msgstr ""
"Project-Id-Version: openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-18 10:44-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-16 09:49+0100\n"
"Last-Translator: David Woodhouse <dwmw2@infradead.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"meego/language/es/)\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: auth-globalprotect.c:108
+#: auth-globalprotect.c:124
#, c-format
msgid ""
"SAML login is required via %s to this URL:\n"
"Se requiere inicio de sesión SAML mediante %s en este URL:\n"
"\t%s"
-#: auth-globalprotect.c:110
+#: auth-globalprotect.c:126
msgid "Please enter your username and password"
msgstr "Introduzca su usuario y contraseña"
-#: auth-globalprotect.c:119
+#: auth-globalprotect.c:135
msgid "Username"
msgstr "Usuario"
-#: auth-globalprotect.c:134
+#: auth-globalprotect.c:150
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: auth-globalprotect.c:181
+#: auth-globalprotect.c:197
msgid "Challenge: "
msgstr "Desafío: "
-#: auth-globalprotect.c:260
+#: auth-globalprotect.c:276
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
msgstr "El inicio de sesión de GlobalProtect devolvió %s=%s (se espera %s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:266
+#: auth-globalprotect.c:282
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
msgstr ""
"El inicio de sesión de GlobalProtect devolvió que %s está vacío o ausente\n"
-#: auth-globalprotect.c:272
+#: auth-globalprotect.c:288
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
msgstr "El inicio de sesión de GlobalProtect devolvió %s=%s\n"
-#: auth-globalprotect.c:315
+#: auth-globalprotect.c:331
msgid "Please select GlobalProtect gateway."
msgstr "Seleccione una puerta de enlace GlobalProtect."
-#: auth-globalprotect.c:325
+#: auth-globalprotect.c:341
msgid "GATEWAY:"
msgstr "PUERTA DE ENLACE:"
#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:379
+#: auth-globalprotect.c:395
#, c-format
msgid "%d gateway servers available:\n"
msgstr "%d servidores de puerta de enlace disponibles:\n"
-#: auth-globalprotect.c:400
+#: auth-globalprotect.c:416
#, c-format
msgid " %s (%s)\n"
msgstr " %s (%s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:484 auth-juniper.c:730 auth.c:669
+#: auth-globalprotect.c:492 auth-juniper.c:730 auth.c:669
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Falló al generar el código de testigo OTP; desactivando testigo\n"
-#: auth-globalprotect.c:584
+#: auth-globalprotect.c:588
msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
msgstr ""
"El servidor no es ni un portal GlobalProtect ni una puerta de enlace.\n"
-#: auth-globalprotect.c:636 oncp.c:1266
+#: auth-globalprotect.c:640 oncp.c:1267
msgid "Logout failed.\n"
msgstr "Falló al cerrar sesión.\n"
-#: auth-globalprotect.c:638
+#: auth-globalprotect.c:642
msgid "Logout successful\n"
msgstr "Sesión cerrada con éxito\n"
#: auth-juniper.c:481
msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
-msgstr ""
+msgstr "Demasiadas líneas no vacías de TNCC después de la cookie DSPREAUTH\n"
#: auth-juniper.c:650
msgid "Failed to parse HTML document\n"
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr "No se descarga el perfil XML porque ya SHA1 ya coincide\n"
-#: auth.c:931 cstp.c:335 http.c:916
+#: auth.c:931 cstp.c:335 http.c:928
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Falló al abrir una conexión HTTPS con %s\n"
msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n"
msgstr "CSTP-Content-Encoding %s desconocido\n"
-#: cstp.c:585
+#: cstp.c:586
msgid "No MTU received. Aborting\n"
msgstr "No se recibió MTU. Abortando\n"
-#: cstp.c:593 gpst.c:641
+#: cstp.c:594 gpst.c:670
msgid "No IP address received. Aborting\n"
msgstr "No se recibió dirección IP. Abortando\n"
-#: cstp.c:599
+#: cstp.c:600
#, c-format
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "Configuración de IPv6 recibida pero la MTU %d es demasiado pequeña.\n"
-#: cstp.c:605 gpst.c:648
+#: cstp.c:606 gpst.c:677
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
msgstr "La reconexión dio una dirección IP heredada distinta (%s != %s)\n"
-#: cstp.c:614 gpst.c:657
+#: cstp.c:615 gpst.c:686
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
msgstr "La reconexión dio una máscara de red heredada distinta (%s != %s)\n"
-#: cstp.c:622
+#: cstp.c:623 gpst.c:695
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n"
msgstr "La reconexión dio una dirección IPv6 heredada distinta (%s != %s)\n"
-#: cstp.c:630
+#: cstp.c:631 gpst.c:703
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n"
msgstr ""
"La reconexión dio una máscara de red IPv6 heredada distinta (%s != %s)\n"
-#: cstp.c:638
+#: cstp.c:639
#, c-format
msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "CSTP conectado. DPD %d, Keepalive %d\n"
-#: cstp.c:640
+#: cstp.c:641
#, c-format
msgid "CSTP Ciphersuite: %s\n"
msgstr "Conjunto de cifrado CSTP: %s\n"
-#: cstp.c:702
+#: cstp.c:703
msgid "Compression setup failed\n"
msgstr "Falló la configuración de compresión\n"
-#: cstp.c:719
+#: cstp.c:720
msgid "Allocation of deflate buffer failed\n"
msgstr "Falló la localización del buffer vacío\n"
-#: cstp.c:781
+#: cstp.c:782
msgid "inflate failed\n"
msgstr "falló el llenado\n"
-#: cstp.c:804
+#: cstp.c:805
#, c-format
msgid "LZS decompression failed: %s\n"
msgstr "Fallo de la descompresión LZS: %s\n"
-#: cstp.c:817
+#: cstp.c:818
msgid "LZ4 decompression failed\n"
msgstr "Falló la descompresión LZ4\n"
-#: cstp.c:824
+#: cstp.c:825
#, c-format
msgid "Unknown compression type %d\n"
msgstr "Tipo de compresión %d desconocido\n"
-#: cstp.c:829
+#: cstp.c:830
#, c-format
msgid "Received %s compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Paquete de datos comprimidos %s de %d bytes recibido (eran %d)\n"
-#: cstp.c:849
+#: cstp.c:850
#, c-format
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "falló el vaciado %d\n"
-#: cstp.c:922 dtls.c:281 dtls.c:740 esp.c:129 gpst.c:1042 mainloop.c:69
-#: oncp.c:914
+#: cstp.c:923 dtls.c:281 dtls.c:690 esp.c:156 gpst.c:1096 mainloop.c:69
+#: oncp.c:914 pulse.c:2297
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Falló la reserva\n"
-#: cstp.c:933 gpst.c:1055
+#: cstp.c:934 gpst.c:1109 pulse.c:2309
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Paquete corto recibido (%d bytes)\n"
-#: cstp.c:946
+#: cstp.c:947
#, c-format
msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n"
msgstr ""
"Longitud de paquete inesperada. SSL_read devolvió %d pero el paquete es\n"
-#: cstp.c:960
+#: cstp.c:961
msgid "Got CSTP DPD request\n"
msgstr "Se obtuvo la petición CSTP DPD\n"
-#: cstp.c:966
+#: cstp.c:967
msgid "Got CSTP DPD response\n"
msgstr "Se obtuvo la respuesta CSTP DPD\n"
-#: cstp.c:971
+#: cstp.c:972
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
msgstr "Se obtuvo Keppalive CSTP\n"
-#: cstp.c:976 oncp.c:1003
+#: cstp.c:977 oncp.c:1003
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Se recibió el paquete de datos sin comprimir de %d bytes\n"
-#: cstp.c:993
+#: cstp.c:994
#, c-format
msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n"
msgstr "Se recibió el una desconexión del servidor: %02x '%s'\n"
-#: cstp.c:996
+#: cstp.c:997
msgid "Received server disconnect\n"
msgstr "Recibida una desconexión del servidor\n"
-#: cstp.c:1004
+#: cstp.c:1005
msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n"
msgstr "Se recibió el paquete comprimido en modo !vacío\n"
-#: cstp.c:1013
+#: cstp.c:1014
msgid "received server terminate packet\n"
msgstr "se recibió el paquete de fin del servidor\n"
-#: cstp.c:1020
+#: cstp.c:1021
#, c-format
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Paquete desconocido %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1063 gpst.c:1142 oncp.c:1121
+#: cstp.c:1064 gpst.c:1197 oncp.c:1121 pulse.c:2452
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL escribió demasiados pocos bytes. Se pidieron %d, se enviaron %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1091 oncp.c:1155
+#: cstp.c:1092 oncp.c:1156 pulse.c:2479
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "Renegociación de clave CSTP pendiente\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1098 oncp.c:1162
+#: cstp.c:1099 oncp.c:1163 pulse.c:2486
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Renegociación fallida; intentando un túnel nuevo\n"
-#: cstp.c:1109 oncp.c:1173
+#: cstp.c:1110 oncp.c:1174 pulse.c:2497
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "La detección de muerte del par CSTP detectó la muerte del par\n"
-#: cstp.c:1113 gpst.c:1166 oncp.c:1091 oncp.c:1177
+#: cstp.c:1114 gpst.c:1221 oncp.c:1091 oncp.c:1178 pulse.c:2422 pulse.c:2502
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Falló al reconectar\n"
-#: cstp.c:1129 oncp.c:1193
+#: cstp.c:1130 oncp.c:1194 pulse.c:2518
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Enviar CSTP DPD\n"
-#: cstp.c:1141 oncp.c:1204
+#: cstp.c:1142 oncp.c:1205 pulse.c:2530
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Enviar CSTP Keepalive\n"
-#: cstp.c:1166
+#: cstp.c:1167
#, c-format
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Enviando paquete de datos comprimidos de %d bytes (eran %d)\n"
-#: cstp.c:1177 oncp.c:1238
+#: cstp.c:1178 oncp.c:1239
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Enviando paquete de datos sin comprimir de %d bytes\n"
-#: cstp.c:1216
+#: cstp.c:1217
#, c-format
msgid "Send BYE packet: %s\n"
msgstr "Enviar paquete BYE: %s\n"
msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n"
msgstr "Envió paquete DTLS de %d bytes; el envío DTLS devolvió %d\n"
-#: dtls.c:531
+#: dtls.c:551
+#, c-format
