msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-10 23:30+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribic <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
#: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
#: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Nije uspjela raspodela\n"
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Primljen je kratak paket (%d bajta)\n"
msgid "Receive control packet of type %x:\n"
msgstr ""
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL napisao premalo bajta! Upitan za %d, poslano %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "CSTP rekey due\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Rehandshake nije uspio; pokušavanje novi-tunel\n"
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Nije uspjelo proizvesti OTP token kod; onemogućavanje token\n"
msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
msgstr "Odbacujem duplu opciju '%s'\n"
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr "Ne može baratati form metodom= '%s', akcija= '%s'\n"
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Prikazujem nepoznatu HTML formu:\n"
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr "Forma odabira nema ime\n"
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr "ime %s nema ulaza\n"
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
msgid "No input type in form\n"
msgstr "Nema ulaza tipa u formatu\n"
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
msgid "No input name in form\n"
msgstr "Nema ulaza imena u formatu\n"
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr "Nepoznat ulazni tip %s u formi\n"
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
msgid "Empty response from server\n"
msgstr "Prazan odgovor od servera\n"
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "Nemoguće razdijeliti odgovor servera\n"
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "Odgovor je bio:%s\n"
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
msgstr "Primljeno <client-cert-request>kada nije očekivano.\n"
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr "XML odgovor nema \"auth\" čvora\n"
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "Upitan za šifru ali '--nema-šifre' postavi\n"
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
msgid ""
"Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
msgstr ""
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr "Ne preuzima se XML profil jer SHA1 već odgovara\n"
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju HTTPS konekcije na %s\n"
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr "Nemoguće poslati GET zahtjev za novi config\n"
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr "Preuzeta config datoteka nije usparena sa SHA1\n"
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
msgid "Downloaded new XML profile\n"
msgstr "Preuzimanje novog XML profila\n"
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
"implemented.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
#, c-format
msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
#, c-format
msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
msgstr "Nemoguće promijeniti u CSD domaći direktorijum '%s': %s\n"
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
"Greška: Server nas pita da pokrene CSD hostscan.\n"
"Trebate obezbjediti pogodan --csd-wrapper argument.\n"
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"Ova operacije je isključena po običnim postavkama iz sigurnosnih razloga, "
"želite li da je uključite.\n"
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
#, c-format
msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
msgstr "Privremeni direktorijum „%s“ nije upisiv: %s\n"
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju privremene CSD script datoteke: %s\n"
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Nemoguće upisati privremenu CSD script datoteku: %s\n"
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
#, c-format
msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
#, c-format
msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
#, c-format
msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
msgid ""
"Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
"Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
#, c-format
msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"UPOZORENJE: pokrenuli ste neisguran CSD kod sa nultim prioritetom\n"
"\t Koristi komandnu liniju opcija \"--csd-user\"\n"
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Nemoguće exec CSD script %s\n"
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Nepoznat odgovor od servera\n"
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr "Server zahtjeva SSL klijent certifikat nakon što je jedan obezbjeđen\n"
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr "Server zahtjeva SSL klijent certifikat; nijedan nije konfigurisan\n"
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST omogućen\n"
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
#, c-format
msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Osvježavanje %s poslije 1 sekundi...\n"
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
#: compat.c:250
#, c-format
msgid "(error 0x%lx)"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Nepoznati paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "CSTP Dead Peer Detection detektovan dead peer!\n"
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Ponovna konekcija neuspjela\n"
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Pošalji CSTP DPD\n"
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Pošalji CSTP Keepalive\n"
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "DTLS postavljen. DPD %d, Keepalive %d\n"
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr "Nepoznat paket (lijen %d) primljen: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
msgstr "Keepalive nije realizovan za ESP\n"
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
#, c-format
msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
msgstr ""
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
msgstr "Neuspjelo poslati ESP paket: %s\n"
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
#, c-format
msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
msgstr ""
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
msgstr ""
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
msgstr "Neuspjelo šifrovanje ESP paketa: %s\n"
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
msgid "Failed select() for TLS"
msgstr ""
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
msgstr "Ne može izvući vrijeme isteka od certifikata\n"
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
msgid "Client certificate has expired at"
msgstr "Certifikat klijenta je istekao"
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
msgid "Secondary client certificate has expired at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
msgid "Client certificate expires soon at"
msgstr "Certifikat klijenta istice uskoro"
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
msgid "Secondary client certificate expires soon at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr "Ne može učitati predmet '%s' iz keystore: %s\n"
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Ne može otvoriti kljč/certifikat datoteku %s: %s\n"
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
#, c-format
msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Nije uspio stat ključ/certifikat datoteka %s: %s\n"
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
msgstr "Neuspjeh pri alociranju bafera certifikata\n"
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
msgstr "Ne može učitati certifikat u memoriju: %s\n"
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
#, c-format
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
msgstr "Ne može instalirati PKCS#12 podatkovnu strukturu: %s\n"
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
msgstr "Ne može dešifrirati PKCS#12 certifikat datoteku\n"
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Unesi PKCS#12 prolaznu frazu:"
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
msgstr "Ne može procesuirati PKXS#12 datoteku: %s\n"
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "Ne može učitati PKCS#12 certifikat: %s\n"
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
#, c-format
msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
#, c-format
msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
msgstr "Ne može pokrenuti MD5 sastav: %s\n"
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
#, c-format
msgid "MD5 hash error: %s\n"
msgstr "MD5 hash greška: %s\n"
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
msgstr "Nedostaje DEK-infor: zaglavlje iz OpenSSL šifrovanog ključa\n"
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
msgstr "Ne može odrediti PEM Šifrovani tip\n"
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
#, c-format
msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
msgstr "Ne podržan PEM šifrovani tip: %s\n"
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
msgstr "Neispravna salt u šifrovanim PEM datotekama\n"
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
#, c-format
msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
msgstr "Greška base64-dešifriranje šifrovanih PEM datoteka: %s\n"
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
msgid "Encrypted PEM file too short\n"
msgstr "Šifrovane PEM datoteke prije male\n"
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
#, c-format
msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
msgstr "Ne može pokrenuti šifru za dešifriranje PEM datoteka: %s\n"
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
#, c-format
msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
msgstr "Neuspjeh pri dešifrovanju PEM datoteka: %s\n"
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr "Dešifrovanje PEM ključa neuspjelo\n"
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr "Unesi PEM prolaznu frazu:"
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
msgid "This binary built without system key support\n"
msgstr "Ova izvršna je izgrađena bez podrške ključa sistema\n"
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
msgstr "Ova binarna datoteka je izgrađena bez podrške za PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
msgstr "Korsti PKCS#11 certifikat %s\n"
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
#, c-format
msgid "Using system certificate %s\n"
msgstr "Koristim sistemsko uvjerenje „%s“\n"
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
msgstr "Greška pri učitavanju certifikata iz PKXS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
#, c-format
msgid "Error loading system certificate: %s\n"
msgstr "Greška učitavanja sistemskog uvjerenja: %s\n"
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr "Koristi certifikat datoteka %s\n"
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
#, c-format
msgid "Using secondary certificate file %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
msgstr "PKCS#11 datoteka ne sadrži certifikat\n"
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
msgid "No certificate found in file"
msgstr "Nije pronađen certifikat u datoteci"
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
msgstr "Učitavanje certifikata neuspjelo: %s\n"
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
#, c-format
msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
#, c-format
msgid "Using system key %s\n"
msgstr "Koristim sistemski ključ „%s“\n"
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
#, c-format
msgid "Using secondary system key %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
msgstr "Greška pri pokretanju privatne ključ strukture: %s\n"
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
#, c-format
msgid "Error importing system key %s: %s\n"
msgstr "Greška uvoza sistemskog ključa „%s“: %s\n"
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
#, c-format
msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
msgstr "Pokušavam adresu PKCS#11 ključa „%s“\n"
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
msgstr "Greška pri pokretanju PKCS#11 ključ strukture: %s\n"
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
msgstr "Greška pri unosu PKCS#11 URL %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
msgstr "Koristi PKCS\"11 ključ %s\n"
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
msgstr "Greška pri unosu PKCS#11 ključa u privatnu ključ strukturu: %s\n"
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr "Koristi privatnu ključ datoteku %s\n"
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr "Ova verzija OpenConnect je napravljena bez podrške za TPM\n"
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
msgstr "Neuspjeh pri prevođenju PEM datoteke\n"
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
msgstr "Neuspjeh pri učitavanju PKCS#1 privatnog ključa: %s\n"
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr "Neuspjeh pri učitavanju privatnog ključa kao PKCS#8: %s\n"
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "Neuspjeh pri dešifriranju PKCS#8 certifikat datoteke\n"
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr "Ne može utvrditi tip privatnog ključa %s\n"
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
msgstr "Unesi PKCS#8 prolaznu frazu:"
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
msgstr "Ne može dobiti ključ ID: %s\n"
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
msgstr "Greška pri popisivanju podataka sa privatnim ključem: %s\n"
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
msgstr "Greška pri ovjeravanju potpisa protiv certifikata: %s\n"
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr "Nije pronađen SSL certifikat za usporedbu privatnog ključa\n"
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
msgid "got_key conditions not met!\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
#, c-format
msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr "Koristi klijent certifikat '%s'\n"
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
#, c-format
msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
msgstr "Nije uspjela alokacija memorije za potvrdu\n"
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
#, c-format
msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
msgstr "Dobijena sljedeća CA '%s' iz PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
msgstr "Neuspjeh pri alociranju memorije za podršku certifikatima\n"
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
msgstr "Dodavanje podrške CA '%s'\n"
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
#, c-format
msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
msgstr "Ubacivanje X509 certifikata neuspjelo: %s\n"
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
#, c-format
msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
msgstr "Postavljanje PKCS#12 certifikata neuspjelo: %s\n"
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
#, c-format
msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
msgstr "Postavljanje certifikata na opozivu listu neuspjelo: %s\n"
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
msgstr "Postavljanje certifikata neuspjelo: %s\n"
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
msgid "Server presented no certificate\n"
msgstr "Server predstavljen bez certifikata\n"
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
#, c-format
msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
msgstr "Greška pri pokretanju X509 cert strukture\n"
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Greška pri unosu server cert\n"
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Ne mogu da izračunam heš serverskog uverenja\n"
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
msgid "Error checking server cert status\n"
msgstr "Greška pri provjeri statusa server certifikata\n"
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
msgid "certificate revoked"
msgstr "certifikat opozvan"
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
msgid "signer not found"
msgstr "potpisnik nije pronađen"
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr "potpisnik nije CA certifikat"
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
msgid "insecure algorithm"
msgstr "nesiguran algoritam"
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
msgid "certificate not yet activated"
msgstr "certifikat nije još aktiviran"
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
msgid "certificate expired"
msgstr "certifikat istekao"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
msgid "signature verification failed"
msgstr "neuspješna verifikacija potpisa"
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr "certifikat nema odgovarajući hostname"
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
msgstr "Ovjera server certifikata neuspjela: %s\n"
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr "Neuspješna alokacija memorije za cafile certs\n"
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
msgstr "Neuspješno učitavanje certifikata iz cafalie: %s\n"
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr "Neuspješno otvaranje CA datoteke '%s': %s\n"
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr "Učitavanje certifikata neuspjelo. Zatvaranje.\n"
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr "SSL pregovara sa %s\n"
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr "SSL povezivanje otkazano\n"
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
msgstr "SSL konekcija neuspjela: %s\n"
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr "PIN zahtjeva %s"
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
msgid "Wrong PIN"
msgstr "Pogrešan PIN"
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr "Ovo je zadnji pokušaj prije zaključavanja!"
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr "Samo još nekoliko pokušaja preostalo prije zaključavanja!"
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Unesi PIN:"
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
msgstr "Nepodržan OATH HMAC algoritam\n"
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
#, c-format
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
msgstr "Neuspjelo izračunati OATH HMAC: %s\n"
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
#, c-format
msgid "%s %dms\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
#, c-format
msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
#, c-format
msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
#, c-format
msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
#, c-format
msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
#, c-format
msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
#, c-format
msgid "HKDF extract failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
#, c-format
msgid "HKDF expand failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
#, c-format
msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
#, c-format
msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
msgstr ""
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
#: gnutls_tpm.c:56
#, c-format
msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
msgid "Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
msgid "Spawn browser"
msgstr ""
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "Primljeno je IPv6 podešavanje ali MTU %d je premali.\n"
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Ne može se analizirati server URL '%s'\n"
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Samo https:// dozvoljeni za server URL\n"
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr ""
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"(%u).\n"
msgstr ""
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Nema forma handler; ne može potvrditi.\n"
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
msgstr ""
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
msgid "No SSO handler\n"
msgstr ""
-#: main.c:392
+#: main.c:398
#, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "Nije uspjela funkcija linije naredbi u argument: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
-#: main.c:405
+#: main.c:411
#, c-format
msgid "Fatal error in command line handling\n"
msgstr "Fatalna greška u rukovanju komandnom linijom\n"
-#: main.c:442
+#: main.c:448
#, c-format
msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
msgstr "Nije uspjela funkcija čitanja konzole: %s\n"
-#: main.c:461
+#: main.c:467
#, c-format
msgid "Operation aborted by user\n"
msgstr ""
#. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
#, c-format
msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
msgstr ""
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
msgstr ""
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
#, c-format
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Greška pretvaranja ulaza konzole: %s\n"
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Alokacija neuspjela za string iz stdin\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
-#: main.c:661
+#: main.c:665
#, c-format
msgid ""
"For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
"Za pomoć pri OtvorenojKonekciji, molimo pogledajte web stranicu\n"
" %s\n"
-#: main.c:670
+#: main.c:674
#, c-format
msgid "Using %s. Features present:"
msgstr ""
-#: main.c:682
+#: main.c:686
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
msgstr "OpenSSL ENGINE nije prikazan"
-#: main.c:721
+#: main.c:725
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
"impaired.\n"
msgstr ""
-#: main.c:733
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr ""
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
msgid " (default)"
msgstr ""
-#: main.c:750
+#: main.c:754
msgid "Set VPN protocol"
msgstr ""
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Alokacija neuspjela za string iz stdin\n"
+
+#: main.c:795
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:852
+#: main.c:856
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Ne može se obraditi ovaj izvršni put \"%s\""
-#: main.c:858
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Alokacija za vpnc-script put nije uspjela\n"
-#: main.c:900
+#: main.c:904
#, c-format
msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:915
+#: main.c:919
msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
msgstr ""
-#: main.c:930
+#: main.c:934
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:943
+#: main.c:947
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Upotreba: openconnect [opcije]<server>\n"
-#: main.c:944
+#: main.c:948
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:946
+#: main.c:950
msgid "Read options from config file"
msgstr "Pročitaj opcije iz config datoteke"
-#: main.c:947
+#: main.c:951
msgid "Report version number"
msgstr "Prijavi broj verzije"
-#: main.c:948
+#: main.c:952
msgid "Display help text"
msgstr "Pomoćni tekst na zaslonu"
-#: main.c:952
+#: main.c:956
msgid "Authentication"
msgstr ""
-#: main.c:953
+#: main.c:957
msgid "Set login username"
msgstr "Postavi login korisnicko ime"
-#: main.c:954
+#: main.c:958
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Isključi šifru/SecurID ovjeru"
-#: main.c:955
+#: main.c:959
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Ne očekuj unos korisnika; izađi ako je to zatraženo"
-#: main.c:956
+#: main.c:960
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Učitaj šifru sa standardnog ulaza"
-#: main.c:957
+#: main.c:961
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Odaberi ovjeru za login odabir"
-#: main.c:958
+#: main.c:962
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr ""
-#: main.c:959
+#: main.c:963
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Koristi SSL klijent sertifikat CERT"
-#: main.c:960
+#: main.c:964
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Koristi SSL privatni ključ datoteke KEY"
-#: main.c:961
+#: main.c:965
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Upozori kada sertifikat vrijemeživota < DANI"
-#: main.c:962
+#: main.c:966
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Postavi login korisničkugrupu"
-#: main.c:963
+#: main.c:967
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Postaviti ključ lozinku ili TPM SRK PIN"
-#: main.c:964
+#: main.c:968
msgid "Set external browser executable"
msgstr ""
-#: main.c:965
+#: main.c:969
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Lozinka je fsid od datoteke sistema"
-#: main.c:966
+#: main.c:970
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr ""
-#: main.c:967
+#: main.c:971
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr ""
-#: main.c:969
+#: main.c:973
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(BILJEŠKA: libstoken (RSA SecurID) isključen u ovoj izgradnji)"
-#: main.c:972
+#: main.c:976
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(NAPOMENA: „Yubikey“ OATH je isključen u ovoj izgradnji)"
-#: main.c:975
+#: main.c:979
msgid "Server validation"
msgstr ""
-#: main.c:976
+#: main.c:980
msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
msgstr ""
-#: main.c:977
+#: main.c:981
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Isključuje osnovne sistemske izdavače uvjerenja"
-#: main.c:978
+#: main.c:982
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Cert datoteka za provjeru servera"
-#: main.c:980
+#: main.c:984
msgid "Internet connectivity"
msgstr ""
-#: main.c:981
+#: main.c:985
msgid "Set VPN server"
msgstr ""
-#: main.c:982
+#: main.c:986
msgid "Set proxy server"
msgstr "Postavi proxy server"
-#: main.c:983
+#: main.c:987
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Postavite proxy metode provjere autentičnosti"
-#: main.c:984
+#: main.c:988
msgid "Disable proxy"
msgstr "Onemogući proxy"
-#: main.c:985
+#: main.c:989
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Koristi libproxy za automatsko konfigurisanje proxy"
-#: main.c:987
+#: main.c:991
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(BILJEŠKA: libproxy onemogućen u ovoj izradi)"
-#: main.c:989
+#: main.c:993
msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:990
+#: main.c:994
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr ""
-#: main.c:991
+#: main.c:995
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr ""
-#: main.c:992
+#: main.c:996
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr ""
-#: main.c:994
+#: main.c:998
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr ""
-#: main.c:995
+#: main.c:999
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr ""
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Pročitaj cookie sa standardnog ulaza"
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Ovjeri samo i printaj informacije o unosu"
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr ""
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr ""
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
msgid "Process control"
msgstr ""
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Nastavi u pozadini poslije podizanja"
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Napiši deamon's PID za ovu datoteku"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Odbaci privilegije poslije povezivanja"
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr ""
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Koristi syslog za punjenje poruka"
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
msgid "More output"
msgstr "Još izlaza"
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
msgid "Less output"
msgstr "Nema izlaza"
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr "Smetljište HTTP ovjera puta (implicira --verbose)"
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Prepend timestamp u toku poruke"
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
msgid "VPN configuration script"
msgstr ""
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Koristi IFNAME for tunel sučelje"
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr "Okolna komandna linija za korištenje vpnc-kompatibilna onfig skripta"
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
msgid "default"
msgstr "podrazumijevano"
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Prođi put do 'script' program"
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
msgid "Tunnel control"
msgstr ""
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Ne pitaj za IPv6 povezivanje"
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
msgid "XML config file"
msgstr "XML config datoteka"
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr ""
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Postaviti put MTU za/od servera"
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr ""
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
msgid "Disable all compression"
msgstr ""
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Zahtijeva se savršeno prosljeđivanje tajnosti"
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr ""
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "OpenSSL šifra za podršku za DTLS"
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Postavi paket red ogranicen na LEN pkts"
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
msgid "Local system information"
msgstr ""
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "HTTP zaglavlje Korisnik-Agent: polje"
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr ""
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
msgstr ""
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
msgstr ""
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
msgid "reported version string during authentication"
msgstr ""
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
msgid "default:"
msgstr ""
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr ""
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr ""
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr ""
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
msgid "Server bugs"
msgstr ""
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Onemogući ponovnu upotrebu HTTP konekcije"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Ne pokušaL POST ovjeru"
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
msgstr ""
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Greška pri alociranju stringa\n"
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Ne može uzeti red iz config datoteke: %s\n"
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Ne prepoznatljiva opcija u redu %d: '%s'\n"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Opcija '%s' ne prima argument iz reda %d\n"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Opcija '%s' zahtijeva argument u redu %d\n"
#. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
#, c-format
msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
msgstr ""
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
#, c-format
msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
msgid "connected"
msgstr ""
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
msgid "disconnected"
msgstr ""
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
msgid "unsuccessful"
msgstr ""
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
msgid "in progress"
msgstr ""
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
msgid "established"
msgstr ""
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
msgid "unknown"
msgstr ""
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
#, c-format
msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
#, c-format
msgid "Session authentication will expire at %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
#, c-format
msgid ""
"RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
msgstr ""
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
#, c-format
msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
#, c-format
msgid "%s ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
#, c-format
msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
#, c-format
msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
#, c-format
msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Ne može otvoriti '%s' za pisanje: %s\n"
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Nastavljanje u pozadini; pid %d\n"
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" podržava, ali izgleda kao da koristite stari znak\n"
" postavi \"%s\". Očekujte bizarnosti.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"UPOZORENJE: Ova verzija otvorene veze je %s, ali\n"
" libopenconnect biblioteka je %s\n"
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
" may allow you to establish insecure connections.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Neuspijeh pri alociranju vpninfo strukture\n"
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "Ne može koristiti 'config' opciju unutar config datoteke\n"
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Ne može otvoriti config datoteku '%s': %s\n"
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Pogrešan kompresioni režim '%s'\n"
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
"%s no longer supports them.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr ""
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr ""
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d previše mali\n"
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"Isključivanje svih HTTP konekcija ponovna upotreba uslijed --no-http-"
"keepalive opcije. If this helps, please report to <%s>\n"
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Fix your server's certificate or use --servercert to trust it.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Nulta dužina reda nije dopuštena; koristi 1\n"
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect verzja %s\n"
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Pogrešan software toke režim \"%s\"\n"
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
#, c-format
msgid ""
"Invalid OS identity \"%s\"\n"
"Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
msgstr ""
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" to <%s>.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Previše argumenata na komandnoj liniji\n"
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Nijedan server nije specificiran\n"
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "Ova verzija openconnect je napravljena bez podrške za libproxy\n"
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to complete authentication\n"
msgstr ""
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Kreiranje SSL konekcije neuspjelo\n"
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr ""
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"Nije obezjbeđen --script argument; DNS i usmjeravanje nije konfigurisano\n"
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
#, c-format
msgid "See %s\n"
msgstr "Pogledaj %s\n"
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Korisnički zahtjev ponovo uspostavlja konekciju\n"
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Sesija prestaje serverom; izlazak.\n"
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
#, c-format
msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
#, c-format
msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Nepoznata greška; izlazak.\n"
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Ne može otvoriti %s za pisanje: %s\n"
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Ne može pisati config u %s: %s\n"
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
#, c-format
msgid ""
"Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
"--servercert=ACCEPT.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
#, c-format
msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
#, c-format
msgid ""
"None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
"certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Certifikat od VPN servera \"%s\" neuspjela ovjera.\n"
"Razlog: %s\n"
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
msgstr ""
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Unesi '%s' za prihvatanje, '%s' za ignorisanje; bilo što drugo da vidiš: "
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
msgid "yes"
msgstr "da"
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Heš serverskog ključa: %s\n"
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Auth izbor \"%s\" poklapa se s više opcija\n"
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Auth izbor \"%s\" nije dostupan\n"
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Korisnički unos zahtijeva ne-interaktivni režim\n"
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke znaka za pisanje: %s\n"
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Neuspješno pisanje znaka: %s\n"
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Soft token string nije ispravan\n"
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Ne može otvoriti ~/.stokenrc file\n"
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect nije izgrađen sa libstoken podrškom\n"
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Opći neuspjeh u libstoken\n"
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect nije izgrašen sa liboath podrškom\n"
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Opći neuspjeh u liboath\n"
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Nisam našao modul Jubi ključa\n"
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "Otvoreno povezivanje nije izgrađeno sa podrškom Jubi ključa\n"
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Opšti neuspjeh Jubi ključa: %s\n"
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr ""
#: mainloop.c:121
-#, c-format
msgid "Set up tun script failed\n"
msgstr "Nije postavljen tun script\n"
#: mainloop.c:128
-#, c-format
msgid "Set up tun device failed\n"
msgstr "Instaliranje tun uređaja neuspjelo\n"
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
#, c-format
msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
msgid "Delaying cancel.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
msgid "Delaying pause.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
msgid "Caller paused the connection\n"
msgstr "Pozivatelj je pauzirao konekciju\n"
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
#, c-format
msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
msgstr "Nema šta za uraditi; gašenje za %d ms...\n"
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
#, c-format
msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
msgstr "Čekanje na više objekata nije uspelo: %s\n"
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
msgstr ""
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
msgid "Failed select() in mainloop"
msgstr ""
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Primljena interna adresa mrežnog izlaza %s\n"
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Primljena razdvajajuća ruta uključenja %s\n"
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Primljena razdvajajuća ruta isključenja %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "ESP zaštita pri ponovnom izvođenju: %d\n"
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "ESP SPI (izlaz): %x\n"
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d bajta ESP tajni\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
msgid "new incoming"
msgstr "novi dolazni"
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
msgid "new outgoing"
msgstr "novi odlazni"
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + %d dodatnih bajtova neprimljeno\n"
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Odlazni paket:\n"
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Poslan ESP omogućujući kontrolni paket\n"
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "GREŠKA: %s() pozvana sa neispravnim UTF-8 za '%s' argumentom\n"
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
msgstr "PEM šifra preduga (%d >= %d)\n"
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
msgid "Client certificate or key missing\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
msgid "Loading private key failed\n"
msgstr "Neuspješno preuzimanje privatnog ključa\n"
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
msgstr "Neuspješno instaliranje potvrde u OpenSSL kontekstu\n"
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
#, c-format
msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
msgstr "Posebni cert iz %s: '%s'\n"
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr "Fraza PKCS#12 neuspjela (napravi uvid u greške)\n"
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "PKCS#12 ne sadrži certifikat!\n"
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "PKCS#12 ne sadrži privatni ključ!\n"
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
msgid "PKCS#12"
msgstr "PKCS#12"
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
msgid "Can't load TPM engine.\n"
msgstr "Ne može učitati TPM engine.\n"
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
msgid "Failed to init TPM engine\n"
msgstr "Ne može pokrenuti TPM engine\n"
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
msgstr "Ne može postaviti TPM SRK šifru\n"
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
msgid "Failed to load TPM private key\n"
msgstr "Ne može učitati TPM privatni ključ\n"
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju certifikat datoteke %s: %s\n"
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
#, c-format
msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
msgid "Loading certificate failed\n"
msgstr "Učitavanje certifikata neuspjelo\n"
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
"Neuspješno procesiranje svih cert-ova podrške. Pokušavaj u svakom "
"slučaju...\n"
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
msgid "PEM file"
msgstr "PEM datoteka"
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
msgstr "Ne može kreirati BIO za keystore objekt '%s'\n"
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr "Učitavanje privatnog ključa neuspjelo (pogrešna šifra?)\n"
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
msgstr "Učitavanje privatnog ključa neuspjelo (izvrši uvid grešaka)\n"
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
msgstr "Neuspjelo učitavanje X509 certifikata iz keystore\n"
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
msgstr "Ne može otvoriti privatnu ključ datoteku %s: %s\n"
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
msgid "Loading secondary private key failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
msgstr ""
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
msgstr "Ne može identifikovati tip privatnog ključa u '%s'\n"
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
#, c-format
msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
msgstr "Matched DNS altname '%s'\n"
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
msgstr "Ne odgovara za altname '%s'\n"
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
#, c-format
msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
msgstr "Certifikat ima GEN_IPADD altname sa prividnom dužinom %d\n"
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
#, c-format
msgid "Matched %s address '%s'\n"
msgstr "Uparena %s adresa '%s'\n"
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
msgstr "Ne odgovara za %s adresu '%s'\n"
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
msgstr "URI '%s' ima ne praznu putanju; ukidanje\n"
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
#, c-format
msgid "Matched URI '%s'\n"
msgstr "Odgovarajući URI '%s'\n"
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
msgstr "Ne odgovara za URI '%s'\n"
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
#, c-format
msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
msgstr "Nema altname u odgovarajućem certifikatu '%s'\n"
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
msgid "No subject name in peer cert!\n"
msgstr "Nema imena subjekta u certifikatu!\n"
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
msgstr "Ne može razdvojiti ime subjekta u certifikatu\n"
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
#, c-format
msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
msgstr "Subjekat certifikata je neusklađen ('%s' != '%s')\n"
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
#, c-format
msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
msgstr "Odgovarajuće ime subjekta certifikata '%s'\n"
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
#, c-format
msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
msgstr "Dodatni cert iz cafile: '%s'\n"
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
msgstr "Greška u klijent cert notAfter polje\n"
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
msgid "<error>"
msgstr "<greška>"
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
msgid "SSL certificate and key do not match\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
msgstr "Nemoguće pročitati certs iz CA datoteke '%s'\n"
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
msgstr "Ne može otvoriti CA datoteku '%s'\n"
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
#, c-format
msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr "Spajanje SSL neuspjelo\n"
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
msgstr "Neuspjelo izračunavanje OATH HMAC\n"
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
#, c-format
msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
#, c-format
msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
msgid "Failed to generate STRAP key"
msgstr ""
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
msgid "Failed to decode server DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
msgid "Failed to compute DH secret\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
msgid "HKDF key derivation failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
msgid "SSO token decryption failed\n"
msgstr ""
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
#: ppp.c:113
msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
msgstr ""
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
msgid "Insufficient configuration found\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
#, c-format
msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
msgstr ""
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
#, c-format
msgid "Failed to open tun device: %s\n"
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju tun uređaja: %s\n"
msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
msgstr "Ne ispravno ime sučelja '%s'; mora match 'tun%%d'\n"
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
#, c-format
msgid "Cannot open '%s': %s\n"
msgstr "Ne može otvoriti '%s': %s\n"
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
msgid "TUNSIFHEAD"
msgstr "TUNSIFHEAD"
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
#, c-format
msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
msgstr ""
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
#, c-format
msgid "socketpair failed: %s\n"
msgstr "socketpair nije uspio: %s\n"
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
#, c-format
msgid "fork failed: %s\n"
msgstr "fork nije uspio: %s\n"
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
msgid "setpgid"
msgstr "setpgid"
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
msgid "execl"
msgstr "execl"
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
msgid "(script)"
msgstr "(script)"
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
msgstr "Neuspjeh pri upisivanju dolazećeg paketa: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-08 13:07+0200\n"
"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
"com>\n"
#: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
#: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "L'assignació ha fallat\n"
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "S'ha rebut un paquet petit (%d bytes)\n"
msgid "Receive control packet of type %x:\n"
msgstr "Rep el paquet de control del tipus %x:\n"
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr "S'ha rebut el paquet de dades de %d bytes\n"
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL ha escrit molt pocs bytes! S'ha preguntat per %d, s'ha enviat %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "S'espera la reclau CSTP\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Reencaixada errònia; s'està intentant un túnel nou\n"
"La configuració del portal GlobalProtect no llista cap servidor de "
"passarel·la.\n"
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr ""
"Error en generar el codi de testimoni OTP; s'està inhabilitant el testimoni\n"
msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
msgstr "S'està descartant l'opció duplicada «%s»\n"
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr "No es pot gestionar el mètode = «%s» al formulari, acció = «%s»\n"
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "S'està bolcant el formulari HTML desconegut:\n"
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr "El formulari triat no té nom\n"
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr "nom %s sense entrada\n"
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
msgid "No input type in form\n"
msgstr "Formulari sense tipus d'entrada\n"
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
msgid "No input name in form\n"
msgstr "Formulari sense nom d'entrada\n"
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr "Tipus d'entrada desconegut %s al formulari\n"
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
msgid "Empty response from server\n"
msgstr "Resposta buida des del servidor\n"
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "Error en analitzar la resposta del servidor\n"
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "La resposta ha estat: %s\n"
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
msgstr "S'ha rebut <client-cert-request> quan no s'esperava.\n"
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr "La resposta XML no té el node «auth»\n"
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "S'ha preguntat per la contrasenya però està configurat «--no-passwd»\n"
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
msgid ""
"Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
msgstr ""
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr "No s'està descarregant el perfil XML, ja que SHA1 concorda realment\n"
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Error en obrir la connexió HTTPS amb %s\n"
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr "Error en enviar una sol·licitud GET per una configuració nova\n"
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr ""
"El fitxer de configuració descarregat no concorda amb la SHA1 desitjada\n"
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
msgid "Downloaded new XML profile\n"
msgstr "Perfil XML nou descarregat\n"
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
"implemented.\n"
"Error: L'execució del cavall de Troia «Cisco Secure Desktop» no està "
"implementada encara.\n"
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
#, c-format
msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut establir el gid %ld: %s\n"
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
#, c-format
msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
msgstr "No s'han pogut establir els grups a %ld: %s\n"
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut establir l'uid %ld: %s\n"
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
msgstr "Usuari no vàlid uid=%ld: %s\n"
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
msgstr "Error en canviar al directori d'inici CSD «%s»: %s\n"
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
"CSD.\n"
"Cal que proporcioneu un argument «--csd-wrapper» adequat.\n"
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"Aquesta opció està desactivada per defecte per raons de seguretat, però "
"podeu habilitar-la.\n"
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
#, c-format
msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
msgstr "El directori temporal «%s» no té permisos d'escriptura: %s\n"
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Error en obrir temporalment el fitxer script CSD: %s\n"
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Error en escriure temporalment al fitxer script CSD: %s\n"
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
#, c-format
msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
#, c-format
msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
msgstr "El script CSD «%s» ha acabat de forma anòmala\n"
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
#, c-format
msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr "El script CSD «%s» ha retornat un estat diferent de zero: %d\n"
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
msgid ""
"Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
"Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
"Pot fallar l'autenticació. Si el vostre script no torna zero, corregiu-lo.\n"
"Les versions futures d'openconnect s'aturaran amb aquest error.\n"
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
#, c-format
msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"AVÍS: Esteu executant codi no segur CSD amb privilegis d'administrador\n"
"\t Utilitzeu l'opció de la línia d'ordres «--csd-user»\n"
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Error en executar el script CSD %s\n"
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Resposta desconeguda des del servidor\n"
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr ""
"El servidor ha demanat el certificat de client SSL després que el primer fou "
"enviat\n"
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr ""
"El servidor ha demanat el certificat de client SSL; cap certificat ha estat "
"configurat\n"
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "POST XML habilitat\n"
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir el stub del CSD. S'està procedint de totes maneres amb "
"l'script d'embolcall del CSD.\n"
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
#, c-format
msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "S'està refrescant %s després d'1 segon...\n"
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
#: compat.c:250
#, c-format
msgid "(error 0x%lx)"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Paquet desconegut %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "El detector de parells morts CSTP ha detectat un parell mort!\n"
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Reconnexió errònia\n"
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Envia DPD CSTP\n"
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Envia Keepalive CSTP\n"
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "DTLS inicialitzades. DPD %d, Keepalive %d\n"
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr ""
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
msgstr "Keepalive no està implementat per a ESP\n"
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
#, c-format
msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
msgstr "S'està tornant a posar en cua l'enviament ESP que ha fallat: %s\n"
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
msgstr "Error en enviar el paquet ESP: %s\n"
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
#, c-format
msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
msgstr "No s'han pogut generar claus aleatòries per a ESP\n"
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
msgstr "No s'ha pogut generar el IV inicial per a ESP\n"
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
msgstr "Error en xifrar el paquet ESP: %s\n"
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
msgid "Failed select() for TLS"
msgstr "Ha fallat select() per TLS"
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
msgstr "No es pot extraure la data de caducitat del certificat\n"
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
msgid "Client certificate has expired at"
msgstr "El certificat ha caducat a"
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
msgid "Secondary client certificate has expired at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
msgid "Client certificate expires soon at"
msgstr "El certificat del client caducarà aviat a"
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
msgid "Secondary client certificate expires soon at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr "Error en carregar l'element «%s» del magatzem de claus: %s\n"
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Error en obrir el fitxer %s de clau/certificat: %s\n"
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
#, c-format
msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Error en fer «stat» al fitxer %s de clau/certificat: %s\n"
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
msgstr "Error en assignar la memòria intermèdia del certificat\n"
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
msgstr "Error en llegir el certificat dins la memòria: %s\n"
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
#, c-format
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
msgstr "Error en configurar l'estructura de dades PKCS#12: %s\n"
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
msgstr "Error en desxifrar el certificat del fitxer PKCS#12\n"
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Introduïu la contrasenya PKCS#12:"
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
msgstr "Error en processar el fitxer PKCS#12: %s\n"
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "Error en carregar el certificat PKCS#12: %s\n"
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
#, c-format
msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
#, c-format
msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
msgstr "No es pot inicialitzar el resum MD5: %s\n"
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
#, c-format
msgid "MD5 hash error: %s\n"
msgstr "Error al resum MD5: %s\n"
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
msgstr "S'ha perdut DEK-Info: capçalera de la clau xifrada d'OpenSSL\n"
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
msgstr "No es pot determinar el tipus de xifrat PEM\n"
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
#, c-format
msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
msgstr "Tipus de xifrat PEM no suportat: %s\n"
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
msgstr "Sal no vàlida al fitxer PEM xifrat\n"
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
#, c-format
msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
msgstr "Error de base64 en descodificar el fitxer PEM xifrat: %s\n"
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
msgid "Encrypted PEM file too short\n"
msgstr "Fitxer PEM xifrat massa curt\n"
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
#, c-format
msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
msgstr "Error en inicialitzar el xifrat per a desxifrar el fitxer PEM: %s\n"
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
#, c-format
msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
msgstr "Error en desxifrar la clau PEM: %s\n"
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr "El desxifrat de la clau PEM ha fallat\n"
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr "Introduïu la contrasenya PEM:"
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
msgid "This binary built without system key support\n"
msgstr "Aquest binari està muntat sense suport de claus de sistema\n"
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
msgstr "Aquest binari està muntat sense suport de PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
msgstr "S'està utilitzant el certificat %s PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
#, c-format
msgid "Using system certificate %s\n"
msgstr "S'està usant el certificat de sistema %s\n"
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
msgstr "Error en carregar el certificat de PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
#, c-format
msgid "Error loading system certificate: %s\n"
msgstr "Error en carregar el certificat de sistema: %s\n"
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr "S'està usant el certificat del fitxer %s\n"
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
#, c-format
msgid "Using secondary certificate file %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
msgstr "El fitxer PKCS#11 no conté cap certificat\n"
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
msgid "No certificate found in file"
msgstr "No s'ha trobat cap certificat al fitxer"
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
msgstr "La càrrega del certificat ha fallat: %s\n"
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
#, c-format
msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
#, c-format
msgid "Using system key %s\n"
msgstr "S'està usant la clau de sistema %s\n"
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
#, c-format
msgid "Using secondary system key %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
msgstr "Error en inicialitzar l'estructura de la clau privada: %s\n"
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
#, c-format
msgid "Error importing system key %s: %s\n"
msgstr "Error en importar la clau de sistema %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
#, c-format
msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
msgstr "S'està intentant PKCS#11 de clau URL %s\n"
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
msgstr "Error inicialitzant PKCS#11 d'estructura de clau: %s\n"
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
msgstr "Error en importar PKCS#11 URL %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
msgstr "S'està usant PKCS#11 clau %s\n"
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
msgstr ""
"Error en importar clau PKCS#11 dins de l'estructura de clau privada: %s\n"
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr "S'està usant el fitxer de clau privada %s\n"
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr "Aquesta versió d'OpenConnect ha sigut muntada sense suport de TPM\n"
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
msgstr "Aquesta versió d'OpenConnect ha sigut muntada sense suport de TPM2\n"
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
msgstr "Error en interpretar el fitxer PEM\n"
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
msgstr "Error en carregar la clau privada PKCS#1: %s\n"
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr "Error en carregar la clau privada com PKCS#8: %s\n"
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "Error en desxifrar el fitxer del certificat PKCS#8\n"
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr "Error en determinar el tipus de clau privada %s\n"
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
msgstr "Introduïu la contrasenya PKCS#8:"
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
msgstr "Error en obtenir la identificació de la clau: %s\n"
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
msgstr "Error de dades de la prova de signatura amb la clau privada: %s\n"
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
msgstr "Error en validar la signatura del certificat: %s\n"
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr "No s'ha trobat cap certificat SSL que concordi amb la clau privada\n"
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
msgid "got_key conditions not met!\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
#, c-format
msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr "S'està usant el certificat del client «%s»\n"
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
#, c-format
msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
msgstr "Error en assignar memòria per al certificat\n"
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
msgstr "No s'ha obtingut l'emissor de PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
#, c-format
msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
msgstr "S'ha obtingut el següent CA «%s» de PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
msgstr "Error en assignar memòria per als certificats suportats\n"
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
msgstr "S'està afegint el suport CA «%s»\n"
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
#, c-format
msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
msgstr "La importació del certificat X509 ha fallat: %s\n"
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
#, c-format
msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
msgstr "La configuració del certificat PKCS#11 ha fallat: %s\n"
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
#, c-format
msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
msgstr ""
"La configuració de la llista de recuperació del certificat ha fallat: %s\n"
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
msgstr ""
"La clau privada sembla no suportar RSA-PSS. S'està inhabilitant TLSv1.3\n"
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
msgstr "La configuració del certificat ha fallat: %s\n"
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
msgid "Server presented no certificate\n"
msgstr "El servidor no ha presentat cap certificat\n"
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
#, c-format
msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error quan s'estava comparant el certificat del servidor a "
"la reencaixada: %s\n"
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
msgstr "El servidor ha presentat un certificat diferent a la reencaixada\n"
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
msgstr "El servidor ha presentat un certificat idèntic a la reencaixada\n"
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
msgstr "Error en inicialitzar l'estructura de certificat X509\n"
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Error en importar el certificat del servidor\n"
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "No es pot calcular el resum del certificat del servidor\n"
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
msgid "Error checking server cert status\n"
msgstr "Error en comprovar l'estat del certificat del servidor\n"
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
msgid "certificate revoked"
msgstr "certificat revocat"
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
msgid "signer not found"
msgstr "signant no trobat"
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr "signant sense certificat CA"
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
msgid "insecure algorithm"
msgstr "algoritme insegur"
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
msgid "certificate not yet activated"
msgstr "certificat no activat encara"
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
msgid "certificate expired"
msgstr "certificat expirat"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
msgid "signature verification failed"
msgstr "la verificació de la signatura ha fallat"
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr "el certificat no concorda amb el nom de l'amfitrió"
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
msgstr "La verificació del certificat el servidor ha fallat: %s\n"
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr "Error en assignar memòria per al certificat de fitxer CA\n"
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
msgstr "Error en llegir certificats del fitxer CA: %s\n"
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr "Error en obrir el fitxer CA «%s»: %s\n"
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr "La càrrega del certificat ha fallat. S'està avortant.\n"
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
msgstr "No s'ha pogut establir la cadena de prioritat GnuTLS («%s»): %s\n"
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr "Negociació SSL amb %s\n"
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr "Connexió SSL cancel·lada\n"
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
msgstr "Connexió SSL fallada: %s\n"
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr "GnuTLS retorna no fatal durant la reencaixada: %s\n"
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr "Connectat a HTTPS a %s amb ciphersuite %s\n"
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr "SSL renegociat a %s amb ciphersuite %s\n"
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr "Cal PIN en %s"
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
msgid "Wrong PIN"
msgstr "PIN incorrecte"
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr "Aquest és l'últim intent abans de bloquejar-ho!"
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr "Només alguns intents abans de bloquejar-ho!"
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Introduïu el PIN:"
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
msgstr "Algoritme HMAC OATH no suportat\n"
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
#, c-format
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
msgstr "Error en calcular HMAC OATH: %s\n"
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
#, c-format
msgid "%s %dms\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
#, c-format
msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
msgstr "Establerta sessió EAP-TTLS\n"
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
#, c-format
msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
#, c-format
msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
#, c-format
msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
#, c-format
msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
#, c-format
msgid "HKDF extract failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
#, c-format
msgid "HKDF expand failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
#, c-format
msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
#, c-format
msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
msgstr ""
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
#: gnutls_tpm.c:56
#, c-format
msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
msgid "Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
msgid "Spawn browser"
msgstr ""
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "S'ha rebut la configuració IPv6 però MTU %d és massa petit.\n"
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Error en analitzar el servidor URL «%s»\n"
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Sols està permès https:// per a l'URL del servidor\n"
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Suma del certificat desconeguda: %s.\n"
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"La mida de l'empremta digital proporcionada és menor que el mínim requerit "
"(%u).\n"
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Sense formulari gestor; no es pot autenticar.\n"
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
msgstr ""
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
msgid "No SSO handler\n"
msgstr ""
-#: main.c:392
+#: main.c:398
#, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "CommandLineToArgvW() ha fallat: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
-#: main.c:405
+#: main.c:411
#, c-format
msgid "Fatal error in command line handling\n"
msgstr "Error fatal en la gestió de la línia d'ordres\n"
-#: main.c:442
+#: main.c:448
#, c-format
msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
msgstr "ReadConsole() ha fallat: %s\n"
-#: main.c:461
+#: main.c:467
#, c-format
msgid "Operation aborted by user\n"
msgstr ""
#. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
#, c-format
msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
msgstr ""
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "fgetws() ha fallat: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
#, c-format
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Error en convertir l'entrada de consola: %s\n"
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Assignació errònia de la cadena de l'entrada estàndard\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
-#: main.c:661
+#: main.c:665
#, c-format
msgid ""
"For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
"Per assistència amb OpenConnect, consulteu la pàgina web a\n"
" %s\n"
-#: main.c:670
+#: main.c:674
#, c-format
msgid "Using %s. Features present:"
msgstr "S'està utilitzant %s. Característiques presents:"
-#: main.c:682
+#: main.c:686
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
msgstr "L'OpenSSL ENGINE no està present"
-#: main.c:721
+#: main.c:725
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
"AVÍS: Sense suport DTLS i/o ESP en aquest binari. Es veurà perjudicat el "
"rendiment.\n"
-#: main.c:733
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Protocols suportats:"
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
msgid " (default)"
msgstr " (per defecte)"
-#: main.c:750
+#: main.c:754
msgid "Set VPN protocol"
msgstr "Estableix el protocol VPN"
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Assignació errònia de la cadena de l'entrada estàndard\n"
+
+#: main.c:795
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:852
+#: main.c:856
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "No es pot processar aquest camí executable «%s»"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "L'assignació del camí per a vpnc-script ha fallat\n"
-#: main.c:900
+#: main.c:904
#, c-format
msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:915
+#: main.c:919
msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
msgstr ""
-#: main.c:930
+#: main.c:934
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Sobreescriu el nom de l'ordinador de «%s» a «%s»\n"
-#: main.c:943
+#: main.c:947
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Ús: openconnect [opcions] <server>\n"
-#: main.c:944
+#: main.c:948
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Client obert per a múltiples protocols VPN, versió %s\n"
"\n"
-#: main.c:946
+#: main.c:950
msgid "Read options from config file"
msgstr "Llegeix les opcions del fitxer de configuració"
-#: main.c:947
+#: main.c:951
msgid "Report version number"
msgstr "Informa del nombre de versió"
-#: main.c:948
+#: main.c:952
msgid "Display help text"
msgstr "Mostra text d'ajuda"
-#: main.c:952
+#: main.c:956
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificació"
-#: main.c:953
+#: main.c:957
msgid "Set login username"
msgstr "Configura el nom d'usuari d'entrada"
-#: main.c:954
+#: main.c:958
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Inhabilita l'autenticació de la contrasenya/SecurID"
-#: main.c:955
+#: main.c:959
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "No esperis entrada de l'usuari; surt si aquesta és requerida"
-#: main.c:956
+#: main.c:960
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Llegeix la contrasenya de l'entrada estàndard"
-#: main.c:957
+#: main.c:961
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Trieu la selecció d'autenticació de l'entrada de sessió"
-#: main.c:958
+#: main.c:962
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr "Proporciona respostes a formularis d'autenticació"
-#: main.c:959
+#: main.c:963
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Usa el certificat CERT del client SSL"
-#: main.c:960
+#: main.c:964
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Usa la clau privada SSL al fitxer KEY"
-#: main.c:961
+#: main.c:965
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Avisa quan la vida del certificat < DAYS"
-#: main.c:962
+#: main.c:966
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Configura l'entrada del grup d'usuaris"
-#: main.c:963
+#: main.c:967
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Configura la contrasenya de la clau o PIN SRK TPM"
-#: main.c:964
+#: main.c:968
msgid "Set external browser executable"
msgstr ""
-#: main.c:965
+#: main.c:969
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "La contrasenya de la clau és fsid del sistema de fitxers"
-#: main.c:966
+#: main.c:970
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr "Tipus de testimoni de programari: rsa, totp, hotp o oidc"
-#: main.c:967
+#: main.c:971
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr "Testimoni de programari secret o testimoni oidc"
-#: main.c:969
+#: main.c:973
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(NOTA: libstoken (RSA SecurID) inhabilitada en aquest muntatge)"
-#: main.c:972
+#: main.c:976
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(NOTA: Yubikey OATH inhabilitada en aquest muntatge)"
-#: main.c:975
+#: main.c:979
msgid "Server validation"
msgstr "Validació del servidor"
-#: main.c:976
+#: main.c:980
msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
msgstr "Accepta només el certificat del servidor amb aquesta empremta digital"
-#: main.c:977
+#: main.c:981
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Inhabilita per defecte els certificats d'autoritats del sistema"
-#: main.c:978
+#: main.c:982
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Fitxer CERT per la verificació del servidor"
-#: main.c:980
+#: main.c:984
msgid "Internet connectivity"
msgstr "Connectivitat d'Internet"
-#: main.c:981
+#: main.c:985
msgid "Set VPN server"
msgstr "Configura el servidor VPN"
-#: main.c:982
+#: main.c:986
msgid "Set proxy server"
msgstr "Configura el servidor intermediari"
-#: main.c:983
+#: main.c:987
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Configura els mètodes d'autenticació del servidor intermediari"
-#: main.c:984
+#: main.c:988
msgid "Disable proxy"
msgstr "Inhabilita el servidor intermediari"
-#: main.c:985
+#: main.c:989
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr ""
"Utilitza libproxy per a configurar de forma automàtica el servidor "
"intermediari"
-#: main.c:987
+#: main.c:991
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(NOTA: libproxy inhabilitat en aquest muntatge)"
-#: main.c:989
+#: main.c:993
msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:990
+#: main.c:994
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Usa la IP quan et connectis a HOST"
-#: main.c:991
+#: main.c:995
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr "Copia el camp TOS / TCLASS als paquets DTLS i ESP"
-#: main.c:992
+#: main.c:996
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr "Configura el port per als datagrames DTLS i ESP"
-#: main.c:994
+#: main.c:998
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr "Autenticació (dues fases)"
-#: main.c:995
+#: main.c:999
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "Usa galeta d'autenticació COOKIE"
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Llegeix la galeta de l'entrada estàndard"
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Autentica sols i imprimeix la informació de l'entrada de sessió"
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr "Sols obteniu i imprimiu la galeta; no connecteu"
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "Imprimiu la galeta abans de connectar-vos"
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
msgid "Process control"
msgstr "Control de procés"
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Continua al fons després de l'inici"
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Escriu els PID dels dimonis per aquest fitxer"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Descarta els privilegis després de la connexió"
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr "Registre (dues fases)"
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Usa registres de sistema per al progrés dels missatges"
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
msgid "More output"
msgstr "Més sortida"
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
msgid "Less output"
msgstr "Menys sortida"
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr "Bolca el trànsit d'autenticació HTTP (implica --verbose)"
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Avantposa la marca horària per al progrés dels missatges"
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
msgid "VPN configuration script"
msgstr "Script de configuració VPN"
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Usa IFNAME per la interfície de túnel"
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
"Terminal de la línia d'ordres per a utilitzar un vpnc compatible amb el "
"script de configuració"
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
msgid "default"
msgstr "per defecte"
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Passa el trànsit a l'«script» del programa, no al controlador de xarxa"
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
msgid "Tunnel control"
msgstr "Control del túnel"
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "No pregunteu per la connectivitat IPv6"
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
msgid "XML config file"
msgstr "Fitxer de configuració XML"
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Demana del MTU al servidor (sols servidors antics)"
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Indica el camí MTU a / des del servidor"
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr "Habilita la compressió amb estat (per defecte és sols sense estat)"
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
msgid "Disable all compression"
msgstr "Inhabilita tota la compressió"
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Requereix una confidencialitat de redirecció perfecta"
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "Inhabilita DTLS i ESP"
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "Xifrat OpenSSL per a suportar a DTLS"
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Configura el límit de la cua del paquet a LEN pkts"
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
msgid "Local system information"
msgstr "Informació del sistema local"
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "Capçalera HTTP de l'usuari-agent: camp"
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Nom d'amfitrió local per a publicitar al servidor"
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
msgstr ""
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
msgstr ""
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
msgid "reported version string during authentication"
msgstr "cadena de versió informada durant l'autenticació"
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
msgid "default:"
msgstr "per defecte:"
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr "Execució (CSD) del binari troià"
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr "Descarta els privilegis durant l'execució del troià"
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr "Executa SCRIPT en lloc de binari troià"
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
msgid "Server bugs"
msgstr "Errors de programari del servidor"
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Inhabilita la reutilització de la connexió HTTP"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "No intentis l'autenticació POST XML"
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
msgstr ""
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Error en assignar la cadena\n"
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Error en obtenir la línia del fitxer de configuració: %s\n"
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Opció no reconeguda a la línia %d: «%s»\n"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "L'opció «%s» no té argument a la línia %d\n"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "L'opció «%s» requereix un argument a la línia %d\n"
#. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
#, c-format
msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
msgstr ""
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Usuari no vàlid «%s»: %s\n"
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "ID d'usuari no vàlid «%d»: %s\n"
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
#, c-format
msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
msgstr "Autocompleció no gestionada per a l'opció %d «--%s». Informeu-ne.\n"
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
msgid "connected"
msgstr "connectat"
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
msgid "disconnected"
msgstr "desconnectat"
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
msgid "unsuccessful"
msgstr "sense èxit"
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
msgid "in progress"
msgstr "en progrés"
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
msgid "established"
msgstr "establert"
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
#, c-format
msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
#, c-format
msgid "Session authentication will expire at %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
#, c-format
msgid ""
"RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
msgstr ""
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
#, c-format
msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
#, c-format
msgid "%s ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
#, c-format
msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
#, c-format
msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
#, c-format
msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Errada per a obrir «%s» per a escriure: %s\n"
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "S'està continuant al fons; PID %d\n"
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "AVÍS: No es pot configurar la localització: %s\n"
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" per iconv però sembla que esteu utilitzant un caràcter antic\n"
" establert com a «%s». S'esperen coses estranyes.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"AVÍS: Aquesta versió d'openconnect és %s però\n"
" la biblioteca libopenconnect és %s\n"
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
" may allow you to establish insecure connections.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Error en assignar l'estructura vpninfo\n"
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "No es pot utilitzar l'opció «config» dins del fitxer de configuració\n"
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "No es pot obrir el fitxer de configuració «%s»: %s\n"
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Mode de compressió no vàlid «%s»\n"
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
"%s no longer supports them.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "No s'ha pogut assignar memòria\n"
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Falten els dos punts a l'opció resolve\n"
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d massa petit\n"
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"Deshabiliteu la reutilització de totes les connexions HTTP degut a \n"
"l'opció --no-http-keepalive. Si això ajuda, informeu <%s>.\n"
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Fixeu els vostres certificats dels servidors o useu --servercert per a "
"confiar-hi.\n"
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Longitud de cua zero no permesa; s'està usant 1\n"
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "Versió d'OpenConnect %s\n"
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Mode de testimoni de programari «%s» no vàlid\n"
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
#, c-format
msgid ""
"Invalid OS identity \"%s\"\n"
"Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
msgstr ""
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" prioritària és necessària per a connectar amb un servidor\n"
" a <%s>.\n"
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Massa arguments a la línia d'ordres\n"
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "No heu especificat servidor\n"
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr ""
"Aquesta versió d'openconnect ha estat muntada sense suport per libproxy\n"
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to complete authentication\n"
msgstr ""
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "La creació de la connexió SSL ha fallat\n"
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr "La configuració de UDP ha fallat; s'està usant SSL al seu lloc\n"
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"Cap argument --script proporcionat; DNS i encaminament no estan configurats\n"
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
#, c-format
msgid "See %s\n"
msgstr "Consulteu %s\n"
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Torna a connectar la sol·licitud de l'usuari\n"
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Sessió acabada pel servidor; s'està sortint.\n"
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
#, c-format
msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
#, c-format
msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Error desconegut; s'està sortint.\n"
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Error per a obrir %s per a escriure: %s\n"
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Error en escriure a config %s: %s\n"
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
#, c-format
msgid ""
"Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
"--servercert=ACCEPT.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
#, c-format
msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
#, c-format
msgid ""
"None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
"certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"El certificat del servidor VPN «%s» ha fallat la verificació.\n"
"Motiu: %s\n"
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
"Per a confiar en aquest servidor en el futur, potser afegiu això a la línia "
"d'ordres:\n"
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Introduïu «%s» per a acceptar, «%s» per a avortar; qualsevol altra cosa per "
"a veure: "
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
msgid "no"
msgstr "no"
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Resum de la clau del servidor: %s\n"
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "La tria d'autenticació «%s» concorda amb múltiples opcions\n"
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "La tria d'autenticació «%s» no està disponible\n"
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "L'entrada de l'usuari és requerida en mode no interactiu\n"
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Error en obrir el fitxer testimoni per escriptura: %s\n"
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Error en escriure el testimoni: %s\n"
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "El testimoni tou de la cadena és no vàlid\n"
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr "No es pot obrir el fitxer stoken\n"
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "No es pot obrir el fitxer ~/.stokenrc\n"
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect ha sigut muntat sense suport per libstoken\n"
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Errada general en libstoken\n"
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect ha sigut muntat sense suport per liboath\n"
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Errada general en liboath\n"
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "El testimoni Yubikey no s'ha trobat\n"
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect ha sigut muntat sense suport per Yubikey\n"
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Errada general en Yubikey: %s\n"
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr "No es pot obrir el fitxer oidc\n"
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr "Error general al testimoni oidc\n"
#: mainloop.c:121
-#, c-format
msgid "Set up tun script failed\n"
msgstr "La configuració del script del controlador de xarxa ha fallat\n"
#: mainloop.c:128
-#, c-format
msgid "Set up tun device failed\n"
msgstr "La configuració del dispositiu del controlador de xarxa ha fallat\n"
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
#, c-format
msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
msgid "Delaying cancel.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
msgid "Delaying pause.\n"
msgstr "S'està retardant la pausa.\n"
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
msgid "Caller paused the connection\n"
msgstr "El cridador ha aturat la connexió\n"
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
#, c-format
msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
msgstr "Sense treball a fer; dormint durant %d ms...\n"
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
#, c-format
msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
msgstr "WaitForMultipleObjects ha fallat: %s\n"
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
msgstr ""
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
msgid "Failed select() in mainloop"
msgstr "Ha fallat select() al bucle principal"
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Rebuda l'adreça interna de passarel·la %s\n"
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Rebuda ruta inclosa en la divisió %s\n"
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Rebut divisió exclosa la ruta %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "Protecció de repetició ESP: %d\n"
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "SPI ESP (sortida): %x\n"
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d bytes de secrets ESP\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "Sol·licitud de negociació oNCP sortint:\n"
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
msgid "new incoming"
msgstr "entrada nova"
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
msgid "new outgoing"
msgstr "sortida nova"
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + %d bytes més sense rebre\n"
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Paquet de sortida:\n"
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "S'ha enviat habilitació ESP de control de paquets\n"
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "ERROR: %s() cridada amb UTF-8 no vàlida per a l'argument «%s»\n"
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
msgstr "Contrasenya PEM massa gran (%d >= %d)\n"
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
msgid "Client certificate or key missing\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
msgid "Loading private key failed\n"
msgstr "La càrrega de la clau privativa ha fallat\n"
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
msgstr "Error en instal·lar el certificat al context OpenSSL\n"
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
#, c-format
msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
msgstr "Extra cert de %s: «%s»\n"
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr "L'anàlisi PKCS#12 ha fallat (mireu amunt els errors)\n"
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "PKCS#12 no conté cap certificat!\n"
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "PKCS#12 no conté cap clau privada!\n"
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
msgid "PKCS#12"
msgstr "PKCS#12"
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
msgid "Can't load TPM engine.\n"
msgstr "No es pot carregar l'enginy TPM.\n"
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
msgid "Failed to init TPM engine\n"
msgstr "Error en iniciar l'enginy TPM\n"
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
msgstr "Error en configurar la contrasenya SRK TPM\n"
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
msgid "Failed to load TPM private key\n"
msgstr "Error en carregar la clau privada TPM\n"
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Error en obrir el fitxer certificat %s: %s\n"
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
#, c-format
msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
msgid "Loading certificate failed\n"
msgstr "La càrrega del certificat ha fallat\n"
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
"Error en processar tots els certificats suportats. S'està intentant de tota "
"manera...\n"
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
msgid "PEM file"
msgstr "Fitxer PEM"
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
msgstr "Error en crear BIO per a l'element «%s» del magatzem de claus\n"
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr "La càrrega de la clau privada ha fallat (contrasenya dolenta? )\n"
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
msgstr "La càrrega de la clau privada ha fallat (mireu amunt els errors)\n"
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
msgstr "Error en carregar el certificat X509 del magatzem de claus\n"
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
msgstr "Error en obrir el fitxer %s de la clau privativa: %s\n"
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
msgid "Loading secondary private key failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
msgstr ""
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr "No s'ha pogut convertir PKCS#8 a OpenSSL EVP_PKEY\n"
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
msgstr "Errada en identificar el tipus de clau privativa en «%s»\n"
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
#, c-format
msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
msgstr "Coincideix el nom alternatiu DNS «%s»\n"
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
msgstr "No hi ha concordances per al nom alternatiu «%s»\n"
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
#, c-format
msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
msgstr ""
"El certificat té un nom alternatiu GEN_IPADD amb la longitud amb errors %d\n"
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
#, c-format
msgid "Matched %s address '%s'\n"
msgstr "Coincideix %s amb l'adreça «%s»\n"
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
msgstr "No hi ha concordances per l'adreça %s amb «%s»\n"
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
msgstr "URI «%s» no té un camí buit; s'està ignorant\n"
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
#, c-format
msgid "Matched URI '%s'\n"
msgstr "Coincideix URI «%s»\n"
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
msgstr "No hi ha concordances per URI «%s»\n"
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
#, c-format
msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
msgstr "No hi ha nom alternatiu al certificat parell trobat «%s»\n"
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
msgid "No subject name in peer cert!\n"
msgstr "No hi ha nom de l'assumpte al certificat del parell!\n"
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
msgstr "Error en analitzar el nom de l'assumpte al certificat del parell\n"
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
#, c-format
msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
msgstr "L'assumpte del certificat del parell no coincideix («%s» != «%s»)\n"
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
#, c-format
msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
msgstr "El nom de l'assumpte del certificat del parell coincideix «%s»\n"
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
#, c-format
msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
msgstr "Extra cert del certificat del fitxer: «%s»\n"
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
msgstr "Error al camp notAfter del certificat del client\n"
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
msgid "<error>"
msgstr "<error>"
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
msgid "SSL certificate and key do not match\n"
msgstr "El certificat SSL i la clau no coincideixen\n"
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
msgstr "Error en llegir certificats del fitxer CA «%s»\n"
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
msgstr "Error en obrir el fitxer CA «%s»\n"
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
msgstr "Ha fallat la creació de TLSv1 CTX\n"
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
#, c-format
msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
msgstr "No s'ha pogut establir la llista de xifratge OpenSSL («%s»)\n"
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr "La connexió SSL ha fallat\n"
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
msgstr "Error en calcular HMAC OATH\n"
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
#, c-format
msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
msgstr "Negociació EAP-TTLS amb %s\n"
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
#, c-format
msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
msgstr "Ha fallat la connexió EAP-TTLS %d\n"
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
msgid "Failed to generate STRAP key"
msgstr ""
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
msgid "Failed to decode server DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
msgid "Failed to compute DH secret\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
msgid "HKDF key derivation failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
msgid "SSO token decryption failed\n"
msgstr ""
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
#: ppp.c:113
msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
msgstr ""
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr "Paquet EAP-TTLS incorrecte (longitud %d, restant %d)\n"
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr "Paquet de configuració del Pulse inesperat:\n"
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr "Rep ruta de tipus desconegut 0x%08x\n"
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr "Paquet de configuració ESP no vàlid:\n"
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr "Configuració ESP no vàlida\n"
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr "Paquet IF-T/TLS incorrecte esperant la configuració:\n"
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr "S'ha trobat un paquet IF-T/TLS inesperat esperant la configuració.\n"
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
msgid "Insufficient configuration found\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr "Ha fallat la reclau ESP\n"
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
#, c-format
msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr "Paquet Pulse desconegut\n"
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr "S'està enviant un paquet de dades IF-T/TLS de %d bytes\n"
msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
msgstr "el dispositiu tun no té suport a aquesta plataforma\n"
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
#, c-format
msgid "Failed to open tun device: %s\n"
msgstr "Error en obrir el dispositiu controlador de xarxa: %s\n"
msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
msgstr "Nom d'interfície no vàlida «%s»; hauria de concordar «tun%%d»\n"
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
#, c-format
msgid "Cannot open '%s': %s\n"
msgstr "No es pot obrir «%s»: %s\n"
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
msgid "TUNSIFHEAD"
msgstr "TUNSIFHEAD"
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
#, c-format
msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut fer que el sòcol TUN no bloquegi: %s\n"
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
#, c-format
msgid "socketpair failed: %s\n"
msgstr "«socketpair» ha fallat: %s\n"
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
#, c-format
msgid "fork failed: %s\n"
msgstr "«fork» ha fallat: %s\n"
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
msgid "setpgid"
msgstr "setpgid"
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
msgid "execl"
msgstr "execl"
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
msgid "(script)"
msgstr "(script)"
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
msgstr "Error en escriure al paquet d'entrada: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-05 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
#: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
#: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Přidělení paměti selhalo\n"
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Přijat krátký paket (%d bajtů)\n"
msgid "Receive control packet of type %x:\n"
msgstr ""
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr "Přijat datový paket o velikosti %d bajtů\n"
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL napsalo příliš mnoho bajtů! Požádáno o %d, posláno %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "Naplánování znovuzanesení CSTP\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Opětovné navázání selhalo, pokus o new-tunnel\n"
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Selhalo generování kódu OTP tokenu, deaktivuje se token\n"
msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
msgstr "Ignoruje se zdvojená volba „%s“\n"
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr ""
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Vypisuje se neznámý formulář HTML:\n"
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr "Výběr formuláře nemá žádný název\n"
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr "název %s ne vstup\n"
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
msgid "No input type in form\n"
msgstr "Žádný typ vstupu ve formuláři\n"
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
msgid "No input name in form\n"
msgstr "Žádný název vstupu ve formuláři\n"
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr "Neznámý typ vstupu %s ve formuláři\n"
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
msgid "Empty response from server\n"
msgstr "Prázdná odpověď od serveru\n"
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat odpověď serveru\n"
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "Odpověď byla:%s\n"
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
msgstr "Obdrženo <client-cert-request> přestože nebylo požadováno.\n"
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr "Odpověď XML nemá žádný uzel „auth“\n"
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "Žádáno heslo ale nastaveno „--no-passwd“\n"
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
msgid ""
"Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
msgstr ""
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr "Profil XML se nenahrává, protože SHA1 již souhlasí\n"
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít spojení HTTPS s %s\n"
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr "Selhalo odeslání požadavku GET pro nové nastavení\n"
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr "Stažený soubor s nastavením neodpovídá zamýšlenému SHA1\n"
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
msgid "Downloaded new XML profile\n"
msgstr "Nahrán nový profil XML\n"
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
"implemented.\n"
"Chyba: Spuštění „Cisco Secure Desktop“ není na této platformě zatím "
"implementováno.\n"
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
#, c-format
msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
msgstr "Selhalo nastavení gid %ld: %s\n"
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
#, c-format
msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
msgstr "Selhalo nastavení skupiny na %ld: %s\n"
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
msgstr "Selhalo nastavení uid %ld: %s\n"
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
msgstr "Neplatný uživatel uid=%ld: %s\n"
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
msgstr "Nepodařilo se provést změnu na domovskou složku CSD „%s“: %s\n"
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
"Chyba: Server žádá o spuštění CSD hostscan.\n"
"Musíte poskytnout odpovídající argument --csd-wrapper.\n"
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"Tento prostředek je ve výchozím nastavení blokován z důvodů bezpečnosti, "
"takže jej možná budete chtít povolit.\n"
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
#, c-format
msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
msgstr "Do dočasné složky „%s“ nelze zapsat: %s\n"
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít dočasný soubor se skriptem CSD: %s\n"
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se zapsat dočasný soubor se skriptem CSD: %s\n"
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
#, c-format
msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
#, c-format
msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
#, c-format
msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
msgid ""
"Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
"Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
#, c-format
msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"Varování: spouštíte nezabezpečený kód CSD s oprávněním správce systému\n"
"\t Použít volbu pro příkazový řádek „--csd-user“\n"
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Selhalo spuštění skriptu CSD %s\n"
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Neznámá odpověď od serveru\n"
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr "Server požadoval certifikát SSL klienta poté co byl předložen\n"
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr "Server požadoval certifikát SSL klienta, žádný nebyl nastaven\n"
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST povolen\n"
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
#, c-format
msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Obnova %s po 1 sekundě…\n"
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
#: compat.c:250
#, c-format
msgid "(error 0x%lx)"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Neznámý paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "CSTP odhalování mrtvého protějšku zjistilo mrtvý protějšek!\n"
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Znovupřipojení se nezdařilo\n"
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Poslat CSTP DPD\n"
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Poslat CSTP Keepalive\n"
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "DTLS inicializováno. DPD %d, Keepalive %d\n"
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr "Přijat neznámý paket (len %d): %02x %02x %02x %02x…\n"
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
msgstr "Pro ESP není funkce keepalive implementována\n"
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
#, c-format
msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
msgstr ""
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
msgstr "Selhalo odeslání ESP paketu: %s\n"
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
#, c-format
msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
msgstr ""
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
msgstr ""
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
msgstr "Selhalo šifrování ESP paketu: %s\n"
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
msgid "Failed select() for TLS"
msgstr ""
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
msgstr "Nelze získat dobu vypršení certifikátu\n"
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
msgid "Client certificate has expired at"
msgstr "Certifikát klienta vypršel v"
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
msgid "Secondary client certificate has expired at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
msgid "Client certificate expires soon at"
msgstr "Certifikát klienta brzy vyprší v"
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
msgid "Secondary client certificate expires soon at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr "Selhalo načtení položky „%s“ z úložiště klíčů: %s\n"
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor s klíčem/certifikátem %s: %s\n"
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
#, c-format
msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
msgstr ""
"Nepodařilo se zjistit informace o souboru s klíčem/certifikátem %s: %s\n"
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro certifikát\n"
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst certifikát do paměti: %s\n"
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
#, c-format
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
msgstr "Selhalo nastavení datové struktury PKCS#12: %s\n"
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
msgstr "Nepodařilo se dešifrovat PKCS#12 soubor certifikátu\n"
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Vložte heslo k PKCS#12:"
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
msgstr "Selhalo zpracování PKCS#12 souboru: %s\n"
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "Selhalo nahrání PKCS#12 certifikátu : %s\n"
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
#, c-format
msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
#, c-format
msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
msgstr "Nelze inicializovat haš MD5: %s\n"
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
#, c-format
msgid "MD5 hash error: %s\n"
msgstr "Chyba haše MD5: %s\n"
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
msgstr "Chybějící DEK-Info: hlavička zašifrovaného klíče OpenSSL\n"
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
msgstr "Nelze určit způsob šifrování PEM\n"
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
#, c-format
msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
msgstr "Nepovolený způsob šifrování PEM: %s\n"
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
msgstr "Neplatná sůl v šifrovaném souboru PEM\n"
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
#, c-format
msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
msgstr "Chyba base64 dekódování šifrovaného souboru PEM: %s\n"
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
msgid "Encrypted PEM file too short\n"
msgstr "Šifrovaný soubor PEM je příliš krátký\n"
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
#, c-format
msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
msgstr "Selhala inicializace šifry pro dešifrování souboru PEM: %s\n"
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
#, c-format
msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
msgstr "Selhalo dešifrování klíče PEM: %s\n"
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr "Selhalo dešifrování klíče PEM\n"
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr "Vložte heslovou frázi k PEM:"
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
msgid "This binary built without system key support\n"
msgstr "Program byl sestaven bez podpory systémového klíče\n"
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
msgstr "Program byl sestaven bez podpory PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
msgstr "Používá se certifikát PKCS#11 %s\n"
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
#, c-format
msgid "Using system certificate %s\n"
msgstr "Používá se systémový certifikát %s\n"
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
msgstr "Chyba nahrání certifikátu z PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
#, c-format
msgid "Error loading system certificate: %s\n"
msgstr "Chyba nahrání systémového certifikátu: %s\n"
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr "Používá se soubor s certifikátem %s\n"
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
#, c-format
msgid "Using secondary certificate file %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
msgstr "Soubor PKCS#11 neobsahoval certifikát\n"
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
msgid "No certificate found in file"
msgstr "V souboru nebyl nalezen žádný certifikát"
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
msgstr "Nahrání certifikátu selhalo: %s\n"
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
#, c-format
msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
#, c-format
msgid "Using system key %s\n"
msgstr "Používá se systémový klíč %s\n"
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
#, c-format
msgid "Using secondary system key %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
msgstr "Chyba inicializace struktury soukromého klíče: %s\n"
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
#, c-format
msgid "Error importing system key %s: %s\n"
msgstr "Chyba importu systémového klíče %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
#, c-format
msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
msgstr "Zkouší se adresa URL klíče PKCS#11 %s\n"
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
msgstr "Chyba inicializace struktury klíče PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
msgstr "Chyba importu PKCS#11 URL %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
msgstr "Používá se klíč PKCS#11 %s\n"
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
msgstr "Chyba importu klíče PKCS#11 do struktury soukromého klíče: %s\n"
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr "Používá se soubor %s se soukromým klíčem\n"
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr "Tato verze OpenConnect byla sestavena bez podpory pro TPM\n"
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
msgstr "Tato verze OpenConnect byla sestavena bez podpory pro TPM2\n"
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
msgstr "Selhala interpretace souboru PEM\n"
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
msgstr "Selhalo načtení soukromého klíče PKCS#1: %s\n"
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr "Selhalo načtení soukromého klíče jako PKCS#8: %s\n"
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "Selhalo dešifrování souboru s certifikátem PKCS#8\n"
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr "Selhalo zjištění typu soukromého klíče %s\n"
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
msgstr "Vložte heslo k PKCS#8:"
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se získat ID klíče: %s\n"
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
msgstr "Chyba podpisu testovacích dat soukromým klíčem: %s\n"
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
msgstr "Chyba ověření podpisu proti certifikátu: %s\n"
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr "Nebyl nalezen žádný certifikát SSL odpovídající soukromému klíči\n"
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
msgid "got_key conditions not met!\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
#, c-format
msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr "Používá se certifikát klienta „%s“\n"
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
#, c-format
msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
msgstr "Selhala alokace paměti pro certifikát\n"
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
msgstr "Z PKCS#11 nebyl získán žádný vydavatel\n"
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
#, c-format
msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
msgstr "Získána další CA „%s“ z PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
msgstr "Selhala alokace paměti pro podpůrné certifikáty\n"
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
msgstr "Přidává se podpůrná CA „%s“\n"
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
#, c-format
msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
msgstr "Selhal import X509 certifikátu: %s\n"
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
#, c-format
msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
msgstr "Nastavení PKCS#11 certifikátu selhalo: %s\n"
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
#, c-format
msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
msgstr "Nastavení seznamu odvolaných certifikátů selhalo: %s\n"
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
msgstr "Soukromý klíč nejspíš nepodporuje RSA-PSS. Vypíná se TLSv1.3\n"
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
msgstr "Nastavení certifikátu selhalo: %s\n"
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
msgid "Server presented no certificate\n"
msgstr "Server nepředložil žádný certifikát\n"
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
#, c-format
msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
msgstr ""
"Chyba při porovnání certifikátu serveru v rámci opětovného navázání spojení: "
"%s\n"
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
msgstr "Server při opětovném navazování spojení předložil jiný certifikát\n"
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
msgstr "Server při opětovném navazování spojení předložil stejný certifikát\n"
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
msgstr "Chyba inicializace X509 struktury certifikátu\n"
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Chyba při importu certifikátu serveru\n"
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Nelze vypočítat haš certifikátu serveru\n"
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
msgid "Error checking server cert status\n"
msgstr "Chyba kontroly stavu certifikátu serveru\n"
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
msgid "certificate revoked"
msgstr "odvolaný certifikát"
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
msgid "signer not found"
msgstr "podepisující nenalezen"
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr "podepisující není certifikát CA"
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
msgid "insecure algorithm"
msgstr "nedůvěryhodný algoritmus"
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
msgid "certificate not yet activated"
msgstr "certifikát ještě nebyl aktivován"
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
msgid "certificate expired"
msgstr "platnost certifikátu vypršela"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
msgid "signature verification failed"
msgstr "selhalo ověření podpisu"
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr "Osvědčení neodpovídá názvu hostitele"
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
msgstr ""
"Ověření osvědčení serveru se nezdařilo: %s\n"
"\n"
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr "Selhala alokace paměti pro certifikáty ze souboru CA\n"
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
msgstr "Selhalo čtení certifikátů ze souboru CA: %s\n"
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor CA „%s“: %s\n"
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr "Načtení certifikátu se nezdařilo. Ruší se.\n"
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr "Jednání SSL s %s\n"
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr "Spojení SSL bylo zrušeno\n"
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
msgstr "Selhalo spojení SSL: %s\n"
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr "GnuTLS skončilo nekritickou chybou při navazování spojení: %s\n"
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr "Požadován PIN pro %s"
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
msgid "Wrong PIN"
msgstr "Nesprávný PIN"
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr "Toto je poslední pokus před uzamčením!"
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr "Do uzamčení zbývá pouze několik pokusů!"
