msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Atrasando cancelamento (retorno de chamada imediato).\n"
#: mainloop.c:248
msgid "Delaying cancel.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Atrasando cancelamento.\n"
#: mainloop.c:267
msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Atrasando pausa (retorno de chamada imediato).\n"
#: mainloop.c:270
msgid "Delaying pause.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Atrasando pausa.\n"
#: mainloop.c:283
msgid "Caller paused the connection\n"
#: openssl.c:180
msgid "Failed to write to TLS/DTLS socket\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao escrever para socket TLS/DTLS\n"
#: openssl.c:230 openssl.c:296
msgid "Failed to read from TLS/DTLS socket\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao ler de socket TLS/DTLS\n"
#: openssl.c:325
#, c-format
#: openssl.c:1768
msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao construir lista de cifras OpenSSL\n"
#: openssl.c:1779
#, c-format
msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
-msgstr "Falha ao definir lista de cifras OpenSSL (\"%s\")\n"
+msgstr "Falha ao definir lista de cifras OpenSSL (“%s“)\n"
#: openssl.c:1807
#, c-format
#: pulse.c:1697
msgid "Authentication failure: Client certificate required\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na autenticação: Requer certificado do cliente\n"
#: pulse.c:1700
#, c-format
#, c-format
msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
msgstr ""
-"Solicitação de senha Pulse com código desconhecido 0x%02x. Por favor "
-"reporte.\n"
+"Solicitação de senha Pulse com código desconhecido 0x%02x. Por favor, "
+"relate.\n"
#: pulse.c:1887
msgid "Pulse password general token code request\n"
msgid ""
"WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
msgstr ""
-"AVISO: Inclusão dividida \"%s\" tem bits de host definidos, sendo "
-"substituídos por \"%s/%d\".\n"
+"AVISO: Inclusão dividida “%s” tem bits de host definidos, sendo substituídos "
+"por “%s/%d”.\n"
#: script.c:165
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
msgstr ""
-"AVISO: Exclusão dividida \"%s\" tem bits de host definidos sendo "
-"substituídos por \"%s/%d\".\n"
+"AVISO: Exclusão dividida “%s“ tem bits de host definidos sendo substituídos "
+"por “%s/%d“.\n"
#: script.c:272
#, c-format
msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
-msgstr "Ignorando rede legado porque endereço \"%s\" é inválido.\n"
+msgstr "Ignorando rede legado porque endereço “%s“ é inválido.\n"
#: script.c:277
#, c-format
msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
-msgstr "Ignorando rede legado porque máscara de rede \"%s\" é inválido.\n"
+msgstr "Ignorando rede legado porque máscara de rede “%s“ é inválido.\n"
#: script.c:553 script.c:601
#, c-format
#: ssl.c:973
#, c-format
msgid "File %s has suspicious size %<PRId64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo %s tem tamanho suspeito %<PRId64>\n"
#: ssl.c:982
#, c-format
#: tun-win32.c:109
#, c-format
msgid "%s\\ComponentId is '%s' not '%s'\n"
-msgstr "%s\\ComponentId é '%s' não '%s'\n"
+msgstr "%s\\ComponentId é “%s” não “%s”\n"
#: tun-win32.c:115
#, c-format
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2010.
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 11:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-30 09:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-27 21:08+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
#: auth-globalprotect.c:119
#, c-format
#: auth-juniper.c:191
#, c-format
msgid "Trying to run TNCC/Host Checker Trojan script '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Спроба запуску троянського скрипту перевірки TNCC/вузла «%s».\n"
#: auth-juniper.c:240
#, c-format
#: auth-juniper.c:516
msgid "Encountered form with no 'name' or 'id'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Виявлено форму без записів «name» або «id»\n"
#: auth-juniper.c:545
#, c-format
msgid "Form action (%s) likely indicates that TNCC/Host Checker failed.\n"
msgstr ""
+"Дія форми (%s), ймовірно, вказує на те, що перевірку TNCC/вузла не "
+"пройдено.\n"
#: auth-juniper.c:551
#, c-format
msgid "Unknown form (name '%s', id '%s')\n"
-msgstr ""
+msgstr "Невідома форма (назва «%s», ідентифікатор «%s»)\n"
#: auth-juniper.c:554 f5.c:156
#, c-format
#: auth.c:1137
#, c-format
msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Намагаємося запустити троянський скрипт CSD «%s».\n"
#: auth.c:1149
#, c-format
#: auth.c:1164
#, c-format
msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Скрипт CSD «%s» успішно завершив роботу.\n"
#: auth.c:1192
#, c-format
#: auth.c:1447
#, c-format
msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано фіктивний CSD для платформи %s (розмір — %d байтів).\n"
#: auth.c:1467
#, c-format
#: gnutls.c:129 openssl.c:187
msgid "TLS/DTLS write cancelled\n"
-msgstr ""
+msgstr "Запис TLS/DTLS скасовано\n"
#: gnutls.c:133
#, c-format
msgid "Failed to write to TLS/DTLS socket: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося виконати запис до сокета TLS/DTLS: %s\n"
#: gnutls.c:179
msgid "Failed select() for TLS/DTLS"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося виконати select() для TLS/DTLS"
#: gnutls.c:184 gnutls.c:280 openssl.c:237 openssl.c:304
msgid "TLS/DTLS read cancelled\n"
-msgstr ""
+msgstr "Читання TLS/DTLS скасовано\n"
#. We've seen this with HTTP 1.0 responses followed by abrupt
#. socket closure and no clean SSL shutdown.
