]> www.infradead.org Git - users/dwmw2/openconnect.git/commitdiff
Import translations from GNOME
authorDavid Woodhouse <dwmw2@infradead.org>
Fri, 15 Apr 2022 19:46:41 +0000 (20:46 +0100)
committerDavid Woodhouse <dwmw2@infradead.org>
Fri, 15 Apr 2022 19:48:05 +0000 (20:48 +0100)
Signed-off-by: David Woodhouse <dwmw2@infradead.org>
20 files changed:
po/bs.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/es.po
po/fi.po
po/hu.po
po/id.po
po/lt.po
po/nl.po
po/pl.po
po/pt.po
po/pt_BR.po
po/sr.po
po/sr@latin.po
po/sv.po
po/tr.po
po/uk.po
po/zh_CN.po

index a6d3f9687ed783325ea44701509614a8d1bd7d1c..614e9424742d564828f14b6f8750d933f1ddd21c 100644 (file)
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-03-10 23:30+0100\n"
 "Last-Translator: Samir Ribic <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n"
 "Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@@ -99,11 +99,11 @@ msgstr ""
 
 #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Nije uspjela raspodela\n"
 
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Primljen je kratak paket (%d bajta)\n"
@@ -113,24 +113,24 @@ msgstr "Primljen je kratak paket (%d bajta)\n"
 msgid "Receive control packet of type %x:\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL napisao premalo bajta! Upitan za %d, poslano %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "CSTP rekey due\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Rehandshake nije uspio; pokušavanje novi-tunel\n"
 
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Nije uspjelo proizvesti OTP token kod; onemogućavanje token\n"
 
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Ignorišem nepoznati objekt za unos podataka na formularu '%s'\n"
 msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
 msgstr "Odbacujem duplu opciju '%s'\n"
 
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
 #, c-format
 msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
 msgstr "Ne može baratati form metodom= '%s', akcija= '%s'\n"
@@ -461,111 +461,120 @@ msgstr ""
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Prikazujem nepoznatu HTML formu:\n"
 
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr "Forma odabira nema ime\n"
 
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
 #, c-format
 msgid "name %s not input\n"
 msgstr "ime %s nema ulaza\n"
 
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
 msgid "No input type in form\n"
 msgstr "Nema ulaza tipa u formatu\n"
 
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
 msgid "No input name in form\n"
 msgstr "Nema ulaza imena u formatu\n"
 
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
 #, c-format
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr "Nepoznat ulazni tip %s u formi\n"
 
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "Prazan odgovor od servera\n"
 
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "Nemoguće razdijeliti odgovor servera\n"
 
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "Odgovor je bio:%s\n"
 
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
 msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
 msgstr "Primljeno <client-cert-request>kada nije očekivano.\n"
 
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
 msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
 msgstr "XML odgovor nema \"auth\" čvora\n"
 
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
 msgstr "Upitan za šifru ali '--nema-šifre' postavi\n"
 
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
 msgid ""
 "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr "Ne preuzima se XML profil jer SHA1 već odgovara\n"
 
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "Neuspjeh pri otvaranju HTTPS konekcije na %s\n"
 
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
 msgid "Failed to send GET request for new config\n"
 msgstr "Nemoguće poslati GET zahtjev za novi config\n"
 
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
 msgstr "Preuzeta config datoteka nije usparena sa SHA1\n"
 
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
 msgid "Downloaded new XML profile\n"
 msgstr "Preuzimanje novog XML profila\n"
 
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
 msgid ""
 "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
 #, c-format
 msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
 #, c-format
 msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
 msgstr "Nemoguće promijeniti u CSD domaći direktorijum '%s': %s\n"
 
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
 msgid ""
 "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
 "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
@@ -573,7 +582,7 @@ msgstr ""
 "Greška: Server nas pita da pokrene CSD hostscan.\n"
 "Trebate obezbjediti pogodan --csd-wrapper argument.\n"
 
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
 msgid ""
 "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
 "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
@@ -583,48 +592,48 @@ msgstr ""
 "Ova operacije je  isključena po običnim postavkama  iz sigurnosnih razloga, "
 "želite li da je uključite.\n"
 
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
 #, c-format
 msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
 msgstr "Privremeni direktorijum „%s“ nije upisiv: %s\n"
 
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Neuspjeh pri otvaranju privremene CSD script datoteke: %s\n"
 
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Nemoguće upisati privremenu CSD script datoteku: %s\n"
 
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
 #, c-format
 msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
 msgid ""
 "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
 "Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
@@ -633,41 +642,71 @@ msgstr ""
 "UPOZORENJE: pokrenuli ste neisguran  CSD kod sa nultim prioritetom\n"
 "\t Koristi komandnu liniju opcija \"--csd-user\"\n"
 
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Nemoguće exec CSD script %s\n"
 
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Nepoznat odgovor od servera\n"
 
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr "Server zahtjeva SSL klijent certifikat nakon što je jedan obezbjeđen\n"
 
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr "Server zahtjeva SSL klijent certifikat; nijedan nije konfigurisan\n"
 
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "XML POST omogućen\n"
 
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
 #, c-format
 msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "Osvježavanje %s poslije 1 sekundi...\n"
 
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
 #: compat.c:250
 #, c-format
 msgid "(error 0x%lx)"
@@ -839,20 +878,20 @@ msgstr "primljeni server završava paket\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Nepoznati paket  %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "CSTP Dead Peer Detection detektovan dead peer!\n"
 
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Ponovna konekcija neuspjela\n"
 
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Pošalji CSTP DPD\n"
 
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Pošalji CSTP Keepalive\n"
 
@@ -902,7 +941,7 @@ msgstr "Nema DTLS kada je konektovan putem proxy\n"
 msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
 msgstr "DTLS postavljen. DPD %d, Keepalive %d\n"
 
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
 #, c-format
 msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
 msgstr "Nepoznat paket (lijen %d) primljen: %02x %02x %02x %02x...\n"
@@ -1139,26 +1178,26 @@ msgstr "Pošalji ESP testove za DPD\n"
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
 msgstr "Keepalive nije realizovan za ESP\n"
 
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
 #, c-format
 msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
 msgstr "Neuspjelo poslati ESP paket: %s\n"
 
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
 #, c-format
 msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
 msgstr ""
 
@@ -1505,7 +1544,7 @@ msgstr "Dešifrovanje ESP paketa neuspjelo: %s\n"
 msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
 msgstr "Neuspjelo šifrovanje ESP paketa: %s\n"
 
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
 msgid "Failed select() for TLS"
 msgstr ""
 
@@ -1562,592 +1601,640 @@ msgstr ""
 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
 msgstr "Ne može izvući vrijeme isteka od certifikata\n"
 
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
 msgid "Client certificate has expired at"
 msgstr "Certifikat klijenta je istekao"
 
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
 msgid "Secondary client certificate has expired at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
 msgid "Client certificate expires soon at"
 msgstr "Certifikat klijenta istice uskoro"
 
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
 msgid "Secondary client certificate expires soon at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
 #, c-format
 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
 msgstr "Ne može učitati predmet '%s' iz keystore: %s\n"
 
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
 #, c-format
 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Ne može otvoriti kljč/certifikat datoteku %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
 #, c-format
 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Nije uspio stat ključ/certifikat datoteka %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
 msgstr "Neuspjeh pri alociranju bafera certifikata\n"
 
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
 #, c-format
 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
 msgstr "Ne može učitati certifikat u memoriju: %s\n"
 
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
 msgstr "Ne može instalirati PKCS#12 podatkovnu strukturu: %s\n"
 
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
 msgstr "Ne može dešifrirati PKCS#12 certifikat datoteku\n"
 
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "Unesi PKCS#12 prolaznu frazu:"
 
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
 #, c-format
 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
 msgstr "Ne može procesuirati PKXS#12 datoteku: %s\n"
 
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "Ne može učitati PKCS#12 certifikat: %s\n"
 
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
 #, c-format
 msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
 #, c-format
 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
 msgstr "Ne može pokrenuti MD5 sastav: %s\n"
 
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
 #, c-format
 msgid "MD5 hash error: %s\n"
 msgstr "MD5 hash greška: %s\n"
 
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
 msgstr "Nedostaje DEK-infor: zaglavlje iz OpenSSL šifrovanog ključa\n"
 
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
 msgstr "Ne može odrediti PEM Šifrovani tip\n"
 
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
 #, c-format
 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
 msgstr "Ne podržan PEM šifrovani tip: %s\n"
 
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
 msgstr "Neispravna salt u šifrovanim PEM datotekama\n"
 
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
 msgstr "Greška base64-dešifriranje šifrovanih PEM datoteka: %s\n"
 
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
 msgstr "Šifrovane PEM datoteke prije male\n"
 
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
 #, c-format
 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
 msgstr "Ne može pokrenuti šifru za dešifriranje PEM datoteka: %s\n"
 
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
 msgstr "Neuspjeh pri dešifrovanju PEM datoteka: %s\n"
 
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr "Dešifrovanje PEM ključa neuspjelo\n"
 
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
 msgstr "Unesi PEM prolaznu  frazu:"
 
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
 msgid "This binary built without system key support\n"
 msgstr "Ova izvršna je izgrađena bez podrške ključa sistema\n"
 
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
 msgstr "Ova binarna datoteka je izgrađena bez podrške za PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
 msgstr "Korsti PKCS#11 certifikat %s\n"
 
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
 #, c-format
 msgid "Using system certificate %s\n"
 msgstr "Koristim sistemsko uvjerenje „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
 #, c-format
 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
 msgstr "Greška pri učitavanju certifikata iz PKXS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Error loading system certificate: %s\n"
 msgstr "Greška učitavanja sistemskog uvjerenja: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
 #, c-format
 msgid "Using certificate file %s\n"
 msgstr "Koristi certifikat datoteka %s\n"
 
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
 msgstr "PKCS#11 datoteka ne sadrži certifikat\n"
 
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
 msgid "No certificate found in file"
 msgstr "Nije pronađen certifikat u datoteci"
 
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
 #, c-format
 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
 msgstr "Učitavanje certifikata neuspjelo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
 #, c-format
 msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
 #, c-format
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr "Koristim sistemski ključ „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
 #, c-format
 msgid "Using secondary system key %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr "Greška pri pokretanju privatne ključ strukture: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr "Greška uvoza sistemskog ključa „%s“: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr "Pokušavam adresu PKCS#11 ključa „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
 #, c-format
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr "Greška pri pokretanju PKCS#11 ključ strukture: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr "Greška pri unosu PKCS#11 URL %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
 msgstr "Koristi PKCS\"11 ključ %s\n"
 
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr "Greška pri unosu PKCS#11 ključa u privatnu ključ strukturu: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
 msgstr "Koristi privatnu ključ datoteku %s\n"
 
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr "Ova verzija OpenConnect je napravljena bez podrške za TPM\n"
 
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr "Neuspjeh pri prevođenju PEM datoteke\n"
 
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr "Neuspjeh pri učitavanju PKCS#1 privatnog ključa: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr "Neuspjeh pri učitavanju privatnog ključa kao PKCS#8: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Neuspjeh pri dešifriranju PKCS#8 certifikat datoteke\n"
 
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr "Ne može utvrditi tip privatnog ključa %s\n"
 
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
 msgstr "Unesi PKCS#8 prolaznu frazu:"
 
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr "Ne može dobiti ključ ID: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr "Greška pri popisivanju podataka sa privatnim ključem: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr "Greška pri ovjeravanju potpisa protiv certifikata: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr "Nije pronađen SSL certifikat za usporedbu privatnog ključa\n"
 
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
 msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
 msgid "got_key conditions not met!\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
 #, c-format
 msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr "Koristi klijent certifikat '%s'\n"
 
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr "Nije uspjela alokacija memorije za potvrdu\n"
 
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
 msgstr "Dobijena sljedeća CA '%s' iz PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr "Neuspjeh pri alociranju memorije za podršku certifikatima\n"
 
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr "Dodavanje podrške CA '%s'\n"
 
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
 #, c-format
 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Ubacivanje X509 certifikata neuspjelo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
 #, c-format
 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Postavljanje PKCS#12 certifikata neuspjelo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr "Postavljanje certifikata na opozivu listu neuspjelo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr "Postavljanje certifikata neuspjelo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr "Server predstavljen bez certifikata\n"
 
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr "Greška pri pokretanju X509 cert strukture\n"
 
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Greška pri unosu server cert\n"
 
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Ne mogu da izračunam heš serverskog uverenja\n"
 
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr "Greška pri provjeri statusa server certifikata\n"
 
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "certifikat opozvan"
 
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
 msgid "signer not found"
 msgstr "potpisnik nije pronađen"
 
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr "potpisnik nije CA certifikat"
 
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr "nesiguran algoritam"
 
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "certifikat nije još aktiviran"
 
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
 msgid "certificate expired"
 msgstr "certifikat istekao"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "neuspješna verifikacija potpisa"
 
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr "certifikat nema odgovarajući hostname"
 
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr "Ovjera server certifikata neuspjela: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr "Neuspješna alokacija memorije za cafile certs\n"
 
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr "Neuspješno učitavanje certifikata iz cafalie: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr "Neuspješno otvaranje CA datoteke '%s': %s\n"
 
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr "Učitavanje certifikata neuspjelo. Zatvaranje.\n"
 
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
 #, c-format
 msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr "SSL pregovara sa %s\n"
 
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "SSL povezivanje otkazano\n"
 
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "SSL konekcija neuspjela: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr "PIN zahtjeva %s"
 
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "Pogrešan PIN"
 
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
 msgid "This is the final try before locking!"
 msgstr "Ovo je zadnji pokušaj prije zaključavanja!"
 
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr "Samo još nekoliko pokušaja preostalo prije zaključavanja!"
 
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "Unesi PIN:"
 
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr "Nepodržan OATH HMAC algoritam\n"
 
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr "Neuspjelo izračunati OATH HMAC: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
 #, c-format
 msgid "%s %dms\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
 #, c-format
 msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
 msgid "Established EAP-TTLS session\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
 #, c-format
 msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
 #, c-format
 msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
 #, c-format
 msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
 #, c-format
 msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
 #, c-format
 msgid "HKDF extract failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
 #, c-format
 msgid "HKDF expand failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
 #, c-format
 msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
 #, c-format
 msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
 msgstr ""
 
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
 #: gnutls_tpm.c:56
 #, c-format
 msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
@@ -2854,7 +2941,7 @@ msgstr ""
 msgid "Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
 msgid "Spawn browser"
 msgstr ""
 
@@ -3276,81 +3363,79 @@ msgstr "Ponovno konektovanje daje drugačiju IPv6 netmask (%s != %s)\n"
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr "Primljeno je IPv6 podešavanje ali MTU %d je premali.\n"
 
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Ne može se analizirati server URL '%s'\n"
 
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Samo https:// dozvoljeni za server URL\n"
 
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
 "(%u).\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Nema forma handler; ne može potvrditi.\n"
 
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
 msgid "No SSO handler\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:392
+#: main.c:398
 #, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "Nije uspjela funkcija linije naredbi u argument: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: main.c:405
+#: main.c:411
 #, c-format
 msgid "Fatal error in command line handling\n"
 msgstr "Fatalna greška u rukovanju komandnom linijom\n"
 
-#: main.c:442
+#: main.c:448
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
 msgstr "Nije uspjela funkcija čitanja konzole: %s\n"
 
-#: main.c:461
+#: main.c:467
 #, c-format
 msgid "Operation aborted by user\n"
 msgstr ""
 
 #. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
 #, c-format
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Greška pretvaranja ulaza konzole: %s\n"
 
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Alokacija neuspjela za string iz stdin\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
 
-#: main.c:661
+#: main.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
@@ -3359,547 +3444,572 @@ msgstr ""
 "Za pomoć pri OtvorenojKonekciji, molimo pogledajte web stranicu\n"
 "  %s\n"
 
-#: main.c:670
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid "Using %s. Features present:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:682
+#: main.c:686
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
 msgstr "OpenSSL ENGINE nije prikazan"
 
-#: main.c:721
+#: main.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
 "impaired.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:733
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
 msgid " (default)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:750
+#: main.c:754
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr ""
 
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Alokacija neuspjela za string iz stdin\n"
+
+#: main.c:795
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Ne može se obraditi ovaj izvršni put \"%s\""
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Alokacija za vpnc-script put nije uspjela\n"
 
-#: main.c:900
+#: main.c:904
 #, c-format
 msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:915
+#: main.c:919
 msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
 msgstr ""
 
-#: main.c:930
+#: main.c:934
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:943
+#: main.c:947
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Upotreba: openconnect [opcije]<server>\n"
 
-#: main.c:944
+#: main.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:946
+#: main.c:950
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Pročitaj opcije iz config datoteke"
 
-#: main.c:947
+#: main.c:951
 msgid "Report version number"
 msgstr "Prijavi broj verzije"
 
-#: main.c:948
+#: main.c:952
 msgid "Display help text"
 msgstr "Pomoćni tekst na zaslonu"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:956
 msgid "Authentication"
 msgstr ""
 
-#: main.c:953
+#: main.c:957
 msgid "Set login username"
 msgstr "Postavi login korisnicko ime"
 
-#: main.c:954
+#: main.c:958
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Isključi šifru/SecurID ovjeru"
 
-#: main.c:955
+#: main.c:959
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Ne očekuj unos korisnika; izađi ako je to zatraženo"
 
-#: main.c:956
+#: main.c:960
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Učitaj šifru sa standardnog ulaza"
 
-#: main.c:957
+#: main.c:961
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Odaberi ovjeru  za login odabir"
 
-#: main.c:958
+#: main.c:962
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr ""
 
-#: main.c:959
+#: main.c:963
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Koristi SSL klijent sertifikat CERT"
 
-#: main.c:960
+#: main.c:964
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Koristi SSL privatni ključ datoteke KEY"
 
-#: main.c:961
+#: main.c:965
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Upozori kada sertifikat vrijemeživota < DANI"
 
-#: main.c:962
+#: main.c:966
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Postavi login korisničkugrupu"
 
-#: main.c:963
+#: main.c:967
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Postaviti ključ lozinku ili TPM SRK PIN"
 
-#: main.c:964
+#: main.c:968
 msgid "Set external browser executable"
 msgstr ""
 
-#: main.c:965
+#: main.c:969
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Lozinka je fsid od datoteke sistema"
 
-#: main.c:966
+#: main.c:970
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr ""
 
-#: main.c:967
+#: main.c:971
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr ""
 
-#: main.c:969
+#: main.c:973
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr "(BILJEŠKA: libstoken (RSA SecurID) isključen u ovoj izgradnji)"
 
-#: main.c:972
+#: main.c:976
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(NAPOMENA: „Yubikey“ OATH je isključen u ovoj izgradnji)"
 
-#: main.c:975
+#: main.c:979
 msgid "Server validation"
 msgstr ""
 
-#: main.c:976
+#: main.c:980
 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
 msgstr ""
 
-#: main.c:977
+#: main.c:981
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Isključuje osnovne sistemske izdavače uvjerenja"
 
-#: main.c:978
+#: main.c:982
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Cert datoteka za provjeru servera"
 
-#: main.c:980
+#: main.c:984
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr ""
 
-#: main.c:981
+#: main.c:985
 msgid "Set VPN server"
 msgstr ""
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Postavi proxy server"
 
-#: main.c:983
+#: main.c:987
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Postavite proxy metode provjere autentičnosti"
 
-#: main.c:984
+#: main.c:988
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Onemogući proxy"
 
-#: main.c:985
+#: main.c:989
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Koristi libproxy za automatsko konfigurisanje proxy"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:991
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(BILJEŠKA: libproxy onemogućen u ovoj izradi)"
 
-#: main.c:989
+#: main.c:993
 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:990
+#: main.c:994
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr ""
 
-#: main.c:991
+#: main.c:995
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr ""
 
-#: main.c:992
+#: main.c:996
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr ""
 
-#: main.c:994
+#: main.c:998
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:995
+#: main.c:999
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr ""
 
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Pročitaj cookie sa standardnog ulaza"
 
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Ovjeri samo i printaj informacije o unosu"
 
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr ""
 
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
 msgid "Process control"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Nastavi u pozadini poslije podizanja"
 
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Napiši deamon's PID za ovu datoteku"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Odbaci privilegije poslije povezivanja"
 
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Koristi syslog za punjenje poruka"
 
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
 msgid "More output"
 msgstr "Još izlaza"
 
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
 msgid "Less output"
 msgstr "Nema izlaza"
 
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr "Smetljište HTTP ovjera puta (implicira --verbose)"
 
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Prepend timestamp u toku poruke"
 
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Koristi IFNAME for tunel sučelje"
 
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr "Okolna komandna linija za korištenje vpnc-kompatibilna onfig skripta"
 
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
 msgid "default"
 msgstr "podrazumijevano"
 
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Prođi put do 'script' program"
 
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
 msgid "Tunnel control"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Ne pitaj za IPv6 povezivanje"
 
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
 msgid "XML config file"
 msgstr "XML config datoteka"
 
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Postaviti put MTU za/od servera"
 
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
 msgid "Disable all compression"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Zahtijeva se savršeno prosljeđivanje tajnosti"
 
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "OpenSSL šifra za podršku za DTLS"
 
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Postavi paket red ogranicen na LEN pkts"
 
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
 msgid "Local system information"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "HTTP zaglavlje Korisnik-Agent: polje"
 
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
 msgid "default:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
 msgid "Server bugs"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Onemogući ponovnu upotrebu HTTP konekcije"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "Ne pokušaL POST ovjeru"
 
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Greška pri alociranju stringa\n"
 
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Ne može uzeti red iz config datoteke: %s\n"
 
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Ne prepoznatljiva opcija u redu %d: '%s'\n"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Opcija '%s' ne prima argument iz reda %d\n"
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Opcija '%s' zahtijeva argument u redu %d\n"
 
 #. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
 #, c-format
 msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
 #, c-format
 msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
 msgid "connected"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
 msgid "disconnected"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
 msgid "unsuccessful"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
 msgid "in progress"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
 msgid "disabled"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
 msgid "established"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
 #, c-format
 msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
 #, c-format
 msgid "Session authentication will expire at %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
 #, c-format
 msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
 #, c-format
 msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
 #, c-format
 msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
 #, c-format
 msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Ne može otvoriti '%s' za pisanje: %s\n"
 
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Nastavljanje u pozadini; pid %d\n"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3910,7 +4020,7 @@ msgstr ""
 "         podržava, ali izgleda kao da koristite stari znak\n"
 "         postavi \"%s\". Očekujte bizarnosti.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -3919,56 +4029,56 @@ msgstr ""
 "UPOZORENJE: Ova verzija otvorene veze je %s, ali\n"
 "         libopenconnect biblioteka je %s\n"
 
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
 "         may allow you to establish insecure connections.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Neuspijeh pri alociranju vpninfo strukture\n"
 
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Ne može koristiti 'config' opciju unutar config datoteke\n"
 
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Ne može otvoriti config datoteku '%s': %s\n"
 
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Pogrešan kompresioni režim '%s'\n"
 
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
 "%s no longer supports them.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d previše mali\n"
 
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -3977,36 +4087,36 @@ msgstr ""
 "Isključivanje svih HTTP konekcija ponovna upotreba uslijed --no-http-"
 "keepalive opcije. If this helps, please report to <%s>\n"
 
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
 "Fix your server's certificate or use --servercert to trust it.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Nulta dužina reda nije dopuštena; koristi 1\n"
 
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect verzja %s\n"
 
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Pogrešan software toke režim \"%s\"\n"
 
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -4015,111 +4125,111 @@ msgid ""
 "         to <%s>.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Previše argumenata na komandnoj liniji\n"
 
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Nijedan server nije specificiran\n"
 
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Ova verzija openconnect je napravljena bez podrške za libproxy\n"
 
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to complete authentication\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Kreiranje SSL konekcije neuspjelo\n"
 
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "Nije obezjbeđen --script argument; DNS i usmjeravanje nije konfigurisano\n"
 
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
 #, c-format
 msgid "See %s\n"
 msgstr "Pogledaj %s\n"
 
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Korisnički zahtjev ponovo uspostavlja konekciju\n"
 
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sesija prestaje serverom; izlazak.\n"
 
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
 #, c-format
 msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
 #, c-format
 msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Nepoznata greška; izlazak.\n"
 
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Ne može otvoriti %s za pisanje: %s\n"
 
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Ne može pisati config u %s: %s\n"
 
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
 "--servercert=ACCEPT.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
 #, c-format
 msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
 #, c-format
 msgid ""
 "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
 "certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4130,170 +4240,168 @@ msgstr ""
 "Certifikat od VPN servera \"%s\" neuspjela ovjera.\n"
 "Razlog: %s\n"
 
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Unesi '%s' za prihvatanje, '%s' za ignorisanje; bilo što drugo da vidiš: "
 
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
 msgid "yes"
 msgstr "da"
 
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Heš serverskog ključa: %s\n"
 
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Auth izbor \"%s\" poklapa se s više opcija\n"
 
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Auth izbor \"%s\" nije dostupan\n"
 
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Korisnički unos zahtijeva ne-interaktivni režim\n"
 
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke znaka za pisanje: %s\n"
 
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Neuspješno pisanje znaka: %s\n"
 
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Soft token string nije ispravan\n"
 
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Ne može otvoriti ~/.stokenrc file\n"
 
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect nije izgrađen sa libstoken podrškom\n"
 
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Opći neuspjeh u libstoken\n"
 
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect nije izgrašen sa liboath podrškom\n"
 
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Opći neuspjeh u liboath\n"
 
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Nisam našao modul Jubi ključa\n"
 
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "Otvoreno povezivanje nije izgrađeno sa podrškom Jubi ključa\n"
 
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Opšti neuspjeh Jubi ključa: %s\n"
 
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr ""
 
 #: mainloop.c:121
-#, c-format
 msgid "Set up tun script failed\n"
 msgstr "Nije postavljen tun script\n"
 
 #: mainloop.c:128
-#, c-format
 msgid "Set up tun device failed\n"
 msgstr "Instaliranje tun uređaja neuspjelo\n"
 
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
 #, c-format
 msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
 msgid "Delaying cancel.\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
 msgid "Delaying pause.\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
 msgid "Caller paused the connection\n"
 msgstr "Pozivatelj je pauzirao konekciju\n"
 
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
 #, c-format
 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
 msgstr "Nema šta za uraditi; gašenje za %d ms...\n"
 
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
 #, c-format
 msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
 msgstr "Čekanje na više objekata nije uspelo: %s\n"
 
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
 msgid "Failed select() in mainloop"
 msgstr ""
 
@@ -4423,12 +4531,12 @@ msgstr "Primljena mrežna maska %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Primljena interna adresa mrežnog izlaza %s\n"
 
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Primljena razdvajajuća ruta uključenja %s\n"
 
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Primljena razdvajajuća ruta isključenja %s\n"
@@ -4478,12 +4586,12 @@ msgstr "ESP u SSL rezervno rješenje: %u sekundi\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "ESP zaštita pri ponovnom izvođenju: %d\n"
 
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "ESP SPI (izlaz): %x\n"
 
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d bajta ESP tajni\n"
@@ -4588,11 +4696,11 @@ msgstr "Greška usaglašavanja ESP ključeva:\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
 msgid "new incoming"
 msgstr "novi dolazni"
 
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
 msgid "new outgoing"
 msgstr "novi odlazni"
 
@@ -4646,7 +4754,7 @@ msgstr "Nepoznata KMP poruka %d veličine %d\n"
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ".... + %d dodatnih bajtova neprimljeno\n"
 
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Odlazni paket:\n"
 
@@ -4654,7 +4762,7 @@ msgstr "Odlazni paket:\n"
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Poslan ESP omogućujući kontrolni paket\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "GREŠKA: %s() pozvana sa neispravnim UTF-8 za '%s' argumentom\n"
@@ -4926,307 +5034,319 @@ msgstr "Nepoznata vrsta zahtjeva KS SSL-a %d\n"
 msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
 msgstr "PEM šifra preduga (%d >= %d)\n"
 
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
 msgid "Client certificate or key missing\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
 msgid "Loading private key failed\n"
 msgstr "Neuspješno preuzimanje privatnog ključa\n"
 
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
 msgstr "Neuspješno instaliranje potvrde u OpenSSL kontekstu\n"
 
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
 #, c-format
 msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
 msgstr "Posebni cert iz %s: '%s'\n"
 
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr "Fraza PKCS#12 neuspjela (napravi uvid u greške)\n"
 
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "PKCS#12 ne sadrži certifikat!\n"
 
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "PKCS#12 ne sadrži privatni ključ!\n"
 
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
 msgid "PKCS#12"
 msgstr "PKCS#12"
 
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
 msgid "Can't load TPM engine.\n"
 msgstr "Ne može učitati TPM engine.\n"
 
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
 msgid "Failed to init TPM engine\n"
 msgstr "Ne može pokrenuti TPM engine\n"
 
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
 msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
 msgstr "Ne može postaviti TPM SRK šifru\n"
 
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
 msgid "Failed to load TPM private key\n"
 msgstr "Ne može učitati TPM privatni ključ\n"
 
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Neuspjeh pri otvaranju certifikat datoteke %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
 #, c-format
 msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
 msgid "Loading certificate failed\n"
 msgstr "Učitavanje certifikata neuspjelo\n"
 
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 "Neuspješno procesiranje svih cert-ova podrške. Pokušavaj u svakom "
 "slučaju...\n"
 
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
 msgid "PEM file"
 msgstr "PEM datoteka"
 
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
 #, c-format
 msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
 msgstr "Ne može kreirati BIO za keystore objekt '%s'\n"
 
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr "Učitavanje privatnog ključa neuspjelo (pogrešna šifra?)\n"
 
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
 msgstr "Učitavanje privatnog ključa neuspjelo (izvrši uvid grešaka)\n"
 
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
 msgstr "Neuspjelo učitavanje X509 certifikata iz keystore\n"
 
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
 msgstr "Ne može otvoriti privatnu ključ datoteku %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
 msgid "Loading secondary private key failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
 #, c-format
 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
 msgstr "Ne može identifikovati tip privatnog ključa u '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
 #, c-format
 msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
 msgstr "Matched DNS altname '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
 #, c-format
 msgid "No match for altname '%s'\n"
 msgstr "Ne odgovara za altname '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
 #, c-format
 msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
 msgstr "Certifikat ima GEN_IPADD altname sa prividnom dužinom %d\n"
 
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
 #, c-format
 msgid "Matched %s address '%s'\n"
 msgstr "Uparena %s adresa '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
 #, c-format
 msgid "No match for %s address '%s'\n"
 msgstr "Ne odgovara za %s adresu '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
 #, c-format
 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
 msgstr "URI '%s' ima ne praznu putanju; ukidanje\n"
 
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
 #, c-format
 msgid "Matched URI '%s'\n"
 msgstr "Odgovarajući URI '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
 #, c-format
 msgid "No match for URI '%s'\n"
 msgstr "Ne odgovara za URI '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
 #, c-format
 msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
 msgstr "Nema altname u odgovarajućem certifikatu '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
 msgid "No subject name in peer cert!\n"
 msgstr "Nema imena subjekta u certifikatu!\n"
 
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
 msgstr "Ne može razdvojiti ime subjekta u certifikatu\n"
 
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
 #, c-format
 msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
 msgstr "Subjekat certifikata je neusklađen  ('%s' != '%s')\n"
 
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
 #, c-format
 msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
 msgstr "Odgovarajuće ime subjekta certifikata '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
 #, c-format
 msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
 msgstr "Dodatni cert iz cafile: '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
 msgid "Error in client cert notAfter field\n"
 msgstr "Greška u klijent cert notAfter polje\n"
 
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
 msgid "<error>"
 msgstr "<greška>"
 
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
 msgid "SSL certificate and key do not match\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
 msgstr "Nemoguće pročitati certs iz CA datoteke '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
 msgstr "Ne može otvoriti CA datoteku '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
 #, c-format
 msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
 msgid "SSL connection failure\n"
 msgstr "Spajanje SSL neuspjelo\n"
 
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
 msgstr "Neuspjelo izračunavanje OATH HMAC\n"
 
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
 msgid "Failed to generate STRAP key"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
 msgid "Failed to decode server DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
 msgid "Failed to compute DH secret\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
 msgid "HKDF key derivation failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
 msgid "SSO token decryption failed\n"
 msgstr ""
 
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
 #: ppp.c:113
 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
 msgstr ""
@@ -5864,49 +5984,49 @@ msgstr ""
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
 msgid "Insufficient configuration found\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
 #, c-format
 msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
@@ -6546,7 +6666,7 @@ msgstr "Ne može staviti tun deskriptor datoteke u poruku-odbačeni režim"
 msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
 #, c-format
 msgid "Failed to open tun device: %s\n"
 msgstr "Neuspjeh pri otvaranju tun uređaja: %s\n"
@@ -6594,43 +6714,43 @@ msgstr "Nisam uspeo da povežem utun jedinicu: %s\n"
 msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
 msgstr "Ne ispravno ime sučelja '%s'; mora match 'tun%%d'\n"
 
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
 #, c-format
 msgid "Cannot open '%s': %s\n"
 msgstr "Ne može otvoriti '%s': %s\n"
 
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
 msgid "TUNSIFHEAD"
 msgstr "TUNSIFHEAD"
 
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
 #, c-format
 msgid "socketpair failed: %s\n"
 msgstr "socketpair nije uspio: %s\n"
 
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
 #, c-format
 msgid "fork failed: %s\n"
 msgstr "fork nije uspio: %s\n"
 
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
 msgid "setpgid"
 msgstr "setpgid"
 
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
 msgid "execl"
 msgstr "execl"
 
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
 msgid "(script)"
 msgstr "(script)"
 
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
 #, c-format
 msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
 msgstr "Neuspjeh pri upisivanju dolazećeg paketa: %s\n"
index e03a0b3276b4eff3106806e70e906c29fe743070..58dc978523a60a3448c5dcd850af0e382ef5375e 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-09-08 13:07+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
 "com>\n"
@@ -105,11 +105,11 @@ msgstr ""
 
 #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "L'assignació ha fallat\n"
 
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "S'ha rebut un paquet petit (%d bytes)\n"
@@ -119,24 +119,24 @@ msgstr "S'ha rebut un paquet petit (%d bytes)\n"
 msgid "Receive control packet of type %x:\n"
 msgstr "Rep el paquet de control del tipus %x:\n"
 
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr "S'ha rebut el paquet de dades de %d bytes\n"
 
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL ha escrit molt pocs bytes! S'ha preguntat per %d, s'ha enviat %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "S'espera la reclau CSTP\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Reencaixada errònia; s'està intentant un túnel nou\n"
 
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
 "La configuració del portal GlobalProtect no llista cap servidor de "
 "passarel·la.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr ""
 "Error en generar el codi de testimoni OTP; s'està inhabilitant el testimoni\n"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "S'està ignorant el tipus d'entrada desconeguda «%s» al formulari\n"
 msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
 msgstr "S'està descartant l'opció duplicada «%s»\n"
 
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
 #, c-format
 msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
 msgstr "No es pot gestionar el mètode = «%s» al formulari, acció = «%s»\n"
@@ -479,81 +479,90 @@ msgstr ""
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "S'està bolcant el formulari HTML desconegut:\n"
 
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr "El formulari triat no té nom\n"
 
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
 #, c-format
 msgid "name %s not input\n"
 msgstr "nom %s sense entrada\n"
 
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
 msgid "No input type in form\n"
 msgstr "Formulari sense tipus d'entrada\n"
 
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
 msgid "No input name in form\n"
 msgstr "Formulari sense nom d'entrada\n"
 
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
 #, c-format
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr "Tipus d'entrada desconegut %s al formulari\n"
 
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "Resposta buida des del servidor\n"
 
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "Error en analitzar la resposta del servidor\n"
 
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "La resposta ha estat: %s\n"
 
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
 msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
 msgstr "S'ha rebut <client-cert-request> quan no s'esperava.\n"
 
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
 msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
 msgstr "La resposta XML no té el node «auth»\n"
 
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
 msgstr "S'ha preguntat per la contrasenya però està configurat «--no-passwd»\n"
 
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
 msgid ""
 "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr "No s'està descarregant el perfil XML, ja que SHA1 concorda realment\n"
 
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "Error en obrir la connexió HTTPS amb %s\n"
 
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
 msgid "Failed to send GET request for new config\n"
 msgstr "Error en enviar una sol·licitud GET per una configuració nova\n"
 
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
 msgstr ""
 "El fitxer de configuració descarregat no concorda amb la SHA1 desitjada\n"
 
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
 msgid "Downloaded new XML profile\n"
 msgstr "Perfil XML nou descarregat\n"
 
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
 msgid ""
 "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
@@ -561,32 +570,32 @@ msgstr ""
 "Error: L'execució del cavall de Troia «Cisco Secure Desktop» no està "
 "implementada encara.\n"
 
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut establir el gid %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
 #, c-format
 msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
 msgstr "No s'han pogut establir els grups a %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut establir l'uid %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
 #, c-format
 msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
 msgstr "Usuari no vàlid uid=%ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
 msgstr "Error en canviar al directori d'inici CSD «%s»: %s\n"
 
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
 msgid ""
 "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
 "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
@@ -595,7 +604,7 @@ msgstr ""
 "CSD.\n"
 "Cal que proporcioneu un argument «--csd-wrapper» adequat.\n"
 
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
 msgid ""
 "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
 "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
@@ -606,37 +615,37 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció està desactivada per defecte per raons de seguretat, però "
 "podeu habilitar-la.\n"
 
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
 #, c-format
 msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
 msgstr "El directori temporal «%s» no té permisos d'escriptura: %s\n"
 
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Error en obrir temporalment el fitxer script CSD: %s\n"
 
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Error en escriure temporalment al fitxer script CSD: %s\n"
 
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
 #, c-format
 msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr "El script CSD «%s» ha acabat de forma anòmala\n"
 
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr "El script CSD «%s» ha retornat un estat diferent de zero: %d\n"
 
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
 msgid ""
 "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
 "Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
@@ -644,12 +653,12 @@ msgstr ""
 "Pot fallar l'autenticació. Si el vostre script no torna zero, corregiu-lo.\n"
 "Les versions futures d'openconnect s'aturaran amb aquest error.\n"
 
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
@@ -658,47 +667,77 @@ msgstr ""
 "AVÍS: Esteu executant codi no segur CSD amb privilegis d'administrador\n"
 "\t Utilitzeu l'opció de la línia d'ordres «--csd-user»\n"
 
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Error en executar el script CSD %s\n"
 
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Resposta desconeguda des del servidor\n"
 
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr ""
 "El servidor ha demanat el certificat de client SSL després que el primer fou "
 "enviat\n"
 
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr ""
 "El servidor ha demanat el certificat de client SSL; cap certificat ha estat "
 "configurat\n"
 
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "POST XML habilitat\n"
 
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut obtenir el stub del CSD. S'està procedint de totes maneres amb "
 "l'script d'embolcall del CSD.\n"
 
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
 #, c-format
 msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "S'està refrescant %s després d'1 segon...\n"
 
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
 #: compat.c:250
 #, c-format
 msgid "(error 0x%lx)"
@@ -869,20 +908,20 @@ msgstr "s'ha rebut el paquet de terminació del servidor\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Paquet desconegut %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "El detector de parells morts CSTP ha detectat un parell mort!\n"
 
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Reconnexió errònia\n"
 
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Envia DPD CSTP\n"
 
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Envia Keepalive CSTP\n"
 
@@ -932,7 +971,7 @@ msgstr "Sense DTLS quan es connecta amb un servidor intermediari\n"
 msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
 msgstr "DTLS inicialitzades. DPD %d, Keepalive %d\n"
 
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
 #, c-format
 msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
 msgstr ""
@@ -1183,26 +1222,26 @@ msgstr "Envia sondejos ESP a DPD\n"
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
 msgstr "Keepalive no està implementat per a ESP\n"
 
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
 #, c-format
 msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
 msgstr "S'està tornant a posar en cua l'enviament ESP que ha fallat: %s\n"
 
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
 msgstr "Error en enviar el paquet ESP: %s\n"
 
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
 #, c-format
 msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
 msgstr "No s'han pogut generar claus aleatòries per a ESP\n"
 
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
 msgstr "No s'ha pogut generar el IV inicial per a ESP\n"
 
@@ -1555,7 +1594,7 @@ msgstr "El desxifrat del paquet ESP ha fallat: %s\n"
 msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
 msgstr "Error en xifrar el paquet ESP: %s\n"
 
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
 msgid "Failed select() for TLS"
 msgstr "Ha fallat select() per TLS"
 
@@ -1612,597 +1651,645 @@ msgstr ""
 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
 msgstr "No es pot extraure la data de caducitat del certificat\n"
 
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
 msgid "Client certificate has expired at"
 msgstr "El certificat ha caducat a"
 
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
 msgid "Secondary client certificate has expired at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
 msgid "Client certificate expires soon at"
 msgstr "El certificat del client caducarà aviat a"
 
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
 msgid "Secondary client certificate expires soon at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
 #, c-format
 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
 msgstr "Error en carregar l'element «%s» del magatzem de claus: %s\n"
 
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
 #, c-format
 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Error en obrir el fitxer %s de clau/certificat: %s\n"
 
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
 #, c-format
 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Error en fer «stat» al fitxer %s de clau/certificat: %s\n"
 
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
 msgstr "Error en assignar la memòria intermèdia del certificat\n"
 
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
 #, c-format
 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
 msgstr "Error en llegir el certificat dins la memòria: %s\n"
 
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
 msgstr "Error en configurar l'estructura de dades PKCS#12: %s\n"
 
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
 msgstr "Error en desxifrar el certificat del fitxer PKCS#12\n"
 
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "Introduïu la contrasenya PKCS#12:"
 
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
 #, c-format
 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
 msgstr "Error en processar el fitxer PKCS#12:  %s\n"
 
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "Error en carregar el certificat PKCS#12: %s\n"
 
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
 #, c-format
 msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
 #, c-format
 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
 msgstr "No es pot inicialitzar el resum MD5:  %s\n"
 
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
 #, c-format
 msgid "MD5 hash error: %s\n"
 msgstr "Error al resum MD5: %s\n"
 
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
 msgstr "S'ha perdut DEK-Info: capçalera de la clau xifrada d'OpenSSL\n"
 
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
 msgstr "No es pot determinar el tipus de xifrat PEM\n"
 
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
 #, c-format
 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
 msgstr "Tipus de xifrat PEM no suportat: %s\n"
 
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
 msgstr "Sal no vàlida al fitxer PEM xifrat\n"
 
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
 msgstr "Error de base64 en descodificar el fitxer PEM xifrat: %s\n"
 
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
 msgstr "Fitxer PEM xifrat massa curt\n"
 
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
 #, c-format
 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
 msgstr "Error en inicialitzar el xifrat per a desxifrar el fitxer PEM: %s\n"
 
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
 msgstr "Error en desxifrar la clau PEM: %s\n"
 
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr "El desxifrat de la clau PEM ha fallat\n"
 
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
 msgstr "Introduïu la contrasenya PEM:"
 
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
 msgid "This binary built without system key support\n"
 msgstr "Aquest binari està muntat sense suport de claus de sistema\n"
 
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
 msgstr "Aquest binari està muntat sense suport de PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
 msgstr "S'està utilitzant el certificat %s PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
 #, c-format
 msgid "Using system certificate %s\n"
 msgstr "S'està usant el certificat de sistema %s\n"
 
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
 #, c-format
 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
 msgstr "Error en carregar el certificat de PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Error loading system certificate: %s\n"
 msgstr "Error en carregar el certificat de sistema: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
 #, c-format
 msgid "Using certificate file %s\n"
 msgstr "S'està usant el certificat del fitxer %s\n"
 
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
 msgstr "El fitxer PKCS#11 no conté cap certificat\n"
 
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
 msgid "No certificate found in file"
 msgstr "No s'ha trobat cap certificat al fitxer"
 
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
 #, c-format
 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
 msgstr "La càrrega del certificat ha fallat: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
 #, c-format
 msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
 #, c-format
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr "S'està usant la clau de sistema %s\n"
 
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
 #, c-format
 msgid "Using secondary system key %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr "Error en inicialitzar l'estructura de la clau privada: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr "Error en importar la clau de sistema %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr "S'està intentant PKCS#11 de clau URL %s\n"
 
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
 #, c-format
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr "Error inicialitzant PKCS#11 d'estructura de clau: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr "Error en importar  PKCS#11 URL %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
 msgstr "S'està usant PKCS#11 clau %s\n"
 
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr ""
 "Error en importar clau  PKCS#11 dins de l'estructura de clau privada: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
 msgstr "S'està usant el fitxer de clau privada %s\n"
 
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr "Aquesta versió d'OpenConnect ha sigut muntada sense suport de TPM\n"
 
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
 msgstr "Aquesta versió d'OpenConnect ha sigut muntada sense suport de TPM2\n"
 
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr "Error en interpretar el fitxer PEM\n"
 
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr "Error en carregar la clau privada PKCS#1: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr "Error en carregar la clau privada com PKCS#8: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Error en desxifrar el fitxer del certificat PKCS#8\n"
 
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr "Error en determinar el tipus de clau privada %s\n"
 
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
 msgstr "Introduïu la contrasenya PKCS#8:"
 
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr "Error en obtenir la identificació de la clau: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr "Error de dades de la prova de signatura amb la clau privada: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr "Error en validar la signatura del certificat: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr "No s'ha trobat cap certificat SSL que concordi amb la clau privada\n"
 
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
 msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
 msgid "got_key conditions not met!\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
 #, c-format
 msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr "S'està usant el certificat del client «%s»\n"
 
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr "Error en assignar memòria per al certificat\n"
 
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr "No s'ha obtingut l'emissor de PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
 msgstr "S'ha obtingut el següent CA «%s» de PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr "Error en assignar memòria per als certificats suportats\n"
 
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr "S'està afegint el suport CA «%s»\n"
 
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
 #, c-format
 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
 msgstr "La importació del certificat X509 ha fallat: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
 #, c-format
 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
 msgstr "La configuració del certificat PKCS#11 ha fallat: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr ""
 "La configuració de la llista de recuperació del certificat ha fallat: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
 msgstr ""
 "La clau privada sembla no suportar RSA-PSS. S'està inhabilitant TLSv1.3\n"
 
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr "La configuració del certificat ha fallat:  %s\n"
 
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr "El servidor no ha presentat cap certificat\n"
 
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error quan s'estava comparant el certificat del servidor a "
 "la reencaixada: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr "El servidor ha presentat un certificat diferent a la reencaixada\n"
 
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr "El servidor ha presentat un certificat idèntic a la reencaixada\n"
 
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr "Error en inicialitzar l'estructura de certificat X509\n"
 
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Error en importar el certificat del servidor\n"
 
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "No es pot calcular el resum del certificat del servidor\n"
 
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr "Error en comprovar l'estat del certificat del servidor\n"
 
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "certificat revocat"
 
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
 msgid "signer not found"
 msgstr "signant no trobat"
 
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr "signant sense certificat CA"
 
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr "algoritme insegur"
 
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "certificat no activat encara"
 
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
 msgid "certificate expired"
 msgstr "certificat expirat"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "la verificació de la signatura ha fallat"
 
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr "el certificat no concorda amb el nom de l'amfitrió"
 
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr "La verificació del certificat el servidor ha fallat: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr "Error en assignar memòria per al certificat de fitxer CA\n"
 
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr "Error en llegir certificats del fitxer CA: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr "Error en obrir el fitxer CA «%s»: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr "La càrrega del certificat ha fallat. S'està avortant.\n"
 
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
 #, c-format
 msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut establir la cadena de prioritat GnuTLS («%s»): %s\n"
 
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr "Negociació SSL amb %s\n"
 
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "Connexió SSL cancel·lada\n"
 
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "Connexió SSL fallada: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr "GnuTLS retorna no fatal durant la reencaixada:  %s\n"
 
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr "Connectat a HTTPS a %s amb ciphersuite %s\n"
 
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr "SSL renegociat a %s amb ciphersuite %s\n"
 
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr "Cal PIN en %s"
 
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "PIN incorrecte"
 
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
 msgid "This is the final try before locking!"
 msgstr "Aquest és l'últim intent abans de bloquejar-ho!"
 
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr "Només alguns intents abans de bloquejar-ho!"
 
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "Introduïu el PIN:"
 
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr "Algoritme HMAC OATH no suportat\n"
 
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr "Error en calcular HMAC OATH: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
 #, c-format
 msgid "%s %dms\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
 #, c-format
 msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
 msgid "Established EAP-TTLS session\n"
 msgstr "Establerta sessió EAP-TTLS\n"
 
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
 #, c-format
 msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
 #, c-format
 msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
 #, c-format
 msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
 #, c-format
 msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
 #, c-format
 msgid "HKDF extract failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
 #, c-format
 msgid "HKDF expand failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
 #, c-format
 msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
 #, c-format
 msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
 msgstr ""
 
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
 #: gnutls_tpm.c:56
 #, c-format
 msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
@@ -2964,7 +3051,7 @@ msgstr ""
 msgid "Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
 msgid "Spawn browser"
 msgstr ""
 
@@ -3408,21 +3495,21 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr "S'ha rebut la configuració IPv6 però MTU %d és massa petit.\n"
 
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Error en analitzar el servidor URL  «%s»\n"
 
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Sols està permès https:// per a l'URL del servidor\n"
 
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Suma del certificat desconeguda: %s.\n"
 
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
@@ -3431,60 +3518,58 @@ msgstr ""
 "La mida de l'empremta digital proporcionada és menor que el mínim requerit "
 "(%u).\n"
 
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Sense formulari gestor; no es pot autenticar.\n"
 
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
 msgid "No SSO handler\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:392
+#: main.c:398
 #, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "CommandLineToArgvW() ha fallat: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: main.c:405
+#: main.c:411
 #, c-format
 msgid "Fatal error in command line handling\n"
 msgstr "Error fatal en la gestió de la línia d'ordres\n"
 
-#: main.c:442
+#: main.c:448
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
 msgstr "ReadConsole() ha fallat: %s\n"
 
-#: main.c:461
+#: main.c:467
 #, c-format
 msgid "Operation aborted by user\n"
 msgstr ""
 
 #. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "fgetws() ha fallat:  %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
 
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
 #, c-format
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Error en convertir l'entrada de consola: %s\n"
 
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Assignació errònia de la cadena de l'entrada estàndard\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
 
-#: main.c:661
+#: main.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
@@ -3493,16 +3578,16 @@ msgstr ""
 "Per assistència amb OpenConnect, consulteu la pàgina web a\n"
 "  %s\n"
 
-#: main.c:670
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid "Using %s. Features present:"
 msgstr "S'està utilitzant %s. Característiques presents:"
 
-#: main.c:682
+#: main.c:686
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
 msgstr "L'OpenSSL ENGINE no està present"
 
-#: main.c:721
+#: main.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
@@ -3511,58 +3596,63 @@ msgstr ""
 "AVÍS: Sense suport DTLS i/o ESP en aquest binari. Es veurà perjudicat el "
 "rendiment.\n"
 
-#: main.c:733
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Protocols suportats:"
 
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
 msgid " (default)"
 msgstr " (per defecte)"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:754
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr "Estableix el protocol VPN"
 
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Assignació errònia de la cadena de l'entrada estàndard\n"
+
+#: main.c:795
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "No es pot processar aquest camí executable «%s»"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "L'assignació del camí per a vpnc-script ha fallat\n"
 
-#: main.c:900
+#: main.c:904
 #, c-format
 msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:915
+#: main.c:919
 msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
 msgstr ""
 
-#: main.c:930
+#: main.c:934
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Sobreescriu el nom de l'ordinador de «%s» a «%s»\n"
 
-#: main.c:943
+#: main.c:947
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Ús:  openconnect [opcions] <server>\n"
 
-#: main.c:944
+#: main.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -3571,477 +3661,497 @@ msgstr ""
 "Client obert per a múltiples protocols VPN, versió %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:946
+#: main.c:950
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Llegeix les opcions del fitxer de configuració"
 
-#: main.c:947
+#: main.c:951
 msgid "Report version number"
 msgstr "Informa del nombre de versió"
 
-#: main.c:948
+#: main.c:952
 msgid "Display help text"
 msgstr "Mostra text d'ajuda"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:956
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentificació"
 
-#: main.c:953
+#: main.c:957
 msgid "Set login username"
 msgstr "Configura el nom d'usuari d'entrada"
 
-#: main.c:954
+#: main.c:958
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Inhabilita l'autenticació de la contrasenya/SecurID"
 
-#: main.c:955
+#: main.c:959
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "No esperis entrada de l'usuari; surt si aquesta és requerida"
 
-#: main.c:956
+#: main.c:960
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Llegeix la contrasenya de l'entrada estàndard"
 
-#: main.c:957
+#: main.c:961
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Trieu la selecció d'autenticació de l'entrada de sessió"
 
-#: main.c:958
+#: main.c:962
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr "Proporciona respostes a formularis d'autenticació"
 
-#: main.c:959
+#: main.c:963
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Usa el certificat CERT del client SSL"
 
-#: main.c:960
+#: main.c:964
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Usa la clau privada SSL al fitxer KEY"
 
-#: main.c:961
+#: main.c:965
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Avisa quan la vida del certificat < DAYS"
 
-#: main.c:962
+#: main.c:966
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Configura l'entrada del grup d'usuaris"
 
-#: main.c:963
+#: main.c:967
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Configura la contrasenya de la clau o PIN SRK TPM"
 
-#: main.c:964
+#: main.c:968
 msgid "Set external browser executable"
 msgstr ""
 
-#: main.c:965
+#: main.c:969
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "La contrasenya de la clau és fsid del sistema de fitxers"
 
-#: main.c:966
+#: main.c:970
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr "Tipus de testimoni de programari: rsa, totp, hotp o oidc"
 
-#: main.c:967
+#: main.c:971
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr "Testimoni de programari secret o testimoni oidc"
 
-#: main.c:969
+#: main.c:973
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr "(NOTA: libstoken (RSA SecurID) inhabilitada en aquest muntatge)"
 
-#: main.c:972
+#: main.c:976
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(NOTA: Yubikey OATH inhabilitada en aquest muntatge)"
 
-#: main.c:975
+#: main.c:979
 msgid "Server validation"
 msgstr "Validació del servidor"
 
-#: main.c:976
+#: main.c:980
 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
 msgstr "Accepta només el certificat del servidor amb aquesta empremta digital"
 
-#: main.c:977
+#: main.c:981
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Inhabilita per defecte els certificats d'autoritats del sistema"
 
-#: main.c:978
+#: main.c:982
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Fitxer CERT per la verificació del servidor"
 
-#: main.c:980
+#: main.c:984
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr "Connectivitat d'Internet"
 
-#: main.c:981
+#: main.c:985
 msgid "Set VPN server"
 msgstr "Configura el servidor VPN"
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Configura el servidor intermediari"
 
-#: main.c:983
+#: main.c:987
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Configura els mètodes d'autenticació del servidor intermediari"
 
-#: main.c:984
+#: main.c:988
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Inhabilita el servidor intermediari"
 
-#: main.c:985
+#: main.c:989
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr ""
 "Utilitza libproxy per a configurar de forma automàtica el servidor "
 "intermediari"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:991
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(NOTA: libproxy inhabilitat en aquest muntatge)"
 
-#: main.c:989
+#: main.c:993
 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:990
+#: main.c:994
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "Usa la IP quan et connectis a HOST"
 
-#: main.c:991
+#: main.c:995
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr "Copia el camp TOS / TCLASS als paquets DTLS i ESP"
 
-#: main.c:992
+#: main.c:996
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr "Configura el port per als datagrames DTLS i ESP"
 
-#: main.c:994
+#: main.c:998
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr "Autenticació (dues fases)"
 
-#: main.c:995
+#: main.c:999
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr "Usa galeta d'autenticació COOKIE"
 
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Llegeix la galeta de l'entrada estàndard"
 
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Autentica sols i imprimeix la informació de l'entrada de sessió"
 
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr "Sols obteniu i imprimiu la galeta; no connecteu"
 
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr "Imprimiu la galeta abans de connectar-vos"
 
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
 msgid "Process control"
 msgstr "Control de procés"
 
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Continua al fons després de l'inici"
 
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Escriu els PID dels dimonis per aquest fitxer"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Descarta els privilegis després de la connexió"
 
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr "Registre (dues fases)"
 
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Usa registres de sistema per al progrés dels missatges"
 
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
 msgid "More output"
 msgstr "Més sortida"
 
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
 msgid "Less output"
 msgstr "Menys sortida"
 
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr "Bolca el trànsit d'autenticació HTTP (implica --verbose)"
 
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Avantposa la marca horària per al progrés dels missatges"
 
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr "Script de configuració VPN"
 
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Usa IFNAME per la interfície de túnel"
 
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr ""
 "Terminal de la línia d'ordres per a utilitzar un vpnc compatible amb el "
 "script de configuració"
 
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
 msgid "default"
 msgstr "per defecte"
 
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Passa el trànsit a l'«script» del programa, no al controlador de xarxa"
 
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
 msgid "Tunnel control"
 msgstr "Control del túnel"
 
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "No pregunteu per la connectivitat IPv6"
 
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
 msgid "XML config file"
 msgstr "Fitxer de configuració XML"
 
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "Demana del MTU al servidor (sols servidors antics)"
 
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Indica el camí MTU a / des del servidor"
 
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr "Habilita la compressió amb estat (per defecte és sols sense estat)"
 
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
 msgid "Disable all compression"
 msgstr "Inhabilita tota la compressió"
 
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Requereix una confidencialitat de redirecció perfecta"
 
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr "Inhabilita DTLS i ESP"
 
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "Xifrat OpenSSL per a suportar a DTLS"
 
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Configura el límit de la cua del paquet a LEN pkts"
 
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
 msgid "Local system information"
 msgstr "Informació del sistema local"
 
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "Capçalera HTTP de l'usuari-agent: camp"
 
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Nom d'amfitrió local per a publicitar al servidor"
 
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr "cadena de versió informada durant l'autenticació"
 
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
 msgid "default:"
 msgstr "per defecte:"
 
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr "Execució (CSD) del binari troià"
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr "Descarta els privilegis durant l'execució del troià"
 
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr "Executa SCRIPT en lloc de binari troià"
 
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
 msgid "Server bugs"
 msgstr "Errors de programari del servidor"
 
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Inhabilita la reutilització de la connexió HTTP"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "No intentis l'autenticació POST XML"
 
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Error en assignar la cadena\n"
 
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Error en obtenir la línia del fitxer de configuració: %s\n"
 
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Opció no reconeguda a la línia %d: «%s»\n"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "L'opció «%s» no té argument a la línia %d\n"
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "L'opció «%s» requereix un argument a la línia %d\n"
 
 #. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
 #, c-format
 msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Usuari no vàlid «%s»: %s\n"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "ID d'usuari no vàlid «%d»: %s\n"
 
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
 #, c-format
 msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
 msgstr "Autocompleció no gestionada per a l'opció %d «--%s». Informeu-ne.\n"
 
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
 msgid "connected"
 msgstr "connectat"
 
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconnectat"
 
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
 msgid "unsuccessful"
 msgstr "sense èxit"
 
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
 msgid "in progress"
 msgstr "en progrés"
 
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
 msgid "disabled"
 msgstr "inhabilitat"
 
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
 msgid "established"
 msgstr "establert"
 
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr "desconegut"
 
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
 #, c-format
 msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
 #, c-format
 msgid "Session authentication will expire at %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
 #, c-format
 msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
 #, c-format
 msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
 #, c-format
 msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
 #, c-format
 msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Errada per a obrir «%s» per a escriure: %s\n"
 
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "S'està continuant al fons; PID %d\n"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "AVÍS: No es pot configurar la localització: %s\n"
 
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -4052,7 +4162,7 @@ msgstr ""
 "          per iconv però sembla que esteu utilitzant un caràcter antic\n"
 "         establert com a «%s». S'esperen coses estranyes.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -4061,56 +4171,56 @@ msgstr ""
 "AVÍS: Aquesta versió d'openconnect és %s però\n"
 "         la biblioteca libopenconnect és %s\n"
 
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
 "         may allow you to establish insecure connections.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Error en assignar l'estructura vpninfo\n"
 
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "No es pot utilitzar l'opció «config» dins del fitxer de configuració\n"
 
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "No es pot obrir el fitxer de configuració  «%s»: %s\n"
 
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Mode de compressió no vàlid «%s»\n"
 
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
 "%s no longer supports them.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "No s'ha pogut assignar memòria\n"
 
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Falten els dos punts a l'opció resolve\n"
 
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d massa petit\n"
 
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -4119,7 +4229,7 @@ msgstr ""
 "Deshabiliteu la reutilització de totes les connexions HTTP degut a \n"
 "l'opció --no-http-keepalive. Si això ajuda, informeu <%s>.\n"
 
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -4129,29 +4239,29 @@ msgstr ""
 "Fixeu els vostres certificats dels servidors o useu --servercert per a "
 "confiar-hi.\n"
 
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Longitud de cua zero no permesa; s'està usant 1\n"
 
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "Versió d'OpenConnect %s\n"
 
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Mode de testimoni de programari «%s»  no vàlid\n"
 
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -4164,112 +4274,112 @@ msgstr ""
 "         prioritària és necessària per a connectar amb un servidor\n"
 "         a <%s>.\n"
 
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Massa arguments a la línia d'ordres\n"
 
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "No heu especificat servidor\n"
 
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr ""
 "Aquesta versió d'openconnect ha estat muntada sense suport per libproxy\n"
 
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to complete authentication\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "La creació de la connexió SSL ha fallat\n"
 
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr "La configuració de UDP ha fallat; s'està usant SSL al seu lloc\n"
 
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "Cap argument --script proporcionat; DNS i encaminament no estan configurats\n"
 
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
 #, c-format
 msgid "See %s\n"
 msgstr "Consulteu %s\n"
 
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Torna a connectar la sol·licitud de l'usuari\n"
 
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sessió acabada pel servidor; s'està sortint.\n"
 
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
 #, c-format
 msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
 #, c-format
 msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Error desconegut; s'està sortint.\n"
 
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Error per a obrir %s per a escriure: %s\n"
 
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Error en escriure a config %s: %s\n"
 
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
 "--servercert=ACCEPT.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
 #, c-format
 msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
 #, c-format
 msgid ""
 "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
 "certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4280,7 +4390,7 @@ msgstr ""
 "El certificat del servidor VPN  «%s» ha fallat la verificació.\n"
 "Motiu: %s\n"
 
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -4288,165 +4398,163 @@ msgstr ""
 "Per a confiar en aquest servidor en el futur, potser afegiu això a la línia "
 "d'ordres:\n"
 
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Introduïu «%s» per a acceptar, «%s» per a avortar; qualsevol altra cosa per "
 "a veure: "
 
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Resum de la clau del servidor: %s\n"
 
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "La tria d'autenticació «%s» concorda amb múltiples opcions\n"
 
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "La tria d'autenticació «%s» no està disponible\n"
 
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "L'entrada de l'usuari és requerida en mode no interactiu\n"
 
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Error en obrir el fitxer testimoni per escriptura: %s\n"
 
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Error en escriure el testimoni: %s\n"
 
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "El testimoni tou de la cadena és no vàlid\n"
 
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr "No es pot obrir el fitxer stoken\n"
 
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "No es pot obrir el fitxer ~/.stokenrc\n"
 
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect ha sigut muntat sense suport per libstoken\n"
 
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Errada general en libstoken\n"
 
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect ha sigut muntat sense suport per liboath\n"
 
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Errada general en liboath\n"
 
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "El testimoni Yubikey no s'ha trobat\n"
 
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect ha sigut muntat sense suport per Yubikey\n"
 
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Errada general en Yubikey: %s\n"
 
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr "No es pot obrir el fitxer oidc\n"
 
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr "Error general al testimoni oidc\n"
 
 #: mainloop.c:121
-#, c-format
 msgid "Set up tun script failed\n"
 msgstr "La configuració del script del controlador de xarxa ha fallat\n"
 
 #: mainloop.c:128
-#, c-format
 msgid "Set up tun device failed\n"
 msgstr "La configuració del dispositiu del controlador de xarxa ha fallat\n"
 
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
 #, c-format
 msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
 msgid "Delaying cancel.\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
 msgid "Delaying pause.\n"
 msgstr "S'està retardant la pausa.\n"
 
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
 msgid "Caller paused the connection\n"
 msgstr "El cridador ha aturat la connexió\n"
 
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
 #, c-format
 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
 msgstr "Sense treball a fer; dormint durant %d ms...\n"
 
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
 #, c-format
 msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
 msgstr "WaitForMultipleObjects ha fallat: %s\n"
 
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
 msgid "Failed select() in mainloop"
 msgstr "Ha fallat select() al bucle principal"
 
@@ -4583,12 +4691,12 @@ msgstr "Rebuda la màscara de xarxa %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Rebuda l'adreça interna de passarel·la %s\n"
 
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Rebuda ruta inclosa en la divisió %s\n"
 
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Rebut divisió exclosa la ruta %s\n"
@@ -4638,12 +4746,12 @@ msgstr "ESP al SSL alternatiu: %u segons\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "Protecció de repetició ESP: %d\n"
 
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "SPI ESP (sortida): %x\n"
 
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d bytes de secrets ESP\n"
@@ -4754,11 +4862,11 @@ msgstr "Error en negociar les claus ESP\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr "Sol·licitud de negociació oNCP sortint:\n"
 
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
 msgid "new incoming"
 msgstr "entrada nova"
 
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
 msgid "new outgoing"
 msgstr "sortida nova"
 
@@ -4813,7 +4921,7 @@ msgstr "Missatge KMP %d desconegut de mida %d:\n"
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ".... + %d bytes més sense rebre\n"
 
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Paquet de sortida:\n"
 
@@ -4821,7 +4929,7 @@ msgstr "Paquet de sortida:\n"
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "S'ha enviat habilitació ESP de control de paquets\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "ERROR: %s() cridada amb UTF-8 no vàlida per a l'argument «%s»\n"
@@ -5093,308 +5201,320 @@ msgstr "Tipus %d  de sol·licitud UI SSL no gestionat\n"
 msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
 msgstr "Contrasenya PEM massa gran (%d >= %d)\n"
 
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
 msgid "Client certificate or key missing\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
 msgid "Loading private key failed\n"
 msgstr "La càrrega de la clau privativa ha fallat\n"
 
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
 msgstr "Error en instal·lar el certificat al context OpenSSL\n"
 
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
 #, c-format
 msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
 msgstr "Extra cert de %s: «%s»\n"
 
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr "L'anàlisi PKCS#12 ha fallat (mireu amunt els errors)\n"
 
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "PKCS#12 no conté cap certificat!\n"
 
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "PKCS#12 no conté cap clau privada!\n"
 
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
 msgid "PKCS#12"
 msgstr "PKCS#12"
 
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
 msgid "Can't load TPM engine.\n"
 msgstr "No es pot carregar l'enginy TPM.\n"
 
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
 msgid "Failed to init TPM engine\n"
 msgstr "Error en iniciar l'enginy TPM\n"
 
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
 msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
 msgstr "Error en configurar la contrasenya SRK TPM\n"
 
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
 msgid "Failed to load TPM private key\n"
 msgstr "Error en carregar la clau privada TPM\n"
 
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Error en obrir el fitxer certificat %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
 #, c-format
 msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
 msgid "Loading certificate failed\n"
 msgstr "La càrrega del certificat ha fallat\n"
 
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 "Error en processar tots els certificats suportats. S'està intentant de tota "
 "manera...\n"
 
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
 msgid "PEM file"
 msgstr "Fitxer PEM"
 
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
 #, c-format
 msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
 msgstr "Error en crear BIO per a l'element «%s» del magatzem de claus\n"
 
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr "La càrrega de la clau privada ha fallat (contrasenya dolenta? )\n"
 
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
 msgstr "La càrrega de la clau privada ha fallat (mireu amunt els errors)\n"
 
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
 msgstr "Error en carregar el certificat X509 del magatzem de claus\n"
 
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
 msgstr "Error en obrir el fitxer %s de la clau privativa: %s\n"
 
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
 msgid "Loading secondary private key failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr "No s'ha pogut convertir PKCS#8 a OpenSSL EVP_PKEY\n"
 
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
 #, c-format
 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
 msgstr "Errada en identificar el tipus de clau privativa en «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
 #, c-format
 msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
 msgstr "Coincideix el nom alternatiu DNS «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
 #, c-format
 msgid "No match for altname '%s'\n"
 msgstr "No hi ha concordances per al nom alternatiu «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
 #, c-format
 msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
 msgstr ""
 "El certificat té un nom alternatiu GEN_IPADD amb la longitud amb errors %d\n"
 
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
 #, c-format
 msgid "Matched %s address '%s'\n"
 msgstr "Coincideix %s amb l'adreça «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
 #, c-format
 msgid "No match for %s address '%s'\n"
 msgstr "No hi ha concordances per l'adreça %s amb «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
 #, c-format
 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
 msgstr "URI «%s» no té un camí buit;  s'està ignorant\n"
 
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
 #, c-format
 msgid "Matched URI '%s'\n"
 msgstr "Coincideix URI «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
 #, c-format
 msgid "No match for URI '%s'\n"
 msgstr "No hi ha concordances per URI «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
 #, c-format
 msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
 msgstr "No hi ha nom alternatiu al certificat parell trobat «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
 msgid "No subject name in peer cert!\n"
 msgstr "No hi ha nom de l'assumpte al certificat del parell!\n"
 
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
 msgstr "Error en analitzar el nom de l'assumpte al certificat del parell\n"
 
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
 #, c-format
 msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
 msgstr "L'assumpte del certificat del parell no coincideix («%s» != «%s»)\n"
 
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
 #, c-format
 msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
 msgstr "El nom de l'assumpte del certificat del parell coincideix «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
 #, c-format
 msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
 msgstr "Extra cert del certificat del fitxer: «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
 msgid "Error in client cert notAfter field\n"
 msgstr "Error al camp notAfter del certificat del client\n"
 
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
 msgid "<error>"
 msgstr "<error>"
 
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
 msgid "SSL certificate and key do not match\n"
 msgstr "El certificat SSL i la clau no coincideixen\n"
 
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
 msgstr "Error en llegir certificats del fitxer CA «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
 msgstr "Error en obrir el fitxer CA «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
 msgstr "Ha fallat la creació de TLSv1 CTX\n"
 
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
 #, c-format
 msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
 msgstr "No s'ha pogut establir la llista de xifratge OpenSSL («%s»)\n"
 
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
 msgid "SSL connection failure\n"
 msgstr "La connexió SSL ha fallat\n"
 
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
 msgstr "Error en calcular HMAC OATH\n"
 
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
 msgstr "Negociació EAP-TTLS amb %s\n"
 
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
 msgstr "Ha fallat la connexió EAP-TTLS %d\n"
 
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
 msgid "Failed to generate STRAP key"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
 msgid "Failed to decode server DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
 msgid "Failed to compute DH secret\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
 msgid "HKDF key derivation failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
 msgid "SSO token decryption failed\n"
 msgstr ""
 
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
 #: ppp.c:113
 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
 msgstr ""
@@ -6042,49 +6162,49 @@ msgstr "Paquet de reconeixement EAP-TTLS incorrecte\n"
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr "Paquet EAP-TTLS incorrecte (longitud %d, restant %d)\n"
 
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr "Paquet de configuració del Pulse inesperat:\n"
 
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr "Rep ruta de tipus desconegut 0x%08x\n"
 
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr "Paquet de configuració ESP no vàlid:\n"
 
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr "Configuració ESP no vàlida\n"
 
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr "Paquet IF-T/TLS incorrecte esperant la configuració:\n"
 
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr "S'ha trobat un paquet IF-T/TLS inesperat esperant la configuració.\n"
 
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
 msgid "Insufficient configuration found\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr "Ha fallat la reclau ESP\n"
 
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
 #, c-format
 msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr "Paquet Pulse desconegut\n"
 
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr "S'està enviant un paquet de dades IF-T/TLS de %d bytes\n"
@@ -6751,7 +6871,7 @@ msgstr ""
 msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
 msgstr "el dispositiu tun no té suport a aquesta plataforma\n"
 
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
 #, c-format
 msgid "Failed to open tun device: %s\n"
 msgstr "Error en obrir el dispositiu controlador de xarxa: %s\n"
@@ -6802,43 +6922,43 @@ msgstr "Error en connectar la unitat «utun»: %s\n"
 msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
 msgstr "Nom d'interfície no vàlida «%s»; hauria de concordar «tun%%d»\n"
 
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
 #, c-format
 msgid "Cannot open '%s': %s\n"
 msgstr "No es pot obrir «%s»: %s\n"
 
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
 msgid "TUNSIFHEAD"
 msgstr "TUNSIFHEAD"
 
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut fer que el sòcol TUN no bloquegi: %s\n"
 
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
 #, c-format
 msgid "socketpair failed: %s\n"
 msgstr "«socketpair» ha fallat: %s\n"
 
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
 #, c-format
 msgid "fork failed: %s\n"
 msgstr "«fork» ha fallat: %s\n"
 
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
 msgid "setpgid"
 msgstr "setpgid"
 
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
 msgid "execl"
 msgstr "execl"
 
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
 msgid "(script)"
 msgstr "(script)"
 
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
 #, c-format
 msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
 msgstr "Error en escriure al paquet d'entrada: %s\n"
index 869d0fe6f4673d4e170999b6004a6722134bf1d5..c3a74cdbcf49ceb80f86dac9387beae45feb31c8 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-05 16:26+0100\n"
 "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
@@ -100,11 +100,11 @@ msgstr ""
 
 #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Přidělení paměti selhalo\n"
 
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Přijat krátký paket (%d bajtů)\n"
@@ -114,24 +114,24 @@ msgstr "Přijat krátký paket (%d bajtů)\n"
 msgid "Receive control packet of type %x:\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Přijat datový paket o velikosti %d bajtů\n"
 
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL napsalo příliš mnoho bajtů! Požádáno o %d, posláno %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "Naplánování znovuzanesení CSTP\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Opětovné navázání selhalo, pokus o new-tunnel\n"
 
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "  %s (%s)\n"
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Selhalo generování kódu OTP tokenu, deaktivuje se token\n"
 
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Ignoruje se neznámý typ vstupu „%s“ ve formuláři\n"
 msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
 msgstr "Ignoruje se zdvojená volba „%s“\n"
 
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
 #, c-format
 msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
 msgstr ""
@@ -465,80 +465,89 @@ msgstr ""
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Vypisuje se neznámý formulář HTML:\n"
 
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr "Výběr formuláře nemá žádný název\n"
 
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
 #, c-format
 msgid "name %s not input\n"
 msgstr "název %s ne vstup\n"
 
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
 msgid "No input type in form\n"
 msgstr "Žádný typ vstupu ve formuláři\n"
 
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
 msgid "No input name in form\n"
 msgstr "Žádný název vstupu ve formuláři\n"
 
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
 #, c-format
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr "Neznámý typ vstupu %s ve formuláři\n"
 
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "Prázdná odpověď od serveru\n"
 
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "Nepodařilo se zpracovat odpověď serveru\n"
 
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "Odpověď byla:%s\n"
 
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
 msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
 msgstr "Obdrženo <client-cert-request> přestože nebylo požadováno.\n"
 
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
 msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
 msgstr "Odpověď XML nemá žádný uzel „auth“\n"
 
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
 msgstr "Žádáno heslo ale nastaveno „--no-passwd“\n"
 
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
 msgid ""
 "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr "Profil XML se nenahrává, protože SHA1 již souhlasí\n"
 
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít spojení HTTPS s %s\n"
 
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
 msgid "Failed to send GET request for new config\n"
 msgstr "Selhalo odeslání požadavku GET pro nové nastavení\n"
 
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
 msgstr "Stažený soubor s nastavením neodpovídá zamýšlenému SHA1\n"
 
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
 msgid "Downloaded new XML profile\n"
 msgstr "Nahrán nový profil XML\n"
 
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
 msgid ""
 "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
@@ -546,32 +555,32 @@ msgstr ""
 "Chyba: Spuštění „Cisco Secure Desktop“ není na této platformě zatím "
 "implementováno.\n"
 
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
 msgstr "Selhalo nastavení gid %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
 #, c-format
 msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
 msgstr "Selhalo nastavení skupiny na %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
 msgstr "Selhalo nastavení uid %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
 #, c-format
 msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
 msgstr "Neplatný uživatel uid=%ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se provést změnu na domovskou složku CSD „%s“: %s\n"
 
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
 msgid ""
 "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
 "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
@@ -579,7 +588,7 @@ msgstr ""
 "Chyba: Server žádá o spuštění CSD hostscan.\n"
 "Musíte poskytnout odpovídající argument --csd-wrapper.\n"
 
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
 msgid ""
 "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
 "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
@@ -590,48 +599,48 @@ msgstr ""
 "Tento prostředek je ve výchozím nastavení blokován z důvodů bezpečnosti, "
 "takže jej možná budete chtít povolit.\n"
 
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
 #, c-format
 msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
 msgstr "Do dočasné složky „%s“ nelze zapsat: %s\n"
 
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít dočasný soubor se skriptem CSD: %s\n"
 
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se zapsat dočasný soubor se skriptem CSD: %s\n"
 
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
 #, c-format
 msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
 msgid ""
 "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
 "Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
@@ -640,41 +649,71 @@ msgstr ""
 "Varování: spouštíte nezabezpečený kód CSD s oprávněním správce systému\n"
 "\t Použít volbu pro příkazový řádek „--csd-user“\n"
 
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Selhalo spuštění skriptu CSD %s\n"
 
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Neznámá odpověď od serveru\n"
 
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr "Server požadoval certifikát SSL klienta poté co byl předložen\n"
 
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr "Server požadoval certifikát SSL klienta, žádný nebyl nastaven\n"
 
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "XML POST povolen\n"
 
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
 #, c-format
 msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "Obnova %s po 1 sekundě…\n"
 
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
 #: compat.c:250
 #, c-format
 msgid "(error 0x%lx)"
@@ -846,20 +885,20 @@ msgstr "Přijat paket pro ukončení serveru\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Neznámý paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "CSTP odhalování mrtvého protějšku zjistilo mrtvý protějšek!\n"
 
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Znovupřipojení se nezdařilo\n"
 
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Poslat CSTP DPD\n"
 
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Poslat CSTP Keepalive\n"
 
@@ -909,7 +948,7 @@ msgstr "Žádné DTLS, když spojeno přes proxy\n"
 msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
 msgstr "DTLS inicializováno. DPD %d, Keepalive %d\n"
 
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
 #, c-format
 msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
 msgstr "Přijat neznámý paket (len %d): %02x %02x %02x %02x…\n"
@@ -1151,26 +1190,26 @@ msgstr "Odeslat sondy ESP pro DPD\n"
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
 msgstr "Pro ESP není funkce keepalive implementována\n"
 
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
 #, c-format
 msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
 msgstr "Selhalo odeslání ESP paketu: %s\n"
 
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
 #, c-format
 msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
 msgstr ""
 
@@ -1519,7 +1558,7 @@ msgstr "Selhalo dešifrování ESP paketu: %s\n"
 msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
 msgstr "Selhalo šifrování ESP paketu: %s\n"
 
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
 msgid "Failed select() for TLS"
 msgstr ""
 
@@ -1576,597 +1615,645 @@ msgstr ""
 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
 msgstr "Nelze získat dobu vypršení certifikátu\n"
 
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
 msgid "Client certificate has expired at"
 msgstr "Certifikát klienta vypršel v"
 
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
 msgid "Secondary client certificate has expired at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
 msgid "Client certificate expires soon at"
 msgstr "Certifikát klienta brzy vyprší v"
 
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
 msgid "Secondary client certificate expires soon at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
 #, c-format
 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
 msgstr "Selhalo načtení položky „%s“ z úložiště klíčů: %s\n"
 
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
 #, c-format
 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor s klíčem/certifikátem %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
 #, c-format
 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr ""
 "Nepodařilo se zjistit informace o souboru s klíčem/certifikátem %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
 msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro certifikát\n"
 
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
 #, c-format
 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se načíst certifikát do paměti: %s\n"
 
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
 msgstr "Selhalo nastavení datové struktury PKCS#12: %s\n"
 
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
 msgstr "Nepodařilo se dešifrovat PKCS#12 soubor certifikátu\n"
 
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "Vložte heslo k PKCS#12:"
 
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
 #, c-format
 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
 msgstr "Selhalo zpracování PKCS#12 souboru: %s\n"
 
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "Selhalo nahrání PKCS#12 certifikátu : %s\n"
 
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
 #, c-format
 msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
 #, c-format
 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
 msgstr "Nelze inicializovat haš MD5: %s\n"
 
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
 #, c-format
 msgid "MD5 hash error: %s\n"
 msgstr "Chyba haše MD5: %s\n"
 
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
 msgstr "Chybějící DEK-Info: hlavička zašifrovaného klíče OpenSSL\n"
 
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
 msgstr "Nelze určit způsob šifrování PEM\n"
 
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
 #, c-format
 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
 msgstr "Nepovolený způsob šifrování PEM: %s\n"
 
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
 msgstr "Neplatná sůl v šifrovaném souboru PEM\n"
 
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
 msgstr "Chyba base64 dekódování šifrovaného souboru PEM: %s\n"
 
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
 msgstr "Šifrovaný soubor PEM je příliš krátký\n"
 
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
 #, c-format
 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
 msgstr "Selhala inicializace šifry pro dešifrování souboru PEM: %s\n"
 
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
 msgstr "Selhalo dešifrování klíče PEM: %s\n"
 
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr "Selhalo dešifrování klíče PEM\n"
 
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
 msgstr "Vložte heslovou frázi k PEM:"
 
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
 msgid "This binary built without system key support\n"
 msgstr "Program byl sestaven bez podpory systémového klíče\n"
 
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
 msgstr "Program byl sestaven bez podpory PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
 msgstr "Používá se certifikát PKCS#11 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
 #, c-format
 msgid "Using system certificate %s\n"
 msgstr "Používá se systémový certifikát %s\n"
 
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
 #, c-format
 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
 msgstr "Chyba nahrání certifikátu z PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Error loading system certificate: %s\n"
 msgstr "Chyba nahrání systémového certifikátu: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
 #, c-format
 msgid "Using certificate file %s\n"
 msgstr "Používá se soubor s certifikátem %s\n"
 
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
 msgstr "Soubor PKCS#11 neobsahoval certifikát\n"
 
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
 msgid "No certificate found in file"
 msgstr "V souboru nebyl nalezen žádný certifikát"
 
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
 #, c-format
 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
 msgstr "Nahrání certifikátu selhalo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
 #, c-format
 msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
 #, c-format
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr "Používá se systémový klíč %s\n"
 
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
 #, c-format
 msgid "Using secondary system key %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr "Chyba inicializace struktury soukromého klíče: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr "Chyba importu systémového klíče %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr "Zkouší se adresa URL klíče PKCS#11 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
 #, c-format
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr "Chyba inicializace struktury klíče PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr "Chyba importu PKCS#11 URL %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
 msgstr "Používá se klíč PKCS#11 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr "Chyba importu klíče PKCS#11 do struktury soukromého klíče: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
 msgstr "Používá se soubor %s se soukromým klíčem\n"
 
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr "Tato verze OpenConnect byla sestavena bez podpory pro TPM\n"
 
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
 msgstr "Tato verze OpenConnect byla sestavena bez podpory pro TPM2\n"
 
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr "Selhala interpretace souboru PEM\n"
 
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr "Selhalo načtení soukromého klíče PKCS#1: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr "Selhalo načtení soukromého klíče jako PKCS#8: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Selhalo dešifrování souboru s certifikátem PKCS#8\n"
 
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr "Selhalo zjištění typu soukromého klíče %s\n"
 
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
 msgstr "Vložte heslo k PKCS#8:"
 
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr "Nezdařilo se získat ID klíče: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr "Chyba podpisu testovacích dat soukromým klíčem: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr "Chyba ověření podpisu proti certifikátu: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr "Nebyl nalezen žádný certifikát SSL odpovídající soukromému klíči\n"
 
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
 msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
 msgid "got_key conditions not met!\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
 #, c-format
 msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr "Používá se certifikát klienta „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr "Selhala alokace paměti pro certifikát\n"
 
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr "Z PKCS#11 nebyl získán žádný vydavatel\n"
 
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
 msgstr "Získána další CA „%s“ z PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr "Selhala alokace paměti pro podpůrné certifikáty\n"
 
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr "Přidává se podpůrná CA „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
 #, c-format
 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Selhal import X509 certifikátu: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
 #, c-format
 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Nastavení PKCS#11 certifikátu selhalo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr "Nastavení seznamu odvolaných certifikátů selhalo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
 msgstr "Soukromý klíč nejspíš nepodporuje RSA-PSS. Vypíná se TLSv1.3\n"
 
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr "Nastavení certifikátu selhalo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr "Server nepředložil žádný certifikát\n"
 
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr ""
 "Chyba při porovnání certifikátu serveru v rámci opětovného navázání spojení: "
 "%s\n"
 
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr "Server při opětovném navazování spojení předložil jiný certifikát\n"
 
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr "Server při opětovném navazování spojení předložil stejný certifikát\n"
 
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr "Chyba inicializace X509 struktury certifikátu\n"
 
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Chyba při importu certifikátu serveru\n"
 
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Nelze vypočítat haš certifikátu serveru\n"
 
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr "Chyba kontroly stavu certifikátu serveru\n"
 
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "odvolaný certifikát"
 
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
 msgid "signer not found"
 msgstr "podepisující nenalezen"
 
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr "podepisující není certifikát CA"
 
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr "nedůvěryhodný algoritmus"
 
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "certifikát ještě nebyl aktivován"
 
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
 msgid "certificate expired"
 msgstr "platnost certifikátu vypršela"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "selhalo ověření podpisu"
 
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr "Osvědčení neodpovídá názvu hostitele"
 
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr ""
 "Ověření osvědčení serveru se nezdařilo: %s\n"
 "\n"
 
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr "Selhala alokace paměti pro certifikáty ze souboru CA\n"
 
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr "Selhalo čtení certifikátů ze souboru CA: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor CA „%s“: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr "Načtení certifikátu se nezdařilo. Ruší se.\n"
 
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
 #, c-format
 msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr "Jednání SSL s %s\n"
 
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "Spojení SSL bylo zrušeno\n"
 
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "Selhalo spojení SSL: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr "GnuTLS skončilo nekritickou chybou při navazování spojení: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr "Požadován PIN pro %s"
 
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "Nesprávný PIN"
 
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
 msgid "This is the final try before locking!"
 msgstr "Toto je poslední pokus před uzamčením!"
 