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Zadejte PIN:"
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
msgstr "Nepodporovaný algoritmus OATH HMAC\n"
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
#, c-format
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se vypočítat OATH HMAC: %s\n"
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
#, c-format
msgid "%s %dms\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
#, c-format
msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
#, c-format
msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
#, c-format
msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
#, c-format
msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
#, c-format
msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
#, c-format
msgid "HKDF extract failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
#, c-format
msgid "HKDF expand failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
#, c-format
msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
#, c-format
msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
msgstr ""
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
#: gnutls_tpm.c:56
#, c-format
msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
msgid "Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
msgid "Spawn browser"
msgstr ""
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "Konfigurace IPv6 byla získána, ale MTU %d je příliš malé.\n"
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat URL serveru „%s“\n"
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Pro URL serveru je povoleno pouze https://\n"
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Neznámý haš certifikátu: %s.\n"
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"(%u).\n"
msgstr "Délka poskytnutého otisku je menší než požadovaná (%u).\n"
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Není čím zpracovat formulář; nelze autentizovat.\n"
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
msgstr ""
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
msgid "No SSO handler\n"
msgstr ""
-#: main.c:392
+#: main.c:398
#, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "Volání CommandLineToArgvW() selhalo: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
-#: main.c:405
+#: main.c:411
#, c-format
msgid "Fatal error in command line handling\n"
msgstr "Kritická chyba při zpracování příkazové řádky\n"
-#: main.c:442
+#: main.c:448
#, c-format
msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
msgstr "Selhala funkce ReadConsole(): %s\n"
-#: main.c:461
+#: main.c:467
#, c-format
msgid "Operation aborted by user\n"
msgstr ""
#. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
#, c-format
msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
msgstr ""
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "Selhala funkce fgetws(): %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
#, c-format
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Chyba konverze vstupu konzole: %s\n"
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Nezdařila se alokace řetězce ze standardního vstupu\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
-#: main.c:661
+#: main.c:665
#, c-format
msgid ""
"For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
"Pro pomoc s OpenConnect se prosím obraťte na webové stránky\n"
" %s\n"
-#: main.c:670
+#: main.c:674
#, c-format
msgid "Using %s. Features present:"
msgstr ""
-#: main.c:682
+#: main.c:686
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
msgstr "OpenSSL není k dispozici"
-#: main.c:721
+#: main.c:725
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
"POZOR: program neobsahuje podporu DTLS a/nebo ESP. Projeví se to nižším "
"výkonem.\n"
-#: main.c:733
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Podporované protokoly:"
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
msgid " (default)"
msgstr "(výchozí)"
-#: main.c:750
+#: main.c:754
msgid "Set VPN protocol"
msgstr "Nastavit protokol VPN"
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Nezdařila se alokace řetězce ze standardního vstupu\n"
+
+#: main.c:795
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:852
+#: main.c:856
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Nelze zpracovat tuto cestu „%s“ ke spustitelným souborům"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Alokace cesty pro vpnc-script selhala\n"
-#: main.c:900
+#: main.c:904
#, c-format
msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:915
+#: main.c:919
msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
msgstr ""
-#: main.c:930
+#: main.c:934
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Přepsat název stroje „%s“ na „%s“\n"
-#: main.c:943
+#: main.c:947
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Použití: openconnect [volby] <server>\n"
-#: main.c:944
+#: main.c:948
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Otevřený klient pro více protokolů VPN, verze %s\n"
"\n"
-#: main.c:946
+#: main.c:950
msgid "Read options from config file"
msgstr "Načíst volby z konfiguračního souboru"
-#: main.c:947
+#: main.c:951
msgid "Report version number"
msgstr "Nahlásit číslo verze"
-#: main.c:948
+#: main.c:952
msgid "Display help text"
msgstr "Zobrazit text s nápovědou"
-#: main.c:952
+#: main.c:956
msgid "Authentication"
msgstr "Ověření"
-#: main.c:953
+#: main.c:957
msgid "Set login username"
msgstr "Nastavit přihlašovací jméno"
-#: main.c:954
+#: main.c:958
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Zakázat ověření heslem/SecurID"
-#: main.c:955
+#: main.c:959
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Nečekat uživatelský vstup, ukončit pokud je požadováno"
-#: main.c:956
+#: main.c:960
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Číst heslo ze standardního vstupu"
-#: main.c:957
+#: main.c:961
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Vybrat autentizační skupinu"
-#: main.c:958
+#: main.c:962
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr "Poskytnout odpovědi ověřovacího formuláře"
-#: main.c:959
+#: main.c:963
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Použít certifikát klienta SSL CERT"
-#: main.c:960
+#: main.c:964
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Použít soubor KEY se soukromým klíčem SSL"
-#: main.c:961
+#: main.c:965
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Varovat, když je život certifikátu < DNY"
-#: main.c:962
+#: main.c:966
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Nastavit uživatelskou skupinu přihlášení"
-#: main.c:963
+#: main.c:967
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Nastavit heslovou frázi pro klíč nebo PIN pro TPM SRK"
-#: main.c:964
+#: main.c:968
msgid "Set external browser executable"
msgstr ""
-#: main.c:965
+#: main.c:969
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Heslovou frází klíče je FSID souborového systému"
-#: main.c:966
+#: main.c:970
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr ""
-#: main.c:967
+#: main.c:971
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr ""
-#: main.c:969
+#: main.c:973
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr ""
"(POZNÁMKA: knihovna libstoken (RSA SecurID) je v tomto sestavení vypnuta)"
-#: main.c:972
+#: main.c:976
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(POZNÁMKA: podpora Yubikey OATH je pro toto sestavení vypnuta)"
-#: main.c:975
+#: main.c:979
msgid "Server validation"
msgstr "Ověření serveru"
-#: main.c:976
+#: main.c:980
msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
msgstr ""
-#: main.c:977
+#: main.c:981
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Zakázat výchozí systémové certifikační autority"
-#: main.c:978
+#: main.c:982
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Soubor s certifikátem pro ověření serveru"
-#: main.c:980
+#: main.c:984
msgid "Internet connectivity"
msgstr "Připojení k Internetu"
-#: main.c:981
+#: main.c:985
msgid "Set VPN server"
msgstr ""
-#: main.c:982
+#: main.c:986
msgid "Set proxy server"
msgstr "Nastavit proxy server"
-#: main.c:983
+#: main.c:987
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Nastavit ověřovací metodu proxy"
-#: main.c:984
+#: main.c:988
msgid "Disable proxy"
msgstr "Zakázat Proxy"
-#: main.c:985
+#: main.c:989
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Použít libproxy pro automatickou konfiguraci proxy"
-#: main.c:987
+#: main.c:991
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(POZNÁMKA: libproxy je v tomto sestavení vypnuta)"
-#: main.c:989
+#: main.c:993
msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:990
+#: main.c:994
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Pro připojení k HOST použít IP"
-#: main.c:991
+#: main.c:995
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr ""
-#: main.c:992
+#: main.c:996
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr "Nastavit místní port pro datagramy DTLS a ESP"
-#: main.c:994
+#: main.c:998
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr "Ověření (dvoufázové)"
-#: main.c:995
+#: main.c:999
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "Použít ověřovací cookie COOKIE"
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Číst cookie ze standardního vstupu"
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Pouze autentizovat a vypsat informace o přihlášení"
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr "Pouze získat a vypsat cookie: nepřipojovat se"
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "Před připojením vypsat cookie"
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
msgid "Process control"
msgstr "Správa procesu"
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Pokračovat po spuštění na pozadí"
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Zapsat PID služby do tohoto souboru"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Po připojení zahodit oprávnění"
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr "Ověření (dvoufázové)"
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Použít syslog pro záznam zpráv o průběhu"
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
msgid "More output"
msgstr "Podrobnější výstup"
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
msgid "Less output"
msgstr "Stručnější výstup"
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr "Uložit autentizační provoz HTTP (vyplývá z --verbose)"
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Předřadit časové razítko ke zprávě o průběhu"
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
msgid "VPN configuration script"
msgstr "Skript pro nastavení VPN"
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Použít IFNAME jako rozhraní tunelu"
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
"Příkazová řádka pro použití konfiguračního skriptu kompatibilního s vpnc"
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
msgid "default"
msgstr "výchozí"
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Posílat provoz do „skriptu“, ne na rozhraní tun"
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
msgid "Tunnel control"
msgstr "Správa tunelu"
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Nedotazovat se na IPv6 konektivitu"
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
msgid "XML config file"
msgstr "Konfigurační XML soubor"
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Vyžádat MTU od serveru (jen pro zastarelé servery)"
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Zjistit MTU cesty na/z serveru"
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr "Povolit stavovou komprimaci (výchozí je jen bezstavová)"
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
msgid "Disable all compression"
msgstr "Zakázat veškerou komprimaci"
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Vyžaduje se perfect forward secrecy"
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "Zakázat DTLS a ESP"
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "Algoritmy OpenSSL podporované pro DTLS"
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Nastavit limit fronty paketu na LEN"
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
msgid "Local system information"
msgstr "Informace o místním systému"
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "Pole User-Agent: HTTP hlavičky"
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Místní název stroje, který bude oznámen serveru"
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
msgstr ""
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
msgstr ""
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
msgid "reported version string during authentication"
msgstr "řetězec verze oznámený během ověřování"
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
msgid "default:"
msgstr "výchozí:"
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr "Binární (CSD) spuštění trojského koně"
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr "Zahodit oprávnění při spuštění trojana"
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr "Spusit SCRIPT místo programu trojan"
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
msgid "Server bugs"
msgstr "Chyby serveru"
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Vypnout přepoužití HTTP spojení"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Nepokoušet se o autentizaci XML POST"
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
msgstr ""
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Nepodařilo se alokovat řetězec\n"
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Selhalo čtení řádky ze souboru s nastavením: %s\n"
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Nerozpoznaná volba na řádku %d: „%s“\n"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Volba „%s“ nemůže mít argument na řádku %d\n"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Volba „%s“ vyžaduje argument na řádku %d\n"
#. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
#, c-format
msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
msgstr ""
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Neplatný uživatel „%s“: %s\n"
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "Neplatné ID uživatele „%d“: %s\n"
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
#, c-format
msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
msgid "connected"
msgstr ""
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
msgid "disconnected"
msgstr ""
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
msgid "unsuccessful"
msgstr ""
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
msgid "in progress"
msgstr "probíhá"
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
msgid "established"
msgstr ""
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
msgid "unknown"
msgstr ""
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
#, c-format
msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
#, c-format
msgid "Session authentication will expire at %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
#, c-format
msgid ""
"RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
msgstr ""
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
#, c-format
msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
#, c-format
msgid "%s ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
#, c-format
msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
#, c-format
msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
#, c-format
msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít „%s“ pro zápis: %s\n"
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Pokračuje se na pozadí; PID %d\n"
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "POZOR: nelze nastavit národní prostředí: %s\n"
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" iconv. Vypadá to, že používáte zastaralou znakovou sadu\n"
" „%s“. Je třeba očekávat neobvyklé chování.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"POZOR: openconnect je ve verzi %s,\n"
"ale verze knihovny libopenconnect je %s\n"
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
" may allow you to establish insecure connections.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Nepodařilo se alokovat strukturu vpninfo\n"
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "V konfiguračním souboru nelze použít volbu „config“\n"
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ s nastavením: %s\n"
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Neplatný režim komprimace „%s“\n"
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
"%s no longer supports them.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Selhala alokace paměti\n"
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Chybí dvojtečka ve volbě převodu\n"
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d je příliš malé\n"
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"keepalive.\n"
"Pokud to pomůže, pošlete hlášení na adresu <%s>.\n"
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Volba --no-cert-check nebyla bezpečná a proto byla odstraněna.\n"
"Opravte svůj serverový certifikát nebo mu důvěřujte pomocí --servercert.\n"
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Nulová délka fronty není povolena; použije se 1\n"
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect verze %s\n"
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Neplatný režim softwarového tokenu „%s“\n"
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
#, c-format
msgid ""
"Invalid OS identity \"%s\"\n"
"Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
msgstr ""
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" to <%s>.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Příliš mnoho argumentů v příkazové řádce\n"
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Nebyl zadán žádný server\n"
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "Tato verze openconnect byla sestavena bez podpory pro libproxy\n"
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to complete authentication\n"
msgstr ""
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit spojení SSL\n"
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr "Nastavení UDP selhalo; bude použito SSL\n"
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr "Neposkytnut žádný argument --script; DNS a nasměrování nenastaveno\n"
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
#, c-format
msgid "See %s\n"
msgstr "Více na %s\n"
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Uživatel požadoval opětovné připojení\n"
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Sezení bylo uzavřeno serverem; končí se.\n"
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
#, c-format
msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
#, c-format
msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Neznámá chyba; končí se.\n"
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít %s pro zápis: %s\n"
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se zapsat nastavení do %s: %s\n"
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
#, c-format
msgid ""
"Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
"--servercert=ACCEPT.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
#, c-format
msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
#, c-format
msgid ""
"None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
"certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Pro osvědčení od serveru VPN „%s“ se nepodařilo provést ověření.\n"
"Důvod: %s\n"
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
"Jestli chcete tomuto serveru důvěřovat i do budoucna, zkuste přidat do "
"příkazového řádku následující:\n"
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Zadejte „%s“ pro přijetí, „%s“ pro zrušení; cokoliv jiného k zobrazení:"
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
msgid "no"
msgstr "Ne"
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
msgid "yes"
msgstr "Ano"
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Haš serverového klíče: %s\n"
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Výběr ověření „%s“ odpovídá více volbám\n"
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Výběr ověření „%s“ nedostupný\n"
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Vyžadován uživatelský vstup v neinteraktivním režimu\n"
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Selhalo otevření souboru tokenu pro zápis: %s\n"
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Selhal zápis tokenu: %s\n"
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Řetězec softwarového tokenu není platný\n"
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Nelze otevřít soubor ~/.stokenrc\n"
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou libstoken\n"
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Obecné selhání v knihovně libstoken\n"
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou liboath\n"
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Obecné selhání v knihovně liboath\n"
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Token Yubikey nebyl nalezen\n"
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou Yubikey\n"
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Obecné selhání Yubikey: %s\n"
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr ""
#: mainloop.c:121
-#, c-format
msgid "Set up tun script failed\n"
msgstr "Selhalo nastavení skriptu tun\n"
#: mainloop.c:128
-#, c-format
msgid "Set up tun device failed\n"
msgstr "Selhalo nastavení zařízení tun\n"
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
#, c-format
msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
msgid "Delaying cancel.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
msgid "Delaying pause.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
msgid "Caller paused the connection\n"
msgstr "Protistrana pozastavila připojení\n"
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
#, c-format
msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
msgstr "Není nic ke zpracování; bude se spát %d ms…\n"
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
#, c-format
msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
msgstr "Funkce WaitForMultipleObjects selhala: %s\n"
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
msgstr ""
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
msgid "Failed select() in mainloop"
msgstr ""
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Přijata adresa interní brány %s\n"
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Přijato rozdělení zahrnuté cesty %s\n"
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Přijato rozdělení vyloučené cesty %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "Ochrana opakování ESP: %d\n"
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "ESP SPI (odchozí): %x\n"
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d bajtů tajemství ESP\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "Probíhá žádost o vyjednávání oNCP:\n"
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
msgid "new incoming"
msgstr "nový příchozí"
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
msgid "new outgoing"
msgstr "nový odchozí"
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr "… + dalších %d nepřijatých batjů\n"
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Odchoz paket:\n"
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Odeslán paket povolení kontroly ESP\n"
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "CHYBA:%s() voláno s neplatným UTF-8 u argumentu „%s“\n"
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
msgstr "Heslo PEM je příliš dlouhé (%d >= %d)\n"
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
msgid "Client certificate or key missing\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
msgid "Loading private key failed\n"
msgstr "Nahrávání soukromého klíče selhalo\n"
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
msgstr "Selhala instalace certifikátu v kontextu OpenSSL\n"
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
#, c-format
msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
msgstr "Zvláštní osvědčení od %s: „%s“\n"
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr "Zpracování PKCS#12 se nezdařilo (viz chyby výše)\n"
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "PKCS#12 neobsahoval žádný certifikát!\n"
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "PKCS#12 neobsahoval žádný soukromý klíč!\n"
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
msgid "PKCS#12"
msgstr "PKCS#12"
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
msgid "Can't load TPM engine.\n"
msgstr "Nelze nahrát stroj TPM.\n"
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
msgid "Failed to init TPM engine\n"
msgstr "Nepodařilo se zapnout stroj TPM\n"
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
msgstr "Nepodařilo se nastavit heslo TPM SRK \n"
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
msgid "Failed to load TPM private key\n"
msgstr "Nepodařilo se nahrát soukromý klíč TPM\n"
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor s certifikátem %s: %s\n"
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
#, c-format
msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
msgid "Loading certificate failed\n"
msgstr "Nahrání osvědčení se nezdařilo\n"
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
"Selhalo zpracování všech podpůrných certifikátů. Přesto se pokračuje…\n"
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
msgid "PEM file"
msgstr "Soubor PEM"
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
msgstr "Selhlalo vytvoření BIO pro položku „%s“ v úložišti klíčů\n"
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr "Načtení soukromého klíče se nezdařilo (chybné heslo?)\n"
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
msgstr "Načtení soukromého klíče se nezdařilo (podívejte se na chyby výše)\n"
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
msgstr "Selhalo nahrání X509 certifikátu z úložiště klíčů\n"
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor soukromý klíč %s: %s\n"
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
msgid "Loading secondary private key failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
msgstr ""
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr "Nezdařil se převod PKCS#8 na OpenSSL EVP_PKEY\n"
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
msgstr "Nepodařilo se rozpoznat typ soukromého klíče v „%s“\n"
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
#, c-format
msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
msgstr "Shodující se alternativní název „%s“ DNS\n"
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
msgstr "Žádná shoda pro alternativní název „%s“\n"
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
#, c-format
msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
msgstr "Osvědčení má GEN_IPADD alternativní název se špatnou délkou %d\n"
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
#, c-format
msgid "Matched %s address '%s'\n"
msgstr "Shodující se adresa %s „%s“\n"
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
msgstr "Žádná shoda pro adresu %s „%s“\n"
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
msgstr "URI „%s“ má neprázdnou cestu; přehlíží se\n"
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
#, c-format
msgid "Matched URI '%s'\n"
msgstr "Shodující se URI „%s“\n"
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
msgstr "Žádná shoda pro URI „%s“\n"
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
#, c-format
msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
msgstr "Žádný odpovídající alternativní název v osvědčení protějšku „%s“\n"
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
msgid "No subject name in peer cert!\n"
msgstr "Žádný název předmětu v osvědčení protějšku!\n"
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat název předmětu v osvědčení protějšku\n"
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
#, c-format
msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
msgstr "Neshoda v předmětu osvědčení protějšku („%s“ != „%s“)\n"
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
#, c-format
msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
msgstr "Odpovídající název předmětu osvědčení protějšku „%s“\n"
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
#, c-format
msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
msgstr "Zvláštní certifikát ze souboru CA: „%s“\n"
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
msgstr "Chyba v poli notAfter osvědčení klienta\n"
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
msgid "<error>"
msgstr "<chyba>"
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
msgid "SSL certificate and key do not match\n"
msgstr "Certifikát SSL a klíč k sobě napsují\n"
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
msgstr "Selhalo čtení certifikátů z CA souboru „%s“\n"
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor CA „%s“\n"
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
msgstr "Vytvoření TLSv1 CTX se nezdařilo\n"
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
#, c-format
msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr "Selhání spojení SSL\n"
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
msgstr "Selhal výpočet OATH HMAC\n"
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
#, c-format
msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
#, c-format
msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
msgid "Failed to generate STRAP key"
msgstr ""
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
msgid "Failed to decode server DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
msgid "Failed to compute DH secret\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
msgid "HKDF key derivation failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
msgid "SSO token decryption failed\n"
msgstr ""
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
#: ppp.c:113
msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
msgstr ""
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
msgid "Insufficient configuration found\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
#, c-format
msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
msgstr "Zařízení tun není na této platformě podporováno\n"
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
#, c-format
msgid "Failed to open tun device: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít zařízení tun: %s\n"
msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
msgstr "Nepatný název rozhraní „%s“; musí být ve tvaru „tun%%d“\n"
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
#, c-format
msgid "Cannot open '%s': %s\n"
msgstr "Nelze otevřít „%s“: %s\n"
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
msgid "TUNSIFHEAD"
msgstr "TUNSIFHEAD"
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
#, c-format
msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
msgstr ""
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
#, c-format
msgid "socketpair failed: %s\n"
msgstr "spárování soketů selhal: %s\n"
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
#, c-format
msgid "fork failed: %s\n"
msgstr "rozvětvení selhalo: %s\n"
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
msgid "setpgid"
msgstr "setpgid"
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
msgid "execl"
msgstr "execl"
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
msgid "(script)"
msgstr "(skript)"
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
msgstr "Selhal zápis příchozího paketu: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-29 00:00+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
#: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
#: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Tildeling mislykkedes\n"
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Kort pakke modtaget (%d byte)\n"
msgid "Receive control packet of type %x:\n"
msgstr ""
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr "Modtog data-pakke på %d byte\n"
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL skrev for få byte! Bad om %d, sendte %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "CSTP rekey forfalden\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Genforhandling mislykkedes; forsøger ny-tunnel\n"
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr "GlobalProtect-portalkonfiguration viser ikke nogle gatewayservere.\n"
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Kunne ikke danne OTP-symbolkode; deaktiverer symbol\n"
msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
msgstr "Kasserer duplikeret indstilling “%s”\n"
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr "Kan ikke håndtere formularmetode=“%s”, handling=“%s”\n"
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Dumper ukendt HTML-formular:\n"
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr "Formularvalg har intet navn\n"
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr "navnet %s er ikke input\n"
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
msgid "No input type in form\n"
msgstr "Ingen inputtype i formular\n"
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
msgid "No input name in form\n"
msgstr "Intet inputnavn i formular\n"
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr "Ukendt inputtype %s i formular\n"
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
msgid "Empty response from server\n"
msgstr "Tomt svar fra serveren\n"
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke serverens svar\n"
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "Svaret var: %s\n"
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
msgstr "Modtog <client-cert-request>, selvom det ikke forventedes.\n"
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr "XML-svar har ingen “auth”-knude\n"
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "Bad om adgangskode, men “--no-passwd” angivet\n"
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
msgid ""
"Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
msgstr ""
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr "Downloader ikke XML-profil, fordi SHA1 allerede matcher\n"
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne HTTPS-forbindelse til %s\n"
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr "Kunne ikke sende GET-anmodning for ny konfiguration\n"
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr "Downloadet konfigurationsfil matchede ikke tilsigtet SHA1\n"
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
msgid "Downloaded new XML profile\n"
msgstr "Downloadede ny XML-profil\n"
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
"implemented.\n"
"Fejl: Kørsel af “Cisco Secure Desktop trojan” er endnu ikke understøttet på "
"denne platform.\n"
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
#, c-format
msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
msgstr "Kunne ikke indstille gid %ld: %s\n"
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
#, c-format
msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
msgstr "Kunne ikke angive grupper til %ld: %s\n"
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
msgstr "Kunne ikke indstille uid %ld: %s\n"
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
msgstr "Ugyldigt bruger-uid=%ld: %s\n"
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
msgstr "Kunne ikke skifte til CSD-hjemmemappe “%s”: %s\n"
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
"Fejl: Serveren bad os om at køre CSD-værtsskanning.\n"
"Du skal angive et passende argument til --csd-wrapper.\n"
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"Af sikkerhedsgrunde er denne funktion som standard deaktiveret, så du vil "
"måske aktivere den.\n"
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
#, c-format
msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
msgstr "Den midlertidige mappe “%s” er skrivebeskyttet: %s\n"
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig CSD-scriptfil: %s\n"
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skrive midlertidig CSD-scriptfil: %s\n"
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
#, c-format
msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
msgstr "Prøver at køre CSD-trojanscriptet “%s”.\n"
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
#, c-format
msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
msgstr "CSD-scriptet “%s” afsluttede unormalt\n"
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
#, c-format
msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr "CSD-scriptet “%s” returnerede status som ikke er nul:%d\n"
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
msgid ""
"Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
"Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
"Godkendelse kan mislykkes. Hvis dit script ikke returnerer nul, så ret det.\n"
"Fremtidige versioner af openconnect vil afbryde ved denne fejl.\n"
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
#, c-format
msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
msgstr "CSD-scriptet “%s” blev gennemført.\n"
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"Advarsel: Du kører usikker CSD-kode med administratorrettigheder (root)\n"
"\t Brug kommandolinjetilvalget “--csd-user”\n"
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Kunne ikke køre CSD-scriptet %s\n"
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Ukendt svar fra serveren\n"
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr "Serveren bad om SSL-klientcertifikat, efter en var leveret\n"
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr ""
"Serveren bad om SSL-klientcertifikat; der var ikke konfigureret noget\n"
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST aktiveret\n"
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
"Kunne ikke hente CSD-stub. Behandler alligevel med CSD-omslagsscript.\n"
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
#, c-format
msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Opdaterer %s efter 1 sekund …\n"
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
#: compat.c:250
#, c-format
msgid "(error 0x%lx)"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Ukendt pakke %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "CSTP Dead Peer Detection registrerede død modpart!\n"
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Genoprettelse af forbindelse mislykkedes\n"
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Send CSTP DPD\n"
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Send CSTP Keepalive\n"
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "DTLS initialiseret. DPD %d, Keepalive %d\n"
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr "Ukendt pakke (længde %d) modtaget: %02x %02x %02x %02x …\n"
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
msgstr "Keepalive ikke implementeret for ESP\n"
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
#, c-format
msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
msgstr "Genindsættelse i kø mislykkedes ESP-send: %s\n"
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
msgstr "Kunne ikke sende ESP-pakke: %s\n"
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
#, c-format
msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
msgstr "Kunne ikke generere tilfældige nøgler til ESP\n"
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
msgstr "Kunne ikke generere indledende IV til ESP\n"
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
msgstr "Kunne ikke kryptere ESP-pakke: %s\n"
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
msgid "Failed select() for TLS"
msgstr "Mislykket select() for TLS"
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
msgstr "Kunne ikke uddrage certifikatets udløbstidspunkt\n"
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
msgid "Client certificate has expired at"
msgstr "Klientcertifikatet udløb den"
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
msgid "Secondary client certificate has expired at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
msgid "Client certificate expires soon at"
msgstr "Klientcertifikatet udløber snart den"
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
msgid "Secondary client certificate expires soon at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse elementet “%s” fra nøglelageret: %s\n"
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne nøgle-/certifikatfilen %s: %s\n"
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
#, c-format
msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke køre stat på nøgle-/certifikatfilen %s: %s\n"
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
msgstr "Kunne ikke allokere certifikatbuffer\n"
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat i hukommelsen: %s\n"
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
#, c-format
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
msgstr "Kunne ikke indstille PKCS#12-datastruktur: %s\n"
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
msgstr "Kunne ikke dekryptere PKCS#12-certifikatfilen\n"
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Indtast PKCS#12-adgangsfrase:"
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke behandle PKCS#12-fil: %s\n"
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse PKCS#12-certifikatet: %s\n"
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
#, c-format
msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
#, c-format
msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
msgstr "Kunne ikke initialisere MD5-hash: %s\n"
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
#, c-format
msgid "MD5 hash error: %s\n"
msgstr "Fejl i MD5-hash: %s\n"
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
msgstr "Manglende DEK-info: header fra OpenSSL-krypteret nøgle\n"
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
msgstr "Kan ikke bestemme PEM-krypteringstype\n"
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
#, c-format
msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
msgstr "Ikke-understøttet PEM-krypteringstype: %s\n"
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
msgstr "Ugyldig “salt” i krypteret PEM-fil\n"
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
#, c-format
msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
msgstr "Der opstod en fejl under base64-afkodning af krypteret PEM-fil: %s\n"
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
msgid "Encrypted PEM file too short\n"
msgstr "Den krypterede PEM-fil er for kort\n"
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
#, c-format
msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
msgstr ""
"Kunne ikke initialisere krypteringsalgoritme til dekryptering af PEM-fil: "
"%s\n"
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
#, c-format
msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
msgstr "Kunne ikke dekryptere PEM-nøgle: %s\n"
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr "Dekryptering af PEM-nøgle mislykkedes\n"
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr "Indtast PEM-adgangsfrase:"
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
msgid "This binary built without system key support\n"
msgstr "Denne binærfil er bygget uden understøttelse af systemnøgle\n"
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
msgstr "Denne binærfil er bygget uden understøttelse af PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
msgstr "Anvender PKCS#11-certifikatet %s\n"
# Bruger ikke velegnet, da det kan fortolkes som navneord (user)
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
#, c-format
msgid "Using system certificate %s\n"
msgstr "Anvender systemcertifikatet %s\n"
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af certifikat fra PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
#, c-format
msgid "Error loading system certificate: %s\n"
msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af systemcertifikat: %s\n"
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr "Anvender certifikatfilen %s\n"
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
#, c-format
msgid "Using secondary certificate file %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
msgstr "PKCS#11-filen indeholdt ikke noget certifikat\n"
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
msgid "No certificate found in file"
msgstr "Fandt ikke et certifikat i filen"
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
msgstr "Indlæsning af certifikat mislykkedes: %s\n"
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
#, c-format
msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
#, c-format
msgid "Using system key %s\n"
msgstr "Anvender systemnøglen %s\n"
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
#, c-format
msgid "Using secondary system key %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
msgstr ""
"Der opstod en fejl under initialisering af den private nøgles struktur: %s\n"
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
#, c-format
msgid "Error importing system key %s: %s\n"
msgstr "Der opstod en fejl under import af systemnøglen %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
#, c-format
msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
msgstr "Prøver PKCS#11-nøgles URL %s\n"
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
msgstr ""
"Der opstod en fejl under initialisering af PKCS#11-nøglens struktur: %s\n"
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
msgstr "Der opstod en fejl under import af PKCS#11's URL %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
msgstr "Anvender PKCS#11-nøglen %s\n"
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
msgstr ""
"Der opstod en fejl under import af PKCS#11-nøgle ind i privat nøglestruktur: "
"%s\n"
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr "Anvender privat nøglefil %s\n"
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr "Denne version af OpenConnect blev bygget uden understøttelse af TPM\n"
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
msgstr "Denne version af OpenConnect blev bygget uden understøttelse af TPM2\n"
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke PEM-fil\n"
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse PKCS#11 privat nøgle: %s\n"
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse privat nøgle som PKCS#8: %s\n"
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "Kunne ikke dekryptere PKCS#8-certifikatfil\n"
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr "Kunne ikke bestemme typen af den private nøgle %s\n"
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
msgstr "Indtast PKCS#8-adgangsfrase:"
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
msgstr "Kunne ikke få nøgle-id: %s\n"
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
msgstr "Der opstod en fejl under signering af testdata med privat nøgle: %s\n"
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
msgstr "Der opstod en fejl under validering af signatur mod certifikatet: %s\n"
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr "Fandt ikke et SSL-certifikat, der matcher privat nøgle\n"
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
msgid "got_key conditions not met!\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
#, c-format
msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr "Anvender klientcertifikatet “%s”\n"
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
#, c-format
msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til certifikat\n"
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
msgstr "Fik ingen udsteder fra PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
#, c-format
msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
msgstr "Fik næste CA “%s” fra PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til understøttelse af certifikater\n"
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
msgstr "Tilføjer understøttende CA “%s”\n"
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
#, c-format
msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
msgstr "Import af X509-certifikatet mislykkedes: %s\n"
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
#, c-format
msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
msgstr "Angivelse af PKCS#11-certifikatet mislykkedes: %s\n"
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
#, c-format
msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
msgstr "Angivelse af certikattilbagekaldelsesliste mislykkedes: %s\n"
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
msgstr ""
"Det lader ikke til, at den private nøgle understøtter RSA-PPS. Deaktiverer "
"TLSv1.3\n"
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
msgstr "Angivelse af certifikat mislykkedes: %s\n"
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
msgid "Server presented no certificate\n"
msgstr "Server anviste ikke et certifikat\n"
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
#, c-format
msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
msgstr ""
"Der opstod en fejl under sammenligning af serverens certifikat ved "
"genforhandling: %s\n"
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
msgstr "Server frembød forskellige certifikater ved genforhandling\n"
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
msgstr "Server frembød ens certifikater ved genforhandling\n"
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
msgstr "Der opstod en fejl initialisering af X509-certifikatstrukturen\n"
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Der opstod en fejl under import af serverens certifikat\n"
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Kunne ikke beregne servercertifikatets hash\n"
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
msgid "Error checking server cert status\n"
msgstr "Der opstod en fejl mens serverens certificeringsstatus blev tjekket\n"
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
msgid "certificate revoked"
msgstr "certifikat tilbagekaldt"
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
msgid "signer not found"
msgstr "underskriveren blev ikke fundet"
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr "underskriveren er ikke et CA-certifikat"
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
msgid "insecure algorithm"
msgstr "usikker algoritme"
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
msgid "certificate not yet activated"
msgstr "certifikat endnu ikke aktiveret"
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
msgid "certificate expired"
msgstr "certifikat udløbet"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
msgid "signature verification failed"
msgstr "bekræftelse af signatur mislykkedes"
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr "certifikat matcher ikke værtsnavn"
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
msgstr "Bekræftelse af servercertifikat mislykkedes: %s\n"
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til CA-filcertifikater\n"
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
msgstr "Kunne ikke læse certifikater i CA-filen: %s\n"
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne CA-filen “%s”: %s\n"
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr "Indlæsning af certifikat mislykkedes. Afbryder.\n"
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
msgstr "Kunne ikke indstille GnuTLS-prioritetsstreng (“%s”): %s\n"
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr "SSL-forhandling med %s\n"
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr "SSL-forbindelse annulleret\n"
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
msgstr "Fejl i SSL-forbindelse: %s\n"
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr "GnuTLS ikke-fatal returnering under forhandling: %s\n"
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr "Forbundet til HTTPS på %s med ciphersuite %s\n"
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr "Genforhandlede SSL på %s med ciphersuite %s\n"
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr "PIN påkrævet til %s"
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
msgid "Wrong PIN"
msgstr "Forkert PIN"
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr "Dette er sidste forsøg, før der låses!"
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr "Kun nogle få forsøg tilbage, før der låses!"
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Indtast PIN:"
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
msgstr "OATH HMAC-algoritmen understøttes ikke\n"
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
#, c-format
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
msgstr "Kunne ikke beregne OATH HMAC: %s\n"
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
#, c-format
msgid "%s %dms\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
#, c-format
msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
msgstr "Etablerede EAP-TTLS-session\n"
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
#, c-format
msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
#, c-format
msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
#, c-format
msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
#, c-format
msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
#, c-format
msgid "HKDF extract failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
#, c-format
msgid "HKDF expand failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
#, c-format
msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
#, c-format
msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
msgstr ""
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
#: gnutls_tpm.c:56
#, c-format
msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
msgid "Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
msgid "Spawn browser"
msgstr ""
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "IPv6-konfiguration modtaget, men MTU %d er for lille.\n"
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke server-URL “%s”\n"
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Kun https:// er tilladt til server-URL\n"
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Ukendt certifikathash: %s.\n"
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"Det angivne fingeraftryks størrelse er mindre end det mindst tilladelige "
"(%u).\n"
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Ingen formularhåndtering; kan ikke godkende.\n"
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
msgstr ""
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
msgid "No SSO handler\n"
msgstr ""
-#: main.c:392
+#: main.c:398
#, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "CommandLineToArgvW() mislykkedes: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
-#: main.c:405
+#: main.c:411
#, c-format
msgid "Fatal error in command line handling\n"
msgstr "Fatal fejl i håndtering af kommandolinje\n"
-#: main.c:442
+#: main.c:448
#, c-format
msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
msgstr "ReadConsole() mislykkedes: %s\n"
-#: main.c:461
+#: main.c:467
#, c-format
msgid "Operation aborted by user\n"
msgstr ""
#. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
#, c-format
msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
msgstr ""
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "fgetws() mislykkedes: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
#, c-format
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Der opstod en fejl under konverteringen af konsolinput: %s\n"
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Allokeringsfejl for streng fra stdin\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
-#: main.c:661
+#: main.c:665
#, c-format
msgid ""
"For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
"Hjælp til OpenConnect kan findes på hjemmesiden\n"
" %s\n"
-#: main.c:670
+#: main.c:674
#, c-format
msgid "Using %s. Features present:"
msgstr "Anvender %s. Tilgængelige funktioner:"
-#: main.c:682
+#: main.c:686
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
msgstr "OpenSSL-maskine ikke tilgængelig"
-#: main.c:721
+#: main.c:725
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
"ADVARSEL: Denne binærfil mangler understøttelse af DTLS og/eller ESP. "
"Ydeevnen vil være negativt påvirket.\n"
-#: main.c:733
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Understøttede protokoller:"
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
msgid " (default)"
msgstr " (standard)"
-#: main.c:750
+#: main.c:754
msgid "Set VPN protocol"
msgstr "Angiv VPN-protokol"
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Allokeringsfejl for streng fra stdin\n"
+
+#: main.c:795
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:852
+#: main.c:856
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Kan ikke behandle den eksekverbare sti “%s”"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Allokering af vpnc-scriptsti mislykkedes\n"
-#: main.c:900
+#: main.c:904
#, c-format
msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:915
+#: main.c:919
msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
msgstr ""
-#: main.c:930
+#: main.c:934
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Tilsidesæt værtsnavn “%s” til “%s”\n"
-#: main.c:943
+#: main.c:947
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Anvendelse: openconnect [tilvalg] <server>\n"
-#: main.c:944
+#: main.c:948
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Åben klient til flere VPN-protokoller, version %s\n"
"\n"
-#: main.c:946
+#: main.c:950
msgid "Read options from config file"
msgstr "Læs tilvalg fra konfigurationsfil"
-#: main.c:947
+#: main.c:951
msgid "Report version number"
msgstr "Rapportér versionsnummer"
-#: main.c:948
+#: main.c:952
msgid "Display help text"
msgstr "Vis hjælpetekst"
-#: main.c:952
+#: main.c:956
msgid "Authentication"
msgstr "Godkendelse"
-#: main.c:953
+#: main.c:957
msgid "Set login username"
msgstr "Angiv loginbrugernavn"
-#: main.c:954
+#: main.c:958
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Deaktivér godkendelse med adgangskode/SecurID"
-#: main.c:955
+#: main.c:959
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Forvent ikke brugerinput; afslut hvis det kræves"
-#: main.c:956
+#: main.c:960
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Læs adgangskode fra standardinput"
-#: main.c:957
+#: main.c:961
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Vælg godkendelsesloginudvælgelse"
-#: main.c:958
+#: main.c:962
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr "Angiv svar til godkendelsesformular"
-#: main.c:959
+#: main.c:963
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Anvend SSL-klientcertifikat CERT"
-#: main.c:960
+#: main.c:964
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Anvend SSL privat nøglefil NØGLE"
-#: main.c:961
+#: main.c:965
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Advar når certifikatlevetiden < DAGE"
-#: main.c:962
+#: main.c:966
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Angiv loginbrugergruppe"
-#: main.c:963
+#: main.c:967
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Angiv nøgleadgangsfrase eller TPM SRK PIN"
-#: main.c:964
+#: main.c:968
msgid "Set external browser executable"
msgstr ""
-#: main.c:965
+#: main.c:969
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Nøgleadgangsfrase er filsystemets fsid"
-#: main.c:966
+#: main.c:970
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr "Type af softwaresymbol: rsa, totp, hotp eller oidc"
-#: main.c:967
+#: main.c:971
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr "Softwaresymbols hemmelighed eller oidc-symbol"
-#: main.c:969
+#: main.c:973
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(BEMÆRK: libstoken (RSA SecurID) er deaktiveret i denne kompilering)"
-#: main.c:972
+#: main.c:976
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(BEMÆRK: Yubikey OATH er deaktiveret i denne kompilering)"
-#: main.c:975
+#: main.c:979
msgid "Server validation"
msgstr "Servervalidering"
-#: main.c:976
+#: main.c:980
msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
msgstr ""
-#: main.c:977
+#: main.c:981
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Deaktivér systemets standardcertifikatmyndigheder"
-#: main.c:978
+#: main.c:982
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Certifikatfil til bekræftelse af serveren"
-#: main.c:980
+#: main.c:984
msgid "Internet connectivity"
msgstr "Internetforbindelse"
-#: main.c:981
+#: main.c:985
msgid "Set VPN server"
msgstr ""
-#: main.c:982
+#: main.c:986
msgid "Set proxy server"
msgstr "Angiv proxyserver"
-#: main.c:983
+#: main.c:987
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Angiv proxys godkendelsesmetoder"
-#: main.c:984
+#: main.c:988
msgid "Disable proxy"
msgstr "Deaktivér proxy"
-#: main.c:985
+#: main.c:989
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Anvend libproxy til automatisk konfiguration af proxy"
-#: main.c:987
+#: main.c:991
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(BEMÆRK: libproxy er deaktiveret i denne kompilering)"
-#: main.c:989
+#: main.c:993
msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:990
+#: main.c:994
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Anvend IP når der forbindes til VÆRT"
-#: main.c:991
+#: main.c:995
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr "Kopiér feltet TOS/TCLASS ind i DTLS- og ESP-pakkerne"
-#: main.c:992
+#: main.c:996
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr "Angiv lokalport for DTLS- og ESP-datagrammer"
-#: main.c:994
+#: main.c:998
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr "Godkendelse (to-trins)"
-#: main.c:995
+#: main.c:999
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "Anvend godkendelsescookie COOKIE"
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Læs cookie fra standardinput"
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Godkend kun og udskriv logininformation"
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr "Hent og udskriv kun cookie; forbind ikke"
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "Udskriv cookie før forbindelse etableres"
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
msgid "Process control"
msgstr "Proceskontrol"
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Fortsæt i baggrunden efter opstart"
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Skriv dæmonens PID til denne fil"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Drop rettigheder efter forbindelse er etableret"
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr "Logger (to-trins)"
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Anvend syslog til fremgangsbeskeder"
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
msgid "More output"
msgstr "Mere output"
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
msgid "Less output"
msgstr "Mindre output"
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr "Dump HTTP-godkendelsestrafik (forudsætter --verbose)"
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Foranstil tidsstempel i fremgangsbeskeder"
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
msgid "VPN configuration script"
msgstr "VPN-konfigurationsscript"
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Anvend GFNAVN til tunnelgrænseflade"
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
"Skalkommandolinje til anvendelse af et vpnc-kompatibelt konfigurationsscript"
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
msgid "default"
msgstr "standard"
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Videresend trafik til “scriptprogram” og ikke til tun"
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
msgid "Tunnel control"
msgstr "Tunnelkontrol"
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Spørg ikke efter IPv6-forbindelse"
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
msgid "XML config file"
msgstr "XML-konfigurationsfil"
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Bed om MTU fra server (kun forældede servere)"
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Indikér sti-MTU til/fra server"
# https://www.ietf.org/rfc/rfc3749.txt
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr "Aktivér “stateful” komprimering (standard er kun “stateless”)"
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
msgid "Disable all compression"
msgstr "Deaktivér al komprimering"
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Kræv perfekt videresendingshemmelighed"
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "Deaktivér DTLS og ESP"
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "OpenSSL-krypteringsalgoritme til understøttelse af DTLS"
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Indstil grænse for pakkekø til LEN pkts"
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
msgid "Local system information"
msgstr "Information om lokalt system"
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "HTTP-header User-Agent: felt"
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Lokalt værtsnavn som skal annonceres til serveren"
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
msgstr ""
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
msgstr ""
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
msgid "reported version string during authentication"
msgstr "versionsstreng rapporteret under godkendelsen"
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
msgid "default:"
msgstr "standard:"
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr "Udførsel af binærfil for trojaner (CSD)"
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr "Drop rettigheder under udførsel af trojaner"
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr "Kør SCRIPT i stedet for binærfil for trojaner"
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
msgid "Server bugs"
msgstr "Serverfejl"
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Deaktivér genbrug af HTTP-forbindelse"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Forsøg ikke XML POST-godkendelse"
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
msgstr ""
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Kunne ikke allokere streng\n"
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke få linje fra konfigurationsfil: %s\n"
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Genkendte ikke tilvalget i linje %d: “%s”\n"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Tilvalget “%s” tager ikke et argument i linje %d\n"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Tilvalget “%s” kræver et argument i linje %d\n"
#. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
#, c-format
msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
msgstr ""
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Ugyldig bruger “%s”: %s\n"
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "Ugyldigt bruger-id “%d”: %s\n"
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
#, c-format
msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
msgstr ""
"Uhåndteret autofuldførsel for tilvalget %d “--%s”. Rapportér det venligst.\n"
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
msgid "connected"
msgstr ""
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
msgid "disconnected"
msgstr ""
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
msgid "unsuccessful"
msgstr ""
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
msgid "in progress"
msgstr "i gang"
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
msgid "established"
msgstr ""
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
msgid "unknown"
msgstr ""
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
#, c-format
msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
#, c-format
msgid "Session authentication will expire at %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
#, c-format
msgid ""
"RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
msgstr ""
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
#, c-format
msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
#, c-format
msgid "%s ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
#, c-format
msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
#, c-format
msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
#, c-format
msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne “%s” til skrivning: %s\n"
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Fortsætter i baggrunden; pid %d\n"
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "ADVARSEL: Kan ikke angive lokalitet: %s\n"
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" understøttelse af iconv, men det lader til, du bruger det\n"
" forældede tegnsæt “%s”. Forvent mærkværdigheder.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"ADVARSEL: Denne version af openconnect er %s,\n"
" men biblioteket libopenconnect er %s\n"
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
" may allow you to establish insecure connections.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Kunne ikke allokere vpninfo-struktur\n"
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "Kan ikke brug tilvalget “config” inde i konfigurationsfilen\n"
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Kan ikke åbne konfigurationsfilen “%s”: %s\n"
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Ugyldig komprimeringstilstand “%s”\n"
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
"%s no longer supports them.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse\n"
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Manglende kolon i tilvalget “resolve”\n"
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d for lille\n"
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"keepalive.\n"
"Hvis det hjælper, så rapportér det venligst til <%s>.\n"
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Fiks din servers certifikat eller brug --servercert for at have tillid til "
"det.\n"
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Kølængden nul er ikke tilladt; bruger 1\n"
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect version %s\n"
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig tilstand “%s” for softwaresymbol\n"
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
#, c-format
msgid ""
"Invalid OS identity \"%s\"\n"
"Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
msgstr ""
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" prioritetsstreng er nødvendig for at oprette forbindelse til\n"
" en server, til <%s>.\n"
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "For mange argumenter på kommandolinjen\n"
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Server ikke angivet\n"
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr ""
"Denne version af openconnect blev bygget uden understøttelse af libproxy\n"
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to complete authentication\n"
msgstr ""
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Oprettelse af SSL-forbindelse mislykkedes\n"
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr "Opsætning af UDP mislykkedes; bruger SSL i stedet\n"
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"Intet argument til --script angivet; DNS og routing er ikke konfigurerede\n"
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
#, c-format
msgid "See %s\n"
msgstr "Se %s\n"
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Bruger anmodede om at genoprette forbindelsen\n"
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Sessionen afsluttet af server; afslutter.\n"
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
#, c-format
msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
#, c-format
msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Ukendt fejl; afslutter.\n"
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning: %s\n"
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skrive konfiguration til %s: %s\n"
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
#, c-format
msgid ""
"Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
"--servercert=ACCEPT.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
#, c-format
msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
#, c-format
msgid ""
"None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
"certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Certifikatet fra VPN-serveren “%s” kunne ikke bekræftes.\n"
"Årsag: %s\n"
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
"Tilføj følgende til din kommandolinje for at have tillid til serveren i "
"fremtiden:\n"
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Indtast “%s” for at acceptere, “%s” for at afbryde eller alt andet for at "
"vise: "
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
msgid "no"
msgstr "nej"
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Servernøglens hash: %s\n"
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Godkendelsesvalget “%s” matcher flere muligheder\n"
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Godkendelsesvalget “%s” er ikke tilgængeligt\n"
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Input fra bruger nødvendig i ikke-interaktiv tilstand\n"
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne symbolfil til skrivning: %s\n"
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skrive symbol: %s\n"
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Blød symbol-streng er ugyldig\n"
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr "Kan ikke åbne stoken-fil\n"
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Kan ikke åbne ~/.stokenrc-filen\n"
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect blev ikke bygget med understøttelse af libstoken\n"
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Generel fejl i libstoken\n"
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect blev ikke bygget med understøttelse af liboath\n"
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Generel fejl i liboath\n"
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Yubikey-symbol blev ikke fundet\n"
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect blev ikke bygget med understøttelse af Yubikey\n"
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Generel Yubikey-fejl: %s\n"
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr "Kan ikke åbne oidc-fil\n"
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr "Generel fejl i oidc-symbol\n"
#: mainloop.c:121
-#, c-format
msgid "Set up tun script failed\n"
msgstr "Opsætning af tun-script mislykkedes\n"
#: mainloop.c:128
-#, c-format
msgid "Set up tun device failed\n"
msgstr "Opsætning af tun-enhed mislykkedes\n"
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
#, c-format
msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
msgid "Delaying cancel.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
msgid "Delaying pause.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
msgid "Caller paused the connection\n"
msgstr "Det, der foretog opkaldet, satte den på pause\n"
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
#, c-format
msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
msgstr "Intet at lave; sover i %d ms …\n"
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
#, c-format
msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
msgstr "WaitForMultipleObjects mislykkedes: %s\n"
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
msgstr ""
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
msgid "Failed select() in mainloop"
msgstr "Mislykket select() i hovedløkke"
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Modtog intern gatewayadresse %s\n"
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Modtog opdelt inkludér-rute %s\n"
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Modtog opdelt ekskludér-rute %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "ESP-genafspilningsbeskyttelse: %d\n"
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "ESP SPI (udgående): %x\n"
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d byte af ESP-hemmeligheder\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "oNCP-forhandlingsanmodning udgående:\n"
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
msgid "new incoming"
msgstr "ny indgående"
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
msgid "new outgoing"
msgstr "ny udgående"
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + %d flere byte ikke modtaget\n"
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Pakke udgående:\n"
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Sendte kontrolpakke til aktivering af ESP\n"
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "FEJL: %s() kaldt med ugyldig UTF-8 for argumentet “%s”\n"
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
msgstr "PEM-adgangskode for lang (%d ≥ %d)\n"
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
msgid "Client certificate or key missing\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
msgid "Loading private key failed\n"
msgstr "Indlæsning af privat nøgle mislykkedes\n"
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
msgstr "Kunne ikke installere certifikatet i OpenSLL-kontekst\n"
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
#, c-format
msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
msgstr "Ekstra certifikat fra %s: “%s”\n"
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr "Fortolkning af PKCS#12 mislykkedes (se ovenstående fejl)\n"
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "PKCS#12 indeholdt intet certifikat!\n"
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "PKCS#12 indeholdt ingen privat nøgle!\n"
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
msgid "PKCS#12"
msgstr "PKCS#12"
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
msgid "Can't load TPM engine.\n"
msgstr "Kan ikke indlæse TPM-maskine.\n"
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
msgid "Failed to init TPM engine\n"
msgstr "Kunne ikke initialisere TPM-maskine\n"
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
msgstr "Kunne ikke indstille TPM SRK-adgangskode\n"
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
msgid "Failed to load TPM private key\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse TPM privat nøgle\n"
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne certifikatfilen %s: %s\n"
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
#, c-format
msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
msgid "Loading certificate failed\n"
msgstr "Indlæsning af certifikat mislykkedes\n"
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
"Kunne ikke behandle alle understøttende certifikater: Prøver alligevel …\n"
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
msgid "PEM file"
msgstr "PEM-fil"
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke oprette BIO for nøglelagerelementet “%s”\n"
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr "Indlæsning af privat nøgle mislykkedes (forkert adgangsfrase?)\n"
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
msgstr "Indlæsning af privat nøgle mislykkedes (se ovenstående fejl)\n"
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse X509-certifikat fra nøglelager\n"
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne privat nøglefil %s: %s\n"
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
msgid "Loading secondary private key failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
msgstr ""
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr "Kunne ikke konvertere PKCS#8 til OpenSSL EVP_PKEY\n"
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke bestemme privat nøgletype i “%s”\n"
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
#, c-format
msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
msgstr "Matchede DNS-altnavn “%s”\n"
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
msgstr "Intet match for DNS-altnavn “%s”\n"
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
#, c-format
msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
msgstr "Certifikatet har GEN_IPADD-altnavn med falsk længde %d\n"
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
#, c-format
msgid "Matched %s address '%s'\n"
msgstr "Matchede %s-adresse “%s”\n"
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
msgstr "Intet match for %s-adresse “%s”\n"
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
msgstr "URI'en “%s” har ikke-tom sti; ignorerer\n"
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
#, c-format
msgid "Matched URI '%s'\n"
msgstr "Matchede URI “%s”\n"
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
msgstr "Intet match for URI “%s”\n"
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
#, c-format
msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
msgstr "Intet altnavn i peercertifikatet matchede “%s”\n"
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
msgid "No subject name in peer cert!\n"
msgstr "Intet emnenavn i peercertifikat!\n"
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke emnenavn i peercertifikat\n"
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
#, c-format
msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
msgstr "Uoverensstemmelse i peercertifikats emnenavn (“%s” != “%s”)\n"
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
#, c-format
msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
msgstr "Matchede peercertifikats emnenavn “%s”\n"
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
#, c-format
msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
msgstr "Ekstra certifikat fra ca-fil: “%s”\n"
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
msgstr "Fejl i klientcertifikats notAfter-felt\n"
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
msgid "<error>"
msgstr "<fejl>"
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
msgid "SSL certificate and key do not match\n"
msgstr "SSL-certifikat og nøgle passer ikke sammen\n"
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke læse certifikater fra CA-fil “%s”\n"
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke åbne CA-filen “%s”\n"
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
msgstr "Oprettelse af TLSv1 CTX mislykkedes\n"
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
#, c-format
msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
msgstr "Kunne ikke angive OpenSSL-cipherliste (“%s”)\n"
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr "SSL-forbindelsesfejl\n"
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
msgstr "Kunne ikke beregne OATH HMAC\n"
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
#, c-format
msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
msgstr "EAP-TTLS-forhandling med %s\n"
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
#, c-format
msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
msgstr "EAP-TTLS-forbindelse mislykkedes %d\n"
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
msgid "Failed to generate STRAP key"
msgstr ""
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
msgid "Failed to decode server DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
msgid "Failed to compute DH secret\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
msgid "HKDF key derivation failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
msgid "SSO token decryption failed\n"
msgstr ""
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
#: ppp.c:113
msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
msgstr ""
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr "Ugyldig EAP-TTLS-pakke (længde %d, tilbage %d)\n"
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr "Uventet Pulse-konfigurationspakke:\n"
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr "Modtagelsesrute af ukendt type 0x%08x\n"
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr "Ugyldig ESP-konfigurationspakke:\n"
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr "Ugyldig ESP-opsætning\n"
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr "Ugyldig IF-T/TLS-pakke da konfiguration blev ventet:\n"
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr "Uventet IF-T/TLS-pakke da konfiguration blev ventet.\n"
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
msgid "Insufficient configuration found\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr "ESP-rekey mislykkedes\n"
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
#, c-format
msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr "Ukendt Pulse-pakke\n"
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr "Sender IF-T/TLS-datapakke på %d byte\n"
msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
msgstr "tun-enhed understøttes ikke på denne platform\n"
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
#, c-format
msgid "Failed to open tun device: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne tun-enhed: %s\n"
msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
msgstr "Ugyldigt grænsefladenavn “%s”; skal matche “utun%%d”\n"
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
#, c-format
msgid "Cannot open '%s': %s\n"
msgstr "Kan ikke åbne “%s”: %s\n"
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
msgid "TUNSIFHEAD"
msgstr "TUNSIFHEAD"
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
#, c-format
msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
msgstr "Kunne ikke gøre tun-sokkel ikkeblokerende: %s\n"
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
#, c-format
msgid "socketpair failed: %s\n"
msgstr "socketpair mislykkedes: %s\n"
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
#, c-format
msgid "fork failed: %s\n"
msgstr "fork mislykkedes: %s\n"
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
msgid "setpgid"
msgstr "setpgid"
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
msgid "execl"
msgstr "execl"
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
msgid "(script)"
msgstr "(script)"
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skrive indgående pakke: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-07 14:43+0200\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
#: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
#: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Zuweisung fehlgeschlagen\n"
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Kurzes Paket empfangen (%d Bytes)\n"
msgid "Receive control packet of type %x:\n"
msgstr ""
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr "Datenpaket mit %d Byte empfangen\n"
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL schrieb zu wenige Bytes! Angefragt wurden %d, gesendet %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "Erneuter CSTP-Schlüsselaustausch fällig\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Rehandshake fehlgeschlagen; neuer Tunnel wird versucht\n"
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "OTP Token-Code kann nicht erzeugt werden. Token wird abgeschaltet\n"
msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
msgstr "Doppelte Option »%s« wird verworfen\n"
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr "Eingabefeld-Methode=»%s« kann nicht verarbeitet werden, Aktion=»%s«\n"
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Unbekanntes HTML-Formular wird gespeichert:\n"
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr "Formularauswahl hat keinen Namen\n"
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr "Name %s nicht in Eingabe\n"
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
msgid "No input type in form\n"
msgstr "Kein Eingabetyp im Formular\n"
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
msgid "No input name in form\n"
msgstr "Kein Eingabename im Formular\n"
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr "Unbekannter Eingabetyp %s im Formular\n"
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
msgid "Empty response from server\n"
msgstr "Leere Antwort vom Server\n"
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "Verarbeitung der Serverantwort ist gescheitert\n"
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "Antwort lautete: »%s«\n"
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
msgstr "<client-cert-request> wurde empfangen als es nicht erwartet wurde.\n"
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr "XML-Antwort hat keinen »auth«-Knoten\n"
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "Passwortanfrage, aber »--no-passwd« ist gesetzt\n"
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
msgid ""
"Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
msgstr ""
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr ""
"XML-Profile wird nicht herunter geladen, weil SHA1 bereits übereinstimmt\n"
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Öffnen der HTTPS-Verbindung nach %s schlug fehl\n"
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr ""
"GET-Anfrage für neue Konfigurationsdatei konnte nicht gesendet werden\n"
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr ""
"Heruntergeladene Konfigurationsdatei entspricht nicht der erwarteten SHA1\n"
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
msgid "Downloaded new XML profile\n"
msgstr "Neues XML-Profil heruntergeladen\n"
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
"implemented.\n"
"Fehler: Ausführen des »Cisco Secure Desktop«-Trojaners auf dieser Plattform "
"ist noch nicht implementiert.\n"
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
#, c-format
msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
msgstr "Festlegen der Gruppenkennung %ld schlug fehl: %s\n"
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
#, c-format
msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
msgstr "Gruppenkennung konnte nicht auf %ld gesetzt werden: %s\n"
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
msgstr "Festlegen der Benutzerkennung %ld schlug fehl: %s\n"
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
msgstr "Ungültige Benutzerkennung = %ld: %s\n"
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
msgstr "Wechseln in den Ordner »%s« der CSD-Datei schlug fehl: %s\n"
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
"Fehler: Der Server bat einen CSD-Rechnerscan auszuführen.\n"
"Die müssen ein passendes Argument für »--csd-wrapper« angeben.\n"
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"Dieses Merkmal ist aus Sicherheitsgründen deaktiviert. Möglicherweise wollen "
"Sie es aber nun aktivieren.\n"
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
#, c-format
msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
msgstr "In temporären Ordner »%s« konnte nicht geschrieben werden: %s\n"
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Öffnen der temporären CSD-Skriptdatei schlug fehl: %s\n"
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Schreiben der temporären CSD-Skriptdatei schlug fehl: %s\n"
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
#, c-format
msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
#, c-format
msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
#, c-format
msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
msgid ""
"Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
"Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
#, c-format
msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"Warnung: Sie führen unsicheren CSD-Code mit Systemadministrator-Rechen aus\n"
"\t Verwenden Sie die Befehlszeilenoption »--csd-user«\n"
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "CSD-Skript %s konnte nicht ausgeführt werden\n"
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Unbekannte Antwort vom Server\n"
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr ""
"Der Server forderte ein SSL Client-Zertifikat an, nachdem eines übergeben "
"wurde\n"
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr ""
"Server forderte ein SSL Client-Zertifikat an. Es ist keines eingerichtet\n"
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST aktiviert\n"
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
#, c-format
msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "%s wird ach einer Sekunde aktualisiert …\n"
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
#: compat.c:250
#, c-format
msgid "(error 0x%lx)"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Unbekanntes Paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "CSTP Dead Peer Detection erkannte nicht reagierende Gegenstelle!\n"
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Neuverbinden fehlgeschlagen\n"
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "CSTP DPD senden\n"
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "CSTP-Keepalive senden\n"
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "DTLS initialisiert. DPD %d, Keepalive %d\n"
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr "Unbekanntes Paket empfangen (Länge %d) : %02x %02x %02x %02x …\n"
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
msgstr "Keepalive ist für ESP nicht implementiert\n"
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
#, c-format
msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
msgstr ""
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
msgstr "ESP-Paket konnte nicht gesendet werden: %s\n"
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
#, c-format
msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
msgstr ""
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
msgstr ""
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
msgstr "ESP-Paket konnte nicht verschlüsselt werden: %s\n"
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
msgid "Failed select() for TLS"
msgstr ""
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
msgstr "Ablaufzeitpunkt des Zertifikats konnte nicht ermittelt werden\n"
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
msgid "Client certificate has expired at"
msgstr "Client-Zertifikat ist abgelaufen am"
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
msgid "Secondary client certificate has expired at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
msgid "Client certificate expires soon at"
msgstr "Client-Zertifikat läuft bald ab am"
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
msgid "Secondary client certificate expires soon at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr ""
"Laden des Objekts »%s« aus dem Schlüsselspeicher ist fehlgeschlagen: %s\n"
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Öffnen der Schlüssel-/Zertifikatsdatei %s schlug fehl: %s\n"
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
#, c-format
msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Abfragen der Schlüssel-/Zertifikatsdatei %s schlug fehl: %s\n"
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
msgstr "Anfordern von Pufferspeicher schlug fehl\n"
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
msgstr "Lesen des Zertifikats in den Speicher schlug fehl: %s\n"
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
#, c-format
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
msgstr "PKCS#12-Datenstruktur konnte nicht angelegt werden: %s\n"
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
msgstr "PKCS#12-Zertifikatdatei konnte nicht entschlüsselt werden\n"
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Geben Sie das PKCS#12-Passwort ein:"
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
msgstr "Verarbeiten der PKCS#12-Datei schlug fehl: %s\n"
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "Laden des PKCS#12-Zertifikats schlug fehl: %s\n"
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
#, c-format
msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
#, c-format
msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
msgstr "MD5-Prüfsumme konnte nicht initialisiert werden: %s\n"
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
#, c-format
msgid "MD5 hash error: %s\n"
msgstr "MD5-Prüfsummenfehler: %s\n"
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
msgstr "Fehlende DEK-Info: Kopf des OpenSSL-Chiffrierschlüssels\n"
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
msgstr "PEM-Verschlüsselungstyp konnte nicht ermittelt werden\n"
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
#, c-format
msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
msgstr "Nicht unterstützter PEM-Verschlüsselungstyp: %s\n"
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
msgstr "Ungültiges Salt in der verschlüsselten PEM-Datei\n"
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
#, c-format
msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
msgstr "Fehler beim Dekodieren der verschlüsselten PEM-Datei nach base64: %s\n"
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
msgid "Encrypted PEM file too short\n"
msgstr "Verschlüsselte PEM-Datei ist zu kurz\n"
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
#, c-format
msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
msgstr ""
"Initialisieren des Schlüssels zur Entschlüsselung der PEM-Datei schlug fehl: "
"%s\n"
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
#, c-format
msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
msgstr "Die Entschlüsselung des PEM-Schlüssels scheiterte: %s\n"
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr "Entschlüsselung des PEM-Schlüssels scheiterte\n"
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr "Geben Sie das PEM-Kennwort ein:"
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
msgid "This binary built without system key support\n"
msgstr "Diese Version wurde ohne Systemschlüssel-Unterstützung erstellt\n"
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
msgstr "Diese Version wurde ohne PKCS#11-Unterstützung erstellt\n"
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
msgstr "PKCS#11-Zertifikat %s wird verwendet\n"
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
#, c-format
msgid "Using system certificate %s\n"
msgstr "Systemzertifikat »%s« wird verwendet\n"
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
msgstr "Fehler beim Laden des Zertifikats von PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
#, c-format
msgid "Error loading system certificate: %s\n"
msgstr "Fehler beim Laden des Systemzertifikats: %s\n"
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr "Zertifikatsdatei %s wird verwendet\n"
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
#, c-format
msgid "Using secondary certificate file %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
msgstr "PKCS#11-Datei enthielt kein Zertifikat\n"
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
msgid "No certificate found in file"
msgstr "Kein Zertifikat gefunden in Datei"
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
msgstr "Laden des Zertifikats ist gescheitert: %s\n"
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
#, c-format
msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
#, c-format
msgid "Using system key %s\n"
msgstr "Systemschlüssel %s wird verwendet\n"
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
#, c-format
msgid "Using secondary system key %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
msgstr "Fehler beim Initialisieren der privaten Schlüsselstruktur: %s\n"
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
#, c-format
msgid "Error importing system key %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Importieren des Systemschlüssels %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
#, c-format
msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
msgstr "PKCS#11 Schlüsseladresse %s wird versucht\n"
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
msgstr "Fehler beim Initialisieren der PKCS#11-Schlüsselstruktur: %s\n"
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Importieren der PKCS#11-Adresse %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
msgstr "PKCS#11-Schlüssel %s wird verwendet\n"
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
msgstr ""
"Fehler beim Importieren des PKCS#11-Schlüssels in private Schlüsselstruktur: "
"%s\n"
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr "Private Schlüsseldatei %s wird verwendet\n"
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr ""
"Diese Version von OpenConnect wurde ohne Unterstützung für TPM erstellt\n"
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
msgstr "Interpretieren der PEM-Datei fehlgeschlagen\n"
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
msgstr "Laden des privaten PKCS#1-Schlüssels scheiterte: %s\n"
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr "Laden des geheimen Schlüssels als PKCS#8 ist gescheitert: %s\n"
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "PKCS#8-Zertifikatdatei konnte nicht entschlüsselt werden\n"
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr "Bestimmung des Typs des privaten Schlüssels %s schlug fehl\n"
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
msgstr "Geben Sie das PKCS#8-Passwort ein:"
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
msgstr "Ermitteln der Schlüsselkennung fehlgeschlagen: %s\n"
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
msgstr "Fehler beim Signieren der Testdaten mit dem geheimen Schlüssel: %s\n"
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
msgstr "Fehler bei der Überprüfung der Signatur anhand des Zertifikats: %s\n"
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr "Kein dem geheimen Schlüssel entsprechendes SSL-Zertifikat gefunden\n"
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
msgid "got_key conditions not met!\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
#, c-format
msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr "Client-Zertifikat »%s« wird verwendet\n"
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
#, c-format
msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
msgstr "Speicher für das Zertifikat konnte nicht reserviert werden\n"
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
msgstr "Kein Herausgeber von PKCS#11 erhalten\n"
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
#, c-format
msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
msgstr "Nächste CA »%s« von PKCS#11 erhalten\n"
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
msgstr ""
"Belegen von Speicher für die Unterstützung von Zertifikaten schlug fehl\n"
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
msgstr "Unterstützende CA wird hinzugefügt : %s\n"
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
#, c-format
msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
msgstr "Importieren des X509-Zertifikats schlug fehl: %s\n"
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
#, c-format
msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
msgstr "Festlegen des PKCS#11-Zertifikats schlug fehl: %s\n"
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
#, c-format
msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
msgstr "Festlegen der Zertifikat-Widerrufsliste schlug fehl: %s\n"
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
msgstr "Festlegen des Zertifikats ist gescheitert: %s\n"
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
msgid "Server presented no certificate\n"
msgstr "Server zeigte kein Zertifikat vor\n"
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
#, c-format
msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
msgstr ""
"Fehler beim Vergleichen des Zertifikats des Servers beim erneuten Handshake: "
"%s\n"
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
msgstr "Server zeigte ein anderes Zertifikat vor beim erneuten Handshake\n"
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
msgstr "Server zeigte das identische Zertifikat vor beim erneuten Handshake\n"
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
msgstr "Fehler beim Initialisieren der X.509-Zertifikatstruktur\n"
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats des Servers\n"
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Streuwert konnte nicht für das Server-Zertifikat berechnet werden\n"
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
msgid "Error checking server cert status\n"
msgstr "Fehler beim Prüfen des Status des Server-Zertifikats\n"
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
msgid "certificate revoked"
msgstr "Zertifikat widerrufen"
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
msgid "signer not found"
msgstr "Signierer nicht gefunden"
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr "Signierer ist kein CA-Zertifikat"
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
msgid "insecure algorithm"
msgstr "Unsicherer Algorithmus"
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
msgid "certificate not yet activated"
msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht aktiviert"
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
msgid "certificate expired"
msgstr "Zertifikat abgelaufen"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
msgid "signature verification failed"
msgstr "Überprüfung der Signatur fehlgeschlagen"
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr "Zertifikat passt nicht zum Rechnernamen"
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
msgstr "Prüfen des Server-Zertifikats schlug fehl: %s\n"
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr "Anfordern von Speicher für cafile-Zertifikate schlug fehl\n"
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
msgstr "Lesen von Zertifikaten aus CA-Datei ist fehlgeschlagen: %s\n"
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr "Öffnen der CA-Datei »%s« fehlgeschlagen : %s\n"
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr "Laden des Zertifikats schlug fehl. Abbruch.\n"
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr "SSL-Verhandlung mit %s\n"
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr "SSL-Verbindung abgebrochen\n"
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
msgstr "SSL-Verbindung versagt: %s\n"
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr "GnuTLS nicht-fatale Rückgabe während Handshake: %s\n"
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr "Für %s wird eine PIN benötigt"
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
msgid "Wrong PIN"
msgstr "Falsche PIN"
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr "Dies ist der letzte Versuch vor der Sperrung!"
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr "Nur noch wenige Versuche, bevor Sperrung erfolgt!"
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
msgid "Enter PIN:"
msgstr "PIN eingeben:"
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
msgstr "Nicht unterstützter OATH-HMAC-Algorithmus\n"
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
#, c-format
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
msgstr "OATH-HMAC konnte nicht errechnet werden: %s\n"
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
#, c-format
msgid "%s %dms\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
#, c-format
msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
#, c-format
msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
#, c-format
msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
#, c-format
msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
#, c-format
msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
#, c-format
msgid "HKDF extract failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
#, c-format
msgid "HKDF expand failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
#, c-format
msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
#, c-format
msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
msgstr ""
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
#: gnutls_tpm.c:56
#, c-format
msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
msgid "Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
msgid "Spawn browser"
msgstr ""
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "IPv6-Konfiguration erhalten, aber die MTU %d ist zu klein.\n"
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Verarbeiten der Serveradresse »%s« schlug fehl\n"
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Nur https:// erlaubt für Server-Adresse\n"
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Ungültige Prüfsumme des Zertifikats: %s.\n"
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"Der bereitgestellte Fingerabdruck ist kleiner als die minimal erforderliche "
"Größe (%u).\n"
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr ""
"Verarbeitung des Formulars nicht möglich, Legitimierung kann nicht "
"ausgeführt werden.\n"
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
msgstr ""
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
msgid "No SSO handler\n"
msgstr ""
-#: main.c:392
+#: main.c:398
#, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "CommandLineToArgvW() schlug fehl: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
-#: main.c:405
+#: main.c:411
#, c-format
msgid "Fatal error in command line handling\n"
msgstr "Schwerwiegender Fehler in der Abarbeitung der Befehlszeile\n"
-#: main.c:442
+#: main.c:448
#, c-format
msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
msgstr "ReadConsole() schlug fehl: %s\n"
-#: main.c:461
+#: main.c:467
#, c-format
msgid "Operation aborted by user\n"
msgstr ""
#. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
#, c-format
msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
msgstr ""
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "fgetws() ist fehlgeschlagen: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
#, c-format
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Fehler beim Umwandeln der Konsoleneingabe: %s\n"
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Zuweisungsfehler für Zeichenkette aus der Standardeingabe\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
-#: main.c:661
+#: main.c:665
#, c-format
msgid ""
"For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
"Bitte lesen Sie für Hilfe zu OpenConnect die Webseite\n"
" %s\n"
-#: main.c:670
+#: main.c:674
#, c-format
msgid "Using %s. Features present:"
msgstr ""
-#: main.c:682
+#: main.c:686
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
msgstr "OpenSSL-ENGINE nicht vorhanden"
-#: main.c:721
+#: main.c:725
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
"WARNUNG: Keine DTLS- und/oder ESP-Unterstützung verfügbar. Die Leistung wird "
"dadurch beeinträchtigt.\n"
-#: main.c:733
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Unterstützte Protokolle:"
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
msgid " (default)"
msgstr " (Vorgabe)"
-#: main.c:750
+#: main.c:754
msgid "Set VPN protocol"
msgstr "VPN-Protokoll festlegen"
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Zuweisungsfehler für Zeichenkette aus der Standardeingabe\n"
+
+#: main.c:795
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:852
+#: main.c:856
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Ausführbarer Pfad »%s« kann nicht verarbeitet werden"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Anfordern des vpnc-script-Pfad schlug fehl\n"
-#: main.c:900
+#: main.c:904
#, c-format
msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:915
+#: main.c:919
msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
msgstr ""
-#: main.c:930
+#: main.c:934
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Hostname von »%s« in »%s« ändern\n"
-#: main.c:943
+#: main.c:947
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Aufruf: openconnect [Optionen] <Server>\n"
-#: main.c:944
+#: main.c:948
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Open client für mehrere VPN-Protokolle, Version %s\n"
"\n"
-#: main.c:946
+#: main.c:950
msgid "Read options from config file"
msgstr "Optionen aus Konfigurationsdatei lesen"
-#: main.c:947
+#: main.c:951
msgid "Report version number"
msgstr "Versionsnummer ausgeben"
-#: main.c:948
+#: main.c:952
msgid "Display help text"
msgstr "Hilfetext zeigen"
-#: main.c:952
+#: main.c:956
msgid "Authentication"
msgstr "Legitimierung"
-#: main.c:953
+#: main.c:957
msgid "Set login username"
msgstr "Benutzername für die Anmeldung festlegen"
-#: main.c:954
+#: main.c:958
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Legitimierung mit Passwort/SecurID ausschalten"
-#: main.c:955
+#: main.c:959
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Keine Benutzereingabe erwarten; abbrechen, falls erforderlich"
-#: main.c:956
+#: main.c:960
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Passwort von Standardeingabe lesen"
-#: main.c:957
+#: main.c:961
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Wählen Sie den Legitimierungs-Anmeldeabschnitt"
-#: main.c:958
+#: main.c:962
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr ""
-#: main.c:959
+#: main.c:963
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "SSL Client-Zertifikat CERT verwenden"
-#: main.c:960
+#: main.c:964
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Private SSL-Schlüsseldatei KEY verwenden"
-#: main.c:961
+#: main.c:965
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Warnen, wenn die Lebensdauer des Zertifikats unter DAYS liegt"
-#: main.c:962
+#: main.c:966
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Benutzergruppe für die Anmeldung festlegen"
-#: main.c:963
+#: main.c:967
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Schlüsselkennwort oder TPM-SRK-PIN setzen"
-#: main.c:964
+#: main.c:968
msgid "Set external browser executable"
msgstr ""
-#: main.c:965
+#: main.c:969
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Schlüsselkennwort ist fsid des Dateisystems"
-#: main.c:966
+#: main.c:970
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr ""
-#: main.c:967
+#: main.c:971
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr ""
-#: main.c:969
+#: main.c:973
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr ""
"(HINWEIS: libstoken (RSA SecurID) wurde bei der Erstellung deaktiviert)"
-#: main.c:972
+#: main.c:976
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(HINWEIS: Yubikey OATH wurde bei der Erstellung deaktiviert)"
-#: main.c:975
+#: main.c:979
msgid "Server validation"
msgstr "Server-Überprüfung"
-#: main.c:976
+#: main.c:980
msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
msgstr ""
-#: main.c:977
+#: main.c:981
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Standard-Zertifizierungsstellen des Systems deaktivieren"
-#: main.c:978
+#: main.c:982
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Zertifikatdatei für Server-Überprüfung"
-#: main.c:980
+#: main.c:984
msgid "Internet connectivity"
msgstr "Internetverbindung"
-#: main.c:981
+#: main.c:985
msgid "Set VPN server"
msgstr ""
-#: main.c:982
+#: main.c:986
msgid "Set proxy server"
msgstr "Proxy-Server festlegen"
-#: main.c:983
+#: main.c:987
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Legitimierungsmethoden für Proxy festlegen"
-#: main.c:984
+#: main.c:988
msgid "Disable proxy"
msgstr "Proxy deaktivieren"
-#: main.c:985
+#: main.c:989
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "libproxy zur automatischen Konfiguration des Proxys verwenden"
-#: main.c:987
+#: main.c:991
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(HINWEIS: libproxy wurde bei der Erstellung deaktiviert)"
-#: main.c:989
+#: main.c:993
msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:990
+#: main.c:994
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "IP beim Verbinden mit HOST verwenden"
-#: main.c:991
+#: main.c:995
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr ""
-#: main.c:992
+#: main.c:996
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr "Lokalen Port für DTLS- und ESP-Datagramme festlegen"
-#: main.c:994
+#: main.c:998
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr "Legitimierung (Zwei-Faktor)"
-#: main.c:995
+#: main.c:999
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "Legitimierungs-Cookie COOKIE verwenden"
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Cookie von Standardeingabe lesen"
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Nur legitimieren und Anmeldeinformationen ausgeben"
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr "Nur Cookie holen und ausgeben, nicht verbinden"
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "Vor dem Verbinden Cookie ausgeben"
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
msgid "Process control"
msgstr "Prozesssteuerung"
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Nach Start im Hintergrund weiterlaufen"
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "PID des Daemons in diese Datei schreiben"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Privilegien nach Verbinden ablegen"
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr "Protokollierung (Zwei-Faktor)"
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "syslog für Fortschrittsmeldungen verwenden"
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
msgid "More output"
msgstr "Mehr Ausgabe"
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
msgid "Less output"
msgstr "Weniger Ausgabe"
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr "HTTP Authentifizierungs-Verkehr abspeichern (impliziert --verbose)"
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Zeitstempel der Fortschrittsnachricht voranstellen"
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
msgid "VPN configuration script"
msgstr "VPN-Konfigurationsskript"
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "IFNAME für Tunnel-Schnittstelle verwenden"
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
"Shell-Befehlszeile für die Verwendung eines vpnc-kompatiblen "
"Konfigurationsskripts"
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
msgid "default"
msgstr "Vorgabe"
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Verkehr an »Skript«-Programm weiterleiten, nicht tun"
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
msgid "Tunnel control"
msgstr "Tunnelsteuerung"
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "IPv6-Verbindung nicht anfordern"
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
msgid "XML config file"
msgstr "XML-Konfigurationsdatei"
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "MTU vom Server anfordern (nur veraltete Server)"
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Path MTU vom/zum Server angeben"
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr ""
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
msgid "Disable all compression"
msgstr ""
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "»perfect forward secrecy« verlangen"
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "DTLS und ESP abschalten"
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "OpenSSL-Schlüssel zur Unterstützung für DTLS"
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Warteschlangenbegrenzung auf LEN Pakete setzen"
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
msgid "Local system information"
msgstr "Lokale Systeminformationen"
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "HTTP-Kopf User-Agent: Feld"
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Lokaler Rechnername, der an den Server gemeldet wird"
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
msgstr ""
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
msgstr ""
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
msgid "reported version string during authentication"
msgstr ""
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
msgid "default:"
msgstr ""
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr "Ausführung des Trojaner-Binarys (CSD)"
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr "Privilegien während Trojaner-Ausführung ablegen"
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr "SCRIPT an Stelle der Trojaner-Binärdatei ausführen"
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
msgid "Server bugs"
msgstr "Serverfehler"
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Wiederverwendung von HTTP-Verbindungen abschalten"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "XML POST-Authentifizierung nicht versuchen"
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
msgstr ""
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Anfordern der Zeichenkette ist fehlgeschlagen\n"
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Zeile aus der Konfigurationsdatei konnte nicht geholt werden: %s\n"
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Unbekannte Option in Zeile %d: »%s«\n"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Option »%s« akzeptiert kein Argument in Zeile %d\n"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Option »%s« erfordert ein Argument in Zeile %d\n"
#. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
#, c-format
msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
msgstr ""
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Ungültiger Benutzer »%s«: %s\n"
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "Ungültiger Benutzer »%d«: %s\n"
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
#, c-format
msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
msgid "connected"
msgstr ""
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
msgid "disconnected"
msgstr ""
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
msgid "unsuccessful"
msgstr ""
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
msgid "in progress"
msgstr ""
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
msgid "established"
msgstr ""
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
msgid "unknown"
msgstr ""
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
#, c-format
msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
#, c-format
msgid "Session authentication will expire at %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
#, c-format
msgid ""
"RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
msgstr ""
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
#, c-format
msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
#, c-format
msgid "%s ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
#, c-format
msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
#, c-format
msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
#, c-format
msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Öffnen von »%s« zum Schreiben schlug fehl: %s\n"
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Fortsetzung im Hintergrund; pid %d\n"
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Spracheinstellung kann nicht gesetzt werden: %s\n"
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
"erstellt. Sie verwenden anscheinend den veralteten Zeichensatz »%s«. "
"Erwarten Sie seltsames Verhalten.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"WARNUNG: Dies ist Version %s von openconnect, aber\n"
" die Bibliothek libopenconnect ist %s\n"
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
" may allow you to establish insecure connections.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Zuweisen der vpninfo-Struktur ist fehlgeschlagen\n"
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr ""
"Option »config« darf nicht in einer Konfigurationsdatei verwendet werden\n"
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Konfigurationsdatei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Ungültiger Kompressionsmodus »%s«\n"
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
"%s no longer supports them.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Speicher konnte nicht reserviert werden\n"
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Fehlender Doppelpunkt in Auflöse-Option\n"
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d ist zu klein\n"
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"http-keepalive« abgeschaltet.\n"
"Falls dies hilft, so berichten Sie bitte davon auf <%s>.\n"
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Reparieren Sie das Zertifikat Ihres Servers oder verwenden Sie\n"
"--servercert, um ihm zu vertrauen.\n"
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Warteschlangenlänge Null ist nicht erlaubt. 1 wird verwendet\n"
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect Version %s\n"
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Ungültiger Software-Token-Modus »%s«\n"
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
#, c-format
msgid ""
"Invalid OS identity \"%s\"\n"
"Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
msgstr ""
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" to <%s>.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Zu viele Argumente auf der Befehlszeile\n"
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Kein Server angegeben\n"
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr ""
"Diese Version von openconnect wurde ohne Unterstützung für libproxy "
"erstellt\n"
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to complete authentication\n"
msgstr ""
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Erstellen einer SSL-Verbindung schlug fehl\n"
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr ""
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"Kein »--script«-Argument angegeben, DNS und Routing sind nicht konfiguriert\n"
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
#, c-format
msgid "See %s\n"
msgstr "Siehe %s\n"
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Benutzer forderte eine Neuverbindung an\n"
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Sitzung wurde durch Server beendet. Abbruch.\n"
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
#, c-format
msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
#, c-format
msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Unbekannter Fehler. Abbruch.\n"
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Öffnen von %s zum Schreiben schlug fehl: %s\n"
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl: %s\n"
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
#, c-format
msgid ""
"Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
"--servercert=ACCEPT.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
#, c-format
msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
#, c-format
msgid ""
"None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
"certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"werden.\n"
"Grund: %s\n"
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
"Um in Zukunft diesem Server zu vertrauen, sollten Sie Folgendes\n"
"zu Ihrer Befehlszeile hinzufügen:\n"
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Geben Sie »%s« zum Akzeptieren ein, oder »%s« zum Abbrechen. Alles andere, "
"um Folgendes anzusehen: "
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Serverschlüssel-Streuwert: %s\n"
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Legitimierungsmöglichkeit »%s« passt zu mehreren Optionen\n"
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Legitimierungsmöglichkeit »%s« ist nicht verfügbar\n"
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Benutzereingabe im nicht-interaktiven Modus erforderlich\n"
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Öffnen der Token-Datei zum Schreiben schlug fehl: %s\n"
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Schreiben des Tokens schlug fehl: %s\n"
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Zeichenkette für Soft-Token ist ungültig\n"
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "~/.stokenrc kann nicht geöffnet werden\n"
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect wurde ohne Unterstützung für libstoken erstellt\n"
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Allgemeiner Fehler in libstoken\n"
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect wurde ohne Unterstützung für liboath erstellt\n"
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Allgemeiner Fehler in liboath\n"
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Yubikey-Token nicht gefunden\n"
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect wurde ohne Unterstützung für Yubikey erstellt\n"
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Allgemeiner Fehler in Yubikey: %s\n"
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr ""
#: mainloop.c:121
-#, c-format
msgid "Set up tun script failed\n"
msgstr "Einrichten des tun-Skripts schlug fehl\n"
#: mainloop.c:128
-#, c-format
msgid "Set up tun device failed\n"
msgstr "Einrichten des tun-Geräts schlug fehl\n"
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
#, c-format
msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
msgid "Delaying cancel.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
msgid "Delaying pause.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
msgid "Caller paused the connection\n"
msgstr "Aufrufer hat die Sitzung angehalten\n"
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
#, c-format
msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
msgstr "Es gibt nichts zu tun. Schlafen für %d ms …\n"
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
#, c-format
msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
msgstr "WaitForMultipleObjects schlug fehl: %s\n"
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
msgstr ""
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
msgid "Failed select() in mainloop"
msgstr ""
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Interne Gateway-Adresse %s empfangen\n"
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "»Split include«-Route %s wurde empfangen\n"
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "»Split exclude«-Route %s wurde empfangen\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "Schutz vor erneutem Einspielen für ESP: %d\n"
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "ESP-SPI (ausgehend): %x\n"
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d Byte ESP-Geheimnisse\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "Ausgehende oNCP-Verhandlungsanfrage:\n"
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
msgid "new incoming"
msgstr "neu ankommend"
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
msgid "new outgoing"
msgstr "neu abgehend"
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + %d weitere Bytes nicht empfangen\n"
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Paket ausgehend:\n"
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Steuerpaket zur ESP-Aktivierung wurde gesendet\n"
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "FEHLER: %s() aufgerufen mit ungültigem UTF-8 für das Argument »%s«\n"
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
msgstr "PEM-Passwort ist zu lang (%d >= %d)\n"
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
msgid "Client certificate or key missing\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
msgid "Loading private key failed\n"
msgstr "Laden des privaten Schlüssels schlug fehl\n"
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
msgstr "Fehler beim Installieren des Zertifikats im OpenSSL-Kontext\n"
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
#, c-format
msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
msgstr "Zusätzliches Zertifikat von %s: »%s«\n"
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr "Verarbeiten von PKCS#12 ist fehlgeschlagen (siehe obere Fehler)\n"
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "PKCS#12 enthält kein Zertifikat!\n"
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "PKCS#12 enthält keinen privaten Schlüssel!\n"
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
msgid "PKCS#12"
msgstr "PKCS#12"
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
msgid "Can't load TPM engine.\n"
msgstr "TPM-Engine kann nicht geladen werden.\n"
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
msgid "Failed to init TPM engine\n"
msgstr "Initialisieren der TPM-Engine fehlgeschlagen\n"
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
msgstr "TPM-SRK-Passwort konnte nicht gesetzt werden\n"
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
msgid "Failed to load TPM private key\n"
msgstr "Laden des privaten TPM-Schlüssels scheiterte\n"
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Öffnen der Zertifikatsdatei %s schlug fehl: %s\n"
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
#, c-format
msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
msgid "Loading certificate failed\n"
msgstr "Laden des Zertifikats ist gescheitert\n"
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
"Verarbeitung aller unterstützten Zertifikate fehlgeschlagen. Es wird "
"trotzdem versucht …\n"
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
msgid "PEM file"
msgstr "PEM-Datei"
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
msgstr "Erstellen des BIO für das Schlüsselspeicher-Objekt »%s« schlug fehl\n"
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr ""
"Laden des privaten Schlüssels ist fehlgeschlagen (falsches Kennwort?)\n"
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
msgstr ""
"Laden des geheimen Schlüssels ist gescheitert (siehe vorherige Fehler)\n"
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
msgstr ""
"Laden des X509-Zertifikats aus dem Schlüsselspeicher ist fehlgeschlagen\n"
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
msgstr "Öffnen der privaten Schlüsseldatei %s schlug fehl: %s\n"
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
msgid "Loading secondary private key failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
msgstr ""
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr "PKCS#8 konnte nicht in OpenSSL-EVP_PKEY umgewandelt werden\n"
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
msgstr "Identifizierung des geheimen Schlüsseltyps in »%s« ist gescheitert\n"
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
#, c-format
msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
msgstr "Übereinstimmung für alternativen DNS-Namen »%s«\n"
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
msgstr "Keine Übereinstimmung für alternativen Namen »%s«\n"
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
#, c-format
msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
msgstr ""
"Zertifikat hat den alternativen Namen GEN_IPADD mit unsinniger Länge %d\n"
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
#, c-format
msgid "Matched %s address '%s'\n"
msgstr "Übereinstimmende Adresse %s »%s«\n"
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
msgstr "Keine Übereinstimmung für %s-Adresse »%s«\n"
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
msgstr "Adresse »%s« hat einen nicht-leeren Pfad; wird ignoriert\n"
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
#, c-format
msgid "Matched URI '%s'\n"
msgstr "Adresse »%s« stimmt überein\n"
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
msgstr "Keine Übereinstimmung für Adresse »%s«\n"
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
#, c-format
msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
msgstr ""
"Kein alternativer Name in Zertifikat des Partners stimmt überein mit »%s«\n"
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
msgid "No subject name in peer cert!\n"
msgstr "Kein Betreff im Zertifikat des Partners!\n"
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
msgstr "Verarbeiten des Betreffs im Zertifikat des Partners schlug fehl\n"
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
#, c-format
msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
msgstr ""
"Betreff des Zertifikats des Partners stimmt nicht überein (»%s« != »%s«)\n"
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
#, c-format
msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
msgstr "Betreff »%s« des Zertifikats des Partners stimmt überein\n"
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
#, c-format
msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
msgstr "Zusätzliches Zertifikat von CA-Datei: »%s«\n"
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
msgstr "Fehler im Feld »notAfter« des Client-Zertifikats\n"
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
msgid "<error>"
msgstr "<Fehler>"
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
msgid "SSL certificate and key do not match\n"
msgstr "SSL-Zertifikat und -Schlüssel passen nicht zusammen\n"
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
msgstr "Lesen von Zertifikaten aus der CA-Datei »%s« ist fehlgeschlagen\n"
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
msgstr "Öffnen der CA-Datei »%s« fehlgeschlagen\n"
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
msgstr "Erstellen von TLSv1 CTX fehlgeschlagen\n"
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
#, c-format
msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen\n"
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
msgstr "OATH-HMAC konnte nicht errechnet werden\n"
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
#, c-format
msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
#, c-format
msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
msgid "Failed to generate STRAP key"
msgstr ""
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
msgid "Failed to decode server DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
msgid "Failed to compute DH secret\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
msgid "HKDF key derivation failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
msgid "SSO token decryption failed\n"
msgstr ""
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
#: ppp.c:113
msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
msgstr ""
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
msgid "Insufficient configuration found\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
#, c-format
msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
msgstr "tun-Gerät wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
#, c-format
msgid "Failed to open tun device: %s\n"
msgstr "Öffnen des tun-Geräts ist gescheitert: %s\n"
msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
msgstr "Ungültiger Schnittstellenname »%s«; muss »tun%%d« entsprechen\n"
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
#, c-format
msgid "Cannot open '%s': %s\n"
msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
msgid "TUNSIFHEAD"
msgstr "TUNSIFHEAD"
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
#, c-format
msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
msgstr ""
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
#, c-format
msgid "socketpair failed: %s\n"
msgstr "Socket-Paar fehlgeschlagen: %s\n"
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
#, c-format
msgid "fork failed: %s\n"
msgstr "fork fehlgeschlagen: %s\n"
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
msgid "setpgid"
msgstr "setpgid"
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
msgid "execl"
msgstr "execl"
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
msgid "(script)"
msgstr "(script)"
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
msgstr "Schreiben des eingehenden Pakets schlug fehl: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 16:17+0200\n"
"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
#: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
#: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Falló la reserva\n"
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Paquete corto recibido (%d bytes)\n"
msgid "Receive control packet of type %x:\n"
msgstr "Recibir paquete de control de tipo %x:\n"
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr "Paquete de datos recibido de %d bytes\n"
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL escribió demasiados pocos bytes. Se pidieron %d, se enviaron %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "Renegociación de clave CSTP pendiente\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Renegociación fallida; intentando un túnel nuevo\n"
msgstr ""
"La configuración del portal GlobalProtect no muestra puertas de enlace.\n"
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Falló al generar el código de testigo OTP; desactivando testigo\n"
msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
msgstr "Descartando opcion duplicada «%s»\n"
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr "No se puede gestionar el método=«%s» del formulario, acción=«%s»\n"
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Volcando formulario HTML desconocido:\n"
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr "El formulario elegido no tiene nombre\n"
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr "el nombre %s no es una entrada\n"
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
msgid "No input type in form\n"
msgstr "No hay tipo de entrada en el formulario\n"
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
msgid "No input name in form\n"
msgstr "No hay nombre de entrada en el formulario\n"
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr "Tipo de entrada %s desconocido en el formulario\n"
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
msgid "Empty response from server\n"
msgstr "Respuesta desde el servidor vacía\n"
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "Falló al analizar la respuesta del servidor\n"
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "La respuesta fue:%s\n"
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
msgstr "Se recibió un <client-cert-request> no esperado.\n"
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr "La respuesta XML no tiene nodo «auth»\n"
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "Se pidió la contraseña, pero se estableció «--no-passwd»\n"
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
msgid ""
"Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
msgstr ""
"Falta el certificado de cliente o es incorrecto (error de validación del "
"certificado)"
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr "No se descarga el perfil XML porque ya SHA1 ya coincide\n"
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Falló al abrir una conexión HTTPS con %s\n"
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr "Falló al enviar la petición GET para la nueva configuración\n"
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr ""
"El archivo de configuración descargado no coincide con el SHA1 esperado\n"
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
msgid "Downloaded new XML profile\n"
msgstr "Perfil XML nuevo descargado\n"
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
"implemented.\n"
"Error: la ejecución del «Cisco Secure Desktop» para troyano en esta "
"plataforma no se ha implementado.\n"
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
#, c-format
msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
msgstr "Falló al establecer gid %ld: %s\n"
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
#, c-format
msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
msgstr "Falló al establecer grupos de %ld: %s\n"
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
msgstr "Falló al establecer uid %ld: %s\n"
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
msgstr "uid=%ld del usuario no válido: %s\n"
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
msgstr "Falló al cambiar a la carpeta local «%s» de CSD: %s\n"
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
"Error: el servidor ha pedido ejecutar CSD hotscan.\n"
"Necesita proporcionar un argumento --csd-wrapper adecuado.\n"
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"Esta facilidad está desactivada de manera predeterminada por razones de "
"seguridad, por lo que podría querer activarla.\n"
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
#, c-format
msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
msgstr "No se puede escribir en la carpeta temporal «%s»: %s\n"
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Falló al abrir el archivo temporal del script CSD: %s\n"
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Falló al escribir el archivo temporal del script CSD: %s\n"
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
#, c-format
msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
msgstr "Intentando ejecutar el script troyano CSD «%s».\n"
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
#, c-format
msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
msgstr "El script CSD «%s» salió anormalmente\n"
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
#, c-format
msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr "El script CSD «%s» devolvió un estado distinto de cero: %d\n"
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
msgid ""
"Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
"Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
"La autenticación puede fallar. Si su script no devuelve cero, corríjalo.\n"
"Las futuras versiones de openconnect fallarán ante este error.\n"
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
#, c-format
msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
msgstr "El script CSD «%s» se completó correctamente.\n"
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"Aviso: está ejecutando código CSD inseguro con privilegios de administrador\n"
"\tUse la opción de línea de comandos «--csd-user»\n"
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Falló al ejecutar el script CSD %s\n"
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Respuesta desconocida del servidor\n"
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr ""
"El servidor solicitó el certificado SSL del cliente tras proporcionarle uno\n"
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr ""
"El servidor solicitó el certificado SSL del cliente; no se ha configurado "
"ninguno\n"
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "POST XML activado\n"
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
"No se pudo recuperar el resguardo de CSD. Continuar de todos modos con el "
"script de envoltura CSD.\n"
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
#, c-format
msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
msgstr ""
"Se obtuvo un extremo de CSD para la plataforma %s (el tamaño es de %d "
"bytes).\n"
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Actualizando %s tras 1 segundo…\n"
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
#: compat.c:250
#, c-format
msgid "(error 0x%lx)"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Paquete desconocido %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "La detección de muerte del par CSTP detectó la muerte del par\n"
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Falló al reconectar\n"
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Enviar CSTP DPD\n"
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Enviar CSTP Keepalive\n"
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "DTLS inicializado. DPD %d, Keepalive %d\n"
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr "Se recibió un paquete desconocido (len %d): %02x %02x %02x %02x…\n"
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
msgstr "Keepalive no está implementado para ESP\n"
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
#, c-format
msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
msgstr "Volver a poner en cola falló al enviar ESP: %s\n"
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
msgstr "Falló al enviar el paquete ESP: %s\n"
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
#, c-format
msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
msgstr "Se envió un paquete ESP IPv%d de %d bytes\n"
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
msgstr "Falló al generar claves aleatorias para ESP\n"
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
msgstr "Falló al generar el IV inicial para ESP\n"
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
msgstr "Falló al cifrar el paquete ESP: %s\n"
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
msgid "Failed select() for TLS"
msgstr "Falló select() para TLS"
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
msgstr "No se pudo extraer la fecha de caducidad del certificado\n"
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
msgid "Client certificate has expired at"
msgstr "El certificado del cliente ha caducado el"
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
msgid "Secondary client certificate has expired at"
msgstr "El certificado secundario del cliente ha caducado el"
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
msgid "Client certificate expires soon at"
msgstr "El certificado del cliente caduca pronto el"
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
msgid "Secondary client certificate expires soon at"
msgstr "El certificado secundario del cliente caduca pronto el"
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr "Falló al cargar el elemento «%s» del almacén de claves: %s\n"
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Falló al abrir el archivo de clave/certificado %s: %s\n"
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
#, c-format
msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Falló al obtener el estado del archivo de clave/certificado %s: %s\n"
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
msgstr "Falló al asignar el búfer del certificado\n"
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
msgstr "Falló al leer el certificado en memoria: %s\n"
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
#, c-format
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
msgstr "Falló al configurar la estructura de datos PKCS#12: %s\n"
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
msgstr "Falló al descifrar el archivo del certificado PKCS#12\n"
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Introduzca contraseña PKCS#12:"
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Introduzca la frase de contraseña secundaria PKCS#12:"
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
msgstr "Falló al procesar el archivo PKCS#12: %s\n"
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "Falló al cargar el certificado PKCS#12: %s\n"
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
#, c-format
msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "No se pudo cargar el certificado PKCS#12 secundario: %s\n"
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
#, c-format
msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
msgstr "No se pudo inicializar el hash MD5: %s\n"
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
#, c-format
msgid "MD5 hash error: %s\n"
msgstr "Error del hash MD5: %s\n"
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
msgstr "DEK-Info perdido: cabecera desde clave OpenSSL cifrada\n"
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
msgstr "No se puede determinar el tipo de cifrado PEM\n"
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
#, c-format
msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
msgstr "Tipo de cifrado PEM no soportado: %s\n"
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
msgstr "Semilla no válida en el archivo PEM cifrado\n"
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
#, c-format
msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
msgstr "Error base64-decoding del archivo PEM cifrado: %s\n"
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
msgid "Encrypted PEM file too short\n"
msgstr "Archivo cifrado PEM demasiado corto\n"
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
#, c-format
msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
msgstr ""
"Falló al inicializar el cifrado para el archivo PEM de descifrado: %s\n"
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
#, c-format
msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
msgstr "Falló al descrifrar la clave PEM: %s\n"
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr "Falló al descifrar la clave PEM\n"
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr "Introduzca contraseña PEM:"
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
msgstr "Introduzca la frase de contraseña PEM secundaria:"
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
msgid "This binary built without system key support\n"
msgstr "Este binario se compiló sin soporte para sistema de claves\n"
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
msgstr "Este binario se compiló sin soporte PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
msgstr "Usando certificado PKCS#11 %s\n"
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
#, c-format
msgid "Using system certificate %s\n"
msgstr "Usando el certificado del sistema %s\n"
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
msgstr "Error al cargar el certificado desde PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
#, c-format
msgid "Error loading system certificate: %s\n"
msgstr "Error al cargar el certificado del sistema: %s\n"
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr "Usando archivo de certificado %s\n"
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
#, c-format
msgid "Using secondary certificate file %s\n"
msgstr "Usando archivo de certificado secundario %s\n"
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
msgstr "El archivo PKCS#11 no contiene ningún certificado\n"
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
msgid "No certificate found in file"
msgstr "Certificado no encontrado en el archivo"
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
msgstr "Falló al cargar certificado: %s\n"
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
#, c-format
msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
msgstr "No se pudo cargar el certificado secundario: %s\n"
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
#, c-format
msgid "Using system key %s\n"
msgstr "Usando la clave del sistema %s\n"
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
#, c-format
msgid "Using secondary system key %s\n"
msgstr "Usando la clave secundaria del sistema %s\n"
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
msgstr "Error al inicializar la estructura de clave privada: %s\n"
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
#, c-format
msgid "Error importing system key %s: %s\n"
msgstr "Error al importar la clave del sistema %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
#, c-format
msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
msgstr "Probando URL de clave PKCS#11 %s\n"
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
msgstr "Error al inicializar la estructura de clave PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
msgstr "Error al importar el URL PKCS#11 %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
msgstr "Usando clave PKCS#11 %s\n"
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
msgstr ""
"Error al importar la clave PKCS#11 a la estructura de clave privada: %s\n"
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr "Usando archivo de clave privada: %s\n"
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr "Esta versión de OpenConnect se compiló sin soporte TPM\n"
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
msgstr "Esta versión de OpenConnect se compiló sin soporte TPM2\n"
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
msgstr "Falló al traducir el archivo PEM\n"
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
msgstr "Falló al cargar la clave privada PKCS#1: %s\n"
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr "Falló al cargar la clave privada como PKCS#8: %s\n"
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "Falló al descifrar el archivo del certificado PKCS#8\n"
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr "Falló al determinar el tipo de clave privada %s\n"
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
msgstr "Introduzca contraseña PKCS#8:"
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
msgstr "Falló al obtener el ID de la clave: %s\n"
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
msgstr "Error al firmar el test de datos con la clave privada: %s\n"
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
msgstr "Error al validar la firma con el certificado: %s\n"
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr ""
"No se encontró ningún certificado SSL que coincida con la clave privada\n"
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
msgstr ""
"No se encontró ningún certificado secundario que coincida con la clave "
"privada\n"
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
msgid "got_key conditions not met!\n"
msgstr "Condiciones de got_key no cumplidas\n"
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
#, c-format
msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
msgstr "Error al crear una clave privada abstracta desde /x509_privkey: %s\n"
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr "Usando el certificado del cliente «%s»\n"
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
#, c-format
msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
msgstr "Usando certificado secundario «%s»\n"
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
msgstr "Falló al asignar memoria para el certificado\n"
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
msgstr "No se obtuvo distribuidor de PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
#, c-format
msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
msgstr "Se obtuvo el siguiente CA «%s» de PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
msgstr "Falló al asignar memoria para soportar certificados\n"
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
msgstr "Añadiendo soporte CA «%s»\n"
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
#, c-format
msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
msgstr "Falló la importación del certificado X509: %s\n"
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
#, c-format
msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
msgstr "Falló la configuración del certificado PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
#, c-format
msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
msgstr "Configuración de lista de revocación del certificado fallida: %s\n"
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
msgstr ""
"La clave privada parece no ser compatible con RSA-PSS. Desactivando TLSv1.3\n"
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
msgstr "Falló al configurar el certificado: %s\n"
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
msgid "Server presented no certificate\n"
msgstr "El servidor no presentó ningún certificado\n"
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
#, c-format
msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
msgstr ""
"Error al comparar el certificado del servidor en la renegociación: %s\n"
"\n"
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
msgstr ""
"El servidor ha presentado un certificado diferente en la renegociación\n"
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
msgstr ""
"El servidor ha presentado un certificado idéntico en la renegociación\n"
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
msgstr "Error al inicializar la estructura de certificado X509\n"
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Error al importar el certificado del servidor\n"
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "No se pudo calcular hash del certificado del servidor\n"
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
msgid "Error checking server cert status\n"
msgstr "Error al comprobar el estado del certificado del servidor\n"
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
msgid "certificate revoked"
msgstr "certificado revocado"
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
msgid "signer not found"
msgstr "firmante no encontrado"
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr "el firmante no es un certificado CA"
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
msgid "insecure algorithm"
msgstr "algoritmo inseguro"
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
msgid "certificate not yet activated"
msgstr "certificado no activado todavía"
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
msgid "certificate expired"
msgstr "certificado caducado"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
msgid "signature verification failed"
msgstr "verificación de la firma fallida"
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr "el certificado no coincide con el nombre del servidor"
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
msgstr "La verificación del certificado del servidor falló: %s\n"
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr "Falló al asignar memoria para certificados cafile\n"
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
msgstr "Falló al leer certificados desde cafile: %s\n"
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr "Falló al abrir el archivo CA «%s»: %s\n"
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr "Carga de certificado fallida. Abortando.\n"
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
msgstr "Falló al establecer la cadena de prioridad GnuTLS\n"
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
msgstr "Falló al establecer la cadena de prioridad de GnuTLS («%s»): %s\n"
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr "Negociación SSL con «%s»\n"
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr "Conexión SSL cancelada\n"
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
msgstr "Fallo de la conexión SSL: %s\n"
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr "Retorno no fatal de GnuTLS durante la negociación: %s\n"
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr "Conectado a HTTPS en %s con ciphersuite %s\n"
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr "SSL renegociado en %s con ciphersuite %s\n"
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr "PIN requerido por %s"
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
msgid "Wrong PIN"
msgstr "PIN incorrecto"
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr "¡Éste es el último intento antes de bloquear!"