+msgid "Initiating MTU detection (min=%d, max=%d)\n"
+msgstr "Iniciando la detección de MTU (min=%d, max=%d)\n"
+
+#: dtls.c:585
+#, c-format
+msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes)\n"
+msgstr "Enviando sonda DPD MTU (%u bytes)\n"
+
+#: dtls.c:589
#, c-format
-msgid "Initiating IPv4 MTU detection (min=%d, max=%d)\n"
-msgstr "Iniciando la detección de IPv4 MTU (min=%d, max=%d)\n"
+msgid "Failed to send DPD request (%d %d)\n"
+msgstr "Falló al enviar la solicitud DPD (%d %d)\n"
# Unidad máxima de transferencia (Maximum Transmission Unit - MTU)
-#: dtls.c:551
+#: dtls.c:612
msgid "Too long time in MTU detect loop; assuming negotiated MTU.\n"
msgstr ""
"Demasiado tiempo en el bucle de detección de la MTU; suponiendo la MTU "
"acordada.\n"
-#: dtls.c:555
+#: dtls.c:616
#, c-format
msgid "Too long time in MTU detect loop; MTU set to %d.\n"
msgstr "Demasiado tiempo en detectar el bucle MTU; MTU establecido a %d.\n"
-#: dtls.c:564
-#, c-format
-msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes, min=%u, max=%u)\n"
-msgstr "Enviando sonda DPD MTU (%u bytes, min=%u, max=%u)\n"
-
-#: dtls.c:568
-#, c-format
-msgid "Failed to send DPD request (%d %d)\n"
-msgstr "Falló al enviar la solicitud DPD (%d %d)\n"
-
-#: dtls.c:582 dtls.c:690
+#: dtls.c:633
#, c-format
msgid "Received unexpected packet (%.2x) in MTU detection; skipping.\n"
msgstr ""
"Paquete inesperado recibido (%.2x) en la detección de MTU; omitiendo.\n"
-#: dtls.c:594
+#: dtls.c:640
#, c-format
-msgid "Timeout while waiting for DPD response; trying %d\n"
-msgstr "Se agotó el tiempo al esperar una respuesta del DPD; intentando %d\n"
-
-#: dtls.c:601 dtls.c:682
-msgid "Timeout while waiting for DPD response; resending probe.\n"
+msgid "No response to size %u after %d tries; declare MTU is %u\n"
msgstr ""
-"Se agotó el tiempo al esperar una respuesta del DPD; reenviando la sonda.\n"
+"No hay respuesta al tamaño %u después de %d intentos. Se declara que MTU es "
+"%u\n"
-#: dtls.c:608 dtls.c:709
+#: dtls.c:647
#, c-format
msgid "Failed to recv DPD request (%d)\n"
msgstr "Falló al recibir la solicitud DPD (%d)\n"
-#: dtls.c:613
-#, c-format
-msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes of %u)\n"
-msgstr "Sonda DPD MTU recibida (%u bytes de %u)\n"
-
#: dtls.c:651
-msgid "Initiating IPv6 MTU detection\n"
-msgstr "Iniciando detección de MTU IPv6\n"
-
-#: dtls.c:666
-#, c-format
-msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes)\n"
-msgstr "Enviando sonda DPD MTU (%u bytes)\n"
-
-#: dtls.c:670
-#, c-format
-msgid "Failed to send DPD request (%d)\n"
-msgstr "Falló al enviar la solicitud DPD (%d)\n"
-
-#: dtls.c:695
#, c-format
msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes)\n"
msgstr "Sonda DPD MTU recibida (%u bytes)\n"
-#: dtls.c:759
+#: dtls.c:701
#, c-format
msgid "Detected MTU of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Detectado MTU de %d bytes (eran %d)\n"
-#: dtls.c:762
+#: dtls.c:704
#, c-format
msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n"
msgstr "No hay cambios en MTU después de la detección (fue %d)\n"
"Aceptando paquete ESP fuera de orden con la secuencia %u (se esperaba "
"%<PRIu64>)\n"
-#: esp.c:63
+#: esp.c:66
#, c-format
msgid "Parameters for %s ESP: SPI 0x%08x\n"
msgstr "Parametros para %s ESP: SPI 0x%08x\n"
-#: esp.c:66
+#: esp.c:69
#, c-format
msgid "ESP encryption type %s key 0x%s\n"
msgstr "Tipo de cifrado ESP %s clave 0x%s\n"
-#: esp.c:69
+#: esp.c:72
#, c-format
msgid "ESP authentication type %s key 0x%s\n"
msgstr "Tipo de autenticación ESP %s clave 0x%s\n"
-#: esp.c:87
+#: esp.c:90
msgid "incoming"
msgstr "entrante"
-#: esp.c:88
+#: esp.c:91
msgid "outgoing"
msgstr "saliente"
-#: esp.c:90 esp.c:113
+#: esp.c:93 esp.c:140
msgid "Send ESP probes\n"
msgstr "Enviar pruebas ESP\n"
-#: esp.c:138
+#: esp.c:165
#, c-format
msgid "Received ESP packet of %d bytes\n"
msgstr "Paquete ESP recibido de %d bytes\n"
-#: esp.c:155
+#: esp.c:182
#, c-format
msgid "Received ESP packet from old SPI 0x%x, seq %u\n"
msgstr "Paquete ESP recibido desde el SPI antiguo 0x%x, secuencia %u\n"
-#: esp.c:161
+#: esp.c:188
#, c-format
msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n"
msgstr "Paquete ESP recibido con SPI no válido 0x%08x\n"
-#: esp.c:174
+#: esp.c:201
#, c-format
msgid "Received ESP packet with unrecognised payload type %02x\n"
msgstr "Paquete ESP recibido con la carga útil de tipo desconocido %02x\n"
-#: esp.c:181
+#: esp.c:208
#, c-format
msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n"
msgstr "Longitud de relleno %02x no válida en ESP\n"
-#: esp.c:193
+#: esp.c:220
msgid "Invalid padding bytes in ESP\n"
msgstr "Bytes de relleno no válidos en ESP\n"
-#: esp.c:202
+#: esp.c:229
msgid "ESP session established with server\n"
msgstr "Sesión ESP establecida con el servidor\n"
-#: esp.c:213
+#: esp.c:240
msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n"
msgstr "Falló al asignar memoria para descifrar el paquete ESP\n"
-#: esp.c:219
+#: esp.c:246
msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n"
msgstr "Falló la descompresión LZO del paquete ESP\n"
-#: esp.c:225
+#: esp.c:252
#, c-format
msgid "LZO decompressed %d bytes into %d\n"
msgstr "LZO descomprime %d bytes en %d\n"
-#: esp.c:239
+#: esp.c:266
msgid "Rekey not implemented for ESP\n"
msgstr "Renegociación de la clave no implementada para ESP\n"
-#: esp.c:243
+#: esp.c:270
msgid "ESP detected dead peer\n"
msgstr "ESP detectó la muerte del par\n"
-#: esp.c:251
+#: esp.c:278
msgid "Send ESP probes for DPD\n"
msgstr "Enviar pruebas ESP para DPD\n"
-#: esp.c:258
+#: esp.c:285
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
msgstr "Keepalive no está implementado para ESP\n"
-#: esp.c:278
-#, c-format
-msgid "Failed to encrypt ESP packet: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: esp.c:294
+#: esp.c:319
#, c-format
msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a poner en cola falló al enviar ESP: %s\n"
-#: esp.c:301
+#: esp.c:326
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
msgstr "Falló al enviar el paquete ESP: %s\n"
-#: esp.c:307
+#: esp.c:332
#, c-format
msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n"
msgstr "Enviando paquete ESP de %d bytes\n"
+#: esp.c:403
+msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
+msgstr "Falló al generar claves aleatorias para ESP\n"
+
+#: esp.c:410
+msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
+msgstr "Falló al generar el IV inicial para ESP\n"
+
# Defer = posponer, aplazar, diferir
#: gnutls-dtls.c:190
msgid "Deferring DTLS resumption until CSTP generates a PSK\n"
msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
msgstr "Falló al establecer los parámetros de sesión: %s\n"
-#: gnutls-dtls.c:373 openssl-dtls.c:534
+#: gnutls-dtls.c:373 openssl-dtls.c:574
#, c-format
msgid "Peer MTU %d too small to allow DTLS\n"
msgstr "El par MTU %d es demasiado pequeño para permitir DTLS\n"
-#: gnutls-dtls.c:382 openssl-dtls.c:545
+#: gnutls-dtls.c:382 openssl-dtls.c:585
#, c-format
msgid "DTLS MTU reduced to %d\n"
msgstr "DTLS MTU reducido a %d\n"
-#: gnutls-dtls.c:392 openssl-dtls.c:554
+#: gnutls-dtls.c:392 openssl-dtls.c:594
msgid "DTLS session resume failed; possible MITM attack. Disabling DTLS.\n"
msgstr ""
"No se ha podido reanudar la sesión DTLS; posible ataque MITM. Desactivando "
msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n"
msgstr "Conexión DTLS establecida (usando GnuTLS). Ciphersuite %s.\n"
-#: gnutls-dtls.c:422 openssl-dtls.c:572
+#: gnutls-dtls.c:422 openssl-dtls.c:612
#, c-format
msgid "DTLS connection compression using %s.\n"
msgstr "Compresión de la conexión DTLS utilizando %s.\n"
-#: gnutls-dtls.c:437 openssl-dtls.c:653 openssl-dtls.c:657
+#: gnutls-dtls.c:437 openssl-dtls.c:693 openssl-dtls.c:697
msgid "DTLS handshake timed out\n"
msgstr "Expiró tiempo de la negociación DTLS\n"
msgid "Failed to initialize ESP HMAC: %s\n"
msgstr "Falló al inicializar ESP HMAC: %s\n"
-#: gnutls-esp.c:121
-#, c-format
-msgid "Failed to generate random keys for ESP: %s\n"
-msgstr "Falló al generar las claves aleatorias para ESP: %s\n"
-
-#: gnutls-esp.c:132
-msgid "Failed to generate ESP IV\n"
-msgstr ""
-
-#: gnutls-esp.c:161 gnutls-esp.c:217
+#: gnutls-esp.c:128 gnutls-esp.c:171
#, c-format
msgid "Failed to calculate HMAC for ESP packet: %s\n"
msgstr "Falló al calcular HMAC para el paquete ESP: %s\n"
-#: gnutls-esp.c:168 openssl-esp.c:192
+#: gnutls-esp.c:135 openssl-esp.c:166
msgid "Received ESP packet with invalid HMAC\n"
msgstr "Paquete ESP recibido con HMAC no válida\n"
-#: gnutls-esp.c:180
+#: gnutls-esp.c:147
#, c-format
msgid "Decrypting ESP packet failed: %s\n"
msgstr "Falló al descifrar el paquete ESP: %s\n"
-#: gnutls-esp.c:209
+#: gnutls-esp.c:163
#, c-format
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
msgstr "Falló al cifrar el paquete ESP: %s\n"
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Introducir PIN:"
-#: gnutls.c:2583 openssl.c:1967
+#: gnutls.c:2583 openssl.c:1969
msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
msgstr "Algoritmo OATH HMAC no soportado\n"
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
msgstr "Falló al calcular OATH HMAC: %s\n"
+#: gnutls.c:2606
+#, c-format
+msgid "ttls_pull_timeout_func %dms\n"
+msgstr "ttls_pull_timeout_func %dms\n"
+
+#: gnutls.c:2649 openssl.c:2084
+msgid "Established EAP-TTLS session\n"
+msgstr "Sesión EAP-TTLS establecida\n"
+
#: gnutls_tpm.c:54
#, c-format
msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
msgid "Challenge: %s\n"
msgstr "Desafío: %s\n"
-#: gpst.c:417
+#: gpst.c:412
#, c-format
-msgid "Unknown ESP %s algorithm: %s"