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr "Do uzamčení zbývá pouze několik pokusů!"
 
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "Zadejte PIN:"
 
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr "Nepodporovaný algoritmus OATH HMAC\n"
 
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se vypočítat OATH HMAC: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
 #, c-format
 msgid "%s %dms\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
 #, c-format
 msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
 msgid "Established EAP-TTLS session\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
 #, c-format
 msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
 #, c-format
 msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
 #, c-format
 msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
 #, c-format
 msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
 #, c-format
 msgid "HKDF extract failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
 #, c-format
 msgid "HKDF expand failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
 #, c-format
 msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
 #, c-format
 msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
 msgstr ""
 
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
 #: gnutls_tpm.c:56
 #, c-format
 msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
@@ -2890,7 +2977,7 @@ msgstr ""
 msgid "Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
 msgid "Spawn browser"
 msgstr ""
 
@@ -3315,81 +3402,79 @@ msgstr "Znovuzapojení dalo jinou síťovou masku IPv6  (%s != %s)\n"
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr "Konfigurace IPv6 byla získána, ale MTU %d je příliš malé.\n"
 
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Nepodařilo se zpracovat URL serveru „%s“\n"
 
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Pro URL serveru je povoleno pouze https://\n"
 
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Neznámý haš certifikátu: %s.\n"
 
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
 "(%u).\n"
 msgstr "Délka poskytnutého otisku je menší než požadovaná (%u).\n"
 
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Není čím zpracovat formulář; nelze autentizovat.\n"
 
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
 msgid "No SSO handler\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:392
+#: main.c:398
 #, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "Volání CommandLineToArgvW() selhalo: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: main.c:405
+#: main.c:411
 #, c-format
 msgid "Fatal error in command line handling\n"
 msgstr "Kritická chyba při zpracování příkazové řádky\n"
 
-#: main.c:442
+#: main.c:448
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
 msgstr "Selhala funkce ReadConsole(): %s\n"
 
-#: main.c:461
+#: main.c:467
 #, c-format
 msgid "Operation aborted by user\n"
 msgstr ""
 
 #. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "Selhala funkce fgetws(): %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
 
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
 #, c-format
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Chyba konverze vstupu konzole: %s\n"
 
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Nezdařila se alokace řetězce ze standardního vstupu\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
 
-#: main.c:661
+#: main.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
@@ -3398,16 +3483,16 @@ msgstr ""
 "Pro pomoc s OpenConnect se prosím obraťte na webové stránky\n"
 "  %s\n"
 
-#: main.c:670
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid "Using %s. Features present:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:682
+#: main.c:686
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
 msgstr "OpenSSL není k dispozici"
 
-#: main.c:721
+#: main.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
@@ -3416,58 +3501,63 @@ msgstr ""
 "POZOR: program neobsahuje podporu DTLS a/nebo ESP. Projeví se to nižším "
 "výkonem.\n"
 
-#: main.c:733
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Podporované protokoly:"
 
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
 msgid " (default)"
 msgstr "(výchozí)"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:754
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr "Nastavit protokol VPN"
 
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Nezdařila se alokace řetězce ze standardního vstupu\n"
+
+#: main.c:795
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Nelze zpracovat tuto cestu „%s“ ke spustitelným souborům"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Alokace cesty pro vpnc-script selhala\n"
 
-#: main.c:900
+#: main.c:904
 #, c-format
 msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:915
+#: main.c:919
 msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
 msgstr ""
 
-#: main.c:930
+#: main.c:934
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Přepsat název stroje „%s“ na „%s“\n"
 
-#: main.c:943
+#: main.c:947
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Použití:  openconnect [volby] <server>\n"
 
-#: main.c:944
+#: main.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -3476,475 +3566,495 @@ msgstr ""
 "Otevřený klient pro více protokolů VPN, verze %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:946
+#: main.c:950
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Načíst volby z konfiguračního souboru"
 
-#: main.c:947
+#: main.c:951
 msgid "Report version number"
 msgstr "Nahlásit číslo verze"
 
-#: main.c:948
+#: main.c:952
 msgid "Display help text"
 msgstr "Zobrazit text s nápovědou"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:956
 msgid "Authentication"
 msgstr "Ověření"
 
-#: main.c:953
+#: main.c:957
 msgid "Set login username"
 msgstr "Nastavit přihlašovací jméno"
 
-#: main.c:954
+#: main.c:958
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Zakázat ověření heslem/SecurID"
 
-#: main.c:955
+#: main.c:959
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Nečekat uživatelský vstup, ukončit pokud je požadováno"
 
-#: main.c:956
+#: main.c:960
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Číst heslo ze standardního vstupu"
 
-#: main.c:957
+#: main.c:961
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Vybrat autentizační skupinu"
 
-#: main.c:958
+#: main.c:962
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr "Poskytnout odpovědi ověřovacího formuláře"
 
-#: main.c:959
+#: main.c:963
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Použít certifikát klienta SSL CERT"
 
-#: main.c:960
+#: main.c:964
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Použít soubor KEY se soukromým klíčem SSL"
 
-#: main.c:961
+#: main.c:965
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Varovat, když je život certifikátu < DNY"
 
-#: main.c:962
+#: main.c:966
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Nastavit uživatelskou skupinu přihlášení"
 
-#: main.c:963
+#: main.c:967
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Nastavit heslovou frázi pro klíč nebo PIN pro TPM SRK"
 
-#: main.c:964
+#: main.c:968
 msgid "Set external browser executable"
 msgstr ""
 
-#: main.c:965
+#: main.c:969
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Heslovou frází klíče je FSID souborového systému"
 
-#: main.c:966
+#: main.c:970
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr ""
 
-#: main.c:967
+#: main.c:971
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr ""
 
-#: main.c:969
+#: main.c:973
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr ""
 "(POZNÁMKA: knihovna libstoken (RSA SecurID) je v tomto sestavení vypnuta)"
 
-#: main.c:972
+#: main.c:976
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(POZNÁMKA: podpora Yubikey OATH je pro toto sestavení vypnuta)"
 
-#: main.c:975
+#: main.c:979
 msgid "Server validation"
 msgstr "Ověření serveru"
 
-#: main.c:976
+#: main.c:980
 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
 msgstr ""
 
-#: main.c:977
+#: main.c:981
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Zakázat výchozí systémové certifikační autority"
 
-#: main.c:978
+#: main.c:982
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Soubor s certifikátem pro ověření serveru"
 
-#: main.c:980
+#: main.c:984
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr "Připojení k Internetu"
 
-#: main.c:981
+#: main.c:985
 msgid "Set VPN server"
 msgstr ""
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Nastavit proxy server"
 
-#: main.c:983
+#: main.c:987
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Nastavit ověřovací metodu proxy"
 
-#: main.c:984
+#: main.c:988
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Zakázat Proxy"
 
-#: main.c:985
+#: main.c:989
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Použít libproxy pro automatickou konfiguraci proxy"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:991
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(POZNÁMKA: libproxy je v tomto sestavení vypnuta)"
 
-#: main.c:989
+#: main.c:993
 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:990
+#: main.c:994
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "Pro připojení k HOST použít IP"
 
-#: main.c:991
+#: main.c:995
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr ""
 
-#: main.c:992
+#: main.c:996
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr "Nastavit místní port pro datagramy DTLS a ESP"
 
-#: main.c:994
+#: main.c:998
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr "Ověření (dvoufázové)"
 
-#: main.c:995
+#: main.c:999
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr "Použít ověřovací cookie COOKIE"
 
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Číst cookie ze standardního vstupu"
 
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Pouze autentizovat a vypsat informace o přihlášení"
 
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr "Pouze získat a vypsat cookie: nepřipojovat se"
 
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr "Před připojením vypsat cookie"
 
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
 msgid "Process control"
 msgstr "Správa procesu"
 
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Pokračovat po spuštění na pozadí"
 
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Zapsat PID služby do tohoto souboru"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Po připojení zahodit oprávnění"
 
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr "Ověření (dvoufázové)"
 
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Použít syslog pro záznam zpráv o průběhu"
 
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
 msgid "More output"
 msgstr "Podrobnější výstup"
 
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
 msgid "Less output"
 msgstr "Stručnější výstup"
 
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr "Uložit autentizační provoz HTTP (vyplývá z --verbose)"
 
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Předřadit časové razítko ke zprávě o průběhu"
 
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr "Skript pro nastavení VPN"
 
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Použít IFNAME jako rozhraní tunelu"
 
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr ""
 "Příkazová řádka pro použití konfiguračního skriptu kompatibilního s vpnc"
 
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
 msgid "default"
 msgstr "výchozí"
 
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Posílat provoz do „skriptu“, ne na rozhraní tun"
 
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
 msgid "Tunnel control"
 msgstr "Správa tunelu"
 
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Nedotazovat se na IPv6 konektivitu"
 
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
 msgid "XML config file"
 msgstr "Konfigurační XML soubor"
 
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "Vyžádat MTU od serveru (jen pro zastarelé servery)"
 
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Zjistit MTU cesty na/z serveru"
 
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr "Povolit stavovou komprimaci (výchozí je jen bezstavová)"
 
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
 msgid "Disable all compression"
 msgstr "Zakázat veškerou komprimaci"
 
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Vyžaduje se perfect forward secrecy"
 
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr "Zakázat DTLS a ESP"
 
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "Algoritmy OpenSSL podporované pro DTLS"
 
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Nastavit limit fronty paketu na LEN"
 
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
 msgid "Local system information"
 msgstr "Informace o místním systému"
 
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "Pole User-Agent: HTTP hlavičky"
 
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Místní název stroje, který bude oznámen serveru"
 
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr "řetězec verze oznámený během ověřování"
 
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
 msgid "default:"
 msgstr "výchozí:"
 
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr "Binární (CSD) spuštění trojského koně"
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr "Zahodit oprávnění při spuštění trojana"
 
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr "Spusit SCRIPT místo programu trojan"
 
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
 msgid "Server bugs"
 msgstr "Chyby serveru"
 
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Vypnout přepoužití HTTP spojení"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "Nepokoušet se o autentizaci XML POST"
 
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Nepodařilo se alokovat řetězec\n"
 
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Selhalo čtení řádky ze souboru s nastavením:  %s\n"
 
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Nerozpoznaná volba na řádku %d: „%s“\n"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Volba „%s“ nemůže mít argument na řádku %d\n"
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Volba „%s“ vyžaduje argument na řádku %d\n"
 
 #. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
 #, c-format
 msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Neplatný uživatel „%s“: %s\n"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Neplatné ID uživatele „%d“: %s\n"
 
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
 #, c-format
 msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
 msgid "connected"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
 msgid "disconnected"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
 msgid "unsuccessful"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
 msgid "in progress"
 msgstr "probíhá"
 
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
 msgid "disabled"
 msgstr "zakázáno"
 
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
 msgid "established"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
 #, c-format
 msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
 #, c-format
 msgid "Session authentication will expire at %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
 #, c-format
 msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
 #, c-format
 msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
 #, c-format
 msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
 #, c-format
 msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít „%s“ pro zápis: %s\n"
 
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Pokračuje se na pozadí; PID %d\n"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "POZOR: nelze nastavit národní prostředí: %s\n"
 
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3955,7 +4065,7 @@ msgstr ""
 "         iconv. Vypadá to, že používáte zastaralou znakovou sadu\n"
 "         „%s“. Je třeba očekávat neobvyklé chování.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -3964,56 +4074,56 @@ msgstr ""
 "POZOR: openconnect je ve verzi %s,\n"
 "ale verze knihovny libopenconnect je %s\n"
 
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
 "         may allow you to establish insecure connections.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Nepodařilo se alokovat strukturu vpninfo\n"
 
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "V konfiguračním souboru nelze použít volbu „config“\n"
 
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ s nastavením: %s\n"
 
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Neplatný režim komprimace „%s“\n"
 
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
 "%s no longer supports them.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Selhala alokace paměti\n"
 
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Chybí dvojtečka ve volbě převodu\n"
 
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d je příliš malé\n"
 
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -4023,7 +4133,7 @@ msgstr ""
 "keepalive.\n"
 "Pokud to pomůže, pošlete hlášení na adresu <%s>.\n"
 
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -4032,29 +4142,29 @@ msgstr ""
 "Volba --no-cert-check nebyla bezpečná a proto byla odstraněna.\n"
 "Opravte svůj serverový certifikát nebo mu důvěřujte pomocí --servercert.\n"
 
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Nulová délka fronty není povolena; použije se 1\n"
 
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect verze %s\n"
 
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Neplatný režim softwarového tokenu „%s“\n"
 
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -4063,110 +4173,110 @@ msgid ""
 "         to <%s>.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Příliš mnoho argumentů v příkazové řádce\n"
 
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Nebyl zadán žádný server\n"
 
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Tato verze openconnect byla sestavena bez podpory pro libproxy\n"
 
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to complete authentication\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit spojení SSL\n"
 
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr "Nastavení UDP selhalo; bude použito SSL\n"
 
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr "Neposkytnut žádný argument  --script; DNS a nasměrování nenastaveno\n"
 
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
 #, c-format
 msgid "See %s\n"
 msgstr "Více na %s\n"
 
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Uživatel požadoval opětovné připojení\n"
 
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sezení bylo uzavřeno serverem; končí se.\n"
 
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
 #, c-format
 msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
 #, c-format
 msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Neznámá chyba; končí se.\n"
 
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít %s pro zápis: %s\n"
 
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se zapsat nastavení do %s: %s\n"
 
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
 "--servercert=ACCEPT.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
 #, c-format
 msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
 #, c-format
 msgid ""
 "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
 "certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4177,7 +4287,7 @@ msgstr ""
 "Pro osvědčení od serveru VPN „%s“ se nepodařilo provést ověření.\n"
 "Důvod: %s\n"
 
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -4185,164 +4295,162 @@ msgstr ""
 "Jestli chcete tomuto serveru důvěřovat i do budoucna, zkuste přidat do "
 "příkazového řádku následující:\n"
 
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Zadejte „%s“ pro přijetí, „%s“ pro zrušení; cokoliv jiného k zobrazení:"
 
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
 msgid "no"
 msgstr "Ne"
 
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
 msgid "yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Haš serverového klíče: %s\n"
 
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Výběr ověření „%s“ odpovídá více volbám\n"
 
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Výběr ověření „%s“ nedostupný\n"
 
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Vyžadován uživatelský vstup v neinteraktivním režimu\n"
 
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Selhalo otevření souboru tokenu pro zápis: %s\n"
 
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Selhal zápis tokenu: %s\n"
 
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Řetězec softwarového tokenu není platný\n"
 
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Nelze otevřít soubor ~/.stokenrc\n"
 
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou libstoken\n"
 
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Obecné selhání v knihovně libstoken\n"
 
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou liboath\n"
 
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Obecné selhání v knihovně liboath\n"
 
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Token Yubikey nebyl nalezen\n"
 
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou Yubikey\n"
 
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Obecné selhání Yubikey: %s\n"
 
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr ""
 
 #: mainloop.c:121
-#, c-format
 msgid "Set up tun script failed\n"
 msgstr "Selhalo nastavení skriptu tun\n"
 
 #: mainloop.c:128
-#, c-format
 msgid "Set up tun device failed\n"
 msgstr "Selhalo nastavení zařízení tun\n"
 
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
 #, c-format
 msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
 msgid "Delaying cancel.\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
 msgid "Delaying pause.\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
 msgid "Caller paused the connection\n"
 msgstr "Protistrana pozastavila připojení\n"
 
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
 #, c-format
 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
 msgstr "Není nic ke zpracování; bude se spát %d ms…\n"
 
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
 #, c-format
 msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
 msgstr "Funkce WaitForMultipleObjects selhala: %s\n"
 
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
 msgid "Failed select() in mainloop"
 msgstr ""
 
@@ -4472,12 +4580,12 @@ msgstr "Přijata síťová maska %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Přijata adresa interní brány %s\n"
 
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Přijato rozdělení zahrnuté cesty %s\n"
 
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Přijato rozdělení vyloučené cesty %s\n"
@@ -4527,12 +4635,12 @@ msgstr "Návrat od ESP k SSL: %u sekund\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "Ochrana opakování ESP: %d\n"
 
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "ESP SPI (odchozí): %x\n"
 
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d bajtů tajemství ESP\n"
@@ -4637,11 +4745,11 @@ msgstr "Chyba vyjednávání klíčů ESP\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr "Probíhá žádost o vyjednávání oNCP:\n"
 
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
 msgid "new incoming"
 msgstr "nový příchozí"
 
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
 msgid "new outgoing"
 msgstr "nový odchozí"
 
@@ -4695,7 +4803,7 @@ msgstr "Neznámá zpráva KMP %d délky %d:\n"
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr "… + dalších %d nepřijatých batjů\n"
 
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Odchoz paket:\n"
 
@@ -4703,7 +4811,7 @@ msgstr "Odchoz paket:\n"
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Odeslán paket povolení kontroly ESP\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "CHYBA:%s() voláno s neplatným UTF-8 u argumentu „%s“\n"
@@ -4975,306 +5083,318 @@ msgstr "Neobsloužený požadavek SSL UI typu %d\n"
 msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
 msgstr "Heslo PEM je příliš dlouhé (%d >= %d)\n"
 
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
 msgid "Client certificate or key missing\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
 msgid "Loading private key failed\n"
 msgstr "Nahrávání soukromého klíče selhalo\n"
 
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
 msgstr "Selhala instalace certifikátu v kontextu OpenSSL\n"
 
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
 #, c-format
 msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
 msgstr "Zvláštní osvědčení od %s: „%s“\n"
 
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr "Zpracování PKCS#12 se nezdařilo (viz chyby výše)\n"
 
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "PKCS#12 neobsahoval žádný certifikát!\n"
 
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "PKCS#12 neobsahoval žádný soukromý klíč!\n"
 
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
 msgid "PKCS#12"
 msgstr "PKCS#12"
 
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
 msgid "Can't load TPM engine.\n"
 msgstr "Nelze nahrát stroj TPM.\n"
 
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
 msgid "Failed to init TPM engine\n"
 msgstr "Nepodařilo se zapnout stroj TPM\n"
 
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
 msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
 msgstr "Nepodařilo se nastavit heslo TPM SRK \n"
 
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
 msgid "Failed to load TPM private key\n"
 msgstr "Nepodařilo se nahrát soukromý klíč TPM\n"
 
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor s certifikátem %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
 #, c-format
 msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
 msgid "Loading certificate failed\n"
 msgstr "Nahrání osvědčení se nezdařilo\n"
 
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 "Selhalo zpracování všech podpůrných certifikátů. Přesto se pokračuje…\n"
 
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
 msgid "PEM file"
 msgstr "Soubor PEM"
 
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
 #, c-format
 msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
 msgstr "Selhlalo vytvoření BIO pro položku „%s“ v úložišti klíčů\n"
 
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr "Načtení soukromého klíče se nezdařilo (chybné heslo?)\n"
 
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
 msgstr "Načtení soukromého klíče se nezdařilo (podívejte se na chyby výše)\n"
 
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
 msgstr "Selhalo nahrání X509 certifikátu z úložiště klíčů\n"
 
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor soukromý klíč %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
 msgid "Loading secondary private key failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr "Nezdařil se převod PKCS#8 na OpenSSL EVP_PKEY\n"
 
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
 #, c-format
 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
 msgstr "Nepodařilo se rozpoznat typ soukromého klíče v „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
 #, c-format
 msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
 msgstr "Shodující se alternativní název „%s“ DNS\n"
 
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
 #, c-format
 msgid "No match for altname '%s'\n"
 msgstr "Žádná shoda pro alternativní název „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
 #, c-format
 msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
 msgstr "Osvědčení má GEN_IPADD  alternativní název se špatnou délkou %d\n"
 
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
 #, c-format
 msgid "Matched %s address '%s'\n"
 msgstr "Shodující se adresa %s „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
 #, c-format
 msgid "No match for %s address '%s'\n"
 msgstr "Žádná shoda pro adresu %s „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
 #, c-format
 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
 msgstr "URI „%s“ má neprázdnou cestu; přehlíží se\n"
 
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
 #, c-format
 msgid "Matched URI '%s'\n"
 msgstr "Shodující se URI „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
 #, c-format
 msgid "No match for URI '%s'\n"
 msgstr "Žádná shoda pro URI „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
 #, c-format
 msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
 msgstr "Žádný odpovídající alternativní název v osvědčení protějšku „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
 msgid "No subject name in peer cert!\n"
 msgstr "Žádný název předmětu v osvědčení protějšku!\n"
 
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
 msgstr "Nepodařilo se zpracovat název předmětu v osvědčení protějšku\n"
 
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
 #, c-format
 msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
 msgstr "Neshoda v předmětu osvědčení protějšku („%s“ != „%s“)\n"
 
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
 #, c-format
 msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
 msgstr "Odpovídající název předmětu osvědčení protějšku „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
 #, c-format
 msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
 msgstr "Zvláštní certifikát ze souboru CA: „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
 msgid "Error in client cert notAfter field\n"
 msgstr "Chyba v poli notAfter osvědčení klienta\n"
 
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
 msgid "<error>"
 msgstr "<chyba>"
 
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
 msgid "SSL certificate and key do not match\n"
 msgstr "Certifikát SSL a klíč k sobě napsují\n"
 
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
 msgstr "Selhalo čtení certifikátů z CA souboru „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor CA „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
 msgstr "Vytvoření TLSv1 CTX se nezdařilo\n"
 
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
 #, c-format
 msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
 msgid "SSL connection failure\n"
 msgstr "Selhání spojení SSL\n"
 
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
 msgstr "Selhal výpočet OATH HMAC\n"
 
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
 msgid "Failed to generate STRAP key"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
 msgid "Failed to decode server DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
 msgid "Failed to compute DH secret\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
 msgid "HKDF key derivation failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
 msgid "SSO token decryption failed\n"
 msgstr ""
 
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
 #: ppp.c:113
 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
 msgstr ""
@@ -5912,49 +6032,49 @@ msgstr ""
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
 msgid "Insufficient configuration found\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
 #, c-format
 msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
@@ -6596,7 +6716,7 @@ msgstr "Selhalo přepnutí popisovače souboru pro tun do režimu message-discar
 msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
 msgstr "Zařízení tun není na této platformě podporováno\n"
 
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
 #, c-format
 msgid "Failed to open tun device: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít zařízení tun: %s\n"
@@ -6645,43 +6765,43 @@ msgstr "Selhalo připojení jednotky utun: %s\n"
 msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
 msgstr "Nepatný název rozhraní „%s“; musí být ve tvaru „tun%%d“\n"
 
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
 #, c-format
 msgid "Cannot open '%s': %s\n"
 msgstr "Nelze otevřít „%s“: %s\n"
 
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
 msgid "TUNSIFHEAD"
 msgstr "TUNSIFHEAD"
 
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
 #, c-format
 msgid "socketpair failed: %s\n"
 msgstr "spárování soketů selhal: %s\n"
 
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
 #, c-format
 msgid "fork failed: %s\n"
 msgstr "rozvětvení selhalo: %s\n"
 
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
 msgid "setpgid"
 msgstr "setpgid"
 
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
 msgid "execl"
 msgstr "execl"
 
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
 msgid "(script)"
 msgstr "(skript)"
 
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
 #, c-format
 msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
 msgstr "Selhal zápis příchozího paketu: %s\n"
index 7ac70d1ca59b911e8ea47a65dce510bc23b81347..e3f507b4f4cfc047511439324f4f24a7f499921c 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openconnect master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-04-29 00:00+0200\n"
 "Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -104,11 +104,11 @@ msgstr ""
 
 #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Tildeling mislykkedes\n"
 
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Kort pakke modtaget (%d byte)\n"
@@ -118,24 +118,24 @@ msgstr "Kort pakke modtaget (%d byte)\n"
 msgid "Receive control packet of type %x:\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Modtog data-pakke på %d byte\n"
 
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL skrev for få byte! Bad om %d, sendte %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "CSTP rekey forfalden\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Genforhandling mislykkedes; forsøger ny-tunnel\n"
 
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "  %s (%s)\n"
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr "GlobalProtect-portalkonfiguration viser ikke nogle gatewayservere.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Kunne ikke danne OTP-symbolkode; deaktiverer symbol\n"
 
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Ignorerer ukendt inputtype “%s” i formular\n"
 msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
 msgstr "Kasserer duplikeret indstilling “%s”\n"
 
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
 #, c-format
 msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
 msgstr "Kan ikke håndtere formularmetode=“%s”, handling=“%s”\n"
@@ -475,80 +475,89 @@ msgstr "Ukendt formular (navn “%s”, id “%s”)\n"
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Dumper ukendt HTML-formular:\n"
 
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr "Formularvalg har intet navn\n"
 
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
 #, c-format
 msgid "name %s not input\n"
 msgstr "navnet %s er ikke input\n"
 
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
 msgid "No input type in form\n"
 msgstr "Ingen inputtype i formular\n"
 
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
 msgid "No input name in form\n"
 msgstr "Intet inputnavn i formular\n"
 
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
 #, c-format
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr "Ukendt inputtype %s i formular\n"
 
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "Tomt svar fra serveren\n"
 
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "Kunne ikke fortolke serverens svar\n"
 
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "Svaret var: %s\n"
 
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
 msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
 msgstr "Modtog <client-cert-request>, selvom det ikke forventedes.\n"
 
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
 msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
 msgstr "XML-svar har ingen “auth”-knude\n"
 
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
 msgstr "Bad om adgangskode, men “--no-passwd” angivet\n"
 
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
 msgid ""
 "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr "Downloader ikke XML-profil, fordi SHA1 allerede matcher\n"
 
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne HTTPS-forbindelse til %s\n"
 
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
 msgid "Failed to send GET request for new config\n"
 msgstr "Kunne ikke sende GET-anmodning for ny konfiguration\n"
 
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
 msgstr "Downloadet konfigurationsfil matchede ikke tilsigtet SHA1\n"
 
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
 msgid "Downloaded new XML profile\n"
 msgstr "Downloadede ny XML-profil\n"
 
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
 msgid ""
 "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
@@ -556,32 +565,32 @@ msgstr ""
 "Fejl: Kørsel af “Cisco Secure Desktop trojan” er endnu ikke understøttet på "
 "denne platform.\n"
 
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke indstille gid %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
 #, c-format
 msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke angive grupper til %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke indstille uid %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
 #, c-format
 msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
 msgstr "Ugyldigt bruger-uid=%ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
 msgstr "Kunne ikke skifte til CSD-hjemmemappe “%s”: %s\n"
 
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
 msgid ""
 "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
 "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
@@ -589,7 +598,7 @@ msgstr ""
 "Fejl: Serveren bad os om at køre CSD-værtsskanning.\n"
 "Du skal angive et passende argument til --csd-wrapper.\n"
 
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
 msgid ""
 "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
 "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
@@ -600,37 +609,37 @@ msgstr ""
 "Af sikkerhedsgrunde er denne funktion som standard deaktiveret, så du vil "
 "måske aktivere den.\n"
 
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
 #, c-format
 msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
 msgstr "Den midlertidige mappe “%s” er skrivebeskyttet: %s\n"
 
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig CSD-scriptfil: %s\n"
 
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke skrive midlertidig CSD-scriptfil: %s\n"
 
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
 #, c-format
 msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
 msgstr "Prøver at køre CSD-trojanscriptet “%s”.\n"
 
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr "CSD-scriptet “%s” afsluttede unormalt\n"
 
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr "CSD-scriptet “%s” returnerede status som ikke er nul:%d\n"
 
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
 msgid ""
 "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
 "Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
@@ -638,12 +647,12 @@ msgstr ""
 "Godkendelse kan mislykkes. Hvis dit script ikke returnerer nul, så ret det.\n"
 "Fremtidige versioner af openconnect vil afbryde ved denne fejl.\n"
 
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
 msgstr "CSD-scriptet “%s” blev gennemført.\n"
 
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
@@ -652,43 +661,73 @@ msgstr ""
 "Advarsel: Du kører usikker CSD-kode med administratorrettigheder (root)\n"
 "\t Brug kommandolinjetilvalget “--csd-user”\n"
 
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Kunne ikke køre CSD-scriptet %s\n"
 
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Ukendt svar fra serveren\n"
 
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr "Serveren bad om SSL-klientcertifikat, efter en var leveret\n"
 
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr ""
 "Serveren bad om SSL-klientcertifikat; der var ikke konfigureret noget\n"
 
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "XML POST aktiveret\n"
 
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 "Kunne ikke hente CSD-stub. Behandler alligevel med CSD-omslagsscript.\n"
 
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
 #, c-format
 msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "Opdaterer %s efter 1 sekund …\n"
 
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
 #: compat.c:250
 #, c-format
 msgid "(error 0x%lx)"
@@ -860,20 +899,20 @@ msgstr "modtog serverafbrydelsespakke\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Ukendt pakke %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "CSTP Dead Peer Detection registrerede død modpart!\n"
 
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Genoprettelse af forbindelse mislykkedes\n"
 
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Send CSTP DPD\n"
 
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Send CSTP Keepalive\n"
 
@@ -923,7 +962,7 @@ msgstr "Ingen DTLS når forbundet gennem proxy\n"
 msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
 msgstr "DTLS initialiseret. DPD %d, Keepalive %d\n"
 
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
 #, c-format
 msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
 msgstr "Ukendt pakke (længde %d) modtaget: %02x %02x %02x %02x …\n"
@@ -1163,26 +1202,26 @@ msgstr "Send ESP-sonde for DPD\n"
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
 msgstr "Keepalive ikke implementeret for ESP\n"
 
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
 #, c-format
 msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
 msgstr "Genindsættelse i kø mislykkedes ESP-send: %s\n"
 
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke sende ESP-pakke: %s\n"
 
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
 #, c-format
 msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
 msgstr "Kunne ikke generere tilfældige nøgler til ESP\n"
 
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
 msgstr "Kunne ikke generere indledende IV til ESP\n"
 
@@ -1532,7 +1571,7 @@ msgstr "Dekryptering af ESP-pakke mislykkedes: %s\n"
 msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke kryptere ESP-pakke: %s\n"
 
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
 msgid "Failed select() for TLS"
 msgstr "Mislykket select() for TLS"
 
@@ -1589,603 +1628,651 @@ msgstr "Skrivefejl på %s-session: %s\n"
 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
 msgstr "Kunne ikke uddrage certifikatets udløbstidspunkt\n"
 
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
 msgid "Client certificate has expired at"
 msgstr "Klientcertifikatet udløb den"
 
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
 msgid "Secondary client certificate has expired at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
 msgid "Client certificate expires soon at"
 msgstr "Klientcertifikatet udløber snart den"
 
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
 msgid "Secondary client certificate expires soon at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
 #, c-format
 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke indlæse elementet “%s” fra nøglelageret: %s\n"
 
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
 #, c-format
 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne nøgle-/certifikatfilen %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
 #, c-format
 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke køre stat på nøgle-/certifikatfilen %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
 msgstr "Kunne ikke allokere certifikatbuffer\n"
 
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
 #, c-format
 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat i hukommelsen: %s\n"
 
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke indstille PKCS#12-datastruktur: %s\n"
 
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
 msgstr "Kunne ikke dekryptere PKCS#12-certifikatfilen\n"
 
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "Indtast PKCS#12-adgangsfrase:"
 
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
 #, c-format
 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke behandle PKCS#12-fil: %s\n"
 
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke indlæse PKCS#12-certifikatet: %s\n"
 
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
 #, c-format
 msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
 #, c-format
 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke initialisere MD5-hash: %s\n"
 
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
 #, c-format
 msgid "MD5 hash error: %s\n"
 msgstr "Fejl i MD5-hash: %s\n"
 
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
 msgstr "Manglende DEK-info: header fra OpenSSL-krypteret nøgle\n"
 
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
 msgstr "Kan ikke bestemme PEM-krypteringstype\n"
 
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
 #, c-format
 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
 msgstr "Ikke-understøttet PEM-krypteringstype: %s\n"
 
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
 msgstr "Ugyldig “salt” i krypteret PEM-fil\n"
 
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
 msgstr "Der opstod en fejl under base64-afkodning af krypteret PEM-fil: %s\n"
 
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
 msgstr "Den krypterede PEM-fil er for kort\n"
 
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
 #, c-format
 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
 msgstr ""
 "Kunne ikke initialisere krypteringsalgoritme til dekryptering af PEM-fil: "
 "%s\n"
 
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke dekryptere PEM-nøgle: %s\n"
 
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr "Dekryptering af PEM-nøgle mislykkedes\n"
 
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
 msgstr "Indtast PEM-adgangsfrase:"
 
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
 msgid "This binary built without system key support\n"
 msgstr "Denne binærfil er bygget uden understøttelse af systemnøgle\n"
 
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
 msgstr "Denne binærfil er bygget uden understøttelse af PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
 msgstr "Anvender PKCS#11-certifikatet %s\n"
 
 # Bruger ikke velegnet, da det kan fortolkes som navneord (user)
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
 #, c-format
 msgid "Using system certificate %s\n"
 msgstr "Anvender systemcertifikatet %s\n"
 
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
 #, c-format
 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
 msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af certifikat fra PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Error loading system certificate: %s\n"
 msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af systemcertifikat: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
 #, c-format
 msgid "Using certificate file %s\n"
 msgstr "Anvender certifikatfilen %s\n"
 
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
 msgstr "PKCS#11-filen indeholdt ikke noget certifikat\n"
 
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
 msgid "No certificate found in file"
 msgstr "Fandt ikke et certifikat i filen"
 
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
 #, c-format
 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
 msgstr "Indlæsning af certifikat mislykkedes: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
 #, c-format
 msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
 #, c-format
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr "Anvender systemnøglen %s\n"
 
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
 #, c-format
 msgid "Using secondary system key %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr ""
 "Der opstod en fejl under initialisering af den private nøgles struktur: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr "Der opstod en fejl under import af systemnøglen %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr "Prøver PKCS#11-nøgles URL %s\n"
 
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
 #, c-format
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr ""
 "Der opstod en fejl under initialisering af PKCS#11-nøglens struktur: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr "Der opstod en fejl under import af PKCS#11's URL %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
 msgstr "Anvender PKCS#11-nøglen %s\n"
 
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr ""
 "Der opstod en fejl under import af PKCS#11-nøgle ind i privat nøglestruktur: "
 "%s\n"
 
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
 msgstr "Anvender privat nøglefil %s\n"
 
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr "Denne version af OpenConnect blev bygget uden understøttelse af TPM\n"
 
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
 msgstr "Denne version af OpenConnect blev bygget uden understøttelse af TPM2\n"
 
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr "Kunne ikke fortolke PEM-fil\n"
 
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke indlæse PKCS#11 privat nøgle: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke indlæse privat nøgle som PKCS#8: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Kunne ikke dekryptere PKCS#8-certifikatfil\n"
 
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr "Kunne ikke bestemme typen af den private nøgle %s\n"
 
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
 msgstr "Indtast PKCS#8-adgangsfrase:"
 
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke få nøgle-id: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr "Der opstod en fejl under signering af testdata med privat nøgle: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr "Der opstod en fejl under validering af signatur mod certifikatet: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr "Fandt ikke et SSL-certifikat, der matcher privat nøgle\n"
 
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
 msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
 msgid "got_key conditions not met!\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
 #, c-format
 msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr "Anvender klientcertifikatet “%s”\n"
 
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til certifikat\n"
 
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr "Fik ingen udsteder fra PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
 msgstr "Fik næste CA “%s” fra PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til understøttelse af certifikater\n"
 
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr "Tilføjer understøttende CA “%s”\n"
 
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
 #, c-format
 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Import af X509-certifikatet mislykkedes: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
 #, c-format
 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Angivelse af PKCS#11-certifikatet mislykkedes: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr "Angivelse af certikattilbagekaldelsesliste mislykkedes: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
 msgstr ""
 "Det lader ikke til, at den private nøgle understøtter RSA-PPS. Deaktiverer "
 "TLSv1.3\n"
 
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr "Angivelse af certifikat mislykkedes: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr "Server anviste ikke et certifikat\n"
 
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr ""
 "Der opstod en fejl under sammenligning af serverens certifikat ved "
 "genforhandling: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr "Server frembød forskellige certifikater ved genforhandling\n"
 
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr "Server frembød ens certifikater ved genforhandling\n"
 
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr "Der opstod en fejl initialisering af X509-certifikatstrukturen\n"
 
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Der opstod en fejl under import af serverens certifikat\n"
 
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Kunne ikke beregne servercertifikatets hash\n"
 
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr "Der opstod en fejl mens serverens certificeringsstatus blev tjekket\n"
 
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "certifikat tilbagekaldt"
 
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
 msgid "signer not found"
 msgstr "underskriveren blev ikke fundet"
 
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr "underskriveren er ikke et CA-certifikat"
 
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr "usikker algoritme"
 
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "certifikat endnu ikke aktiveret"
 
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
 msgid "certificate expired"
 msgstr "certifikat udløbet"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "bekræftelse af signatur mislykkedes"
 
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr "certifikat matcher ikke værtsnavn"
 
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr "Bekræftelse af servercertifikat mislykkedes: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til CA-filcertifikater\n"
 
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke læse certifikater i CA-filen: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne CA-filen “%s”: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr "Indlæsning af certifikat mislykkedes. Afbryder.\n"
 
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
 #, c-format
 msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr "Kunne ikke indstille GnuTLS-prioritetsstreng (“%s”): %s\n"
 
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr "SSL-forhandling med %s\n"
 
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "SSL-forbindelse annulleret\n"
 
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "Fejl i SSL-forbindelse: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr "GnuTLS ikke-fatal returnering under forhandling: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr "Forbundet til HTTPS på %s med ciphersuite %s\n"
 
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr "Genforhandlede SSL på %s med ciphersuite %s\n"
 
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr "PIN påkrævet til %s"
 
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "Forkert PIN"
 
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
 msgid "This is the final try before locking!"
 msgstr "Dette er sidste forsøg, før der låses!"
 
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr "Kun nogle få forsøg tilbage, før der låses!"
 
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "Indtast PIN:"
 
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr "OATH HMAC-algoritmen understøttes ikke\n"
 
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke beregne OATH HMAC: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
 #, c-format
 msgid "%s %dms\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
 #, c-format
 msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
 msgid "Established EAP-TTLS session\n"
 msgstr "Etablerede EAP-TTLS-session\n"
 
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
 #, c-format
 msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
 #, c-format
 msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
 #, c-format
 msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
 #, c-format
 msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
 #, c-format
 msgid "HKDF extract failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
 #, c-format
 msgid "HKDF expand failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
 #, c-format
 msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
 #, c-format
 msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
 msgstr ""
 
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
 #: gnutls_tpm.c:56
 #, c-format
 msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
@@ -2917,7 +3004,7 @@ msgstr ""
 msgid "Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
 msgid "Spawn browser"
 msgstr ""
 
@@ -3349,21 +3436,21 @@ msgstr "Genoprettelse af forbindelse gav en anden IPv6-netmaske (%s != %s)\n"
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr "IPv6-konfiguration modtaget, men MTU %d er for lille.\n"
 
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Kunne ikke fortolke server-URL “%s”\n"
 
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Kun https:// er tilladt til server-URL\n"
 
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Ukendt certifikathash: %s.\n"
 
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
@@ -3372,60 +3459,58 @@ msgstr ""
 "Det angivne fingeraftryks størrelse er mindre end det mindst tilladelige "
 "(%u).\n"
 
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Ingen formularhåndtering; kan ikke godkende.\n"
 
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
 msgid "No SSO handler\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:392
+#: main.c:398
 #, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "CommandLineToArgvW() mislykkedes: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: main.c:405
+#: main.c:411
 #, c-format
 msgid "Fatal error in command line handling\n"
 msgstr "Fatal fejl i håndtering af kommandolinje\n"
 
-#: main.c:442
+#: main.c:448
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
 msgstr "ReadConsole() mislykkedes: %s\n"
 
-#: main.c:461
+#: main.c:467
 #, c-format
 msgid "Operation aborted by user\n"
 msgstr ""
 
 #. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "fgetws() mislykkedes: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
 
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
 #, c-format
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Der opstod en fejl under konverteringen af konsolinput: %s\n"
 
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Allokeringsfejl for streng fra stdin\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
 
-#: main.c:661
+#: main.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
@@ -3434,16 +3519,16 @@ msgstr ""
 "Hjælp til OpenConnect kan findes på hjemmesiden\n"
 "  %s\n"
 
-#: main.c:670
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid "Using %s. Features present:"
 msgstr "Anvender %s. Tilgængelige funktioner:"
 
-#: main.c:682
+#: main.c:686
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
 msgstr "OpenSSL-maskine ikke tilgængelig"
 
-#: main.c:721
+#: main.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
@@ -3452,58 +3537,63 @@ msgstr ""
 "ADVARSEL: Denne binærfil mangler understøttelse af DTLS og/eller ESP. "
 "Ydeevnen vil være negativt påvirket.\n"
 
-#: main.c:733
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Understøttede protokoller:"
 
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
 msgid " (default)"
 msgstr " (standard)"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:754
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr "Angiv VPN-protokol"
 
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Allokeringsfejl for streng fra stdin\n"
+
+#: main.c:795
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Kan ikke behandle den eksekverbare sti “%s”"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Allokering af vpnc-scriptsti mislykkedes\n"
 
-#: main.c:900
+#: main.c:904
 #, c-format
 msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:915
+#: main.c:919
 msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
 msgstr ""
 
-#: main.c:930
+#: main.c:934
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Tilsidesæt værtsnavn “%s” til “%s”\n"
 
-#: main.c:943
+#: main.c:947
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Anvendelse: openconnect [tilvalg] <server>\n"
 
-#: main.c:944
+#: main.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -3512,476 +3602,496 @@ msgstr ""
 "Åben klient til flere VPN-protokoller, version %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:946
+#: main.c:950
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Læs tilvalg fra konfigurationsfil"
 
-#: main.c:947
+#: main.c:951
 msgid "Report version number"
 msgstr "Rapportér versionsnummer"
 
-#: main.c:948
+#: main.c:952
 msgid "Display help text"
 msgstr "Vis hjælpetekst"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:956
 msgid "Authentication"
 msgstr "Godkendelse"
 
-#: main.c:953
+#: main.c:957
 msgid "Set login username"
 msgstr "Angiv loginbrugernavn"
 
-#: main.c:954
+#: main.c:958
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Deaktivér godkendelse med adgangskode/SecurID"
 
-#: main.c:955
+#: main.c:959
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Forvent ikke brugerinput; afslut hvis det kræves"
 
-#: main.c:956
+#: main.c:960
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Læs adgangskode fra standardinput"
 
-#: main.c:957
+#: main.c:961
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Vælg godkendelsesloginudvælgelse"
 
-#: main.c:958
+#: main.c:962
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr "Angiv svar til godkendelsesformular"
 
-#: main.c:959
+#: main.c:963
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Anvend SSL-klientcertifikat CERT"
 
-#: main.c:960
+#: main.c:964
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Anvend SSL privat nøglefil NØGLE"
 
-#: main.c:961
+#: main.c:965
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Advar når certifikatlevetiden < DAGE"
 
-#: main.c:962
+#: main.c:966
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Angiv loginbrugergruppe"
 
-#: main.c:963
+#: main.c:967
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Angiv nøgleadgangsfrase eller TPM SRK PIN"
 
-#: main.c:964
+#: main.c:968
 msgid "Set external browser executable"
 msgstr ""
 
-#: main.c:965
+#: main.c:969
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Nøgleadgangsfrase er filsystemets fsid"
 
-#: main.c:966
+#: main.c:970
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr "Type af softwaresymbol: rsa, totp, hotp eller oidc"
 
-#: main.c:967
+#: main.c:971
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr "Softwaresymbols hemmelighed eller oidc-symbol"
 
-#: main.c:969
+#: main.c:973
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr "(BEMÆRK: libstoken (RSA SecurID) er deaktiveret i denne kompilering)"
 
-#: main.c:972
+#: main.c:976
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(BEMÆRK: Yubikey OATH er deaktiveret i denne kompilering)"
 
-#: main.c:975
+#: main.c:979
 msgid "Server validation"
 msgstr "Servervalidering"
 
-#: main.c:976
+#: main.c:980
 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
 msgstr ""
 
-#: main.c:977
+#: main.c:981
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Deaktivér systemets standardcertifikatmyndigheder"
 
-#: main.c:978
+#: main.c:982
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Certifikatfil til bekræftelse af serveren"
 
-#: main.c:980
+#: main.c:984
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr "Internetforbindelse"
 
-#: main.c:981
+#: main.c:985
 msgid "Set VPN server"
 msgstr ""
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Angiv proxyserver"
 
-#: main.c:983
+#: main.c:987
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Angiv proxys godkendelsesmetoder"
 
-#: main.c:984
+#: main.c:988
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Deaktivér proxy"
 
-#: main.c:985
+#: main.c:989
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Anvend libproxy til automatisk konfiguration af proxy"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:991
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(BEMÆRK: libproxy er deaktiveret i denne kompilering)"
 
-#: main.c:989
+#: main.c:993
 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:990
+#: main.c:994
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "Anvend IP når der forbindes til VÆRT"
 
-#: main.c:991
+#: main.c:995
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr "Kopiér feltet TOS/TCLASS ind i DTLS- og ESP-pakkerne"
 
-#: main.c:992
+#: main.c:996
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr "Angiv lokalport for DTLS- og ESP-datagrammer"
 
-#: main.c:994
+#: main.c:998
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr "Godkendelse (to-trins)"
 
-#: main.c:995
+#: main.c:999
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr "Anvend godkendelsescookie COOKIE"
 
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Læs cookie fra standardinput"
 
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Godkend kun og udskriv logininformation"
 
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr "Hent og udskriv kun cookie; forbind ikke"
 
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr "Udskriv cookie før forbindelse etableres"
 
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
 msgid "Process control"
 msgstr "Proceskontrol"
 
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Fortsæt i baggrunden efter opstart"
 
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Skriv dæmonens PID til denne fil"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Drop rettigheder efter forbindelse er etableret"
 
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr "Logger (to-trins)"
 
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Anvend syslog til fremgangsbeskeder"
 
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
 msgid "More output"
 msgstr "Mere output"
 
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
 msgid "Less output"
 msgstr "Mindre output"
 
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr "Dump HTTP-godkendelsestrafik (forudsætter --verbose)"
 
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Foranstil tidsstempel i fremgangsbeskeder"
 
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr "VPN-konfigurationsscript"
 
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Anvend GFNAVN til tunnelgrænseflade"
 
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr ""
 "Skalkommandolinje til anvendelse af et vpnc-kompatibelt konfigurationsscript"
 
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
 msgid "default"
 msgstr "standard"
 
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Videresend trafik til “scriptprogram” og ikke til tun"
 
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
 msgid "Tunnel control"
 msgstr "Tunnelkontrol"
 
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Spørg ikke efter IPv6-forbindelse"
 
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
 msgid "XML config file"
 msgstr "XML-konfigurationsfil"
 
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "Bed om MTU fra server (kun forældede servere)"
 
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Indikér sti-MTU til/fra server"
 
 # https://www.ietf.org/rfc/rfc3749.txt
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr "Aktivér “stateful” komprimering (standard er kun “stateless”)"
 
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
 msgid "Disable all compression"
 msgstr "Deaktivér al komprimering"
 
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Kræv perfekt videresendingshemmelighed"
 
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr "Deaktivér DTLS og ESP"
 
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "OpenSSL-krypteringsalgoritme til understøttelse af DTLS"
 
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Indstil grænse for pakkekø til LEN pkts"
 
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
 msgid "Local system information"
 msgstr "Information om lokalt system"
 
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "HTTP-header User-Agent: felt"
 
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Lokalt værtsnavn som skal annonceres til serveren"
 
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr "versionsstreng rapporteret under godkendelsen"
 
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
 msgid "default:"
 msgstr "standard:"
 
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr "Udførsel af binærfil for trojaner (CSD)"
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr "Drop rettigheder under udførsel af trojaner"
 
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr "Kør SCRIPT i stedet for binærfil for trojaner"
 
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
 msgid "Server bugs"
 msgstr "Serverfejl"
 
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Deaktivér genbrug af HTTP-forbindelse"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "Forsøg ikke XML POST-godkendelse"
 
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Kunne ikke allokere streng\n"
 
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke få linje fra konfigurationsfil: %s\n"
 
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Genkendte ikke tilvalget i linje %d: “%s”\n"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Tilvalget “%s” tager ikke et argument i linje %d\n"
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Tilvalget “%s” kræver et argument i linje %d\n"
 
 #. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
 #, c-format
 msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Ugyldig bruger “%s”: %s\n"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Ugyldigt bruger-id “%d”: %s\n"
 
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
 #, c-format
 msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
 msgstr ""
 "Uhåndteret autofuldførsel for tilvalget %d “--%s”. Rapportér det venligst.\n"
 
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
 msgid "connected"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
 msgid "disconnected"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
 msgid "unsuccessful"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
 msgid "in progress"
 msgstr "i gang"
 
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
 msgid "disabled"
 msgstr "deaktiveret"
 
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
 msgid "established"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
 #, c-format
 msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
 #, c-format
 msgid "Session authentication will expire at %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
 #, c-format
 msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
 #, c-format
 msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
 #, c-format
 msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
 #, c-format
 msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne “%s” til skrivning: %s\n"
 
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Fortsætter i baggrunden; pid %d\n"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "ADVARSEL: Kan ikke angive lokalitet: %s\n"
 
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3992,7 +4102,7 @@ msgstr ""
 "          understøttelse af iconv, men det lader til, du bruger det\n"
 "          forældede tegnsæt “%s”. Forvent mærkværdigheder.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -4001,56 +4111,56 @@ msgstr ""
 "ADVARSEL: Denne version af openconnect er %s,\n"
 "          men biblioteket libopenconnect er %s\n"
 
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
 "         may allow you to establish insecure connections.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Kunne ikke allokere vpninfo-struktur\n"
 
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Kan ikke brug tilvalget “config” inde i konfigurationsfilen\n"
 
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Kan ikke åbne konfigurationsfilen “%s”: %s\n"
 
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Ugyldig komprimeringstilstand “%s”\n"
 
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
 "%s no longer supports them.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse\n"
 
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Manglende kolon i tilvalget “resolve”\n"
 
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d for lille\n"
 
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -4060,7 +4170,7 @@ msgstr ""
 "keepalive.\n"
 "Hvis det hjælper, så rapportér det venligst til <%s>.\n"
 
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -4070,29 +4180,29 @@ msgstr ""
 "Fiks din servers certifikat eller brug --servercert for at have tillid til "
 "det.\n"
 
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Kølængden nul er ikke tilladt; bruger 1\n"
 
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect version %s\n"
 
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Ugyldig tilstand “%s” for softwaresymbol\n"
 
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -4105,112 +4215,112 @@ msgstr ""
 "          prioritetsstreng er nødvendig for at oprette forbindelse til\n"
 "          en server, til <%s>.\n"
 
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "For mange argumenter på kommandolinjen\n"
 
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Server ikke angivet\n"
 
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr ""
 "Denne version af openconnect blev bygget uden understøttelse af libproxy\n"
 
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to complete authentication\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Oprettelse af SSL-forbindelse mislykkedes\n"
 
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr "Opsætning af UDP mislykkedes; bruger SSL i stedet\n"
 
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "Intet argument til --script angivet; DNS og routing er ikke konfigurerede\n"
 
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
 #, c-format
 msgid "See %s\n"
 msgstr "Se %s\n"
 
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Bruger anmodede om at genoprette forbindelsen\n"
 
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sessionen afsluttet af server; afslutter.\n"
 
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
 #, c-format
 msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
 #, c-format
 msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Ukendt fejl; afslutter.\n"
 
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning: %s\n"
 
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke skrive konfiguration til %s: %s\n"
 
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
 "--servercert=ACCEPT.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
 #, c-format
 msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
 #, c-format
 msgid ""
 "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
 "certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4221,7 +4331,7 @@ msgstr ""
 "Certifikatet fra VPN-serveren “%s” kunne ikke bekræftes.\n"
 "Årsag: %s\n"
 
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -4229,165 +4339,163 @@ msgstr ""
 "Tilføj følgende til din kommandolinje for at have tillid til serveren i "
 "fremtiden:\n"
 
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Indtast “%s” for at acceptere, “%s” for at afbryde eller alt andet for at "
 "vise: "
 
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
 msgid "no"
 msgstr "nej"
 
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Servernøglens hash: %s\n"
 
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Godkendelsesvalget “%s” matcher flere muligheder\n"
 
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Godkendelsesvalget “%s” er ikke tilgængeligt\n"
 
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Input fra bruger nødvendig i ikke-interaktiv tilstand\n"
 
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne symbolfil til skrivning: %s\n"
 
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke skrive symbol: %s\n"
 
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Blød symbol-streng er ugyldig\n"
 
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr "Kan ikke åbne stoken-fil\n"
 
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Kan ikke åbne ~/.stokenrc-filen\n"
 
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect blev ikke bygget med understøttelse af libstoken\n"
 
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Generel fejl i libstoken\n"
 
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect blev ikke bygget med understøttelse af liboath\n"
 
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Generel fejl i liboath\n"
 
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Yubikey-symbol blev ikke fundet\n"
 
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect blev ikke bygget med understøttelse af Yubikey\n"
 
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Generel Yubikey-fejl: %s\n"
 
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr "Kan ikke åbne oidc-fil\n"
 
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr "Generel fejl i oidc-symbol\n"
 
 #: mainloop.c:121
-#, c-format
 msgid "Set up tun script failed\n"
 msgstr "Opsætning af tun-script mislykkedes\n"
 
 #: mainloop.c:128
-#, c-format
 msgid "Set up tun device failed\n"
 msgstr "Opsætning af tun-enhed mislykkedes\n"
 
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
 #, c-format
 msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
 msgid "Delaying cancel.\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
 msgid "Delaying pause.\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
 msgid "Caller paused the connection\n"
 msgstr "Det, der foretog opkaldet, satte den på pause\n"
 
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
 #, c-format
 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
 msgstr "Intet at lave; sover i %d ms …\n"
 
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
 #, c-format
 msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
 msgstr "WaitForMultipleObjects mislykkedes: %s\n"
 
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
 msgid "Failed select() in mainloop"
 msgstr "Mislykket select() i hovedløkke"
 
@@ -4517,12 +4625,12 @@ msgstr "Modtog netmaske %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Modtog intern gatewayadresse %s\n"
 
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Modtog opdelt inkludér-rute %s\n"
 
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Modtog opdelt ekskludér-rute %s\n"
@@ -4572,12 +4680,12 @@ msgstr "ESP til SSL-reserve: %u sekunder\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "ESP-genafspilningsbeskyttelse: %d\n"
 
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "ESP SPI (udgående): %x\n"
 
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d byte af ESP-hemmeligheder\n"
@@ -4686,11 +4794,11 @@ msgstr "Der opstod en fejl under forhandling om ESP-nøgler\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr "oNCP-forhandlingsanmodning udgående:\n"
 
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
 msgid "new incoming"
 msgstr "ny indgående"
 
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
 msgid "new outgoing"
 msgstr "ny udgående"
 
@@ -4745,7 +4853,7 @@ msgstr "Ukendt KMP-besked %d med størrelsen %d:\n"
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ".... + %d flere byte ikke modtaget\n"
 
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Pakke udgående:\n"
 
@@ -4753,7 +4861,7 @@ msgstr "Pakke udgående:\n"
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Sendte kontrolpakke til aktivering af ESP\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "FEJL: %s() kaldt med ugyldig UTF-8 for argumentet “%s”\n"
@@ -5027,306 +5135,318 @@ msgstr "Uhåndteret SSL UI-anmodningstype %d\n"
 msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
 msgstr "PEM-adgangskode for lang (%d ≥ %d)\n"
 
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
 msgid "Client certificate or key missing\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
 msgid "Loading private key failed\n"
 msgstr "Indlæsning af privat nøgle mislykkedes\n"
 
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
 msgstr "Kunne ikke installere certifikatet i OpenSLL-kontekst\n"
 
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
 #, c-format
 msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
 msgstr "Ekstra certifikat fra %s: “%s”\n"
 
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr "Fortolkning af PKCS#12 mislykkedes (se ovenstående fejl)\n"
 
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "PKCS#12 indeholdt intet certifikat!\n"
 
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "PKCS#12 indeholdt ingen privat nøgle!\n"
 
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
 msgid "PKCS#12"
 msgstr "PKCS#12"
 
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
 msgid "Can't load TPM engine.\n"
 msgstr "Kan ikke indlæse TPM-maskine.\n"
 
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
 msgid "Failed to init TPM engine\n"
 msgstr "Kunne ikke initialisere TPM-maskine\n"
 
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
 msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
 msgstr "Kunne ikke indstille TPM SRK-adgangskode\n"
 
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
 msgid "Failed to load TPM private key\n"
 msgstr "Kunne ikke indlæse TPM privat nøgle\n"
 
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne certifikatfilen %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
 #, c-format
 msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
 msgid "Loading certificate failed\n"
 msgstr "Indlæsning af certifikat mislykkedes\n"
 
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 "Kunne ikke behandle alle understøttende certifikater: Prøver alligevel …\n"
 
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
 msgid "PEM file"
 msgstr "PEM-fil"
 
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
 #, c-format
 msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
 msgstr "Kunne ikke oprette BIO for nøglelagerelementet “%s”\n"
 
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr "Indlæsning af privat nøgle mislykkedes (forkert adgangsfrase?)\n"
 
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
 msgstr "Indlæsning af privat nøgle mislykkedes (se ovenstående fejl)\n"
 
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
 msgstr "Kunne ikke indlæse X509-certifikat fra nøglelager\n"
 
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne privat nøglefil %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
 msgid "Loading secondary private key failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr "Kunne ikke konvertere PKCS#8 til OpenSSL EVP_PKEY\n"
 
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
 #, c-format
 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
 msgstr "Kunne ikke bestemme privat nøgletype i “%s”\n"
 
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
 #, c-format
 msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
 msgstr "Matchede DNS-altnavn “%s”\n"
 
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
 #, c-format
 msgid "No match for altname '%s'\n"
 msgstr "Intet match for DNS-altnavn “%s”\n"
 
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
 #, c-format
 msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
 msgstr "Certifikatet har GEN_IPADD-altnavn med falsk længde %d\n"
 
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
 #, c-format
 msgid "Matched %s address '%s'\n"
 msgstr "Matchede %s-adresse “%s”\n"
 
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
 #, c-format
 msgid "No match for %s address '%s'\n"
 msgstr "Intet match for %s-adresse “%s”\n"
 
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
 #, c-format
 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
 msgstr "URI'en “%s” har ikke-tom sti; ignorerer\n"
 
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
 #, c-format
 msgid "Matched URI '%s'\n"
 msgstr "Matchede URI “%s”\n"
 
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
 #, c-format
 msgid "No match for URI '%s'\n"
 msgstr "Intet match for URI “%s”\n"
 
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
 #, c-format
 msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
 msgstr "Intet altnavn i peercertifikatet matchede “%s”\n"
 
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
 msgid "No subject name in peer cert!\n"
 msgstr "Intet emnenavn i peercertifikat!\n"
 
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
 msgstr "Kunne ikke fortolke emnenavn i peercertifikat\n"
 
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
 #, c-format
 msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
 msgstr "Uoverensstemmelse i peercertifikats emnenavn (“%s” != “%s”)\n"
 
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
 #, c-format
 msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
 msgstr "Matchede peercertifikats emnenavn “%s”\n"
 
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
 #, c-format
 msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
 msgstr "Ekstra certifikat fra ca-fil: “%s”\n"
 
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
 msgid "Error in client cert notAfter field\n"
 msgstr "Fejl i klientcertifikats notAfter-felt\n"
 
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
 msgid "<error>"
 msgstr "<fejl>"
 
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
 msgid "SSL certificate and key do not match\n"
 msgstr "SSL-certifikat og nøgle passer ikke sammen\n"
 
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
 msgstr "Kunne ikke læse certifikater fra CA-fil “%s”\n"
 
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne CA-filen “%s”\n"
 
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
 msgstr "Oprettelse af TLSv1 CTX mislykkedes\n"
 
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
 #, c-format
 msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
 msgstr "Kunne ikke angive OpenSSL-cipherliste (“%s”)\n"
 
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
 msgid "SSL connection failure\n"
 msgstr "SSL-forbindelsesfejl\n"
 
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
 msgstr "Kunne ikke beregne OATH HMAC\n"
 
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
 msgstr "EAP-TTLS-forhandling med %s\n"
 
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
 msgstr "EAP-TTLS-forbindelse mislykkedes %d\n"
 
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
 msgid "Failed to generate STRAP key"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
 msgid "Failed to decode server DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
 msgid "Failed to compute DH secret\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
 msgid "HKDF key derivation failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
 msgid "SSO token decryption failed\n"
 msgstr ""
 
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
 #: ppp.c:113
 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
 msgstr ""
@@ -5971,49 +6091,49 @@ msgstr "Ugyldig EAP-TTLS-tilkendegivelsespakke\n"
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr "Ugyldig EAP-TTLS-pakke (længde %d, tilbage %d)\n"
 
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr "Uventet Pulse-konfigurationspakke:\n"
 
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr "Modtagelsesrute af ukendt type 0x%08x\n"
 
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr "Ugyldig ESP-konfigurationspakke:\n"
 
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr "Ugyldig ESP-opsætning\n"
 
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr "Ugyldig IF-T/TLS-pakke da konfiguration blev ventet:\n"
 
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr "Uventet IF-T/TLS-pakke da konfiguration blev ventet.\n"
 
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
 msgid "Insufficient configuration found\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr "ESP-rekey mislykkedes\n"
 
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
 #, c-format
 msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr "Ukendt Pulse-pakke\n"
 
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Sender IF-T/TLS-datapakke på %d byte\n"
@@ -6659,7 +6779,7 @@ msgstr "Kunne ikke placere tunfildescriptor i “message-discard”-tilstand"
 msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
 msgstr "tun-enhed understøttes ikke på denne platform\n"
 
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
 #, c-format
 msgid "Failed to open tun device: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne tun-enhed: %s\n"
@@ -6708,43 +6828,43 @@ msgstr "Kunne ikke tilslutte utun-enhed: %s\n"
 msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
 msgstr "Ugyldigt grænsefladenavn “%s”; skal matche “utun%%d”\n"
 
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
 #, c-format
 msgid "Cannot open '%s': %s\n"
 msgstr "Kan ikke åbne “%s”: %s\n"
 
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
 msgid "TUNSIFHEAD"
 msgstr "TUNSIFHEAD"
 
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke gøre tun-sokkel ikkeblokerende: %s\n"
 
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
 #, c-format
 msgid "socketpair failed: %s\n"
 msgstr "socketpair mislykkedes: %s\n"
 
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
 #, c-format
 msgid "fork failed: %s\n"
 msgstr "fork mislykkedes: %s\n"
 
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
 msgid "setpgid"
 msgstr "setpgid"
 
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
 msgid "execl"
 msgstr "execl"
 
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
 msgid "(script)"
 msgstr "(script)"
 
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
 #, c-format
 msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke skrive indgående pakke: %s\n"
index d11708912e6551622493b940ea6e11fa86884969..58b805dc0c2640545a7259d31d5744d6aa49327e 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-08-07 14:43+0200\n"
 "Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
@@ -103,11 +103,11 @@ msgstr ""
 
 #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Zuweisung fehlgeschlagen\n"
 
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Kurzes Paket empfangen (%d Bytes)\n"
@@ -117,24 +117,24 @@ msgstr "Kurzes Paket empfangen (%d Bytes)\n"
 msgid "Receive control packet of type %x:\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Datenpaket mit %d Byte empfangen\n"
 
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL schrieb zu wenige Bytes! Angefragt wurden %d, gesendet %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "Erneuter CSTP-Schlüsselaustausch fällig\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Rehandshake fehlgeschlagen; neuer Tunnel wird versucht\n"
 
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "  %s (%s)\n"
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "OTP Token-Code kann nicht erzeugt werden. Token wird abgeschaltet\n"
 
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Unbekannte Formular-Eingabetyp »%s« wird ignoriert\n"
 msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
 msgstr "Doppelte Option »%s« wird verworfen\n"
 
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
 #, c-format
 msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
 msgstr "Eingabefeld-Methode=»%s« kann nicht verarbeitet werden, Aktion=»%s«\n"
@@ -469,83 +469,92 @@ msgstr ""
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Unbekanntes HTML-Formular wird gespeichert:\n"
 
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr "Formularauswahl hat keinen Namen\n"
 
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
 #, c-format
 msgid "name %s not input\n"
 msgstr "Name %s nicht in Eingabe\n"
 
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
 msgid "No input type in form\n"
 msgstr "Kein Eingabetyp im Formular\n"
 
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
 msgid "No input name in form\n"
 msgstr "Kein Eingabename im Formular\n"
 
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
 #, c-format
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr "Unbekannter Eingabetyp %s im Formular\n"
 
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "Leere Antwort vom Server\n"
 
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "Verarbeitung der Serverantwort ist gescheitert\n"
 
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "Antwort lautete: »%s«\n"
 
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
 msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
 msgstr "<client-cert-request> wurde empfangen als es nicht erwartet wurde.\n"
 
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
 msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
 msgstr "XML-Antwort hat keinen »auth«-Knoten\n"
 
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
 msgstr "Passwortanfrage, aber »--no-passwd« ist gesetzt\n"
 
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
 msgid ""
 "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr ""
 "XML-Profile wird nicht herunter geladen, weil SHA1 bereits übereinstimmt\n"
 
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "Öffnen der HTTPS-Verbindung nach %s schlug fehl\n"
 
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
 msgid "Failed to send GET request for new config\n"
 msgstr ""
 "GET-Anfrage für neue Konfigurationsdatei konnte nicht gesendet werden\n"
 
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
 msgstr ""
 "Heruntergeladene Konfigurationsdatei entspricht nicht der erwarteten SHA1\n"
 
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
 msgid "Downloaded new XML profile\n"
 msgstr "Neues XML-Profil heruntergeladen\n"
 
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
 msgid ""
 "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
@@ -553,32 +562,32 @@ msgstr ""
 "Fehler: Ausführen des »Cisco Secure Desktop«-Trojaners auf dieser Plattform "
 "ist noch nicht implementiert.\n"
 
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
 msgstr "Festlegen der Gruppenkennung %ld schlug fehl: %s\n"
 
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
 #, c-format
 msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
 msgstr "Gruppenkennung konnte nicht auf %ld gesetzt werden: %s\n"
 
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
 msgstr "Festlegen der Benutzerkennung %ld schlug fehl: %s\n"
 
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
 #, c-format
 msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
 msgstr "Ungültige Benutzerkennung = %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
 msgstr "Wechseln in den Ordner »%s« der CSD-Datei schlug fehl: %s\n"
 
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
 msgid ""
 "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
 "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
@@ -586,7 +595,7 @@ msgstr ""
 "Fehler: Der Server bat einen CSD-Rechnerscan auszuführen.\n"
 "Die müssen ein passendes Argument für »--csd-wrapper« angeben.\n"
 
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
 msgid ""
 "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
 "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
@@ -597,48 +606,48 @@ msgstr ""
 "Dieses Merkmal ist aus Sicherheitsgründen deaktiviert. Möglicherweise wollen "
 "Sie es aber nun aktivieren.\n"
 
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
 #, c-format
 msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
 msgstr "In temporären Ordner »%s« konnte nicht geschrieben werden: %s\n"
 
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Öffnen der temporären CSD-Skriptdatei schlug fehl: %s\n"
 
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Schreiben der temporären CSD-Skriptdatei schlug fehl: %s\n"
 
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
 #, c-format
 msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
 msgid ""
 "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
 "Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
@@ -647,44 +656,74 @@ msgstr ""
 "Warnung: Sie führen unsicheren CSD-Code mit Systemadministrator-Rechen aus\n"
 "\t Verwenden Sie die Befehlszeilenoption »--csd-user«\n"
 
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "CSD-Skript %s konnte nicht ausgeführt werden\n"
 
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Unbekannte Antwort vom Server\n"
 
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr ""
 "Der Server forderte ein SSL Client-Zertifikat an, nachdem eines übergeben "
 "wurde\n"
 
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr ""
 "Server forderte ein SSL Client-Zertifikat an. Es ist keines eingerichtet\n"
 
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "XML POST aktiviert\n"
 
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
 #, c-format
 msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "%s wird ach einer Sekunde aktualisiert …\n"
 
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
 #: compat.c:250
 #, c-format
 msgid "(error 0x%lx)"
@@ -856,20 +895,20 @@ msgstr "Server-Beenden-Paket empfangen\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Unbekanntes Paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "CSTP Dead Peer Detection erkannte nicht reagierende Gegenstelle!\n"
 
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Neuverbinden fehlgeschlagen\n"
 
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "CSTP DPD senden\n"
 
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "CSTP-Keepalive senden\n"
 
@@ -919,7 +958,7 @@ msgstr "Kein DTLS bei Verbindung über Proxy\n"
 msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
 msgstr "DTLS initialisiert. DPD %d, Keepalive %d\n"
 
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
 #, c-format
 msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
 msgstr "Unbekanntes Paket empfangen (Länge %d) : %02x %02x %02x %02x …\n"
@@ -1168,26 +1207,26 @@ msgstr "ESP-Proben für DPD senden\n"
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
 msgstr "Keepalive ist für ESP nicht implementiert\n"
 
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
 #, c-format
 msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
 msgstr "ESP-Paket konnte nicht gesendet werden: %s\n"
 
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
 #, c-format
 msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
 msgstr ""
 
@@ -1536,7 +1575,7 @@ msgstr "ESP-Paket konnte nicht entschlüsselt werden: %s\n"
 msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
 msgstr "ESP-Paket konnte nicht verschlüsselt werden: %s\n"
 
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
 msgid "Failed select() for TLS"
 msgstr ""
 
@@ -1593,601 +1632,649 @@ msgstr ""
 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
 msgstr "Ablaufzeitpunkt des Zertifikats konnte nicht ermittelt werden\n"
 
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
 msgid "Client certificate has expired at"
 msgstr "Client-Zertifikat ist abgelaufen am"
 
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
 msgid "Secondary client certificate has expired at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
 msgid "Client certificate expires soon at"
 msgstr "Client-Zertifikat läuft bald ab am"
 
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
 msgid "Secondary client certificate expires soon at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
 #, c-format
 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
 msgstr ""
 "Laden des Objekts »%s« aus dem Schlüsselspeicher ist fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
 #, c-format
 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Öffnen der Schlüssel-/Zertifikatsdatei %s schlug fehl: %s\n"
 
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
 #, c-format
 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Abfragen der Schlüssel-/Zertifikatsdatei %s schlug fehl: %s\n"
 
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
 msgstr "Anfordern von Pufferspeicher schlug fehl\n"
 
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
 #, c-format
 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
 msgstr "Lesen des Zertifikats in den Speicher schlug fehl: %s\n"
 
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
 msgstr "PKCS#12-Datenstruktur konnte nicht angelegt werden: %s\n"
 
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
 msgstr "PKCS#12-Zertifikatdatei konnte nicht entschlüsselt werden\n"
 
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "Geben Sie das PKCS#12-Passwort ein:"
 
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
 #, c-format
 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
 msgstr "Verarbeiten der PKCS#12-Datei schlug fehl: %s\n"
 
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "Laden des PKCS#12-Zertifikats schlug fehl: %s\n"
 
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
 #, c-format
 msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
 #, c-format
 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
 msgstr "MD5-Prüfsumme konnte nicht initialisiert werden: %s\n"
 
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
 #, c-format
 msgid "MD5 hash error: %s\n"
 msgstr "MD5-Prüfsummenfehler: %s\n"
 
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
 msgstr "Fehlende DEK-Info: Kopf des OpenSSL-Chiffrierschlüssels\n"
 
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
 msgstr "PEM-Verschlüsselungstyp konnte nicht ermittelt werden\n"
 
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
 #, c-format
 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
 msgstr "Nicht unterstützter PEM-Verschlüsselungstyp: %s\n"
 
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
 msgstr "Ungültiges Salt in der verschlüsselten PEM-Datei\n"
 
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Dekodieren der verschlüsselten PEM-Datei nach base64: %s\n"
 
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
 msgstr "Verschlüsselte PEM-Datei ist zu kurz\n"
 
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
 #, c-format
 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
 msgstr ""
 "Initialisieren des Schlüssels zur Entschlüsselung der PEM-Datei schlug fehl: "
 "%s\n"
 
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
 msgstr "Die Entschlüsselung des PEM-Schlüssels scheiterte: %s\n"
 
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr "Entschlüsselung des PEM-Schlüssels scheiterte\n"
 
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
 msgstr "Geben Sie das PEM-Kennwort ein:"
 
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
 msgid "This binary built without system key support\n"
 msgstr "Diese Version wurde ohne Systemschlüssel-Unterstützung erstellt\n"
 
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
 msgstr "Diese Version wurde ohne PKCS#11-Unterstützung erstellt\n"
 
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
 msgstr "PKCS#11-Zertifikat %s wird verwendet\n"
 
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
 #, c-format
 msgid "Using system certificate %s\n"
 msgstr "Systemzertifikat »%s« wird verwendet\n"
 
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
 #, c-format
 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Laden des Zertifikats von PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Error loading system certificate: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Laden des Systemzertifikats: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
 #, c-format
 msgid "Using certificate file %s\n"
 msgstr "Zertifikatsdatei %s wird verwendet\n"
 
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
 msgstr "PKCS#11-Datei enthielt kein Zertifikat\n"
 
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
 msgid "No certificate found in file"
 msgstr "Kein Zertifikat gefunden in Datei"
 
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
 #, c-format
 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
 msgstr "Laden des Zertifikats ist gescheitert: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
 #, c-format
 msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
 #, c-format
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr "Systemschlüssel %s wird verwendet\n"
 
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
 #, c-format
 msgid "Using secondary system key %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Initialisieren der privaten Schlüsselstruktur: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Importieren des Systemschlüssels %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr "PKCS#11 Schlüsseladresse %s wird versucht\n"
 
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
 #, c-format
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Initialisieren der PKCS#11-Schlüsselstruktur: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Importieren der PKCS#11-Adresse %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
 msgstr "PKCS#11-Schlüssel %s wird verwendet\n"
 
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr ""
 "Fehler beim Importieren des PKCS#11-Schlüssels in private Schlüsselstruktur: "
 "%s\n"
 
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
 msgstr "Private Schlüsseldatei %s wird verwendet\n"
 
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr ""
 "Diese Version von OpenConnect wurde ohne Unterstützung für TPM erstellt\n"
 
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr "Interpretieren der PEM-Datei fehlgeschlagen\n"
 
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr "Laden des privaten PKCS#1-Schlüssels scheiterte: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr "Laden des geheimen Schlüssels als PKCS#8 ist gescheitert: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "PKCS#8-Zertifikatdatei konnte nicht entschlüsselt werden\n"
 
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr "Bestimmung des Typs des privaten Schlüssels %s schlug fehl\n"
 
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
 msgstr "Geben Sie das PKCS#8-Passwort ein:"
 
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr "Ermitteln der Schlüsselkennung fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Signieren der Testdaten mit dem geheimen Schlüssel: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr "Fehler bei der Überprüfung der Signatur anhand des Zertifikats: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr "Kein dem geheimen Schlüssel entsprechendes SSL-Zertifikat gefunden\n"
 
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
 msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
 msgid "got_key conditions not met!\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
 #, c-format
 msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr "Client-Zertifikat »%s« wird verwendet\n"
 
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr "Speicher für das Zertifikat konnte nicht reserviert werden\n"
 
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr "Kein Herausgeber von PKCS#11 erhalten\n"
 
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
 msgstr "Nächste CA »%s« von PKCS#11 erhalten\n"
 
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr ""
 "Belegen von Speicher für die Unterstützung von Zertifikaten schlug fehl\n"
 
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr "Unterstützende CA wird hinzugefügt : %s\n"
 
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
 #, c-format
 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Importieren des X509-Zertifikats schlug fehl: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
 #, c-format
 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Festlegen des PKCS#11-Zertifikats schlug fehl: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr "Festlegen der Zertifikat-Widerrufsliste schlug fehl: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr "Festlegen des Zertifikats ist gescheitert: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr "Server zeigte kein Zertifikat vor\n"
 
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr ""
 "Fehler beim Vergleichen des Zertifikats des Servers beim erneuten Handshake: "
 "%s\n"
 
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr "Server zeigte ein anderes Zertifikat vor beim erneuten Handshake\n"
 
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr "Server zeigte das identische Zertifikat vor beim erneuten Handshake\n"
 
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr "Fehler beim Initialisieren der X.509-Zertifikatstruktur\n"
 
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats des Servers\n"
 
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Streuwert konnte nicht für das Server-Zertifikat berechnet werden\n"
 
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr "Fehler beim Prüfen des Status des Server-Zertifikats\n"
 
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "Zertifikat widerrufen"
 
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
 msgid "signer not found"
 msgstr "Signierer nicht gefunden"
 
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr "Signierer ist kein CA-Zertifikat"
 
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr "Unsicherer Algorithmus"
 
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht aktiviert"
 
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
 msgid "certificate expired"
 msgstr "Zertifikat abgelaufen"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "Überprüfung der Signatur fehlgeschlagen"
 
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr "Zertifikat passt nicht zum Rechnernamen"
 
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr "Prüfen des Server-Zertifikats schlug fehl: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr "Anfordern von Speicher für cafile-Zertifikate schlug fehl\n"
 
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr "Lesen von Zertifikaten aus CA-Datei ist fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr "Öffnen der CA-Datei »%s« fehlgeschlagen : %s\n"
 
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr "Laden des Zertifikats schlug fehl. Abbruch.\n"
 
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
 #, c-format
 msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr "SSL-Verhandlung mit %s\n"
 
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "SSL-Verbindung abgebrochen\n"
 
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "SSL-Verbindung versagt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr "GnuTLS nicht-fatale Rückgabe während Handshake: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr "Für %s wird eine PIN benötigt"
 
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "Falsche PIN"
 
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
 msgid "This is the final try before locking!"
 msgstr "Dies ist der letzte Versuch vor der Sperrung!"
 
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr "Nur noch wenige Versuche, bevor Sperrung erfolgt!"
 