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr "¡Sólo quedan unos pocos intentos antes de bloquear!"
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Introducir PIN:"
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
msgstr "Algoritmo OATH HMAC no soportado\n"
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
#, c-format
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
msgstr "Falló al calcular OATH HMAC: %s\n"
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
#, c-format
msgid "%s %dms\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
#, c-format
msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
msgstr "No se pudo establecer un conjunto de cifrado: %s\n"
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
msgstr "Sesión EAP-TTLS establecida\n"
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
#, c-format
msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
#, c-format
msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
#, c-format
msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
#, c-format
msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
#, c-format
msgid "HKDF extract failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
#, c-format
msgid "HKDF expand failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
#, c-format
msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
#, c-format
msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
msgstr ""
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
#: gnutls_tpm.c:56
#, c-format
msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
msgid "Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
msgid "Spawn browser"
msgstr ""
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "Configuración de IPv6 recibida pero la MTU %d es demasiado pequeña.\n"
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Falló al analizar el URL del servidor «%s»\n"
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Sólo se permite https:// para el URL del servidor\n"
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "El hash del certificado es desconocido: %s.\n"
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
msgstr ""
"El tamaño de la huella proporcionada es menor que el mínimo requerido (%u).\n"
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "No hay gestor de formulario; no se puede autenticar.\n"
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
msgstr ""
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
msgid "No SSO handler\n"
msgstr ""
-#: main.c:392
+#: main.c:398
#, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "Falló CommandLineToArgvW(): %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
-#: main.c:405
+#: main.c:411
#, c-format
msgid "Fatal error in command line handling\n"
msgstr "Error fatal al gestionar la línea de comandos\n"
-#: main.c:442
+#: main.c:448
#, c-format
msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
msgstr "ReadConsole() ha fallado: %s\n"
-#: main.c:461
+#: main.c:467
#, c-format
msgid "Operation aborted by user\n"
msgstr ""
#. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
#, c-format
msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
msgstr ""
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "Falló fgetws(): %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
#, c-format
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Error al convertir la entrada de la consola: %s\n"
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Falló la ubicación para la cadena desde stdin\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
-#: main.c:661
+#: main.c:665
#, c-format
msgid ""
"For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
"Para obtener ayuda de OpenConnect, consulte la página web\n"
" %s\n"
-#: main.c:670
+#: main.c:674
#, c-format
msgid "Using %s. Features present:"
msgstr "Usando %s. Características presentes:"
-#: main.c:682
+#: main.c:686
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
msgstr "Motor OpenSSL no disponible"
-#: main.c:721
+#: main.c:725
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
"Aviso: este binario carece de soporte para DTLS y/o ESP. El rendimiento se "
"verá afectado.\n"
-#: main.c:733
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Protocolos admitidos:"
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
msgid " (default)"
msgstr " (predeterminado)"
-#: main.c:750
+#: main.c:754
msgid "Set VPN protocol"
msgstr "Establecer el protocolo VPN"
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Falló la ubicación para la cadena desde stdin\n"
+
+#: main.c:795
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:852
+#: main.c:856
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "No se puede procesar esta ruta ejecutable «%s»"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Falló la ubicación de la ruta de vpnc-script\n"
-#: main.c:900
+#: main.c:904
#, c-format
msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:915
+#: main.c:919
msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
msgstr ""
-#: main.c:930
+#: main.c:934
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Cambiar nombre de servidor «%s» a «%s»\n"
-#: main.c:943
+#: main.c:947
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Uso: openconnect [opciones] <servidor>\n"
-#: main.c:944
+#: main.c:948
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Cliente abierto para múltiples protocolos VPN, versión %s\n"
"\n"
-#: main.c:946
+#: main.c:950
msgid "Read options from config file"
msgstr "Leer opciones del archivo de configuración"
-#: main.c:947
+#: main.c:951
msgid "Report version number"
msgstr "Informe del número de versión"
-#: main.c:948
+#: main.c:952
msgid "Display help text"
msgstr "Mostrar el texto de ayuda"
-#: main.c:952
+#: main.c:956
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
-#: main.c:953
+#: main.c:957
msgid "Set login username"
msgstr "Establecer nombre de usuario de inicio de sesión"
-#: main.c:954
+#: main.c:958
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Desactivar autenticación por contraseña/SecurID"
-#: main.c:955
+#: main.c:959
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "No se espera entrada del usuario; sale si lo requiere"
-#: main.c:956
+#: main.c:960
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Leer contraseña de la entrada estándar"
-#: main.c:957
+#: main.c:961
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Elegir autenticación de selección de inicio de sesión"
-#: main.c:958
+#: main.c:962
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr "Proporcionar autenticación a partir de las respuestas"
-#: main.c:959
+#: main.c:963
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Usar certificado CERT del cliente SSL"
-#: main.c:960
+#: main.c:964
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Usar archivo KEY de clave SSL privada"
-#: main.c:961
+#: main.c:965
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Avisar cuando el tiempo de vida del certificado sea menor que DAYS"
-#: main.c:962
+#: main.c:966
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Establecer grupo de usuario de login"
-#: main.c:963
+#: main.c:967
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Establecer clave de frase de paso o pin TPM SRK"
-#: main.c:964
+#: main.c:968
msgid "Set external browser executable"
msgstr ""
-#: main.c:965
+#: main.c:969
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "La clave de frase de paso es un fsid de un sistema de archivos"
-#: main.c:966
+#: main.c:970
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr "Tipo de testigo software: rsa, totp, hotp u oidc"
-#: main.c:967
+#: main.c:971
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr "Testigo software secreto o testigo oidc"
-#: main.c:969
+#: main.c:973
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(Nota: libstoken (RSA SecurID) está desactivado en esta versión)"
-#: main.c:972
+#: main.c:976
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(NOTA: Yubikey está desactivado en esta versión)"
-#: main.c:975
+#: main.c:979
msgid "Server validation"
msgstr "Validación del servidor"
-#: main.c:976
+#: main.c:980
msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
msgstr "Aceptar únicamente certificados del servidor con esta huella digital"
-#: main.c:977
+#: main.c:981
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr ""
"Desactivar de manera predeterminada las autoridades de certificación del "
"sistema"
-#: main.c:978
+#: main.c:982
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Archivo del certificado para la verificación del servidor"
-#: main.c:980
+#: main.c:984
msgid "Internet connectivity"
msgstr "Conectividad de Internet"
-#: main.c:981
+#: main.c:985
msgid "Set VPN server"
msgstr "Establecer servidor VPN"
-#: main.c:982
+#: main.c:986
msgid "Set proxy server"
msgstr "Establecer servidor proxy"
-#: main.c:983
+#: main.c:987
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Establecer los métodos de autenticación del proxy"
-#: main.c:984
+#: main.c:988
msgid "Disable proxy"
msgstr "Desactivar proxy"
-#: main.c:985
+#: main.c:989
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Usar libproxy para configurar automáticamente el proxy"
-#: main.c:987
+#: main.c:991
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(NOTA: libproxy está desactivado en esta versión)"
-#: main.c:989
+#: main.c:993
msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:990
+#: main.c:994
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Usar IP cuando al conectar a HOST"
-#: main.c:991
+#: main.c:995
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr "Copiar campo TOS / TCLASS en paquetes DTLS y ESP"
-#: main.c:992
+#: main.c:996
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr "Establecer puerto local para datagramas DTLS y ESP"
-#: main.c:994
+#: main.c:998
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr "Autenticación (dos fases)"
-#: main.c:995
+#: main.c:999
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "Usar autenticación cookie COOKIE"
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Leer cookie de la entrada estándar"
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Sólo autenticar y mostrar información del inicio de sesión"
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr "Sólo obtener y mostrar la cookie; no conectar"
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "Mostrar la cookie antes de conectar"
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
msgid "Process control"
msgstr "Control de proceso"
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Continuar en segundo plano tras el arranque"
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Escribir el PID del demonio en este archivo"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Revocar privilegios después de conectar"
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr "Inicio de sesión (dos fases)"
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Usar registros de sucesos del sistema para mensajes de progreso"
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
msgid "More output"
msgstr "Más salida"
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
msgid "Less output"
msgstr "Menos salida"
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr "Volcado del tráfico de autenticación HTTP (implica --verbose)"
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Añadir marca de tiempo a los mensajes de progreso"
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
msgid "VPN configuration script"
msgstr "Script de configuración de VPN"
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Usar IFNAME para la interfaz del túnel"
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
"Terminal de línea de comandos para usar un script de configuración "
"compatible con vpnc"
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Pasar el tráfico al «script», no al dispositivo TUN"
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
msgid "Tunnel control"
msgstr "Control de túnel"
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "No pedir conectividad IPv6"
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
msgid "XML config file"
msgstr "Archivo XML de configuración"
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Solicitar MTU al servidor (sólo servidores heredados)"
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Indicar ruta MTU al/desde el servidor"
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr "Activar compresión con estado (predeterminado es solo sin estado)"
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
msgid "Disable all compression"
msgstr "Desactivar toda la compresión"
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Solicitar la perfecta confidencialidad del envío"
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "Desactivar DTLS y ESP"
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "Claves OpenSSL que soportar por DTLS"
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Establecer límite de cola de paquete a LEN pqts"
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
msgid "Local system information"
msgstr "Información del sistema local"
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "Cabecera HTTP User_Agent: campo"
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Nombre del servidor local para anunciar al servidor"
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
msgstr ""
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
msgstr ""
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
msgid "reported version string during authentication"
msgstr "cadena de versión informada durante la autenticación"
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
msgid "default:"
msgstr "predeterminado:"
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr "Ejecución de binario troyano (CSD)"
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr "Revocar privilegios durante la ejecución del troyano"
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr "Ejecutar SCRIPT en lugar del binario troyano"
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
msgid "Server bugs"
msgstr "Errores del servidor"
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Desactivar reutilización de conexión HTTP"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "No intentar autenticación XML POST"
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
msgstr "Permitir el uso de cifrados 3DES y RC4 antiguos e inseguros"
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Falló al asignar la cadena\n"
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Falló al obtener la línea del archivo de configuración: %s\n"
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Opción no reconocida en la línea %d: «%s»\n"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "La opción «%s» no acepta un argumento en la línea %d\n"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "La opción «%s» requiere un argumento en la línea %d\n"
#. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
#, c-format
msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
msgstr ""
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Usuario «%s» no válido: %s\n"
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "ID «%d» de usuario no válido: %s\n"
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
#, c-format
msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
msgstr ""
"Autocompletar no controlado para la opción %d «--%s». Informe de esto.\n"
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
msgid "connected"
msgstr "conectado"
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
msgid "unsuccessful"
msgstr "sin éxito"
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
msgid "in progress"
msgstr "en progreso"
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
msgid "established"
msgstr "establecida"
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
#, c-format
msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
msgstr "Configurado como %s%s%s, con SSL%s%s %s y %s%s%s %s\n"
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
#, c-format
msgid "Session authentication will expire at %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
#, c-format
msgid ""
"RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
msgstr ""
"RX: %<PRId64> paquetes (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> paquetes (%<PRId64> B)\n"
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
#, c-format
msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
msgstr "Conjunto de cifrado SSL: %s\n"
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
#, c-format
msgid "%s ciphersuite: %s\n"
msgstr "Conjunto de cifrado %s: %s\n"
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
#, c-format
msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
msgstr "Próxima regeneración de clave SSL en %ld segundos\n"
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
#, c-format
msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
msgstr "Próxima regeneración de clave %s en %ld segundos\n"
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
#, c-format
msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
msgstr "Próxima invocación de troyano en %ld segundos\n"
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Falló al abrir «%s» para escritura: %s\n"
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Se continúa en segundo plano; PID %d\n"
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "Aviso: no se puede establecer el lugar: %s\n"
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" caracteres «%s» heredado. Puede darse un comportamiento "
"extraño\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"Aviso: esta versión de openconnect es %s pero\n"
" la biblioteca libopenconnect es %s\n"
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
"Aviso: esta versión está pensada solamente para depuración y\n"
" podría permitir establecer conexiones inseguras.\n"
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Falló al ubicar la estructura vpninfo\n"
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr ""
"No se puede usar la opción «config» dentro del archivo de configuración\n"
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "No se puede abrir el archivo de configuración «%s»: %s\n"
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Modo de compresión «%s» no válido\n"
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
"No se pueden activar cifrados 3DES o RC4 inseguros porque la biblioteca\n"
"%s ya no los admite.\n"
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Falló al reservar memoria\n"
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Faltan los dos puntos en la opción de resolución\n"
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d demasiado pequeña\n"
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"--no-http-keepalive.\n"
"Si esto ayuda, informe en <%s>.\n"
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"La opción --no-cert-check era insegura y se ha quitado.\n"
"Repare su certificado del servidor o use --servercert para confiarlo.\n"
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "No se permite la longitud de cola cero; usando 1\n"
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect versión %s\n"
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Modo de testigo software no válido: «%s»\n"
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
#, c-format
msgid ""
"Invalid OS identity \"%s\"\n"
"Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
msgstr ""
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" conectarse a un servidor\n"
" a <%s>.\n"
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Demasiados argumentos en la línea de comandos\n"
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "No se ha especificado ningún servidor\n"
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "Esta versión de openconnect se compiló sin soporte para libproxy\n"
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to complete authentication\n"
msgstr "Falló al completar la autenticación\n"
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Falló al crear la conexión SSL\n"
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr "Falló al configurar UDP; se usa SSL en su lugar\n"
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"No se proporcionó el argumento --script; No están configurados los DNS ni "
"las rutas\n"
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
#, c-format
msgid "See %s\n"
msgstr "Consulte %s\n"
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "El usuario ha solicitado la reconexión\n"
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
msgstr "El servidor ha rechazado la cookie; saliendo.\n"
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Sesión terminada por el servidor; saliendo.\n"
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
#, c-format
msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
msgstr "Cancelado por el usuario (%s); saliendo.\n"
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
#, c-format
msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
msgstr "El usuario se ha desacoplado de la sesión (%s); saliendo.\n"
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
msgstr "Error de E/S desconocido; saliendo.\n"
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Error desconocido; saliendo.\n"
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Falló al abrir %s para escritura: %s\n"
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Falló al guardar configuración en %s: %s\n"
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
#, c-format
msgid ""
"Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
"Aceptando certificado de forma insegura del servidor VPN «%s» porque lo "
"ejecutó con --servercert=ACCEPT.\n"
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
#, c-format
msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
msgstr "No se pudo comprobar el certificado del sevidor con %s\n"
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
#, c-format
msgid ""
"None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
"Ninguna de las %d huellas digitales especificadas mediante --servercert "
"coincide con el certificado del servidor: %s\n"
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Falló la verificación del certificado del servidor VPN «%s».\n"
"Razón: %s\n"
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
"Para confiar en este servidor en el futuro, quizás añada esto a su línea de "
"comandos:\n"
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Introduzca «%s» para aceptar, «%s» para cancelar; cualquier otra cosa para "
"ver:"
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
msgid "no"
msgstr "no"
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Servidor de clave hash: %s\n"
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "La elección de autenticación «%s» coincide con varias opciones\n"
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Elección de autenticación «%s» no disponible\n"
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Entrada del usuario requerida en modo no-interactivo\n"
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Falló al abrir el archivo del testigo para escritura: %s\n"
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Falló al escribir el testigo: %s\n"
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "La cadena de testigo débil no es válida\n"
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr "No se puede abrir el archivo stoken\n"
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "No se puede abrir el archivo ~/.stokenrc\n"
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect no se compiló con soporte para libstoken\n"
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Fallo general en libstoken\n"
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect no se compiló con soporte para liboath\n"
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Fallo general en liboath\n"
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Testigo Yubkey no encontrado\n"
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect no se compiló con soporte para Yubikey\n"
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Fallo general de Yubikey: %s\n"
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr "No se puede abrir el archivo oidc\n"
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr "Fallo general en testigo oidc\n"
#: mainloop.c:121
-#, c-format
msgid "Set up tun script failed\n"
msgstr "Falló al configurar el script TUN\n"
#: mainloop.c:128
-#, c-format
msgid "Set up tun device failed\n"
msgstr "Falló al configurar el dispositivo TUN\n"
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
#, c-format
msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
msgstr "Retrasando túnel con motivo: %s\n"
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
msgstr "Retrasando cancelar (devolución de llamada inmediata).\n"
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
msgid "Delaying cancel.\n"
msgstr "Retrasando cancelar.\n"
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
msgstr "Retrasando pausa (devolución de llamada inmediata).\n"
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
msgid "Delaying pause.\n"
msgstr "Retrasando pausa.\n"
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
msgid "Caller paused the connection\n"
msgstr "El origen ha pausado la conexión\n"
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
#, c-format
msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
msgstr "Sin trabajo que hacer; durmiendo durante %d ms…\n"
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
#, c-format
msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
msgstr "Falló WaitForMultipleObjects: %s\n"
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
msgstr ""
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
msgid "Failed select() in mainloop"
msgstr "Falló select() en el bucle principal"
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Dirección de puerta de enlace interna recibida %s\n"
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Recibida ruta incluida dividida %s\n"
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Recibida ruta excluida dividida %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "Protección de repetición ESP: %d\n"
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "ESP SPI (salientes): %x\n"
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d bytes de ESP secretos\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "Solicitud de negociación oNCP saliente:\n"
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
msgid "new incoming"
msgstr "nueva entrada"
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
msgid "new outgoing"
msgstr "nueva salida"
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + %d bytes más sin recibir\n"
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Paquete saliente:\n"
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Enviado paquete de control de activación\n"
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "Error: llamada a %s() con UTF-8 no válido para el argumento «%s»\n"
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
msgstr "Contraseña PEM demasiado larga (%d >= %d)\n"
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
msgid "Client certificate or key missing\n"
msgstr "Falta el certificado de cliente o la clave\n"
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
msgid "Loading private key failed\n"
msgstr "Falló al cargar la clave privada\n"
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
msgstr "Falló al instalar el certificado en el contexto de OpenSSL\n"
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
#, c-format
msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
msgstr "Certificado extra desde %s: «%s»\n"
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr "Falló el análisis PKCS#12 (vea los errores anteriores)\n"
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr "El análisis de PKCS#12 secundario falló (vea los errores anteriores)\n"
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "PKCS#12 no contiene certificado\n"
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "¡El PKCS#12 secundario no contenía ningún certificado!\n"
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "PKCS#12 no contiene clave privada\n"
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "¡El PKCS#12 secundario no contenía una clave privada!\n"
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
msgid "PKCS#12"
msgstr "PKCS#12"
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
msgid "Can't load TPM engine.\n"
msgstr "No se puede cargar el motor TPM.\n"
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
msgid "Failed to init TPM engine\n"
msgstr "Falló al iniciar el motor TPM\n"
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
msgstr "Falló al establecer la contraseña TPM SRK\n"
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
msgid "Failed to load TPM private key\n"
msgstr "Falló al cargar la clave privada TPM\n"
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
msgstr "No se pudo cargar la clave privada secundaria de TPM\n"
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Falló al abrir el archivo de certificado %s: %s\n"
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
#, c-format
msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
msgstr "Error al abrir el archivo de certificado secundario %s: %s\n"
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
msgid "Loading certificate failed\n"
msgstr "Falló la carga del certificado\n"
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
"Falló al procesar todos los certificados soportados. Intentándolo de todas "
"formas...\n"
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
"No se pudieron procesar los certificados de soporte secundarios. Intentando "
"de todos modos…\n"
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
msgid "PEM file"
msgstr "Archivo PEM"
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
msgstr "Falló al crear BIO para el elemento «%s» del almacén de claves\n"
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr "Carga de la clave privada fallida (¿contraseña incorrecta?)\n"
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr ""
"Error al cargar la clave privada secundaria (¿frase de contraseña "
"incorrecta?)\n"
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
msgstr "Falló al cargar la clave privada (vea los errores de arriba)\n"
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
msgstr ""
"Error al cargar la clave privada secundaria (consulte los errores "
"anteriores)\n"
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
msgstr "Falló al cargar el certificado X509 del almacén de claves\n"
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
msgstr "Falló al abrir el archivo de clave privada %s: %s\n"
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
msgid "Loading secondary private key failed\n"
msgstr "Error al cargar la clave privada secundaria\n"
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "No se pudo descifrar el archivo de certificado secundario PKCS#8\n"
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
msgstr "Introduzca la contraseña secundaria PKCS#8:"
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr "Falló al convertir PKCS#8 a OpenSSL EVP_PKEY\n"
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr "Error al convertir PKCS#8 secundario a OpenSSL EVP_PKEY\n"
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
msgstr "Falló al identificar el tipo de clave privada en «%s»\n"
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
#, c-format
msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
msgstr "Coincidencia en el altname DNS «%s»\n"
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
msgstr "Sin coincidencias para el altname «%s»\n"
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
#, c-format
msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
msgstr "El certificado tiene el altname GEN_IPADD con longitud errónea %d\n"
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
#, c-format
msgid "Matched %s address '%s'\n"
msgstr "Coincidencia %s en la dirección «%s»\n"
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
msgstr "Sin coincidencias para %s dirección «%s»\n"
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
msgstr "El URI «%s» no tiene una ruta vacía; se ignora\n"
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
#, c-format
msgid "Matched URI '%s'\n"
msgstr "Coincidió el URI «%s»\n"
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
msgstr "Sin resultado para el URI «%s»\n"
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
#, c-format
msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
msgstr "Ningún altname en el certificado del par coincidió con «%s»\n"
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
msgid "No subject name in peer cert!\n"
msgstr "¡Sin nombre del sujeto en el certificado del par!\n"
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
msgstr "Falló al analizar el nombre del sujeto en el certificado del par\n"
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
#, c-format
msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
msgstr "El sujeto del certificado del par no coincide («%s» != «%s»)\n"
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
#, c-format
msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
msgstr "Coincidió el nombre del sujeto del certificado del par «%s»\n"
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
#, c-format
msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
msgstr "Certificado extra desde cafile: «%s»\n"
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
msgstr "Error en el campo notAfter del certificado del cliente\n"
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
msgstr "Error en el campo notAfter del certificado secundario de cliente\n"
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
msgid "<error>"
msgstr "<error>"
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
msgid "SSL certificate and key do not match\n"
msgstr "El certificado SSL y la clave no coinciden\n"
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
msgstr "Falló al leer certificados desde el archivo CA «%s»\n"
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
msgstr "Falló al abrir el archivo CA «%s»\n"
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
msgstr "Falló al crear el CTX TLSv1\n"
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
msgstr "Falló al construir la lista de cifrado de OpenSSL\n"
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
#, c-format
msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
msgstr "Falló al establecer la lista de cifrado de OpenSSL («%s»)\n"
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr "Fallo en conexión SSL\n"
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
msgstr "Falló al calcular OATH HMAC\n"
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
#, c-format
msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
msgstr "Negociación EAP-TTLS con %s\n"
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
#, c-format
msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
msgstr "Fallo de conexión EAP-TTLS: %d\n"
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
msgid "Failed to generate STRAP key"
msgstr ""
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
msgid "Failed to decode server DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
msgid "Failed to compute DH secret\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
msgid "HKDF key derivation failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
msgid "SSO token decryption failed\n"
msgstr ""
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
#: ppp.c:113
msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
msgstr "Falta la secuencia de la bandera inicial de HDLC (0x7e)\n"
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr "Paquete EAP-TTLS incorrecto (longitud %d, pendiente %d)\n"
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr "Paquete de configuración Pulse no esperado:\n"
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr "recibida ruta de tipo 0x%08x desconocido\n"
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr "Paquete de configuración de ESP no válido:\n"
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr "Configuración de ESP no válida\n"
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr "Paquete IF-T/TLS incorrecto al solicitar la configuración:\n"
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr "Paquete IF-T/TLS no esperado al solicitar la configuración.\n"
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
msgid "Insufficient configuration found\n"
msgstr "Se encontró una configuración insuficiente\n"
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr "Falló la renegociación de clave ESP\n"
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
#, c-format
msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
msgstr "Error fatal de pulso (razón: %ld): %s\n"
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr "Paquete Pulse desconocido\n"
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr "Enviando paquete de datos IF-T/TLS de %d bytes\n"
msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
msgstr "dispositivo tun no soportado en esta plataforma\n"
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
#, c-format
msgid "Failed to open tun device: %s\n"
msgstr "Falló al abrir el dispositivo TUN: %s\n"
msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
msgstr "Nombre de interfaz «%s» no válido; debe coincidir con «tun%%d»\n"
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
#, c-format
msgid "Cannot open '%s': %s\n"
msgstr "No se pudo abrir «%s»: %s\n"
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
msgid "TUNSIFHEAD"
msgstr "TUNSIFHEAD"
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
#, c-format
msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
msgstr "Falló al hacer el socket tun no bloqueante: %s\n"
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
#, c-format
msgid "socketpair failed: %s\n"
msgstr "Falló «socketpair»: %s\n"
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
#, c-format
msgid "fork failed: %s\n"
msgstr "Falló «fork»: %s\n"
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
msgid "setpgid"
msgstr "setpgid"
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
msgid "execl"
msgstr "execl"
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
msgid "(script)"
msgstr "(script)"
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
msgstr "Falló al escribir el paquete entrante: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-09 18:47+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
#: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
#: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
msgid "Allocation failed\n"
msgstr ""
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr ""
msgid "Receive control packet of type %x:\n"
msgstr ""
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr ""
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr ""
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr ""
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr ""
msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
msgstr ""
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr ""
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr ""
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr ""
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr ""
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
msgid "No input type in form\n"
msgstr ""
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
msgid "No input name in form\n"
msgstr ""
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr ""
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
msgid "Empty response from server\n"
msgstr "Tyhjä vastaus palvelimelta\n"
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "Palvelimen vastauksen jäsentäminen epäonnistui\n"
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "Vastaus oli:%s\n"
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr ""
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "Kysyttiin salasanaa, mutta valitsin '--no-passwd' asetettu\n"
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
msgid ""
"Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
msgstr ""
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr ""
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "HTTPS-yhteyden muodostus kohteeseen %s epäonnistui\n"
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
msgid "Downloaded new XML profile\n"
msgstr "Ladattu uusi XML-profiili\n"
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
"implemented.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
#, c-format
msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
#, c-format
msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"to enable it.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
#, c-format
msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
#, c-format
msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
#, c-format
msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
#, c-format
msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
msgid ""
"Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
"Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
#, c-format
msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"\t Use command line option \"--csd-user\"\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Tuntematon vastaus palvelimelta\n"
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
#, c-format
msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr ""
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
#: compat.c:250
#, c-format
msgid "(error 0x%lx)"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Tuntematon paketti %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr ""
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Uudelleenyhdistys epäonnistui\n"
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr ""
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr ""
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr ""
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr ""
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
msgstr ""
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
#, c-format
msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
msgstr ""
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
msgstr ""
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
#, c-format
msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
msgstr ""
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
msgstr ""
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
msgid "Failed select() for TLS"
msgstr ""
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
msgid "Client certificate has expired at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
msgid "Secondary client certificate has expired at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
msgid "Client certificate expires soon at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
msgid "Secondary client certificate expires soon at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
#, c-format
msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
#, c-format
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
#, c-format
msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
#, c-format
msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
#, c-format
msgid "MD5 hash error: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
#, c-format
msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
#, c-format
msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
msgid "Encrypted PEM file too short\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
#, c-format
msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
#, c-format
msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr "Anna PEM-tunnuslause:"
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
msgid "This binary built without system key support\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
msgstr "Käytetään PKCS#11-varmennetta %s\n"
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
#, c-format
msgid "Using system certificate %s\n"
msgstr "Käytetään järjestelmävarmennetta %s\n"
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
#, c-format
msgid "Error loading system certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr "Käytetään varmennetiedostoa %s\n"
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
#, c-format
msgid "Using secondary certificate file %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
msgid "No certificate found in file"
msgstr "Varmennetta ei löytynyt tiedostosta"
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
msgstr "Varmenteen lataaminen epäonnistui: %s\n"
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
#, c-format
msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
#, c-format
msgid "Using system key %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
#, c-format
msgid "Using secondary system key %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
#, c-format
msgid "Error importing system key %s: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
#, c-format
msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
msgstr "Käytetään PKCS#11-avainta %s\n"
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr "Käytetään yksityisen avaimen tiedostoa %s\n"
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr "Tämä versio OpenConnectista koostettiin ilman TPM-tukea\n"
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
msgstr "Tämä versio OpenConnectista koostettiin ilman TPM2-tukea\n"
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
msgstr "Anna PKCS#8-tunnuslause:"
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
msgid "got_key conditions not met!\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
#, c-format
msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr "Käytetään asiakasvarmennetta '%s'\n"
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
#, c-format
msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
#, c-format
msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
#, c-format
msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
#, c-format
msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
#, c-format
msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
msgstr "Varmenteen asettaminen epäonnistui: %s\n"
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
msgid "Server presented no certificate\n"
msgstr "Palvelin ei esittänyt varmennetta\n"
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
#, c-format
msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Virhe tuotaessa palvelimen varmennetta\n"
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
msgid "Error checking server cert status\n"
msgstr "Virhe tarkistaessa palvelimen varmenteen tilaa\n"
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
msgid "certificate revoked"
msgstr "varmenne on kumottu"
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
msgid "signer not found"
msgstr "allekirjoittajaa ei löydy"
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
msgid "insecure algorithm"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
msgid "certificate not yet activated"
msgstr "varmennetta ei ole vielä aktivoitu"
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
msgid "certificate expired"
msgstr "varmenne on vanhentunut"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
msgid "signature verification failed"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
msgstr "Palvelinvarmenteen varmistaminen epäonnistui: %s\n"
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr "Varmenteen lataaminen epäonnistui. Lopetetaan.\n"
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr "SSL-yhteys peruttu\n"
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
msgstr "SSL-yhteys epäonnistui: %s\n"
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr "%s vaatii PIN-koodin"
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
msgid "Wrong PIN"
msgstr "Väärä PIN"
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr "Tämä on viimeinen yritys ennen lukkiutumista!"
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr "Vain muutama yritys jäljellä ennen lukkiutumista!"
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Anna PIN:"
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
#, c-format
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
#, c-format
msgid "%s %dms\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
#, c-format
msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
#, c-format
msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
#, c-format
msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
#, c-format
msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
#, c-format
msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
#, c-format
msgid "HKDF extract failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
#, c-format
msgid "HKDF expand failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
#, c-format
msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
#, c-format
msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
msgstr ""
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
#: gnutls_tpm.c:56
#, c-format
msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
msgid "Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
msgid "Spawn browser"
msgstr ""
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr ""
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr ""
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Vain https:// sallitaan osana palvelimen osoitetta\n"
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr ""
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"(%u).\n"
msgstr ""
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr ""
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
msgstr ""
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
msgid "No SSO handler\n"
msgstr ""
-#: main.c:392
+#: main.c:398
#, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "CommandLineToArgvW() epäonnistui: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
-#: main.c:405
+#: main.c:411
#, c-format
msgid "Fatal error in command line handling\n"
msgstr ""
-#: main.c:442
+#: main.c:448
#, c-format
msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
msgstr "ReadConsole() epäonnistui: %s\n"
-#: main.c:461
+#: main.c:467
#, c-format
msgid "Operation aborted by user\n"
msgstr ""
#. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
#, c-format
msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
msgstr ""
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "fgetws() epäonnistui: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
#, c-format
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
msgstr ""
-#: main.c:661
+#: main.c:665
#, c-format
msgid ""
"For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
" %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:670
+#: main.c:674
#, c-format
msgid "Using %s. Features present:"
msgstr ""
-#: main.c:682
+#: main.c:686
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
msgstr ""
-#: main.c:721
+#: main.c:725
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
"impaired.\n"
msgstr ""
-#: main.c:733
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Tuetut protokollat:"
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
msgid " (default)"
msgstr " (oletus)"
-#: main.c:750
+#: main.c:754
msgid "Set VPN protocol"
msgstr "Aseta VPN-protokolla"
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:795
msgid "fgets (stdin)"
msgstr ""
-#: main.c:841
+#: main.c:845
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:852
+#: main.c:856
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr ""
-#: main.c:858
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr ""
-#: main.c:900
+#: main.c:904
#, c-format
msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:915
+#: main.c:919
msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
msgstr ""
-#: main.c:930
+#: main.c:934
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:943
+#: main.c:947
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Käyttö: openconnect [valinnat] <palvelin>\n"
-#: main.c:944
+#: main.c:948
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Avoin asiakasohjelmisto useille VPN-protokollille, versio %s\n"
"\n"
-#: main.c:946
+#: main.c:950
msgid "Read options from config file"
msgstr "Lue valinnat asetustiedostosta"
-#: main.c:947
+#: main.c:951
msgid "Report version number"
msgstr "Ilmoita versionumero"
-#: main.c:948
+#: main.c:952
msgid "Display help text"
msgstr "Näytä ohjeteksti"
-#: main.c:952
+#: main.c:956
msgid "Authentication"
msgstr "Tunnistautuminen"
-#: main.c:953
+#: main.c:957
msgid "Set login username"
msgstr "Aseta kirjautumisen käyttäjänimi"
-#: main.c:954
+#: main.c:958
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Poista käytöstä salasana-/SecurID-tunnistautuminen"
-#: main.c:955
+#: main.c:959
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Älä odota käyttäjäsyötettä; lopeta jos sellaista vaaditaan"
-#: main.c:956
+#: main.c:960
msgid "Read password from standard input"
msgstr ""
-#: main.c:957
+#: main.c:961
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr ""
-#: main.c:958
+#: main.c:962
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr ""
-#: main.c:959
+#: main.c:963
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr ""
-#: main.c:960
+#: main.c:964
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr ""
-#: main.c:961
+#: main.c:965
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr ""
-#: main.c:962
+#: main.c:966
msgid "Set login usergroup"
msgstr ""
-#: main.c:963
+#: main.c:967
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr ""
-#: main.c:964
+#: main.c:968
msgid "Set external browser executable"
msgstr ""
-#: main.c:965
+#: main.c:969
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr ""
-#: main.c:966
+#: main.c:970
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr ""
-#: main.c:967
+#: main.c:971
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr ""
-#: main.c:969
+#: main.c:973
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr ""
-#: main.c:972
+#: main.c:976
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr ""
-#: main.c:975
+#: main.c:979
msgid "Server validation"
msgstr "Palvelimen vahvistaminen"
-#: main.c:976
+#: main.c:980
msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
msgstr ""
-#: main.c:977
+#: main.c:981
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr ""
-#: main.c:978
+#: main.c:982
msgid "Cert file for server verification"
msgstr ""
-#: main.c:980
+#: main.c:984
msgid "Internet connectivity"
msgstr "Internet-yhdistettävyys"
-#: main.c:981
+#: main.c:985
msgid "Set VPN server"
msgstr ""
-#: main.c:982
+#: main.c:986
msgid "Set proxy server"
msgstr "Aseta välityspalvelin"
-#: main.c:983
+#: main.c:987
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Aseta välityspalvelimen tunnistautumistavat"
-#: main.c:984
+#: main.c:988
msgid "Disable proxy"
msgstr ""
-#: main.c:985
+#: main.c:989
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr ""
-#: main.c:987
+#: main.c:991
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr ""
-#: main.c:989
+#: main.c:993
msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:990
+#: main.c:994
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr ""
-#: main.c:991
+#: main.c:995
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr ""
-#: main.c:992
+#: main.c:996
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr ""
-#: main.c:994
+#: main.c:998
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr "Tunnistautuminen (kaksivaiheinen)"
-#: main.c:995
+#: main.c:999
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr ""
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr ""
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr ""
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr ""
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "Tulosta eväste ennen yhdistämistä"
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
msgid "Process control"
msgstr ""
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
msgid "Continue in background after startup"
msgstr ""
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr ""
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr ""
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr ""
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr ""
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
msgid "More output"
msgstr ""
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
msgid "Less output"
msgstr ""
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr ""
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr ""
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
msgid "VPN configuration script"
msgstr ""
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr ""
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
msgid "default"
msgstr "oletus"
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr ""
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
msgid "Tunnel control"
msgstr ""
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr ""
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
msgid "XML config file"
msgstr "XML-asetustiedosto"
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr ""
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr ""
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr ""
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
msgid "Disable all compression"
msgstr "Poista kaikki pakkaus käytöstä"
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Vaadi perfect forward secrecy"
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "Poista käytöstä DTLS ja ESP"
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr ""
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr ""
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
msgid "Local system information"
msgstr ""
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr ""
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr ""
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
msgstr ""
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
msgstr ""
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
msgid "reported version string during authentication"
msgstr ""
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
msgid "default:"
msgstr "oletus:"
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr "Troijalaisbinäärin (CSD) suoritus"
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr ""
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr ""
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
msgid "Server bugs"
msgstr ""
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr ""
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr ""
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
msgstr ""
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr ""
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr ""
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr ""
#. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
#, c-format
msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
msgstr ""
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Virheellinen käyttäjä \"%s\": %s\n"
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
#, c-format
msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
msgid "connected"
msgstr ""
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
msgid "disconnected"
msgstr ""
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
msgid "unsuccessful"
msgstr ""
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
msgid "in progress"
msgstr ""
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
msgid "established"
msgstr ""
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
msgid "unknown"
msgstr ""
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
#, c-format
msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
#, c-format
msgid "Session authentication will expire at %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
#, c-format
msgid ""
"RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
msgstr ""
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
#, c-format
msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
#, c-format
msgid "%s ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
#, c-format
msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
#, c-format
msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
#, c-format
msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr ""
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" set \"%s\". Expect strangeness.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
" the libopenconnect library is %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
" may allow you to establish insecure connections.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr ""
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr ""
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
"%s no longer supports them.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr ""
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr ""
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr ""
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"If this helps, please report to <%s>.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Fix your server's certificate or use --servercert to trust it.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr ""
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect-versio %s\n"
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
#, c-format
msgid ""
"Invalid OS identity \"%s\"\n"
"Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
msgstr ""
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" to <%s>.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr ""
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Palvelinta ei ole määritetty\n"
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "Tämä versio openconnectista koostettiin ilman libproxy-tukea\n"
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to complete authentication\n"
msgstr ""
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "SSL-yhteyden luominen epäonnistui\n"
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr ""
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
#, c-format
msgid "See %s\n"
msgstr "Lue %s\n"
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr ""
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
#, c-format
msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
#, c-format
msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Tuntematon virhe, poistutaan.\n"
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
#, c-format
msgid ""
"Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
"--servercert=ACCEPT.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
#, c-format
msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
#, c-format
msgid ""
"None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
"certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Varmenne VPN-palvelimelta \"%s\" ei läpäissyt vahvistusta.\n"
"Syy: %s\n"
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
msgstr ""
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
msgid "no"
msgstr "ei"
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
msgid "yes"
msgstr "kyllä"
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr ""
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr ""
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr ""
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr ""
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Tiedostoa ~/.stokenrc ei voi avata\n"
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr ""
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr ""
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr ""
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr ""
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr ""
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr ""
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Yleinen Yubikey-virhe: %s\n"
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr ""
#: mainloop.c:121
-#, c-format
msgid "Set up tun script failed\n"
msgstr ""
#: mainloop.c:128
-#, c-format
msgid "Set up tun device failed\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
#, c-format
msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
msgid "Delaying cancel.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
msgid "Delaying pause.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
msgid "Caller paused the connection\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
#, c-format
msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
#, c-format
msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
msgstr ""
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
msgid "Failed select() in mainloop"
msgstr ""
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr ""
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr ""
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
msgid "new incoming"
msgstr "uusi saapuva"
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
msgid "new outgoing"
msgstr "uusi lähtevä"
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr ""
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr ""
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr ""
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
msgid "Client certificate or key missing\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
msgid "Loading private key failed\n"
msgstr "Yksityisen avaimen lataaminen epäonnistui\n"
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
#, c-format
msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "PKCS#12 ei sisältänyt varmennetta!\n"
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "PKCS#12 ei sisältänyt yksityistä avainta!\n"
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
msgid "PKCS#12"
msgstr "PKCS#12"
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
msgid "Can't load TPM engine.\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
msgid "Failed to init TPM engine\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
msgid "Failed to load TPM private key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Ei voitu avata varmennetiedostoa %s: %s\n"
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
#, c-format
msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
msgid "Loading certificate failed\n"
msgstr "Varmenteen lataaminen epäonnistui\n"
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
msgid "PEM file"
msgstr "PEM-tiedosto"
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
msgid "Loading secondary private key failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
msgstr ""
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
#, c-format
msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
#, c-format
msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
#, c-format
msgid "Matched %s address '%s'\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
#, c-format
msgid "Matched URI '%s'\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
#, c-format
msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
msgid "No subject name in peer cert!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
#, c-format
msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
#, c-format
msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
#, c-format
msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
msgid "<error>"
msgstr "<virhe>"
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
msgid "SSL certificate and key do not match\n"
msgstr ""
"SSL-varmenne ja avain eivät täsmää\n"
"\n"
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
#, c-format
msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr "SSL-yhteys epäonnistui\n"
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
#, c-format
msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
#, c-format
msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
msgid "Failed to generate STRAP key"
msgstr ""
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
msgid "Failed to decode server DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
msgid "Failed to compute DH secret\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
msgid "HKDF key derivation failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
msgid "SSO token decryption failed\n"
msgstr ""
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
#: ppp.c:113
msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
msgstr ""
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
msgid "Insufficient configuration found\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
#, c-format
msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr "Tuntematon Pulse-paketti\n"
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
msgstr ""
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
#, c-format
msgid "Failed to open tun device: %s\n"
msgstr ""
msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
msgstr ""
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
#, c-format
msgid "Cannot open '%s': %s\n"
msgstr ""
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
msgid "TUNSIFHEAD"
msgstr "TUNSIFHEAD"
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
#, c-format
msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
msgstr ""
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
#, c-format
msgid "socketpair failed: %s\n"
msgstr ""
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
#, c-format
msgid "fork failed: %s\n"
msgstr ""
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
msgid "setpgid"
msgstr ""
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
msgid "execl"
msgstr ""
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
msgid "(script)"
msgstr ""
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: networkmanager-openconnect master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-07 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
#: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
#: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "A lefoglalás meghiúsult\n"
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Rövid csomag érkezett (%d bájt)\n"
msgid "Receive control packet of type %x:\n"
msgstr ""
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "Az SSL túl kevés bájtot írt! %d volt a kérés, %d lett elküldve\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "CSTP kulcsmegújítás esedékes\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Újra kézfogás sikertelen, új alagút kísérlete\n"
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Nem sikerült az OTP tokenkód előállítása, a token letiltásra kerül\n"
msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
msgstr "Kettőzött kapcsoló eldobása: „%s”\n"
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr "Nem kezelhetők az űrlap method='%s', action='%s' értékei\n"
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Ismeretlen HTML űrlap kiírása:\n"
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr "Az űrlap választásának nincs neve\n"
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr "a(z) %s név nem bemenet\n"
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
msgid "No input type in form\n"
msgstr "Nincs bemenettípus az űrlapon\n"
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
msgid "No input name in form\n"
msgstr "Nincs bemenetnév az űrlapon\n"
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr "Ismeretlen %s bemenettípus az űrlapon\n"
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
msgid "Empty response from server\n"
msgstr "Üres válasz a kiszolgálótól\n"
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló válaszának feldolgozása\n"
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "A válasz ez volt: %s\n"
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
msgstr "<client-cert-request> érkezett, amikor nem várták.\n"
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr "Az XML válasznak nincs „auth” csomópontja\n"
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "Jelszót kértek, de „--no-passwd” van beállítva\n"
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
msgid ""
"Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
msgstr ""
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr "Nem kerül letöltésre az XML profil, mert az SHA1 már egyezik\n"
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Nem sikerült a HTTPS kapcsolat megnyitása ehhez: %s\n"
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr "Nem sikerült GET kérést küldeni az új beállításhoz\n"
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr "A letöltött beállítófájl nem egyezett a szándékolt SHA1-gyel\n"
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
msgid "Downloaded new XML profile\n"
msgstr "Új XML profil letöltve\n"
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
"implemented.\n"
"Hiba: A „Cisco Secure Desktop” trójai futtatása még nincs megvalósítva ezen "
"a platformon.\n"
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
#, c-format
msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
msgstr "A(z) %ld gid beállítása nem sikerült: %s\n"
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
#, c-format
msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
msgstr "A csoportok beállítása nem sikerült erre: %ld: %s\n"
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
msgstr "A(z) %ld uid beállítása nem sikerült: %s\n"
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
msgstr "Érvénytelen felhasználó uid=%ld: %s\n"
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) „%s” CSD saját könyvtárra: %s\n"
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
"Hiba: A kiszolgáló CSD gépkeresés futtatására kért minket.\n"
"Meg kell adnia egy megfelelő --csd-wrapper argumentumot.\n"
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"Ez a szolgáltatás biztonsági okokból alapértelmezetten le van tiltva, ezért "
"érdemes lenne engedélyeznie azt.\n"
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
#, c-format
msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
msgstr "A(z) „%s” átmeneti könyvtár nem írható: %s\n"
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti CSD parancsfájlt: %s\n"
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Nem sikerült írni az átmeneti CSD parancsfájlt: %s\n"
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
#, c-format
msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
#, c-format
msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
#, c-format
msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
msgid ""
"Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
"Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
#, c-format
msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"Figyelem: nem biztonságos CSD kódot futtat rendszergazdai jogosultságokkal\n"
"\t Használja a „--csd-user” parancssori kapcsolót\n"
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Nem sikerült végrehajtani a következő CSD parancsfájlt: %s\n"
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól\n"
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr ""
"A kiszolgáló azután kérte a kliens SSL tanúsítványát, miután meg lett adva "
"egy\n"
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr ""
"A kiszolgáló a kliens SSL tanúsítványát kérte; egyik sem volt beállítva\n"
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST engedélyezve\n"
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
#, c-format
msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "%s frissítése 1 másodperc múlva…\n"
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
#: compat.c:250
#, c-format
msgid "(error 0x%lx)"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Ismeretlen csomag: %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "A CSTP halott csomópont felderítés halott csomópontot észlelt!\n"
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Újracsatlakozás sikertelen\n"
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "CSTP DPD küldése\n"
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "CSTP Keepalive küldése\n"
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "DTLS előkészítve. DPD %d, Keepalive %d\n"
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr "Ismeretlen csomag (hossz: %d) érkezett: %02x %02x %02x %02x…\n"
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
msgstr "Az életben tartás nincs megvalósítva az ESP-khez\n"
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
#, c-format
msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
msgstr ""
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
msgstr "Nem sikerült az ESP csomag küldése: %s\n"
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
#, c-format
msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
msgstr "Nem sikerült a véletlenszerű kulcsok előállítása az ESP-hez\n"
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
msgstr "Nem sikerült a kezdeti érték (IV) előállítása az ESP-hez\n"
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
msgstr "Az ESP csomag titkosítása sikertelen: %s\n"
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
msgid "Failed select() for TLS"
msgstr ""
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
msgstr "Nem sikerült kinyerni a tanúsítvány lejárati idejét\n"
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
msgid "Client certificate has expired at"
msgstr "A kliens tanúsítvány érvényessége lejárt"
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
msgid "Secondary client certificate has expired at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
msgid "Client certificate expires soon at"
msgstr "A kliens tanúsítvány hamarosan lejár"
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
msgid "Secondary client certificate expires soon at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr ""
"Nem sikerült betölteni a(z) „%s” elemet a következő kulcstartóról: %s\n"
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Nem sikerült a(z) %s kulcs/tanúsítvány fájl megnyitása: %s\n"
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
#, c-format
msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Nem sikerült a(z) %s kulcs/tanúsítvány fájl elérése: %s\n"
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
msgstr "Nem sikerült lefoglalni a tanúsítvány puffert\n"
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
msgstr "Nem sikerült a tanúsítvány beolvasása a memóriába: %s\n"
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
#, c-format
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
msgstr "Nem sikerült beállítani a PKCS#12 adatszerkezetet: %s\n"
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
msgstr "Nem sikerült visszafejteni a PKCS#12 tanúsítvány fájlt\n"
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "PKCS#12 jelmondat megadása:"
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a PKCS#12 fájlt: %s\n"
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "Nem sikerült betölteni a PKCS#12 tanúsítványt: %s\n"
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
#, c-format
msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
#, c-format
msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
msgstr "Nem sikerült az MD5 hash előkészítése: %s\n"
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
#, c-format
msgid "MD5 hash error: %s\n"
msgstr "MD5 hash hiba: %s\n"
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
msgstr "Hiányzó DEK-Info: fejléc a titkosított OpenSSL kulcsból\n"
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
msgstr "Nem lehet meghatározni a PEM titkosítás típusát\n"
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
#, c-format
msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
msgstr "Nem támogatott PEM titkosítási típus: %s\n"
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
msgstr "Érvénytelen só a titkosított PEM fájlban\n"
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
#, c-format
msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
msgstr "Hiba a base64 dekódolt titkosított PEM fájlban: %s\n"
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
msgid "Encrypted PEM file too short\n"
msgstr "A titkosított PEM fájl túl rövid\n"
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
#, c-format
msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
msgstr ""
"Nem sikerült a titkosító előkészítése a PEM fájl visszafejtéséhez: %s\n"
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
#, c-format
msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
msgstr "Nem sikerült visszafejteni a PEM kulcsot: %s\n"
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr "A PEM kulcs visszafejtése nem sikerült\n"
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr "PEM jelmondat megadása:"
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
msgid "This binary built without system key support\n"
msgstr "Ez a program rendszerkulcs támogatás nélkül készült\n"
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
msgstr "Ez a program PKCS#11 támogatás nélkül készült\n"
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
msgstr "A következő PKCS#11 tanúsítvány használata: %s\n"
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
#, c-format
msgid "Using system certificate %s\n"
msgstr "Rendszertanúsítvány használata: %s\n"
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
msgstr "Hiba a tanúsítvány betöltésekor a PKCS#11 fájlból: %s\n"
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
#, c-format
msgid "Error loading system certificate: %s\n"
msgstr "Hiba a rendszertanúsítvány betöltésekor: %s\n"
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr "A következő tanúsítványfájl használata: %s\n"
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
#, c-format
msgid "Using secondary certificate file %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
msgstr "A PKCS#11 fájl nem tartalmazott tanúsítványt\n"
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
msgid "No certificate found in file"
msgstr "Nem található tanúsítvány a fájlban"
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
msgstr "A tanúsítvány betöltése nem sikerült: %s\n"
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
#, c-format
msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
#, c-format
msgid "Using system key %s\n"
msgstr "Rendszerkulcs használata: %s\n"
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
#, c-format
msgid "Using secondary system key %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
msgstr "Hiba a személyes kulcs szerkezet előkészítésekor: %s\n"
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
#, c-format
msgid "Error importing system key %s: %s\n"
msgstr "Hiba a(z) %s rendszerkulcs importálásakor: %s\n"
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
#, c-format
msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
msgstr "A(z) %s PKCS#11 kulcs URL próbája\n"
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
msgstr "Hiba a PKCS#11 kulcs szerkezet előkészítésekor: %s\n"
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
msgstr "Hiba a(z) %s PKCS#11 URL importálásakor: %s\n"
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
msgstr "A következő PKCS#11 kulcs használata: %s\n"
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
msgstr ""
"Hiba a PKCS#11 kulcs importálásakor a személyes kulcs szerkezetbe: %s\n"
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr "A következő személyes kulcs fájl használata: %s\n"
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr "Az OpenConnect ezen verziója TPM támogatás nélkül készült\n"
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
msgstr "Az OpenConnect ezen verziója TPM2 támogatás nélkül készült\n"
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a PEM fájlt\n"
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
msgstr "Nem sikerült betölteni a PKCS#1 személyes kulcsot: %s\n"
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr "Nem sikerült betölteni a személyes kulcsot PKCS#8-ként: %s\n"
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "Nem sikerült visszafejteni a PKCS#8 tanúsítvány fájlt\n"
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr "Nem sikerült meghatározni a személyes kulcs típusát: %s\n"
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
msgstr "PKCS#8 jelmondat megadása:"
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
msgstr "Nem sikerült lekérni a kulcsazonosítót: %s\n"
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
msgstr "Hiba a tesztadatok aláírásakor a személyes kulccsal: %s\n"
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
msgstr "Hiba az aláírás hitelesítésekor a tanúsítvány ellenében: %s\n"
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr "Nem található SSL tanúsítvány a személyes kulcs egyezésére\n"
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
msgid "got_key conditions not met!\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
#, c-format
msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr "A következő klienstanúsítvány használata: „%s”\n"
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
#, c-format
msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a tanúsítványhoz\n"
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
msgstr "Nem kapott kibocsátót a PKCS#11-ből\n"
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
#, c-format
msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
msgstr "A következő „%s” CA lekérve a PKCS#11-ből\n"
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a tanúsítványok támogatásához\n"
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
msgstr "Támogatott CA hozzáadása: „%s”\n"
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
#, c-format
msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
msgstr "Az X509 tanúsítvány importálása nem sikerült: %s\n"
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
#, c-format
msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
msgstr "A PKCS#11 tanúsítvány beállítása nem sikerült: %s\n"
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
#, c-format
msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
msgstr "A tanúsítvány visszavonási lista beállítása nem sikerült: %s\n"
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
msgstr ""
"A privát kulcs úgy tűnik, hogy nem támogatja az RSA-PSS-t. A TLSv1.3 "
"letiltása\n"
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
msgstr "A tanúsítvány beállítása nem sikerült: %s\n"
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
msgid "Server presented no certificate\n"
msgstr "A kiszolgáló nem mutatott be tanúsítványt\n"
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
#, c-format
msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
msgstr ""
"Hiba a kiszolgáló tanúsítványának újbóli kézfogáskor történő "
"összehasonlításakor: %s\n"
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
msgstr ""
"A kiszolgáló különböző tanúsítványt mutatott be az újbóli kézfogáskor\n"
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
msgstr "A kiszolgáló azonos tanúsítványt mutatott be az újbóli kézfogáskor\n"
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
msgstr "Hiba az X509 tanúsítvány szerkezet előkészítésekor\n"
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Hiba a kiszolgáló tanúsítványának importálásakor\n"
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Nem sikerült kiszámolni a kiszolgáló tanúsítványának hash értékét\n"
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
msgid "Error checking server cert status\n"
msgstr "Hiba a kiszolgáló tanúsítványállapotának ellenőrzésekor\n"
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
msgid "certificate revoked"
msgstr "tanúsítvány visszavonva"
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
msgid "signer not found"
msgstr "aláíró nem található"
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr "az aláíró nem hitelesítésszolgáltatói tanúsítvány"
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
msgid "insecure algorithm"
msgstr "nem biztonságos algoritmus"
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
msgid "certificate not yet activated"
msgstr "a tanúsítvány még nincs aktiválva"
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
msgid "certificate expired"
msgstr "a tanúsítvány lejárt"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
msgid "signature verification failed"
msgstr "az aláírás ellenőrzése sikertelen"
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr "a tanúsítvány nem egyezik a gépnévvel"
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
msgstr "A kiszolgáló tanúsítványának ellenőrzése meghiúsult: %s\n"
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr ""
"Nem sikerült memóriát lefoglalni a hitelesítés-szolgáltató fájl "
"tanúsítványokhoz\n"
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
msgstr ""
"Nem sikerült a tanúsítványok olvasása a hitelesítés-szolgáltató fájlból: "
"„%s”\n"
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” CA fájlt: %s\n"
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr "A tanúsítvány betöltése nem sikerült. Megszakítás.\n"
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr "SSL egyeztetés ezzel: %s\n"
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr "Az SSL kapcsolat megszakítva\n"
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
msgstr "Az SSL kapcsolat meghiúsult: %s\n"
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr "Nem végzetes GnuTLS visszatérés a kézfogás közben: %s\n"
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr "PIN-kód szükséges ehhez: %s"
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
msgid "Wrong PIN"
msgstr "Hibás PIN-kód"
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr "Ez az utolsó próbálkozás a zárolás előtt!"
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr "Már csak néhány próbálkozás van a zárolás előtt!"
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Adja meg a PIN-kódot:"
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
msgstr "Nem támogatott OATH HMAC algoritmus\n"
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
#, c-format
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
msgstr "Nem sikerült az OATH HMAC kiszámítása: %s\n"
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
#, c-format
msgid "%s %dms\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
#, c-format
msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
msgstr "EAP-TTLS munkamenet kiépítve\n"
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
#, c-format
msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
#, c-format
msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
#, c-format
msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
#, c-format
msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
#, c-format
msgid "HKDF extract failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
#, c-format
msgid "HKDF expand failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
#, c-format
msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
#, c-format
msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
msgstr ""
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
#: gnutls_tpm.c:56
#, c-format
msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
msgid "Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
msgid "Spawn browser"
msgstr ""
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "IPv6 beállítás érkezett, de a(z) %d MTU túl kicsi.\n"
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló URL feldolgozása: „%s”\n"
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Csak https:// engedélyezett a kiszolgáló URL-hez\n"
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Ismeretlen tanúsítvány hash: %s.\n"
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
msgstr ""
"A megadott ujjlenyomat hossza kisebb a minimálisan szükségesnél (%u).\n"
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Nincs űrlapkezelő, nem lehet hitelesíteni.\n"
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
msgstr ""
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
msgid "No SSO handler\n"
msgstr ""
-#: main.c:392
+#: main.c:398
#, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "CommandLineToArgvW() sikertelen: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
-#: main.c:405
+#: main.c:411
#, c-format
msgid "Fatal error in command line handling\n"
msgstr "Végzetes hiba a parancssor kezelésében\n"
-#: main.c:442
+#: main.c:448
#, c-format
msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
msgstr "ReadConsole() sikertelen: %s\n"
-#: main.c:461
+#: main.c:467
#, c-format
msgid "Operation aborted by user\n"
msgstr ""
#. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
#, c-format
msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
msgstr ""
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "fgetws() sikertelen: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
#, c-format
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Hiba a konzolbemenet átalakításakor: %s\n"
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Lefoglalási hiba a szabványos bemenetről érkező szöveghez\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
-#: main.c:661
+#: main.c:665
#, c-format
msgid ""
"For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
"Ha segítségre van szüksége az OpenConnect programhoz, tekintse meg a\n"
" %s címen lévő oldalt.\n"
-#: main.c:670
+#: main.c:674
#, c-format
msgid "Using %s. Features present:"
msgstr ""
-#: main.c:682
+#: main.c:686
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
msgstr "Az OpenSSL MOTOR nincs jelen"
-#: main.c:721
+#: main.c:725
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
"FIGYELEM: Nincs DTLS és/vagy ESP támogatás ebben a binárisban. A "
"teljesítmény alacsonyabb lesz.\n"
-#: main.c:733
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Támogatott protokollok:"
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
msgid " (default)"
msgstr " (alapértelmezett)"
-#: main.c:750
+#: main.c:754
msgid "Set VPN protocol"
msgstr ""
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Lefoglalási hiba a szabványos bemenetről érkező szöveghez\n"
+
+#: main.c:795
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (szabványos bemenet)"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:852
+#: main.c:856
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Nem dolgozható fel ez a végrehajtható útvonal: „%s”"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "A vpnc-script útvonal lefoglalása nem sikerült\n"
-#: main.c:900
+#: main.c:904
#, c-format
msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:915
+#: main.c:919
msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
msgstr ""
-#: main.c:930
+#: main.c:934
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "A(z) „%s” gépnév felülbírálása erre: „%s”\n"
-#: main.c:943
+#: main.c:947
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Használat: openconnect [kapcsolók] <kiszolgáló>\n"
-#: main.c:944
+#: main.c:948
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Nyílt kliens több VPN protokollhoz, %s verzió\n"
"\n"
-#: main.c:946
+#: main.c:950
msgid "Read options from config file"
msgstr "Beállítások olvasása a beállítófájlból"
-#: main.c:947
+#: main.c:951
msgid "Report version number"
msgstr "Verziószám jelentése"
-#: main.c:948
+#: main.c:952
msgid "Display help text"
msgstr "Súgószöveg megjelenítése"
-#: main.c:952
+#: main.c:956
msgid "Authentication"
msgstr ""
-#: main.c:953
+#: main.c:957
msgid "Set login username"
msgstr "Bejelentkező felhasználónév beállítása"
-#: main.c:954
+#: main.c:958
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Jelszavas/SecurID hitelesítés letiltása"
-#: main.c:955
+#: main.c:959
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Ne várjon felhasználói bemenetet; kilépés, ha azt megkövetelik"
-#: main.c:956
+#: main.c:960
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Jelszó olvasása a szabványos bemenetről"
-#: main.c:957
+#: main.c:961
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Hitelesítési bejelentkezés kijelölés kiválasztása"
-#: main.c:958
+#: main.c:962
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr ""
-#: main.c:959
+#: main.c:963
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "A CERT SSL kliens tanúsítvány használata"
-#: main.c:960
+#: main.c:964
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "A KEY SSL személyes kulcsfájl használata"
-#: main.c:961
+#: main.c:965
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Figyelmeztetés, ha a tanúsítvány élettartama < DAYS"
-#: main.c:962
+#: main.c:966
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Bejelentkezési felhasználói csoport beállítása"
-#: main.c:963
+#: main.c:967
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Kulcsjelszó vagy TPM SRK PIN beállítása"
-#: main.c:964
+#: main.c:968
msgid "Set external browser executable"
msgstr ""
-#: main.c:965
+#: main.c:969
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "A kulcs jelszava a fájlrendszer fsid értéke"
-#: main.c:966
+#: main.c:970
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr ""
-#: main.c:967
+#: main.c:971
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr ""
-#: main.c:969
+#: main.c:973
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr ""
"(MEGJEGYZÉS: a libstoken (RSA SecurID) le van tiltva ebben a verzióban)"
-#: main.c:972
+#: main.c:976
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(MEGJEGYZÉS: a Yubikey OATH le van tiltva ebben a verzióban)"
-#: main.c:975
+#: main.c:979
msgid "Server validation"
msgstr ""
-#: main.c:976
+#: main.c:980
msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
msgstr ""
-#: main.c:977
+#: main.c:981
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Az alapértelmezett rendszertanúsítvány szolgáltatók letiltása"
-#: main.c:978
+#: main.c:982
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Tanúsítványfájl a kiszolgáló ellenőrzéséhez"
-#: main.c:980
+#: main.c:984
msgid "Internet connectivity"
msgstr ""
-#: main.c:981
+#: main.c:985
msgid "Set VPN server"
msgstr ""
-#: main.c:982
+#: main.c:986
msgid "Set proxy server"
msgstr "Proxykiszolgáló beállítása"
-#: main.c:983
+#: main.c:987
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Proxy hitelesítési eljárások beállítása"
-#: main.c:984
+#: main.c:988
msgid "Disable proxy"
msgstr "Proxy letiltása"
-#: main.c:985
+#: main.c:989
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "A libproxy használata a proxy automatikus beállításához"
-#: main.c:987
+#: main.c:991
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(MEGJEGYZÉS: a libproxy le van tiltva ebben a verzióban)"
-#: main.c:989
+#: main.c:993
msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:990
+#: main.c:994
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "IP használata a GÉPHEZ való kapcsolódáskor"
-#: main.c:991
+#: main.c:995
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr ""
-#: main.c:992
+#: main.c:996
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr "Helyi port beállítása a DTLS és ESP datagramokhoz"
-#: main.c:994
+#: main.c:998
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr ""
-#: main.c:995
+#: main.c:999
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "SÜTI hitelesítési süti használata"
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Süti olvasása a szabványos bemenetről"
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Csak hitelesítés és bejelentkezési információk kiírása"
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr ""
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr ""
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
msgid "Process control"
msgstr ""
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Indítás után folytatás a háttérben"
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "A démon PID értékének írása ebbe a fájlba"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Jogosultságok eldobása csatlakozás után"
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr ""
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "A syslog használata folyamatüzenetekhez"
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
msgid "More output"
msgstr "Több kimenet"
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
msgid "Less output"
msgstr "Kevesebb kimenet"
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr ""
"A HTTP hitelesítési forgalom kiírása (magába foglalja a --verbose kapcsolót)"
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Időbélyeg eléfűzése az üzenetek múlásához"
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
msgid "VPN configuration script"
msgstr ""
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "IFNAME használata az alagút csatolóhoz"
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr "Héj parancssor egy vpnc-kompatibilis beállítófájl használatához"
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Forgalom átadása a „script” programnak, nem a tun-nak"
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
msgid "Tunnel control"
msgstr ""
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Ne kérdje IPv6 kapcsolatnál"
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
msgid "XML config file"
msgstr "XML beállítófájl"
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "MTU kérése a kiszolgálótól (csak örökölt kiszolgálóknál)"
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Az MTU útvonal jelzése a kiszolgálóhoz/kiszolgálóról"
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr ""
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
msgid "Disable all compression"
msgstr ""
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Tökéletes továbbító titkosságot igényel"
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr ""
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "OpenSSL titkosítók a DTLS támogatásához"
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "A csomag várakozási sor korlát beállítása LEN pkts értékre"
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
msgid "Local system information"
msgstr ""
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "HTTP fejléc User-Agent: mező"
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "A kiszolgáló felé hirdetett helyi gépnév"
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
msgstr ""
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
msgstr ""
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
msgid "reported version string during authentication"
msgstr ""
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
msgid "default:"
msgstr ""
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr ""
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr ""
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr ""
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
msgid "Server bugs"
msgstr ""
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "HTTP kapcsolat újrahasználatának letiltása"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Ne próbálkozzon XML POST hitelesítéssel"
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
msgstr ""
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Nem sikerült lefoglalni szöveget\n"
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Nem sikerült a sor lekérése a beállítófájlból: %s\n"
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Ismeretlen kapcsoló a(z) %d. sorban: „%s”\n"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló nem fogad el argumentumot a(z) %d. sorban\n"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "A(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges a(z) %d. sorban\n"
#. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
#, c-format
msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
msgstr ""
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Érvénytelen felhasználó „%s”: %s\n"
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "Érvénytelen felhasználóazonosító „%d”: %s\n"
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
#, c-format
msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
msgid "connected"
msgstr ""
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
msgid "disconnected"
msgstr ""
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
msgid "unsuccessful"
msgstr ""
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
msgid "in progress"
msgstr ""
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
msgid "established"
msgstr ""
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
msgid "unknown"
msgstr ""
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
#, c-format
msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
#, c-format
msgid "Session authentication will expire at %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
#, c-format
msgid ""
"RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
msgstr ""
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
#, c-format
msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
#, c-format
msgid "%s ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
#, c-format
msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
#, c-format
msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
#, c-format
msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” megnyitása írásra: %s\n"
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Folytatás a háttérben; pid %d\n"
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a területi beállítás nem adható meg: %s\n"
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" készült, de úgy tűnik, hogy az örökölt „%s” karakterkészletet\n"
" használja. Furcsaság várható.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"FIGYELEM: Az openconnect ezen verziója %s, de\n"
" a libopenconnect függvénykönyvár %s\n"
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
" may allow you to establish insecure connections.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Nem sikerült lefoglalni a vpninfo szerkezetet\n"
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "Nem használható a „config” kapcsoló a beállítófájlon belül\n"
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” beállítófájl megnyitása: %s\n"
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Érvénytelen tömörítési mód: „%s”\n"
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
"%s no longer supports them.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni\n"
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Hiányzó kettőspont a feloldási kapcsolóban\n"
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "A(z) %d. MTU túl kicsi\n"
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"miatt.\n"
"Ha ez segít, jelentse a <%s> címre.\n"
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Hozza rendbe a kiszolgáló tanúsítványát, vagy használja a --servercert "
"kapcsolót, ha megbízik benne.\n"
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "A nulla hosszú sor nem engedélyezett; 1 használata\n"
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect verzió: %s\n"
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Érvénytelen szoftveres token mód: „%s”\n"
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
#, c-format
msgid ""
"Invalid OS identity \"%s\"\n"
"Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
msgstr ""
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" to <%s>.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Túl sok argumentum a parancssorban\n"
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Nincs megadva kiszolgáló\n"
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "Az openconnect ezen verziója libproxy támogatás nélkül készült\n"
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to complete authentication\n"
msgstr ""
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Az SSL kapcsolat létrehozása nem sikerült\n"
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr ""
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"Nincs --script argumentum megadva; a DNS és az útválasztás nincs beállítva\n"
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
#, c-format
msgid "See %s\n"
msgstr "Lásd: %s\n"
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "A felhasználó újracsatlakozást kért\n"
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "A kiszolgáló megszakította a munkamenetet; kilépés.\n"
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
#, c-format
msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
#, c-format
msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Ismeretlen hiba, kilépés.\n"
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” megnyitása írásra: %s\n"
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Nem sikerült a beállítás írása ebbe: %s: %s\n"
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
#, c-format
msgid ""
"Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
"--servercert=ACCEPT.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
#, c-format
msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
#, c-format
msgid ""
"None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
"certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"sikerült.\n"
"Ok: %s\n"
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
"Ha megbízik a kiszolgálóban a jövőben, akkor hozzáadhatja ezt a parancs "
"sorához:\n"
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"„%s” beírása az elfogadáshoz, „%s” a megszakításhoz; bármi más a "
"megtekintéshez: "
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
msgid "no"
msgstr "nem"
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
msgid "yes"
msgstr "igen"
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Kiszolgáló kulcs hash: %s\n"
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "A(z) „%s” hitelesítés-választás több kapcsolóra illeszkedik\n"
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "A(z) „%s” hitelesítés-választás nem érhető el\n"
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Felhasználói bemenet szükséges nem interaktív módban\n"
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a tokenfájlt írásra: %s\n"
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Nem sikerült a token írása: %s\n"
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "A szoftveres token szöveg érvénytelen\n"
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Nem nyitható meg a ~/.stokenrc fájl\n"
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "Az OpenConnect nem libstoken támogatással készült\n"
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Általános hiba a libstoken könyvtárban\n"
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "Az OpenConnect nem liboath támogatással készült\n"
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Általános hiba a liboath könyvtárban\n"
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Yubikey token nem található\n"
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "Az OpenConnect nem Yubikey támogatással készült\n"
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Általános Yubikey hiba: %s\n"
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr ""
#: mainloop.c:121
-#, c-format
msgid "Set up tun script failed\n"
msgstr "A tun parancsfájl beállítása nem sikerült\n"
#: mainloop.c:128
-#, c-format
msgid "Set up tun device failed\n"
msgstr "A tun eszköz beállítása nem sikerült\n"
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
#, c-format
msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
msgid "Delaying cancel.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
msgid "Delaying pause.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
msgid "Caller paused the connection\n"
msgstr "A hívó szüneteltette a kapcsolatot\n"
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
#, c-format
msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
msgstr "Nincs tennivalója; alvás %d ms-ra…\n"
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
#, c-format
msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
msgstr "WaitForMultipleObjects sikertelen: %s\n"
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
msgstr ""
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
msgid "Failed select() in mainloop"
msgstr ""
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Belső átjárócím érkezett: %s\n"
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Felosztott felvétel útvonal érkezett: %s\n"
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Felosztott kizárás útvonal érkezett: %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "ESP ismétlési védelem: %d\n"
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "ESP SPI (kimenő): %x\n"
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "Az ESP titkok %d bájtja\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "oNCP egyeztetési kérés kimenő:\n"
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
msgid "new incoming"
msgstr "új bejövő"
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
msgid "new outgoing"
msgstr "új kimenő"
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + %d további, nem fogadott bájt\n"
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Kimenő csomag:\n"
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "ESP engedélyezési vezérlőcsomag elküldve\n"
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr ""
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
msgstr "A PEM jelszó túl hosszú (%d >= %d)\n"
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
msgid "Client certificate or key missing\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
msgid "Loading private key failed\n"
msgstr "A személyes kulcs betöltése nem sikerült\n"
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
msgstr "Nem sikerült a tanúsítvány telepítése az OpenSSL környezetben\n"
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
#, c-format
msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
msgstr "További tanúsítvány innen: %s: „%s”\n"
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr "A PKCS#12 feldolgozása nem sikerült (lásd a fenti hibákat)\n"
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "A PKCS#12 nem tartalmazott tanúsítványt!\n"
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "A PKCS#12 nem tartalmazott személyes kulcsot!\n"
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
msgid "PKCS#12"
msgstr "PKCS#12"
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
msgid "Can't load TPM engine.\n"
msgstr "Nem sikerült betölteni a TPM motort.\n"
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
msgid "Failed to init TPM engine\n"
msgstr "Nem sikerült előkészíteni a TPM motort\n"
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
msgstr "Nem sikerült beállítani a TPM SRK jelszót\n"
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
msgid "Failed to load TPM private key\n"
msgstr "Nem sikerült betölteni a TPM személyes kulcsot\n"
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Nem sikerült a(z) %s tanúsítványfájl megnyitása: %s\n"
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
#, c-format
msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
msgid "Loading certificate failed\n"
msgstr "A tanúsítvány betöltése nem sikerült\n"
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
"Nem sikerült minden támogatott tanúsítvány feldolgozása. Azért megpróbálom…\n"
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
msgid "PEM file"
msgstr "PEM fájl"
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
msgstr "Nem sikerült a BIO létrehozása a következő kulcstartó elemnél: „%s”\n"
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr "A személyes kulcs betöltése nem sikerült (rossz jelmondat?)\n"
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
msgstr "A személyes kulcs betöltése nem sikerült (lásd a fenti hibákat)\n"
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
msgstr "Nem sikerült betölteni az X509 tanúsítványt a kulcstartóról\n"
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
msgstr "A(z) %s személyes kulcsfájl megnyitása nem sikerült: %s\n"
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
msgid "Loading secondary private key failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
msgstr ""
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr "A PKCS#8 átalakítása OpenSSL EVP_PKEY kulcsra sikertelen\n"
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
msgstr "Nem sikerült azonosítani a személyes kulcs típusát ebben: „%s”\n"
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
#, c-format
msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
msgstr "Egyező DNS altname: „%s”\n"
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
msgstr "Nincs egyezés a következő altname értékre: „%s”\n"
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
#, c-format
msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
msgstr "A tanúsítványnak GEN_IPADD altname értéke van hamis hosszal: %d\n"
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
#, c-format
msgid "Matched %s address '%s'\n"
msgstr "Egyező %s cím: „%s”\n"
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
msgstr "Nincs egyezés a(z) %s címmel: „%s”\n"
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
msgstr "A(z) „%s” URI nem üres útvonallal rendelkezik; mellőzés\n"
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
#, c-format
msgid "Matched URI '%s'\n"
msgstr "Egyező URI: „%s”\n"
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
msgstr "Nincs egyezés a következő URI-ra: „%s”\n"
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
#, c-format
msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
msgstr ""
"Nincs altname érték a következőre illeszkedő csomópont tanúsítványában: "
"„%s”\n"
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
msgid "No subject name in peer cert!\n"
msgstr "Nincs tárgynév a csomópont tanúsítványában!\n"
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
msgstr "Nem sikerült a tárgynév feldolgozása a csomópont tanúsítványában\n"
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
#, c-format
msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
msgstr "A csomópont tanúsítvány tárgya nem megfelelő („%s” != „%s”)\n"
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
#, c-format
msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
msgstr "Egyező csomópont tanúsítvány tárgynév: „%s”\n"
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
#, c-format
msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
msgstr "További tanúsítvány a hitelesítésszolgáltató fájlból: „%s”\n"
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
msgstr "Hiba a kliens tanúsítvány notAfter mezőjében\n"
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
msgid "<error>"
msgstr "<hiba>"
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
msgid "SSL certificate and key do not match\n"
msgstr "Az SSL tanúsítvány és a kulcs nem egyezik\n"
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
msgstr "Nem sikerült a tanúsítványok olvasása a CA fájlból: „%s”\n"
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a CA fájlt: „%s”\n"
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
msgstr "TLSv1 CTX létrehozása sikertelen\n"
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
#, c-format
msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr "Az SSL kapcsolat meghiúsult\n"
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
msgstr "Nem sikerült kiszámítani a OATH HMAC kódot\n"
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
#, c-format
msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
msgstr "EAP-TTLS egyeztetés ezzel: %s\n"
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
#, c-format
msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
msgstr "Az EAP-TTLS kapcsolat meghiúsult: %d\n"
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
msgid "Failed to generate STRAP key"
msgstr ""
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
msgid "Failed to decode server DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
msgid "Failed to compute DH secret\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
msgid "HKDF key derivation failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
msgid "SSO token decryption failed\n"
msgstr ""
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
#: ppp.c:113
msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
msgstr ""
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr "Érvénytelen Pulse beállítási csomag:\n"
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr "Ismeretlen 0x%08x típusú útvonal érkezett\n"
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr "Érvénytelen ESP beállítási csomag:\n"
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr "Érvénytelen ESP beállítás\n"
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
msgid "Insufficient configuration found\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr "ESP kulcsmegújítás sikertelen\n"
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
#, c-format
msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr "Ismeretlen Pulse csomag\n"
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
msgstr "A tun eszköz nem támogatott ezen a platformon\n"
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
#, c-format
msgid "Failed to open tun device: %s\n"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a tun eszközt: %s\n"
msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
msgstr "Érvénytelen „%s” nevű csatoló; egyeznie kell ezzel: „tun%%d”\n"
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
#, c-format
msgid "Cannot open '%s': %s\n"
msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg: %s\n"
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
msgid "TUNSIFHEAD"
msgstr "TUNSIFHEAD"
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
#, c-format
msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
msgstr ""
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
#, c-format
msgid "socketpair failed: %s\n"
msgstr "socketpair sikertelen: %s\n"
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
#, c-format
msgid "fork failed: %s\n"
msgstr "fork sikertelen: %s\n"
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
msgid "setpgid"
msgstr "setpgid"
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
msgid "execl"
msgstr "execl"
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
msgid "(script)"
msgstr "(parancsfájl)"
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
msgstr "Nem sikerült a bejövő csomag írása: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-13 07:34+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
#: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
#: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Alokasi gagal\n"
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Diterima paket pendek (%d byte)\n"
msgid "Receive control packet of type %x:\n"
msgstr "Menerima paket kontrol dengan tipe %x:\n"
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr "Diterima paket data %d byte\n"
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL menulis terlalu sedikit byte! Minta %d, dikirimi %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "Kunci ulang CSTP jatuh tempo\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Jabat tangan ulang gagal; mencoba tunnel baru\n"
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr "Konfigurasi portal GlobalProtect tidak mendaftar server gateway.\n"
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Gagal menjangkitkan kode token OTP: menonaktifkan token\n"
msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
msgstr "Membuang opsi duplikat '%s'\n"
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr "Tak bisa menangani method='%s', action='%s' milik form\n"
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Mencurahkan form HTML yang tak dikenal:\n"
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr "Pilihan form tak punya nama\n"
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr "nama %s bukan masukan\n"
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
msgid "No input type in form\n"
msgstr "Tak ada tipe masukan dalam form\n"
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
msgid "No input name in form\n"
msgstr "Tak ada nama masukan dalam form\n"
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr "Tipe masukan %s tak dikenal dalam form\n"
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
msgid "Empty response from server\n"
msgstr "Respon kosong dari server\n"
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "Gagal mengurai respon server\n"
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "Respon adalah:%s\n"
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
msgstr "Diterima <client-cert-request> ketika tak mengharapkannya.\n"
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr "Respon XML tak memiliki node \"auth\"\n"
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "Meminta sandi tapi '--no-passwd' ditata\n"
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
msgid ""
"Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
msgstr ""
"Sertifikat klien hilang atau tidak benar (Kegagalan Validasi Sertifikat)"
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr "Tak mengunduh profil XML karena SHA1 telah cocok\n"
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Gagal membuka koneksi HTTPS ke %s\n"
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr "Gagal mengirim permintaan GET untuk konfig baru\n"
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr "Konfig yang diunduh tak cocok dengan SHA1 yang dikehendaki\n"
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
msgid "Downloaded new XML profile\n"
msgstr "Mengunduh profil XML baru\n"
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
"implemented.\n"
"Galat: Menjalankan trojan 'Cisco Secure Desktop' pada platform ini belum "
"diimplementasi.\n"
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
#, c-format
msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
msgstr "Gagal menata gid %ld: %s\n"
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
#, c-format
msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
msgstr "Gagal menata grup ke %ld: %s\n"
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
msgstr "Gagal menata uid %ld: %s\n"
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
msgstr "Pengguna uid=%ld tidak valid: %s\n"
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
msgstr "Gagal mengubah ke direktori rumah CSD '%s': %s\n"
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
"Galat: Server meminta kita menjalankan hostscan CSD.\n"
"Anda perlu menyediakan agrumen --csd-wrapper yang sesuai.\n"
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"Fasilitas ini dinonaktifkan secara baku untuk alasan keamanan, maka Anda "
"mungkin ingin memfungsikannya.\n"
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
#, c-format
msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
msgstr "Direktori temporer '%s' tidak dapat ditulisi: %s\n"
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Gagal membuka berkas skrip CSD temporer: %s\n"
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Gagal menulis berkas skrip CSD sementara: %s\n"
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
#, c-format
msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
#, c-format
msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
msgstr "Skrip CSD '%s' berhenti secara abnormal\n"
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
#, c-format
msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr "Skrip CSD '%s' mengembalikan status bukan nol: %d\n"
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
msgid ""
"Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
"Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
"perbaiki.\n"
"Versi masa depan openconnect akan menggugurkan pada kesalahan ini.\n"
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
#, c-format
msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
msgstr "Skrip CSD '%s' berhasil diselesaikan.\n"
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"Peringatan: Anda sedang menjalankan kode CSD yang tak aman dengan hak root\n"
"\t Gunakan opsi baris perintah \"--csd-user\"\n"
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Gagal exec skrip CSD %s\n"
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Respon tak dikenal dari server\n"
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr "Server meminta sertifikat klien SSL setelah satu disediakan\n"
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr "Server meminta sertifikat klien SSL; tak ada yang dikonfigurasi\n"
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST difungsikan\n"
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
"Tidak dapat mengambil stub CSD. Tetap melanjutkan skrip pembungkus CSD.\n"
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
#, c-format
msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Menyegarkan %s setelah 1 detik...\n"
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
#: compat.c:250
#, c-format
msgid "(error 0x%lx)"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Paket tak dikenal %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "Pendeteksi Pasangan Mati CSTP mendeteksi pasangan yang mati!\n"
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Sambung ulang gagal\n"
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Kirim DPD CSTP\n"
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Kirim Keepalive CSTP\n"
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "DTLS diinisialisasi. DPD %d, Keepalive %d\n"
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr "Paket tidak dikenal (len %d) diterima: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
msgstr "Keepalive tidak diimplementasikan bagi ESP\n"
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
#, c-format
msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
msgstr "Mengantrikan ulang pengiriman ESP yang gagal: %s\n"
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
msgstr "Gagal mengirim paket ESP: %s\n"
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
#, c-format
msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
msgstr "Dikirim paket ESP IPv%d %d byte\n"
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
msgstr "Gagal membuat kunci acak bagi ESP\n"
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
msgstr "Gagal membuat IV awal untuk ESP\n"
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
msgstr "Gagal mengenkripsi paket ESP: %s\n"
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
msgid "Failed select() for TLS"
msgstr "Kegagalan select() untuk TLS"
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
msgstr "Tidak bisa mengekstrak waktu kedaluarsa dari sertifikat\n"
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
msgid "Client certificate has expired at"
msgstr "Sertifikat klien telah kedaluarsa pada"
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
msgid "Secondary client certificate has expired at"
msgstr "Sertifikat klien sekunder telah kedaluwarsa pada"
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
msgid "Client certificate expires soon at"
msgstr "Sertifikat klien segera kedaluarsa pada"
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
msgid "Secondary client certificate expires soon at"
msgstr "Sertifikat klien sekunder segera kedaluwarsa pada"
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr "Gagal memuat butir '%s' dari penyimpanan kunci: %s\n"
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Gagal membuka berkas kunci/sertifikat %s: %s\n"
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
#, c-format
msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Gagal men-stat berkas kunci/sertifikat %s: %s\n"
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
msgstr "Gagal mengalokasikan penyangga sertifikat\n"
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
msgstr "Gagal membaca sertifikat ke dalam memori: %s\n"
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
#, c-format
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
msgstr "Gagal menyiapkan struktur data PKCS#12: %s\n"
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
msgstr "Gagal mendekripsi berkas sertifikat PKCS#12\n"
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Masukkan frasa sandi PKCS#12:"
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Masukkan frasa sandi PKCS#12 sekunder:"
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
msgstr "Gagal memroses berkas PKCS#12: %s\n"
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "Gagal memuat sertifikat PKCS#12: %s\n"
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
#, c-format
msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "Gagal memuat sertifikat PKCS#12 sekunder: %s\n"
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
#, c-format
msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
msgstr "Tak bisa menginisialisasi hash MD5: %s\n"
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
#, c-format
msgid "MD5 hash error: %s\n"
msgstr "Galat hash MD5: %s\n"
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
msgstr "Kurang DEK-Info: header dari kunci terenkripsi OpenSSL\n"
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
msgstr "Tidak bisa menentukan tipe enkripsi PEM\n"
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
#, c-format
msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
msgstr "Tipe enkripsi PEM yang tak didukung: %s\n"
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
msgstr "Salt tak valid dalam berkas PEM yang terenkripsi\n"
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
#, c-format
msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
msgstr "Galat saat mengawa kode base64 berkas PEM terenkripsi: %s\n"
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
msgid "Encrypted PEM file too short\n"
msgstr "Berkas PEM terenkripsi terlalu pendek\n"
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
#, c-format
msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
msgstr "Gagal menginisialisasi cipher untuk pendekripsian berkas PEM: %s\n"
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
#, c-format
msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
msgstr "Gagal mendekripsi kunci PEM: %s\n"
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr "Pendekripsian kunci PEM gagal\n"
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr "Masukkan frasa sandi PEM:"
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
msgstr "Masukkan frasa sandi PEM sekunder:"
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
msgid "This binary built without system key support\n"
msgstr "Biner ini dibangun tanpa dukungan kunci sistem\n"
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
msgstr "Biner ini dibangun tanpa dukungan PKCS#12\n"
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
msgstr "Memakai sertifikat PKCS#11 %s\n"
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
#, c-format
msgid "Using system certificate %s\n"
msgstr "Memakai sertifikat sistem %s\n"
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
msgstr "Galat saat memuat sertifikat dari PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
#, c-format
msgid "Error loading system certificate: %s\n"
msgstr "Galat saat memuat sertifikat sistem: %s\n"
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr "Memakai berkas sertifikat %s\n"
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
#, c-format
msgid "Using secondary certificate file %s\n"
msgstr "Memakai berkas sertifikat sekunder %s\n"
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
msgstr "Berkas PKCS#11 tak memuat sertifikat\n"
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
msgid "No certificate found in file"
msgstr "Tidak ditemukan sertifikat dalam berkas"
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
msgstr "Pemuatan sertifikat gagal: %s\n"
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
#, c-format
msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
msgstr "Pemuatan sertifikat sekunder gagal: %s\n"
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
#, c-format
msgid "Using system key %s\n"
msgstr "Memakai kunci sistem %s\n"
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
#, c-format
msgid "Using secondary system key %s\n"
msgstr "Memakai kunci sistem sekunder %s\n"
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
msgstr "Galat saat menginisialisasi struktur kunci pribadi: %s\n"
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
#, c-format
msgid "Error importing system key %s: %s\n"
msgstr "Galat saat mengimpor kunci sistem %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
#, c-format
msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
msgstr "Mencoba URL PKCS#11 %s\n"
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
msgstr "Galat saat menginisialisasi struktur kunci PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
msgstr "Galat saat mengimpor URL PKCS#11 %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
msgstr "Memakai kunci PKCS#11 %s\n"
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
msgstr "Galat saat mengimpor kunci PKCS#11 ke struktur kunci pribadi: %s\n"
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr "Memakai berkas kunci pribadi %s\n"
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr "Versi OpenConnect ini dibangun tanpa dukungan TPM\n"
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
msgstr "Versi OpenConnect ini dibangun tanpa dukungan TPM2\n"
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
msgstr "Gagal mengintepretasi berkas PEM\n"
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
msgstr "Gagal memuat kunci privat PKCS#1: %s\n"
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr "Gagal memuat kunci privat sebagai PKCS#8: %s\n"
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "Gagal mendekripsi berkas sertifikat PKCS#8\n"
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr "Gagal menentukan jenis kunci privat %s\n"
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
msgstr "Masukkan frasa sandi PKCS#8:"
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
msgstr "Gagal memperoleh ID kunci: %s\n"
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
msgstr "Galat saat menandatangani data uji dengan kunci privat: %s\n"
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
msgstr "Galat saat memvalidasi tanda tangan terhadap sertifikat: %s\n"
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr "Tak ditemukan sertifikat SSL yang cocok dengan kunci privat\n"
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
msgstr "Tak ditemukan sertifikat sekunder yang cocok dengan kunci privat\n"
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
msgid "got_key conditions not met!\n"
msgstr "kondisi got_key tidak dipenuhi!\n"
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
#, c-format
msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
msgstr "Galat saat membuat suatu privkey abstrak dari /x509_privkey: %s\n"
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr "Memakai sertifikat klien '%s'\n"
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
#, c-format
msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
msgstr "Memakai sertifikat sekunder '%s'\n"
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
msgstr "Gagal mengalokasikan memori untuk sertifikat\n"
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
msgstr "Tidak memperoleh penerbit dari PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
#, c-format
msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
msgstr "Mendapat CA berikutnya '%s' dari PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
msgstr "Gagal mengalokasikan memori untuk sertifikat pendukung\n"
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
msgstr "Menambah dukungan CA '%s'\n"
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
#, c-format
msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
msgstr "Pengimporan sertifikat X509 gagal: %s\n"
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
#, c-format
msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
msgstr "Penataan sertifikat PKCS#12 gagal: %s\n"
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
#, c-format
msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
msgstr "Pengaturan daftar pencabutan sertifikat gagal: %s\n"
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
msgstr ""
"Kunci privat tampaknya tidak mendukung RSA-PSS. Menonaktifkan TLSv 1.3\n"
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
msgstr "Penataan sertifikat gagal: %s\n"
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
msgid "Server presented no certificate\n"
msgstr "Server tak menyajikan sertifikat\n"
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
#, c-format
msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
msgstr "Galat ketika membandingkan sert server saat jabat tangan ulang: %s\n"
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
msgstr "Server menyajikan sertifikat lain saat jabat tangan ulang\n"
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
msgstr "Server menyajikan sertifikat yang identik saat jabat tangan ulang\n"
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
msgstr "Galat saat menginisialisasi struktur sert X509\n"
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Galat ketika mengimpor sert server\n"
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Tidak bisa menghitung hash dari sertifikat server\n"
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
msgid "Error checking server cert status\n"
msgstr "Galat saat memeriksa status sert server\n"
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
msgid "certificate revoked"
msgstr "sertifikat dicabut"
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
msgid "signer not found"
msgstr "penandatangan tak ditemukan"
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr "penandatangan bukan suatu sertifikat CA"
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
msgid "insecure algorithm"
msgstr "algoritma tak aman"
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
msgid "certificate not yet activated"
msgstr "sertifikat belum diaktifkan"
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
msgid "certificate expired"
msgstr "sertifikat kadaluarsa"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
msgid "signature verification failed"
msgstr "verifikasi tandatangan gagal"
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr "sertifikat tak cocok dengan nama host"
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
msgstr "Gagal verifikasi sertifikat server: %s\n"
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr "Gagal mengalokasikan memori untuk sert cafile\n"
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
msgstr "Gagal baca sert dari cafile: %s\n"
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr "Gagal membuka berkas CA '%s': %s\n"
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr "Pemuatan sertifikat gagal. Menggugurkan.\n"
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
msgstr "Gagal menyusun string prioritas GnuTLS\n"
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
msgstr "Gagal mengatur string prioritas GnuTLS (\"%s\"): %s\n"
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr "Negosiasi SSL dengan %s\n"
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr "Koneksi SSL dibatalkan\n"
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
msgstr "Kegagalan koneksi SSL: %s\n"
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr "GnuTLS kembalian tak fatal selama jabat tangan: %s\n"
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr "Terhubung ke HTTPS pada %s dengan ciphersuite %s\n"
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr "Melakukan negosiasi ulang SSL pada %s dengan ciphersuite %s\n"
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr "Diperlukan PIN untuk %s"
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
msgid "Wrong PIN"
msgstr "PIN salah"
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr "Ini adalah percobaan terakhir sebelum penguncian!"