-msgstr "Algoritmo ESP %s desconocido: %s"
+msgid "Unknown ESP MAC algorithm: %s"
+msgstr "Algoritmo ESP MAC desconocido: %s"
-#: gpst.c:477
+#: gpst.c:420
+#, c-format
+msgid "Unknown ESP encryption algorithm: %s"
+msgstr "Algoritmo de cifrado ESP desconocido: %s"
+
+#: gpst.c:486
+#, c-format
+msgid "Session will expire after %d minutes.\n"
+msgstr "La sesión expirará después de %d minutos.\n"
+
+#: gpst.c:489
#, c-format
msgid "Idle timeout is %d minutes.\n"
msgstr "El tiempo de espera de inactividad es de %d minutos.\n"
-#: gpst.c:483
+#: gpst.c:495
#, c-format
msgid "Non-standard SSL tunnel path: %s\n"
msgstr "Ruta de túnel SSL no estándar: %s\n"
-#: gpst.c:487
+#: gpst.c:499
#, c-format
msgid "Tunnel timeout (rekey interval) is %d minutes.\n"
msgstr "El tiempo de espera del túnel (intervalo rekey) es de %d minutos.\n"
-#: gpst.c:498
+#: gpst.c:510
#, c-format
msgid ""
"Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address "
"La dirección de la puerta de enlace en el XML de configuración (%s) difiere "
"de la dirección externa de la puerta de enlace (%s).\n"
-#: gpst.c:551
+#: gpst.c:564
#, c-format
msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n"
msgstr ""
"La configuración de GlobalProtect envió ipsec-mode=%s (se esperaba esp-"
"tunnel)\n"
-#: gpst.c:560 oncp.c:835
+#: gpst.c:573 oncp.c:835
msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
msgstr ""
"Ignorando las claves ESP ya que el soporte ESP no está disponible en esta "
"versión\n"
-#: gpst.c:627
+#: gpst.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Potential IPv6-related GlobalProtect config tag <%s>: %s\n"
+"This build does not support GlobalProtect IPv6 due to a lack of\n"
+"of information on how it is configured. Please report this\n"
+"to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:596
+#, c-format
+msgid "Unknown GlobalProtect config tag <%s>: %s\n"
+msgstr "Etiqueta de configuración de GlobalProtect desconocida <%s>: %s\n"
+
+#: gpst.c:655
msgid "ESP disabled"
msgstr "ESP desactivado"
-#: gpst.c:629
+#: gpst.c:657
msgid "No ESP keys received"
msgstr "No se recibieron claves ESP"
-#: gpst.c:631
+#: gpst.c:659
msgid "ESP support not available in this build"
msgstr "El soporte de ESP no está disponible en esta versión"
-#: gpst.c:635
+#: gpst.c:663
#, c-format
msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n"
msgstr "No se recibió MTU. Se calculó %d para %s%s\n"
-#: gpst.c:680
+#: gpst.c:725
msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n"
msgstr "Conectando al extremo del túnel HTTPS ...\n"
-#: gpst.c:702
+#: gpst.c:747
msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n"
msgstr "Error al obtener respuesta HTTPS del GET-tunnel.\n"
-#: gpst.c:711
+#: gpst.c:756
msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n"
msgstr ""
"La puerta de enlace se desconectó inmediatamente después de la solicitud GET-"
"tunnel.\n"
-#: gpst.c:719
+#: gpst.c:764
#, c-format
msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
msgstr "Se obtuvo una respuesta HTTP GET-tunnel inadecuada: %.*s\n"
-#: gpst.c:861
+#: gpst.c:909
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
"Necesita proporcionar un argumento --csd-wrapper con el script de envío del "
"informe HIP.\n"
-#: gpst.c:871
+#: gpst.c:919
msgid ""
"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
"implemented.\n"
"Error: La ejecución del script de «Informe HIP» no se ha implementado en "
"esta plataforma.\n"
-#: gpst.c:900
+#: gpst.c:948
#, c-format
msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
msgstr "El script HIP «%s» salió anormalmente\n"
-#: gpst.c:905
+#: gpst.c:953
#, c-format
msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr "El script HIP «%s» devolvió un estado distinto de cero: %d\n"
-#: gpst.c:911
+#: gpst.c:959
msgid "HIP report submission failed.\n"
msgstr "Falló el envío del informe HIP.\n"
-#: gpst.c:913
+#: gpst.c:961
msgid "HIP report submitted successfully.\n"
msgstr "El informe HIP se envió correctamente.\n"
-#: gpst.c:942
+#: gpst.c:996
#, c-format
msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
msgstr "Falló al ejecutar el script HIP %s\n"
-#: gpst.c:966
+#: gpst.c:1020
msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
msgstr "La puerta de enlace dice que se necesita el envío del informe HIP.\n"
-#: gpst.c:972
+#: gpst.c:1026
msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
msgstr ""
"La puerta de enlace dice que no se necesita el envío del informe HIP.\n"
-#: gpst.c:999
+#: gpst.c:1053
msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
msgstr "Túnel ESP conectado; saliendo del bucle principal HTTPS.\n"
-#: gpst.c:1015
+#: gpst.c:1069
msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
msgstr "Falló al conectar al túnel ESP; se usa HTTPS en su lugar.\n"
-#: gpst.c:1051
+#: gpst.c:1105
#, c-format
msgid "Packet receive error: %s\n"
msgstr "Error al recibir el paquete: %s\n"
-#: gpst.c:1072
+#: gpst.c:1126
#, c-format
msgid ""
"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
"Longitud de paquete inesperada. SSL_read devolvió %d (incluye 16 bytes de "
"cabecera) pero la cabecera payload_len es %d\n"
-#: gpst.c:1082
+#: gpst.c:1136
msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
msgstr "Se obtuvo la respuesta GPST DPD/keepalive\n"
-#: gpst.c:1086
+#: gpst.c:1140
msgid ""
"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
"but got:\n"
"Se esperaba 0000000000000000 como últimos 8 bytes del encabezado de paquete "
"DPD/keepalive, pero se obtuvo:\n"
-#: gpst.c:1092
+#: gpst.c:1147
#, c-format
-msgid "Received data packet of %d bytes\n"
-msgstr "Paquete de datos recibido de %d bytes\n"
+msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
+msgstr "Se ha recibido un paquete de datos IPv%d de %d bytes\n"
-#: gpst.c:1101
+#: gpst.c:1156
msgid ""
"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
msgstr ""
"Se esperaba 0100000000000000 como últimos 8 bytes del encabezado del paquete "
"de datos, pero se obtuvo:\n"
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1164
msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
msgstr "Paquete desconocido. El volcado de la cabecera es el siguiente:\n"
-#: gpst.c:1157
+#: gpst.c:1212
msgid "GlobalProtect rekey due\n"
msgstr "La rekey de GlobalProtect está pendiente\n"
-#: gpst.c:1162
+#: gpst.c:1217
msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "La detección de muerte del par GPST detectó la muerte del par\n"
-#: gpst.c:1182
+#: gpst.c:1237
msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
msgstr "Enviar solicitud GPST DPD/keepalive\n"
-#: gpst.c:1202
+#: gpst.c:1260
#, c-format
-msgid "Sending data packet of %d bytes\n"
-msgstr "Enviando paquete de datos de %d bytes\n"
+msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
+msgstr "Enviando paquete de datos IPv%d de %d bytes\n"
#: gssapi.c:75
msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n"
msgid "Attempting HTTP Basic authentication to server '%s'\n"
msgstr "Intentando la autenticación HTTP básica en el servidor «%s»\n"
-#: http-auth.c:200 http.c:1165
+#: http-auth.c:200 http.c:1177
msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n"
msgstr "Esta versión de OpenConnect se compiló sin soporte GSSAPI\n"
msgstr ""
"Asignando una nueva ruta para el redireccionamiento relativo fallido: %s\n"
-#: http.c:973 oncp.c:591
+#: http.c:985 oncp.c:591 pulse.c:1292
#, c-format
msgid "Unexpected %d result from server\n"
msgstr "Resultado %d del servidor inesperado\n"
-#: http.c:1021
+#: http.c:1033
msgid "request granted"
msgstr "petición concedida"
-#: http.c:1022
+#: http.c:1034
msgid "general failure"
msgstr "fallo general"
-#: http.c:1023
+#: http.c:1035
msgid "connection not allowed by ruleset"
msgstr "conexión no permitida por el conjunto de reglas"
-#: http.c:1024
+#: http.c:1036
msgid "network unreachable"
msgstr "red inaccesible"
-#: http.c:1025
+#: http.c:1037
msgid "host unreachable"
msgstr "servidor inaccesible"
-#: http.c:1026
+#: http.c:1038
msgid "connection refused by destination host"
msgstr "conexión rechazada por el servidor de destino"
-#: http.c:1027
+#: http.c:1039
msgid "TTL expired"
msgstr "TTL caducado"
-#: http.c:1028
+#: http.c:1040
msgid "command not supported / protocol error"
msgstr "comando no soportado / error de protocolo"
-#: http.c:1029
+#: http.c:1041
msgid "address type not supported"
msgstr "tipo de dirección no soportada"
-#: http.c:1039
+#: http.c:1051
msgid "SOCKS server requested username/password but we have none\n"
msgstr ""
"El servidor SOCKS requiere un nombre de usuario y una contraseña, pero no "
"hay ninguno\n"
-#: http.c:1047
+#: http.c:1059
msgid "Username and password for SOCKS authentication must be < 255 bytes\n"
msgstr ""
"El nombre de usuario y la contraseña para la autenticación SOCKS deben ser < "
"255 bytes\n"
-#: http.c:1062 http.c:1118
+#: http.c:1074 http.c:1130
#, c-format
msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n"
msgstr "Error al escribir petición auth al proxy SOCKS: %s\n"
-#: http.c:1070 http.c:1125
+#: http.c:1082 http.c:1137
#, c-format
msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n"
msgstr "Error al leer respuesta auth desde el proxy SOCKS: %s\n"
-#: http.c:1077 http.c:1131
+#: http.c:1089 http.c:1143
#, c-format
msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n"
msgstr "Respuesta auth inesperada desde el proxy SOCKS: %02x %02x\n"
-#: http.c:1083
+#: http.c:1095
msgid "Authenticated to SOCKS server using password\n"
msgstr "Autenticado en el servidor SOCKS usando una contraseña\n"
-#: http.c:1087
+#: http.c:1099
msgid "Password authentication to SOCKS server failed\n"