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "PIN eingeben:"
 
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr "Nicht unterstützter OATH-HMAC-Algorithmus\n"
 
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr "OATH-HMAC konnte nicht errechnet werden: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
 #, c-format
 msgid "%s %dms\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
 #, c-format
 msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
 msgid "Established EAP-TTLS session\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
 #, c-format
 msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
 #, c-format
 msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
 #, c-format
 msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
 #, c-format
 msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
 #, c-format
 msgid "HKDF extract failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
 #, c-format
 msgid "HKDF expand failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
 #, c-format
 msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
 #, c-format
 msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
 msgstr ""
 
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
 #: gnutls_tpm.c:56
 #, c-format
 msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
@@ -2919,7 +3006,7 @@ msgstr ""
 msgid "Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
 msgid "Spawn browser"
 msgstr ""
 
@@ -3350,21 +3437,21 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr "IPv6-Konfiguration erhalten, aber die MTU %d ist zu klein.\n"
 
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Verarbeiten der Serveradresse »%s« schlug fehl\n"
 
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Nur https:// erlaubt für Server-Adresse\n"
 
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Ungültige Prüfsumme des Zertifikats: %s.\n"
 
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
@@ -3373,62 +3460,60 @@ msgstr ""
 "Der bereitgestellte Fingerabdruck ist kleiner als die minimal erforderliche "
 "Größe (%u).\n"
 
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr ""
 "Verarbeitung des Formulars nicht möglich, Legitimierung kann nicht "
 "ausgeführt werden.\n"
 
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
 msgid "No SSO handler\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:392
+#: main.c:398
 #, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "CommandLineToArgvW() schlug fehl: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: main.c:405
+#: main.c:411
 #, c-format
 msgid "Fatal error in command line handling\n"
 msgstr "Schwerwiegender Fehler in der Abarbeitung der Befehlszeile\n"
 
-#: main.c:442
+#: main.c:448
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
 msgstr "ReadConsole() schlug fehl: %s\n"
 
-#: main.c:461
+#: main.c:467
 #, c-format
 msgid "Operation aborted by user\n"
 msgstr ""
 
 #. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "fgetws() ist fehlgeschlagen: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
 
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
 #, c-format
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Umwandeln der Konsoleneingabe: %s\n"
 
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Zuweisungsfehler für Zeichenkette aus der Standardeingabe\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
 
-#: main.c:661
+#: main.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
@@ -3437,16 +3522,16 @@ msgstr ""
 "Bitte lesen Sie für Hilfe zu OpenConnect die Webseite\n"
 " %s\n"
 
-#: main.c:670
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid "Using %s. Features present:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:682
+#: main.c:686
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
 msgstr "OpenSSL-ENGINE nicht vorhanden"
 
-#: main.c:721
+#: main.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
@@ -3455,58 +3540,63 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: Keine DTLS- und/oder ESP-Unterstützung verfügbar. Die Leistung wird "
 "dadurch beeinträchtigt.\n"
 
-#: main.c:733
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Unterstützte Protokolle:"
 
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
 msgid " (default)"
 msgstr " (Vorgabe)"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:754
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr "VPN-Protokoll festlegen"
 
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Zuweisungsfehler für Zeichenkette aus der Standardeingabe\n"
+
+#: main.c:795
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Ausführbarer Pfad »%s« kann nicht verarbeitet werden"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Anfordern des vpnc-script-Pfad schlug fehl\n"
 
-#: main.c:900
+#: main.c:904
 #, c-format
 msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:915
+#: main.c:919
 msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
 msgstr ""
 
-#: main.c:930
+#: main.c:934
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Hostname von »%s« in »%s« ändern\n"
 
-#: main.c:943
+#: main.c:947
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Aufruf:  openconnect [Optionen] <Server>\n"
 
-#: main.c:944
+#: main.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -3515,476 +3605,496 @@ msgstr ""
 "Open client für mehrere VPN-Protokolle, Version %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:946
+#: main.c:950
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Optionen aus Konfigurationsdatei lesen"
 
-#: main.c:947
+#: main.c:951
 msgid "Report version number"
 msgstr "Versionsnummer ausgeben"
 
-#: main.c:948
+#: main.c:952
 msgid "Display help text"
 msgstr "Hilfetext zeigen"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:956
 msgid "Authentication"
 msgstr "Legitimierung"
 
-#: main.c:953
+#: main.c:957
 msgid "Set login username"
 msgstr "Benutzername für die Anmeldung festlegen"
 
-#: main.c:954
+#: main.c:958
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Legitimierung mit Passwort/SecurID ausschalten"
 
-#: main.c:955
+#: main.c:959
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Keine Benutzereingabe erwarten; abbrechen, falls erforderlich"
 
-#: main.c:956
+#: main.c:960
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Passwort von Standardeingabe lesen"
 
-#: main.c:957
+#: main.c:961
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Wählen Sie den Legitimierungs-Anmeldeabschnitt"
 
-#: main.c:958
+#: main.c:962
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr ""
 
-#: main.c:959
+#: main.c:963
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "SSL Client-Zertifikat CERT verwenden"
 
-#: main.c:960
+#: main.c:964
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Private SSL-Schlüsseldatei KEY verwenden"
 
-#: main.c:961
+#: main.c:965
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Warnen, wenn die Lebensdauer des Zertifikats unter DAYS liegt"
 
-#: main.c:962
+#: main.c:966
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Benutzergruppe für die Anmeldung festlegen"
 
-#: main.c:963
+#: main.c:967
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Schlüsselkennwort oder TPM-SRK-PIN setzen"
 
-#: main.c:964
+#: main.c:968
 msgid "Set external browser executable"
 msgstr ""
 
-#: main.c:965
+#: main.c:969
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Schlüsselkennwort ist fsid des Dateisystems"
 
-#: main.c:966
+#: main.c:970
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr ""
 
-#: main.c:967
+#: main.c:971
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr ""
 
-#: main.c:969
+#: main.c:973
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr ""
 "(HINWEIS: libstoken (RSA SecurID) wurde bei der Erstellung deaktiviert)"
 
-#: main.c:972
+#: main.c:976
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(HINWEIS: Yubikey OATH wurde bei der Erstellung deaktiviert)"
 
-#: main.c:975
+#: main.c:979
 msgid "Server validation"
 msgstr "Server-Überprüfung"
 
-#: main.c:976
+#: main.c:980
 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
 msgstr ""
 
-#: main.c:977
+#: main.c:981
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Standard-Zertifizierungsstellen des Systems deaktivieren"
 
-#: main.c:978
+#: main.c:982
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Zertifikatdatei für Server-Überprüfung"
 
-#: main.c:980
+#: main.c:984
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr "Internetverbindung"
 
-#: main.c:981
+#: main.c:985
 msgid "Set VPN server"
 msgstr ""
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Proxy-Server festlegen"
 
-#: main.c:983
+#: main.c:987
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Legitimierungsmethoden für Proxy festlegen"
 
-#: main.c:984
+#: main.c:988
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Proxy deaktivieren"
 
-#: main.c:985
+#: main.c:989
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "libproxy zur automatischen Konfiguration des Proxys verwenden"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:991
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(HINWEIS: libproxy wurde bei der Erstellung deaktiviert)"
 
-#: main.c:989
+#: main.c:993
 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:990
+#: main.c:994
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "IP beim Verbinden mit HOST verwenden"
 
-#: main.c:991
+#: main.c:995
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr ""
 
-#: main.c:992
+#: main.c:996
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr "Lokalen Port für DTLS- und ESP-Datagramme festlegen"
 
-#: main.c:994
+#: main.c:998
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr "Legitimierung (Zwei-Faktor)"
 
-#: main.c:995
+#: main.c:999
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr "Legitimierungs-Cookie COOKIE verwenden"
 
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Cookie von Standardeingabe lesen"
 
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Nur legitimieren und Anmeldeinformationen ausgeben"
 
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr "Nur Cookie holen und ausgeben, nicht verbinden"
 
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr "Vor dem Verbinden Cookie ausgeben"
 
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
 msgid "Process control"
 msgstr "Prozesssteuerung"
 
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Nach Start im Hintergrund weiterlaufen"
 
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "PID des Daemons in diese Datei schreiben"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Privilegien nach Verbinden ablegen"
 
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr "Protokollierung (Zwei-Faktor)"
 
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "syslog für Fortschrittsmeldungen verwenden"
 
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
 msgid "More output"
 msgstr "Mehr Ausgabe"
 
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
 msgid "Less output"
 msgstr "Weniger Ausgabe"
 
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr "HTTP Authentifizierungs-Verkehr abspeichern (impliziert --verbose)"
 
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Zeitstempel der Fortschrittsnachricht voranstellen"
 
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr "VPN-Konfigurationsskript"
 
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "IFNAME für Tunnel-Schnittstelle verwenden"
 
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr ""
 "Shell-Befehlszeile für die Verwendung eines vpnc-kompatiblen "
 "Konfigurationsskripts"
 
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
 msgid "default"
 msgstr "Vorgabe"
 
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Verkehr an »Skript«-Programm weiterleiten, nicht tun"
 
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
 msgid "Tunnel control"
 msgstr "Tunnelsteuerung"
 
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "IPv6-Verbindung nicht anfordern"
 
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
 msgid "XML config file"
 msgstr "XML-Konfigurationsdatei"
 
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "MTU vom Server anfordern (nur veraltete Server)"
 
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Path MTU vom/zum Server angeben"
 
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
 msgid "Disable all compression"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "»perfect forward secrecy« verlangen"
 
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr "DTLS und ESP abschalten"
 
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "OpenSSL-Schlüssel zur Unterstützung für DTLS"
 
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Warteschlangenbegrenzung auf LEN Pakete setzen"
 
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
 msgid "Local system information"
 msgstr "Lokale Systeminformationen"
 
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "HTTP-Kopf User-Agent: Feld"
 
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Lokaler Rechnername, der an den Server gemeldet wird"
 
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
 msgid "default:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr "Ausführung des Trojaner-Binarys (CSD)"
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr "Privilegien während Trojaner-Ausführung ablegen"
 
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr "SCRIPT an Stelle der Trojaner-Binärdatei ausführen"
 
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
 msgid "Server bugs"
 msgstr "Serverfehler"
 
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Wiederverwendung von HTTP-Verbindungen abschalten"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "XML POST-Authentifizierung nicht versuchen"
 
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Anfordern der Zeichenkette ist fehlgeschlagen\n"
 
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Zeile aus der Konfigurationsdatei konnte nicht geholt werden: %s\n"
 
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Unbekannte Option in Zeile %d: »%s«\n"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Option »%s« akzeptiert kein Argument in Zeile %d\n"
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Option »%s« erfordert ein Argument in Zeile %d\n"
 
 #. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
 #, c-format
 msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Ungültiger Benutzer »%s«: %s\n"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Ungültiger Benutzer »%d«: %s\n"
 
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
 #, c-format
 msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
 msgid "connected"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
 msgid "disconnected"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
 msgid "unsuccessful"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
 msgid "in progress"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
 msgid "disabled"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
 msgid "established"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
 #, c-format
 msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
 #, c-format
 msgid "Session authentication will expire at %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
 #, c-format
 msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
 #, c-format
 msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
 #, c-format
 msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
 #, c-format
 msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Öffnen von »%s« zum Schreiben schlug fehl: %s\n"
 
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Fortsetzung im Hintergrund; pid %d\n"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "WARNUNG: Spracheinstellung kann nicht gesetzt werden: %s\n"
 
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3995,7 +4105,7 @@ msgstr ""
 "erstellt. Sie verwenden anscheinend den veralteten Zeichensatz »%s«. "
 "Erwarten Sie seltsames Verhalten.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -4004,57 +4114,57 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: Dies ist Version %s von openconnect, aber\n"
 "         die Bibliothek libopenconnect ist %s\n"
 
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
 "         may allow you to establish insecure connections.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Zuweisen der vpninfo-Struktur ist fehlgeschlagen\n"
 
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr ""
 "Option »config« darf nicht in einer Konfigurationsdatei verwendet werden\n"
 
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Konfigurationsdatei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Ungültiger Kompressionsmodus »%s«\n"
 
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
 "%s no longer supports them.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Speicher konnte nicht reserviert werden\n"
 
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Fehlender Doppelpunkt in Auflöse-Option\n"
 
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d ist zu klein\n"
 
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -4064,7 +4174,7 @@ msgstr ""
 "http-keepalive« abgeschaltet.\n"
 "Falls dies hilft, so berichten Sie bitte davon auf <%s>.\n"
 
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -4074,29 +4184,29 @@ msgstr ""
 "Reparieren Sie das Zertifikat Ihres Servers oder verwenden Sie\n"
 "--servercert, um ihm zu vertrauen.\n"
 
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Warteschlangenlänge Null ist nicht erlaubt. 1 wird verwendet\n"
 
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect Version %s\n"
 
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Ungültiger Software-Token-Modus »%s«\n"
 
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -4105,113 +4215,113 @@ msgid ""
 "         to <%s>.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Zu viele Argumente auf der Befehlszeile\n"
 
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Kein Server angegeben\n"
 
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr ""
 "Diese Version von openconnect wurde ohne Unterstützung für libproxy "
 "erstellt\n"
 
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to complete authentication\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Erstellen einer SSL-Verbindung schlug fehl\n"
 
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "Kein »--script«-Argument angegeben, DNS und Routing sind nicht konfiguriert\n"
 
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
 #, c-format
 msgid "See %s\n"
 msgstr "Siehe %s\n"
 
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Benutzer forderte eine Neuverbindung an\n"
 
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sitzung wurde durch Server beendet. Abbruch.\n"
 
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
 #, c-format
 msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
 #, c-format
 msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Unbekannter Fehler. Abbruch.\n"
 
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Öffnen von %s zum Schreiben schlug fehl: %s\n"
 
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl: %s\n"
 
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
 "--servercert=ACCEPT.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
 #, c-format
 msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
 #, c-format
 msgid ""
 "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
 "certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4223,7 +4333,7 @@ msgstr ""
 "werden.\n"
 "Grund: %s\n"
 
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -4231,165 +4341,163 @@ msgstr ""
 "Um in Zukunft diesem Server zu vertrauen, sollten Sie Folgendes\n"
 "zu Ihrer Befehlszeile hinzufügen:\n"
 
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Geben Sie »%s« zum Akzeptieren ein, oder »%s« zum Abbrechen. Alles andere, "
 "um Folgendes anzusehen: "
 
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Serverschlüssel-Streuwert: %s\n"
 
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Legitimierungsmöglichkeit »%s« passt zu mehreren Optionen\n"
 
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Legitimierungsmöglichkeit »%s« ist nicht verfügbar\n"
 
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Benutzereingabe im nicht-interaktiven Modus erforderlich\n"
 
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Öffnen der Token-Datei zum Schreiben schlug fehl: %s\n"
 
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Schreiben des Tokens schlug fehl: %s\n"
 
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Zeichenkette für Soft-Token ist ungültig\n"
 
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "~/.stokenrc kann nicht geöffnet werden\n"
 
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect wurde ohne Unterstützung für libstoken erstellt\n"
 
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Allgemeiner Fehler in libstoken\n"
 
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect wurde ohne Unterstützung für liboath erstellt\n"
 
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Allgemeiner Fehler in liboath\n"
 
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Yubikey-Token nicht gefunden\n"
 
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect wurde ohne Unterstützung für Yubikey erstellt\n"
 
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Allgemeiner Fehler in Yubikey: %s\n"
 
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr ""
 
 #: mainloop.c:121
-#, c-format
 msgid "Set up tun script failed\n"
 msgstr "Einrichten des tun-Skripts schlug fehl\n"
 
 #: mainloop.c:128
-#, c-format
 msgid "Set up tun device failed\n"
 msgstr "Einrichten des tun-Geräts schlug fehl\n"
 
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
 #, c-format
 msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
 msgid "Delaying cancel.\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
 msgid "Delaying pause.\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
 msgid "Caller paused the connection\n"
 msgstr "Aufrufer hat die Sitzung angehalten\n"
 
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
 #, c-format
 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
 msgstr "Es gibt nichts zu tun. Schlafen für %d ms …\n"
 
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
 #, c-format
 msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
 msgstr "WaitForMultipleObjects schlug fehl: %s\n"
 
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
 msgid "Failed select() in mainloop"
 msgstr ""
 
@@ -4524,12 +4632,12 @@ msgstr "Netzmaske %s empfangen\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Interne Gateway-Adresse %s empfangen\n"
 
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "»Split include«-Route %s wurde empfangen\n"
 
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "»Split exclude«-Route %s wurde empfangen\n"
@@ -4579,12 +4687,12 @@ msgstr "ESP-zu-SSL-Ausweichen: %u Sekunden\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "Schutz vor erneutem Einspielen für ESP: %d\n"
 
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "ESP-SPI (ausgehend): %x\n"
 
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d Byte ESP-Geheimnisse\n"
@@ -4691,11 +4799,11 @@ msgstr "Fehler beim Aushandeln der ESP-Schlüssel:\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr "Ausgehende oNCP-Verhandlungsanfrage:\n"
 
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
 msgid "new incoming"
 msgstr "neu ankommend"
 
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
 msgid "new outgoing"
 msgstr "neu abgehend"
 
@@ -4751,7 +4859,7 @@ msgstr "Unbekannte KMP-Meldung %d der Größe %d:\n"
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ".... + %d weitere Bytes nicht empfangen\n"
 
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Paket ausgehend:\n"
 
@@ -4759,7 +4867,7 @@ msgstr "Paket ausgehend:\n"
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Steuerpaket zur ESP-Aktivierung wurde gesendet\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "FEHLER: %s() aufgerufen mit ungültigem UTF-8 für das Argument »%s«\n"
@@ -5036,313 +5144,325 @@ msgstr "Unbehandelter SSL-UI-Anfragetyp %d\n"
 msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
 msgstr "PEM-Passwort ist zu lang (%d >= %d)\n"
 
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
 msgid "Client certificate or key missing\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
 msgid "Loading private key failed\n"
 msgstr "Laden des privaten Schlüssels schlug fehl\n"
 
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
 msgstr "Fehler beim Installieren des Zertifikats im OpenSSL-Kontext\n"
 
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
 #, c-format
 msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
 msgstr "Zusätzliches Zertifikat von %s: »%s«\n"
 
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr "Verarbeiten von PKCS#12 ist fehlgeschlagen (siehe obere Fehler)\n"
 
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "PKCS#12 enthält kein Zertifikat!\n"
 
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "PKCS#12 enthält keinen privaten Schlüssel!\n"
 
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
 msgid "PKCS#12"
 msgstr "PKCS#12"
 
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
 msgid "Can't load TPM engine.\n"
 msgstr "TPM-Engine kann nicht geladen werden.\n"
 
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
 msgid "Failed to init TPM engine\n"
 msgstr "Initialisieren der TPM-Engine fehlgeschlagen\n"
 
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
 msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
 msgstr "TPM-SRK-Passwort konnte nicht gesetzt werden\n"
 
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
 msgid "Failed to load TPM private key\n"
 msgstr "Laden des privaten TPM-Schlüssels scheiterte\n"
 
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Öffnen der Zertifikatsdatei %s schlug fehl: %s\n"
 
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
 #, c-format
 msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
 msgid "Loading certificate failed\n"
 msgstr "Laden des Zertifikats ist gescheitert\n"
 
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 "Verarbeitung aller unterstützten Zertifikate fehlgeschlagen. Es wird "
 "trotzdem versucht …\n"
 
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
 msgid "PEM file"
 msgstr "PEM-Datei"
 
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
 #, c-format
 msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
 msgstr "Erstellen des BIO für das Schlüsselspeicher-Objekt »%s« schlug fehl\n"
 
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr ""
 "Laden des privaten Schlüssels ist fehlgeschlagen (falsches Kennwort?)\n"
 
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 "Laden des geheimen Schlüssels ist gescheitert (siehe vorherige Fehler)\n"
 
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
 msgstr ""
 "Laden des X509-Zertifikats aus dem Schlüsselspeicher ist fehlgeschlagen\n"
 
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
 msgstr "Öffnen der privaten Schlüsseldatei %s schlug fehl: %s\n"
 
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
 msgid "Loading secondary private key failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr "PKCS#8 konnte nicht in OpenSSL-EVP_PKEY umgewandelt werden\n"
 
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
 #, c-format
 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
 msgstr "Identifizierung des geheimen Schlüsseltyps in »%s« ist gescheitert\n"
 
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
 #, c-format
 msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
 msgstr "Übereinstimmung für alternativen DNS-Namen »%s«\n"
 
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
 #, c-format
 msgid "No match for altname '%s'\n"
 msgstr "Keine Übereinstimmung für alternativen Namen »%s«\n"
 
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
 #, c-format
 msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
 msgstr ""
 "Zertifikat hat den alternativen Namen GEN_IPADD mit unsinniger Länge %d\n"
 
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
 #, c-format
 msgid "Matched %s address '%s'\n"
 msgstr "Übereinstimmende Adresse %s »%s«\n"
 
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
 #, c-format
 msgid "No match for %s address '%s'\n"
 msgstr "Keine Übereinstimmung für %s-Adresse »%s«\n"
 
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
 #, c-format
 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
 msgstr "Adresse »%s« hat einen nicht-leeren Pfad; wird ignoriert\n"
 
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
 #, c-format
 msgid "Matched URI '%s'\n"
 msgstr "Adresse »%s« stimmt überein\n"
 
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
 #, c-format
 msgid "No match for URI '%s'\n"
 msgstr "Keine Übereinstimmung für Adresse »%s«\n"
 
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
 #, c-format
 msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
 msgstr ""
 "Kein alternativer Name in Zertifikat des Partners stimmt überein mit »%s«\n"
 
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
 msgid "No subject name in peer cert!\n"
 msgstr "Kein Betreff im Zertifikat des Partners!\n"
 
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
 msgstr "Verarbeiten des Betreffs im Zertifikat des Partners schlug fehl\n"
 
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
 #, c-format
 msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
 msgstr ""
 "Betreff des Zertifikats des Partners stimmt nicht überein (»%s« != »%s«)\n"
 
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
 #, c-format
 msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
 msgstr "Betreff »%s« des Zertifikats des Partners stimmt überein\n"
 
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
 #, c-format
 msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
 msgstr "Zusätzliches Zertifikat von CA-Datei: »%s«\n"
 
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
 msgid "Error in client cert notAfter field\n"
 msgstr "Fehler im Feld »notAfter« des Client-Zertifikats\n"
 
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
 msgid "<error>"
 msgstr "<Fehler>"
 
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
 msgid "SSL certificate and key do not match\n"
 msgstr "SSL-Zertifikat und -Schlüssel passen nicht zusammen\n"
 
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
 msgstr "Lesen von Zertifikaten aus der CA-Datei »%s« ist fehlgeschlagen\n"
 
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
 msgstr "Öffnen der CA-Datei »%s« fehlgeschlagen\n"
 
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
 msgstr "Erstellen von TLSv1 CTX fehlgeschlagen\n"
 
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
 #, c-format
 msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
 msgid "SSL connection failure\n"
 msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen\n"
 
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
 msgstr "OATH-HMAC konnte nicht errechnet werden\n"
 
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
 msgid "Failed to generate STRAP key"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
 msgid "Failed to decode server DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
 msgid "Failed to compute DH secret\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
 msgid "HKDF key derivation failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
 msgid "SSO token decryption failed\n"
 msgstr ""
 
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
 #: ppp.c:113
 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
 msgstr ""
@@ -5980,49 +6100,49 @@ msgstr ""
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
 msgid "Insufficient configuration found\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
 #, c-format
 msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
@@ -6670,7 +6790,7 @@ msgstr ""
 msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
 msgstr "tun-Gerät wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
 
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
 #, c-format
 msgid "Failed to open tun device: %s\n"
 msgstr "Öffnen des tun-Geräts ist gescheitert: %s\n"
@@ -6721,43 +6841,43 @@ msgstr "Verbindung zur utun-Einheit fehlgeschlagen: %s\n"
 msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
 msgstr "Ungültiger Schnittstellenname »%s«; muss »tun%%d« entsprechen\n"
 
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
 #, c-format
 msgid "Cannot open '%s': %s\n"
 msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
 msgid "TUNSIFHEAD"
 msgstr "TUNSIFHEAD"
 
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
 #, c-format
 msgid "socketpair failed: %s\n"
 msgstr "Socket-Paar fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
 #, c-format
 msgid "fork failed: %s\n"
 msgstr "fork fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
 msgid "setpgid"
 msgstr "setpgid"
 
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
 msgid "execl"
 msgstr "execl"
 
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
 msgid "(script)"
 msgstr "(script)"
 
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
 #, c-format
 msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
 msgstr "Schreiben des eingehenden Pakets schlug fehl: %s\n"
index 5247d6f9c837f0087349f3606e3a1b230cd7aa6a..422c89e4b6827e75e1a54cd69216352aef2e5dfb 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openconnect.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-04 16:17+0200\n"
 "Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
@@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "Falló al leer la respuesta de ipff\n"
 
 #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Falló la reserva\n"
 
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Paquete corto recibido (%d bytes)\n"
@@ -126,24 +126,24 @@ msgstr "Paquete corto recibido (%d bytes)\n"
 msgid "Receive control packet of type %x:\n"
 msgstr "Recibir paquete de control de tipo %x:\n"
 
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Paquete de datos recibido de %d bytes\n"
 
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL escribió demasiados pocos bytes. Se pidieron %d, se enviaron %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "Renegociación de clave CSTP pendiente\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Renegociación fallida; intentando un túnel nuevo\n"
 
@@ -357,7 +357,7 @@ msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr ""
 "La configuración del portal GlobalProtect no muestra puertas de enlace.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Falló al generar el código de testigo OTP; desactivando testigo\n"
 
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Ignorando formulario de entrada desconocido del tipo «%s»\n"
 msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
 msgstr "Descartando opcion duplicada «%s»\n"
 
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
 #, c-format
 msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
 msgstr "No se puede gestionar el método=«%s» del formulario, acción=«%s»\n"
@@ -491,83 +491,92 @@ msgstr "Formulario desconocido (nombre «%s», ID «%s»)\n"
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Volcando formulario HTML desconocido:\n"
 
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr "El formulario elegido no tiene nombre\n"
 
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
 #, c-format
 msgid "name %s not input\n"
 msgstr "el nombre %s no es una entrada\n"
 
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
 msgid "No input type in form\n"
 msgstr "No hay tipo de entrada en el formulario\n"
 
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
 msgid "No input name in form\n"
 msgstr "No hay nombre de entrada en el formulario\n"
 
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
 #, c-format
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr "Tipo de entrada %s desconocido en el formulario\n"
 
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "Respuesta desde el servidor vacía\n"
 
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "Falló al analizar la respuesta del servidor\n"
 
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "La respuesta fue:%s\n"
 
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
 msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
 msgstr "Se recibió un <client-cert-request> no esperado.\n"
 
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
 msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
 msgstr "La respuesta XML no tiene nodo «auth»\n"
 
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
 msgstr "Se pidió la contraseña, pero se estableció «--no-passwd»\n"
 
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
 msgid ""
 "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
 msgstr ""
 "Falta el certificado de cliente o es incorrecto (error de validación del "
 "certificado)"
 
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr "No se descarga el perfil XML porque ya SHA1 ya coincide\n"
 
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "Falló al abrir una conexión HTTPS con %s\n"
 
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
 msgid "Failed to send GET request for new config\n"
 msgstr "Falló al enviar la petición GET para la nueva configuración\n"
 
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
 msgstr ""
 "El archivo de configuración descargado no coincide con el SHA1 esperado\n"
 
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
 msgid "Downloaded new XML profile\n"
 msgstr "Perfil XML nuevo descargado\n"
 
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
 msgid ""
 "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
@@ -575,32 +584,32 @@ msgstr ""
 "Error: la ejecución del «Cisco Secure Desktop» para troyano en esta "
 "plataforma no se ha implementado.\n"
 
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
 msgstr "Falló al establecer gid %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
 #, c-format
 msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
 msgstr "Falló al establecer grupos de %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
 msgstr "Falló al establecer uid %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
 #, c-format
 msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
 msgstr "uid=%ld del usuario no válido: %s\n"
 
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
 msgstr "Falló al cambiar a la carpeta local «%s» de CSD: %s\n"
 
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
 msgid ""
 "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
 "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
@@ -608,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "Error: el servidor ha pedido ejecutar CSD hotscan.\n"
 "Necesita proporcionar un argumento --csd-wrapper adecuado.\n"
 
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
 msgid ""
 "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
 "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
@@ -619,37 +628,37 @@ msgstr ""
 "Esta facilidad está desactivada de manera predeterminada por razones de "
 "seguridad, por lo que podría querer activarla.\n"
 
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
 #, c-format
 msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
 msgstr "No se puede escribir en la carpeta temporal «%s»: %s\n"
 
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Falló al abrir el archivo temporal del script CSD: %s\n"
 
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Falló al escribir el archivo temporal del script CSD: %s\n"
 
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
 #, c-format
 msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
 msgstr "Intentando ejecutar el script troyano CSD «%s».\n"
 
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr "El script CSD «%s» salió anormalmente\n"
 
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr "El script CSD «%s» devolvió un estado distinto de cero: %d\n"
 
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
 msgid ""
 "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
 "Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
@@ -657,12 +666,12 @@ msgstr ""
 "La autenticación puede fallar. Si su script no devuelve cero, corríjalo.\n"
 "Las futuras versiones de openconnect fallarán ante este error.\n"
 
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
 msgstr "El script CSD «%s» se completó correctamente.\n"
 
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
@@ -671,48 +680,78 @@ msgstr ""
 "Aviso: está ejecutando código CSD inseguro con privilegios de administrador\n"
 "\tUse la opción de línea de comandos «--csd-user»\n"
 
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Falló al ejecutar el script CSD %s\n"
 
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Respuesta desconocida del servidor\n"
 
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr ""
 "El servidor solicitó el certificado SSL del cliente tras proporcionarle uno\n"
 
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr ""
 "El servidor solicitó el certificado SSL del cliente; no se ha configurado "
 "ninguno\n"
 
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "POST XML activado\n"
 
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 "No se pudo recuperar el resguardo de CSD. Continuar de todos modos con el "
 "script de envoltura CSD.\n"
 
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
 #, c-format
 msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
 msgstr ""
 "Se obtuvo un extremo de CSD para la plataforma %s (el tamaño es de %d "
 "bytes).\n"
 
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "Actualizando %s tras 1 segundo…\n"
 
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
 #: compat.c:250
 #, c-format
 msgid "(error 0x%lx)"
@@ -885,20 +924,20 @@ msgstr "se recibió el paquete de fin del servidor\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Paquete desconocido %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "La detección de muerte del par CSTP detectó la muerte del par\n"
 
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Falló al reconectar\n"
 
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Enviar CSTP DPD\n"
 
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Enviar CSTP Keepalive\n"
 
@@ -948,7 +987,7 @@ msgstr "Sin DTLS cuando se conecta vía proxy\n"
 msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
 msgstr "DTLS inicializado. DPD %d, Keepalive %d\n"
 
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
 #, c-format
 msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
 msgstr "Se recibió un paquete desconocido (len %d): %02x %02x %02x %02x…\n"
@@ -1204,26 +1243,26 @@ msgstr "Enviar pruebas ESP para DPD\n"
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
 msgstr "Keepalive no está implementado para ESP\n"
 
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
 #, c-format
 msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
 msgstr "Volver a poner en cola falló al enviar ESP: %s\n"
 
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
 msgstr "Falló al enviar el paquete ESP: %s\n"
 
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
 #, c-format
 msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
 msgstr "Se envió un paquete ESP IPv%d de %d bytes\n"
 
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
 msgstr "Falló al generar claves aleatorias para ESP\n"
 
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
 msgstr "Falló al generar el IV inicial para ESP\n"
 
@@ -1588,7 +1627,7 @@ msgstr "Falló al descifrar el paquete ESP: %s\n"
 msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
 msgstr "Falló al cifrar el paquete ESP: %s\n"
 
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
 msgid "Failed select() for TLS"
 msgstr "Falló select() para TLS"
 
@@ -1645,602 +1684,650 @@ msgstr "Error de escritura en la sesión %s: %s\n"
 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
 msgstr "No se pudo extraer la fecha de caducidad del certificado\n"
 
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
 msgid "Client certificate has expired at"
 msgstr "El certificado del cliente ha caducado el"
 
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
 msgid "Secondary client certificate has expired at"
 msgstr "El certificado secundario del cliente ha caducado el"
 
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
 msgid "Client certificate expires soon at"
 msgstr "El certificado del cliente caduca pronto el"
 
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
 msgid "Secondary client certificate expires soon at"
 msgstr "El certificado secundario del cliente caduca pronto el"
 
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
 #, c-format
 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
 msgstr "Falló al cargar el elemento «%s» del almacén de claves: %s\n"
 
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
 #, c-format
 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Falló al abrir el archivo de clave/certificado %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
 #, c-format
 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Falló al obtener el estado del archivo de clave/certificado %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
 msgstr "Falló al asignar el búfer del certificado\n"
 
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
 #, c-format
 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
 msgstr "Falló al leer el certificado en memoria: %s\n"
 
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
 msgstr "Falló al configurar la estructura de datos PKCS#12: %s\n"
 
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
 msgstr "Falló al descifrar el archivo del certificado PKCS#12\n"
 
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "Introduzca contraseña PKCS#12:"
 
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "Introduzca la frase de contraseña secundaria PKCS#12:"
 
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
 #, c-format
 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
 msgstr "Falló al procesar el archivo PKCS#12: %s\n"
 
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "Falló al cargar el certificado PKCS#12: %s\n"
 
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
 #, c-format
 msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "No se pudo cargar el certificado PKCS#12 secundario: %s\n"
 
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
 #, c-format
 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
 msgstr "No se pudo inicializar el hash MD5: %s\n"
 
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
 #, c-format
 msgid "MD5 hash error: %s\n"
 msgstr "Error del hash MD5: %s\n"
 
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
 msgstr "DEK-Info perdido: cabecera desde clave OpenSSL cifrada\n"
 
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
 msgstr "No se puede determinar el tipo de cifrado PEM\n"
 
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
 #, c-format
 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
 msgstr "Tipo de cifrado PEM no soportado: %s\n"
 
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
 msgstr "Semilla no válida en el archivo PEM cifrado\n"
 
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
 msgstr "Error base64-decoding del archivo PEM cifrado: %s\n"
 
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
 msgstr "Archivo cifrado PEM demasiado corto\n"
 
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
 #, c-format
 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
 msgstr ""
 "Falló al inicializar el cifrado para el archivo PEM de descifrado: %s\n"
 
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
 msgstr "Falló al descrifrar la clave PEM: %s\n"
 
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr "Falló al descifrar la clave PEM\n"
 
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
 msgstr "Introduzca contraseña PEM:"
 
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
 msgstr "Introduzca la frase de contraseña PEM secundaria:"
 
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
 msgid "This binary built without system key support\n"
 msgstr "Este binario se compiló sin soporte para sistema de claves\n"
 
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
 msgstr "Este binario se compiló sin soporte PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
 msgstr "Usando certificado PKCS#11 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
 #, c-format
 msgid "Using system certificate %s\n"
 msgstr "Usando el certificado del sistema %s\n"
 
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
 #, c-format
 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
 msgstr "Error al cargar el certificado desde PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Error loading system certificate: %s\n"
 msgstr "Error al cargar el certificado del sistema: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
 #, c-format
 msgid "Using certificate file %s\n"
 msgstr "Usando archivo de certificado %s\n"
 
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate file %s\n"
 msgstr "Usando archivo de certificado secundario %s\n"
 
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
 msgstr "El archivo PKCS#11 no contiene ningún certificado\n"
 
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
 msgid "No certificate found in file"
 msgstr "Certificado no encontrado en el archivo"
 
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
 #, c-format
 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
 msgstr "Falló al cargar certificado: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
 #, c-format
 msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
 msgstr "No se pudo cargar el certificado secundario: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
 #, c-format
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr "Usando la clave del sistema %s\n"
 
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
 #, c-format
 msgid "Using secondary system key %s\n"
 msgstr "Usando la clave secundaria del sistema %s\n"
 
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr "Error al inicializar la estructura de clave privada: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr "Error al importar la clave del sistema %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr "Probando URL de clave PKCS#11 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
 #, c-format
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr "Error al inicializar la estructura de clave PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr "Error al importar el URL PKCS#11 %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
 msgstr "Usando clave PKCS#11 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr ""
 "Error al importar la clave PKCS#11 a la estructura de clave privada: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
 msgstr "Usando archivo de clave privada: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr "Esta versión de OpenConnect se compiló sin soporte TPM\n"
 
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
 msgstr "Esta versión de OpenConnect se compiló sin soporte TPM2\n"
 
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr "Falló al traducir el archivo PEM\n"
 
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr "Falló al cargar la clave privada PKCS#1: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr "Falló al cargar la clave privada como PKCS#8: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Falló al descifrar el archivo del certificado PKCS#8\n"
 
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr "Falló al determinar el tipo de clave privada %s\n"
 
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
 msgstr "Introduzca contraseña PKCS#8:"
 
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr "Falló al obtener el ID de la clave: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr "Error al firmar el test de datos con la clave privada: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr "Error al validar la firma con el certificado: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr ""
 "No se encontró ningún certificado SSL que coincida con la clave privada\n"
 
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
 msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
 msgstr ""
 "No se encontró ningún certificado secundario que coincida con la clave "
 "privada\n"
 
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
 msgid "got_key conditions not met!\n"
 msgstr "Condiciones de got_key no cumplidas\n"
 
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
 #, c-format
 msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
 msgstr "Error al crear una clave privada abstracta desde /x509_privkey: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr "Usando el certificado del cliente «%s»\n"
 
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
 msgstr "Usando certificado secundario «%s»\n"
 
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr "Falló al asignar memoria para el certificado\n"
 
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr "No se obtuvo distribuidor de PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
 msgstr "Se obtuvo el siguiente CA «%s» de PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr "Falló al asignar memoria para soportar certificados\n"
 
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr "Añadiendo soporte CA «%s»\n"
 
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
 #, c-format
 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Falló la importación del certificado X509: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
 #, c-format
 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Falló la configuración del certificado PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr "Configuración de lista de revocación del certificado fallida: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
 msgstr ""
 "La clave privada parece no ser compatible con RSA-PSS. Desactivando TLSv1.3\n"
 
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr "Falló al configurar el certificado: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr "El servidor no presentó ningún certificado\n"
 
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr ""
 "Error al comparar el certificado del servidor en la renegociación: %s\n"
 "\n"
 
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr ""
 "El servidor ha presentado un certificado diferente en la renegociación\n"
 
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr ""
 "El servidor ha presentado un certificado idéntico en la renegociación\n"
 
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr "Error al inicializar la estructura de certificado X509\n"
 
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Error al importar el certificado del servidor\n"
 
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "No se pudo calcular hash del certificado del servidor\n"
 
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr "Error al comprobar el estado del certificado del servidor\n"
 
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "certificado revocado"
 
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
 msgid "signer not found"
 msgstr "firmante no encontrado"
 
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr "el firmante no es un certificado CA"
 
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr "algoritmo inseguro"
 
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "certificado no activado todavía"
 
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
 msgid "certificate expired"
 msgstr "certificado caducado"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "verificación de la firma fallida"
 
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr "el certificado no coincide con el nombre del servidor"
 
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr "La verificación del certificado del servidor falló: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr "Falló al asignar memoria para certificados cafile\n"
 
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr "Falló al leer certificados desde cafile: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr "Falló al abrir el archivo CA «%s»: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr "Carga de certificado fallida. Abortando.\n"
 
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
 msgstr "Falló al establecer la cadena de prioridad GnuTLS\n"
 
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
 #, c-format
 msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr "Falló al establecer la cadena de prioridad de GnuTLS («%s»): %s\n"
 
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr "Negociación SSL con «%s»\n"
 
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "Conexión SSL cancelada\n"
 
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "Fallo de la conexión SSL: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr "Retorno no fatal de GnuTLS durante la negociación: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr "Conectado a HTTPS en %s con ciphersuite %s\n"
 
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr "SSL renegociado en %s con ciphersuite %s\n"
 
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr "PIN requerido por %s"
 
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "PIN incorrecto"
 
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
 msgid "This is the final try before locking!"
 msgstr "¡Éste es el último intento antes de bloquear!"
 
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr "¡Sólo quedan unos pocos intentos antes de bloquear!"
 
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "Introducir PIN:"
 
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr "Algoritmo OATH HMAC no soportado\n"
 
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr "Falló al calcular OATH HMAC: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
 #, c-format
 msgid "%s %dms\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
 #, c-format
 msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
 msgstr "No se pudo establecer un conjunto de cifrado: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
 msgid "Established EAP-TTLS session\n"
 msgstr "Sesión EAP-TTLS establecida\n"
 
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
 #, c-format
 msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
 #, c-format
 msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
 #, c-format
 msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
 #, c-format
 msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
 #, c-format
 msgid "HKDF extract failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
 #, c-format
 msgid "HKDF expand failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
 #, c-format
 msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
 #, c-format
 msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
 msgstr ""
 
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
 #: gnutls_tpm.c:56
 #, c-format
 msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
@@ -2994,7 +3081,7 @@ msgstr ""
 msgid "Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
 msgid "Spawn browser"
 msgstr ""
 
@@ -3427,21 +3514,21 @@ msgstr "La reconexión dio una máscara de red IPv6 distinta (%s != %s)\n"
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr "Configuración de IPv6 recibida pero la MTU %d es demasiado pequeña.\n"
 
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Falló al analizar el URL del servidor «%s»\n"
 
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Sólo se permite https:// para el URL del servidor\n"
 
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "El hash del certificado es desconocido: %s.\n"
 
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
@@ -3449,60 +3536,58 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El tamaño de la huella proporcionada es menor que el mínimo requerido (%u).\n"
 
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "No hay gestor de formulario; no se puede autenticar.\n"
 
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
 msgid "No SSO handler\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:392
+#: main.c:398
 #, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "Falló CommandLineToArgvW(): %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: main.c:405
+#: main.c:411
 #, c-format
 msgid "Fatal error in command line handling\n"
 msgstr "Error fatal al gestionar la línea de comandos\n"
 
-#: main.c:442
+#: main.c:448
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
 msgstr "ReadConsole() ha fallado: %s\n"
 
-#: main.c:461
+#: main.c:467
 #, c-format
 msgid "Operation aborted by user\n"
 msgstr ""
 
 #. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "Falló fgetws(): %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
 
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
 #, c-format
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Error al convertir la entrada de la consola: %s\n"
 
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Falló la ubicación para la cadena desde stdin\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
 
-#: main.c:661
+#: main.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
@@ -3511,16 +3596,16 @@ msgstr ""
 "Para obtener ayuda de OpenConnect, consulte la página web\n"
 "  %s\n"
 
-#: main.c:670
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid "Using %s. Features present:"
 msgstr "Usando %s. Características presentes:"
 
-#: main.c:682
+#: main.c:686
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
 msgstr "Motor OpenSSL no disponible"
 
-#: main.c:721
+#: main.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
@@ -3529,58 +3614,63 @@ msgstr ""
 "Aviso: este binario carece de soporte para DTLS y/o ESP. El rendimiento se "
 "verá afectado.\n"
 
-#: main.c:733
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Protocolos admitidos:"
 
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
 msgid " (default)"
 msgstr " (predeterminado)"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:754
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr "Establecer el protocolo VPN"
 
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Falló la ubicación para la cadena desde stdin\n"
+
+#: main.c:795
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "No se puede procesar esta ruta ejecutable «%s»"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Falló la ubicación de la ruta de vpnc-script\n"
 
-#: main.c:900
+#: main.c:904
 #, c-format
 msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:915
+#: main.c:919
 msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
 msgstr ""
 
-#: main.c:930
+#: main.c:934
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Cambiar nombre de servidor «%s» a «%s»\n"
 
-#: main.c:943
+#: main.c:947
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Uso: openconnect [opciones] <servidor>\n"
 
-#: main.c:944
+#: main.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -3589,479 +3679,499 @@ msgstr ""
 "Cliente abierto para múltiples protocolos VPN, versión %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:946
+#: main.c:950
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Leer opciones del archivo de configuración"
 
-#: main.c:947
+#: main.c:951
 msgid "Report version number"
 msgstr "Informe del número de versión"
 
-#: main.c:948
+#: main.c:952
 msgid "Display help text"
 msgstr "Mostrar el texto de ayuda"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:956
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticación"
 
-#: main.c:953
+#: main.c:957
 msgid "Set login username"
 msgstr "Establecer nombre de usuario de inicio de sesión"
 
-#: main.c:954
+#: main.c:958
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Desactivar autenticación por contraseña/SecurID"
 
-#: main.c:955
+#: main.c:959
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "No se espera entrada del usuario; sale si lo requiere"
 
-#: main.c:956
+#: main.c:960
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Leer contraseña de la entrada estándar"
 
-#: main.c:957
+#: main.c:961
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Elegir autenticación de selección de inicio de sesión"
 
-#: main.c:958
+#: main.c:962
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr "Proporcionar autenticación a partir de las respuestas"
 
-#: main.c:959
+#: main.c:963
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Usar certificado CERT del cliente SSL"
 
-#: main.c:960
+#: main.c:964
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Usar archivo KEY de clave SSL privada"
 
-#: main.c:961
+#: main.c:965
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Avisar cuando el tiempo de vida del certificado sea menor que DAYS"
 
-#: main.c:962
+#: main.c:966
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Establecer grupo de usuario de login"
 
-#: main.c:963
+#: main.c:967
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Establecer clave de frase de paso o pin TPM SRK"
 
-#: main.c:964
+#: main.c:968
 msgid "Set external browser executable"
 msgstr ""
 
-#: main.c:965
+#: main.c:969
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "La clave de frase de paso es un fsid de un sistema de archivos"
 
-#: main.c:966
+#: main.c:970
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr "Tipo de testigo software: rsa, totp, hotp u oidc"
 
-#: main.c:967
+#: main.c:971
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr "Testigo software secreto o testigo oidc"
 
-#: main.c:969
+#: main.c:973
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr "(Nota: libstoken (RSA SecurID) está desactivado en esta versión)"
 
-#: main.c:972
+#: main.c:976
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(NOTA: Yubikey está desactivado en esta versión)"
 
-#: main.c:975
+#: main.c:979
 msgid "Server validation"
 msgstr "Validación del servidor"
 
-#: main.c:976
+#: main.c:980
 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
 msgstr "Aceptar únicamente certificados del servidor con esta huella digital"
 
-#: main.c:977
+#: main.c:981
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr ""
 "Desactivar de manera predeterminada las autoridades de certificación del "
 "sistema"
 
-#: main.c:978
+#: main.c:982
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Archivo del certificado para la verificación del servidor"
 
-#: main.c:980
+#: main.c:984
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr "Conectividad de Internet"
 
-#: main.c:981
+#: main.c:985
 msgid "Set VPN server"
 msgstr "Establecer servidor VPN"
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Establecer servidor proxy"
 
-#: main.c:983
+#: main.c:987
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Establecer los métodos de autenticación del proxy"
 
-#: main.c:984
+#: main.c:988
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Desactivar proxy"
 
-#: main.c:985
+#: main.c:989
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Usar libproxy para configurar automáticamente el proxy"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:991
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(NOTA: libproxy está desactivado en esta versión)"
 
-#: main.c:989
+#: main.c:993
 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:990
+#: main.c:994
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "Usar IP cuando al conectar a HOST"
 
-#: main.c:991
+#: main.c:995
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr "Copiar campo TOS / TCLASS en paquetes DTLS y ESP"
 
-#: main.c:992
+#: main.c:996
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr "Establecer puerto local para datagramas DTLS y ESP"
 
-#: main.c:994
+#: main.c:998
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr "Autenticación (dos fases)"
 
-#: main.c:995
+#: main.c:999
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr "Usar autenticación cookie COOKIE"
 
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Leer cookie de la entrada estándar"
 
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Sólo autenticar y mostrar información del inicio de sesión"
 
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr "Sólo obtener y mostrar la cookie; no conectar"
 
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr "Mostrar la cookie antes de conectar"
 
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
 msgid "Process control"
 msgstr "Control de proceso"
 
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Continuar en segundo plano tras el arranque"
 
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Escribir el PID del demonio en este archivo"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Revocar privilegios después de conectar"
 
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr "Inicio de sesión (dos fases)"
 
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Usar registros de sucesos del sistema para mensajes de progreso"
 
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
 msgid "More output"
 msgstr "Más salida"
 
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
 msgid "Less output"
 msgstr "Menos salida"
 
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr "Volcado del tráfico de autenticación HTTP (implica --verbose)"
 
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Añadir marca de tiempo a los mensajes de progreso"
 
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr "Script de configuración de VPN"
 
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Usar IFNAME para la interfaz del túnel"
 
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr ""
 "Terminal de línea de comandos para usar un script de configuración "
 "compatible con vpnc"
 
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
 msgid "default"
 msgstr "predeterminado"
 
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Pasar el tráfico al «script», no al dispositivo TUN"
 
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
 msgid "Tunnel control"
 msgstr "Control de túnel"
 
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "No pedir conectividad IPv6"
 
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
 msgid "XML config file"
 msgstr "Archivo XML de configuración"
 
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "Solicitar MTU al servidor (sólo servidores heredados)"
 
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Indicar ruta MTU al/desde el servidor"
 
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr "Activar compresión con estado (predeterminado es solo sin estado)"
 
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
 msgid "Disable all compression"
 msgstr "Desactivar toda la compresión"
 
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Solicitar la perfecta confidencialidad del envío"
 
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr "Desactivar DTLS y ESP"
 
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "Claves OpenSSL que soportar por DTLS"
 
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Establecer límite de cola de paquete a LEN pqts"
 
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
 msgid "Local system information"
 msgstr "Información del sistema local"
 
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "Cabecera HTTP User_Agent: campo"
 
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Nombre del servidor local para anunciar al servidor"
 
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr "cadena de versión informada durante la autenticación"
 
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
 msgid "default:"
 msgstr "predeterminado:"
 
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr "Ejecución de binario troyano (CSD)"
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr "Revocar privilegios durante la ejecución del troyano"
 
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr "Ejecutar SCRIPT en lugar del binario troyano"
 
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
 msgid "Server bugs"
 msgstr "Errores del servidor"
 
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Desactivar reutilización de conexión HTTP"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "No intentar autenticación XML POST"
 
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
 msgstr "Permitir el uso de cifrados 3DES y RC4 antiguos e inseguros"
 
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Falló al asignar la cadena\n"
 
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Falló al obtener la línea del archivo de configuración: %s\n"
 
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Opción no reconocida en la línea %d: «%s»\n"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "La opción «%s» no acepta un argumento en la línea %d\n"
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "La opción «%s» requiere un argumento en la línea %d\n"
 
 #. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
 #, c-format
 msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Usuario «%s» no válido: %s\n"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "ID «%d» de usuario no válido: %s\n"
 
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
 #, c-format
 msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
 msgstr ""
 "Autocompletar no controlado para la opción %d «--%s». Informe de esto.\n"
 
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
 msgid "connected"
 msgstr "conectado"
 
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconectado"
 
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
 msgid "unsuccessful"
 msgstr "sin éxito"
 
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
 msgid "in progress"
 msgstr "en progreso"
 
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
 msgid "disabled"
 msgstr "desactivado"
 
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
 msgid "established"
 msgstr "establecida"
 
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
 #, c-format
 msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
 msgstr "Configurado como %s%s%s, con SSL%s%s %s y %s%s%s %s\n"
 
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
 #, c-format
 msgid "Session authentication will expire at %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
 msgstr ""
 "RX: %<PRId64> paquetes (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> paquetes (%<PRId64> B)\n"
 
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
 #, c-format
 msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
 msgstr "Conjunto de cifrado SSL: %s\n"
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s ciphersuite: %s\n"
 msgstr "Conjunto de cifrado %s: %s\n"
 
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
 #, c-format
 msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
 msgstr "Próxima regeneración de clave SSL en %ld segundos\n"
 
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
 #, c-format
 msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
 msgstr "Próxima regeneración de clave %s en %ld segundos\n"
 
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
 #, c-format
 msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
 msgstr "Próxima invocación de troyano en %ld segundos\n"
 
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Falló al abrir «%s» para escritura: %s\n"
 
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Se continúa en segundo plano; PID %d\n"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "Aviso: no se puede establecer el lugar: %s\n"
 
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -4073,7 +4183,7 @@ msgstr ""
 "             caracteres «%s» heredado. Puede darse un comportamiento "
 "extraño\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -4082,7 +4192,7 @@ msgstr ""
 "Aviso: esta versión de openconnect es %s pero\n"
 "             la biblioteca libopenconnect es %s\n"
 
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
@@ -4091,28 +4201,28 @@ msgstr ""
 "Aviso: esta versión está pensada solamente para depuración y\n"
 "       podría permitir establecer conexiones inseguras.\n"
 
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Falló al ubicar la estructura vpninfo\n"
 
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr ""
 "No se puede usar la opción «config» dentro del archivo de configuración\n"
 
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de configuración «%s»: %s\n"
 
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Modo de compresión «%s» no válido\n"
 
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
@@ -4121,22 +4231,22 @@ msgstr ""
 "No se pueden activar cifrados 3DES o RC4 inseguros porque la biblioteca\n"
 "%s ya no los admite.\n"
 
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Falló al reservar memoria\n"
 
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Faltan los dos puntos en la opción de resolución\n"
 
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d demasiado pequeña\n"
 
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -4146,7 +4256,7 @@ msgstr ""
 "--no-http-keepalive.\n"
 "Si esto ayuda, informe en <%s>.\n"
 
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -4155,29 +4265,29 @@ msgstr ""
 "La opción --no-cert-check era insegura y se ha quitado.\n"
 "Repare su certificado del servidor o use --servercert para confiarlo.\n"
 
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "No se permite la longitud de cola cero; usando 1\n"
 
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect versión %s\n"
 
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Modo de testigo software no válido: «%s»\n"
 
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -4191,93 +4301,93 @@ msgstr ""
 "         conectarse a un servidor\n"
 "         a <%s>.\n"
 
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Demasiados argumentos en la línea de comandos\n"
 
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "No se ha especificado ningún servidor\n"
 
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Esta versión de openconnect se compiló sin soporte para libproxy\n"
 
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to complete authentication\n"
 msgstr "Falló al completar la autenticación\n"
 
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Falló al crear la conexión SSL\n"
 
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr "Falló al configurar UDP; se usa SSL en su lugar\n"
 
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "No se proporcionó el argumento --script; No están configurados los DNS ni "
 "las rutas\n"
 
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
 #, c-format
 msgid "See %s\n"
 msgstr "Consulte %s\n"
 
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "El usuario ha solicitado la reconexión\n"
 
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
 msgstr "El servidor ha rechazado la cookie; saliendo.\n"
 
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sesión terminada por el servidor; saliendo.\n"
 
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
 #, c-format
 msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
 msgstr "Cancelado por el usuario (%s); saliendo.\n"
 
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
 #, c-format
 msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
 msgstr "El usuario se ha desacoplado de la sesión (%s); saliendo.\n"
 
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
 msgstr "Error de E/S desconocido; saliendo.\n"
 
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Error desconocido; saliendo.\n"
 
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Falló al abrir %s para escritura: %s\n"
 
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Falló al guardar configuración en %s: %s\n"
 
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
@@ -4286,12 +4396,12 @@ msgstr ""
 "Aceptando certificado de forma insegura del servidor VPN «%s» porque lo "
 "ejecutó con --servercert=ACCEPT.\n"
 
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
 #, c-format
 msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
 msgstr "No se pudo comprobar el certificado del sevidor con %s\n"
 
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
 #, c-format
 msgid ""
 "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
@@ -4300,7 +4410,7 @@ msgstr ""
 "Ninguna de las %d huellas digitales especificadas mediante --servercert "
 "coincide con el certificado del servidor: %s\n"
 
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4311,7 +4421,7 @@ msgstr ""
 "Falló la verificación del certificado del servidor VPN «%s».\n"
 "Razón: %s\n"
 
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -4319,165 +4429,163 @@ msgstr ""
 "Para confiar en este servidor en el futuro, quizás añada esto a su línea de "
 "comandos:\n"
 
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Introduzca «%s» para aceptar, «%s» para cancelar; cualquier otra cosa para "
 "ver:"
 
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Servidor de clave hash: %s\n"
 
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "La elección de autenticación «%s» coincide con varias opciones\n"
 
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Elección de autenticación «%s» no disponible\n"
 
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Entrada del usuario requerida en modo no-interactivo\n"
 
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Falló al abrir el archivo del testigo para escritura: %s\n"
 
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Falló al escribir el testigo: %s\n"
 
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "La cadena de testigo débil no es válida\n"
 
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr "No se puede abrir el archivo stoken\n"
 
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "No se puede abrir el archivo ~/.stokenrc\n"
 
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect no se compiló con soporte para libstoken\n"
 
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Fallo general en libstoken\n"
 
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect no se compiló con soporte para liboath\n"
 
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Fallo general en liboath\n"
 
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Testigo Yubkey no encontrado\n"
 
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect no se compiló con soporte para Yubikey\n"
 
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Fallo general de Yubikey: %s\n"
 
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr "No se puede abrir el archivo oidc\n"
 
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr "Fallo general en testigo oidc\n"
 
 #: mainloop.c:121
-#, c-format
 msgid "Set up tun script failed\n"
 msgstr "Falló al configurar el script TUN\n"
 
 #: mainloop.c:128
-#, c-format
 msgid "Set up tun device failed\n"
 msgstr "Falló al configurar el dispositivo TUN\n"
 
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
 #, c-format
 msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
 msgstr "Retrasando túnel con motivo: %s\n"
 
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
 msgstr "Retrasando cancelar (devolución de llamada inmediata).\n"
 
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
 msgid "Delaying cancel.\n"
 msgstr "Retrasando cancelar.\n"
 
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
 msgstr "Retrasando pausa (devolución de llamada inmediata).\n"
 
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
 msgid "Delaying pause.\n"
 msgstr "Retrasando pausa.\n"
 
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
 msgid "Caller paused the connection\n"
 msgstr "El origen ha pausado la conexión\n"
 
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
 #, c-format
 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
 msgstr "Sin trabajo que hacer; durmiendo durante %d ms…\n"
 
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
 #, c-format
 msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
 msgstr "Falló WaitForMultipleObjects: %s\n"
 
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
 msgid "Failed select() in mainloop"
 msgstr "Falló select() en el bucle principal"
 
@@ -4612,12 +4720,12 @@ msgstr "Máscara de red recibida %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Dirección de puerta de enlace interna recibida %s\n"
 
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Recibida ruta incluida dividida %s\n"
 
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Recibida ruta excluida dividida %s\n"
@@ -4667,12 +4775,12 @@ msgstr "Alternativa ESP a SSL: %u segundos\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "Protección de repetición ESP: %d\n"
 
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "ESP SPI (salientes): %x\n"
 
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d bytes de ESP secretos\n"
@@ -4783,11 +4891,11 @@ msgstr "Error al negociar las claves ESP\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr "Solicitud de negociación oNCP saliente:\n"
 
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
 msgid "new incoming"
 msgstr "nueva entrada"
 
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
 msgid "new outgoing"
 msgstr "nueva salida"
 
@@ -4842,7 +4950,7 @@ msgstr "Mensaje KMP desconocido %d de tamaño %d:\n"
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ".... + %d bytes más sin recibir\n"
 
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Paquete saliente:\n"
 
@@ -4850,7 +4958,7 @@ msgstr "Paquete saliente:\n"
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Enviado paquete de control de activación\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "Error: llamada a %s() con UTF-8 no válido para el argumento «%s»\n"
@@ -5131,313 +5239,325 @@ msgstr "Tipo %d de solicitud SSL UI no gestionado\n"
 msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
 msgstr "Contraseña PEM demasiado larga (%d >= %d)\n"
 
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
 msgid "Client certificate or key missing\n"
 msgstr "Falta el certificado de cliente o la clave\n"
 
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
 msgid "Loading private key failed\n"
 msgstr "Falló al cargar la clave privada\n"
 
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
 msgstr "Falló al instalar el certificado en el contexto de OpenSSL\n"
 
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
 #, c-format
 msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
 msgstr "Certificado extra desde %s: «%s»\n"
 
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr "Falló el análisis PKCS#12 (vea los errores anteriores)\n"
 
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr "El análisis de PKCS#12 secundario falló (vea los errores anteriores)\n"
 
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "PKCS#12 no contiene certificado\n"
 
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "¡El PKCS#12 secundario no contenía ningún certificado!\n"
 
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "PKCS#12 no contiene clave privada\n"
 
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "¡El PKCS#12 secundario no contenía una clave privada!\n"
 
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
 msgid "PKCS#12"
 msgstr "PKCS#12"
 
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
 msgid "Can't load TPM engine.\n"
 msgstr "No se puede cargar el motor TPM.\n"
 
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
 msgid "Failed to init TPM engine\n"
 msgstr "Falló al iniciar el motor TPM\n"
 
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
 msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
 msgstr "Falló al establecer la contraseña TPM SRK\n"
 
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
 msgid "Failed to load TPM private key\n"
 msgstr "Falló al cargar la clave privada TPM\n"
 
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
 msgstr "No se pudo cargar la clave privada secundaria de TPM\n"
 
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Falló al abrir el archivo de certificado %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
 #, c-format
 msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Error al abrir el archivo de certificado secundario %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
 msgid "Loading certificate failed\n"
 msgstr "Falló la carga del certificado\n"
 
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 "Falló al procesar todos los certificados soportados. Intentándolo de todas "
 "formas...\n"
 
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 "No se pudieron procesar los certificados de soporte secundarios. Intentando "
 "de todos modos…\n"
 
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
 msgid "PEM file"
 msgstr "Archivo PEM"
 
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
 #, c-format
 msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
 msgstr "Falló al crear BIO para el elemento «%s» del almacén de claves\n"
 
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr "Carga de la clave privada fallida (¿contraseña incorrecta?)\n"
 
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr ""
 "Error al cargar la clave privada secundaria (¿frase de contraseña "
 "incorrecta?)\n"
 
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
 msgstr "Falló al cargar la clave privada (vea los errores de arriba)\n"
 
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 "Error al cargar la clave privada secundaria (consulte los errores "
 "anteriores)\n"
 
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
 msgstr "Falló al cargar el certificado X509 del almacén de claves\n"
 
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
 msgstr "Falló al abrir el archivo de clave privada %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
 msgid "Loading secondary private key failed\n"
 msgstr "Error al cargar la clave privada secundaria\n"
 
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "No se pudo descifrar el archivo de certificado secundario PKCS#8\n"
 
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
 msgstr "Introduzca la contraseña secundaria PKCS#8:"
 
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr "Falló al convertir PKCS#8 a OpenSSL EVP_PKEY\n"
 
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr "Error al convertir PKCS#8 secundario a OpenSSL EVP_PKEY\n"
 
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
 #, c-format
 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
 msgstr "Falló al identificar el tipo de clave privada en «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
 #, c-format
 msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
 msgstr "Coincidencia en el altname DNS «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
 #, c-format
 msgid "No match for altname '%s'\n"
 msgstr "Sin coincidencias para el altname «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
 #, c-format
 msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
 msgstr "El certificado tiene el altname GEN_IPADD con longitud errónea %d\n"
 
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
 #, c-format
 msgid "Matched %s address '%s'\n"
 msgstr "Coincidencia %s en la dirección «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
 #, c-format
 msgid "No match for %s address '%s'\n"
 msgstr "Sin coincidencias para %s dirección «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
 #, c-format
 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
 msgstr "El URI «%s» no tiene una ruta vacía; se ignora\n"
 
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
 #, c-format
 msgid "Matched URI '%s'\n"
 msgstr "Coincidió el URI «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
 #, c-format
 msgid "No match for URI '%s'\n"
 msgstr "Sin resultado para el URI «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
 #, c-format
 msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
 msgstr "Ningún altname en el certificado del par coincidió con «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
 msgid "No subject name in peer cert!\n"
 msgstr "¡Sin nombre del sujeto en el certificado del par!\n"
 
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
 msgstr "Falló al analizar el nombre del sujeto en el certificado del par\n"
 
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
 #, c-format
 msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
 msgstr "El sujeto del certificado del par no coincide («%s» != «%s»)\n"
 
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
 #, c-format
 msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
 msgstr "Coincidió el nombre del sujeto del certificado del par «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
 #, c-format
 msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
 msgstr "Certificado extra desde cafile: «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
 msgid "Error in client cert notAfter field\n"
 msgstr "Error en el campo notAfter del certificado del cliente\n"
 
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
 msgstr "Error en el campo notAfter del certificado secundario de cliente\n"
 
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
 msgid "<error>"
 msgstr "<error>"
 
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
 msgid "SSL certificate and key do not match\n"
 msgstr "El certificado SSL y la clave no coinciden\n"
 
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
 msgstr "Falló al leer certificados desde el archivo CA «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
 msgstr "Falló al abrir el archivo CA «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
 msgstr "Falló al crear el CTX TLSv1\n"
 
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
 msgstr "Falló al construir la lista de cifrado de OpenSSL\n"
 
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
 #, c-format
 msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
 msgstr "Falló al establecer la lista de cifrado de OpenSSL («%s»)\n"
 
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
 msgid "SSL connection failure\n"
 msgstr "Fallo en conexión SSL\n"
 
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
 msgstr "Falló al calcular OATH HMAC\n"
 
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
 msgstr "Negociación EAP-TTLS con %s\n"
 
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
 msgstr "Fallo de conexión EAP-TTLS: %d\n"
 
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
 msgid "Failed to generate STRAP key"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
 msgid "Failed to decode server DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
 msgid "Failed to compute DH secret\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
 msgid "HKDF key derivation failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
 msgid "SSO token decryption failed\n"
 msgstr ""
 
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
 #: ppp.c:113
 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
 msgstr "Falta la secuencia de la bandera inicial de HDLC (0x7e)\n"
@@ -6110,49 +6230,49 @@ msgstr "Paquete de confirmación EAP-TTLS incorrecto\n"
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr "Paquete EAP-TTLS incorrecto (longitud %d, pendiente %d)\n"
 
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr "Paquete de configuración Pulse no esperado:\n"
 
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr "recibida ruta de tipo  0x%08x desconocido\n"
 
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr "Paquete de configuración de ESP no válido:\n"
 
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr "Configuración de ESP no válida\n"
 
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr "Paquete IF-T/TLS incorrecto al solicitar la configuración:\n"
 
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr "Paquete IF-T/TLS no esperado al solicitar la configuración.\n"
 
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
 msgid "Insufficient configuration found\n"
 msgstr "Se encontró una configuración insuficiente\n"
 
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr "Falló la renegociación de clave ESP\n"
 
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
 #, c-format
 msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
 msgstr "Error fatal de pulso (razón: %ld): %s\n"
 
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr "Paquete Pulse desconocido\n"
 
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Enviando paquete de datos IF-T/TLS de %d bytes\n"
@@ -6806,7 +6926,7 @@ msgstr ""
 msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
 msgstr "dispositivo tun no soportado en esta plataforma\n"
 
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
 #, c-format
 msgid "Failed to open tun device: %s\n"
 msgstr "Falló al abrir el dispositivo TUN: %s\n"
@@ -6856,43 +6976,43 @@ msgstr "Falló al conectar a la unidad utun: %s\n"
 msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
 msgstr "Nombre de interfaz «%s» no válido; debe coincidir con «tun%%d»\n"
 
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
 #, c-format
 msgid "Cannot open '%s': %s\n"
 msgstr "No se pudo abrir «%s»: %s\n"
 
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
 msgid "TUNSIFHEAD"
 msgstr "TUNSIFHEAD"
 
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
 msgstr "Falló al hacer el socket tun no bloqueante: %s\n"
 
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
 #, c-format
 msgid "socketpair failed: %s\n"
 msgstr "Falló «socketpair»: %s\n"
 
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
 #, c-format
 msgid "fork failed: %s\n"
 msgstr "Falló «fork»: %s\n"
 
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
 msgid "setpgid"
 msgstr "setpgid"
 
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
 msgid "execl"
 msgstr "execl"
 
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
 msgid "(script)"
 msgstr "(script)"
 
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
 #, c-format
 msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
 msgstr "Falló al escribir el paquete entrante: %s\n"
index 76922874c63aeff0347d95542edd5a1cbfc81611..f98e9b3cbcafd084587028fbc0b0931f130df0c0 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-09-09 18:47+0300\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
 "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -102,11 +102,11 @@ msgstr ""
 
 #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr ""
@@ -116,24 +116,24 @@ msgstr ""
 msgid "Receive control packet of type %x:\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr ""
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr ""
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr ""
 
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "  %s (%s)\n"
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr ""
 
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
 msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
 #, c-format
 msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
 msgstr ""
@@ -464,206 +464,245 @@ msgstr ""
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
 #, c-format
 msgid "name %s not input\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
 msgid "No input type in form\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
 msgid "No input name in form\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
 #, c-format
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "Tyhjä vastaus palvelimelta\n"
 
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "Palvelimen vastauksen jäsentäminen epäonnistui\n"
 
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "Vastaus oli:%s\n"
 
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
 msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
 msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
 msgstr "Kysyttiin salasanaa, mutta valitsin '--no-passwd' asetettu\n"
 
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
 msgid ""
 "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "HTTPS-yhteyden muodostus kohteeseen %s epäonnistui\n"
 
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
 msgid "Failed to send GET request for new config\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
 msgid "Downloaded new XML profile\n"
 msgstr "Ladattu uusi XML-profiili\n"
 
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
 msgid ""
 "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
 #, c-format
 msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
 #, c-format
 msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
 msgid ""
 "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
 "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
 msgid ""
 "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
 "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
 "to enable it.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
 #, c-format
 msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
 #, c-format
 msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
 msgid ""
 "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
 "Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
 "\t Use command line option \"--csd-user\"\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Tuntematon vastaus palvelimelta\n"
 
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
 #, c-format
 msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr ""
 
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
 #: compat.c:250
 #, c-format
 msgid "(error 0x%lx)"
@@ -833,20 +872,20 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Tuntematon paketti %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Uudelleenyhdistys epäonnistui\n"
 
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr ""
 
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr ""
 
@@ -896,7 +935,7 @@ msgstr "Ei DTLS:ää välityspalvelimen kautta yhdistettäessä\n"
 msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
 msgstr ""
 
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
 #, c-format
 msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
 msgstr ""
@@ -1132,26 +1171,26 @@ msgstr ""
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
 #, c-format
 msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
 #, c-format
 msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
 msgstr ""
 
@@ -1498,7 +1537,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
 msgid "Failed select() for TLS"
 msgstr ""
 
@@ -1555,592 +1594,640 @@ msgstr ""
 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
 msgid "Client certificate has expired at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
 msgid "Secondary client certificate has expired at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
 msgid "Client certificate expires soon at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
 msgid "Secondary client certificate expires soon at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
 #, c-format
 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
 #, c-format
 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
 #, c-format
 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
 #, c-format
 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
 #, c-format
 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
 #, c-format
 msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
 #, c-format
 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
 #, c-format
 msgid "MD5 hash error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
 #, c-format
 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
 #, c-format
 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
 msgstr "Anna PEM-tunnuslause:"
 
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
 msgid "This binary built without system key support\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
 msgstr "Käytetään PKCS#11-varmennetta %s\n"
 
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
 #, c-format
 msgid "Using system certificate %s\n"
 msgstr "Käytetään järjestelmävarmennetta %s\n"
 
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
 #, c-format
 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Error loading system certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
 #, c-format
 msgid "Using certificate file %s\n"
 msgstr "Käytetään varmennetiedostoa %s\n"
 
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
 msgid "No certificate found in file"
 msgstr "Varmennetta ei löytynyt tiedostosta"
 
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
 #, c-format
 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
 msgstr "Varmenteen lataaminen epäonnistui: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
 #, c-format
 msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
 #, c-format
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
 #, c-format
 msgid "Using secondary system key %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
 #, c-format
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
 msgstr "Käytetään PKCS#11-avainta %s\n"
 
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
 msgstr "Käytetään yksityisen avaimen tiedostoa %s\n"
 
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr "Tämä versio OpenConnectista koostettiin ilman TPM-tukea\n"
 
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
 msgstr "Tämä versio OpenConnectista koostettiin ilman TPM2-tukea\n"
 
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
 msgstr "Anna PKCS#8-tunnuslause:"
 
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
 msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
 msgid "got_key conditions not met!\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
 #, c-format
 msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr "Käytetään asiakasvarmennetta '%s'\n"
 
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
 #, c-format
 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
 #, c-format
 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr "Varmenteen asettaminen epäonnistui: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr "Palvelin ei esittänyt varmennetta\n"
 
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Virhe tuotaessa palvelimen varmennetta\n"
 
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr "Virhe tarkistaessa palvelimen varmenteen tilaa\n"
 
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "varmenne on kumottu"
 
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
 msgid "signer not found"
 msgstr "allekirjoittajaa ei löydy"
 
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "varmennetta ei ole vielä aktivoitu"
 
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
 msgid "certificate expired"
 msgstr "varmenne on vanhentunut"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
 msgid "signature verification failed"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr "Palvelinvarmenteen varmistaminen epäonnistui: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr "Varmenteen lataaminen epäonnistui. Lopetetaan.\n"
 
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
 #, c-format
 msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "SSL-yhteys peruttu\n"
 
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "SSL-yhteys epäonnistui: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr "%s vaatii PIN-koodin"
 
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "Väärä PIN"
 
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
 msgid "This is the final try before locking!"
 msgstr "Tämä on viimeinen yritys ennen lukkiutumista!"
 
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr "Vain muutama yritys jäljellä ennen lukkiutumista!"
 
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "Anna PIN:"
 
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
 #, c-format
 msgid "%s %dms\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
 #, c-format
 msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
 msgid "Established EAP-TTLS session\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
 #, c-format
 msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
 #, c-format
 msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
 #, c-format
 msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
 #, c-format
 msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
 #, c-format
 msgid "HKDF extract failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
 #, c-format
 msgid "HKDF expand failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
 #, c-format
 msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
 #, c-format
 msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
 msgstr ""
 
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
 #: gnutls_tpm.c:56
 #, c-format
 msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
@@ -2847,7 +2934,7 @@ msgstr ""
 msgid "Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
 msgid "Spawn browser"
 msgstr ""
 
@@ -3274,155 +3361,158 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Vain https:// sallitaan osana palvelimen osoitetta\n"
 
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
 "(%u).\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
 msgid "No SSO handler\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:392
+#: main.c:398
 #, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "CommandLineToArgvW() epäonnistui: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: main.c:405
+#: main.c:411
 #, c-format
 msgid "Fatal error in command line handling\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:442
+#: main.c:448
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
 msgstr "ReadConsole() epäonnistui: %s\n"
 
-#: main.c:461
+#: main.c:467
 #, c-format
 msgid "Operation aborted by user\n"
 msgstr ""
 
 #. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "fgetws() epäonnistui: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
 
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
 #, c-format
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:661
+#: main.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
 "  %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:670
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid "Using %s. Features present:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:682
+#: main.c:686
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
 msgstr ""
 
-#: main.c:721
+#: main.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
 "impaired.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:733
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Tuetut protokollat:"
 
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
 msgid " (default)"
 msgstr " (oletus)"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:754
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr "Aseta VPN-protokolla"
 
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:795
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:900
+#: main.c:904
 #, c-format
 msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:915
+#: main.c:919
 msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
 msgstr ""
 
-#: main.c:930
+#: main.c:934
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:943
+#: main.c:947
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Käyttö:  openconnect [valinnat] <palvelin>\n"
 
-#: main.c:944
+#: main.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -3431,473 +3521,493 @@ msgstr ""
 "Avoin asiakasohjelmisto useille VPN-protokollille, versio %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:946
+#: main.c:950
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Lue valinnat asetustiedostosta"
 
-#: main.c:947
+#: main.c:951
 msgid "Report version number"
 msgstr "Ilmoita versionumero"
 
-#: main.c:948
+#: main.c:952
 msgid "Display help text"
 msgstr "Näytä ohjeteksti"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:956
 msgid "Authentication"
 msgstr "Tunnistautuminen"
 
-#: main.c:953
+#: main.c:957
 msgid "Set login username"
 msgstr "Aseta kirjautumisen käyttäjänimi"
 
-#: main.c:954
+#: main.c:958
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Poista käytöstä salasana-/SecurID-tunnistautuminen"
 
-#: main.c:955
+#: main.c:959
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Älä odota käyttäjäsyötettä; lopeta jos sellaista vaaditaan"
 
-#: main.c:956
+#: main.c:960
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr ""
 
-#: main.c:957
+#: main.c:961
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr ""
 
-#: main.c:958
+#: main.c:962
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr ""
 
-#: main.c:959
+#: main.c:963
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr ""
 
-#: main.c:960
+#: main.c:964
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr ""
 
-#: main.c:961
+#: main.c:965
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr ""
 
-#: main.c:962
+#: main.c:966
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr ""
 
-#: main.c:963
+#: main.c:967
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr ""
 
-#: main.c:964
+#: main.c:968
 msgid "Set external browser executable"
 msgstr ""
 
-#: main.c:965
+#: main.c:969
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr ""
 
-#: main.c:966
+#: main.c:970
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr ""
 
-#: main.c:967
+#: main.c:971
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr ""
 
-#: main.c:969
+#: main.c:973
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:972
+#: main.c:976
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:975
+#: main.c:979
 msgid "Server validation"
 msgstr "Palvelimen vahvistaminen"
 
-#: main.c:976
+#: main.c:980
 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
 msgstr ""
 
-#: main.c:977
+#: main.c:981
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr ""
 
-#: main.c:978
+#: main.c:982
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr ""
 
-#: main.c:980
+#: main.c:984
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr "Internet-yhdistettävyys"
 
-#: main.c:981
+#: main.c:985
 msgid "Set VPN server"
 msgstr ""
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Aseta välityspalvelin"
 
-#: main.c:983
+#: main.c:987
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Aseta välityspalvelimen tunnistautumistavat"
 
-#: main.c:984
+#: main.c:988
 msgid "Disable proxy"
 msgstr ""
 
-#: main.c:985
+#: main.c:989
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr ""
 
-#: main.c:987
+#: main.c:991
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:989
+#: main.c:993
 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:990
+#: main.c:994
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr ""
 
-#: main.c:991
+#: main.c:995
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr ""
 
-#: main.c:992
+#: main.c:996
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr ""
 
-#: main.c:994
+#: main.c:998
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr "Tunnistautuminen (kaksivaiheinen)"
 
-#: main.c:995
+#: main.c:999
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr ""
 
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr ""
 
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr ""
 
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr ""
 
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr "Tulosta eväste ennen yhdistämistä"
 
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
 msgid "Process control"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
 msgid "More output"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
 msgid "Less output"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
 msgid "default"
 msgstr "oletus"
 
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
 msgid "Tunnel control"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
 msgid "XML config file"
 msgstr "XML-asetustiedosto"
 
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
 msgid "Disable all compression"
 msgstr "Poista kaikki pakkaus käytöstä"
 
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Vaadi perfect forward secrecy"
 
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr "Poista käytöstä DTLS ja ESP"
 
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
 msgid "Local system information"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
 msgid "default:"
 msgstr "oletus:"
 
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr "Troijalaisbinäärin (CSD) suoritus"
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
 msgid "Server bugs"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr ""
 
 #. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
 #, c-format
 msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Virheellinen käyttäjä \"%s\": %s\n"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
 #, c-format
 msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
 msgid "connected"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
 msgid "disconnected"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
 msgid "unsuccessful"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
 msgid "in progress"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
 msgid "disabled"
 msgstr "ei käytössä"
 
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
 msgid "established"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
 #, c-format
 msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
 #, c-format
 msgid "Session authentication will expire at %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
 #, c-format
 msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
 #, c-format
 msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
 #, c-format
 msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
 #, c-format
 msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3905,99 +4015,99 @@ msgid ""
 "         set \"%s\". Expect strangeness.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
 "         the libopenconnect library is %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
 "         may allow you to establish insecure connections.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
 "%s no longer supports them.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
 "If this helps, please report to <%s>.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
 "Fix your server's certificate or use --servercert to trust it.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect-versio %s\n"
 
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -4006,110 +4116,110 @@ msgid ""
 "         to <%s>.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Palvelinta ei ole määritetty\n"
 
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Tämä versio openconnectista koostettiin ilman libproxy-tukea\n"
 
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to complete authentication\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "SSL-yhteyden luominen epäonnistui\n"
 
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
 #, c-format
 msgid "See %s\n"
 msgstr "Lue %s\n"
 
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
 #, c-format
 msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
 #, c-format
 msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Tuntematon virhe, poistutaan.\n"
 
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
 "--servercert=ACCEPT.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
 #, c-format
 msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
 #, c-format
 msgid ""
 "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
 "certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4120,169 +4230,167 @@ msgstr ""
 "Varmenne VPN-palvelimelta \"%s\" ei läpäissyt vahvistusta.\n"
 "Syy: %s\n"
 
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
 msgid "no"
 msgstr "ei"
 
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
 msgid "yes"
 msgstr "kyllä"
 
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Tiedostoa ~/.stokenrc ei voi avata\n"
 
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Yleinen Yubikey-virhe: %s\n"
 
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr ""
 
 #: mainloop.c:121
-#, c-format
 msgid "Set up tun script failed\n"
 msgstr ""
 
 #: mainloop.c:128
-#, c-format
 msgid "Set up tun device failed\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
 #, c-format
 msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
 msgid "Delaying cancel.\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
 msgid "Delaying pause.\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
 msgid "Caller paused the connection\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
 #, c-format
 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
 #, c-format
 msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
 msgid "Failed select() in mainloop"
 msgstr ""
 
@@ -4412,12 +4520,12 @@ msgstr ""
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr ""
@@ -4467,12 +4575,12 @@ msgstr ""
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr ""
@@ -4577,11 +4685,11 @@ msgstr ""
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
 msgid "new incoming"
 msgstr "uusi saapuva"
 
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
 msgid "new outgoing"
 msgstr "uusi lähtevä"
 
@@ -4635,7 +4743,7 @@ msgstr ""
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr ""
 
@@ -4643,7 +4751,7 @@ msgstr ""
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr ""
 
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr ""
@@ -4915,307 +5023,319 @@ msgstr ""
 msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
 msgid "Client certificate or key missing\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
 msgid "Loading private key failed\n"
 msgstr "Yksityisen avaimen lataaminen epäonnistui\n"
 
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
 #, c-format
 msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "PKCS#12 ei sisältänyt varmennetta!\n"
 
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "PKCS#12 ei sisältänyt yksityistä avainta!\n"
 
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
 msgid "PKCS#12"
 msgstr "PKCS#12"
 
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
 msgid "Can't load TPM engine.\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
 msgid "Failed to init TPM engine\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
 msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
 msgid "Failed to load TPM private key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Ei voitu avata varmennetiedostoa %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
 #, c-format
 msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
 msgid "Loading certificate failed\n"
 msgstr "Varmenteen lataaminen epäonnistui\n"
 
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
 msgid "PEM file"
 msgstr "PEM-tiedosto"
 
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
 #, c-format
 msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
 msgid "Loading secondary private key failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
 #, c-format
 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
 #, c-format
 msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
 #, c-format
 msgid "No match for altname '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
 #, c-format
 msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
 #, c-format
 msgid "Matched %s address '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
 #, c-format
 msgid "No match for %s address '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
 #, c-format
 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
 #, c-format
 msgid "Matched URI '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
 #, c-format
 msgid "No match for URI '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
 #, c-format
 msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
 msgid "No subject name in peer cert!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
 #, c-format
 msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
 #, c-format
 msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
 #, c-format
 msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
 msgid "Error in client cert notAfter field\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
 msgid "<error>"
 msgstr "<virhe>"
 
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
 msgid "SSL certificate and key do not match\n"
 msgstr ""
 "SSL-varmenne ja avain eivät täsmää\n"
 "\n"
 
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
 #, c-format
 msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
 msgid "SSL connection failure\n"
 msgstr "SSL-yhteys epäonnistui\n"
 
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
 msgid "Failed to generate STRAP key"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
 msgid "Failed to decode server DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
 msgid "Failed to compute DH secret\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
 msgid "HKDF key derivation failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
 msgid "SSO token decryption failed\n"
 msgstr ""
 
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
 #: ppp.c:113
 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
 msgstr ""
@@ -5853,49 +5973,49 @@ msgstr ""
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
 msgid "Insufficient configuration found\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
 #, c-format
 msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr "Tuntematon Pulse-paketti\n"
 
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
@@ -6532,7 +6652,7 @@ msgstr ""
 msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
 #, c-format
 msgid "Failed to open tun device: %s\n"
 msgstr ""
@@ -6578,43 +6698,43 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
 #, c-format
 msgid "Cannot open '%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
 msgid "TUNSIFHEAD"
 msgstr "TUNSIFHEAD"
 
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
 #, c-format
 msgid "socketpair failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
 #, c-format
 msgid "fork failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
 msgid "setpgid"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
 msgid "execl"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
 msgid "(script)"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
 #, c-format
 msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
 msgstr ""
index 624ea5fed001cda641c75f80b26f5814c86b77d2..1bdbd19c9b64f3ef2543cc9eed35d14c574e6082 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: networkmanager-openconnect master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-09-07 18:30+0200\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
@@ -102,11 +102,11 @@ msgstr ""
 
 #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "A lefoglalás meghiúsult\n"
 
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Rövid csomag érkezett (%d bájt)\n"
@@ -116,24 +116,24 @@ msgstr "Rövid csomag érkezett (%d bájt)\n"
 msgid "Receive control packet of type %x:\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "Az SSL túl kevés bájtot írt! %d volt a kérés, %d lett elküldve\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "CSTP kulcsmegújítás esedékes\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Újra kézfogás sikertelen, új alagút kísérlete\n"
 
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "  %s (%s)\n"
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Nem sikerült az OTP tokenkód előállítása, a token letiltásra kerül\n"
 
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Ismeretlen űrlap beviteli típus mellőzése: „%s”\n"
 msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
 msgstr "Kettőzött kapcsoló eldobása: „%s”\n"
 
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
 #, c-format
 msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
 msgstr "Nem kezelhetők az űrlap method='%s', action='%s' értékei\n"
@@ -468,80 +468,89 @@ msgstr ""
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Ismeretlen HTML űrlap kiírása:\n"
 
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr "Az űrlap választásának nincs neve\n"
 
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
 #, c-format
 msgid "name %s not input\n"
 msgstr "a(z) %s név nem bemenet\n"
 
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
 msgid "No input type in form\n"
 msgstr "Nincs bemenettípus az űrlapon\n"
 
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
 msgid "No input name in form\n"
 msgstr "Nincs bemenetnév az űrlapon\n"
 
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
 #, c-format
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr "Ismeretlen %s bemenettípus az űrlapon\n"
 
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "Üres válasz a kiszolgálótól\n"
 
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló válaszának feldolgozása\n"
 
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "A válasz ez volt: %s\n"
 
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
 msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
 msgstr "<client-cert-request> érkezett, amikor nem várták.\n"
 
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
 msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
 msgstr "Az XML válasznak nincs „auth” csomópontja\n"
 
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
 msgstr "Jelszót kértek, de „--no-passwd” van beállítva\n"
 
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
 msgid ""
 "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr "Nem kerül letöltésre az XML profil, mert az SHA1 már egyezik\n"
 
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a HTTPS kapcsolat megnyitása ehhez: %s\n"
 
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
 msgid "Failed to send GET request for new config\n"
 msgstr "Nem sikerült GET kérést küldeni az új beállításhoz\n"
 
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
 msgstr "A letöltött beállítófájl nem egyezett a szándékolt SHA1-gyel\n"
 
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
 msgid "Downloaded new XML profile\n"
 msgstr "Új XML profil letöltve\n"
 
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
 msgid ""
 "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
@@ -549,32 +558,32 @@ msgstr ""
 "Hiba: A „Cisco Secure Desktop” trójai futtatása még nincs megvalósítva ezen "
 "a platformon.\n"
 
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
 msgstr "A(z) %ld gid beállítása nem sikerült: %s\n"
 
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
 #, c-format
 msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
 msgstr "A csoportok beállítása nem sikerült erre: %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
 msgstr "A(z) %ld uid beállítása nem sikerült: %s\n"
 
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
 #, c-format
 msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
 msgstr "Érvénytelen felhasználó uid=%ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
 msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) „%s” CSD saját könyvtárra: %s\n"
 
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
 msgid ""
 "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
 "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
@@ -582,7 +591,7 @@ msgstr ""
 "Hiba: A kiszolgáló CSD gépkeresés futtatására kért minket.\n"
 "Meg kell adnia egy megfelelő --csd-wrapper argumentumot.\n"
 
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
 msgid ""
 "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
 "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
@@ -593,48 +602,48 @@ msgstr ""
 "Ez a szolgáltatás biztonsági okokból alapértelmezetten le van tiltva, ezért "
 "érdemes lenne engedélyeznie azt.\n"
 
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
 #, c-format
 msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
 msgstr "A(z) „%s” átmeneti könyvtár nem írható: %s\n"
 
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti CSD parancsfájlt: %s\n"
 
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült írni az átmeneti CSD parancsfájlt: %s\n"
 
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
 #, c-format
 msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
 msgid ""
 "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
 "Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
@@ -643,44 +652,74 @@ msgstr ""
 "Figyelem: nem biztonságos CSD kódot futtat rendszergazdai jogosultságokkal\n"
 "\t Használja a „--csd-user” parancssori kapcsolót\n"
 
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Nem sikerült végrehajtani a következő CSD parancsfájlt: %s\n"
 
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól\n"
 
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr ""
 "A kiszolgáló azután kérte a kliens SSL tanúsítványát, miután meg lett adva "
 "egy\n"
 
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr ""
 "A kiszolgáló a kliens SSL tanúsítványát kérte; egyik sem volt beállítva\n"
 
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "XML POST engedélyezve\n"
 
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
 #, c-format
 msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "%s frissítése 1 másodperc múlva…\n"
 
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
 #: compat.c:250
 #, c-format
 msgid "(error 0x%lx)"
@@ -852,20 +891,20 @@ msgstr "kiszolgáló megszakítás csomag érkezett\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Ismeretlen csomag: %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "A CSTP halott csomópont felderítés halott csomópontot észlelt!\n"
 
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Újracsatlakozás sikertelen\n"
 
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "CSTP DPD küldése\n"
 
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "CSTP Keepalive küldése\n"
 
@@ -915,7 +954,7 @@ msgstr "Nincs DTLS proxy-n keresztüli csatlakozáskor\n"
 msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
 msgstr "DTLS előkészítve. DPD %d, Keepalive %d\n"
 
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
 #, c-format
 msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
 msgstr "Ismeretlen csomag (hossz: %d) érkezett: %02x %02x %02x %02x…\n"
@@ -1159,26 +1198,26 @@ msgstr "ESP szondák küldése a DPD-hez\n"
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
 msgstr "Az életben tartás nincs megvalósítva az ESP-khez\n"
 
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
 #, c-format
 msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült az ESP csomag küldése: %s\n"
 
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
 #, c-format
 msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
 msgstr "Nem sikerült a véletlenszerű kulcsok előállítása az ESP-hez\n"
 
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
 msgstr "Nem sikerült a kezdeti érték (IV) előállítása az ESP-hez\n"
 
@@ -1529,7 +1568,7 @@ msgstr "Az ESP csomag titkosításának feloldása sikertelen: %s\n"
 msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
 msgstr "Az ESP csomag titkosítása sikertelen: %s\n"
 
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
 msgid "Failed select() for TLS"
 msgstr ""
 
@@ -1586,604 +1625,652 @@ msgstr ""
 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
 msgstr "Nem sikerült kinyerni a tanúsítvány lejárati idejét\n"
 
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
 msgid "Client certificate has expired at"
 msgstr "A kliens tanúsítvány érvényessége lejárt"
 
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
 msgid "Secondary client certificate has expired at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
 msgid "Client certificate expires soon at"
 msgstr "A kliens tanúsítvány hamarosan lejár"
 
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
 msgid "Secondary client certificate expires soon at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
 #, c-format
 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
 msgstr ""
 "Nem sikerült betölteni a(z) „%s” elemet a következő kulcstartóról: %s\n"
 
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
 #, c-format
 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a(z) %s kulcs/tanúsítvány fájl megnyitása: %s\n"
 
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
 #, c-format
 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a(z) %s kulcs/tanúsítvány fájl elérése: %s\n"
 
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a tanúsítvány puffert\n"
 
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
 #, c-format
 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a tanúsítvány beolvasása a memóriába: %s\n"
 
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült beállítani a PKCS#12 adatszerkezetet: %s\n"
 
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
 msgstr "Nem sikerült visszafejteni a PKCS#12 tanúsítvány fájlt\n"
 
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "PKCS#12 jelmondat megadása:"
 
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
 #, c-format
 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a PKCS#12 fájlt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a PKCS#12 tanúsítványt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
 #, c-format
 msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
 #, c-format
 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült az MD5 hash előkészítése: %s\n"
 
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
 #, c-format
 msgid "MD5 hash error: %s\n"
 msgstr "MD5 hash hiba: %s\n"
 
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
 msgstr "Hiányzó DEK-Info: fejléc a titkosított OpenSSL kulcsból\n"
 
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
 msgstr "Nem lehet meghatározni a PEM titkosítás típusát\n"
 
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
 #, c-format
 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
 msgstr "Nem támogatott PEM titkosítási típus: %s\n"
 
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
 msgstr "Érvénytelen só a titkosított PEM fájlban\n"
 
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
 msgstr "Hiba a base64 dekódolt titkosított PEM fájlban: %s\n"
 
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
 msgstr "A titkosított PEM fájl túl rövid\n"
 
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
 #, c-format
 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
 msgstr ""
 "Nem sikerült a titkosító előkészítése a PEM fájl visszafejtéséhez: %s\n"
 
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült visszafejteni a PEM kulcsot: %s\n"
 
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr "A PEM kulcs visszafejtése nem sikerült\n"
 
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
 msgstr "PEM jelmondat megadása:"
 
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
 msgid "This binary built without system key support\n"
 msgstr "Ez a program rendszerkulcs támogatás nélkül készült\n"
 
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
 msgstr "Ez a program PKCS#11 támogatás nélkül készült\n"
 
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
 msgstr "A következő PKCS#11 tanúsítvány használata: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
 #, c-format
 msgid "Using system certificate %s\n"
 msgstr "Rendszertanúsítvány használata: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
 #, c-format
 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
 msgstr "Hiba a tanúsítvány betöltésekor a PKCS#11 fájlból: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Error loading system certificate: %s\n"
 msgstr "Hiba a rendszertanúsítvány betöltésekor: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
 #, c-format
 msgid "Using certificate file %s\n"
 msgstr "A következő tanúsítványfájl használata: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
 msgstr "A PKCS#11 fájl nem tartalmazott tanúsítványt\n"
 
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
 msgid "No certificate found in file"
 msgstr "Nem található tanúsítvány a fájlban"
 
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
 #, c-format
 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
 msgstr "A tanúsítvány betöltése nem sikerült: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
 #, c-format
 msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
 #, c-format
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr "Rendszerkulcs használata: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
 #, c-format
 msgid "Using secondary system key %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr "Hiba a személyes kulcs szerkezet előkészítésekor: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr "Hiba a(z) %s rendszerkulcs importálásakor: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr "A(z) %s PKCS#11 kulcs URL próbája\n"
 
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
 #, c-format
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr "Hiba a PKCS#11 kulcs szerkezet előkészítésekor: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr "Hiba a(z) %s PKCS#11 URL importálásakor: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
 msgstr "A következő PKCS#11 kulcs használata: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr ""
 "Hiba a PKCS#11 kulcs importálásakor a személyes kulcs szerkezetbe: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
 msgstr "A következő személyes kulcs fájl használata: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr "Az OpenConnect ezen verziója TPM támogatás nélkül készült\n"
 
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
 msgstr "Az OpenConnect ezen verziója TPM2 támogatás nélkül készült\n"
 
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr "Nem sikerült értelmezni a PEM fájlt\n"
 
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a PKCS#1 személyes kulcsot: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a személyes kulcsot PKCS#8-ként: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Nem sikerült visszafejteni a PKCS#8 tanúsítvány fájlt\n"
 
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr "Nem sikerült meghatározni a személyes kulcs típusát: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
 msgstr "PKCS#8 jelmondat megadása:"
 
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült lekérni a kulcsazonosítót: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr "Hiba a tesztadatok aláírásakor a személyes kulccsal: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr "Hiba az aláírás hitelesítésekor a tanúsítvány ellenében: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr "Nem található SSL tanúsítvány a személyes kulcs egyezésére\n"
 
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
 msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
 msgid "got_key conditions not met!\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
 #, c-format
 msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr "A következő klienstanúsítvány használata: „%s”\n"
 
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a tanúsítványhoz\n"
 
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr "Nem kapott kibocsátót a PKCS#11-ből\n"
 
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
 msgstr "A következő „%s” CA lekérve a PKCS#11-ből\n"
 
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a tanúsítványok támogatásához\n"
 
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr "Támogatott CA hozzáadása: „%s”\n"
 
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
 #, c-format
 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Az X509 tanúsítvány importálása nem sikerült: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
 #, c-format
 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
 msgstr "A PKCS#11 tanúsítvány beállítása nem sikerült: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr "A tanúsítvány visszavonási lista beállítása nem sikerült: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
 msgstr ""
 "A privát kulcs úgy tűnik, hogy nem támogatja az RSA-PSS-t. A TLSv1.3 "
 "letiltása\n"
 
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr "A tanúsítvány beállítása nem sikerült: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr "A kiszolgáló nem mutatott be tanúsítványt\n"
 
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr ""
 "Hiba a kiszolgáló tanúsítványának újbóli kézfogáskor történő "
 "összehasonlításakor: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr ""
 "A kiszolgáló különböző tanúsítványt mutatott be az újbóli kézfogáskor\n"
 
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr "A kiszolgáló azonos tanúsítványt mutatott be az újbóli kézfogáskor\n"
 
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr "Hiba az X509 tanúsítvány szerkezet előkészítésekor\n"
 
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Hiba a kiszolgáló tanúsítványának importálásakor\n"
 
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Nem sikerült kiszámolni a kiszolgáló tanúsítványának hash értékét\n"
 
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr "Hiba a kiszolgáló tanúsítványállapotának ellenőrzésekor\n"
 
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "tanúsítvány visszavonva"
 
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
 msgid "signer not found"
 msgstr "aláíró nem található"
 
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr "az aláíró nem hitelesítésszolgáltatói tanúsítvány"
 
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr "nem biztonságos algoritmus"
 
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "a tanúsítvány még nincs aktiválva"
 
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
 msgid "certificate expired"
 msgstr "a tanúsítvány lejárt"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "az aláírás ellenőrzése sikertelen"
 
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr "a tanúsítvány nem egyezik a gépnévvel"
 
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr "A kiszolgáló tanúsítványának ellenőrzése meghiúsult: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr ""
 "Nem sikerült memóriát lefoglalni a hitelesítés-szolgáltató fájl "
 "tanúsítványokhoz\n"
 
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr ""
 "Nem sikerült a tanúsítványok olvasása a hitelesítés-szolgáltató fájlból: "
 "„%s”\n"
 
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” CA fájlt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr "A tanúsítvány betöltése nem sikerült. Megszakítás.\n"
 
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
 #, c-format
 msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr "SSL egyeztetés ezzel: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "Az SSL kapcsolat megszakítva\n"
 
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "Az SSL kapcsolat meghiúsult: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr "Nem végzetes GnuTLS visszatérés a kézfogás közben: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr "PIN-kód szükséges ehhez: %s"
 
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "Hibás PIN-kód"
 
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
 msgid "This is the final try before locking!"
 msgstr "Ez az utolsó próbálkozás a zárolás előtt!"
 