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr "Hanya beberapa percobaan tersisa sebelum mengunci!"
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Masukkan PIN:"
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
msgstr "Algoritma HMAC OATH tak didukung\n"
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
#, c-format
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
msgstr "Gagal menghitung HMAC OATH: %s\n"
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
#, c-format
msgid "%s %dms\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
#, c-format
msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
msgstr "Tidak bisa menata ciphersuite: %s\n"
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
msgstr "Terjalin sesi EAP-TTLS\n"
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
#, c-format
msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
#, c-format
msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
#, c-format
msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
#, c-format
msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
#, c-format
msgid "HKDF extract failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
#, c-format
msgid "HKDF expand failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
#, c-format
msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
#, c-format
msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
msgstr ""
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
#: gnutls_tpm.c:56
#, c-format
msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
msgid "Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
msgid "Spawn browser"
msgstr ""
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "Konfigurasi IPv6 diterima tapi MTU %d terlalu kecil.\n"
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Gagal mengurai URL server '%s\n"
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Hanya https:// yang diijinkan bagi URL server\n"
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Hash sertifikat tidak dikenal: %s.\n"
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"Ukuran dari sidik jari yang disediakan kurang dari minimum yang diperlukan "
"(%u).\n"
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Tak ada penangan formulir; tak bisa mengautentikasi.\n"
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
msgstr ""
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
msgid "No SSO handler\n"
msgstr ""
-#: main.c:392
+#: main.c:398
#, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "CommandLineToArgvW() gagal: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
-#: main.c:405
+#: main.c:411
#, c-format
msgid "Fatal error in command line handling\n"
msgstr "Galat fatal dalam penanganan baris perintah\n"
-#: main.c:442
+#: main.c:448
#, c-format
msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
msgstr "ReadConsole() gagal: %s\n"
-#: main.c:461
+#: main.c:467
#, c-format
msgid "Operation aborted by user\n"
msgstr ""
#. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
#, c-format
msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
msgstr ""
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "fgetws() gagal: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
#, c-format
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Galat saat mengonversi masukan konsol: %s\n"
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Kegagalan alokasi bagi string dari stdin\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
-#: main.c:661
+#: main.c:665
#, c-format
msgid ""
"For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
"Untuk bantuan atas OpenConnect, harap lihat halaman web di\n"
" %s\n"
-#: main.c:670
+#: main.c:674
#, c-format
msgid "Using %s. Features present:"
msgstr "Menggunakan %s. Fitur yang ada:"
-#: main.c:682
+#: main.c:686
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
msgstr "MESIN OpenSSL tak ada"
-#: main.c:721
+#: main.c:725
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
"PERINGATAN: Biner ini tidak memiliki dukungan DTLS dan/atau ESP. Kinerja "
"akan terganggu.\n"
-#: main.c:733
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Protokol yang didukung:"
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
msgid " (default)"
msgstr " (baku)"
-#: main.c:750
+#: main.c:754
msgid "Set VPN protocol"
msgstr "Atur protokol VPN"
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Kegagalan alokasi bagi string dari stdin\n"
+
+#: main.c:795
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:852
+#: main.c:856
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Tak bisa memroses path executable \"%s\" ini"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Alokasi bagi path vpnc-script gagal\n"
-#: main.c:900
+#: main.c:904
#, c-format
msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:915
+#: main.c:919
msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
msgstr ""
-#: main.c:930
+#: main.c:934
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Timpa nama host '%s' menjadi '%s'\n"
-#: main.c:943
+#: main.c:947
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Cara pakai: openconnect [opsi] <server>\n"
-#: main.c:944
+#: main.c:948
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Klien terbuka bagi beberapa protokol VPN, versi %s\n"
"\n"
-#: main.c:946
+#: main.c:950
msgid "Read options from config file"
msgstr "Baca opsi dari berkas konfig"
-#: main.c:947
+#: main.c:951
msgid "Report version number"
msgstr "Laporkan nomor versi"
-#: main.c:948
+#: main.c:952
msgid "Display help text"
msgstr "Tampilkan teks bantuan"
-#: main.c:952
+#: main.c:956
msgid "Authentication"
msgstr "Autentikasi"
-#: main.c:953
+#: main.c:957
msgid "Set login username"
msgstr "Tata nama log masuk"
-#: main.c:954
+#: main.c:958
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Matikan autentikasi sandi/SecurID"
-#: main.c:955
+#: main.c:959
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Jangan mengharapkan masukan pengguna; keluar bila itu diperlukan"
-#: main.c:956
+#: main.c:960
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Baca kata sandi dari masukan standar"
-#: main.c:957
+#: main.c:961
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Pilih autentikasi log masuk"
-#: main.c:958
+#: main.c:962
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr "Memberikan respons formulir otentikasi"
-#: main.c:959
+#: main.c:963
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Pakai sertifikat klien SSL SERT"
-#: main.c:960
+#: main.c:964
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Pakai berkas kunci pribadi SSL KUNCI"
-#: main.c:961
+#: main.c:965
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Peringatkan ketika masa hidup sertifikat < HARI"
-#: main.c:962
+#: main.c:966
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Tata grup log masuk"
-#: main.c:963
+#: main.c:967
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Atur frasa sandi kunci atau PIN TPM SRK"
-#: main.c:964
+#: main.c:968
msgid "Set external browser executable"
msgstr ""
-#: main.c:965
+#: main.c:969
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Frasa sandi kunci adalah fsid dari sistem berkas"
-#: main.c:966
+#: main.c:970
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr "Tipe token perangkat lunak: rsa, totp, hotp, atau oidc"
-#: main.c:967
+#: main.c:971
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr "Rahasia token perangkat lunak atau token oidc"
-#: main.c:969
+#: main.c:973
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(CATATAN: libstoken (RSA SecurID) dimatikan dalam build ini)"
-#: main.c:972
+#: main.c:976
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(CATATAN: OATH YubiKey dimatikan dalam build ini)"
-#: main.c:975
+#: main.c:979
msgid "Server validation"
msgstr "Validasi server"
-#: main.c:976
+#: main.c:980
msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
msgstr ""
-#: main.c:977
+#: main.c:981
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Nonaktifkan certificate authority sistem baku"
-#: main.c:978
+#: main.c:982
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Berkas cert bagi verifikasi server"
-#: main.c:980
+#: main.c:984
msgid "Internet connectivity"
msgstr "Konektivitas internet"
-#: main.c:981
+#: main.c:985
msgid "Set VPN server"
msgstr "Tata server VPN"
-#: main.c:982
+#: main.c:986
msgid "Set proxy server"
msgstr "Tata server proksi"
-#: main.c:983
+#: main.c:987
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Atur metoda autentikasi proksi"
-#: main.c:984
+#: main.c:988
msgid "Disable proxy"
msgstr "Matikan proxy"
-#: main.c:985
+#: main.c:989
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Pakai libproxy untuk menata proksi secara otomatis"
-#: main.c:987
+#: main.c:991
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(CATATAN: libproxy dimatikan dalam build ini)"
-#: main.c:989
+#: main.c:993
msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:990
+#: main.c:994
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Pakai IP ketika menyambung ke HOST"
-#: main.c:991
+#: main.c:995
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr "Salin ruas TOS / TCLASS ke dalam paket DTLS dan ESP"
-#: main.c:992
+#: main.c:996
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr "Setel port lokal untuk datagram DTLS dan ESP"
-#: main.c:994
+#: main.c:998
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr "Autentikasi (dua fase)"
-#: main.c:995
+#: main.c:999
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "Menggunakan cookie autentikasi COOKIE"
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Baca cookie dari masukan standar"
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Hanya autentikasi dan cetak info log masuk"
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr "Ambil dan cetak cookie saja; jangan menyambung"
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "Mencetak cookie sebelum menyambung"
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
msgid "Process control"
msgstr "Kendali proses"
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Lanjutkan di latar belakang setelah awal mula"
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Tulis PID daemon ke berkas ini"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Lepas privilese setelah menyambung"
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr "Logging (dua fase)"
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Pakai syslog untuk pesan-pesan kemajuan"
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
msgid "More output"
msgstr "Lebih banyak keluaran"
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
msgid "Less output"
msgstr "Keluaran lebih sedikit"
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr "Curahkan trafik autentikasi HTTP (mengimplikasikan --verbose)"
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Sisipkan tanda waktu ke pesan-pesan kemajuan"
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
msgid "VPN configuration script"
msgstr "Skrip konfigurasi VPN"
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Pakai IFNAME untuk antar muka terowongan"
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr "Baris perintah shell untuk memakai skrip konfig kompatibel vpnc"
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
msgid "default"
msgstr "baku"
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Lewatkan trafik ke program 'skrip', bukan tun"
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
msgid "Tunnel control"
msgstr "Kontrol tunnel"
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Jangan meminta konektivitas IPv6"
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
msgid "XML config file"
msgstr "Berkas konfig XML"
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Minta MTU dari server (hanya server legacy)"
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Indikasikan MTU path dari/ke server"
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr "Aktifkan kompresi stateful (default adalah hanya stateless)"
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
msgid "Disable all compression"
msgstr "Nonaktifkan semua kompresi"
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Persyaratkan perfect forward secrecy"
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "Nonaktifkan DTLS dan ESP"
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "Cipher OpenSSL yang didukung untuk DTLS"
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Atur batas antrian paket ke LEN paket"
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
msgid "Local system information"
msgstr "Informasi sistem lokal"
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "HTTP header User-Agent: field"
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Nama host yang diumumkan ke server"
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
msgstr ""
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
msgstr ""
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
msgid "reported version string during authentication"
msgstr "string versi yang dilaporkan selama autentikasi"
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
msgid "default:"
msgstr "baku:"
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr "Eksekusi biner trojan (CSD)"
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr "Drop hak istimewa selama eksekusi trojan"
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr "Jalankan SKRIP sebagai pengganti biner trojan"
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
msgid "Server bugs"
msgstr "Bug server"
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Nonfungsikan pemakaian ulang koneksi HTTP"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Jangan coba autentikasi XML POST"
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
msgstr ""
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Gagal mengalokasikan string\n"
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Gagal memperoleh baris dari berkas konfigurasi: '%s'\n"
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Opsi tak dikenal di baris %d: '%s'\n"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Opsi '%s' tak meminta argumen pada baris %d\n"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Opsi '%s' memerlukan argumen pada baris %d\n"
#. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
#, c-format
msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
msgstr ""
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Pengguna tidak valid \"%s\": %s\n"
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "ID pengguna tidak valid \"%d\": %s\n"
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
#, c-format
msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
msgstr ""
"Pelengkapan otomatis yang tidak tertangani untuk opsi %d '--%s'. Silakan "
"laporkan.\n"
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
msgid "connected"
msgstr "terhubung"
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
msgid "disconnected"
msgstr "terputus"
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
msgid "unsuccessful"
msgstr "tidak sukses"
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
msgid "in progress"
msgstr "sedang berlangsung"
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
msgid "disabled"
msgstr "dinonaktifkan"
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
msgid "established"
msgstr "terjalin"
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
#, c-format
msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
#, c-format
msgid "Session authentication will expire at %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
#, c-format
msgid ""
"RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
msgstr ""
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
#, c-format
msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
#, c-format
msgid "%s ciphersuite: %s\n"
msgstr "keluarga cipher %s: %s\n"
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
#, c-format
msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
msgstr "Rekey SSL selanjutnya dalam %ld detik\n"
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
#, c-format
msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
msgstr "Rekey %s selanjutnya dalam %ld detik\n"
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
#, c-format
msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis: %s\n"
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Menlanjutkan di latar belakang; pid %d\n"
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "PERINGATAN: Tidak dapat mengatur lokal: %s\n"
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" iconv tapi nampaknya Anda memakai set karakter legasi\n"
" \"%s\". Bersiaplah mengalami keanehan.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"PERINGATAN: Versi openconnect ini adalah %s tapi\n"
" pustaka libopenconnect adalah %s\n"
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
" may allow you to establish insecure connections.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Gagal mengalokasikan struktur vpninfo\n"
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "Tak bisa memakai opsi 'config' di dalam berkas konfig\n"
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Tak bisa membuka berkas konfig '%s': %s\n"
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Mode kompresi '%s' yang tak valid\n"
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
"pustaka\n"
"%s tidak mendukung mereka lagi.\n"
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Gagal mengalokasikan memori\n"
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Kurang titik dua dalam opsi resolve\n"
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d terlalu kecil\n"
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"keepalive.\n"
"Bila ini membantu, harap laporkan ke <%s>.\n"
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Perbaiki sertifikat server Anda atau gunakan --servercert untuk "
"mempercayainya.\n"
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Panjang antrian nol tak diijinkan; memakai 1\n"
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect versi %s\n"
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Mode token perangkat lunak yang tak valid \"%s\"\n"
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
#, c-format
msgid ""
"Invalid OS identity \"%s\"\n"
"Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
msgstr ""
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" prioritas diperlukan untuk menyambung ke server\n"
" ke <%s>.\n"
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Argumen terlalu banyak pada baris perintah\n"
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Tak ada server yang dinyatakan\n"
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "Versi openconnect ini dibangun tanpa dukungan libproxy\n"
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to complete authentication\n"
msgstr ""
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Pembuatan koneksi SSL gagal\n"
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr "Menyiapkan UDP gagal; menggunakan SSL sebagai gantinya\n"
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr "Tak ada argumen --script yang diberikan; DNS dan routing tak ditata\n"
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
#, c-format
msgid "See %s\n"
msgstr "Lihat %s\n"
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Pengguna meminta sambung ulang\n"
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
msgstr "Cookie ditolak oleh server; keluar.\n"
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Sesi diakhiri oleh server; keluar.\n"
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
#, c-format
msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
msgstr "Pengguna membatalkan (%s); keluar.\n"
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
#, c-format
msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Galat tak dikenal; keluar.\n"
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Gagal membuka %s untuk menulis: %s\n"
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Gagal menulis konfig ke %s: %s\n"
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
#, c-format
msgid ""
"Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
"--servercert=ACCEPT.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
#, c-format
msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
#, c-format
msgid ""
"None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
"certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sertifikat dari server VPN \"%s\" gagal verifikasi.\n"
"Alasan: %s\n"
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
"Untuk mempercayai server ini di masa mendatang, mungkin tambahkan ini ke "
"baris perintah Anda:\n"
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Masukkan '%s' untuk menerima, '%s' untuk menggugurkan; sebarang yang lain "
"untuk menilik: "
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
msgid "no"
msgstr "tidak"
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
msgid "yes"
msgstr "ya"
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Hash kunci server: %s\n"
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Pilihan auth \"%s\" cocok dengan opsi berganda\n"
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Pilihan auth \"%s\" tak tersedia\n"
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Masukan pengguna diperlukan dalam mode non interaktif\n"
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Gagal membuka berkas token untuk menulis: %s\n"
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Gagal menulis token: %s\n"
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "String token lunak tak valid\n"
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr "Tak bisa membuka berkas stoken\n"
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Tak bisa membuka berkas ~/.stokenrc\n"
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect tak dibangun dengan dukungan libstoken\n"
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Kegagalan umum dalam libstoken\n"
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect tak dibangun dengan dukungan liboath\n"
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Kegagalan umum dalam liboath\n"
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Token YubiKey tak ditemukan\n"
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect tak dibangun dengan dukungan YubiKey\n"
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Kegagalan umum Yubikey: %s\n"
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr "Tak bisa membuka berkas oidc\n"
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr "Kegagalan umum dalam token oidc\n"
#: mainloop.c:121
-#, c-format
msgid "Set up tun script failed\n"
msgstr "Penyiapan skrip tun gagal\n"
#: mainloop.c:128
-#, c-format
msgid "Set up tun device failed\n"
msgstr "Penyiapan perangkat tun gagal\n"
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
#, c-format
msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
msgid "Delaying cancel.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
msgid "Delaying pause.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
msgid "Caller paused the connection\n"
msgstr "Pemanggil mengistirahatkan koneksi\n"
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
#, c-format
msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
msgstr "Tak ada pekerjaan; tidur selama %d ms...\n"
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
#, c-format
msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
msgstr "WaitForMultipleObjects gagal: %s\n"
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
msgstr ""
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
msgid "Failed select() in mainloop"
msgstr "Kegagalan select() di mainloop"
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Diterima alamat gateway internal %s\n"
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Menerima split termasuk route %s\n"
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Menerima split tidak termasuk route %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "Perlindungan putar ulang ESP: %d\n"
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "SPI ESP (ke luar): %x\n"
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d byte rahasia ESP\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "Permintaan negosiasi oNCP ke luar:\n"
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
msgid "new incoming"
msgstr "masuk baru"
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
msgid "new outgoing"
msgstr "keluar baru"
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + %d byte lagi belum diterima\n"
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Paket keluar:\n"
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Mengirim paket kendali fungsikan ESP\n"
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "GALAT: %s() dipanggil dengan UTF-8 yang tak valid bagi argumen '%s'\n"
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
msgstr "Kata sandi PEM terlalu panjang (%d >= %d)\n"
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
msgid "Client certificate or key missing\n"
msgstr "Kehilangan kunci atau sertifikat klien\n"
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
msgid "Loading private key failed\n"
msgstr "Memuat kunci privat gagal\n"
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
msgstr "Gagal memasang sertifikat dalam konteks OpenSSL\n"
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
#, c-format
msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
msgstr "Sertifikat ekstra dari %s: '%s'\n"
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr "Mengurai PKCS#12 gagal (lihat galat di atas)\n"
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "PKCS#12 tak memuat sertifikat!\n"
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "PKCS#12 sekunder tidak memuat sertifikat!\n"
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "PKCS#12 tak memuat kunci privat!\n"
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "PKCS#12 sekunder tidak memuat kunci privat!\n"
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
msgid "PKCS#12"
msgstr "PKCS#12"
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
msgid "Can't load TPM engine.\n"
msgstr "Tak bisa memuat mesin TPM.\n"
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
msgid "Failed to init TPM engine\n"
msgstr "Gagal init mesin TPM\n"
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
msgstr "Gagal menata kata sandi SRK TPM\n"
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
msgid "Failed to load TPM private key\n"
msgstr "Gagal memuat kunci privat TPM\n"
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
msgstr "Gagal memuat kunci privat TPM sekunder\n"
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Gagal membuka berkas sertifikat %s: %s\n"
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
#, c-format
msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
msgstr "Gagal membuka berkas sertifikat sekunder %s: %s\n"
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
msgid "Loading certificate failed\n"
msgstr "Pemuatan sertifikat gagal\n"
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr "Gagal memroses semua sertifikat pendukung. Tetap mencoba...\n"
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr "Gagal memroses sertifikat pendukung sekunder. Tetap mencoba...\n"
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
msgid "PEM file"
msgstr "berkas PEM"
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
msgstr "Gagal membuat BIO bagi butir penyimpanan kunci '%s'\n"
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr "Memuat kunci privat gagal (kata sandi salah?)\n"
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr "Memuat kunci privat sekunder gagal (frasa sandi salah?)\n"
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
msgstr "Memuat kunci privat gagal (lihat galat di atas)\n"
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
msgstr "Memuat kunci privat sekunder gagal (lihat galat di atas)\n"
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
msgstr "Gagal memuat sertifikat X509 dari penyimpanan kunci\n"
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
msgstr "Gagal membuka berkas kunci pribadi %s: %s\n"
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
msgid "Loading secondary private key failed\n"
msgstr "Memuat kunci privat sekunder gagal\n"
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "Gagal mendekripsi berkas sertifikat PKCS#8 sekunder\n"
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
msgstr "Masukkan frasa sandi PKCS#8 sekunder:"
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr "Gagal mengonversi PKCS#8 ke OpenSSL EVP_PKEY\n"
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr "Gagal mengonversi PKCS#8 sekunder ke OpenSSL EVP_PKEY\n"
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
msgstr "Gagal mengidentifikasi tipe kunci privat dalam '%s'\n"
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
#, c-format
msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
msgstr "Altname DNS cocok '%s'\n"
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
msgstr "Tak ada yang cocok dengan altname '%s'\n"
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
#, c-format
msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
msgstr "Sertifikat memiliki altname GEN_IPADD dengan panjang palsu %d\n"
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
#, c-format
msgid "Matched %s address '%s'\n"
msgstr "Cocok alamat %s '%s'\n"
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
msgstr "Tak ada kecocokan bagi alamat %s '%s'\n"
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
msgstr "URI '%s' mengandung path tak kosong; mengabaikan\n"
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
#, c-format
msgid "Matched URI '%s'\n"
msgstr "Cocok URI '%s'\n"
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
msgstr "Tidak ada yang cocok untuk URI '%s'\n"
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
#, c-format
msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
msgstr "Tak ada altname dalam sert pasangan cocok dengan '%s'\n"
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
msgid "No subject name in peer cert!\n"
msgstr "Tak ada nama subjek dalam sert pasangan!\n"
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
msgstr "Gagal mengurai nama subjek dalam sert pasangan\n"
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
#, c-format
msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
msgstr "Subjek sert pasangan tak cocok ('%s' != '%s')\n"
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
#, c-format
msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
msgstr "Nama subjek sertifikat pasangan cocok '%s'\n"
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
#, c-format
msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
msgstr "Sert ekstra dari cafile: '%s'\n"
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
msgstr "Galat dalam sert klien ruas notAfter\n"
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
msgstr "Galat dalam sertifikat klien sekunder ruas notAfter\n"
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
msgid "<error>"
msgstr "<galat>"
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
msgid "SSL certificate and key do not match\n"
msgstr "Sertifikat SSL dan kunci tidak cocok\n"
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
msgstr "Gagal baca sert dari berkas CA '%s'\n"
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
msgstr "Gagal membuka berkas CA '%s'\n"
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
msgstr "Membuat CTX TLSv1 gagal\n"
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
msgstr "Gagal mengkonstruksi daftar cipher OpenSSL\n"
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
#, c-format
msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
msgstr "Gagal mengatur daftar cipher OpenSSL (\"%s\")\n"
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr "Kegagalan koneksi SSL\n"
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
msgstr "Gagal menghitung HMAC OATH\n"
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
#, c-format
msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
msgstr "Negosiasi EAP-TTLS dengan %s\n"
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
#, c-format
msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
msgstr "Kegagalan koneksi EAP-TTLS %d\n"
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
msgid "Failed to generate STRAP key"
msgstr ""
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
msgid "Failed to decode server DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
msgid "Failed to compute DH secret\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
msgid "HKDF key derivation failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
msgid "SSO token decryption failed\n"
msgstr ""
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
#: ppp.c:113
msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
msgstr ""
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr "Paket EAP-TTLS Buruk (pjg %d, sisa %d)\n"
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr "Paket config Pulse yang tak diharapkan:\n"
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr "Menerima rute dengan tipe yang tidak dikenal 0x%08x\n"
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr "Paket config ESP tidak valid:\n"
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr "Penyiapan ESP tidak valid\n"
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr "Paket IF-T/TLS yang buruk saat mengharapkan konfigurasi:\n"
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr "Paket IF-T/TLS yang tak diduga ketika mengharapkan konfigurasi.\n"
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
msgid "Insufficient configuration found\n"
msgstr "Konfigurasi tidak mencukupi ditemukan\n"
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr "Rekey ESP gagal\n"
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
#, c-format
msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
msgstr "Kesalahan fatal Pulse (alasan: %ld): %s\n"
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr "Paket Pulse tak dikenal\n"
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr "Mengirim paket data IF-T/TLS %d byte\n"
msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
msgstr "Perangkat tun tak didukung pada plaform ini\n"
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
#, c-format
msgid "Failed to open tun device: %s\n"
msgstr "Gagal membuka perangkat tun: %s\n"
msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
msgstr "Nama antar muka '%s' tak valid; mesti sesuai pola 'tun%%d'\n"
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
#, c-format
msgid "Cannot open '%s': %s\n"
msgstr "Tak bisa membuka '%s': %s\n"
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
msgid "TUNSIFHEAD"
msgstr "TUNSIFHEAD"
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
#, c-format
msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
msgstr "Gagal untuk membuat soket tun nonblocking: %s\n"
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
#, c-format
msgid "socketpair failed: %s\n"
msgstr "socketpair gagal: %s\n"
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
#, c-format
msgid "fork failed: %s\n"
msgstr "fork gagal: %s\n"
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
msgid "setpgid"
msgstr "setpgid"
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
msgid "execl"
msgstr "execl"
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
msgid "(script)"
msgstr "(skrip)"
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
msgstr "Gagal menulis paket datang: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-07 22:10+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
#: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
#: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Nepavyko išskirti atminties\n"
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Gautas trumpas paketas (%d baitai)\n"
msgid "Receive control packet of type %x:\n"
msgstr "Gaunamas %x tipo valdymo paketas:\n"
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr "Gautas %d baitų duomenų paketas\n"
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL įrašė per mažai baitų! Prašyta %d, išsiųsta %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "Atliekamas CSTP raktų pakeitimas\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr ""
"Pakartotinis išankstinis suderinimas nepavyko; bandomas naujas tunelis\n"
msgstr ""
"GlobalProtect portalo konfigūracija nepateikia tinklų sietuvo serverių.\n"
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Nepavyko sukurti OTP leksemos kodo; išjungiama leksema\n"
msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
msgstr "Išmetamas pakartotinis parametras „%s“\n"
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr "Negalima apdoroti formos method='%s', action='%s'\n"
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Išmetama nežinoma HTML forma\n"
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr "Formos pasirinkimas neturi pavadinimo\n"
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr "pavadinimas %s neturi įvesties\n"
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
msgid "No input type in form\n"
msgstr "Nėra įvesties tipo formoje\n"
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
msgid "No input name in form\n"
msgstr "Nėra įvesties pavadinimo formoje\n"
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr "Nežinomas įvesties tipas %s formoje\n"
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
msgid "Empty response from server\n"
msgstr "Tuščias atsakymas iš serverio\n"
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "Nepavyko perskaityti serverio atsakymo\n"
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "Atsakymas buvo:%s\n"
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
msgstr "Gautas <client-cert-request>, nors jo nesitikėta.\n"
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr "XML atsakymas neturi „auth“ viršūnės\n"
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "Prašyta slaptažodžio, bet nustatyta „--no-passwd“\n"
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
msgid ""
"Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
msgstr ""
"Kliento liudijimo trūksta arba jis neteisingas (liudijimo tikrinimo klaida)"
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr "Neparsiunčiamas XML profilis, nes SHA1 jau atitinka\n"
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti HTTPS ryšio į %s\n"
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr "Nepavyko išsiųsti GET užklausos naujai konfigūracijai\n"
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr "Parsiųstas konfigūracijos failas neatitiko siekiamo SHA1\n"
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
msgid "Downloaded new XML profile\n"
msgstr "Parsiųstas naujas XML profilis\n"
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
"implemented.\n"
"Klaida: „Cisco Secure Desktop“ trojos arklio vykdymas šioje platformoje dar "
"nerealizuotas.\n"
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
#, c-format
msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
msgstr "Nepavyko nustatyti gid %ld: %s\n"
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
#, c-format
msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
msgstr "Nepavyko nustatyti grupių į %ld: %s\n"
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
msgstr "Nepavyko nustatyti uid %ld: %s\n"
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
msgstr "Netinkamas naudotojo uid=%ld: %s\n"
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
msgstr "Nepavyko pakeisti CSD namų katalogo „%s“: %s\n"
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
"Klaida: Serveris prašė vykdyti CSD serverio paiešką.\n"
"Jums reikia pateikti tinkamą --csd-wrapper argumentą.\n"
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"Ši funkcija pagal numatymą yra išjungta saugumo sumetimai, tad jūs galite "
"norėti ją įjungti.\n"
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
#, c-format
msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
msgstr "Laikinasis katalogas „%s“ nėra rašomas: %s\n"
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti laikinojo CSD scenarijaus failo: %s\n"
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Nepavyko įrašyti laikinojo CSD scenarijaus failo: %s\n"
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
#, c-format
msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
msgstr "Bandoma vykdyti Linux CSD trojos arklio scenarijų „%s“.\n"
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
#, c-format
msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
msgstr "CSD scenarijus „%s“ išėjo nenormaliai\n"
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
#, c-format
msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr "CSD scenarijus „%s“ grąžino nenulinę būseną: %d\n"
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
msgid ""
"Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
"Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
"pataisykite jį.\n"
"Ateities openconnect versijos nutrauks veikimą po šios klaidos.\n"
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
#, c-format
msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
msgstr "CSD scenarijus „%s“ sėkmingai baigė darbą.\n"
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"Įspėjimas: jūs vykdote nesaugų CSD kodą root teisėmis\n"
"\t Naudokite komandų eilutės parametrą „--csd-user“\n"
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Nepavyko įvykdyti CSD scenarijaus %s\n"
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Nežinomas atsakymas iš serverio\n"
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr "Serveris paprašė SSL kliento liudijimo po to, kai jis buvo pateiktas\n"
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr "Serveris paprašė SSL kliento liudijimo; joks nebuvo sukonfigūruotas\n"
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST įjungtas\n"
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
"Nepavyko gauti CSD scenarijaus. Vis tiek tęsiama su CSD dengenčiu "
"scenarijumi.\n"
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
#, c-format
msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
msgstr "Gautas CSD %s platformai (dydis %d baitų).\n"
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Atnaujinama %s po 1 sekundės...\n"
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
#: compat.c:250
#, c-format
msgid "(error 0x%lx)"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Nežinomas paketas %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "CSTO negyvų porininkų aptikimas aptiko negyvą porininką!\n"
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Nepavyko persijungimas\n"
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Siųsti CSTO DPD\n"
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Siųsti CSTO Keepalive\n"
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "DTLS inicializuota. DPD %d, Keepalive %d\n"
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr "Gautas nežinomas paketas (ilgis %d): %02x %02x %02x %02x...\n"
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
msgstr "ESP nerealizuoja keepalive\n"
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
#, c-format
msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
msgstr "Iš naujo bandomas nepavykęs ESP siuntimas: %s\n"
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
msgstr "Nepavyko išsiųsti ESP paketo: %s\n"
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
#, c-format
msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
msgstr "Išsiųstas IPv%d paketas su %d baitų\n"
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
msgstr "Nepavyko sugeneruoti atsitiktinių raktų ESP\n"
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
msgstr "Nepavyko sugeneruoti pradinio IV ESP\n"
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
msgstr "Nepavyko užšifruoti ESP paketo: %s\n"
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
msgid "Failed select() for TLS"
msgstr "Nepavyko TLS select()"
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
msgstr "Nepavyko išgauti liudijimo galiojimo pabaigos laiko\n"
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
msgid "Client certificate has expired at"
msgstr "Kliento liudijimo galiojimas baigėsi"
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
msgid "Secondary client certificate has expired at"
msgstr "Antrinio kliento liudijimo galiojimas baigėsi"
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
msgid "Client certificate expires soon at"
msgstr "Kleinto liudijimas biags galioti"
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
msgid "Secondary client certificate expires soon at"
msgstr "Antrinio kliento liudjimo galioimas tuoj baigsis"
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr "Nepavyko įkelti elemento „%s“ iš įvesties: %s\n"
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti rakto/liudijimo failo %s: %s\n"
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
#, c-format
msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Nepavyko rakto/liudijimo failo %s stat: %s\n"
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
msgstr "Nepavyko išskirti liudijimo buferio\n"
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
msgstr "Nepavyko perskaityti liudijimo į atmintį: %s\n"
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
#, c-format
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
msgstr "Nepavyko nustatyti PKCS#12 duomenų struktūros: %s\n"
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
msgstr "Nepavyko dešifruoti PKCS#12 liudijimo failo\n"
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Įveskite PKCS#12 slaptažodį:"
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Įveskite antrinio PKCS#12 slaptafrazę:"
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
msgstr "Nepavyko apdoroti PKCS#12 failo: %s\n"
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "Nepavyko įkelti PKCS#12 liudijimo: %s\n"
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
#, c-format
msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "Nepavyko įkelti antrinio PKCS#12 liudijimo: %s\n"
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
#, c-format
msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
msgstr "Nepavyko inicializuoti MD5 maišos: %s\n"
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
#, c-format
msgid "MD5 hash error: %s\n"
msgstr "MD5 maišos klaida: %s\n"
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
msgstr "Trūksta DEK-Info: antraštė iš OpenSSL šifruoto rakto\n"
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
msgstr "Nepavyko nustatyti PEM šifravimo tipo\n"
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
#, c-format
msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
msgstr "Nepalaikomas PEM šifravimo tipas: %s\n"
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
msgstr "Netinkamas šifruoto PEM failo druska\n"
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
#, c-format
msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
msgstr "Klaida šifruoto PEM failo base64 dešifravime: %s\n"
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
msgid "Encrypted PEM file too short\n"
msgstr "Šifruotas PEM failas per trumpas\n"
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
#, c-format
msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
msgstr "Nepavyko inicializuoti šifro PEM failo dešifravimui: %s\n"
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
#, c-format
msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
msgstr "Nepavyko dešifruoti PEM rakto: %s\n"
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr "Nepavyko dešifruoti PEM rakto\n"
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr "Įveskite PEM slaptažodį:"
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
msgstr "Įveskite antrinio PEM slaptafrazę:"
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
msgid "This binary built without system key support\n"
msgstr "Ši programa sukurta be sistemos rakto palaikymo\n"
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
msgstr "Ši programa sukurta be PKCS#12 palaikymo\n"
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
msgstr "Naudojamas PKCS#11 liudijimas %s\n"
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
#, c-format
msgid "Using system certificate %s\n"
msgstr "Naudojamas sistemos liudijimas %s\n"
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
msgstr "Klaida įkeliant liudijimą iš PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
#, c-format
msgid "Error loading system certificate: %s\n"
msgstr "Klaida įkeliant sistemos liudijimą: %s\n"
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr "Naudojamas liudijimo failas %s\n"
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
#, c-format
msgid "Using secondary certificate file %s\n"
msgstr "Naudojamas antrinis liudijimo failas %s\n"
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
msgstr "PKCS#11 failas neturėjo liudijimo\n"
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
msgid "No certificate found in file"
msgstr "Nerasta liudijimų faile"
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
msgstr "Nepavyko įkelti liudijimo: %s\n"
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
#, c-format
msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
msgstr "Nepavyko įkelti antrinio liudijimo: %s\n"
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
#, c-format
msgid "Using system key %s\n"
msgstr "Naudojamas sistemos raktas %s\n"
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
#, c-format
msgid "Using secondary system key %s\n"
msgstr "Naudojamas antrinis sistemos raktas %s\n"
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
msgstr "Klaida inicijuojant privačiojo rakto struktūrą: %s\n"
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
#, c-format
msgid "Error importing system key %s: %s\n"
msgstr "Klaida importuojant sistemos raktą %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
#, c-format
msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
msgstr "Bandomas PKCS#11 rakto URL %s\n"
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
msgstr "Klaida inicializuotant PKCS#11 rakto struktūrą: %s\n"
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
msgstr "Klaida importuojant PKCS#11 URL %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
msgstr "Naudojamas PKCS#11 raktas %s\n"
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
msgstr "Klaida importuojant PKCS#11 raktą į privačiojo rakto struktūrą: %s\n"
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr "Naudojamas privačiojo rakto failas %s\n"
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr "Ši OpenConnect versija sukurta be TPM palaikymo\n"
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
msgstr "Ši OpenConnect versija sukurta be TPM2 palaikymo\n"
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
msgstr "Nepavyko interpretuoti PEM failo\n"
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
msgstr "Nepavyko įkelti PKCS#1 privačiojo rakto: %s\n"
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr "Nepavyko įkelti privačiojo rakto kaip PKCS#8: %s\n"
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "Nepavyko dešifruoti PKCS#8 liudijimo failo\n"
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr "Nepavyko nustatyti privačiojo rakto %s tipo\n"
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
msgstr "Įveskite PKCS#8 slaptažodį:"
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
msgstr "Nepavyko gauti rakto ID: %s\n"
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
msgstr "Klaida pasirašant testinius duomenis privačiuoju raktu: %s\n"
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
msgstr "Klaida tikrinant parašą su liudijimu: %s\n"
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr "Nerastas SSL liudijimas, atitinkantis privatųjį raktą\n"
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
msgstr "Nerastas antrinis liudijimas atitinkantis privatų raktą\n"
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
msgid "got_key conditions not met!\n"
msgstr "got_key sąlygos neišpildytos!\n"
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
#, c-format
msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
msgstr "Klaida kuriant abstraktų privatų raktą iš /x509_privkey: %s\n"
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr "Naudojamas kliento liudijimas „%s“\n"
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
#, c-format
msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
msgstr "Naudojamas antrinis liudijimas „%s“\n"
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
msgstr "Nepavyko išskirti atminties liudijimui\n"
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
msgstr "Negauta jokio išdavėjo iš PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
#, c-format
msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
msgstr "Gauta kita LĮ „%s“ iš PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
msgstr "Nepavyko išskirti atminties liudijimų palaikymui\n"
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
msgstr "Pridedama palaikanti LĮ „%s“\n"
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
#, c-format
msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
msgstr "Nepavyko importuoti X509 liudijimo: %s\n"
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
#, c-format
msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
msgstr "Nepavyko nustatyti PKCS#11 liudijimo: %s\n"
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
#, c-format
msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
msgstr "Nepavyko nustatyti liudijimų atšaukimų sąrašo: %s\n"
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
msgstr "Atrodo privatus raktas nepalaiko RSA-PSS. Išjungiamas TLSv1.3\n"
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
msgstr "Nepavyko nustatyti liudijimo: %s\n"
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
msgid "Server presented no certificate\n"
msgstr "Serveris nepateikė liudijimo\n"
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
#, c-format
msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
msgstr ""
"Klaida lyginant serverio liudijimą pakartotiniame išankstiniame suderinime: "
"%s\n"
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
msgstr ""
"Serveris pateikė kitokį liudijimą pakartotiniame išankstiniame suderinime\n"
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
msgstr ""
"Serveris pateikė identišką liudijimą pakartotiniame išankstiniame "
"suderinime\n"
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
msgstr "Klaida inicializuojant X509 liudijimo struktūrą\n"
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Klaida importuojant serverio liudijimą\n"
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Nepavyko suskaičiuoti serverio liudijimo maišos vertės\n"
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
msgid "Error checking server cert status\n"
msgstr "Klaida tikrinant serverio liudijimo būseną\n"
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
msgid "certificate revoked"
msgstr "liudijimas atšauktas"
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
msgid "signer not found"
msgstr "pasirašytojas nerastas"
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr "pasirašytojas nėra LĮ liudijimas"
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
msgid "insecure algorithm"
msgstr "nesaugus algoritmas"
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
msgid "certificate not yet activated"
msgstr "liudijimas dar neaktyvuotas"
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
msgid "certificate expired"
msgstr "liudijimo galiojimas baigėsi"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
msgid "signature verification failed"
msgstr "nepavyko patikrinti liudijimo"
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr "liudijimas neatitinka serverio vardo"
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
msgstr "Nepavyko serverio liudijimo patikrinimas: %s\n"
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr "Klaida išskiriant atmintį cafile liudijimams\n"
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
msgstr "Nepavyko perskaityti liudijimų iš cafile: %s\n"
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti LŠ failo „%s“: %s\n"
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr "Nepavyko įkelti liudijimo. Nutraukiama.\n"
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
msgstr "Nepavyko sugeneruoti GnuTLS prioriteto eilutės\n"
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
msgstr "Nepavyko nustatyti GnuTLS prioriteto eilutės („%s“): %s\n"
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr "SSL derybos su %s\n"
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr "SSL ryšys nutrauktas\n"
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
msgstr "SSL ryšio klaida: %s\n"
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr "GnuTLS nelemtingas grįžimas išankstinio suderinimo metu: %s\n"
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr "Prisijungta prie HTTPS adresu %s su šifru %s\n"
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr "Naujos SSL derybos su %s naudojant šifrą %s\n"
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr "%s būtinas PIN"
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
msgid "Wrong PIN"
msgstr "Neteisingas PIN"
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr "Tai yra galutinis bandymas prie užrakinant!"
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr "Liko tik keli bandymai prieš užrakinimą!"
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Įveskite PIN:"
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
msgstr "Nepalaikomas OATH HMAC algoritmas\n"
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
#, c-format
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
msgstr "Nepavyko suskaičiuoti OATH HMAC: %s\n"
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
#, c-format
msgid "%s %dms\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
#, c-format
msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
msgstr "Nepavyko nustatyti šifravimo rinkinių: %s\n"
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
msgstr "Užmegstas EAP-TTLS seansas\n"
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
#, c-format
msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
#, c-format
msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
#, c-format
msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
#, c-format
msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
#, c-format
msgid "HKDF extract failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
#, c-format
msgid "HKDF expand failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
#, c-format
msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
#, c-format
msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
msgstr ""
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
#: gnutls_tpm.c:56
#, c-format
msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
msgid "Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
msgid "Spawn browser"
msgstr ""
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "Gauta IPv6 konfigūracija, bet MTU %d yra per mažas.\n"
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Nepavyko perskaityti serverio URL „%s“\n"
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Leidžiami tik https:// serverio URL\n"
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Nežinoma liudijimo maiša: %s.\n"
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"Pateikto kontrolinio kodo dydis yra mažesnis nei mažiausias reikalaujamas "
"dydis (%u).\n"
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Nėra formos apdorotojo; negalima nustatyti tapatybės.\n"
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
msgstr ""
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
msgid "No SSO handler\n"
msgstr ""
-#: main.c:392
+#: main.c:398
#, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "CommandLineToArgvW() nepavyko: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
-#: main.c:405
+#: main.c:411
#, c-format
msgid "Fatal error in command line handling\n"
msgstr "Lemtinga klaida komandų eilutės apdorojime\n"
-#: main.c:442
+#: main.c:448
#, c-format
msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
msgstr "ReadConsole() nepavyko: %s\n"
-#: main.c:461
+#: main.c:467
#, c-format
msgid "Operation aborted by user\n"
msgstr ""
#. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
#, c-format
msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
msgstr ""
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "fgetws() nepavyko: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
#, c-format
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Klaida konvertuojant terminalo įvestį: %s\n"
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Nepavyko eilutės iš stdin išskyrimas\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
-#: main.c:661
+#: main.c:665
#, c-format
msgid ""
"For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
"Pagalbą dirbant su OpenConnect rasite tinklapyje adresu\n"
" %s\n"
-#: main.c:670
+#: main.c:674
#, c-format
msgid "Using %s. Features present:"
msgstr "Naudojama %s. Galimybės:"
-#: main.c:682
+#: main.c:686
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
msgstr "OpenSSL variklio nėra"
-#: main.c:721
+#: main.c:725
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
"ĮSPĖJIMAS: Šioje programoje trūksta DTLS ir/ar ESP palaikymo. Našumas bus "
"blogesnis.\n"
-#: main.c:733
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Palaikomi protokolai:"
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
msgid " (default)"
msgstr " (numatytasis)"
-#: main.c:750
+#: main.c:754
msgid "Set VPN protocol"
msgstr "Nustatyti VPN protokolą"
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Nepavyko eilutės iš stdin išskyrimas\n"
+
+#: main.c:795
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:852
+#: main.c:856
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Negalima apdoroti šio vykdomojo failo kelio „%s“"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Nepavyko išskirti vpnc-script keliui\n"
-#: main.c:900
+#: main.c:904
#, c-format
msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:915
+#: main.c:919
msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
msgstr ""
-#: main.c:930
+#: main.c:934
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Perrašomas serverio pavadinimas iš „%s“ į „%s“\n"
-#: main.c:943
+#: main.c:947
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Naudojimas: openconnect [parametrai] <serveris>\n"
-#: main.c:944
+#: main.c:948
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"\n"
msgstr "Atverti klientą, skirtą keliems VPN protokolams, versiją %s\n"
-#: main.c:946
+#: main.c:950
msgid "Read options from config file"
msgstr "Skaityti parametrus iš konfigūracijos failo"
-#: main.c:947
+#: main.c:951
msgid "Report version number"
msgstr "Pranešti versijos numerį"
-#: main.c:948
+#: main.c:952
msgid "Display help text"
msgstr "Rodyti pagalbos tekstą"
-#: main.c:952
+#: main.c:956
msgid "Authentication"
msgstr "Tapatybės patvirtinimas"
-#: main.c:953
+#: main.c:957
msgid "Set login username"
msgstr "Nustatyti prisijungimo naudotojo vardą"
-#: main.c:954
+#: main.c:958
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Išjungti slaptažodžio/SecurID tapatybės nustatymą"
-#: main.c:955
+#: main.c:959
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Nelaukti naudotojo įvesties; išeiti, jei ji būtina"
-#: main.c:956
+#: main.c:960
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Skaityti slaptažodį iš standartinės įvesties"
-#: main.c:957
+#: main.c:961
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Pasirinkite tapatybės nustatymo prisijungimo pasirinkimą"
-#: main.c:958
+#: main.c:962
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr "Pateikite tapatybės patvirtinimo formos atsakymus"
-#: main.c:959
+#: main.c:963
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Naudoti SSL kliento liudijimą CERT"
-#: main.c:960
+#: main.c:964
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Naudoti SSL privačiojo rakto failą RAKTAS"
-#: main.c:961
+#: main.c:965
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Įspėti, kai liudijimo galiojimas < DIENŲ"
-#: main.c:962
+#: main.c:966
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Nustatyti prisijungimo naudotojo grupę"
-#: main.c:963
+#: main.c:967
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Nustatyti rakto slaptafrazę arba TPM SRK PIN"
-#: main.c:964
+#: main.c:968
msgid "Set external browser executable"
msgstr ""
-#: main.c:965
+#: main.c:969
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Rakto slaptafrazė yra failų sistemos fsid"
-#: main.c:966
+#: main.c:970
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr "Programinės leksemos tipas: rsa, totp, hotp arba oidc"
-#: main.c:967
+#: main.c:971
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr "Programinės leksemos paslaptis arba oidc leksema"
-#: main.c:969
+#: main.c:973
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(PASTABA: libstoken (RSA SecurID) išjungta šioje programoje)"
-#: main.c:972
+#: main.c:976
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(PASTABA: Yubikey OATH išjungtas šioje programoje)"
-#: main.c:975
+#: main.c:979
msgid "Server validation"
msgstr "Serverio tikrinimas"
-#: main.c:976
+#: main.c:980
msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
msgstr "Priimti tik serverio liudijimą su šiuo kontroliniu kodu"
-#: main.c:977
+#: main.c:981
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Išjungti numatytąsias sistemos liudijimų įstaigas"
-#: main.c:978
+#: main.c:982
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Liudijimo failas serverio patikrinimui"
-#: main.c:980
+#: main.c:984
msgid "Internet connectivity"
msgstr "Interneto ryšys"
-#: main.c:981
+#: main.c:985
msgid "Set VPN server"
msgstr "Nustatyti VPN serverį"
-#: main.c:982
+#: main.c:986
msgid "Set proxy server"
msgstr "Nustatyti įgaliotąjį serverį"
-#: main.c:983
+#: main.c:987
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Nustatyti įgaliotojo serverio tapatybės nustatymo metodus"
-#: main.c:984
+#: main.c:988
msgid "Disable proxy"
msgstr "Išjungti įgaliotąjį serverį"
-#: main.c:985
+#: main.c:989
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Naudoti libproxy automatiniam įgaliotojo serverio konfigūravimui"
-#: main.c:987
+#: main.c:991
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(PASTABA: libproxy išjungtas šioje programoje)"
-#: main.c:989
+#: main.c:993
msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:990
+#: main.c:994
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Naudoti IP jungiantis prie SERVERIO"
-#: main.c:991
+#: main.c:995
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr "Nukopijuoti TOS / TCLASS, kai naudojamas DTLS ar ESP paketai"
-#: main.c:992
+#: main.c:996
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr "Nustatyti vietinį prievadą DTLS ir ESP datagramoms"
-#: main.c:994
+#: main.c:998
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr "Tapatybės patvirtinimas (dviejų fazių)"
-#: main.c:995
+#: main.c:999
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "Naudoti tapatybės patvirtinimo slapuką SLAPUKAS"
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Nuskaityti slapuką iš standartinės įvesties"
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Tik nustatyti tapatybę ir atspausdinti prisijungimo informaciją"
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr "Tik parsisiųsti ir atspausdinti slapuką; neprisijungti"
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "Atspausdinti slapuką prieš jungiantis"
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
msgid "Process control"
msgstr "Proceso valdymas"
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Tęsti fone po paleidimo"
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Įrašyti tarnybos PID į šį failą"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Atsisakyti privilegijų po prisijungimo"
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr "Prisijungimas (dviejų fazių)"
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Naudoti syslog eigos pranešimams"
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
msgid "More output"
msgstr "Daugiau išvesties"
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
msgid "Less output"
msgstr "Mažiau išvesties"
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr "Įrašyti HTTP tapatybės patvirtinimo srautą (įtraukia --verbose)"
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Prie eigos pranešimų pridėti laiko žymą"
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
msgid "VPN configuration script"
msgstr "VPN konfigūracijos scenarijus"
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Naudoti IFNAME tunelio sąsajai"
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
"Apvalkalo komandų eilutė vpnc-suderinamam konfigūracijos scenarijui naudoti"
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
msgid "default"
msgstr "numatyta"
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Siųsti srautą į „scenarijaus“ programą, ne tun"
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
msgid "Tunnel control"
msgstr "Tunelio valdymas"
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Neklausti IPv6 jungimosi"
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
msgid "XML config file"
msgstr "XML konfigūracijos failas"
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Prašyti MTU iš serverio (tik pasenusiems serveriams)"
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Nurodyti kelią MTU į/iš serverio"
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr "Įjungti suspaudimą su būsena (numatyta yra tik be būsenos)"
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
msgid "Disable all compression"
msgstr "Išjungti visą suspaudimą"
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Reikalauti tobulo pirminio slaptumo"
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "Išjungti DTLS ir ESP"
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "OpenSSL šifrais DTLS palaikymui"
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Nustatyti paketų eilės ribą į LEN paketų"
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
msgid "Local system information"
msgstr "Vietinės sistemos informacija"
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "HTTP antraštės User-Agent: laukas"
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Vietinis vardas, pranešamas serveriui"
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
msgstr ""
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
msgstr ""
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
msgid "reported version string during authentication"
msgstr "pranešta versijos eilutė tapatybės patvirtinimo metu"
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
msgid "default:"
msgstr "numatyta:"
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr "Trojos arklio (CSD) vykdymas"
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr "Atsisakyti privilegijų vykdant trojos arklį"
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr "Vykdyti SCENARIJŲ vietoj trojos arklio programos"
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
msgid "Server bugs"
msgstr "Serverio klaidos"
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Išjungti HTTP ryšio pakartotinį naudojimą"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Nemėginti XML POST tapatybės nustatymo"
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
msgstr "Leisti naudoti senus, nesaugius 3DES ir RC4 šifrus"
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Nepavyko išskirti simbolių eilutės\n"
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Nepavyko gauti eilutės iš konfigūracijos failo: %s\n"
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Neatpažintas parametras eilutėje %d: „%s“\n"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Parametrui „%s“ nereikia argumento eilutėje %d\n"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Parametrui „%s“ būtinas argumentas eilutėje %d\n"
#. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
#, c-format
msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
msgstr ""
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Netinkamas naudotojas „%s“: %s\n"
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "Netinkamas naudotojo ID „%d“: %s\n"
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
#, c-format
msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
msgstr ""
"Nepadorotas automatinis užbaigimas parametrui %d. „--%s“. Praneškite.\n"
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
msgid "connected"
msgstr "prisijungta"
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
msgid "disconnected"
msgstr "atsijungta"
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
msgid "unsuccessful"
msgstr "nesėkminga"
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
msgid "in progress"
msgstr "vykdoma"
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
msgid "disabled"
msgstr "išjungta"
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
msgid "established"
msgstr "užmegzta"
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
msgid "unknown"
msgstr "nežinoma"
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
#, c-format
msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
msgstr "Sukonfigūruota kaip %s%s%s, naudojant SSL%s%s %s, su %s%s%s %s\n"
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
#, c-format
msgid "Session authentication will expire at %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
#, c-format
msgid ""
"RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
msgstr ""
"RX: %<PRId64> paketai (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> paketai (%<PRId64> B)\n"
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
#, c-format
msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
msgstr "SSL šifravimo rinkinys: %s\n"
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
#, c-format
msgid "%s ciphersuite: %s\n"
msgstr "%s šifravimo rinkinys: %s\n"
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
#, c-format
msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
msgstr "Kita SSL raktų keitimas po %ld sekundžių\n"
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
#, c-format
msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
msgstr "Kita %s raktų keitimas po %ld sekundžių\n"
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
#, c-format
msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
msgstr "Kitas Trojos arklio iškvietimas po %ld sekundžių\n"
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti „%s“ rašymui: %s\n"
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Tęsiama fone; pid %d\n"
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "ĮSPĖJIMAS: nepavyko nustatyti lokalės: %s\n"
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" palaikymo, bet atrodo, kad naudojate seną simbolių\n"
" koduotę „%s“. Tikėkitės keistumų.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"ĮSPĖJIMAS: Ši openconnect versija yra %s, bet\n"
" libopenconnect biblioteka yra %s\n"
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
"ĮSPĖJIMAS: ši versija skirta tik derinimui ir\n"
" gali leisti užmegzti nesaugius ryšius.\n"
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Nepavyko išskirti vpninfo struktūros\n"
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "Nepavyko naudoti „config“ parametro konfigūracijos faile\n"
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo „%s“: %s\n"
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Netinkama suspaudimo veiksena „%s“\n"
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
"Nepavyksta įjungti nesaugaus 3DES arba RC4 šifro, nes biblioteka\n"
"%s jų nebepalaiko.\n"
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Nepavyko išskirti atminties\n"
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Trūksta dvitaškio resolve parametre\n"
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d per mažas\n"
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"Išjungiami visi HTTP ryšių pakartotiniai naudojimai dėl --no-http-keepalive\n"
"parametro. Jei tai padės, praneškite <%s>.\n"
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Pataisykite savo serverio liugijimą arba naudokite --servercert is juo "
"pasitikėkite.\n"
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Neleidžiamas nulinis eilės ilgis; naudojamas 1\n"
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect versija %s\n"
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Netinkama programinės leksemos veiksena „%s“\n"
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
#, c-format
msgid ""
"Invalid OS identity \"%s\"\n"
"Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
msgstr ""
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" perrašymas yra būtinas prisijungimui prie serverio\n"
" adresu <%s>.\n"
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Per daug argumentų komandų eilutėje\n"
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Nenurodytas serveris\n"
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "Ši openconnect versija sukurta be libproxy palaikymo\n"
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to complete authentication\n"
msgstr "Nepavyko užbaigti tapatybės patvirtinimo\n"
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Nepavyko sukurti SSL ryšio\n"
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr "Nepavyko nustatyti UDP; vietoj to naudojama SSL\n"
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"Nepateiktas --script argumentas; DNS ir maršrutizavimas nesukonfigūruoti\n"
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
#, c-format
msgid "See %s\n"
msgstr "Žiūrėkite %s\n"
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Naudotojas paprašė persijungti\n"
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
msgstr "Serveris atmetė slapuką; išeinama.\n"
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Serveris nutraukė seansą; išeinama.\n"
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
#, c-format
msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
msgstr "Naudotojas atsisakė (%s); išeinama.\n"
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
#, c-format
msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
msgstr "Naudotojas atsijungė nuo seanso (%s); išeinama.\n"
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
msgstr "Neatstatoma I/O klaida; išeinama.\n"
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Nežinoma klaida; išeinama.\n"
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti %s rašymui: %s\n"
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Nepavyko įrašyti konfigūracijos į %s: %s\n"
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
#, c-format
msgid ""
"Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
"Nesaugiai priimamas liudijimas iš VPN serverio „%s“, kadangi jūs paleidote "
"su --servercert=ACCEPT.\n"
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
#, c-format
msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
msgstr "Nepavyko patikrinti serverio liudijimo naudojant %s\n"
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
#, c-format
msgid ""
"None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
"Nei vienas iš %d kontrolinių kodų, nurodytų per --servercert, neatitinka "
"serverio liudijimo: %s\n"
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Liudijimas iš VPN serverio „%s“ nepraėjo patikrinimo.\n"
"Priežastis: %s\n"
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
"Norėdami pasitikėti šiuo serveriu ateityje, galite pridėti prie savo komandų "
"eilutės:\n"
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr "Įveskite „%s“ sutikimui, „%s“ nutraukimui; bet ką kitą peržiūrai: "
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
msgid "yes"
msgstr "taip"
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Serverio rakto maišos vertė: %s\n"
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Auth pasirinkimas „%s“ atitinka kelis parametrus\n"
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Auth pasirinkimo „%s“ nėra\n"
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Būtina naudotojo įvestis neinteraktyvioje veiksenoje\n"
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti leksemos failo rašymui: %s\n"
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Nepavyko įrašyti leksemos: %s\n"
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Švelni leksemos eilutė netinkama\n"
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr "Nepavyko atverti stoken failo\n"
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Nepavyko atverti ~/.stokenrc failo\n"
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect nebuvo sukurtas su libstoken palaikymu\n"
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Bendra libstoken klaida\n"
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect nebuvo sukurta su liboath palaikymu\n"
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Bendra liboath klaida\n"
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Yubikey leksema nerasta\n"
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect nebuvo sukurtas su Yubikey palaikymu\n"
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Bendroji Yubikey klaida: %s\n"
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr "Nepavyko atverti oidc failo\n"
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr "Bendra oidc leksemos klaida\n"
#: mainloop.c:121
-#, c-format
msgid "Set up tun script failed\n"
msgstr "Nepavyko nustatyti tun scenarijaus\n"
#: mainloop.c:128
-#, c-format
msgid "Set up tun device failed\n"
msgstr "Nepavyko nustatyti tun įrenginio\n"
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
#, c-format
msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
msgstr "Atidedamas tunelis, nes: %s\n"
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
msgstr "Atidedamas atsisakymas (nedelsiamas atgalinis iškvietimas).\n"
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
msgid "Delaying cancel.\n"
msgstr "Atidedamas atsisakymas.\n"
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
msgstr "Atidedamas pristabdymas (nedelsiamas atgalinis iškvietimas).\n"
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
msgid "Delaying pause.\n"
msgstr "Atidedamas pristabdymas.\n"
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
msgid "Caller paused the connection\n"
msgstr "Kvietėjas pristabdė ryšį\n"
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
#, c-format
msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
msgstr "Nėra darbo; miegama %d ms...\n"
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
#, c-format
msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
msgstr "WaitForMultipleObjects nepavyko: %s\n"
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
msgstr ""
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
msgid "Failed select() in mainloop"
msgstr "Nepavyko select() pagrindiniame cikle"
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Gautas vidinis tinklų sietuvo adresas %s\n"
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Gautas padalinimas įtraukia kelią %s\n"
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Gautas padalinimas išmeta kelią %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "ESP pakartojimo apsauga: %d\n"
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "ESP SPI (išeinantis): %x\n"
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d baitai ESP paslapčių\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "Išeinančios oNCP užklausos prašymas:\n"
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
msgid "new incoming"
msgstr "nauji gaunami duomenys"
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
msgid "new outgoing"
msgstr "nauji siunčiami duomenys"
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + %d papildomų baitų gauta\n"
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Išeinantys paketai:\n"
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Išsiųsta ESP įjungimo kontrolinis paketas\n"
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "KLAIDA: %s() iškviesta su netinkamu UTF-8 „%s“ argumentui\n"
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
msgstr "PEM slaptažodis per ilgas (%d >= %d)\n"
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
msgid "Client certificate or key missing\n"
msgstr "Trūksta kliento liudijimo arba rakto\n"
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
msgid "Loading private key failed\n"
msgstr "Nepavyko įkelti privačiojo rakto\n"
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
msgstr "Nepavyko įdiegti liudijimo OpenSSL kontekste\n"
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
#, c-format
msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
msgstr "Papildomas liudijimas iš %s: „%s“\n"
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr "Nepavyko perskaityti PKCS#12 (žiūrėkite klaidas aukščiau)\n"
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr "Nepavyko išanalizuoti antrinio PKCS#12 (klaidos aukščiau)\n"
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "PKCS#12 neturėjo liudijimo!\n"
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "Antriniame PKCS#12 nebuvo liudijimo!\n"
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "PKCS#12 neturėjo privačiojo rakto!\n"
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "Antriniame PKCS#12 nebuvo privataus rakto!\n"
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
msgid "PKCS#12"
msgstr "PKCS#12"
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
msgid "Can't load TPM engine.\n"
msgstr "Nepavyksta įkelti TPM variklio.\n"
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
msgid "Failed to init TPM engine\n"
msgstr "Nepavyko inicializuoti TPM variklio\n"
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
msgstr "Nepavyko nustatyti TPM SRK slaptažodžio\n"
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
msgid "Failed to load TPM private key\n"
msgstr "Nepavyko įkelti TPM privačiojo rakto\n"
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
msgstr "Nepavyko įkelti antrinio TPM privataus rakto\n"
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti liudijimo failo %s: %s\n"
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
#, c-format
msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti antrinio liudijimo failo %s: %s\n"
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
msgid "Loading certificate failed\n"
msgstr "Nepavyko įkelti liudijimo\n"
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr "Nepavyko apdoroti visų palaikomų liudijimų. Vis tiek bandoma...\n"
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr "Nepavyko apdoroto antrinio palaikymo liudijimų. Vis tiek bandoma...\n"
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
msgid "PEM file"
msgstr "PEM failas"
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
msgstr "Nepavyko sukurti BIO iš įvesties elemento „%s“\n"
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr "Nepavyko įkelti privačiojo rakto (neteisinga slaptafrazė?)\n"
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr "Nepavyko įkelti antrinio privataus rakto (neteisinga slaptafrazė?)\n"
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
msgstr "Nepavyko įkelti privačiojo rakto (žiūrėkite klaidas aukščiau)\n"
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
msgstr "Nepavyko įkelti antrinio privataus rakto (klaidos aukščiau)\n"
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
msgstr "Nepavyko įkelti X509 liudijimo iš įvesties\n"
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti privačiojo rakto failo %s: %s\n"
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
msgid "Loading secondary private key failed\n"
msgstr "Nepavyko įkelti antrinio privataus rakto\n"
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "Nepavyko iššiftuoti antrino PKCS#8 liudijimo failo\n"
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
msgstr "Įveskite PKCS#8 antrinę slaptafrazę:"
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr "Nepavyko konvertuoti PKCS#8 į OpenSSL EVP_PKEY\n"
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr "Nepavyko konvertuoti antrinio PKCS#8 į OpenSSL EVP_PKEY\n"
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
msgstr "Nepavyko identifikuoti privačiojo rakto tipą iš „%s“\n"
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
#, c-format
msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
msgstr "Atitikęs DNS alternatyvus vardas „%s“\n"
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
msgstr "Nėra atitikmenų alternatyviam vardui „%s“\n"
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
#, c-format
msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
msgstr "Liudijimas turi blogo ilgio %d GEN_IPADD alternatyvų vardą\n"
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
#, c-format
msgid "Matched %s address '%s'\n"
msgstr "Atitiko %s adresas „%s“\n"
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
msgstr "Nėra atitikmens %s adresui „%s“\n"
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
msgstr "URI „%s“ turi netuščia kelia; nepaisoma\n"
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
#, c-format
msgid "Matched URI '%s'\n"
msgstr "Atitiko URI „%s“\n"
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
msgstr "Nėra atitikmens URI „%s“\n"
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
#, c-format
msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
msgstr "Nėra alternatyvaus vardo porinio liudijimo atitikime „%s“\n"
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
msgid "No subject name in peer cert!\n"
msgstr "Nėra subjekto vardo poriniame liudijime!\n"
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
msgstr "Nepavyko perskaityti subjekto poriniame liudijime\n"
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
#, c-format
msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
msgstr "Porinio liudijimo neatitikimas ('%s' != '%s')\n"
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
#, c-format
msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
msgstr "Atitikęs porinio liudijimo subjekto vardas „%s“\n"
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
#, c-format
msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
msgstr "Papildomas liudijimas iš cafile: „%s“\n"
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
msgstr "Klaida kliento liudijimo notAfter lauke\n"
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
msgstr "Klaida antrinio kliento liudijimo notAfter lauke\n"
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
msgid "<error>"
msgstr "<klaida>"
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
msgid "SSL certificate and key do not match\n"
msgstr "SSL liudijimas ir raktas nesutampa\n"
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
msgstr "Nepavyko perskaityti liudijimų iš LĮ failo „%s“\n"
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
msgstr "Nepavyko atverti LĮ failo „%s“\n"
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
msgstr "Nepavyko sukurti TLSv1 CTX\n"
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
msgstr "Nepavyko sukurti OpenSSL šifrų sąrašo\n"
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
#, c-format
msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
msgstr "Nepavyko nustatyti OpenSSL šifrų sąrašo („%s“)\n"
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr "SSL ryšio klaida\n"
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
msgstr "Nepavyko suskaičiuoti OATH HMAC\n"
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
#, c-format
msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
msgstr "EAP-TTLS derybos su %s\n"
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
#, c-format
msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
msgstr "EAP-TTLS ryšio klaida %d\n"
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
msgid "Failed to generate STRAP key"
msgstr ""
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
msgid "Failed to decode server DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
msgid "Failed to compute DH secret\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
msgid "HKDF key derivation failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
msgid "SSO token decryption failed\n"
msgstr ""
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
#: ppp.c:113
msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
msgstr "Trūksta HDLC pradinės požymių sekos (0x7e)\n"
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr "Blogas EAP-TTLS paketas (ilgis %d, liko %d)\n"
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr "Nelauktas Pulse config paketas:\n"
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr "Gaunamas nežinomo tipo 0x%08x kelias\n"
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr "Netinkamas ESP config paketas:\n"
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr "Netinkamas ESP nustatymas\n"
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr "Blogas EAP-TTLS paketas, kai laukiama konfigūracijos:\n"
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr "Netikėtas EAP-TTLS paketas, kai laukiama konfigūracijos:\n"
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
msgid "Insufficient configuration found\n"
msgstr "Rasta nepakankama konfigūracija\n"
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr "ESP raktų pakeitimas nepavyko\n"
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
#, c-format
msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
msgstr "Pulse lemtinga klaida (priežastis %ld): %s\n"
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr "Nežinomas Pulse paketas\n"
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr "Siunčiamas %d baitų IF-T/TLS duomenų paketas\n"
msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
msgstr "tun įrenginys nepalaikomas šioje platformoje\n"
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
#, c-format
msgid "Failed to open tun device: %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti tun įrenginio: %s\n"
msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
msgstr "Netinkamas sąsajos pavadinimas „%s“; turi atitikti „tun%%d“\n"
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
#, c-format
msgid "Cannot open '%s': %s\n"
msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s\n"
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
msgid "TUNSIFHEAD"
msgstr "TUNSIFHEAD"
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
#, c-format
msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
msgstr "Nepavyko padaryti tun lizdo neblokuojamu: %s\n"
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
#, c-format
msgid "socketpair failed: %s\n"
msgstr "socketpair nepavyko: %s\n"
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
#, c-format
msgid "fork failed: %s\n"
msgstr "fork nepavyko: %s\n"
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
msgid "setpgid"
msgstr "setpgid"
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
msgid "execl"
msgstr "execl"
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
msgid "(script)"
msgstr "(scenarijus)"
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
msgstr "Nepavyko įrašyti įeinančio paketo: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-19 20:54+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/meego/language/"
#: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
#: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Toewijzing mislukt\n"
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Kort pakket ontvangen (%d bytes)\n"
msgid "Receive control packet of type %x:\n"
msgstr ""
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr "Datapakket van %d bytes ontvangen\n"
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL schreef te weinig bytes! Gevraagd om %d, verstuurde %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "CSTP-rekey verwacht\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Rehandshake mislukt; new-tunnel proberen\n"
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Genereren van OTP-tokencode mislukt; token wordt uitgeschakeld\n"
msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
msgstr "Dubbele optie '%s' wordt verworpen\n"
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr "Kan niet overweg met formulier method=‘%s’, action=‘%s’\n"
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Onbekend HTML-formulier wordt gedumpt:\n"
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr "Formulierkeuze heeft geen naam\n"
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr "naam %s niet ingevoerd\n"
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
msgid "No input type in form\n"
msgstr "Geen invoertype in het formulier\n"
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
msgid "No input name in form\n"
msgstr "Geen invoernaam in het formulier\n"
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr "Onbekend invoertype %s in het formulier\n"
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
msgid "Empty response from server\n"
msgstr "Leeg antwoord van server\n"
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "Vertalen van de serverreactie mislukt\n"
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "Reactie was: %s\n"
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
msgstr "<client-cert-request> ontvangen, maar niet verwacht.\n"
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr "XML-antwoord heeft geen ‘auth’-sectie\n"
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "Vroeg naar wachtwoord, maar ‘--no-passwd’ is ingesteld\n"
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
msgid ""
"Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
msgstr ""
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr "XML-profiel wordt niet gedownload, want SHA1 komt reeds overeen\n"
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Kan geen HTTPS-verbinding openen met %s\n"
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr "Verzenden van GET-aanvraag voor nieuwe configuratie mislukt\n"
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr "Gedownload configuratiebestand komt niet overeen met bedoelde SHA1\n"
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
msgid "Downloaded new XML profile\n"
msgstr "Nieuw XML-profiel gedownload\n"
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
"implemented.\n"
"Fout: uitvoeren van het ‘Cisco Secure Desktop’-Trojaans paard wordt op dit "
"platform nog niet ondersteund.\n"
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
#, c-format
msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
msgstr "Instellen van gid %ld mislukt: %s\n"
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
#, c-format
msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
msgstr "Instellen van groepen op %ld mislukt: %s\n"
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
msgstr "Instellen van uid %ld: %s\n"
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
msgstr "Ongeldige gebruikers-uid=%ld: %s\n"
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
msgstr "Omschakelen naar CSD-persoonlijke map ‘%s’ mislukt:%s\n"
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
"Fout: server vroeg ons om CSD-hostscan uit te voeren.\n"
"U dient een geschikte parameter voor --csd-wrapper op te geven.\n"
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"Deze faciliteit is standaard om veiligheidsredenen uitgeschakeld. U kunt "
"zelf besluiten dit toch in te schakelen.\n"
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
#, c-format
msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
msgstr "Tijdelijke map ‘%s’ is niet schrijfbaar: %s\n"
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Openen van tijdelijk CSD-scriptbestand mislukt: %s\n"
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Schrijven naar tijdelijk CSD-scriptbestand mislukt: %s\n"
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
#, c-format
msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
#, c-format
msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
#, c-format
msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
msgid ""
"Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
"Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
#, c-format
msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"Waarschuwing: u draait onveilige CSD-code met rootprivileges\n"
"\t Gebruik de opdrachtregeloptie ‘--csd-user’\n"
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Uitvoeren van CSD-script %s mislukt\n"
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Onbekend antwoord van server\n"
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr "Server vroeg om SSL-cliëntcertificaat nadat er een werd gegeven\n"
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr "Server vroeg om SSL-cliëntcertificaat; geen ingesteld\n"
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST ingeschakeld\n"
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
#, c-format
msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "%s vernieuwen na 1 seconde…\n"
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
#: compat.c:250
#, c-format
msgid "(error 0x%lx)"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Onbekend pakket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "CSTP Dead Peer Detection ontdekte dode peer!\n"
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Herverbinden mislukt\n"
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "CSTP DPD verzenden\n"
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "CSTP Keepalive verzenden\n"
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "DTLS geïnitialiseerd. DPD %d, Keepalive %d\n"
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr "Onbekend pakket (len %d) ontvangen: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
msgstr "Keepalive niet geïmplementeerd voor ESP\n"
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
#, c-format
msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
msgstr ""
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
msgstr "Verzenden van ESP-pakket mislukt: %s\n"
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
#, c-format
msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
msgstr ""
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
msgstr ""
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
msgstr "Versleutelen van ESP-pakket mislukt: %s\n"
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
msgid "Failed select() for TLS"
msgstr ""
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
msgstr "Kon de vervaldatum niet afleiden uit het certificaat\n"
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
msgid "Client certificate has expired at"
msgstr "Cliëntcertificaat is verlopen op"
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
msgid "Secondary client certificate has expired at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
msgid "Client certificate expires soon at"
msgstr "Cliëntcertificaat vervalt binnenkort, op"
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
msgid "Secondary client certificate expires soon at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr "Load van item '%s' uit sleutelopslag mislukt: %s\n"
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Openen sleutel-/certificaatsbestand %s mislukt: %s\n"
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
#, c-format
msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Status van sleutel-/certificaatsbestand %s verkrijgen mislukt: %s\n"
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
msgstr "Toewijzen certificaatbufferruimte mislukt\n"
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
msgstr "In geheugen inlezen van certificaat mislukt: %s\n"
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
#, c-format
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
msgstr "Instellen van PKCS#12-gegevensstructuur mislukt: %s\n"
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
msgstr "Ontsleutelen van PKCS#12-certificaatsbestand mislukt\n"
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Voer PKCS#12-wachtwoord in:"
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
msgstr "Verwerken van PKCS#12-bestand mislukt: %s\n"
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "Laden van PKCS#12-certificaat mislukt: %s\n"
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
#, c-format
msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
#, c-format
msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
msgstr "Kon MD5-hash niet initialiseren: %s\n"
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
#, c-format
msgid "MD5 hash error: %s\n"
msgstr "MD5-hashfout: %s\n"
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
msgstr "DEK-Info ontbreeks: header uit OpenSSL-versleutelde sleutel\n"
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
msgstr "Kan PEM-versleutelingstype niet bepalen\n"
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
#, c-format
msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
msgstr "Niet-ondersteund PEM-versleutelingstype: %s\n"
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
msgstr "Ongeldige salt in versleuteld PEM-bestand\n"
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
#, c-format
msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
msgstr "Fout bij base64-decoderen van versleuteld PEM-bestand: %s\n"
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
msgid "Encrypted PEM file too short\n"
msgstr "Versleuteld PEM-bestand te kort\n"
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
#, c-format
msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
msgstr ""
"Initialiseren van cipher voor ontsleutelen van PEM-bestand mislukt: %s\n"
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
#, c-format
msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
msgstr "Ontsleutelen van PEM-sleutel mislukt: %s\n"
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr "Ontsleutelen van PEM-sleutel mislukt\n"
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr "Voer PEM-wachtwoord in:"
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
msgid "This binary built without system key support\n"
msgstr ""
"Dit binair bestand is gecompileerd zonder systeemsleutelondersteuning\n"
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
msgstr "Dit binair bestand is gecompileerd zonder PKCS#11-ondersteuning\n"
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
msgstr "Gebruiken van PKCS#11-certificaat %s\n"
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
#, c-format
msgid "Using system certificate %s\n"
msgstr "Gebruiken van systeemcertificaat %s\n"
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
msgstr "Fout bij laden van certificaat van PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
#, c-format
msgid "Error loading system certificate: %s\n"
msgstr "Fout bij laden van systeemcertificaat: %s\n"
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr "Gebruiken van certificaatsbestand %s\n"
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
#, c-format
msgid "Using secondary certificate file %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
msgstr "PKCS#11-bestand bevat geen certificaat\n"
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
msgid "No certificate found in file"
msgstr "Geen certificaat gevonden in bestand"
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
msgstr "Laden van certificaat mislukt: %s\n"
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
#, c-format
msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
#, c-format
msgid "Using system key %s\n"
msgstr "Gebruiken van systeemsleutel %s\n"
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
#, c-format
msgid "Using secondary system key %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
msgstr "Fout bij initialiseren van privésleutelstructuur: %s\n"
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
#, c-format
msgid "Error importing system key %s: %s\n"
msgstr "Fout bij importeren van systeemsleutel %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
#, c-format
msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
msgstr "PKCS#11-sleutel-URL %s proberen\n"
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
msgstr "Fout bij initialiseren van PKCS#11-sleutelstructuur: %s\n"
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
msgstr "Fout bij importeren van PKCS#11-URL %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
msgstr "Gebruiken van PKCS#11-sleutel %s\n"
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
msgstr "Fout bij importeren van PKCS#11-sleutel in privésleutelstructuur: %s\n"
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr "Gebruiken van geheimesleutelbestand %s\n"
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr ""
"Deze versie van OpenConnect werd gecompileerd zonder TPM-ondersteuning\n"
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
msgstr ""
"Deze versie van OpenConnect is gecompileerd zonder TPM2-ondersteuning\n"
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
msgstr "Interpreteren van PEM-bestand mislukt\n"
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
msgstr "Laden van PKCS#1-privésleutel mislukt: %s\n"
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr "Laden van privésleutel als PKCS#8 mislukt: %s\n"
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "Ontsleutelen van PKCS#8-certificaatsbestand mislukt\n"
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr "Type privésleutel %s bepalen mislukt\n"
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
msgstr "Voer PKCS#8-wachtwoord in:"
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
msgstr "Ophalen van sleutel-ID mislukt: %s\n"
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
msgstr "Fout bij ondertekenen van testgegevens met geheime sleutel: %s\n"
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
msgstr "Fout bij valideren van handtekening tegen certificaat: %s\n"
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr "Geen SSL-certificaat gevonden dat past bij privésleutel\n"
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
msgid "got_key conditions not met!\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
#, c-format
msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr "Gebruiken van cliëntcertificaat '%s'\n"
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
#, c-format
msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
msgstr "Toewijzen van geheugen voor certificaat mislukt\n"
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
msgstr "Geen uitgever verkregen van PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
#, c-format
msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
msgstr "Volgende CA '%s' verkregen van PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
msgstr "Toewijzen van geheugen voor ondersteunende certificaten mislukt\n"
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
msgstr "Toevoegen van ondersteunende CA '%s'\n"
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
#, c-format
msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
msgstr "Importeren van X509-certificaat mislukt: %s\n"
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
#, c-format
msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
msgstr "Instellen van PKCS#11-certificaat mislukt: %s\n"
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
#, c-format
msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
msgstr "Instellen van certificaatintrekkingslijst mislukt: %s\n"
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
msgstr ""
"Privésleutel lijkt geen ondersteuning te bieden voor RSA-PSS. TLSv1.3 wordt "
"uitgeschakeld\n"
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
msgstr "Instellen van certificaat mislukt: %s\n"
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
msgid "Server presented no certificate\n"
msgstr "Server bood geen certificaat aan\n"
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
#, c-format
msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
msgstr "Fout bij vergelijken van servercertificaat bij rehandshake: %s\n"
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
msgstr "Server bood verschillend certificaat aan bij rehandshake\n"
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
msgstr "Server bood identiek certificaat aan bij rehandshake\n"
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
msgstr "Fout bij initialiseren van X509-certificaatsstructuur\n"
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Fout bij importeren van servercertificaat\n"
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Kon hash van servercertificaat niet berekenen\n"
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
msgid "Error checking server cert status\n"
msgstr "Fout bij controleren van servercertificaatsstatus\n"
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
msgid "certificate revoked"
msgstr "certificaat ingetrokken"
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
msgid "signer not found"
msgstr "ondertekenaar niet gevonden"
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr "ondertekenaar is geen CA-certificaat"
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
msgid "insecure algorithm"
msgstr "onveilig algoritme"
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
msgid "certificate not yet activated"
msgstr "certificaat nog niet geactiveerd"
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
msgid "certificate expired"
msgstr "certificaat verlopen"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
msgid "signature verification failed"
msgstr "handtekeningsverificatie mislukt"
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr "certificaat komt niet overeen met hostnaam"
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
msgstr "Servercertificaatsverificatie mislukt: %s\n"
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr "Toewijzen van geheugen voor cafile-certificaten mislukt\n"
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
msgstr "Lezen van certificaten van cafile mislukt: %s\n"
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr "Openen van CA-bestand '%s' mislukt: %s\n"
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr "Laden van certificaat mislukt. Afbreken.\n"
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr "SSL-onderhandeling met %s\n"
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr "SSL-verbinding geannuleerd\n"
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
msgstr "SSL-verbindingsfout: %s\n"
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr "GnuTLS niet-fatale return tijdens handshake: %s\n"
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr "Pincode vereist voor %s"
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
msgid "Wrong PIN"
msgstr "Verkeerde pincode"
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr "Dit is de laatste poging vóór blokkeren!"