msgstr "Falló la autenticación con contraseña en el servidor SOCKS\n"
-#: http.c:1143 http.c:1150
+#: http.c:1155 http.c:1162
msgid "SOCKS server requested GSSAPI authentication\n"
msgstr "El servidor SOCKS ha solicitado autenticación GSSAPI\n"
-#: http.c:1156
+#: http.c:1168
msgid "SOCKS server requested password authentication\n"
msgstr "El servidor SOCKS solicita autenticación por contraseña\n"
-#: http.c:1163
+#: http.c:1175
msgid "SOCKS server requires authentication\n"
msgstr "El servidor SOCKS requiere autenticación\n"
-#: http.c:1170
+#: http.c:1182
#, c-format
msgid "SOCKS server requested unknown authentication type %02x\n"
msgstr ""
"El servidor SOCKS ha solicitado una autenticación de tipo %02x desconocida\n"
-#: http.c:1176
+#: http.c:1188
#, c-format
msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n"
msgstr "Solicitando conexión al proxy SOCKS a %s:%d\n"
-#: http.c:1191
+#: http.c:1203
#, c-format
msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n"
msgstr "Error al escribir la petición de conectar al proxy SOCKS: %s\n"
-#: http.c:1199 http.c:1241
+#: http.c:1211 http.c:1253
#, c-format
msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n"
msgstr "Error al leer la respuesta de conexión desde el proxy SOCKS: %s\n"
-#: http.c:1205
+#: http.c:1217
#, c-format
msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n"
msgstr "Respuesta de conexión inesperada desde el proxy SOCKS: %02x %02x…\n"
-#: http.c:1213
+#: http.c:1225
#, c-format
msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n"
msgstr "Error del proxy SOCKS %02x: %s\n"
-#: http.c:1217
+#: http.c:1229
#, c-format
msgid "SOCKS proxy error %02x\n"
msgstr "Error del proxy SOCKS %02x\n"
-#: http.c:1234
+#: http.c:1246
#, c-format
msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n"
msgstr "Tipo de dirección inesperado %02x en la respuesta de conexión SOCKS\n"
-#: http.c:1257
+#: http.c:1269
#, c-format
msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n"
msgstr "Solicitando conexión HTTP proxy a %s:%d\n"
-#: http.c:1292
+#: http.c:1304
#, c-format
msgid "Sending proxy request failed: %s\n"
msgstr "Falló al enviar petición de proxy: %s\n"
-#: http.c:1315
+#: http.c:1327
#, c-format
msgid "Proxy CONNECT request failed: %d\n"
msgstr "Falló la petición CONNECT del proxy: %d\n"
-#: http.c:1334
+#: http.c:1346
#, c-format
msgid "Unknown proxy type '%s'\n"
msgstr "Tipo de proxy desconocido '%s'\n"
-#: http.c:1383
+#: http.c:1395
msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
msgstr "Sólo se soportan proxies HTTP o socks(5)\n"
-#: library.c:112
+#: library.c:116
msgid "Cisco AnyConnect or openconnect"
msgstr "Cisco AnyConnect o openconnect"
-#: library.c:113
+#: library.c:117
msgid "Compatible with Cisco AnyConnect SSL VPN, as well as ocserv"
msgstr "Compatible con VPN Cisco AnyConnect SSL y también con ocserv"
-#: library.c:129
+#: library.c:133
msgid "Juniper Network Connect"
msgstr "Juniper Network Connect"
-#: library.c:130
-msgid "Compatible with Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN"
-msgstr "Compatible con Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN"
+#: library.c:134
+msgid "Compatible with Juniper Network Connect"
+msgstr "Compatible con Juniper Network Connect"
-#: library.c:148
+#: library.c:152
msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect"
msgstr "Palo Alto Networks GlobalProtect"
-#: library.c:149
+#: library.c:153
msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN"
msgstr "Compatible con VPN Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL"
-#: library.c:211
+#: library.c:171
+msgid "Pulse Connect Secure"
+msgstr "Pulse Connect Secure"
+
+#: library.c:172
+msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
+msgstr "Compatible con la VPN Pulse Connect Secure SSL"
+
+#: library.c:234
#, c-format
msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
msgstr "Protocolo VPN '%s' desconocido\n"
-#: library.c:233
+#: library.c:256
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
msgstr "Compilado con la biblioteca SSL sin soporte para Cisco DTLS\n"
-#: library.c:656
+#: library.c:683
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Falló al analizar el URL del servidor '%s'\n"
-#: library.c:662
+#: library.c:689
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Sólo se permite https:// para el URL del servidor\n"
-#: library.c:1056
+#: library.c:1084
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "El hash del certificado es desconocido: %s.\n"
-#: library.c:1085
+#: library.c:1113
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
msgstr ""
"El tamaño de la huella proporcionada es menor que el mínimo requerido (%u).\n"
-#: library.c:1146
+#: library.c:1174
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "No hay gestor de formulario; no se puede autenticar.\n"
msgid "Unexpected length %d for TLV %d/%d\n"
msgstr "Longitud %d inesperada para TLV %d/%d\n"
-#: oncp.c:166
+#: oncp.c:166 pulse.c:402
#, c-format
msgid "Received MTU %d from server\n"
msgstr "Recibida MTU %d desde el servidor\n"
-#: oncp.c:175
+#: oncp.c:175 pulse.c:285 pulse.c:343
#, c-format
msgid "Received DNS server %s\n"
msgstr "Recibido servidor DNS %s\n"
-#: oncp.c:186
+#: oncp.c:186 pulse.c:411
#, c-format
msgid "Received DNS search domain %.*s\n"
msgstr "Dominio de búsqueda DNS recibido %.*s\n"
msgid "Received internal IP address %s\n"
msgstr "Recibida dirección IP interna %s\n"
-#: oncp.c:210
+#: oncp.c:210 pulse.c:276
#, c-format
msgid "Received netmask %s\n"
msgstr "Máscara de red recibida %s\n"
-#: oncp.c:219
+#: oncp.c:219 pulse.c:426
#, c-format
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Dirección de puerta de enlace interna recibida %s\n"
-#: oncp.c:232
+#: oncp.c:232 pulse.c:2001
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Recibida ruta incluida dividida %s\n"
-#: oncp.c:254
+#: oncp.c:254 pulse.c:2014
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Recibida ruta excluida dividida %s\n"
-#: oncp.c:274
+#: oncp.c:274 pulse.c:300
#, c-format
msgid "Received WINS server %s\n"
msgstr "Recibido servidor WINS %s\n"
msgid "ESP compression: %d\n"
msgstr "Compresión ESP: %d\n"
-#: oncp.c:335
+#: oncp.c:335 pulse.c:506
#, c-format
msgid "ESP port: %d\n"
msgstr "Puerto ESP: %d\n"
-#: oncp.c:342
+#: oncp.c:342 pulse.c:489
#, c-format
msgid "ESP key lifetime: %u bytes\n"
msgstr "Tiempo de vida de la clave ESP: %u bytes\n"
-#: oncp.c:350
+#: oncp.c:350 pulse.c:481
#, c-format
msgid "ESP key lifetime: %u seconds\n"
msgstr "Tiempo de vida de la clave ESP: %u segundos\n"
-#: oncp.c:358
+#: oncp.c:358 pulse.c:513
#, c-format
msgid "ESP to SSL fallback: %u seconds\n"
msgstr "Alternativa ESP a SSL: %u segundos\n"
-#: oncp.c:366
+#: oncp.c:366 pulse.c:497
#, c-format
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "Protección de repetición ESP: %d\n"
-#: oncp.c:374
+#: oncp.c:374 pulse.c:529 pulse.c:2115
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "ESP SPI (salientes): %x\n"
-#: oncp.c:383
+#: oncp.c:383 pulse.c:538 pulse.c:2103
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d bytes de ESP secretos\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "Solicitud de negociación oNCP saliente:\n"
-#: oncp.c:829
+#: oncp.c:829 pulse.c:2372
msgid "new incoming"
msgstr "nueva entrada"
-#: oncp.c:830
+#: oncp.c:830 pulse.c:2373
msgid "new outgoing"
msgstr "nueva salida"
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + %d bytes más sin recibir\n"
-#: oncp.c:1073
+#: oncp.c:1073 pulse.c:2404
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Paquete saliente:\n"
-#: oncp.c:1134
+#: oncp.c:1135
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Enviado paquete de control de activación\n"
-#: oncp.c:1268
+#: oncp.c:1269
msgid "Logout successful.\n"
msgstr "Sesión cerrada con éxito.\n"
-#: openconnect-internal.h:1119 openconnect-internal.h:1127
+#: openconnect-internal.h:1158 openconnect-internal.h:1166
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "Error: llamada a %s() con UTF-8 no válido para el argumento «%s»\n"
msgid "PSK callback\n"
msgstr "Retrollamada PSK\n"
-#: openssl-dtls.c:365
+#: openssl-dtls.c:366
msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n"
msgstr "Falló al inicializar DTLSv1 CTX\n"
-#: openssl-dtls.c:378
+#: openssl-dtls.c:376
msgid "Set DTLS CTX version failed\n"
msgstr "Falló al establecer la versión de CTX de DTLS\n"
-#: openssl-dtls.c:395
+#: openssl-dtls.c:398
msgid "Failed to generate DTLS key\n"
msgstr "Falló al generar la clave DTLS\n"
-#: openssl-dtls.c:413
+#: openssl-dtls.c:453
msgid "Set DTLS cipher list failed\n"
msgstr "Falló al establecer la lista de cifrado DTLS\n"
-#: openssl-dtls.c:439
+#: openssl-dtls.c:479
#, c-format
msgid "DTLS cipher '%s' not found\n"
msgstr "Cifrado DTLS «%s» no encontrado\n"
-#: openssl-dtls.c:460
+#: openssl-dtls.c:500
#, c-format
msgid ""
"SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n"
"Consulte http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
"Use la opción de la línea de comandos --no-dtls para evitar este mensaje\n"
-#: openssl-dtls.c:493
+#: openssl-dtls.c:533
msgid "SSL_set_session() failed\n"
msgstr "SSL_set_session() falló\n"
-#: openssl-dtls.c:566
+#: openssl-dtls.c:606
#, c-format
msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL). Ciphersuite %s.\n"
msgstr "Establecida la conexíon DTLS (usando OpenSSL). Ciphersuite %s.\n"
-#: openssl-dtls.c:603
+#: openssl-dtls.c:643
msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!"
msgstr ""
"Su versión de OpenSSL es anterior a la que usó para compilar, por lo que "
"DTLS podría fallar."