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr "Már csak néhány próbálkozás van a zárolás előtt!"
 
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "Adja meg a PIN-kódot:"
 
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr "Nem támogatott OATH HMAC algoritmus\n"
 
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült az OATH HMAC kiszámítása: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
 #, c-format
 msgid "%s %dms\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
 #, c-format
 msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
 msgid "Established EAP-TTLS session\n"
 msgstr "EAP-TTLS munkamenet kiépítve\n"
 
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
 #, c-format
 msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
 #, c-format
 msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
 #, c-format
 msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
 #, c-format
 msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
 #, c-format
 msgid "HKDF extract failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
 #, c-format
 msgid "HKDF expand failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
 #, c-format
 msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
 #, c-format
 msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
 msgstr ""
 
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
 #: gnutls_tpm.c:56
 #, c-format
 msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
@@ -2892,7 +2979,7 @@ msgstr ""
 msgid "Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
 msgid "Spawn browser"
 msgstr ""
 
@@ -3321,21 +3408,21 @@ msgstr "Az újracsatlakozás eltérő IPv6 hálózati maszkot adott (%s != %s)\n
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr "IPv6 beállítás érkezett, de a(z) %d MTU túl kicsi.\n"
 
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló URL feldolgozása: „%s”\n"
 
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Csak https:// engedélyezett a kiszolgáló URL-hez\n"
 
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Ismeretlen tanúsítvány hash: %s.\n"
 
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
@@ -3343,60 +3430,58 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A megadott ujjlenyomat hossza kisebb a minimálisan szükségesnél (%u).\n"
 
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Nincs űrlapkezelő, nem lehet hitelesíteni.\n"
 
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
 msgid "No SSO handler\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:392
+#: main.c:398
 #, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "CommandLineToArgvW() sikertelen: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: main.c:405
+#: main.c:411
 #, c-format
 msgid "Fatal error in command line handling\n"
 msgstr "Végzetes hiba a parancssor kezelésében\n"
 
-#: main.c:442
+#: main.c:448
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
 msgstr "ReadConsole() sikertelen: %s\n"
 
-#: main.c:461
+#: main.c:467
 #, c-format
 msgid "Operation aborted by user\n"
 msgstr ""
 
 #. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "fgetws() sikertelen: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
 
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
 #, c-format
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Hiba a konzolbemenet átalakításakor: %s\n"
 
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Lefoglalási hiba a szabványos bemenetről érkező szöveghez\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
 
-#: main.c:661
+#: main.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
@@ -3405,16 +3490,16 @@ msgstr ""
 "Ha segítségre van szüksége az OpenConnect programhoz, tekintse meg a\n"
 "  %s címen lévő oldalt.\n"
 
-#: main.c:670
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid "Using %s. Features present:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:682
+#: main.c:686
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
 msgstr "Az OpenSSL MOTOR nincs jelen"
 
-#: main.c:721
+#: main.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
@@ -3423,58 +3508,63 @@ msgstr ""
 "FIGYELEM: Nincs DTLS és/vagy ESP támogatás ebben a binárisban. A "
 "teljesítmény alacsonyabb lesz.\n"
 
-#: main.c:733
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Támogatott protokollok:"
 
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
 msgid " (default)"
 msgstr " (alapértelmezett)"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:754
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr ""
 
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Lefoglalási hiba a szabványos bemenetről érkező szöveghez\n"
+
+#: main.c:795
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (szabványos bemenet)"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Nem dolgozható fel ez a végrehajtható útvonal: „%s”"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "A vpnc-script útvonal lefoglalása nem sikerült\n"
 
-#: main.c:900
+#: main.c:904
 #, c-format
 msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:915
+#: main.c:919
 msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
 msgstr ""
 
-#: main.c:930
+#: main.c:934
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "A(z) „%s” gépnév felülbírálása erre: „%s”\n"
 
-#: main.c:943
+#: main.c:947
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Használat: openconnect [kapcsolók] <kiszolgáló>\n"
 
-#: main.c:944
+#: main.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -3483,475 +3573,495 @@ msgstr ""
 "Nyílt kliens több VPN protokollhoz, %s verzió\n"
 "\n"
 
-#: main.c:946
+#: main.c:950
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Beállítások olvasása a beállítófájlból"
 
-#: main.c:947
+#: main.c:951
 msgid "Report version number"
 msgstr "Verziószám jelentése"
 
-#: main.c:948
+#: main.c:952
 msgid "Display help text"
 msgstr "Súgószöveg megjelenítése"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:956
 msgid "Authentication"
 msgstr ""
 
-#: main.c:953
+#: main.c:957
 msgid "Set login username"
 msgstr "Bejelentkező felhasználónév beállítása"
 
-#: main.c:954
+#: main.c:958
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Jelszavas/SecurID hitelesítés letiltása"
 
-#: main.c:955
+#: main.c:959
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Ne várjon felhasználói bemenetet; kilépés, ha azt megkövetelik"
 
-#: main.c:956
+#: main.c:960
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Jelszó olvasása a szabványos bemenetről"
 
-#: main.c:957
+#: main.c:961
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Hitelesítési bejelentkezés kijelölés kiválasztása"
 
-#: main.c:958
+#: main.c:962
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr ""
 
-#: main.c:959
+#: main.c:963
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "A CERT SSL kliens tanúsítvány használata"
 
-#: main.c:960
+#: main.c:964
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "A KEY SSL személyes kulcsfájl használata"
 
-#: main.c:961
+#: main.c:965
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Figyelmeztetés, ha a tanúsítvány élettartama < DAYS"
 
-#: main.c:962
+#: main.c:966
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Bejelentkezési felhasználói csoport beállítása"
 
-#: main.c:963
+#: main.c:967
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Kulcsjelszó vagy TPM SRK PIN beállítása"
 
-#: main.c:964
+#: main.c:968
 msgid "Set external browser executable"
 msgstr ""
 
-#: main.c:965
+#: main.c:969
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "A kulcs jelszava a fájlrendszer fsid értéke"
 
-#: main.c:966
+#: main.c:970
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr ""
 
-#: main.c:967
+#: main.c:971
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr ""
 
-#: main.c:969
+#: main.c:973
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr ""
 "(MEGJEGYZÉS: a libstoken (RSA SecurID) le van tiltva ebben a verzióban)"
 
-#: main.c:972
+#: main.c:976
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(MEGJEGYZÉS: a Yubikey OATH le van tiltva ebben a verzióban)"
 
-#: main.c:975
+#: main.c:979
 msgid "Server validation"
 msgstr ""
 
-#: main.c:976
+#: main.c:980
 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
 msgstr ""
 
-#: main.c:977
+#: main.c:981
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Az alapértelmezett rendszertanúsítvány szolgáltatók letiltása"
 
-#: main.c:978
+#: main.c:982
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Tanúsítványfájl a kiszolgáló ellenőrzéséhez"
 
-#: main.c:980
+#: main.c:984
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr ""
 
-#: main.c:981
+#: main.c:985
 msgid "Set VPN server"
 msgstr ""
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Proxykiszolgáló beállítása"
 
-#: main.c:983
+#: main.c:987
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Proxy hitelesítési eljárások beállítása"
 
-#: main.c:984
+#: main.c:988
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Proxy letiltása"
 
-#: main.c:985
+#: main.c:989
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "A libproxy használata a proxy automatikus beállításához"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:991
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(MEGJEGYZÉS: a libproxy le van tiltva ebben a verzióban)"
 
-#: main.c:989
+#: main.c:993
 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:990
+#: main.c:994
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "IP használata a GÉPHEZ való kapcsolódáskor"
 
-#: main.c:991
+#: main.c:995
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr ""
 
-#: main.c:992
+#: main.c:996
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr "Helyi port beállítása a DTLS és ESP datagramokhoz"
 
-#: main.c:994
+#: main.c:998
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:995
+#: main.c:999
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr "SÜTI hitelesítési süti használata"
 
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Süti olvasása a szabványos bemenetről"
 
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Csak hitelesítés és bejelentkezési információk kiírása"
 
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr ""
 
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
 msgid "Process control"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Indítás után folytatás a háttérben"
 
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "A démon PID értékének írása ebbe a fájlba"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Jogosultságok eldobása csatlakozás után"
 
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "A syslog használata folyamatüzenetekhez"
 
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
 msgid "More output"
 msgstr "Több kimenet"
 
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
 msgid "Less output"
 msgstr "Kevesebb kimenet"
 
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr ""
 "A HTTP hitelesítési forgalom kiírása (magába foglalja a --verbose kapcsolót)"
 
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Időbélyeg eléfűzése az üzenetek múlásához"
 
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "IFNAME használata az alagút csatolóhoz"
 
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr "Héj parancssor egy vpnc-kompatibilis beállítófájl használatához"
 
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
 msgid "default"
 msgstr "alapértelmezett"
 
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Forgalom átadása a „script” programnak, nem a tun-nak"
 
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
 msgid "Tunnel control"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Ne kérdje IPv6 kapcsolatnál"
 
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
 msgid "XML config file"
 msgstr "XML beállítófájl"
 
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "MTU kérése a kiszolgálótól (csak örökölt kiszolgálóknál)"
 
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Az MTU útvonal jelzése a kiszolgálóhoz/kiszolgálóról"
 
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
 msgid "Disable all compression"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Tökéletes továbbító titkosságot igényel"
 
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "OpenSSL titkosítók a DTLS támogatásához"
 
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "A csomag várakozási sor korlát beállítása LEN pkts értékre"
 
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
 msgid "Local system information"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "HTTP fejléc User-Agent: mező"
 
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "A kiszolgáló felé hirdetett helyi gépnév"
 
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
 msgid "default:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
 msgid "Server bugs"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "HTTP kapcsolat újrahasználatának letiltása"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "Ne próbálkozzon XML POST hitelesítéssel"
 
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Nem sikerült lefoglalni szöveget\n"
 
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a sor lekérése a beállítófájlból: %s\n"
 
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Ismeretlen kapcsoló a(z) %d. sorban: „%s”\n"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "A(z) „%s” kapcsoló nem fogad el argumentumot a(z) %d. sorban\n"
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "A(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges a(z) %d. sorban\n"
 
 #. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
 #, c-format
 msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Érvénytelen felhasználó „%s”: %s\n"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Érvénytelen felhasználóazonosító „%d”: %s\n"
 
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
 #, c-format
 msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
 msgid "connected"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
 msgid "disconnected"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
 msgid "unsuccessful"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
 msgid "in progress"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
 msgid "disabled"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
 msgid "established"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
 #, c-format
 msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
 #, c-format
 msgid "Session authentication will expire at %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
 #, c-format
 msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
 #, c-format
 msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
 #, c-format
 msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
 #, c-format
 msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” megnyitása írásra: %s\n"
 
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Folytatás a háttérben; pid %d\n"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a területi beállítás nem adható meg: %s\n"
 
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3962,7 +4072,7 @@ msgstr ""
 "         készült, de úgy tűnik, hogy az örökölt „%s” karakterkészletet\n"
 "         használja. Furcsaság várható.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -3971,56 +4081,56 @@ msgstr ""
 "FIGYELEM: Az openconnect ezen verziója %s, de\n"
 "         a libopenconnect függvénykönyvár %s\n"
 
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
 "         may allow you to establish insecure connections.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a vpninfo szerkezetet\n"
 
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Nem használható a „config” kapcsoló a beállítófájlon belül\n"
 
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” beállítófájl megnyitása: %s\n"
 
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Érvénytelen tömörítési mód: „%s”\n"
 
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
 "%s no longer supports them.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni\n"
 
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Hiányzó kettőspont a feloldási kapcsolóban\n"
 
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "A(z) %d. MTU túl kicsi\n"
 
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -4030,7 +4140,7 @@ msgstr ""
 "miatt.\n"
 "Ha ez segít, jelentse a <%s> címre.\n"
 
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -4040,29 +4150,29 @@ msgstr ""
 "Hozza rendbe a kiszolgáló tanúsítványát, vagy használja a --servercert "
 "kapcsolót, ha megbízik benne.\n"
 
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "A nulla hosszú sor nem engedélyezett; 1 használata\n"
 
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect verzió: %s\n"
 
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Érvénytelen szoftveres token mód: „%s”\n"
 
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -4071,111 +4181,111 @@ msgid ""
 "         to <%s>.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Túl sok argumentum a parancssorban\n"
 
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Nincs megadva kiszolgáló\n"
 
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Az openconnect ezen verziója libproxy támogatás nélkül készült\n"
 
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to complete authentication\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Az SSL kapcsolat létrehozása nem sikerült\n"
 
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "Nincs --script argumentum megadva; a DNS és az útválasztás nincs beállítva\n"
 
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
 #, c-format
 msgid "See %s\n"
 msgstr "Lásd: %s\n"
 
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "A felhasználó újracsatlakozást kért\n"
 
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "A kiszolgáló megszakította a munkamenetet; kilépés.\n"
 
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
 #, c-format
 msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
 #, c-format
 msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Ismeretlen hiba, kilépés.\n"
 
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” megnyitása írásra: %s\n"
 
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a beállítás írása ebbe: %s: %s\n"
 
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
 "--servercert=ACCEPT.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
 #, c-format
 msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
 #, c-format
 msgid ""
 "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
 "certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4187,7 +4297,7 @@ msgstr ""
 "sikerült.\n"
 "Ok: %s\n"
 
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -4195,165 +4305,163 @@ msgstr ""
 "Ha megbízik a kiszolgálóban a jövőben, akkor hozzáadhatja ezt a parancs "
 "sorához:\n"
 
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "„%s” beírása az elfogadáshoz, „%s” a megszakításhoz; bármi más a "
 "megtekintéshez: "
 
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
 msgid "no"
 msgstr "nem"
 
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
 msgid "yes"
 msgstr "igen"
 
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Kiszolgáló kulcs hash: %s\n"
 
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "A(z) „%s” hitelesítés-választás több kapcsolóra illeszkedik\n"
 
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "A(z) „%s” hitelesítés-választás nem érhető el\n"
 
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Felhasználói bemenet szükséges nem interaktív módban\n"
 
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a tokenfájlt írásra: %s\n"
 
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a token írása: %s\n"
 
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "A szoftveres token szöveg érvénytelen\n"
 
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Nem nyitható meg a ~/.stokenrc fájl\n"
 
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "Az OpenConnect nem libstoken támogatással készült\n"
 
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Általános hiba a libstoken könyvtárban\n"
 
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "Az OpenConnect nem liboath támogatással készült\n"
 
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Általános hiba a liboath könyvtárban\n"
 
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Yubikey token nem található\n"
 
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "Az OpenConnect nem Yubikey támogatással készült\n"
 
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Általános Yubikey hiba: %s\n"
 
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr ""
 
 #: mainloop.c:121
-#, c-format
 msgid "Set up tun script failed\n"
 msgstr "A tun parancsfájl beállítása nem sikerült\n"
 
 #: mainloop.c:128
-#, c-format
 msgid "Set up tun device failed\n"
 msgstr "A tun eszköz beállítása nem sikerült\n"
 
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
 #, c-format
 msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
 msgid "Delaying cancel.\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
 msgid "Delaying pause.\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
 msgid "Caller paused the connection\n"
 msgstr "A hívó szüneteltette a kapcsolatot\n"
 
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
 #, c-format
 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
 msgstr "Nincs tennivalója; alvás %d ms-ra…\n"
 
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
 #, c-format
 msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
 msgstr "WaitForMultipleObjects sikertelen: %s\n"
 
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
 msgid "Failed select() in mainloop"
 msgstr ""
 
@@ -4486,12 +4594,12 @@ msgstr "Hálózati maszk érkezett: %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Belső átjárócím érkezett: %s\n"
 
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Felosztott felvétel útvonal érkezett: %s\n"
 
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Felosztott kizárás útvonal érkezett: %s\n"
@@ -4541,12 +4649,12 @@ msgstr "ESP az SSL tartalékhoz: %u másodperc\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "ESP ismétlési védelem: %d\n"
 
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "ESP SPI (kimenő): %x\n"
 
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "Az ESP titkok %d bájtja\n"
@@ -4651,11 +4759,11 @@ msgstr "Hiba az ESP kulcsok egyeztetésekor\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr "oNCP egyeztetési kérés kimenő:\n"
 
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
 msgid "new incoming"
 msgstr "új bejövő"
 
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
 msgid "new outgoing"
 msgstr "új kimenő"
 
@@ -4710,7 +4818,7 @@ msgstr "Ismeretlen, %2$d méretű, KMP %1$d üzenet:\n"
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ".... + %d további, nem fogadott bájt\n"
 
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Kimenő csomag:\n"
 
@@ -4718,7 +4826,7 @@ msgstr "Kimenő csomag:\n"
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "ESP engedélyezési vezérlőcsomag elküldve\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr ""
@@ -4995,308 +5103,320 @@ msgstr "Kezeletlen SSL UI kéréstípus: %d\n"
 msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
 msgstr "A PEM jelszó túl hosszú (%d >= %d)\n"
 
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
 msgid "Client certificate or key missing\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
 msgid "Loading private key failed\n"
 msgstr "A személyes kulcs betöltése nem sikerült\n"
 
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
 msgstr "Nem sikerült a tanúsítvány telepítése az OpenSSL környezetben\n"
 
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
 #, c-format
 msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
 msgstr "További tanúsítvány innen: %s: „%s”\n"
 
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr "A PKCS#12 feldolgozása nem sikerült (lásd a fenti hibákat)\n"
 
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "A PKCS#12 nem tartalmazott tanúsítványt!\n"
 
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "A PKCS#12 nem tartalmazott személyes kulcsot!\n"
 
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
 msgid "PKCS#12"
 msgstr "PKCS#12"
 
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
 msgid "Can't load TPM engine.\n"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a TPM motort.\n"
 
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
 msgid "Failed to init TPM engine\n"
 msgstr "Nem sikerült előkészíteni a TPM motort\n"
 
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
 msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
 msgstr "Nem sikerült beállítani a TPM SRK jelszót\n"
 
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
 msgid "Failed to load TPM private key\n"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a TPM személyes kulcsot\n"
 
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a(z) %s tanúsítványfájl megnyitása: %s\n"
 
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
 #, c-format
 msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
 msgid "Loading certificate failed\n"
 msgstr "A tanúsítvány betöltése nem sikerült\n"
 
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 "Nem sikerült minden támogatott tanúsítvány feldolgozása. Azért megpróbálom…\n"
 
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
 msgid "PEM file"
 msgstr "PEM fájl"
 
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
 #, c-format
 msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
 msgstr "Nem sikerült a BIO létrehozása a következő kulcstartó elemnél: „%s”\n"
 
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr "A személyes kulcs betöltése nem sikerült (rossz jelmondat?)\n"
 
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
 msgstr "A személyes kulcs betöltése nem sikerült (lásd a fenti hibákat)\n"
 
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
 msgstr "Nem sikerült betölteni az X509 tanúsítványt a kulcstartóról\n"
 
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
 msgstr "A(z) %s személyes kulcsfájl megnyitása nem sikerült: %s\n"
 
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
 msgid "Loading secondary private key failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr "A PKCS#8 átalakítása OpenSSL EVP_PKEY kulcsra sikertelen\n"
 
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
 #, c-format
 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
 msgstr "Nem sikerült azonosítani a személyes kulcs típusát ebben: „%s”\n"
 
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
 #, c-format
 msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
 msgstr "Egyező DNS altname: „%s”\n"
 
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
 #, c-format
 msgid "No match for altname '%s'\n"
 msgstr "Nincs egyezés a következő altname értékre: „%s”\n"
 
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
 #, c-format
 msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
 msgstr "A tanúsítványnak GEN_IPADD altname értéke van hamis hosszal: %d\n"
 
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
 #, c-format
 msgid "Matched %s address '%s'\n"
 msgstr "Egyező %s cím: „%s”\n"
 
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
 #, c-format
 msgid "No match for %s address '%s'\n"
 msgstr "Nincs egyezés a(z) %s címmel: „%s”\n"
 
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
 #, c-format
 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
 msgstr "A(z) „%s” URI nem üres útvonallal rendelkezik; mellőzés\n"
 
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
 #, c-format
 msgid "Matched URI '%s'\n"
 msgstr "Egyező URI: „%s”\n"
 
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
 #, c-format
 msgid "No match for URI '%s'\n"
 msgstr "Nincs egyezés a következő URI-ra: „%s”\n"
 
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
 #, c-format
 msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
 msgstr ""
 "Nincs altname érték a következőre illeszkedő csomópont tanúsítványában: "
 "„%s”\n"
 
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
 msgid "No subject name in peer cert!\n"
 msgstr "Nincs tárgynév a csomópont tanúsítványában!\n"
 
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
 msgstr "Nem sikerült a tárgynév feldolgozása a csomópont tanúsítványában\n"
 
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
 #, c-format
 msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
 msgstr "A csomópont tanúsítvány tárgya nem megfelelő („%s” != „%s”)\n"
 
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
 #, c-format
 msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
 msgstr "Egyező csomópont tanúsítvány tárgynév: „%s”\n"
 
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
 #, c-format
 msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
 msgstr "További tanúsítvány a hitelesítésszolgáltató fájlból: „%s”\n"
 
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
 msgid "Error in client cert notAfter field\n"
 msgstr "Hiba a kliens tanúsítvány notAfter mezőjében\n"
 
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
 msgid "<error>"
 msgstr "<hiba>"
 
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
 msgid "SSL certificate and key do not match\n"
 msgstr "Az SSL tanúsítvány és a kulcs nem egyezik\n"
 
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
 msgstr "Nem sikerült a tanúsítványok olvasása a CA fájlból: „%s”\n"
 
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a CA fájlt: „%s”\n"
 
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
 msgstr "TLSv1 CTX létrehozása sikertelen\n"
 
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
 #, c-format
 msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
 msgid "SSL connection failure\n"
 msgstr "Az SSL kapcsolat meghiúsult\n"
 
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
 msgstr "Nem sikerült kiszámítani a OATH HMAC kódot\n"
 
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
 msgstr "EAP-TTLS egyeztetés ezzel: %s\n"
 
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
 msgstr "Az EAP-TTLS kapcsolat meghiúsult: %d\n"
 
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
 msgid "Failed to generate STRAP key"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
 msgid "Failed to decode server DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
 msgid "Failed to compute DH secret\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
 msgid "HKDF key derivation failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
 msgid "SSO token decryption failed\n"
 msgstr ""
 
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
 #: ppp.c:113
 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
 msgstr ""
@@ -5934,49 +6054,49 @@ msgstr ""
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr "Érvénytelen Pulse beállítási csomag:\n"
 
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr "Ismeretlen 0x%08x típusú útvonal érkezett\n"
 
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr "Érvénytelen ESP beállítási csomag:\n"
 
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr "Érvénytelen ESP beállítás\n"
 
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
 msgid "Insufficient configuration found\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr "ESP kulcsmegújítás sikertelen\n"
 
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
 #, c-format
 msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr "Ismeretlen Pulse csomag\n"
 
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
@@ -6619,7 +6739,7 @@ msgstr "Nem sikerült a tun fájlleíró átállítása message-discard módba"
 msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
 msgstr "A tun eszköz nem támogatott ezen a platformon\n"
 
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
 #, c-format
 msgid "Failed to open tun device: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a tun eszközt: %s\n"
@@ -6670,43 +6790,43 @@ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az utun egységhez: %s\n"
 msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
 msgstr "Érvénytelen „%s” nevű csatoló; egyeznie kell ezzel: „tun%%d”\n"
 
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
 #, c-format
 msgid "Cannot open '%s': %s\n"
 msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg: %s\n"
 
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
 msgid "TUNSIFHEAD"
 msgstr "TUNSIFHEAD"
 
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
 #, c-format
 msgid "socketpair failed: %s\n"
 msgstr "socketpair sikertelen: %s\n"
 
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
 #, c-format
 msgid "fork failed: %s\n"
 msgstr "fork sikertelen: %s\n"
 
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
 msgid "setpgid"
 msgstr "setpgid"
 
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
 msgid "execl"
 msgstr "execl"
 
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
 msgid "(script)"
 msgstr "(parancsfájl)"
 
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
 #, c-format
 msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a bejövő csomag írása: %s\n"
index e99a3e49afd6131f43a04baa7867fd7215c4c5cd..b47be9d1b9742a5b9b9eed33d81c68c80dab5544 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openconnect master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-13 07:34+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
@@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Gagal membaca respon ipff\n"
 
 #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Alokasi gagal\n"
 
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Diterima paket pendek (%d byte)\n"
@@ -120,24 +120,24 @@ msgstr "Diterima paket pendek (%d byte)\n"
 msgid "Receive control packet of type %x:\n"
 msgstr "Menerima paket kontrol dengan tipe %x:\n"
 
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Diterima paket data %d byte\n"
 
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL menulis terlalu sedikit byte! Minta %d, dikirimi %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "Kunci ulang CSTP jatuh tempo\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Jabat tangan ulang gagal; mencoba tunnel baru\n"
 
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "  %s (%s)\n"
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr "Konfigurasi portal GlobalProtect tidak mendaftar server gateway.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Gagal menjangkitkan kode token OTP: menonaktifkan token\n"
 
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Mengabaikan tipe masukan formulir '%s' yang tak dikenal\n"
 msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
 msgstr "Membuang opsi duplikat '%s'\n"
 
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
 #, c-format
 msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
 msgstr "Tak bisa menangani method='%s', action='%s' milik form\n"
@@ -477,81 +477,90 @@ msgstr "Form tidak dikenal (nama '%s', id '%s')\n"
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Mencurahkan form HTML yang tak dikenal:\n"
 
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr "Pilihan form tak punya nama\n"
 
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
 #, c-format
 msgid "name %s not input\n"
 msgstr "nama %s bukan masukan\n"
 
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
 msgid "No input type in form\n"
 msgstr "Tak ada tipe masukan dalam form\n"
 
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
 msgid "No input name in form\n"
 msgstr "Tak ada nama masukan dalam form\n"
 
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
 #, c-format
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr "Tipe masukan %s tak dikenal dalam form\n"
 
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "Respon kosong dari server\n"
 
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "Gagal mengurai respon server\n"
 
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "Respon adalah:%s\n"
 
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
 msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
 msgstr "Diterima <client-cert-request> ketika tak mengharapkannya.\n"
 
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
 msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
 msgstr "Respon XML tak memiliki node \"auth\"\n"
 
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
 msgstr "Meminta sandi tapi '--no-passwd' ditata\n"
 
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
 msgid ""
 "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
 msgstr ""
 "Sertifikat klien hilang atau tidak benar (Kegagalan Validasi Sertifikat)"
 
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr "Tak mengunduh profil XML karena SHA1 telah cocok\n"
 
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "Gagal membuka koneksi HTTPS ke %s\n"
 
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
 msgid "Failed to send GET request for new config\n"
 msgstr "Gagal mengirim permintaan GET untuk konfig baru\n"
 
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
 msgstr "Konfig yang diunduh tak cocok dengan SHA1 yang dikehendaki\n"
 
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
 msgid "Downloaded new XML profile\n"
 msgstr "Mengunduh profil XML baru\n"
 
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
 msgid ""
 "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
@@ -559,32 +568,32 @@ msgstr ""
 "Galat: Menjalankan trojan 'Cisco Secure Desktop' pada platform ini belum "
 "diimplementasi.\n"
 
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
 msgstr "Gagal menata gid %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
 #, c-format
 msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
 msgstr "Gagal menata grup ke %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
 msgstr "Gagal menata uid %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
 #, c-format
 msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
 msgstr "Pengguna uid=%ld tidak valid: %s\n"
 
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
 msgstr "Gagal mengubah ke direktori rumah CSD '%s': %s\n"
 
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
 msgid ""
 "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
 "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
@@ -592,7 +601,7 @@ msgstr ""
 "Galat: Server meminta kita menjalankan hostscan CSD.\n"
 "Anda perlu menyediakan agrumen --csd-wrapper yang sesuai.\n"
 
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
 msgid ""
 "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
 "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
@@ -603,37 +612,37 @@ msgstr ""
 "Fasilitas ini dinonaktifkan secara baku untuk alasan keamanan, maka Anda "
 "mungkin ingin memfungsikannya.\n"
 
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
 #, c-format
 msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
 msgstr "Direktori temporer '%s' tidak dapat ditulisi: %s\n"
 
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Gagal membuka berkas skrip CSD temporer: %s\n"
 
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Gagal menulis berkas skrip CSD sementara: %s\n"
 
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
 #, c-format
 msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr "Skrip CSD '%s' berhenti secara abnormal\n"
 
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr "Skrip CSD '%s' mengembalikan status bukan nol: %d\n"
 
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
 msgid ""
 "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
 "Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
@@ -642,12 +651,12 @@ msgstr ""
 "perbaiki.\n"
 "Versi masa depan openconnect akan menggugurkan pada kesalahan ini.\n"
 
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
 msgstr "Skrip CSD '%s' berhasil diselesaikan.\n"
 
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
@@ -656,42 +665,72 @@ msgstr ""
 "Peringatan: Anda sedang menjalankan kode CSD yang tak aman dengan hak root\n"
 "\t Gunakan opsi baris perintah \"--csd-user\"\n"
 
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Gagal exec skrip CSD %s\n"
 
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Respon tak dikenal dari server\n"
 
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr "Server meminta sertifikat klien SSL setelah satu disediakan\n"
 
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr "Server meminta sertifikat klien SSL; tak ada yang dikonfigurasi\n"
 
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "XML POST difungsikan\n"
 
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 "Tidak dapat mengambil stub CSD. Tetap melanjutkan skrip pembungkus CSD.\n"
 
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
 #, c-format
 msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "Menyegarkan %s setelah 1 detik...\n"
 
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
 #: compat.c:250
 #, c-format
 msgid "(error 0x%lx)"
@@ -862,20 +901,20 @@ msgstr "menerima paket terminasi server\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Paket tak dikenal %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "Pendeteksi Pasangan Mati CSTP mendeteksi pasangan yang mati!\n"
 
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Sambung ulang gagal\n"
 
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Kirim DPD CSTP\n"
 
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Kirim Keepalive CSTP\n"
 
@@ -925,7 +964,7 @@ msgstr "Tak ada DTLS ketika tersambung lewat proksi\n"
 msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
 msgstr "DTLS diinisialisasi. DPD %d, Keepalive %d\n"
 
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
 #, c-format
 msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
 msgstr "Paket tidak dikenal (len %d) diterima: %02x %02x %02x %02x...\n"
@@ -1168,26 +1207,26 @@ msgstr "Kirim probe ESP bagi DPD\n"
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
 msgstr "Keepalive tidak diimplementasikan bagi ESP\n"
 
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
 #, c-format
 msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
 msgstr "Mengantrikan ulang pengiriman ESP yang gagal: %s\n"
 
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
 msgstr "Gagal mengirim paket ESP: %s\n"
 
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
 #, c-format
 msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
 msgstr "Dikirim paket ESP IPv%d %d byte\n"
 
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
 msgstr "Gagal membuat kunci acak bagi ESP\n"
 
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
 msgstr "Gagal membuat IV awal untuk ESP\n"
 
@@ -1544,7 +1583,7 @@ msgstr "Gagal mendekripsi paket ESP: %s\n"
 msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
 msgstr "Gagal mengenkripsi paket ESP: %s\n"
 
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
 msgid "Failed select() for TLS"
 msgstr "Kegagalan select() untuk TLS"
 
@@ -1601,593 +1640,641 @@ msgstr "Galat tulis pada sesi %s: %s\n"
 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
 msgstr "Tidak bisa mengekstrak waktu kedaluarsa dari sertifikat\n"
 
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
 msgid "Client certificate has expired at"
 msgstr "Sertifikat klien telah kedaluarsa pada"
 
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
 msgid "Secondary client certificate has expired at"
 msgstr "Sertifikat klien sekunder telah kedaluwarsa pada"
 
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
 msgid "Client certificate expires soon at"
 msgstr "Sertifikat klien segera kedaluarsa pada"
 
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
 msgid "Secondary client certificate expires soon at"
 msgstr "Sertifikat klien sekunder segera kedaluwarsa pada"
 
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
 #, c-format
 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
 msgstr "Gagal memuat butir '%s' dari penyimpanan kunci: %s\n"
 
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
 #, c-format
 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Gagal membuka berkas kunci/sertifikat %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
 #, c-format
 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Gagal men-stat berkas kunci/sertifikat %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
 msgstr "Gagal mengalokasikan penyangga sertifikat\n"
 
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
 #, c-format
 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
 msgstr "Gagal membaca sertifikat ke dalam memori: %s\n"
 
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
 msgstr "Gagal menyiapkan struktur data PKCS#12: %s\n"
 
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
 msgstr "Gagal mendekripsi berkas sertifikat PKCS#12\n"
 
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "Masukkan frasa sandi PKCS#12:"
 
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "Masukkan frasa sandi PKCS#12 sekunder:"
 
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
 #, c-format
 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
 msgstr "Gagal memroses berkas PKCS#12: %s\n"
 
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "Gagal memuat sertifikat PKCS#12: %s\n"
 
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
 #, c-format
 msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "Gagal memuat sertifikat PKCS#12 sekunder: %s\n"
 
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
 #, c-format
 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
 msgstr "Tak bisa menginisialisasi hash MD5: %s\n"
 
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
 #, c-format
 msgid "MD5 hash error: %s\n"
 msgstr "Galat hash MD5: %s\n"
 
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
 msgstr "Kurang DEK-Info: header dari kunci terenkripsi OpenSSL\n"
 
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
 msgstr "Tidak bisa menentukan tipe enkripsi PEM\n"
 
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
 #, c-format
 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
 msgstr "Tipe enkripsi PEM yang tak didukung: %s\n"
 
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
 msgstr "Salt tak valid dalam berkas PEM yang terenkripsi\n"
 
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
 msgstr "Galat saat mengawa kode base64 berkas PEM terenkripsi: %s\n"
 
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
 msgstr "Berkas PEM terenkripsi terlalu pendek\n"
 
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
 #, c-format
 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
 msgstr "Gagal menginisialisasi cipher untuk pendekripsian berkas PEM: %s\n"
 
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
 msgstr "Gagal mendekripsi kunci PEM: %s\n"
 
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr "Pendekripsian kunci PEM gagal\n"
 
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
 msgstr "Masukkan frasa sandi PEM:"
 
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
 msgstr "Masukkan frasa sandi PEM sekunder:"
 
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
 msgid "This binary built without system key support\n"
 msgstr "Biner ini dibangun tanpa dukungan kunci sistem\n"
 
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
 msgstr "Biner ini dibangun tanpa dukungan PKCS#12\n"
 
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
 msgstr "Memakai sertifikat PKCS#11 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
 #, c-format
 msgid "Using system certificate %s\n"
 msgstr "Memakai sertifikat sistem %s\n"
 
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
 #, c-format
 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
 msgstr "Galat saat memuat sertifikat dari PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Error loading system certificate: %s\n"
 msgstr "Galat saat memuat sertifikat sistem: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
 #, c-format
 msgid "Using certificate file %s\n"
 msgstr "Memakai berkas sertifikat %s\n"
 
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate file %s\n"
 msgstr "Memakai berkas sertifikat sekunder %s\n"
 
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
 msgstr "Berkas PKCS#11 tak memuat sertifikat\n"
 
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
 msgid "No certificate found in file"
 msgstr "Tidak ditemukan sertifikat dalam berkas"
 
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
 #, c-format
 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
 msgstr "Pemuatan sertifikat gagal: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
 #, c-format
 msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
 msgstr "Pemuatan sertifikat sekunder gagal: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
 #, c-format
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr "Memakai kunci sistem %s\n"
 
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
 #, c-format
 msgid "Using secondary system key %s\n"
 msgstr "Memakai kunci sistem sekunder %s\n"
 
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr "Galat saat menginisialisasi struktur kunci pribadi: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr "Galat saat mengimpor kunci sistem %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr "Mencoba URL PKCS#11 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
 #, c-format
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr "Galat saat menginisialisasi struktur kunci PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr "Galat saat mengimpor URL PKCS#11 %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
 msgstr "Memakai kunci PKCS#11 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr "Galat saat mengimpor kunci PKCS#11 ke struktur kunci pribadi: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
 msgstr "Memakai berkas kunci pribadi %s\n"
 
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr "Versi OpenConnect ini dibangun tanpa dukungan TPM\n"
 
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
 msgstr "Versi OpenConnect ini dibangun tanpa dukungan TPM2\n"
 
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr "Gagal mengintepretasi berkas PEM\n"
 
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr "Gagal memuat kunci privat PKCS#1: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr "Gagal memuat kunci privat sebagai PKCS#8: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Gagal mendekripsi berkas sertifikat PKCS#8\n"
 
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr "Gagal menentukan jenis kunci privat %s\n"
 
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
 msgstr "Masukkan frasa sandi PKCS#8:"
 
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr "Gagal memperoleh ID kunci: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr "Galat saat menandatangani data uji dengan kunci privat: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr "Galat saat memvalidasi tanda tangan terhadap sertifikat: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr "Tak ditemukan sertifikat SSL yang cocok dengan kunci privat\n"
 
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
 msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
 msgstr "Tak ditemukan sertifikat sekunder yang cocok dengan kunci privat\n"
 
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
 msgid "got_key conditions not met!\n"
 msgstr "kondisi got_key tidak dipenuhi!\n"
 
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
 #, c-format
 msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
 msgstr "Galat saat membuat suatu privkey abstrak dari /x509_privkey: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr "Memakai sertifikat klien '%s'\n"
 
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
 msgstr "Memakai sertifikat sekunder '%s'\n"
 
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr "Gagal mengalokasikan memori untuk sertifikat\n"
 
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr "Tidak memperoleh penerbit dari PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
 msgstr "Mendapat CA berikutnya '%s' dari PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr "Gagal mengalokasikan memori untuk sertifikat pendukung\n"
 
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr "Menambah dukungan CA '%s'\n"
 
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
 #, c-format
 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Pengimporan sertifikat X509 gagal: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
 #, c-format
 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Penataan sertifikat PKCS#12 gagal: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr "Pengaturan daftar pencabutan sertifikat gagal: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
 msgstr ""
 "Kunci privat tampaknya tidak mendukung RSA-PSS. Menonaktifkan TLSv 1.3\n"
 
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr "Penataan sertifikat gagal: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr "Server tak menyajikan sertifikat\n"
 
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr "Galat ketika membandingkan sert server saat jabat tangan ulang: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr "Server menyajikan sertifikat lain saat jabat tangan ulang\n"
 
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr "Server menyajikan sertifikat yang identik saat jabat tangan ulang\n"
 
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr "Galat saat menginisialisasi struktur sert X509\n"
 
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Galat ketika mengimpor sert server\n"
 
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Tidak bisa menghitung hash dari sertifikat server\n"
 
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr "Galat saat memeriksa status sert server\n"
 
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "sertifikat dicabut"
 
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
 msgid "signer not found"
 msgstr "penandatangan tak ditemukan"
 
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr "penandatangan bukan suatu sertifikat CA"
 
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr "algoritma tak aman"
 
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "sertifikat belum diaktifkan"
 
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
 msgid "certificate expired"
 msgstr "sertifikat kadaluarsa"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "verifikasi tandatangan gagal"
 
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr "sertifikat tak cocok dengan nama host"
 
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr "Gagal verifikasi sertifikat server: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr "Gagal mengalokasikan memori untuk sert cafile\n"
 
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr "Gagal baca sert dari cafile: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr "Gagal membuka berkas CA '%s': %s\n"
 
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr "Pemuatan sertifikat gagal. Menggugurkan.\n"
 
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
 msgstr "Gagal menyusun string prioritas GnuTLS\n"
 
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
 #, c-format
 msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr "Gagal mengatur string prioritas GnuTLS (\"%s\"): %s\n"
 
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr "Negosiasi SSL dengan %s\n"
 
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "Koneksi SSL dibatalkan\n"
 
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "Kegagalan koneksi SSL: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr "GnuTLS kembalian tak fatal selama jabat tangan: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr "Terhubung ke HTTPS pada %s dengan ciphersuite %s\n"
 
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr "Melakukan negosiasi ulang SSL pada %s dengan ciphersuite %s\n"
 
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr "Diperlukan PIN untuk %s"
 
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "PIN salah"
 
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
 msgid "This is the final try before locking!"
 msgstr "Ini adalah percobaan terakhir sebelum penguncian!"
 
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr "Hanya beberapa percobaan tersisa sebelum mengunci!"
 
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "Masukkan PIN:"
 
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr "Algoritma HMAC OATH tak didukung\n"
 
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr "Gagal menghitung HMAC OATH: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
 #, c-format
 msgid "%s %dms\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
 #, c-format
 msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
 msgstr "Tidak bisa menata ciphersuite: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
 msgid "Established EAP-TTLS session\n"
 msgstr "Terjalin sesi EAP-TTLS\n"
 
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
 #, c-format
 msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
 #, c-format
 msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
 #, c-format
 msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
 #, c-format
 msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
 #, c-format
 msgid "HKDF extract failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
 #, c-format
 msgid "HKDF expand failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
 #, c-format
 msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
 #, c-format
 msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
 msgstr ""
 
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
 #: gnutls_tpm.c:56
 #, c-format
 msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
@@ -2918,7 +3005,7 @@ msgstr ""
 msgid "Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
 msgid "Spawn browser"
 msgstr ""
 
@@ -3339,21 +3426,21 @@ msgstr "Menyambung ulang memberi netmask IPv6 yang berbeda (%s != %s)\n"
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr "Konfigurasi IPv6 diterima tapi MTU %d terlalu kecil.\n"
 
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Gagal mengurai URL server '%s\n"
 
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Hanya https:// yang diijinkan bagi URL server\n"
 
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Hash sertifikat tidak dikenal: %s.\n"
 
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
@@ -3362,60 +3449,58 @@ msgstr ""
 "Ukuran dari sidik jari yang disediakan kurang dari minimum yang diperlukan "
 "(%u).\n"
 
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Tak ada penangan formulir; tak bisa mengautentikasi.\n"
 
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
 msgid "No SSO handler\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:392
+#: main.c:398
 #, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "CommandLineToArgvW() gagal: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: main.c:405
+#: main.c:411
 #, c-format
 msgid "Fatal error in command line handling\n"
 msgstr "Galat fatal dalam penanganan baris perintah\n"
 
-#: main.c:442
+#: main.c:448
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
 msgstr "ReadConsole() gagal: %s\n"
 
-#: main.c:461
+#: main.c:467
 #, c-format
 msgid "Operation aborted by user\n"
 msgstr ""
 
 #. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "fgetws() gagal: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
 
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
 #, c-format
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Galat saat mengonversi masukan konsol: %s\n"
 
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Kegagalan alokasi bagi string dari stdin\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
 
-#: main.c:661
+#: main.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
@@ -3424,16 +3509,16 @@ msgstr ""
 "Untuk bantuan atas OpenConnect, harap lihat halaman web di\n"
 " %s\n"
 
-#: main.c:670
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid "Using %s. Features present:"
 msgstr "Menggunakan %s. Fitur yang ada:"
 
-#: main.c:682
+#: main.c:686
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
 msgstr "MESIN OpenSSL tak ada"
 
-#: main.c:721
+#: main.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
@@ -3442,58 +3527,63 @@ msgstr ""
 "PERINGATAN: Biner ini tidak memiliki dukungan DTLS dan/atau ESP. Kinerja "
 "akan terganggu.\n"
 
-#: main.c:733
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Protokol yang didukung:"
 
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
 msgid " (default)"
 msgstr " (baku)"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:754
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr "Atur protokol VPN"
 
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Kegagalan alokasi bagi string dari stdin\n"
+
+#: main.c:795
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Tak bisa memroses path executable \"%s\" ini"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Alokasi bagi path vpnc-script gagal\n"
 
-#: main.c:900
+#: main.c:904
 #, c-format
 msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:915
+#: main.c:919
 msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
 msgstr ""
 
-#: main.c:930
+#: main.c:934
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Timpa nama host '%s' menjadi '%s'\n"
 
-#: main.c:943
+#: main.c:947
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Cara pakai:  openconnect [opsi] <server>\n"
 
-#: main.c:944
+#: main.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -3502,475 +3592,495 @@ msgstr ""
 "Klien terbuka bagi beberapa protokol VPN, versi %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:946
+#: main.c:950
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Baca opsi dari berkas konfig"
 
-#: main.c:947
+#: main.c:951
 msgid "Report version number"
 msgstr "Laporkan nomor versi"
 
-#: main.c:948
+#: main.c:952
 msgid "Display help text"
 msgstr "Tampilkan teks bantuan"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:956
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentikasi"
 
-#: main.c:953
+#: main.c:957
 msgid "Set login username"
 msgstr "Tata nama log masuk"
 
-#: main.c:954
+#: main.c:958
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Matikan autentikasi sandi/SecurID"
 
-#: main.c:955
+#: main.c:959
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Jangan mengharapkan masukan pengguna; keluar bila itu diperlukan"
 
-#: main.c:956
+#: main.c:960
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Baca kata sandi dari masukan standar"
 
-#: main.c:957
+#: main.c:961
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Pilih autentikasi log masuk"
 
-#: main.c:958
+#: main.c:962
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr "Memberikan respons formulir otentikasi"
 
-#: main.c:959
+#: main.c:963
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Pakai sertifikat klien SSL SERT"
 
-#: main.c:960
+#: main.c:964
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Pakai berkas kunci pribadi SSL KUNCI"
 
-#: main.c:961
+#: main.c:965
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Peringatkan ketika masa hidup sertifikat < HARI"
 
-#: main.c:962
+#: main.c:966
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Tata grup log masuk"
 
-#: main.c:963
+#: main.c:967
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Atur frasa sandi kunci atau PIN TPM SRK"
 
-#: main.c:964
+#: main.c:968
 msgid "Set external browser executable"
 msgstr ""
 
-#: main.c:965
+#: main.c:969
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Frasa sandi kunci adalah fsid dari sistem berkas"
 
-#: main.c:966
+#: main.c:970
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr "Tipe token perangkat lunak: rsa, totp, hotp, atau oidc"
 
-#: main.c:967
+#: main.c:971
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr "Rahasia token perangkat lunak atau token oidc"
 
-#: main.c:969
+#: main.c:973
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr "(CATATAN: libstoken (RSA SecurID) dimatikan dalam build ini)"
 
-#: main.c:972
+#: main.c:976
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(CATATAN: OATH YubiKey dimatikan dalam build ini)"
 
-#: main.c:975
+#: main.c:979
 msgid "Server validation"
 msgstr "Validasi server"
 
-#: main.c:976
+#: main.c:980
 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
 msgstr ""
 
-#: main.c:977
+#: main.c:981
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Nonaktifkan certificate authority sistem baku"
 
-#: main.c:978
+#: main.c:982
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Berkas cert bagi verifikasi server"
 
-#: main.c:980
+#: main.c:984
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr "Konektivitas internet"
 
-#: main.c:981
+#: main.c:985
 msgid "Set VPN server"
 msgstr "Tata server VPN"
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Tata server proksi"
 
-#: main.c:983
+#: main.c:987
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Atur metoda autentikasi proksi"
 
-#: main.c:984
+#: main.c:988
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Matikan proxy"
 
-#: main.c:985
+#: main.c:989
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Pakai libproxy untuk menata proksi secara otomatis"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:991
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(CATATAN: libproxy dimatikan dalam build ini)"
 
-#: main.c:989
+#: main.c:993
 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:990
+#: main.c:994
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "Pakai IP ketika menyambung ke HOST"
 
-#: main.c:991
+#: main.c:995
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr "Salin ruas TOS / TCLASS ke dalam paket DTLS dan ESP"
 
-#: main.c:992
+#: main.c:996
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr "Setel port lokal untuk datagram DTLS dan ESP"
 
-#: main.c:994
+#: main.c:998
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr "Autentikasi (dua fase)"
 
-#: main.c:995
+#: main.c:999
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr "Menggunakan cookie autentikasi COOKIE"
 
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Baca cookie dari masukan standar"
 
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Hanya autentikasi dan cetak info log masuk"
 
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr "Ambil dan cetak cookie saja; jangan menyambung"
 
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr "Mencetak cookie sebelum menyambung"
 
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
 msgid "Process control"
 msgstr "Kendali proses"
 
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Lanjutkan di latar belakang setelah awal mula"
 
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Tulis PID daemon ke berkas ini"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Lepas privilese setelah menyambung"
 
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr "Logging (dua fase)"
 
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Pakai syslog untuk pesan-pesan kemajuan"
 
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
 msgid "More output"
 msgstr "Lebih banyak keluaran"
 
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
 msgid "Less output"
 msgstr "Keluaran lebih sedikit"
 
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr "Curahkan trafik autentikasi HTTP (mengimplikasikan --verbose)"
 
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Sisipkan tanda waktu ke pesan-pesan kemajuan"
 
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr "Skrip konfigurasi VPN"
 
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Pakai IFNAME untuk antar muka terowongan"
 
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr "Baris perintah shell untuk memakai skrip konfig kompatibel vpnc"
 
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
 msgid "default"
 msgstr "baku"
 
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Lewatkan trafik ke program 'skrip', bukan tun"
 
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
 msgid "Tunnel control"
 msgstr "Kontrol tunnel"
 
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Jangan meminta konektivitas IPv6"
 
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
 msgid "XML config file"
 msgstr "Berkas konfig XML"
 
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "Minta MTU dari server (hanya server legacy)"
 
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Indikasikan MTU path dari/ke server"
 
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr "Aktifkan kompresi stateful (default adalah hanya stateless)"
 
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
 msgid "Disable all compression"
 msgstr "Nonaktifkan semua kompresi"
 
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Persyaratkan perfect forward secrecy"
 
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr "Nonaktifkan DTLS dan ESP"
 
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "Cipher OpenSSL yang didukung untuk DTLS"
 
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Atur batas antrian paket ke LEN paket"
 
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
 msgid "Local system information"
 msgstr "Informasi sistem lokal"
 
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "HTTP header User-Agent: field"
 
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Nama host yang diumumkan ke server"
 
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr "string versi yang dilaporkan selama autentikasi"
 
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
 msgid "default:"
 msgstr "baku:"
 
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr "Eksekusi biner trojan (CSD)"
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr "Drop hak istimewa selama eksekusi trojan"
 
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr "Jalankan SKRIP sebagai pengganti biner trojan"
 
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
 msgid "Server bugs"
 msgstr "Bug server"
 
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Nonfungsikan pemakaian ulang koneksi HTTP"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "Jangan coba autentikasi XML POST"
 
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Gagal mengalokasikan string\n"
 
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Gagal memperoleh baris dari berkas konfigurasi: '%s'\n"
 
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Opsi tak dikenal di baris %d: '%s'\n"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Opsi '%s' tak meminta argumen pada baris %d\n"
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Opsi '%s' memerlukan argumen pada baris %d\n"
 
 #. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
 #, c-format
 msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Pengguna tidak valid \"%s\": %s\n"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "ID pengguna tidak valid \"%d\": %s\n"
 
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
 #, c-format
 msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
 msgstr ""
 "Pelengkapan otomatis yang tidak tertangani untuk opsi %d '--%s'. Silakan "
 "laporkan.\n"
 
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
 msgid "connected"
 msgstr "terhubung"
 
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
 msgid "disconnected"
 msgstr "terputus"
 
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
 msgid "unsuccessful"
 msgstr "tidak sukses"
 
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
 msgid "in progress"
 msgstr "sedang berlangsung"
 
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
 msgid "disabled"
 msgstr "dinonaktifkan"
 
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
 msgid "established"
 msgstr "terjalin"
 
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr "tidak diketahui"
 
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
 #, c-format
 msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
 #, c-format
 msgid "Session authentication will expire at %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
 #, c-format
 msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s ciphersuite: %s\n"
 msgstr "keluarga cipher %s: %s\n"
 
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
 #, c-format
 msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
 msgstr "Rekey SSL selanjutnya dalam %ld detik\n"
 
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
 #, c-format
 msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
 msgstr "Rekey %s selanjutnya dalam %ld detik\n"
 
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
 #, c-format
 msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis: %s\n"
 
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Menlanjutkan di latar belakang; pid %d\n"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "PERINGATAN: Tidak dapat mengatur lokal: %s\n"
 
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3981,7 +4091,7 @@ msgstr ""
 "            iconv tapi nampaknya Anda memakai set karakter legasi\n"
 "            \"%s\". Bersiaplah mengalami keanehan.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -3990,34 +4100,34 @@ msgstr ""
 "PERINGATAN: Versi openconnect ini adalah %s tapi\n"
 "            pustaka libopenconnect adalah %s\n"
 
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
 "         may allow you to establish insecure connections.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Gagal mengalokasikan struktur vpninfo\n"
 
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Tak bisa memakai opsi 'config' di dalam berkas konfig\n"
 
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Tak bisa membuka berkas konfig '%s': %s\n"
 
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Mode kompresi '%s' yang tak valid\n"
 
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
@@ -4027,22 +4137,22 @@ msgstr ""
 "pustaka\n"
 "%s tidak mendukung mereka lagi.\n"
 
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Gagal mengalokasikan memori\n"
 
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Kurang titik dua dalam opsi resolve\n"
 
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d terlalu kecil\n"
 
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -4052,7 +4162,7 @@ msgstr ""
 "keepalive.\n"
 "Bila ini membantu, harap laporkan ke <%s>.\n"
 
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -4062,29 +4172,29 @@ msgstr ""
 "Perbaiki sertifikat server Anda atau gunakan --servercert untuk "
 "mempercayainya.\n"
 
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Panjang antrian nol tak diijinkan; memakai 1\n"
 
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect versi %s\n"
 
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Mode token perangkat lunak yang tak valid \"%s\"\n"
 
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -4097,110 +4207,110 @@ msgstr ""
 "         prioritas diperlukan untuk menyambung ke server\n"
 "         ke <%s>.\n"
 
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Argumen terlalu banyak pada baris perintah\n"
 
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Tak ada server yang dinyatakan\n"
 
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Versi openconnect ini dibangun tanpa dukungan libproxy\n"
 
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to complete authentication\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Pembuatan koneksi SSL gagal\n"
 
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr "Menyiapkan UDP gagal; menggunakan SSL sebagai gantinya\n"
 
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr "Tak ada argumen --script yang diberikan; DNS dan routing tak ditata\n"
 
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
 #, c-format
 msgid "See %s\n"
 msgstr "Lihat %s\n"
 
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Pengguna meminta sambung ulang\n"
 
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
 msgstr "Cookie ditolak oleh server; keluar.\n"
 
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sesi diakhiri oleh server; keluar.\n"
 
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
 #, c-format
 msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
 msgstr "Pengguna membatalkan (%s); keluar.\n"
 
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
 #, c-format
 msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Galat tak dikenal; keluar.\n"
 
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Gagal membuka %s untuk menulis: %s\n"
 
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Gagal menulis konfig ke %s: %s\n"
 
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
 "--servercert=ACCEPT.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
 #, c-format
 msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
 #, c-format
 msgid ""
 "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
 "certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4211,7 +4321,7 @@ msgstr ""
 "Sertifikat dari server VPN \"%s\" gagal verifikasi.\n"
 "Alasan: %s\n"
 
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -4219,165 +4329,163 @@ msgstr ""
 "Untuk mempercayai server ini di masa mendatang, mungkin tambahkan ini ke "
 "baris perintah Anda:\n"
 
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Masukkan '%s' untuk menerima, '%s' untuk menggugurkan; sebarang yang lain "
 "untuk menilik: "
 
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
 msgid "no"
 msgstr "tidak"
 
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
 msgid "yes"
 msgstr "ya"
 
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Hash kunci server: %s\n"
 
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Pilihan auth \"%s\" cocok dengan opsi berganda\n"
 
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Pilihan auth \"%s\" tak tersedia\n"
 
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Masukan pengguna diperlukan dalam mode non interaktif\n"
 
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Gagal membuka berkas token untuk menulis: %s\n"
 
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Gagal menulis token: %s\n"
 
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "String token lunak tak valid\n"
 
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr "Tak bisa membuka berkas stoken\n"
 
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Tak bisa membuka berkas ~/.stokenrc\n"
 
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect tak dibangun dengan dukungan libstoken\n"
 
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Kegagalan umum dalam libstoken\n"
 
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect tak dibangun dengan dukungan liboath\n"
 
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Kegagalan umum dalam liboath\n"
 
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Token YubiKey tak ditemukan\n"
 
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect tak dibangun dengan dukungan YubiKey\n"
 
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Kegagalan umum Yubikey: %s\n"
 
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr "Tak bisa membuka berkas oidc\n"
 
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr "Kegagalan umum dalam token oidc\n"
 
 #: mainloop.c:121
-#, c-format
 msgid "Set up tun script failed\n"
 msgstr "Penyiapan skrip tun gagal\n"
 
 #: mainloop.c:128
-#, c-format
 msgid "Set up tun device failed\n"
 msgstr "Penyiapan perangkat tun gagal\n"
 
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
 #, c-format
 msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
 msgid "Delaying cancel.\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
 msgid "Delaying pause.\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
 msgid "Caller paused the connection\n"
 msgstr "Pemanggil mengistirahatkan koneksi\n"
 
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
 #, c-format
 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
 msgstr "Tak ada pekerjaan; tidur selama %d ms...\n"
 
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
 #, c-format
 msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
 msgstr "WaitForMultipleObjects gagal: %s\n"
 
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
 msgid "Failed select() in mainloop"
 msgstr "Kegagalan select() di mainloop"
 
@@ -4507,12 +4615,12 @@ msgstr "Diterima netmask %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Diterima alamat gateway internal %s\n"
 
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Menerima split termasuk route %s\n"
 
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Menerima split tidak termasuk route %s\n"
@@ -4562,12 +4670,12 @@ msgstr "Fallback ESP ke SSL: %u detik\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "Perlindungan putar ulang ESP: %d\n"
 
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "SPI ESP (ke luar): %x\n"
 
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d byte rahasia ESP\n"
@@ -4677,11 +4785,11 @@ msgstr "Kesalahan saat menegosiasi kunci ESP\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr "Permintaan negosiasi oNCP ke luar:\n"
 
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
 msgid "new incoming"
 msgstr "masuk baru"
 
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
 msgid "new outgoing"
 msgstr "keluar baru"
 
@@ -4735,7 +4843,7 @@ msgstr "Pesan KMP %d tak dikenal berukuran %d:\n"
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ".... + %d byte lagi belum diterima\n"
 
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Paket keluar:\n"
 
@@ -4743,7 +4851,7 @@ msgstr "Paket keluar:\n"
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Mengirim paket kendali fungsikan ESP\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "GALAT: %s() dipanggil dengan UTF-8 yang tak valid bagi argumen '%s'\n"
@@ -5015,305 +5123,317 @@ msgstr "Permintaan UI SSL tak tertangani bertipe %d\n"
 msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
 msgstr "Kata sandi PEM terlalu panjang (%d >= %d)\n"
 
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
 msgid "Client certificate or key missing\n"
 msgstr "Kehilangan kunci atau sertifikat klien\n"
 
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
 msgid "Loading private key failed\n"
 msgstr "Memuat kunci privat gagal\n"
 
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
 msgstr "Gagal memasang sertifikat dalam konteks OpenSSL\n"
 
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
 #, c-format
 msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
 msgstr "Sertifikat ekstra dari %s: '%s'\n"
 
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr "Mengurai PKCS#12 gagal (lihat galat di atas)\n"
 
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "PKCS#12 tak memuat sertifikat!\n"
 
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "PKCS#12 sekunder tidak memuat sertifikat!\n"
 
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "PKCS#12 tak memuat kunci privat!\n"
 
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "PKCS#12 sekunder tidak memuat kunci privat!\n"
 
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
 msgid "PKCS#12"
 msgstr "PKCS#12"
 
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
 msgid "Can't load TPM engine.\n"
 msgstr "Tak bisa memuat mesin TPM.\n"
 
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
 msgid "Failed to init TPM engine\n"
 msgstr "Gagal init mesin TPM\n"
 
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
 msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
 msgstr "Gagal menata kata sandi SRK TPM\n"
 
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
 msgid "Failed to load TPM private key\n"
 msgstr "Gagal memuat kunci privat TPM\n"
 
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
 msgstr "Gagal memuat kunci privat TPM sekunder\n"
 
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Gagal membuka berkas sertifikat %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
 #, c-format
 msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Gagal membuka berkas sertifikat sekunder %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
 msgid "Loading certificate failed\n"
 msgstr "Pemuatan sertifikat gagal\n"
 
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr "Gagal memroses semua sertifikat pendukung. Tetap mencoba...\n"
 
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr "Gagal memroses sertifikat pendukung sekunder. Tetap mencoba...\n"
 
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
 msgid "PEM file"
 msgstr "berkas PEM"
 
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
 #, c-format
 msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
 msgstr "Gagal membuat BIO bagi butir penyimpanan kunci '%s'\n"
 
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr "Memuat kunci privat gagal (kata sandi salah?)\n"
 
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr "Memuat kunci privat sekunder gagal (frasa sandi salah?)\n"
 
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
 msgstr "Memuat kunci privat gagal (lihat galat di atas)\n"
 
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
 msgstr "Memuat kunci privat sekunder gagal (lihat galat di atas)\n"
 
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
 msgstr "Gagal memuat sertifikat X509 dari penyimpanan kunci\n"
 
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
 msgstr "Gagal membuka berkas kunci pribadi %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
 msgid "Loading secondary private key failed\n"
 msgstr "Memuat kunci privat sekunder gagal\n"
 
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Gagal mendekripsi berkas sertifikat PKCS#8 sekunder\n"
 
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
 msgstr "Masukkan frasa sandi PKCS#8 sekunder:"
 
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr "Gagal mengonversi PKCS#8 ke OpenSSL EVP_PKEY\n"
 
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr "Gagal mengonversi PKCS#8 sekunder ke OpenSSL EVP_PKEY\n"
 
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
 #, c-format
 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
 msgstr "Gagal mengidentifikasi tipe kunci privat dalam '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
 #, c-format
 msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
 msgstr "Altname DNS cocok '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
 #, c-format
 msgid "No match for altname '%s'\n"
 msgstr "Tak ada yang cocok dengan altname '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
 #, c-format
 msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
 msgstr "Sertifikat memiliki altname GEN_IPADD dengan panjang palsu %d\n"
 
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
 #, c-format
 msgid "Matched %s address '%s'\n"
 msgstr "Cocok alamat %s '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
 #, c-format
 msgid "No match for %s address '%s'\n"
 msgstr "Tak ada kecocokan bagi alamat %s '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
 #, c-format
 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
 msgstr "URI '%s' mengandung path tak kosong; mengabaikan\n"
 
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
 #, c-format
 msgid "Matched URI '%s'\n"
 msgstr "Cocok URI '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
 #, c-format
 msgid "No match for URI '%s'\n"
 msgstr "Tidak ada yang cocok untuk URI '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
 #, c-format
 msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
 msgstr "Tak ada altname dalam sert pasangan cocok dengan '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
 msgid "No subject name in peer cert!\n"
 msgstr "Tak ada nama subjek dalam sert pasangan!\n"
 
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
 msgstr "Gagal mengurai nama subjek dalam sert pasangan\n"
 
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
 #, c-format
 msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
 msgstr "Subjek sert pasangan tak cocok ('%s' != '%s')\n"
 
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
 #, c-format
 msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
 msgstr "Nama subjek sertifikat pasangan cocok '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
 #, c-format
 msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
 msgstr "Sert ekstra dari cafile: '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
 msgid "Error in client cert notAfter field\n"
 msgstr "Galat dalam sert klien ruas notAfter\n"
 
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
 msgstr "Galat dalam sertifikat klien sekunder ruas notAfter\n"
 
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
 msgid "<error>"
 msgstr "<galat>"
 
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
 msgid "SSL certificate and key do not match\n"
 msgstr "Sertifikat SSL dan kunci tidak cocok\n"
 
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
 msgstr "Gagal baca sert dari berkas CA '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
 msgstr "Gagal membuka berkas CA '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
 msgstr "Membuat CTX TLSv1 gagal\n"
 
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
 msgstr "Gagal mengkonstruksi daftar cipher OpenSSL\n"
 
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
 #, c-format
 msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
 msgstr "Gagal mengatur daftar cipher OpenSSL (\"%s\")\n"
 
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
 msgid "SSL connection failure\n"
 msgstr "Kegagalan koneksi SSL\n"
 
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
 msgstr "Gagal menghitung HMAC OATH\n"
 
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
 msgstr "Negosiasi EAP-TTLS dengan %s\n"
 
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
 msgstr "Kegagalan koneksi EAP-TTLS %d\n"
 
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
 msgid "Failed to generate STRAP key"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
 msgid "Failed to decode server DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
 msgid "Failed to compute DH secret\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
 msgid "HKDF key derivation failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
 msgid "SSO token decryption failed\n"
 msgstr ""
 
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
 #: ppp.c:113
 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
 msgstr ""
@@ -5970,49 +6090,49 @@ msgstr "Paket Acknowledge EAP-TTLS yang Buruk\n"
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr "Paket EAP-TTLS Buruk (pjg %d, sisa %d)\n"
 
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr "Paket config Pulse yang tak diharapkan:\n"
 
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr "Menerima rute dengan tipe yang tidak dikenal 0x%08x\n"
 
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr "Paket config ESP tidak valid:\n"
 
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr "Penyiapan ESP tidak valid\n"
 
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr "Paket IF-T/TLS yang buruk saat mengharapkan konfigurasi:\n"
 
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr "Paket IF-T/TLS yang tak diduga ketika mengharapkan konfigurasi.\n"
 
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
 msgid "Insufficient configuration found\n"
 msgstr "Konfigurasi tidak mencukupi ditemukan\n"
 
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr "Rekey ESP gagal\n"
 
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
 #, c-format
 msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
 msgstr "Kesalahan fatal Pulse (alasan: %ld): %s\n"
 
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr "Paket Pulse tak dikenal\n"
 
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Mengirim paket data IF-T/TLS %d byte\n"
@@ -6658,7 +6778,7 @@ msgstr "Gagal meletakkan deskriptor berkas tun ke dalam mode message-discard"
 msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
 msgstr "Perangkat tun tak didukung pada plaform ini\n"
 
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
 #, c-format
 msgid "Failed to open tun device: %s\n"
 msgstr "Gagal membuka perangkat tun: %s\n"
@@ -6708,43 +6828,43 @@ msgstr "Gagal menyambung unit utun: %s\n"
 msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
 msgstr "Nama antar muka '%s' tak valid; mesti sesuai pola 'tun%%d'\n"
 
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
 #, c-format
 msgid "Cannot open '%s': %s\n"
 msgstr "Tak bisa membuka '%s': %s\n"
 
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
 msgid "TUNSIFHEAD"
 msgstr "TUNSIFHEAD"
 
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
 msgstr "Gagal untuk membuat soket tun nonblocking: %s\n"
 
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
 #, c-format
 msgid "socketpair failed: %s\n"
 msgstr "socketpair gagal: %s\n"
 
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
 #, c-format
 msgid "fork failed: %s\n"
 msgstr "fork gagal: %s\n"
 
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
 msgid "setpgid"
 msgstr "setpgid"
 
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
 msgid "execl"
 msgstr "execl"
 
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
 msgid "(script)"
 msgstr "(skrip)"
 
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
 #, c-format
 msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
 msgstr "Gagal menulis paket datang: %s\n"
index dce065cf384eca25ecd8fc30ea8c69c610b9b8e0..7936b4e51a95299b5cf399f044d9e6ca5863bc04 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openconnect master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-07 22:10+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
@@ -101,11 +101,11 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti ipff atsako\n"
 
 #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Nepavyko išskirti atminties\n"
 
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Gautas trumpas paketas (%d baitai)\n"
@@ -115,24 +115,24 @@ msgstr "Gautas trumpas paketas (%d baitai)\n"
 msgid "Receive control packet of type %x:\n"
 msgstr "Gaunamas %x tipo valdymo paketas:\n"
 
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Gautas %d baitų duomenų paketas\n"
 
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL įrašė per mažai baitų! Prašyta %d, išsiųsta %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "Atliekamas CSTP raktų pakeitimas\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr ""
 "Pakartotinis išankstinis suderinimas nepavyko; bandomas naujas tunelis\n"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr ""
 "GlobalProtect portalo konfigūracija nepateikia tinklų sietuvo serverių.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Nepavyko sukurti OTP leksemos kodo; išjungiama leksema\n"
 
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Nepaisoma nežinomo formos įvesties tipo „%s“\n"
 msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
 msgstr "Išmetamas pakartotinis parametras „%s“\n"
 
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
 #, c-format
 msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
 msgstr "Negalima apdoroti formos method='%s', action='%s'\n"
@@ -476,81 +476,90 @@ msgstr "Nežinoma forma (pavadinimas „%s“, id „%s“)\n"
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Išmetama nežinoma HTML forma\n"
 
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr "Formos pasirinkimas neturi pavadinimo\n"
 
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
 #, c-format
 msgid "name %s not input\n"
 msgstr "pavadinimas %s neturi įvesties\n"
 
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
 msgid "No input type in form\n"
 msgstr "Nėra įvesties tipo formoje\n"
 
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
 msgid "No input name in form\n"
 msgstr "Nėra įvesties pavadinimo formoje\n"
 
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
 #, c-format
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr "Nežinomas įvesties tipas %s formoje\n"
 
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "Tuščias atsakymas iš serverio\n"
 
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "Nepavyko perskaityti serverio atsakymo\n"
 
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "Atsakymas buvo:%s\n"
 
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
 msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
 msgstr "Gautas <client-cert-request>, nors jo nesitikėta.\n"
 
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
 msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
 msgstr "XML atsakymas neturi „auth“ viršūnės\n"
 
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
 msgstr "Prašyta slaptažodžio, bet nustatyta „--no-passwd“\n"
 
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
 msgid ""
 "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
 msgstr ""
 "Kliento liudijimo trūksta arba jis neteisingas (liudijimo tikrinimo klaida)"
 
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr "Neparsiunčiamas XML profilis, nes SHA1 jau atitinka\n"
 
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti HTTPS ryšio į %s\n"
 
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
 msgid "Failed to send GET request for new config\n"
 msgstr "Nepavyko išsiųsti GET užklausos naujai konfigūracijai\n"
 
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
 msgstr "Parsiųstas konfigūracijos failas neatitiko siekiamo SHA1\n"
 
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
 msgid "Downloaded new XML profile\n"
 msgstr "Parsiųstas naujas XML profilis\n"
 
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
 msgid ""
 "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
@@ -558,32 +567,32 @@ msgstr ""
 "Klaida: „Cisco Secure Desktop“ trojos arklio vykdymas šioje platformoje dar "
 "nerealizuotas.\n"
 
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
 msgstr "Nepavyko nustatyti gid %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
 #, c-format
 msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
 msgstr "Nepavyko nustatyti grupių į %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
 msgstr "Nepavyko nustatyti uid %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
 #, c-format
 msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
 msgstr "Netinkamas naudotojo uid=%ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
 msgstr "Nepavyko pakeisti CSD namų katalogo „%s“: %s\n"
 
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
 msgid ""
 "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
 "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
@@ -591,7 +600,7 @@ msgstr ""
 "Klaida: Serveris prašė vykdyti CSD serverio paiešką.\n"
 "Jums reikia pateikti tinkamą --csd-wrapper argumentą.\n"
 
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
 msgid ""
 "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
 "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
@@ -602,37 +611,37 @@ msgstr ""
 "Ši funkcija pagal numatymą yra išjungta saugumo sumetimai, tad jūs galite "
 "norėti ją įjungti.\n"
 
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
 #, c-format
 msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
 msgstr "Laikinasis katalogas „%s“ nėra rašomas: %s\n"
 
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti laikinojo CSD scenarijaus failo: %s\n"
 
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Nepavyko įrašyti laikinojo CSD scenarijaus failo: %s\n"
 
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
 #, c-format
 msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
 msgstr "Bandoma vykdyti Linux CSD trojos arklio scenarijų „%s“.\n"
 
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr "CSD scenarijus „%s“ išėjo nenormaliai\n"
 
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr "CSD scenarijus „%s“ grąžino nenulinę būseną: %d\n"
 
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
 msgid ""
 "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
 "Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
@@ -641,12 +650,12 @@ msgstr ""
 "pataisykite jį.\n"
 "Ateities openconnect versijos nutrauks veikimą po šios klaidos.\n"
 
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
 msgstr "CSD scenarijus „%s“ sėkmingai baigė darbą.\n"
 
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
@@ -655,43 +664,73 @@ msgstr ""
 "Įspėjimas: jūs vykdote nesaugų CSD kodą root teisėmis\n"
 "\t Naudokite komandų eilutės parametrą „--csd-user“\n"
 
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Nepavyko įvykdyti CSD scenarijaus %s\n"
 
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Nežinomas atsakymas iš serverio\n"
 
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr "Serveris paprašė SSL kliento liudijimo po to, kai jis buvo pateiktas\n"
 
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr "Serveris paprašė SSL kliento liudijimo; joks nebuvo sukonfigūruotas\n"
 
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "XML POST įjungtas\n"
 
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 "Nepavyko gauti CSD scenarijaus. Vis tiek tęsiama su CSD dengenčiu "
 "scenarijumi.\n"
 
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
 #, c-format
 msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
 msgstr "Gautas CSD %s platformai (dydis %d baitų).\n"
 
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "Atnaujinama %s po 1 sekundės...\n"
 
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
 #: compat.c:250
 #, c-format
 msgid "(error 0x%lx)"
@@ -863,20 +902,20 @@ msgstr "gautas serverio pabaigos paketas\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Nežinomas paketas %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "CSTO negyvų porininkų aptikimas aptiko negyvą porininką!\n"
 
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Nepavyko persijungimas\n"
 
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Siųsti CSTO DPD\n"
 
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Siųsti CSTO Keepalive\n"
 
@@ -926,7 +965,7 @@ msgstr "Nėra DTLS jungiantis per įgaliotąjį serverį\n"
 msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
 msgstr "DTLS inicializuota. DPD %d, Keepalive %d\n"
 
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
 #, c-format
 msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
 msgstr "Gautas nežinomas paketas (ilgis %d): %02x %02x %02x %02x...\n"
@@ -1162,26 +1201,26 @@ msgstr "Siųsti ESO zondus DPD gavimui\n"
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
 msgstr "ESP nerealizuoja keepalive\n"
 
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
 #, c-format
 msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
 msgstr "Iš naujo bandomas nepavykęs ESP siuntimas: %s\n"
 
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
 msgstr "Nepavyko išsiųsti ESP paketo: %s\n"
 
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
 #, c-format
 msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
 msgstr "Išsiųstas IPv%d paketas su %d baitų\n"
 
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
 msgstr "Nepavyko sugeneruoti atsitiktinių raktų ESP\n"
 
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
 msgstr "Nepavyko sugeneruoti pradinio IV ESP\n"
 
@@ -1538,7 +1577,7 @@ msgstr "Nepavyko dešifruoti ESP paketo: %s\n"
 msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
 msgstr "Nepavyko užšifruoti ESP paketo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
 msgid "Failed select() for TLS"
 msgstr "Nepavyko TLS select()"
 
@@ -1595,597 +1634,645 @@ msgstr "%s seanso rašymo klaida: %s\n"
 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
 msgstr "Nepavyko išgauti liudijimo galiojimo pabaigos laiko\n"
 
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
 msgid "Client certificate has expired at"
 msgstr "Kliento liudijimo galiojimas baigėsi"
 
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
 msgid "Secondary client certificate has expired at"
 msgstr "Antrinio kliento liudijimo galiojimas baigėsi"
 
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
 msgid "Client certificate expires soon at"
 msgstr "Kleinto liudijimas biags galioti"
 
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
 msgid "Secondary client certificate expires soon at"
 msgstr "Antrinio kliento liudjimo galioimas tuoj baigsis"
 
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
 #, c-format
 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
 msgstr "Nepavyko įkelti elemento „%s“ iš įvesties: %s\n"
 
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
 #, c-format
 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti rakto/liudijimo failo %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
 #, c-format
 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Nepavyko rakto/liudijimo failo %s stat: %s\n"
 
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
 msgstr "Nepavyko išskirti liudijimo buferio\n"
 
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
 #, c-format
 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
 msgstr "Nepavyko perskaityti liudijimo į atmintį: %s\n"
 
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
 msgstr "Nepavyko nustatyti PKCS#12 duomenų struktūros: %s\n"
 
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
 msgstr "Nepavyko dešifruoti PKCS#12 liudijimo failo\n"
 
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "Įveskite PKCS#12 slaptažodį:"
 
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "Įveskite antrinio PKCS#12 slaptafrazę:"
 
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
 #, c-format
 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
 msgstr "Nepavyko apdoroti PKCS#12 failo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "Nepavyko įkelti PKCS#12 liudijimo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
 #, c-format
 msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "Nepavyko įkelti antrinio PKCS#12 liudijimo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
 #, c-format
 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
 msgstr "Nepavyko inicializuoti MD5 maišos: %s\n"
 
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
 #, c-format
 msgid "MD5 hash error: %s\n"
 msgstr "MD5 maišos klaida: %s\n"
 
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
 msgstr "Trūksta DEK-Info: antraštė iš OpenSSL šifruoto rakto\n"
 
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
 msgstr "Nepavyko nustatyti PEM šifravimo tipo\n"
 
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
 #, c-format
 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
 msgstr "Nepalaikomas PEM šifravimo tipas: %s\n"
 
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
 msgstr "Netinkamas šifruoto PEM failo druska\n"
 
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
 msgstr "Klaida šifruoto PEM failo base64 dešifravime: %s\n"
 
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
 msgstr "Šifruotas PEM failas per trumpas\n"
 
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
 #, c-format
 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
 msgstr "Nepavyko inicializuoti šifro PEM failo dešifravimui: %s\n"
 
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
 msgstr "Nepavyko dešifruoti PEM rakto: %s\n"
 
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr "Nepavyko dešifruoti PEM rakto\n"
 
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
 msgstr "Įveskite PEM slaptažodį:"
 
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
 msgstr "Įveskite antrinio PEM slaptafrazę:"
 
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
 msgid "This binary built without system key support\n"
 msgstr "Ši programa sukurta be sistemos rakto palaikymo\n"
 
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
 msgstr "Ši programa sukurta be PKCS#12 palaikymo\n"
 
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
 msgstr "Naudojamas PKCS#11 liudijimas %s\n"
 
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
 #, c-format
 msgid "Using system certificate %s\n"
 msgstr "Naudojamas sistemos liudijimas %s\n"
 
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
 #, c-format
 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
 msgstr "Klaida įkeliant liudijimą iš PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Error loading system certificate: %s\n"
 msgstr "Klaida įkeliant sistemos liudijimą: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
 #, c-format
 msgid "Using certificate file %s\n"
 msgstr "Naudojamas liudijimo failas %s\n"
 
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate file %s\n"
 msgstr "Naudojamas antrinis liudijimo failas %s\n"
 
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
 msgstr "PKCS#11 failas neturėjo liudijimo\n"
 
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
 msgid "No certificate found in file"
 msgstr "Nerasta liudijimų faile"
 
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
 #, c-format
 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
 msgstr "Nepavyko įkelti liudijimo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
 #, c-format
 msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
 msgstr "Nepavyko įkelti antrinio liudijimo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
 #, c-format
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr "Naudojamas sistemos raktas %s\n"
 
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
 #, c-format
 msgid "Using secondary system key %s\n"
 msgstr "Naudojamas antrinis sistemos raktas %s\n"
 
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr "Klaida inicijuojant privačiojo rakto struktūrą: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr "Klaida importuojant sistemos raktą %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr "Bandomas PKCS#11 rakto URL %s\n"
 
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
 #, c-format
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr "Klaida inicializuotant PKCS#11 rakto struktūrą: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr "Klaida importuojant PKCS#11 URL %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
 msgstr "Naudojamas PKCS#11 raktas %s\n"
 
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr "Klaida importuojant PKCS#11 raktą į privačiojo rakto struktūrą: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
 msgstr "Naudojamas privačiojo rakto failas %s\n"
 
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr "Ši OpenConnect versija sukurta be TPM palaikymo\n"
 
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
 msgstr "Ši OpenConnect versija sukurta be TPM2 palaikymo\n"
 
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr "Nepavyko interpretuoti PEM failo\n"
 
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr "Nepavyko įkelti PKCS#1 privačiojo rakto: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr "Nepavyko įkelti privačiojo rakto kaip PKCS#8: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Nepavyko dešifruoti PKCS#8 liudijimo failo\n"
 
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr "Nepavyko nustatyti privačiojo rakto %s tipo\n"
 
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
 msgstr "Įveskite PKCS#8 slaptažodį:"
 
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr "Nepavyko gauti rakto ID: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr "Klaida pasirašant testinius duomenis privačiuoju raktu: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr "Klaida tikrinant parašą su liudijimu: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr "Nerastas SSL liudijimas, atitinkantis privatųjį raktą\n"
 
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
 msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
 msgstr "Nerastas antrinis liudijimas atitinkantis privatų raktą\n"
 
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
 msgid "got_key conditions not met!\n"
 msgstr "got_key sąlygos neišpildytos!\n"
 
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
 #, c-format
 msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
 msgstr "Klaida kuriant abstraktų privatų raktą iš /x509_privkey: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr "Naudojamas kliento liudijimas „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
 msgstr "Naudojamas antrinis liudijimas „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr "Nepavyko išskirti atminties liudijimui\n"
 
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr "Negauta jokio išdavėjo iš PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
 msgstr "Gauta kita LĮ „%s“ iš PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr "Nepavyko išskirti atminties liudijimų palaikymui\n"
 
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr "Pridedama palaikanti LĮ „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
 #, c-format
 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Nepavyko importuoti X509 liudijimo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
 #, c-format
 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Nepavyko nustatyti PKCS#11 liudijimo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr "Nepavyko nustatyti liudijimų atšaukimų sąrašo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
 msgstr "Atrodo privatus raktas nepalaiko RSA-PSS. Išjungiamas TLSv1.3\n"
 
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr "Nepavyko nustatyti liudijimo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr "Serveris nepateikė liudijimo\n"
 
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr ""
 "Klaida lyginant serverio liudijimą pakartotiniame išankstiniame suderinime: "
 "%s\n"
 
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr ""
 "Serveris pateikė kitokį liudijimą pakartotiniame išankstiniame suderinime\n"
 
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr ""
 "Serveris pateikė identišką liudijimą pakartotiniame išankstiniame "
 "suderinime\n"
 
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr "Klaida inicializuojant X509 liudijimo struktūrą\n"
 
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Klaida importuojant serverio liudijimą\n"
 
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Nepavyko suskaičiuoti serverio liudijimo maišos vertės\n"
 
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr "Klaida tikrinant serverio liudijimo būseną\n"
 
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "liudijimas atšauktas"
 
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
 msgid "signer not found"
 msgstr "pasirašytojas nerastas"
 
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr "pasirašytojas nėra LĮ liudijimas"
 
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr "nesaugus algoritmas"
 
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "liudijimas dar neaktyvuotas"
 
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
 msgid "certificate expired"
 msgstr "liudijimo galiojimas baigėsi"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "nepavyko patikrinti liudijimo"
 
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr "liudijimas neatitinka serverio vardo"
 
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr "Nepavyko serverio liudijimo patikrinimas: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr "Klaida išskiriant atmintį cafile liudijimams\n"
 
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr "Nepavyko perskaityti liudijimų iš cafile: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti LŠ failo „%s“: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr "Nepavyko įkelti liudijimo. Nutraukiama.\n"
 
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
 msgstr "Nepavyko sugeneruoti GnuTLS prioriteto eilutės\n"
 
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
 #, c-format
 msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr "Nepavyko nustatyti GnuTLS prioriteto eilutės („%s“): %s\n"
 
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr "SSL derybos su %s\n"
 
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "SSL ryšys nutrauktas\n"
 
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "SSL ryšio klaida: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr "GnuTLS nelemtingas grįžimas išankstinio suderinimo metu: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr "Prisijungta prie HTTPS adresu %s su šifru %s\n"
 
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr "Naujos SSL derybos su %s naudojant šifrą %s\n"
 
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr "%s būtinas PIN"
 
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "Neteisingas PIN"
 
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
 msgid "This is the final try before locking!"
 msgstr "Tai yra galutinis bandymas prie užrakinant!"
 