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr "Nog maar enkele pogingen vóór blokkeren!"
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Voer pincode in:"
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
msgstr "Niet-ondersteund OATH-HMAC-algoritme\n"
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
#, c-format
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
msgstr "Berekenen van OATH HMAC mislukt: %s\n"
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
#, c-format
msgid "%s %dms\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
#, c-format
msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
#, c-format
msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
#, c-format
msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
#, c-format
msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
#, c-format
msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
#, c-format
msgid "HKDF extract failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
#, c-format
msgid "HKDF expand failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
#, c-format
msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
#, c-format
msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
msgstr ""
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
#: gnutls_tpm.c:56
#, c-format
msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
msgid "Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
msgid "Spawn browser"
msgstr ""
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "IPv6-configuratie ontvangen maar MTU %d is te klein.\n"
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Fout bij ontleden van server-URL '%s'\n"
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Alleen https:// toegestaan voor server-URL\n"
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Onbekende certificaathash: %s.\n"
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"De grootte van de gegeven vingerafdruk is kleiner dan het vereiste minimum "
"(%u).\n"
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Geen formulierafhandelaar; kan niet authenticeren.\n"
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
msgstr ""
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
msgid "No SSO handler\n"
msgstr ""
-#: main.c:392
+#: main.c:398
#, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "CommandLineToArgvW() mislukt: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
-#: main.c:405
+#: main.c:411
#, c-format
msgid "Fatal error in command line handling\n"
msgstr "Fatale fout in verwerking van opdrachtregel\n"
-#: main.c:442
+#: main.c:448
#, c-format
msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
msgstr "ReadConsole() mislukt: %s\n"
-#: main.c:461
+#: main.c:467
#, c-format
msgid "Operation aborted by user\n"
msgstr ""
#. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
#, c-format
msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
msgstr ""
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "fgetws() mislukt: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
#, c-format
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Fout bij converteren van consoleinvoer: %s\n"
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Toewijzen mislukt voor tekenreeks vanaf stdin\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
-#: main.c:661
+#: main.c:665
#, c-format
msgid ""
"For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
"Voor hulp bij OpenConnect, bezoek de website op/n\n"
" %s/n\n"
-#: main.c:670
+#: main.c:674
#, c-format
msgid "Using %s. Features present:"
msgstr ""
-#: main.c:682
+#: main.c:686
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
msgstr "OpenSSL ENGINE niet aanwezig"
-#: main.c:721
+#: main.c:725
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
"LET OP: dit binair bestand bevat DTLS- noch ESP-ondersteuning. Prestaties "
"worden beïnvloed.\n"
-#: main.c:733
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Ondersteunde protocollen:"
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
msgid " (default)"
msgstr "(standaard)"
-#: main.c:750
+#: main.c:754
msgid "Set VPN protocol"
msgstr "VPN-protocol instellen"
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Toewijzen mislukt voor tekenreeks vanaf stdin\n"
+
+#: main.c:795
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:852
+#: main.c:856
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Kan pad van dit uitvoerbaar bestand niet verwerken '%s'"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Toewijzing voor vpnc-scriptpad mislukt\n"
-#: main.c:900
+#: main.c:904
#, c-format
msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:915
+#: main.c:919
msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
msgstr ""
-#: main.c:930
+#: main.c:934
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Hostnaam '%s' overschrijven naar '%s'\n"
-#: main.c:943
+#: main.c:947
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Gebruik: openconnect [opties] <server>\n"
-#: main.c:944
+#: main.c:948
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Open cliënt voor meerdere VPN-protocollen, versie %s\n"
"\n"
-#: main.c:946
+#: main.c:950
msgid "Read options from config file"
msgstr "Haal opties uit configuratiebestand"
-#: main.c:947
+#: main.c:951
msgid "Report version number"
msgstr "Rapporteer versienummer"
-#: main.c:948
+#: main.c:952
msgid "Display help text"
msgstr "Geef hulptekst weer"
-#: main.c:952
+#: main.c:956
msgid "Authentication"
msgstr "Aanmeldingscontrole"
-#: main.c:953
+#: main.c:957
msgid "Set login username"
msgstr "Stel gebruikersnaam voor aanmelden in"
-#: main.c:954
+#: main.c:958
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Schakel wachtwoord-/SecurID-authenticatie uit"
-#: main.c:955
+#: main.c:959
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Verwacht geen invoer van de gebruiker; sluit af indien nodig"
-#: main.c:956
+#: main.c:960
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Lees wachtwoord van standaardinvoer"
-#: main.c:957
+#: main.c:961
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Kies authenticatie-aanmeldingsselectie"
-#: main.c:958
+#: main.c:962
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr "Aanmeldingsformulierreacties aanbieden"
-#: main.c:959
+#: main.c:963
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Gebruik SSL-cliëntcertificaat CERT"
-#: main.c:960
+#: main.c:964
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Gebruik SSL-privésleutelbestand KEY"
-#: main.c:961
+#: main.c:965
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Waarschuwen wanneer certificaatlevensduur < DAGEN"
-#: main.c:962
+#: main.c:966
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Stel gebruikersgroep-aanmelding in"
-#: main.c:963
+#: main.c:967
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Stel wachtwoord of TPM SRK-pincode in"
-#: main.c:964
+#: main.c:968
msgid "Set external browser executable"
msgstr ""
-#: main.c:965
+#: main.c:969
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Sleutelwachtwoord is fsid van bestandssysteem"
-#: main.c:966
+#: main.c:970
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr ""
-#: main.c:967
+#: main.c:971
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr ""
-#: main.c:969
+#: main.c:973
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(LET OP: libstoken (RSA SecurID) uitgeschakeld in deze versie)"
-#: main.c:972
+#: main.c:976
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(LET OP: Yubikey-OATH uitgeschakeld in deze versie)"
-#: main.c:975
+#: main.c:979
msgid "Server validation"
msgstr "Servervalidatie"
-#: main.c:976
+#: main.c:980
msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
msgstr ""
-#: main.c:977
+#: main.c:981
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Standaardsysteemcertificaatautoriteiten uitschakelen"
-#: main.c:978
+#: main.c:982
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Certificaatsbestand voor serververificatie"
-#: main.c:980
+#: main.c:984
msgid "Internet connectivity"
msgstr "Internetconnectiviteit"
-#: main.c:981
+#: main.c:985
msgid "Set VPN server"
msgstr ""
-#: main.c:982
+#: main.c:986
msgid "Set proxy server"
msgstr "Proxyserver instellen"
-#: main.c:983
+#: main.c:987
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Stel proxyaanmeldingsmethodes in"
-#: main.c:984
+#: main.c:988
msgid "Disable proxy"
msgstr "Proxy uitschakelen"
-#: main.c:985
+#: main.c:989
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Gebruik libproxy om de proxy automatisch te configureren"
-#: main.c:987
+#: main.c:991
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(NB: libproxy uitgeschakeld in deze versie)"
-#: main.c:989
+#: main.c:993
msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:990
+#: main.c:994
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "IP gebruiken bij verbinden met HOST"
-#: main.c:991
+#: main.c:995
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr ""
-#: main.c:992
+#: main.c:996
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr "Lokale poort voor DTLS- en ESP-datagrammen instellen"
-#: main.c:994
+#: main.c:998
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr "Aanmeldingscontrole (tweestaps)"
-#: main.c:995
+#: main.c:999
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "Aanmeldingscontrolecookie COOKIE gebruiken"
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Lees cookie van standaardinvoer"
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Alleen authenticeren en inloginformatie tonen"
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr "Enkel cookie ophalen en afdrukken; niet verbinden"
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "Cookie afdrukken vóór verbindne"
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
msgid "Process control"
msgstr "Procescontrole"
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Ga na het opstarten verder op de achtergrond"
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Schrijf de PID van de daemon naar dit bestand"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Laat privileges vallen na verbinden"
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr "Loggen (tweestaps)"
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Gebruik syslog voor voortgangsberichten"
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
msgid "More output"
msgstr "Meer uitvoer"
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
msgid "Less output"
msgstr "Minder uitvoer"
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr ""
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Tijdstempel voorvoegen aan voortgangsberichten"
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
msgid "VPN configuration script"
msgstr "VPN-configuratiescript"
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Gebruik IFNAME voor tunnelinterface"
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr "Shellopdrachtregel voor gebruik van vpnc-compatibel configuratiescript"
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
msgid "default"
msgstr "standaard"
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Leidt het verkeer naar 'script'-programma, niet tun"
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
msgid "Tunnel control"
msgstr "Tunnelcontrole"
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Vraag niet om IPv6-connectiviteit"
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
msgid "XML config file"
msgstr "XML-configuratiebestand"
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "MTU vereisen van server (enkel voor verouderde servers)"
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Pad-MTU van/naar server aangeven"
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr "Staatvolle compressie inschakelen (standaard is enkel staatloos)"
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
msgid "Disable all compression"
msgstr "Alle compressie uitschakelen"
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Perfect forward secrecy vereisen"
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "DTLS en ESP uitschakelen"
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "OpenSSL-ciphers voor ondersteuning van DTLS"
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Maximale pakketlengte instellen op LEN pkts"
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
msgid "Local system information"
msgstr "Lokale systeeminformatie"
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "HTTP-header-gebruikersagent: veld"
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Lokale hostnaam die aan server wordt getoond"
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
msgstr ""
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
msgstr ""
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
msgid "reported version string during authentication"
msgstr "gemelde versietekenreeks bij aanmelding"
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
msgid "default:"
msgstr "standaard:"
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr "Uitvoeren van Trojaans-paard-binair bestand (CSD)"
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr "Privileges laten vallen tijdens uitvoeren van Trojaans paard"
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr "SCRIPT uitvoeren in plaats van Trojaans paard-binair bestand"
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
msgid "Server bugs"
msgstr "Serverbugs"
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Hergebruiken van HTTP-verbinding uitschakelen"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "XML-POST-aanmeldingscontrole niet proberen"
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
msgstr ""
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Toewijzen van tekenreeks mislukt\n"
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Regel uit configuratiebestand halen mislukt: %s\n"
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Niet-herkende optie in regel %d: '%s'\n"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Optie '%s' heeft geen parameter in regel %d\n"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Optie '%s' heeft een parameter nodig in regel %d\n"
#. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
#, c-format
msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
msgstr ""
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Ongeldige gebruiker '%s': %s\n"
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "Ongeldige gebruikers-ID '%d': %s\n"
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
#, c-format
msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
msgid "connected"
msgstr ""
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
msgid "disconnected"
msgstr ""
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
msgid "unsuccessful"
msgstr ""
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
msgid "in progress"
msgstr "bezig"
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
msgid "established"
msgstr ""
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
msgid "unknown"
msgstr ""
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
#, c-format
msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
#, c-format
msgid "Session authentication will expire at %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
#, c-format
msgid ""
"RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
msgstr ""
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
#, c-format
msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
#, c-format
msgid "%s ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
#, c-format
msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
#, c-format
msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
#, c-format
msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Openen van '%s' voor schrijven mislukt: %s\n"
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Voortgezet in achtergrond; pid %d\n"
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "WAARSCHUWING: kan locale niet instellen: %s\n"
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" voor iconv, maar u blijkt de verouderde tekenset '%s'\n"
" te gebruiken. Verwacht vreemde dingen.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"WAARSCHUWING: deze versie van openconnect is %s, maar de\n"
" versie van de libopenconnect-bibliotheek is %s\n"
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
" may allow you to establish insecure connections.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Toewijzigen van vpninfo-structuur mislukt\n"
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "Kan 'config'-optie in configuratiebestand niet gebruiken\n"
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Kan configuratiebestand '%s' niet openen: %s\n"
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Ongeldige compressiemodus '%s'\n"
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
"%s no longer supports them.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Toewijzen van geheugen mislukt\n"
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Ontbrekende dubbelpunt in resolve-optie\n"
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d te klein\n"
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"optie --no-http-keepalive.\n"
"Als dit helpt, meld dit dan op <%s>.\n"
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Herstel het certificaat van uw server of gebruik --servercert om het te "
"vertrouwen.\n"
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "0-lengte van wachtrij niet toegestaan; gebruik 1\n"
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect-versie %s\n"
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Ongeldige softwaretokenmodus '%s'\n"
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
#, c-format
msgid ""
"Invalid OS identity \"%s\"\n"
"Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
msgstr ""
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" to <%s>.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Te veel parameters op opdrachtregel\n"
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Geen server opgegeven\n"
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr ""
"Deze versie van openconnect werd gecompileerd zonder libproxy-ondersteuning\n"
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to complete authentication\n"
msgstr ""
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Aanmaken van SSL-verbinding mislukt\n"
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr "Instellen van UDP mislukt; gebruik SSL in plaats daarvan\n"
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"Geen parameter --script opgegeven; DNS en routering zijn niet "
"geconfigureerd\n"
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
#, c-format
msgid "See %s\n"
msgstr "Bekijk %s\n"
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Gebruiker vroeg om herverbinding\n"
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Sessie beëindigd door server; wordt afgesloten.\n"
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
#, c-format
msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
#, c-format
msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Onbekende fout; wordt afgesloten.\n"
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Openen van %s voor schrijven mislukt: %s\n"
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Schrijven van configuratie naar %s mislukt: %s\n"
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
#, c-format
msgid ""
"Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
"--servercert=ACCEPT.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
#, c-format
msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
#, c-format
msgid ""
"None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
"certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Verificatie van certificaat van VPN-server '%s' mislukt.\n"
"Reden: %s\n"
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
"Om deze server in de toekomst te vertrouwen, kunt u dit toevoegen aan uw "
"opdrachtregel:\n"
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Voer '%s' in om te aanvaarden, '%s' om af te breken; iets anders om te "
"bekijken: "
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
msgid "no"
msgstr "nee"
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Serversleutelhash: %s\n"
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Auth-keuze '%s' komt overeen met meerdere opties\n"
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Auth-keuze '%s' niet beschikbaar\n"
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Gebruikersinvoer vereist in niet-interactieve modus\n"
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Openen van tokenbestand voor schrijven mislukt: %s\n"
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Schrijven van token mislukt: %s\n"
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Soft-token-tekenreeks is ongeldig\n"
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Kan ~/.stokenrc-bestand niet openen\n"
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect is niet gecompileerd met libstoken-ondersteuning\n"
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Algemene fout in libstoken\n"
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect is niet gecompileerd met liboath-ondersteuning\n"
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Algemene fout in liboath\n"
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Yubikey-token niet gevonden\n"
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect niet gecompileerd met Yubikey-ondersteuning\n"
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Algemene Yubikey-fout: %s\n"
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr ""
#: mainloop.c:121
-#, c-format
msgid "Set up tun script failed\n"
msgstr "Instellen van tun-script mislukt\n"
#: mainloop.c:128
-#, c-format
msgid "Set up tun device failed\n"
msgstr "Instellen van tun-apparaat mislukt\n"
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
#, c-format
msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
msgid "Delaying cancel.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
msgid "Delaying pause.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
msgid "Caller paused the connection\n"
msgstr "Beller heeft verbinding gepauzeerd\n"
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
#, c-format
msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
msgstr "Niets te doen; slapen voor %d ms...\n"
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
#, c-format
msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
msgstr "WaitForMultipleObjects mislukt: %s\n"
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
msgstr ""
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
msgid "Failed select() in mainloop"
msgstr ""
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Intern gatewayadres %s ontvangen\n"
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Split-include-route %s ontvangen\n"
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Split-exclude-route %s ontvangen\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "ESP-replaybescherming: %d\n"
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "ESP SPI (uitgaand): %x\n"
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d bytes aan ESP-geheimen\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "Uitgaand oNCP-onderhandelingsverzoek:\n"
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
msgid "new incoming"
msgstr "nieuw inkomend"
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
msgid "new outgoing"
msgstr "nieuw uitgaand"
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + nog %d bytes niet ontvangen\n"
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Pakket uitgaand:\n"
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "ESP-pakket voor inschakelen controle verzonden\n"
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "FOUT: %s() gevraagd met ongeldige UTF-8 voor parameter '%s'\n"
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
msgstr "PEM-wachtwoord te lang (%d >= %d)\n"
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
msgid "Client certificate or key missing\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
msgid "Loading private key failed\n"
msgstr "Laden van privésleutel mislukt\n"
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
msgstr "Installeren van certificaat in OpenSSL-context mislukt\n"
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
#, c-format
msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
msgstr "Extra certificaat van %s: '%s'\n"
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr "Ontleden van PKCS#12 mislukt (zie bovenstaande fouten)\n"
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "PKCS#12 bevatte geen certificaat!\n"
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "PKCS#12 bevatte geen privésleutel!\n"
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
msgid "PKCS#12"
msgstr "PKCS#12"
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
msgid "Can't load TPM engine.\n"
msgstr "Kan TPM-engine niet laden.\n"
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
msgid "Failed to init TPM engine\n"
msgstr "Initialiseren van TPM-engine mislukt\n"
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
msgstr "Instellen van TPM SRK-wachtwoord mislukt\n"
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
msgid "Failed to load TPM private key\n"
msgstr "Laden van TPM-privésleutel mislukt\n"
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Openen van certificaatsbestand %s mislukt: %s\n"
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
#, c-format
msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
msgid "Loading certificate failed\n"
msgstr "Laden van certificaat mislukt\n"
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
"Verwerken van alle ondersteunende certificaten mislukt. Toch proberen…\n"
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
msgid "PEM file"
msgstr "PEM-bestand"
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
msgstr "Aanmaken van BIO voor sleutelopslagitem ‘%s’ mislukt\n"
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr "Laden van privésleutel mislukt (verkeerd wachtwoord?)\n"
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
msgstr "Laden van privésleutel mislukt (zie bovenstaande fouten)\n"
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
msgstr "Laden van X509-certificaat uit sleutelopslag mislukt\n"
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
msgstr "Openen van privésleutelbestand %s mislukt: %s\n"
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
msgid "Loading secondary private key failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
msgstr ""
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr "Omzetten van PKCS#8 naar OpenSSL EVP_PKEY mislukt\n"
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
msgstr "Identificeren van privésleuteltype in '%s' mislukt\n"
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
#, c-format
msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
msgstr "Overeenkomstige DNS-altname '%s'\n"
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
msgstr "Geen overeenkomsten voor altname '%s'\n"
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
#, c-format
msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
msgstr "Certificaat heeft GEN_IPADD-altname met pseudolengte %d\n"
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
#, c-format
msgid "Matched %s address '%s'\n"
msgstr "Overeenkomstig %s-adres '%s'\n"
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
msgstr "Geen overeenkomsten voor %s-adres %s\n"
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
msgstr "URI '%s' heeft geen leeg pad; negeren\n"
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
#, c-format
msgid "Matched URI '%s'\n"
msgstr "Overeenkomstige URI '%s'\n"
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
msgstr "Geen overeenkomsten voor URI '%s'\n"
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
#, c-format
msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
msgstr "Geen altname in peercertificaat overeenkomstig met '%s'\n"
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
msgid "No subject name in peer cert!\n"
msgstr "Geen onderwerpnaam in peercertificaat!\n"
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
msgstr "Ontleden van onderwerpnaam in peercertificaat mislukt\n"
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
#, c-format
msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
msgstr "Peercertificaatonderwerpmismatch ('%s'! = '%s')\n"
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
#, c-format
msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
msgstr "Overeenkomstige peercertificaatonderwerpnaam '%s'\n"
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
#, c-format
msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
msgstr "Extra certificaat van CAFile: '%s'\n"
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
msgstr "Fout in cliëntcertificaat-notAfter-veld\n"
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
msgid "<error>"
msgstr "<fout>"
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
msgid "SSL certificate and key do not match\n"
msgstr "SSL-certificaat en sleutel komen niet overeen\n"
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
msgstr "Lezen van certificaten uit CA-bestand '%s' mislukt\n"
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
msgstr "Openen van CA-bestand '%s' mislukt\n"
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
msgstr "Aanmaken van TLSv1-CTX mislukt\n"
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
#, c-format
msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr "SSL-verbindingsfout\n"
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
msgstr "Berekenen van OATH-HMAC mislukt\n"
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
#, c-format
msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
#, c-format
msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
msgid "Failed to generate STRAP key"
msgstr ""
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
msgid "Failed to decode server DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
msgid "Failed to compute DH secret\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
msgid "HKDF key derivation failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
msgid "SSO token decryption failed\n"
msgstr ""
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
#: ppp.c:113
msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
msgstr ""
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
msgid "Insufficient configuration found\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
#, c-format
msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
msgstr "tun-apparaat is niet ondersteund op dit platform\n"
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
#, c-format
msgid "Failed to open tun device: %s\n"
msgstr "Openen van tun-apparaat mislukt: %s\n"
msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
msgstr "Ongeldige interfacenaam '%s'; moet overeenkomen met 'tun%%d'\n"
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
#, c-format
msgid "Cannot open '%s': %s\n"
msgstr "Kan '%s' niet openen: %s\n"
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
msgid "TUNSIFHEAD"
msgstr "TUNSIFHEAD"
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
#, c-format
msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
msgstr ""
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
#, c-format
msgid "socketpair failed: %s\n"
msgstr "socketpair mislukt: %s\n"
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
#, c-format
msgid "fork failed: %s\n"
msgstr "fork mislukt: %s\n"
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
msgid "setpgid"
msgstr "setpgid"
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
msgid "execl"
msgstr "execl"
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
msgid "(script)"
msgstr "(script)"
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
msgstr "Schrijven van inkomend pakket mislukt: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 17:44+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
#: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
#: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Przydzielenie się nie powiodło\n"
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Otrzymano krótki pakiet (%d B)\n"
msgid "Receive control packet of type %x:\n"
msgstr "Otrzymanie pakietu kontrolnego typu %x:\n"
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr "Otrzymano pakiet danych o rozmiarze %d B\n"
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL zapisało za mało bajtów. Poproszono o %d, wysłano %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "„rekey” CSTP do\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Ponowne powitanie się nie powiodło; próbowanie „new-tunnel”\n"
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr "Konfiguracja portalu GlobalProtect nie ma żadnych serwerów bram.\n"
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Utworzenie kodu tokena OTP się nie powiodło; wyłączanie tokena\n"
msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
msgstr "Odrzucanie podwójnej opcji „%s”\n"
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr "Nie można obsłużyć formularza method='%s', action='%s'\n"
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Zrzucanie nieznanego formularza HTML:\n"
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr "Wybór formularza nie ma nazwy\n"
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr "nazwa %s nie jest „input”\n"
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
msgid "No input type in form\n"
msgstr "Brak typu „input” w formularzu\n"
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
msgid "No input name in form\n"
msgstr "Brak nazwy „input” w formularzu\n"
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr "Nieznany typ „input” %s w formularzu\n"
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
msgid "Empty response from server\n"
msgstr "Pusta odpowiedź z serwera\n"
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "Przetworzenie odpowiedzi serwera się nie powiodło\n"
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "Odpowiedź: %s\n"
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
msgstr "Otrzymano nieoczekiwane <client-cert-request>.\n"
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr "Odpowiedź XML nie ma węzła „auth”\n"
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "Zapytano o hasło, ale ustawiono „--no-passwd”\n"
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
msgid ""
"Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
msgstr ""
"Brak certyfikatu klienta lub jest niepoprawny (niepowodzenie sprawdzenia "
"poprawności certyfikatu)"
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr "Profil XML nie zostanie pobrany, ponieważ suma SHA1 już pasuje\n"
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Otwarcie połączenia HTTPS z %s się nie powiodło\n"
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr "Wysłanie żądania GET dla nowej konfiguracji się nie powiodło\n"
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr "Pobrany plik konfiguracji nie pasuje do docelowej sumy SHA1\n"
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
msgid "Downloaded new XML profile\n"
msgstr "Pobrano nowy profil XML\n"
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
"implemented.\n"
"Błąd: uruchamianie konia trojańskiego „Cisco Secure Desktop” na tej "
"platformie nie jest jeszcze zaimplementowane.\n"
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
#, c-format
msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
msgstr "Ustawienie GID %ld się nie powiodło: %s\n"
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
#, c-format
msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
msgstr "Ustawienie grup na %ld się nie powiodło: %s\n"
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
msgstr "Ustawienie UID %ld się nie powiodło: %s\n"
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
msgstr "Nieprawidłowy użytkownik uid=%ld: %s\n"
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
msgstr "Przejście do katalogu domowego CSD „%s” się nie powiodło: %s\n"
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
"Błąd: serwer poprosił o wykonanie skanowania komputera CSD.\n"
"Należy dostarczyć odpowiedni parametr --csd-wrapper.\n"
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"Ta możliwość jest domyślnie wyłączona z powodów bezpieczeństwa, więc można "
"ją włączyć.\n"
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
#, c-format
msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
msgstr "Nie można zapisać do katalogu tymczasowego „%s”: %s\n"
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Otwarcie pliku skryptu tymczasowego CSD się nie powiodło: %s\n"
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Zapisanie pliku skryptu tymczasowego CSD się nie powiodło: %s\n"
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
#, c-format
msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
msgstr "Próba wykonania skryptu konia trojańskiego CSD „%s”.\n"
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
#, c-format
msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
msgstr "Skrypt CSD „%s” nieoczekiwanie zakończył działanie\n"
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
#, c-format
msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr "Skrypt CSD „%s” zwrócił niezerowy stan: %d\n"
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
msgid ""
"Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
"Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
"należy go naprawić.\n"
"Przyszłe wersje OpenConnect przerwą działanie po wystąpieniu tego błędu.\n"
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
#, c-format
msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
msgstr "Pomyślnie ukończono skrypt CSD „%s”.\n"
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"roota\n"
"\t Należy użyć opcji wiersza poleceń „--csd-user”\n"
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Wykonanie skryptu CSD %s się nie powiodło\n"
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Nieznana odpowiedź serwera\n"
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr "Serwer zażądał certyfikatu klienta SSL po dostarczeniu jednego\n"
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr ""
"Serwer zażądał certyfikatu klienta SSL; żaden nie został skonfigurowany\n"
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "Włączono „POST” XML\n"
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
"Nie można pobrać odcinka CSD. Kontynuowanie mimo tego za pomocą skryptu "
"wrappera CSD.\n"
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
#, c-format
msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
msgstr "Pobrano odcinek CSD dla platformy %s (rozmiar to %d B).\n"
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Odświeżanie %s za 1 sekundę…\n"
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
#: compat.c:250
#, c-format
msgid "(error 0x%lx)"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Nieznany pakiet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "Wykrywanie martwych partnerów CSTP wykryło martwego partnera.\n"
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Ponowne połączenie się nie powiodło\n"
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Wysłanie „DPD” CSTP\n"
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Wysłanie „Keepalive” CSTP\n"
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "Zainicjowano DTLS. DPD %d, Keepalive %d\n"
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr "Otrzymano nieznany pakiet (długość %d): %02x %02x %02x %02x…\n"
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
msgstr "„Keepalive” nie jest zaimplementowane dla ESP\n"
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
#, c-format
msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
msgstr "Ponowne kolejkowanie nieudanego wysłania ESP: %s\n"
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
msgstr "Wysłanie pakietu ESP się nie powiodło: %s\n"
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
#, c-format
msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
msgstr "Wysłano pakiet IPv%d ESP o rozmiarze %d B\n"
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
msgstr "Utworzenie losowych kluczy dla ESP się nie powiodło\n"
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
msgstr "Utworzenie początkowego IV dla ESP się nie powiodło\n"
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
msgstr "Zaszyfrowanie pakietu ESP się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
msgid "Failed select() for TLS"
msgstr "Wykonanie select() dla TLS się nie powiodło"
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
msgstr "Nie można wydobyć czasu wygaśnięcia certyfikatu\n"
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
msgid "Client certificate has expired at"
msgstr "Certyfikat klienta wygasł w dniu"
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
msgid "Secondary client certificate has expired at"
msgstr "Drugorzędny certyfikat klienta wygasł w dniu"
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
msgid "Client certificate expires soon at"
msgstr "Certyfikat klienta niedługo wygaśnie w dniu"
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
msgid "Secondary client certificate expires soon at"
msgstr "Drugorzędny certyfikat klienta niedługo wygaśnie w dniu"
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr "Wczytanie elementu „%s” z bazy kluczy się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Otwarcie pliku klucza/certyfikatu %s się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
#, c-format
msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Wykonanie „stat” na pliku klucza/certyfikatu %s się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
msgstr "Przydzielenie bufora certyfikatu się nie powiodło\n"
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
msgstr "Odczytanie certyfikatu do pamięci się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
#, c-format
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
msgstr "Ustawienie struktury danych PKCS#12 się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
msgstr "Odszyfrowanie pliku certyfikatu PKCS#12 się nie powiodło\n"
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Hasło PKCS#12:"
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Drugorzędne hasło PKCS#12:"
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
msgstr "Przetworzenie pliku PKCS#12 się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "Wczytanie certyfikatu PKCS#12 się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
#, c-format
msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "Wczytanie drugorzędnego certyfikatu PKCS#12 się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
#, c-format
msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
msgstr "Nie można zainicjować sumy kontrolnej MD5: %s\n"
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
#, c-format
msgid "MD5 hash error: %s\n"
msgstr "Błąd sumy kontrolnej MD5: %s\n"
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
msgstr "Brak nagłówka DEK-Info: z zaszyfrowanego klucza biblioteki OpenSSL\n"
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
msgstr "Nie można ustalić typu szyfrowania PEM\n"
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
#, c-format
msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
msgstr "Nieobsługiwany typ szyfrowania PEM: %s\n"
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
msgstr "Nieprawidłowe „salt” w zaszyfrowanym pliku PEM\n"
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
#, c-format
msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
msgstr ""
"Błąd podczas odszyfrowywania zaszyfrowanego pliku PEM za pomocą base64: %s\n"
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
msgid "Encrypted PEM file too short\n"
msgstr "Zaszyfrowany plik PEM jest za krótki\n"
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
#, c-format
msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
msgstr "Zainicjowanie szyfru do odszyfrowania pliku PEM się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
#, c-format
msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
msgstr "Odszyfrowanie klucza PEM się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr "Odszyfrowanie klucza PEM się nie powiodło\n"
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr "Hasło PEM:"
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
msgstr "Drugorzędne hasło PEM:"
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
msgid "This binary built without system key support\n"
msgstr "Ten plik binarny został zbudowany bez obsługi kluczy systemowych\n"
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
msgstr "Ten plik binarny został zbudowany bez obsługi PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
msgstr "Używanie certyfikatu PKCS#11 %s\n"
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
#, c-format
msgid "Using system certificate %s\n"
msgstr "Używanie systemowego certyfikatu %s\n"
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wczytywania certyfikatu z PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
#, c-format
msgid "Error loading system certificate: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wczytywania systemowego certyfikatu: %s\n"
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr "Używanie pliku certyfikatu %s\n"
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
#, c-format
msgid "Using secondary certificate file %s\n"
msgstr "Używanie pliku drugorzędnego certyfikatu %s\n"
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
msgstr "Plik PKCS#11 nie zawiera żadnego certyfikatu\n"
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
msgid "No certificate found in file"
msgstr "Nie odnaleziono żadnego certyfikatu w pliku"
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
msgstr "Wczytanie certyfikatu się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
#, c-format
msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
msgstr "Wczytanie drugorzędnego certyfikatu się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
#, c-format
msgid "Using system key %s\n"
msgstr "Używanie systemowego klucza %s\n"
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
#, c-format
msgid "Using secondary system key %s\n"
msgstr "Używanie drugorzędnego klucza systemu %s\n"
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
msgstr "Błąd podczas inicjowania struktury klucza prywatnego: %s\n"
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
#, c-format
msgid "Error importing system key %s: %s\n"
msgstr "Błąd podczas importowania systemowego klucza %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
#, c-format
msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
msgstr "Próbowanie adresu URL klucza PKCS#11 %s\n"
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
msgstr "Błąd podczas inicjowania struktury klucza PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
msgstr "Błąd podczas importowania adresu URL klucza PKCS#11 %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
msgstr "Używanie klucza PKCS#11 %s\n"
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
msgstr ""
"Błąd podczas importowania klucza PKCS#11 do struktury klucza prywatnego: %s\n"
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr "Używanie pliku klucza prywatnego %s\n"
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr "Ta wersja OpenConnect została zbudowana bez obsługi TPM\n"
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
msgstr "Ta wersja OpenConnect została zbudowana bez obsługi TPM2\n"
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
msgstr "Zinterpretowanie pliku PEM się nie powiodło\n"
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
msgstr "Wczytanie klucza prywatnego PKCS#1 się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr "Wczytanie klucza prywatnego jako PKCS#8 się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "Odszyfrowanie pliku certyfikatu PKCS#8 się nie powiodło\n"
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr "Ustalenie typu klucza prywatnego %s się nie powiodło\n"
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
msgstr "Hasło PKCS#8:"
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
msgstr "Uzyskanie identyfikatora klucza się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
msgstr ""
"Błąd podczas podpisywania danych testowych za pomocą klucza prywatnego: %s\n"
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
msgstr "Błąd podczas sprawdzania poprawności podpisu z certyfikatem: %s\n"
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr "Nie odnaleziono certyfikatu SSL pasującego do klucza prywatnego\n"
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
msgstr ""
"Nie odnaleziono drugorzędnego certyfikatu pasującego do klucza prywatnego\n"
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
msgid "got_key conditions not met!\n"
msgstr "Nie spełniono warunków got_key.\n"
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
#, c-format
msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
msgstr ""
"Błąd podczas tworzenia abstrakcyjnego klucza prywatnego z /x509_privkey: %s\n"
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr "Używanie certyfikatu klienta „%s”\n"
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
#, c-format
msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
msgstr "Używanie drugorzędnego certyfikatu „%s”\n"
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
msgstr "Przydzielenie pamięci dla certyfikatu się nie powiodło\n"
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
msgstr "Nie otrzymano wystawiającego z PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
#, c-format
msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
msgstr "Otrzymano następne CA „%s” z PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
msgstr ""
"Przydzielenie pamięci dla certyfikatów wspierających się nie powiodło\n"
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
msgstr "Dodawanie wspierającego CA „%s”\n"
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
#, c-format
msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
msgstr "Importowanie certyfikatu X.509 się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
#, c-format
msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
msgstr "Ustawienie certyfikatu PKCS#11 się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
#, c-format
msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
msgstr "Ustawienie listy unieważnień certyfikatów się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
msgstr "Klucz prywatny nie obsługuje RSA-PSS. Wyłączanie TLSv1.3\n"
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
msgstr "Ustawienie certyfikatu się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
msgid "Server presented no certificate\n"
msgstr "Serwer nie przedstawił żadnego certyfikatu\n"
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
#, c-format
msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
msgstr ""
"Błąd podczas porównywania certyfikatu serwera przy ponownym powitaniu: %s\n"
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
msgstr "Serwer przedstawił inny certyfikat podczas ponownego powitania\n"
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
msgstr "Serwer przedstawił identyczny certyfikat podczas ponownego powitania\n"
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
msgstr "Błąd podczas inicjowania struktury certyfikatów X.509\n"
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Błąd podczas importowania certyfikatu serwera\n"
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Nie można obliczyć sumy kontrolnej certyfikatu serwera\n"
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
msgid "Error checking server cert status\n"
msgstr "Błąd podczas sprawdzania stanu certyfikatu serwera\n"
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
msgid "certificate revoked"
msgstr "unieważniony certyfikat"
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
msgid "signer not found"
msgstr "nie odnaleziono podpisującego"
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr "podpisujący nie jest certyfikatem CA"
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
msgid "insecure algorithm"
msgstr "niebezpieczny algorytm"
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
msgid "certificate not yet activated"
msgstr "certyfikat nie został jeszcze aktywowany"
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
msgid "certificate expired"
msgstr "certyfikat wygasł"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
msgid "signature verification failed"
msgstr "sprawdzenie poprawności podpisu się nie powiodło"
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr "certyfikat nie pasuje do nazwy komputera"
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
msgstr "Sprawdzenie poprawności certyfikatu klienta się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr "Przydzielenie pamięci dla certyfikatów pliku CA się nie powiodło\n"
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
msgstr "Odczytanie certyfikatów z pliku CA się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr "Otwarcie pliku CA „%s” się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr "Wczytanie certyfikatu się nie powiodło. Przerywanie.\n"
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
msgstr "Konstrukcja ciągu priorytetu GnuTLS się nie powiodła\n"
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
msgstr "Ustawienie ciągu priorytetu GnuTLS się nie powiodło („%s”): %s\n"
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr "Negocjacja SSL z %s\n"
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr "Anulowano połączenie SSL\n"
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
msgstr "Niepowodzenie połączenia SSL: %s\n"
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr "Niekrytyczny zwrot biblioteki GnuTLS podczas powitania: %s\n"
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr "Połączono z HTTPS na %s za pomocą zestawu szyfrów %s\n"
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr "Ponownie negocjowano SSL na %s za pomocą zestawu szyfrów %s\n"
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr "Wymagany jest kod PIN dla %s"
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
msgid "Wrong PIN"
msgstr "Błędny kod PIN"
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr "To ostatnia próba przed zablokowaniem"
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr "Pozostało tylko kilka prób przed zablokowaniem"
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Kod PIN:"
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
msgstr "Nieobsługiwany algorytm HMAC „OATH”\n"
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
#, c-format
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
msgstr "Obliczenie HMAC „OATH” się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
#, c-format
msgid "%s %dms\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
#, c-format
msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
msgstr "Nie można ustawić zestawów szyfrów: %s\n"
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
msgstr "Nawiązano sesję EAP-TTLS\n"
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
#, c-format
msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
#, c-format
msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
#, c-format
msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
#, c-format
msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
#, c-format
msgid "HKDF extract failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
#, c-format
msgid "HKDF expand failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
#, c-format
msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
#, c-format
msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
msgstr ""
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
#: gnutls_tpm.c:56
#, c-format
msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
msgid "Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
msgid "Spawn browser"
msgstr ""
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "Otrzymano konfigurację IPv6, ale MTU %d jest za małe.\n"
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Przetworzenie adresu URL serwera „%s” się nie powiodło\n"
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "W adresach URL serwera dozwolone jest tylko „https://”\n"
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Nieznana suma kontrolna certyfikatu: %s.\n"
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"(%u).\n"
msgstr "Rozmiar podanego odcisku jest mniejszy niż minimalnie wymagany (%u).\n"
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Brak programu obsługującego formularze; nie można uwierzytelnić.\n"
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
msgstr ""
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
msgid "No SSO handler\n"
msgstr ""
-#: main.c:392
+#: main.c:398
#, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "CommandLineToArgvW() się nie powiodło: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
-#: main.c:405
+#: main.c:411
#, c-format
msgid "Fatal error in command line handling\n"
msgstr "Krytyczny błąd podczas obsługiwania wiersza poleceń\n"
-#: main.c:442
+#: main.c:448
#, c-format
msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
msgstr "ReadConsole() się nie powiodło: %s\n"
-#: main.c:461
+#: main.c:467
#, c-format
msgid "Operation aborted by user\n"
msgstr ""
#. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
#, c-format
msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
msgstr ""
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "fgetws() się nie powiodło: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
#, c-format
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Błąd podczas konwertowania wejścia konsoli: %s\n"
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Niepowodzenie przydzielania dla ciągu ze standardowego wejścia\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
-#: main.c:661
+#: main.c:665
#, c-format
msgid ""
"For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
"Pomoc dla OpenConnect jest dostępna na stronie\n"
" %s\n"
-#: main.c:670
+#: main.c:674
#, c-format
msgid "Using %s. Features present:"
msgstr "Używanie biblioteki %s. Obecne funkcje:"
-#: main.c:682
+#: main.c:686
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
msgstr "„ENGINE” biblioteki OpenSSL jest nieobecne"
-#: main.c:721
+#: main.c:725
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
"OSTRZEŻENIE: ten plik binarny nie obsługuje DTLS lub ESP. Wydajność będzie "
"zmniejszona.\n"
-#: main.c:733
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Obsługiwane protokoły:"
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
msgid " (default)"
msgstr " (domyślny)"
-#: main.c:750
+#: main.c:754
msgid "Set VPN protocol"
msgstr "Ustawienie protokołu VPN"
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Niepowodzenie przydzielania dla ciągu ze standardowego wejścia\n"
+
+#: main.c:795
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (standardowe wejście)"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:852
+#: main.c:856
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Nie można przetworzyć tej ścieżki wykonywalnej „%s”"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Przydzielenie dla ścieżki vpnc-script się nie powiodło\n"
-#: main.c:900
+#: main.c:904
#, c-format
msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:915
+#: main.c:919
msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
msgstr ""
-#: main.c:930
+#: main.c:934
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Zastępuje nazwę komputera „%s” nazwą „%s”\n"
-#: main.c:943
+#: main.c:947
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Użycie: openconnect [opcje] <serwer>\n"
-#: main.c:944
+#: main.c:948
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Otwarty klient dla wielu protokołów VPN, wersja %s\n"
"\n"
-#: main.c:946
+#: main.c:950
msgid "Read options from config file"
msgstr "Odczytuje opcje z pliku konfiguracji"
-#: main.c:947
+#: main.c:951
msgid "Report version number"
msgstr "Wyświetla numer wersji"
-#: main.c:948
+#: main.c:952
msgid "Display help text"
msgstr "Wyświetla tekst pomocy"
-#: main.c:952
+#: main.c:956
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnienie"
-#: main.c:953
+#: main.c:957
msgid "Set login username"
msgstr "Ustawia nazwę użytkownika logowania"
-#: main.c:954
+#: main.c:958
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Wyłącza uwierzytelnianie hasłem/SecurID"
-#: main.c:955
+#: main.c:959
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr ""
"Bez oczekiwania działań użytkownika; kończy działanie, jeśli jest wymagane"
-#: main.c:956
+#: main.c:960
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Odczytuje hasło ze standardowego wejścia"
-#: main.c:957
+#: main.c:961
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Wybiera logowanie uwierzytelnienia"
-#: main.c:958
+#: main.c:962
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr "Podaje odpowiedzi formularza uwierzytelnienia"
-#: main.c:959
+#: main.c:963
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Używa CERTYFIKATU klienta SSL"
-#: main.c:960
+#: main.c:964
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Używa pliku KLUCZA prywatnego SSL"
-#: main.c:961
+#: main.c:965
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Ostrzega, kiedy czas życia certyfikatu < DNI"
-#: main.c:962
+#: main.c:966
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Ustawia grupę użytkownika logowania"
-#: main.c:963
+#: main.c:967
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Ustawia hasło klucza lub kod PIN „SRK” TPM"
-#: main.c:964
+#: main.c:968
msgid "Set external browser executable"
msgstr ""
-#: main.c:965
+#: main.c:969
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Hasło klucza jest fsid systemu plików"
-#: main.c:966
+#: main.c:970
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr "Typ tokena programowego: rsa, totp, hotp lub oidc"
-#: main.c:967
+#: main.c:971
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr "Hasło tokena programowego lub token oidc"
-#: main.c:969
+#: main.c:973
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr ""
"(UWAGA: obsługa biblioteki libstoken (SecurID RSA) została wyłączona podczas "
"budowania)"
-#: main.c:972
+#: main.c:976
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(UWAGA: obsługa „OATH” Yubikey została wyłączona podczas budowania)"
-#: main.c:975
+#: main.c:979
msgid "Server validation"
msgstr "Sprawdzanie poprawności serwera"
-#: main.c:976
+#: main.c:980
msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
msgstr "Przyjmuje tylko certyfikat serwera o tym odcisku"
-#: main.c:977
+#: main.c:981
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Wyłącza domyślne CA systemu"
-#: main.c:978
+#: main.c:982
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Plik certyfikatu do sprawdzania poprawności serwera"
-#: main.c:980
+#: main.c:984
msgid "Internet connectivity"
msgstr "Łączność z Internetem"
-#: main.c:981
+#: main.c:985
msgid "Set VPN server"
msgstr "Ustawia serwer VPN"
-#: main.c:982
+#: main.c:986
msgid "Set proxy server"
msgstr "Ustawia serwer pośrednika"
-#: main.c:983
+#: main.c:987
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Ustawia metody uwierzytelnienia pośrednika"
-#: main.c:984
+#: main.c:988
msgid "Disable proxy"
msgstr "Wyłącza pośrednika"
-#: main.c:985
+#: main.c:989
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Używa biblioteki libproxy do automatycznego konfigurowania pośrednika"
-#: main.c:987
+#: main.c:991
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr ""
"(UWAGA: obsługa biblioteki libproxy została wyłączona podczas budowania)"
-#: main.c:989
+#: main.c:993
msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:990
+#: main.c:994
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Używa IP podczas łączenie z KOMPUTEREM"
-#: main.c:991
+#: main.c:995
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr "Kopiuje pole TOS/TCLASS do pakietów DTLS i ESP"
-#: main.c:992
+#: main.c:996
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr "Ustawia lokalny port dla datagramów DTLS i ESP"
-#: main.c:994
+#: main.c:998
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr "Uwierzytelnienie (dwuetapowe)"
-#: main.c:995
+#: main.c:999
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "Używa CIASTECZKA uwierzytelnienia"
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Odczytuje ciasteczko ze standardowego wejścia"
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Tylko uwierzytelnia i wyświetla informacje logowania"
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr "Tylko pobiera i wyświetla ciasteczko; bez łączenia"
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "Wyświetla ciasteczko przed łączeniem"
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
msgid "Process control"
msgstr "Sterowanie procesem"
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Kontynuuje w tle po uruchomieniu"
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Zapisuje PID usługi do tego pliku"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Traci uprawnienia po połączeniu"
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr "Logowanie (dwuetapowe)"
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Używa syslog do komunikatów postępu"
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
msgid "More output"
msgstr "Więcej komunikatów"
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
msgid "Less output"
msgstr "Mniej komunikatów"
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr "Zrzuca ruch uwierzytelnienia HTTP (zakłada --verbose)"
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Poprzedza komunikaty postępu czasem"
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
msgid "VPN configuration script"
msgstr "Skrypt konfiguracji VPN"
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Używa NAZWY-INTERFEJSU jako interfejs tunelu"
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
"Wiersz poleceń powłoki do używania skryptu konfiguracji zgodnego z vpnc"
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
msgid "default"
msgstr "domyślne"
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Przekazuje ruch do programu „script”, nie tun"
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
msgid "Tunnel control"
msgstr "Sterowanie tunelem"
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Bez pytania o łączność IPv6"
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
msgid "XML config file"
msgstr "Plik konfiguracji XML"
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Żąda MTU z serwera (tylko przestarzałe serwery)"
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Wskazuje ścieżkę MTU do/z serwera"
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr "Włącza stanową kompresję (domyślnie jest tylko bezstanowa)"
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
msgid "Disable all compression"
msgstr "Wyłącza całą kompresję"
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Wymaga PFS (Perfect Forward Secrecy)"
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "Wyłącza DTLS i ESP"
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "Obsługiwane szyfry biblioteki OpenSSL dla DTLS"
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Ustawia ograniczenie kolejki pakietów na LEN pkts"
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
msgid "Local system information"
msgstr "Informacje o lokalnym systemie"
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "Pole nagłówka „User-Agent:” HTTP"
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Lokalna nazwa komputera do zgłaszania serwerowi"
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
msgstr ""
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
msgstr ""
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
msgid "reported version string during authentication"
msgstr "zgłaszany ciąg wersji podczas uwierzytelniania"
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
msgid "default:"
msgstr "domyślnie:"
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr "Wykonywanie pliku binarnego konia trojańskiego (CSD)"
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr "Traci uprawnienia podczas wykonywania konia trojańskiego"
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr "Wykonuje SKRYPT zamiast pliku binarnego konia trojańskiego"
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
msgid "Server bugs"
msgstr "Błędy serwera"
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Wyłącza ponowne używanie połączenia HTTP"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Bez próbowania uwierzytelnienia „POST” XML"
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
msgstr "Zezwala na użycie starych, niebezpiecznych szyfrów 3DES i RC4"
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Przydzielenie ciągu się nie powiodło\n"
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Uzyskanie wiersza z pliku konfiguracji się nie powiodło: %s\n"
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Nierozpoznana opcja w wierszu %d: „%s”\n"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Opcja „%s” nie przyjmuje parametru w wierszu %d\n"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Opcja „%s” wymaga parametru w wierszu %d\n"
#. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
#, c-format
msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
msgstr ""
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Nieprawidłowy użytkownik „%s”: %s\n"
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator użytkownika „%d”: %s\n"
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
#, c-format
msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
msgstr ""
"Nieobsłużone automatyczne uzupełnienie dla opcji %d „--%s”. Prosimy to "
"zgłosić (w języku angielskim).\n"
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
msgid "connected"
msgstr "połączono"
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
msgid "disconnected"
msgstr "rozłączono"
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
msgid "unsuccessful"
msgstr "niepowodzenie"
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
msgid "in progress"
msgstr "w trakcie"
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
msgid "established"
msgstr "nawiązano"
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
#, c-format
msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
msgstr "Skonfigurowano jako %s%s%s, z SSL%s%s %s i %s%s%s %s\n"
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
#, c-format
msgid "Session authentication will expire at %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
#, c-format
msgid ""
"RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
msgstr ""
"RX: %<PRId64> pakietów (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> pakietów (%<PRId64> B)\n"
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
#, c-format
msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
msgstr "Zestaw szyfrów SSL: %s\n"
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
#, c-format
msgid "%s ciphersuite: %s\n"
msgstr "Zestaw szyfrów %s: %s\n"
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
#, c-format
msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
msgstr "Następne „rekey” SSL za %ld s\n"
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
#, c-format
msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
msgstr "Następne „rekey” %s za %ld s\n"
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
#, c-format
msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
msgstr "Następne wywołanie konia trojańskiego za %ld s\n"
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Otwarcie „%s” do zapisu się nie powiodło: %s\n"
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Kontynuowanie w tle; PID %d\n"
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można ustawić lokalizacji: %s\n"
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" a używany jest przestarzały zestaw znaków „%s”.\n"
" Program może się dziwnie zachowywać.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"OSTRZEŻENIE: ta wersja OpenConnect to %s, ale\n"
" biblioteki libopenconnect to %s\n"
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
"OSTRZEŻENIE: ta kompilacja jest przeznaczona wyłącznie do celów debugowania\n"
" i może umożliwiać nawiązywanie niezabezpieczonych połączeń.\n"
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Przydzielenie struktury vpninfo się nie powiodło\n"
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "Nie można użyć opcji „config” wewnątrz pliku konfiguracji\n"
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji „%s”: %s\n"
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Nieprawidłowy tryb kompresji „%s”\n"
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
"Nie można włączyć niebezpiecznych szyfrów 3DES lub RC4, ponieważ\n"
"biblioteka %s już ich nie obsługuje.\n"
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Przydzielenie pamięci się nie powiodło\n"
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Brak dwukropka w opcji „resolve”\n"
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d jest za małe\n"
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"keepalive.\n"
"Jeśli to pomoże, to prosimy to zgłosić na adres <%s> (w języku angielskim).\n"
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Należy naprawić certyfikat serwera lub użyć opcji --servercert, aby mu "
"zaufać.\n"
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Zerowa długość kolejki jest niedozwolona; używanie 1\n"
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect w wersji %s\n"
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Nieprawidłowy tryb tokena programowego „%s”\n"
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
#, c-format
msgid ""
"Invalid OS identity \"%s\"\n"
"Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
msgstr ""
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" z serwerem na adres <%s>\n"
" (w języku angielskim).\n"
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Za dużo parametrów w wierszu poleceń\n"
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Nie podano serwera\n"
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr ""
"Ta wersja OpenConnect została zbudowana bez obsługi biblioteki libproxy\n"
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to complete authentication\n"
msgstr "Ukończenie uwierzytelniania się nie powiodło\n"
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Utworzenie połączenia SSL się nie powiodło\n"
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr "Skonfigurowanie UDP się nie powiodło; używanie SSL zamiast tego\n"
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"Nie podano parametru --script; DNS i trasowanie nie są skonfigurowane\n"
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
#, c-format
msgid "See %s\n"
msgstr "Więcej informacji: %s\n"
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Użytkownik zażądał ponownego połączenia\n"
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
msgstr "Ciasteczko zostało odrzucone przez serwer; kończenie działania.\n"
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Sesja została zakończona przez serwer; kończenie działania.\n"
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
#, c-format
msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
msgstr "Użytkownik anulował (%s); kończenie działania.\n"
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
#, c-format
msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
msgstr "Użytkownik odłączył z sesji (%s); kończenie działania.\n"
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
msgstr "Nieodwracalny błąd wejścia/wyjścia; kończenie działania.\n"
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Nieznany błąd; kończenie działania.\n"
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Otwarcie %s do zapisu się nie powiodło: %s\n"
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Zapisanie konfiguracji do %s się nie powiodło: %s\n"
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
#, c-format
msgid ""
"Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
"Niezabezpieczone przyjmowanie certyfikatu z serwera VPN „%s”, ponieważ "
"uruchomiono z opcją --servercert=ACCEPT.\n"
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
#, c-format
msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
msgstr "Nie można sprawdzić certyfikatu serwera wobec %s\n"
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
#, c-format
msgid ""
"None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
"Żaden z odcisków (%d) podanych przez --servercert nie pasuje do certyfikatu "
"serwera: %s\n"
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sprawdzenie poprawność certyfikatu z serwera VPN „%s” się nie powiodło.\n"
"Przyczyna: %s\n"
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
msgstr ""
"Aby zaufać temu serwerowi w przyszłości, można dodać to do wiersza poleceń:\n"
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Wpisanie „%s” zaakceptuje, „%s” przerwie, inne wartości spowodują "
"wyświetlenie: "
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
msgid "yes"
msgstr "tak"
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Suma kontrolna klucza serwera: %s\n"
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Wybór uwierzytelnienia „%s” pasuje do wielu opcji\n"
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Wybór uwierzytelnienia „%s” jest niedostępny\n"
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Wymagane jest działanie użytkownika w trybie nieinteraktywnym\n"
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Otwarcie pliku token do zapisu się nie powiodło: %s\n"
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Zapisanie tokenu się nie powiodło: %s\n"
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Ciąg tokena programowego jest nieprawidłowy\n"
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku stoken\n"
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku ~/.stokenrc\n"
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi biblioteki libstoken\n"
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Ogólne niepowodzenie w bibliotece libstoken\n"
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi biblioteki liboath\n"
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Ogólne niepowodzenie w bibliotece liboath\n"
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Nie odnaleziono tokena Yubikey\n"
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi Yubikey\n"
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Ogólne niepowodzenie Yubikey: %s\n"
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku oidc\n"
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr "Ogólne niepowodzenie w tokenie oidc\n"
#: mainloop.c:121
-#, c-format
msgid "Set up tun script failed\n"
msgstr "Skonfigurowanie skryptu tun się nie powiodło\n"
#: mainloop.c:128
-#, c-format
msgid "Set up tun device failed\n"
msgstr "Skonfigurowanie urządzenia tun się nie powiodło\n"
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
#, c-format
msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
msgstr "Opóźnianie tunelu z przyczyną: %s\n"
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
msgstr "Opóźnianie anulowania (natychmiastowe wywołanie zwrotne).\n"
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
msgid "Delaying cancel.\n"
msgstr "Opóźnianie anulowania.\n"
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
msgstr "Opóźnianie wstrzymania (natychmiastowe wywołanie zwrotne).\n"
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
msgid "Delaying pause.\n"
msgstr "Opóźnianie wstrzymania.\n"
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
msgid "Caller paused the connection\n"
msgstr "Wywołujący wstrzymał połączenie\n"
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
#, c-format
msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
msgstr "Nie ma nic do zrobienia; usypianie na %d ms…\n"
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
#, c-format
msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
msgstr "WaitForMultipleObjects się nie powiodło: %s\n"
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
msgstr ""
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
msgid "Failed select() in mainloop"
msgstr "Wykonanie select() w głównej pętli się nie powiodło"
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Otrzymano wewnętrzny adres bramy %s\n"
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Otrzymano trasę dołączania „split” %s\n"
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Otrzymano trasę wykluczania „split” %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "Ochrona powtarzania ESP: %d\n"
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "„SPI” ESP (wychodzące): %x\n"
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d B haseł ESP\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "Wychodzące żądanie negocjacji oNCP:\n"
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
msgid "new incoming"
msgstr "nowe przychodzące"
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
msgid "new outgoing"
msgstr "nowe wychodzące"
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr "… + %d więcej bajtów nie zostało otrzymanych\n"
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Wychodzący pakiet:\n"
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Wysłano pakiet kontroli włączenia ESP\n"
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr ""
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
msgstr "Hasło PEM jest za długie (%d >= %d)\n"
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
msgid "Client certificate or key missing\n"
msgstr "Brak certyfikatu klienta lub klucza\n"
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
msgid "Loading private key failed\n"
msgstr "Wczytanie klucza prywatnego się nie powiodło\n"
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
msgstr ""
"Zainstalowanie certyfikatu w kontekście biblioteki OpenSSL się nie powiodło\n"
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
#, c-format
msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
msgstr "Dodatkowy certyfikat z %s: „%s”\n"
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr "Przetworzenie PKCS#12 się nie powiodło (błędy powyżej)\n"
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr "Przetworzenie drugorzędnego PKCS#12 się nie powiodło (błędy powyżej)\n"
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "PKCS#12 nie zawiera żadnego certyfikatu\n"
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "Drugorzędne PKCS#12 nie zawiera żadnego certyfikatu\n"
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "PKCS#12 nie zawiera żadnego klucza prywatnego\n"
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "Drugorzędne PKCS#12 nie zawiera żadnego klucza prywatnego\n"
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
msgid "PKCS#12"
msgstr "PKCS#12"
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
msgid "Can't load TPM engine.\n"
msgstr "Nie można wczytać mechanizmu TPM.\n"
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
msgid "Failed to init TPM engine\n"
msgstr "Zainicjowanie mechanizmu TPM się nie powiodło\n"
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
msgstr "Ustawienie hasła „SRK” TPM się nie powiodło\n"
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
msgid "Failed to load TPM private key\n"
msgstr "Wczytanie klucza prywatnego TPM się nie powiodło\n"
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
msgstr "Wczytanie drugorzędnego klucza prywatnego TPM się nie powiodło\n"
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Otwarcie pliku certyfikatu %s się nie powiodło: %s\n"
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
#, c-format
msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
msgstr "Otwarcie drugorzędnego pliku certyfikatu %s się nie powiodło: %s\n"
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
msgid "Loading certificate failed\n"
msgstr "Wczytanie certyfikatu się nie powiodło\n"
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
"Przetworzenie wszystkich obsługiwanych certyfikatów się nie powiodło. "
"Próbowanie mimo to…\n"
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
"Przetworzenie drugorzędnych obsługiwanych certyfikatów się nie powiodło. "
"Próbowanie mimo to…\n"
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
msgid "PEM file"
msgstr "Plik PEM"
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
msgstr "Utworzenie „BIO” dla elementu bazy kluczy „%s” się nie powiodło\n"
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr "Wczytanie klucza prywatnego się nie powiodło (błędne hasło?)\n"
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr ""
"Wczytanie drugorzędnego klucza prywatnego się nie powiodło (błędne hasło?)\n"
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
msgstr "Wczytanie klucza prywatnego się nie powiodło (błędy powyżej)\n"
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
msgstr ""
"Wczytanie drugorzędnego klucza prywatnego się nie powiodło (błędy powyżej)\n"
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
msgstr "Wczytanie certyfikatu X.509 z bazy kluczy się nie powiodło\n"
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
msgstr "Otwarcie pliku klucza prywatnego %s się nie powiodło: %s\n"
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
msgid "Loading secondary private key failed\n"
msgstr "Wczytanie drugorzędnego klucza prywatnego się nie powiodło\n"
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
msgstr ""
"Odszyfrowanie drugorzędnego pliku certyfikatu PKCS#8 się nie powiodło\n"
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
msgstr "Drugorzędne hasło PKCS#8:"
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr "Konwertowanie PKCS#8 na EVP_PKEY biblioteki OpenSSL się nie powiodło\n"
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr ""
"Konwersja drugorzędnego PKCS#8 do EVP_PKEY biblioteki OpenSSL się nie "
"powiodło\n"
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
msgstr "Zidentyfikowanie typu klucza prywatnego w „%s” się nie powiodło\n"
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
#, c-format
msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
msgstr "Pasujące „altname” DNS „%s”\n"
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
msgstr "Nic nie pasuje do „altname” „%s”\n"
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
#, c-format
msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
msgstr "Certyfikat ma „altname” GEN_IPADD z fałszywą długością %d\n"
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
#, c-format
msgid "Matched %s address '%s'\n"
msgstr "Pasujący adres %s „%s”\n"
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
msgstr "Nic nie pasuje do adresu %s „%s”\n"
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
msgstr "Adres URI „%s” ma niepustą ścieżkę; ignorowanie\n"
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
#, c-format
msgid "Matched URI '%s'\n"
msgstr "Pasujący adres URI „%s”\n"
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
msgstr "Nic nie pasuje do adresu URI „%s”\n"
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
#, c-format
msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
msgstr "Żadne „altname” w certyfikacie partnera nie pasuje do „%s”\n"
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
msgid "No subject name in peer cert!\n"
msgstr "Brak nazwy tematu w certyfikacie partnera\n"
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
msgstr "Przetworzenie nazwy tematu w certyfikacie partnera się nie powiodło\n"
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
#, c-format
msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
msgstr "Niedopasowanie tematu certyfikatu partnera („%s” != „%s”)\n"
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
#, c-format
msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
msgstr "Pasująca nazwa tematu certyfikatu partnera „%s”\n"
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
#, c-format
msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
msgstr "Dodatkowy certyfikat z pliku CA: „%s”\n"
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
msgstr "Błąd w polu „notAfter” certyfikatu klienta\n"
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
msgstr "Błąd w polu notAfter drugorzędnego certyfikatu klienta\n"
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
msgid "<error>"
msgstr "<błąd>"
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
msgid "SSL certificate and key do not match\n"
msgstr "Certyfikat SSL i klucz nie pasują\n"
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
msgstr "Odczytanie certyfikatów z pliku CA „%s” się nie powiodło\n"
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
msgstr "Otwarcie pliku CA „%s” się nie powiodło\n"
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
msgstr "Utworzenie „CTX” TLSv1 się nie powiodło\n"
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
msgstr "Konstrukcja listy szyfrów biblioteki OpenSSL się nie powiodła\n"
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
#, c-format
msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
msgstr "Ustawienie listy szyfrów biblioteki OpenSSL się nie powiodło („%s”)\n"
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr "Niepowodzenie połączenia SSL\n"
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
msgstr "Obliczenie „HMAC” OATH się nie powiodło\n"
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
#, c-format
msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
msgstr "Negocjacja EAP-TTLS z %s\n"
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
#, c-format
msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
msgstr "Niepowodzenie połączenia EAP-TTLS: %d\n"
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
msgid "Failed to generate STRAP key"
msgstr ""
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
msgid "Failed to decode server DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
msgid "Failed to compute DH secret\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
msgid "HKDF key derivation failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
msgid "SSO token decryption failed\n"
msgstr ""
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
#: ppp.c:113
msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
msgstr "Brak sekwencji początkowej flagi HDLC (0x7e)\n"
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr "Błędny pakiet EAP-TTLS (długość %d, lewy %d)\n"
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr "Nieoczekiwany pakiet konfiguracji Pulse:\n"
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr "Otrzymanie trasy o nieznanym typie 0x%08x\n"
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr "Nieprawidłowy pakiet konfiguracji ESP:\n"
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja ESP\n"
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr "Błędny pakiet IF-T/TLS, kiedy oczekiwano konfiguracji:\n"
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr "Błędny pakiet IF-T/TLS, kiedy oczekiwano konfiguracji.\n"
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
msgid "Insufficient configuration found\n"
msgstr "Odnaleziono niewystarczającą konfigurację\n"
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr "„rekey” ESP się nie powiodło\n"
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
#, c-format
msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
msgstr "Krytyczny błąd Pulse (przyczyna: %ld): %s\n"
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr "Nieznany pakiet Pulse\n"
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr "Wysyłanie pakietu danych IF-T/TLS o rozmiarze %d B\n"
msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
msgstr "Urządzenie tun jest nieobsługiwane na tej platformie\n"
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
#, c-format
msgid "Failed to open tun device: %s\n"
msgstr "Otwarcie urządzenia tun się nie powiodło: %s\n"
msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa interfejsu „%s”; musi pasować do „tun%%d”\n"
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
#, c-format
msgid "Cannot open '%s': %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć „%s”: %s\n"
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
msgid "TUNSIFHEAD"
msgstr "TUNSIFHEAD"
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
#, c-format
msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
msgstr "Ustawienie gniazda tun na nieblokujące się nie powiodło: %s\n"
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
#, c-format
msgid "socketpair failed: %s\n"
msgstr "socketpair się nie powiodło: %s\n"
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
#, c-format
msgid "fork failed: %s\n"
msgstr "fork się nie powiodło: %s\n"
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
msgid "setpgid"
msgstr "setpgid"
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
msgid "execl"
msgstr "execl"
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
msgid "(script)"
msgstr "(skrypt)"
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
msgstr "Zapisanie przychodzącego pakietu się nie powiodło: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-13 07:20+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: Pedro Albuquerque\n"
#: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
#: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Falha na alocação\n"
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Recebido pacote curto (%d bytes)\n"
msgid "Receive control packet of type %x:\n"
msgstr ""
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr ""
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "Reescrita de CSTP devida\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Falha no reaperto de mão, a tentar novo túnel\n"
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Falha ao gerar OTP tokencode; a desativar símbolo\n"
msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
msgstr "A descartar opção \"%s\" duplicada\n"
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr "Impossível processar formulário method=\"%s\", action=\"%s\"\n"
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "A despejar formulário HMTL desconhecido:\n"
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr "A escolha do formulário não tem nome\n"
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr "nome %s não inserido\n"
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
msgid "No input type in form\n"
msgstr ""
"Sem tipo de entrada no formulário\n"
"\n"
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
msgid "No input name in form\n"
msgstr "Sem nome de entrada no formulário\n"
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr "Tipo de entrada %s desconhecido no formulário\n"
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
msgid "Empty response from server\n"
msgstr "Resposta desconhecida do servidor\n"
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "Falha ao processar resposta do servidor\n"
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "Resposta foi:%s\n"
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
msgstr "Recbido <client-cert-request> quando não era esperado.\n"
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr "Resposta XML não tem nó \"auth\"\n"
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "Pedida senha, mas \"--no-passwd\" definido\n"
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
msgid ""
"Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
msgstr ""
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr "O perfil XML não será transferido porque SHA1 já coincide\n"
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Falha ao abrir a ligação HTTPS a %s\n"
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr "Falha ao enviar o pedido GET para nova configuração\n"
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr ""
"O ficheiro de configuração transferido não corresponde ao SHA1 desejado\n"
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
msgid "Downloaded new XML profile\n"
msgstr "Transferido novo perfil XML\n"
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
"implemented.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
#, c-format
msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
#, c-format
msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
msgstr "Falha ao alterar a pasta pessoal CSD: \"%s\": %s\n"
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
"Erro: o servidor pediu para executar CSD hostscan.\n"
"Tem de indicar um argumento --csd-wrapper adequado.\n"
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"Esta funcionalidade está desativada por motivos de segurança, poderá querer "
"ativá-la.\n"
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
#, c-format
msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
msgstr "Pasta temporária \"%s\" não pode ser escrita: %s\n"
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro de script CSD temporário: %s\n"
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Falha ao escrever o ficheiro de script CSD temporário: %s\n"
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
#, c-format
msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
#, c-format
msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
#, c-format
msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
msgid ""
"Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
"Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
#, c-format
msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"Aviso: está a executar código CSD inseguro com privilégios de raiz\n"
"\t Use a opção de linha de comando \"--csd-user\"\n"
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Falha ao executar script CSD %s\n"
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Resposta desconhecida do servidor\n"
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr ""
"O servidor pediu certificado SSL do cliente após ter sido fornecido um\n"
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr "Servidor pediu o certificado do cliente SSL; nenhum foi configurado\n"
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST ativado\n"
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
#, c-format
msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "A atualizar %s após 1 segundo...\n"
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
#: compat.c:250
#, c-format
msgid "(error 0x%lx)"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Pacote desconhecido %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "CSTP Dead Peer Detection detetou um par morto!\n"
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Re-ligação falhou\n"
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Enviar CSTP DPD\n"
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Enviar CSTP Keepalive\n"
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "CSTP ligado. DPD %d, Keepalive %d\n"
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr "Pacote desconhecido (comp %d) recebido: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
msgstr "Keepalive não implementado para ESP\n"
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
#, c-format
msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
msgstr ""
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
msgstr "Falha ao enviar pacote ESP: %s\n"
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
#, c-format
msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
msgstr ""
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
msgstr ""
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
msgstr "Falha ao encriptar pacote ESP: %s\n"
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
msgid "Failed select() for TLS"
msgstr ""
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
msgstr "Impossível extrair hora de expiração do certificado\n"
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
msgid "Client certificate has expired at"
msgstr "Certificado do cliente expirou em"
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
msgid "Secondary client certificate has expired at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
msgid "Client certificate expires soon at"
msgstr "Certificado do cliente expira brevemente em"
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
msgid "Secondary client certificate expires soon at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr "Falha ao carregar o item \"%s\" da loja: %s\n"
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir chave/certificado %s: %s\n"
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
#, c-format
msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Falha na estatística de chave/certificado %s: %s\n"
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
msgstr "Falha ao alocar buffer de certificado\n"
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
msgstr "Falha ao ler certificado para a memória: %s\n"
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
#, c-format
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
msgstr "Falha ao configurar estrutura de dados PKCS#12: %s\n"
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
msgstr "Falha ao desencriptar ficheiro de certificado PKCS#12\n"
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Insira a frase-passe de PKCS#12:"
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
msgstr "Falha ao processar ficheiro PKCS#12: %s\n"
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "Falha ao carregar certificado PKCS#12: %s\n"
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
#, c-format
msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
#, c-format
msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
msgstr "Impossível inicializar hash MD5: %s\n"
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
#, c-format
msgid "MD5 hash error: %s\n"
msgstr "Erro de hash MD5: %s\n"
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
msgstr "DEK-Info em falta: cabeçalho de chave encriptada OpenSSL\n"
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
msgstr "Impossível determinar tipo de encriptação PEM\n"
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
#, c-format
msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
msgstr "Tipo de encriptação PEM não suportado: %s\n"
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
msgstr "Sal inválido no ficheiro PEM encriptado\n"
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
#, c-format
msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
msgstr "Erro de descodificação base 64 no ficheiro PEM encriptado: %s\n"
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
msgid "Encrypted PEM file too short\n"
msgstr "Ficheiro PEM encriptado demasiado curto\n"
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
#, c-format
msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
msgstr "Falha ao inicializar cifra para desencriptar ficheiro PEM: %s\n"
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
#, c-format
msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
msgstr "Falha ao desencriptar chave PEM: %s\n"
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr "Falha ao desencriptar chave PEM\n"
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr "Insira a palavra-passe PEM:"
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
msgid "This binary built without system key support\n"
msgstr "Este binário foi compilado sem suporte de chave de sistema\n"
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
msgstr "Este binário foi compilado sem suporte PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
msgstr "A usar certificado PKCS#11 %s\n"
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
#, c-format
msgid "Using system certificate %s\n"
msgstr "A usar o ficheiro de certificado %s\n"
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
msgstr "Erro ao carregar o certificado de PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
#, c-format
msgid "Error loading system certificate: %s\n"
msgstr "Erro ao carregar o certificado de sistema: %s\n"
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr "A usar o ficheiro de certificado %s\n"
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
#, c-format
msgid "Using secondary certificate file %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
msgstr "O ficheiro PKCS#11 não contém certificados\n"
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
msgid "No certificate found in file"
msgstr "Não se encontrou um certificado no ficheiro"
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
msgstr "Falha ao carregar o certificado: %s\n"
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
#, c-format
msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
#, c-format
msgid "Using system key %s\n"
msgstr "A usar chave de sistema %s\n"
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
#, c-format
msgid "Using secondary system key %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
msgstr "Erro ao inicializar estrutura da chave privada: %s\n"
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
#, c-format
msgid "Error importing system key %s: %s\n"
msgstr "Erro ao importar chave de sistema %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
#, c-format
msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
msgstr "A tentar URL de chave PKCS#11 %s\n"
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
msgstr "Erro ao inicializar estrutura de chave PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
msgstr "Erro ao importar URL PKCS#11 %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
msgstr "A usar chave PKCS#11 %s\n"
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
msgstr "Erro ao importar chave PKCS#11 para a estrutura da chave privada: %s\n"
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr "A usar ficheiro de chave privada %s\n"
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr "Esta versão de OpenConnect foi compilada sem suporte de TPM\n"
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
msgstr "Falha ao interpretar ficheiro PEM\n"
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
msgstr "Falha ao carregar chave privada PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr "Falha ao carregar chave privada como PKCS#8: %s\n"
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "Falha ao desencriptar ficheiro de certificado PKCS#8\n"
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr "Falha ao determinar tipo de chave privada %s\n"
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
msgstr "Insira a frase-passe de PKCS#8:"
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
msgstr "Falha ao obter a ID de chave: %s\n"
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
msgstr "Erro ao assinar dados de teste com a chave privada: %s\n"
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
msgstr "Erro ao validar a assinatura contra o certificado: %s\n"
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr "Sem certificado SSL para comparar chave privada\n"
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
msgid "got_key conditions not met!\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
#, c-format
msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr "A usar certificado de cliente \"%s\"\n"
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
#, c-format
msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
msgstr "Falha ao alocar memória para o certificado\n"
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
#, c-format
msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
msgstr "Obtido CA \"%s\" seguinte de PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
msgstr "Falha ao alocar memória para certificados de suporte\n"
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
msgstr "A adicionar CA \"%s\" de suporte\n"
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
#, c-format
msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
msgstr "Falha ao importar certificado PKCS#12:%s\n"
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
#, c-format
msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
msgstr "Falha ao definir certificado PKCS#12: %s\n"
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
#, c-format
msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
msgstr "Falha ao definir lista de revogação de certificado: %s\n"
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
msgstr "Falha ao definir certificado: %s\n"
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
msgid "Server presented no certificate\n"
msgstr "O servidor não apresentou certificado\n"
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
#, c-format
msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
msgstr "Erro ao inicializar estrutura de certificado X509\n"
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Erro ao importar certificado do servidor\n"
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Impossível calcular hash do certificado do servidor\n"
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
msgid "Error checking server cert status\n"
msgstr "Erro ao verificar estado do certificado do servidor\n"
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
msgid "certificate revoked"
msgstr "certificado revogado"
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
msgid "signer not found"
msgstr "assinante não encontrado"
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr "assinante não é certificado CA"
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
msgid "insecure algorithm"
msgstr "algoritmo inseguro"
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
msgid "certificate not yet activated"
msgstr "certificado ainda não ativado"
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
msgid "certificate expired"
msgstr "certificado expirado"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
msgid "signature verification failed"
msgstr "falha ao verificar assinatura"
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr "certificado não corresponde ao nome da máquina"
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
msgstr "Falha ao verificar certificado do servidor: %s\n"
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr "Falha ao alocar memória para certificados cafile\n"
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
msgstr "Falha ao ler certificados de ficheiro cafile: %s\n"
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr "Falha ao abrir ficheiro CA \"%s\": %s\n"
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr ""
"Falha ao carregar o certificado. A abortar.\n"
"\n"
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr "Negociação SSL com %s\n"
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr "Ligação SSL cancelada\n"
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
msgstr "Falha na ligação SSL: %s\n"
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr "Devolução não fatal GnuTLS durante o cumprimento: %s\n"
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr "PIN necessário para %s"
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
msgid "Wrong PIN"
msgstr "PIN errado"
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr "Esta é a última tentativa antes de trancar!"
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr "Só restam algumas tentativas antes de trancar!"