#. https://bugs.launchpad.net/bugs/1225276
#: gnutls.c:197
msgid "TLS/DTLS socket closed uncleanly\n"
-msgstr ""
+msgstr "Сокет TLS/DTLS закрито нештатно\n"
#: gnutls.c:207 gnutls.c:289
#, c-format
msgid "Failed to read from TLS/DTLS socket: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося виконати читання з сокета TLS/DTLS: %s\n"
#: gnutls.c:309
#, c-format
#: gnutls.c:2282
msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося побудувати рядок пріоритетності GnuTLS\n"
#: gnutls.c:2294
#, c-format
#: gnutls.c:2700
#, c-format
msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося встановити комплекси шифрування: %s\n"
#: gnutls.c:2707 openssl.c:2177
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
#: gpst.c:291
#, c-format
msgid "Response was: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Відповідь: %s\n"
#: gpst.c:327
#, c-format
"<openconnect-devel@lists.infradead.org>, including any problems\n"
"with ESP or other apparent loss of connectivity or performance.\n"
msgstr ""
+"Адреса <connected-gw-ip> у налаштуваннях XML (%s) відрізняється від адреси\n"
+"зовнішнього шлюзу (%s). Будь ласка, повідомте про це розробників:\n"
+"<openconnect-devel@lists.infradead.org>, зокрема про будь-які проблеми\n"
+"із ESP або іншу видиму втрату можливості з'єднання або швидкодії.\n"
#: gpst.c:515
#, c-format
#, c-format
msgid "Potential IPv6-related GlobalProtect config tag <%s>: %s\n"
msgstr ""
+"Потенційний пов'язаний із IPv6 теґ GlobalProtect налаштувань <%s>: %s\n"
#: gpst.c:550
#, c-format
"it IPv6 due to a lack of information on how GlobalProtect configures it.\n"
"Please report this to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
msgstr ""
+"До налаштувань GlobalProtect включено IPv6, але у цій збірці не передбачено\n"
+"підтримки IPv6 через брак інформації щодо того, як GlobalProtect налаштовує "
+"його.\n"
+"Будь ласка, повідомте про це розробникам: <openconnect-devel@lists.infradead."