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr "Liko tik keli bandymai prieš užrakinimą!"
 
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "Įveskite PIN:"
 
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr "Nepalaikomas OATH HMAC algoritmas\n"
 
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr "Nepavyko suskaičiuoti OATH HMAC: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
 #, c-format
 msgid "%s %dms\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
 #, c-format
 msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
 msgstr "Nepavyko nustatyti šifravimo rinkinių: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
 msgid "Established EAP-TTLS session\n"
 msgstr "Užmegstas EAP-TTLS seansas\n"
 
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
 #, c-format
 msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
 #, c-format
 msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
 #, c-format
 msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
 #, c-format
 msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
 #, c-format
 msgid "HKDF extract failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
 #, c-format
 msgid "HKDF expand failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
 #, c-format
 msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
 #, c-format
 msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
 msgstr ""
 
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
 #: gnutls_tpm.c:56
 #, c-format
 msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
@@ -2929,7 +3016,7 @@ msgstr ""
 msgid "Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
 msgid "Spawn browser"
 msgstr ""
 
@@ -3358,21 +3445,21 @@ msgstr "Persijungimas gavo skirtingą IPv6 tinklo kaukę (%s != %s)\n"
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr "Gauta IPv6 konfigūracija, bet MTU %d yra per mažas.\n"
 
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Nepavyko perskaityti serverio URL „%s“\n"
 
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Leidžiami tik https:// serverio URL\n"
 
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Nežinoma liudijimo maiša: %s.\n"
 
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
@@ -3381,60 +3468,58 @@ msgstr ""
 "Pateikto kontrolinio kodo dydis yra mažesnis nei mažiausias reikalaujamas "
 "dydis (%u).\n"
 
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Nėra formos apdorotojo; negalima nustatyti tapatybės.\n"
 
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
 msgid "No SSO handler\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:392
+#: main.c:398
 #, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "CommandLineToArgvW() nepavyko: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: main.c:405
+#: main.c:411
 #, c-format
 msgid "Fatal error in command line handling\n"
 msgstr "Lemtinga klaida komandų eilutės apdorojime\n"
 
-#: main.c:442
+#: main.c:448
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
 msgstr "ReadConsole() nepavyko: %s\n"
 
-#: main.c:461
+#: main.c:467
 #, c-format
 msgid "Operation aborted by user\n"
 msgstr ""
 
 #. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "fgetws() nepavyko: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
 
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
 #, c-format
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Klaida konvertuojant terminalo įvestį: %s\n"
 
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Nepavyko eilutės iš stdin išskyrimas\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
 
-#: main.c:661
+#: main.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
@@ -3443,16 +3528,16 @@ msgstr ""
 "Pagalbą dirbant su OpenConnect rasite tinklapyje adresu\n"
 "  %s\n"
 
-#: main.c:670
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid "Using %s. Features present:"
 msgstr "Naudojama %s. Galimybės:"
 
-#: main.c:682
+#: main.c:686
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
 msgstr "OpenSSL variklio nėra"
 
-#: main.c:721
+#: main.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
@@ -3461,534 +3546,559 @@ msgstr ""
 "ĮSPĖJIMAS: Šioje programoje trūksta DTLS ir/ar ESP palaikymo. Našumas bus "
 "blogesnis.\n"
 
-#: main.c:733
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Palaikomi protokolai:"
 
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
 msgid " (default)"
 msgstr " (numatytasis)"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:754
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr "Nustatyti VPN protokolą"
 
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Nepavyko eilutės iš stdin išskyrimas\n"
+
+#: main.c:795
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Negalima apdoroti šio vykdomojo failo kelio „%s“"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Nepavyko išskirti vpnc-script keliui\n"
 
-#: main.c:900
+#: main.c:904
 #, c-format
 msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:915
+#: main.c:919
 msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
 msgstr ""
 
-#: main.c:930
+#: main.c:934
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Perrašomas serverio pavadinimas iš „%s“ į „%s“\n"
 
-#: main.c:943
+#: main.c:947
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Naudojimas:  openconnect [parametrai] <serveris>\n"
 
-#: main.c:944
+#: main.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
 "\n"
 msgstr "Atverti klientą, skirtą keliems VPN protokolams, versiją %s\n"
 
-#: main.c:946
+#: main.c:950
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Skaityti parametrus iš konfigūracijos failo"
 
-#: main.c:947
+#: main.c:951
 msgid "Report version number"
 msgstr "Pranešti versijos numerį"
 
-#: main.c:948
+#: main.c:952
 msgid "Display help text"
 msgstr "Rodyti pagalbos tekstą"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:956
 msgid "Authentication"
 msgstr "Tapatybės patvirtinimas"
 
-#: main.c:953
+#: main.c:957
 msgid "Set login username"
 msgstr "Nustatyti prisijungimo naudotojo vardą"
 
-#: main.c:954
+#: main.c:958
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Išjungti slaptažodžio/SecurID tapatybės nustatymą"
 
-#: main.c:955
+#: main.c:959
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Nelaukti naudotojo įvesties; išeiti, jei ji būtina"
 
-#: main.c:956
+#: main.c:960
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Skaityti slaptažodį iš standartinės įvesties"
 
-#: main.c:957
+#: main.c:961
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Pasirinkite tapatybės nustatymo prisijungimo pasirinkimą"
 
-#: main.c:958
+#: main.c:962
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr "Pateikite tapatybės patvirtinimo formos atsakymus"
 
-#: main.c:959
+#: main.c:963
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Naudoti SSL kliento liudijimą CERT"
 
-#: main.c:960
+#: main.c:964
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Naudoti SSL privačiojo rakto failą RAKTAS"
 
-#: main.c:961
+#: main.c:965
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Įspėti, kai liudijimo galiojimas < DIENŲ"
 
-#: main.c:962
+#: main.c:966
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Nustatyti prisijungimo naudotojo grupę"
 
-#: main.c:963
+#: main.c:967
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Nustatyti rakto slaptafrazę arba TPM SRK PIN"
 
-#: main.c:964
+#: main.c:968
 msgid "Set external browser executable"
 msgstr ""
 
-#: main.c:965
+#: main.c:969
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Rakto slaptafrazė yra failų sistemos fsid"
 
-#: main.c:966
+#: main.c:970
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr "Programinės leksemos tipas: rsa, totp, hotp arba oidc"
 
-#: main.c:967
+#: main.c:971
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr "Programinės leksemos paslaptis arba oidc leksema"
 
-#: main.c:969
+#: main.c:973
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr "(PASTABA: libstoken (RSA SecurID) išjungta šioje programoje)"
 
-#: main.c:972
+#: main.c:976
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(PASTABA: Yubikey OATH išjungtas šioje programoje)"
 
-#: main.c:975
+#: main.c:979
 msgid "Server validation"
 msgstr "Serverio tikrinimas"
 
-#: main.c:976
+#: main.c:980
 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
 msgstr "Priimti tik serverio liudijimą su šiuo kontroliniu kodu"
 
-#: main.c:977
+#: main.c:981
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Išjungti numatytąsias sistemos liudijimų įstaigas"
 
-#: main.c:978
+#: main.c:982
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Liudijimo failas serverio patikrinimui"
 
-#: main.c:980
+#: main.c:984
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr "Interneto ryšys"
 
-#: main.c:981
+#: main.c:985
 msgid "Set VPN server"
 msgstr "Nustatyti VPN serverį"
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Nustatyti įgaliotąjį serverį"
 
-#: main.c:983
+#: main.c:987
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Nustatyti įgaliotojo serverio tapatybės nustatymo metodus"
 
-#: main.c:984
+#: main.c:988
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Išjungti įgaliotąjį serverį"
 
-#: main.c:985
+#: main.c:989
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Naudoti libproxy automatiniam įgaliotojo serverio konfigūravimui"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:991
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(PASTABA: libproxy išjungtas šioje programoje)"
 
-#: main.c:989
+#: main.c:993
 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:990
+#: main.c:994
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "Naudoti IP jungiantis prie SERVERIO"
 
-#: main.c:991
+#: main.c:995
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr "Nukopijuoti TOS / TCLASS, kai naudojamas DTLS ar ESP paketai"
 
-#: main.c:992
+#: main.c:996
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr "Nustatyti vietinį prievadą DTLS ir ESP datagramoms"
 
-#: main.c:994
+#: main.c:998
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr "Tapatybės patvirtinimas (dviejų fazių)"
 
-#: main.c:995
+#: main.c:999
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr "Naudoti tapatybės patvirtinimo slapuką SLAPUKAS"
 
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Nuskaityti slapuką iš standartinės įvesties"
 
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Tik nustatyti tapatybę ir atspausdinti prisijungimo informaciją"
 
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr "Tik parsisiųsti ir atspausdinti slapuką; neprisijungti"
 
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr "Atspausdinti slapuką prieš jungiantis"
 
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
 msgid "Process control"
 msgstr "Proceso valdymas"
 
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Tęsti fone po paleidimo"
 
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Įrašyti tarnybos PID į šį failą"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Atsisakyti privilegijų po prisijungimo"
 
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr "Prisijungimas (dviejų fazių)"
 
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Naudoti syslog eigos pranešimams"
 
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
 msgid "More output"
 msgstr "Daugiau išvesties"
 
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
 msgid "Less output"
 msgstr "Mažiau išvesties"
 
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr "Įrašyti HTTP tapatybės patvirtinimo srautą (įtraukia --verbose)"
 
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Prie eigos pranešimų pridėti laiko žymą"
 
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr "VPN konfigūracijos scenarijus"
 
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Naudoti IFNAME tunelio sąsajai"
 
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr ""
 "Apvalkalo komandų eilutė vpnc-suderinamam konfigūracijos scenarijui naudoti"
 
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
 msgid "default"
 msgstr "numatyta"
 
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Siųsti srautą į „scenarijaus“ programą, ne tun"
 
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
 msgid "Tunnel control"
 msgstr "Tunelio valdymas"
 
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Neklausti IPv6 jungimosi"
 
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
 msgid "XML config file"
 msgstr "XML konfigūracijos failas"
 
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "Prašyti MTU iš serverio (tik pasenusiems serveriams)"
 
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Nurodyti kelią MTU į/iš serverio"
 
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr "Įjungti suspaudimą su būsena (numatyta yra tik be būsenos)"
 
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
 msgid "Disable all compression"
 msgstr "Išjungti visą suspaudimą"
 
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Reikalauti tobulo pirminio slaptumo"
 
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr "Išjungti DTLS ir ESP"
 
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "OpenSSL šifrais DTLS palaikymui"
 
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Nustatyti paketų eilės ribą į LEN paketų"
 
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
 msgid "Local system information"
 msgstr "Vietinės sistemos informacija"
 
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "HTTP antraštės User-Agent: laukas"
 
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Vietinis vardas, pranešamas serveriui"
 
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr "pranešta versijos eilutė tapatybės patvirtinimo metu"
 
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
 msgid "default:"
 msgstr "numatyta:"
 
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr "Trojos arklio (CSD) vykdymas"
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr "Atsisakyti privilegijų vykdant trojos arklį"
 
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr "Vykdyti SCENARIJŲ vietoj trojos arklio programos"
 
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
 msgid "Server bugs"
 msgstr "Serverio klaidos"
 
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Išjungti HTTP ryšio pakartotinį naudojimą"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "Nemėginti XML POST tapatybės nustatymo"
 
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
 msgstr "Leisti naudoti senus, nesaugius 3DES ir RC4 šifrus"
 
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Nepavyko išskirti simbolių eilutės\n"
 
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Nepavyko gauti eilutės iš konfigūracijos failo: %s\n"
 
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Neatpažintas parametras eilutėje %d: „%s“\n"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Parametrui „%s“ nereikia argumento eilutėje %d\n"
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Parametrui „%s“ būtinas argumentas eilutėje %d\n"
 
 #. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
 #, c-format
 msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Netinkamas naudotojas „%s“: %s\n"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Netinkamas naudotojo ID „%d“: %s\n"
 
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
 #, c-format
 msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
 msgstr ""
 "Nepadorotas automatinis užbaigimas parametrui %d. „--%s“. Praneškite.\n"
 
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
 msgid "connected"
 msgstr "prisijungta"
 
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
 msgid "disconnected"
 msgstr "atsijungta"
 
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
 msgid "unsuccessful"
 msgstr "nesėkminga"
 
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
 msgid "in progress"
 msgstr "vykdoma"
 
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
 msgid "disabled"
 msgstr "išjungta"
 
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
 msgid "established"
 msgstr "užmegzta"
 
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr "nežinoma"
 
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
 #, c-format
 msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
 msgstr "Sukonfigūruota kaip %s%s%s, naudojant SSL%s%s %s, su %s%s%s %s\n"
 
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
 #, c-format
 msgid "Session authentication will expire at %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
 msgstr ""
 "RX: %<PRId64> paketai (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> paketai (%<PRId64> B)\n"
 
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
 #, c-format
 msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
 msgstr "SSL šifravimo rinkinys: %s\n"
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s ciphersuite: %s\n"
 msgstr "%s šifravimo rinkinys: %s\n"
 
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
 #, c-format
 msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
 msgstr "Kita SSL raktų keitimas po %ld sekundžių\n"
 
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
 #, c-format
 msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
 msgstr "Kita %s raktų keitimas po %ld sekundžių\n"
 
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
 #, c-format
 msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
 msgstr "Kitas Trojos arklio iškvietimas po %ld sekundžių\n"
 
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti „%s“ rašymui: %s\n"
 
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Tęsiama fone; pid %d\n"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "ĮSPĖJIMAS: nepavyko nustatyti lokalės: %s\n"
 
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3999,7 +4109,7 @@ msgstr ""
 "           palaikymo, bet atrodo, kad naudojate seną simbolių\n"
 "           koduotę „%s“. Tikėkitės keistumų.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -4008,7 +4118,7 @@ msgstr ""
 "ĮSPĖJIMAS: Ši openconnect versija yra %s, bet\n"
 "           libopenconnect biblioteka yra %s\n"
 
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
@@ -4017,27 +4127,27 @@ msgstr ""
 "ĮSPĖJIMAS: ši versija skirta tik derinimui ir\n"
 "           gali leisti užmegzti nesaugius ryšius.\n"
 
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Nepavyko išskirti vpninfo struktūros\n"
 
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Nepavyko naudoti „config“ parametro konfigūracijos faile\n"
 
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo „%s“: %s\n"
 
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Netinkama suspaudimo veiksena „%s“\n"
 
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
@@ -4046,22 +4156,22 @@ msgstr ""
 "Nepavyksta įjungti nesaugaus 3DES arba RC4 šifro, nes biblioteka\n"
 "%s jų nebepalaiko.\n"
 
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Nepavyko išskirti atminties\n"
 
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Trūksta dvitaškio resolve parametre\n"
 
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d per mažas\n"
 
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -4070,7 +4180,7 @@ msgstr ""
 "Išjungiami visi HTTP ryšių pakartotiniai naudojimai dėl --no-http-keepalive\n"
 "parametro. Jei tai padės, praneškite <%s>.\n"
 
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -4080,29 +4190,29 @@ msgstr ""
 "Pataisykite savo serverio liugijimą arba naudokite --servercert is juo "
 "pasitikėkite.\n"
 
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Neleidžiamas nulinis eilės ilgis; naudojamas 1\n"
 
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect versija %s\n"
 
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Netinkama programinės leksemos veiksena „%s“\n"
 
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -4115,92 +4225,92 @@ msgstr ""
 "           perrašymas yra būtinas prisijungimui prie serverio\n"
 "           adresu <%s>.\n"
 
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Per daug argumentų komandų eilutėje\n"
 
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Nenurodytas serveris\n"
 
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Ši openconnect versija sukurta be libproxy palaikymo\n"
 
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to complete authentication\n"
 msgstr "Nepavyko užbaigti tapatybės patvirtinimo\n"
 
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Nepavyko sukurti SSL ryšio\n"
 
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr "Nepavyko nustatyti UDP; vietoj to naudojama SSL\n"
 
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "Nepateiktas --script argumentas; DNS ir maršrutizavimas nesukonfigūruoti\n"
 
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
 #, c-format
 msgid "See %s\n"
 msgstr "Žiūrėkite %s\n"
 
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Naudotojas paprašė persijungti\n"
 
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
 msgstr "Serveris atmetė slapuką; išeinama.\n"
 
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Serveris nutraukė seansą; išeinama.\n"
 
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
 #, c-format
 msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
 msgstr "Naudotojas atsisakė (%s); išeinama.\n"
 
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
 #, c-format
 msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
 msgstr "Naudotojas atsijungė nuo seanso (%s); išeinama.\n"
 
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
 msgstr "Neatstatoma I/O klaida; išeinama.\n"
 
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Nežinoma klaida; išeinama.\n"
 
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti %s rašymui: %s\n"
 
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Nepavyko įrašyti konfigūracijos į %s: %s\n"
 
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
@@ -4209,12 +4319,12 @@ msgstr ""
 "Nesaugiai priimamas liudijimas iš VPN serverio „%s“, kadangi jūs paleidote "
 "su --servercert=ACCEPT.\n"
 
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
 #, c-format
 msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
 msgstr "Nepavyko patikrinti serverio liudijimo naudojant %s\n"
 
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
 #, c-format
 msgid ""
 "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
@@ -4223,7 +4333,7 @@ msgstr ""
 "Nei vienas iš %d kontrolinių kodų, nurodytų per --servercert, neatitinka "
 "serverio liudijimo: %s\n"
 
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4234,7 +4344,7 @@ msgstr ""
 "Liudijimas iš VPN serverio „%s“ nepraėjo patikrinimo.\n"
 "Priežastis: %s\n"
 
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -4242,163 +4352,161 @@ msgstr ""
 "Norėdami pasitikėti šiuo serveriu ateityje, galite pridėti prie savo komandų "
 "eilutės:\n"
 
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr "Įveskite „%s“ sutikimui, „%s“ nutraukimui; bet ką kitą peržiūrai: "
 
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
 msgid "yes"
 msgstr "taip"
 
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Serverio rakto maišos vertė: %s\n"
 
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Auth pasirinkimas „%s“ atitinka kelis parametrus\n"
 
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Auth pasirinkimo „%s“ nėra\n"
 
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Būtina naudotojo įvestis neinteraktyvioje veiksenoje\n"
 
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti leksemos failo rašymui: %s\n"
 
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Nepavyko įrašyti leksemos: %s\n"
 
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Švelni leksemos eilutė netinkama\n"
 
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr "Nepavyko atverti stoken failo\n"
 
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Nepavyko atverti ~/.stokenrc failo\n"
 
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect nebuvo sukurtas su libstoken palaikymu\n"
 
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Bendra libstoken klaida\n"
 
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect nebuvo sukurta su liboath palaikymu\n"
 
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Bendra liboath klaida\n"
 
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Yubikey leksema nerasta\n"
 
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect nebuvo sukurtas su Yubikey palaikymu\n"
 
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Bendroji Yubikey klaida: %s\n"
 
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr "Nepavyko atverti oidc failo\n"
 
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr "Bendra oidc leksemos klaida\n"
 
 #: mainloop.c:121
-#, c-format
 msgid "Set up tun script failed\n"
 msgstr "Nepavyko nustatyti tun scenarijaus\n"
 
 #: mainloop.c:128
-#, c-format
 msgid "Set up tun device failed\n"
 msgstr "Nepavyko nustatyti tun įrenginio\n"
 
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
 #, c-format
 msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
 msgstr "Atidedamas tunelis, nes: %s\n"
 
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
 msgstr "Atidedamas atsisakymas (nedelsiamas atgalinis iškvietimas).\n"
 
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
 msgid "Delaying cancel.\n"
 msgstr "Atidedamas atsisakymas.\n"
 
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
 msgstr "Atidedamas pristabdymas (nedelsiamas atgalinis iškvietimas).\n"
 
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
 msgid "Delaying pause.\n"
 msgstr "Atidedamas pristabdymas.\n"
 
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
 msgid "Caller paused the connection\n"
 msgstr "Kvietėjas pristabdė ryšį\n"
 
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
 #, c-format
 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
 msgstr "Nėra darbo; miegama %d ms...\n"
 
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
 #, c-format
 msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
 msgstr "WaitForMultipleObjects nepavyko: %s\n"
 
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
 msgid "Failed select() in mainloop"
 msgstr "Nepavyko select() pagrindiniame cikle"
 
@@ -4535,12 +4643,12 @@ msgstr "Gauta tinklo kaukė %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Gautas vidinis tinklų sietuvo adresas %s\n"
 
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Gautas padalinimas įtraukia kelią %s\n"
 
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Gautas padalinimas išmeta kelią %s\n"
@@ -4590,12 +4698,12 @@ msgstr "ESP į SSL atsarginė veiksena: %u sekundės\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "ESP pakartojimo apsauga: %d\n"
 
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "ESP SPI (išeinantis): %x\n"
 
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d baitai ESP paslapčių\n"
@@ -4704,11 +4812,11 @@ msgstr "Klaida apsikeičiant ESP raktais\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr "Išeinančios oNCP užklausos prašymas:\n"
 
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
 msgid "new incoming"
 msgstr "nauji gaunami duomenys"
 
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
 msgid "new outgoing"
 msgstr "nauji siunčiami duomenys"
 
@@ -4762,7 +4870,7 @@ msgstr "Nežinomas KMP pranešimas %d, dydis %d:\n"
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ".... + %d papildomų baitų gauta\n"
 
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Išeinantys paketai:\n"
 
@@ -4770,7 +4878,7 @@ msgstr "Išeinantys paketai:\n"
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Išsiųsta ESP įjungimo kontrolinis paketas\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "KLAIDA: %s() iškviesta su netinkamu UTF-8 „%s“ argumentui\n"
@@ -5046,305 +5154,317 @@ msgstr "Neapdorotas SSL UI prašymo tipas %d\n"
 msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
 msgstr "PEM slaptažodis per ilgas (%d >= %d)\n"
 
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
 msgid "Client certificate or key missing\n"
 msgstr "Trūksta kliento liudijimo arba rakto\n"
 
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
 msgid "Loading private key failed\n"
 msgstr "Nepavyko įkelti privačiojo rakto\n"
 
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
 msgstr "Nepavyko įdiegti liudijimo OpenSSL kontekste\n"
 
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
 #, c-format
 msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
 msgstr "Papildomas liudijimas iš %s: „%s“\n"
 
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr "Nepavyko perskaityti PKCS#12 (žiūrėkite klaidas aukščiau)\n"
 
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr "Nepavyko išanalizuoti antrinio PKCS#12 (klaidos aukščiau)\n"
 
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "PKCS#12 neturėjo liudijimo!\n"
 
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "Antriniame PKCS#12 nebuvo liudijimo!\n"
 
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "PKCS#12 neturėjo privačiojo rakto!\n"
 
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "Antriniame PKCS#12 nebuvo privataus rakto!\n"
 
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
 msgid "PKCS#12"
 msgstr "PKCS#12"
 
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
 msgid "Can't load TPM engine.\n"
 msgstr "Nepavyksta įkelti TPM variklio.\n"
 
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
 msgid "Failed to init TPM engine\n"
 msgstr "Nepavyko inicializuoti TPM variklio\n"
 
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
 msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
 msgstr "Nepavyko nustatyti TPM SRK slaptažodžio\n"
 
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
 msgid "Failed to load TPM private key\n"
 msgstr "Nepavyko įkelti TPM privačiojo rakto\n"
 
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
 msgstr "Nepavyko įkelti antrinio TPM privataus rakto\n"
 
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti liudijimo failo %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
 #, c-format
 msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti antrinio liudijimo failo %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
 msgid "Loading certificate failed\n"
 msgstr "Nepavyko įkelti liudijimo\n"
 
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr "Nepavyko apdoroti visų palaikomų liudijimų. Vis tiek bandoma...\n"
 
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr "Nepavyko apdoroto antrinio palaikymo liudijimų. Vis tiek bandoma...\n"
 
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
 msgid "PEM file"
 msgstr "PEM failas"
 
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
 #, c-format
 msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
 msgstr "Nepavyko sukurti BIO iš įvesties elemento „%s“\n"
 
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr "Nepavyko įkelti privačiojo rakto (neteisinga slaptafrazė?)\n"
 
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr "Nepavyko įkelti antrinio privataus rakto (neteisinga slaptafrazė?)\n"
 
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
 msgstr "Nepavyko įkelti privačiojo rakto (žiūrėkite klaidas aukščiau)\n"
 
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
 msgstr "Nepavyko įkelti antrinio privataus rakto (klaidos aukščiau)\n"
 
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
 msgstr "Nepavyko įkelti X509 liudijimo iš įvesties\n"
 
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti privačiojo rakto failo %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
 msgid "Loading secondary private key failed\n"
 msgstr "Nepavyko įkelti antrinio privataus rakto\n"
 
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Nepavyko iššiftuoti antrino PKCS#8 liudijimo failo\n"
 
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
 msgstr "Įveskite PKCS#8 antrinę slaptafrazę:"
 
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr "Nepavyko konvertuoti PKCS#8 į OpenSSL EVP_PKEY\n"
 
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr "Nepavyko konvertuoti antrinio PKCS#8 į OpenSSL EVP_PKEY\n"
 
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
 #, c-format
 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
 msgstr "Nepavyko identifikuoti privačiojo rakto tipą iš „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
 #, c-format
 msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
 msgstr "Atitikęs DNS alternatyvus vardas „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
 #, c-format
 msgid "No match for altname '%s'\n"
 msgstr "Nėra atitikmenų alternatyviam vardui „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
 #, c-format
 msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
 msgstr "Liudijimas turi blogo ilgio %d GEN_IPADD alternatyvų vardą\n"
 
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
 #, c-format
 msgid "Matched %s address '%s'\n"
 msgstr "Atitiko %s adresas „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
 #, c-format
 msgid "No match for %s address '%s'\n"
 msgstr "Nėra atitikmens %s adresui „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
 #, c-format
 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
 msgstr "URI „%s“ turi netuščia kelia; nepaisoma\n"
 
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
 #, c-format
 msgid "Matched URI '%s'\n"
 msgstr "Atitiko URI „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
 #, c-format
 msgid "No match for URI '%s'\n"
 msgstr "Nėra atitikmens URI „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
 #, c-format
 msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
 msgstr "Nėra alternatyvaus vardo porinio liudijimo atitikime „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
 msgid "No subject name in peer cert!\n"
 msgstr "Nėra subjekto vardo poriniame liudijime!\n"
 
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
 msgstr "Nepavyko perskaityti subjekto poriniame liudijime\n"
 
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
 #, c-format
 msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
 msgstr "Porinio liudijimo neatitikimas ('%s' != '%s')\n"
 
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
 #, c-format
 msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
 msgstr "Atitikęs porinio liudijimo subjekto vardas „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
 #, c-format
 msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
 msgstr "Papildomas liudijimas iš cafile: „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
 msgid "Error in client cert notAfter field\n"
 msgstr "Klaida kliento liudijimo notAfter lauke\n"
 
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
 msgstr "Klaida antrinio kliento liudijimo notAfter lauke\n"
 
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
 msgid "<error>"
 msgstr "<klaida>"
 
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
 msgid "SSL certificate and key do not match\n"
 msgstr "SSL liudijimas ir raktas nesutampa\n"
 
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
 msgstr "Nepavyko perskaityti liudijimų iš LĮ failo „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
 msgstr "Nepavyko atverti LĮ failo „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
 msgstr "Nepavyko sukurti TLSv1 CTX\n"
 
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
 msgstr "Nepavyko sukurti OpenSSL šifrų sąrašo\n"
 
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
 #, c-format
 msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
 msgstr "Nepavyko nustatyti OpenSSL šifrų sąrašo („%s“)\n"
 
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
 msgid "SSL connection failure\n"
 msgstr "SSL ryšio klaida\n"
 
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
 msgstr "Nepavyko suskaičiuoti OATH HMAC\n"
 
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
 msgstr "EAP-TTLS derybos su %s\n"
 
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
 msgstr "EAP-TTLS ryšio klaida %d\n"
 
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
 msgid "Failed to generate STRAP key"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
 msgid "Failed to decode server DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
 msgid "Failed to compute DH secret\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
 msgid "HKDF key derivation failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
 msgid "SSO token decryption failed\n"
 msgstr ""
 
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
 #: ppp.c:113
 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
 msgstr "Trūksta HDLC pradinės požymių sekos (0x7e)\n"
@@ -5997,49 +6117,49 @@ msgstr "Blogas EAP-TTLS patvirtinimo paketas\n"
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr "Blogas EAP-TTLS paketas (ilgis %d, liko %d)\n"
 
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr "Nelauktas Pulse config paketas:\n"
 
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr "Gaunamas nežinomo tipo 0x%08x kelias\n"
 
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr "Netinkamas ESP config paketas:\n"
 
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr "Netinkamas ESP nustatymas\n"
 
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr "Blogas EAP-TTLS paketas, kai laukiama konfigūracijos:\n"
 
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr "Netikėtas EAP-TTLS paketas, kai laukiama konfigūracijos:\n"
 
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
 msgid "Insufficient configuration found\n"
 msgstr "Rasta nepakankama konfigūracija\n"
 
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr "ESP raktų pakeitimas nepavyko\n"
 
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
 #, c-format
 msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
 msgstr "Pulse lemtinga klaida (priežastis %ld): %s\n"
 
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr "Nežinomas Pulse paketas\n"
 
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Siunčiamas %d baitų IF-T/TLS duomenų paketas\n"
@@ -6691,7 +6811,7 @@ msgstr ""
 msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
 msgstr "tun įrenginys nepalaikomas šioje platformoje\n"
 
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
 #, c-format
 msgid "Failed to open tun device: %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti tun įrenginio: %s\n"
@@ -6738,43 +6858,43 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie utun vieneto: %s\n"
 msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
 msgstr "Netinkamas sąsajos pavadinimas „%s“; turi atitikti „tun%%d“\n"
 
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
 #, c-format
 msgid "Cannot open '%s': %s\n"
 msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s\n"
 
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
 msgid "TUNSIFHEAD"
 msgstr "TUNSIFHEAD"
 
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
 msgstr "Nepavyko padaryti tun lizdo neblokuojamu: %s\n"
 
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
 #, c-format
 msgid "socketpair failed: %s\n"
 msgstr "socketpair nepavyko: %s\n"
 
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
 #, c-format
 msgid "fork failed: %s\n"
 msgstr "fork nepavyko: %s\n"
 
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
 msgid "setpgid"
 msgstr "setpgid"
 
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
 msgid "execl"
 msgstr "execl"
 
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
 msgid "(script)"
 msgstr "(scenarijus)"
 
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
 #, c-format
 msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
 msgstr "Nepavyko įrašyti įeinančio paketo: %s\n"
index 127fb1bdb064b956214ace679850e94b59833a08..67e5fb5b94b21e6f2e368c8229554e75a844b2f0 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-01-19 20:54+0100\n"
 "Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/meego/language/"
@@ -102,11 +102,11 @@ msgstr ""
 
 #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Toewijzing mislukt\n"
 
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Kort pakket ontvangen (%d bytes)\n"
@@ -116,24 +116,24 @@ msgstr "Kort pakket ontvangen (%d bytes)\n"
 msgid "Receive control packet of type %x:\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Datapakket van %d bytes ontvangen\n"
 
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL schreef te weinig bytes! Gevraagd om %d, verstuurde %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "CSTP-rekey verwacht\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Rehandshake mislukt; new-tunnel proberen\n"
 
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "  %s (%s)\n"
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Genereren van OTP-tokencode mislukt; token wordt uitgeschakeld\n"
 
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Onbekend invoertype '%s' van formulier wordt genegeerd\n"
 msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
 msgstr "Dubbele optie '%s' wordt verworpen\n"
 
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
 #, c-format
 msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
 msgstr "Kan niet overweg met formulier method=‘%s’, action=‘%s’\n"
@@ -464,80 +464,89 @@ msgstr ""
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Onbekend HTML-formulier wordt gedumpt:\n"
 
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr "Formulierkeuze heeft geen naam\n"
 
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
 #, c-format
 msgid "name %s not input\n"
 msgstr "naam %s niet ingevoerd\n"
 
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
 msgid "No input type in form\n"
 msgstr "Geen invoertype in het formulier\n"
 
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
 msgid "No input name in form\n"
 msgstr "Geen invoernaam in het formulier\n"
 
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
 #, c-format
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr "Onbekend invoertype %s in het formulier\n"
 
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "Leeg antwoord van server\n"
 
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "Vertalen van de serverreactie mislukt\n"
 
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "Reactie was: %s\n"
 
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
 msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
 msgstr "<client-cert-request> ontvangen, maar niet verwacht.\n"
 
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
 msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
 msgstr "XML-antwoord heeft geen ‘auth’-sectie\n"
 
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
 msgstr "Vroeg naar wachtwoord, maar ‘--no-passwd’ is ingesteld\n"
 
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
 msgid ""
 "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr "XML-profiel wordt niet gedownload, want SHA1 komt reeds overeen\n"
 
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "Kan geen HTTPS-verbinding openen met %s\n"
 
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
 msgid "Failed to send GET request for new config\n"
 msgstr "Verzenden van GET-aanvraag voor nieuwe configuratie mislukt\n"
 
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
 msgstr "Gedownload configuratiebestand komt niet overeen met bedoelde SHA1\n"
 
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
 msgid "Downloaded new XML profile\n"
 msgstr "Nieuw XML-profiel gedownload\n"
 
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
 msgid ""
 "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
@@ -545,32 +554,32 @@ msgstr ""
 "Fout: uitvoeren van het ‘Cisco Secure Desktop’-Trojaans paard wordt op dit "
 "platform nog niet ondersteund.\n"
 
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
 msgstr "Instellen van gid %ld mislukt: %s\n"
 
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
 #, c-format
 msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
 msgstr "Instellen van groepen op %ld mislukt: %s\n"
 
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
 msgstr "Instellen van uid %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
 #, c-format
 msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
 msgstr "Ongeldige gebruikers-uid=%ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
 msgstr "Omschakelen naar CSD-persoonlijke map ‘%s’ mislukt:%s\n"
 
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
 msgid ""
 "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
 "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
@@ -578,7 +587,7 @@ msgstr ""
 "Fout: server vroeg ons om CSD-hostscan uit te voeren.\n"
 "U dient een geschikte parameter voor --csd-wrapper op te geven.\n"
 
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
 msgid ""
 "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
 "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
@@ -589,48 +598,48 @@ msgstr ""
 "Deze faciliteit is standaard om veiligheidsredenen uitgeschakeld. U kunt "
 "zelf besluiten dit toch in te schakelen.\n"
 
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
 #, c-format
 msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
 msgstr "Tijdelijke map ‘%s’ is niet schrijfbaar: %s\n"
 
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Openen van tijdelijk CSD-scriptbestand mislukt: %s\n"
 
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Schrijven naar tijdelijk CSD-scriptbestand mislukt: %s\n"
 
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
 #, c-format
 msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
 msgid ""
 "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
 "Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
@@ -639,41 +648,71 @@ msgstr ""
 "Waarschuwing: u draait onveilige CSD-code met rootprivileges\n"
 "\t Gebruik de opdrachtregeloptie ‘--csd-user’\n"
 
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Uitvoeren van CSD-script %s mislukt\n"
 
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Onbekend antwoord van server\n"
 
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr "Server vroeg om SSL-cliëntcertificaat nadat er een werd gegeven\n"
 
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr "Server vroeg om SSL-cliëntcertificaat; geen ingesteld\n"
 
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "XML POST ingeschakeld\n"
 
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
 #, c-format
 msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "%s vernieuwen na 1 seconde…\n"
 
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
 #: compat.c:250
 #, c-format
 msgid "(error 0x%lx)"
@@ -845,20 +884,20 @@ msgstr "beëindigingspakket ontvangen van server\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Onbekend pakket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "CSTP Dead Peer Detection ontdekte dode peer!\n"
 
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Herverbinden mislukt\n"
 
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "CSTP DPD verzenden\n"
 
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "CSTP Keepalive verzenden\n"
 
@@ -908,7 +947,7 @@ msgstr "Geen DTLS wanneer deze is aangesloten via een proxy\n"
 msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
 msgstr "DTLS geïnitialiseerd. DPD %d, Keepalive %d\n"
 
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
 #, c-format
 msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
 msgstr "Onbekend pakket (len %d) ontvangen: %02x %02x %02x %02x...\n"
@@ -1147,26 +1186,26 @@ msgstr "ESP-sondes voor DPD verzenden\n"
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
 msgstr "Keepalive niet geïmplementeerd voor ESP\n"
 
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
 #, c-format
 msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
 msgstr "Verzenden van ESP-pakket mislukt: %s\n"
 
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
 #, c-format
 msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
 msgstr ""
 
@@ -1515,7 +1554,7 @@ msgstr "Ontsleutelen van ESP-pakket mislukt: %s\n"
 msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
 msgstr "Versleutelen van ESP-pakket mislukt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
 msgid "Failed select() for TLS"
 msgstr ""
 
@@ -1572,598 +1611,646 @@ msgstr ""
 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
 msgstr "Kon de vervaldatum niet afleiden uit het certificaat\n"
 
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
 msgid "Client certificate has expired at"
 msgstr "Cliëntcertificaat is verlopen op"
 
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
 msgid "Secondary client certificate has expired at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
 msgid "Client certificate expires soon at"
 msgstr "Cliëntcertificaat vervalt binnenkort, op"
 
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
 msgid "Secondary client certificate expires soon at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
 #, c-format
 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
 msgstr "Load van item '%s' uit sleutelopslag mislukt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
 #, c-format
 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Openen sleutel-/certificaatsbestand %s mislukt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
 #, c-format
 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Status van sleutel-/certificaatsbestand %s verkrijgen mislukt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
 msgstr "Toewijzen certificaatbufferruimte mislukt\n"
 
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
 #, c-format
 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
 msgstr "In geheugen inlezen van certificaat mislukt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
 msgstr "Instellen van PKCS#12-gegevensstructuur mislukt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
 msgstr "Ontsleutelen van PKCS#12-certificaatsbestand mislukt\n"
 
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "Voer PKCS#12-wachtwoord in:"
 
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
 #, c-format
 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
 msgstr "Verwerken van PKCS#12-bestand mislukt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "Laden van PKCS#12-certificaat mislukt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
 #, c-format
 msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
 #, c-format
 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
 msgstr "Kon MD5-hash niet initialiseren: %s\n"
 
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
 #, c-format
 msgid "MD5 hash error: %s\n"
 msgstr "MD5-hashfout: %s\n"
 
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
 msgstr "DEK-Info ontbreeks: header uit OpenSSL-versleutelde sleutel\n"
 
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
 msgstr "Kan PEM-versleutelingstype niet bepalen\n"
 
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
 #, c-format
 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
 msgstr "Niet-ondersteund PEM-versleutelingstype: %s\n"
 
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
 msgstr "Ongeldige salt in versleuteld PEM-bestand\n"
 
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
 msgstr "Fout bij base64-decoderen van versleuteld PEM-bestand: %s\n"
 
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
 msgstr "Versleuteld PEM-bestand te kort\n"
 
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
 #, c-format
 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
 msgstr ""
 "Initialiseren van cipher voor ontsleutelen van PEM-bestand mislukt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
 msgstr "Ontsleutelen van PEM-sleutel mislukt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr "Ontsleutelen van PEM-sleutel mislukt\n"
 
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
 msgstr "Voer PEM-wachtwoord in:"
 
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
 msgid "This binary built without system key support\n"
 msgstr ""
 "Dit binair bestand is gecompileerd zonder systeemsleutelondersteuning\n"
 
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
 msgstr "Dit binair bestand is gecompileerd zonder PKCS#11-ondersteuning\n"
 
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
 msgstr "Gebruiken van PKCS#11-certificaat %s\n"
 
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
 #, c-format
 msgid "Using system certificate %s\n"
 msgstr "Gebruiken van systeemcertificaat %s\n"
 
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
 #, c-format
 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
 msgstr "Fout bij laden van certificaat van PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Error loading system certificate: %s\n"
 msgstr "Fout bij laden van systeemcertificaat: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
 #, c-format
 msgid "Using certificate file %s\n"
 msgstr "Gebruiken van certificaatsbestand %s\n"
 
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
 msgstr "PKCS#11-bestand bevat geen certificaat\n"
 
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
 msgid "No certificate found in file"
 msgstr "Geen certificaat gevonden in bestand"
 
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
 #, c-format
 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
 msgstr "Laden van certificaat mislukt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
 #, c-format
 msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
 #, c-format
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr "Gebruiken van systeemsleutel %s\n"
 
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
 #, c-format
 msgid "Using secondary system key %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr "Fout bij initialiseren van privésleutelstructuur: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr "Fout bij importeren van systeemsleutel %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr "PKCS#11-sleutel-URL %s proberen\n"
 
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
 #, c-format
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr "Fout bij initialiseren van PKCS#11-sleutelstructuur: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr "Fout bij importeren van PKCS#11-URL %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
 msgstr "Gebruiken van PKCS#11-sleutel %s\n"
 
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr "Fout bij importeren van PKCS#11-sleutel in privésleutelstructuur: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
 msgstr "Gebruiken van geheimesleutelbestand %s\n"
 
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr ""
 "Deze versie van OpenConnect werd gecompileerd zonder TPM-ondersteuning\n"
 
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
 msgstr ""
 "Deze versie van OpenConnect is gecompileerd zonder TPM2-ondersteuning\n"
 
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr "Interpreteren van PEM-bestand mislukt\n"
 
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr "Laden van PKCS#1-privésleutel mislukt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr "Laden van privésleutel als PKCS#8 mislukt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Ontsleutelen van PKCS#8-certificaatsbestand mislukt\n"
 
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr "Type privésleutel %s bepalen mislukt\n"
 
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
 msgstr "Voer PKCS#8-wachtwoord in:"
 
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr "Ophalen van sleutel-ID mislukt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr "Fout bij ondertekenen van testgegevens met geheime sleutel: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr "Fout bij valideren van handtekening tegen certificaat: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr "Geen SSL-certificaat gevonden dat past bij privésleutel\n"
 
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
 msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
 msgid "got_key conditions not met!\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
 #, c-format
 msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr "Gebruiken van cliëntcertificaat '%s'\n"
 
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr "Toewijzen van geheugen voor certificaat mislukt\n"
 
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr "Geen uitgever verkregen van PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
 msgstr "Volgende CA '%s' verkregen van PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr "Toewijzen van geheugen voor ondersteunende certificaten mislukt\n"
 
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr "Toevoegen van ondersteunende CA '%s'\n"
 
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
 #, c-format
 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Importeren van X509-certificaat mislukt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
 #, c-format
 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Instellen van PKCS#11-certificaat mislukt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr "Instellen van certificaatintrekkingslijst mislukt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
 msgstr ""
 "Privésleutel lijkt geen ondersteuning te bieden voor RSA-PSS. TLSv1.3 wordt "
 "uitgeschakeld\n"
 
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr "Instellen van certificaat mislukt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr "Server bood geen certificaat aan\n"
 
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr "Fout bij vergelijken van servercertificaat bij rehandshake: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr "Server bood verschillend certificaat aan bij rehandshake\n"
 
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr "Server bood identiek certificaat aan bij rehandshake\n"
 
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr "Fout bij initialiseren van X509-certificaatsstructuur\n"
 
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Fout bij importeren van servercertificaat\n"
 
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Kon hash van servercertificaat niet berekenen\n"
 
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr "Fout bij controleren van servercertificaatsstatus\n"
 
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "certificaat ingetrokken"
 
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
 msgid "signer not found"
 msgstr "ondertekenaar niet gevonden"
 
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr "ondertekenaar is geen CA-certificaat"
 
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr "onveilig algoritme"
 
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "certificaat nog niet geactiveerd"
 
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
 msgid "certificate expired"
 msgstr "certificaat verlopen"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "handtekeningsverificatie mislukt"
 
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr "certificaat komt niet overeen met hostnaam"
 
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr "Servercertificaatsverificatie mislukt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr "Toewijzen van geheugen voor cafile-certificaten mislukt\n"
 
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr "Lezen van certificaten van cafile mislukt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr "Openen van CA-bestand '%s' mislukt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr "Laden van certificaat mislukt. Afbreken.\n"
 
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
 #, c-format
 msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr "SSL-onderhandeling met %s\n"
 
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "SSL-verbinding geannuleerd\n"
 
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "SSL-verbindingsfout: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr "GnuTLS niet-fatale return tijdens handshake: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr "Pincode vereist voor %s"
 
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "Verkeerde pincode"
 
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
 msgid "This is the final try before locking!"
 msgstr "Dit is de laatste poging vóór blokkeren!"
 
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr "Nog maar enkele pogingen vóór blokkeren!"
 
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "Voer pincode in:"
 
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr "Niet-ondersteund OATH-HMAC-algoritme\n"
 
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr "Berekenen van OATH HMAC mislukt: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
 #, c-format
 msgid "%s %dms\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
 #, c-format
 msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
 msgid "Established EAP-TTLS session\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
 #, c-format
 msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
 #, c-format
 msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
 #, c-format
 msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
 #, c-format
 msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
 #, c-format
 msgid "HKDF extract failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
 #, c-format
 msgid "HKDF expand failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
 #, c-format
 msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
 #, c-format
 msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
 msgstr ""
 
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
 #: gnutls_tpm.c:56
 #, c-format
 msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
@@ -2888,7 +2975,7 @@ msgstr ""
 msgid "Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
 msgid "Spawn browser"
 msgstr ""
 
@@ -3316,21 +3403,21 @@ msgstr "Herverbinden gaf verschillende IPv6-netmasks (%s != %s)\n"
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr "IPv6-configuratie ontvangen maar MTU %d is te klein.\n"
 
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Fout bij ontleden van server-URL '%s'\n"
 
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Alleen https:// toegestaan ​​voor server-URL\n"
 
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Onbekende certificaathash: %s.\n"
 
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
@@ -3339,60 +3426,58 @@ msgstr ""
 "De grootte van de gegeven vingerafdruk is kleiner dan het vereiste minimum "
 "(%u).\n"
 
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Geen formulierafhandelaar; kan niet authenticeren.\n"
 
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
 msgid "No SSO handler\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:392
+#: main.c:398
 #, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "CommandLineToArgvW() mislukt: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: main.c:405
+#: main.c:411
 #, c-format
 msgid "Fatal error in command line handling\n"
 msgstr "Fatale fout in verwerking van opdrachtregel\n"
 
-#: main.c:442
+#: main.c:448
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
 msgstr "ReadConsole() mislukt: %s\n"
 
-#: main.c:461
+#: main.c:467
 #, c-format
 msgid "Operation aborted by user\n"
 msgstr ""
 
 #. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "fgetws() mislukt: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
 
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
 #, c-format
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Fout bij converteren van consoleinvoer: %s\n"
 
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Toewijzen mislukt voor tekenreeks vanaf stdin\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
 
-#: main.c:661
+#: main.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
@@ -3401,16 +3486,16 @@ msgstr ""
 "Voor hulp bij OpenConnect, bezoek de website op/n\n"
 "  %s/n\n"
 
-#: main.c:670
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid "Using %s. Features present:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:682
+#: main.c:686
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
 msgstr "OpenSSL ENGINE niet aanwezig"
 
-#: main.c:721
+#: main.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
@@ -3419,58 +3504,63 @@ msgstr ""
 "LET OP: dit binair bestand bevat DTLS- noch ESP-ondersteuning. Prestaties "
 "worden beïnvloed.\n"
 
-#: main.c:733
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Ondersteunde protocollen:"
 
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
 msgid " (default)"
 msgstr "(standaard)"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:754
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr "VPN-protocol instellen"
 
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Toewijzen mislukt voor tekenreeks vanaf stdin\n"
+
+#: main.c:795
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Kan pad van dit uitvoerbaar bestand niet verwerken '%s'"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Toewijzing voor vpnc-scriptpad mislukt\n"
 
-#: main.c:900
+#: main.c:904
 #, c-format
 msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:915
+#: main.c:919
 msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
 msgstr ""
 
-#: main.c:930
+#: main.c:934
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Hostnaam '%s' overschrijven naar '%s'\n"
 
-#: main.c:943
+#: main.c:947
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Gebruik: openconnect [opties] <server>\n"
 
-#: main.c:944
+#: main.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -3479,473 +3569,493 @@ msgstr ""
 "Open cliënt voor meerdere VPN-protocollen, versie %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:946
+#: main.c:950
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Haal opties uit configuratiebestand"
 
-#: main.c:947
+#: main.c:951
 msgid "Report version number"
 msgstr "Rapporteer versienummer"
 
-#: main.c:948
+#: main.c:952
 msgid "Display help text"
 msgstr "Geef hulptekst weer"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:956
 msgid "Authentication"
 msgstr "Aanmeldingscontrole"
 
-#: main.c:953
+#: main.c:957
 msgid "Set login username"
 msgstr "Stel gebruikersnaam voor aanmelden in"
 
-#: main.c:954
+#: main.c:958
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Schakel wachtwoord-/SecurID-authenticatie uit"
 
-#: main.c:955
+#: main.c:959
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Verwacht geen invoer van de gebruiker; sluit af indien nodig"
 
-#: main.c:956
+#: main.c:960
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Lees wachtwoord van standaardinvoer"
 
-#: main.c:957
+#: main.c:961
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Kies authenticatie-aanmeldingsselectie"
 
-#: main.c:958
+#: main.c:962
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr "Aanmeldingsformulierreacties aanbieden"
 
-#: main.c:959
+#: main.c:963
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Gebruik SSL-cliëntcertificaat CERT"
 
-#: main.c:960
+#: main.c:964
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Gebruik SSL-privésleutelbestand KEY"
 
-#: main.c:961
+#: main.c:965
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Waarschuwen wanneer certificaatlevensduur < DAGEN"
 
-#: main.c:962
+#: main.c:966
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Stel gebruikersgroep-aanmelding in"
 
-#: main.c:963
+#: main.c:967
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Stel wachtwoord of TPM SRK-pincode in"
 
-#: main.c:964
+#: main.c:968
 msgid "Set external browser executable"
 msgstr ""
 
-#: main.c:965
+#: main.c:969
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Sleutelwachtwoord is fsid van bestandssysteem"
 
-#: main.c:966
+#: main.c:970
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr ""
 
-#: main.c:967
+#: main.c:971
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr ""
 
-#: main.c:969
+#: main.c:973
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr "(LET OP: libstoken (RSA SecurID) uitgeschakeld in deze versie)"
 
-#: main.c:972
+#: main.c:976
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(LET OP: Yubikey-OATH uitgeschakeld in deze versie)"
 
-#: main.c:975
+#: main.c:979
 msgid "Server validation"
 msgstr "Servervalidatie"
 
-#: main.c:976
+#: main.c:980
 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
 msgstr ""
 
-#: main.c:977
+#: main.c:981
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Standaardsysteemcertificaatautoriteiten uitschakelen"
 
-#: main.c:978
+#: main.c:982
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Certificaatsbestand voor serververificatie"
 
-#: main.c:980
+#: main.c:984
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr "Internetconnectiviteit"
 
-#: main.c:981
+#: main.c:985
 msgid "Set VPN server"
 msgstr ""
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Proxyserver instellen"
 
-#: main.c:983
+#: main.c:987
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Stel proxyaanmeldingsmethodes in"
 
-#: main.c:984
+#: main.c:988
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Proxy uitschakelen"
 
-#: main.c:985
+#: main.c:989
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Gebruik libproxy om de proxy automatisch te configureren"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:991
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(NB: libproxy uitgeschakeld in deze versie)"
 
-#: main.c:989
+#: main.c:993
 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:990
+#: main.c:994
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "IP gebruiken bij verbinden met HOST"
 
-#: main.c:991
+#: main.c:995
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr ""
 
-#: main.c:992
+#: main.c:996
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr "Lokale poort voor DTLS- en ESP-datagrammen instellen"
 
-#: main.c:994
+#: main.c:998
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr "Aanmeldingscontrole (tweestaps)"
 
-#: main.c:995
+#: main.c:999
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr "Aanmeldingscontrolecookie COOKIE gebruiken"
 
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Lees cookie van standaardinvoer"
 
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Alleen authenticeren en inloginformatie tonen"
 
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr "Enkel cookie ophalen en afdrukken; niet verbinden"
 
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr "Cookie afdrukken vóór verbindne"
 
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
 msgid "Process control"
 msgstr "Procescontrole"
 
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Ga na het opstarten verder op de achtergrond"
 
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Schrijf de PID van de daemon naar dit bestand"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Laat privileges vallen na verbinden"
 
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr "Loggen (tweestaps)"
 
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Gebruik syslog voor voortgangsberichten"
 
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
 msgid "More output"
 msgstr "Meer uitvoer"
 
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
 msgid "Less output"
 msgstr "Minder uitvoer"
 
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Tijdstempel voorvoegen aan voortgangsberichten"
 
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr "VPN-configuratiescript"
 
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Gebruik IFNAME voor tunnelinterface"
 
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr "Shellopdrachtregel voor gebruik van vpnc-compatibel configuratiescript"
 
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
 msgid "default"
 msgstr "standaard"
 
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Leidt het verkeer naar 'script'-programma, niet tun"
 
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
 msgid "Tunnel control"
 msgstr "Tunnelcontrole"
 
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Vraag niet om IPv6-connectiviteit"
 
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
 msgid "XML config file"
 msgstr "XML-configuratiebestand"
 
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "MTU vereisen van server (enkel voor verouderde servers)"
 
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Pad-MTU van/naar server aangeven"
 
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr "Staatvolle compressie inschakelen (standaard is enkel staatloos)"
 
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
 msgid "Disable all compression"
 msgstr "Alle compressie uitschakelen"
 
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Perfect forward secrecy vereisen"
 
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr "DTLS en ESP uitschakelen"
 
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "OpenSSL-ciphers voor ondersteuning van DTLS"
 
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Maximale pakketlengte instellen op LEN pkts"
 
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
 msgid "Local system information"
 msgstr "Lokale systeeminformatie"
 
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "HTTP-header-gebruikersagent: veld"
 
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Lokale hostnaam die aan server wordt getoond"
 
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr "gemelde versietekenreeks bij aanmelding"
 
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
 msgid "default:"
 msgstr "standaard:"
 
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr "Uitvoeren van Trojaans-paard-binair bestand (CSD)"
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr "Privileges laten vallen tijdens uitvoeren van Trojaans paard"
 
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr "SCRIPT uitvoeren in plaats van Trojaans paard-binair bestand"
 
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
 msgid "Server bugs"
 msgstr "Serverbugs"
 
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Hergebruiken van HTTP-verbinding uitschakelen"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "XML-POST-aanmeldingscontrole niet proberen"
 
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Toewijzen van tekenreeks mislukt\n"
 
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Regel uit configuratiebestand halen mislukt: %s\n"
 
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Niet-herkende optie in regel %d: '%s'\n"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Optie '%s' heeft geen parameter in regel %d\n"
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Optie '%s' heeft een parameter nodig in regel %d\n"
 
 #. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
 #, c-format
 msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Ongeldige gebruiker '%s': %s\n"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Ongeldige gebruikers-ID '%d': %s\n"
 
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
 #, c-format
 msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
 msgid "connected"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
 msgid "disconnected"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
 msgid "unsuccessful"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
 msgid "in progress"
 msgstr "bezig"
 
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
 msgid "disabled"
 msgstr "uitgeschakeld"
 
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
 msgid "established"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
 #, c-format
 msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
 #, c-format
 msgid "Session authentication will expire at %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
 #, c-format
 msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
 #, c-format
 msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
 #, c-format
 msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
 #, c-format
 msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Openen van '%s' voor schrijven mislukt: %s\n"
 
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Voortgezet in achtergrond; pid %d\n"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "WAARSCHUWING: kan locale niet instellen: %s\n"
 
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3957,7 +4067,7 @@ msgstr ""
 "         voor iconv, maar u blijkt de verouderde tekenset '%s'\n"
 "         te gebruiken. Verwacht vreemde dingen.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -3966,56 +4076,56 @@ msgstr ""
 "WAARSCHUWING: deze versie van openconnect is %s, maar de\n"
 "              versie van de libopenconnect-bibliotheek is %s\n"
 
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
 "         may allow you to establish insecure connections.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Toewijzigen van vpninfo-structuur mislukt\n"
 
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Kan 'config'-optie in configuratiebestand niet gebruiken\n"
 
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Kan configuratiebestand '%s' niet openen: %s\n"
 
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Ongeldige compressiemodus '%s'\n"
 
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
 "%s no longer supports them.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Toewijzen van geheugen mislukt\n"
 
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Ontbrekende dubbelpunt in resolve-optie\n"
 
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d te klein\n"
 
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -4025,7 +4135,7 @@ msgstr ""
 "optie --no-http-keepalive.\n"
 "Als dit helpt, meld dit dan op <%s>.\n"
 
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -4035,29 +4145,29 @@ msgstr ""
 "Herstel het certificaat van uw server of gebruik --servercert om het te "
 "vertrouwen.\n"
 
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "0-lengte van wachtrij niet toegestaan; gebruik 1\n"
 
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect-versie %s\n"
 
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Ongeldige softwaretokenmodus '%s'\n"
 
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -4066,113 +4176,113 @@ msgid ""
 "         to <%s>.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Te veel parameters op opdrachtregel\n"
 
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Geen server opgegeven\n"
 
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr ""
 "Deze versie van openconnect werd gecompileerd zonder libproxy-ondersteuning\n"
 
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to complete authentication\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Aanmaken van SSL-verbinding mislukt\n"
 
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr "Instellen van UDP mislukt; gebruik SSL in plaats daarvan\n"
 
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "Geen parameter --script opgegeven; DNS en routering zijn niet "
 "geconfigureerd\n"
 
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
 #, c-format
 msgid "See %s\n"
 msgstr "Bekijk %s\n"
 
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Gebruiker vroeg om herverbinding\n"
 
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sessie beëindigd door server; wordt afgesloten.\n"
 
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
 #, c-format
 msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
 #, c-format
 msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Onbekende fout; wordt afgesloten.\n"
 
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Openen van %s voor schrijven mislukt: %s\n"
 
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Schrijven van configuratie naar %s mislukt: %s\n"
 
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
 "--servercert=ACCEPT.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
 #, c-format
 msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
 #, c-format
 msgid ""
 "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
 "certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4183,7 +4293,7 @@ msgstr ""
 "Verificatie van certificaat van VPN-server '%s' mislukt.\n"
 "Reden: %s\n"
 
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -4191,165 +4301,163 @@ msgstr ""
 "Om deze server in de toekomst te vertrouwen, kunt u dit toevoegen aan uw "
 "opdrachtregel:\n"
 
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Voer '%s' in om te aanvaarden, '%s' om af te breken; iets anders om te "
 "bekijken: "
 
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
 msgid "no"
 msgstr "nee"
 
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Serversleutelhash: %s\n"
 
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Auth-keuze '%s' komt overeen met meerdere opties\n"
 
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Auth-keuze '%s' niet beschikbaar\n"
 
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Gebruikersinvoer vereist in niet-interactieve modus\n"
 
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Openen van tokenbestand voor schrijven mislukt: %s\n"
 
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Schrijven van token mislukt: %s\n"
 
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Soft-token-tekenreeks is ongeldig\n"
 
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Kan ~/.stokenrc-bestand niet openen\n"
 
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect is niet gecompileerd met libstoken-ondersteuning\n"
 
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Algemene fout in libstoken\n"
 
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect is niet gecompileerd met liboath-ondersteuning\n"
 
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Algemene fout in liboath\n"
 
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Yubikey-token niet gevonden\n"
 
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect niet gecompileerd met Yubikey-ondersteuning\n"
 
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Algemene Yubikey-fout: %s\n"
 
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr ""
 
 #: mainloop.c:121
-#, c-format
 msgid "Set up tun script failed\n"
 msgstr "Instellen van tun-script mislukt\n"
 
 #: mainloop.c:128
-#, c-format
 msgid "Set up tun device failed\n"
 msgstr "Instellen van tun-apparaat mislukt\n"
 
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
 #, c-format
 msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
 msgid "Delaying cancel.\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
 msgid "Delaying pause.\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
 msgid "Caller paused the connection\n"
 msgstr "Beller heeft verbinding gepauzeerd\n"
 
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
 #, c-format
 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
 msgstr "Niets te doen; slapen voor %d ms...\n"
 
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
 #, c-format
 msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
 msgstr "WaitForMultipleObjects mislukt: %s\n"
 
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
 msgid "Failed select() in mainloop"
 msgstr ""
 
@@ -4481,12 +4589,12 @@ msgstr "Netmask %s ontvangen\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Intern gatewayadres %s ontvangen\n"
 
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Split-include-route %s ontvangen\n"
 
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Split-exclude-route %s ontvangen\n"
@@ -4536,12 +4644,12 @@ msgstr "ESP-naar-SSL-fallback: %u seconden\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "ESP-replaybescherming: %d\n"
 
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "ESP SPI (uitgaand): %x\n"
 
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d bytes aan ESP-geheimen\n"
@@ -4647,11 +4755,11 @@ msgstr "Fout bij onderhandelen over ESP-sleutels\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr "Uitgaand oNCP-onderhandelingsverzoek:\n"
 
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
 msgid "new incoming"
 msgstr "nieuw inkomend"
 
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
 msgid "new outgoing"
 msgstr "nieuw uitgaand"
 
@@ -4707,7 +4815,7 @@ msgstr "Onbekend KMP-bericht %d met grootte %d:\n"
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ".... + nog %d bytes niet ontvangen\n"
 
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Pakket uitgaand:\n"
 
@@ -4715,7 +4823,7 @@ msgstr "Pakket uitgaand:\n"
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "ESP-pakket voor inschakelen controle verzonden\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "FOUT: %s() gevraagd met ongeldige UTF-8 voor parameter '%s'\n"
@@ -4988,306 +5096,318 @@ msgstr "Onverwerkt SSL-UI-verzoekstype %d\n"
 msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
 msgstr "PEM-wachtwoord te lang (%d >= %d)\n"
 
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
 msgid "Client certificate or key missing\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
 msgid "Loading private key failed\n"
 msgstr "Laden van privésleutel mislukt\n"
 
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
 msgstr "Installeren van certificaat in OpenSSL-context mislukt\n"
 
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
 #, c-format
 msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
 msgstr "Extra certificaat van %s: '%s'\n"
 
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr "Ontleden van PKCS#12 mislukt (zie bovenstaande fouten)\n"
 
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "PKCS#12 bevatte geen certificaat!\n"
 
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "PKCS#12 bevatte geen privésleutel!\n"
 
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
 msgid "PKCS#12"
 msgstr "PKCS#12"
 
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
 msgid "Can't load TPM engine.\n"
 msgstr "Kan TPM-engine niet laden.\n"
 
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
 msgid "Failed to init TPM engine\n"
 msgstr "Initialiseren van TPM-engine mislukt\n"
 
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
 msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
 msgstr "Instellen van TPM SRK-wachtwoord mislukt\n"
 
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
 msgid "Failed to load TPM private key\n"
 msgstr "Laden van TPM-privésleutel mislukt\n"
 
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Openen van certificaatsbestand %s mislukt: %s\n"
 
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
 #, c-format
 msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
 msgid "Loading certificate failed\n"
 msgstr "Laden van certificaat mislukt\n"
 
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 "Verwerken van alle ondersteunende certificaten mislukt. Toch proberen…\n"
 
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
 msgid "PEM file"
 msgstr "PEM-bestand"
 
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
 #, c-format
 msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
 msgstr "Aanmaken van BIO voor sleutelopslagitem ‘%s’ mislukt\n"
 
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr "Laden van privésleutel mislukt (verkeerd wachtwoord?)\n"
 
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
 msgstr "Laden van privésleutel mislukt (zie bovenstaande fouten)\n"
 
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
 msgstr "Laden van X509-certificaat uit sleutelopslag mislukt\n"
 
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
 msgstr "Openen van privésleutelbestand %s mislukt: %s\n"
 
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
 msgid "Loading secondary private key failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr "Omzetten van PKCS#8 naar OpenSSL EVP_PKEY mislukt\n"
 
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
 #, c-format
 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
 msgstr "Identificeren van privésleuteltype in '%s' mislukt\n"
 
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
 #, c-format
 msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
 msgstr "Overeenkomstige DNS-altname '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
 #, c-format
 msgid "No match for altname '%s'\n"
 msgstr "Geen overeenkomsten voor altname '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
 #, c-format
 msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
 msgstr "Certificaat heeft GEN_IPADD-altname met pseudolengte %d\n"
 
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
 #, c-format
 msgid "Matched %s address '%s'\n"
 msgstr "Overeenkomstig %s-adres '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
 #, c-format
 msgid "No match for %s address '%s'\n"
 msgstr "Geen overeenkomsten voor %s-adres %s\n"
 
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
 #, c-format
 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
 msgstr "URI '%s' heeft geen leeg pad; negeren\n"
 
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
 #, c-format
 msgid "Matched URI '%s'\n"
 msgstr "Overeenkomstige URI '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
 #, c-format
 msgid "No match for URI '%s'\n"
 msgstr "Geen overeenkomsten voor URI '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
 #, c-format
 msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
 msgstr "Geen altname in peercertificaat overeenkomstig met '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
 msgid "No subject name in peer cert!\n"
 msgstr "Geen onderwerpnaam in peercertificaat!\n"
 
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
 msgstr "Ontleden van onderwerpnaam in peercertificaat mislukt\n"
 
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
 #, c-format
 msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
 msgstr "Peercertificaatonderwerpmismatch ('%s'! = '%s')\n"
 
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
 #, c-format
 msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
 msgstr "Overeenkomstige peercertificaatonderwerpnaam '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
 #, c-format
 msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
 msgstr "Extra certificaat van CAFile: '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
 msgid "Error in client cert notAfter field\n"
 msgstr "Fout in cliëntcertificaat-notAfter-veld\n"
 
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
 msgid "<error>"
 msgstr "<fout>"
 
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
 msgid "SSL certificate and key do not match\n"
 msgstr "SSL-certificaat en sleutel komen niet overeen\n"
 
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
 msgstr "Lezen van certificaten uit CA-bestand '%s' mislukt\n"
 
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
 msgstr "Openen van CA-bestand '%s' mislukt\n"
 
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
 msgstr "Aanmaken van TLSv1-CTX mislukt\n"
 
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
 #, c-format
 msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
 msgid "SSL connection failure\n"
 msgstr "SSL-verbindingsfout\n"
 
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
 msgstr "Berekenen van OATH-HMAC mislukt\n"
 
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
 msgid "Failed to generate STRAP key"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
 msgid "Failed to decode server DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
 msgid "Failed to compute DH secret\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
 msgid "HKDF key derivation failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
 msgid "SSO token decryption failed\n"
 msgstr ""
 
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
 #: ppp.c:113
 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
 msgstr ""
@@ -5925,49 +6045,49 @@ msgstr ""
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
 msgid "Insufficient configuration found\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
 #, c-format
 msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
@@ -6609,7 +6729,7 @@ msgstr "Kon tun-bestandsbeschrijver niet in message-discard-modus plaatsen"
 msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
 msgstr "tun-apparaat is niet ondersteund op dit platform\n"
 
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
 #, c-format
 msgid "Failed to open tun device: %s\n"
 msgstr "Openen van tun-apparaat mislukt: %s\n"
@@ -6659,43 +6779,43 @@ msgstr "Verbinding met utun-eenheid mislukt: %s\n"
 msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
 msgstr "Ongeldige interfacenaam '%s'; moet overeenkomen met 'tun%%d'\n"
 
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
 #, c-format
 msgid "Cannot open '%s': %s\n"
 msgstr "Kan '%s' niet openen: %s\n"
 
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
 msgid "TUNSIFHEAD"
 msgstr "TUNSIFHEAD"
 
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
 #, c-format
 msgid "socketpair failed: %s\n"
 msgstr "socketpair mislukt: %s\n"
 
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
 #, c-format
 msgid "fork failed: %s\n"
 msgstr "fork mislukt: %s\n"
 
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
 msgid "setpgid"
 msgstr "setpgid"
 
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
 msgid "execl"
 msgstr "execl"
 
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
 msgid "(script)"
 msgstr "(script)"
 
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
 #, c-format
 msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
 msgstr "Schrijven van inkomend pakket mislukt: %s\n"
index 9ecd41155dbc488997ebbe0f1b90eba9fa6216a8..ac32631bce98584b3c3164ab06395fa2221896cb 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-22 17:44+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
@@ -101,11 +101,11 @@ msgstr "Odczytanie odpowiedzi ipff się nie powiodło\n"
 
 #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Przydzielenie się nie powiodło\n"
 
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Otrzymano krótki pakiet (%d B)\n"
@@ -115,24 +115,24 @@ msgstr "Otrzymano krótki pakiet (%d B)\n"
 msgid "Receive control packet of type %x:\n"
 msgstr "Otrzymanie pakietu kontrolnego typu %x:\n"
 
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Otrzymano pakiet danych o rozmiarze %d B\n"
 
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL zapisało za mało bajtów. Poproszono o %d, wysłano %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "„rekey” CSTP do\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Ponowne powitanie się nie powiodło; próbowanie „new-tunnel”\n"
 
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "  %s (%s)\n"
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr "Konfiguracja portalu GlobalProtect nie ma żadnych serwerów bram.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Utworzenie kodu tokena OTP się nie powiodło; wyłączanie tokena\n"
 
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Ignorowanie elementu „input” „%s” nieznanego formularza\n"
 msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
 msgstr "Odrzucanie podwójnej opcji „%s”\n"
 
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
 #, c-format
 msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
 msgstr "Nie można obsłużyć formularza method='%s', action='%s'\n"
@@ -474,82 +474,91 @@ msgstr "Nieznany formularz (nazwa „%s”, identyfikator „%s”)\n"
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Zrzucanie nieznanego formularza HTML:\n"
 
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr "Wybór formularza nie ma nazwy\n"
 
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
 #, c-format
 msgid "name %s not input\n"
 msgstr "nazwa %s nie jest „input”\n"
 
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
 msgid "No input type in form\n"
 msgstr "Brak typu „input” w formularzu\n"
 
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
 msgid "No input name in form\n"
 msgstr "Brak nazwy „input” w formularzu\n"
 
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
 #, c-format
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr "Nieznany typ „input” %s w formularzu\n"
 
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "Pusta odpowiedź z serwera\n"
 
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "Przetworzenie odpowiedzi serwera się nie powiodło\n"
 
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "Odpowiedź: %s\n"
 
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
 msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
 msgstr "Otrzymano nieoczekiwane <client-cert-request>.\n"
 
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
 msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
 msgstr "Odpowiedź XML nie ma węzła „auth”\n"
 
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
 msgstr "Zapytano o hasło, ale ustawiono „--no-passwd”\n"
 
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
 msgid ""
 "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
 msgstr ""
 "Brak certyfikatu klienta lub jest niepoprawny (niepowodzenie sprawdzenia "
 "poprawności certyfikatu)"
 
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr "Profil XML nie zostanie pobrany, ponieważ suma SHA1 już pasuje\n"
 
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "Otwarcie połączenia HTTPS z %s się nie powiodło\n"
 
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
 msgid "Failed to send GET request for new config\n"
 msgstr "Wysłanie żądania GET dla nowej konfiguracji się nie powiodło\n"
 
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
 msgstr "Pobrany plik konfiguracji nie pasuje do docelowej sumy SHA1\n"
 
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
 msgid "Downloaded new XML profile\n"
 msgstr "Pobrano nowy profil XML\n"
 
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
 msgid ""
 "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
@@ -557,32 +566,32 @@ msgstr ""
 "Błąd: uruchamianie konia trojańskiego „Cisco Secure Desktop” na tej "
 "platformie nie jest jeszcze zaimplementowane.\n"
 
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
 msgstr "Ustawienie GID %ld się nie powiodło: %s\n"
 
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
 #, c-format
 msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
 msgstr "Ustawienie grup na %ld się nie powiodło: %s\n"
 
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
 msgstr "Ustawienie UID %ld się nie powiodło: %s\n"
 
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
 #, c-format
 msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
 msgstr "Nieprawidłowy użytkownik uid=%ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
 msgstr "Przejście do katalogu domowego CSD „%s” się nie powiodło: %s\n"
 
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
 msgid ""
 "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
 "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
@@ -590,7 +599,7 @@ msgstr ""
 "Błąd: serwer poprosił o wykonanie skanowania komputera CSD.\n"
 "Należy dostarczyć odpowiedni parametr --csd-wrapper.\n"
 
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
 msgid ""
 "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
 "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
@@ -601,37 +610,37 @@ msgstr ""
 "Ta możliwość jest domyślnie wyłączona z powodów bezpieczeństwa, więc można "
 "ją włączyć.\n"
 
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
 #, c-format
 msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
 msgstr "Nie można zapisać do katalogu tymczasowego „%s”: %s\n"
 
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Otwarcie pliku skryptu tymczasowego CSD się nie powiodło: %s\n"
 
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Zapisanie pliku skryptu tymczasowego CSD się nie powiodło: %s\n"
 
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
 #, c-format
 msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
 msgstr "Próba wykonania skryptu konia trojańskiego CSD „%s”.\n"
 
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr "Skrypt CSD „%s” nieoczekiwanie zakończył działanie\n"
 
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr "Skrypt CSD „%s” zwrócił niezerowy stan: %d\n"
 
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
 msgid ""
 "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
 "Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
@@ -640,12 +649,12 @@ msgstr ""
 "należy go naprawić.\n"
 "Przyszłe wersje OpenConnect przerwą działanie po wystąpieniu tego błędu.\n"
 
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
 msgstr "Pomyślnie ukończono skrypt CSD „%s”.\n"
 
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
@@ -655,44 +664,74 @@ msgstr ""
 "roota\n"
 "\t Należy użyć opcji wiersza poleceń „--csd-user”\n"
 
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Wykonanie skryptu CSD %s się nie powiodło\n"
 
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Nieznana odpowiedź serwera\n"
 
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr "Serwer zażądał certyfikatu klienta SSL po dostarczeniu jednego\n"
 
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr ""
 "Serwer zażądał certyfikatu klienta SSL; żaden nie został skonfigurowany\n"
 
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "Włączono „POST” XML\n"
 
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 "Nie można pobrać odcinka CSD. Kontynuowanie mimo tego za pomocą skryptu "
 "wrappera CSD.\n"
 
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
 #, c-format
 msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
 msgstr "Pobrano odcinek CSD dla platformy %s (rozmiar to %d B).\n"
 
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "Odświeżanie %s za 1 sekundę…\n"
 
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
 #: compat.c:250
 #, c-format
 msgid "(error 0x%lx)"
@@ -865,20 +904,20 @@ msgstr "otrzymano pakiet wymuszenia zakończenia serwera\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Nieznany pakiet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "Wykrywanie martwych partnerów CSTP wykryło martwego partnera.\n"
 
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Ponowne połączenie się nie powiodło\n"
 
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Wysłanie „DPD” CSTP\n"
 
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Wysłanie „Keepalive” CSTP\n"
 
@@ -929,7 +968,7 @@ msgstr "Brak DTLS podczas łączenia przez pośrednika\n"
 msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
 msgstr "Zainicjowano DTLS. DPD %d, Keepalive %d\n"
 
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
 #, c-format
 msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
 msgstr "Otrzymano nieznany pakiet (długość %d): %02x %02x %02x %02x…\n"
@@ -1177,26 +1216,26 @@ msgstr "Wysłanie sond ESP dla DPD\n"
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
 msgstr "„Keepalive” nie jest zaimplementowane dla ESP\n"
 