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Insira o PIN:"
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
msgstr "Algoritmo OATH HMAC não suportado\n"
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
#, c-format
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
msgstr "Falha ao calcular OATH HMAC: %s\n"
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
#, c-format
msgid "%s %dms\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
#, c-format
msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
#, c-format
msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
#, c-format
msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
#, c-format
msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
#, c-format
msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
#, c-format
msgid "HKDF extract failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
#, c-format
msgid "HKDF expand failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
#, c-format
msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
#, c-format
msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
msgstr ""
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
#: gnutls_tpm.c:56
#, c-format
msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
msgid "Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
msgid "Spawn browser"
msgstr ""
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "Recebida configuração IPv6 mas MTU %d é demasiado pequeno.\n"
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Falha ao processar URL do servidor \"%s\"\n"
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Só é permitido https:// no URL do servidor\n"
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr ""
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"(%u).\n"
msgstr ""
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Sem gestor de formulário, impossível autenticar.\n"
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
msgstr ""
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
msgid "No SSO handler\n"
msgstr ""
-#: main.c:392
+#: main.c:398
#, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "Falha no CommandLineToArgvW(): %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
-#: main.c:405
+#: main.c:411
#, c-format
msgid "Fatal error in command line handling\n"
msgstr "Erro fatal na gestão da linha de comando\n"
-#: main.c:442
+#: main.c:448
#, c-format
msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
msgstr "Falha em ReadConsole(): %s\n"
-#: main.c:461
+#: main.c:467
#, c-format
msgid "Operation aborted by user\n"
msgstr ""
#. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
#, c-format
msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
msgstr ""
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
msgstr ""
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
#, c-format
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Erro ao converter entrada da consola: %s\n"
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Falha na alocação da cadeia de stdin\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
-#: main.c:661
+#: main.c:665
#, c-format
msgid ""
"For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
"Para assistência do OpenConnect, por favor, veja a página web em\n"
" %s\n"
-#: main.c:670
+#: main.c:674
#, c-format
msgid "Using %s. Features present:"
msgstr ""
-#: main.c:682
+#: main.c:686
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
msgstr "MOTOR OpenSSL não está presente"
-#: main.c:721
+#: main.c:725
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
"impaired.\n"
msgstr ""
-#: main.c:733
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr ""
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
msgid " (default)"
msgstr ""
-#: main.c:750
+#: main.c:754
msgid "Set VPN protocol"
msgstr ""
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Falha na alocação da cadeia de stdin\n"
+
+#: main.c:795
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:852
+#: main.c:856
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Impossível processar este caminho executável \"%s\""
-#: main.c:858
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Falha na alocação do caminho para vpnc-script\n"
-#: main.c:900
+#: main.c:904
#, c-format
msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:915
+#: main.c:919
msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
msgstr ""
-#: main.c:930
+#: main.c:934
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Substituir nome de máquina \"%s\" por \"%s\"\n"
-#: main.c:943
+#: main.c:947
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Utilização: openconnect [opções] <servidor>\n"
-#: main.c:944
+#: main.c:948
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:946
+#: main.c:950
msgid "Read options from config file"
msgstr "Ler opções do ficheiro de configuração"
-#: main.c:947
+#: main.c:951
msgid "Report version number"
msgstr "Reportar número da versão"
-#: main.c:948
+#: main.c:952
msgid "Display help text"
msgstr "Mostrar texto de ajuda"
-#: main.c:952
+#: main.c:956
msgid "Authentication"
msgstr ""
-#: main.c:953
+#: main.c:957
msgid "Set login username"
msgstr "Definir nome de utilizador"
-#: main.c:954
+#: main.c:958
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Desativar autenticação por senha/SecuID"
-#: main.c:955
+#: main.c:959
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Não esperar entrada do utilizador; sair se for necessária"
-#: main.c:956
+#: main.c:960
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Ler senha da entrada padrão"
-#: main.c:957
+#: main.c:961
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Escolha seleção de autenticação de sessão"
-#: main.c:958
+#: main.c:962
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr ""
-#: main.c:959
+#: main.c:963
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Usar o certificado CERT do cliente SSL"
-#: main.c:960
+#: main.c:964
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Usar ficheiro de chave privada SSL CHAVE"
-#: main.c:961
+#: main.c:965
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Avisar quando a vida útil do certificado for < DIAS"
-#: main.c:962
+#: main.c:966
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Definir grupo de utilizadores da sessão"
-#: main.c:963
+#: main.c:967
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Definir frase-passe ou PIN TPM SRK"
-#: main.c:964
+#: main.c:968
msgid "Set external browser executable"
msgstr ""
-#: main.c:965
+#: main.c:969
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Frase-passe da chave é fsid do sistema de ficheiros"
-#: main.c:966
+#: main.c:970
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr ""
-#: main.c:967
+#: main.c:971
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr ""
-#: main.c:969
+#: main.c:973
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(NOTA: libstoken (RSA SecurID) desativado nesta compilação)"
-#: main.c:972
+#: main.c:976
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(NOTA: Yubikey OATH desativado nesta compilação)"
-#: main.c:975
+#: main.c:979
msgid "Server validation"
msgstr ""
-#: main.c:976
+#: main.c:980
msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
msgstr ""
-#: main.c:977
+#: main.c:981
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Desativar autoridades certificadoras predefinidas do sistema"
-#: main.c:978
+#: main.c:982
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Ficheiro cert para verificação do servidor"
-#: main.c:980
+#: main.c:984
msgid "Internet connectivity"
msgstr ""
-#: main.c:981
+#: main.c:985
msgid "Set VPN server"
msgstr ""
-#: main.c:982
+#: main.c:986
msgid "Set proxy server"
msgstr "Definir servidor de proxy"
-#: main.c:983
+#: main.c:987
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Definir métodos de autenticação do proxy"
-#: main.c:984
+#: main.c:988
msgid "Disable proxy"
msgstr "Desativar proxy"
-#: main.c:985
+#: main.c:989
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Usar libproxy para configurar o proxy automaticamente"
-#: main.c:987
+#: main.c:991
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(NOTA: libproxy desativado nesta compilação)"
-#: main.c:989
+#: main.c:993
msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:990
+#: main.c:994
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Usar IP ao ligar a MÁQUINA"
-#: main.c:991
+#: main.c:995
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr ""
-#: main.c:992
+#: main.c:996
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr ""
-#: main.c:994
+#: main.c:998
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr ""
-#: main.c:995
+#: main.c:999
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr ""
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Ler cookie da entrada padrão"
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Autenticar só e imprimir informação de sessão"
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr ""
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr ""
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
msgid "Process control"
msgstr ""
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Continuar nos bastidores após arranque"
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Escrever a PID do daemon neste ficheiro"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Largar privilégios após ligar"
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr ""
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Usar diário de sistema para mensagens de progresso"
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
msgid "More output"
msgstr "Mais saída"
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
msgid "Less output"
msgstr "Menos saída"
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr "Despejar tráfego de autenticação HTTP (implica --verbose)"
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Acrescentar carimbo a mensagens de progresso"
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
msgid "VPN configuration script"
msgstr ""
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Usar IFNAME no ambiente de túnel"
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
"Terminal de linha de comando para uso com script de configuração vpnc "
"compatível"
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
msgid "default"
msgstr "predefinição"
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Passar tráfego ao programa de script, não \"tun\""
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
msgid "Tunnel control"
msgstr ""
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Não pedir ligação IPv6"
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
msgid "XML config file"
msgstr "Ficheiro de configuração XML"
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr ""
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Indicar caminho MTU de/para o servidor"
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr ""
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
msgid "Disable all compression"
msgstr ""
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Requer secretismo de reencaminhamento perfeito"
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr ""
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "Cifras OpenSSL a suportar para DTLS"
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Definir limite de fila de pacotes para COMP pacotes"
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
msgid "Local system information"
msgstr ""
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "Cabeçalho HTTP User-Agent: campo"
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr ""
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
msgstr ""
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
msgstr ""
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
msgid "reported version string during authentication"
msgstr ""
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
msgid "default:"
msgstr ""
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr ""
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr ""
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr ""
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
msgid "Server bugs"
msgstr ""
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Desativar reutilização de ligação HTTP"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Não tentar autenticação XML POST"
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
msgstr ""
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Falha ao alocar a cadeia\n"
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Falha ao obter linha do ficheiro de configuração: %s\n"
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Opção não reconhecida na linha %d: \"%s\"\n"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "A opção \"%s\" não aceita o argumento na linha %d\n"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "A opção \"%s\" requer um argumento na linha %d\n"
#. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
#, c-format
msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
msgstr ""
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
#, c-format
msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
msgid "connected"
msgstr ""
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
msgid "disconnected"
msgstr ""
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
msgid "unsuccessful"
msgstr ""
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
msgid "in progress"
msgstr ""
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
msgid "established"
msgstr ""
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
msgid "unknown"
msgstr ""
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
#, c-format
msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
#, c-format
msgid "Session authentication will expire at %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
#, c-format
msgid ""
"RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
msgstr ""
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
#, c-format
msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
#, c-format
msgid "%s ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
#, c-format
msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
#, c-format
msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
#, c-format
msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para escrita: %s\n"
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "A continuar nos bastidores; pid %d\n"
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" a iconv mas parece estar a usar o conjunto de caracteres\n"
" antigo \"%s\". Espere coisas estranhas.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"AVISO: esta versão do openconnect é %s mas\n"
" a biblioteca libopenconnect é %s\n"
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
" may allow you to establish insecure connections.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Falha ao alocar estrutura vpninfo\n"
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "Impossível usar a opção \"config\" no ficheiro de configuração\n"
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Impossível abrir o ficheiro \"%s\": %s\n"
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Modo de compressão \"%s\" inválido\n"
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
"%s no longer supports them.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Falha ao alocar a memória\n"
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Dois pontos (:) em falta na opção de resolução\n"
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d demasiado pequeno\n"
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"keepalive.\n"
"Se ajudar, por favor, reporte em <%s>.\n"
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Fix your server's certificate or use --servercert to trust it.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Comprimento 0 na fila não é permitido; a usar 1\n"
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "Versão OpenConnect %s\n"
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Modo de símbolo de programa \"%s\" inválido\n"
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
#, c-format
msgid ""
"Invalid OS identity \"%s\"\n"
"Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
msgstr ""
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" to <%s>.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Demasiados argumentos na linha de comando\n"
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Nenhum servidor especificado\n"
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "Esta versão do openconnect foi compilada sem suporte a libproxy\n"
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to complete authentication\n"
msgstr ""
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Falha ao criar a ligação SSL\n"
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr ""
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"Sem argumento --script indicado; DNS e routing não estão configurados\n"
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
#, c-format
msgid "See %s\n"
msgstr "Veja %s\n"
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Re-ligação pedida pelo utilizador\n"
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Sessão terminada pelo servidor; a sair.\n"
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
#, c-format
msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
#, c-format
msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Erro desconhecido; a sair.\n"
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir %s para escrita: %s\n"
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Falha ao escrever configuração em %s: %s\n"
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
#, c-format
msgid ""
"Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
"--servercert=ACCEPT.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
#, c-format
msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
#, c-format
msgid ""
"None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
"certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Certificado do servidor VPN \"%s\" falhou a verificação.\n"
"Razão_: %s\n"
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
msgstr ""
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Insira \"%s\" para aceitar, \"%s\" para abortar; qualquer outra para ver: "
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
msgid "no"
msgstr "não"
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Hash da chave do servidor: %s\n"
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Escolha de autenticação \"%s\" coincide com múltiplas opções\n"
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Escolha de autenticação \"%s\" indisponível\n"
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Requerida entrada do utilizador em modo não interativo\n"
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir ficheiro de símbolo para escrita: %s\n"
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Falha ao escrever símbolo: %s\n"
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Cadeia suave de símbolo é inválida\n"
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Impossível abrir o ficheiro ~/.stokenrc\n"
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "O OpenConnect não foi compilado com suporte a libstoken\n"
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Falha geral em libstoken\n"
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "O OpenConnect não foi compilado com suporte a liboath\n"
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "falha geral em liboath\n"
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Símbolo Yubikey não encontrado\n"
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "O OpenConnect não foi compilado com suporte a Yubikey\n"
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Falha geral de Yubikey: %s\n"
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr ""
#: mainloop.c:121
-#, c-format
msgid "Set up tun script failed\n"
msgstr "Falha na definição do script tun\n"
#: mainloop.c:128
-#, c-format
msgid "Set up tun device failed\n"
msgstr "Falha na definição do dispositivo tun\n"
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
#, c-format
msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
msgid "Delaying cancel.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
msgid "Delaying pause.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
msgid "Caller paused the connection\n"
msgstr "Chamador pausou a ligação\n"
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
#, c-format
msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
msgstr "Nada para fazer; a descansar durante %d ms...\n"
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
#, c-format
msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
msgstr "Falha em WaitForMultipleObjects: %s\n"
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
msgstr ""
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
msgid "Failed select() in mainloop"
msgstr ""
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Recebido endereço interno de gateway %s\n"
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Recebida rota dividida incluída %s\n"
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Recebida rota dividida excluída %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "Proteção de reprodução ESP: %d\n"
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "ESP SPI (limite exterior): %x\n"
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d bytes de segredos ESP\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
msgid "new incoming"
msgstr "nova chegada"
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
msgid "new outgoing"
msgstr "nova saída"
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + %d mais bytes não recebidos\n"
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Pacote de saída:\n"
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Enviado pacote de ativação de controlo ESP\n"
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "ERRO: %s() chamado com UTF-8 inválido para o argumento \"%s\"\n"
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
msgstr "Senha PEM demasiado comprida (%d >= %d)\n"
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
msgid "Client certificate or key missing\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
msgid "Loading private key failed\n"
msgstr "Falha ao carregar chave privada\n"
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
msgstr "Falha ao instalar certificado no contexto OpenSSL\n"
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
#, c-format
msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
msgstr "Certificado extra de %s: \"%s\"\n"
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr "Falha ao processar PKCS#12 (consultar erros acima)\n"
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "PKCS#12 não continha um certificado!\n"
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "PKCS#12 não continha uma chave privada!\n"
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
msgid "PKCS#12"
msgstr "PKCS#12"
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
msgid "Can't load TPM engine.\n"
msgstr "Impossível carregar o motor TPM.\n"
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
msgid "Failed to init TPM engine\n"
msgstr "Falha ao iniciar o motor TPM\n"
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
msgstr "Falha ao definir a senha TPM SRK\n"
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
msgid "Failed to load TPM private key\n"
msgstr "Falha carregar a chave privada TPM\n"
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro de certificado %s: %s\n"
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
#, c-format
msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
msgid "Loading certificate failed\n"
msgstr "Falha ao carregar o certificado\n"
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
"Falha ao processar todos os certificados de suporte. A tentar mesmo "
"assim...\n"
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
msgid "PEM file"
msgstr "Ficheiro PEM"
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
msgstr "Falha ao criar BIO para item \"%s\"\n"
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr "Falha ao carregar chave privada (frase-passe errada?)\n"
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
msgstr "Falha carregar a chave privada (ver erros acima)\n"
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
msgstr "Falha ao carregar certificado X509 da loja\n"
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro de chave privada %s: %s\n"
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
msgid "Loading secondary private key failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
msgstr ""
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
msgstr ""
"Falha ao identificar tipo de chave privada em \"%s\"\n"
"\n"
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
#, c-format
msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
msgstr "Nome DNS alternativo \"%s\" encontrado\n"
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
msgstr "Nome DNS alternativo \"%s\" não encontrado\n"
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
#, c-format
msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
msgstr ""
"O certificado tem nome alternativo GEN_IPADD com comprimento falso %d\n"
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
#, c-format
msgid "Matched %s address '%s'\n"
msgstr "Correspondeu %s do endereço \"%s\"\n"
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
msgstr "Sem correspondências do endereço %s \"%s\":\n"
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
msgstr "URI \"%s\" tem um caminho não vazio; será ignorado\n"
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
#, c-format
msgid "Matched URI '%s'\n"
msgstr "URI correspondido \"%s\"\n"
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
msgstr "Sem correspondências do URI \"%s\"\n"
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
#, c-format
msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
msgstr ""
"Sem correspondências para nome alternativo \"%s\" de certificado do par\n"
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
msgid "No subject name in peer cert!\n"
msgstr "Sem nome de assunto no certificado do par!\n"
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
msgstr "Falha ao processar nome de assunto no certificado do par\n"
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
#, c-format
msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
msgstr "Assunto no certificado do par incorreto (\"%s\" != \"%s\")\n"
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
#, c-format
msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
msgstr "Encontrado nome de assunto \"%s\" no certificado do par\n"
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
#, c-format
msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
msgstr "Certificado extra do cafile: \"%s\"\n"
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
msgstr "Erro no campo notAfter do certificado do cliente\n"
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
msgid "<error>"
msgstr "<error>"
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
msgid "SSL certificate and key do not match\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
msgstr "Falha ao ler certificados de ficheiro CA \"%s\"\n"
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
msgstr "Falha ao abrir ficheiro CA \"%s\"\n"
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
#, c-format
msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr "falha na ligação SSL\n"
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
msgstr "Falha ao alocar a cadeia\n"
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
#, c-format
msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
#, c-format
msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
msgid "Failed to generate STRAP key"
msgstr ""
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
msgid "Failed to decode server DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
msgid "Failed to compute DH secret\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
msgid "HKDF key derivation failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
msgid "SSO token decryption failed\n"
msgstr ""
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
#: ppp.c:113
msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
msgstr ""
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
msgid "Insufficient configuration found\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
#, c-format
msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
msgstr ""
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
#, c-format
msgid "Failed to open tun device: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir dispositivo tun: %s\n"
msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
msgstr "Nome de ambiente \"%s\" inválido; tem de ser \"tun%%d\"\n"
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
#, c-format
msgid "Cannot open '%s': %s\n"
msgstr "Impossível abrir \"%s\": %s\n"
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
msgid "TUNSIFHEAD"
msgstr "TUNSIFHEAD"
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
#, c-format
msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
msgstr ""
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
#, c-format
msgid "socketpair failed: %s\n"
msgstr "Falha em socketpair: %s\n"
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
#, c-format
msgid "fork failed: %s\n"
msgstr "Falha em fork: %s\n"
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
msgid "setpgid"
msgstr "setpgid"
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
msgid "execl"
msgstr "execl"
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
msgid "(script)"
msgstr "(script)"
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
msgstr "Falha ao escrever pacote chegado: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-28 18:33-0300\n"
"Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
#: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
#: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Alocação falhou\n"
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Pacote curto recebido (%d bytes)\n"
msgid "Receive control packet of type %x:\n"
msgstr "Recebido pacote de controle do tipo %x:\n"
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr "Recebido pacote de dados de %d bytes\n"
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL não escreveu bytes suficiente! Perguntou por %d, enviou %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "Renovação da chave CSTP falhou\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Re-negociação falhou; tentando novo túnel\n"
"Configuração do portal GlobalProtect não lista porta de entrada de "
"servidores.\n"
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Falha ao gerar código de token OTP; desabilitando token\n"
msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
msgstr "Descartando parâmetro duplicado “%s”\n"
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr "Não foi possível tratar de formulário method=“%s“, action=“%s“\n"
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Despejando formulário HTML desconhecido:\n"
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr "Escolha da forma não possui nome\n"
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr "nome %s não inserido\n"
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
msgid "No input type in form\n"
msgstr "Nenhum tipo de entrada na forma\n"
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
msgid "No input name in form\n"
msgstr "Nenhum nome de entrada na forma\n"
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr "Tipo de entrada desconhecida %s na forma\n"
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
msgid "Empty response from server\n"
msgstr "Resposta vazia do servidor\n"
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "Falha ao analisar resposta do servidor\n"
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "Resposta foi:%s\n"
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
msgstr "Recebeu <client-cert-request> quando não esperava.\n"
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr "Resposta XML não possui nó de “auth”\n"
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "Requisitou senha, mas “--no-passwd” está definido\n"
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
msgid ""
"Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
msgstr ""
"Certificado do cliente faltando ou incorreto (falha na validação do "
"certificado)"
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr "Não será baixado perfil XML porque SHA1 já corresponde\n"
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Falha ao abrir conexão HTTPS para %s\n"
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr "Falha ao enviar requisição GET para nova configuração\n"
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr "Arquivo de configuração baixado não confere com SHA1 esperado\n"
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
msgid "Downloaded new XML profile\n"
msgstr "Baixado novo perfil XML\n"
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
"implemented.\n"
"Erro: A execução do trojan “Cisco Secure Desktop” nesta plataforma ainda não "
"foi implementada.\n"
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
#, c-format
msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
msgstr "Falha ao definir gid %ld: %s\n"
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
#, c-format
msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
msgstr "Falha ao definir grupos para %ld: %s\n"
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
msgstr "Falha ao definir uid %ld: %s\n"
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
msgstr "Usuário de uid=%ld inválido: %s\n"
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
msgstr "Falha ao mudar para o diretório inicial do CSD “%s”: %s\n"
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
"Erro: O servidor solicitou que nós executemos hostscan de CSD.\n"
"Você precisa fornecer um argumento --csd-wrapper adequado.\n"
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"Esta funcionalidade está desabilitada por padrão por motivos de segurança. "
"Então, talvez você queira habilitá-la.\n"
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
#, c-format
msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
msgstr "O diretório temporário “%s” não pode ser escrito: %s\n"
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir arquivo de script CSD temporário: %s\n"
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Falha ao escrever arquivo de script CSD temporário: %s\n"
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
#, c-format
msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
msgstr "Tentando executar o script trojan CSD “%s”.\n"
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
#, c-format
msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
msgstr "O script CSD “%s” saiu anormalmente\n"
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
#, c-format
msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr "O script CSD “%s” retornou status não-zero: %d\n"
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
msgid ""
"Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
"Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
"Autenticação pode falhar. Se seu script não está retornando zero, conserte "
"isso. Futuras versões do openconnect irão abortar nesse erro.\n"
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
#, c-format
msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
msgstr "O script CSD “%s” saiu anormalmente\n"
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"root\n"
"\t Use o parâmetro de linha de comando “--csd-user”\n"
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Falha ao executar script CSD %s\n"
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Resposta desconhecida do servidor\n"
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr ""
"Servidor requisitou certificado de cliente SSL após um ter sido fornecido\n"
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr ""
"O servidor requisitou um certificado de cliente SSL; nenhum foi configurado\n"
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST habilitado\n"
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
"Incapaz de buscar CSD stub. Prosseguindo de qualquer maneira com o script "
"CSD wrapper.\n"
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
#, c-format
msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
msgstr "Obtendo stub CSD para %s plataforma (tamanho de %d bytes).\n"
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Renovando %s após 1 segundo…\n"
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
#: compat.c:250
#, c-format
msgid "(error 0x%lx)"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Pacote desconhecido %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "Dead Peer Detection CSTP detectou par morto!\n"
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Reconexão falhou\n"
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Enviar DPD CSTP\n"
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Enviar keepalive CSTP\n"
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "DTLS inicializado. DPD %d, Keepalive %d\n"
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr "Pacote desconhecido (tamanho %d) recebido: %02x %02x %02x %02x…\n"
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
msgstr "Keepalive não implementado para ESP\n"
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
#, c-format
msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
msgstr "Reenfileirando envio falho de ESP:%s\n"
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
msgstr "Falha ao enviar pacote ESP: %s\n"
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
#, c-format
msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
msgstr "Enviado pacote IPv%d ESP de %d bytes\n"
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
msgstr "Falha ao gerar chaves aleatórias para ESP\n"
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
msgstr "Falha ao gerar IV inicial para ESP\n"
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
msgstr "Falha ao criptografar pacote ESP: %s\n"
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
msgid "Failed select() for TLS"
msgstr "Falha em selecionar () para TLS"
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
msgstr "Não foi possível extrair o tempo de expiração do certificado\n"
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
msgid "Client certificate has expired at"
msgstr "Certificado do cliente expirou em"
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
msgid "Secondary client certificate has expired at"
msgstr "Certificado do cliente secundário expirou em"
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
msgid "Client certificate expires soon at"
msgstr "Certificado do cliente expira brevemente em"
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
msgid "Secondary client certificate expires soon at"
msgstr "Certificado do cliente secundário expira brevemente em"
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr "Falha ao carregar item “%s” da keystore: %s\n"
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de chave/certificado %s: %s\n"
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
#, c-format
msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Falha ao obter estado do arquivo de chave/certificado %s: %s\n"
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
msgstr "Falha ao alocar buffer do certificado\n"
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
msgstr "Falha ao ler certificado para a memória: %s\n"
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
#, c-format
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
msgstr "Falha ao configurar estrutura de dados PKCS#12: %s\n"
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
msgstr "Falha ao descriptografar arquivo de certificado PKCS#12\n"
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Insira a frase secreta PKCS#12:"
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Insira a frase secreta PKCS#12 secundária:"
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
msgstr "Falha ao processar arquivo PKCS#12: %s\n"
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "Falha ao ler certificado PKCS#12: %s\n"
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
#, c-format
msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "Falha ao carregar certificado PKCS#12 secundário: %s\n"
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
#, c-format
msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
msgstr "Não foi possível inicializar o hash MD5: %s\n"
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
#, c-format
msgid "MD5 hash error: %s\n"
msgstr "Erro no hash MD5: %s\n"
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
msgstr "Faltando o cabeçalho DEK-Info: da chave criptografada em OpenSSL\n"
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
msgstr "Não foi possível determinar o tipo de criptografia de PEM\n"
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
#, c-format
msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
msgstr "Tipo de criptografia PEM sem suporte: %s\n"
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
msgstr "Sal inválido no arquivo PEM criptografado\n"
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
#, c-format
msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
msgstr "Erro na decodificação base64 de arquivo PEM criptografado: %s\n"
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
msgid "Encrypted PEM file too short\n"
msgstr "Arquivo PEM criptografado muito curto\n"
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
#, c-format
msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
msgstr "Falha ao inicializar cifra para descriptografar arquivo PEM: %s\n"
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
#, c-format
msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
msgstr "Falha ao descriptografar chave PEM: %s\n"
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr "Descriptografia de chave PEM falhou\n"
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr "Insira a frase secreta PEM:"
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
msgstr "Insira a frase secreta PEM secundária:"
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
msgid "This binary built without system key support\n"
msgstr "Esse binário compilado sem suporte a chave do sistema\n"
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
msgstr "Esse binário compilado sem suporte a PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
msgstr "Usando certificado PKCS#11 %s\n"
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
#, c-format
msgid "Using system certificate %s\n"
msgstr "Usando certificado do sistema %s\n"
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
msgstr "Erro no carregamento de certificado de PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
#, c-format
msgid "Error loading system certificate: %s\n"
msgstr "Erro no carregamento de certificado do sistema: %s\n"
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr "Usando arquivo de certificado %s\n"
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
#, c-format
msgid "Using secondary certificate file %s\n"
msgstr "Usando arquivo de certificado secundário %s\n"
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
msgstr "O arquivo PKCS#11 continha nenhum certificado\n"
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
msgid "No certificate found in file"
msgstr "Nenhum certificado encontrado no arquivo"
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
msgstr "O carregamento de certificado falhou: %s\n"
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
#, c-format
msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
msgstr "Falha ao carregar certificado secundário: %s\n"
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
#, c-format
msgid "Using system key %s\n"
msgstr "Usando chave do sistema %s\n"
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
#, c-format
msgid "Using secondary system key %s\n"
msgstr "Usando chave do sistema secundária %s\n"
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
msgstr "Erro na inicialização da estrutura de chave privada: %s\n"
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
#, c-format
msgid "Error importing system key %s: %s\n"
msgstr "Erro na importação da chave de sistema %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
#, c-format
msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
msgstr "Tentando a URL de chave PKCS#11 %s\n"
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
msgstr "Erro na inicialização da estrutura de chave PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
msgstr "Erro na importação da URL PKCS#11 %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
msgstr "Usando chave PKCS#11 %s\n"
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
msgstr ""
"Erro na importação de chave PKCS#11 para a estrutura de chave privada: %s\n"
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr "Usando arquivo de chave privada %s\n"
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr "Essa versão de OpenConnect foi compilada sem suporte a TPM\n"
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
msgstr "Essa versão de OpenConnect foi compilada sem suporte a TPM2\n"
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
msgstr "Falha ao interpretar arquivo PEM\n"
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
msgstr "Falha ao carregar chave privada PKCS#1: %s\n"
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr "Falha ao carregar chave privada como PKCS#8: %s\n"
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "Falha ao descriptografar arquivo de certificado PKCS#8\n"
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr "Falha ao determinar o tipo da chave privada %s\n"
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
msgstr "Insira a frase secreta PKCS#8:"
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
msgstr "Falha ao obter ID da chave: %s\n"
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
msgstr "Erro na assinatura de dados de teste com a chave privada: %s\n"
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
msgstr "Erro na validação da assinatura contra certificado: %s\n"
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr "Nenhum certificado SSL encontrado para conferir a chave privada\n"
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
msgstr ""
"Nenhum certificado secundário encontrado para conferir a chave privada\n"
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
msgid "got_key conditions not met!\n"
msgstr "Condições got_key não atendidas!\n"
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
#, c-format
msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
msgstr "Erro ao criar uma chave privada abstrata de /x509_privkey: %s\n"
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr "Usando certificado “%s” do cliente\n"
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
#, c-format
msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
msgstr "Usando certificado secundário “%s”\n"
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
msgstr "Falha ao alocar memória para certificado\n"
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
msgstr "Nenhum emissor obtido da PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
#, c-format
msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
msgstr "Próxima AC “%s” obtida de PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
msgstr "Falha em alocar memória para certificados de apoio\n"
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
msgstr "Adicionando AC de apoio “%s”\n"
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
#, c-format
msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
msgstr "Importação de certificado X509 falhou: %s\n"
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
#, c-format
msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
msgstr "Configuração de certificado PKCS#11 falhou: %s\n"
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
#, c-format
msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
msgstr "A configuração da lista de revogação de certificados falhou: %s\n"
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
msgstr ""
"Chave privada parece não ter suporte a RSA-PSS. Desabilitando TLSv1.3\n"
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
msgstr "A configuração de certificado falhou: %s\n"
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
msgid "Server presented no certificate\n"
msgstr "O servidor apresentou nenhum certificado\n"
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
#, c-format
msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
msgstr "Erro na comparação do certificado do servidor na re-negociação: %s\n"
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
msgstr "O servidor apresentou um certificado diferente na re-negociação\n"
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
msgstr "O servidor apresentou um certificado idêntico na re-negociação\n"
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
msgstr "Erro na inicialização da estrutura de certificado X509\n"
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Erro na importação do certificado do servidor\n"
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Não foi possível calcular hash do certificado do servidor\n"
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
msgid "Error checking server cert status\n"
msgstr "Erro na verificação do estado do certificado do servidor\n"
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
msgid "certificate revoked"
msgstr "certificado revogado"
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
msgid "signer not found"
msgstr "signatário não encontrado"
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr "signatário não é um certificado de AC"
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
msgid "insecure algorithm"
msgstr "algoritmo inseguro"
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
msgid "certificate not yet activated"
msgstr "certificado não ativado ainda"
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
msgid "certificate expired"
msgstr "certificado expirou"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
msgid "signature verification failed"
msgstr "verificação da assinatura falhou"
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr "certificado não confere com o hostname"
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
msgstr "Verificação do certificado do servidor falhou: %s\n"
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr "Falha ao alocar memória para certificados do arquivo de AC\n"
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
msgstr "Falha ao ler certificados do arquivo de AC: %s\n"
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de AC “%s”: %s\n"
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr "Carregamento do certificado falhou. Abortando.\n"
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
msgstr ""
"Falha ao construir string de prioridade GnuTLS\n"
"\n"
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
msgstr "Falha em definir linha de prioridade GnuTLS (“%s“): %s\n"
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr "Negociação SSL com %s\n"
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr "Conexão SSL cancelada\n"
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
msgstr "Falha de conexão SSL: %s\n"
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr "Retorno não fatal do GnuTLS durante negociação: %s\n"
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr "Conectado ao HTTP no %s com suíte criptografada %s\n"
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr "SSL renegociado em %s com suíte criptografada %s\n"
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr "PIN necessário para %s"
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
msgid "Wrong PIN"
msgstr "PIN incorreto"
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr "Essa é a tentativa final antes de travar!"
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr "Faltam poucas tentativas antes de travar!"
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Insira o PIN:"
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
msgstr "Algoritmo HMAC de OATH sem suporte\n"
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
#, c-format
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
msgstr "Falha ao calcular HMAC de OATH: %s\n"
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
#, c-format
msgid "%s %dms\n"
msgstr "%s %dms\n"
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
#, c-format
msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
msgstr "Não foi possível definir suítes criptografadas: %s\n"
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
msgstr "Sessão EAP-TTLS estabelecida\n"
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
#, c-format
msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
#, c-format
msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
#, c-format
msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
#, c-format
msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
#, c-format
msgid "HKDF extract failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
#, c-format
msgid "HKDF expand failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
#, c-format
msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
#, c-format
msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
msgstr ""
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
#: gnutls_tpm.c:56
#, c-format
msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
msgid "Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
msgid "Spawn browser"
msgstr ""
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "Configuração IPv6 recebido, mas MTU %d é muito pequeno.\n"
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Falha ao analisar URL do servidor “%s”\n"
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Somente https:// é permitido como URL de servidor\n"
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Hash de certificado desconhecido: %s.\n"
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"O tamanho da impressão digital fornecida é menor do que o mínimo exigido "
"(%u).\n"
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Nenhum manipulador de forma; não foi possível autenticar.\n"
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
msgstr ""
"Sem ID de forma. Isso é um bug no código de autenticação do OpenConnect.\n"
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
msgid "No SSO handler\n"
msgstr ""
-#: main.c:392
+#: main.c:398
#, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "CommandLineToArgvW() falhou: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
-#: main.c:405
+#: main.c:411
#, c-format
msgid "Fatal error in command line handling\n"
msgstr "Erro fatal ao manipular a linha de comando\n"
-#: main.c:442
+#: main.c:448
#, c-format
msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
msgstr "ReadConsole() falhou: %s\n"
-#: main.c:461
+#: main.c:467
#, c-format
msgid "Operation aborted by user\n"
msgstr "Operação abortada pelo usuário\n"
#. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
#, c-format
msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
msgstr "ReadConsole() não leu entrada alguma\n"
-# é uma função - fork()
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "fgetws() falhou: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
#, c-format
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Erro ao converter a entrada de console: %s\n"
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Falha ao alocar de string da stdin\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
-#: main.c:661
+#: main.c:665
#, c-format
msgid ""
"For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
"Para assistência com OpenConnect, por favor veja a página web em\n"
" %s\n"
-#: main.c:670
+#: main.c:674
#, c-format
msgid "Using %s. Features present:"
msgstr "Usando %s. Características presentes:"
-#: main.c:682
+#: main.c:686
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
msgstr "OpenSSL ENGINE não presente"
-#: main.c:721
+#: main.c:725
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
"AVISO: Esse binário carece de suporte a DTLS e/ou ESP. A performance será "
"prejudicada.\n"
-#: main.c:733
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Protocolos com suporte:"
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
msgid " (default)"
msgstr " (padrão)"
-#: main.c:750
+#: main.c:754
msgid "Set VPN protocol"
msgstr "Definir protocolo VPN"
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Falha ao alocar de string da stdin\n"
+
+#: main.c:795
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:852
+#: main.c:856
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Não foi possível processar este caminho de executável “%s”"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Alocação para caminho de vpnc-script falhou\n"
-#: main.c:900
+#: main.c:904
#, c-format
msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:915
+#: main.c:919
msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
msgstr "Script vpnc padrão (sobrescrever com --script):"
-#: main.c:930
+#: main.c:934
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Substituição hostname “%s” com “%s”\n"
-#: main.c:943
+#: main.c:947
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Uso: openconnect [parâmetros] <servidor>\n"
-#: main.c:944
+#: main.c:948
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Cliente aberto para múltiplos protocolos VPN, versão %s\n"
"\n"
-#: main.c:946
+#: main.c:950
msgid "Read options from config file"
msgstr "Lê os parâmetros do arquivo de configuração"
-#: main.c:947
+#: main.c:951
msgid "Report version number"
msgstr "Informa o número da versão"
-#: main.c:948
+#: main.c:952
msgid "Display help text"
msgstr "Exibe o texto de ajuda"
-#: main.c:952
+#: main.c:956
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
-#: main.c:953
+#: main.c:957
msgid "Set login username"
msgstr "Define o nome de usuário do início de sessão"
-#: main.c:954
+#: main.c:958
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Desabilita autenticação por senha/SecurID"
-#: main.c:955
+#: main.c:959
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Não espera entrada do usuário; sai se for requisitado"
-#: main.c:956
+#: main.c:960
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Lê senha da entrada padrão"
-#: main.c:957
+#: main.c:961
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Escolhe a seleção de início de sessão para autenticação"
-#: main.c:958
+#: main.c:962
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr "Fornece respostas a formulário de autenticação"
-#: main.c:959
+#: main.c:963
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Usa o certificado CERT do cliente SSL"
-#: main.c:960
+#: main.c:964
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Usa o arquivo KEY de chave privada SSL"
-#: main.c:961
+#: main.c:965
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Avisa quando o tempo de vida do certificado < DAYS"
-#: main.c:962
+#: main.c:966
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Define o grupo de usuário de início de sessão"
-#: main.c:963
+#: main.c:967
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Define a frase secreta chave ou TPM SRK PIN"
-#: main.c:964
+#: main.c:968
msgid "Set external browser executable"
msgstr ""
-#: main.c:965
+#: main.c:969
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Frase secreta chave é fsid do sistema de arquivos"
-#: main.c:966
+#: main.c:970
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr "Tipo de token de software: rsa, totp, hotp ou oidc"
-#: main.c:967
+#: main.c:971
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr "Segredo de token de software ou token de oidc"
-#: main.c:969
+#: main.c:973
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(NOTA: libstoken (RSA SecurID) desabilitado nesta compilação)"
-#: main.c:972
+#: main.c:976
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(NOTA: Yubikey OATH desabilitado nesta compilação)"
-#: main.c:975
+#: main.c:979
msgid "Server validation"
msgstr "Validação de servidor"
-#: main.c:976
+#: main.c:980
msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
msgstr "Aceitar apenas certificado do servidor com esta impressão digital"
-#: main.c:977
+#: main.c:981
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Desabilita autoridades certificadoras padrão do sistema"
-#: main.c:978
+#: main.c:982
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Arquivo de certificado para verificação do servidor"
-#: main.c:980
+#: main.c:984
msgid "Internet connectivity"
msgstr "Conectividade de internet"
-#: main.c:981
+#: main.c:985
msgid "Set VPN server"
msgstr "Define o servidor VPN"
-#: main.c:982
+#: main.c:986
msgid "Set proxy server"
msgstr "Define o servidor proxy"
-#: main.c:983
+#: main.c:987
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Define os métodos de autenticação de proxy"
-#: main.c:984
+#: main.c:988
msgid "Disable proxy"
msgstr "Desabilita o proxy"
-#: main.c:985
+#: main.c:989
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Usa libproxy para configurar automaticamente o proxy"
-#: main.c:987
+#: main.c:991
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(NOTA: libproxy desabilitado nesta compilação)"
-#: main.c:989
+#: main.c:993
msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:990
+#: main.c:994
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Usa IP ao conectar ao HOST"
-#: main.c:991
+#: main.c:995
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr "Copia o campo TOS / TCLASS aos pacotes ESP e DTLS"
-#: main.c:992
+#: main.c:996
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr "Define a porta local para datagramas DTLS e ESP"
-#: main.c:994
+#: main.c:998
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr "Autenticação (duas fases)"
-#: main.c:995
+#: main.c:999
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "Usa o cookie de autenticação COOKIE"
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Lê o cookie da entrada padrão"
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Só autentica e imprime informação de início de sessão"
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr "Obtém e imprime cookie apenas; não conecta"
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "Imprime o cookie antes de conectar"
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
msgid "Process control"
msgstr "Controle de processo"
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Continua em plano de fundo após inicialização"
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Escreve o PID do daemon neste arquivo"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Descarta privilégios após conexão"
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr "Registro de log (duas fases)"
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Usa syslog para as mensagens de progresso"
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
msgid "More output"
msgstr "Mais saída"
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
msgid "Less output"
msgstr "Menos saída"
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr "Despeja o tráfego de autenticação HTTP (--verbose implícito)"
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Prefixa marca de tempo nas mensagens de progresso"
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
msgid "VPN configuration script"
msgstr "Script de configuração de VPN"
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Usa IFNAME para a interface do túnel"
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
"Linha de comando shell para usar um script de configuração compatível com "
"vpnc"
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
msgid "default"
msgstr "padrão"
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Passa tráfego para o programa “script”, ao invés do tun"
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
msgid "Tunnel control"
msgstr "Controle de túnel"
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Não solicita conectividade em IPv6"
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
msgid "XML config file"
msgstr "Arquivo de configuração XML"
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Requisita MTU do servidor (servidores legado apenas)"
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Indica MTU do caminho de/para o servidor"
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr "Habilita compressão stateful (padrão é apenas stateful)"
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
msgid "Disable all compression"
msgstr "Desabilita toda compressão"
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr "Definir intervalo de Detecção de Par Morto (em segundos)"
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Exige perfect forward secrecy (PFS)"
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "Desabilita DTLS e ESP"
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "Cifras de OpenSSL prover suporte a DTLS"
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Define limite da fila de pacotes para LEN pkts"
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
msgid "Local system information"
msgstr "Informações do sistema local"
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "Campo User-Agent: do cabeçalho de HTTP"
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Hostname local a ser anunciado ao servidor"
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
msgstr ""
"Tipo de sistema operacional para relatar. Os seguintes valores são "
"permitidos:"
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
msgstr "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
msgid "reported version string during authentication"
msgstr "string de versão relatada durante autenticação"
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
msgid "default:"
msgstr "padrão:"
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr "Execução do binário de trojan (CSD)"
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr "Descarta privilégios durante execução de trojan"
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr "Executa SCRIPT ao invés do binário do trojan"
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
msgstr ""
"Define intervalo mínimo entre execuções de cavalo de Troia (em segundos)"
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
msgid "Server bugs"
msgstr "Bugs do servidor"
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Desabilita reuso de conexão HTTP"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Não tenta autenticação XML POST"
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
msgstr "Permitir uso de cifras anciãs, inseguras 3DES e RC4"
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Falha ao alocar string\n"
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Falha ao obter linha de arquivo de configuração: %s\n"
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Parâmetro não reconhecido na linha %d: “%s”\n"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Parâmetro “%s” não leva um argumento na linha %d\n"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Parâmetro “%s” requer um argumento na linha %d\n"
#. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
#, c-format
msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
msgstr "Erro interno; opção “%s” produziu inesperadamente um config_arg nulo\n"
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Usuário inválido “%s”: %s\n"
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "ID de usuário inválido “%d”: %s\n"
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
#, c-format
msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
msgstr ""
"Não há manipulação para auto completar o parâmetro %d “--%s”. Por favor, "
"relate.\n"
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
msgid "connected"
msgstr "conectado"
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
msgid "unsuccessful"
msgstr "malsucedido"
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
msgid "in progress"
msgstr "em progresso"
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
msgid "established"
msgstr "estabelecido"
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
#, c-format
msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
msgstr "Configurado como %s%s%s, com SSL%s%s %s e %s%s%s %s\n"
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
#, c-format
msgid "Session authentication will expire at %s\n"
msgstr "A autenticação da sessão irá expirar em %s\n"
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
#, c-format
msgid ""
"RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
msgstr ""
"RX: %<PRId64> pacotes (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> pacotes (%<PRId64> B)\n"
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
#, c-format
msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
msgstr "Suíte Criptografada SSL: %s\n"
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
#, c-format
msgid "%s ciphersuite: %s\n"
msgstr "%s suíte criptografada: %s\n"
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
#, c-format
msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
msgstr "Próxima renovação de chave SSL em %ld segundos\n"
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
#, c-format
msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
msgstr "Próxima renovação de chave %s em %ld segundos\n"
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
#, c-format
msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
msgstr "Próxima invocação de Trojan em %ld segundos\n"
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir “%s” para escrita: %s\n"
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Continuando em plano de fundo; pid %d\n"
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "AVISO: Não foi possível definir a localidade: %s\n"
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" a iconv, mas você parece estar usando o conjunto de\n"
" caracteres legado “%s”. Espere coisas estranhas.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"AVISO: Essa versão do openconnect é %s, mas\n"
" a biblioteca libopenconnect é %s\n"
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
"AVISO: Essa compilação é destinada somente a propósitos de depuração e\n"
" pode permitir que estabeleças conexões inseguras.\n"
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Falha ao alocar a estrutura de vpninfo\n"
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "Não é possível usar “config” dentro do arquivo de configuração\n"
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Não foi possível usar o arquivo de configuração “%s”: %s\n"
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Modo de compressão “%s” inválido\n"
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
"Não foi possível habilitar as cifras inseguras 3DES ou RC4, pois\n"
"a biblioteca %s não mais a suporta.\n"
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Falha ao alocar memória\n"
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Faltando dois-pontos no parâmetro de resolução\n"
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d é muito pequeno\n"
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"keepalive.\n"
"Se isso ajuda, por favor relate para <%s>.\n"
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"O parâmetro --no-cert-check era inseguro e foi removido.\n"
"Corrija o certificado do servidor ou use --servercert para confiar nele.\n"
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Fila com tamanho zero não é permitido; usando 1\n"
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect versão %s\n"
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Modo de token de software “%s” inválido\n"
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
#, c-format
msgid ""
"Invalid OS identity \"%s\"\n"
"Identidade inválida do sistema operacional “%s”\n"
"Valores permitidos: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" sobreposição da prioridade da linha para conectar a um \n"
" servidor para <%s>.\n"
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Argumentos demais na linha de comando\n"
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Nenhum servidor especificado\n"
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "Essa versão do openconnect foi compilada sem suporte a libproxy\n"
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
msgstr "Erro ao abrir comando pipe: %s\n"
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to complete authentication\n"
msgstr "Falha ao completar autenticação\n"
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "A criação da conexão SSL falhou\n"
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr "A configuração de UDP falhou; usando SSL em vez disso\n"
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"Nenhum argumento --script fornecido; DNS e roteamento não estão "
"configurados\n"
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
#, c-format
msgid "See %s\n"
msgstr "Veja %s\n"
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Usuário requisitou reconexão\n"
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
msgstr "Cookie rejeitado pelo servidor; saindo.\n"
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Sessão terminada pelo servidor; saindo.\n"
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
#, c-format
msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
msgstr "Cancelado pelo usuário (%s); saindo.\n"
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
#, c-format
msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
msgstr "Usuário desanexado da sessão (%s); saindo.\n"
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
msgstr "Erro de E/S irrecuperável; saindo.\n"
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Erro desconhecido; saindo.\n"
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir %s para escrita: %s\n"
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Falha ao escrever a configuração para %s: %s\n"
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
#, c-format
msgid ""
"Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
"Aceitando certificados de forma insegura do servidor VPN “%s” pois você "
"executou com --servercert=ACCEPT.\n"
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
#, c-format
msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
msgstr "Não foi possível verificar certificado do servidor em relação a %s\n"
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
#, c-format
msgid ""
"None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
"Nenhuma das %d impressão(ões) digital(is) especificadas via --servercert "
"combina(m) com a do certificado do servidor: %s\n"
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Certificado do servidor VPN “%s” falhou na verificação.\n"
"Motivo: %s\n"
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
"Para confiar neste servidor no futuro, você pode adicionar isso a sua linha "
"de comando:\n"
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Digite “%s” para aceitar, “%s” para abortar; qualquer outra tecla para "
"visualizar: "
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
msgid "no"
msgstr "não"
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Hash da chave do servidor: %s\n"
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Escolha de autenticação “%s” corresponde a múltiplos parâmetros\n"
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Escolha de autenticação “%s” não disponível\n"
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Entrada do usuário requisitada em modo não interativo\n"
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir arquivo de token para escrita: %s\n"
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Falha ao escrever token: %s\n"
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "String de token de software é inválida\n"
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo stoken\n"
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo ~/.stokenrc\n"
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect não foi compilado com suporte a libstoken\n"
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Falha geral no libstoken\n"
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect não foi compilado com suporte a libauth\n"
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Falha geral no libauth\n"
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Token Yubikey não encontrado\n"
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect não foi compilado com suporte a Yubikey\n"
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Falha geral no Yubikey: %s\n"
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo oidc\n"
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr "Falha geral no oidc token\n"
#: mainloop.c:121
-#, c-format
msgid "Set up tun script failed\n"
msgstr "A configuração de script tun falhou\n"
#: mainloop.c:128
-#, c-format
msgid "Set up tun device failed\n"
msgstr "A configuração de um dispositivo tun falhou\n"
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
#, c-format
msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
msgstr "Atrasando túnel com o motivo: %s\n"
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
msgstr "Atrasando cancelamento (retorno de chamada imediato).\n"
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
msgid "Delaying cancel.\n"
msgstr "Atrasando cancelamento.\n"
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
msgstr "Atrasando pausa (retorno de chamada imediato).\n"
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
msgid "Delaying pause.\n"
msgstr "Atrasando pausa.\n"
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
msgid "Caller paused the connection\n"
msgstr "Chamador parou a conexão\n"
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
#, c-format
msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
msgstr "Nenhum trabalho para fazer; dormindo por %d ms…\n"
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
#, c-format
msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
msgstr "WaitForMultipleObjects falhou: %s\n"
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
msgstr "Falha em epoll_wait() no ciclo principal"
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
msgid "Failed select() in mainloop"
msgstr "Falha em select() no ciclo principal"
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Recebido endereço de gateway interno %s\n"
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Recebida rota de inclusão de split %s\n"
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Recebida rota de exclusão de split %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "Proteção de replay ESP: %d\n"
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "SPI de ESP (saída): %x\n"
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d bytes de segredos ESP\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "Saída da requisição de negociação oNCP:\n"
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
msgid "new incoming"
msgstr "nova entrada"
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
msgid "new outgoing"
msgstr "nova saída"
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + mais %d bytes não recebidos\n"
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Pacote de saída:\n"
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Enviado pacote de controle com capacidade de ESP\n"
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "ERRO: %s() chamado com UTF-8 inválido para “%s” argumento\n"
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
msgstr "Senha de PEM muito longa (%d >= %d)\n"
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
msgid "Client certificate or key missing\n"
msgstr "Certificado do cliente ou chave em falta\n"
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
msgid "Loading private key failed\n"
msgstr "Carregamento de chaves privadas falhou\n"
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
msgstr "Falha ao instalar certificado em contexto OpenSSL\n"
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
#, c-format
msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
msgstr "Certificado extra de %s: “%s”\n"
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr "Análise de PKCS#12 falhou (veja os erros acima)\n"
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr "Análise de PKCS#12 secundária falhou (veja os erros acima)\n"
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "PKCS#12 continha nenhum certificado!\n"
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "PKCS#12 secundário continha nenhum certificado!\n"
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "PKCS#12 continha nenhuma chave privada!\n"
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "PKCS#12 secundário continha nenhuma chave privada!\n"
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
msgid "PKCS#12"
msgstr "PKCS#12"
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
msgid "Can't load TPM engine.\n"
msgstr "Não foi possível carregar mecanismo de TPM.\n"
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
msgid "Failed to init TPM engine\n"
msgstr "Falha ao inicializar mecanismo de TPM\n"
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
msgstr "Falha ao definir senha de SRK TPM\n"
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
msgid "Failed to load TPM private key\n"
msgstr "Falha ao carregar chave privada de TPM\n"
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
msgstr "Falha ao carregar chave privada secundária de TPM\n"
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir arquivo de certificado %s: %s\n"
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
#, c-format
msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de chave/certificado secundário %s: %s\n"
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
msgid "Loading certificate failed\n"
msgstr "Carregamento de certificado falhou\n"
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
"Falha ao processar todos os certificados aceitos. Tentando mesmo assim…\n"
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
"Falha ao processar todos os certificados secundários aceitos. Tentando mesmo "
"assim…\n"
"\n"
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
msgid "PEM file"
msgstr "Arquivo PEM"
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
msgstr "Falha ao criar BIO para item da keystore “%s”\n"
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr "Falha ao carregar chave privada (frase secreta incorreta?)\n"
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr ""
"Falha ao carregar chave privada secundária (frase secreta incorreta?)\n"
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
msgstr "Falha ao carregar chave privada (veja os erros acima)\n"
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
msgstr "Falha ao carregar chave privada secundária (veja os erros acima)\n"
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
msgstr "Falha ao carregar certificado X509 da keystore\n"
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir arquivo de chave privada %s: %s\n"
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
msgid "Loading secondary private key failed\n"
msgstr "Falha ao carregar chave privada secundária\n"
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "Falha ao descriptografar arquivo de certificado PKCS#8 secundário\n"
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
msgstr "Insira a frase secreta PKCS#8 secundária:"
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr "Falha ao converter PKCS#8 para EVP_PKEY de OpenSSL\n"
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr "Falha ao converter PKCS#8 secundária para EVP_PKEY de OpenSSL\n"
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
msgstr "Falha ao identificar o tipo de chave privada em “%s”\n"
# %s = host
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
#, c-format
msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
msgstr "Correspondeu ao altname DNS de “%s”\n"
# %s = host
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
msgstr "Não corresponder para altname de “%s”\n"
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
#, c-format
msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
msgstr "O certificado tem um altname GEN_IPADD com tamanho falho %d\n"
# 1st %s = IPv4/IPv6; 2nd %s = host
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
#, c-format
msgid "Matched %s address '%s'\n"
msgstr "Correspondeu o endereço %s a “%s”\n"
# 1st %s = IPv4/IPv6; 2nd %s = host
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
msgstr "Nenhuma correspondência para endereço %s de “%s”\n"
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
msgstr "A URI “%s” possui caminho não vazio; ignorando\n"
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
#, c-format
msgid "Matched URI '%s'\n"
msgstr "Correspondeu a URI “%s”\n"
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
msgstr "Nenhuma correspondência com URI “%s”\n"
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
#, c-format
msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
msgstr "Nenhum altname no certificado do par correspondeu “%s”\n"
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
msgid "No subject name in peer cert!\n"
msgstr "Nenhum nome do sujeito no certificado do par!\n"
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
msgstr "Falha ao analisar nome do sujeito no certificado do par\n"
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
#, c-format
msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
msgstr "Sujeito do certificado do par não confere (“%s” != “%s”)\n"
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
#, c-format
msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
msgstr "Correspondeu ao nome do sujeito “%s” do certificado do par\n"
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
#, c-format
msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
msgstr "Certificado extra do arquivo de AC: “%s”\n"
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
msgstr "Erro no campo notAfter do certificado do cliente\n"
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
msgstr "Erro no campo notAfter do certificado do cliente secundário\n"
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
msgid "<error>"
msgstr "<erro>"
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
msgid "SSL certificate and key do not match\n"
msgstr "Certificado SSL e chave não correspondem\n"
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
msgstr "Falha ao ler certificados do arquivo de AC “%s”\n"
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de AC “%s”\n"
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
msgstr "Criação de CTX de TLSv1 falhou\n"
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
msgstr "Falha ao construir lista de cifras OpenSSL\n"
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
#, c-format
msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
msgstr "Falha ao definir lista de cifras OpenSSL (“%s“)\n"
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr "Falha de conexão SSL\n"
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
msgstr "Falha ao calcular HMAC de OATH\n"
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
#, c-format
msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
msgstr "Negociação EAP-TTLS com %s\n"
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
#, c-format
msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
msgstr "Falha de conexão EAP-TTLS: %d\n"
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
msgid "Failed to generate STRAP key"
msgstr ""
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
msgid "Failed to decode server DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
msgid "Failed to compute DH secret\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
msgid "HKDF key derivation failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
msgid "SSO token decryption failed\n"
msgstr ""
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
#: ppp.c:113
msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
msgstr "Está faltando a sequência inicial de sinalizador HDLC (0x7e)\n"
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr "Pacote EAP-TTLS ruim (tamanho %d, restante %d)\n"
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr "Pacote de configuração Pulse inesperado:\n"
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr "Recebida rota de tipo desconhecido 0x%08x\n"
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr "Pacote de configuração ESP inválido:\n"
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr "Configuração ESP inválida\n"
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr "Pacote IF-T/TLS inválido ao esperar a configuração:\n"
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr "Pacote IF-T/TLS inesperado ao esperar a configuração.\n"
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
msgid "Insufficient configuration found\n"
msgstr "Localizada configuração insuficiente\n"
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr "Renovação da chave ESP falhou\n"
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
#, c-format
msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
msgstr "Erro fatal do Pulse (motivo: %ld): %s\n"
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr "Pacote Pulse desconhecido\n"
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr "Enviando pacote de dados IF-T/TLS de %d bytes\n"
msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
msgstr "dispositivo tun sem suporte nesta plataforma\n"
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
#, c-format
msgid "Failed to open tun device: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir dispositivo tun: %s\n"
msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
msgstr "Nome inválido de interface “%s” – deve corresponder a “tun%%d”\n"
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
#, c-format
msgid "Cannot open '%s': %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir “%s”: %s\n"
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
msgid "TUNSIFHEAD"
msgstr "TUNSIFHEAD"
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
#, c-format
msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
msgstr "Falha ao tornar soquete tun em não-bloqueador: %s\n"
# é uma função - socketpair()
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
#, c-format
msgid "socketpair failed: %s\n"
msgstr "socketpair falhou: %s\n"
# é uma função - fork()
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
#, c-format
msgid "fork failed: %s\n"
msgstr "fork falhou: %s\n"
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
msgid "setpgid"
msgstr "setpgid"
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
msgid "execl"
msgstr "execl"
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
msgid "(script)"
msgstr "(script)"
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
msgstr "Falha ao escrever pacote de entrada: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-18 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
#: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
#: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Није успела расподела\n"
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Примљен је кратак пакет (%d бајта)\n"
msgid "Receive control packet of type %x:\n"
msgstr ""
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr "Примих пакет података од %d бајта\n"
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "ССЛ је записао премало бајтова! Тражио је %d, послао је %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "Истек промене кључа ЦСТП-а\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Поновно руковање није успело; покушавам нови тунел\n"
msgstr ""
"Подешавање портала Опште заштите није исписало сервере мрежног пролаза.\n"
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Нисам успео да створим ОТП код модула; искључујем модул\n"
msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
msgstr "Одбацујем удвостручене опције „%s“\n"
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr "Не могу да радим са начином=„%s“ обрасца, радња=„%s“\n"
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Избацујем непознати ХТМЛ образац:\n"
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr "Избор обрасца нема назив\n"
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr "назив „%s“ није улаз\n"
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
msgid "No input type in form\n"
msgstr "Нема врсте улаза за образац\n"
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
msgid "No input name in form\n"
msgstr "Нема назива улаза у обрасцу\n"
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr "Непозната врста улаза „%s“ у обрасцу\n"
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
msgid "Empty response from server\n"
msgstr "Празан одговор са сервера\n"
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим одговор сервера\n"
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "Одговор је био:%s\n"
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
msgstr "Примих <захтев-уверења-клијента> када није очекиван.\n"
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr "ИксМЛ одговор нема чвор „auth“\n"
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "Затражена ми је лозинка али је постављено „--no-passwd“\n"
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
msgid ""
"Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
msgstr ""
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr "Не преузимам ИксМЛ профил јер СХА1 већ одговара\n"
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Нисам успео да отворим ХТТПС везу са „%s“\n"
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr "Нисам успео да пошаљем „GET“ захтев за ново подешавање\n"
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr "Преузета датотека подешавања не одговара жељеном СХА1\n"
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
msgid "Downloaded new XML profile\n"
msgstr "Преузет је нови ИкМЛ профил\n"
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
"implemented.\n"
"Грешка: Покретање тројанца „Циско безбедне радне површи“ на овој платформи "
"још није примењено.\n"
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
#, c-format
msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
msgstr "Нисам успео да подесим гиб %ld: %s\n"
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
#, c-format
msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
msgstr "Нисам успео да подесим групу на %ld: %s\n"
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
msgstr "Нисам успео да подесим јиб %ld: %s\n"
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
msgstr "Неисправан кориснички јиб=%ld: %s\n"
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да пређем у лични ЦСД директоријум „%s“: %s\n"
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
"Грешка: Сервер је затражио да покренемо ЦСД преглед домаћина.\n"
"Морате да обезбедите одговарајући „--csd-wrapper“ аргумент.\n"
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"Ова околност је искључена по основи из безбедносних разлога, тако да бисте "
"можда желели да је укључите.\n"
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
#, c-format
msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
msgstr "Привремени директоријум „%s“ није уписив: %s\n"
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Нисам успео да отворим привремену датотеку ЦСД скрипте: %s\n"
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Нисам успео да запишем привремену датотеку ЦСД скрипте: %s\n"
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
#, c-format
msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
#, c-format
msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
msgstr "ЦСД скрипта „%s“ је изашла неисправно\n"
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
#, c-format
msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr "ЦСД скрипта „%s“ је вратила не-нулто стање: %d\n"
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
msgid ""
"Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
"Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
"поправите то.\n"
"Будућа издања опенконекта ће прекинути са овом грешком.\n"
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
#, c-format
msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"овлашћењима\n"
"\t Користите опцију „--csd-user“\n"
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Нисам успео да извршим ЦСД скрипту „%s“\n"
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Непознат одговор са сервера\n"
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr ""
"Сервер је затражио уверење ССЛ клијента након што је достављено једно\n"
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr "Сервер је затражио уверење ССЛ клијента; ниједно није подешено\n"
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "ИксМЛ ПОСТ је укључен\n"
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
"Не могу да довучем ЦСД окрајак. Ипак настављам са скриптом ЦСД омотача.\n"
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
#, c-format
msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Освежавам „%s“ након 1 секунде...\n"
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
#: compat.c:250
#, c-format
msgid "(error 0x%lx)"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Непознат пакет %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "Откривање неактивног парњака ЦСТП-а је открило неактивног парњака!\n"
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Поновно повезивање није успело\n"
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Послах ЦСТП ДПД\n"
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Послах ЦСТП Одржи активним\n"
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "ДТЛС је покренут. ДПД %d, Одржи активним %d\n"
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr "Примљен је непознат пакет (дужине %d): %02x %02x %02x %02x...\n"
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
msgstr "Одржи активним није примењено за ЕСП\n"
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
#, c-format
msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
msgstr "Није успело ЕСП слање поновног стављања у ред: %s\n"
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
msgstr "Нисам успео да пошаљем ЕСП пакет: %s\n"
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
#, c-format
msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
msgstr "Нисам успео да створим насумичне кључеве за ЕСП\n"
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
msgstr "Нисам успео да створим почетни „IV“ за ЕСП\n"
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
msgstr "Нисам успео да шифрујем ЕСП пакет: %s\n"
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
msgid "Failed select() for TLS"
msgstr "Није успело „select()“ за ТЛС"
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
msgstr "Не могу да извучем време истека уверења\n"
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
msgid "Client certificate has expired at"
msgstr "Уверење клијента је истекло у"
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
msgid "Secondary client certificate has expired at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
msgid "Client certificate expires soon at"
msgstr "Уверење клијента ускоро истиче"
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
msgid "Secondary client certificate expires soon at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr "Нисам успео да учитам „%s“ из смештаја кључа: %s\n"
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Нисам успео да отворим датотеку кључа/уверења „%s“: %s\n"
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
#, c-format
msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Нисам успео да добавим податке датотеке кључа/уверења „%s“: %s\n"
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
msgstr "Нисам успео да доделим међумеморију уверења\n"
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
msgstr "Нисам успео да учитам уверење у меморију: %s\n"
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
#, c-format
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
msgstr "Нисам успео да поставим структуру ПКЦС#12 података: %s\n"
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
msgstr "Нисам успео да дешифрујем датотеку ПКЦС#12 уверења\n"
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Унесите ПКЦС#12 лозинку:"
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим ПКЦС#12 датотеку: %s\n"
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "Нисам успео да учитам ПКЦС#12 уверење: %s\n"
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
#, c-format
msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
#, c-format
msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
msgstr "Не могу да покренем МД5 хеш: %s\n"
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
#, c-format
msgid "MD5 hash error: %s\n"
msgstr "Грешка МД5 хеша: %s\n"
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
msgstr "Недостаје заглавље „DEK-Info:“ из кључа шифрованог Отвореним ССл-ом\n"
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
msgstr "Не могу да одредим врсту ПЕМ шифровања\n"
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
#, c-format
msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
msgstr "Неподржана врста ПЕМ шифровања: %s\n"
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
msgstr "Неисправан присолак у шифрованој ПЕМ датотеци\n"
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
#, c-format
msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
msgstr "Грешка шифроване ПЕМ датотеке основе64-декодирања: %s\n"
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
msgid "Encrypted PEM file too short\n"
msgstr "Шифрована ПЕМ датотека је прекратка\n"
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
#, c-format
msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
msgstr "Нисам успео да покренем шифрера за дешифровање ПЕМ датотеке: %s\n"
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
#, c-format
msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
msgstr "Нисам успео да дешифрујем ПЕМ кључ: %s\n"
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr "Није успело дешифровање ПЕМ кључа\n"
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr "Унесите ПЕМ лозинку:"
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
msgid "This binary built without system key support\n"
msgstr "Ова извршна је изграђена без подршке кључа система\n"
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
msgstr "Ова извршна је изграђена без подршке ПКЦС#11\n"
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
msgstr "Користим ПКЦС#11 уверење „%s“\n"
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
#, c-format
msgid "Using system certificate %s\n"
msgstr "Користим системско уверење „%s“\n"
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
msgstr "Грешка учитавања уверења из ПКЦС#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
#, c-format
msgid "Error loading system certificate: %s\n"
msgstr "Грешка учитавања системског уверења: %s\n"
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr "Користим датотеку уверења „%s“\n"
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
#, c-format
msgid "Using secondary certificate file %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
msgstr "ПКЦС#11 датотека не садржи уверење\n"
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
msgid "No certificate found in file"
msgstr "Нисам пронашао уверење у датотеци"
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
msgstr "Нисам успео да увезем уверење: %s\n"
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
#, c-format
msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
#, c-format
msgid "Using system key %s\n"
msgstr "Користим системски кључ „%s“\n"
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
#, c-format
msgid "Using secondary system key %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
msgstr "Грешка покретања структуре личног кључа: %s\n"
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
#, c-format
msgid "Error importing system key %s: %s\n"
msgstr "Грешка увоза системског кључа „%s“: %s\n"
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
#, c-format
msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
msgstr "Покушавам адресу ПКЦС#11 кључа „%s“\n"
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
msgstr "Грешка покретања структуре ПКЦС#11 кључа: %s\n"
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
msgstr "Грешка увоза ПКЦС#11 адресе „%s“: %s\n"
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
msgstr "Користим ПКЦС#11 кључ „%s“\n"
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
msgstr "Грешка увоза ПКЦС#11 кључа у структуру личног кључа: %s\n"
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr "Користим датотеку личног кључа „%s“\n"
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr "Ово издање Отвореног повезивања је изграђено без ТПМ подршке\n"
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
msgstr "Ово издање Отвореног повезивања је изграђено без ТПМ2 подршке\n"
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
msgstr "Нисам успео да протумачим ПЕМ датотеку\n"
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
msgstr "Нисам успео да учитам ПКЦС#1 лични кључ: %s\n"
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr "Нисам успео да учитам лични кључ као ПКЦС#8: %s\n"
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "Нисам успео да дешифрујем датотеку ПКЦС#8 уверења\n"
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr "Нисам успео да одредим врсту личног кључа „%s“\n"
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
msgstr "Унесите ПКЦС#8 лозинку:"
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
msgstr "Нисам успео да добавим ИБ кључа: %s\n"
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
msgstr "Грешка потписивања пробних података личним кључем: %s\n"
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
msgstr "Грешка потврђивања потписа наспрам уверења: %s\n"
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr "Нисам нашао ССЛ уверење које одговара личном кључу\n"
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
msgid "got_key conditions not met!\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
#, c-format
msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr "Користим уверење клијента „%s“\n"
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
#, c-format
msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
msgstr "Нисам успео да доделим меморију за уверење\n"
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
msgstr "Нисам добио издавача из ПКЦС#11\n"
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
#, c-format
msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
msgstr "Добих следећег издавача уверења „%s“ из ПКЦС11\n"
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
msgstr "Нисам успео да доделим меморију за подржавање уверења\n"
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
msgstr "Додајем подржавајуће „%s“ издавача уверења\n"
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
#, c-format
msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
msgstr "Нисам успео да увезем Х509 уверење: %s\n"
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
#, c-format
msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
msgstr "Нисам успео да поставим ПКЦС#11 уверење: %s\n"
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
#, c-format
msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
msgstr "Подешавање списка опоравка уверења није успело: %s\n"
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
msgstr "Лични кључ изгледа да не подржава РСА-ПСС. Искључујем ТЛСв1.3\n"
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
msgstr "Нисам успео да подесим уверење: %s\n"
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
msgid "Server presented no certificate\n"
msgstr "Сервер није представио ниједно уверење\n"
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
#, c-format
msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
msgstr "Грешка упоређивања уверења сервера при поновном руковању: %s\n"
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
msgstr "Сервер је представио другачије уверење при поновном руковању\n"
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
msgstr "Сервер је представио исто уверење при поновном руковању\n"
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
msgstr "Грешка покретања структуре X509 уверења\n"
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Грешка увоза серверског уверења\n"
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Не могу да израчунам хеш серверског уверења\n"
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
msgid "Error checking server cert status\n"
msgstr "Грешка провере стања уверења сервера\n"
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
msgid "certificate revoked"
msgstr "уверење је опозвано"
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
msgid "signer not found"
msgstr "потписник није пронађен"
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr "потписник није уверење издавача уверења"
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
msgid "insecure algorithm"
msgstr "небезбедни алгоритам"
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
msgid "certificate not yet activated"
msgstr "уверење још није активирано"
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
msgid "certificate expired"
msgstr "уверење је истекло"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
msgid "signature verification failed"
msgstr "провера потписа није успела"
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr "уверење не одговара називу домаћина"
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
msgstr "Није успела провера уверења сервера: %s\n"
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr "Нисам успео да доделим меморију за уверења датотеке издавача уверења\n"
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
msgstr "Нисам успео да прочитам уверења из датотеке издавача уверења: %s\n"
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да отворим датотеку издавача уверења „%s“: %s\n"
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr "Нисам успео да учитам уверење. Прекидам.\n"
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
msgstr "Нисам успео да поставим ниску хитности ГнуТЛС-а (%s): %s\n"
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr "ССЛ преговарање са „%s“\n"
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr "ССЛ веза је отказана\n"
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
msgstr "Неуспех ССЛ везе: %s\n"
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr "Не-кобни резултат ГнуТЛС-а за време руковања: %s\n"
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr "Повезан сам на ХТТПС са „%s“ са шифрерским скупом „%s“\n"
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr "Поново је преговаран ССЛ на „%s“ са шифрерским скупом „%s“\n"
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr "Потребан је ПИН за %s“"
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
msgid "Wrong PIN"
msgstr "Погрешан ПИН"
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr "Ово је последњи покушај пре закључавања!"
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr "Остало је само неколико покушаја пре закључавања!"
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Унесите ПИН:"
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
msgstr "Неподржани ОАТХ ХМАЦ алгоритам\n"
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
#, c-format
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
msgstr "Нисам успео да израчунам ОАТХ ХМАЦ: %s\n"
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
#, c-format
msgid "%s %dms\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
#, c-format
msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
msgstr "Успостављена је ЕАП-ТТЛС сесија\n"
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
#, c-format
msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
#, c-format
msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
#, c-format
msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
#, c-format
msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
#, c-format
msgid "HKDF extract failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
#, c-format
msgid "HKDF expand failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
#, c-format
msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
#, c-format
msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
msgstr ""
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
#: gnutls_tpm.c:56
#, c-format
msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
msgid "Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
msgid "Spawn browser"
msgstr ""
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "Примљено је ИПв6 подешавање али МТУ %d је премали.\n"
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим адресу сервера „%s“\n"
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Дозвољено је само „https://“ за адресу сервера\n"
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Непознат хеш уверења: %s.\n"
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"(%u).\n"
msgstr "Величина достављеног отиска је мања од потребног минимума (%u).\n"
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Нема руковаоца обрасцем; не могу да потврдим идентитет.\n"
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
msgstr ""
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
msgid "No SSO handler\n"
msgstr ""
-#: main.c:392
+#: main.c:398
#, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "Није успела функција линије наредби у аргумент: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
-#: main.c:405
+#: main.c:411
#, c-format
msgid "Fatal error in command line handling\n"
msgstr "Кобна грешка у раду са линијом наредби\n"
-#: main.c:442
+#: main.c:448
#, c-format
msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
msgstr "Није успела функција читања конзоле: %s\n"
-#: main.c:461
+#: main.c:467
#, c-format
msgid "Operation aborted by user\n"
msgstr ""
#. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
#, c-format
msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
msgstr ""
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "„fgetws()“ није успело: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
#, c-format
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Грешка претварања улаза конзоле: %s\n"
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Неуспех додељвања за ниску са стандардног улаза\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
-#: main.c:661
+#: main.c:665
#, c-format
msgid ""
"For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
"За испомоћ са Отвореним повезивањем, погледајте веб страницу на\n"
" „%s“\n"
-#: main.c:670
+#: main.c:674
#, c-format
msgid "Using %s. Features present:"
msgstr "Користим „%s“. Присутне функције:"
-#: main.c:682
+#: main.c:686
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
msgstr "Није присутан ПОГОН ОтвореногССЛ-а"
-#: main.c:721
+#: main.c:725
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
"УПОЗОРЕЊЕ: Нема ДТЛС и/или ЕСП подршке у овој извршној. Делотворност ће бити "
"умањена.\n"
-#: main.c:733
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Подржани протоколи:"
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
msgid " (default)"
msgstr " (основно)"
-#: main.c:750
+#: main.c:754
msgid "Set VPN protocol"
msgstr "Поставите ВПН протокол"
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Неуспех додељвања за ниску са стандардног улаза\n"
+
+#: main.c:795
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (стдул)"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:852
+#: main.c:856
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Не могу да обрадим путању ове извршне „%s“"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Додела за путању впнц-скрипте није успела\n"
-#: main.c:900
+#: main.c:904
#, c-format
msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:915
+#: main.c:919
msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
msgstr ""
-#: main.c:930
+#: main.c:934
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Преписује назив домаћина „%s“ са „%s“\n"
-#: main.c:943
+#: main.c:947
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Употреба: openconnect [опције] <сервер>\n"
-#: main.c:944
+#: main.c:948
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Отворени клијент за више ВПН протокола, издање %s\n"
"\n"
-#: main.c:946
+#: main.c:950
msgid "Read options from config file"
msgstr "Чита опције из датотеке подешавања"
-#: main.c:947
+#: main.c:951
msgid "Report version number"
msgstr "Извештава о броју издања"
-#: main.c:948
+#: main.c:952
msgid "Display help text"
msgstr "Приказује текст помоћи"
-#: main.c:952
+#: main.c:956
msgid "Authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета"
-#: main.c:953
+#: main.c:957
msgid "Set login username"
msgstr "Подешава корисничко име пријављивања"
-#: main.c:954
+#: main.c:958
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Искључује потврђивање идентитета лозинком/Безбедним ИБ-ом"
-#: main.c:955
+#: main.c:959
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Не очекује кориснички унос; излази ако је затражен"
-#: main.c:956
+#: main.c:960
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Чита лозинку са стандардног улаза"
-#: main.c:957
+#: main.c:961
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Бира избор пријаве потврђивања идентитета"
-#: main.c:958
+#: main.c:962
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr "Обезбеђује потврђивање идентитета из одговора"
-#: main.c:959
+#: main.c:963
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Користи уверење УВЕР ССЛ клијента"
-#: main.c:960
+#: main.c:964
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Користи КЉУЧ датотеке личног кључа ССЛ-а"
-#: main.c:961
+#: main.c:965
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Упозорава када је животни век уверења < ДАНА"
-#: main.c:962
+#: main.c:966
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Подешава корисничку групу пријављивања"
-#: main.c:963
+#: main.c:967
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Подешава лозинку кључа или ТПМ СРК ПИН"
-#: main.c:964
+#: main.c:968
msgid "Set external browser executable"
msgstr ""
-#: main.c:965
+#: main.c:969
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Лозинка кључа је иб система датотека или систем датотека"
-#: main.c:966
+#: main.c:970
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr "Врста софтверског модула: „rsa“, „totp“, „hotp“ или „oidc“"
-#: main.c:967
+#: main.c:971
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr "Тајна софтверског модула или оидц модул"
-#: main.c:969
+#: main.c:973
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(НАПОМЕНА: „libstoken“ (РСА Безбедни ИБ) је искључена у овој изградњи)"
-#: main.c:972
+#: main.c:976
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(НАПОМЕНА: „Yubikey“ ОАТХ је искључен у овој изградњи)"
-#: main.c:975
+#: main.c:979
msgid "Server validation"
msgstr "Потврђивање сервера"
-#: main.c:976
+#: main.c:980
msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
msgstr ""
-#: main.c:977
+#: main.c:981
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Искључује основне системске издаваче уверења"
-#: main.c:978
+#: main.c:982
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Датотека уверења за проверу сервера"
-#: main.c:980
+#: main.c:984
msgid "Internet connectivity"
msgstr "Интернет повезивост"
-#: main.c:981
+#: main.c:985
msgid "Set VPN server"
msgstr ""
-#: main.c:982
+#: main.c:986
msgid "Set proxy server"
msgstr "Подешава посреднички сервер"
-#: main.c:983
+#: main.c:987
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Подешава начине потврђивања идентитета посредника"
-#: main.c:984
+#: main.c:988
msgid "Disable proxy"
msgstr "Искључује посредника"
-#: main.c:985
+#: main.c:989
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Користи „libproxy“ да самостално подеси посредника"
-#: main.c:987
+#: main.c:991
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(НАПОМЕНА: „libproxy“ је искључена у овој изградњи)"
-#: main.c:989
+#: main.c:993
msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:990
+#: main.c:994
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Користи ИП приликом повезивања са ДОМАЋИНОМ"
-#: main.c:991
+#: main.c:995
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr "Умножава ТОС / ТКЛАСА поље у ДТЛС и ЕСП пакете"
-#: main.c:992
+#: main.c:996
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr "Поставља месни прикључник за ДТЛС и ЕСП датаграме"
-#: main.c:994
+#: main.c:998
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr "Потврђивање идентитета (две фазе)"
-#: main.c:995
+#: main.c:999
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "Користи колачић потврђивања идентитета „COOKIE“"
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Чита колачић са стандардног улаза"
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Само потврђује идентитет и исписује податке о пријави"
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr "Само добавља и исписује колачић; не повезује се"
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "Испсиује колачић пре повезивања"
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
msgid "Process control"
msgstr "Контрола поступка"
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Наставља у позадини након покретања"
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Пише ПИБ позадинца у ову датотеку"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Одбацује овлашћења након повезивања"
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr "Пријављивање (две фазе)"
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Користи системски дневник за поруке напредовања"
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
msgid "More output"
msgstr "Више излаза"
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
msgid "Less output"
msgstr "Мање излаза"
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr ""
"Исписује саобраћај ХТТП потврђивања идентитета (подразумева „--verbose“)"
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Додаје датум и време порукама напредовања"
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
msgid "VPN configuration script"
msgstr "Скрипта ВПН подешавања"
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Користи АКОНАЗИВ за уређај тунела"
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr "Линија наредбе шкољке за коришћење впнц-сагласне скрипте подешавања"
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
msgid "default"
msgstr "основно"
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Прослеђујем саобраћај програму „script“, а не туну"
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
msgid "Tunnel control"
msgstr "Контрола тунела"
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Не тражи ИПв6 повезивост"
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
msgid "XML config file"
msgstr "ИксМЛ датотека подешавања"
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Захтева МТУ са сервера (само стари сервери)"
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Указује на МТУ путању до/од сервера"
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr "Укључује постојано сажимање (основно је само непостојано)"
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
msgid "Disable all compression"
msgstr "Искључује сва сажимања"
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Захтева савршену тајност прослеђивања"
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "Искључује ДТЛС и ЕСП"
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "Шифрери ОтвореногССЛ-а за подршку ДТЛС-а"
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Подешава ограничење реда пакета на ДУЖИНУ пакета"
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
msgid "Local system information"
msgstr "Информације о локалном систему"
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "Корисник-Агент ХТТП заглавља: поље"
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Назив домаћина за обавештавање сервера"
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
msgstr ""
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
msgstr ""
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
msgid "reported version string during authentication"
msgstr "пријављена ниска издања за време потврђивања идентитета"
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
msgid "default:"
msgstr "основно:"
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr "Извршавање бинарне (CSD) тројанца"
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr "Одбацује овлашћења за време извршавања тројанца"
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr "Покреће СКРИПТУ уместо извршне тројанца"
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
msgid "Server bugs"
msgstr "Грешке сервера"
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Искључује поновно коришћење ХТТП везе"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Не покушава ИксМЛ ПОСТ потврђивање идентитета"
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
msgstr ""
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Нисам успео да доделим ниску\n"
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Нисам успео да добавим ред из датотеке подешавања: %s\n"
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Непозната опција у %d. реду: „%s“\n"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Опција „%s“ не узима аргумент у %d. реду\n"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент у %d. реду\n"
#. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
#, c-format
msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
msgstr ""
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Неисправан корисник „%s“: %s\n"
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "Неисправан ИБ корисника „%d“: %s\n"
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
#, c-format
msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
msgstr ""
"Неуправљано самодовршавање за опцију %d „--%s“. Пријавите ово, не било вам "
"тешко.\n"
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
msgid "connected"
msgstr ""
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
msgid "disconnected"
msgstr ""
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
msgid "unsuccessful"
msgstr ""
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
msgid "in progress"
msgstr "у току"
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
msgid "disabled"
msgstr "искључено"
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
msgid "established"
msgstr ""
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
msgid "unknown"
msgstr ""
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
#, c-format
msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
#, c-format
msgid "Session authentication will expire at %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
#, c-format
msgid ""
"RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
msgstr ""
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
#, c-format
msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
#, c-format
msgid "%s ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
#, c-format
msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
#, c-format
msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
#, c-format
msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n"
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Настављам рад у позадини, пиб %d\n"
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Не могу да поставим језик: %s\n"
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" подршке али изгледа да користите наслеђени знак\n"
" подесите „%s“. Очекујте неочекивано.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"УПОЗОРЕЊЕ: Ово издање „openconnect“-а је %s али\n"
" библиотека „libopenconnect“ је %s\n"
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
" may allow you to establish insecure connections.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Нисам успео да доделим структуру впнподатака\n"
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "Не можете користити опцију „config“ унутар датотеке подешавања\n"
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Не могу да отворим датотеку подешавања „%s“: %s\n"
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Неисправан режим запакивања „%s“\n"
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
"%s no longer supports them.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Нисам успео да доделим меморију\n"
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Недостаје двотачка у опцији решавања\n"
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "МТУ %d је премало\n"
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"keepalive“.\n"
"Ако ово помогне, известите о томе на „<%s>“.\n"
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Опција „--no-cert-check“ није била безбедна и уклоњена је.\n"
"Исправите ваше уверење сервера или користите „--servercert“ да му верујете.\n"
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Нулта дужина реда није дозвољена; користим 1\n"
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "Отворено повезивање издање %s\n"
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Неисправан режим софтверског модула „%s“\n"
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
#, c-format
msgid ""
"Invalid OS identity \"%s\"\n"
"Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
msgstr ""
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" ниске хитности за повезивање на сервер\n"
" на <%s>.\n"
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Превише аргумената на линији наредби\n"
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Није наведен сервер\n"
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr ""
"Ово издање отвореног повезивања је изграђено без подршке библиотеке "
"посредника\n"
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to complete authentication\n"
msgstr ""
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Није успело стварање ССЛ везе\n"
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr "Постављање УДП-а није успело; користим ССЛ\n"
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr "Није достављен аргумент „--script“; ДНС и упућивање нису подешени\n"
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
#, c-format
msgid "See %s\n"
msgstr "Погледајте „%s“\n"
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Корисник је затражио поновно повезивање\n"
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Сервер је окончао сесију; излазим.\n"
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
#, c-format
msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
#, c-format
msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Непозната грешка; излазим.\n"
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n"
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Нисам успео да упишем подешавања у „%s“: %s\n"
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
#, c-format
msgid ""
"Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
"--servercert=ACCEPT.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
#, c-format
msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
#, c-format
msgid ""
"None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
"certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Није успело потврђивање уверења са ВПН сервера „%s“.\n"
"Разлог: %s\n"
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
msgstr "Да и даље верујете овом серверу, додајте ово на линију наредби:\n"
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Унесите „%s“ да прихватите, „%s“ да прекинете; било шта друго да прегледате: "
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
msgid "no"
msgstr "не"
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Хеш серверског кључа: %s\n"
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Избор потврђивања идентитета „%s“ се поклапа са више опција\n"
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Избор потврђивања „%s“ није доступан\n"
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Кориснички улаз је затражен у немеђудејственом режиму\n"
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Нисам успео да отворим датотеку модула ради уписа: %s\n"
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Нисам успео да запишем модул: %s\n"
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Ниска софтверског модула је неисправна\n"
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „stoken“\n"
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „~/.stokenrc“\n"
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "Отворено повезивање није изграђено са подршком „libstoken“-а\n"
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Општи неуспех у „libstoken“-у\n"
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "Отворено повезивање није изграђено са подршком „liboath“-а\n"
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Општи неуспех у „liboath“-у\n"
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Нисам нашао модул Јуби кључа\n"
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "Отворено повезивање није изграђено са подршком Јуби кључа\n"
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Општи неуспех Јуби кључа: %s\n"
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „iodc“\n"
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr "Општи неуспех у оидц модулу\n"
#: mainloop.c:121
-#, c-format
msgid "Set up tun script failed\n"
msgstr "Подешавање тун скрипте није успело\n"
#: mainloop.c:128
-#, c-format
msgid "Set up tun device failed\n"
msgstr "Подешавање тун уређаја није успело\n"
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
#, c-format
msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
msgid "Delaying cancel.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
msgid "Delaying pause.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
msgid "Caller paused the connection\n"
msgstr "Позивник је паузирао везу\n"
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
#, c-format
msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
msgstr "Беспослен сам; одспаваћу %d ms...\n"
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
#, c-format
msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
msgstr "Чекање на више објеката није успело: %s\n"
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
msgstr ""
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
msgid "Failed select() in mainloop"
msgstr "Није успело „select()“ у главној петљи"
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Примих унутрашњу адресу мрежног пролаза %s\n"
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Примих поделу обухватања руте %s\n"
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Примих поделу одбацивања руте %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "Заштита ЕСП одговора: %d\n"
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "ЕСП СПИ (одлазеће): %x\n"
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d бајта ЕСП тајни\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "Одлазно захтев оНЦП преговарања:\n"
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
msgid "new incoming"
msgstr "ново долазно"
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
msgid "new outgoing"
msgstr "ново одлазно"
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr "…. + %d бајтова непримљених\n"
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Одлазни пакет:\n"
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Послах контролни пакет ЕСП укључивања\n"
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "ГРЕШКА: „%s()“ је позвано са неисправним УТФ-8 за аргумент „%s“\n"
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
msgstr "ПЕМ лозинка је предуга (%d >= %d)\n"
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
msgid "Client certificate or key missing\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
msgid "Loading private key failed\n"
msgstr "Учитавање личног кључа није успело\n"
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
msgstr "Нисам успео да инсталирам уверење у ОпенССЛ контекст\n"
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
#, c-format
msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
msgstr "Додатно уверење из „%s“: %s\n"
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr "Није успела обрада ПКЦС#12 (видите грешке изнад)\n"
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "ПКЦС#12 не садржи уверење!\n"
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "ПКЦС#12 не садржи лични кључ!\n"
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
msgid "PKCS#12"
msgstr "ПКЦС#12"
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
msgid "Can't load TPM engine.\n"
msgstr "Не могу да учитам ТПМ погон.\n"
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
msgid "Failed to init TPM engine\n"
msgstr "Нисам успео да покренем ТПМ погон\n"
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
msgstr "Нисам успео да подесим ТПМ СРК лозинку\n"
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
msgid "Failed to load TPM private key\n"
msgstr "Нисам успео да учитам ТПМ лични кључ\n"
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Нисам успео да отворим датотеку уверења „%s“: %s\n"
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
#, c-format
msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
msgid "Loading certificate failed\n"
msgstr "Нисам успео да учитам уверење\n"
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим сва подржавајућа уверења. Ипак покушавам...\n"
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
msgid "PEM file"
msgstr "ПЕМ датотека"
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
msgstr "Нисам успео да направим БИО за ставку смештаја кључева „%s“\n"
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr "Учитавање личног кључа није успело (погрешна лозинка?)\n"
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
msgstr "Учитавање личног кључа није успело (видите грешке изнад)\n"
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
msgstr "Нисам успео да учитам Х509 уверење из смештаја кључа\n"
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
msgstr "Нисам успео да отворим датотеку личног кључа „%s“: %s\n"
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
msgid "Loading secondary private key failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
msgstr ""
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr "Нисам успео да претворим ПКЦС#8 у ОпенССЛ ЕВП_ПКЉУЧ\n"
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
msgstr "Нисам успео да одредим врсту личног кључа у „%s“\n"
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
#, c-format
msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
msgstr "Поклопих ДНС заменски назив „%s“\n"
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
msgstr "Нема поклапања за заменски назив „%s“\n"
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
#, c-format
msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
msgstr "Уверење има заменски назив „GEN_IPADD“ са привидном дужином %d\n"
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
#, c-format
msgid "Matched %s address '%s'\n"
msgstr "Поклопљена је %s адреса „%s“\n"
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
msgstr "Нема поклапања за %s адресу „%s“\n"
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
msgstr "Путања „%s“ има не-празну путању; занемарујем\n"
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
#, c-format
msgid "Matched URI '%s'\n"
msgstr "Одговарајућа путања „%s“\n"
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
msgstr "Нема поклапања за путању „%s“\n"
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
#, c-format
msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
msgstr "Нема одговарајућег заменског назива у уверењу парњака „%s“\n"
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
msgid "No subject name in peer cert!\n"
msgstr "Нема назива теме у уверењу парњака!\n"
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим назив теме у уверењу парњака\n"
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
#, c-format
msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
msgstr "Тема уверења парњака не одговара ('%s' != '%s')\n"
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
#, c-format
msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
msgstr "Одговарајући назив теме уверења парњака „%s“\n"
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
#, c-format
msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
msgstr "Додатно уверење из датотеке издавача уверења: %s\n"
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
msgstr "Грешка у пољу „није_након“ у уверењу клијента\n"
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
msgid "<error>"
msgstr "<грешка>"
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
msgid "SSL certificate and key do not match\n"
msgstr "ССЛ уверење и кључ се не подударају\n"
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
msgstr "Нисам успео да прочитам уверења из датотеке издавача уверења „%s“\n"
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
msgstr "Нисам успео да отворим датотеку издавача уверења „%s“\n"
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
msgstr "Стварање ТЛСв1 ЦТИкс-а није успело\n"
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
#, c-format
msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
msgstr "Нисам успео да поставим списак шифрера Отвореног ССЛ-а (%s)\n"
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr "Неуспех ССЛ везе\n"
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
msgstr "Нисам успео да израчунам ОАТХ ХМАЦ\n"
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
#, c-format
msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
msgstr "ЕАП-ТТЛС преговарање са „%s“\n"
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
#, c-format
msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
msgstr "Неуспех ЕАП-ТТЛС везе %d\n"
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
msgid "Failed to generate STRAP key"
msgstr ""
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
msgid "Failed to decode server DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
msgid "Failed to compute DH secret\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
msgid "HKDF key derivation failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
msgid "SSO token decryption failed\n"
msgstr ""
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
#: ppp.c:113
msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
msgstr ""
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr "Лош ЕАП-ТТЛС пакет (дужина %d, преостало је %d)\n"
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr "Неочекивани пакет Пулсе подешавања:\n"
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr "Примих руту непознате врсте 0×%08x\n"
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr "Неисправан пакет ЕСП подешавања:\n"
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr "Неисправна ЕСП поставка\n"
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr "Лош ИФ-Т/ТЛС пакет када очекујем подешавање:\n"
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr "Неочекиван ИФ-Т/ТЛС пакет када очекујем подешавање.\n"
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
msgid "Insufficient configuration found\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr "ЕСП поновни кључ није успео\n"
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
#, c-format
msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr "Непознат Пулсе пакет\n"
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr "Шаљем пакет ИФ-Т/ТЛС података од %d бајта\n"
msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
msgstr "тун уређај није подржан на овој платформи\n"
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
#, c-format
msgid "Failed to open tun device: %s\n"
msgstr "Не могу да отворим тун уређај: %s\n"
msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
msgstr "Неисправан назив уређаја „%s“; мора да буде „tun%%d“\n"
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
#, c-format
msgid "Cannot open '%s': %s\n"
msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s\n"
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
msgid "TUNSIFHEAD"
msgstr "TUNSIFHEAD"
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
#, c-format
msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
msgstr "Нисам успео да учиним тун прикључницу неблокирајућом: %s\n"
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
#, c-format
msgid "socketpair failed: %s\n"
msgstr "Није успело упаривање утичнице: %s\n"
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
#, c-format
msgid "fork failed: %s\n"
msgstr "исцепљивање није успело: %s\n"
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
msgid "setpgid"
msgstr "setpgid"
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
msgid "execl"
msgstr "execl"
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
msgid "(script)"
msgstr "(скрипта)"
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
msgstr "Нисам успео да запишем пристигли пакет: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-18 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
#: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
#: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Nije uspela raspodela\n"
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Primljen je kratak paket (%d bajta)\n"
msgid "Receive control packet of type %x:\n"
msgstr ""
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL je zapisao premalo bajtova! Tražio je %d, poslao je %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "Istek promene ključa CSTP-a\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Ponovno rukovanje nije uspelo; pokušavam novi tunel\n"
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Nisam uspeo da stvorim OTP kod modula; isključujem modul\n"
msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
msgstr "Odbacujem udvostručene opcije „%s“\n"
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr "Ne mogu da radim sa načinom=„%s“ obrasca, radnja=„%s“\n"
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Izbacujem nepoznati HTML obrazac:\n"
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr "Izbor obrasca nema naziv\n"
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr "naziv „%s“ nije ulaz\n"
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
msgid "No input type in form\n"
msgstr "Nema vrste ulaza za obrazac\n"
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
msgid "No input name in form\n"
msgstr "Nema naziva ulaza u obrascu\n"
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr "Nepoznata vrsta ulaza „%s“ u obrascu\n"
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
msgid "Empty response from server\n"
msgstr "Prazan odgovor sa servera\n"
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "Nisam uspeo da obradim odgovor servera\n"
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "Odgovor je bio:%s\n"
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
msgstr "Primih <zahtev-uverenja-klijenta> kada nije očekivan.\n"
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr "IksML odgovor nema čvor „auth“\n"
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "Zatražena mi je lozinka ali je postavljeno „--no-passwd“\n"
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
msgid ""
"Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
msgstr ""
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr "Ne preuzimam IksML profil jer SHA1 već odgovara\n"
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim HTTPS vezu sa „%s“\n"
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr "Nisam uspeo da pošaljem „GET“ zahtev za novo podešavanje\n"
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr "Preuzeta datoteka podešavanja ne odgovara željenom SHA1\n"
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
msgid "Downloaded new XML profile\n"
msgstr "Preuzet je novi IkML profil\n"
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
"implemented.\n"
"Greška: Pokretanje trojanca „Cisko bezbedne radne površi“ na ovoj platformi "
"još nije primenjeno.\n"
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
#, c-format
msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da podesim gib %ld: %s\n"
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
#, c-format
msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da podesim grupu na %ld: %s\n"
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da podesim jib %ld: %s\n"
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
msgstr "Neispravan korisnički jib=%ld: %s\n"
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da pređem u lični CSD direktorijum „%s“: %s\n"
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
"Greška: Server je zatražio da pokrenemo CSD pregled domaćina.\n"
"Morate da obezbedite odgovarajući „--csd-wrapper“ argument.\n"
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"Ova okolnost je isključena po osnovi iz bezbednosnih razloga, tako da biste "
"možda želeli da je uključite.\n"
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
#, c-format
msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
msgstr "Privremeni direktorijum „%s“ nije upisiv: %s\n"
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim privremenu datoteku CSD skripte: %s\n"
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da zapišem privremenu datoteku CSD skripte: %s\n"
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
#, c-format
msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
#, c-format
msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
#, c-format
msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
msgid ""
"Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
"Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
#, c-format
msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"ovlašćenjima\n"
"\t Koristite opciju „--csd-user“\n"
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da izvršim CSD skriptu „%s“\n"
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Nepoznat odgovor sa servera\n"
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr ""
"Server je zatražio uverenje SSL klijenta nakon što je dostavljeno jedno\n"
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr "Server je zatražio uverenje SSL klijenta; nijedno nije podešeno\n"
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "IksML POST je uključen\n"
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
#, c-format
msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Osvežavam „%s“ nakon 1 sekunde...\n"
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
#: compat.c:250
#, c-format
msgid "(error 0x%lx)"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Nepoznat paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "Otkrivanje mrtvog parnjaka CSTP-a je otkrilo mrtvog parnjaka!\n"
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Ponovno povezivanje nije uspelo\n"
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Poslah CSTP DPD\n"
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Poslah CSTP Održi živim\n"
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "DTLS je pokrenut. DPD %d, Održi živim %d\n"
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr "Primljen je nepoznat paket (dužine %d): %02x %02x %02x %02x...\n"
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
msgstr "Održi živim nije primenjeno za ESP\n"
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
#, c-format
msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
msgstr ""
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da pošaljem ESP paket: %s\n"
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
#, c-format
msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
msgstr ""
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
msgstr ""
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da šifrujem ESP paket: %s\n"
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
msgid "Failed select() for TLS"
msgstr ""
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
msgstr "Ne mogu da izvučem vreme isteka uverenja\n"
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
msgid "Client certificate has expired at"
msgstr "Uverenje klijenta je isteklo u"
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
msgid "Secondary client certificate has expired at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
msgid "Client certificate expires soon at"
msgstr "Uverenje klijenta uskoro ističe"
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
msgid "Secondary client certificate expires soon at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da učitam „%s“ iz smeštaja ključa: %s\n"
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku ključa/uverenja „%s“: %s\n"
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
#, c-format
msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da dobavim podatke datoteke ključa/uverenja „%s“: %s\n"
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
msgstr "Nisam uspeo da dodelim međumemoriju uverenja\n"
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da učitam uverenje u memoriju: %s\n"
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
#, c-format
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da postavim strukturu PKCS#12 podataka: %s\n"
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem datoteku PKCS#12 uverenja\n"
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Unesite PKCS#12 lozinku:"
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da obradim PKCS#12 datoteku: %s\n"
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da učitam PKCS#12 uverenje: %s\n"
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
#, c-format
msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
#, c-format
msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
msgstr "Ne mogu da pokrenem MD5 heš: %s\n"
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
#, c-format
msgid "MD5 hash error: %s\n"
msgstr "Greška MD5 heša: %s\n"
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
msgstr ""
"Nedostaje zaglavlje „DEK-Info:“ iz ključa šifrovanog Otvorenim SSl-om\n"
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
msgstr "Ne mogu da odredim vrstu PEM šifrovanja\n"
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
#, c-format
msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
msgstr "Nepodržana vrsta PEM šifrovanja: %s\n"
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
msgstr "Neispravan prisolak u šifrovanoj PEM datoteci\n"
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
#, c-format
msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
msgstr "Greška šifrovane PEM datoteke osnove64-dekodiranja: %s\n"
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
msgid "Encrypted PEM file too short\n"
msgstr "Šifrovana PEM datoteka je prekratka\n"
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
#, c-format
msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da pokrenem šifrera za dešifrovanje PEM datoteke: %s\n"
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
#, c-format
msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem PEM ključ: %s\n"
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr "Nije uspelo dešifrovanje PEM ključa\n"
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr "Unesite PEM lozinku:"
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
msgid "This binary built without system key support\n"
msgstr "Ova izvršna je izgrađena bez podrške ključa sistema\n"
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
msgstr "Ova izvršna je izgrađena bez podrške PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
msgstr "Koristim PKCS#11 uverenje „%s“\n"
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
#, c-format
msgid "Using system certificate %s\n"
msgstr "Koristim sistemsko uverenje „%s“\n"
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
msgstr "Greška učitavanja uverenja iz PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
#, c-format
msgid "Error loading system certificate: %s\n"
msgstr "Greška učitavanja sistemskog uverenja: %s\n"
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr "Koristim datoteku uverenja „%s“\n"
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
#, c-format
msgid "Using secondary certificate file %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
msgstr "PKCS#11 datoteka ne sadrži uverenje\n"
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
msgid "No certificate found in file"
msgstr "Nisam pronašao uverenje u datoteci"
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da uvezem uverenje: %s\n"
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
#, c-format
msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
#, c-format
msgid "Using system key %s\n"
msgstr "Koristim sistemski ključ „%s“\n"
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
#, c-format
msgid "Using secondary system key %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
msgstr "Greška pokretanja strukture ličnog ključa: %s\n"
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
#, c-format
msgid "Error importing system key %s: %s\n"
msgstr "Greška uvoza sistemskog ključa „%s“: %s\n"
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
#, c-format
msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
msgstr "Pokušavam adresu PKCS#11 ključa „%s“\n"
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
msgstr "Greška pokretanja strukture PKCS#11 ključa: %s\n"
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
msgstr "Greška uvoza PKCS#11 adrese „%s“: %s\n"
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
msgstr "Koristim PKCS#11 ključ „%s“\n"
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
msgstr "Greška uvoza PKCS#11 ključa u strukturu ličnog ključa: %s\n"
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr "Koristim datoteku ličnog ključa „%s“\n"
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr "Ovo izdanje Otvorenog povezivanja je izgrađeno bez TPM podrške\n"
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
msgstr "Nisam uspeo da protumačim PEM datoteku\n"
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da učitam PKCS#1 lični ključ: %s\n"
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da učitam lični ključ kao PKCS#8: %s\n"
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem datoteku PKCS#8 uverenja\n"
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da odredim vrstu ličnog ključa „%s“\n"
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
msgstr "Unesite PKCS#8 lozinku:"
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da dobavim IB ključa: %s\n"
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
msgstr "Greška potpisivanja probnih podataka ličnim ključem: %s\n"
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
msgstr "Greška potvrđivanja potpisa naspram uverenja: %s\n"
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr "Nisam našao SSL uverenje koje odgovara ličnom ključu\n"
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
msgid "got_key conditions not met!\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
#, c-format
msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr "Koristim uverenje klijenta „%s“\n"
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
#, c-format
msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
msgstr "Nisam uspeo da dodelim memoriju za uverenje\n"
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
msgstr "Nisam dobio izdavača iz PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
#, c-format
msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
msgstr "Dobih sledećeg izdavača uverenja „%s“ iz PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
msgstr "Nisam uspeo da dodelim memoriju za podržavanje uverenja\n"
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
msgstr "Dodajem podržavajuće „%s“ izdavača uverenja\n"
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
#, c-format
msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da uvezem H509 uverenje: %s\n"
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
#, c-format
msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da postavim PKCS#11 uverenje: %s\n"
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
#, c-format
msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
msgstr "Podešavanje spiska oporavka uverenja nije uspelo: %s\n"
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da podesim uverenje: %s\n"
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
msgid "Server presented no certificate\n"
msgstr "Server nije predstavio nijedno uverenje\n"
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
#, c-format
msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
msgstr "Greška upoređivanja uverenja servera pri ponovnom rukovanju: %s\n"
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
msgstr "Server je predstavio drugačije uverenje pri ponovnom rukovanju\n"
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
msgstr "Server je predstavio isto uverenje pri ponovnom rukovanju\n"
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
msgstr "Greška pokretanja strukture X509 uverenja\n"
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Greška uvoza serverskog uverenja\n"
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Ne mogu da izračunam heš serverskog uverenja\n"
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
msgid "Error checking server cert status\n"
msgstr "Greška provere stanja uverenja servera\n"
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
msgid "certificate revoked"
msgstr "uverenje je opozvano"
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
msgid "signer not found"
msgstr "potpisnik nije pronađen"
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr "potpisnik nije uverenje izdavača uverenja"
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
msgid "insecure algorithm"
msgstr "nebezbedni algoritam"
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
msgid "certificate not yet activated"
msgstr "uverenje još nije aktivirano"
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
msgid "certificate expired"
msgstr "uverenje je isteklo"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
msgid "signature verification failed"
msgstr "provera potpisa nije uspela"
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr "uverenje ne odgovara nazivu domaćina"
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
msgstr "Nije uspela provera uverenja servera: %s\n"
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr ""
"Nisam uspeo da dodelim memoriju za uverenja datoteke izdavača uverenja\n"
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da pročitam uverenja iz datoteke izdavača uverenja: %s\n"
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku izdavača uverenja „%s“: %s\n"
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr "Nisam uspeo da učitam uverenje. Prekidam.\n"
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr "SSL pregovaranje sa „%s“\n"
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr "SSL veza je otkazana\n"
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
msgstr "Neuspeh SSL veze: %s\n"
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr "Ne-kobni rezultat GnuTLS-a za vreme rukovanja: %s\n"
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr "Potreban je PIN za %s“"
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
msgid "Wrong PIN"
msgstr "Pogrešan PIN"
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr "Ovo je poslednji pokušaj pre zaključavanja!"