-#: openssl-dtls.c:654
+#: openssl-dtls.c:694
msgid ""
"This is probably because your OpenSSL is broken\n"
"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
"Esto es probablemente debido a que su OpenSSL está roto\n"
"Consulte http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
-#: openssl-dtls.c:661
+#: openssl-dtls.c:701
#, c-format
msgid "DTLS handshake failed: %d\n"
msgstr "Falló la negociación DTLS: %d\n"
-#: openssl-esp.c:87
+#: openssl-esp.c:86
msgid "Failed to initialise ESP cipher:\n"
msgstr "Falló al inicializar el cifrado ESP\n"
-#: openssl-esp.c:101
+#: openssl-esp.c:100
msgid "Failed to initialize ESP HMAC\n"
msgstr "Falló al inicializar ESP HMAC\n"
-#: openssl-esp.c:157
-msgid "Failed to generate random keys for ESP:\n"
-msgstr "Falló al generar las claves aleatorias para ESP:\n"
-
-#: openssl-esp.c:202
+#: openssl-esp.c:176
msgid "Failed to set up decryption context for ESP packet:\n"
msgstr ""
"Falló al establecer el contexto para el descifrado de el paquete ESP:\n"
-#: openssl-esp.c:210
+#: openssl-esp.c:184
msgid "Failed to decrypt ESP packet:\n"
msgstr "Falló al descifrar el paquete ESP:\n"
-#: openssl-esp.c:241
+#: openssl-esp.c:200
msgid "Failed to encrypt ESP packet:\n"
msgstr "Falló al cifrar el paquete ESP:\n"
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr "Fallo en conexión SSL\n"
-#: openssl.c:1973
+#: openssl.c:1975
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
msgstr "Falló al calcular OATH HMAC\n"
+#: openssl.c:2078
+#, c-format
+msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
+msgstr "Negociación EAP-TTLS con %s\n"
+
+#: openssl.c:2089
+#, c-format
+msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
+msgstr "Fallo de conexión EAP-TTLS: %d\n"
+
+#: pulse.c:267
+#, c-format
+msgid "Received internal Legacy IP address %s\n"
+msgstr "Dirección IP heredada interna %s recibida\n"
+
+#: pulse.c:315 pulse.c:332 pulse.c:351 pulse.c:374
+msgid "Failed to handle IPv6 address\n"
+msgstr "Falló al gestionar direcciones IPv6\n"
+
+#: pulse.c:324
+#, c-format
+msgid "Received internal IPv6 address %s\n"
+msgstr "Dirección IPv6 interna %s recibida\n"
+
+#: pulse.c:366
+#, c-format
+msgid "Received IPv6 split include %s\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:389
+#, c-format
+msgid "Received IPv6 split exclude %s\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:396
+#, c-format
+msgid "Unexpected length %d for attr 0x%x\n"
+msgstr "Longitud %d inesperada para el atributo 0x%x\n"
+
+#: pulse.c:447
+#, c-format
+msgid "ESP encryption: 0x%04x (%s)\n"
+msgstr "Cifrado ESP: 0x%04x (%s)\n"
+
+#: pulse.c:471
+#, c-format
+msgid "ESP HMAC: 0x%04x (%s)\n"
+msgstr "ESP HMAC: 0x%04x (%s)\n"
+
+#. Amusingly, this isn't enforced. It's client-only
+#: pulse.c:521
+#, c-format
+msgid "ESP only: %d\n"
+msgstr "Solo ESP: %d\n"
+
+#: pulse.c:563
+#, c-format
+msgid "Unknown attr 0x%x len %d:%s\n"
+msgstr "Atributo desconocido 0x%x de longitud %d:%s\n"
+
+#: pulse.c:574
+#, c-format
+msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS record\n"
+msgstr "Leídos %d bytes del registro IF-T/TLS\n"
+
+#: pulse.c:591
+msgid "Short write to IF-T/TLS\n"
+msgstr "Escritura corta en IF-T/TLS\n"
+
+#: pulse.c:604
+msgid "Error creating IF-T packet\n"
+msgstr "Error al crear el paquete IF-T\n"
+
+#: pulse.c:624
+msgid "Error creating EAP packet\n"
+msgstr "Error al crear el paquete EAP\n"
+
+#: pulse.c:659 pulse.c:1358 pulse.c:1421
+msgid "Unexpected IF-T/TLS authentication challenge:\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:677
+msgid "Unexpected EAP-TTLS payload:\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:710
+#, c-format
+msgid "AVP 0x%x/0x%x:%s\n"
+msgstr "AVP 0x%x/0x%x:%s\n"
+
+#: pulse.c:712
+#, c-format
+msgid "AVP %d:%s\n"
+msgstr "AVP %d:%s\n"
+
+#: pulse.c:779
+msgid "Enter Pulse user realm:"
+msgstr "Introduzca el reino de usuario de Pulse:"
+
+#: pulse.c:784 pulse.c:827
+msgid "Realm:"
+msgstr "Reino:"
+
+#: pulse.c:822
+msgid "Choose Pulse user realm:"
+msgstr "Elija el reino de usuario de Pulse:"
+
+#: pulse.c:838 pulse.c:1487 pulse.c:1556
+msgid "Failed to parse AVP\n"
+msgstr "Falló al analizar AVP\n"
+
+#: pulse.c:905
+msgid "Session limit reached. Choose session to kill:\n"
+msgstr ""
+"Se ha alcanzado el límite de sesiones. Elija una sesión que terminar:\n"
+
+#: pulse.c:910
+msgid "Session:"
+msgstr "Sesión:"
+
+#: pulse.c:926
+msgid "Failed to parse session list\n"
+msgstr "Falló al analizar la lista de sesión\n"
+
+#: pulse.c:1012
+msgid "Enter secondary credentials:"
+msgstr ""
+
+#. Point to password prompt in case that's all we use
+#: pulse.c:1012
+msgid "Enter user credentials:"
+msgstr "Introduzca las credenciales de usuario:"
+
+#: pulse.c:1022 pulse.c:1115
+msgid "Secondary username:"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1022 pulse.c:1115
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: pulse.c:1032 stoken.c:89
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: pulse.c:1032
+msgid "Secondary password:"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1105
+msgid "Token code request:"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1129
+msgid "Please enter response:"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1133
+msgid "Please enter your passcode:"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1135
+msgid "Please enter your secondary token information:"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1275
+msgid "Error creating Pulse connection request\n"
+msgstr "Error al crear la solicitud de conexión de Pulse\n"
+
+#: pulse.c:1318
+msgid "Unexpected response to IF-T/TLS version negotiation:\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1323
+#, c-format
+msgid "IF-T/TLS version from server: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1449
+msgid "Failed to establish EAP-TTLS session\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1568
+msgid "Server certificate mismatch. Aborting due to suspected MITM attack\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1583
+msgid "Authentication failure: Account locked out\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1586
+#, c-format
+msgid "Authentication failure: Code 0x%02x\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1668
+msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1684
+msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1690
+msgid "Pulse realm entry\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1696
+msgid "Pulse realm choice\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1703
+#, c-format
+msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1714
+msgid "Pulse password general token code request\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1725
+#, c-format
+msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1734
+msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1771
+msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1844
+#, c-format
+msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1855
+msgid "Bad EAP-TTLS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1968
+msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:2025
+#, c-format
+msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:2096
+msgid "Invalid ESP config packet:\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:2108
+msgid "Invalid ESP setup\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:2183
+msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:2191
+msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:2342
+#, c-format
+msgid "Received data packet of %d bytes\n"
+msgstr "Paquete de datos recibido de %d bytes\n"
+
+#: pulse.c:2364
+msgid "ESP rekey failed\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:2388
+msgid "Unknown Pulse packet\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:2566
+#, c-format
+msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
+msgstr ""
+
#: script.c:130
#, c-format
msgid "Discard bad split include: \"%s\"\n"
msgid "Device ID:"
msgstr "ID del dispositivo:"
-#: stoken.c:89
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
#: stoken.c:118
msgid "User bypassed soft token.\n"
msgstr "El usuario saltó el token blando.\n"
#: yubikey.c:627
msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n"
msgstr "Respuesta de Yubikey desconocida al generar el código del testigo\n"
+
+#~ msgid "Failed to generate random keys for ESP:\n"
+#~ msgstr "Falló al generar las claves aleatorias para ESP:\n"
+
+#~ msgid "Compatible with Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN"
+#~ msgstr "Compatible con Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN"
+
+#~ msgid "Sending data packet of %d bytes\n"
+#~ msgstr "Enviando paquete de datos de %d bytes\n"
+
+#~ msgid "Unknown ESP %s algorithm: %s"
+#~ msgstr "Algoritmo ESP %s desconocido: %s"
+
+#~ msgid "Failed to generate random keys for ESP: %s\n"
+#~ msgstr "Falló al generar las claves aleatorias para ESP: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to send DPD request (%d)\n"
+#~ msgstr "Falló al enviar la solicitud DPD (%d)\n"
+
+#~ msgid "Initiating IPv6 MTU detection\n"
+#~ msgstr "Iniciando detección de MTU IPv6\n"
+
+#~ msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes of %u)\n"