+"org>.\n"
#: gpst.c:596
msgid ""
"Did not receive ESP keys in GlobalProtect config; tunnel will be TLS only. "
msgstr ""
+"Не отримано ключів ESP у налаштуваннях GlobalProtect; у тунелі буде "
+"використано лише TLS. "
#: gpst.c:655
msgid "ESP disabled"
#: gpst.c:916
#, c-format
msgid "Trying to run HIP Trojan script '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Намагаємося запустити троянський скрипт HIP «%s».\n"
#: gpst.c:924
msgid "Failed to create pipe for HIP script\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити канал для скрипту HIP\n"
#: gpst.c:932
msgid "Failed to fork for HIP script\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося виконати відгалуження для скрипту HIP\n"
#: gpst.c:948
#, c-format
#: gpst.c:958
#, c-format
msgid "HIP script '%s' completed successfully (report is %d bytes).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Скрипт HIP «%s» успішно завершив роботу (за звітом %d байтів).\n"
#: gpst.c:963
msgid "HIP report submission failed.\n"
#: main.c:860
msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Приймати лише сертифікат сервера із цим відбитком"
#: main.c:861
msgid "Disable default system certificate authorities"
#: main.c:938
msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
msgstr ""
+"Дозволити використання давніх шифрувань 3DES і RC4, які не є безпечними"
#: main.c:939
msgid "(and attempt to override OS crypto policies)"
-msgstr ""
+msgstr "(і спробувати перевизначити правила криптографії операційної системи)"
#: main.c:961
#, c-format
#: main.c:1411 main.c:1425
msgid "connected"
-msgstr ""
+msgstr "з'єднано"
#: main.c:1411
msgid "disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "роз'єднано"
#: main.c:1415
msgid "unsuccessful"
-msgstr ""
+msgstr "невдало"
#: main.c:1419
msgid "in progress"
#: main.c:1431
#, c-format
msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштовано як %s%s%s, з SSL%s%s %s і %s%s%s %s\n"
#: main.c:1440
#, c-format
msgid "Session authentication will expire at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Строк дії розпізнавання у сеансі буде вичерпано %s"
#: main.c:1454
#, c-format
#: main.c:1458
#, c-format
msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Комплекс шифрування SSL: %s\n"
#: main.c:1460
#, c-format
msgid "%s ciphersuite: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Комплекс шифрування %s: %s\n"
#: main.c:1463
#, c-format
msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "Наступна зміна ключів SSL за %ld секунд\n"
#: main.c:1466
#, c-format
msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "Наступна зміна ключів %s за %ld секунд\n"
#: main.c:1470
#, c-format
msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "Наступний виклик троянської програми за %ld секунд\n"
#: main.c:1488
#, c-format
"WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
" may allow you to establish insecure connections.\n"
msgstr ""
+"УВАГА: цю збірку призначено лише для діагностики — у ній вам може\n"
+" бути дозволено встановлювати незахищені з'єднання.\n"
#: main.c:1599
#, c-format
"library\n"
"%s no longer supports them.\n"
msgstr ""
+"УВАГА: не можна вмикати незахищені шифрування 3DES і/або RC4, оскільки у "
+"бібліотеці\n"
+"%s більше не передбачено їхньої підтримки.\n"
#: main.c:1703
#, c-format
msgid "Unknown error while enabling insecure crypto.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Невідома помилка під час спроби увімкнути незахищену криптографію.\n"
#: main.c:1710 main.c:1730
#, c-format
#: main.c:2065
#, c-format
msgid "Failed to complete authentication\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завершити розпізнавання\n"
#: main.c:2086
#, c-format
#: main.c:2133
msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Куку не було прийнято сервером; завершуємо обробку.\n"
#: main.c:2137
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
#: main.c:2141
#, c-format
msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Скасовано користувачем (%s); завершуємо роботу.\n"
#: main.c:2151
#, c-format
msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач від'єднався від сеансу (%s); завершуємо роботу.\n"
#: main.c:2161
msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Критична помилка введення-виведення; завершуємо роботу.\n"
#: main.c:2168
msgid "Unknown error; exiting.\n"
"Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
"--servercert=ACCEPT.\n"
msgstr ""
+"Приймаємо недостатньо захищений сертифікат від сервера VPN «%s», оскільки "
+"використано параметр --servercert=ACCEPT.\n"
#: main.c:2254
#, c-format
msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося перевірити сертифікат сервера у %s\n"
#: main.c:2262
#, c-format
"None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
"certificate: %s\n"
msgstr ""
+"Жоден з %d відбитків, які вказано за допомогою --servercert, не відповідає "
+"сертифікату сервера: %s\n"
#: main.c:2271
#, c-format
#: mainloop.c:211
#, c-format
msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Затримка тунелювання через таку причину: %s\n"
#: mainloop.c:245
msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Затримка скасування (негайний зворотний виклик).\n"
#: mainloop.c:248
msgid "Delaying cancel.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Затримка скасування.\n"
#: mainloop.c:267
msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Затримка призупинення (негайний зворотний виклик).\n"
#: mainloop.c:270
msgid "Delaying pause.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Затримка призупинення.\n"
#: mainloop.c:283
msgid "Caller paused the connection\n"
#: openssl.c:180
msgid "Failed to write to TLS/DTLS socket\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося виконати запис до сокета TLS/DTLS\n"
#: openssl.c:230 openssl.c:296
msgid "Failed to read from TLS/DTLS socket\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося виконати читання з сокета TLS/DTLS\n"
#: openssl.c:325
#, c-format
#: openssl.c:1768
msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося побудувати список шифрів OpenSSL\n"
#: openssl.c:1779
#, c-format
#: pulse.c:1697
msgid "Authentication failure: Client certificate required\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка розпізнавання: потрібен клієнтський сертифікат\n"
#: pulse.c:1700
#, c-format