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
 #, c-format
 msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
 msgstr "Ponowne kolejkowanie nieudanego wysłania ESP: %s\n"
 
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
 msgstr "Wysłanie pakietu ESP się nie powiodło: %s\n"
 
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
 #, c-format
 msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
 msgstr "Wysłano pakiet IPv%d ESP o rozmiarze %d B\n"
 
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
 msgstr "Utworzenie losowych kluczy dla ESP się nie powiodło\n"
 
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
 msgstr "Utworzenie początkowego IV dla ESP się nie powiodło\n"
 
@@ -1559,7 +1598,7 @@ msgstr "Odszyfrowanie pakietu ESP się nie powiodło: %s\n"
 msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
 msgstr "Zaszyfrowanie pakietu ESP się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
 msgid "Failed select() for TLS"
 msgstr "Wykonanie select() dla TLS się nie powiodło"
 
@@ -1616,599 +1655,647 @@ msgstr "Błąd zapisu w sesji %s: %s\n"
 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
 msgstr "Nie można wydobyć czasu wygaśnięcia certyfikatu\n"
 
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
 msgid "Client certificate has expired at"
 msgstr "Certyfikat klienta wygasł w dniu"
 
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
 msgid "Secondary client certificate has expired at"
 msgstr "Drugorzędny certyfikat klienta wygasł w dniu"
 
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
 msgid "Client certificate expires soon at"
 msgstr "Certyfikat klienta niedługo wygaśnie w dniu"
 
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
 msgid "Secondary client certificate expires soon at"
 msgstr "Drugorzędny certyfikat klienta niedługo wygaśnie w dniu"
 
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
 #, c-format
 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
 msgstr "Wczytanie elementu „%s” z bazy kluczy się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
 #, c-format
 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Otwarcie pliku klucza/certyfikatu %s się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
 #, c-format
 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Wykonanie „stat” na pliku klucza/certyfikatu %s się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
 msgstr "Przydzielenie bufora certyfikatu się nie powiodło\n"
 
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
 #, c-format
 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
 msgstr "Odczytanie certyfikatu do pamięci się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
 msgstr "Ustawienie struktury danych PKCS#12 się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
 msgstr "Odszyfrowanie pliku certyfikatu PKCS#12 się nie powiodło\n"
 
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "Hasło PKCS#12:"
 
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "Drugorzędne hasło PKCS#12:"
 
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
 #, c-format
 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
 msgstr "Przetworzenie pliku PKCS#12 się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "Wczytanie certyfikatu PKCS#12 się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
 #, c-format
 msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "Wczytanie drugorzędnego certyfikatu PKCS#12 się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
 #, c-format
 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
 msgstr "Nie można zainicjować sumy kontrolnej MD5: %s\n"
 
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
 #, c-format
 msgid "MD5 hash error: %s\n"
 msgstr "Błąd sumy kontrolnej MD5: %s\n"
 
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
 msgstr "Brak nagłówka DEK-Info: z zaszyfrowanego klucza biblioteki OpenSSL\n"
 
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
 msgstr "Nie można ustalić typu szyfrowania PEM\n"
 
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
 #, c-format
 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
 msgstr "Nieobsługiwany typ szyfrowania PEM: %s\n"
 
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
 msgstr "Nieprawidłowe „salt” w zaszyfrowanym pliku PEM\n"
 
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
 msgstr ""
 "Błąd podczas odszyfrowywania zaszyfrowanego pliku PEM za pomocą base64: %s\n"
 
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
 msgstr "Zaszyfrowany plik PEM jest za krótki\n"
 
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
 #, c-format
 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
 msgstr "Zainicjowanie szyfru do odszyfrowania pliku PEM się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
 msgstr "Odszyfrowanie klucza PEM się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr "Odszyfrowanie klucza PEM się nie powiodło\n"
 
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
 msgstr "Hasło PEM:"
 
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
 msgstr "Drugorzędne hasło PEM:"
 
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
 msgid "This binary built without system key support\n"
 msgstr "Ten plik binarny został zbudowany bez obsługi kluczy systemowych\n"
 
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
 msgstr "Ten plik binarny został zbudowany bez obsługi PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
 msgstr "Używanie certyfikatu PKCS#11 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
 #, c-format
 msgid "Using system certificate %s\n"
 msgstr "Używanie systemowego certyfikatu %s\n"
 
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
 #, c-format
 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas wczytywania certyfikatu z PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Error loading system certificate: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas wczytywania systemowego certyfikatu: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
 #, c-format
 msgid "Using certificate file %s\n"
 msgstr "Używanie pliku certyfikatu %s\n"
 
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate file %s\n"
 msgstr "Używanie pliku drugorzędnego certyfikatu %s\n"
 
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
 msgstr "Plik PKCS#11 nie zawiera żadnego certyfikatu\n"
 
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
 msgid "No certificate found in file"
 msgstr "Nie odnaleziono żadnego certyfikatu w pliku"
 
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
 #, c-format
 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
 msgstr "Wczytanie certyfikatu się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
 #, c-format
 msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
 msgstr "Wczytanie drugorzędnego certyfikatu się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
 #, c-format
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr "Używanie systemowego klucza %s\n"
 
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
 #, c-format
 msgid "Using secondary system key %s\n"
 msgstr "Używanie drugorzędnego klucza systemu %s\n"
 
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas inicjowania struktury klucza prywatnego: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas importowania systemowego klucza %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr "Próbowanie adresu URL klucza PKCS#11 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
 #, c-format
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas inicjowania struktury klucza PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas importowania adresu URL klucza PKCS#11 %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
 msgstr "Używanie klucza PKCS#11 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr ""
 "Błąd podczas importowania klucza PKCS#11 do struktury klucza prywatnego: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
 msgstr "Używanie pliku klucza prywatnego %s\n"
 
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr "Ta wersja OpenConnect została zbudowana bez obsługi TPM\n"
 
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
 msgstr "Ta wersja OpenConnect została zbudowana bez obsługi TPM2\n"
 
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr "Zinterpretowanie pliku PEM się nie powiodło\n"
 
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr "Wczytanie klucza prywatnego PKCS#1 się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr "Wczytanie klucza prywatnego jako PKCS#8 się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Odszyfrowanie pliku certyfikatu PKCS#8 się nie powiodło\n"
 
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr "Ustalenie typu klucza prywatnego %s się nie powiodło\n"
 
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
 msgstr "Hasło PKCS#8:"
 
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr "Uzyskanie identyfikatora klucza się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr ""
 "Błąd podczas podpisywania danych testowych za pomocą klucza prywatnego: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas sprawdzania poprawności podpisu z certyfikatem: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr "Nie odnaleziono certyfikatu SSL pasującego do klucza prywatnego\n"
 
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
 msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
 msgstr ""
 "Nie odnaleziono drugorzędnego certyfikatu pasującego do klucza prywatnego\n"
 
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
 msgid "got_key conditions not met!\n"
 msgstr "Nie spełniono warunków got_key.\n"
 
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
 #, c-format
 msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
 msgstr ""
 "Błąd podczas tworzenia abstrakcyjnego klucza prywatnego z /x509_privkey: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr "Używanie certyfikatu klienta „%s”\n"
 
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
 msgstr "Używanie drugorzędnego certyfikatu „%s”\n"
 
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr "Przydzielenie pamięci dla certyfikatu się nie powiodło\n"
 
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr "Nie otrzymano wystawiającego z PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
 msgstr "Otrzymano następne CA „%s” z PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr ""
 "Przydzielenie pamięci dla certyfikatów wspierających się nie powiodło\n"
 
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr "Dodawanie wspierającego CA „%s”\n"
 
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
 #, c-format
 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Importowanie certyfikatu X.509 się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
 #, c-format
 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Ustawienie certyfikatu PKCS#11 się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr "Ustawienie listy unieważnień certyfikatów się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
 msgstr "Klucz prywatny nie obsługuje RSA-PSS. Wyłączanie TLSv1.3\n"
 
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr "Ustawienie certyfikatu się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr "Serwer nie przedstawił żadnego certyfikatu\n"
 
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr ""
 "Błąd podczas porównywania certyfikatu serwera przy ponownym powitaniu: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr "Serwer przedstawił inny certyfikat podczas ponownego powitania\n"
 
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr "Serwer przedstawił identyczny certyfikat podczas ponownego powitania\n"
 
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr "Błąd podczas inicjowania struktury certyfikatów X.509\n"
 
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Błąd podczas importowania certyfikatu serwera\n"
 
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Nie można obliczyć sumy kontrolnej certyfikatu serwera\n"
 
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr "Błąd podczas sprawdzania stanu certyfikatu serwera\n"
 
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "unieważniony certyfikat"
 
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
 msgid "signer not found"
 msgstr "nie odnaleziono podpisującego"
 
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr "podpisujący nie jest certyfikatem CA"
 
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr "niebezpieczny algorytm"
 
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "certyfikat nie został jeszcze aktywowany"
 
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
 msgid "certificate expired"
 msgstr "certyfikat wygasł"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "sprawdzenie poprawności podpisu się nie powiodło"
 
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr "certyfikat nie pasuje do nazwy komputera"
 
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr "Sprawdzenie poprawności certyfikatu klienta się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr "Przydzielenie pamięci dla certyfikatów pliku CA się nie powiodło\n"
 
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr "Odczytanie certyfikatów z pliku CA się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr "Otwarcie pliku CA „%s” się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr "Wczytanie certyfikatu się nie powiodło. Przerywanie.\n"
 
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
 msgstr "Konstrukcja ciągu priorytetu GnuTLS się nie powiodła\n"
 
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
 #, c-format
 msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr "Ustawienie ciągu priorytetu GnuTLS się nie powiodło („%s”): %s\n"
 
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr "Negocjacja SSL z %s\n"
 
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "Anulowano połączenie SSL\n"
 
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "Niepowodzenie połączenia SSL: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr "Niekrytyczny zwrot biblioteki GnuTLS podczas powitania: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr "Połączono z HTTPS na %s za pomocą zestawu szyfrów %s\n"
 
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr "Ponownie negocjowano SSL na %s za pomocą zestawu szyfrów %s\n"
 
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr "Wymagany jest kod PIN dla %s"
 
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "Błędny kod PIN"
 
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
 msgid "This is the final try before locking!"
 msgstr "To ostatnia próba przed zablokowaniem"
 
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr "Pozostało tylko kilka prób przed zablokowaniem"
 
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "Kod PIN:"
 
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr "Nieobsługiwany algorytm HMAC „OATH”\n"
 
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr "Obliczenie HMAC „OATH” się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
 #, c-format
 msgid "%s %dms\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
 #, c-format
 msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
 msgstr "Nie można ustawić zestawów szyfrów: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
 msgid "Established EAP-TTLS session\n"
 msgstr "Nawiązano sesję EAP-TTLS\n"
 
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
 #, c-format
 msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
 #, c-format
 msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
 #, c-format
 msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
 #, c-format
 msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
 #, c-format
 msgid "HKDF extract failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
 #, c-format
 msgid "HKDF expand failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
 #, c-format
 msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
 #, c-format
 msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
 msgstr ""
 
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
 #: gnutls_tpm.c:56
 #, c-format
 msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
@@ -2959,7 +3046,7 @@ msgstr ""
 msgid "Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
 msgid "Spawn browser"
 msgstr ""
 
@@ -3393,81 +3480,79 @@ msgstr "Ponowne połączenie przekazało inną maskę sieci IPv6 (%s != %s)\n"
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr "Otrzymano konfigurację IPv6, ale MTU %d jest za małe.\n"
 
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Przetworzenie adresu URL serwera „%s” się nie powiodło\n"
 
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "W adresach URL serwera dozwolone jest tylko „https://”\n"
 
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Nieznana suma kontrolna certyfikatu: %s.\n"
 
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
 "(%u).\n"
 msgstr "Rozmiar podanego odcisku jest mniejszy niż minimalnie wymagany (%u).\n"
 
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Brak programu obsługującego formularze; nie można uwierzytelnić.\n"
 
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
 msgid "No SSO handler\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:392
+#: main.c:398
 #, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "CommandLineToArgvW() się nie powiodło: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: main.c:405
+#: main.c:411
 #, c-format
 msgid "Fatal error in command line handling\n"
 msgstr "Krytyczny błąd podczas obsługiwania wiersza poleceń\n"
 
-#: main.c:442
+#: main.c:448
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
 msgstr "ReadConsole() się nie powiodło: %s\n"
 
-#: main.c:461
+#: main.c:467
 #, c-format
 msgid "Operation aborted by user\n"
 msgstr ""
 
 #. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "fgetws() się nie powiodło: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
 
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
 #, c-format
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas konwertowania wejścia konsoli: %s\n"
 
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Niepowodzenie przydzielania dla ciągu ze standardowego wejścia\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
 
-#: main.c:661
+#: main.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
@@ -3476,16 +3561,16 @@ msgstr ""
 "Pomoc dla OpenConnect jest dostępna na stronie\n"
 "  %s\n"
 
-#: main.c:670
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid "Using %s. Features present:"
 msgstr "Używanie biblioteki %s. Obecne funkcje:"
 
-#: main.c:682
+#: main.c:686
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
 msgstr "„ENGINE” biblioteki OpenSSL jest nieobecne"
 
-#: main.c:721
+#: main.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
@@ -3494,58 +3579,63 @@ msgstr ""
 "OSTRZEŻENIE: ten plik binarny nie obsługuje DTLS lub ESP. Wydajność będzie "
 "zmniejszona.\n"
 
-#: main.c:733
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Obsługiwane protokoły:"
 
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
 msgid " (default)"
 msgstr " (domyślny)"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:754
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr "Ustawienie protokołu VPN"
 
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Niepowodzenie przydzielania dla ciągu ze standardowego wejścia\n"
+
+#: main.c:795
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (standardowe wejście)"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Nie można przetworzyć tej ścieżki wykonywalnej „%s”"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Przydzielenie dla ścieżki vpnc-script się nie powiodło\n"
 
-#: main.c:900
+#: main.c:904
 #, c-format
 msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:915
+#: main.c:919
 msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
 msgstr ""
 
-#: main.c:930
+#: main.c:934
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Zastępuje nazwę komputera „%s” nazwą „%s”\n"
 
-#: main.c:943
+#: main.c:947
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Użycie:  openconnect [opcje] <serwer>\n"
 
-#: main.c:944
+#: main.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -3554,481 +3644,501 @@ msgstr ""
 "Otwarty klient dla wielu protokołów VPN, wersja %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:946
+#: main.c:950
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Odczytuje opcje z pliku konfiguracji"
 
-#: main.c:947
+#: main.c:951
 msgid "Report version number"
 msgstr "Wyświetla numer wersji"
 
-#: main.c:948
+#: main.c:952
 msgid "Display help text"
 msgstr "Wyświetla tekst pomocy"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:956
 msgid "Authentication"
 msgstr "Uwierzytelnienie"
 
-#: main.c:953
+#: main.c:957
 msgid "Set login username"
 msgstr "Ustawia nazwę użytkownika logowania"
 
-#: main.c:954
+#: main.c:958
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Wyłącza uwierzytelnianie hasłem/SecurID"
 
-#: main.c:955
+#: main.c:959
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr ""
 "Bez oczekiwania działań użytkownika; kończy działanie, jeśli jest wymagane"
 
-#: main.c:956
+#: main.c:960
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Odczytuje hasło ze standardowego wejścia"
 
-#: main.c:957
+#: main.c:961
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Wybiera logowanie uwierzytelnienia"
 
-#: main.c:958
+#: main.c:962
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr "Podaje odpowiedzi formularza uwierzytelnienia"
 
-#: main.c:959
+#: main.c:963
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Używa CERTYFIKATU klienta SSL"
 
-#: main.c:960
+#: main.c:964
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Używa pliku KLUCZA prywatnego SSL"
 
-#: main.c:961
+#: main.c:965
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Ostrzega, kiedy czas życia certyfikatu < DNI"
 
-#: main.c:962
+#: main.c:966
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Ustawia grupę użytkownika logowania"
 
-#: main.c:963
+#: main.c:967
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Ustawia hasło klucza lub kod PIN „SRK” TPM"
 
-#: main.c:964
+#: main.c:968
 msgid "Set external browser executable"
 msgstr ""
 
-#: main.c:965
+#: main.c:969
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Hasło klucza jest fsid systemu plików"
 
-#: main.c:966
+#: main.c:970
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr "Typ tokena programowego: rsa, totp, hotp lub oidc"
 
-#: main.c:967
+#: main.c:971
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr "Hasło tokena programowego lub token oidc"
 
-#: main.c:969
+#: main.c:973
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr ""
 "(UWAGA: obsługa biblioteki libstoken (SecurID RSA) została wyłączona podczas "
 "budowania)"
 
-#: main.c:972
+#: main.c:976
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(UWAGA: obsługa „OATH” Yubikey została wyłączona podczas budowania)"
 
-#: main.c:975
+#: main.c:979
 msgid "Server validation"
 msgstr "Sprawdzanie poprawności serwera"
 
-#: main.c:976
+#: main.c:980
 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
 msgstr "Przyjmuje tylko certyfikat serwera o tym odcisku"
 
-#: main.c:977
+#: main.c:981
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Wyłącza domyślne CA systemu"
 
-#: main.c:978
+#: main.c:982
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Plik certyfikatu do sprawdzania poprawności serwera"
 
-#: main.c:980
+#: main.c:984
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr "Łączność z Internetem"
 
-#: main.c:981
+#: main.c:985
 msgid "Set VPN server"
 msgstr "Ustawia serwer VPN"
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Ustawia serwer pośrednika"
 
-#: main.c:983
+#: main.c:987
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Ustawia metody uwierzytelnienia pośrednika"
 
-#: main.c:984
+#: main.c:988
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Wyłącza pośrednika"
 
-#: main.c:985
+#: main.c:989
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Używa biblioteki libproxy do automatycznego konfigurowania pośrednika"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:991
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr ""
 "(UWAGA: obsługa biblioteki libproxy została wyłączona podczas budowania)"
 
-#: main.c:989
+#: main.c:993
 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:990
+#: main.c:994
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "Używa IP podczas łączenie z KOMPUTEREM"
 
-#: main.c:991
+#: main.c:995
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr "Kopiuje pole TOS/TCLASS do pakietów DTLS i ESP"
 
-#: main.c:992
+#: main.c:996
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr "Ustawia lokalny port dla datagramów DTLS i ESP"
 
-#: main.c:994
+#: main.c:998
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr "Uwierzytelnienie (dwuetapowe)"
 
-#: main.c:995
+#: main.c:999
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr "Używa CIASTECZKA uwierzytelnienia"
 
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Odczytuje ciasteczko ze standardowego wejścia"
 
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Tylko uwierzytelnia i wyświetla informacje logowania"
 
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr "Tylko pobiera i wyświetla ciasteczko; bez łączenia"
 
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr "Wyświetla ciasteczko przed łączeniem"
 
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
 msgid "Process control"
 msgstr "Sterowanie procesem"
 
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Kontynuuje w tle po uruchomieniu"
 
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Zapisuje PID usługi do tego pliku"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Traci uprawnienia po połączeniu"
 
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr "Logowanie (dwuetapowe)"
 
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Używa syslog do komunikatów postępu"
 
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
 msgid "More output"
 msgstr "Więcej komunikatów"
 
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
 msgid "Less output"
 msgstr "Mniej komunikatów"
 
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr "Zrzuca ruch uwierzytelnienia HTTP (zakłada --verbose)"
 
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Poprzedza komunikaty postępu czasem"
 
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr "Skrypt konfiguracji VPN"
 
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Używa NAZWY-INTERFEJSU jako interfejs tunelu"
 
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr ""
 "Wiersz poleceń powłoki do używania skryptu konfiguracji zgodnego z vpnc"
 
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
 msgid "default"
 msgstr "domyślne"
 
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Przekazuje ruch do programu „script”, nie tun"
 
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
 msgid "Tunnel control"
 msgstr "Sterowanie tunelem"
 
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Bez pytania o łączność IPv6"
 
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
 msgid "XML config file"
 msgstr "Plik konfiguracji XML"
 
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "Żąda MTU z serwera (tylko przestarzałe serwery)"
 
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Wskazuje ścieżkę MTU do/z serwera"
 
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr "Włącza stanową kompresję (domyślnie jest tylko bezstanowa)"
 
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
 msgid "Disable all compression"
 msgstr "Wyłącza całą kompresję"
 
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Wymaga PFS (Perfect Forward Secrecy)"
 
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr "Wyłącza DTLS i ESP"
 
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "Obsługiwane szyfry biblioteki OpenSSL dla DTLS"
 
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Ustawia ograniczenie kolejki pakietów na LEN pkts"
 
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
 msgid "Local system information"
 msgstr "Informacje o lokalnym systemie"
 
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "Pole nagłówka „User-Agent:” HTTP"
 
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Lokalna nazwa komputera do zgłaszania serwerowi"
 
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr "zgłaszany ciąg wersji podczas uwierzytelniania"
 
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
 msgid "default:"
 msgstr "domyślnie:"
 
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr "Wykonywanie pliku binarnego konia trojańskiego (CSD)"
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr "Traci uprawnienia podczas wykonywania konia trojańskiego"
 
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr "Wykonuje SKRYPT zamiast pliku binarnego konia trojańskiego"
 
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
 msgid "Server bugs"
 msgstr "Błędy serwera"
 
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Wyłącza ponowne używanie połączenia HTTP"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "Bez próbowania uwierzytelnienia „POST” XML"
 
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
 msgstr "Zezwala na użycie starych, niebezpiecznych szyfrów 3DES i RC4"
 
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Przydzielenie ciągu się nie powiodło\n"
 
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Uzyskanie wiersza z pliku konfiguracji się nie powiodło: %s\n"
 
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Nierozpoznana opcja w wierszu %d: „%s”\n"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Opcja „%s” nie przyjmuje parametru w wierszu %d\n"
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Opcja „%s” wymaga parametru w wierszu %d\n"
 
 #. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
 #, c-format
 msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Nieprawidłowy użytkownik „%s”: %s\n"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Nieprawidłowy identyfikator użytkownika „%d”: %s\n"
 
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
 #, c-format
 msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
 msgstr ""
 "Nieobsłużone automatyczne uzupełnienie dla opcji %d „--%s”. Prosimy to "
 "zgłosić (w języku angielskim).\n"
 
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
 msgid "connected"
 msgstr "połączono"
 
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
 msgid "disconnected"
 msgstr "rozłączono"
 
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
 msgid "unsuccessful"
 msgstr "niepowodzenie"
 
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
 msgid "in progress"
 msgstr "w trakcie"
 
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
 msgid "disabled"
 msgstr "wyłączone"
 
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
 msgid "established"
 msgstr "nawiązano"
 
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznane"
 
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
 #, c-format
 msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
 msgstr "Skonfigurowano jako %s%s%s, z SSL%s%s %s i %s%s%s %s\n"
 
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
 #, c-format
 msgid "Session authentication will expire at %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
 msgstr ""
 "RX: %<PRId64> pakietów (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> pakietów (%<PRId64> B)\n"
 
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
 #, c-format
 msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
 msgstr "Zestaw szyfrów SSL: %s\n"
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s ciphersuite: %s\n"
 msgstr "Zestaw szyfrów %s: %s\n"
 
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
 #, c-format
 msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
 msgstr "Następne „rekey” SSL za %ld s\n"
 
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
 #, c-format
 msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
 msgstr "Następne „rekey” %s za %ld s\n"
 
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
 #, c-format
 msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
 msgstr "Następne wywołanie konia trojańskiego za %ld s\n"
 
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Otwarcie „%s” do zapisu się nie powiodło: %s\n"
 
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Kontynuowanie w tle; PID %d\n"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można ustawić lokalizacji: %s\n"
 
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -4039,7 +4149,7 @@ msgstr ""
 "             a używany jest przestarzały zestaw znaków „%s”.\n"
 "             Program może się dziwnie zachowywać.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -4048,7 +4158,7 @@ msgstr ""
 "OSTRZEŻENIE: ta wersja OpenConnect to %s, ale\n"
 "             biblioteki libopenconnect to %s\n"
 
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
@@ -4057,27 +4167,27 @@ msgstr ""
 "OSTRZEŻENIE: ta kompilacja jest przeznaczona wyłącznie do celów debugowania\n"
 "             i może umożliwiać nawiązywanie niezabezpieczonych połączeń.\n"
 
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Przydzielenie struktury vpninfo się nie powiodło\n"
 
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Nie można użyć opcji „config” wewnątrz pliku konfiguracji\n"
 
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji „%s”: %s\n"
 
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Nieprawidłowy tryb kompresji „%s”\n"
 
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
@@ -4086,22 +4196,22 @@ msgstr ""
 "Nie można włączyć niebezpiecznych szyfrów 3DES lub RC4, ponieważ\n"
 "biblioteka %s już ich nie obsługuje.\n"
 
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Przydzielenie pamięci się nie powiodło\n"
 
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Brak dwukropka w opcji „resolve”\n"
 
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d jest za małe\n"
 
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -4111,7 +4221,7 @@ msgstr ""
 "keepalive.\n"
 "Jeśli to pomoże, to prosimy to zgłosić na adres <%s> (w języku angielskim).\n"
 
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -4121,29 +4231,29 @@ msgstr ""
 "Należy naprawić certyfikat serwera lub użyć opcji --servercert, aby mu "
 "zaufać.\n"
 
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Zerowa długość kolejki jest niedozwolona; używanie 1\n"
 
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect w wersji %s\n"
 
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Nieprawidłowy tryb tokena programowego „%s”\n"
 
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -4157,93 +4267,93 @@ msgstr ""
 "             z serwerem na adres <%s>\n"
 "             (w języku angielskim).\n"
 
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Za dużo parametrów w wierszu poleceń\n"
 
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Nie podano serwera\n"
 
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr ""
 "Ta wersja OpenConnect została zbudowana bez obsługi biblioteki libproxy\n"
 
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to complete authentication\n"
 msgstr "Ukończenie uwierzytelniania się nie powiodło\n"
 
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Utworzenie połączenia SSL się nie powiodło\n"
 
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr "Skonfigurowanie UDP się nie powiodło; używanie SSL zamiast tego\n"
 
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "Nie podano parametru --script; DNS i trasowanie nie są skonfigurowane\n"
 
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
 #, c-format
 msgid "See %s\n"
 msgstr "Więcej informacji: %s\n"
 
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Użytkownik zażądał ponownego połączenia\n"
 
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
 msgstr "Ciasteczko zostało odrzucone przez serwer; kończenie działania.\n"
 
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sesja została zakończona przez serwer; kończenie działania.\n"
 
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
 #, c-format
 msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
 msgstr "Użytkownik anulował (%s); kończenie działania.\n"
 
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
 #, c-format
 msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
 msgstr "Użytkownik odłączył z sesji (%s); kończenie działania.\n"
 
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
 msgstr "Nieodwracalny błąd wejścia/wyjścia; kończenie działania.\n"
 
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Nieznany błąd; kończenie działania.\n"
 
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Otwarcie %s do zapisu się nie powiodło: %s\n"
 
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Zapisanie konfiguracji do %s się nie powiodło: %s\n"
 
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
@@ -4252,12 +4362,12 @@ msgstr ""
 "Niezabezpieczone przyjmowanie certyfikatu z serwera VPN „%s”, ponieważ "
 "uruchomiono z opcją --servercert=ACCEPT.\n"
 
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
 #, c-format
 msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
 msgstr "Nie można sprawdzić certyfikatu serwera wobec %s\n"
 
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
 #, c-format
 msgid ""
 "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
@@ -4266,7 +4376,7 @@ msgstr ""
 "Żaden z odcisków (%d) podanych przez --servercert nie pasuje do certyfikatu "
 "serwera: %s\n"
 
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4277,172 +4387,170 @@ msgstr ""
 "Sprawdzenie poprawność certyfikatu z serwera VPN „%s” się nie powiodło.\n"
 "Przyczyna: %s\n"
 
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
 msgstr ""
 "Aby zaufać temu serwerowi w przyszłości, można dodać to do wiersza poleceń:\n"
 
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Wpisanie „%s” zaakceptuje, „%s” przerwie, inne wartości spowodują "
 "wyświetlenie: "
 
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
 msgid "yes"
 msgstr "tak"
 
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Suma kontrolna klucza serwera: %s\n"
 
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Wybór uwierzytelnienia „%s” pasuje do wielu opcji\n"
 
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Wybór uwierzytelnienia „%s” jest niedostępny\n"
 
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Wymagane jest działanie użytkownika w trybie nieinteraktywnym\n"
 
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Otwarcie pliku token do zapisu się nie powiodło: %s\n"
 
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Zapisanie tokenu się nie powiodło: %s\n"
 
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Ciąg tokena programowego jest nieprawidłowy\n"
 
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku stoken\n"
 
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku ~/.stokenrc\n"
 
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi biblioteki libstoken\n"
 
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Ogólne niepowodzenie w bibliotece libstoken\n"
 
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi biblioteki liboath\n"
 
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Ogólne niepowodzenie w bibliotece liboath\n"
 
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Nie odnaleziono tokena Yubikey\n"
 
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi Yubikey\n"
 
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Ogólne niepowodzenie Yubikey: %s\n"
 
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku oidc\n"
 
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr "Ogólne niepowodzenie w tokenie oidc\n"
 
 #: mainloop.c:121
-#, c-format
 msgid "Set up tun script failed\n"
 msgstr "Skonfigurowanie skryptu tun się nie powiodło\n"
 
 #: mainloop.c:128
-#, c-format
 msgid "Set up tun device failed\n"
 msgstr "Skonfigurowanie urządzenia tun się nie powiodło\n"
 
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
 #, c-format
 msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
 msgstr "Opóźnianie tunelu z przyczyną: %s\n"
 
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
 msgstr "Opóźnianie anulowania (natychmiastowe wywołanie zwrotne).\n"
 
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
 msgid "Delaying cancel.\n"
 msgstr "Opóźnianie anulowania.\n"
 
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
 msgstr "Opóźnianie wstrzymania (natychmiastowe wywołanie zwrotne).\n"
 
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
 msgid "Delaying pause.\n"
 msgstr "Opóźnianie wstrzymania.\n"
 
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
 msgid "Caller paused the connection\n"
 msgstr "Wywołujący wstrzymał połączenie\n"
 
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
 #, c-format
 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
 msgstr "Nie ma nic do zrobienia; usypianie na %d ms…\n"
 
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
 #, c-format
 msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
 msgstr "WaitForMultipleObjects się nie powiodło: %s\n"
 
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
 msgid "Failed select() in mainloop"
 msgstr "Wykonanie select() w głównej pętli się nie powiodło"
 
@@ -4576,12 +4684,12 @@ msgstr "Otrzymano maskę sieci %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Otrzymano wewnętrzny adres bramy %s\n"
 
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Otrzymano trasę dołączania „split” %s\n"
 
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Otrzymano trasę wykluczania „split” %s\n"
@@ -4631,12 +4739,12 @@ msgstr "Przechodzenie z ESP do SSL: %u s\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "Ochrona powtarzania ESP: %d\n"
 
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "„SPI” ESP (wychodzące): %x\n"
 
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d B haseł ESP\n"
@@ -4745,11 +4853,11 @@ msgstr "Błąd podczas negocjowania kluczy ESP\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr "Wychodzące żądanie negocjacji oNCP:\n"
 
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
 msgid "new incoming"
 msgstr "nowe przychodzące"
 
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
 msgid "new outgoing"
 msgstr "nowe wychodzące"
 
@@ -4805,7 +4913,7 @@ msgstr "Nieznany komunikat KMP %d o rozmiarze %d:\n"
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr "… + %d więcej bajtów nie zostało otrzymanych\n"
 
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Wychodzący pakiet:\n"
 
@@ -4813,7 +4921,7 @@ msgstr "Wychodzący pakiet:\n"
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Wysłano pakiet kontroli włączenia ESP\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr ""
@@ -5099,315 +5207,327 @@ msgstr "Nieobsłużony typ żądania interfejsu użytkownika SSL %d\n"
 msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
 msgstr "Hasło PEM jest za długie (%d >= %d)\n"
 
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
 msgid "Client certificate or key missing\n"
 msgstr "Brak certyfikatu klienta lub klucza\n"
 
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
 msgid "Loading private key failed\n"
 msgstr "Wczytanie klucza prywatnego się nie powiodło\n"
 
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
 msgstr ""
 "Zainstalowanie certyfikatu w kontekście biblioteki OpenSSL się nie powiodło\n"
 
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
 #, c-format
 msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
 msgstr "Dodatkowy certyfikat z %s: „%s”\n"
 
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr "Przetworzenie PKCS#12 się nie powiodło (błędy powyżej)\n"
 
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr "Przetworzenie drugorzędnego PKCS#12 się nie powiodło (błędy powyżej)\n"
 
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "PKCS#12 nie zawiera żadnego certyfikatu\n"
 
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "Drugorzędne PKCS#12 nie zawiera żadnego certyfikatu\n"
 
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "PKCS#12 nie zawiera żadnego klucza prywatnego\n"
 
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "Drugorzędne PKCS#12 nie zawiera żadnego klucza prywatnego\n"
 
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
 msgid "PKCS#12"
 msgstr "PKCS#12"
 
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
 msgid "Can't load TPM engine.\n"
 msgstr "Nie można wczytać mechanizmu TPM.\n"
 
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
 msgid "Failed to init TPM engine\n"
 msgstr "Zainicjowanie mechanizmu TPM się nie powiodło\n"
 
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
 msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
 msgstr "Ustawienie hasła „SRK” TPM się nie powiodło\n"
 
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
 msgid "Failed to load TPM private key\n"
 msgstr "Wczytanie klucza prywatnego TPM się nie powiodło\n"
 
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
 msgstr "Wczytanie drugorzędnego klucza prywatnego TPM się nie powiodło\n"
 
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Otwarcie pliku certyfikatu %s się nie powiodło: %s\n"
 
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
 #, c-format
 msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Otwarcie drugorzędnego pliku certyfikatu %s się nie powiodło: %s\n"
 
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
 msgid "Loading certificate failed\n"
 msgstr "Wczytanie certyfikatu się nie powiodło\n"
 
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 "Przetworzenie wszystkich obsługiwanych certyfikatów się nie powiodło. "
 "Próbowanie mimo to…\n"
 
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 "Przetworzenie drugorzędnych obsługiwanych certyfikatów się nie powiodło. "
 "Próbowanie mimo to…\n"
 
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
 msgid "PEM file"
 msgstr "Plik PEM"
 
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
 #, c-format
 msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
 msgstr "Utworzenie „BIO” dla elementu bazy kluczy „%s” się nie powiodło\n"
 
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr "Wczytanie klucza prywatnego się nie powiodło (błędne hasło?)\n"
 
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr ""
 "Wczytanie drugorzędnego klucza prywatnego się nie powiodło (błędne hasło?)\n"
 
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
 msgstr "Wczytanie klucza prywatnego się nie powiodło (błędy powyżej)\n"
 
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 "Wczytanie drugorzędnego klucza prywatnego się nie powiodło (błędy powyżej)\n"
 
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
 msgstr "Wczytanie certyfikatu X.509 z bazy kluczy się nie powiodło\n"
 
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
 msgstr "Otwarcie pliku klucza prywatnego %s się nie powiodło: %s\n"
 
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
 msgid "Loading secondary private key failed\n"
 msgstr "Wczytanie drugorzędnego klucza prywatnego się nie powiodło\n"
 
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr ""
 "Odszyfrowanie drugorzędnego pliku certyfikatu PKCS#8 się nie powiodło\n"
 
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
 msgstr "Drugorzędne hasło PKCS#8:"
 
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr "Konwertowanie PKCS#8 na EVP_PKEY biblioteki OpenSSL się nie powiodło\n"
 
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr ""
 "Konwersja drugorzędnego PKCS#8 do EVP_PKEY biblioteki OpenSSL się nie "
 "powiodło\n"
 
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
 #, c-format
 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
 msgstr "Zidentyfikowanie typu klucza prywatnego w „%s” się nie powiodło\n"
 
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
 #, c-format
 msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
 msgstr "Pasujące „altname” DNS „%s”\n"
 
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
 #, c-format
 msgid "No match for altname '%s'\n"
 msgstr "Nic nie pasuje do „altname” „%s”\n"
 
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
 #, c-format
 msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
 msgstr "Certyfikat ma „altname” GEN_IPADD z fałszywą długością %d\n"
 
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
 #, c-format
 msgid "Matched %s address '%s'\n"
 msgstr "Pasujący adres %s „%s”\n"
 
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
 #, c-format
 msgid "No match for %s address '%s'\n"
 msgstr "Nic nie pasuje do adresu %s „%s”\n"
 
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
 #, c-format
 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
 msgstr "Adres URI „%s” ma niepustą ścieżkę; ignorowanie\n"
 
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
 #, c-format
 msgid "Matched URI '%s'\n"
 msgstr "Pasujący adres URI „%s”\n"
 
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
 #, c-format
 msgid "No match for URI '%s'\n"
 msgstr "Nic nie pasuje do adresu URI „%s”\n"
 
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
 #, c-format
 msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
 msgstr "Żadne „altname” w certyfikacie partnera nie pasuje do „%s”\n"
 
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
 msgid "No subject name in peer cert!\n"
 msgstr "Brak nazwy tematu w certyfikacie partnera\n"
 
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
 msgstr "Przetworzenie nazwy tematu w certyfikacie partnera się nie powiodło\n"
 
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
 #, c-format
 msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
 msgstr "Niedopasowanie tematu certyfikatu partnera („%s” != „%s”)\n"
 
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
 #, c-format
 msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
 msgstr "Pasująca nazwa tematu certyfikatu partnera „%s”\n"
 
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
 #, c-format
 msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
 msgstr "Dodatkowy certyfikat z pliku CA: „%s”\n"
 
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
 msgid "Error in client cert notAfter field\n"
 msgstr "Błąd w polu „notAfter” certyfikatu klienta\n"
 
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
 msgstr "Błąd w polu notAfter drugorzędnego certyfikatu klienta\n"
 
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
 msgid "<error>"
 msgstr "<błąd>"
 
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
 msgid "SSL certificate and key do not match\n"
 msgstr "Certyfikat SSL i klucz nie pasują\n"
 
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
 msgstr "Odczytanie certyfikatów z pliku CA „%s” się nie powiodło\n"
 
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
 msgstr "Otwarcie pliku CA „%s” się nie powiodło\n"
 
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
 msgstr "Utworzenie „CTX” TLSv1 się nie powiodło\n"
 
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
 msgstr "Konstrukcja listy szyfrów biblioteki OpenSSL się nie powiodła\n"
 
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
 #, c-format
 msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
 msgstr "Ustawienie listy szyfrów biblioteki OpenSSL się nie powiodło („%s”)\n"
 
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
 msgid "SSL connection failure\n"
 msgstr "Niepowodzenie połączenia SSL\n"
 
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
 msgstr "Obliczenie „HMAC” OATH się nie powiodło\n"
 
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
 msgstr "Negocjacja EAP-TTLS z %s\n"
 
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
 msgstr "Niepowodzenie połączenia EAP-TTLS: %d\n"
 
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
 msgid "Failed to generate STRAP key"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
 msgid "Failed to decode server DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
 msgid "Failed to compute DH secret\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
 msgid "HKDF key derivation failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
 msgid "SSO token decryption failed\n"
 msgstr ""
 
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
 #: ppp.c:113
 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
 msgstr "Brak sekwencji początkowej flagi HDLC (0x7e)\n"
@@ -6069,49 +6189,49 @@ msgstr "Błędny pakiet „Acknowledge” EAP-TTLS\n"
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr "Błędny pakiet EAP-TTLS (długość %d, lewy %d)\n"
 
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr "Nieoczekiwany pakiet konfiguracji Pulse:\n"
 
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr "Otrzymanie trasy o nieznanym typie 0x%08x\n"
 
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr "Nieprawidłowy pakiet konfiguracji ESP:\n"
 
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja ESP\n"
 
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr "Błędny pakiet IF-T/TLS, kiedy oczekiwano konfiguracji:\n"
 
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr "Błędny pakiet IF-T/TLS, kiedy oczekiwano konfiguracji.\n"
 
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
 msgid "Insufficient configuration found\n"
 msgstr "Odnaleziono niewystarczającą konfigurację\n"
 
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr "„rekey” ESP się nie powiodło\n"
 
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
 #, c-format
 msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
 msgstr "Krytyczny błąd Pulse (przyczyna: %ld): %s\n"
 
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr "Nieznany pakiet Pulse\n"
 
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Wysyłanie pakietu danych IF-T/TLS o rozmiarze %d B\n"
@@ -6773,7 +6893,7 @@ msgstr ""
 msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
 msgstr "Urządzenie tun jest nieobsługiwane na tej platformie\n"
 
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
 #, c-format
 msgid "Failed to open tun device: %s\n"
 msgstr "Otwarcie urządzenia tun się nie powiodło: %s\n"
@@ -6823,43 +6943,43 @@ msgstr "Połączenie jednostki utun się nie powiodło: %s\n"
 msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
 msgstr "Nieprawidłowa nazwa interfejsu „%s”; musi pasować do „tun%%d”\n"
 
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
 #, c-format
 msgid "Cannot open '%s': %s\n"
 msgstr "Nie można otworzyć „%s”: %s\n"
 
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
 msgid "TUNSIFHEAD"
 msgstr "TUNSIFHEAD"
 
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
 msgstr "Ustawienie gniazda tun na nieblokujące się nie powiodło: %s\n"
 
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
 #, c-format
 msgid "socketpair failed: %s\n"
 msgstr "socketpair się nie powiodło: %s\n"
 
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
 #, c-format
 msgid "fork failed: %s\n"
 msgstr "fork się nie powiodło: %s\n"
 
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
 msgid "setpgid"
 msgstr "setpgid"
 
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
 msgid "execl"
 msgstr "execl"
 
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
 msgid "(script)"
 msgstr "(skrypt)"
 
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
 #, c-format
 msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
 msgstr "Zapisanie przychodzącego pakietu się nie powiodło: %s\n"
index ad83fcf5c528abf86e08091367fd7df978811bd4..f1d768da938140ff28bffcabcd82ad5e39203db3 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-11-13 07:20+0000\n"
 "Last-Translator:  <>\n"
 "Language-Team: Pedro Albuquerque\n"
@@ -103,11 +103,11 @@ msgstr ""
 
 #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Falha na alocação\n"
 
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Recebido pacote curto (%d bytes)\n"
@@ -117,12 +117,12 @@ msgstr "Recebido pacote curto (%d bytes)\n"
 msgid "Receive control packet of type %x:\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr ""
@@ -131,12 +131,12 @@ msgstr ""
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "Reescrita de CSTP devida\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Falha no reaperto de mão, a tentar novo túnel\n"
 
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Falha ao gerar OTP tokencode; a desativar símbolo\n"
 
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "A ignorar tipo de entrada de formulário desconhecida \"%s\"\n"
 msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
 msgstr "A descartar opção \"%s\" duplicada\n"
 
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
 #, c-format
 msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
 msgstr "Impossível processar formulário method=\"%s\", action=\"%s\"\n"
@@ -469,114 +469,123 @@ msgstr ""
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "A despejar formulário HMTL desconhecido:\n"
 
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr "A escolha do formulário não tem nome\n"
 
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
 #, c-format
 msgid "name %s not input\n"
 msgstr "nome %s não inserido\n"
 
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
 msgid "No input type in form\n"
 msgstr ""
 "Sem tipo de entrada no formulário\n"
 "\n"
 
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
 msgid "No input name in form\n"
 msgstr "Sem nome de entrada no formulário\n"
 
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
 #, c-format
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr "Tipo de entrada %s desconhecido no formulário\n"
 
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "Resposta desconhecida do servidor\n"
 
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "Falha ao processar resposta do servidor\n"
 
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "Resposta foi:%s\n"
 
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
 msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
 msgstr "Recbido <client-cert-request> quando não era esperado.\n"
 
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
 msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
 msgstr "Resposta XML não tem nó \"auth\"\n"
 
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
 msgstr "Pedida senha, mas \"--no-passwd\" definido\n"
 
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
 msgid ""
 "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr "O perfil XML não será transferido porque SHA1 já coincide\n"
 
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir a ligação HTTPS a %s\n"
 
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
 msgid "Failed to send GET request for new config\n"
 msgstr "Falha ao enviar o pedido GET para nova configuração\n"
 
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
 msgstr ""
 "O ficheiro de configuração transferido não corresponde ao SHA1 desejado\n"
 
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
 msgid "Downloaded new XML profile\n"
 msgstr "Transferido novo perfil XML\n"
 
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
 msgid ""
 "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
 #, c-format
 msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
 #, c-format
 msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
 msgstr "Falha ao alterar a pasta pessoal CSD: \"%s\": %s\n"
 
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
 msgid ""
 "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
 "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
@@ -584,7 +593,7 @@ msgstr ""
 "Erro: o servidor pediu para executar CSD hostscan.\n"
 "Tem de indicar um argumento --csd-wrapper adequado.\n"
 
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
 msgid ""
 "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
 "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
@@ -595,48 +604,48 @@ msgstr ""
 "Esta funcionalidade está desativada por motivos de segurança, poderá querer "
 "ativá-la.\n"
 
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
 #, c-format
 msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
 msgstr "Pasta temporária \"%s\" não pode ser escrita: %s\n"
 
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir o ficheiro de script CSD temporário: %s\n"
 
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Falha ao escrever o ficheiro de script CSD temporário: %s\n"
 
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
 #, c-format
 msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
 msgid ""
 "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
 "Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
@@ -645,42 +654,72 @@ msgstr ""
 "Aviso: está a executar código CSD inseguro com privilégios de raiz\n"
 "\t Use a opção de linha de comando \"--csd-user\"\n"
 
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Falha ao executar script CSD %s\n"
 
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Resposta desconhecida do servidor\n"
 
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr ""
 "O servidor pediu certificado SSL do cliente após ter sido fornecido um\n"
 
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr "Servidor pediu o certificado do cliente SSL; nenhum foi configurado\n"
 
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "XML POST ativado\n"
 
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
 #, c-format
 msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "A atualizar %s após 1 segundo...\n"
 
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
 #: compat.c:250
 #, c-format
 msgid "(error 0x%lx)"
@@ -853,20 +892,20 @@ msgstr "pacote de terminação do servidor recebido\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Pacote desconhecido %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "CSTP Dead Peer Detection detetou um par morto!\n"
 
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Re-ligação falhou\n"
 
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Enviar CSTP DPD\n"
 
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Enviar CSTP Keepalive\n"
 
@@ -916,7 +955,7 @@ msgstr "Sem DTLS ao ligar via proxy\n"
 msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
 msgstr "CSTP ligado. DPD %d, Keepalive %d\n"
 
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
 #, c-format
 msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
 msgstr "Pacote desconhecido (comp %d) recebido: %02x %02x %02x %02x...\n"
@@ -1152,26 +1191,26 @@ msgstr "Enviar sondas ESP para DPD\n"
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
 msgstr "Keepalive não implementado para ESP\n"
 
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
 #, c-format
 msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
 msgstr "Falha ao enviar pacote ESP: %s\n"
 
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
 #, c-format
 msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
 msgstr ""
 
@@ -1518,7 +1557,7 @@ msgstr "Falha ao desencriptar pacote ESP: %s\n"
 msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
 msgstr "Falha ao encriptar pacote ESP: %s\n"
 
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
 msgid "Failed select() for TLS"
 msgstr ""
 
@@ -1575,594 +1614,642 @@ msgstr ""
 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
 msgstr "Impossível extrair hora de expiração do certificado\n"
 
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
 msgid "Client certificate has expired at"
 msgstr "Certificado do cliente expirou em"
 
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
 msgid "Secondary client certificate has expired at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
 msgid "Client certificate expires soon at"
 msgstr "Certificado do cliente expira brevemente em"
 
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
 msgid "Secondary client certificate expires soon at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
 #, c-format
 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
 msgstr "Falha ao carregar o item \"%s\" da loja: %s\n"
 
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
 #, c-format
 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir chave/certificado %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
 #, c-format
 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Falha na estatística de chave/certificado %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
 msgstr "Falha ao alocar buffer de certificado\n"
 
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
 #, c-format
 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
 msgstr "Falha ao ler certificado para a memória: %s\n"
 
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
 msgstr "Falha ao configurar estrutura de dados PKCS#12: %s\n"
 
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
 msgstr "Falha ao desencriptar ficheiro de certificado PKCS#12\n"
 
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "Insira a frase-passe de PKCS#12:"
 
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
 #, c-format
 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
 msgstr "Falha ao processar ficheiro PKCS#12: %s\n"
 
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "Falha ao carregar certificado PKCS#12: %s\n"
 
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
 #, c-format
 msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
 #, c-format
 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
 msgstr "Impossível inicializar hash MD5: %s\n"
 
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
 #, c-format
 msgid "MD5 hash error: %s\n"
 msgstr "Erro de hash MD5: %s\n"
 
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
 msgstr "DEK-Info em falta: cabeçalho de chave encriptada OpenSSL\n"
 
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
 msgstr "Impossível determinar tipo de encriptação PEM\n"
 
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
 #, c-format
 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
 msgstr "Tipo de encriptação PEM não suportado: %s\n"
 
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
 msgstr "Sal inválido no ficheiro PEM encriptado\n"
 
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
 msgstr "Erro de descodificação base 64 no ficheiro PEM encriptado: %s\n"
 
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
 msgstr "Ficheiro PEM encriptado demasiado curto\n"
 
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
 #, c-format
 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
 msgstr "Falha ao inicializar cifra para desencriptar ficheiro PEM: %s\n"
 
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
 msgstr "Falha ao desencriptar chave PEM: %s\n"
 
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr "Falha ao desencriptar chave PEM\n"
 
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
 msgstr "Insira a palavra-passe PEM:"
 
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
 msgid "This binary built without system key support\n"
 msgstr "Este binário foi compilado sem suporte de chave de sistema\n"
 
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
 msgstr "Este binário foi compilado sem suporte PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
 msgstr "A usar certificado PKCS#11 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
 #, c-format
 msgid "Using system certificate %s\n"
 msgstr "A usar o ficheiro de certificado %s\n"
 
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
 #, c-format
 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
 msgstr "Erro ao carregar o certificado de PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Error loading system certificate: %s\n"
 msgstr "Erro ao carregar o certificado de sistema: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
 #, c-format
 msgid "Using certificate file %s\n"
 msgstr "A usar o ficheiro de certificado %s\n"
 
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
 msgstr "O ficheiro PKCS#11 não contém certificados\n"
 
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
 msgid "No certificate found in file"
 msgstr "Não se encontrou um certificado no ficheiro"
 
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
 #, c-format
 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
 msgstr "Falha ao carregar o certificado: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
 #, c-format
 msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
 #, c-format
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr "A usar chave de sistema %s\n"
 
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
 #, c-format
 msgid "Using secondary system key %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr "Erro ao inicializar estrutura da chave privada: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr "Erro ao importar chave de sistema %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr "A tentar URL de chave PKCS#11 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
 #, c-format
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr "Erro ao inicializar estrutura de chave PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr "Erro ao importar URL PKCS#11 %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
 msgstr "A usar chave PKCS#11 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr "Erro ao importar chave PKCS#11 para a estrutura da chave privada: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
 msgstr "A usar ficheiro de chave privada %s\n"
 
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr "Esta versão de OpenConnect foi compilada sem suporte de TPM\n"
 
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr "Falha ao interpretar ficheiro PEM\n"
 
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr "Falha ao carregar chave privada PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr "Falha ao carregar chave privada como PKCS#8: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Falha ao desencriptar ficheiro de certificado PKCS#8\n"
 
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr "Falha ao determinar tipo de chave privada %s\n"
 
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
 msgstr "Insira a frase-passe de PKCS#8:"
 
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr "Falha ao obter a ID de chave: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr "Erro ao assinar dados de teste com a chave privada: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr "Erro ao validar a assinatura contra o certificado: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr "Sem certificado SSL para comparar chave privada\n"
 
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
 msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
 msgid "got_key conditions not met!\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
 #, c-format
 msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr "A usar certificado de cliente \"%s\"\n"
 
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr "Falha ao alocar memória para o certificado\n"
 
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
 msgstr "Obtido CA \"%s\" seguinte de PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr "Falha ao alocar memória para certificados de suporte\n"
 
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr "A adicionar CA \"%s\" de suporte\n"
 
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
 #, c-format
 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Falha ao importar certificado PKCS#12:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
 #, c-format
 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Falha ao definir certificado PKCS#12: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr "Falha ao definir lista de revogação de certificado: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr "Falha ao definir certificado: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr "O servidor não apresentou certificado\n"
 
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr "Erro ao inicializar estrutura de certificado X509\n"
 
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Erro ao importar certificado do servidor\n"
 
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Impossível calcular hash do certificado do servidor\n"
 
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr "Erro ao verificar estado do certificado do servidor\n"
 
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "certificado revogado"
 
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
 msgid "signer not found"
 msgstr "assinante não encontrado"
 
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr "assinante não é certificado CA"
 
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr "algoritmo inseguro"
 
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "certificado ainda não ativado"
 
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
 msgid "certificate expired"
 msgstr "certificado expirado"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "falha ao verificar assinatura"
 
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr "certificado não corresponde ao nome da máquina"
 
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr "Falha ao verificar certificado do servidor: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr "Falha ao alocar memória para certificados cafile\n"
 
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr "Falha ao ler certificados de ficheiro cafile: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir ficheiro CA \"%s\": %s\n"
 
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr ""
 "Falha ao carregar o certificado. A abortar.\n"
 "\n"
 
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
 #, c-format
 msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr "Negociação SSL com %s\n"
 
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "Ligação SSL cancelada\n"
 
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "Falha na ligação SSL: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr "Devolução não fatal GnuTLS durante o cumprimento: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr "PIN necessário para %s"
 
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "PIN errado"
 
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
 msgid "This is the final try before locking!"
 msgstr "Esta é a última tentativa antes de trancar!"
 
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr "Só restam algumas tentativas antes de trancar!"
 
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "Insira o PIN:"
 
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr "Algoritmo OATH HMAC não suportado\n"
 
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr "Falha ao calcular OATH HMAC: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
 #, c-format
 msgid "%s %dms\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
 #, c-format
 msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
 msgid "Established EAP-TTLS session\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
 #, c-format
 msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
 #, c-format
 msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
 #, c-format
 msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
 #, c-format
 msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
 #, c-format
 msgid "HKDF extract failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
 #, c-format
 msgid "HKDF expand failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
 #, c-format
 msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
 #, c-format
 msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
 msgstr ""
 
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
 #: gnutls_tpm.c:56
 #, c-format
 msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
@@ -2871,7 +2958,7 @@ msgstr ""
 msgid "Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
 msgid "Spawn browser"
 msgstr ""
 
@@ -3297,81 +3384,79 @@ msgstr "Re-ligação deu máscara de rede IPv6 diferente (%s != %s)\n"
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr "Recebida configuração IPv6 mas MTU %d é demasiado pequeno.\n"
 
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Falha ao processar URL do servidor \"%s\"\n"
 
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Só é permitido https:// no URL do servidor\n"
 
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
 "(%u).\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Sem gestor de formulário, impossível autenticar.\n"
 
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
 msgid "No SSO handler\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:392
+#: main.c:398
 #, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "Falha no CommandLineToArgvW(): %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: main.c:405
+#: main.c:411
 #, c-format
 msgid "Fatal error in command line handling\n"
 msgstr "Erro fatal na gestão da linha de comando\n"
 
-#: main.c:442
+#: main.c:448
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
 msgstr "Falha em ReadConsole(): %s\n"
 
-#: main.c:461
+#: main.c:467
 #, c-format
 msgid "Operation aborted by user\n"
 msgstr ""
 
 #. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
 #, c-format
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Erro ao converter entrada da consola: %s\n"
 
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Falha na alocação da cadeia de stdin\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
 
-#: main.c:661
+#: main.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
@@ -3380,549 +3465,574 @@ msgstr ""
 "Para assistência do OpenConnect, por favor, veja a página web em\n"
 "  %s\n"
 
-#: main.c:670
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid "Using %s. Features present:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:682
+#: main.c:686
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
 msgstr "MOTOR OpenSSL não está presente"
 
-#: main.c:721
+#: main.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
 "impaired.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:733
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
 msgid " (default)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:750
+#: main.c:754
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr ""
 
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Falha na alocação da cadeia de stdin\n"
+
+#: main.c:795
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Impossível processar este caminho executável \"%s\""
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Falha na alocação do caminho para vpnc-script\n"
 
-#: main.c:900
+#: main.c:904
 #, c-format
 msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:915
+#: main.c:919
 msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
 msgstr ""
 
-#: main.c:930
+#: main.c:934
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Substituir nome de máquina \"%s\" por \"%s\"\n"
 
-#: main.c:943
+#: main.c:947
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Utilização:  openconnect [opções] <servidor>\n"
 
-#: main.c:944
+#: main.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:946
+#: main.c:950
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Ler opções do ficheiro de configuração"
 
-#: main.c:947
+#: main.c:951
 msgid "Report version number"
 msgstr "Reportar número da versão"
 
-#: main.c:948
+#: main.c:952
 msgid "Display help text"
 msgstr "Mostrar texto de ajuda"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:956
 msgid "Authentication"
 msgstr ""
 
-#: main.c:953
+#: main.c:957
 msgid "Set login username"
 msgstr "Definir nome de utilizador"
 
-#: main.c:954
+#: main.c:958
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Desativar autenticação por senha/SecuID"
 
-#: main.c:955
+#: main.c:959
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Não esperar entrada do utilizador; sair se for necessária"
 
-#: main.c:956
+#: main.c:960
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Ler senha da entrada padrão"
 
-#: main.c:957
+#: main.c:961
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Escolha seleção de autenticação de sessão"
 
-#: main.c:958
+#: main.c:962
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr ""
 
-#: main.c:959
+#: main.c:963
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Usar o certificado CERT do cliente SSL"
 
-#: main.c:960
+#: main.c:964
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Usar ficheiro de chave privada SSL CHAVE"
 
-#: main.c:961
+#: main.c:965
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Avisar quando a vida útil do certificado for < DIAS"
 
-#: main.c:962
+#: main.c:966
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Definir grupo de utilizadores da sessão"
 
-#: main.c:963
+#: main.c:967
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Definir frase-passe ou PIN TPM SRK"
 
-#: main.c:964
+#: main.c:968
 msgid "Set external browser executable"
 msgstr ""
 
-#: main.c:965
+#: main.c:969
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Frase-passe da chave é fsid do sistema de ficheiros"
 
-#: main.c:966
+#: main.c:970
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr ""
 
-#: main.c:967
+#: main.c:971
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr ""
 
-#: main.c:969
+#: main.c:973
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr "(NOTA: libstoken (RSA SecurID) desativado nesta compilação)"
 
-#: main.c:972
+#: main.c:976
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(NOTA: Yubikey OATH desativado nesta compilação)"
 
-#: main.c:975
+#: main.c:979
 msgid "Server validation"
 msgstr ""
 
-#: main.c:976
+#: main.c:980
 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
 msgstr ""
 
-#: main.c:977
+#: main.c:981
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Desativar autoridades certificadoras predefinidas do sistema"
 
-#: main.c:978
+#: main.c:982
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Ficheiro cert para verificação do servidor"
 
-#: main.c:980
+#: main.c:984
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr ""
 
-#: main.c:981
+#: main.c:985
 msgid "Set VPN server"
 msgstr ""
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Definir servidor de proxy"
 
-#: main.c:983
+#: main.c:987
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Definir métodos de autenticação do proxy"
 
-#: main.c:984
+#: main.c:988
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Desativar proxy"
 
-#: main.c:985
+#: main.c:989
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Usar libproxy para configurar o proxy automaticamente"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:991
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(NOTA: libproxy desativado nesta compilação)"
 
-#: main.c:989
+#: main.c:993
 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:990
+#: main.c:994
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "Usar IP ao ligar a MÁQUINA"
 
-#: main.c:991
+#: main.c:995
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr ""
 
-#: main.c:992
+#: main.c:996
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr ""
 
-#: main.c:994
+#: main.c:998
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:995
+#: main.c:999
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr ""
 
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Ler cookie da entrada padrão"
 
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Autenticar só e imprimir informação de sessão"
 
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr ""
 
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
 msgid "Process control"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Continuar nos bastidores após arranque"
 
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Escrever a PID do daemon neste ficheiro"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Largar privilégios após ligar"
 
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Usar diário de sistema para mensagens de progresso"
 
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
 msgid "More output"
 msgstr "Mais saída"
 
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
 msgid "Less output"
 msgstr "Menos saída"
 
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr "Despejar tráfego de autenticação HTTP (implica --verbose)"
 
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Acrescentar carimbo a mensagens de progresso"
 
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Usar IFNAME no ambiente de túnel"
 
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr ""
 "Terminal de linha de comando para uso com script de configuração vpnc "
 "compatível"
 
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
 msgid "default"
 msgstr "predefinição"
 
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Passar tráfego ao programa de script, não \"tun\""
 
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
 msgid "Tunnel control"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Não pedir ligação IPv6"
 
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
 msgid "XML config file"
 msgstr "Ficheiro de configuração XML"
 
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Indicar caminho MTU de/para o servidor"
 
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
 msgid "Disable all compression"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Requer secretismo de reencaminhamento perfeito"
 
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "Cifras OpenSSL a suportar para DTLS"
 
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Definir limite de fila de pacotes para COMP pacotes"
 
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
 msgid "Local system information"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "Cabeçalho HTTP User-Agent: campo"
 
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
 msgid "default:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
 msgid "Server bugs"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Desativar reutilização de ligação HTTP"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "Não tentar autenticação XML POST"
 
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Falha ao alocar a cadeia\n"
 
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Falha ao obter linha do ficheiro de configuração: %s\n"
 
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Opção não reconhecida na linha %d: \"%s\"\n"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "A opção \"%s\" não aceita o argumento na linha %d\n"
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "A opção \"%s\" requer um argumento na linha %d\n"
 
 #. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
 #, c-format
 msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
 #, c-format
 msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
 msgid "connected"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
 msgid "disconnected"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
 msgid "unsuccessful"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
 msgid "in progress"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
 msgid "disabled"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
 msgid "established"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
 #, c-format
 msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
 #, c-format
 msgid "Session authentication will expire at %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
 #, c-format
 msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
 #, c-format
 msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
 #, c-format
 msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
 #, c-format
 msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para escrita: %s\n"
 
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "A continuar nos bastidores; pid %d\n"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3933,7 +4043,7 @@ msgstr ""
 "         a iconv mas parece estar a usar o conjunto de caracteres\n"
 "         antigo \"%s\". Espere coisas estranhas.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -3942,56 +4052,56 @@ msgstr ""
 "AVISO: esta versão do openconnect é %s mas\n"
 "         a biblioteca libopenconnect é %s\n"
 
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
 "         may allow you to establish insecure connections.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Falha ao alocar estrutura vpninfo\n"
 
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Impossível usar a opção \"config\" no ficheiro de configuração\n"
 
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Impossível abrir o ficheiro \"%s\": %s\n"
 
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Modo de compressão \"%s\" inválido\n"
 
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
 "%s no longer supports them.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Falha ao alocar a memória\n"
 
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Dois pontos (:) em falta na opção de resolução\n"
 
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d demasiado pequeno\n"
 
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -4001,36 +4111,36 @@ msgstr ""
 "keepalive.\n"
 "Se ajudar, por favor, reporte em <%s>.\n"
 
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
 "Fix your server's certificate or use --servercert to trust it.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Comprimento 0 na fila não é permitido; a usar 1\n"
 
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "Versão OpenConnect %s\n"
 
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Modo de símbolo de programa \"%s\" inválido\n"
 
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -4039,111 +4149,111 @@ msgid ""
 "         to <%s>.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Demasiados argumentos na linha de comando\n"
 
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Nenhum servidor especificado\n"
 
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Esta versão do openconnect foi compilada sem suporte a libproxy\n"
 
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to complete authentication\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Falha ao criar a ligação SSL\n"
 
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "Sem argumento --script indicado; DNS e routing não estão configurados\n"
 
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
 #, c-format
 msgid "See %s\n"
 msgstr "Veja %s\n"
 
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Re-ligação pedida pelo utilizador\n"
 
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sessão terminada pelo servidor; a sair.\n"
 
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
 #, c-format
 msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
 #, c-format
 msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Erro desconhecido; a sair.\n"
 
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir %s para escrita: %s\n"
 
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Falha ao escrever configuração em %s: %s\n"
 
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
 "--servercert=ACCEPT.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
 #, c-format
 msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
 #, c-format
 msgid ""
 "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
 "certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4154,170 +4264,168 @@ msgstr ""
 "Certificado do servidor VPN \"%s\" falhou a verificação.\n"
 "Razão_: %s\n"
 
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Insira \"%s\" para aceitar, \"%s\" para abortar; qualquer outra para ver: "
 
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Hash da chave do servidor: %s\n"
 
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Escolha de autenticação \"%s\" coincide com múltiplas opções\n"
 
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Escolha de autenticação \"%s\" indisponível\n"
 
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Requerida entrada do utilizador em modo não interativo\n"
 
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir ficheiro de símbolo para escrita: %s\n"
 
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Falha ao escrever símbolo: %s\n"
 
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Cadeia suave de símbolo é inválida\n"
 
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Impossível abrir o ficheiro ~/.stokenrc\n"
 
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "O OpenConnect não foi compilado com suporte a libstoken\n"
 
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Falha geral em libstoken\n"
 
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "O OpenConnect não foi compilado com suporte a liboath\n"
 
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "falha geral em liboath\n"
 
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Símbolo Yubikey não encontrado\n"
 
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "O OpenConnect não foi compilado com suporte a Yubikey\n"
 
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Falha geral de Yubikey: %s\n"
 
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr ""
 
 #: mainloop.c:121
-#, c-format
 msgid "Set up tun script failed\n"
 msgstr "Falha na definição do script tun\n"
 
 #: mainloop.c:128
-#, c-format
 msgid "Set up tun device failed\n"
 msgstr "Falha na definição do dispositivo tun\n"
 
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
 #, c-format
 msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
 msgid "Delaying cancel.\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
 msgid "Delaying pause.\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
 msgid "Caller paused the connection\n"
 msgstr "Chamador pausou a ligação\n"
 
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
 #, c-format
 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
 msgstr "Nada para fazer; a descansar durante %d ms...\n"
 
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
 #, c-format
 msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
 msgstr "Falha em WaitForMultipleObjects: %s\n"
 
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
 msgid "Failed select() in mainloop"
 msgstr ""
 
@@ -4448,12 +4556,12 @@ msgstr "Recebida máscara de rede %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Recebido endereço interno de gateway %s\n"
 
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Recebida rota dividida incluída %s\n"
 
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Recebida rota dividida excluída %s\n"
@@ -4503,12 +4611,12 @@ msgstr "Recurso de ESP para SSL: %u segundos\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "Proteção de reprodução ESP: %d\n"
 
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "ESP SPI (limite exterior): %x\n"
 
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d bytes de segredos ESP\n"
@@ -4613,11 +4721,11 @@ msgstr "Erro ao negociar chaves ESP\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
 msgid "new incoming"
 msgstr "nova chegada"
 
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
 msgid "new outgoing"
 msgstr "nova saída"
 
@@ -4672,7 +4780,7 @@ msgstr "Mensagem KMP %d de tamanho %d desconhecida:\n"
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ".... + %d mais bytes não recebidos\n"
 
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Pacote de saída:\n"
 
@@ -4680,7 +4788,7 @@ msgstr "Pacote de saída:\n"
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Enviado pacote de ativação de controlo ESP\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "ERRO: %s() chamado com UTF-8 inválido para o argumento \"%s\"\n"
@@ -4952,311 +5060,323 @@ msgstr "Tipo %d de pedido SSL UI não gerido\n"
 msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
 msgstr "Senha PEM demasiado comprida (%d >= %d)\n"
 
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
 msgid "Client certificate or key missing\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
 msgid "Loading private key failed\n"
 msgstr "Falha ao carregar chave privada\n"
 
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
 msgstr "Falha ao instalar certificado no contexto OpenSSL\n"
 
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
 #, c-format
 msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
 msgstr "Certificado extra de %s: \"%s\"\n"
 
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr "Falha ao processar PKCS#12 (consultar erros acima)\n"
 
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "PKCS#12 não continha um certificado!\n"
 
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "PKCS#12 não continha uma chave privada!\n"
 
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
 msgid "PKCS#12"
 msgstr "PKCS#12"
 
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
 msgid "Can't load TPM engine.\n"
 msgstr "Impossível carregar o motor TPM.\n"
 
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
 msgid "Failed to init TPM engine\n"
 msgstr "Falha ao iniciar o motor TPM\n"
 
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
 msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
 msgstr "Falha ao definir a senha TPM SRK\n"
 
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
 msgid "Failed to load TPM private key\n"
 msgstr "Falha carregar a chave privada TPM\n"
 
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir o ficheiro de certificado %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
 #, c-format
 msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
 msgid "Loading certificate failed\n"
 msgstr "Falha ao carregar o certificado\n"
 
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 "Falha ao processar todos os certificados de suporte. A tentar mesmo "
 "assim...\n"
 
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
 msgid "PEM file"
 msgstr "Ficheiro PEM"
 
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
 #, c-format
 msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
 msgstr "Falha ao criar BIO para item \"%s\"\n"
 
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr "Falha ao carregar chave privada (frase-passe errada?)\n"
 
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
 msgstr "Falha carregar a chave privada (ver erros acima)\n"
 
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
 msgstr "Falha ao carregar certificado X509 da loja\n"
 
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir o ficheiro de chave privada %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
 msgid "Loading secondary private key failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
 #, c-format
 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
 msgstr ""
 "Falha ao identificar tipo de chave privada em \"%s\"\n"
 "\n"
 
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
 #, c-format
 msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
 msgstr "Nome DNS alternativo \"%s\" encontrado\n"
 
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
 #, c-format
 msgid "No match for altname '%s'\n"
 msgstr "Nome DNS alternativo \"%s\" não encontrado\n"
 
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
 #, c-format
 msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
 msgstr ""
 "O certificado tem nome alternativo GEN_IPADD com comprimento falso %d\n"
 
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
 #, c-format
 msgid "Matched %s address '%s'\n"
 msgstr "Correspondeu %s do endereço \"%s\"\n"
 
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
 #, c-format
 msgid "No match for %s address '%s'\n"
 msgstr "Sem correspondências do endereço %s \"%s\":\n"
 
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
 #, c-format
 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
 msgstr "URI \"%s\" tem um caminho não vazio; será ignorado\n"
 
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
 #, c-format
 msgid "Matched URI '%s'\n"
 msgstr "URI correspondido \"%s\"\n"
 
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
 #, c-format
 msgid "No match for URI '%s'\n"
 msgstr "Sem correspondências do URI \"%s\"\n"
 
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
 #, c-format
 msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
 msgstr ""
 "Sem correspondências para nome alternativo \"%s\" de certificado do par\n"
 
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
 msgid "No subject name in peer cert!\n"
 msgstr "Sem nome de assunto no certificado do par!\n"
 
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
 msgstr "Falha ao processar nome de assunto no certificado do par\n"
 
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
 #, c-format
 msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
 msgstr "Assunto no certificado do par incorreto (\"%s\" != \"%s\")\n"
 
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
 #, c-format
 msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
 msgstr "Encontrado nome de assunto \"%s\" no certificado do par\n"
 
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
 #, c-format
 msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
 msgstr "Certificado extra do cafile: \"%s\"\n"
 
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
 msgid "Error in client cert notAfter field\n"
 msgstr "Erro no campo notAfter do certificado do cliente\n"
 
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
 msgid "<error>"
 msgstr "<error>"
 
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
 msgid "SSL certificate and key do not match\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
 msgstr "Falha ao ler certificados de ficheiro CA \"%s\"\n"
 
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
 msgstr "Falha ao abrir ficheiro CA \"%s\"\n"
 
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
 #, c-format
 msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
 msgid "SSL connection failure\n"
 msgstr "falha na ligação SSL\n"
 
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
 msgstr "Falha ao alocar a cadeia\n"
 
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
 msgid "Failed to generate STRAP key"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
 msgid "Failed to decode server DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
 msgid "Failed to compute DH secret\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
 msgid "HKDF key derivation failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
 msgid "SSO token decryption failed\n"
 msgstr ""
 
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
 #: ppp.c:113
 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
 msgstr ""
@@ -5894,49 +6014,49 @@ msgstr ""
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
 msgid "Insufficient configuration found\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
 #, c-format
 msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
@@ -6576,7 +6696,7 @@ msgstr "Falha ao pôr o descritor de ficheiro em modo message-discard"
 msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
 #, c-format
 msgid "Failed to open tun device: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir dispositivo tun: %s\n"
@@ -6625,43 +6745,43 @@ msgstr "Falha ao ligar unidade utun: %s\n"
 msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
 msgstr "Nome de ambiente \"%s\" inválido; tem de ser \"tun%%d\"\n"
 
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
 #, c-format
 msgid "Cannot open '%s': %s\n"
 msgstr "Impossível abrir \"%s\": %s\n"
 
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
 msgid "TUNSIFHEAD"
 msgstr "TUNSIFHEAD"
 
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
 #, c-format
 msgid "socketpair failed: %s\n"
 msgstr "Falha em socketpair: %s\n"
 
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
 #, c-format
 msgid "fork failed: %s\n"
 msgstr "Falha em fork: %s\n"
 
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
 msgid "setpgid"
 msgstr "setpgid"
 
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
 msgid "execl"
 msgstr "execl"
 
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
 msgid "(script)"
 msgstr "(script)"
 
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
 #, c-format
 msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
 msgstr "Falha ao escrever pacote chegado: %s\n"
index 4ad388f79cf2b77d8f13b562dfd92c6f4daea7f1..367906446cf9fc4aeb8d2ee9fcb74be7e957f768 100644 (file)
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-02-28 18:33-0300\n"
 "Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
@@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Falha ao ler resposta ipff\n"
 
 #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Alocação falhou\n"
 
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Pacote curto recebido (%d bytes)\n"
@@ -120,24 +120,24 @@ msgstr "Pacote curto recebido (%d bytes)\n"
 msgid "Receive control packet of type %x:\n"
 msgstr "Recebido pacote de controle do tipo %x:\n"
 
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Recebido pacote de dados de %d bytes\n"
 
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL não escreveu bytes suficiente! Perguntou por %d, enviou %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "Renovação da chave CSTP falhou\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Re-negociação falhou; tentando novo túnel\n"
 
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
 "Configuração do portal GlobalProtect não lista porta de entrada de "
 "servidores.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Falha ao gerar código de token OTP; desabilitando token\n"
 
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Ignorando item de entrada de formulário desconhecido “%s”\n"
 msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
 msgstr "Descartando parâmetro duplicado “%s”\n"
 
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
 #, c-format
 msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
 msgstr "Não foi possível tratar de formulário method=“%s“, action=“%s“\n"
@@ -484,82 +484,91 @@ msgstr "Formulário desconhecido (nome “%s”, id “%s”)\n"
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Despejando formulário HTML desconhecido:\n"
 
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr "Escolha da forma não possui nome\n"
 
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
 #, c-format
 msgid "name %s not input\n"
 msgstr "nome %s não inserido\n"
 
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
 msgid "No input type in form\n"
 msgstr "Nenhum tipo de entrada na forma\n"
 
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
 msgid "No input name in form\n"
 msgstr "Nenhum nome de entrada na forma\n"
 
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
 #, c-format
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr "Tipo de entrada desconhecida %s na forma\n"
 
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "Resposta vazia do servidor\n"
 
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "Falha ao analisar resposta do servidor\n"
 
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "Resposta foi:%s\n"
 
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
 msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
 msgstr "Recebeu <client-cert-request> quando não esperava.\n"
 
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
 msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
 msgstr "Resposta XML não possui nó de “auth”\n"
 
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
 msgstr "Requisitou senha, mas “--no-passwd” está definido\n"
 
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
 msgid ""
 "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
 msgstr ""
 "Certificado do cliente faltando ou incorreto (falha na validação do "
 "certificado)"
 
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr "Não será baixado perfil XML porque SHA1 já corresponde\n"
 
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir conexão HTTPS para %s\n"
 
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
 msgid "Failed to send GET request for new config\n"
 msgstr "Falha ao enviar requisição GET para nova configuração\n"
 
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
 msgstr "Arquivo de configuração baixado não confere com SHA1 esperado\n"
 
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
 msgid "Downloaded new XML profile\n"
 msgstr "Baixado novo perfil XML\n"
 
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
 msgid ""
 "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
@@ -567,32 +576,32 @@ msgstr ""
 "Erro: A execução do trojan “Cisco Secure Desktop” nesta plataforma ainda não "
 "foi implementada.\n"
 
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
 msgstr "Falha ao definir gid %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
 #, c-format
 msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
 msgstr "Falha ao definir grupos para %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
 msgstr "Falha ao definir uid %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
 #, c-format
 msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
 msgstr "Usuário de uid=%ld inválido: %s\n"
 
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
 msgstr "Falha ao mudar para o diretório inicial do CSD “%s”: %s\n"
 
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
 msgid ""
 "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
 "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
@@ -600,7 +609,7 @@ msgstr ""
 "Erro: O servidor solicitou que nós executemos hostscan de CSD.\n"
 "Você precisa fornecer um argumento --csd-wrapper adequado.\n"
 
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
 msgid ""
 "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
 "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
@@ -611,37 +620,37 @@ msgstr ""
 "Esta funcionalidade está desabilitada por padrão por motivos de segurança. "
 "Então, talvez você queira habilitá-la.\n"
 
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
 #, c-format
 msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
 msgstr "O diretório temporário “%s” não pode ser escrito: %s\n"
 
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir arquivo de script CSD temporário: %s\n"
 
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Falha ao escrever arquivo de script CSD temporário: %s\n"
 
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
 #, c-format
 msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
 msgstr "Tentando executar o script trojan CSD “%s”.\n"
 
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr "O script CSD “%s” saiu anormalmente\n"
 
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr "O script CSD “%s” retornou status não-zero: %d\n"
 
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
 msgid ""
 "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
 "Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
@@ -649,12 +658,12 @@ msgstr ""
 "Autenticação pode falhar. Se seu script não está retornando zero, conserte "
 "isso. Futuras versões do openconnect irão abortar nesse erro.\n"
 
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
 msgstr "O script CSD “%s” saiu anormalmente\n"
 
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
@@ -664,45 +673,75 @@ msgstr ""
 "root\n"
 "\t Use o parâmetro de linha de comando “--csd-user”\n"
 
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Falha ao executar script CSD %s\n"
 
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Resposta desconhecida do servidor\n"
 
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr ""
 "Servidor requisitou certificado de cliente SSL após um ter sido fornecido\n"
 
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr ""
 "O servidor requisitou um certificado de cliente SSL; nenhum foi configurado\n"
 
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "XML POST habilitado\n"
 
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 "Incapaz de buscar CSD stub. Prosseguindo de qualquer maneira  com o script "
 "CSD wrapper.\n"
 
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
 #, c-format
 msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
 msgstr "Obtendo stub CSD para %s plataforma (tamanho de %d bytes).\n"
 
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "Renovando %s após 1 segundo…\n"
 
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
 #: compat.c:250
 #, c-format
 msgid "(error 0x%lx)"
@@ -874,20 +913,20 @@ msgstr "recebeu pacote de terminação do servidor\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Pacote desconhecido %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "Dead Peer Detection CSTP detectou par morto!\n"
 
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Reconexão falhou\n"
 
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Enviar DPD CSTP\n"
 
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Enviar keepalive CSTP\n"
 
@@ -937,7 +976,7 @@ msgstr "Nenhum DTLS quando conectado via proxy\n"
 msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
 msgstr "DTLS inicializado. DPD %d, Keepalive %d\n"
 
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
 #, c-format
 msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
 msgstr "Pacote desconhecido (tamanho %d) recebido: %02x %02x %02x %02x…\n"
@@ -1178,26 +1217,26 @@ msgstr "Enviar sondas ESP para DPD\n"
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
 msgstr "Keepalive não implementado para ESP\n"
 
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
 #, c-format
 msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
 msgstr "Reenfileirando envio falho de ESP:%s\n"
 
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
 msgstr "Falha ao enviar pacote ESP: %s\n"
 
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
 #, c-format
 msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
 msgstr "Enviado pacote IPv%d ESP de %d bytes\n"
 
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
 msgstr "Falha ao gerar chaves aleatórias para ESP\n"
 
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
 msgstr "Falha ao gerar IV inicial para ESP\n"
 
@@ -1570,7 +1609,7 @@ msgstr "Descriptografia de pacote ESP falhou: %s\n"
 msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
 msgstr "Falha ao criptografar pacote ESP: %s\n"
 
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
 msgid "Failed select() for TLS"
 msgstr "Falha em selecionar () para TLS"
 
@@ -1627,597 +1666,645 @@ msgstr "Erro de escrita em %s sessão: %s\n"
 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
 msgstr "Não foi possível extrair o tempo de expiração do certificado\n"
 
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
 msgid "Client certificate has expired at"
 msgstr "Certificado do cliente expirou em"
 
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
 msgid "Secondary client certificate has expired at"
 msgstr "Certificado do cliente secundário expirou em"
 
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
 msgid "Client certificate expires soon at"
 msgstr "Certificado do cliente expira brevemente em"
 
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
 msgid "Secondary client certificate expires soon at"
 msgstr "Certificado do cliente secundário expira brevemente em"
 
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
 #, c-format
 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
 msgstr "Falha ao carregar item “%s” da keystore: %s\n"
 
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
 #, c-format
 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir o arquivo de chave/certificado %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
 #, c-format
 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Falha ao obter estado do arquivo de chave/certificado %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
 msgstr "Falha ao alocar buffer do certificado\n"
 
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
 #, c-format
 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
 msgstr "Falha ao ler certificado para a memória: %s\n"
 
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
 msgstr "Falha ao configurar estrutura de dados PKCS#12: %s\n"
 
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
 msgstr "Falha ao descriptografar arquivo de certificado PKCS#12\n"
 
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "Insira a frase secreta PKCS#12:"
 
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "Insira a frase secreta PKCS#12 secundária:"
 
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
 #, c-format
 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
 msgstr "Falha ao processar arquivo PKCS#12: %s\n"
 
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "Falha ao ler certificado PKCS#12: %s\n"
 
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
 #, c-format
 msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "Falha ao carregar certificado PKCS#12 secundário: %s\n"
 
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
 #, c-format
 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
 msgstr "Não foi possível inicializar o hash MD5: %s\n"
 
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
 #, c-format
 msgid "MD5 hash error: %s\n"
 msgstr "Erro no hash MD5: %s\n"
 
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
 msgstr "Faltando o cabeçalho DEK-Info: da chave criptografada em OpenSSL\n"
 
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
 msgstr "Não foi possível determinar o tipo de criptografia de PEM\n"
 
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
 #, c-format
 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
 msgstr "Tipo de criptografia PEM sem suporte: %s\n"
 
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
 msgstr "Sal inválido no arquivo PEM criptografado\n"
 
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
 msgstr "Erro na decodificação base64 de arquivo PEM criptografado: %s\n"
 
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
 msgstr "Arquivo PEM criptografado muito curto\n"
 
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
 #, c-format
 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
 msgstr "Falha ao inicializar cifra para descriptografar arquivo PEM: %s\n"
 
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
 msgstr "Falha ao descriptografar chave PEM: %s\n"
 
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr "Descriptografia de chave PEM falhou\n"
 
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
 msgstr "Insira a frase secreta PEM:"
 
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
 msgstr "Insira a frase secreta PEM secundária:"
 
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
 msgid "This binary built without system key support\n"
 msgstr "Esse binário compilado sem suporte a chave do sistema\n"
 
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
 msgstr "Esse binário compilado sem suporte a PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
 msgstr "Usando certificado PKCS#11 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
 #, c-format
 msgid "Using system certificate %s\n"
 msgstr "Usando certificado do sistema %s\n"
 
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
 #, c-format
 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
 msgstr "Erro no carregamento de certificado de PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Error loading system certificate: %s\n"
 msgstr "Erro no carregamento de certificado do sistema: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
 #, c-format
 msgid "Using certificate file %s\n"
 msgstr "Usando arquivo de certificado %s\n"
 
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate file %s\n"
 msgstr "Usando arquivo de certificado secundário %s\n"
 
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
 msgstr "O arquivo PKCS#11 continha nenhum certificado\n"
 
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
 msgid "No certificate found in file"
 msgstr "Nenhum certificado encontrado no arquivo"
 
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
 #, c-format
 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
 msgstr "O carregamento de certificado falhou: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
 #, c-format
 msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
 msgstr "Falha ao carregar certificado secundário: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
 #, c-format
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr "Usando chave do sistema %s\n"
 
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
 #, c-format
 msgid "Using secondary system key %s\n"
 msgstr "Usando chave do sistema secundária %s\n"
 
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr "Erro na inicialização da estrutura de chave privada: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr "Erro na importação da chave de sistema %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr "Tentando a URL de chave PKCS#11 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
 #, c-format
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr "Erro na inicialização da estrutura de chave PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr "Erro na importação da URL PKCS#11 %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
 msgstr "Usando chave PKCS#11 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr ""
 "Erro na importação de chave PKCS#11 para a estrutura de chave privada: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
 msgstr "Usando arquivo de chave privada %s\n"
 
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr "Essa versão de OpenConnect foi compilada sem suporte a TPM\n"
 
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
 msgstr "Essa versão de OpenConnect foi compilada sem suporte a TPM2\n"
 
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr "Falha ao interpretar arquivo PEM\n"
 
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr "Falha ao carregar chave privada PKCS#1: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr "Falha ao carregar chave privada como PKCS#8: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Falha ao descriptografar arquivo de certificado PKCS#8\n"
 
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr "Falha ao determinar o tipo da chave privada %s\n"
 
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
 msgstr "Insira a frase secreta PKCS#8:"
 
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr "Falha ao obter ID da chave: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr "Erro na assinatura de dados de teste com a chave privada: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr "Erro na validação da assinatura contra certificado: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr "Nenhum certificado SSL encontrado para conferir a chave privada\n"
 
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
 msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
 msgstr ""
 "Nenhum certificado secundário encontrado para conferir a chave privada\n"
 
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
 msgid "got_key conditions not met!\n"
 msgstr "Condições got_key não atendidas!\n"
 
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
 #, c-format
 msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
 msgstr "Erro ao criar uma chave privada abstrata de /x509_privkey: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr "Usando certificado “%s” do cliente\n"
 
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
 msgstr "Usando certificado secundário “%s”\n"
 
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr "Falha ao alocar memória para certificado\n"
 
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr "Nenhum emissor obtido da PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
 msgstr "Próxima AC “%s” obtida de PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr "Falha em alocar memória para certificados de apoio\n"
 
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr "Adicionando AC de apoio “%s”\n"
 
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
 #, c-format
 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Importação de certificado X509 falhou: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
 #, c-format
 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Configuração de certificado PKCS#11 falhou: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr "A configuração da lista de revogação de certificados falhou: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
 msgstr ""
 "Chave privada parece não ter suporte a RSA-PSS. Desabilitando TLSv1.3\n"
 
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr "A configuração de certificado falhou: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr "O servidor apresentou nenhum certificado\n"
 
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr "Erro na comparação do certificado do servidor na re-negociação: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr "O servidor apresentou um certificado diferente na re-negociação\n"
 
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr "O servidor apresentou um certificado idêntico na re-negociação\n"
 
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr "Erro na inicialização da estrutura de certificado X509\n"
 
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Erro na importação do certificado do servidor\n"
 
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Não foi possível calcular hash do certificado do servidor\n"
 
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr "Erro na verificação do estado do certificado do servidor\n"
 
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "certificado revogado"
 
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
 msgid "signer not found"
 msgstr "signatário não encontrado"
 
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr "signatário não é um certificado de AC"
 
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr "algoritmo inseguro"
 
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "certificado não ativado ainda"
 
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
 msgid "certificate expired"
 msgstr "certificado expirou"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "verificação da assinatura falhou"
 
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr "certificado não confere com o hostname"
 
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr "Verificação do certificado do servidor falhou: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr "Falha ao alocar memória para certificados do arquivo de AC\n"
 
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr "Falha ao ler certificados do arquivo de AC: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir o arquivo de AC “%s”: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr "Carregamento do certificado falhou. Abortando.\n"
 
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
 msgstr ""
 "Falha ao construir string de prioridade GnuTLS\n"
 "\n"
 
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
 #, c-format
 msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr "Falha em definir linha de prioridade GnuTLS (“%s“): %s\n"
 
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr "Negociação SSL com %s\n"
 
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "Conexão SSL cancelada\n"
 
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "Falha de conexão SSL: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr "Retorno não fatal do GnuTLS durante negociação: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr "Conectado ao HTTP no %s com suíte criptografada %s\n"
 
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr "SSL renegociado em %s com suíte criptografada %s\n"
 
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr "PIN necessário para %s"
 
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "PIN incorreto"
 
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
 msgid "This is the final try before locking!"
 msgstr "Essa é a tentativa final antes de travar!"
 