+#~ msgstr "Sonda DPD MTU recibida (%u bytes de %u)\n"
+
+#~ msgid "Timeout while waiting for DPD response; resending probe.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se agotó el tiempo al esperar una respuesta del DPD; reenviando la "
+#~ "sonda.\n"
+
+#~ msgid "Timeout while waiting for DPD response; trying %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se agotó el tiempo al esperar una respuesta del DPD; intentando %d\n"
+
+#~ msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes, min=%u, max=%u)\n"
+#~ msgstr "Enviando sonda DPD MTU (%u bytes, min=%u, max=%u)\n"
+
+#~ msgid "Initiating IPv4 MTU detection (min=%d, max=%d)\n"
+#~ msgstr "Iniciando la detección de IPv4 MTU (min=%d, max=%d)\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-10 14:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-16 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 22:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/meego/team/pl/)\n"
msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n"
msgstr "Nieznane CSTP-Content-Encoding %s\n"
-#: cstp.c:585
+#: cstp.c:586
msgid "No MTU received. Aborting\n"
msgstr "Nie otrzymano MTU. Przerywanie\n"
-#: cstp.c:593 gpst.c:670
+#: cstp.c:594 gpst.c:670
msgid "No IP address received. Aborting\n"
msgstr "Nie otrzymano adresu IP. Przerywanie\n"
-#: cstp.c:599
+#: cstp.c:600
#, c-format
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "Otrzymano konfigurację IPv6, ale MTU %d jest za małe.\n"
-#: cstp.c:605 gpst.c:677
+#: cstp.c:606 gpst.c:677
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
msgstr "Ponowne połączenie przekazało inny adres IP „Legacy” (%s != %s)\n"
-#: cstp.c:614 gpst.c:686
+#: cstp.c:615 gpst.c:686
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
msgstr ""
"Ponowne połączenie przekazało inną maskę sieci IP „Legacy” (%s != %s)\n"
-#: cstp.c:622 gpst.c:695
+#: cstp.c:623 gpst.c:695
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n"
msgstr "Ponowne połączenie przekazało inny adres IPv6 (%s != %s)\n"
-#: cstp.c:630 gpst.c:703
+#: cstp.c:631 gpst.c:703
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n"
msgstr "Ponowne połączenie przekazało inną maskę sieci IPv6 (%s != %s)\n"
-#: cstp.c:638
+#: cstp.c:639
#, c-format
msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "Połączono CSTP. DPD %d, Keepalive %d\n"
-#: cstp.c:640
+#: cstp.c:641
#, c-format
msgid "CSTP Ciphersuite: %s\n"
msgstr "Zestaw szyfrów CSTP: %s\n"
-#: cstp.c:702
+#: cstp.c:703
msgid "Compression setup failed\n"
msgstr "Ustawienie kompresji się nie powiodło\n"
-#: cstp.c:719
+#: cstp.c:720
msgid "Allocation of deflate buffer failed\n"
msgstr "Przydzielenie bufora „deflate” się nie powiodło\n"
-#: cstp.c:781
+#: cstp.c:782
msgid "inflate failed\n"
msgstr "„inflate” się nie powiodło\n"
-#: cstp.c:804
+#: cstp.c:805
#, c-format
msgid "LZS decompression failed: %s\n"
msgstr "Dekompresja LZS się nie powiodła: %s\n"
-#: cstp.c:817
+#: cstp.c:818
msgid "LZ4 decompression failed\n"
msgstr "Dekompresja LZ4 się nie powiodła\n"
-#: cstp.c:824
+#: cstp.c:825
#, c-format
msgid "Unknown compression type %d\n"
msgstr "Nieznany typ kompresji %d\n"
-#: cstp.c:829
+#: cstp.c:830
#, c-format
msgid "Received %s compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr ""
"Otrzymano skompresowany pakiet danych %s o rozmiarze %d bajtów (wynosił %d)\n"
-#: cstp.c:849
+#: cstp.c:850
#, c-format
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "%d „deflate” się nie powiodło\n"
-#: cstp.c:922 dtls.c:281 dtls.c:690 esp.c:159 gpst.c:1096 mainloop.c:69
-#: oncp.c:914 pulse.c:1957
+#: cstp.c:923 dtls.c:281 dtls.c:690 esp.c:156 gpst.c:1096 mainloop.c:69
+#: oncp.c:914 pulse.c:2297
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Przydzielenie się nie powiodło\n"
-#: cstp.c:933 gpst.c:1109 pulse.c:1969
+#: cstp.c:934 gpst.c:1109 pulse.c:2309
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Otrzymano krótki pakiet (%d bajtów)\n"
-#: cstp.c:946
+#: cstp.c:947
#, c-format
msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n"
msgstr ""
"Nieoczekiwana długość pakietu. „SSL_read” zwróciło %d, ale pakiet wynosi\n"
-#: cstp.c:960
+#: cstp.c:961
msgid "Got CSTP DPD request\n"
msgstr "Otrzymano żądanie „DPD” CSTP\n"
-#: cstp.c:966
+#: cstp.c:967
msgid "Got CSTP DPD response\n"
msgstr "Otrzymano odpowiedź „DPD” CSTP\n"
-#: cstp.c:971
+#: cstp.c:972
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
msgstr "Otrzymano „Keepalive” CSTP\n"
-#: cstp.c:976 oncp.c:1003
+#: cstp.c:977 oncp.c:1003
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Otrzymano nieskompresowany pakiet danych o rozmiarze %d bajtów\n"
-#: cstp.c:993
+#: cstp.c:994
#, c-format
msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n"
msgstr "Otrzymano rozłączenie z serwera: %02x „%s”\n"
-#: cstp.c:996
+#: cstp.c:997
msgid "Received server disconnect\n"
msgstr "Otrzymano rozłączenie z serwera\n"
-#: cstp.c:1004
+#: cstp.c:1005
msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n"
msgstr "Otrzymano nieskompresowany pakiet w trybie „!deflate”\n"
-#: cstp.c:1013
+#: cstp.c:1014
msgid "received server terminate packet\n"
msgstr "otrzymano pakiet wymuszenia zakończenia serwera\n"
-#: cstp.c:1020
+#: cstp.c:1021
#, c-format
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Nieznany pakiet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1063 gpst.c:1197 oncp.c:1121 pulse.c:2103
+#: cstp.c:1064 gpst.c:1197 oncp.c:1121 pulse.c:2452
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL zapisało za mało bajtów. Poproszono o %d, wysłano %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1091 oncp.c:1156 pulse.c:2130
+#: cstp.c:1092 oncp.c:1156 pulse.c:2479
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "„rekey” CSTP do\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1098 oncp.c:1163 pulse.c:2137
+#: cstp.c:1099 oncp.c:1163 pulse.c:2486
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Ponowne powitanie się nie powiodło. Próbowanie „new-tunnel”\n"
-#: cstp.c:1109 oncp.c:1174 pulse.c:2148
+#: cstp.c:1110 oncp.c:1174 pulse.c:2497
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "Wykrywanie martwych partnerów CSTP wykryło martwego partnera.\n"
-#: cstp.c:1113 gpst.c:1221 oncp.c:1091 oncp.c:1178 pulse.c:2073 pulse.c:2153
+#: cstp.c:1114 gpst.c:1221 oncp.c:1091 oncp.c:1178 pulse.c:2422 pulse.c:2502
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Ponowne połączenie się nie powiodło\n"
-#: cstp.c:1129 oncp.c:1194 pulse.c:2169
+#: cstp.c:1130 oncp.c:1194 pulse.c:2518
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Wysłanie „DPD” CSTP\n"
-#: cstp.c:1141 oncp.c:1205 pulse.c:2181
+#: cstp.c:1142 oncp.c:1205 pulse.c:2530
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Wysłanie „Keepalive” CSTP\n"
-#: cstp.c:1166
+#: cstp.c:1167
#, c-format
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr ""
"Wysyłanie nieskompresowanego pakietu danych o rozmiarze %d bajtów (wynosił "
"%d)\n"
-#: cstp.c:1177 oncp.c:1239
+#: cstp.c:1178 oncp.c:1239
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Wysyłanie nieskompresowanego pakietu danych o rozmiarze %d bajtów\n"
-#: cstp.c:1216
+#: cstp.c:1217
#, c-format
msgid "Send BYE packet: %s\n"
msgstr "Wysłanie pakietu „BYE”: %s\n"
#: dtls.c:551
#, c-format
msgid "Initiating MTU detection (min=%d, max=%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inicjowanie wykrywania MTU (min=%d, max=%d)\n"
#: dtls.c:585
#, c-format
#: dtls.c:640
#, c-format
msgid "No response to size %u after %d tries; declare MTU is %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brak odpowiedzi na rozmiar %u po %d próbach. Zgłoszone MTU to %u\n"
#: dtls.c:647
#, c-format
msgid "outgoing"
msgstr "wychodzące"
-#: esp.c:93 esp.c:143
+#: esp.c:93 esp.c:140
msgid "Send ESP probes\n"
msgstr "Wysłanie próbek ESP\n"
-#: esp.c:168
+#: esp.c:165
#, c-format
msgid "Received ESP packet of %d bytes\n"
msgstr "Otrzymano pakiet ESP o rozmiarze %d bajtów\n"
-#: esp.c:185
+#: esp.c:182
#, c-format
msgid "Received ESP packet from old SPI 0x%x, seq %u\n"
msgstr "Otrzymano pakiet ESP ze starym SPI 0x%x, sekwencją %u\n"
-#: esp.c:191
+#: esp.c:188
#, c-format
msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n"
msgstr "Otrzymano pakiet ESP z nieprawidłowym SPI 0x%08x\n"
-#: esp.c:204
+#: esp.c:201
#, c-format
msgid "Received ESP packet with unrecognised payload type %02x\n"
msgstr "Otrzymano pakiet ESP z nierozpoznanym typem ładunku %02x\n"
-#: esp.c:211
+#: esp.c:208
#, c-format
msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n"
msgstr "Nieprawidłowa długość wypełnienia %02x w ESP\n"
-#: esp.c:223
+#: esp.c:220
msgid "Invalid padding bytes in ESP\n"
msgstr "Nieprawidłowe bajty wypełnienia w ESP\n"
-#: esp.c:232
+#: esp.c:229
msgid "ESP session established with server\n"
msgstr "Nawiązano sesję ESP z serwerem\n"
-#: esp.c:243
+#: esp.c:240
msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n"
msgstr "Przydzielenie pamięci do odszyfrowania pakietu ESP się nie powiodło\n"
-#: esp.c:249
+#: esp.c:246
msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n"
msgstr "Dekompresja LZO pakietu ESP się nie powiodła\n"
-#: esp.c:255
+#: esp.c:252
#, c-format
msgid "LZO decompressed %d bytes into %d\n"