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr "Ostalo je samo nekoliko pokušaja pre zaključavanja!"
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Unesite PIN:"
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
msgstr "Nepodržani OATH HMAC algoritam\n"
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
#, c-format
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da izračunam OATH HMAC: %s\n"
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
#, c-format
msgid "%s %dms\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
#, c-format
msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
#, c-format
msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
#, c-format
msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
#, c-format
msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
#, c-format
msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
#, c-format
msgid "HKDF extract failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
#, c-format
msgid "HKDF expand failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
#, c-format
msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
#, c-format
msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
msgstr ""
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
#: gnutls_tpm.c:56
#, c-format
msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
msgid "Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
msgid "Spawn browser"
msgstr ""
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "Primljeno je IPv6 podešavanje ali MTU %d je premali.\n"
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Nisam uspeo da obradim adresu servera „%s“\n"
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Dozvoljeno je samo „https://“ za adresu servera\n"
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Nepoznat heš uverenja: %s.\n"
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"(%u).\n"
msgstr "Veličina dostavljenog otiska je manja od potrebnog minimuma (%u).\n"
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Nema rukovaoca obrascem; ne mogu da potvrdim identitet.\n"
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
msgstr ""
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
msgid "No SSO handler\n"
msgstr ""
-#: main.c:392
+#: main.c:398
#, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "Nije uspela funkcija linije naredbi u argument: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
-#: main.c:405
+#: main.c:411
#, c-format
msgid "Fatal error in command line handling\n"
msgstr "Kobna greška u radu sa linijom naredbi\n"
-#: main.c:442
+#: main.c:448
#, c-format
msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
msgstr "Nije uspela funkcija čitanja konzole: %s\n"
-#: main.c:461
+#: main.c:467
#, c-format
msgid "Operation aborted by user\n"
msgstr ""
#. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
#, c-format
msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
msgstr ""
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
msgstr ""
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
#, c-format
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Greška pretvaranja ulaza konzole: %s\n"
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Neuspeh dodeljvanja za nisku sa standardnog ulaza\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
-#: main.c:661
+#: main.c:665
#, c-format
msgid ""
"For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
"Za ispomoć sa Otvorenim povezivanjem, pogledajte veb stranicu na\n"
" „%s“\n"
-#: main.c:670
+#: main.c:674
#, c-format
msgid "Using %s. Features present:"
msgstr ""
-#: main.c:682
+#: main.c:686
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
msgstr "Nije prisutan POGON OtvorenogSSL-a"
-#: main.c:721
+#: main.c:725
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
"UPOZORENJE: Nema DTLS i/ili ESP podrške u ovoj izvršnoj. Delotvornost će "
"biti umanjena.\n"
-#: main.c:733
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Podržani protokoli:"
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
msgid " (default)"
msgstr " (osnovno)"
-#: main.c:750
+#: main.c:754
msgid "Set VPN protocol"
msgstr ""
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Neuspeh dodeljvanja za nisku sa standardnog ulaza\n"
+
+#: main.c:795
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdul)"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:852
+#: main.c:856
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Ne mogu da obradim putanju ove izvršne „%s“"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Dodela za putanju vpnc-skripte nije uspela\n"
-#: main.c:900
+#: main.c:904
#, c-format
msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:915
+#: main.c:919
msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
msgstr ""
-#: main.c:930
+#: main.c:934
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Prepisuje naziv domaćina „%s“ sa „%s“\n"
-#: main.c:943
+#: main.c:947
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Upotreba: openconnect [opcije] <server>\n"
-#: main.c:944
+#: main.c:948
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Otvoreni klijent za više VPN protokola, izdanje %s\n"
"\n"
-#: main.c:946
+#: main.c:950
msgid "Read options from config file"
msgstr "Čita opcije iz datoteke podešavanja"
-#: main.c:947
+#: main.c:951
msgid "Report version number"
msgstr "Izveštava o broju izdanja"
-#: main.c:948
+#: main.c:952
msgid "Display help text"
msgstr "Prikazuje tekst pomoći"
-#: main.c:952
+#: main.c:956
msgid "Authentication"
msgstr ""
-#: main.c:953
+#: main.c:957
msgid "Set login username"
msgstr "Podešava korisničko ime prijavljivanja"
-#: main.c:954
+#: main.c:958
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Isključuje potvrđivanje identiteta lozinkom/Bezbednim IB-om"
-#: main.c:955
+#: main.c:959
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Ne očekuje korisnički unos; izlazi ako je zatražen"
-#: main.c:956
+#: main.c:960
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Čita lozinku sa standardnog ulaza"
-#: main.c:957
+#: main.c:961
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Bira izbor prijave potvrđivanja identiteta"
-#: main.c:958
+#: main.c:962
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr ""
-#: main.c:959
+#: main.c:963
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Koristi uverenje UVER SSL klijenta"
-#: main.c:960
+#: main.c:964
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Koristi KLJUČ datoteke ličnog ključa SSL-a"
-#: main.c:961
+#: main.c:965
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Upozorava kada je životni vek uverenja < DANA"
-#: main.c:962
+#: main.c:966
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Podešava korisničku grupu prijavljivanja"
-#: main.c:963
+#: main.c:967
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Podešava lozinku ključa ili TPM SRK PIN"
-#: main.c:964
+#: main.c:968
msgid "Set external browser executable"
msgstr ""
-#: main.c:965
+#: main.c:969
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Lozinka ključa je ib sistema datoteka ili sistem datoteka"
-#: main.c:966
+#: main.c:970
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr ""
-#: main.c:967
+#: main.c:971
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr ""
-#: main.c:969
+#: main.c:973
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr ""
"(NAPOMENA: „libstoken“ (RSA Bezbedni IB) je isključena u ovoj izgradnji)"
-#: main.c:972
+#: main.c:976
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(NAPOMENA: „Yubikey“ OATH je isključen u ovoj izgradnji)"
-#: main.c:975
+#: main.c:979
msgid "Server validation"
msgstr ""
-#: main.c:976
+#: main.c:980
msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
msgstr ""
-#: main.c:977
+#: main.c:981
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Isključuje osnovne sistemske izdavače uverenja"
-#: main.c:978
+#: main.c:982
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Datoteka uverenja za proveru servera"
-#: main.c:980
+#: main.c:984
msgid "Internet connectivity"
msgstr ""
-#: main.c:981
+#: main.c:985
msgid "Set VPN server"
msgstr ""
-#: main.c:982
+#: main.c:986
msgid "Set proxy server"
msgstr "Podešava posrednički server"
-#: main.c:983
+#: main.c:987
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Podešava načine potvrđivanja identiteta posrednika"
-#: main.c:984
+#: main.c:988
msgid "Disable proxy"
msgstr "Isključuje posrednika"
-#: main.c:985
+#: main.c:989
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Koristi „libproxy“ da samostalno podesi posrednika"
-#: main.c:987
+#: main.c:991
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(NAPOMENA: „libproxy“ je isključena u ovoj izgradnji)"
-#: main.c:989
+#: main.c:993
msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:990
+#: main.c:994
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Koristi IP prilikom povezivanja sa DOMAĆINOM"
-#: main.c:991
+#: main.c:995
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr ""
-#: main.c:992
+#: main.c:996
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr ""
-#: main.c:994
+#: main.c:998
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr ""
-#: main.c:995
+#: main.c:999
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr ""
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Čita kolačić sa standardnog ulaza"
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Samo potvrđuje identitet i ispisuje podatke o prijavi"
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr ""
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr ""
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
msgid "Process control"
msgstr ""
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Nastavlja u pozadini nakon pokretanja"
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Piše PIB pozadinca u ovu datoteku"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Odbacuje ovlašćenja nakon povezivanja"
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr ""
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Koristi sistemski dnevnik za poruke napredovanja"
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
msgid "More output"
msgstr "Više izlaza"
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
msgid "Less output"
msgstr "Manje izlaza"
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr ""
"Ispisuje saobraćaj HTTP potvrđivanja identiteta (podrazumeva „--verbose“)"
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Dodaje datum i vreme porukama napredovanja"
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
msgid "VPN configuration script"
msgstr ""
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Koristi AKONAZIV za uređaj tunela"
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr "Linija naredbe školjke za korišćenje vpnc-saglasne skripte podešavanja"
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
msgid "default"
msgstr "osnovno"
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Prosleđujem saobraćaj programu „script“, a ne tunu"
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
msgid "Tunnel control"
msgstr ""
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Ne traži IPv6 povezivost"
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
msgid "XML config file"
msgstr "IksML datoteka podešavanja"
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Zahteva MTU sa servera (samo stari serveri)"
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Ukazuje na MTU putanju do/od servera"
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr ""
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
msgid "Disable all compression"
msgstr ""
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Zahteva savršenu tajnost prosleđivanja"
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr ""
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "Šifreri OtvorenogSSL-a za podršku DTLS-a"
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Podešava ograničenje reda paketa na DUŽINU paketa"
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
msgid "Local system information"
msgstr ""
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "Korisnik-Agent HTTP zaglavlja: nije uspelo"
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Naziv domaćina za obaveštavanje servera"
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
msgstr ""
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
msgstr ""
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
msgid "reported version string during authentication"
msgstr ""
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
msgid "default:"
msgstr ""
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr ""
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr ""
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr ""
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
msgid "Server bugs"
msgstr ""
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Isključuje ponovno korišćenje HTTP veze"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Ne pokušava IksML POST potvrđivanje identiteta"
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
msgstr ""
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Nisam uspeo da dodelim nisku\n"
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da dobavim red iz datoteke podešavanja: %s\n"
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Nepoznata opcija u %d. redu: „%s“\n"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Opcija „%s“ ne uzima argument u %d. redu\n"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Opcija „%s“ zahteva argument u %d. redu\n"
#. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
#, c-format
msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
msgstr ""
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Neispravan korisnik „%s“: %s\n"
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "Neispravan IB korisnika „%d“: %s\n"
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
#, c-format
msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
msgid "connected"
msgstr ""
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
msgid "disconnected"
msgstr ""
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
msgid "unsuccessful"
msgstr ""
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
msgid "in progress"
msgstr ""
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
msgid "established"
msgstr ""
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
msgid "unknown"
msgstr ""
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
#, c-format
msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
#, c-format
msgid "Session authentication will expire at %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
#, c-format
msgid ""
"RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
msgstr ""
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
#, c-format
msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
#, c-format
msgid "%s ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
#, c-format
msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
#, c-format
msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
#, c-format
msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“ radi upisa: %s\n"
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Nastavljam rad u pozadini, pib %d\n"
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" podrške ali izgleda da koristite nasleđeni znak\n"
" podesite „%s“. Očekujte neočekivano.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"UPOZORENJE: Ovo izdanje „openconnect“-a je %s ali\n"
" biblioteka „libopenconnect“ je %s\n"
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
" may allow you to establish insecure connections.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Nisam uspeo da dodelim strukturu vpnpodataka\n"
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "Ne možete koristiti opciju „config“ unutar datoteke podešavanja\n"
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku podešavanja „%s“: %s\n"
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Neispravan režim zapakivanja „%s“\n"
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
"%s no longer supports them.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Nisam uspeo da dodelim memoriju\n"
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Nedostaje dvotačka u opciji rešavanja\n"
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d je premalo\n"
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"keepalive“.\n"
"Ako ovo pomogne, izvestite o tome na „<%s>“.\n"
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Ispravite vaše uverenje servera ili koristite „--servercert“ da mu "
"verujete.\n"
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Nulta dužina reda nije dozvoljena; koristim 1\n"
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "Otvoreno povezivanje izdanje %s\n"
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Neispravan režim softverskog modula „%s“\n"
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
#, c-format
msgid ""
"Invalid OS identity \"%s\"\n"
"Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
msgstr ""
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" to <%s>.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Previše argumenata na liniji naredbi\n"
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Nije naveden server\n"
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr ""
"Ovo izdanje otvorenog povezivanja je izgrađeno bez podrške biblioteke "
"posrednika\n"
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to complete authentication\n"
msgstr ""
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Nije uspelo stvaranje SSL veze\n"
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr ""
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr "Nije dostavljen argument „--script“; DNS i upućivanje nisu podešeni\n"
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
#, c-format
msgid "See %s\n"
msgstr "Pogledajte „%s“\n"
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Korisnik je zatražio ponovno povezivanje\n"
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Server je okončao sesiju; izlazim.\n"
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
#, c-format
msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
#, c-format
msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Nepoznata greška; izlazim.\n"
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“ radi upisa: %s\n"
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da upišem podešavanja u „%s“: %s\n"
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
#, c-format
msgid ""
"Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
"--servercert=ACCEPT.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
#, c-format
msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
#, c-format
msgid ""
"None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
"certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Nije uspelo potvrđivanje uverenja sa VPN servera „%s“.\n"
"Razlog: %s\n"
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
msgstr "Da i dalje verujete ovom serveru, dodajte ovo na liniju naredbi:\n"
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Unesite „%s“ da prihvatite, „%s“ da prekinete; bilo šta drugo da pregledate: "
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
msgid "yes"
msgstr "da"
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Heš serverskog ključa: %s\n"
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Izbor potvrđivanja identiteta „%s“ se poklapa sa više opcija\n"
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Izbor potvrđivanja „%s“ nije dostupan\n"
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Korisnički ulaz je zatražen u nemeđudejstvenom režimu\n"
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku modula radi upisa: %s\n"
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da zapišem modul: %s\n"
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Niska softverskog modula je neispravna\n"
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „~/.stokenrc“\n"
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "Otvoreno povezivanje nije izgrađeno sa podrškom „libstoken“-a\n"
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Opšti neuspeh u „libstoken“-u\n"
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "Otvoreno povezivanje nije izgrađeno sa podrškom „liboath“-a\n"
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Opšti neuspeh u „liboath“-u\n"
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Nisam našao modul Jubi ključa\n"
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "Otvoreno povezivanje nije izgrađeno sa podrškom Jubi ključa\n"
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Opšti neuspeh Jubi ključa: %s\n"
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr ""
#: mainloop.c:121
-#, c-format
msgid "Set up tun script failed\n"
msgstr "Podešavanje tun skripte nije uspelo\n"
#: mainloop.c:128
-#, c-format
msgid "Set up tun device failed\n"
msgstr "Podešavanje tun uređaja nije uspelo\n"
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
#, c-format
msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
msgid "Delaying cancel.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
msgid "Delaying pause.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
msgid "Caller paused the connection\n"
msgstr "Pozivnik je pauzirao vezu\n"
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
#, c-format
msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
msgstr "Besposlen sam; odspavaću %d ms...\n"
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
#, c-format
msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
msgstr "Čekanje na više objekata nije uspelo: %s\n"
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
msgstr ""
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
msgid "Failed select() in mainloop"
msgstr ""
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Primih unutrašnju adresu mrežnog prolaza %s\n"
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Primih podelu obuhvatanja rute %s\n"
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Primih podelu odbacivanja rute %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "Zaštita ESP odgovora: %d\n"
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "ESP SPI (odlazeće): %x\n"
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d bajta ESP tajni\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
msgid "new incoming"
msgstr "novo dolazno"
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
msgid "new outgoing"
msgstr "novo odlazno"
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr "…. + %d bajtova neprimljenih\n"
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Odlazni paket:\n"
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Poslah kontrolni paket ESP uključivanja\n"
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "GREŠKA: „%s()“ je pozvano sa neispravnim UTF-8 za argument „%s“\n"
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
msgstr "PEM lozinka je preduga (%d >= %d)\n"
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
msgid "Client certificate or key missing\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
msgid "Loading private key failed\n"
msgstr "Učitavanje ličnog ključa nije uspelo\n"
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
msgstr "Nisam uspeo da instaliram uverenje u OpenSSL kontekst\n"
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
#, c-format
msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
msgstr "Dodatno uverenje iz „%s“: %s\n"
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr "Nije uspela obrada PKCS#12 (vidite greške iznad)\n"
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "PKCS#12 ne sadrži uverenje!\n"
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "PKCS#12 ne sadrži lični ključ!\n"
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
msgid "PKCS#12"
msgstr "PKCS#12"
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
msgid "Can't load TPM engine.\n"
msgstr "Ne mogu da učitam TPM pogon.\n"
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
msgid "Failed to init TPM engine\n"
msgstr "Nisam uspeo da pokrenem TPM pogon\n"
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
msgstr "Nisam uspeo da podesim TPM SRK lozinku\n"
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
msgid "Failed to load TPM private key\n"
msgstr "Nisam uspeo da učitam TPM lični ključ\n"
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku uverenja „%s“: %s\n"
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
#, c-format
msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
msgid "Loading certificate failed\n"
msgstr "Nisam uspeo da učitam uverenje\n"
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr "Nisam uspeo da obradim sva podržavajuća uverenja. Ipak pokušavam...\n"
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
msgid "PEM file"
msgstr "PEM datoteka"
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
msgstr "Nisam uspeo da napravim BIO za stavku smeštaja ključeva „%s“\n"
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr "Učitavanje ličnog ključa nije uspelo (pogrešna lozinka?)\n"
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
msgstr "Učitavanje ličnog ključa nije uspelo (vidite greške iznad)\n"
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
msgstr "Nisam uspeo da učitam H509 uverenje iz smeštaja ključa\n"
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku ličnog ključa „%s“: %s\n"
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
msgid "Loading secondary private key failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
msgstr ""
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr "Nisam uspeo da pretvorim PKCS#8 u OpenSSL EVP_PKLJUČ\n"
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
msgstr "Nisam uspeo da odredim vrstu ličnog ključa u „%s“\n"
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
#, c-format
msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
msgstr "Poklopih DNS zamenski naziv „%s“\n"
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
msgstr "Nema poklapanja za zamenski naziv „%s“\n"
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
#, c-format
msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
msgstr "Uverenje ima zamenski naziv „GEN_IPADD“ sa prividnom dužinom %d\n"
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
#, c-format
msgid "Matched %s address '%s'\n"
msgstr "Poklopljena je %s adresa „%s“\n"
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
msgstr "Nema poklapanja za %s adresu „%s“\n"
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
msgstr "Putanja „%s“ ima ne-praznu putanju; zanemarujem\n"
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
#, c-format
msgid "Matched URI '%s'\n"
msgstr "Odgovarajuća putanja „%s“\n"
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
msgstr "Nema poklapanja za putanju „%s“\n"
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
#, c-format
msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
msgstr "Nema odgovarajućeg zamenskog naziva u uverenju parnjaka „%s“\n"
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
msgid "No subject name in peer cert!\n"
msgstr "Nema naziva teme u uverenju parnjaka!\n"
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
msgstr "Nisam uspeo da obradim naziv teme u uverenju parnjaka\n"
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
#, c-format
msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
msgstr "Tema uverenja parnjaka ne odgovara ('%s' != '%s')\n"
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
#, c-format
msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
msgstr "Odgovarajući naziv teme uverenja parnjaka „%s“\n"
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
#, c-format
msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
msgstr "Dodatno uverenje iz datoteke izdavača uverenja: %s\n"
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
msgstr "Greška u polju „nije_nakon“ u uverenju klijenta\n"
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
msgid "<error>"
msgstr "<greška>"
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
msgid "SSL certificate and key do not match\n"
msgstr "SSL uverenje i ključ se ne podudaraju\n"
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
msgstr "Nisam uspeo da pročitam uverenja iz datoteke izdavača uverenja „%s“\n"
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku izdavača uverenja „%s“\n"
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
msgstr "Stvaranje TLSv1 CTIks-a nije uspelo\n"
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
#, c-format
msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr "Neuspeh SSL veze\n"
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
msgstr "Nisam uspeo da izračunam OATH HMAC\n"
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
#, c-format
msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
#, c-format
msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
msgid "Failed to generate STRAP key"
msgstr ""
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
msgid "Failed to decode server DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
msgid "Failed to compute DH secret\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
msgid "HKDF key derivation failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
msgid "SSO token decryption failed\n"
msgstr ""
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
#: ppp.c:113
msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
msgstr ""
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
msgid "Insufficient configuration found\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
#, c-format
msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
msgstr "tun uređaj nije podržan na ovoj platformi\n"
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
#, c-format
msgid "Failed to open tun device: %s\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim tun uređaj: %s\n"
msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
msgstr "Neispravan naziv uređaja „%s“; mora da bude „tun%%d“\n"
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
#, c-format
msgid "Cannot open '%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“: %s\n"
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
msgid "TUNSIFHEAD"
msgstr "TUNSIFHEAD"
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
#, c-format
msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
msgstr ""
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
#, c-format
msgid "socketpair failed: %s\n"
msgstr "Nije uspelo uparivanje utičnice: %s\n"
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
#, c-format
msgid "fork failed: %s\n"
msgstr "iscepljivanje nije uspelo: %s\n"
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
msgid "setpgid"
msgstr "setpgid"
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
msgid "execl"
msgstr "execl"
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
msgid "(script)"
msgstr "(skripta)"
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da zapišem pristigli paket: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 18:25+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
#: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
#: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Allokering misslyckades\n"
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Kort paket mottogs (%d byte)\n"
msgid "Receive control packet of type %x:\n"
msgstr "Ta emot kontrollpaket av typ %x:\n"
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr "Mottog datapaket på %d byte\n"
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL skrev för få byte! Frågade efter %d, skickade %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "CSTP rekey väntas\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Återhandskakning misslyckades; provar ny tunnel\n"
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr "GlobalProtect-portalkonfiguration listar inga gateway-servrar.\n"
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Misslyckades med att generera OTP-tokenkod; inaktiverar token\n"
msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
msgstr "Förkastar duplicerat alternativ ”%s”\n"
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr "Kan inte hantera formulärmetod=”%s”, åtgärd=”%s”\n"
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Dumpar okänt HTML-formulär:\n"
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr "Formulärvalet har inget namn\n"
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr "namnet %s angavs inte\n"
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
msgid "No input type in form\n"
msgstr "Ingen inmatningstyp i formuläret\n"
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
msgid "No input name in form\n"
msgstr "Inget inmatningsnamn i formuläret\n"
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr "Okänd inmatningstyp %s i formuläret\n"
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
msgid "Empty response from server\n"
msgstr "Tomt svar från server\n"
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "Misslyckades med att tolka serversvar\n"
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "Svaret var:%s\n"
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
msgstr "Tog emot <client-cert-request> när det inte förväntades.\n"
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr "XML-svaret har ingen ”auth”-nod\n"
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "Frågade efter lösenord men ”--no-passwd” var angivet\n"
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
msgid ""
"Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
msgstr "Klientcertifikat saknas eller är felaktigt (Certifikatvalideringsfel)"
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr "Hämtar inte XML-profil eftersom SHA1 redan matchar\n"
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna HTTPS-anslutningen till %s\n"
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr "Misslyckades med att skicka GET-begäran för ny anslutning\n"
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr "Hämtad konfigurationsfil matchar ej SHA1\n"
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
msgid "Downloaded new XML profile\n"
msgstr "Hämtade ny XML-profil\n"
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
"implemented.\n"
msgstr ""
"Fel: Att köra trojanen ”Cisco Secure Desktop” på denna plattform stöds ej.\n"
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
#, c-format
msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att sätta gid %ld: %s\n"
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
#, c-format
msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att sätta grupper till %ld: %s\n"
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att sätta uid %ld: %s\n"
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
msgstr "Ogiltig användare uid=%ld: %s\n"
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
msgstr "Misslyckades med att ändra till CSD-hemkatalogen ”%s”: %s\n"
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
"Fel: Server bad oss att köra CSD hostscan.\n"
"Du måste ange ett passande --csd-wrapper-argument.\n"
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"Denna möjlighet är inaktiverad som standard av säkerhetsskäl, du kan vilja "
"aktivera den.\n"
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
#, c-format
msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
msgstr "Tillfälliga katalogen ”%s” är inte skrivbar: %s\n"
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna tillfälliga CSD-skriptfilen: %s\n"
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att skriva tillfälliga CSD-skriptfilen: %s\n"
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
#, c-format
msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
msgstr "Försöker köra CSD-trojanskriptet ”%s”.\n"
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
#, c-format
msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
msgstr "CSD-skriptet ”%s” avslutades onormalt\n"
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
#, c-format
msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr "CSD-skriptet ”%s” returnerade nollskild status: %d\n"
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
msgid ""
"Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
"Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
"Autentisering kan misslyckas. Fixa ditt skript om det inte returnerar 0.\n"
"Framtida versioner av openconnect kommer avbryta vid detta fel.\n"
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
#, c-format
msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
msgstr "CSD-skriptet ”%s” slutfördes korrekt.\n"
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"Varning: du kör osäker CSD-kod med root-rättigheter\n"
"\t Använd kommandoradsalternativet ”--csd-user”\n"
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Misslyckades med att köra CSD-skriptet %s\n"
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Okänt svar från server\n"
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr ""
"Server begärde SSL-klientcertifikat efter att ett redan tillhandahållits\n"
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr "Server begärde SSL-klientcertifikat, inget var konfigurerat\n"
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST aktiverat\n"
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
"Kunde inte hämta CSD-stubbe. Fortsätter i alla fall med CSD-omslagsskript.\n"
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
#, c-format
msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
msgstr "Hämtade CSD-stubbe för %s-plattformen (storleken är %d byte).\n"
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Uppdaterar %s efter 1 sekund…\n"
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
#: compat.c:250
#, c-format
msgid "(error 0x%lx)"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Okänt paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "CSTP Dead Peer Detection upptäckte en död motpart!\n"
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Återanslutning misslyckades\n"
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Skicka CSTP DPD\n"
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Skicka CSTP Keepalive\n"
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "DTLS initierad. DPD %d, Keepalive %d\n"
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr "Okänt paket (län %d) mottog: %02x %02x %02x %02x…\n"
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
msgstr "Keepalive inte implementerad än för ESP\n"
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
#, c-format
msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
msgstr "Köar om misslyckad ESP-sändning: %s\n"
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att skicka ESP-paket: %s\n"
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
#, c-format
msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
msgstr "Skickade ESP IPv%d-paket på %d byte\n"
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
msgstr "Misslyckades med att generera slumpmässiga nycklar för ESP\n"
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
msgstr "Misslyckades med att generera ursprungligt IV för ESP-paket:\n"
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att kryptera ESP-paket: %s\n"
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
msgid "Failed select() for TLS"
msgstr "Misslyckad select() för TLS"
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
msgstr "Kunde inte extrahera tidsgräns för certifikat\n"
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
msgid "Client certificate has expired at"
msgstr "Klientcertifikat har gått ut"
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
msgid "Secondary client certificate has expired at"
msgstr "Sekundärt klientcertifikat har gått ut"
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
msgid "Client certificate expires soon at"
msgstr "Klientcertifikat passerar snart tidsgräns"
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
msgid "Secondary client certificate expires soon at"
msgstr "Sekundärt klientcertifikat passerar snart tidsgräns"
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa in objektet ”%s” från nyckellager: %s\n"
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna nyckel-/certifikatfil %s: %s\n"
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
#, c-format
msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Misslyckades med stat nyckel-/certifikatfil %s: %s\n"
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
msgstr "Misslyckades med att allokera buffert för certifikat\n"
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikat till minnet: %s\n"
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
#, c-format
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att konfigurera PKCS#12-datastrukturen: %s\n"
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
msgstr "Misslyckades med att dekryptera PKCS#12-certifikatfil\n"
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Ange PKCS#12-lösenfras:"
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Ange sekundär PKCS#12-lösenfras:"
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att bearbeta PKCS#12-filen: %s\n"
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa PKCS#12-certifikatet: %s\n"
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
#, c-format
msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa in sekundärt PKCS#12-certifikat: %s\n"
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
#, c-format
msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
msgstr "Kunde inte initiera MD5-hash: %s\n"
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
#, c-format
msgid "MD5 hash error: %s\n"
msgstr "MD5-hashfel: %s\n"
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
msgstr "Saknar DEK-Info: huvud från OpenSSL-krypterad nyckel\n"
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
msgstr "Kan inte bestämma PEM-krypteringstyp\n"
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
#, c-format
msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
msgstr "PEM-krypteringstypen: %s stöds ej\n"
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
msgstr "Ogiltigt salt i krypterad PEM-fil\n"
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
#, c-format
msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
msgstr "Fel base64-decoding krypterad PEM-fil: %s\n"
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
msgid "Encrypted PEM file too short\n"
msgstr "Krypterad PEM-fil för kort\n"
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
#, c-format
msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att initiera chiffer för att dekryptera PEM-fil: %s\n"
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
#, c-format
msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att kryptera PEM-nyckel: %s\n"
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr "Dekryptering av PEM-nyckel misslyckades\n"
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr "Ange PEM-lösenfras:"
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
msgstr "Ange sekundär PEM-lösenfras:"
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
msgid "This binary built without system key support\n"
msgstr "Denna binär är byggd utan stöd för systemnyckel\n"
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
msgstr "Denna binär är byggd utan stöd för PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
msgstr "Använder PKCS#11-certifikatet %s\n"
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
#, c-format
msgid "Using system certificate %s\n"
msgstr "Använder systemcertifikatet %s\n"
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
msgstr "Fel vid inläsning av certifikat från PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
#, c-format
msgid "Error loading system certificate: %s\n"
msgstr "Fel vid inläsning av systemcertifikatet: %s\n"
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr "Använder certifikatfilen %s\n"
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
#, c-format
msgid "Using secondary certificate file %s\n"
msgstr "Använder sekundära certifikatfilen %s\n"
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
msgstr "PKCS#11-filen innehöll inget certifikat\n"
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
msgid "No certificate found in file"
msgstr "Inget certifikat hittades i filen"
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikatet: %s\n"
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
#, c-format
msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa in sekundärt certifikat: %s\n"
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
#, c-format
msgid "Using system key %s\n"
msgstr "Använder systemnyckeln %s\n"
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
#, c-format
msgid "Using secondary system key %s\n"
msgstr "Använder sekundära systemnyckeln %s\n"
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
msgstr "Fel vid initiering av privata nyckelstrukturen: %s\n"
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
#, c-format
msgid "Error importing system key %s: %s\n"
msgstr "Fel vid import av systemnyckeln %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
#, c-format
msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
msgstr "Provar PKCS#11-nyckel-URL %s\n"
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
msgstr "Fel vid initiering av PKCS#11-nyckelstruktur: %s\n"
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
msgstr "Fel vid import av PKCS#11-URL %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
msgstr "Använder PKCS#11-nyckeln %s\n"
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
msgstr "Fel vid import av PKCS#11-nyckeln till privata nyckelstrukturen: %s\n"
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr "Använder privata nyckelfilen %s\n"
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr "Denna version av OpenConnect byggdes utan TPM-stöd\n"
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
msgstr "Denna version av OpenConnect byggdes utan TPM2-stöd\n"
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
msgstr "Misslyckades med att tolka PEM-fil\n"
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa in PKCS#1-privata nyckeln: %s\n"
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa in privat nyckel som PKCS#8: %s\n"
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "Misslyckades med att dekryptera PKCS#8-certifikatfil\n"
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr "Misslyckades med att bestämma typ av privat nyckel %s\n"
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
msgstr "Ange PKCS#8-lösenfras:"
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att hämta nyckel-ID: %s\n"
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
msgstr "Fel vid signering av testdata med privata nyckeln: %s\n"
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
msgstr "Fel vid validering av signatur mot certifikat: %s\n"
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr "Hittade inget SSL-certifikat som matchade privat nyckel\n"
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
msgstr "Hittade inget sekundärt certifikat som matchade privat nyckel\n"
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
msgid "got_key conditions not met!\n"
msgstr "got_key-villkor uppfylldes inte!\n"
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
#, c-format
msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
msgstr "Fel vid skapande av en abstrakt privkey från /x509_privkey: %s\n"
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr "Använder klientcertifikatet ”%s”\n"
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
#, c-format
msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
msgstr "Använder sekundära certifikatet ”%s”\n"
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
msgstr "Misslyckades med att allokera minne för certifikat\n"
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
msgstr "Erhöll ingen utfärdare från PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
#, c-format
msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
msgstr "Erhöll nästa CA ”%s” från PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
msgstr "Misslyckades med att allokera minne för att stödja certifikat\n"
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
msgstr "Lägger till stöd för CA ”%s”\n"
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
#, c-format
msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
msgstr "Misslyckades med import av X509-certifikatet: %s\n"
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
#, c-format
msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att sätta PKCS#11-certifikatet: %s\n"
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
#, c-format
msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att sätta certifikatindragningslistan: %s\n"
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
msgstr "Privat nyckel verkar ej stödja RSA-PSS. Inaktiverar TLSv1.3\n"
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att sätta certifikatet: %s\n"
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
msgid "Server presented no certificate\n"
msgstr "Server presenterade inget certifikat\n"
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
#, c-format
msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
msgstr "Fel vid jämförelse av servercertifikat vid återhandskakning: %s\n"
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
msgstr "Server presenterade annat certifikat vid återhandskakning\n"
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
msgstr "Server presenterade identiskt certifikat vid återhandskakning\n"
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
msgstr "Fel vid initiering av X509-certifikatstruktur\n"
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Fel vid import av servercertifikat\n"
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Kunde inte beräkna hash för serverns certifikat\n"
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
msgid "Error checking server cert status\n"
msgstr "Fel vid kontroll av status för servercertifikat\n"
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
msgid "certificate revoked"
msgstr "certifikat indraget"
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
msgid "signer not found"
msgstr "undertecknare inte funnen"
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr "undertecknare inte ett CA-certifikat"
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
msgid "insecure algorithm"
msgstr "osäker algoritm"
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
msgid "certificate not yet activated"
msgstr "certifikat inte aktiverat"
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
msgid "certificate expired"
msgstr "certifikat har gått ut"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
msgid "signature verification failed"
msgstr "signaturverifiering misslyckades"
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr "certifikat matcher inte värdnamn"
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
msgstr "Verifiering av servercertifikat misslyckades: %s\n"
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr "Misslyckades med att allokera minne för cafile-certifikat\n"
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa certifikat från cafile: %s\n"
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna CA-filen ”%s”: %s\n"
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikat. Avbryter.\n"
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
msgstr "Misslyckades med att konstruera GnuTLS-prioritetssträng\n"
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
msgstr "Misslyckades med att sätta GnuTLS-prioritetssträngen (”%s”): %s\n"
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr "SSL-förhandling med %s\n"
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr "SSL-anslutning avbruten\n"
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
msgstr "SSL-anslutning misslyckades: %s\n"
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr "GnuTLS icke-kritisk retur vid handskakning; %s\n"
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr "Ansluten till HTTPS på %s med chiffersvit %s\n"
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr "Omförhandlade SSL på %s med chiffersvit %s\n"
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr "PIN krävs för %s"
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
msgid "Wrong PIN"
msgstr "Fel PIN"
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr "Detta är sista försöket innan låsning!"
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr "Bara ett fåtal försök kvar innan låsning!"
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Ange PIN:"
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
msgstr "OATH HMAC algoritm stöds inte\n"
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
#, c-format
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att beräkna OATH HMAC: %s\n"
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
#, c-format
msgid "%s %dms\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
#, c-format
msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
msgstr "Kunde inte sätta chiffersviter: %s\n"
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
msgstr "Etablerade EAP-TTLS-session\n"
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
#, c-format
msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
#, c-format
msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
#, c-format
msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
#, c-format
msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
#, c-format
msgid "HKDF extract failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
#, c-format
msgid "HKDF expand failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
#, c-format
msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
#, c-format
msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
msgstr ""
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
#: gnutls_tpm.c:56
#, c-format
msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
msgid "Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
msgid "Spawn browser"
msgstr ""
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "IPv6-konfiguration mottagen men MTU %d är för liten.\n"
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Misslyckades med att tolka server-URL ”%s”\n"
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Endast https:// tillåtet för server-URL\n"
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Okänd certifikatshash: %s\n"
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"Storleken på det tillhandahållna fingeravtrycket är mindre än det minsta som "
"krävs (%u).\n"
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Ingen formhanterare, kan inte autentisera.\n"
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
msgstr ""
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
msgid "No SSO handler\n"
msgstr ""
-#: main.c:392
+#: main.c:398
#, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "CommandLineToArgvW() misslyckades: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
-#: main.c:405
+#: main.c:411
#, c-format
msgid "Fatal error in command line handling\n"
msgstr "Kritiskt misstag i kommandoradshantering\n"
-#: main.c:442
+#: main.c:448
#, c-format
msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
msgstr "ReadConsole() misslyckades: %s\n"
-#: main.c:461
+#: main.c:467
#, c-format
msgid "Operation aborted by user\n"
msgstr ""
#. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
#, c-format
msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
msgstr ""
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "fgetws() misslyckades: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
#, c-format
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Fel vid konvertering av konsolinmatning: %s\n"
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Allokeringsfel för sträng från stdin\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
-#: main.c:661
+#: main.c:665
#, c-format
msgid ""
"For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
"För hjälp med OpenConnect, se webbsidan på\n"
" %s\n"
-#: main.c:670
+#: main.c:674
#, c-format
msgid "Using %s. Features present:"
msgstr "Använder %s. Egenskaper:"
-#: main.c:682
+#: main.c:686
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
msgstr "OpenSSL ENGINE inte tillgänglig"
-#: main.c:721
+#: main.c:725
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
"VARNING: Inget DTLS- och/eller ESP-stöd i denna binär. Prestanda kommer att "
"påverkas.\n"
-#: main.c:733
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Protokoll som stöds:"
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
msgid " (default)"
msgstr " (standard)"
-#: main.c:750
+#: main.c:754
msgid "Set VPN protocol"
msgstr "Sätt VPN-protokoll"
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Allokeringsfel för sträng från stdin\n"
+
+#: main.c:795
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:852
+#: main.c:856
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Kan inte bearbeta denna körbara sökväg ”%s”"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Allokering för vpnc-skriptsökväg misslyckades\n"
-#: main.c:900
+#: main.c:904
#, c-format
msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:915
+#: main.c:919
msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
msgstr ""
-#: main.c:930
+#: main.c:934
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Åsidosätt värdnamnet ”%s” till ”%s”\n"
-#: main.c:943
+#: main.c:947
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Användning: openconnect [flaggor] <server>\n"
-#: main.c:944
+#: main.c:948
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Öppen klient för multipla VPN-protokoll, version %s\n"
"\n"
-#: main.c:946
+#: main.c:950
msgid "Read options from config file"
msgstr "Läs flaggor från konfigurationsfil"
-#: main.c:947
+#: main.c:951
msgid "Report version number"
msgstr "Rapportera versionsnummer"
-#: main.c:948
+#: main.c:952
msgid "Display help text"
msgstr "Visa hjälptext"
-#: main.c:952
+#: main.c:956
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
-#: main.c:953
+#: main.c:957
msgid "Set login username"
msgstr "Sätt användarnamn för inloggning"
-#: main.c:954
+#: main.c:958
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Inaktivera lösenord-/SecurID-autentisering"
-#: main.c:955
+#: main.c:959
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Förvänta inte användarinmatning, avsluta om det krävs"
-#: main.c:956
+#: main.c:960
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Läs lösenord från standardinmatning"
-#: main.c:957
+#: main.c:961
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Välj autentiseringinloggningsmarkering"
-#: main.c:958
+#: main.c:962
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr "Tillhandahåll svar för autentiseringsformulär"
-#: main.c:959
+#: main.c:963
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Använd SSL-klientcertifikat CERT"
-#: main.c:960
+#: main.c:964
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Använd privata SSL-nyckelfilen KEY"
-#: main.c:961
+#: main.c:965
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Varna när certifikatets livslängd < DAYS"
-#: main.c:962
+#: main.c:966
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Sätt användargrupp för inloggning"
-#: main.c:963
+#: main.c:967
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Sätt lösenfras för nyckel ett TPM SRK PIN"
-#: main.c:964
+#: main.c:968
msgid "Set external browser executable"
msgstr ""
-#: main.c:965
+#: main.c:969
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Nyckellösenfras är fsid för filsystemet"
-#: main.c:966
+#: main.c:970
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr "Programvarutokentyp: rsa, totp, hotp eller oidc"
-#: main.c:967
+#: main.c:971
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr "Programvarutokenhemlighet eller oidc-token"
-#: main.c:969
+#: main.c:973
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(OBS: libstoken (RSA SecurID) inaktiverat i detta bygge)"
-#: main.c:972
+#: main.c:976
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(OBS: Yubikey OATH inaktiverat i detta bygge)"
-#: main.c:975
+#: main.c:979
msgid "Server validation"
msgstr "Servervalidering"
-#: main.c:976
+#: main.c:980
msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
msgstr "Acceptera endast servercertifikat med detta fingeravtryck"
-#: main.c:977
+#: main.c:981
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Inaktivera standardutfärdarna för systemcertifikat"
-#: main.c:978
+#: main.c:982
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Certifikatfil för serververifiering"
-#: main.c:980
+#: main.c:984
msgid "Internet connectivity"
msgstr "Internetanslutning"
-#: main.c:981
+#: main.c:985
msgid "Set VPN server"
msgstr "Sätt VPN-server"
-#: main.c:982
+#: main.c:986
msgid "Set proxy server"
msgstr "Sätt proxyserver"
-#: main.c:983
+#: main.c:987
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Sätt proxyautentiseringsmetoder"
-#: main.c:984
+#: main.c:988
msgid "Disable proxy"
msgstr "Inaktivera proxy"
-#: main.c:985
+#: main.c:989
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Använd libproxy för att automatiskt konfigurera proxy"
-#: main.c:987
+#: main.c:991
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(OBS: libproxy inaktiverad i detta bygge)"
-#: main.c:989
+#: main.c:993
msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:990
+#: main.c:994
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Använd IP vid anslutning till VÄRD"
-#: main.c:991
+#: main.c:995
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr "Kopiera TOS / TCLASS-fält till DTLS- och ESP-paket"
-#: main.c:992
+#: main.c:996
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr "Sätt lokal port för DTLS- och ESP-datagram"
-#: main.c:994
+#: main.c:998
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr "Autentisering (tvåfasig)"
-#: main.c:995
+#: main.c:999
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "Använd autentiseringskakan COOKIE"
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Läs kaka från standard in"
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Autentisera endast och skriv ut inloggningsinformation"
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr "Hämta och skriv endast ut kakan; anslut ej"
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "Skriv ut kakan innan anslutning"
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
msgid "Process control"
msgstr "Processkontroll"
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Fortsätt i bakgrunden efter start"
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Skriv demonens PID till denna fil"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Förkasta privilegier efter anslutning"
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr "Loggning (tvåfasig)"
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Använd syslog för förloppsmeddelanden"
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
msgid "More output"
msgstr "Mer utmatning"
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
msgid "Less output"
msgstr "Mindre utmatning"
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr "Dumpa HTTP-autentiseringstrafik (implicerar --verbose)"
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Lägg till tidsstämpel i början av förloppsmeddelanden"
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
msgid "VPN configuration script"
msgstr "VPN-konfigurationsskript"
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Använd IFNAME för tunnelgränssnitt"
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
"Skalkommandorad för att använda ett vpnc-kompatibelt konfigurationsskript"
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
msgid "default"
msgstr "standard"
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Sänd trafik till ”script”-program, inte tun"
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
msgid "Tunnel control"
msgstr "Tunnelkontroll"
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Fråga inte efter IPv6-anslutning"
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
msgid "XML config file"
msgstr "XML-konfigurationsfil"
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Begär MTU från servern (endast äldre servrar)"
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Indikerar sökvägs-MTU till/från server"
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr "Aktivera komprimering med tillstånd (standard är tillståndslös)"
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
msgid "Disable all compression"
msgstr "Inaktivera komprimering"
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Kräver perfect forward secrecy"
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "Inaktivera DTLS och ESP"
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "OpenSSL-chiffer till stöd för DTLS"
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Sätt paketkögräns till LEN-pkts"
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
msgid "Local system information"
msgstr "Lokal systeminformation"
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "HTTP-header User-Agent:-fält"
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Lokalt värdnamn att annonsera till server"
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
msgstr ""
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
msgstr ""
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
msgid "reported version string during authentication"
msgstr "rapporterade versionssträng vid autentisering"
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
msgid "default:"
msgstr "standard:"
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr "Kör Trojanbinär (CSD)"
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr "Förkasta rättigheter under trojankörning"
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr "Kör SCRIPT istället för trojanbinär"
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
msgid "Server bugs"
msgstr "Serverprogramfel"
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Inaktivera återanvändning av HTTP-anslutning"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Försök inte med XML POST-autentisering"
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
msgstr "Tillåt användning av de uråldriga, osäkra 3DES- och RC4-chiffren"
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Misslyckades med att allokera sträng\n"
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att hämta rad från konfigurationsfilen %s\n"
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Okänd flagga på rad %d: ”%s”\n"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Alternativet ”%s” tar inte argument på rad %d\n"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Alternativet ”%s” kräver ett argument på rad %d\n"
#. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
#, c-format
msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
msgstr ""
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Ogiltig användare ”%s”: %s\n"
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "Ogiltigt användar-ID ”%d”: %s\n"
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
#, c-format
msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
msgstr ""
"Ohanterad automatisk komplettering för flagga %d ”--%s”. Rapportera gärna.\n"
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
msgid "connected"
msgstr "ansluten"
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
msgid "disconnected"
msgstr "frånkopplad"
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
msgid "unsuccessful"
msgstr "misslyckades"
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
msgid "in progress"
msgstr "pågående"
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
msgid "established"
msgstr "etablerad"
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
msgid "unknown"
msgstr "okänt"
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
#, c-format
msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
msgstr "Konfigurerad som %s%s%s, med SSL%s%s %s och %s%s%s %s\n"
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
#, c-format
msgid "Session authentication will expire at %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
#, c-format
msgid ""
"RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
msgstr "RX: %<PRId64> paket (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> paket (%<PRId64> B)\n"
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
#, c-format
msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
msgstr "SSL-chiffersvit: %s\n"
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
#, c-format
msgid "%s ciphersuite: %s\n"
msgstr "%s-chiffersvit: %s\n"
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
#, c-format
msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
msgstr "Nästa SSL-rekey om %ld sekunder\n"
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
#, c-format
msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
msgstr "Nästa %s-rekey om %ld sekunder\n"
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
#, c-format
msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
msgstr "Nästa trojankörning om %ld sekunder\n"
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna ”%s” för att skriva: %s\n"
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %d\n"
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "VARNING: Det går inte att ange lokal: %s\n"
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" men du verkar använda den äldre teckenuppsättningen\n"
" ”%s”. Förvänta dig konstiga händelser.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"VARNING: Denna version av openconnect är %s men\n"
" biblioteket libopenconnect är %s\n"
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
"VARNING: Detta bygge är endast avsett för felsökningssyften och\n"
" kan låta dig etablera osäkra anslutningar.\n"
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Misslyckades med att allokera vpninfo-struktur\n"
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "Kan inte använda ”config” inuti konfigurationsfil\n"
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfilen ”%s”: %s\n"
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Ogiltigt komprimeringsläge ”%s”\n"
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
"Kan inte aktivera osäkra 3DES- eller RC4-chiffer för att biblioteket\n"
"%s inte längre stöder dem.\n"
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Misslyckades med att allokera minne\n"
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Saknar kolon i flaggan för uppslag\n"
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d för litet\n"
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"Inaktiverar alla HTTP-anslutningsåteranvändningar pga --no-http-keepalive.\n"
"Om detta hjälper, rapportera till <%s>.\n"
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"--no-cert-check-flaggan var osäker och har tagits bort.\n"
"Fixa din servers certifikat eller använd --servercert för att lita på den.\n"
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Kölängd noll tillåts inte: använder 1\n"
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect version %s\n"
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Ogiltigt programvarutokenläge ”%s”\n"
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
#, c-format
msgid ""
"Invalid OS identity \"%s\"\n"
"Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
msgstr ""
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" en prioritetssträng är nödvändig för att ansluta till\n"
" en server till <%s>.\n"
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "För många argument på kommandoraden\n"
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Ingen server angiven\n"
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "Denna version av OpenConnect byggdes utan libproxy-stöd\n"
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to complete authentication\n"
msgstr "Misslyckades med att slutföra autentisering\n"
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Misslyckades med att skapa SSL-anslutning\n"
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr "Misslyckades med att ställa in UDP; använder SSL istället\n"
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"Inget --script-argument givet, DNS och omdirigering är inte konfigurerade\n"
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
#, c-format
msgid "See %s\n"
msgstr "Se %s\n"
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Användare begärde återanslutning\n"
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
msgstr "Kakan nekades av servern; avslutar.\n"
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Sessionen terminerades av servern; avslutar.\n"
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
#, c-format
msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
msgstr "Användaren avbröt (%s); avslutar.\n"
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
#, c-format
msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
msgstr "Användare frånkopplad från session (%s); avslutar.\n"
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
msgstr "Oåterhämtbart in/ut-fel; avslutar.\n"
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Okänt fel, avslutar.\n"
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna %s för att skriva: %s\n"
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att skriva konfiguration till %s: %s\n"
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
#, c-format
msgid ""
"Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
"Accepterar på ett osäkert sätt certifikat från VPN-servern ”%s” eftersom du "
"körde med --servercert=ACCEPT.\n"
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
#, c-format
msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
msgstr "Kunde inte kontrollera serverns certifikat mot %s\n"
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
#, c-format
msgid ""
"None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
"Inget av %d fingeravtryck angivna via --servercert matchar serverns "
"certifikat: %s\n"
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Certifikatet från VPN-servern \"%s\" klarade inte verifiering.\n"
"Anledning: %s\n"
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
"För att lista på denna server i framtiden kan du lägga till detta till din "
"kommandorad:\n"
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Skriv in ”%s” för att acceptera, ”%s” för att avbryta, vad som helst annat "
"för att visa: "
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
msgid "no"
msgstr "nej"
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Hash för servernyckel: %s\n"
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Auth-val ”%s” matchar flera alternativ\n"
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Auth-val ”%s” ej tillgängligt\n"
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Användarinmatning krävs i icke-interaktivt läge\n"
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna tokenfil för skrivning: %s\n"
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att skriva token: %s\n"
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Programvarutokensträng är ogiltig\n"
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr "Kan inte öppna stoken-fil\n"
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Kan inte öppna ~/.stokenrc-fil\n"
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect byggdes inte med libstoken-stöd\n"
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Allmänt fel i libstoken\n"
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect byggdes inte med liboath-stöd\n"
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Allmänt fel i liboath\n"
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Yubikey-token inte funnen\n"
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect byggdes inte med Yubikey-stöd\n"
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Allmänt Yubikey-fel: %s\n"
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr "Kan inte öppna oidc-fil\n"
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr "Allmänt fel i oidc-token\n"
#: mainloop.c:121
-#, c-format
msgid "Set up tun script failed\n"
msgstr "Misslyckades med att ställa in skript för tun\n"
#: mainloop.c:128
-#, c-format
msgid "Set up tun device failed\n"
msgstr "Misslyckades med att ställa in tun-enhet\n"
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
#, c-format
msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
msgstr "Fördröjer tunnel med orsak: %s\n"
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
msgstr "Fördröjer avbryt (omedelbart återanrop).\n"
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
msgid "Delaying cancel.\n"
msgstr "Fördröjer avbryt.\n"
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
msgstr "Fördröjer paus (omedelbart återanrop).\n"
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
msgid "Delaying pause.\n"
msgstr "Fördröjer paus.\n"
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
msgid "Caller paused the connection\n"
msgstr "Anslutaren pausade anslutningen\n"
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
#, c-format
msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
msgstr "Inget arbete att göra, sover i %d ms…\n"
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
#, c-format
msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
msgstr "WaitForMultipleObjects misslyckades: %s\n"
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
msgstr ""
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
msgid "Failed select() in mainloop"
msgstr "Misslyckad select() i huvudslinga"
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Mottog intern gateway-adress %s\n"
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Mottog split-include-rutt %s\n"
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Mottog split-exclude-rutt %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "ESP-replay skydd: %d\n"
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "ESP SPI (utgående): %x\n"
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d byte av ESP-hemligheter\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "Utgående begäran om oNCP-förhandling:\n"
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
msgid "new incoming"
msgstr "ny inkommande"
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
msgid "new outgoing"
msgstr "ny utgående"
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + %d mer byte ej mottaget\n"
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Utgående paket:\n"
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Skicka ESP enable control-paket\n"
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "FEL: %s() anropades med ogiltig UTF-8 för ”%s” argument\n"
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
msgstr "PEM-lösenord för långt (%d >= %d)\n"
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
msgid "Client certificate or key missing\n"
msgstr "Klientcertifikat eller nyckel saknas\n"
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
msgid "Loading private key failed\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa in privat nyckel\n"
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
msgstr "Misslyckades med att installera certifikat i OpenSSL-kontext\n"
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
#, c-format
msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
msgstr "Extra certifikat från %s: ”%s”\n"
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr "Misslyckades med att tolka PKCS#12 (se fel ovan)\n"
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr "Misslyckades med att tolka sekundär PKCS#12 (se fel ovan)\n"
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "PKCS#12 innehöll inget certifikat!\n"
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "Sekundär PKCS#12 innehöll inget certifikat!\n"
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "PKCS#12 innehöll inga privata nycklar!\n"
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "Sekundär PKCS#12 innehöll inga privata nycklar!\n"
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
msgid "PKCS#12"
msgstr "PKCS#12"
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
msgid "Can't load TPM engine.\n"
msgstr "Kan inte läsa in TPM-motor.\n"
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
msgid "Failed to init TPM engine\n"
msgstr "Misslyckades med att initiera TPM-motor\n"
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
msgstr "Misslyckades med att sätta TPM SRK-lösenord\n"
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
msgid "Failed to load TPM private key\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa in privat TPM-nyckel\n"
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa in sekundär privat TPM-nyckel\n"
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna certifikatfil %s: %s\n"
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
#, c-format
msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna sekundär certifikatfil %s: %s\n"
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
msgid "Loading certificate failed\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikat\n"
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr "Misslyckades med att bearbeta certifikat som stöds. Försöker ändå…\n"
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
"Misslyckades med att bearbeta sekundära certifikat som stöds. Försöker "
"ändå…\n"
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
msgid "PEM file"
msgstr "PEM-fil"
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
msgstr "Misslyckades med att skapa BIO för nyckellagringsobjektet ”%s”\n"
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa in privat nyckel (fel lösenfras)\n"
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr ""
"Misslyckades med att läsa in sekundär privat nyckel (felaktig lösenfras?)\n"
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
msgstr "Inläsning av privat nyckel misslyckades (se fel ovan)\n"
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa in sekundär privat nyckel (se fel ovan)\n"
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa in X509-certifikat från nyckellager\n"
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna privat nyckelfil %s: %s\n"
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
msgid "Loading secondary private key failed\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa in sekundär privat nyckel\n"
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "Misslyckades med att dekryptera sekundär PKCS#8-certifikatfil\n"
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
msgstr "Ange sekundär PKCS#8-lösenfras:"
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr "Misslyckades med att konvertera PKCS#8 till OpenSSL EVP_PKEY\n"
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr ""
"Misslyckades med att konvertera sekundär PKCS#8 till OpenSSL EVP_PKEY\n"
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
msgstr "Misslyckades med att identifiera privat nyckeltyp i ”%s\n"
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
#, c-format
msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
msgstr "Matchade DNS-altname ”%s”\n"
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
msgstr "Ingen match för altname ”%s”\n"
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
#, c-format
msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
msgstr "Certifikat har GEN_IPADD altname med påhittad längd %d\n"
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
#, c-format
msgid "Matched %s address '%s'\n"
msgstr "Matchade %s adress ”%s”\n"
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
msgstr "Ingen match för %s adress ”%s”\n"
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
msgstr "URI ”%s” har icke-tom sökväg, ignorerar\n"
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
#, c-format
msgid "Matched URI '%s'\n"
msgstr "Matchade URI ”%s”\n"
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
msgstr "Ingen match för URI ”%s”\n"
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
#, c-format
msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
msgstr "Inget altnamn i motparts certifikat matchade ”%s”\n"
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
msgid "No subject name in peer cert!\n"
msgstr "Inget ämnesnamn i motparts certifikat!\n"
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
msgstr "Misslyckades med att tolka ämnesnamn i motparts certifikat\n"
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
#, c-format
msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
msgstr "Motparts certifikat matchar ej ('%s' != '%s')\n"
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
#, c-format
msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
msgstr "Matchade motparts certifikat ämnesnamn ”%s”\n"
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
#, c-format
msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
msgstr "Extra certifikat från cafile: ”%s”\n"
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
msgstr "Fel i klientcertifikats notAfter-fält\n"
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
msgstr "Fel i sekundärt klientcertifikats notAfter-fält\n"
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
msgid "<error>"
msgstr "<fel>"
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
msgid "SSL certificate and key do not match\n"
msgstr "SSL-certifikat och nyckel stämmer inte överens\n"
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa certifikat från CA-fil ”%s”\n"
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna CA-filen ”%s”\n"
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
msgstr "Misslyckades med att skapa TLSv1 CTX\n"
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
msgstr "Misslyckades med att konstruera OpenSSL-chifferlista\n"
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
#, c-format
msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
msgstr "Misslyckades med att sätta OpenSSL-chifferlistan (”%s”)\n"
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr "SSL-anslutning misslyckades\n"
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
msgstr "Misslyckades med att beräknaOATH HMAC\n"
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
#, c-format
msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
msgstr "EAP-TTLS-förhandling med %s\n"
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
#, c-format
msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
msgstr "EAP-TTLS-anslutningsfel %d\n"
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
msgid "Failed to generate STRAP key"
msgstr ""
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
msgid "Failed to decode server DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
msgid "Failed to compute DH secret\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
msgid "HKDF key derivation failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
msgid "SSO token decryption failed\n"
msgstr ""
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
#: ppp.c:113
msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
msgstr "Inledande HDLC-flaggsekvens (0x7e) saknas\n"
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr "Felaktigt EAP-TTLS-paket (län %d, kvar %d)\n"
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr "Oväntat Pulse-konfigurationspaket:\n"
# TODO: receive*d*
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr "Mottog rutt av okänd typ 0x%08x\n"
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr "Ogiltigt ESP-konfigurationspaket:\n"
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr "Ogiltig ESP-konfiguration\n"
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr "Felaktigt IF-T/TLS-paket när konfiguration förväntades:\n"
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr "Oväntat IF-T/TLS-paket när konfiguration förväntades.\n"
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
msgid "Insufficient configuration found\n"
msgstr "Otillräcklig konfiguration hittades\n"
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr "ESP rekey misslyckades\n"
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
#, c-format
msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
msgstr "Ödesdigert Pulse-fel (orsak: %ld): %s\n"
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr "Okänt Pulse-paket\n"
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr "Skickar IF-T/TLS-datapaket på %d byte\n"
msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
msgstr "tun-enhet stöds ej på denna plattform\n"
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
#, c-format
msgid "Failed to open tun device: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna tun-enhet: %s\n"
msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
msgstr "Ogiltigt gränssnittsnamn ”%s”, måste matcha ”tun%%d”\n"
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
#, c-format
msgid "Cannot open '%s': %s\n"
msgstr "Kan inte öppna ”%s”: %s\n"
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
msgid "TUNSIFHEAD"
msgstr "TUNSIFHEAD"
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
#, c-format
msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att göra tun-uttag icke-blockerande: %s\n"
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
#, c-format
msgid "socketpair failed: %s\n"
msgstr "socketpair misslyckades: %s\n"
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
#, c-format
msgid "fork failed: %s\n"
msgstr "gren (fork) misslyckades: %s\n"
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
msgid "setpgid"
msgstr "setpgid"
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
msgid "execl"
msgstr "execl"
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
msgid "(script)"
msgstr "(skript)"
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att skriva inkommande paket: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openconnect main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-21 13:18+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
#: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
#: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Yer ayırma başarısız oldu\n"
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Kısa paket alındı (%d bayt)\n"
msgid "Receive control packet of type %x:\n"
msgstr ""
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr "%d baytın veri paketi alındı\n"
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL çok az bayt yazdı! İstenen %d, gönderilen %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "CSTP yeniden anahtarlama zamanı\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Yeniden el sıkışma başarısız oldu; yeni tünel deneniyor\n"
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr "GlobalProtect portal yapılandırması geçit sunucusu listelemedi.\n"
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "OTP tokencode oluşturulamadı; jeton devredışı bırakılıyor\n"
msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
msgstr "Çiftleme (duplicate) seçeneği '%s' kullanımdan çıkarılıyor\n"
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr "Form yöntemi='%s', eylem='%s' işlenemiyor\n"
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Bilinmeyen HTML formu dökülüyor:\n"
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr "Form seçiminin adı yok\n"
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr "ad %s girdi değil\n"
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
msgid "No input type in form\n"
msgstr "Formda girdi türü yok\n"
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
msgid "No input name in form\n"
msgstr "Formda girdi adı yok\n"
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr "Formda bilinmeyen girdi türü %s\n"
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
msgid "Empty response from server\n"
msgstr "Sunucudan boş yanıt\n"
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "Sunucu yanıtı ayrıştırılamadı\n"
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "Yanıt:%s\n"
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
msgstr "Beklenmiyorken <client-cert-request> alındı.\n"
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr "XML yanıtı hiçbir \"auth\" düğümü içermiyor\n"
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "Parola soruluyor ama '--no-passwd' ayarlanmış\n"
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
msgid ""
"Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
msgstr ""
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr "SHA1 özeti zaten eşleştiğinden dolayı XML profili indirilemiyor\n"
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "%s hedefine HTTPS bağlantısı açılamadı\n"
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr "Yeni yapılandırma için GET isteği gönderme başarısız\n"
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr "İndirilen yapılandırma dosyası istenilen SHA1 özeti ile eşleşmedi\n"
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
msgid "Downloaded new XML profile\n"
msgstr "Yeni XML profili indirildi\n"
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
"implemented.\n"
"Hata: Bu platformda 'Cisco Secure Desktop' trojeni çalıştırma henüz "
"gerçeklenmedi.\n"
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
#, c-format
msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
msgstr "gid %ld belirleme başarısız: %s\n"
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
#, c-format
msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
msgstr "Kümeleri %ld olarak belirleme başarısız: %s\n"
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
msgstr "uid %ld belirleme başarısız: %s\n"
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
msgstr "Geçersiz kullanıcı uid=%ld. %s\n"
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
msgstr "CSD ev dizinini '%s' değiştirme başarısız: %s\n"
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
"Hata: Sunucu CSD hostscan çalıştırmak istedi.\n"
"Uygun bir --csd-wrapper değişkeni sunmalısınız.\n"
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"Bu özellik, güvenlik nedeniyle varsayılan olarak devre dışıdır, bu yüzden "
"bunu etkinleştirmek isteyebilirsiniz.\n"
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
#, c-format
msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
msgstr "Geçici dizin '%s' yazılabilir değildir: %s\n"
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Geçici CSD betik dosyası açılamadı: %s\n"
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Geçici CSD betik dosyası yazılamadı: %s\n"
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
#, c-format
msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
#, c-format
msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
msgstr "'%s' CSD betiğinden anormal çıkıldı\n"
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
#, c-format
msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr "'%s' CSD betiği sıfır olmayan durum döndürdü: %d\n"
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
msgid ""
"Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
"Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
"Kimlik doğrulama başarısız olabilir. Eğer betiğiniz sıfır döndürmüyorsa,\n"
"sorunu giderin. openconnect’in gelecek sürümleri bu hatada çalışmayacak.\n"
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
#, c-format
msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"Uyarı: güvenli olmayan CSD kodunu kök haklarıyla çalıştırıyorsunuz\n"
"\t \"--csd-user\" komut satırı seçeneğini kullan\n"
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "CSD betik %s çalıştırma başarısız oldu\n"
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Sunucudan bilinmeyen yanıt\n"
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr "Biri girildikten sonra sunucu SSL istemci sertifikası istedi\n"
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr ""
"Sunucu SSL istemci sertifikası istedi; ama yapılandırılmış bir sertifika "
"yok\n"
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST etkinleştirildi\n"
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
"CSD kütüğü alınamadı. Her durumda CSD kapsayıcı betiğiyle sürdürülüyor.\n"
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
#, c-format
msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "1 saniye sonra %s tazelenecek...\n"
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
#: compat.c:250
#, c-format
msgid "(error 0x%lx)"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Bilinmeyen paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "CTSP Ölü Uç Saptama, ölü uç saptadı!\n"
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Yeniden bağlanılamadı\n"
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "CSTP DPD gönder\n"
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "CSTP Keepalive Gönder\n"
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "DTLS sıfırlandı. DPD %d, Keepalive %d\n"
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr "Bilinmeyen paket (uzunluk %d) alındı: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
msgstr "ESP için Keepalive gerçeklenmedi\n"
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
#, c-format
msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
msgstr "Başarısız ESP gönderimi yeniden sıralanıyor: %s\n"
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
msgstr "ESP paketi gönderimi başarısız: %s\n"
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
#, c-format
msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
msgstr "ESP için rastgele anahtar oluşturma başarısız\n"
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
msgstr "ESP için ön IV oluşturma başarısız\n"
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
msgstr "ESP paketi şifreleme başarısız: %s\n"
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
msgid "Failed select() for TLS"
msgstr "TLS için select() başarısız"
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
msgstr "Sertifikanın sona erme tarihi alınamadı\n"
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
msgid "Client certificate has expired at"
msgstr "İstemci sertifikasının süresi doldu"
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
msgid "Secondary client certificate has expired at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
msgid "Client certificate expires soon at"
msgstr "İstemci sertifikası yakında sona erecek"
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
msgid "Secondary client certificate expires soon at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr "Anahtar deposundan '%s' ögesi yüklenemedi: %s\n"
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Anahtar/sertifika dosyası %s açılamadı: %s\n"
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
#, c-format
msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "%s anahtarının/sertifika dosyasının konumu belirlenemedi: %s\n"
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
msgstr "Sertifika tampon belleği ayrılamadı\n"
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
msgstr "Bellekteki sertifika okunamadı: %s\n"
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
#, c-format
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
msgstr "PKCS#12 veri yapısı kurulamadı: %s\n"
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
msgstr "PKCS#12 sertifika dosyasının şifresi açılamadı\n"
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "PKCS#12 anahtar parolası girin:"
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
msgstr "PKCS#12 dosyası işletilemedi: %s\n"
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "PKCS#12 sertifika yüklemesi başarısız oldu: %s\n"
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
#, c-format
msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
#, c-format
msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
msgstr "MD5 özeti başlatılamadı: %s\n"
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
#, c-format
msgid "MD5 hash error: %s\n"
msgstr "MD5 özet hatası: %s\n"
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
msgstr "Eksik DEK-Bilgisi: OpenSSL şifrelenmiş anahtardan bir başlık\n"
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
msgstr "PEM şifreleme türü tespit edilemiyor\n"
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
#, c-format
msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
msgstr "Desteklenmeyen PEM şifreleme türü: %s\n"
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
msgstr "Şifreli PEM dosyasında geçersiz salt\n"
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
#, c-format
msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
msgstr "Şifrelenmiş PEM dosyasında base64-decoding hatası: %s\n"
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
msgid "Encrypted PEM file too short\n"
msgstr "Şifrelenmiş PEM dosyası çok kısa\n"
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
#, c-format
msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
msgstr "PEM dosyası şifresini açmak için şifre oluşturma başarısız oldu: %s\n"
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
#, c-format
msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
msgstr "PEM anahtar şifresi açılamadı: %s\n"
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr "PEM anahtar şifresi açma işlemi başarısız\n"
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr "PEM parolası gir:"
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
msgid "This binary built without system key support\n"
msgstr "Bu ikili dosya sistem anahtar desteği olmadan derlenmiş\n"
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
msgstr "Bu ikili dosya PKCS#11 desteği olmadan derlendi\n"
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
msgstr "PKCS#11 sertifikası %s kullanılıyor\n"
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
#, c-format
msgid "Using system certificate %s\n"
msgstr "Sistem sertifikası %s kullanılıyor\n"
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
msgstr "PKCS#11'den sertifika yüklenirken hata: %s\n"
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
#, c-format
msgid "Error loading system certificate: %s\n"
msgstr "Sistem sertifikası yüklenirken hata: %s\n"
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr "%s sertifika dosyası kullanılıyor\n"
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
#, c-format
msgid "Using secondary certificate file %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
msgstr "PKCS#11 dosyası hiçbir sertifika içermiyor\n"
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
msgid "No certificate found in file"
msgstr "Dosyada hiçbir sertifika bulunamadı"
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
msgstr "Sertifika yüklenirken başarısız oldu: %s\n"
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
#, c-format
msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
#, c-format
msgid "Using system key %s\n"
msgstr "Sistem anahtarı %s kullanılıyor\n"
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
#, c-format
msgid "Using secondary system key %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
msgstr "Özel anahtar yapısı oluşturulurken hata: %s\n"
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
#, c-format
msgid "Error importing system key %s: %s\n"
msgstr "Sistem anahtarı %s içeri aktarılırken hata: %s\n"
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
#, c-format
msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
msgstr "PKCS#11 anahtar URL'i %s deneniyor\n"
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
msgstr "PKCS#11 anahtar yapısı oluşturulurken hata: %s\n"
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
msgstr "PKCS#11 URL %s içeri aktarılırken hata: %s\n"
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
msgstr "PKCS#11 anahtarı %s kullanılıyor\n"
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
msgstr ""
"Özel anahtar yapısındaki PKCS#11 anahtarı içeri aktarılırken hata: %s\n"
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr "Özel anahtar dosyası %s kullanılıyor\n"
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr "OpenConnect'in bu sürümü TPM desteği olmadan derlendi\n"
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
msgstr "OpenConnect’in bu sürümü TPM2 desteği olmadan inşa edildi\n"
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
msgstr "PEM dosyası yorumlanamadı\n"
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
msgstr "PKCS#11 özel anahtarı yüklenemedi: %s\n"
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr "Özel anahtar PKCS#8 olarak yüklenemedi: %s\n"
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "PKCS#8 sertifika dosyasının şifresi açılamadı\n"
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr "%s özel anahtarının türü tespit edilemedi\n"
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
msgstr "PKCS#8 anahtar parolası girin:"
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
msgstr "Anahtar kimliği alımı başarısız oldu: %s\n"
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
msgstr "Sınama verisi özel anahtar ile imzalanırken hata: %s\n"
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
msgstr "Sertifika imzası onaylanırken hata: %s\n"
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr "Özel anahtar ile eşleşen sertifika bulunamadı\n"
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
msgid "got_key conditions not met!\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
#, c-format
msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr "İstemci sertifikası '%s' kullanılıyor\n"
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
#, c-format
msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
msgstr "Sertifika için bellek ayrılamadı\n"
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
msgstr "PKCS#11’den yayıncı (issuer) alınmadı\n"
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
#, c-format
msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
msgstr "PKCS#11'dan sonraki CA '%s' alındı\n"
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
msgstr "Desteklenen sertifikalar için bellek ayrılamadı\n"
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
msgstr "Desteklenen CA '%s' ekleniyor\n"
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
#, c-format
msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
msgstr "X509 sertifika içeri aktarma işlemi başarısız: %s\n"
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
#, c-format
msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
msgstr "PKCS#11 sertifika ayarlanması başarısız oldu: %s\n"
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
#, c-format
msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
msgstr "Sertifika reddetme listesi belirleme başarısız: %s\n"
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
msgstr ""
"Özel anahtar görünüşe göre RSA-PSS desteklemiyor. TLSv1.3 devre dışı "
"bırakılıyor.\n"
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
msgstr "Sertifika ayarlama başarısız: %s\n"
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
msgid "Server presented no certificate\n"
msgstr "Sunucu hiçbir sertifika sunamadı\n"
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
#, c-format
msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
msgstr ""
"Yeniden el sıkışmada sunucunun sertifikasını karşılaştırmada hata: %s\n"
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
msgstr "Sunucu, yeniden el sıkışmada başka sertifika sundu\n"
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
msgstr "Sunucu, yeniden el sıkışmada özdeş sertifika sundu\n"
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
msgstr "X509 sertifika yapısı oluşturulurken hata\n"
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Sunucunun sertifikası içeri aktarılırken hata\n"
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Sunucunun sertifikasının özeti hesaplanamadı\n"
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
msgid "Error checking server cert status\n"
msgstr "Sunucu sertifika durumu kontrol edilirken hata\n"
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
msgid "certificate revoked"
msgstr "sertifika iptal edildi"
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
msgid "signer not found"
msgstr "imza sahibi bulunamadı"
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr "imza sahibi bir CA sertifikası değil"
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
msgid "insecure algorithm"
msgstr "güvensiz algoritma"
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
msgid "certificate not yet activated"
msgstr "sertifika henüz etkinleştirilmemiş"
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
msgid "certificate expired"
msgstr "sertifikanın süresi dolmuş"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
msgid "signature verification failed"
msgstr "imza doğrulama başarısız"
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr "sertifika ana bilgisayar adı ile eşleşmiyor"
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
msgstr "Sunucu sertifika doğrulaması başarısız oldu: %s\n"
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr "cafile sertifikaları için bellek ayırma başarısız\n"
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
msgstr "cafile üzerinden sertifika okuma başarısız: %s\n"
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr "CA dosyası '%s' açma başarısız: %s\n"
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr "Sertifika yükleme başarısız oldu. Durduruluyor.\n"
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
msgstr "GnuTLS öncelik dizgesi (\"%s\") belirleme başarısız: %s\n"
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr "%s ile SSL anlaşması\n"
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr "SSL bağlantısı iptal edildi\n"
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
msgstr "SSL bağlantı hatası: %s\n"
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr "GnuTLS el sıkışma sırasında ölümcül olmayan bir hata döndürdü: %s\n"
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr "%s için PIN gerekli"
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
msgid "Wrong PIN"
msgstr "Yanlış PIN"
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr "Bu kilitlemeden önce son deneme hakkınızdır!"
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr "Kilitlemeden önce yalnızca birkaç deneme hakkınız kaldı!"