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr "Faltam poucas tentativas antes de travar!"
 
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "Insira o PIN:"
 
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr "Algoritmo HMAC de OATH sem suporte\n"
 
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr "Falha ao calcular HMAC de OATH: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
 #, c-format
 msgid "%s %dms\n"
 msgstr "%s %dms\n"
 
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
 #, c-format
 msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
 msgstr "Não foi possível definir suítes criptografadas: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
 msgid "Established EAP-TTLS session\n"
 msgstr "Sessão EAP-TTLS estabelecida\n"
 
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
 #, c-format
 msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
 #, c-format
 msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
 #, c-format
 msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
 #, c-format
 msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
 #, c-format
 msgid "HKDF extract failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
 #, c-format
 msgid "HKDF expand failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
 #, c-format
 msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
 #, c-format
 msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
 msgstr ""
 
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
 #: gnutls_tpm.c:56
 #, c-format
 msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
@@ -2966,7 +3053,7 @@ msgstr ""
 msgid "Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
 msgid "Spawn browser"
 msgstr ""
 
@@ -3393,21 +3480,21 @@ msgstr "Reconexão deu um endereço IPv6 diferente (%s != %s)\n"
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr "Configuração IPv6 recebido, mas MTU %d é muito pequeno.\n"
 
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Falha ao analisar URL do servidor “%s”\n"
 
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Somente https:// é permitido como URL de servidor\n"
 
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Hash de certificado desconhecido: %s.\n"
 
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
@@ -3416,62 +3503,59 @@ msgstr ""
 "O tamanho da impressão digital fornecida é menor do que o mínimo exigido "
 "(%u).\n"
 
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Nenhum manipulador de forma; não foi possível autenticar.\n"
 
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
 msgstr ""
 "Sem ID de forma. Isso é um bug no código de autenticação do OpenConnect.\n"
 
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
 msgid "No SSO handler\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:392
+#: main.c:398
 #, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "CommandLineToArgvW() falhou: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: main.c:405
+#: main.c:411
 #, c-format
 msgid "Fatal error in command line handling\n"
 msgstr "Erro fatal ao manipular a linha de comando\n"
 
-#: main.c:442
+#: main.c:448
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
 msgstr "ReadConsole() falhou: %s\n"
 
-#: main.c:461
+#: main.c:467
 #, c-format
 msgid "Operation aborted by user\n"
 msgstr "Operação abortada pelo usuário\n"
 
 #. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
 msgstr "ReadConsole() não leu entrada alguma\n"
 
-# é uma função - fork()
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "fgetws() falhou: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
 
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
 #, c-format
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Erro ao converter a entrada de console: %s\n"
 
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Falha ao alocar de string da stdin\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
 
-#: main.c:661
+#: main.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
@@ -3480,16 +3564,16 @@ msgstr ""
 "Para assistência com OpenConnect, por favor veja a página web em\n"
 "  %s\n"
 
-#: main.c:670
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid "Using %s. Features present:"
 msgstr "Usando %s. Características presentes:"
 
-#: main.c:682
+#: main.c:686
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
 msgstr "OpenSSL ENGINE não presente"
 
-#: main.c:721
+#: main.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
@@ -3498,58 +3582,63 @@ msgstr ""
 "AVISO: Esse binário carece de suporte a DTLS e/ou ESP. A performance será "
 "prejudicada.\n"
 
-#: main.c:733
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Protocolos com suporte:"
 
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
 msgid " (default)"
 msgstr " (padrão)"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:754
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr "Definir protocolo VPN"
 
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Falha ao alocar de string da stdin\n"
+
+#: main.c:795
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Não foi possível processar este caminho de executável “%s”"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Alocação para caminho de vpnc-script falhou\n"
 
-#: main.c:900
+#: main.c:904
 #, c-format
 msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:915
+#: main.c:919
 msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
 msgstr "Script vpnc padrão (sobrescrever com --script):"
 
-#: main.c:930
+#: main.c:934
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Substituição hostname “%s” com “%s”\n"
 
-#: main.c:943
+#: main.c:947
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Uso:  openconnect [parâmetros] <servidor>\n"
 
-#: main.c:944
+#: main.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -3558,481 +3647,501 @@ msgstr ""
 "Cliente aberto para múltiplos protocolos VPN, versão %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:946
+#: main.c:950
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Lê os parâmetros do arquivo de configuração"
 
-#: main.c:947
+#: main.c:951
 msgid "Report version number"
 msgstr "Informa o número da versão"
 
-#: main.c:948
+#: main.c:952
 msgid "Display help text"
 msgstr "Exibe o texto de ajuda"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:956
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
-#: main.c:953
+#: main.c:957
 msgid "Set login username"
 msgstr "Define o nome de usuário do início de sessão"
 
-#: main.c:954
+#: main.c:958
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Desabilita autenticação por senha/SecurID"
 
-#: main.c:955
+#: main.c:959
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Não espera entrada do usuário; sai se for requisitado"
 
-#: main.c:956
+#: main.c:960
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Lê senha da entrada padrão"
 
-#: main.c:957
+#: main.c:961
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Escolhe a seleção de início de sessão para autenticação"
 
-#: main.c:958
+#: main.c:962
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr "Fornece respostas a formulário de autenticação"
 
-#: main.c:959
+#: main.c:963
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Usa o certificado CERT do cliente SSL"
 
-#: main.c:960
+#: main.c:964
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Usa o arquivo KEY de chave privada SSL"
 
-#: main.c:961
+#: main.c:965
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Avisa quando o tempo de vida do certificado < DAYS"
 
-#: main.c:962
+#: main.c:966
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Define o grupo de usuário de início de sessão"
 
-#: main.c:963
+#: main.c:967
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Define a frase secreta chave ou TPM SRK PIN"
 
-#: main.c:964
+#: main.c:968
 msgid "Set external browser executable"
 msgstr ""
 
-#: main.c:965
+#: main.c:969
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Frase secreta chave é fsid do sistema de arquivos"
 
-#: main.c:966
+#: main.c:970
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr "Tipo de token de software: rsa, totp, hotp ou oidc"
 
-#: main.c:967
+#: main.c:971
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr "Segredo de token de software ou token de oidc"
 
-#: main.c:969
+#: main.c:973
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr "(NOTA: libstoken (RSA SecurID) desabilitado nesta compilação)"
 
-#: main.c:972
+#: main.c:976
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(NOTA: Yubikey OATH desabilitado nesta compilação)"
 
-#: main.c:975
+#: main.c:979
 msgid "Server validation"
 msgstr "Validação de servidor"
 
-#: main.c:976
+#: main.c:980
 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
 msgstr "Aceitar apenas certificado do servidor com esta impressão digital"
 
-#: main.c:977
+#: main.c:981
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Desabilita autoridades certificadoras padrão do sistema"
 
-#: main.c:978
+#: main.c:982
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Arquivo de certificado para verificação do servidor"
 
-#: main.c:980
+#: main.c:984
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr "Conectividade de internet"
 
-#: main.c:981
+#: main.c:985
 msgid "Set VPN server"
 msgstr "Define o servidor VPN"
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Define o servidor proxy"
 
-#: main.c:983
+#: main.c:987
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Define os métodos de autenticação de proxy"
 
-#: main.c:984
+#: main.c:988
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Desabilita o proxy"
 
-#: main.c:985
+#: main.c:989
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Usa libproxy para configurar automaticamente o proxy"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:991
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(NOTA: libproxy desabilitado nesta compilação)"
 
-#: main.c:989
+#: main.c:993
 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:990
+#: main.c:994
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "Usa IP ao conectar ao HOST"
 
-#: main.c:991
+#: main.c:995
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr "Copia o campo TOS / TCLASS aos pacotes ESP e DTLS"
 
-#: main.c:992
+#: main.c:996
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr "Define a porta local para datagramas DTLS e ESP"
 
-#: main.c:994
+#: main.c:998
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr "Autenticação (duas fases)"
 
-#: main.c:995
+#: main.c:999
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr "Usa o cookie de autenticação COOKIE"
 
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Lê o cookie da entrada padrão"
 
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Só autentica e imprime informação de início de sessão"
 
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr "Obtém e imprime cookie apenas; não conecta"
 
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr "Imprime o cookie antes de conectar"
 
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
 msgid "Process control"
 msgstr "Controle de processo"
 
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Continua em plano de fundo após inicialização"
 
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Escreve o PID do daemon neste arquivo"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Descarta privilégios após conexão"
 
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr "Registro de log (duas fases)"
 
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Usa syslog para as mensagens de progresso"
 
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
 msgid "More output"
 msgstr "Mais saída"
 
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
 msgid "Less output"
 msgstr "Menos saída"
 
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr "Despeja o tráfego de autenticação HTTP (--verbose implícito)"
 
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Prefixa marca de tempo nas mensagens de progresso"
 
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr "Script de configuração de VPN"
 
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Usa IFNAME para a interface do túnel"
 
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr ""
 "Linha de comando shell para usar um script de configuração compatível com "
 "vpnc"
 
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
 msgid "default"
 msgstr "padrão"
 
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Passa tráfego para o programa “script”, ao invés do tun"
 
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
 msgid "Tunnel control"
 msgstr "Controle de túnel"
 
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Não solicita conectividade em IPv6"
 
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
 msgid "XML config file"
 msgstr "Arquivo de configuração XML"
 
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "Requisita MTU do servidor (servidores legado apenas)"
 
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Indica MTU do caminho de/para o servidor"
 
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr "Habilita compressão stateful (padrão é apenas stateful)"
 
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
 msgid "Disable all compression"
 msgstr "Desabilita toda compressão"
 
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr "Definir intervalo de Detecção de Par Morto (em segundos)"
 
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Exige perfect forward secrecy (PFS)"
 
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr "Desabilita DTLS e ESP"
 
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "Cifras de OpenSSL prover suporte a DTLS"
 
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Define limite da fila de pacotes para LEN pkts"
 
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
 msgid "Local system information"
 msgstr "Informações do sistema local"
 
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "Campo User-Agent: do cabeçalho de HTTP"
 
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Hostname local a ser anunciado ao servidor"
 
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
 msgstr ""
 "Tipo de sistema operacional para relatar. Os seguintes valores são "
 "permitidos:"
 
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
 msgstr "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
 
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr "string de versão relatada durante autenticação"
 
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
 msgid "default:"
 msgstr "padrão:"
 
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr "Execução do binário de trojan (CSD)"
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr "Descarta privilégios durante execução de trojan"
 
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr "Executa SCRIPT ao invés do binário do trojan"
 
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
 msgstr ""
 "Define intervalo mínimo entre execuções de cavalo de Troia (em segundos)"
 
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
 msgid "Server bugs"
 msgstr "Bugs do servidor"
 
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Desabilita reuso de conexão HTTP"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "Não tenta autenticação XML POST"
 
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
 msgstr "Permitir uso de cifras anciãs, inseguras 3DES e RC4"
 
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Falha ao alocar string\n"
 
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Falha ao obter linha de arquivo de configuração: %s\n"
 
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Parâmetro não reconhecido na linha %d: “%s”\n"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Parâmetro “%s” não leva um argumento na linha %d\n"
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Parâmetro “%s” requer um argumento na linha %d\n"
 
 #. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
 #, c-format
 msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
 msgstr "Erro interno; opção “%s” produziu inesperadamente um config_arg nulo\n"
 
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Usuário inválido “%s”: %s\n"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "ID de usuário inválido “%d”: %s\n"
 
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
 #, c-format
 msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
 msgstr ""
 "Não há manipulação para auto completar o parâmetro %d “--%s”. Por favor, "
 "relate.\n"
 
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
 msgid "connected"
 msgstr "conectado"
 
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconectado"
 
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
 msgid "unsuccessful"
 msgstr "malsucedido"
 
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
 msgid "in progress"
 msgstr "em progresso"
 
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
 msgid "disabled"
 msgstr "desabilitado"
 
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
 msgid "established"
 msgstr "estabelecido"
 
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
 #, c-format
 msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
 msgstr "Configurado como %s%s%s, com SSL%s%s %s e %s%s%s %s\n"
 
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
 #, c-format
 msgid "Session authentication will expire at %s\n"
 msgstr "A autenticação da sessão irá expirar em %s\n"
 
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
 msgstr ""
 "RX: %<PRId64> pacotes (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> pacotes (%<PRId64> B)\n"
 
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
 #, c-format
 msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
 msgstr "Suíte Criptografada SSL: %s\n"
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s ciphersuite: %s\n"
 msgstr "%s suíte criptografada: %s\n"
 
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
 #, c-format
 msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
 msgstr "Próxima renovação de chave SSL em %ld segundos\n"
 
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
 #, c-format
 msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
 msgstr "Próxima renovação de chave %s em %ld segundos\n"
 
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
 #, c-format
 msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
 msgstr "Próxima invocação de Trojan em %ld segundos\n"
 
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir “%s” para escrita: %s\n"
 
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Continuando em plano de fundo; pid %d\n"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "AVISO: Não foi possível definir a localidade: %s\n"
 
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -4043,7 +4152,7 @@ msgstr ""
 "         a iconv, mas você parece estar usando o conjunto de\n"
 "         caracteres legado “%s”. Espere coisas estranhas.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -4052,7 +4161,7 @@ msgstr ""
 "AVISO: Essa versão do openconnect é %s, mas\n"
 "         a biblioteca libopenconnect é %s\n"
 
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
@@ -4061,27 +4170,27 @@ msgstr ""
 "AVISO: Essa compilação é destinada somente a propósitos de depuração e\n"
 "         pode permitir que estabeleças conexões inseguras.\n"
 
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Falha ao alocar a estrutura de vpninfo\n"
 
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Não é possível usar “config” dentro do arquivo de configuração\n"
 
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Não foi possível usar o arquivo de configuração “%s”: %s\n"
 
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Modo de compressão “%s” inválido\n"
 
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
@@ -4090,22 +4199,22 @@ msgstr ""
 "Não foi possível habilitar as cifras inseguras 3DES ou RC4, pois\n"
 "a biblioteca %s não mais a suporta.\n"
 
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Falha ao alocar memória\n"
 
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Faltando dois-pontos no parâmetro de resolução\n"
 
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d é muito pequeno\n"
 
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -4115,7 +4224,7 @@ msgstr ""
 "keepalive.\n"
 "Se isso ajuda, por favor relate para <%s>.\n"
 
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -4124,22 +4233,22 @@ msgstr ""
 "O parâmetro --no-cert-check era inseguro e foi removido.\n"
 "Corrija o certificado do servidor ou use --servercert para confiar nele.\n"
 
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Fila com tamanho zero não é permitido; usando 1\n"
 
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect versão %s\n"
 
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Modo de token de software “%s” inválido\n"
 
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid OS identity \"%s\"\n"
@@ -4148,7 +4257,7 @@ msgstr ""
 "Identidade inválida do sistema operacional “%s”\n"
 "Valores permitidos: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
 
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -4161,93 +4270,93 @@ msgstr ""
 "       sobreposição da prioridade da linha para conectar a um \n"
 "       servidor para <%s>.\n"
 
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Argumentos demais na linha de comando\n"
 
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Nenhum servidor especificado\n"
 
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Essa versão do openconnect foi compilada sem suporte a libproxy\n"
 
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
 msgstr "Erro ao abrir comando pipe: %s\n"
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to complete authentication\n"
 msgstr "Falha ao completar autenticação\n"
 
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "A criação da conexão SSL falhou\n"
 
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr "A configuração de UDP falhou; usando SSL em vez disso\n"
 
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "Nenhum argumento --script fornecido; DNS e roteamento não estão "
 "configurados\n"
 
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
 #, c-format
 msgid "See %s\n"
 msgstr "Veja %s\n"
 
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Usuário requisitou reconexão\n"
 
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
 msgstr "Cookie rejeitado pelo servidor; saindo.\n"
 
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sessão terminada pelo servidor; saindo.\n"
 
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
 #, c-format
 msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
 msgstr "Cancelado pelo usuário (%s); saindo.\n"
 
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
 #, c-format
 msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
 msgstr "Usuário desanexado da sessão (%s); saindo.\n"
 
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
 msgstr "Erro de E/S irrecuperável; saindo.\n"
 
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Erro desconhecido; saindo.\n"
 
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir %s para escrita: %s\n"
 
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Falha ao escrever a configuração para %s: %s\n"
 
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
@@ -4256,12 +4365,12 @@ msgstr ""
 "Aceitando certificados de forma insegura do servidor VPN “%s” pois você "
 "executou com --servercert=ACCEPT.\n"
 
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
 #, c-format
 msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
 msgstr "Não foi possível verificar certificado do servidor em relação a %s\n"
 
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
 #, c-format
 msgid ""
 "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
@@ -4270,7 +4379,7 @@ msgstr ""
 "Nenhuma das %d impressão(ões) digital(is) especificadas via --servercert "
 "combina(m) com a do certificado do servidor: %s\n"
 
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4281,7 +4390,7 @@ msgstr ""
 "Certificado do servidor VPN “%s” falhou na verificação.\n"
 "Motivo: %s\n"
 
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -4289,165 +4398,163 @@ msgstr ""
 "Para confiar neste servidor no futuro, você pode adicionar isso a sua linha "
 "de comando:\n"
 
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Digite “%s” para aceitar, “%s” para abortar; qualquer outra tecla para "
 "visualizar: "
 
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Hash da chave do servidor: %s\n"
 
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Escolha de autenticação “%s” corresponde a múltiplos parâmetros\n"
 
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Escolha de autenticação “%s” não disponível\n"
 
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Entrada do usuário requisitada em modo não interativo\n"
 
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir arquivo de token para escrita: %s\n"
 
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Falha ao escrever token: %s\n"
 
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "String de token de software é inválida\n"
 
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo stoken\n"
 
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo ~/.stokenrc\n"
 
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect não foi compilado com suporte a libstoken\n"
 
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Falha geral no libstoken\n"
 
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect não foi compilado com suporte a libauth\n"
 
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Falha geral no libauth\n"
 
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Token Yubikey não encontrado\n"
 
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect não foi compilado com suporte a Yubikey\n"
 
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Falha geral no Yubikey: %s\n"
 
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo oidc\n"
 
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr "Falha geral no oidc token\n"
 
 #: mainloop.c:121
-#, c-format
 msgid "Set up tun script failed\n"
 msgstr "A configuração de script tun falhou\n"
 
 #: mainloop.c:128
-#, c-format
 msgid "Set up tun device failed\n"
 msgstr "A configuração de um dispositivo tun falhou\n"
 
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
 #, c-format
 msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
 msgstr "Atrasando túnel com o motivo: %s\n"
 
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
 msgstr "Atrasando cancelamento (retorno de chamada imediato).\n"
 
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
 msgid "Delaying cancel.\n"
 msgstr "Atrasando cancelamento.\n"
 
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
 msgstr "Atrasando pausa (retorno de chamada imediato).\n"
 
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
 msgid "Delaying pause.\n"
 msgstr "Atrasando pausa.\n"
 
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
 msgid "Caller paused the connection\n"
 msgstr "Chamador parou a conexão\n"
 
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
 #, c-format
 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
 msgstr "Nenhum trabalho para fazer; dormindo por %d ms…\n"
 
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
 #, c-format
 msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
 msgstr "WaitForMultipleObjects falhou: %s\n"
 
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
 msgstr "Falha em epoll_wait() no ciclo principal"
 
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
 msgid "Failed select() in mainloop"
 msgstr "Falha em select() no ciclo principal"
 
@@ -4581,12 +4688,12 @@ msgstr "Recebida máscara de rede %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Recebido endereço de gateway interno %s\n"
 
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Recebida rota de inclusão de split %s\n"
 
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Recebida rota de exclusão de split %s\n"
@@ -4636,12 +4743,12 @@ msgstr "Fallback ESP para SSL: %u segundos\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "Proteção de replay ESP: %d\n"
 
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "SPI de ESP (saída): %x\n"
 
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d bytes de segredos ESP\n"
@@ -4750,11 +4857,11 @@ msgstr "Erro ao negociar chaves ESP\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr "Saída da requisição de negociação oNCP:\n"
 
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
 msgid "new incoming"
 msgstr "nova entrada"
 
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
 msgid "new outgoing"
 msgstr "nova saída"
 
@@ -4809,7 +4916,7 @@ msgstr "Mensagem KMP desconhecida %d de tamanho %d:\n"
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ".... + mais %d bytes não recebidos\n"
 
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Pacote de saída:\n"
 
@@ -4817,7 +4924,7 @@ msgstr "Pacote de saída:\n"
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Enviado pacote de controle com capacidade de ESP\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "ERRO: %s() chamado com UTF-8 inválido para “%s” argumento\n"
@@ -5096,314 +5203,326 @@ msgstr "Tipo de requisição de UI SSL não tratada %d\n"
 msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
 msgstr "Senha de PEM muito longa (%d >= %d)\n"
 
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
 msgid "Client certificate or key missing\n"
 msgstr "Certificado do cliente ou chave em falta\n"
 
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
 msgid "Loading private key failed\n"
 msgstr "Carregamento de chaves privadas falhou\n"
 
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
 msgstr "Falha ao instalar certificado em contexto OpenSSL\n"
 
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
 #, c-format
 msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
 msgstr "Certificado extra de %s: “%s”\n"
 
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr "Análise de PKCS#12 falhou (veja os erros acima)\n"
 
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr "Análise de PKCS#12 secundária falhou (veja os erros acima)\n"
 
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "PKCS#12 continha nenhum certificado!\n"
 
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "PKCS#12 secundário continha nenhum certificado!\n"
 
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "PKCS#12 continha nenhuma chave privada!\n"
 
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "PKCS#12 secundário continha nenhuma chave privada!\n"
 
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
 msgid "PKCS#12"
 msgstr "PKCS#12"
 
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
 msgid "Can't load TPM engine.\n"
 msgstr "Não foi possível carregar mecanismo de TPM.\n"
 
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
 msgid "Failed to init TPM engine\n"
 msgstr "Falha ao inicializar mecanismo de TPM\n"
 
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
 msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
 msgstr "Falha ao definir senha de SRK TPM\n"
 
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
 msgid "Failed to load TPM private key\n"
 msgstr "Falha ao carregar chave privada de TPM\n"
 
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
 msgstr "Falha ao carregar chave privada secundária de TPM\n"
 
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir arquivo de certificado %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
 #, c-format
 msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir o arquivo de chave/certificado secundário %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
 msgid "Loading certificate failed\n"
 msgstr "Carregamento de certificado falhou\n"
 
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 "Falha ao processar todos os certificados aceitos. Tentando mesmo assim…\n"
 
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 "Falha ao processar todos os certificados secundários aceitos. Tentando mesmo "
 "assim…\n"
 "\n"
 
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
 msgid "PEM file"
 msgstr "Arquivo PEM"
 
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
 #, c-format
 msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
 msgstr "Falha ao criar BIO para item da keystore “%s”\n"
 
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr "Falha ao carregar chave privada (frase secreta incorreta?)\n"
 
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr ""
 "Falha ao carregar chave privada secundária (frase secreta incorreta?)\n"
 
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
 msgstr "Falha ao carregar chave privada (veja os erros acima)\n"
 
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
 msgstr "Falha ao carregar chave privada secundária (veja os erros acima)\n"
 
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
 msgstr "Falha ao carregar certificado X509 da keystore\n"
 
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir arquivo de chave privada %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
 msgid "Loading secondary private key failed\n"
 msgstr "Falha ao carregar chave privada secundária\n"
 
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Falha ao descriptografar arquivo de certificado PKCS#8 secundário\n"
 
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
 msgstr "Insira a frase secreta PKCS#8 secundária:"
 
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr "Falha ao converter PKCS#8 para EVP_PKEY de OpenSSL\n"
 
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr "Falha ao converter PKCS#8 secundária para EVP_PKEY de OpenSSL\n"
 
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
 #, c-format
 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
 msgstr "Falha ao identificar o tipo de chave privada em “%s”\n"
 
 # %s = host
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
 #, c-format
 msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
 msgstr "Correspondeu ao altname DNS de “%s”\n"
 
 # %s = host
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
 #, c-format
 msgid "No match for altname '%s'\n"
 msgstr "Não corresponder para altname de “%s”\n"
 
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
 #, c-format
 msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
 msgstr "O certificado tem um altname GEN_IPADD com tamanho falho %d\n"
 
 # 1st %s = IPv4/IPv6; 2nd %s = host
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
 #, c-format
 msgid "Matched %s address '%s'\n"
 msgstr "Correspondeu o endereço %s a “%s”\n"
 
 # 1st %s = IPv4/IPv6; 2nd %s = host
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
 #, c-format
 msgid "No match for %s address '%s'\n"
 msgstr "Nenhuma correspondência para endereço %s de “%s”\n"
 
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
 #, c-format
 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
 msgstr "A URI “%s” possui caminho não vazio; ignorando\n"
 
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
 #, c-format
 msgid "Matched URI '%s'\n"
 msgstr "Correspondeu a URI “%s”\n"
 
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
 #, c-format
 msgid "No match for URI '%s'\n"
 msgstr "Nenhuma correspondência com URI “%s”\n"
 
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
 #, c-format
 msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
 msgstr "Nenhum altname no certificado do par correspondeu “%s”\n"
 
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
 msgid "No subject name in peer cert!\n"
 msgstr "Nenhum nome do sujeito no certificado do par!\n"
 
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
 msgstr "Falha ao analisar nome do sujeito no certificado do par\n"
 
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
 #, c-format
 msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
 msgstr "Sujeito do certificado do par não confere (“%s” != “%s”)\n"
 
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
 #, c-format
 msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
 msgstr "Correspondeu ao nome do sujeito “%s” do certificado do par\n"
 
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
 #, c-format
 msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
 msgstr "Certificado extra do arquivo de AC: “%s”\n"
 
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
 msgid "Error in client cert notAfter field\n"
 msgstr "Erro no campo notAfter do certificado do cliente\n"
 
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
 msgstr "Erro no campo notAfter do certificado do cliente secundário\n"
 
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
 msgid "<error>"
 msgstr "<erro>"
 
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
 msgid "SSL certificate and key do not match\n"
 msgstr "Certificado SSL e chave não correspondem\n"
 
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
 msgstr "Falha ao ler certificados do arquivo de AC “%s”\n"
 
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
 msgstr "Falha ao abrir o arquivo de AC “%s”\n"
 
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
 msgstr "Criação de CTX de TLSv1 falhou\n"
 
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
 msgstr "Falha ao construir lista de cifras OpenSSL\n"
 
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
 #, c-format
 msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
 msgstr "Falha ao definir lista de cifras OpenSSL (“%s“)\n"
 
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
 msgid "SSL connection failure\n"
 msgstr "Falha de conexão SSL\n"
 
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
 msgstr "Falha ao calcular HMAC de OATH\n"
 
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
 msgstr "Negociação EAP-TTLS com %s\n"
 
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
 msgstr "Falha de conexão EAP-TTLS: %d\n"
 
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
 msgid "Failed to generate STRAP key"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
 msgid "Failed to decode server DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
 msgid "Failed to compute DH secret\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
 msgid "HKDF key derivation failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
 msgid "SSO token decryption failed\n"
 msgstr ""
 
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
 #: ppp.c:113
 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
 msgstr "Está faltando a sequência inicial de sinalizador HDLC (0x7e)\n"
@@ -6062,49 +6181,49 @@ msgstr "Pacote de reconhecimento EAP-TTLS ruim\n"
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr "Pacote EAP-TTLS ruim (tamanho %d, restante %d)\n"
 
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr "Pacote de configuração Pulse inesperado:\n"
 
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr "Recebida rota de tipo desconhecido 0x%08x\n"
 
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr "Pacote de configuração ESP inválido:\n"
 
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr "Configuração ESP inválida\n"
 
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr "Pacote IF-T/TLS inválido ao esperar a configuração:\n"
 
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr "Pacote IF-T/TLS inesperado ao esperar a configuração.\n"
 
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
 msgid "Insufficient configuration found\n"
 msgstr "Localizada configuração insuficiente\n"
 
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr "Renovação da chave ESP falhou\n"
 
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
 #, c-format
 msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
 msgstr "Erro fatal do Pulse (motivo: %ld): %s\n"
 
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr "Pacote Pulse desconhecido\n"
 
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Enviando pacote de dados IF-T/TLS de %d bytes\n"
@@ -6767,7 +6886,7 @@ msgstr "Falha ao colocar descritor de arquivo tun no modo message-discard"
 msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
 msgstr "dispositivo tun sem suporte nesta plataforma\n"
 
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
 #, c-format
 msgid "Failed to open tun device: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir dispositivo tun: %s\n"
@@ -6816,45 +6935,45 @@ msgstr "Falha ao conectar a unidade utun: %s\n"
 msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
 msgstr "Nome inválido de interface “%s” – deve corresponder a “tun%%d”\n"
 
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
 #, c-format
 msgid "Cannot open '%s': %s\n"
 msgstr "Não foi possível abrir “%s”: %s\n"
 
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
 msgid "TUNSIFHEAD"
 msgstr "TUNSIFHEAD"
 
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
 msgstr "Falha ao tornar soquete tun em não-bloqueador: %s\n"
 
 # é uma função  - socketpair()
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
 #, c-format
 msgid "socketpair failed: %s\n"
 msgstr "socketpair falhou: %s\n"
 
 # é uma função - fork()
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
 #, c-format
 msgid "fork failed: %s\n"
 msgstr "fork falhou: %s\n"
 
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
 msgid "setpgid"
 msgstr "setpgid"
 
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
 msgid "execl"
 msgstr "execl"
 
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
 msgid "(script)"
 msgstr "(script)"
 
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
 #, c-format
 msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
 msgstr "Falha ao escrever pacote de entrada: %s\n"
index 5029b5d7647f78ee2de224afc8525a23f38cb983..fee8e0f97c31f83ca81a4c1dc669681be1df4da0 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-01-18 18:59+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
@@ -100,11 +100,11 @@ msgstr ""
 
 #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Није успела расподела\n"
 
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Примљен је кратак пакет (%d бајта)\n"
@@ -114,24 +114,24 @@ msgstr "Примљен је кратак пакет (%d бајта)\n"
 msgid "Receive control packet of type %x:\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Примих пакет података од %d бајта\n"
 
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "ССЛ је записао премало бајтова! Тражио је %d, послао је %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "Истек промене кључа ЦСТП-а\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Поновно руковање није успело; покушавам нови тунел\n"
 
@@ -344,7 +344,7 @@ msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr ""
 "Подешавање портала Опште заштите није исписало сервере мрежног пролаза.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Нисам успео да створим ОТП код модула; искључујем модул\n"
 
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Занемарујем врсту уноса непознатог обл
 msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
 msgstr "Одбацујем удвостручене опције „%s“\n"
 
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
 #, c-format
 msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
 msgstr "Не могу да радим са начином=„%s“ обрасца, радња=„%s“\n"
@@ -472,80 +472,89 @@ msgstr ""
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Избацујем непознати ХТМЛ образац:\n"
 
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr "Избор обрасца нема назив\n"
 
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
 #, c-format
 msgid "name %s not input\n"
 msgstr "назив „%s“ није улаз\n"
 
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
 msgid "No input type in form\n"
 msgstr "Нема врсте улаза за образац\n"
 
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
 msgid "No input name in form\n"
 msgstr "Нема назива улаза у обрасцу\n"
 
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
 #, c-format
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr "Непозната врста улаза „%s“ у обрасцу\n"
 
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "Празан одговор са сервера\n"
 
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "Нисам успео да обрадим одговор сервера\n"
 
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "Одговор је био:%s\n"
 
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
 msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
 msgstr "Примих <захтев-уверења-клијента> када није очекиван.\n"
 
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
 msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
 msgstr "ИксМЛ одговор нема чвор „auth“\n"
 
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
 msgstr "Затражена ми је лозинка али је постављено „--no-passwd“\n"
 
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
 msgid ""
 "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr "Не преузимам ИксМЛ профил јер СХА1 већ одговара\n"
 
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "Нисам успео да отворим ХТТПС везу са „%s“\n"
 
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
 msgid "Failed to send GET request for new config\n"
 msgstr "Нисам успео да пошаљем „GET“ захтев за ново подешавање\n"
 
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
 msgstr "Преузета датотека подешавања не одговара жељеном СХА1\n"
 
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
 msgid "Downloaded new XML profile\n"
 msgstr "Преузет је нови ИкМЛ профил\n"
 
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
 msgid ""
 "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
@@ -553,32 +562,32 @@ msgstr ""
 "Грешка: Покретање тројанца „Циско безбедне радне површи“ на овој платформи "
 "још није примењено.\n"
 
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да подесим гиб %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
 #, c-format
 msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да подесим групу на %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да подесим јиб %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
 #, c-format
 msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
 msgstr "Неисправан кориснички јиб=%ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
 msgstr "Нисам успео да пређем у лични ЦСД директоријум „%s“: %s\n"
 
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
 msgid ""
 "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
 "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
@@ -586,7 +595,7 @@ msgstr ""
 "Грешка: Сервер је затражио да покренемо ЦСД преглед домаћина.\n"
 "Морате да обезбедите одговарајући „--csd-wrapper“ аргумент.\n"
 
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
 msgid ""
 "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
 "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
@@ -597,37 +606,37 @@ msgstr ""
 "Ова околност је искључена по основи из безбедносних разлога, тако да бисте "
 "можда желели да је укључите.\n"
 
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
 #, c-format
 msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
 msgstr "Привремени директоријум „%s“ није уписив: %s\n"
 
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да отворим привремену датотеку ЦСД скрипте: %s\n"
 
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да запишем привремену датотеку ЦСД скрипте: %s\n"
 
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
 #, c-format
 msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr "ЦСД скрипта „%s“ је изашла неисправно\n"
 
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr "ЦСД скрипта „%s“ је вратила не-нулто стање: %d\n"
 
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
 msgid ""
 "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
 "Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
@@ -636,12 +645,12 @@ msgstr ""
 "поправите то.\n"
 "Будућа издања опенконекта ће прекинути са овом грешком.\n"
 
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
@@ -651,43 +660,73 @@ msgstr ""
 "овлашћењима\n"
 "\t Користите опцију „--csd-user“\n"
 
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Нисам успео да извршим ЦСД скрипту „%s“\n"
 
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Непознат одговор са сервера\n"
 
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr ""
 "Сервер је затражио уверење ССЛ клијента након што је достављено једно\n"
 
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr "Сервер је затражио уверење ССЛ клијента; ниједно није подешено\n"
 
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "ИксМЛ ПОСТ је укључен\n"
 
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 "Не могу да довучем ЦСД окрајак. Ипак настављам са скриптом ЦСД омотача.\n"
 
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
 #, c-format
 msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "Освежавам „%s“ након 1 секунде...\n"
 
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
 #: compat.c:250
 #, c-format
 msgid "(error 0x%lx)"
@@ -858,20 +897,20 @@ msgstr "примљен је серверов пакет окончавања\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Непознат пакет %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "Откривање неактивног парњака ЦСТП-а је открило неактивног парњака!\n"
 
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Поновно повезивање није успело\n"
 
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Послах ЦСТП ДПД\n"
 
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Послах ЦСТП Одржи активним\n"
 
@@ -921,7 +960,7 @@ msgstr "Нема ДТЛС-а када сте повезани путем пос
 msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
 msgstr "ДТЛС је покренут. ДПД %d, Одржи активним %d\n"
 
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
 #, c-format
 msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
 msgstr "Примљен је непознат пакет (дужине %d): %02x %02x %02x %02x...\n"
@@ -1159,26 +1198,26 @@ msgstr "Послах ЕСП пробе за ДПД\n"
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
 msgstr "Одржи активним није примењено за ЕСП\n"
 
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
 #, c-format
 msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
 msgstr "Није успело ЕСП слање поновног стављања у ред: %s\n"
 
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да пошаљем ЕСП пакет: %s\n"
 
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
 #, c-format
 msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
 msgstr "Нисам успео да створим насумичне кључеве за ЕСП\n"
 
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
 msgstr "Нисам успео да створим почетни „IV“ за ЕСП\n"
 
@@ -1529,7 +1568,7 @@ msgstr "Није успело дешифровање ЕСП пакета: %s\n"
 msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да шифрујем ЕСП пакет: %s\n"
 
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
 msgid "Failed select() for TLS"
 msgstr "Није успело „select()“ за ТЛС"
 
@@ -1586,592 +1625,640 @@ msgstr ""
 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
 msgstr "Не могу да извучем време истека уверења\n"
 
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
 msgid "Client certificate has expired at"
 msgstr "Уверење клијента је истекло у"
 
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
 msgid "Secondary client certificate has expired at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
 msgid "Client certificate expires soon at"
 msgstr "Уверење клијента ускоро истиче"
 
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
 msgid "Secondary client certificate expires soon at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
 #, c-format
 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да учитам „%s“ из смештаја кључа: %s\n"
 
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
 #, c-format
 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да отворим датотеку кључа/уверења „%s“: %s\n"
 
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
 #, c-format
 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да добавим податке датотеке кључа/уверења „%s“: %s\n"
 
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
 msgstr "Нисам успео да доделим међумеморију уверења\n"
 
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
 #, c-format
 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да учитам уверење у меморију: %s\n"
 
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да поставим структуру ПКЦС#12 података: %s\n"
 
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
 msgstr "Нисам успео да дешифрујем датотеку ПКЦС#12 уверења\n"
 
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "Унесите ПКЦС#12 лозинку:"
 
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
 #, c-format
 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да обрадим ПКЦС#12 датотеку: %s\n"
 
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да учитам ПКЦС#12 уверење: %s\n"
 
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
 #, c-format
 msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
 #, c-format
 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
 msgstr "Не могу да покренем МД5 хеш: %s\n"
 
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
 #, c-format
 msgid "MD5 hash error: %s\n"
 msgstr "Грешка МД5 хеша: %s\n"
 
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
 msgstr "Недостаје заглавље „DEK-Info:“ из кључа шифрованог Отвореним ССл-ом\n"
 
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
 msgstr "Не могу да одредим врсту ПЕМ шифровања\n"
 
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
 #, c-format
 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
 msgstr "Неподржана врста ПЕМ шифровања: %s\n"
 
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
 msgstr "Неисправан присолак у шифрованој ПЕМ датотеци\n"
 
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
 msgstr "Грешка шифроване ПЕМ датотеке основе64-декодирања: %s\n"
 
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
 msgstr "Шифрована ПЕМ датотека је прекратка\n"
 
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
 #, c-format
 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да покренем шифрера за дешифровање ПЕМ датотеке: %s\n"
 
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да дешифрујем ПЕМ кључ: %s\n"
 
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr "Није успело дешифровање ПЕМ кључа\n"
 
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
 msgstr "Унесите ПЕМ лозинку:"
 
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
 msgid "This binary built without system key support\n"
 msgstr "Ова извршна је изграђена без подршке кључа система\n"
 
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
 msgstr "Ова извршна је изграђена без подршке ПКЦС#11\n"
 
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
 msgstr "Користим ПКЦС#11 уверење „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
 #, c-format
 msgid "Using system certificate %s\n"
 msgstr "Користим системско уверење „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
 #, c-format
 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
 msgstr "Грешка учитавања уверења из ПКЦС#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Error loading system certificate: %s\n"
 msgstr "Грешка учитавања системског уверења: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
 #, c-format
 msgid "Using certificate file %s\n"
 msgstr "Користим датотеку уверења „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
 msgstr "ПКЦС#11 датотека не садржи уверење\n"
 
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
 msgid "No certificate found in file"
 msgstr "Нисам пронашао уверење у датотеци"
 
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
 #, c-format
 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да увезем уверење: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
 #, c-format
 msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
 #, c-format
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr "Користим системски кључ „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
 #, c-format
 msgid "Using secondary system key %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr "Грешка покретања структуре личног кључа: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr "Грешка увоза системског кључа „%s“: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr "Покушавам адресу ПКЦС#11 кључа „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
 #, c-format
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr "Грешка покретања структуре ПКЦС#11 кључа: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr "Грешка увоза ПКЦС#11 адресе „%s“: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
 msgstr "Користим ПКЦС#11 кључ „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr "Грешка увоза ПКЦС#11 кључа у структуру личног кључа: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
 msgstr "Користим датотеку личног кључа „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr "Ово издање Отвореног повезивања је изграђено без ТПМ подршке\n"
 
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
 msgstr "Ово издање Отвореног повезивања је изграђено без ТПМ2 подршке\n"
 
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr "Нисам успео да протумачим ПЕМ датотеку\n"
 
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да учитам ПКЦС#1 лични кључ: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да учитам лични кључ као ПКЦС#8: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Нисам успео да дешифрујем датотеку ПКЦС#8 уверења\n"
 
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr "Нисам успео да одредим врсту личног кључа „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
 msgstr "Унесите ПКЦС#8 лозинку:"
 
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да добавим ИБ кључа: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr "Грешка потписивања пробних података личним кључем: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr "Грешка потврђивања потписа наспрам уверења: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr "Нисам нашао ССЛ уверење које одговара личном кључу\n"
 
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
 msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
 msgid "got_key conditions not met!\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
 #, c-format
 msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr "Користим уверење клијента „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr "Нисам успео да доделим меморију за уверење\n"
 
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr "Нисам добио издавача из ПКЦС#11\n"
 
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
 msgstr "Добих следећег издавача уверења „%s“ из ПКЦС11\n"
 
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr "Нисам успео да доделим меморију за подржавање уверења\n"
 
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr "Додајем подржавајуће „%s“ издавача уверења\n"
 
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
 #, c-format
 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да увезем Х509 уверење: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
 #, c-format
 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да поставим ПКЦС#11 уверење: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr "Подешавање списка опоравка уверења није успело: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
 msgstr "Лични кључ изгледа да не подржава РСА-ПСС. Искључујем ТЛСв1.3\n"
 
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да подесим уверење: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr "Сервер није представио ниједно уверење\n"
 
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr "Грешка упоређивања уверења сервера при поновном руковању: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr "Сервер је представио другачије уверење при поновном руковању\n"
 
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr "Сервер је представио исто уверење при поновном руковању\n"
 
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr "Грешка покретања структуре X509 уверења\n"
 
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Грешка увоза серверског уверења\n"
 
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Не могу да израчунам хеш серверског уверења\n"
 
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr "Грешка провере стања уверења сервера\n"
 
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "уверење је опозвано"
 
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
 msgid "signer not found"
 msgstr "потписник није пронађен"
 
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr "потписник није уверење издавача уверења"
 
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr "небезбедни алгоритам"
 
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "уверење још није активирано"
 
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
 msgid "certificate expired"
 msgstr "уверење је истекло"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "провера потписа није успела"
 
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr "уверење не одговара називу домаћина"
 
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr "Није успела провера уверења сервера: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr "Нисам успео да доделим меморију за уверења датотеке издавача уверења\n"
 
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да прочитам уверења из датотеке издавача уверења: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr "Нисам успео да отворим датотеку издавача уверења „%s“: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr "Нисам успео да учитам уверење. Прекидам.\n"
 
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
 #, c-format
 msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr "Нисам успео да поставим ниску хитности ГнуТЛС-а (%s): %s\n"
 
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr "ССЛ преговарање са „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "ССЛ веза је отказана\n"
 
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "Неуспех ССЛ везе: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr "Не-кобни резултат ГнуТЛС-а за време руковања: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr "Повезан сам на ХТТПС са „%s“ са шифрерским скупом „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr "Поново је преговаран ССЛ на „%s“ са шифрерским скупом „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr "Потребан је ПИН за %s“"
 
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "Погрешан ПИН"
 
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
 msgid "This is the final try before locking!"
 msgstr "Ово је последњи покушај пре закључавања!"
 
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr "Остало је само неколико покушаја пре закључавања!"
 
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "Унесите ПИН:"
 
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr "Неподржани ОАТХ ХМАЦ алгоритам\n"
 
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да израчунам ОАТХ ХМАЦ: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
 #, c-format
 msgid "%s %dms\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
 #, c-format
 msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
 msgid "Established EAP-TTLS session\n"
 msgstr "Успостављена је ЕАП-ТТЛС сесија\n"
 
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
 #, c-format
 msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
 #, c-format
 msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
 #, c-format
 msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
 #, c-format
 msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
 #, c-format
 msgid "HKDF extract failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
 #, c-format
 msgid "HKDF expand failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
 #, c-format
 msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
 #, c-format
 msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
 msgstr ""
 
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
 #: gnutls_tpm.c:56
 #, c-format
 msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
@@ -2904,7 +2991,7 @@ msgstr ""
 msgid "Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
 msgid "Spawn browser"
 msgstr ""
 
@@ -3334,81 +3421,79 @@ msgstr "Поновно повезивање је дало другачију И
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr "Примљено је ИПв6 подешавање али МТУ %d је премали.\n"
 
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Нисам успео да обрадим адресу сервера „%s“\n"
 
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Дозвољено је само „https://“ за адресу сервера\n"
 
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Непознат хеш уверења: %s.\n"
 
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
 "(%u).\n"
 msgstr "Величина достављеног отиска је мања од потребног минимума (%u).\n"
 
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Нема руковаоца обрасцем; не могу да потврдим идентитет.\n"
 
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
 msgid "No SSO handler\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:392
+#: main.c:398
 #, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "Није успела функција линије наредби у аргумент: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: main.c:405
+#: main.c:411
 #, c-format
 msgid "Fatal error in command line handling\n"
 msgstr "Кобна грешка у раду са линијом наредби\n"
 
-#: main.c:442
+#: main.c:448
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
 msgstr "Није успела функција читања конзоле: %s\n"
 
-#: main.c:461
+#: main.c:467
 #, c-format
 msgid "Operation aborted by user\n"
 msgstr ""
 
 #. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "„fgetws()“ није успело: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
 
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
 #, c-format
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Грешка претварања улаза конзоле: %s\n"
 
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Неуспех додељвања за ниску са стандардног улаза\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
 
-#: main.c:661
+#: main.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
@@ -3417,16 +3502,16 @@ msgstr ""
 "За испомоћ са Отвореним повезивањем, погледајте веб страницу на\n"
 "  „%s“\n"
 
-#: main.c:670
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid "Using %s. Features present:"
 msgstr "Користим „%s“. Присутне функције:"
 
-#: main.c:682
+#: main.c:686
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
 msgstr "Није присутан ПОГОН ОтвореногССЛ-а"
 
-#: main.c:721
+#: main.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
@@ -3435,58 +3520,63 @@ msgstr ""
 "УПОЗОРЕЊЕ: Нема ДТЛС и/или ЕСП подршке у овој извршној. Делотворност ће бити "
 "умањена.\n"
 
-#: main.c:733
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Подржани протоколи:"
 
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
 msgid " (default)"
 msgstr " (основно)"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:754
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr "Поставите ВПН протокол"
 
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Неуспех додељвања за ниску са стандардног улаза\n"
+
+#: main.c:795
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (стдул)"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Не могу да обрадим путању ове извршне „%s“"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Додела за путању впнц-скрипте није успела\n"
 
-#: main.c:900
+#: main.c:904
 #, c-format
 msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:915
+#: main.c:919
 msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
 msgstr ""
 
-#: main.c:930
+#: main.c:934
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Преписује назив домаћина „%s“ са „%s“\n"
 
-#: main.c:943
+#: main.c:947
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Употреба:  openconnect [опције] <сервер>\n"
 
-#: main.c:944
+#: main.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -3495,476 +3585,496 @@ msgstr ""
 "Отворени клијент за више ВПН протокола, издање %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:946
+#: main.c:950
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Чита опције из датотеке подешавања"
 
-#: main.c:947
+#: main.c:951
 msgid "Report version number"
 msgstr "Извештава о броју издања"
 
-#: main.c:948
+#: main.c:952
 msgid "Display help text"
 msgstr "Приказује текст помоћи"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:956
 msgid "Authentication"
 msgstr "Потврђивање идентитета"
 
-#: main.c:953
+#: main.c:957
 msgid "Set login username"
 msgstr "Подешава корисничко име пријављивања"
 
-#: main.c:954
+#: main.c:958
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Искључује потврђивање идентитета лозинком/Безбедним ИБ-ом"
 
-#: main.c:955
+#: main.c:959
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Не очекује кориснички унос; излази ако је затражен"
 
-#: main.c:956
+#: main.c:960
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Чита лозинку са стандардног улаза"
 
-#: main.c:957
+#: main.c:961
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Бира избор пријаве потврђивања идентитета"
 
-#: main.c:958
+#: main.c:962
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr "Обезбеђује потврђивање идентитета из одговора"
 
-#: main.c:959
+#: main.c:963
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Користи уверење УВЕР ССЛ клијента"
 
-#: main.c:960
+#: main.c:964
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Користи КЉУЧ датотеке личног кључа ССЛ-а"
 
-#: main.c:961
+#: main.c:965
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Упозорава када је животни век уверења < ДАНА"
 
-#: main.c:962
+#: main.c:966
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Подешава корисничку групу пријављивања"
 
-#: main.c:963
+#: main.c:967
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Подешава лозинку кључа или ТПМ СРК ПИН"
 
-#: main.c:964
+#: main.c:968
 msgid "Set external browser executable"
 msgstr ""
 
-#: main.c:965
+#: main.c:969
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Лозинка кључа је иб система датотека или систем датотека"
 
-#: main.c:966
+#: main.c:970
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr "Врста софтверског модула: „rsa“, „totp“, „hotp“ или „oidc“"
 
-#: main.c:967
+#: main.c:971
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr "Тајна софтверског модула или оидц модул"
 
-#: main.c:969
+#: main.c:973
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr "(НАПОМЕНА: „libstoken“ (РСА Безбедни ИБ) је искључена у овој изградњи)"
 
-#: main.c:972
+#: main.c:976
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(НАПОМЕНА: „Yubikey“ ОАТХ је искључен у овој изградњи)"
 
-#: main.c:975
+#: main.c:979
 msgid "Server validation"
 msgstr "Потврђивање сервера"
 
-#: main.c:976
+#: main.c:980
 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
 msgstr ""
 
-#: main.c:977
+#: main.c:981
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Искључује основне системске издаваче уверења"
 
-#: main.c:978
+#: main.c:982
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Датотека уверења за проверу сервера"
 
-#: main.c:980
+#: main.c:984
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr "Интернет повезивост"
 
-#: main.c:981
+#: main.c:985
 msgid "Set VPN server"
 msgstr ""
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Подешава посреднички сервер"
 
-#: main.c:983
+#: main.c:987
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Подешава начине потврђивања идентитета посредника"
 
-#: main.c:984
+#: main.c:988
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Искључује посредника"
 
-#: main.c:985
+#: main.c:989
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Користи „libproxy“ да самостално подеси посредника"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:991
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(НАПОМЕНА: „libproxy“ је искључена у овој изградњи)"
 
-#: main.c:989
+#: main.c:993
 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:990
+#: main.c:994
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "Користи ИП приликом повезивања са ДОМАЋИНОМ"
 
-#: main.c:991
+#: main.c:995
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr "Умножава ТОС / ТКЛАСА поље у ДТЛС и ЕСП пакете"
 
-#: main.c:992
+#: main.c:996
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr "Поставља месни прикључник за ДТЛС и ЕСП датаграме"
 
-#: main.c:994
+#: main.c:998
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr "Потврђивање идентитета (две фазе)"
 
-#: main.c:995
+#: main.c:999
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr "Користи колачић потврђивања идентитета „COOKIE“"
 
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Чита колачић са стандардног улаза"
 
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Само потврђује идентитет и исписује податке о пријави"
 
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr "Само добавља и исписује колачић; не повезује се"
 
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr "Испсиује колачић пре повезивања"
 
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
 msgid "Process control"
 msgstr "Контрола поступка"
 
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Наставља у позадини након покретања"
 
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Пише ПИБ позадинца у ову датотеку"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Одбацује овлашћења након повезивања"
 
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr "Пријављивање (две фазе)"
 
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Користи системски дневник за поруке напредовања"
 
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
 msgid "More output"
 msgstr "Више излаза"
 
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
 msgid "Less output"
 msgstr "Мање излаза"
 
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr ""
 "Исписује саобраћај ХТТП потврђивања идентитета (подразумева „--verbose“)"
 
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Додаје датум и време порукама напредовања"
 
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr "Скрипта ВПН подешавања"
 
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Користи АКОНАЗИВ за уређај тунела"
 
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr "Линија наредбе шкољке за коришћење впнц-сагласне скрипте подешавања"
 
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
 msgid "default"
 msgstr "основно"
 
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Прослеђујем саобраћај програму „script“, а не туну"
 
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
 msgid "Tunnel control"
 msgstr "Контрола тунела"
 
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Не тражи ИПв6 повезивост"
 
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
 msgid "XML config file"
 msgstr "ИксМЛ датотека подешавања"
 
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "Захтева МТУ са сервера (само стари сервери)"
 
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Указује на МТУ путању до/од сервера"
 
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr "Укључује постојано сажимање (основно је само непостојано)"
 
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
 msgid "Disable all compression"
 msgstr "Искључује сва сажимања"
 
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Захтева савршену тајност прослеђивања"
 
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr "Искључује ДТЛС и ЕСП"
 
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "Шифрери ОтвореногССЛ-а за подршку ДТЛС-а"
 
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Подешава ограничење реда пакета на ДУЖИНУ пакета"
 
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
 msgid "Local system information"
 msgstr "Информације о локалном систему"
 
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "Корисник-Агент ХТТП заглавља: поље"
 
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Назив домаћина за обавештавање сервера"
 
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr "пријављена ниска издања за време потврђивања идентитета"
 
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
 msgid "default:"
 msgstr "основно:"
 
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr "Извршавање бинарне (CSD) тројанца"
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr "Одбацује овлашћења за време извршавања тројанца"
 
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr "Покреће СКРИПТУ уместо извршне тројанца"
 
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
 msgid "Server bugs"
 msgstr "Грешке сервера"
 
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Искључује поновно коришћење ХТТП везе"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "Не покушава ИксМЛ ПОСТ потврђивање идентитета"
 
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Нисам успео да доделим ниску\n"
 
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да добавим ред из датотеке подешавања: %s\n"
 
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Непозната опција у %d. реду: „%s“\n"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Опција „%s“ не узима аргумент у %d. реду\n"
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент у %d. реду\n"
 
 #. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
 #, c-format
 msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Неисправан корисник „%s“: %s\n"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Неисправан ИБ корисника „%d“: %s\n"
 
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
 #, c-format
 msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
 msgstr ""
 "Неуправљано самодовршавање за опцију %d „--%s“. Пријавите ово, не било вам "
 "тешко.\n"
 
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
 msgid "connected"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
 msgid "disconnected"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
 msgid "unsuccessful"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
 msgid "in progress"
 msgstr "у току"
 
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
 msgid "disabled"
 msgstr "искључено"
 
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
 msgid "established"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
 #, c-format
 msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
 #, c-format
 msgid "Session authentication will expire at %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
 #, c-format
 msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
 #, c-format
 msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
 #, c-format
 msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
 #, c-format
 msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n"
 
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Настављам рад у позадини, пиб %d\n"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Не могу да поставим језик: %s\n"
 
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3975,7 +4085,7 @@ msgstr ""
 "         подршке али изгледа да користите наслеђени знак\n"
 "         подесите „%s“. Очекујте неочекивано.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -3984,56 +4094,56 @@ msgstr ""
 "УПОЗОРЕЊЕ: Ово издање „openconnect“-а је %s али\n"
 "         библиотека „libopenconnect“ је %s\n"
 
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
 "         may allow you to establish insecure connections.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Нисам успео да доделим структуру впнподатака\n"
 
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Не можете користити опцију „config“ унутар датотеке подешавања\n"
 
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку подешавања „%s“: %s\n"
 
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Неисправан режим запакивања „%s“\n"
 
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
 "%s no longer supports them.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Нисам успео да доделим меморију\n"
 
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Недостаје двотачка у опцији решавања\n"
 
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "МТУ %d је премало\n"
 
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -4043,7 +4153,7 @@ msgstr ""
 "keepalive“.\n"
 "Ако ово помогне, известите о томе на „<%s>“.\n"
 
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -4052,29 +4162,29 @@ msgstr ""
 "Опција „--no-cert-check“ није била безбедна и уклоњена је.\n"
 "Исправите ваше уверење сервера или користите „--servercert“ да му верујете.\n"
 
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Нулта дужина реда није дозвољена; користим 1\n"
 
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "Отворено повезивање издање %s\n"
 
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Неисправан режим софтверског модула „%s“\n"
 
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -4087,112 +4197,112 @@ msgstr ""
 "         ниске хитности за повезивање на сервер\n"
 "         на <%s>.\n"
 
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Превише аргумената на линији наредби\n"
 
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Није наведен сервер\n"
 
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr ""
 "Ово издање отвореног повезивања је изграђено без подршке библиотеке "
 "посредника\n"
 
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to complete authentication\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Није успело стварање ССЛ везе\n"
 
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr "Постављање УДП-а није успело; користим ССЛ\n"
 
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr "Није достављен аргумент „--script“; ДНС и упућивање нису подешени\n"
 
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
 #, c-format
 msgid "See %s\n"
 msgstr "Погледајте „%s“\n"
 
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Корисник је затражио поновно повезивање\n"
 
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Сервер је окончао сесију; излазим.\n"
 
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
 #, c-format
 msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
 #, c-format
 msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Непозната грешка; излазим.\n"
 
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n"
 
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да упишем подешавања у „%s“: %s\n"
 
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
 "--servercert=ACCEPT.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
 #, c-format
 msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
 #, c-format
 msgid ""
 "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
 "certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4203,170 +4313,168 @@ msgstr ""
 "Није успело потврђивање уверења са ВПН сервера „%s“.\n"
 "Разлог: %s\n"
 
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
 msgstr "Да и даље верујете овом серверу, додајте ово на линију наредби:\n"
 
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Унесите „%s“ да прихватите, „%s“ да прекинете; било шта друго да прегледате: "
 
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
 msgid "no"
 msgstr "не"
 
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Хеш серверског кључа: %s\n"
 
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Избор потврђивања идентитета „%s“ се поклапа са више опција\n"
 
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Избор потврђивања „%s“ није доступан\n"
 
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Кориснички улаз је затражен у немеђудејственом режиму\n"
 
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да отворим датотеку модула ради уписа: %s\n"
 
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да запишем модул: %s\n"
 
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Ниска софтверског модула је неисправна\n"
 
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку „stoken“\n"
 
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку „~/.stokenrc“\n"
 
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "Отворено повезивање није изграђено са подршком „libstoken“-а\n"
 
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Општи неуспех у „libstoken“-у\n"
 
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "Отворено повезивање није изграђено са подршком „liboath“-а\n"
 
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Општи неуспех у „liboath“-у\n"
 
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Нисам нашао модул Јуби кључа\n"
 
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "Отворено повезивање није изграђено са подршком Јуби кључа\n"
 
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Општи неуспех Јуби кључа: %s\n"
 
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку „iodc“\n"
 
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr "Општи неуспех у оидц модулу\n"
 
 #: mainloop.c:121
-#, c-format
 msgid "Set up tun script failed\n"
 msgstr "Подешавање тун скрипте није успело\n"
 
 #: mainloop.c:128
-#, c-format
 msgid "Set up tun device failed\n"
 msgstr "Подешавање тун уређаја није успело\n"
 
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
 #, c-format
 msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
 msgid "Delaying cancel.\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
 msgid "Delaying pause.\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
 msgid "Caller paused the connection\n"
 msgstr "Позивник је паузирао везу\n"
 
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
 #, c-format
 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
 msgstr "Беспослен сам; одспаваћу %d ms...\n"
 
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
 #, c-format
 msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
 msgstr "Чекање на више објеката није успело: %s\n"
 
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
 msgid "Failed select() in mainloop"
 msgstr "Није успело „select()“ у главној петљи"
 
@@ -4498,12 +4606,12 @@ msgstr "Примих мрежну маску %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Примих унутрашњу адресу мрежног пролаза %s\n"
 
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Примих поделу обухватања руте %s\n"
 
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Примих поделу одбацивања руте %s\n"
@@ -4553,12 +4661,12 @@ msgstr "Враћање са ЕСП-а на ССЛ: %u секунде\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "Заштита ЕСП одговора: %d\n"
 
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "ЕСП СПИ (одлазеће): %x\n"
 
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d бајта ЕСП тајни\n"
@@ -4667,11 +4775,11 @@ msgstr "Грешка преговарања ЕСП кључа\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr "Одлазно захтев оНЦП преговарања:\n"
 
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
 msgid "new incoming"
 msgstr "ново долазно"
 
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
 msgid "new outgoing"
 msgstr "ново одлазно"
 
@@ -4725,7 +4833,7 @@ msgstr "Непозната КМП порука %d величине %d:\n"
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr "…. + %d бајтова непримљених\n"
 
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Одлазни пакет:\n"
 
@@ -4733,7 +4841,7 @@ msgstr "Одлазни пакет:\n"
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Послах контролни пакет ЕСП укључивања\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "ГРЕШКА: „%s()“ је позвано са неисправним УТФ-8 за аргумент „%s“\n"
@@ -5006,305 +5114,317 @@ msgstr "Непозната врста захтева КС ССЛ-а %d\n"
 msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
 msgstr "ПЕМ лозинка је предуга (%d >= %d)\n"
 
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
 msgid "Client certificate or key missing\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
 msgid "Loading private key failed\n"
 msgstr "Учитавање личног кључа није успело\n"
 
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
 msgstr "Нисам успео да инсталирам уверење у ОпенССЛ контекст\n"
 
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
 #, c-format
 msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
 msgstr "Додатно уверење из „%s“: %s\n"
 
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr "Није успела обрада ПКЦС#12 (видите грешке изнад)\n"
 
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "ПКЦС#12 не садржи уверење!\n"
 
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "ПКЦС#12 не садржи лични кључ!\n"
 
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
 msgid "PKCS#12"
 msgstr "ПКЦС#12"
 
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
 msgid "Can't load TPM engine.\n"
 msgstr "Не могу да учитам ТПМ погон.\n"
 
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
 msgid "Failed to init TPM engine\n"
 msgstr "Нисам успео да покренем ТПМ погон\n"
 
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
 msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
 msgstr "Нисам успео да подесим ТПМ СРК лозинку\n"
 
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
 msgid "Failed to load TPM private key\n"
 msgstr "Нисам успео да учитам ТПМ лични кључ\n"
 
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да отворим датотеку уверења „%s“: %s\n"
 
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
 #, c-format
 msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
 msgid "Loading certificate failed\n"
 msgstr "Нисам успео да учитам уверење\n"
 
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr "Нисам успео да обрадим сва подржавајућа уверења. Ипак покушавам...\n"
 
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
 msgid "PEM file"
 msgstr "ПЕМ датотека"
 
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
 #, c-format
 msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
 msgstr "Нисам успео да направим БИО за ставку смештаја кључева „%s“\n"
 
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr "Учитавање личног кључа није успело (погрешна лозинка?)\n"
 
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
 msgstr "Учитавање личног кључа није успело (видите грешке изнад)\n"
 
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
 msgstr "Нисам успео да учитам Х509 уверење из смештаја кључа\n"
 
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да отворим датотеку личног кључа „%s“: %s\n"
 
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
 msgid "Loading secondary private key failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr "Нисам успео да претворим ПКЦС#8 у ОпенССЛ ЕВП_ПКЉУЧ\n"
 
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
 #, c-format
 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
 msgstr "Нисам успео да одредим врсту личног кључа у „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
 #, c-format
 msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
 msgstr "Поклопих ДНС заменски назив „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
 #, c-format
 msgid "No match for altname '%s'\n"
 msgstr "Нема поклапања за заменски назив „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
 #, c-format
 msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
 msgstr "Уверење има заменски назив „GEN_IPADD“ са привидном дужином %d\n"
 
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
 #, c-format
 msgid "Matched %s address '%s'\n"
 msgstr "Поклопљена је %s адреса „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
 #, c-format
 msgid "No match for %s address '%s'\n"
 msgstr "Нема поклапања за %s адресу „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
 #, c-format
 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
 msgstr "Путања „%s“ има не-празну путању; занемарујем\n"
 
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
 #, c-format
 msgid "Matched URI '%s'\n"
 msgstr "Одговарајућа путања „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
 #, c-format
 msgid "No match for URI '%s'\n"
 msgstr "Нема поклапања за путању „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
 #, c-format
 msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
 msgstr "Нема одговарајућег заменског назива у уверењу парњака „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
 msgid "No subject name in peer cert!\n"
 msgstr "Нема назива теме у уверењу парњака!\n"
 
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
 msgstr "Нисам успео да обрадим назив теме у уверењу парњака\n"
 
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
 #, c-format
 msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
 msgstr "Тема уверења парњака не одговара ('%s' != '%s')\n"
 
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
 #, c-format
 msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
 msgstr "Одговарајући назив теме уверења парњака „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
 #, c-format
 msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
 msgstr "Додатно уверење из датотеке издавача уверења: %s\n"
 
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
 msgid "Error in client cert notAfter field\n"
 msgstr "Грешка у пољу „није_након“ у уверењу клијента\n"
 
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
 msgid "<error>"
 msgstr "<грешка>"
 
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
 msgid "SSL certificate and key do not match\n"
 msgstr "ССЛ уверење и кључ се не подударају\n"
 
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
 msgstr "Нисам успео да прочитам уверења из датотеке издавача уверења „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
 msgstr "Нисам успео да отворим датотеку издавача уверења „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
 msgstr "Стварање ТЛСв1 ЦТИкс-а није успело\n"
 
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
 #, c-format
 msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
 msgstr "Нисам успео да поставим списак шифрера Отвореног ССЛ-а (%s)\n"
 
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
 msgid "SSL connection failure\n"
 msgstr "Неуспех ССЛ везе\n"
 
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
 msgstr "Нисам успео да израчунам ОАТХ ХМАЦ\n"
 
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
 msgstr "ЕАП-ТТЛС преговарање са „%s“\n"
 
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
 msgstr "Неуспех ЕАП-ТТЛС везе %d\n"
 
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
 msgid "Failed to generate STRAP key"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
 msgid "Failed to decode server DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
 msgid "Failed to compute DH secret\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
 msgid "HKDF key derivation failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
 msgid "SSO token decryption failed\n"
 msgstr ""
 
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
 #: ppp.c:113
 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
 msgstr ""
@@ -5950,49 +6070,49 @@ msgstr "Лош пакет ЕАП-ТТЛС потврде\n"
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr "Лош ЕАП-ТТЛС пакет (дужина %d, преостало је %d)\n"
 
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr "Неочекивани пакет Пулсе подешавања:\n"
 
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr "Примих руту непознате врсте 0×%08x\n"
 
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr "Неисправан пакет ЕСП подешавања:\n"
 
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr "Неисправна ЕСП поставка\n"
 
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr "Лош ИФ-Т/ТЛС пакет када очекујем подешавање:\n"
 
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr "Неочекиван ИФ-Т/ТЛС пакет када очекујем подешавање.\n"
 
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
 msgid "Insufficient configuration found\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr "ЕСП поновни кључ није успео\n"
 
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
 #, c-format
 msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr "Непознат Пулсе пакет\n"
 
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Шаљем пакет ИФ-Т/ТЛС података од %d бајта\n"
@@ -6642,7 +6762,7 @@ msgstr "Нисам успео да ставим описник тун датот
 msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
 msgstr "тун уређај није подржан на овој платформи\n"
 
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
 #, c-format
 msgid "Failed to open tun device: %s\n"
 msgstr "Не могу да отворим тун уређај: %s\n"
@@ -6691,43 +6811,43 @@ msgstr "Нисам успео да повежем утун јединицу: %s\
 msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
 msgstr "Неисправан назив уређаја „%s“; мора да буде „tun%%d“\n"
 
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
 #, c-format
 msgid "Cannot open '%s': %s\n"
 msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s\n"
 
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
 msgid "TUNSIFHEAD"
 msgstr "TUNSIFHEAD"
 
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да учиним тун прикључницу неблокирајућом: %s\n"
 
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
 #, c-format
 msgid "socketpair failed: %s\n"
 msgstr "Није успело упаривање утичнице: %s\n"
 
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
 #, c-format
 msgid "fork failed: %s\n"
 msgstr "исцепљивање није успело: %s\n"
 
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
 msgid "setpgid"
 msgstr "setpgid"
 
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
 msgid "execl"
 msgstr "execl"
 
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
 msgid "(script)"
 msgstr "(скрипта)"
 
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
 #, c-format
 msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да запишем пристигли пакет: %s\n"
index 20d80634e350b444ae38fc999d0a8376f447d1ef..c0ea41e382728af713ae73fad81384a3b9baa3ee 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-01-18 18:59+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
@@ -100,11 +100,11 @@ msgstr ""
 
 #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Nije uspela raspodela\n"
 
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Primljen je kratak paket (%d bajta)\n"
@@ -114,24 +114,24 @@ msgstr "Primljen je kratak paket (%d bajta)\n"
 msgid "Receive control packet of type %x:\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL je zapisao premalo bajtova! Tražio je %d, poslao je %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "Istek promene ključa CSTP-a\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Ponovno rukovanje nije uspelo; pokušavam novi tunel\n"
 
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Nisam uspeo da stvorim OTP kod modula; isključujem modul\n"
 
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Zanemarujem vrstu unosa nepoznatog oblika „%s“\n"
 msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
 msgstr "Odbacujem udvostručene opcije „%s“\n"
 
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
 #, c-format
 msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
 msgstr "Ne mogu da radim sa načinom=„%s“ obrasca, radnja=„%s“\n"
@@ -463,80 +463,89 @@ msgstr ""
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Izbacujem nepoznati HTML obrazac:\n"
 
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr "Izbor obrasca nema naziv\n"
 
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
 #, c-format
 msgid "name %s not input\n"
 msgstr "naziv „%s“ nije ulaz\n"
 
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
 msgid "No input type in form\n"
 msgstr "Nema vrste ulaza za obrazac\n"
 
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
 msgid "No input name in form\n"
 msgstr "Nema naziva ulaza u obrascu\n"
 
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
 #, c-format
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr "Nepoznata vrsta ulaza „%s“ u obrascu\n"
 
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "Prazan odgovor sa servera\n"
 
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "Nisam uspeo da obradim odgovor servera\n"
 
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "Odgovor je bio:%s\n"
 
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
 msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
 msgstr "Primih <zahtev-uverenja-klijenta> kada nije očekivan.\n"
 
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
 msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
 msgstr "IksML odgovor nema čvor „auth“\n"
 
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
 msgstr "Zatražena mi je lozinka ali je postavljeno „--no-passwd“\n"
 
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
 msgid ""
 "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr "Ne preuzimam IksML profil jer SHA1 već odgovara\n"
 
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da otvorim HTTPS vezu sa „%s“\n"
 
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
 msgid "Failed to send GET request for new config\n"
 msgstr "Nisam uspeo da pošaljem „GET“ zahtev za novo podešavanje\n"
 
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
 msgstr "Preuzeta datoteka podešavanja ne odgovara željenom SHA1\n"
 
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
 msgid "Downloaded new XML profile\n"
 msgstr "Preuzet je novi IkML profil\n"
 
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
 msgid ""
 "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
@@ -544,32 +553,32 @@ msgstr ""
 "Greška: Pokretanje trojanca „Cisko bezbedne radne površi“ na ovoj platformi "
 "još nije primenjeno.\n"
 
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da podesim gib %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
 #, c-format
 msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da podesim grupu na %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da podesim jib %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
 #, c-format
 msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
 msgstr "Neispravan korisnički jib=%ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da pređem u lični CSD direktorijum „%s“: %s\n"
 
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
 msgid ""
 "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
 "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
@@ -577,7 +586,7 @@ msgstr ""
 "Greška: Server je zatražio da pokrenemo CSD pregled domaćina.\n"
 "Morate da obezbedite odgovarajući „--csd-wrapper“ argument.\n"
 
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
 msgid ""
 "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
 "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
@@ -588,48 +597,48 @@ msgstr ""
 "Ova okolnost je isključena po osnovi iz bezbednosnih razloga, tako da biste "
 "možda želeli da je uključite.\n"
 
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
 #, c-format
 msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
 msgstr "Privremeni direktorijum „%s“ nije upisiv: %s\n"
 
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da otvorim privremenu datoteku CSD skripte: %s\n"
 
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da zapišem privremenu datoteku CSD skripte: %s\n"
 
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
 #, c-format
 msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
 msgid ""
 "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
 "Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
@@ -639,42 +648,72 @@ msgstr ""
 "ovlašćenjima\n"
 "\t Koristite opciju „--csd-user“\n"
 
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da izvršim CSD skriptu „%s“\n"
 
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Nepoznat odgovor sa servera\n"
 
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr ""
 "Server je zatražio uverenje SSL klijenta nakon što je dostavljeno jedno\n"
 
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr "Server je zatražio uverenje SSL klijenta; nijedno nije podešeno\n"
 
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "IksML POST je uključen\n"
 
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
 #, c-format
 msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "Osvežavam „%s“ nakon 1 sekunde...\n"
 
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
 #: compat.c:250
 #, c-format
 msgid "(error 0x%lx)"
@@ -845,20 +884,20 @@ msgstr "primljen je serverov paket okončavanja\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Nepoznat paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "Otkrivanje mrtvog parnjaka CSTP-a je otkrilo mrtvog parnjaka!\n"
 
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Ponovno povezivanje nije uspelo\n"
 
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Poslah CSTP DPD\n"
 
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Poslah CSTP Održi živim\n"
 
@@ -908,7 +947,7 @@ msgstr "Nema DTLS-a kada ste povezani putem posrednika\n"
 msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
 msgstr "DTLS je pokrenut. DPD %d, Održi živim %d\n"
 
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
 #, c-format
 msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
 msgstr "Primljen je nepoznat paket (dužine %d): %02x %02x %02x %02x...\n"
@@ -1145,26 +1184,26 @@ msgstr "Poslah ESP probe za DPD\n"
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
 msgstr "Održi živim nije primenjeno za ESP\n"
 
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
 #, c-format
 msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da pošaljem ESP paket: %s\n"
 
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
 #, c-format
 msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
 msgstr ""
 
@@ -1511,7 +1550,7 @@ msgstr "Nije uspelo dešifrovanje ESP paketa: %s\n"
 msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da šifrujem ESP paket: %s\n"
 
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
 msgid "Failed select() for TLS"
 msgstr ""
 
@@ -1568,594 +1607,642 @@ msgstr ""
 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
 msgstr "Ne mogu da izvučem vreme isteka uverenja\n"
 
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
 msgid "Client certificate has expired at"
 msgstr "Uverenje klijenta je isteklo u"
 
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
 msgid "Secondary client certificate has expired at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
 msgid "Client certificate expires soon at"
 msgstr "Uverenje klijenta uskoro ističe"
 
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
 msgid "Secondary client certificate expires soon at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
 #, c-format
 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da učitam „%s“ iz smeštaja ključa: %s\n"
 
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
 #, c-format
 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku ključa/uverenja „%s“: %s\n"
 
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
 #, c-format
 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da dobavim podatke datoteke ključa/uverenja „%s“: %s\n"
 
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
 msgstr "Nisam uspeo da dodelim međumemoriju uverenja\n"
 
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
 #, c-format
 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da učitam uverenje u memoriju: %s\n"
 
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da postavim strukturu PKCS#12 podataka: %s\n"
 
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
 msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem datoteku PKCS#12 uverenja\n"
 
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "Unesite PKCS#12 lozinku:"
 
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
 #, c-format
 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da obradim PKCS#12 datoteku: %s\n"
 
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da učitam PKCS#12 uverenje: %s\n"
 
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
 #, c-format
 msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
 #, c-format
 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem MD5 heš: %s\n"
 
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
 #, c-format
 msgid "MD5 hash error: %s\n"
 msgstr "Greška MD5 heša: %s\n"
 
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
 msgstr ""
 "Nedostaje zaglavlje „DEK-Info:“ iz ključa šifrovanog Otvorenim SSl-om\n"
 
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
 msgstr "Ne mogu da odredim vrstu PEM šifrovanja\n"
 
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
 #, c-format
 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
 msgstr "Nepodržana vrsta PEM šifrovanja: %s\n"
 
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
 msgstr "Neispravan prisolak u šifrovanoj PEM datoteci\n"
 
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
 msgstr "Greška šifrovane PEM datoteke osnove64-dekodiranja: %s\n"
 
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
 msgstr "Šifrovana PEM datoteka je prekratka\n"
 
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
 #, c-format
 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da pokrenem šifrera za dešifrovanje PEM datoteke: %s\n"
 
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem PEM ključ: %s\n"
 
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr "Nije uspelo dešifrovanje PEM ključa\n"
 
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
 msgstr "Unesite PEM lozinku:"
 
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
 msgid "This binary built without system key support\n"
 msgstr "Ova izvršna je izgrađena bez podrške ključa sistema\n"
 
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
 msgstr "Ova izvršna je izgrađena bez podrške PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
 msgstr "Koristim PKCS#11 uverenje „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
 #, c-format
 msgid "Using system certificate %s\n"
 msgstr "Koristim sistemsko uverenje „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
 #, c-format
 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
 msgstr "Greška učitavanja uverenja iz PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Error loading system certificate: %s\n"
 msgstr "Greška učitavanja sistemskog uverenja: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
 #, c-format
 msgid "Using certificate file %s\n"
 msgstr "Koristim datoteku uverenja „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
 msgstr "PKCS#11 datoteka ne sadrži uverenje\n"
 
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
 msgid "No certificate found in file"
 msgstr "Nisam pronašao uverenje u datoteci"
 
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
 #, c-format
 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da uvezem uverenje: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
 #, c-format
 msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
 #, c-format
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr "Koristim sistemski ključ „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
 #, c-format
 msgid "Using secondary system key %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr "Greška pokretanja strukture ličnog ključa: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr "Greška uvoza sistemskog ključa „%s“: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr "Pokušavam adresu PKCS#11 ključa „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
 #, c-format
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr "Greška pokretanja strukture PKCS#11 ključa: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr "Greška uvoza PKCS#11 adrese „%s“: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
 msgstr "Koristim PKCS#11 ključ „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr "Greška uvoza PKCS#11 ključa u strukturu ličnog ključa: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
 msgstr "Koristim datoteku ličnog ključa „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr "Ovo izdanje Otvorenog povezivanja je izgrađeno bez TPM podrške\n"
 
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr "Nisam uspeo da protumačim PEM datoteku\n"
 
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da učitam PKCS#1 lični ključ: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da učitam lični ključ kao PKCS#8: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem datoteku PKCS#8 uverenja\n"
 
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da odredim vrstu ličnog ključa „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
 msgstr "Unesite PKCS#8 lozinku:"
 
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da dobavim IB ključa: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr "Greška potpisivanja probnih podataka ličnim ključem: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr "Greška potvrđivanja potpisa naspram uverenja: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr "Nisam našao SSL uverenje koje odgovara ličnom ključu\n"
 
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
 msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
 msgid "got_key conditions not met!\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
 #, c-format
 msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr "Koristim uverenje klijenta „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr "Nisam uspeo da dodelim memoriju za uverenje\n"
 
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr "Nisam dobio izdavača iz PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
 msgstr "Dobih sledećeg izdavača uverenja „%s“ iz PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr "Nisam uspeo da dodelim memoriju za podržavanje uverenja\n"
 
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr "Dodajem podržavajuće „%s“ izdavača uverenja\n"
 
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
 #, c-format
 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da uvezem H509 uverenje: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
 #, c-format
 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da postavim PKCS#11 uverenje: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr "Podešavanje spiska oporavka uverenja nije uspelo: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da podesim uverenje: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr "Server nije predstavio nijedno uverenje\n"
 
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr "Greška upoređivanja uverenja servera pri ponovnom rukovanju: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr "Server je predstavio drugačije uverenje pri ponovnom rukovanju\n"
 
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr "Server je predstavio isto uverenje pri ponovnom rukovanju\n"
 
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr "Greška pokretanja strukture X509 uverenja\n"
 
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Greška uvoza serverskog uverenja\n"
 
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Ne mogu da izračunam heš serverskog uverenja\n"
 
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr "Greška provere stanja uverenja servera\n"
 
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "uverenje je opozvano"
 
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
 msgid "signer not found"
 msgstr "potpisnik nije pronađen"
 
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr "potpisnik nije uverenje izdavača uverenja"
 
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr "nebezbedni algoritam"
 
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "uverenje još nije aktivirano"
 
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
 msgid "certificate expired"
 msgstr "uverenje je isteklo"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "provera potpisa nije uspela"
 
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr "uverenje ne odgovara nazivu domaćina"
 
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr "Nije uspela provera uverenja servera: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr ""
 "Nisam uspeo da dodelim memoriju za uverenja datoteke izdavača uverenja\n"
 
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da pročitam uverenja iz datoteke izdavača uverenja: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku izdavača uverenja „%s“: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr "Nisam uspeo da učitam uverenje. Prekidam.\n"
 
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
 #, c-format
 msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr "SSL pregovaranje sa „%s“\n"
 
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "SSL veza je otkazana\n"
 
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "Neuspeh SSL veze: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr "Ne-kobni rezultat GnuTLS-a za vreme rukovanja: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr "Potreban je PIN za %s“"
 
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "Pogrešan PIN"
 
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
 msgid "This is the final try before locking!"
 msgstr "Ovo je poslednji pokušaj pre zaključavanja!"
 