msgstr "LZO zdekompresowało %d bajtów do %d\n"
-#: esp.c:269
+#: esp.c:266
msgid "Rekey not implemented for ESP\n"
msgstr "„rekey” nie jest zaimplementowane dla ESP\n"
-#: esp.c:273
+#: esp.c:270
msgid "ESP detected dead peer\n"
msgstr "ESP wykryło martwego partnera\n"
-#: esp.c:281
+#: esp.c:278
msgid "Send ESP probes for DPD\n"
msgstr "Wysłanie próbek ESP dla DPD\n"
-#: esp.c:288
+#: esp.c:285
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
msgstr "„Keepalive” nie jest zaimplementowane dla ESP\n"
-#: esp.c:322
+#: esp.c:319
#, c-format
msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
msgstr "Ponowne kolejkowanie nieudanego wysłania ESP: %s\n"
-#: esp.c:329
+#: esp.c:326
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
msgstr "Wysłanie pakietu ESP się nie powiodło: %s\n"
-#: esp.c:335
+#: esp.c:332
#, c-format
msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n"
msgstr "Wysłano pakiet ESP o rozmiarze %d bajtów\n"
-#: esp.c:406
+#: esp.c:403
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utworzenie losowych kluczy dla ESP się nie powiodło\n"
-#: esp.c:413
+#: esp.c:410
msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utworzenie początkowego IV dla ESP się nie powiodło\n"
#: gnutls-dtls.c:190
msgid "Deferring DTLS resumption until CSTP generates a PSK\n"
msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
msgstr "Ustawienie parametrów sesji DTLS się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls-dtls.c:373 openssl-dtls.c:547
+#: gnutls-dtls.c:373 openssl-dtls.c:574
#, c-format
msgid "Peer MTU %d too small to allow DTLS\n"
msgstr "MTU partnera %d jest za małe, aby umożliwić DTLS\n"
-#: gnutls-dtls.c:382 openssl-dtls.c:558
+#: gnutls-dtls.c:382 openssl-dtls.c:585
#, c-format
msgid "DTLS MTU reduced to %d\n"
msgstr "Zmniejszono „MTU” DTLS do %d\n"
-#: gnutls-dtls.c:392 openssl-dtls.c:567
+#: gnutls-dtls.c:392 openssl-dtls.c:594
msgid "DTLS session resume failed; possible MITM attack. Disabling DTLS.\n"
msgstr ""
"Wznowienie sesji DTLS się nie powiodło. Możliwe, że to atak typu „MITM”. "
msgstr ""
"Nawiązano połączenie DTLS (używając biblioteki GnuTLS). Zestaw szyfrów %s.\n"
-#: gnutls-dtls.c:422 openssl-dtls.c:585
+#: gnutls-dtls.c:422 openssl-dtls.c:612
#, c-format
msgid "DTLS connection compression using %s.\n"
msgstr "Kompresja połączenia DTLS używając %s.\n"
-#: gnutls-dtls.c:437 openssl-dtls.c:666 openssl-dtls.c:670
+#: gnutls-dtls.c:437 openssl-dtls.c:693 openssl-dtls.c:697
msgid "DTLS handshake timed out\n"
msgstr "Powitanie DTLS przekroczyło czas oczekiwania\n"
#: gnutls.c:2606
#, c-format
msgid "ttls_pull_timeout_func %dms\n"
-msgstr ""
+msgstr "ttls_pull_timeout_func %d ms\n"
#: gnutls.c:2649 openssl.c:2084
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ustanowiono sesję EAP-TTLS\n"
#: gnutls_tpm.c:54
#, c-format
#: gpst.c:412
#, c-format
msgid "Unknown ESP MAC algorithm: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany algorytm MAC ESP: %s"
#: gpst.c:420
#, c-format
msgid "Unknown ESP encryption algorithm: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany algorytm szyfrowania ESP: %s"
#: gpst.c:486
#, c-format
msgid "Session will expire after %d minutes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sesja wygaśnie za %d min.\n"
#: gpst.c:489
#, c-format
"of information on how it is configured. Please report this\n"
"to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
msgstr ""
+"Potencjalny znacznik konfiguracji GlobalProtect powiązany z IPv6 <%s>: %s\n"
+"Ta kompilacja nie obsługuje IPv6 GlobalProtect z powodu braku\n"
+"informacji o sposobie konfiguracji. Prosimy to zgłosić na adres\n"
+"<openconnect-devel@lists.infradead.org> (w języku angielskim).\n"
#: gpst.c:596
#, c-format
msgid "Unknown GlobalProtect config tag <%s>: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany znacznik konfiguracji GlobalProtect <%s>: %s\n"
#: gpst.c:655
msgid "ESP disabled"
#: gpst.c:1147
#, c-format
msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Otrzymano pakiet danych IPv%d o rozmiarze %d B\n"
#: gpst.c:1156
msgid ""
#: gpst.c:1260
#, c-format
msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wysyłanie pakietu danych IPv%d o rozmiarze %d B\n"
#: gssapi.c:75
msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n"
"Przydzielenie nowej ścieżki dla względnego przekierowania się nie powiodło: "
"%s\n"
-#: http.c:985 oncp.c:591 pulse.c:1052
+#: http.c:985 oncp.c:591 pulse.c:1292
#, c-format
msgid "Unexpected %d result from server\n"
msgstr "Oczekiwano %d wyników z serwera\n"
#: library.c:134
msgid "Compatible with Juniper Network Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Zgodny z Juniper Network Connect"
#: library.c:152
msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect"
#: library.c:171
msgid "Pulse Connect Secure"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse Connect Secure"
#: library.c:172
msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
-msgstr ""
+msgstr "Zgodny z VPN Pulse Connect Secure SSL"
#: library.c:234
#, c-format
msgid "Unexpected length %d for TLV %d/%d\n"
msgstr "Nieoczekiwana długość %d dla TLV %d/%d\n"
-#: oncp.c:166 pulse.c:317
+#: oncp.c:166 pulse.c:402
#, c-format
msgid "Received MTU %d from server\n"
msgstr "Otrzymano MTU %d z serwera\n"
-#: oncp.c:175 pulse.c:268
+#: oncp.c:175 pulse.c:285 pulse.c:343
#, c-format
msgid "Received DNS server %s\n"
msgstr "Otrzymano serwer DNS %s\n"
-#: oncp.c:186 pulse.c:326
+#: oncp.c:186 pulse.c:411
#, c-format
msgid "Received DNS search domain %.*s\n"
msgstr "Otrzymano domenę wyszukiwania DNS %.*s\n"
msgid "Received internal IP address %s\n"
msgstr "Otrzymano wewnętrzny adres IP %s\n"
-#: oncp.c:210 pulse.c:259
+#: oncp.c:210 pulse.c:276
#, c-format
msgid "Received netmask %s\n"
msgstr "Otrzymano maskę sieci %s\n"
-#: oncp.c:219 pulse.c:341
+#: oncp.c:219 pulse.c:426
#, c-format
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Otrzymano wewnętrzny adres bramy %s\n"
-#: oncp.c:232 pulse.c:1661
+#: oncp.c:232 pulse.c:2001
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Otrzymano trasę dołączania „split” %s\n"
-#: oncp.c:254 pulse.c:1674
+#: oncp.c:254 pulse.c:2014
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Otrzymano trasę wykluczania „split” %s\n"
-#: oncp.c:274 pulse.c:283
+#: oncp.c:274 pulse.c:300
#, c-format
msgid "Received WINS server %s\n"
msgstr "Otrzymano serwer WINS %s\n"
msgid "ESP compression: %d\n"
msgstr "Kompresja ESP: %d\n"
-#: oncp.c:335 pulse.c:421
+#: oncp.c:335 pulse.c:506
#, c-format
msgid "ESP port: %d\n"
msgstr "Port ESP: %d\n"
-#: oncp.c:342 pulse.c:404
+#: oncp.c:342 pulse.c:489
#, c-format
msgid "ESP key lifetime: %u bytes\n"
msgstr "Czas życia klucza ESP: %u bajtów\n"
-#: oncp.c:350 pulse.c:396
+#: oncp.c:350 pulse.c:481
#, c-format
msgid "ESP key lifetime: %u seconds\n"
msgstr "Czas życia klucza ESP: %u sekund\n"
-#: oncp.c:358 pulse.c:428
+#: oncp.c:358 pulse.c:513
#, c-format
msgid "ESP to SSL fallback: %u seconds\n"
msgstr "Przechodzenie z ESP do SSL: %u sekund\n"
-#: oncp.c:366 pulse.c:412
+#: oncp.c:366 pulse.c:497
#, c-format
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "Ochrona powtarzania ESP: %d\n"
-#: oncp.c:374 pulse.c:444 pulse.c:1775
+#: oncp.c:374 pulse.c:529 pulse.c:2115
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "„SPI” ESP (wychodzące): %x\n"
-#: oncp.c:383 pulse.c:453 pulse.c:1763
+#: oncp.c:383 pulse.c:538 pulse.c:2103
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d bajtów haseł ESP\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "Wychodzące żądanie negocjacji oNCP:\n"
-#: oncp.c:829 pulse.c:2032
+#: oncp.c:829 pulse.c:2372
msgid "new incoming"
msgstr "nowe przychodzące"
-#: oncp.c:830 pulse.c:2033
+#: oncp.c:830 pulse.c:2373
msgid "new outgoing"
msgstr "nowe wychodzące"
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr "… + %d więcej bajtów nie zostało otrzymanych\n"
-#: oncp.c:1073 pulse.c:2055
+#: oncp.c:1073 pulse.c:2404
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Wychodzący pakiet:\n"
msgid "Failed to generate DTLS key\n"
msgstr "Utworzenie klucza DTLS się nie powiodło\n"
-#: openssl-dtls.c:426
+#: openssl-dtls.c:453
msgid "Set DTLS cipher list failed\n"
msgstr "Ustawienie listy szyfrów DTLS się nie powiodło\n"
-#: openssl-dtls.c:452
+#: openssl-dtls.c:479
#, c-format
msgid "DTLS cipher '%s' not found\n"
msgstr "Nie odnaleziono szyfru DTLS „%s”\n"
-#: openssl-dtls.c:473
+#: openssl-dtls.c:500
#, c-format
msgid ""
"SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n"
"Więcej informacji na http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
"Należy użyć opcji wiersza poleceń „--no-dtls”, aby uniknąć tego komunikatu\n"
-#: openssl-dtls.c:506
+#: openssl-dtls.c:533
msgid "SSL_set_session() failed\n"
msgstr "SSL_set_session() się nie powiodło\n"
-#: openssl-dtls.c:579
+#: openssl-dtls.c:606
#, c-format
msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL). Ciphersuite %s.\n"
msgstr ""
"Nawiązano połączenie DTLS (używając biblioteki OpenSSL). Zestaw szyfrów %s.\n"
-#: openssl-dtls.c:616
+#: openssl-dtls.c:643
msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!"
msgstr ""
"Biblioteka OpenSSL jest starsza niż ta, z którą zbudowano, więc DTLS może "
"się nie powieść."