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
msgid "Enter PIN:"
msgstr "PIN Gir:"
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
msgstr "Geçersiz OATH HMAC algoritması\n"
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
#, c-format
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
msgstr "OATH HMAC hesaplama başarısız: %s\n"
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
#, c-format
msgid "%s %dms\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
#, c-format
msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
msgstr "EAP-TTLS oturumu kuruldu\n"
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
#, c-format
msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
#, c-format
msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
#, c-format
msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
#, c-format
msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
#, c-format
msgid "HKDF extract failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
#, c-format
msgid "HKDF expand failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
#, c-format
msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
#, c-format
msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
msgstr ""
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
#: gnutls_tpm.c:56
#, c-format
msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
msgid "Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
msgid "Spawn browser"
msgstr ""
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "IPv6 yapılandırması alındı fakat MTU %d çok küçük.\n"
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Sunucu URL '%s' ayrıştırma işlemi başarısız oldu\n"
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Sunucu URL için yalnızca https:// kabul edilir\n"
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Bilinmeyen sertifika sağlaması: %s\n"
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"(%u).\n"
msgstr "Verilen parmak izi boyutu gerekli azami boyuttan az (%u).\n"
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Form işleyicisi yok; kimlik doğrulanamıyor.\n"
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
msgstr ""
"Form kimliği yok. OpenConnect'in kimlik doğrulama kodunda bir hatadır.\n"
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
msgid "No SSO handler\n"
msgstr ""
-#: main.c:392
+#: main.c:398
#, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "CommandLineToArgvW() başarısız oldu: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
-#: main.c:405
+#: main.c:411
#, c-format
msgid "Fatal error in command line handling\n"
msgstr "Komut satırı işlemede önemli hata\n"
-#: main.c:442
+#: main.c:448
#, c-format
msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
msgstr "ReadConsole() başarısız oldu: %s\n"
-#: main.c:461
+#: main.c:467
#, c-format
msgid "Operation aborted by user\n"
msgstr "İşlem kullanıcıca iptal edildi\n"
#. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
#, c-format
msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
msgstr "ReadConsole() herhangi bir girdi okumadı\n"
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "fgetws() başarısız: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
#, c-format
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Konsol girdisi dönüştürülürken hata: %s\n"
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "stdin'den gelen karakter dizisi için yer tahsis etme hatası\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
-#: main.c:661
+#: main.c:665
#, c-format
msgid ""
"For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
" %s adresindeki web\n"
"sayfasına bakın\n"
-#: main.c:670
+#: main.c:674
#, c-format
msgid "Using %s. Features present:"
msgstr "%s kullanılıyor. İçerilen özellikler:"
-#: main.c:682
+#: main.c:686
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
msgstr "OpenSSL MOTORU yok"
-#: main.c:721
+#: main.c:725
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
msgstr ""
"UYARI: Bu uygulama DTLS ve/veya ESP desteği sağlamıyor. Başarım azalacak.\n"
-#: main.c:733
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Desteklenen iletişim kuralları:"
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
msgid " (default)"
msgstr " (öntanımlı)"
-#: main.c:750
+#: main.c:754
msgid "Set VPN protocol"
msgstr "VPN iletişim kuralı belirle"
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "stdin'den gelen karakter dizisi için yer tahsis etme hatası\n"
+
+#: main.c:795
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:852
+#: main.c:856
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Bu çalıştırılabilir yol \"%s\" işlenemiyor"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "vpnc betik yolu için yer ayırma başarısız\n"
-#: main.c:900
+#: main.c:904
#, c-format
msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:915
+#: main.c:919
msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
msgstr ""
-#: main.c:930
+#: main.c:934
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:943
+#: main.c:947
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Kullanım: openconnect [seçenekler] <sunucu>\n"
-#: main.c:944
+#: main.c:948
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Çoklu VPN iletişim kuralları için açık istemci, sürüm %s\n"
"\n"
-#: main.c:946
+#: main.c:950
msgid "Read options from config file"
msgstr "Yapılandırma dosyasından seçenekleri oku"
-#: main.c:947
+#: main.c:951
msgid "Report version number"
msgstr "Sürüm numarasını raporla"
-#: main.c:948
+#: main.c:952
msgid "Display help text"
msgstr "Yardım metnini göster"
-#: main.c:952
+#: main.c:956
msgid "Authentication"
msgstr "Kimlik doğrulama"
-#: main.c:953
+#: main.c:957
msgid "Set login username"
msgstr "Giriş kullanıcı adı ayarla"
-#: main.c:954
+#: main.c:958
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Parola/SecurID kimlik doğrulamasını devre dışı bırak"
-#: main.c:955
+#: main.c:959
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Kullanıcı girdisi bekleme; gerekirse çık"
-#: main.c:956
+#: main.c:960
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Standart girdiden parola oku"
-#: main.c:957
+#: main.c:961
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Kimlik doğrulama giriş seçimini seç"
-#: main.c:958
+#: main.c:962
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr "Kimlik doğrulama form yanıtlarını ver"
-#: main.c:959
+#: main.c:963
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "SSL istemci sertifikası CERT kullan"
-#: main.c:960
+#: main.c:964
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "SSL özel anahtar dosyası KEY kullan"
-#: main.c:961
+#: main.c:965
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Sertifika ömrü < DAYS durumuna geldiğinde uyar"
-#: main.c:962
+#: main.c:966
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Giriş kullanıcı kümesi ayarla"
-#: main.c:963
+#: main.c:967
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Anahtar parolası ya da TPM SRK PIN ayarla"
-#: main.c:964
+#: main.c:968
msgid "Set external browser executable"
msgstr ""
-#: main.c:965
+#: main.c:969
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Anahtar parolası dosya sisteminin fsid'sidir"
-#: main.c:966
+#: main.c:970
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr "Yazılım jeton türü: rsa, totp, hotp veya oidc"
-#: main.c:967
+#: main.c:971
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr "Yazılım jeton gizi veya oidc jetonu"
-#: main.c:969
+#: main.c:973
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(NOT: Bu derlemede libstoken (RSA SecurID) devre dışı bırakıldı)"
-#: main.c:972
+#: main.c:976
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(NOT: Bu derlemede Yubikey OATH devre dışı bırakıldı)"
-#: main.c:975
+#: main.c:979
msgid "Server validation"
msgstr "Sunucu doğrulama"
-#: main.c:976
+#: main.c:980
msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
msgstr ""
-#: main.c:977
+#: main.c:981
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Öntanımlı sistem sertifika yetkilileri kapatıldı"
-#: main.c:978
+#: main.c:982
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Sunucu doğrulama için sertifika dosyası"
-#: main.c:980
+#: main.c:984
msgid "Internet connectivity"
msgstr "İnternet bağlanırlığı"
-#: main.c:981
+#: main.c:985
msgid "Set VPN server"
msgstr "VPN sunucu ayarla"
-#: main.c:982
+#: main.c:986
msgid "Set proxy server"
msgstr "Vekil sunucu ayarla"
-#: main.c:983
+#: main.c:987
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Vekil sunucu kimlik doğrulama yöntemlerini ayarla"
-#: main.c:984
+#: main.c:988
msgid "Disable proxy"
msgstr "Vekili kapat"
-#: main.c:985
+#: main.c:989
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Vekili kendiliğinden yapılandırmak için libproxy kullan"
-#: main.c:987
+#: main.c:991
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(NOTE: Bu derlemede libproxy devre dışı bırakıldı)"
-#: main.c:989
+#: main.c:993
msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:990
+#: main.c:994
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "ANA MAKİNEye bağlanırken IP kullan"
-#: main.c:991
+#: main.c:995
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr "TOS / TCLASS alanını DTLS ve ESP paketlerine kopyala"
-#: main.c:992
+#: main.c:996
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr ""
-#: main.c:994
+#: main.c:998
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr "Kimlik doğrulama (iki evreli)"
-#: main.c:995
+#: main.c:999
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "Kimlik doğrulama çerezi ÇEREZ kullan"
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Standart girdiden çerez oku"
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Yalnızca kimlik doğrula ve giriş bilgisini yazdır"
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr "Yalnızca çerezi al ve yazdır; bağlanma"
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "Bağlanmadan önce çerezi yazdır"
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
msgid "Process control"
msgstr "Süreç denetimi"
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Başlangıçtan sonra arka planda çalış"
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Art alan işlemin PID bilgisini bu dosyaya yaz"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Bağlandıktan sonra ayrıcalıkları bırak"
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr "Günlükleme (iki evreli)"
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "İlerleme iletileri için syslog'u kullan"
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
msgid "More output"
msgstr "Daha çok çıktı"
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
msgid "Less output"
msgstr "Daha az çıktı"
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr "HTTP kimlik doğrulama trafiğini dök (--verbose ayrıntılı)"
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "İlerleme iletileri için zaman damgasını başa ekle"
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
msgid "VPN configuration script"
msgstr "VPN yapılandırma betiği"
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Tünel arayüzü için IFNAME kullan"
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr "vpnc uyumlu yapılandırma betiği kullanmak için kabuk komut satırı"
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
msgid "default"
msgstr "öntanımlı"
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Trafiği tun yerine 'betik' programından geçir"
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
msgid "Tunnel control"
msgstr "Tünel denetimi"
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "IPv6 bağlantısı isteme"
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
msgid "XML config file"
msgstr "XML yapılandırma dosyası"
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Sunucudan MTU iste (yalnızca eski sunucular)"
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Sunucudan/sunucuya MTU yolu belirtin"
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr ""
"Durum denetimli sıkıştırmayı etkinleştir (öntanımlı, yalnızca denetimsizdir)"
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
msgid "Disable all compression"
msgstr "Tüm sıkıştırmayı devre dışı bırak"
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr "Ölü Eş Saptama sıklığını belirle (saniye türünde)"
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Mükemmel ileri gizlilik iste"
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "DTLS ve ESP’yi devre dışı bırak"
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "DTLS desteği için OpenSSL şifreleri"
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "LEN pkts için paket kuyruk sınırı ayarla"
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
msgid "Local system information"
msgstr "Yerel sistem bilgisi"
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "HTTP başlığı User-Agent: alan"
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Sunucuya tanıtılacak yerel ana makine adı"
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
msgstr ""
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
msgstr "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
msgid "reported version string during authentication"
msgstr "kimlik doğrulama sırasında bildirilen sürüm dizgesi"
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
msgid "default:"
msgstr "öntanımlı:"
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr "Trojen uygulama (CSD) çalıştırımı"
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr "Trojen çalıştırırken ayrıcalıkları bırak"
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr "Trojen uygulaması yerine BETİK çalıştır"
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
msgstr "Trojeni çalıştırmaları için asgari sıklığı belirle (saniye türünde)"
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
msgid "Server bugs"
msgstr "Sunucu hataları"
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "HTTP bağlantısı yeniden kullanımı devre dışı bırak"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "XML POST kimlik doğrulaması girişimi yok"
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
msgstr ""
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Karakter dizisi ayırma başarısız\n"
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Yapılandırma dosyasından satır alma başarısız: %s\n"
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "%d satırında tanınmayan seçenek: '%s'\n"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "'%s' seçeneği %d satırında bağımsız değişken almaz\n"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "'%s' seçeneği %d satırında bir değişken ister\n"
#. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
#, c-format
msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
msgstr ""
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Geçersiz kullanıcı \"%s\": %s\n"
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "Geçersiz kullanıcı kimliği \"%d\": %s\n"
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
#, c-format
msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
msgid "connected"
msgstr "bağlandı"
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
msgid "disconnected"
msgstr "bağlantı kesildi"
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
msgid "unsuccessful"
msgstr "başarısız"
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
msgid "in progress"
msgstr "sürüyor"
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
msgid "disabled"
msgstr "devre dışı"
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
msgid "established"
msgstr "kuruldu"
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
#, c-format
msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
#, c-format
msgid "Session authentication will expire at %s\n"
msgstr "Oturum kimlik doğrulama şunda son bulacak: %s\n"
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
#, c-format
msgid ""
"RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
msgstr ""
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
#, c-format
msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
#, c-format
msgid "%s ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
#, c-format
msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
#, c-format
msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
#, c-format
msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "'%s' yazmak için açılamadı: %s\n"
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Arka planda sürüyor; pid %d\n"
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "UYARI: Yerel belirlenemedi: %s\n"
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
"görünüyorsunuz.\n"
" Garip davranışlara hazır olun.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"UYARI: Openconnect sürümü %s ancak\n"
" libopenconnect kütüphanesi %s'dir\n"
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
" may allow you to establish insecure connections.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Vpninfo yapısı ayrılırken başarısız olundu\n"
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "Yapılandırma dosyası içindeki 'yapılandırma' seçeneği kullanılamıyor\n"
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Yapılandırma dosyası '%s' açılamıyor: %s\n"
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Geçersiz sıkıştırma kipi '%s'\n"
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
"%s no longer supports them.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Bellek ayırma başarısız\n"
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Çözüm seçeneğinde eksik iki nokta üst üste\n"
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d çok küçük\n"
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"kullanılması devre dışı.\n"
"Eğer bu yardımcı olursa, lütfen <%s> adresine eposta atın.\n"
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Sunucunuzun sertifikasını düzeltin veya güvenmek için --servercert "
"kullanın.\n"
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Kuyruk uzunluğu olarak sıfıra izin verilmiyor; 1 kullanılacak\n"
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect sürümü %s\n"
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Geçersiz yazılım jeton kipi \"%s\"\n"
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
#, c-format
msgid ""
"Invalid OS identity \"%s\"\n"
"Geçersiz İS kimliği \"%s\"\n"
"İzinli değerler: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" üstüne yazılması gereken durumları şu adrese\n"
" bildirin: <%s>.\n"
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Komut satırında çok fazla değişken\n"
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Sunucu belirtilmemiş\n"
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "Openconnect'in bu sürümü libproxy desteği olmadan derlendi\n"
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
msgstr "cmd borusu açılırken hata: %s\n"
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to complete authentication\n"
msgstr ""
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "SSL bağlantısı oluşturma işlemi başarısız oldu\n"
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr "UDP kurma başarısız; bunun yerine SSL kullanılıyor\n"
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"Hiçbir --script değişkeni verilmemiş; DNS ve yönlendirme yapılandırılmamış\n"
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
#, c-format
msgid "See %s\n"
msgstr "%s adresine bakın\n"
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Kullanıcı yeniden bağlantı istedi\n"
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Oturum, sunucuca sonlandırıldı; çıkılıyor.\n"
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
#, c-format
msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
#, c-format
msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Bilinmeyen hata; çıkılıyor.\n"
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Yazmak için %s açılırken başarısız olundu: %s\n"
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "%s konumuna yapılandırma yazma başarısız: %s\n"
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
#, c-format
msgid ""
"Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
"--servercert=ACCEPT.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
#, c-format
msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
#, c-format
msgid ""
"None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
"certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\"%s\" VPN sunucusundan alınan sertifika doğrulanamadı.\n"
"Neden: %s\n"
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
msgstr ""
"Gelecekte bu sunucuya güvenmek için şunu komut satırınıza ekleyebilirsiniz:\n"
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Kabul etmek için '%s', iptal etmek için '%s'; görüntülemek için başka "
"herhangi bir şey girin: "
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
msgid "no"
msgstr "hayır"
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
msgid "yes"
msgstr "evet"
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Sunucu anahtar özeti: %s\n"
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Kimlik doğrulama seçeneği \"%s\" birden fazla seçenek ile eşleşiyor\n"
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Kimlik doğrulama seçeneği \"%s\" kullanılabilir değil\n"
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Etkileşimli olmayan kipte kullanıcı girdisi istedi\n"
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Yazmak için berliteç dosyası açma başarısız oldu: %s\n"
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Jeton yazma başarısız: %s\n"
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Yazılım jeton dizgesi geçersiz\n"
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "~/.stokenrc dosyası açılamıyor\n"
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect libstoken desteğiyle derlendi\n"
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Genel libstoken eksikliği\n"
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect liboath desteğiyle derlendi\n"
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Genel liboath eksikliği\n"
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Yubikey jetonu bulunamadı\n"
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect Yubikey desteğiyle derlendi\n"
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Genel Yubikey hatası: %s\n"
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr "oidc dosyası açılamadı\n"
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr "oidc jetonunda genel başarısızlık\n"
#: mainloop.c:121
-#, c-format
msgid "Set up tun script failed\n"
msgstr "tun aygıtı ayarlama başarısız oldu\n"
#: mainloop.c:128
-#, c-format
msgid "Set up tun device failed\n"
msgstr "tun aygıtı ayarlama başarısız oldu\n"
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
#, c-format
msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
msgid "Delaying cancel.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
msgid "Delaying pause.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
msgid "Caller paused the connection\n"
msgstr "Arayan bağlantısı durduruldu\n"
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
#, c-format
msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
msgstr "Yapılacak iş yok; %d ms'dir bekliyor...\n"
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
#, c-format
msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
msgstr "WaitForMultipleObjects başarısız oldu: %s\n"
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
msgstr ""
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
msgid "Failed select() in mainloop"
msgstr ""
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr ""
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "ESP yeniden oynatma koruması: %d\n"
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr ""
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
msgid "new incoming"
msgstr "yeni gelen"
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
msgid "new outgoing"
msgstr "yeni giden"
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + diğer %d bayt alınmadı\n"
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr ""
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr ""
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "HATA: %s() '%s' değişkeni için geçersiz UTF-8 ile çağrıldı\n"
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
msgstr "PEM parolası çok uzun (%d >= %d)\n"
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
msgid "Client certificate or key missing\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
msgid "Loading private key failed\n"
msgstr "Özel anahtar yükleme başarısız\n"
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
msgstr "OpenSSL bağlamında sertifika yükleme başarısız oldu\n"
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
#, c-format
msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
msgstr "%s'den fazladan sertifika: '%s'\n"
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr "PKCS#12 ayrıştırma başarısız oldu (yukarıdaki hataları bakın)\n"
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "PKCS#12 sertifika içermiyor!\n"
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "PKCS#12 hiçbir özel anahtar içermiyor!\n"
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
msgid "PKCS#12"
msgstr "PKCS#12"
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
msgid "Can't load TPM engine.\n"
msgstr "TPM motoru yüklenemiyor.\n"
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
msgid "Failed to init TPM engine\n"
msgstr "TPM motoru başlatma işlemi başarısız oldu\n"
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
msgstr "TPM SRK parolası ayarlama işlemi başarısız oldu\n"
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
msgid "Failed to load TPM private key\n"
msgstr "TPM özel anahtar yükleme işlemi başarısız oldu\n"
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
msgstr "%s sertifika dosyası açma işlemi başarısız oldu: %s\n"
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
#, c-format
msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
msgid "Loading certificate failed\n"
msgstr "Sertifika yükleme başarısız oldu\n"
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
"Desteklenen tüm sertifikaların işlenmesi başarısız oldu. Yine de "
"deneniyor...\n"
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
msgid "PEM file"
msgstr "PEM dosyası"
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
msgstr "Anahtar depo ögesi '%s' için BIO oluşturma başarısız oldu\n"
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr "Özel anahtar yükleme başarısız oldu (hatalı anahtar parolası mı?)\n"
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
msgstr "Özel anahtar yükleme başarısız oldu (yukarıdaki hatalara bakın)\n"
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
msgstr "Anahtar deposundan X509 sertifika yükleme işlemi başarısız\n"
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
msgstr "%s özel anahtarı açma başarısız: %s\n"
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
msgid "Loading secondary private key failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
msgstr ""
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
msgstr "'%s' konumunda özel anahtar türü tanımlama başarısız\n"
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
#, c-format
msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
msgstr "Eşleşmiş DNS diğer ismi '%s'\n"
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
msgstr "Diğer isim '%s' için eşleşme yok\n"
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
#, c-format
msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
msgstr "Sertifika %d sahte uzunluklu GEN_IPADD diğer adına sahip\n"
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
#, c-format
msgid "Matched %s address '%s'\n"
msgstr "%s adresi '%s' ile eşleşti\n"
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
msgstr "%s adresi ile '%s' için eşleşme yok\n"
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
msgstr "URI '%s' boş olmayan yola sahip; yoksayılıyor\n"
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
#, c-format
msgid "Matched URI '%s'\n"
msgstr "Eşleşen URI '%s'\n"
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
msgstr "URI '%s' için eşleşme yok\n"
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
#, c-format
msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
msgstr "Uç sertifikasında '%s' ile eşleşen diğer bir isim yok\n"
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
msgid "No subject name in peer cert!\n"
msgstr "Uç sertifikada başlık adı yok!\n"
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
msgstr "Eş sertifikada başlık adı ayrıştırma başarısız\n"
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
#, c-format
msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
msgstr "Uç sertifika başlığı eşleşmiyor ('%s' != '%s')\n"
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
#, c-format
msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
msgstr "Eşleşmiş uç sertifika başlık adı '%s'\n"
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
#, c-format
msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
msgstr "cafile'dan yedek sertifika: '%s'\n"
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
msgstr "İstemci sertifikasında notAfter alan hatası\n"
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
msgid "<error>"
msgstr "<error>"
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
msgid "SSL certificate and key do not match\n"
msgstr "SSL sertifikası ve anahtar eşleşmedi\n"
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
msgstr "'%s' CA dosyasından sertifikaları okuma başarısız\n"
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
msgstr "CA dosyası '%s' açma başarısız oldu\n"
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
msgstr "TLSv1 CTX oluşturma başarısız\n"
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
#, c-format
msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr "SSL bağlantı hatası\n"
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
msgstr "OATH HMAC hesaplama başarısız\n"
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
#, c-format
msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
msgstr "%s ilet EAP-TTLS el sıkışması\n"
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
#, c-format
msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
msgstr "EAP-TTLS bağlantısı başarısız %d\n"
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
msgid "Failed to generate STRAP key"
msgstr ""
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
msgid "Failed to decode server DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
msgid "Failed to compute DH secret\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
msgid "HKDF key derivation failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
msgid "SSO token decryption failed\n"
msgstr ""
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
#: ppp.c:113
msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
msgstr ""
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr "Beklenmedik Pulse yapılandırma paketi:\n"
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr "Geçersiz ESP yapılandırma paketi:\n"
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr "Geçersiz ESP kurulumu\n"
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr "Yapılandırma beklenirken kötü IF-T/TLS paketi:\n"
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr "Yapılandırma beklerken beklenmedik IF-T/TLS paketi.\n"
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
msgid "Insufficient configuration found\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr "ESP yeniden anahtarlama başarısız\n"
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
#, c-format
msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr "Bilinmeyen Pulse paketi\n"
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr "%d baytın IF-T/TLS veri paketi gönderiliyor\n"
msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
msgstr "tun aygıtı bu platformda desteklenmemektedir\n"
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
#, c-format
msgid "Failed to open tun device: %s\n"
msgstr "Tun aygıtı açma başarısız: %s\n"
msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
msgstr "Geçersiz arayüz adı '%s'; 'tun%%d' ile eşleşmeli\n"
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
#, c-format
msgid "Cannot open '%s': %s\n"
msgstr "'%s' açılamıyor: %s\n"
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
msgid "TUNSIFHEAD"
msgstr "TUNSIFHEAD"
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
#, c-format
msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
msgstr ""
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
#, c-format
msgid "socketpair failed: %s\n"
msgstr "socketpair başarısız oldu: %s\n"
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
#, c-format
msgid "fork failed: %s\n"
msgstr "çatallama başarısız oldu: %s\n"
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
msgid "setpgid"
msgstr "setpgid"
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
msgid "execl"
msgstr "execl"
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
msgid "(script)"
msgstr "(betik)"
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
msgstr "Gelen paketi yazma başarısız: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-20 19:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-11 21:45+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
#: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
#: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Помилка розподілу пам'яті\n"
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Отримано надто короткий пакет (%d байтів)\n"
msgid "Receive control packet of type %x:\n"
msgstr "Отримання керівного пакета типу %x:\n"
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr "Отримано пакет даних у %d байтів\n"
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL записано надто мало байтів! Мало бути %d, надіслано %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "Потрібен повторний обмін ключами CSTP\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr ""
"Не вдалося виконати повторне узгодження; намагаємося використати new-tunnel\n"
#, c-format
msgid "Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <%s>\n"
msgstr ""
+"Будь ласка, повідомте про %d неочікуваних значення вище (з яких %d є "
+"критичним) до <%s>\n"
#: auth-globalprotect.c:445
msgid "Please select GlobalProtect gateway."
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr "У списках налаштувань порталу GlobalProtect немає серверів шлюзів.\n"
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Не вдалося створити код ключа OTP; вимикаємо ключ\n"
msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
msgstr "Відкидаємо дублювання параметра «%s»\n"
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr "Не вдалося обробити форму: метод=«%s», дія=«%s»\n"
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Створюємо дамп невідомої форми HTML:\n"
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr "Вибір форми не містить назви\n"
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr "назва %s, а не input\n"
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
msgid "No input type in form\n"
msgstr "Немає типу вхідних даних у формі\n"
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
msgid "No input name in form\n"
msgstr "Немає назви вхідних даних у формі\n"
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr "Невідомий тип вхідних даних %s у формі\n"
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
msgid "Empty response from server\n"
msgstr "Порожня відповідь від сервера\n"
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "Не вдалося обробити відповідь сервера\n"
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "Відповідь: %s\n"
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
msgstr "Отримано неочікуване <client-cert-request>.\n"
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr "Відповідь XML не містить вузла «auth»\n"
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "Запит на пароль, але встановлено «--no-passwd»\n"
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
msgid ""
"Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
msgstr ""
"Не вистачає сертифіката клієнта або сертифікат є помилковим (не пройдено "
"перевірку сертифіката)"
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr "Не отримуємо профіль XML, оскільки SHA1 вже збігається\n"
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити з'єднання HTTPS до %s\n"
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr "Не вдалося надіслати запит GET для отримання нових налаштувань\n"
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr "Отриманий файл налаштувань не відповідає SHA1\n"
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
msgid "Downloaded new XML profile\n"
msgstr "Отримано новий профіль XML\n"
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
"implemented.\n"
"Помилка: можливості запуску троянської програми «Cisco Secure Desktop» на "
"цій платформі ще не передбачено.\n"
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
#, c-format
msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
msgstr "Не вдалося встановити gid %ld: %s\n"
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
#, c-format
msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
msgstr "Не вдалося встановити groups у %ld: %s\n"
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
msgstr "Не вдалося встановити uid %ld: %s\n"
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
msgstr "Некоректний uid користувача=%ld: %s\n"
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
msgstr "Не вдалося перейти до домашнього каталогу CSD «%s»: %s\n"
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
"Помилка: сервер просив нас запустити hostscan CSD.\n"
"Вам потрібно вказати відповідний аргумент --csd-wrapper.\n"
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"Типово, цю можливість вимкнено через загрозу безпеці системи, тому, "
"ймовірно, вам доведеться її увімкнути.\n"
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
#, c-format
msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
msgstr "Каталог тимчасових даних «%s» є непридатним до запису: %s\n"
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл скрипту CSD: %s\n"
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Не вдалося виконати запис до тимчасового файла скрипту CSD: %s\n"
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
#, c-format
msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
msgstr "Намагаємося запустити троянський скрипт CSD «%s».\n"
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
#, c-format
msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
msgstr "Роботу скрипту CSD «%s» завершено у нештатному режимі\n"
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
#, c-format
msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr "Скриптом CSD «%s» повернуто ненульове значення стану: %d\n"
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
msgid ""
"Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
"Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
"У майбутніх версіях openconnect припинятиме обробку, якщо буде виявлено таку "
"помилку.\n"
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
#, c-format
msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
msgstr "Скрипт CSD «%s» успішно завершив роботу.\n"
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"привілеями адміністратора системи (root)\n"
"\t Скористайтеся параметром командного рядка «--csd-user»\n"
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Не вдалося виконати скрипт CSD %s\n"
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Невідома відповідь сервера\n"
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr ""
"Сервером надіслано запит щодо сертифіката клієнта SSL після того, як такий "
"сертифікат було надано\n"
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr ""
"Сервером надіслано запит щодо сертифіката клієнта SSL; але такий сертифікат "
"не налаштовано\n"
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "Увімкнено POST XML\n"
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
"Не вдалося отримати заглушку CSD. Продовжуємо обробку попри це, "
"використовуючи скрипт-обгортку CSD.\n"
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
#, c-format
msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
msgstr "Отримано фіктивний CSD для платформи %s (розмір — %d байтів).\n"
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Оновлюємо %s за 1 секунду…\n"
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
#: compat.c:250
#, c-format
msgid "(error 0x%lx)"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Невідомий пакет %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "DPD CSTP виявлено непрацездатний вузол!\n"
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Не вдалося повторно встановити з'єднання\n"
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Надсилання DPD CSTP\n"
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Надсилання Keepalive CSTP\n"
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "Ініціалізовано DTLS. DPD %d, Keepalive %d\n"
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr "Отримано невідомий пакет (довжини %d): %02x %02x %02x %02x...\n"
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
msgstr "Для ESP не реалізовано keepalive\n"
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
#, c-format
msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
msgstr ""
"Повторно додаємо до черги дій надсилання ESP, яке завершилося помилкою: %s\n"
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
msgstr "Не вдалося надіслати пакет ESP: %s\n"
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
#, c-format
msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
msgstr "Надіслано пакет IPv%d ESP розміром %d байтів\n"
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
msgstr "Не вдалося створити випадкові ключі для ESP\n"
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
msgstr "Не вдалося створити початковий IV для ESP\n"
"be able to reconnect if dead peer is detected. If reconnection DOES work,\n"
"please report to <%s>\n"
msgstr ""
+"Сервером повідомлено про заборону reconnect-after-drop. OpenConnect не зможе "
+"повторно\n"
+"встановити з'єднання при виявленні непрацездатного вузла. Якщо повторне "
+"з'єднання ПРАЦЮЄ,\n"
+"будь ласка, повідомте про це на адресу <%s>\n"
#: fortinet.c:419
#, c-format
" without reauthentication. If automatic reconnection does work, please\n"
" report results to <%s>\n"
msgstr ""
+"Попередження: сервер Fortinet не вмикає і не вимикає повторне з'єднання\n"
+" без повторного розпізнавання. Якщо автоматичне повторне з'єднання "
+"працює,\n"
+" будь ласка, повідомте результати за адресою <%s>\n"
#: fortinet.c:559
#, c-format
"DOES,\n"
"work please report to <%s>\n"
msgstr ""
+"Сервером не надіслано <auth-ses tun-connect-without-reauth=\"0/1\"/>. "
+"Ймовірно, OpenConnect\n"
+"не зможе повторно встановити з'єднання, якщо буде виявлено непрацездатний "
+"вузол. Якщо\n"
+"повторне з'єднання ПРАЦЮЄ,\n"
+"будь ласка, повідомте про це на адресу <%s>\n"
#: fortinet.c:619
msgid "No cookie named SVPNCOOKIE.\n"
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
msgstr "Не вдалося зашифрувати пакет ESP: %s\n"
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
msgid "Failed select() for TLS"
msgstr "Помилка select() для TLS"
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
msgstr "Не вдалося видобути час завершення строку дії сертифіката\n"
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
msgid "Client certificate has expired at"
msgstr "Строк дії сертифіката збігає"
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
msgid "Secondary client certificate has expired at"
msgstr "Строк дії вторинного сертифіката збігає"
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
msgid "Client certificate expires soon at"
msgstr "Строк дії сертифіката клієнта збігає"
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
msgid "Secondary client certificate expires soon at"
msgstr "Строк дії вторинного сертифіката клієнта збігає"
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr "Не вдалося завантажити запис «%s» зі сховища ключів: %s\n"
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа або сертифіката %s: %s\n"
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
#, c-format
msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
msgstr ""
"Не вдалося визначити статистичні дані файла ключа або сертифіката %s: %s\n"
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
msgstr "Не вдалося розмістити буфер сертифікатів\n"
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
msgstr "Не вдалося прочитати сертифікат до пам’яті: %s\n"
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
#, c-format
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
msgstr "Не вдалося налаштувати структуру даних PKCS#12: %s\n"
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл сертифіката PKCS#12\n"
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Введіть пароль PKCS#12:"
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Введіть вторинний пароль PKCS#12:"
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
msgstr "Не вдалося обробити файл PKCS#12: %s\n"
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "Не вдалося завантажити сертифікат PKCS#12: %s\n"
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
#, c-format
msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "Не вдалося завантажити вторинний сертифікат PKCS#12: %s\n"
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
#, c-format
msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати хеш MD5: %s\n"
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
#, c-format
msgid "MD5 hash error: %s\n"
msgstr "Помилка у хеші MD5: %s\n"
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
msgstr "У зашифрованому ключі OpenSSL немає заголовка DEK-Info:\n"
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
msgstr "Не вдалося визначити тип шифрування PEM\n"
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
#, c-format
msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
msgstr "Непідтримуваний тип шифрування PEM: %s\n"
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
msgstr "Некоректне початкове випадкове значення у шифрованому файлі PEM\n"
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
#, c-format
msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
msgstr "Помилка у розшифрованому на основі base64 файлі PEM: %s\n"
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
msgid "Encrypted PEM file too short\n"
msgstr "Зашифрований файл PEM є надто коротким\n"
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
#, c-format
msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
msgstr ""
"Не вдалося ініціалізувати систему шифрування для розшифровування файла PEM: "
"%s\n"
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
#, c-format
msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
msgstr "Не вдалося розшифрувати ключ PEM: %s\n"
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr "Не вдалося розшифрувати ключ PEM\n"
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr "Введіть пароль до PEM:"
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
msgstr "Введіть вторинний пароль до PEM:"
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
msgid "This binary built without system key support\n"
msgstr "Цей виконуваний файл зібрано без підтримки загальносистемних ключів\n"
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
msgstr "Цей виконуваний файл зібрано без підтримки PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
msgstr "Використовуємо сертифікат PKCS#11 %s\n"
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
#, c-format
msgid "Using system certificate %s\n"
msgstr "Використовуємо загальносистемний сертифікат %s\n"
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
msgstr "Помилка під час завантаження сертифіката з PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
#, c-format
msgid "Error loading system certificate: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби завантажити загальносистемний сертифікат: %s\n"
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr "Використовуємо файл сертифіката %s\n"
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
#, c-format
msgid "Using secondary certificate file %s\n"
msgstr "Використовуємо вторинний файл сертифіката %s\n"
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
msgstr "У файлі PKCS#11 не міститься сертифіката\n"
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
msgid "No certificate found in file"
msgstr "У файлі не знайдено сертифіката"
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
msgstr "Спроба завантаження сертифіката зазнала невдачі: %s\n"
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
#, c-format
msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
msgstr "Спроба завантаження вторинного сертифіката зазнала невдачі: %s\n"
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
#, c-format
msgid "Using system key %s\n"
msgstr "Використовуємо загальносистемний ключ %s\n"
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
#, c-format
msgid "Using secondary system key %s\n"
msgstr "Використовуємо вторинний загальносистемний ключ %s\n"
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби ініціалізувати структуру закритих ключів: %s\n"
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
#, c-format
msgid "Error importing system key %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби імпортувати загальносистемний ключ %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
#, c-format
msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
msgstr "Намагаємося використати адресу ключа PKCS#11 %s\n"
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби ініціалізувати структуру ключів PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час імпортування адреси PKCS#11 %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
msgstr "Використовуємо ключ PKCS#11 %s\n"
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
msgstr ""
"Помилка під час спроби імпортувати ключ PKCS#11 до структури закритих "
"ключів: %s\n"
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr "Використовуємо файл закритого ключа %s\n"
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr "Цю версію OpenConnect зібрано без підтримки TPM\n"
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
msgstr "Цю версію OpenConnect зібрано без підтримки TPM2\n"
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
msgstr "Не вдалося обробити інтерпретатором файл PEM\n"
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
msgstr "Не вдалося завантажити закритий ключ PKCS#1: %s\n"
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr "Не вдалося завантажити закритий ключ як PKCS#8: %s\n"
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл сертифіката PKCS#8\n"
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr "Не вдалося визначити тип закритого ключа %s\n"
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
msgstr "Введіть пароль PKCS#8:"
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор ключа: %s\n"
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби підписати тестові дані закритим ключем: %s\n"
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби перевірити підпис за сертифікатом: %s\n"
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr "Не знайдено сертифіката SSL, який відповідає закритому ключу\n"
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
msgstr "Не знайдено вторинного сертифіката, який відповідає закритому ключу\n"
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
msgid "got_key conditions not met!\n"
msgstr "Не виконано умови got_key!\n"
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
#, c-format
msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
msgstr ""
"Помилка під час спроби створення абстрактного privkey з /x509_privkey: %s\n"
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr "Використовуємо клієнтський сертифікат «%s»\n"
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
#, c-format
msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
msgstr "Використовуємо вторинний сертифікат «%s»\n"
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
msgstr "Не вдалося розмістити сертифікат у пам'яті\n"
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
msgstr "Не отримати видавця з PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
#, c-format
msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
msgstr "Отримано наступну CA «%s» з PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
msgstr "Не вдалося отримати пам'ять для сертифікатів підтримки\n"
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
msgstr "Додавання підтримувального CA «%s»\n"
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
#, c-format
msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
msgstr "Спроба імпортування сертифіката X509 зазнала невдачі: %s\n"
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
#, c-format
msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
msgstr "Спроба встановлення сертифіката PKCS#11 зазнала невдачі: %s\n"
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
#, c-format
msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
msgstr ""
"Спроба встановлення списку відкликаних сертифікатів зазнала невдачі: %s\n"
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
msgstr ""
"Здається, у закритому ключі не передбачено підтримки RSA-PSS. Вимикаємо "
"TLSv1.3\n"
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
msgstr "Спроба встановлення сертифіката зазнала невдачі: %s\n"
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
msgid "Server presented no certificate\n"
msgstr "Сервером не надано сертифіката\n"
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
#, c-format
msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
msgstr ""
"Помилка під час спроби порівняти сертифікат сервера при повторному "
"узгодженні з'єднання: %s\n"
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
msgstr "Сервером надано інший сертифікат при повторному узгодженні з'єднання\n"
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
msgstr ""
"Сервером надано той самий сертифікат при повторному узгодженні з'єднання\n"
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації структури сертифікатів X509\n"
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Помилка під час спроби імпортувати сертифікат сервера\n"
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "Не вдалося обчислити хеш сертифіката сервера\n"
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
msgid "Error checking server cert status\n"
msgstr "Помилка під час спроби перевірити стан сертифіката сервера\n"
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
msgid "certificate revoked"
msgstr "сертифікат відкликано"
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
msgid "signer not found"
msgstr "підписувача не знайдено"
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr "засобом підписування не є сертифікат служби сертифікації (CA)"
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
msgid "insecure algorithm"
msgstr "алгоритм не є безпечним"
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
msgid "certificate not yet activated"
msgstr "сертифікат ще не активовано"
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
msgid "certificate expired"
msgstr "строк дії сертифіката збіг"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
msgid "signature verification failed"
msgstr "не вдалося перевірити підпис"
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr "сертифікат не відповідає назві вузла"
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
msgstr "Сертифікат не пройшов перевірки: %s\n"
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr "Не вдалося отримати пам'ять для сертифікатів cafile\n"
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
msgstr "Не вдалося прочитати сертифікати з cafile: %s\n"
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл служби сертифікації «%s»: %s\n"
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr "Не вдалося завантажити сертифікат. Перериваємо обробку.\n"
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
msgstr "Не вдалося побудувати рядок пріоритетності GnuTLS\n"
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
msgstr "Не вдалося встановити рядок пріоритетності GnuTLS («%s»): %s\n"
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr "Узгодження SSL з %s\n"
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr "Спробу з’єднання SSL скасовано\n"
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
msgstr "Критична помилка у з'єднанні SSL: %s\n"
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr "Некритичний стан повернення GnuTLS під час узгодження з'єднання: %s\n"
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr ""
"Встановлено з'єднання із HTTPS на %s за допомогою комплексу шифрування %s\n"
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr "Повторно узгоджено SSL на %s за допомогою комплексу шифрування %s\n"
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr "Потрібен пінкод для %s"
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
msgid "Wrong PIN"
msgstr "Помилковий код"
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr "Це остання спроба перед блокуванням!"
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr "Лишилося лише декілька спроб перед блокуванням!"
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Вкажіть пінкод: "
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
msgstr "Непідтримуваний алгоритм HMAC OATH\n"
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
#, c-format
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
msgstr "Не вдалося обчислити HMAC OATH: %s\n"
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
#, c-format
msgid "%s %dms\n"
msgstr "%s %dмс\n"
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
#, c-format
msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
msgstr "Не вдалося встановити комплекси шифрування: %s\n"
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
msgstr "Встановлено сеанс EAP-TTLS\n"
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити ключ STRAP: %s\n"
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити ключ DH STRAP: %s\n"
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
#, c-format
msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося декодувати ключ DH сервера: %s\n"
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
#, c-format
msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося експортувати параметри закритого ключа DH: %s\n"
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
#, c-format
msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося експортувати параметри ключа DH сервера: %s\n"
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
#, c-format
msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "У HPKE використано непідтримувану еліптичну криву (%d, %d)\n"
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити відкриту точку ECC для ECDH\n"
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
#, c-format
msgid "HKDF extract failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка видобування HKDF: %s\n"
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
#, c-format
msgid "HKDF expand failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка розгортання HKDF: %s\n"
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
#, c-format
msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати шифр AES-256-GCM: %s\n"
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
#, c-format
msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
+msgstr "невдала спроба розшифрування жетона SSO: %s\n"
+
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
msgstr ""
#: gnutls_tpm.c:56
msgid ""
"GlobalProtect IPv6 support is experimental. Please report results to <%s>.\n"
msgstr ""
+"Підтримка IPv6 у GlobalProtect є експериментальною. Будь ласка, повідомте "
+"про результати використання на адресу <%s>.\n"
#: gpst.c:594
msgid ""
#: hpke.c:87
#, c-format
msgid "Failed to listen on local port 29786: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося почати очікування на дані на локальному порту 29786: %s\n"
#: hpke.c:114
#, c-format
msgid "Spawning external browser '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Відкриття зовнішнього переглядача «%s»\n"
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
msgid "Spawn browser"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити переглядач"
#: hpke.c:131
#, c-format
msgid "Failed to spawn external browser for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося відкрити зовнішній переглядач для %s\n"
#: hpke.c:146
msgid "Accepted incoming external-browser connection on port 29786\n"
-msgstr ""
+msgstr "Прийнято вхідне з'єднання від зовнішнього переглядача на порту 29786\n"
#: hpke.c:153
msgid "Invalid incoming external-browser request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний вхідний запит щодо зовнішнього переглядача\n"
#: hpke.c:229
#, c-format
msgid "Got encrypted SSO token of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано зашифрований жетон SSO з %d байтів\n"
#: hpke.c:297
#, c-format
msgid "Failed to decode SSO token at %d:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося декодувати жетон SSO у %d:\n"
#: hpke.c:324
msgid "SSO token not alphanumeric\n"
-msgstr ""
+msgstr "Жетон SSO не складається з літер та цифр\n"
#: http-auth.c:69
msgid "Attempting HTTP Basic authentication to proxy\n"
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "Отримано налаштування IPv6, але значення MTU %d є надто малим.\n"
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Не вдалося обробити адресу сервера «%s»\n"
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Для адреси сервера можна використовувати лише https://\n"
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Невідомий хеш сертифіката: %s.\n"
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"(%u).\n"
msgstr "Розмір наданого відбитка є меншим за мінімальний потрібний (%u).\n"
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Немає обробника форми; розпізнавання неможливе.\n"
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
msgstr ""
"Немає ідентифікатора форми. Це вада у коді розпізнавання OpenConnect.\n"
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
msgid "No SSO handler\n"
-msgstr ""
+msgstr "Немає обробника SSO\n"
-#: main.c:392
+#: main.c:398
#, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "Помилка CommandLineToArgvW(): %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
-#: main.c:405
+#: main.c:411
#, c-format
msgid "Fatal error in command line handling\n"
msgstr "Критична помилка під час обробки командного рядка\n"
-#: main.c:442
+#: main.c:448
#, c-format
msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
msgstr "Помилка ReadConsole(): %s\n"
-#: main.c:461
+#: main.c:467
#, c-format
msgid "Operation aborted by user\n"
msgstr "Дію перервано користувачем\n"
#. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
#, c-format
msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
msgstr "ReadConsole() не прочитано жодних вхідних даних\n"
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "Помилка fgetws(): %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
#, c-format
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби перетворити вхідні дані консолі: %s\n"
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
msgstr ""
-"Не вдалося розмістити у пам'яті рядок зі стандартного джерела вхідних даних "
-"(stdin)\n"
-#: main.c:661
+#: main.c:665
#, c-format
msgid ""
"For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
"Допоміжні настанови щодо OpenConnect можна знайти на сторінці\n"
" %s\n"
-#: main.c:670
+#: main.c:674
#, c-format
msgid "Using %s. Features present:"
msgstr "Використовуємо %s. Маємо такі можливості:"
-#: main.c:682
+#: main.c:686
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
msgstr "Не встановлено рушія OpenSSL"
-#: main.c:721
+#: main.c:725
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
"Попередження: у цьому виконуваному файлів немає підтримки DTLS і/або ESP. Це "
"вплине не швидкість роботи.\n"
-#: main.c:733
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "Підтримувані протоколи:"
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
msgid " (default)"
msgstr " (типове значення)"
-#: main.c:750
+#: main.c:754
msgid "Set VPN protocol"
msgstr "Встановити протокол VPN"
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося розмістити у пам'яті рядок зі стандартного джерела вхідних даних "
+"(stdin)\n"
+
+#: main.c:795
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (stdin)"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "УВАГА! Не вдалося встановити обробник для сигналу %d: %s\n"
-#: main.c:852
+#: main.c:856
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Не вдалося обробити шлях до цього виконуваного файла «%s»"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Спроба отримати пам'ять для шляху до скрипту vpnc зазнала невдачі\n"
-#: main.c:900
+#: main.c:904
#, c-format
msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Основне відкриття зовнішнього переглядача «%s»\n"
-#: main.c:915
+#: main.c:919
msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
msgstr "Типовий vpnc-script (можна перевизначити за допомогою --script):"
-#: main.c:930
+#: main.c:934
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "Перевизначити назву вузла «%s» на «%s»\n"
-#: main.c:943
+#: main.c:947
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Користування: openconnect [параметри] <сервер>\n"
-#: main.c:944
+#: main.c:948
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"Відкритий клієнт для декількох протоколів VPN, версія %s\n"
"\n"
-#: main.c:946
+#: main.c:950
msgid "Read options from config file"
msgstr "Прочитати параметри з файла налаштувань"
-#: main.c:947
+#: main.c:951
msgid "Report version number"
msgstr "Вивести дані щодо версії"
-#: main.c:948
+#: main.c:952
msgid "Display help text"
msgstr "Вивести текст довідки"
-#: main.c:952
+#: main.c:956
msgid "Authentication"
msgstr "Розпізнавання"
-#: main.c:953
+#: main.c:957
msgid "Set login username"
msgstr "Встановити ім'я користувача для входу"
-#: main.c:954
+#: main.c:958
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Вимкнути розпізнавання за паролем або SecurID"
-#: main.c:955
+#: main.c:959
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Не очікувати на введення даних користувачем; вийти, якщо це потрібно"
-#: main.c:956
+#: main.c:960
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Прочитати пароль зі стандартного джерела вхідних даних"
-#: main.c:957
+#: main.c:961
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Вибрати варіант розпізнавання"
-#: main.c:958
+#: main.c:962
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr "Надати відповіді для форми розпізнавання"
-#: main.c:959
+#: main.c:963
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Використати клієнтський сертифікат SSL CERT"
-#: main.c:960
+#: main.c:964
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Використати файл закритого ключа SSL KEY"
-#: main.c:961
+#: main.c:965
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Попереджати, якщо строк дії сертифіката < DAYS днів"
-#: main.c:962
+#: main.c:966
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Встановити групу користувачів для входу"
-#: main.c:963
+#: main.c:967
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Встановити пароль до ключа або пінкод SRK TPM"
-#: main.c:964
+#: main.c:968
msgid "Set external browser executable"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити виконуваний файл зовнішнього переглядача"
-#: main.c:965
+#: main.c:969
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Паролем до ключа є ідентифікатор файлової системи"
-#: main.c:966
+#: main.c:970
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr "Типи програмного ключа: rsa, totp, hotp або oidc"
-#: main.c:967
+#: main.c:971
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr "Реєстраційні дані програмного ключа або ключ oidc"
-#: main.c:969
+#: main.c:973
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(Зауваження: у цій збірці вимкнено libstoken (RSA SecurID))"
-#: main.c:972
+#: main.c:976
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(Зауваження: у цій збірці вимкнено OATH Yubikey)"
-#: main.c:975
+#: main.c:979
msgid "Server validation"
msgstr "Перевірка сервера"
-#: main.c:976
+#: main.c:980
msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
msgstr "Приймати лише сертифікат сервера із цим відбитком"
-#: main.c:977
+#: main.c:981
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "Вимкнути типові уповноваження для загальносистемного сертифіката"
-#: main.c:978
+#: main.c:982
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Файл сертифіката для перевірки сервера"
-#: main.c:980
+#: main.c:984
msgid "Internet connectivity"
msgstr "З'єднуваність із інтернетом"
-#: main.c:981
+#: main.c:985
msgid "Set VPN server"
msgstr "Встановити сервер VPN"
-#: main.c:982
+#: main.c:986
msgid "Set proxy server"
msgstr "Встановити проксі-сервер"
-#: main.c:983
+#: main.c:987
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "Встановити способи розпізнавання на проксі-сервері"
-#: main.c:984
+#: main.c:988
msgid "Disable proxy"
msgstr "Вимкнути проксі-сервер"
-#: main.c:985
+#: main.c:989
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr ""
"Використовувати libproxy для автоматичного налаштовування проксі-сервера"
-#: main.c:987
+#: main.c:991
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(Зауваження: у цій збірці libproxy вимкнено)"
-#: main.c:989
+#: main.c:993
msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Час очікування на повторне з'єднання (типовим є час у 300 секунд)"
-#: main.c:990
+#: main.c:994
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "Використовувати IP при з'єднанні із вузлом HOST"
-#: main.c:991
+#: main.c:995
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr "Копіювати поле TOS / TCLASS до пакетів DTLS і ESP"
-#: main.c:992
+#: main.c:996
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr "Встановити локальний порт для датаграм DTLS і ESP"
-#: main.c:994
+#: main.c:998
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr "Розпізнавання (двокрокове)"
-#: main.c:995
+#: main.c:999
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "Використовувати куку розпізнавання COOKIE"
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Прочитати кутку зі стандартного джерела вхідних даних"
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Виконати лише розпізнавання і вивести дані щодо входу"
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr "Лише отримати і вивести куку; не встановлювати з'єднання"
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "Вивести куку перед встановленням з'єднання"
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
msgid "Process control"
msgstr "Керування процесом"
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Продовжити роботу у фоновому режимі після запуску"
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Записати PID фонової служби до цього файла"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Скинути права доступу після встановлення з'єднання"
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr "Журналювання (двокрокове)"
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Використовувати syslog для повідомлень щодо поступу"
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
msgid "More output"
msgstr "Докладніше виведення"
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
msgid "Less output"
msgstr "Стисліше виведення"
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr ""
"Створити дамп обміну даними HTTP під час розпізнавання (неявно додає --"
"verbose)"
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Дописувати перед повідомленнями щодо поступу часову позначку"
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
msgid "VPN configuration script"
msgstr "Скрипт налаштовування VPN"
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Використовувати IFNAME як назву інтерфейсу тунелю"
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
"Командний рядок оболонки для використання vpnc-сумісного скрипту "
"налаштовування"
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
msgid "default"
msgstr "типовий"
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Передавати дані обміну до програми «script», а не tun"
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
msgid "Tunnel control"
msgstr "Керування тунелем"
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Не просити про можливість з'єднання за допомогою IPv6"
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
msgid "XML config file"
msgstr "Файл налаштувань XML"
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "Запитувати про MTU у сервера (лише застарілі сервери)"
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Індикація MTU шляху до сервера або від сервера"
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr ""
"Увімкнути залежне від стану стискання (типовим є стискання без залежності "
"від стану)"
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
msgid "Disable all compression"
msgstr "Вимкнути будь-яке стискання"
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr "Встановити інтервал виявлення «мертвих» вузлів (у секундах)"
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Вимагати ідеальної секретності переспрямовування"
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "Вимкнути DTLS та ESP"
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "Шифри OpenSSL, які слід підтримувати для DTLS"
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr ""
"Встановити обмеження на кількість пакетів у черзі у значення LEN пакетів"
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
msgid "Local system information"
msgstr "Відомості щодо локальної системи"
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "Поле User-Agent: у заголовку HTTP"
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "Локальна назва вузла, про яку слід повідомити сервер"
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
msgstr "Тип операційної системи для звітування. Можливі значення:"
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
msgstr "linux linux-64 win mac-intel android apple-ios"
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
msgid "reported version string during authentication"
msgstr "рядок версії під час розпізнавання"
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
msgid "default:"
msgstr "типовий:"
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr "Виконання троянського виконуваного файла (CSD)"
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr "Скинути права доступу під час виконання трояна"
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr "Виконати СКРИПТ замість троянського виконуваного файла"
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
msgstr ""
"Встановити мінімальний інтервал між повторними запусками троянської програми "
"(у секундах)"
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
msgid "Server bugs"
msgstr "Вади сервера"
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Вимкнути повторне використання з'єднання HTTP"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Не намагатися виконати розпізнавання за POST XML"
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
msgstr ""
"Дозволити використання давніх шифрувань 3DES і RC4, які не є безпечними"
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Не вдалося розмістити рядок у пам'яті\n"
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Не вдалося отримати рядок з файла налаштувань: %s\n"
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Нерозпізнаний параметр у рядку %d: «%s»\n"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "Параметр «%s» у рядку %d не приймає аргументів\n"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "Параметр «%s» у рядку %d потребує аргументу\n"
#. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
#, c-format
msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
msgstr ""
"Внутрішня помилка; параметр «%s» неочікувано отримав значення порожнього "
"config_arg\n"
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "Некоректний користувач — «%s»: %s\n"
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "Некоректний ідентифікатор користувача — «%d»: %s\n"
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
#, c-format
msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
msgstr ""
"Непридатне до обробки автодоповнення для параметра %d «--%s». Будь ласка, "
"повідомте про ваду розробникам.\n"
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
msgid "connected"
msgstr "з'єднано"
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
msgid "disconnected"
msgstr "роз'єднано"
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
msgid "unsuccessful"
msgstr "невдало"
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
msgid "in progress"
msgstr "в процесі"
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
msgid "established"
msgstr "встановлено"
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
#, c-format
msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
msgstr "Налаштовано як %s%s%s, з SSL%s%s %s і %s%s%s %s\n"
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
#, c-format
msgid "Session authentication will expire at %s\n"
msgstr "Строк дії розпізнавання у сеансі буде вичерпано %s\n"
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
#, c-format
msgid ""
"RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
"Отримання: %<PRId64> пакетів (%<PRId64> Б); передавання: %<PRId64> пакети "
"(%<PRId64> Б)\n"
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
#, c-format
msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
msgstr "Комплекс шифрування SSL: %s\n"
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
#, c-format
msgid "%s ciphersuite: %s\n"
msgstr "Комплекс шифрування %s: %s\n"
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
#, c-format
msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
msgstr "Наступна зміна ключів SSL за %ld секунд\n"
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
#, c-format
msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
msgstr "Наступна зміна ключів %s за %ld секунд\n"
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
#, c-format
msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
msgstr "Наступний виклик троянської програми за %ld секунд\n"
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису: %s\n"
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Продовжуємо у фоновому режимі, номер процесу %d\n"
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "Попередження: не вдалося встановити локаль: %s\n"
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" але, здається ви використовуєте застаріле кодування\n"
" «%s». Наслідки можуть бути несподіваними.\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"УВАГА: Маємо версію openconnect %s, але\n"
" бібліотека libopenconnect має версію %s\n"
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
"УВАГА: цю збірку призначено лише для діагностики — у ній вам може\n"
" бути дозволено встановлювати незахищені з'єднання.\n"
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті структуру vpninfo\n"
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr ""
"Не можна використовувати параметр «config» у самому файлі налаштувань\n"
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань «%s»: %s\n"
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "Некоректний режим стискання — «%s»\n"
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
"Не можна вмикати незахищені шифрування 3DES або RC4, оскільки у бібліотеці\n"
"%s більше не передбачено їхньої підтримки.\n"
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Не вдалося отримати пам'ять\n"
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "Пропущено двокрапку у параметрів розв'язання\n"
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d є надто малим\n"
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"keepalive.\n"
"Якщо це допомагає, будь ласка, повідомте про це на адресу <%s>.\n"
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Виправте ваш сертифікат сервера або скористайтеся --servercert, щоб "
"встановити довіру до нього.\n"
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Нульовий розмір черги є неприйнятним; використовуємо 1\n"
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "Версія OpenConnect %s\n"
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Некоректний режим програмного ключа — «%s»\n"
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
#, c-format
msgid ""
"Invalid OS identity \"%s\"\n"
"Некоректний профіль операційної системи «%s»\n"
"Дозволені значення: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" є необхідним для встановлення з'єднання з сервером,\n"
" на <%s>.\n"
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Забагато аргументів у командному рядку\n"
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Не вказано сервер\n"
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "Цю версію openconnect було зібрано без підтримки libproxy\n"
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби відкрити конвеєр команд: %s\n"
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to complete authentication\n"
msgstr "Не вдалося завершити розпізнавання\n"
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Спроба створення з'єднання SSL зазнала невдачі\n"
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr "Не вдалося налаштувати UDP; використовуємо замість нього SSL\n"
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr "Не вказано аргументу --script; DNS і маршрутизацію не налаштовано\n"
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
#, c-format
msgid "See %s\n"
msgstr "Див. %s\n"
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "Користувач надіслав запит щодо повторного з'єднання\n"
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
msgstr "Куку не було прийнято сервером; завершуємо обробку.\n"
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "Сеанс перервано сервером; завершуємо роботу.\n"
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
#, c-format
msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
msgstr "Скасовано користувачем (%s); завершуємо роботу.\n"
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
#, c-format
msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
msgstr "Користувач від'єднався від сеансу (%s); завершуємо роботу.\n"
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
msgstr "Критична помилка введення-виведення; завершуємо роботу.\n"
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "Невідома помилка. Завершуємо роботу.\n"
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити %s для записування: %s\n"
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося записати налаштування до %s: %s\n"
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
#, c-format
msgid ""
"Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
"Приймаємо недостатньо захищений сертифікат від сервера VPN «%s», оскільки "
"використано параметр --servercert=ACCEPT.\n"
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
#, c-format
msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
msgstr "Не вдалося перевірити сертифікат сервера у %s\n"
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
#, c-format
msgid ""
"None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
"Жоден з %d відбитків, які вказано за допомогою --servercert, не відповідає "
"сертифікату сервера: %s\n"
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Сертифікат від сервера VPN «%s» не пройшов розпізнавання.\n"
"Причина: %s\n"
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
"Щоб встановити довіру до цього сервера у майбутньому, варто додати таке до "
"командного рядка:\n"
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Введіть «%s», щоб прийняти, «%s», щоб перервати; будь-що інше, щоб "
"переглянути: "
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
msgid "no"
msgstr "ні"
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
msgid "yes"
msgstr "так"
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "Хеш ключа сервера: %s\n"
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Варіант розпізнавання «%s» відповідає декільком варіантам\n"
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Варіант розпізнавання «%s» є недоступним\n"
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "У неінтерактивному режимі потрібна реакція користувача\n"
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа для запису: %s\n"
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "Не вдалося записати ключ: %s\n"
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Рядок програмного ключа є некоректним\n"
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл stoken\n"
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл ~/.stokenrc\n"
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect було зібрано без підтримки libstoken\n"
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Загальна помилка у libstoken\n"
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect було зібрано без підтримки liboath\n"
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Загальна помилка у liboath\n"
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "Не знайдено ключ Yubikey\n"
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect було зібрано без підтримки Yubikey\n"
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "Загальна помилка Yubikey: %s\n"
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл oidc\n"
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr "Загальна помилка у ключі oidc\n"
#: mainloop.c:121
-#, c-format
msgid "Set up tun script failed\n"
msgstr "Помилка скрипту налаштовування tun\n"
#: mainloop.c:128
-#, c-format
msgid "Set up tun device failed\n"
msgstr "Не вдалося налаштувати пристрій tun\n"
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
#, c-format
msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
msgstr "Затримка тунелювання через таку причину: %s\n"
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
msgstr "Затримка скасування (негайний зворотний виклик).\n"
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
msgid "Delaying cancel.\n"
msgstr "Затримка скасування.\n"
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
msgstr "Затримка призупинення (негайний зворотний виклик).\n"
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
msgid "Delaying pause.\n"
msgstr "Затримка призупинення.\n"
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
msgid "Caller paused the connection\n"
msgstr "Функція виклику призупинила роботу з'єднання\n"
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
#, c-format
msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
msgstr "Немає чого робити; засинаємо на %d мс…\n"
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
#, c-format
msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
msgstr "Помилка WaitForMultipleObjects: %s\n"
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
msgstr "Помилка epoll_wait() у основному циклі"
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
msgid "Failed select() in mainloop"
msgstr "Помилка select() у основному циклі"
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Отримано внутрішню адресу шлюзу %s\n"
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Отримано маршрут включення поділу %s\n"
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Отримано маршрут виключення поділу %s\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "Захист від відтворення ESP: %d\n"
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "SPI ESP (вихідний): %x\n"
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d байтів реєстраційних даних ESP\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "Вихідний запит узгодження oNCP:\n"
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
msgid "new incoming"
msgstr "нове вхідне"
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
msgid "new outgoing"
msgstr "нове вихідне"
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ".... + отримано ще %d байтів\n"
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Вихідний пакет:\n"
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Надіслано пакет вмикання керування ESP\n"
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "Помилка: викликано %s() із некоректним UTF-8 у аргументі «%s»\n"
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
msgstr "Пароль PEM є надто довгим (%d >= %d)\n"
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
msgid "Client certificate or key missing\n"
msgstr "Не вистачає сертифіката або ключа клієнта\n"
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
msgid "Loading private key failed\n"
msgstr "Не вдалося завантажити закритий ключ\n"
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
msgstr "Не вдалося встановити сертифікат у контексті OpenSSL\n"
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
#, c-format
msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
msgstr "Зайвий сертифікат від %s: «%s»\n"
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr ""
"Не вдалося обробити PKCS#12 (див. наведені вище повідомлення про помилки)\n"
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr ""
"Не вдалося обробити вторинний PKCS#12 (див. наведені вище повідомлення про "
"помилки)\n"
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "PKCS#12 не містить сертифіката!\n"
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "Вторинний PKCS#12 не містить сертифіката!\n"
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "PKCS#12 не містить закритого ключа!\n"
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "Вторинний PKCS#12 не містить закритого ключа!\n"
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
msgid "PKCS#12"
msgstr "PKCS#12"
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
msgid "Can't load TPM engine.\n"
msgstr "Не вдалося завантажити рушій TPM.\n"
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
msgid "Failed to init TPM engine\n"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій TPM\n"
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
msgstr "Не вдалося встановити пароль SRK TPM\n"
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
msgid "Failed to load TPM private key\n"
msgstr "Не вдалося завантажити закритий ключ TPM\n"
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
msgstr "Не вдалося завантажити вторинний закритий ключ TPM\n"
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл сертифіката %s: %s\n"
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
#, c-format
msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл вторинного сертифіката %s: %s\n"
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
msgid "Loading certificate failed\n"
msgstr "Не вдалося завантажити сертифікат\n"
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
"Не вдалося обробити усі підтримувані сертифікати. Виконуємо спробу попри "
"це...\n"
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
"Не вдалося обробити вторинні підтримувані сертифікати. Виконуємо спробу "
"попри це...\n"
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
msgid "PEM file"
msgstr "Файл PEM"
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
msgstr "Не вдалося створити BIO для запису сховища ключів «%s»\n"
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr "Не вдалося завантажити закритий ключ (помилковий пароль?)\n"
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr "Не вдалося завантажити вторинний закритий ключ (помилковий пароль?)\n"
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
msgstr ""
"Не вдалося завантажити закритий ключ (див. наведені вище повідомлення про "
"помилки)\n"
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
msgstr ""
"Не вдалося завантажити вторинний закритий ключ (див. наведені вище "
"повідомлення про помилки)\n"
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
msgstr "Не вдалося завантажити сертифікат X509 зі сховища ключів\n"
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл закритого ключа %s: %s\n"
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
msgid "Loading secondary private key failed\n"
msgstr "Не вдалося завантажити вторинний закритий ключ\n"
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл вторинного сертифіката PKCS#8\n"
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
msgstr "Введіть вторинний пароль PKCS#8:"
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr "Не вдалося перетворити PKCS#8 на EVP_PKEY OpenSSL\n"
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr "Не вдалося перетворити вторинний PKCS#8 на EVP_PKEY OpenSSL\n"
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
msgstr "Не вдалося ідентифікувати тип закритого ключа у «%s»\n"
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
#, c-format
msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
msgstr "Встановлено відповідність альтернативній назві DNS «%s»\n"
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
msgstr "Не знайдено відповідників серед альтернативних назв «%s»\n"
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
#, c-format
msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
msgstr ""
"У сертифікаті містилася альтернативна назва GEN_IPADD із фіктивною довжиною "
"%d\n"
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
#, c-format
msgid "Matched %s address '%s'\n"
msgstr "Встановлено відповідність адреси %s «%s»\n"
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
msgstr "Не знайдено відповідників адреси %s «%s»\n"
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
msgstr "Адреса «%s» містить непорожній шлях; ігноруємо\n"
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
#, c-format
msgid "Matched URI '%s'\n"
msgstr "Встановлено відповідність адреси «%s»\n"
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
msgstr "Не знайдено відповідників адреси «%s»\n"
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
#, c-format
msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
msgstr ""
"Жодна із альтернативних назв у сертифікаті вузла не збігається із «%s»\n"
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
msgid "No subject name in peer cert!\n"
msgstr "У сертифікаті вузла не вказано призначення!\n"
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
msgstr "Не вдалося обробити запис призначення у сертифікаті вузла\n"
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
#, c-format
msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
msgstr "Невідповідність призначення сертифіката вузла («%s» != «%s»)\n"
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
#, c-format
msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
msgstr "Встановлено відповідність призначення сертифіката вузла «%s»\n"
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
#, c-format
msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
msgstr "Зайвий сертифікат у файлі CA: «%s»\n"
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
msgstr "Помилка у полі notAfter клієнтського сертифіката\n"
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
msgstr "Помилка у полі notAfter вторинного клієнтського сертифіката\n"
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
msgid "<error>"
msgstr "<помилка>"
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
msgid "SSL certificate and key do not match\n"
msgstr "Невідповідність сертифіката SSL ключу\n"
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося прочитати сертифікати з файла CA «%s»\n"
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл CA «%s»\n"
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
msgstr "Не вдалося створити CTX TLSv1\n"
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
msgstr "Не вдалося побудувати список шифрів OpenSSL\n"
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
#, c-format
msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
msgstr "Не вдалося встановити список шифрувань OpenSSL («%s»)\n"
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr "Критична помилка у з'єднанні SSL\n"
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
msgstr "Не вдалося обчислити HMAC OATH\n"
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
#, c-format
msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
msgstr "Узгодження EAP-TTLS з %s\n"
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
#, c-format
msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
msgstr "Критична помилка з'єднання EAP-TTLS %d\n"
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити групу EC prime256v1\n"
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
msgid "Failed to generate STRAP key"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити ключ STRAP"
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити ключ DH STRAP\n"
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
msgid "Failed to decode server DH key\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося декодувати ключ DH сервера\n"
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
msgid "Failed to compute DH secret\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося обчислити ключ DH\n"
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
msgid "HKDF key derivation failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося виконати обчислення ключа HKDF\n"
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
msgid "SSO token decryption failed\n"
+msgstr "невдала спроба розшифрування жетона SSO\n"
+
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
msgstr ""
#: ppp.c:113
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr "Помилковий пакет EAP-TTLS (довжина %d, лишилося %d)\n"
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr "Неочікуваний пакет налаштування Pulse:\n"
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr "Отримано маршрут невідомого типу 0x%08x\n"
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr "Некоректній пакет налаштовування ESP:\n"
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr "Некоректне налаштування ESP\n"
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr "Помилковий пакет IF-T/TLS, а мали бути налаштування:\n"
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr "Неочікуваний пакет IF-T/TLS, а мали бути налаштування:\n"
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
msgid "Insufficient configuration found\n"
msgstr "Виявлено недостатність налаштувань\n"
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr "Помилка під час спроби зміни ключів ESP\n"
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
#, c-format
msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
msgstr "Критична помилка Pulse (причина: %ld): %s\n"
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr "Невідомий пакет Pulse\n"
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr "Надсилаємо пакет даних IF-T/TLS у %d байтів\n"
#: ssl.c:191
msgid "Failed select() for socket accept"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка select() для прийняття сокета"
#: ssl.c:196
msgid "Socket accept cancelled\n"
-msgstr ""
+msgstr "Скасовано прийняття сокета\n"
#: ssl.c:207
#, c-format
msgid "Failed to accept local connection: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося прийняти локальне з'єднання: %s\n"
#: ssl.c:252
msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
msgstr "Підтримки пристрою tun на цій платформі не передбачено\n"
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
#, c-format
msgid "Failed to open tun device: %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій tun: %s\n"
msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
msgstr "Некоректна назва інтерфейсу — «%s»; має бути «tun%%d»\n"
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
#, c-format
msgid "Cannot open '%s': %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s\n"
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
msgid "TUNSIFHEAD"
msgstr "TUNSIFHEAD"
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
#, c-format
msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
msgstr "Не вдалося зробити сокет tun неблокувальним: %s\n"
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
#, c-format
msgid "socketpair failed: %s\n"
msgstr "Помилка socketpair: %s\n"
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
#, c-format
msgid "fork failed: %s\n"
msgstr "Помилка fork: %s\n"
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
msgid "setpgid"
msgstr "setpgid"
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
msgid "execl"
msgstr "execl"
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
msgid "(script)"
msgstr "(скрипт)"
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
msgstr "Не вдалося записати вхідний пакет: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openconnect master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-07 23:19+0800\n"
"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
#: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
#: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "分配失败\n"
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "接收到短包(%d 字节)\n"
msgid "Receive control packet of type %x:\n"
msgstr ""
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
"接收到 %d 字节的数据包\n"
"\n"
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL 写入的字节过少!请求 %d,已发送 %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "CSTP 密钥更新到期\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "重新握手失败;正在尝试新隧道\n"
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "生成 OTP 令牌码失败;正在禁用令牌\n"
msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
msgstr "正在丢弃重复的选项 \"%s\"\n"
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr "无法处理表单 method=\"%s\"、action=\"%s\"\n"
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "正在转储未知的 HTML 表单:\n"
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr "表单选择没有名字\n"
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr "名称 %s 不是输入\n"
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
msgid "No input type in form\n"
msgstr "表单中没有输入类型\n"
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
msgid "No input name in form\n"
msgstr "表单中没有输入名称\n"
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr "表单中有未知的输入类型 %s\n"
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
msgid "Empty response from server\n"
msgstr "服务器空响应\n"
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "解析服务器响应失败\n"
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "响应为:%s\n"
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
msgstr "接收到未预期的 <client-cert-request>。\n"
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr "XML 响应没有 \"auth\" 节点\n"
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "询问密码,但设定了 \"--no-password\"\n"
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
msgid ""
"Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
msgstr ""
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr "未在下载 XML 配置文件因为 SHA1 已匹配\n"
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "打开到 %s 的 HTTPS 连接失败\n"
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr "发送 GET 请求以获取新配置失败\n"
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr "下载的配置文件不匹配预期的 SHA1\n"
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
msgid "Downloaded new XML profile\n"
msgstr "已下载新的 XML 配置文件\n"
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
"implemented.\n"
msgstr "错误:在此平台上运行 \"Cisco 安全桌面\" 木马的操作还未执行。\n"
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
#, c-format
msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
msgstr "设定 gid %ld 失败:%s\n"
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
#, c-format
msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
msgstr "设定组为 %ld 失败:%s\n"
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
msgstr "设定 uid %ld 失败:%s\n"
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
msgstr "无效的用户 uid=%ld:%s\n"
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
msgstr "更改为 CSD 主目录 \"%s\" 失败:%s\n"
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
"错误:服务器要求我们运行 CSD 主机扫描。\n"
"你需要提供合适的 --csd-wrapper 参数。\n"
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"错误:服务器要求我们下载并运行 \"思科安全桌面\" 木马。\n"
"出于安全原因这个工具被默认禁用,因此你可能希望启用它。\n"
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
#, c-format
msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
msgstr "临时目录 \"%s\" 不可写入:%s\n"
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "打开临时 CSD 脚本文件失败:%s\n"
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "写入临时 CSD 脚本文件失败:%s\n"
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
#, c-format
msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
#, c-format
msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
#, c-format
msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
msgid ""
"Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
"Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
#, c-format
msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"警告:你正在使用 root 权限运行不安全的 CSD 代码\n"
"\t 使用命令行选项 \"--csd-user\"\n"
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "执行 CSD 脚本 %s 失败\n"
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "未知的服务器响应\n"
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr "服务器在已被提供了一个 SSL 客户端证书后又请求了证书\n"
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr "服务器请求了 SSL 客户端证书;还未配置\n"
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST 已启用\n"
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
#, c-format
msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "1 秒钟后刷新 %s……\n"
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
#: compat.c:250
#, c-format
msgid "(error 0x%lx)"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "未知的包 %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "CSTP 失效对等体检测检测到失效!\n"
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "重连失败\n"
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "发送 CSTP DPD\n"
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "发送 CSTP 持久连接(Keepalive)\n"
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "CSTP 已初始化。DPD %d,持久连接 %d\n"
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr "接收到未知的包(长度 %d):%02x %02x %02x %02x...\n"
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
msgstr "还未为 ESP 执行持久连接(keepalive)\n"
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
#, c-format
msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
msgstr ""
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
msgstr "发送 ESP 包失败:%s\n"
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
#, c-format
msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
msgstr ""
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
msgstr ""
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
msgstr "加密 ESP 包失败:%s\n"
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
msgid "Failed select() for TLS"
msgstr ""
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
msgstr "无法提取证书的到期时间\n"
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
msgid "Client certificate has expired at"
msgstr "客户端证书已到期于"
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
msgid "Secondary client certificate has expired at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
msgid "Client certificate expires soon at"
msgstr "客户端证书快到期于"
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
msgid "Secondary client certificate expires soon at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr "从密钥库加载项目 \"%s\" 失败:%s\n"
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "打开密钥/证书文件 %s 失败:%s\n"
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
#, c-format
msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "查询(stat)密钥/证书文件 %s 的状态失败:%s\n"
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
msgstr "分配证书的缓存失败\n"
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
msgstr "读取证书到内存失败:%s\n"
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
#, c-format
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
msgstr "设置 PKCS#12 数据结构体失败:%s\n"
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
msgstr "解密 PKCS#12 证书文件失败\n"
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "输入 PKCS#12 密码短语:"
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
msgstr "处理 PKCS#12 文件失败:%s\n"
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "加载 PKCS#12 证书失败:%s\n"
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
#, c-format
msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
#, c-format
msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
msgstr "无法初始化 MD5 散列:%s\n"
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
#, c-format
msgid "MD5 hash error: %s\n"
msgstr "MD5 散列错误:%s\n"
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
msgstr "缺少来自 OpenSSL 加密密钥的 DEK-Info: 首部\n"
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
msgstr "无法确定 PEM 加密类型\n"
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
#, c-format
msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
msgstr "不支持的 PEM 加密类型:%s\n"
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
msgstr "加密的 PEM 文件里有无效的加盐值\n"
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
#, c-format
msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
msgstr "以 base64 解码加密的 PEM 文件时出错:%s\n"
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
msgid "Encrypted PEM file too short\n"
msgstr "解密的 PEM 文件太短\n"
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
#, c-format
msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
msgstr "初始化加密以解密 PEM 文件失败:%s\n"
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
#, c-format
msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
msgstr "解密 PEM 密钥失败:%s\n"
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr "解密 PEM 密钥失败\n"
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr "输入 PEM 密码短语:"
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
msgid "This binary built without system key support\n"
msgstr "此二进制程序的构建没有系统密钥支持\n"
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
msgstr "此二进制程序的构建没有 PKCS#11 支持\n"
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
msgstr "正使用 PKCS#11 证书 %s\n"
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
#, c-format
msgid "Using system certificate %s\n"
msgstr "正使用系统证书 %s\n"
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
msgstr "从 PKCS#11 加载证书时出错:%s\n"
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
#, c-format
msgid "Error loading system certificate: %s\n"
msgstr "加载系统证书时出错:%s\n"
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr "正使用证书文件 %s\n"
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
#, c-format
msgid "Using secondary certificate file %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
msgstr "PKCS#11 文件未包含证书\n"
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
msgid "No certificate found in file"
msgstr "未在文件里找到证书"
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
msgstr "加载证书失败:%s\n"
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
#, c-format
msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
#, c-format
msgid "Using system key %s\n"
msgstr "正使用系统密钥 %s\n"
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
#, c-format
msgid "Using secondary system key %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
msgstr "初始化私钥结构体时出错:%s\n"
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
#, c-format
msgid "Error importing system key %s: %s\n"
msgstr "导入系统密钥 %s 时出错:%s\n"
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
#, c-format
msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
msgstr "正在尝试 PKCS#11 密钥 URL %s\n"
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
msgstr "初始化 PKCS#11 结构体时出错:%s\n"
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
msgstr "导入 PKCS#11 URL %s 时出错:%s\n"
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
msgstr "正使用 PKCS#11 密钥 %s\n"
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
msgstr "导入 PKCS#11 密钥到私钥结构体时出错:%s\n"
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr "正使用私钥文件 %s\n"
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr "此版本的 OpenConnect 的构建没有 TPM 支持\n"
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
msgstr "解析 PEM 文件失败\n"
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
msgstr ""
"加载 PKCS#1 私钥失败:%s\n"
"\n"
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr "加载私钥为 PKCS#8 失败:%s\n"
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "解密 PKCS#8 证书文件失败\n"
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr "确定私钥类型 %s 失败\n"
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
msgstr "输入 PKCS#8 密码短语:"
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
msgstr "获取密钥 ID 失败:%s\n"
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
msgstr "使用私钥签署测试数据时出错:%s\n"
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
msgstr "根据证书验证签名时出错:%s\n"
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr "未找到匹配私钥的 SSL 证书\n"
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
msgid "got_key conditions not met!\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
#, c-format
msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr "正使用客户端证书 \"%s\"\n"
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
#, c-format
msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
msgstr "为证书分配内存失败\n"
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
msgstr "未从 PKCS#11 得到发布者\n"
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
#, c-format
msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
msgstr "为支持的证书分配内存失败\n"
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
msgstr "正在添加支持的 CA \"%s\"\n"
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
#, c-format
msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
msgstr "导入 X509 证书失败:%s\n"
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
#, c-format
msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
msgstr "设置 PKCS#11 证书失败:%s\n"
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
#, c-format
msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
msgstr "设置证书吊销列表失败:%s\n"
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
msgstr "设置证书失败:%s\n"
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
msgid "Server presented no certificate\n"
msgstr "服务器没有提供证书\n"
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
#, c-format
msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
msgstr "重新握手时比较服务器的证书出错:%s\n"
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
msgstr "重新握手时服务器提供了不同的证书\n"
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
msgstr "重新握手时服务器提供了相同的证书\n"
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
msgstr "初始化 X509 证书结构体时出错\n"
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "导入服务器证书时出错\n"
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr "无法计算服务器证书的散列值\n"
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
msgid "Error checking server cert status\n"
msgstr "检查服务器证书状态时出错\n"
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
msgid "certificate revoked"
msgstr "证书被吊销"
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
msgid "signer not found"
msgstr "未找到签署者"
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr "签署者不是 CA 证书"
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
msgid "insecure algorithm"
msgstr "不安全的算法"
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
msgid "certificate not yet activated"
msgstr "证书尚未激活"
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
msgid "certificate expired"
msgstr "证书已过期"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
msgid "signature verification failed"
msgstr "签名验证失败"
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr "证书与主机名不匹配"
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
msgstr "服务器证书验证失败:%s\n"
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr "为 CA 文件的证书分配内存失败\n"
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
msgstr "从 CA 文件读取证书失败:%s\n"
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr "打开 CA 文件 \"%s\" 失败:%s\n"
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr "加载证书失败。正在中止。\n"
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr "SSL 与 %s 协商\n"
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr "SLL 连接已取消\n"
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
msgstr "SSL 连接失败:%s\n"
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr "在握手时 GnuTLS 非致命返回:%s\n"
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr "%s 需要的 PIN"
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
msgid "Wrong PIN"
msgstr "错误的 PIN"
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr "这是锁定前的最后一次尝试机会!"
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr "在锁定前只剩下几次尝试机会!"
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
msgid "Enter PIN:"
msgstr "输入 PIN:"
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
msgstr "未支持的 OATH HMAC 算法\n"
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
#, c-format
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
msgstr "计算 OATH HMAC 失败:%s\n"
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
#, c-format
msgid "%s %dms\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
#, c-format
msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
#, c-format
msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
#, c-format
msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
#, c-format
msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
#, c-format
msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
#, c-format
msgid "HKDF extract failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
#, c-format
msgid "HKDF expand failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
#, c-format
msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
#, c-format
msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
msgstr ""
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
#: gnutls_tpm.c:56
#, c-format
msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
msgid "Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
msgid "Spawn browser"
msgstr ""
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "接收到 IPv6 配置但 MTU %d 太小了。\n"
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "解析服务器 URL \"%s\" 失败\n"
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "对于服务器 URL 只允许 https://\n"
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "未知的证书散列:%s。\n"
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"(%u).\n"
msgstr "所提供的数字指纹大小小于最小需求(%u)。\n"
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "没有表单处理程序;无法验证。\n"
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
msgstr ""
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
msgid "No SSO handler\n"
msgstr ""
-#: main.c:392
+#: main.c:398
#, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "CommandLineToArgvW() 失败:%s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
-#: main.c:405
+#: main.c:411
#, c-format
msgid "Fatal error in command line handling\n"
msgstr "处理命令行时发生致命错误\n"
-#: main.c:442
+#: main.c:448
#, c-format
msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
msgstr "ReadConsole() 失败:%s\n"
-#: main.c:461
+#: main.c:467
#, c-format
msgid "Operation aborted by user\n"
msgstr ""
#. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
#, c-format
msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
msgstr ""
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "fgetws() 失败:%s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
#, c-format
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr "转换控制台输入时出错:%s\n"
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "分配来自标准输入的字符串失败\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
-#: main.c:661
+#: main.c:665
#, c-format
msgid ""
"For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
"为了帮助 OpenConnect,请查看网页于\n"
" %s\n"
-#: main.c:670
+#: main.c:674
#, c-format
msgid "Using %s. Features present:"
msgstr ""
-#: main.c:682
+#: main.c:686
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
msgstr "OpenSSL 引擎(ENGINE)不存在"
-#: main.c:721
+#: main.c:725
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
"impaired.\n"
msgstr "警告:此二进制程序不支持 DTLS 和/或 ESP。性能将被削弱。\n"
-#: main.c:733
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr "支持的协议:"
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
msgid " (default)"
msgstr "(默认)"
-#: main.c:750
+#: main.c:754
msgid "Set VPN protocol"
msgstr "设定 VPN 协议"
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "分配来自标准输入的字符串失败\n"
+
+#: main.c:795
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (标准输入)"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:852
+#: main.c:856
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "无法处理此执行路径 \"%s\""
-#: main.c:858
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "vpnc 脚本路径分配失败\n"
-#: main.c:900
+#: main.c:904
#, c-format
msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:915
+#: main.c:919
msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
msgstr ""
-#: main.c:930
+#: main.c:934
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr "改写主机名 \"%s\" 为 \"%s\"\n"
-#: main.c:943
+#: main.c:947
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "用法:openconnect [选项] <服务器>\n"
-#: main.c:944
+#: main.c:948
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"打开多 VPN 协议客户端,版本 %s\n"
"\n"
-#: main.c:946
+#: main.c:950
msgid "Read options from config file"
msgstr "从配置文件读取选项"
-#: main.c:947
+#: main.c:951
msgid "Report version number"
msgstr "报告版本号"
-#: main.c:948
+#: main.c:952
msgid "Display help text"
msgstr "显示帮助文本"
-#: main.c:952
+#: main.c:956
msgid "Authentication"
msgstr "身份验证"
-#: main.c:953
+#: main.c:957
msgid "Set login username"
msgstr "设定登录用户名"
-#: main.c:954
+#: main.c:958
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "禁用密码/SecurID 验证"
-#: main.c:955
+#: main.c:959
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "不期望用户输入;如果需要就退出"
-#: main.c:956
+#: main.c:960
msgid "Read password from standard input"
msgstr "从标准输入读取密码"
-#: main.c:957
+#: main.c:961
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "选择验证登录选择项"
-#: main.c:958
+#: main.c:962
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr ""
-#: main.c:959
+#: main.c:963
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "使用 SSL 客户端证书 CERT"
-#: main.c:960
+#: main.c:964
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "使用 SSL 私钥文件 KEY"
-#: main.c:961
+#: main.c:965
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "当证书有效期小于 DAYS 时提示"
-#: main.c:962
+#: main.c:966
msgid "Set login usergroup"
msgstr "设定登录的用户组"
-#: main.c:963
+#: main.c:967
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "设定密钥密码短语或 TPM SRK PIN"
-#: main.c:964
+#: main.c:968
msgid "Set external browser executable"
msgstr ""
-#: main.c:965
+#: main.c:969
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "密钥密码短语是文件系统的 fsid"
-#: main.c:966
+#: main.c:970
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr ""
-#: main.c:967
+#: main.c:971
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr ""
-#: main.c:969
+#: main.c:973
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(注意:libstoken(RSA SecurID) 在此构建版本中已禁用)"
-#: main.c:972
+#: main.c:976
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr "(注意:Yubikey OATH 在此构建版本中已禁用)"
-#: main.c:975
+#: main.c:979
msgid "Server validation"
msgstr "服务器验证"
-#: main.c:976
+#: main.c:980
msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
msgstr ""
-#: main.c:977
+#: main.c:981
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr "禁用系统默认的证书颁发机构"
-#: main.c:978
+#: main.c:982
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "用于服务器验证的证书文件"
-#: main.c:980
+#: main.c:984
msgid "Internet connectivity"
msgstr "互联网连接性"
-#: main.c:981
+#: main.c:985
msgid "Set VPN server"
msgstr ""
-#: main.c:982
+#: main.c:986
msgid "Set proxy server"
msgstr "设定代理服务器"
-#: main.c:983
+#: main.c:987
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr "设定代理验证方法"
-#: main.c:984
+#: main.c:988
msgid "Disable proxy"
msgstr "禁用代理"
-#: main.c:985
+#: main.c:989
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "使用 libproxy 来自动配置代理"
-#: main.c:987
+#: main.c:991
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(注意:libproxy 在此构建版本中已禁用)"
-#: main.c:989
+#: main.c:993
msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:990
+#: main.c:994
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr "连接到 HOST 时使用 IP"
-#: main.c:991
+#: main.c:995
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr ""
-#: main.c:992
+#: main.c:996
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr "为 DTLS 和 ESP 数据报设定本地端口"
-#: main.c:994
+#: main.c:998
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr "身份验证(两阶段)"
-#: main.c:995
+#: main.c:999
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr "使用身份验证 cookie COOKIE"
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "从标准输入读取 cookie"
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "只验证并打印登录信息"
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr "只提取和打印 cookie;不连接"
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr "连接前打印 cookie"
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
msgid "Process control"
msgstr "进程控制"
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "启动后在后台继续"
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "将守护进程的 PID 写入此文件"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "连接后放弃权限"
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr "日志(两阶段)"
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "为进度消息使用系统日志(syslog)"
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
msgid "More output"
msgstr "更多输出"
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
msgid "Less output"
msgstr "简化输出"
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr ""
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "前插时间戳到进度消息"
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
msgid "VPN configuration script"
msgstr "VPN 配置脚本"
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "对隧道接口使用 IFNAME"
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr "用于运行兼容 vpnc 配置脚本的 Shell 命令行"
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
msgid "default"
msgstr "默认"
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "传递流量到 \"script\" 程序,而不是 tun"
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
msgid "Tunnel control"
msgstr "隧道控制"
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "不要求 IPv6 连接性"
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
msgid "XML config file"
msgstr "XML 配置文件"
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr "请求来自服务器的 MTU(仅限传统服务器)"
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "指示至/从服务器的路径 MTU"
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr ""
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
msgid "Disable all compression"
msgstr ""
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "需要完美前向保密"
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr "禁用 DTLS 和 ESP"
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "用于支持 DTLS 的 OpenSSl 密码"
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "设定分组队列限制于 LEN 包"
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
msgid "Local system information"
msgstr "本定系统信息"
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "HTTP 首部 User-Agent:字段"
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr "通告到服务器的本地主机"
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
msgstr ""
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
msgstr ""
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
msgid "reported version string during authentication"
msgstr ""
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
msgid "default:"
msgstr ""
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr "木马二进制程序(CSD)执行"
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr "在 CSD 执行过程中放弃权限"
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr "运行 SCRIPT 而不是木马二进制程序"
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
msgid "Server bugs"
msgstr "服务器缺陷(bug)"
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "禁止 HTTP 连接复用"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "不要尝试 XML POST 验证"
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
msgstr ""
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "分配字符串失败\n"
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "从配置文件获取行失败:%s\n"
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "行 %d 有未识别的选项:\"%s\"\n"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "选项 \"%s\" 未采用行 %d 上的参数\n"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "选项 \"%s\" 需要行 %d 上的参数\n"
#. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
#, c-format
msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
msgstr ""
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr "无效的用户 \"%s\":%s\n"
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr "无效的用户ID \"%d\":%s\n"
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
#, c-format
msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
msgid "connected"
msgstr ""
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
msgid "disconnected"
msgstr ""
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
msgid "unsuccessful"
msgstr ""
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
msgid "in progress"
msgstr ""
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
msgid "established"
msgstr ""
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
msgid "unknown"
msgstr ""
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
#, c-format
msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
#, c-format
msgid "Session authentication will expire at %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
#, c-format
msgid ""
"RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
msgstr ""
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
#, c-format
msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
#, c-format
msgid "%s ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
#, c-format
msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
#, c-format
msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
#, c-format
msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "打开 \"%s\" 以写入失败:%s\n"
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "在后台继续;pid %d\n"
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr "警告:无法设定区域(locale):%s\n"
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
"警告:此版本的 openconnect 的构建没有 iconv 支持但是你好像在\n"
" 使用传统字符集 \"%s\"。期望不同的值。\n"
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
"警告:该 openconnect 的版本为 %s \n"
" 但是 libopenconnect 库为 %s\n"
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
" may allow you to establish insecure connections.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "分配 vpninfo 结构体失败\n"
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "无法在配置文件中使用 \"config\" 选项\n"
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "无法打开配置文件 \"%s\":%s\n"
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr "无效的压缩模式 \"%s\"\n"
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
"%s no longer supports them.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "分配内存失败\n"
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr "解析选项里缺少冒号\n"
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "MTU %d 太小\n"
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"如果这有帮助,请报告到 <%s>。\n"
"\n"
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"--no-cert-check 选项不安全且已被移除。\n"
"修复你的服务器证书或者使用 --servercert 以信任它。\n"
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "不允许队列长度为 0;正使用 1\n"
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect 版本 %s\n"
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "无效的软件令牌模式 \"%s\"\n"
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
#, c-format
msgid ""
"Invalid OS identity \"%s\"\n"
"Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
msgstr ""
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" to <%s>.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "命令行有太多参数\n"
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "未指定服务器\n"
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "此版本的 OpenConnect 的构建没有 libproxy 支持\n"
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to complete authentication\n"
msgstr ""
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "创建 SSL 连接失败\n"
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr ""
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr "没有提供 --script 参数;DNS 和路由未配置\n"
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
#, c-format
msgid "See %s\n"
msgstr "查看 %s\n"
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr "用户请求了重连\n"
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr "会话已被服务器终止;正在退出。\n"
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
#, c-format
msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
#, c-format
msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr "未知错误;正在退出。\n"
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "打开 %s 以写入失败:%s\n"
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "写入配置到 %s 失败:%s\n"
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
#, c-format
msgid ""
"Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
"--servercert=ACCEPT.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
#, c-format
msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
#, c-format
msgid ""
"None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
"certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"来自 VPN 服务器 \"%s\" 的证书验证失败。\n"
"原因:%s\n"
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
msgstr "要在将来信任此服务器,可以添加这个到你的命令行:\n"
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr " --servercert %s\n"
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr "输入 \"%s\" 以接受,\"%s\" 以中止;其他任意键以查看:"
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
msgid "no"
msgstr "no"
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
msgid "yes"
msgstr "yes"
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr "服务器密钥散列值:%s\n"
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr ""
"验证选择 \"%s\" 符合多个选项\n"
"\n"
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "验证选择 \"%s\" 不可用\n"
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "用户输入需要在非交互模式\n"
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr "打开令牌文件以写入失败:%s\n"
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr "写入令牌失败:%s\n"
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "软件令牌字符串无效\n"
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "无法打开 ~/.stokenrc 文件\n"
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect 的构建没有 libstoken 支持\n"
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "libstoken 里有一般错误\n"
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect 的构建没有 liboath 支持\n"
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "liboath 里有一般错误\n"
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr "未找到 Yubikey 令牌\n"
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr "OpenConnect 的构建没有 Yubikey 支持\n"
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr "一般 Yubikey 错误:%s\n"
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr ""
#: mainloop.c:121
-#, c-format
msgid "Set up tun script failed\n"
msgstr "建立 tun 脚本失败\n"
#: mainloop.c:128
-#, c-format
msgid "Set up tun device failed\n"
msgstr "建立 tun 设备失败\n"
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
#, c-format
msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
msgid "Delaying cancel.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
msgid "Delaying pause.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
msgid "Caller paused the connection\n"
msgstr "主叫方暂停了连接\n"
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
#, c-format
msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
msgstr "无事可做;休眠了 %d 毫秒……\n"
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
#, c-format
msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
msgstr "WaitForMultipleObjects 失败:%s\n"
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
msgstr ""
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
msgid "Failed select() in mainloop"
msgstr ""
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "接收到内部网关地址 %s\n"
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "接收到包含路由 %s 的分片\n"
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "接收到不包含路由 %s 的分片\n"
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "ESP 重放保护:%d\n"
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "ESP SPI(出站):%x\n"
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d 字节的 ESP 密钥(secret)\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "oNCP 协商请求传出:\n"
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
msgid "new incoming"
msgstr "新传入"
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
msgid "new outgoing"
msgstr "新传出"
".... + %d 多的字节还未收到\n"
"\n"
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "包传出:\n"
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "已发送 ESP 启用控制包\n"
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "错误:%s() 使用无效的 UTF-8 为 \"%s\" 参数所调用\n"
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
msgstr "PEM 密码太长(%d >= %d)\n"
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
msgid "Client certificate or key missing\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
msgid "Loading private key failed\n"
msgstr "加载私钥时失败\n"
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
msgstr "在 OpenSSL 上下文中安装证书失败\n"
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
#, c-format
msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
msgstr "从 %s 提取证书:\"%s\"\n"
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr "解析 PKCS#12 失败(见上条错误)\n"
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "PKCS#12 没有包含证书!\n"
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "PKCS#12 没有包含私钥!\n"
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
msgid "PKCS#12"
msgstr "PKCS#12"
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
msgid "Can't load TPM engine.\n"
msgstr "无法加载 TPM 引擎。\n"
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
msgid "Failed to init TPM engine\n"
msgstr "初始化 TPM 引擎失败\n"
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
msgstr "设置 TPM SRK 密码失败\n"
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
msgid "Failed to load TPM private key\n"
msgstr "加载 TPM 私钥失败\n"
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
msgstr "打开证书文件 %s 失败:%s\n"
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
#, c-format
msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
msgid "Loading certificate failed\n"
msgstr "加载证书失败\n"
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr "处理所有支持的证书失败。依然在尝试……\n"
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
msgid "PEM file"
msgstr "PEM 文件"
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
msgstr "为密钥库项目 \"%s\" 创建 BIO 失败\n"
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr "加载私钥失败(错误的密码短语?)\n"
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
msgstr "加载私钥失败(见上一条错误)\n"
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
msgstr "从密钥库加载 X509 证书失败\n"
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
msgstr "打开私钥文件 %s 失败:%s\n"
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
msgid "Loading secondary private key failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
msgstr ""
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr "转换 PKCS#8 到 OpenSSL EVP_PKEY 失败\n"
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
msgstr "无法识别 \"%s\" 里的私钥类型\n"
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
#, c-format
msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
msgstr "已匹配 DNS 备用名 \"%s\" \n"
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
msgstr "不匹配备用名 \"%s\" \n"
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
#, c-format
msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
msgstr "证书有伪长度 %d 的 GEN_IPADD 备用名\n"
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
#, c-format
msgid "Matched %s address '%s'\n"
msgstr "匹配的 %s 地址 \"%s\" \n"
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
msgstr "不匹配于 %s 地址 \"%s\" \n"
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
msgstr "URI \"%s\" 有非空路径;正在忽略\n"
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
#, c-format
msgid "Matched URI '%s'\n"
msgstr "匹配的 URI \"%s\" \n"
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
msgstr "不匹配于 URI \"%s\" \n"
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
#, c-format
msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
msgstr "对等证书里没有匹配 \"%s\" 的备用名\n"
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
msgid "No subject name in peer cert!\n"
msgstr "对等证书里没有使用者名称!\n"
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
msgstr "解析对等证书里的使用者名称失败\n"
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
#, c-format
msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
msgstr "对等证书使用者不匹配(\"%s\" != \"%s\")\n"
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
#, c-format
msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
msgstr "已匹配对等证书使用者名称 \"%s\"\n"
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
#, c-format
msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
msgstr "从 CA 文件提取证书:\"%s\"\n"
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
msgstr "在客户端证书 notAfter 字段里有错误\n"
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
msgid "<error>"
msgstr "<错误>"
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
msgid "SSL certificate and key do not match\n"
msgstr "SSL 证书与密钥不匹配\n"
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
msgstr "从 CA 文件 \"%s\" 读取证书失败\n"
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
msgstr "打开 CA 文件 \"%s\" 失败\n"
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
msgstr "创建 TLSv1 CTX 失败\n"
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
#, c-format
msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr "SSL 连接失败\n"
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
msgstr "计算 OATH HMAC 失败\n"
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
#, c-format
msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
#, c-format
msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
msgid "Failed to generate STRAP key"
msgstr ""
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
msgid "Failed to decode server DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
msgid "Failed to compute DH secret\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
msgid "HKDF key derivation failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
msgid "SSO token decryption failed\n"
msgstr ""
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
#: ppp.c:113
msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
msgstr ""
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
msgid "Invalid ESP setup\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
msgid "Insufficient configuration found\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
#, c-format
msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
msgid "Unknown Pulse packet\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
msgstr "tun 设备在此平台上不支持\n"
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
#, c-format
msgid "Failed to open tun device: %s\n"
msgstr "打开 tun 设备失败:%s\n"
msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
msgstr "无效的接口名称 \"%s\";必须匹配 \"tun%%d\"\n"
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
#, c-format
msgid "Cannot open '%s': %s\n"
msgstr "无法打开 \"%s\":%s\n"
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
msgid "TUNSIFHEAD"
msgstr "TUNSIFHEAD"
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
#, c-format
msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
msgstr ""
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
#, c-format
msgid "socketpair failed: %s\n"
msgstr "socketpair 失败:%s\n"
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
#, c-format
msgid "fork failed: %s\n"
msgstr "fork 失败:%s\n"
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
msgid "setpgid"
msgstr "setpgid"
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
msgid "execl"
msgstr "execl"
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
msgid "(script)"
msgstr "(脚本)"
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
msgstr "写入传入的包失败:%s\n"