-#: openssl-dtls.c:667
+#: openssl-dtls.c:694
msgid ""
"This is probably because your OpenSSL is broken\n"
"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
"Prawdopodobnie biblioteka OpenSSL jest uszkodzona\n"
"Więcej informacji na http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
-#: openssl-dtls.c:674
+#: openssl-dtls.c:701
#, c-format
msgid "DTLS handshake failed: %d\n"
msgstr "Powitanie DTLS się nie powiodło: %d\n"
#: openssl.c:2078
#, c-format
msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Negocjacja EAP-TTLS z %s\n"
#: openssl.c:2089
#, c-format
msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Niepowodzenie połączenia EAP-TTLS: %d\n"
-#: pulse.c:250
+#: pulse.c:267
#, c-format
msgid "Received internal Legacy IP address %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Otrzymano wewnętrzny przestarzały adres IP %s\n"
-#: pulse.c:298
+#: pulse.c:315 pulse.c:332 pulse.c:351 pulse.c:374
msgid "Failed to handle IPv6 address\n"
-msgstr ""
+msgstr "Obsłużenie adresu IPv6 się nie powiodło\n"
-#: pulse.c:303
+#: pulse.c:324
#, c-format
msgid "Received internal IPv6 address %s\n"
+msgstr "Otrzymano wewnętrzny adres IPv6 %s\n"
+
+#: pulse.c:366
+#, c-format
+msgid "Received IPv6 split include %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:311
+#: pulse.c:389
#, c-format
-msgid "Unexpected length %d for attr 0x%x\n"
+msgid "Received IPv6 split exclude %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:362
+#: pulse.c:396
+#, c-format
+msgid "Unexpected length %d for attr 0x%x\n"
+msgstr "Nieoczekiwana długość %d dla atrybutu 0x%x\n"
+
+#: pulse.c:447
#, c-format
msgid "ESP encryption: 0x%04x (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szyfrowanie ESP: 0x%04x (%s)\n"
-#: pulse.c:386
+#: pulse.c:471
#, c-format
msgid "ESP HMAC: 0x%04x (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "HMAC ESP: 0x%04x (%s)\n"
#. Amusingly, this isn't enforced. It's client-only
-#: pulse.c:436
+#: pulse.c:521
#, c-format
msgid "ESP only: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko ESP: %d\n"
-#: pulse.c:478
+#: pulse.c:563
#, c-format
msgid "Unknown attr 0x%x len %d:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany atrybut 0x%x len %d:%s\n"
-#: pulse.c:489
+#: pulse.c:574
#, c-format
msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS record\n"
-msgstr ""
+msgstr "Odczyt %d B wpisu IF-T/TLS\n"
-#: pulse.c:506
+#: pulse.c:591
msgid "Short write to IF-T/TLS\n"
-msgstr ""
+msgstr "Krótki zapis do IF-T/TLS\n"
-#: pulse.c:519
+#: pulse.c:604
msgid "Error creating IF-T packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd podczas tworzenia pakietu IF-T\n"
-#: pulse.c:539
+#: pulse.c:624
msgid "Error creating EAP packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd podczas tworzenia pakietu EAP\n"
-#: pulse.c:574 pulse.c:1118 pulse.c:1181
+#: pulse.c:659 pulse.c:1358 pulse.c:1421
msgid "Unexpected IF-T/TLS authentication challenge:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieoczekiwane wyzwanie uwierzytelnienia IF-T/TLS:\n"
-#: pulse.c:592
+#: pulse.c:677
msgid "Unexpected EAP-TTLS payload:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieoczekiwany ładunek EAP-TTLS:\n"
-#: pulse.c:625
+#: pulse.c:710
#, c-format
msgid "AVP 0x%x/0x%x:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVP 0x%x/0x%x:%s\n"
-#: pulse.c:627
+#: pulse.c:712
#, c-format
msgid "AVP %d:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVP %d:%s\n"
-#: pulse.c:694
+#: pulse.c:779
msgid "Enter Pulse user realm:"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę podać obszar użytkownika Pulse:"
-#: pulse.c:699 pulse.c:742
+#: pulse.c:784 pulse.c:827
msgid "Realm:"
-msgstr ""
+msgstr "Obszar:"
-#: pulse.c:737
+#: pulse.c:822
msgid "Choose Pulse user realm:"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wybrać obszar użytkownika Pulse:"
-#: pulse.c:753 pulse.c:1247 pulse.c:1290
+#: pulse.c:838 pulse.c:1487 pulse.c:1556
msgid "Failed to parse AVP\n"
-msgstr ""
+msgstr "Przetworzenie AVP się nie powiodło\n"
-#: pulse.c:820
+#: pulse.c:905
msgid "Session limit reached. Choose session to kill:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Osiągnięto ograniczenie sesji. Proszę wybrać sesję do zakończenia:\n"
-#: pulse.c:825
+#: pulse.c:910
msgid "Session:"
-msgstr ""
+msgstr "Sesja:"
-#: pulse.c:841
+#: pulse.c:926
msgid "Failed to parse session list\n"
+msgstr "Przetworzenie listy sesji się nie powiodło\n"
+
+#: pulse.c:1012
+msgid "Enter secondary credentials:"
msgstr ""
-#: pulse.c:925
+#. Point to password prompt in case that's all we use
+#: pulse.c:1012
msgid "Enter user credentials:"
+msgstr "Proszę podać dane uwierzytelniania użytkownika:"
+
+#: pulse.c:1022 pulse.c:1115
+msgid "Secondary username:"
msgstr ""
-#: pulse.c:932
+#: pulse.c:1022 pulse.c:1115
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: pulse.c:939 stoken.c:89
+#: pulse.c:1032 stoken.c:89
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: pulse.c:1035
-msgid "Error creating Pulse connection request\n"
+#: pulse.c:1032
+msgid "Secondary password:"
msgstr ""
-#: pulse.c:1078
-msgid "Unexpected response to IF-T/TLS version negotiation:\n"
+#: pulse.c:1105
+msgid "Token code request:"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1129
+msgid "Please enter response:"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1133
+msgid "Please enter your passcode:"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1135
+msgid "Please enter your secondary token information:"
msgstr ""
-#: pulse.c:1083
+#: pulse.c:1275
+msgid "Error creating Pulse connection request\n"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia żądania negocjacji Pulse\n"
+
+#: pulse.c:1318
+msgid "Unexpected response to IF-T/TLS version negotiation:\n"
+msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź na negocjację wersji IF-T/TLS:\n"
+
+#: pulse.c:1323
#, c-format
msgid "IF-T/TLS version from server: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja IF-T/TLS z serwera: %d\n"
-#: pulse.c:1209
+#: pulse.c:1449
msgid "Failed to establish EAP-TTLS session\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ustanowienie sesji EAP-TTLS się nie powiodło\n"
-#: pulse.c:1302
+#: pulse.c:1568
msgid "Server certificate mismatch. Aborting due to suspected MITM attack\n"
msgstr ""
+"Niedopasowanie certyfikatu serwera. Przerywanie z powodu podejrzenia ataku "
+"typu „MITM”\n"
-#: pulse.c:1346
-msgid "Unhandled Pulse authenticationb packet, or authentication failure\n"
+#: pulse.c:1583
+msgid "Authentication failure: Account locked out\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1362
-msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
+#: pulse.c:1586
+#, c-format
+msgid "Authentication failure: Code 0x%02x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1368
-msgid "Pulse realm entry\n"
+#: pulse.c:1668
+msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1374
+#: pulse.c:1684
+msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
+msgstr "Nie przyjęto ciasteczka uwierzytelnienia Pulse\n"
+
+#: pulse.c:1690
+msgid "Pulse realm entry\n"
+msgstr "Wpis obszaru Pulse\n"
+
+#: pulse.c:1696
msgid "Pulse realm choice\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór obszaru Pulse\n"
-#: pulse.c:1381
+#: pulse.c:1703
#, c-format
msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
+msgstr "Żądanie uwierzytelnienia hasła Pulse, kod 0x%02x\n"
+
+#: pulse.c:1714
+msgid "Pulse password general token code request\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:1391
+#: pulse.c:1725
#, c-format
msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniczenie liczby sesji Pulse: %d\n"
-#: pulse.c:1398
+#: pulse.c:1734
msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieobsłużone żądanie uwierzytelnienia Pulse\n"
-#: pulse.c:1435
+#: pulse.c:1771
msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
msgstr ""
+"Nieoczekiwana odpowiedź zamiast powodzenia uwierzytelnienia IF-T/TLS:\n"
-#: pulse.c:1504
+#: pulse.c:1844
#, c-format
msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
-msgstr ""
+msgstr "Odczyt %d B wpisu EAP-TTLS IF-T/TLS\n"
-#: pulse.c:1515
+#: pulse.c:1855
msgid "Bad EAP-TTLS packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Błędny pakiet EAP-TTLS\n"
-#: pulse.c:1628
+#: pulse.c:1968
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieoczekiwany pakiet konfiguracji Pulse:\n"
-#: pulse.c:1685
+#: pulse.c:2025
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Otrzymanie trasy o nieznanym typie 0x%08x\n"
-#: pulse.c:1756
+#: pulse.c:2096
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowy pakiet konfiguracji ESP:\n"
-#: pulse.c:1768
+#: pulse.c:2108
msgid "Invalid ESP setup\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja ESP\n"
-#: pulse.c:1843
+#: pulse.c:2183
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Błędny pakiet IF-T/TLS, kiedy oczekiwano konfiguracji:\n"
-#: pulse.c:1851
+#: pulse.c:2191
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Błędny pakiet IF-T/TLS, kiedy oczekiwano konfiguracji.\n"
-#: pulse.c:2002
+#: pulse.c:2342
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr "Otrzymano pakiet danych o rozmiarze %d B\n"
-#: pulse.c:2024
+#: pulse.c:2364
msgid "ESP rekey failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "„rekey” ESP się nie powiodło\n"
-#: pulse.c:2039
+#: pulse.c:2388
msgid "Unknown Pulse packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany pakiet Pulse\n"
-#: pulse.c:2217
+#: pulse.c:2566
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wysyłanie pakietu danych IF-T/TLS o rozmiarze %d B\n"
#: script.c:130
#, c-format
msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n"
msgstr "Nierozpoznana odpowiedź z Yubikey podczas tworzenia kodu tokena\n"
-#~ msgid "Failed to generate random keys for ESP:\n"
-#~ msgstr "Utworzenie losowych kluczy dla ESP się nie powiodło:\n"
-
-#~ msgid "Compatible with Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN"
-#~ msgstr "Zgodny z VPN SSL Juniper Network Connect/Pulse Secure"
+#~ msgid "Initiating IPv4 MTU detection (min=%d, max=%d)\n"
+#~ msgstr "Inicjowanie wykrywania MTU IPv4 (min=%d, max=%d)\n"
-#~ msgid "Sending data packet of %d bytes\n"
-#~ msgstr "Wysyłanie pakietu danych o rozmiarze %d B\n"
+#~ msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes, min=%u, max=%u)\n"
+#~ msgstr "Wysyłanie sondy „DPD” MTU (%u bajtów, min=%u, max=%u)\n"
-#~ msgid "Unknown ESP %s algorithm: %s"
-#~ msgstr "Nieznany algorytm ESP %s: %s"
+#~ msgid "Timeout while waiting for DPD response; trying %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przekroczono czas oczekiwania podczas oczekiwania na odpowiedź DPD. "
+#~ "Próbowanie %d\n"
-#~ msgid "Failed to generate random keys for ESP: %s\n"
-#~ msgstr "Utworzenie losowych kluczy dla ESP się nie powiodło: %s\n"
+#~ msgid "Timeout while waiting for DPD response; resending probe.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przekroczono czas oczekiwania podczas czekania na odpowiedź DPD. Ponowne "
+#~ "wysyłanie sondy.\n"
-#~ msgid "Failed to send DPD request (%d)\n"
-#~ msgstr "Wysłanie żądania DPD się nie powiodło (%d)\n"
+#~ msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes of %u)\n"
+#~ msgstr "Otrzymano sondę „DPD” MTU (%u bajtów z %u)\n"
#~ msgid "Initiating IPv6 MTU detection\n"
#~ msgstr "Inicjowanie wykrywania MTU IPv6\n"
-#~ msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes of %u)\n"
-#~ msgstr "Otrzymano sondę „DPD” MTU (%u bajtów z %u)\n"
+#~ msgid "Failed to send DPD request (%d)\n"
+#~ msgstr "Wysłanie żądania DPD się nie powiodło (%d)\n"
-#~ msgid "Timeout while waiting for DPD response; resending probe.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przekroczono czas oczekiwania podczas czekania na odpowiedź DPD. Ponowne "
-#~ "wysyłanie sondy.\n"
+#~ msgid "Failed to generate random keys for ESP: %s\n"
+#~ msgstr "Utworzenie losowych kluczy dla ESP się nie powiodło: %s\n"
-#~ msgid "Timeout while waiting for DPD response; trying %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przekroczono czas oczekiwania podczas oczekiwania na odpowiedź DPD. "
-#~ "Próbowanie %d\n"
+#~ msgid "Unknown ESP %s algorithm: %s"
+#~ msgstr "Nieznany algorytm ESP %s: %s"
-#~ msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes, min=%u, max=%u)\n"
-#~ msgstr "Wysyłanie sondy „DPD” MTU (%u bajtów, min=%u, max=%u)\n"
+#~ msgid "Sending data packet of %d bytes\n"
+#~ msgstr "Wysyłanie pakietu danych o rozmiarze %d B\n"
-#~ msgid "Initiating IPv4 MTU detection (min=%d, max=%d)\n"
-#~ msgstr "Inicjowanie wykrywania MTU IPv4 (min=%d, max=%d)\n"
+#~ msgid "Compatible with Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN"
+#~ msgstr "Zgodny z VPN SSL Juniper Network Connect/Pulse Secure"
+
+#~ msgid "Failed to generate random keys for ESP:\n"
+#~ msgstr "Utworzenie losowych kluczy dla ESP się nie powiodło:\n"