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr "Ostalo je samo nekoliko pokušaja pre zaključavanja!"
 
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "Unesite PIN:"
 
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr "Nepodržani OATH HMAC algoritam\n"
 
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da izračunam OATH HMAC: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
 #, c-format
 msgid "%s %dms\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
 #, c-format
 msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
 msgid "Established EAP-TTLS session\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
 #, c-format
 msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
 #, c-format
 msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
 #, c-format
 msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
 #, c-format
 msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
 #, c-format
 msgid "HKDF extract failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
 #, c-format
 msgid "HKDF expand failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
 #, c-format
 msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
 #, c-format
 msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
 msgstr ""
 
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
 #: gnutls_tpm.c:56
 #, c-format
 msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
@@ -2866,7 +2953,7 @@ msgstr ""
 msgid "Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
 msgid "Spawn browser"
 msgstr ""
 
@@ -3298,81 +3385,79 @@ msgstr "Ponovno povezivanje je dalo drugačiju IPv6 mrežnu masku (%s != %s)\n"
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr "Primljeno je IPv6 podešavanje ali MTU %d je premali.\n"
 
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Nisam uspeo da obradim adresu servera „%s“\n"
 
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Dozvoljeno je samo „https://“ za adresu servera\n"
 
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Nepoznat heš uverenja: %s.\n"
 
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
 "(%u).\n"
 msgstr "Veličina dostavljenog otiska je manja od potrebnog minimuma (%u).\n"
 
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Nema rukovaoca obrascem; ne mogu da potvrdim identitet.\n"
 
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
 msgid "No SSO handler\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:392
+#: main.c:398
 #, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "Nije uspela funkcija linije naredbi u argument: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: main.c:405
+#: main.c:411
 #, c-format
 msgid "Fatal error in command line handling\n"
 msgstr "Kobna greška u radu sa linijom naredbi\n"
 
-#: main.c:442
+#: main.c:448
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
 msgstr "Nije uspela funkcija čitanja konzole: %s\n"
 
-#: main.c:461
+#: main.c:467
 #, c-format
 msgid "Operation aborted by user\n"
 msgstr ""
 
 #. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
 #, c-format
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Greška pretvaranja ulaza konzole: %s\n"
 
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Neuspeh dodeljvanja za nisku sa standardnog ulaza\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
 
-#: main.c:661
+#: main.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
@@ -3381,16 +3466,16 @@ msgstr ""
 "Za ispomoć sa Otvorenim povezivanjem, pogledajte veb stranicu na\n"
 "  „%s“\n"
 
-#: main.c:670
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid "Using %s. Features present:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:682
+#: main.c:686
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
 msgstr "Nije prisutan POGON OtvorenogSSL-a"
 
-#: main.c:721
+#: main.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
@@ -3399,58 +3484,63 @@ msgstr ""
 "UPOZORENJE: Nema DTLS i/ili ESP podrške u ovoj izvršnoj. Delotvornost će "
 "biti umanjena.\n"
 
-#: main.c:733
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Podržani protokoli:"
 
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
 msgid " (default)"
 msgstr " (osnovno)"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:754
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr ""
 
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Neuspeh dodeljvanja za nisku sa standardnog ulaza\n"
+
+#: main.c:795
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdul)"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Ne mogu da obradim putanju ove izvršne „%s“"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Dodela za putanju vpnc-skripte nije uspela\n"
 
-#: main.c:900
+#: main.c:904
 #, c-format
 msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:915
+#: main.c:919
 msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
 msgstr ""
 
-#: main.c:930
+#: main.c:934
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Prepisuje naziv domaćina „%s“ sa „%s“\n"
 
-#: main.c:943
+#: main.c:947
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Upotreba:  openconnect [opcije] <server>\n"
 
-#: main.c:944
+#: main.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -3459,475 +3549,495 @@ msgstr ""
 "Otvoreni klijent za više VPN protokola, izdanje %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:946
+#: main.c:950
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Čita opcije iz datoteke podešavanja"
 
-#: main.c:947
+#: main.c:951
 msgid "Report version number"
 msgstr "Izveštava o broju izdanja"
 
-#: main.c:948
+#: main.c:952
 msgid "Display help text"
 msgstr "Prikazuje tekst pomoći"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:956
 msgid "Authentication"
 msgstr ""
 
-#: main.c:953
+#: main.c:957
 msgid "Set login username"
 msgstr "Podešava korisničko ime prijavljivanja"
 
-#: main.c:954
+#: main.c:958
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Isključuje potvrđivanje identiteta lozinkom/Bezbednim IB-om"
 
-#: main.c:955
+#: main.c:959
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Ne očekuje korisnički unos; izlazi ako je zatražen"
 
-#: main.c:956
+#: main.c:960
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Čita lozinku sa standardnog ulaza"
 
-#: main.c:957
+#: main.c:961
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Bira izbor prijave potvrđivanja identiteta"
 
-#: main.c:958
+#: main.c:962
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr ""
 
-#: main.c:959
+#: main.c:963
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Koristi uverenje UVER SSL klijenta"
 
-#: main.c:960
+#: main.c:964
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Koristi KLJUČ datoteke ličnog ključa SSL-a"
 
-#: main.c:961
+#: main.c:965
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Upozorava kada je životni vek uverenja < DANA"
 
-#: main.c:962
+#: main.c:966
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Podešava korisničku grupu prijavljivanja"
 
-#: main.c:963
+#: main.c:967
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Podešava lozinku ključa ili TPM SRK PIN"
 
-#: main.c:964
+#: main.c:968
 msgid "Set external browser executable"
 msgstr ""
 
-#: main.c:965
+#: main.c:969
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Lozinka ključa je ib sistema datoteka ili sistem datoteka"
 
-#: main.c:966
+#: main.c:970
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr ""
 
-#: main.c:967
+#: main.c:971
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr ""
 
-#: main.c:969
+#: main.c:973
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr ""
 "(NAPOMENA: „libstoken“ (RSA Bezbedni IB) je isključena u ovoj izgradnji)"
 
-#: main.c:972
+#: main.c:976
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(NAPOMENA: „Yubikey“ OATH je isključen u ovoj izgradnji)"
 
-#: main.c:975
+#: main.c:979
 msgid "Server validation"
 msgstr ""
 
-#: main.c:976
+#: main.c:980
 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
 msgstr ""
 
-#: main.c:977
+#: main.c:981
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Isključuje osnovne sistemske izdavače uverenja"
 
-#: main.c:978
+#: main.c:982
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Datoteka uverenja za proveru servera"
 
-#: main.c:980
+#: main.c:984
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr ""
 
-#: main.c:981
+#: main.c:985
 msgid "Set VPN server"
 msgstr ""
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Podešava posrednički server"
 
-#: main.c:983
+#: main.c:987
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Podešava načine potvrđivanja identiteta posrednika"
 
-#: main.c:984
+#: main.c:988
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Isključuje posrednika"
 
-#: main.c:985
+#: main.c:989
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Koristi „libproxy“ da samostalno podesi posrednika"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:991
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(NAPOMENA: „libproxy“ je isključena u ovoj izgradnji)"
 
-#: main.c:989
+#: main.c:993
 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:990
+#: main.c:994
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "Koristi IP prilikom povezivanja sa DOMAĆINOM"
 
-#: main.c:991
+#: main.c:995
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr ""
 
-#: main.c:992
+#: main.c:996
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr ""
 
-#: main.c:994
+#: main.c:998
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:995
+#: main.c:999
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr ""
 
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Čita kolačić sa standardnog ulaza"
 
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Samo potvrđuje identitet i ispisuje podatke o prijavi"
 
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr ""
 
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
 msgid "Process control"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Nastavlja u pozadini nakon pokretanja"
 
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Piše PIB pozadinca u ovu datoteku"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Odbacuje ovlašćenja nakon povezivanja"
 
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Koristi sistemski dnevnik za poruke napredovanja"
 
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
 msgid "More output"
 msgstr "Više izlaza"
 
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
 msgid "Less output"
 msgstr "Manje izlaza"
 
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr ""
 "Ispisuje saobraćaj HTTP potvrđivanja identiteta (podrazumeva „--verbose“)"
 
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Dodaje datum i vreme porukama napredovanja"
 
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Koristi AKONAZIV za uređaj tunela"
 
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr "Linija naredbe školjke za korišćenje vpnc-saglasne skripte podešavanja"
 
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
 msgid "default"
 msgstr "osnovno"
 
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Prosleđujem saobraćaj programu „script“, a ne tunu"
 
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
 msgid "Tunnel control"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Ne traži IPv6 povezivost"
 
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
 msgid "XML config file"
 msgstr "IksML datoteka podešavanja"
 
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "Zahteva MTU sa servera (samo stari serveri)"
 
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Ukazuje na MTU putanju do/od servera"
 
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
 msgid "Disable all compression"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Zahteva savršenu tajnost prosleđivanja"
 
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "Šifreri OtvorenogSSL-a za podršku DTLS-a"
 
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Podešava ograničenje reda paketa na DUŽINU paketa"
 
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
 msgid "Local system information"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "Korisnik-Agent HTTP zaglavlja: nije uspelo"
 
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Naziv domaćina za obaveštavanje servera"
 
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
 msgid "default:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
 msgid "Server bugs"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Isključuje ponovno korišćenje HTTP veze"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "Ne pokušava IksML POST potvrđivanje identiteta"
 
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Nisam uspeo da dodelim nisku\n"
 
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da dobavim red iz datoteke podešavanja: %s\n"
 
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Nepoznata opcija u %d. redu: „%s“\n"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Opcija „%s“ ne uzima argument u %d. redu\n"
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Opcija „%s“ zahteva argument u %d. redu\n"
 
 #. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
 #, c-format
 msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Neispravan korisnik „%s“: %s\n"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Neispravan IB korisnika „%d“: %s\n"
 
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
 #, c-format
 msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
 msgid "connected"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
 msgid "disconnected"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
 msgid "unsuccessful"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
 msgid "in progress"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
 msgid "disabled"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
 msgid "established"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
 #, c-format
 msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
 #, c-format
 msgid "Session authentication will expire at %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
 #, c-format
 msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
 #, c-format
 msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
 #, c-format
 msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
 #, c-format
 msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“ radi upisa: %s\n"
 
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Nastavljam rad u pozadini, pib %d\n"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3938,7 +4048,7 @@ msgstr ""
 "         podrške ali izgleda da koristite nasleđeni znak\n"
 "         podesite „%s“. Očekujte neočekivano.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -3947,56 +4057,56 @@ msgstr ""
 "UPOZORENJE: Ovo izdanje „openconnect“-a je %s ali\n"
 "         biblioteka „libopenconnect“ je %s\n"
 
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
 "         may allow you to establish insecure connections.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Nisam uspeo da dodelim strukturu vpnpodataka\n"
 
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Ne možete koristiti opciju „config“ unutar datoteke podešavanja\n"
 
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku podešavanja „%s“: %s\n"
 
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Neispravan režim zapakivanja „%s“\n"
 
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
 "%s no longer supports them.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Nisam uspeo da dodelim memoriju\n"
 
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Nedostaje dvotačka u opciji rešavanja\n"
 
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d je premalo\n"
 
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -4006,7 +4116,7 @@ msgstr ""
 "keepalive“.\n"
 "Ako ovo pomogne, izvestite o tome na „<%s>“.\n"
 
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -4016,29 +4126,29 @@ msgstr ""
 "Ispravite vaše uverenje servera ili koristite „--servercert“ da mu "
 "verujete.\n"
 
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Nulta dužina reda nije dozvoljena; koristim 1\n"
 
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "Otvoreno povezivanje izdanje %s\n"
 
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Neispravan režim softverskog modula „%s“\n"
 
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -4047,112 +4157,112 @@ msgid ""
 "         to <%s>.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Previše argumenata na liniji naredbi\n"
 
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Nije naveden server\n"
 
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr ""
 "Ovo izdanje otvorenog povezivanja je izgrađeno bez podrške biblioteke "
 "posrednika\n"
 
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to complete authentication\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Nije uspelo stvaranje SSL veze\n"
 
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr "Nije dostavljen argument „--script“; DNS i upućivanje nisu podešeni\n"
 
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
 #, c-format
 msgid "See %s\n"
 msgstr "Pogledajte „%s“\n"
 
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Korisnik je zatražio ponovno povezivanje\n"
 
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Server je okončao sesiju; izlazim.\n"
 
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
 #, c-format
 msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
 #, c-format
 msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Nepoznata greška; izlazim.\n"
 
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“ radi upisa: %s\n"
 
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da upišem podešavanja u „%s“: %s\n"
 
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
 "--servercert=ACCEPT.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
 #, c-format
 msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
 #, c-format
 msgid ""
 "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
 "certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4163,170 +4273,168 @@ msgstr ""
 "Nije uspelo potvrđivanje uverenja sa VPN servera „%s“.\n"
 "Razlog: %s\n"
 
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
 msgstr "Da i dalje verujete ovom serveru, dodajte ovo na liniju naredbi:\n"
 
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Unesite „%s“ da prihvatite, „%s“ da prekinete; bilo šta drugo da pregledate: "
 
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
 msgid "yes"
 msgstr "da"
 
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Heš serverskog ključa: %s\n"
 
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Izbor potvrđivanja identiteta „%s“ se poklapa sa više opcija\n"
 
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Izbor potvrđivanja „%s“ nije dostupan\n"
 
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Korisnički ulaz je zatražen u nemeđudejstvenom režimu\n"
 
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku modula radi upisa: %s\n"
 
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da zapišem modul: %s\n"
 
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Niska softverskog modula je neispravna\n"
 
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „~/.stokenrc“\n"
 
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "Otvoreno povezivanje nije izgrađeno sa podrškom „libstoken“-a\n"
 
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Opšti neuspeh u „libstoken“-u\n"
 
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "Otvoreno povezivanje nije izgrađeno sa podrškom „liboath“-a\n"
 
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Opšti neuspeh u „liboath“-u\n"
 
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Nisam našao modul Jubi ključa\n"
 
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "Otvoreno povezivanje nije izgrađeno sa podrškom Jubi ključa\n"
 
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Opšti neuspeh Jubi ključa: %s\n"
 
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr ""
 
 #: mainloop.c:121
-#, c-format
 msgid "Set up tun script failed\n"
 msgstr "Podešavanje tun skripte nije uspelo\n"
 
 #: mainloop.c:128
-#, c-format
 msgid "Set up tun device failed\n"
 msgstr "Podešavanje tun uređaja nije uspelo\n"
 
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
 #, c-format
 msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
 msgid "Delaying cancel.\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
 msgid "Delaying pause.\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
 msgid "Caller paused the connection\n"
 msgstr "Pozivnik je pauzirao vezu\n"
 
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
 #, c-format
 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
 msgstr "Besposlen sam; odspavaću %d ms...\n"
 
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
 #, c-format
 msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
 msgstr "Čekanje na više objekata nije uspelo: %s\n"
 
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
 msgid "Failed select() in mainloop"
 msgstr ""
 
@@ -4459,12 +4567,12 @@ msgstr "Primih mrežnu masku %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Primih unutrašnju adresu mrežnog prolaza %s\n"
 
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Primih podelu obuhvatanja rute %s\n"
 
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Primih podelu odbacivanja rute %s\n"
@@ -4514,12 +4622,12 @@ msgstr "Vraćanje sa ESP-a na SSL: %u sekunde\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "Zaštita ESP odgovora: %d\n"
 
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "ESP SPI (odlazeće): %x\n"
 
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d bajta ESP tajni\n"
@@ -4624,11 +4732,11 @@ msgstr "Greška pregovaranja ESP ključa\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
 msgid "new incoming"
 msgstr "novo dolazno"
 
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
 msgid "new outgoing"
 msgstr "novo odlazno"
 
@@ -4682,7 +4790,7 @@ msgstr "Nepoznata KMP poruka %d veličine %d:\n"
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr "…. + %d bajtova neprimljenih\n"
 
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Odlazni paket:\n"
 
@@ -4690,7 +4798,7 @@ msgstr "Odlazni paket:\n"
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Poslah kontrolni paket ESP uključivanja\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "GREŠKA: „%s()“ je pozvano sa neispravnim UTF-8 za argument „%s“\n"
@@ -4962,305 +5070,317 @@ msgstr "Nepoznata vrsta zahteva KS SSL-a %d\n"
 msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
 msgstr "PEM lozinka je preduga (%d >= %d)\n"
 
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
 msgid "Client certificate or key missing\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
 msgid "Loading private key failed\n"
 msgstr "Učitavanje ličnog ključa nije uspelo\n"
 
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
 msgstr "Nisam uspeo da instaliram uverenje u OpenSSL kontekst\n"
 
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
 #, c-format
 msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
 msgstr "Dodatno uverenje iz „%s“: %s\n"
 
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr "Nije uspela obrada PKCS#12 (vidite greške iznad)\n"
 
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "PKCS#12 ne sadrži uverenje!\n"
 
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "PKCS#12 ne sadrži lični ključ!\n"
 
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
 msgid "PKCS#12"
 msgstr "PKCS#12"
 
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
 msgid "Can't load TPM engine.\n"
 msgstr "Ne mogu da učitam TPM pogon.\n"
 
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
 msgid "Failed to init TPM engine\n"
 msgstr "Nisam uspeo da pokrenem TPM pogon\n"
 
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
 msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
 msgstr "Nisam uspeo da podesim TPM SRK lozinku\n"
 
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
 msgid "Failed to load TPM private key\n"
 msgstr "Nisam uspeo da učitam TPM lični ključ\n"
 
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku uverenja „%s“: %s\n"
 
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
 #, c-format
 msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
 msgid "Loading certificate failed\n"
 msgstr "Nisam uspeo da učitam uverenje\n"
 
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr "Nisam uspeo da obradim sva podržavajuća uverenja. Ipak pokušavam...\n"
 
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
 msgid "PEM file"
 msgstr "PEM datoteka"
 
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
 #, c-format
 msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
 msgstr "Nisam uspeo da napravim BIO za stavku smeštaja ključeva „%s“\n"
 
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr "Učitavanje ličnog ključa nije uspelo (pogrešna lozinka?)\n"
 
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
 msgstr "Učitavanje ličnog ključa nije uspelo (vidite greške iznad)\n"
 
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
 msgstr "Nisam uspeo da učitam H509 uverenje iz smeštaja ključa\n"
 
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku ličnog ključa „%s“: %s\n"
 
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
 msgid "Loading secondary private key failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr "Nisam uspeo da pretvorim PKCS#8 u OpenSSL EVP_PKLJUČ\n"
 
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
 #, c-format
 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
 msgstr "Nisam uspeo da odredim vrstu ličnog ključa u „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
 #, c-format
 msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
 msgstr "Poklopih DNS zamenski naziv „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
 #, c-format
 msgid "No match for altname '%s'\n"
 msgstr "Nema poklapanja za zamenski naziv „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
 #, c-format
 msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
 msgstr "Uverenje ima zamenski naziv „GEN_IPADD“ sa prividnom dužinom %d\n"
 
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
 #, c-format
 msgid "Matched %s address '%s'\n"
 msgstr "Poklopljena je %s adresa „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
 #, c-format
 msgid "No match for %s address '%s'\n"
 msgstr "Nema poklapanja za %s adresu „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
 #, c-format
 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
 msgstr "Putanja „%s“ ima ne-praznu putanju; zanemarujem\n"
 
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
 #, c-format
 msgid "Matched URI '%s'\n"
 msgstr "Odgovarajuća putanja „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
 #, c-format
 msgid "No match for URI '%s'\n"
 msgstr "Nema poklapanja za putanju „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
 #, c-format
 msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
 msgstr "Nema odgovarajućeg zamenskog naziva u uverenju parnjaka „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
 msgid "No subject name in peer cert!\n"
 msgstr "Nema naziva teme u uverenju parnjaka!\n"
 
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
 msgstr "Nisam uspeo da obradim naziv teme u uverenju parnjaka\n"
 
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
 #, c-format
 msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
 msgstr "Tema uverenja parnjaka ne odgovara ('%s' != '%s')\n"
 
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
 #, c-format
 msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
 msgstr "Odgovarajući naziv teme uverenja parnjaka „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
 #, c-format
 msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
 msgstr "Dodatno uverenje iz datoteke izdavača uverenja: %s\n"
 
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
 msgid "Error in client cert notAfter field\n"
 msgstr "Greška u polju „nije_nakon“ u uverenju klijenta\n"
 
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
 msgid "<error>"
 msgstr "<greška>"
 
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
 msgid "SSL certificate and key do not match\n"
 msgstr "SSL uverenje i ključ se ne podudaraju\n"
 
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
 msgstr "Nisam uspeo da pročitam uverenja iz datoteke izdavača uverenja „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
 msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku izdavača uverenja „%s“\n"
 
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
 msgstr "Stvaranje TLSv1 CTIks-a nije uspelo\n"
 
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
 #, c-format
 msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
 msgid "SSL connection failure\n"
 msgstr "Neuspeh SSL veze\n"
 
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
 msgstr "Nisam uspeo da izračunam OATH HMAC\n"
 
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
 msgid "Failed to generate STRAP key"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
 msgid "Failed to decode server DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
 msgid "Failed to compute DH secret\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
 msgid "HKDF key derivation failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
 msgid "SSO token decryption failed\n"
 msgstr ""
 
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
 #: ppp.c:113
 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
 msgstr ""
@@ -5898,49 +6018,49 @@ msgstr ""
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
 msgid "Insufficient configuration found\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
 #, c-format
 msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
@@ -6586,7 +6706,7 @@ msgstr "Nisam uspeo da stavim opisnik tun datoteke u režim odbacivanja poruke"
 msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
 msgstr "tun uređaj nije podržan na ovoj platformi\n"
 
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
 #, c-format
 msgid "Failed to open tun device: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da otvorim tun uređaj: %s\n"
@@ -6635,43 +6755,43 @@ msgstr "Nisam uspeo da povežem utun jedinicu: %s\n"
 msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
 msgstr "Neispravan naziv uređaja „%s“; mora da bude „tun%%d“\n"
 
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
 #, c-format
 msgid "Cannot open '%s': %s\n"
 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“: %s\n"
 
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
 msgid "TUNSIFHEAD"
 msgstr "TUNSIFHEAD"
 
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
 #, c-format
 msgid "socketpair failed: %s\n"
 msgstr "Nije uspelo uparivanje utičnice: %s\n"
 
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
 #, c-format
 msgid "fork failed: %s\n"
 msgstr "iscepljivanje nije uspelo: %s\n"
 
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
 msgid "setpgid"
 msgstr "setpgid"
 
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
 msgid "execl"
 msgstr "execl"
 
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
 msgid "(script)"
 msgstr "(skripta)"
 
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
 #, c-format
 msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da zapišem pristigli paket: %s\n"
index 71a4c6290ac471d6ebcbd11536334c788eb51d81..e955afcce1a0ff7a861bb3f717becb641eed3aa8 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-10-06 18:25+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -102,11 +102,11 @@ msgstr "Misslyckades med att läsa ipff-svar\n"
 
 #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Allokering misslyckades\n"
 
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Kort paket mottogs (%d byte)\n"
@@ -116,24 +116,24 @@ msgstr "Kort paket mottogs (%d byte)\n"
 msgid "Receive control packet of type %x:\n"
 msgstr "Ta emot kontrollpaket av typ %x:\n"
 
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Mottog datapaket på %d byte\n"
 
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL skrev för få byte! Frågade efter %d, skickade %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "CSTP rekey väntas\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Återhandskakning misslyckades; provar ny tunnel\n"
 
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "  %s (%s)\n"
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr "GlobalProtect-portalkonfiguration listar inga gateway-servrar.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Misslyckades med att generera OTP-tokenkod; inaktiverar token\n"
 
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Ignorerar okänd forminmatningstyp: ”%s”\n"
 msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
 msgstr "Förkastar duplicerat alternativ ”%s”\n"
 
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
 #, c-format
 msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
 msgstr "Kan inte hantera formulärmetod=”%s”, åtgärd=”%s”\n"
@@ -474,112 +474,121 @@ msgstr "Okänt formulär (namn ”%s”, id ”%s”)\n"
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Dumpar okänt HTML-formulär:\n"
 
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr "Formulärvalet har inget namn\n"
 
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
 #, c-format
 msgid "name %s not input\n"
 msgstr "namnet %s angavs inte\n"
 
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
 msgid "No input type in form\n"
 msgstr "Ingen inmatningstyp i formuläret\n"
 
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
 msgid "No input name in form\n"
 msgstr "Inget inmatningsnamn i formuläret\n"
 
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
 #, c-format
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr "Okänd inmatningstyp %s i formuläret\n"
 
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "Tomt svar från server\n"
 
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "Misslyckades med att tolka serversvar\n"
 
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "Svaret var:%s\n"
 
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
 msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
 msgstr "Tog emot <client-cert-request> när det inte förväntades.\n"
 
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
 msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
 msgstr "XML-svaret har ingen ”auth”-nod\n"
 
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
 msgstr "Frågade efter lösenord men ”--no-passwd” var angivet\n"
 
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
 msgid ""
 "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
 msgstr "Klientcertifikat saknas eller är felaktigt (Certifikatvalideringsfel)"
 
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr "Hämtar inte XML-profil eftersom SHA1 redan matchar\n"
 
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att öppna HTTPS-anslutningen till %s\n"
 
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
 msgid "Failed to send GET request for new config\n"
 msgstr "Misslyckades med att skicka GET-begäran för ny anslutning\n"
 
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
 msgstr "Hämtad konfigurationsfil matchar ej SHA1\n"
 
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
 msgid "Downloaded new XML profile\n"
 msgstr "Hämtade ny XML-profil\n"
 
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
 msgid ""
 "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
 msgstr ""
 "Fel: Att köra trojanen ”Cisco Secure Desktop” på denna plattform stöds ej.\n"
 
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att sätta gid %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
 #, c-format
 msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att sätta grupper till %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att sätta uid %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
 #, c-format
 msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
 msgstr "Ogiltig användare uid=%ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att ändra till CSD-hemkatalogen ”%s”: %s\n"
 
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
 msgid ""
 "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
 "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
@@ -587,7 +596,7 @@ msgstr ""
 "Fel: Server bad oss att köra CSD hostscan.\n"
 "Du måste ange ett passande --csd-wrapper-argument.\n"
 
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
 msgid ""
 "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
 "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
@@ -598,37 +607,37 @@ msgstr ""
 "Denna möjlighet är inaktiverad som standard av säkerhetsskäl, du kan vilja "
 "aktivera den.\n"
 
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
 #, c-format
 msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
 msgstr "Tillfälliga katalogen ”%s” är inte skrivbar: %s\n"
 
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att öppna tillfälliga CSD-skriptfilen: %s\n"
 
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att skriva tillfälliga CSD-skriptfilen: %s\n"
 
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
 #, c-format
 msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
 msgstr "Försöker köra CSD-trojanskriptet ”%s”.\n"
 
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr "CSD-skriptet ”%s” avslutades onormalt\n"
 
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr "CSD-skriptet ”%s” returnerade nollskild status: %d\n"
 
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
 msgid ""
 "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
 "Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
@@ -636,12 +645,12 @@ msgstr ""
 "Autentisering kan misslyckas. Fixa ditt skript om det inte returnerar 0.\n"
 "Framtida versioner av openconnect kommer avbryta vid detta fel.\n"
 
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
 msgstr "CSD-skriptet ”%s” slutfördes korrekt.\n"
 
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
@@ -650,43 +659,73 @@ msgstr ""
 "Varning: du kör osäker CSD-kod med root-rättigheter\n"
 "\t Använd kommandoradsalternativet ”--csd-user”\n"
 
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att köra CSD-skriptet %s\n"
 
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Okänt svar från server\n"
 
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr ""
 "Server begärde SSL-klientcertifikat efter att ett redan tillhandahållits\n"
 
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr "Server begärde SSL-klientcertifikat, inget var konfigurerat\n"
 
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "XML POST aktiverat\n"
 
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 "Kunde inte hämta CSD-stubbe. Fortsätter i alla fall med CSD-omslagsskript.\n"
 
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
 #, c-format
 msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
 msgstr "Hämtade CSD-stubbe för %s-plattformen (storleken är %d byte).\n"
 
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "Uppdaterar %s efter 1 sekund…\n"
 
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
 #: compat.c:250
 #, c-format
 msgid "(error 0x%lx)"
@@ -856,20 +895,20 @@ msgstr "mottog paket för serveravslut\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Okänt paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "CSTP Dead Peer Detection upptäckte en död motpart!\n"
 
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Återanslutning misslyckades\n"
 
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Skicka CSTP DPD\n"
 
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Skicka CSTP Keepalive\n"
 
@@ -919,7 +958,7 @@ msgstr "Ingen DTLS när ansluten via proxy\n"
 msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
 msgstr "DTLS initierad. DPD %d, Keepalive %d\n"
 
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
 #, c-format
 msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
 msgstr "Okänt paket (län %d) mottog: %02x %02x %02x %02x…\n"
@@ -1157,26 +1196,26 @@ msgstr "Skicka ESP-avsökningar för DPD\n"
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
 msgstr "Keepalive inte implementerad än för ESP\n"
 
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
 #, c-format
 msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
 msgstr "Köar om misslyckad ESP-sändning: %s\n"
 
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att skicka ESP-paket: %s\n"
 
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
 #, c-format
 msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
 msgstr "Skickade ESP IPv%d-paket på %d byte\n"
 
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
 msgstr "Misslyckades med att generera slumpmässiga nycklar för ESP\n"
 
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
 msgstr "Misslyckades med att generera ursprungligt IV för ESP-paket:\n"
 
@@ -1533,7 +1572,7 @@ msgstr "Dekryptering av ESP-paket misslyckades: %s\n"
 msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att kryptera ESP-paket: %s\n"
 
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
 msgid "Failed select() for TLS"
 msgstr "Misslyckad select() för TLS"
 
@@ -1590,592 +1629,640 @@ msgstr "Skrivfel på %s-session: %s\n"
 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
 msgstr "Kunde inte extrahera tidsgräns för certifikat\n"
 
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
 msgid "Client certificate has expired at"
 msgstr "Klientcertifikat har gått ut"
 
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
 msgid "Secondary client certificate has expired at"
 msgstr "Sekundärt klientcertifikat har gått ut"
 
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
 msgid "Client certificate expires soon at"
 msgstr "Klientcertifikat passerar snart tidsgräns"
 
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
 msgid "Secondary client certificate expires soon at"
 msgstr "Sekundärt klientcertifikat passerar snart tidsgräns"
 
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
 #, c-format
 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in objektet ”%s” från nyckellager: %s\n"
 
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
 #, c-format
 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att öppna nyckel-/certifikatfil %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
 #, c-format
 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med stat nyckel-/certifikatfil %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
 msgstr "Misslyckades med att allokera buffert för certifikat\n"
 
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
 #, c-format
 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikat till minnet: %s\n"
 
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att konfigurera PKCS#12-datastrukturen: %s\n"
 
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
 msgstr "Misslyckades med att dekryptera PKCS#12-certifikatfil\n"
 
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "Ange PKCS#12-lösenfras:"
 
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "Ange sekundär PKCS#12-lösenfras:"
 
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
 #, c-format
 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att bearbeta PKCS#12-filen: %s\n"
 
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att läsa PKCS#12-certifikatet: %s\n"
 
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
 #, c-format
 msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in sekundärt PKCS#12-certifikat: %s\n"
 
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
 #, c-format
 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
 msgstr "Kunde inte initiera MD5-hash: %s\n"
 
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
 #, c-format
 msgid "MD5 hash error: %s\n"
 msgstr "MD5-hashfel: %s\n"
 
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
 msgstr "Saknar DEK-Info: huvud från OpenSSL-krypterad nyckel\n"
 
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
 msgstr "Kan inte bestämma PEM-krypteringstyp\n"
 
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
 #, c-format
 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
 msgstr "PEM-krypteringstypen: %s stöds ej\n"
 
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
 msgstr "Ogiltigt salt i krypterad PEM-fil\n"
 
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
 msgstr "Fel base64-decoding krypterad PEM-fil: %s\n"
 
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
 msgstr "Krypterad PEM-fil för kort\n"
 
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
 #, c-format
 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att initiera chiffer för att dekryptera PEM-fil: %s\n"
 
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att kryptera PEM-nyckel: %s\n"
 
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr "Dekryptering av PEM-nyckel misslyckades\n"
 
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
 msgstr "Ange PEM-lösenfras:"
 
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
 msgstr "Ange sekundär PEM-lösenfras:"
 
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
 msgid "This binary built without system key support\n"
 msgstr "Denna binär är byggd utan stöd för systemnyckel\n"
 
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
 msgstr "Denna binär är byggd utan stöd för PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
 msgstr "Använder PKCS#11-certifikatet %s\n"
 
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
 #, c-format
 msgid "Using system certificate %s\n"
 msgstr "Använder systemcertifikatet %s\n"
 
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
 #, c-format
 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
 msgstr "Fel vid inläsning av certifikat från PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Error loading system certificate: %s\n"
 msgstr "Fel vid inläsning av systemcertifikatet: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
 #, c-format
 msgid "Using certificate file %s\n"
 msgstr "Använder certifikatfilen %s\n"
 
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate file %s\n"
 msgstr "Använder sekundära certifikatfilen %s\n"
 
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
 msgstr "PKCS#11-filen innehöll inget certifikat\n"
 
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
 msgid "No certificate found in file"
 msgstr "Inget certifikat hittades i filen"
 
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
 #, c-format
 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikatet: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
 #, c-format
 msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in sekundärt certifikat: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
 #, c-format
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr "Använder systemnyckeln %s\n"
 
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
 #, c-format
 msgid "Using secondary system key %s\n"
 msgstr "Använder sekundära systemnyckeln %s\n"
 
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr "Fel vid initiering av privata nyckelstrukturen: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr "Fel vid import av systemnyckeln %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr "Provar PKCS#11-nyckel-URL %s\n"
 
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
 #, c-format
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr "Fel vid initiering av PKCS#11-nyckelstruktur: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr "Fel vid import av PKCS#11-URL %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
 msgstr "Använder PKCS#11-nyckeln %s\n"
 
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr "Fel vid import av PKCS#11-nyckeln till privata nyckelstrukturen: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
 msgstr "Använder privata nyckelfilen %s\n"
 
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr "Denna version av OpenConnect byggdes utan TPM-stöd\n"
 
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
 msgstr "Denna version av OpenConnect byggdes utan TPM2-stöd\n"
 
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr "Misslyckades med att tolka PEM-fil\n"
 
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in PKCS#1-privata nyckeln: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in privat nyckel som PKCS#8: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Misslyckades med att dekryptera PKCS#8-certifikatfil\n"
 
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att bestämma typ av privat nyckel %s\n"
 
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
 msgstr "Ange PKCS#8-lösenfras:"
 
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att hämta nyckel-ID: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr "Fel vid signering av testdata med privata nyckeln: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr "Fel vid validering av signatur mot certifikat: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr "Hittade inget SSL-certifikat som matchade privat nyckel\n"
 
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
 msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
 msgstr "Hittade inget sekundärt certifikat som matchade privat nyckel\n"
 
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
 msgid "got_key conditions not met!\n"
 msgstr "got_key-villkor uppfylldes inte!\n"
 
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
 #, c-format
 msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
 msgstr "Fel vid skapande av en abstrakt privkey från /x509_privkey: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr "Använder klientcertifikatet ”%s”\n"
 
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
 msgstr "Använder sekundära certifikatet ”%s”\n"
 
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr "Misslyckades med att allokera minne för certifikat\n"
 
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr "Erhöll ingen utfärdare från PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
 msgstr "Erhöll nästa CA ”%s” från PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr "Misslyckades med att allokera minne för att stödja certifikat\n"
 
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr "Lägger till stöd för CA ”%s”\n"
 
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
 #, c-format
 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med import av X509-certifikatet: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
 #, c-format
 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att sätta PKCS#11-certifikatet: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att sätta certifikatindragningslistan: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
 msgstr "Privat nyckel verkar ej stödja RSA-PSS. Inaktiverar TLSv1.3\n"
 
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att sätta certifikatet: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr "Server presenterade inget certifikat\n"
 
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr "Fel vid jämförelse av servercertifikat vid återhandskakning: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr "Server presenterade annat certifikat vid återhandskakning\n"
 
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr "Server presenterade identiskt certifikat vid återhandskakning\n"
 
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr "Fel vid initiering av X509-certifikatstruktur\n"
 
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Fel vid import av servercertifikat\n"
 
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Kunde inte beräkna hash för serverns certifikat\n"
 
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr "Fel vid kontroll av status för servercertifikat\n"
 
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "certifikat indraget"
 
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
 msgid "signer not found"
 msgstr "undertecknare inte funnen"
 
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr "undertecknare inte ett CA-certifikat"
 
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr "osäker algoritm"
 
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "certifikat inte aktiverat"
 
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
 msgid "certificate expired"
 msgstr "certifikat har gått ut"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "signaturverifiering misslyckades"
 
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr "certifikat matcher inte värdnamn"
 
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr "Verifiering av servercertifikat misslyckades: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr "Misslyckades med att allokera minne för cafile-certifikat\n"
 
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att läsa certifikat från cafile: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att öppna CA-filen ”%s”: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikat. Avbryter.\n"
 
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
 msgstr "Misslyckades med att konstruera GnuTLS-prioritetssträng\n"
 
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
 #, c-format
 msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att sätta GnuTLS-prioritetssträngen (”%s”): %s\n"
 
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr "SSL-förhandling med %s\n"
 
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "SSL-anslutning avbruten\n"
 
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "SSL-anslutning misslyckades: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr "GnuTLS icke-kritisk retur vid handskakning; %s\n"
 
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr "Ansluten till HTTPS på %s med chiffersvit %s\n"
 
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr "Omförhandlade SSL på %s med chiffersvit %s\n"
 
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr "PIN krävs för %s"
 
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "Fel PIN"
 
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
 msgid "This is the final try before locking!"
 msgstr "Detta är sista försöket innan låsning!"
 
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr "Bara ett fåtal försök kvar innan låsning!"
 
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "Ange PIN:"
 
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr "OATH HMAC algoritm stöds inte\n"
 
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att beräkna OATH HMAC: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
 #, c-format
 msgid "%s %dms\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
 #, c-format
 msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
 msgstr "Kunde inte sätta chiffersviter: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
 msgid "Established EAP-TTLS session\n"
 msgstr "Etablerade EAP-TTLS-session\n"
 
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
 #, c-format
 msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
 #, c-format
 msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
 #, c-format
 msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
 #, c-format
 msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
 #, c-format
 msgid "HKDF extract failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
 #, c-format
 msgid "HKDF expand failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
 #, c-format
 msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
 #, c-format
 msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
 msgstr ""
 
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
 #: gnutls_tpm.c:56
 #, c-format
 msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
@@ -2927,7 +3014,7 @@ msgstr ""
 msgid "Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
 msgid "Spawn browser"
 msgstr ""
 
@@ -3354,21 +3441,21 @@ msgstr "Återanslutning gav en annan IPv6-nätmask (%s != %s)\n"
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr "IPv6-konfiguration mottagen men MTU %d är för liten.\n"
 
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Misslyckades med att tolka server-URL ”%s”\n"
 
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Endast https:// tillåtet för server-URL\n"
 
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Okänd certifikatshash: %s\n"
 
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
@@ -3377,60 +3464,58 @@ msgstr ""
 "Storleken på det tillhandahållna fingeravtrycket är mindre än det minsta som "
 "krävs (%u).\n"
 
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Ingen formhanterare, kan inte autentisera.\n"
 
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
 msgid "No SSO handler\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:392
+#: main.c:398
 #, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "CommandLineToArgvW() misslyckades: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: main.c:405
+#: main.c:411
 #, c-format
 msgid "Fatal error in command line handling\n"
 msgstr "Kritiskt misstag i kommandoradshantering\n"
 
-#: main.c:442
+#: main.c:448
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
 msgstr "ReadConsole() misslyckades: %s\n"
 
-#: main.c:461
+#: main.c:467
 #, c-format
 msgid "Operation aborted by user\n"
 msgstr ""
 
 #. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "fgetws() misslyckades: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
 
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
 #, c-format
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Fel vid konvertering av konsolinmatning: %s\n"
 
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Allokeringsfel för sträng från stdin\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
 
-#: main.c:661
+#: main.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
@@ -3439,16 +3524,16 @@ msgstr ""
 "För hjälp med OpenConnect, se webbsidan på\n"
 "  %s\n"
 
-#: main.c:670
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid "Using %s. Features present:"
 msgstr "Använder %s. Egenskaper:"
 
-#: main.c:682
+#: main.c:686
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
 msgstr "OpenSSL ENGINE inte tillgänglig"
 
-#: main.c:721
+#: main.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
@@ -3457,58 +3542,63 @@ msgstr ""
 "VARNING: Inget DTLS- och/eller ESP-stöd i denna binär. Prestanda kommer att "
 "påverkas.\n"
 
-#: main.c:733
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Protokoll som stöds:"
 
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
 msgid " (default)"
 msgstr " (standard)"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:754
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr "Sätt VPN-protokoll"
 
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Allokeringsfel för sträng från stdin\n"
+
+#: main.c:795
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Kan inte bearbeta denna körbara sökväg ”%s”"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Allokering för vpnc-skriptsökväg misslyckades\n"
 
-#: main.c:900
+#: main.c:904
 #, c-format
 msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:915
+#: main.c:919
 msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
 msgstr ""
 
-#: main.c:930
+#: main.c:934
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Åsidosätt värdnamnet ”%s” till ”%s”\n"
 
-#: main.c:943
+#: main.c:947
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Användning:  openconnect [flaggor] <server>\n"
 
-#: main.c:944
+#: main.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -3517,475 +3607,495 @@ msgstr ""
 "Öppen klient för multipla VPN-protokoll, version %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:946
+#: main.c:950
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Läs flaggor från konfigurationsfil"
 
-#: main.c:947
+#: main.c:951
 msgid "Report version number"
 msgstr "Rapportera versionsnummer"
 
-#: main.c:948
+#: main.c:952
 msgid "Display help text"
 msgstr "Visa hjälptext"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:956
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentisering"
 
-#: main.c:953
+#: main.c:957
 msgid "Set login username"
 msgstr "Sätt användarnamn för inloggning"
 
-#: main.c:954
+#: main.c:958
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Inaktivera lösenord-/SecurID-autentisering"
 
-#: main.c:955
+#: main.c:959
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Förvänta inte användarinmatning, avsluta om det krävs"
 
-#: main.c:956
+#: main.c:960
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Läs lösenord från standardinmatning"
 
-#: main.c:957
+#: main.c:961
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Välj autentiseringinloggningsmarkering"
 
-#: main.c:958
+#: main.c:962
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr "Tillhandahåll svar för autentiseringsformulär"
 
-#: main.c:959
+#: main.c:963
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Använd SSL-klientcertifikat CERT"
 
-#: main.c:960
+#: main.c:964
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Använd privata SSL-nyckelfilen KEY"
 
-#: main.c:961
+#: main.c:965
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Varna när certifikatets livslängd < DAYS"
 
-#: main.c:962
+#: main.c:966
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Sätt användargrupp för inloggning"
 
-#: main.c:963
+#: main.c:967
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Sätt lösenfras för nyckel ett TPM SRK PIN"
 
-#: main.c:964
+#: main.c:968
 msgid "Set external browser executable"
 msgstr ""
 
-#: main.c:965
+#: main.c:969
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Nyckellösenfras är fsid för filsystemet"
 
-#: main.c:966
+#: main.c:970
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr "Programvarutokentyp: rsa, totp, hotp eller oidc"
 
-#: main.c:967
+#: main.c:971
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr "Programvarutokenhemlighet eller oidc-token"
 
-#: main.c:969
+#: main.c:973
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr "(OBS: libstoken (RSA SecurID) inaktiverat i detta bygge)"
 
-#: main.c:972
+#: main.c:976
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(OBS: Yubikey OATH inaktiverat i detta bygge)"
 
-#: main.c:975
+#: main.c:979
 msgid "Server validation"
 msgstr "Servervalidering"
 
-#: main.c:976
+#: main.c:980
 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
 msgstr "Acceptera endast servercertifikat med detta fingeravtryck"
 
-#: main.c:977
+#: main.c:981
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Inaktivera standardutfärdarna för systemcertifikat"
 
-#: main.c:978
+#: main.c:982
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Certifikatfil för serververifiering"
 
-#: main.c:980
+#: main.c:984
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr "Internetanslutning"
 
-#: main.c:981
+#: main.c:985
 msgid "Set VPN server"
 msgstr "Sätt VPN-server"
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Sätt proxyserver"
 
-#: main.c:983
+#: main.c:987
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Sätt proxyautentiseringsmetoder"
 
-#: main.c:984
+#: main.c:988
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Inaktivera proxy"
 
-#: main.c:985
+#: main.c:989
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Använd libproxy för att automatiskt konfigurera proxy"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:991
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(OBS: libproxy inaktiverad i detta bygge)"
 
-#: main.c:989
+#: main.c:993
 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:990
+#: main.c:994
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "Använd IP vid anslutning till VÄRD"
 
-#: main.c:991
+#: main.c:995
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr "Kopiera TOS / TCLASS-fält till DTLS- och ESP-paket"
 
-#: main.c:992
+#: main.c:996
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr "Sätt lokal port för DTLS- och ESP-datagram"
 
-#: main.c:994
+#: main.c:998
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr "Autentisering (tvåfasig)"
 
-#: main.c:995
+#: main.c:999
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr "Använd autentiseringskakan COOKIE"
 
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Läs kaka från standard in"
 
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Autentisera endast och skriv ut inloggningsinformation"
 
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr "Hämta och skriv endast ut kakan; anslut ej"
 
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr "Skriv ut kakan innan anslutning"
 
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
 msgid "Process control"
 msgstr "Processkontroll"
 
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Fortsätt i bakgrunden efter start"
 
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Skriv demonens PID till denna fil"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Förkasta privilegier efter anslutning"
 
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr "Loggning (tvåfasig)"
 
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Använd syslog för förloppsmeddelanden"
 
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
 msgid "More output"
 msgstr "Mer utmatning"
 
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
 msgid "Less output"
 msgstr "Mindre utmatning"
 
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr "Dumpa HTTP-autentiseringstrafik (implicerar --verbose)"
 
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Lägg till tidsstämpel i början av förloppsmeddelanden"
 
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr "VPN-konfigurationsskript"
 
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Använd IFNAME för tunnelgränssnitt"
 
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr ""
 "Skalkommandorad för att använda ett vpnc-kompatibelt konfigurationsskript"
 
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
 msgid "default"
 msgstr "standard"
 
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Sänd trafik till ”script”-program, inte tun"
 
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
 msgid "Tunnel control"
 msgstr "Tunnelkontroll"
 
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Fråga inte efter IPv6-anslutning"
 
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
 msgid "XML config file"
 msgstr "XML-konfigurationsfil"
 
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "Begär MTU från servern (endast äldre servrar)"
 
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Indikerar sökvägs-MTU till/från server"
 
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr "Aktivera komprimering med tillstånd (standard är tillståndslös)"
 
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
 msgid "Disable all compression"
 msgstr "Inaktivera komprimering"
 
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Kräver perfect forward secrecy"
 
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr "Inaktivera DTLS och ESP"
 
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "OpenSSL-chiffer till stöd för DTLS"
 
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "Sätt paketkögräns till LEN-pkts"
 
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
 msgid "Local system information"
 msgstr "Lokal systeminformation"
 
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "HTTP-header User-Agent:-fält"
 
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Lokalt värdnamn att annonsera till server"
 
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr "rapporterade versionssträng vid autentisering"
 
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
 msgid "default:"
 msgstr "standard:"
 
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr "Kör Trojanbinär (CSD)"
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr "Förkasta rättigheter under trojankörning"
 
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr "Kör SCRIPT istället för trojanbinär"
 
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
 msgid "Server bugs"
 msgstr "Serverprogramfel"
 
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Inaktivera återanvändning av HTTP-anslutning"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "Försök inte med XML POST-autentisering"
 
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
 msgstr "Tillåt användning av de uråldriga, osäkra 3DES- och RC4-chiffren"
 
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Misslyckades med att allokera sträng\n"
 
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att hämta rad från konfigurationsfilen %s\n"
 
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Okänd flagga på rad %d: ”%s”\n"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Alternativet ”%s” tar inte argument på rad %d\n"
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Alternativet ”%s” kräver ett argument på rad %d\n"
 
 #. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
 #, c-format
 msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Ogiltig användare ”%s”: %s\n"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Ogiltigt användar-ID ”%d”: %s\n"
 
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
 #, c-format
 msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
 msgstr ""
 "Ohanterad automatisk komplettering för flagga %d ”--%s”. Rapportera gärna.\n"
 
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
 msgid "connected"
 msgstr "ansluten"
 
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
 msgid "disconnected"
 msgstr "frånkopplad"
 
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
 msgid "unsuccessful"
 msgstr "misslyckades"
 
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
 msgid "in progress"
 msgstr "pågående"
 
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
 msgid "disabled"
 msgstr "inaktiverad"
 
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
 msgid "established"
 msgstr "etablerad"
 
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr "okänt"
 
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
 #, c-format
 msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
 msgstr "Konfigurerad som %s%s%s, med SSL%s%s %s och %s%s%s %s\n"
 
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
 #, c-format
 msgid "Session authentication will expire at %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
 msgstr "RX: %<PRId64> paket (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> paket (%<PRId64> B)\n"
 
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
 #, c-format
 msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
 msgstr "SSL-chiffersvit: %s\n"
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s ciphersuite: %s\n"
 msgstr "%s-chiffersvit: %s\n"
 
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
 #, c-format
 msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
 msgstr "Nästa SSL-rekey om %ld sekunder\n"
 
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
 #, c-format
 msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
 msgstr "Nästa %s-rekey om %ld sekunder\n"
 
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
 #, c-format
 msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
 msgstr "Nästa trojankörning om %ld sekunder\n"
 
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att öppna ”%s” för att skriva: %s\n"
 
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %d\n"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "VARNING: Det går inte att ange lokal: %s\n"
 
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3996,7 +4106,7 @@ msgstr ""
 "         men du verkar använda den äldre teckenuppsättningen\n"
 "         ”%s”. Förvänta dig konstiga händelser.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -4005,7 +4115,7 @@ msgstr ""
 "VARNING: Denna version av openconnect är %s men\n"
 "         biblioteket libopenconnect är %s\n"
 
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
@@ -4014,27 +4124,27 @@ msgstr ""
 "VARNING: Detta bygge är endast avsett för felsökningssyften och\n"
 "         kan låta dig etablera osäkra anslutningar.\n"
 
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Misslyckades med att allokera vpninfo-struktur\n"
 
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Kan inte använda ”config” inuti konfigurationsfil\n"
 
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfilen ”%s”: %s\n"
 
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Ogiltigt komprimeringsläge ”%s”\n"
 
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
@@ -4043,22 +4153,22 @@ msgstr ""
 "Kan inte aktivera osäkra 3DES- eller RC4-chiffer för att biblioteket\n"
 "%s inte längre stöder dem.\n"
 
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Misslyckades med att allokera minne\n"
 
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Saknar kolon i flaggan för uppslag\n"
 
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d för litet\n"
 
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -4067,7 +4177,7 @@ msgstr ""
 "Inaktiverar alla HTTP-anslutningsåteranvändningar pga --no-http-keepalive.\n"
 "Om detta hjälper, rapportera till <%s>.\n"
 
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -4076,29 +4186,29 @@ msgstr ""
 "--no-cert-check-flaggan var osäker och har tagits bort.\n"
 "Fixa din servers certifikat eller använd --servercert för att lita på den.\n"
 
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Kölängd noll tillåts inte: använder 1\n"
 
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect version %s\n"
 
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Ogiltigt programvarutokenläge ”%s”\n"
 
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -4111,92 +4221,92 @@ msgstr ""
 "         en prioritetssträng är nödvändig för att ansluta till\n"
 "         en server till <%s>.\n"
 
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "För många argument på kommandoraden\n"
 
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Ingen server angiven\n"
 
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Denna version av OpenConnect byggdes utan libproxy-stöd\n"
 
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to complete authentication\n"
 msgstr "Misslyckades med att slutföra autentisering\n"
 
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Misslyckades med att skapa SSL-anslutning\n"
 
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr "Misslyckades med att ställa in UDP; använder SSL istället\n"
 
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "Inget --script-argument givet, DNS och omdirigering är inte konfigurerade\n"
 
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
 #, c-format
 msgid "See %s\n"
 msgstr "Se %s\n"
 
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Användare begärde återanslutning\n"
 
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
 msgstr "Kakan nekades av servern; avslutar.\n"
 
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Sessionen terminerades av servern; avslutar.\n"
 
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
 #, c-format
 msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
 msgstr "Användaren avbröt (%s); avslutar.\n"
 
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
 #, c-format
 msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
 msgstr "Användare frånkopplad från session (%s); avslutar.\n"
 
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
 msgstr "Oåterhämtbart in/ut-fel; avslutar.\n"
 
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Okänt fel, avslutar.\n"
 
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att öppna %s för att skriva: %s\n"
 
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att skriva konfiguration till %s: %s\n"
 
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
@@ -4205,12 +4315,12 @@ msgstr ""
 "Accepterar på ett osäkert sätt certifikat från VPN-servern ”%s” eftersom du "
 "körde med --servercert=ACCEPT.\n"
 
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
 #, c-format
 msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
 msgstr "Kunde inte kontrollera serverns certifikat mot %s\n"
 
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
 #, c-format
 msgid ""
 "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
@@ -4219,7 +4329,7 @@ msgstr ""
 "Inget av %d fingeravtryck angivna via --servercert matchar serverns "
 "certifikat: %s\n"
 
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4230,7 +4340,7 @@ msgstr ""
 "Certifikatet från VPN-servern \"%s\" klarade inte verifiering.\n"
 "Anledning: %s\n"
 
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -4238,165 +4348,163 @@ msgstr ""
 "För att lista på denna server i framtiden kan du lägga till detta till din "
 "kommandorad:\n"
 
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Skriv in ”%s” för att acceptera, ”%s” för att avbryta, vad som helst annat "
 "för att visa: "
 
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
 msgid "no"
 msgstr "nej"
 
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Hash för servernyckel: %s\n"
 
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Auth-val ”%s” matchar flera alternativ\n"
 
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Auth-val ”%s” ej tillgängligt\n"
 
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Användarinmatning krävs i icke-interaktivt läge\n"
 
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att öppna tokenfil för skrivning: %s\n"
 
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att skriva token: %s\n"
 
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Programvarutokensträng är ogiltig\n"
 
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr "Kan inte öppna stoken-fil\n"
 
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Kan inte öppna ~/.stokenrc-fil\n"
 
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect byggdes inte med libstoken-stöd\n"
 
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Allmänt fel i libstoken\n"
 
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect byggdes inte med liboath-stöd\n"
 
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Allmänt fel i liboath\n"
 
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Yubikey-token inte funnen\n"
 
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect byggdes inte med Yubikey-stöd\n"
 
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Allmänt Yubikey-fel: %s\n"
 
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr "Kan inte öppna oidc-fil\n"
 
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr "Allmänt fel i oidc-token\n"
 
 #: mainloop.c:121
-#, c-format
 msgid "Set up tun script failed\n"
 msgstr "Misslyckades med att ställa in skript för tun\n"
 
 #: mainloop.c:128
-#, c-format
 msgid "Set up tun device failed\n"
 msgstr "Misslyckades med att ställa in tun-enhet\n"
 
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
 #, c-format
 msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
 msgstr "Fördröjer tunnel med orsak: %s\n"
 
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
 msgstr "Fördröjer avbryt (omedelbart återanrop).\n"
 
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
 msgid "Delaying cancel.\n"
 msgstr "Fördröjer avbryt.\n"
 
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
 msgstr "Fördröjer paus (omedelbart återanrop).\n"
 
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
 msgid "Delaying pause.\n"
 msgstr "Fördröjer paus.\n"
 
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
 msgid "Caller paused the connection\n"
 msgstr "Anslutaren pausade anslutningen\n"
 
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
 #, c-format
 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
 msgstr "Inget arbete att göra, sover i %d ms…\n"
 
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
 #, c-format
 msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
 msgstr "WaitForMultipleObjects misslyckades: %s\n"
 
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
 msgid "Failed select() in mainloop"
 msgstr "Misslyckad select() i huvudslinga"
 
@@ -4529,12 +4637,12 @@ msgstr "Mottog nätmask %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Mottog intern gateway-adress %s\n"
 
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Mottog split-include-rutt %s\n"
 
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Mottog split-exclude-rutt %s\n"
@@ -4584,12 +4692,12 @@ msgstr "ESP till SSL-reserv: %u sekunder\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "ESP-replay skydd: %d\n"
 
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "ESP SPI (utgående): %x\n"
 
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d byte av ESP-hemligheter\n"
@@ -4698,11 +4806,11 @@ msgstr "Fel vid förhandling av ESP-nycklar\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr "Utgående begäran om oNCP-förhandling:\n"
 
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
 msgid "new incoming"
 msgstr "ny inkommande"
 
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
 msgid "new outgoing"
 msgstr "ny utgående"
 
@@ -4756,7 +4864,7 @@ msgstr "Okänt KMP-meddelande %d med storlek %d:\n"
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ".... + %d mer byte ej mottaget\n"
 
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Utgående paket:\n"
 
@@ -4764,7 +4872,7 @@ msgstr "Utgående paket:\n"
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Skicka ESP enable control-paket\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "FEL: %s() anropades med ogiltig UTF-8 för ”%s” argument\n"
@@ -5040,309 +5148,321 @@ msgstr "Ohanterad SSL UI-begärantyp %d\n"
 msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
 msgstr "PEM-lösenord för långt (%d >= %d)\n"
 
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
 msgid "Client certificate or key missing\n"
 msgstr "Klientcertifikat eller nyckel saknas\n"
 
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
 msgid "Loading private key failed\n"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in privat nyckel\n"
 
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
 msgstr "Misslyckades med att installera certifikat i OpenSSL-kontext\n"
 
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
 #, c-format
 msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
 msgstr "Extra certifikat från %s: ”%s”\n"
 
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr "Misslyckades med att tolka PKCS#12 (se fel ovan)\n"
 
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr "Misslyckades med att tolka sekundär PKCS#12 (se fel ovan)\n"
 
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "PKCS#12 innehöll inget certifikat!\n"
 
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "Sekundär PKCS#12 innehöll inget certifikat!\n"
 
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "PKCS#12 innehöll inga privata nycklar!\n"
 
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "Sekundär PKCS#12 innehöll inga privata nycklar!\n"
 
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
 msgid "PKCS#12"
 msgstr "PKCS#12"
 
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
 msgid "Can't load TPM engine.\n"
 msgstr "Kan inte läsa in TPM-motor.\n"
 
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
 msgid "Failed to init TPM engine\n"
 msgstr "Misslyckades med att initiera TPM-motor\n"
 
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
 msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
 msgstr "Misslyckades med att sätta TPM SRK-lösenord\n"
 
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
 msgid "Failed to load TPM private key\n"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in privat TPM-nyckel\n"
 
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in sekundär privat TPM-nyckel\n"
 
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att öppna certifikatfil %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
 #, c-format
 msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att öppna sekundär certifikatfil %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
 msgid "Loading certificate failed\n"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikat\n"
 
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr "Misslyckades med att bearbeta certifikat som stöds. Försöker ändå…\n"
 
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 "Misslyckades med att bearbeta sekundära certifikat som stöds. Försöker "
 "ändå…\n"
 
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
 msgid "PEM file"
 msgstr "PEM-fil"
 
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
 #, c-format
 msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
 msgstr "Misslyckades med att skapa BIO för nyckellagringsobjektet ”%s”\n"
 
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in privat nyckel (fel lösenfras)\n"
 
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr ""
 "Misslyckades med att läsa in sekundär privat nyckel (felaktig lösenfras?)\n"
 
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
 msgstr "Inläsning av privat nyckel misslyckades (se fel ovan)\n"
 
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in sekundär privat nyckel (se fel ovan)\n"
 
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in X509-certifikat från nyckellager\n"
 
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att öppna privat nyckelfil %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
 msgid "Loading secondary private key failed\n"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in sekundär privat nyckel\n"
 
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Misslyckades med att dekryptera sekundär PKCS#8-certifikatfil\n"
 
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
 msgstr "Ange sekundär PKCS#8-lösenfras:"
 
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr "Misslyckades med att konvertera PKCS#8 till OpenSSL EVP_PKEY\n"
 
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr ""
 "Misslyckades med att konvertera sekundär PKCS#8 till OpenSSL EVP_PKEY\n"
 
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
 #, c-format
 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
 msgstr "Misslyckades med att identifiera privat nyckeltyp i ”%s\n"
 
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
 #, c-format
 msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
 msgstr "Matchade DNS-altname ”%s”\n"
 
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
 #, c-format
 msgid "No match for altname '%s'\n"
 msgstr "Ingen match för altname ”%s”\n"
 
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
 #, c-format
 msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
 msgstr "Certifikat har GEN_IPADD altname med påhittad längd %d\n"
 
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
 #, c-format
 msgid "Matched %s address '%s'\n"
 msgstr "Matchade %s adress ”%s”\n"
 
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
 #, c-format
 msgid "No match for %s address '%s'\n"
 msgstr "Ingen match för %s adress ”%s”\n"
 
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
 #, c-format
 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
 msgstr "URI ”%s” har icke-tom sökväg, ignorerar\n"
 
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
 #, c-format
 msgid "Matched URI '%s'\n"
 msgstr "Matchade URI ”%s”\n"
 
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
 #, c-format
 msgid "No match for URI '%s'\n"
 msgstr "Ingen match för URI ”%s”\n"
 
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
 #, c-format
 msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
 msgstr "Inget altnamn i motparts certifikat matchade ”%s”\n"
 
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
 msgid "No subject name in peer cert!\n"
 msgstr "Inget ämnesnamn i motparts certifikat!\n"
 
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
 msgstr "Misslyckades med att tolka ämnesnamn i motparts certifikat\n"
 
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
 #, c-format
 msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
 msgstr "Motparts certifikat matchar ej ('%s' != '%s')\n"
 
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
 #, c-format
 msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
 msgstr "Matchade motparts certifikat ämnesnamn ”%s”\n"
 
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
 #, c-format
 msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
 msgstr "Extra certifikat från cafile: ”%s”\n"
 
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
 msgid "Error in client cert notAfter field\n"
 msgstr "Fel i klientcertifikats notAfter-fält\n"
 
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
 msgstr "Fel i sekundärt klientcertifikats notAfter-fält\n"
 
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
 msgid "<error>"
 msgstr "<fel>"
 
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
 msgid "SSL certificate and key do not match\n"
 msgstr "SSL-certifikat och nyckel stämmer inte överens\n"
 
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
 msgstr "Misslyckades med att läsa certifikat från CA-fil ”%s”\n"
 
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
 msgstr "Misslyckades med att öppna CA-filen ”%s”\n"
 
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
 msgstr "Misslyckades med att skapa TLSv1 CTX\n"
 
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
 msgstr "Misslyckades med att konstruera OpenSSL-chifferlista\n"
 
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
 #, c-format
 msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
 msgstr "Misslyckades med att sätta OpenSSL-chifferlistan (”%s”)\n"
 
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
 msgid "SSL connection failure\n"
 msgstr "SSL-anslutning misslyckades\n"
 
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
 msgstr "Misslyckades med att beräknaOATH HMAC\n"
 
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
 msgstr "EAP-TTLS-förhandling med %s\n"
 
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
 msgstr "EAP-TTLS-anslutningsfel %d\n"
 
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
 msgid "Failed to generate STRAP key"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
 msgid "Failed to decode server DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
 msgid "Failed to compute DH secret\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
 msgid "HKDF key derivation failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
 msgid "SSO token decryption failed\n"
 msgstr ""
 
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
 #: ppp.c:113
 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
 msgstr "Inledande HDLC-flaggsekvens (0x7e) saknas\n"
@@ -5995,50 +6115,50 @@ msgstr "Felaktigt EAP-TTLS Acknowledge-paket\n"
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr "Felaktigt EAP-TTLS-paket (län %d, kvar %d)\n"
 
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr "Oväntat Pulse-konfigurationspaket:\n"
 
 # TODO: receive*d*
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr "Mottog rutt av okänd typ 0x%08x\n"
 
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr "Ogiltigt ESP-konfigurationspaket:\n"
 
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr "Ogiltig ESP-konfiguration\n"
 
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr "Felaktigt IF-T/TLS-paket när konfiguration förväntades:\n"
 
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr "Oväntat IF-T/TLS-paket när konfiguration förväntades.\n"
 
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
 msgid "Insufficient configuration found\n"
 msgstr "Otillräcklig konfiguration hittades\n"
 
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr "ESP rekey misslyckades\n"
 
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
 #, c-format
 msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
 msgstr "Ödesdigert Pulse-fel (orsak: %ld): %s\n"
 
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr "Okänt Pulse-paket\n"
 
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Skickar IF-T/TLS-datapaket på %d byte\n"
@@ -6680,7 +6800,7 @@ msgstr ""
 msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
 msgstr "tun-enhet stöds ej på denna plattform\n"
 
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
 #, c-format
 msgid "Failed to open tun device: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att öppna tun-enhet: %s\n"
@@ -6728,43 +6848,43 @@ msgstr "Misslyckades med att ansluta enhet för utun: %s\n"
 msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
 msgstr "Ogiltigt gränssnittsnamn ”%s”, måste matcha ”tun%%d”\n"
 
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
 #, c-format
 msgid "Cannot open '%s': %s\n"
 msgstr "Kan inte öppna ”%s”: %s\n"
 
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
 msgid "TUNSIFHEAD"
 msgstr "TUNSIFHEAD"
 
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att göra tun-uttag icke-blockerande: %s\n"
 
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
 #, c-format
 msgid "socketpair failed: %s\n"
 msgstr "socketpair misslyckades: %s\n"
 
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
 #, c-format
 msgid "fork failed: %s\n"
 msgstr "gren (fork) misslyckades: %s\n"
 
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
 msgid "setpgid"
 msgstr "setpgid"
 
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
 msgid "execl"
 msgstr "execl"
 
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
 msgid "(script)"
 msgstr "(skript)"
 
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
 #, c-format
 msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att skriva inkommande paket: %s\n"
index 6f1228f9eaeba3b4a295c2d53a78936f7ed8bd9d..b1798b612fa662834c046dfea112f65da44afa7e 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-openconnect main\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-03-21 13:18+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@@ -104,11 +104,11 @@ msgstr ""
 
 #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Yer ayırma başarısız oldu\n"
 
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Kısa paket alındı (%d bayt)\n"
@@ -118,24 +118,24 @@ msgstr "Kısa paket alındı (%d bayt)\n"
 msgid "Receive control packet of type %x:\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr "%d baytın veri paketi alındı\n"
 
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL çok az bayt yazdı! İstenen %d, gönderilen %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "CSTP yeniden anahtarlama zamanı\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "Yeniden el sıkışma başarısız oldu; yeni tünel deneniyor\n"
 
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "  %s (%s)\n"
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr "GlobalProtect portal yapılandırması geçit sunucusu listelemedi.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "OTP tokencode oluşturulamadı; jeton devredışı bırakılıyor\n"
 
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Bilinmeyen form girdi (input) türü '%s' göz ardı ediliyor\n"
 msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
 msgstr "Çiftleme (duplicate) seçeneği '%s' kullanımdan çıkarılıyor\n"
 
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
 #, c-format
 msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
 msgstr "Form yöntemi='%s', eylem='%s' işlenemiyor\n"
@@ -476,80 +476,89 @@ msgstr ""
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Bilinmeyen HTML formu dökülüyor:\n"
 
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr "Form seçiminin adı yok\n"
 
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
 #, c-format
 msgid "name %s not input\n"
 msgstr "ad %s girdi değil\n"
 
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
 msgid "No input type in form\n"
 msgstr "Formda girdi türü yok\n"
 
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
 msgid "No input name in form\n"
 msgstr "Formda girdi adı yok\n"
 
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
 #, c-format
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr "Formda bilinmeyen girdi türü %s\n"
 
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "Sunucudan boş yanıt\n"
 
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "Sunucu yanıtı ayrıştırılamadı\n"
 
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "Yanıt:%s\n"
 
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
 msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
 msgstr "Beklenmiyorken <client-cert-request> alındı.\n"
 
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
 msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
 msgstr "XML yanıtı hiçbir \"auth\" düğümü içermiyor\n"
 
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
 msgstr "Parola soruluyor ama '--no-passwd' ayarlanmış\n"
 
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
 msgid ""
 "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr "SHA1 özeti zaten eşleştiğinden dolayı XML profili indirilemiyor\n"
 
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "%s hedefine HTTPS bağlantısı açılamadı\n"
 
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
 msgid "Failed to send GET request for new config\n"
 msgstr "Yeni yapılandırma için GET isteği gönderme başarısız\n"
 
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
 msgstr "İndirilen yapılandırma dosyası istenilen SHA1 özeti ile eşleşmedi\n"
 
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
 msgid "Downloaded new XML profile\n"
 msgstr "Yeni XML profili indirildi\n"
 
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
 msgid ""
 "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
@@ -557,32 +566,32 @@ msgstr ""
 "Hata: Bu platformda 'Cisco Secure Desktop' trojeni çalıştırma henüz "
 "gerçeklenmedi.\n"
 
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
 msgstr "gid %ld belirleme başarısız: %s\n"
 
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
 #, c-format
 msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
 msgstr "Kümeleri %ld olarak belirleme başarısız: %s\n"
 
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
 msgstr "uid %ld belirleme başarısız: %s\n"
 
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
 #, c-format
 msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
 msgstr "Geçersiz kullanıcı uid=%ld. %s\n"
 
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
 msgstr "CSD ev dizinini '%s' değiştirme başarısız: %s\n"
 
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
 msgid ""
 "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
 "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
@@ -590,7 +599,7 @@ msgstr ""
 "Hata: Sunucu CSD hostscan çalıştırmak istedi.\n"
 "Uygun bir --csd-wrapper değişkeni sunmalısınız.\n"
 
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
 msgid ""
 "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
 "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
@@ -601,37 +610,37 @@ msgstr ""
 "Bu özellik, güvenlik nedeniyle varsayılan olarak devre dışıdır, bu yüzden "
 "bunu etkinleştirmek isteyebilirsiniz.\n"
 
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
 #, c-format
 msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
 msgstr "Geçici dizin '%s' yazılabilir değildir: %s\n"
 
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Geçici CSD betik dosyası açılamadı: %s\n"
 
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Geçici CSD betik dosyası yazılamadı: %s\n"
 
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
 #, c-format
 msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr "'%s' CSD betiğinden anormal çıkıldı\n"
 
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr "'%s' CSD betiği sıfır olmayan durum döndürdü: %d\n"
 
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
 msgid ""
 "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
 "Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
@@ -639,12 +648,12 @@ msgstr ""
 "Kimlik doğrulama başarısız olabilir. Eğer betiğiniz sıfır döndürmüyorsa,\n"
 "sorunu giderin. openconnect’in gelecek sürümleri bu hatada çalışmayacak.\n"
 
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
@@ -653,44 +662,74 @@ msgstr ""
 "Uyarı: güvenli olmayan CSD kodunu kök haklarıyla çalıştırıyorsunuz\n"
 "\t \"--csd-user\" komut satırı seçeneğini kullan\n"
 
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "CSD betik %s çalıştırma başarısız oldu\n"
 
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Sunucudan bilinmeyen yanıt\n"
 
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr "Biri girildikten sonra sunucu SSL istemci sertifikası istedi\n"
 
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr ""
 "Sunucu SSL istemci sertifikası istedi; ama yapılandırılmış bir sertifika "
 "yok\n"
 
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "XML POST etkinleştirildi\n"
 
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 "CSD kütüğü alınamadı. Her durumda CSD kapsayıcı betiğiyle sürdürülüyor.\n"
 
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
 #, c-format
 msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "1 saniye sonra %s tazelenecek...\n"
 
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
 #: compat.c:250
 #, c-format
 msgid "(error 0x%lx)"
@@ -860,20 +899,20 @@ msgstr "sunucu kapatma paketi alındı\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Bilinmeyen paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "CTSP Ölü Uç Saptama, ölü uç saptadı!\n"
 
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Yeniden bağlanılamadı\n"
 
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "CSTP DPD gönder\n"
 
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "CSTP Keepalive Gönder\n"
 
@@ -923,7 +962,7 @@ msgstr "Vekil sunucu yolu ile bağlandığında DTSL yok\n"
 msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
 msgstr "DTLS sıfırlandı. DPD %d, Keepalive %d\n"
 
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
 #, c-format
 msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
 msgstr "Bilinmeyen paket (uzunluk %d) alındı: %02x %02x %02x %02x...\n"
@@ -1162,26 +1201,26 @@ msgstr "DPD için ESP sondaları gönder\n"
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
 msgstr "ESP için Keepalive gerçeklenmedi\n"
 
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
 #, c-format
 msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
 msgstr "Başarısız ESP gönderimi yeniden sıralanıyor: %s\n"
 
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
 msgstr "ESP paketi gönderimi başarısız: %s\n"
 
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
 #, c-format
 msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
 msgstr "ESP için rastgele anahtar oluşturma başarısız\n"
 
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
 msgstr "ESP için ön IV oluşturma başarısız\n"
 
@@ -1536,7 +1575,7 @@ msgstr "ESP paketinin şifresini çözme başarısız: %s\n"
 msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
 msgstr "ESP paketi şifreleme başarısız: %s\n"
 
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
 msgid "Failed select() for TLS"
 msgstr "TLS için select() başarısız"
 
@@ -1593,596 +1632,644 @@ msgstr ""
 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
 msgstr "Sertifikanın sona erme tarihi alınamadı\n"
 
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
 msgid "Client certificate has expired at"
 msgstr "İstemci sertifikasının süresi doldu"
 
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
 msgid "Secondary client certificate has expired at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
 msgid "Client certificate expires soon at"
 msgstr "İstemci sertifikası yakında sona erecek"
 
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
 msgid "Secondary client certificate expires soon at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
 #, c-format
 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
 msgstr "Anahtar deposundan '%s' ögesi yüklenemedi: %s\n"
 
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
 #, c-format
 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Anahtar/sertifika dosyası %s açılamadı: %s\n"
 
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
 #, c-format
 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "%s anahtarının/sertifika dosyasının konumu belirlenemedi: %s\n"
 
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
 msgstr "Sertifika tampon belleği ayrılamadı\n"
 
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
 #, c-format
 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
 msgstr "Bellekteki sertifika okunamadı: %s\n"
 
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
 msgstr "PKCS#12 veri yapısı kurulamadı: %s\n"
 
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
 msgstr "PKCS#12 sertifika dosyasının şifresi açılamadı\n"
 
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "PKCS#12 anahtar parolası girin:"
 
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
 #, c-format
 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
 msgstr "PKCS#12 dosyası işletilemedi: %s\n"
 
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "PKCS#12 sertifika yüklemesi başarısız oldu: %s\n"
 
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
 #, c-format
 msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
 #, c-format
 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
 msgstr "MD5 özeti başlatılamadı: %s\n"
 
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
 #, c-format
 msgid "MD5 hash error: %s\n"
 msgstr "MD5 özet hatası: %s\n"
 
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
 msgstr "Eksik DEK-Bilgisi: OpenSSL şifrelenmiş anahtardan bir başlık\n"
 
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
 msgstr "PEM şifreleme türü tespit edilemiyor\n"
 
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
 #, c-format
 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
 msgstr "Desteklenmeyen PEM şifreleme türü: %s\n"
 
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
 msgstr "Şifreli PEM dosyasında geçersiz salt\n"
 
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
 msgstr "Şifrelenmiş PEM dosyasında base64-decoding hatası: %s\n"
 
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
 msgstr "Şifrelenmiş PEM dosyası çok kısa\n"
 
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
 #, c-format
 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
 msgstr "PEM dosyası şifresini açmak için şifre oluşturma başarısız oldu: %s\n"
 
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
 msgstr "PEM anahtar şifresi açılamadı: %s\n"
 
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr "PEM anahtar şifresi açma işlemi başarısız\n"
 
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
 msgstr "PEM parolası gir:"
 
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
 msgid "This binary built without system key support\n"
 msgstr "Bu ikili dosya sistem anahtar desteği olmadan derlenmiş\n"
 
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
 msgstr "Bu ikili dosya PKCS#11 desteği olmadan derlendi\n"
 
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
 msgstr "PKCS#11 sertifikası %s kullanılıyor\n"
 
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
 #, c-format
 msgid "Using system certificate %s\n"
 msgstr "Sistem sertifikası %s kullanılıyor\n"
 
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
 #, c-format
 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
 msgstr "PKCS#11'den sertifika yüklenirken hata: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Error loading system certificate: %s\n"
 msgstr "Sistem sertifikası yüklenirken hata: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
 #, c-format
 msgid "Using certificate file %s\n"
 msgstr "%s sertifika dosyası kullanılıyor\n"
 
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
 msgstr "PKCS#11 dosyası hiçbir sertifika içermiyor\n"
 
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
 msgid "No certificate found in file"
 msgstr "Dosyada hiçbir sertifika bulunamadı"
 
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
 #, c-format
 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
 msgstr "Sertifika yüklenirken başarısız oldu: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
 #, c-format
 msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
 #, c-format
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr "Sistem anahtarı %s kullanılıyor\n"
 
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
 #, c-format
 msgid "Using secondary system key %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr "Özel anahtar yapısı oluşturulurken hata: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr "Sistem anahtarı %s içeri aktarılırken hata: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr "PKCS#11 anahtar URL'i %s deneniyor\n"
 
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
 #, c-format
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr "PKCS#11 anahtar yapısı oluşturulurken hata: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr "PKCS#11 URL %s içeri aktarılırken hata: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
 msgstr "PKCS#11 anahtarı %s kullanılıyor\n"
 
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr ""
 "Özel anahtar yapısındaki PKCS#11 anahtarı içeri aktarılırken hata: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
 msgstr "Özel anahtar dosyası %s kullanılıyor\n"
 
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr "OpenConnect'in bu sürümü TPM desteği olmadan derlendi\n"
 
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
 msgstr "OpenConnect’in bu sürümü TPM2 desteği olmadan inşa edildi\n"
 
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr "PEM dosyası yorumlanamadı\n"
 
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr "PKCS#11 özel anahtarı yüklenemedi: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr "Özel anahtar PKCS#8 olarak yüklenemedi: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "PKCS#8 sertifika dosyasının şifresi açılamadı\n"
 
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr "%s özel anahtarının türü tespit edilemedi\n"
 
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
 msgstr "PKCS#8 anahtar parolası girin:"
 
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr "Anahtar kimliği alımı başarısız oldu: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr "Sınama verisi özel anahtar ile imzalanırken hata: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr "Sertifika imzası onaylanırken hata: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr "Özel anahtar ile eşleşen sertifika bulunamadı\n"
 
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
 msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
 msgid "got_key conditions not met!\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
 #, c-format
 msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr "İstemci sertifikası '%s' kullanılıyor\n"
 
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr "Sertifika için bellek ayrılamadı\n"
 
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr "PKCS#11’den yayıncı (issuer) alınmadı\n"
 
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
 msgstr "PKCS#11'dan sonraki CA '%s' alındı\n"
 
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr "Desteklenen sertifikalar için bellek ayrılamadı\n"
 
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr "Desteklenen CA '%s' ekleniyor\n"
 
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
 #, c-format
 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
 msgstr "X509 sertifika içeri aktarma işlemi başarısız: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
 #, c-format
 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
 msgstr "PKCS#11 sertifika ayarlanması başarısız oldu: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr "Sertifika reddetme listesi belirleme başarısız: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
 msgstr ""
 "Özel anahtar görünüşe göre RSA-PSS desteklemiyor. TLSv1.3 devre dışı "
 "bırakılıyor.\n"
 
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr "Sertifika ayarlama başarısız: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr "Sunucu hiçbir sertifika sunamadı\n"
 
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr ""
 "Yeniden el sıkışmada sunucunun sertifikasını karşılaştırmada hata: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr "Sunucu, yeniden el sıkışmada başka sertifika sundu\n"
 
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr "Sunucu, yeniden el sıkışmada özdeş sertifika sundu\n"
 
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr "X509 sertifika yapısı oluşturulurken hata\n"
 
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Sunucunun sertifikası içeri aktarılırken hata\n"
 
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Sunucunun sertifikasının özeti hesaplanamadı\n"
 
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr "Sunucu sertifika durumu kontrol edilirken hata\n"
 
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "sertifika iptal edildi"
 
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
 msgid "signer not found"
 msgstr "imza sahibi bulunamadı"
 
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr "imza sahibi bir CA sertifikası değil"
 
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr "güvensiz algoritma"
 
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "sertifika henüz etkinleştirilmemiş"
 
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
 msgid "certificate expired"
 msgstr "sertifikanın süresi dolmuş"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "imza doğrulama başarısız"
 
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr "sertifika ana bilgisayar adı ile eşleşmiyor"
 
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr "Sunucu sertifika doğrulaması başarısız oldu: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr "cafile sertifikaları için bellek ayırma başarısız\n"
 
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr "cafile üzerinden sertifika okuma başarısız: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr "CA dosyası '%s' açma başarısız: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr "Sertifika yükleme başarısız oldu. Durduruluyor.\n"
 
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
 #, c-format
 msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr "GnuTLS öncelik dizgesi (\"%s\") belirleme başarısız: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr "%s ile SSL anlaşması\n"
 
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "SSL bağlantısı iptal edildi\n"
 
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "SSL bağlantı hatası: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr "GnuTLS el sıkışma sırasında ölümcül olmayan bir hata döndürdü: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr "%s için PIN gerekli"
 
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "Yanlış PIN"
 
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
 msgid "This is the final try before locking!"
 msgstr "Bu kilitlemeden önce son deneme hakkınızdır!"
 
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr "Kilitlemeden önce yalnızca birkaç deneme hakkınız kaldı!"
 
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "PIN Gir:"
 
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr "Geçersiz OATH HMAC algoritması\n"
 
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr "OATH HMAC hesaplama başarısız: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
 #, c-format
 msgid "%s %dms\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
 #, c-format
 msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
 msgid "Established EAP-TTLS session\n"
 msgstr "EAP-TTLS oturumu kuruldu\n"
 
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
 #, c-format
 msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
 #, c-format
 msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
 #, c-format
 msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
 #, c-format
 msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
 #, c-format
 msgid "HKDF extract failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
 #, c-format
 msgid "HKDF expand failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
 #, c-format
 msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
 #, c-format
 msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
 msgstr ""
 
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
 #: gnutls_tpm.c:56
 #, c-format
 msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
@@ -2911,7 +2998,7 @@ msgstr ""
 msgid "Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
 msgid "Spawn browser"
 msgstr ""
 
@@ -3336,82 +3423,80 @@ msgstr "Yeniden bağlantı farklı bir IPv6 ağ maskesi getirdi (%s != %s)\n"
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr "IPv6 yapılandırması alındı fakat MTU %d çok küçük.\n"
 
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Sunucu URL '%s' ayrıştırma işlemi başarısız oldu\n"
 
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Sunucu URL için yalnızca https:// kabul edilir\n"
 
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Bilinmeyen sertifika sağlaması: %s\n"
 
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
 "(%u).\n"
 msgstr "Verilen parmak izi boyutu gerekli azami boyuttan az (%u).\n"
 
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Form işleyicisi yok; kimlik doğrulanamıyor.\n"
 
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
 msgstr ""
 "Form kimliği yok. OpenConnect'in kimlik doğrulama kodunda bir hatadır.\n"
 
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
 msgid "No SSO handler\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:392
+#: main.c:398
 #, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "CommandLineToArgvW() başarısız oldu: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: main.c:405
+#: main.c:411
 #, c-format
 msgid "Fatal error in command line handling\n"
 msgstr "Komut satırı işlemede önemli hata\n"
 
-#: main.c:442
+#: main.c:448
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
 msgstr "ReadConsole() başarısız oldu: %s\n"
 
-#: main.c:461
+#: main.c:467
 #, c-format
 msgid "Operation aborted by user\n"
 msgstr "İşlem kullanıcıca iptal edildi\n"
 
 #. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
 msgstr "ReadConsole() herhangi bir girdi okumadı\n"
 
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "fgetws() başarısız: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
 
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
 #, c-format
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Konsol girdisi dönüştürülürken hata: %s\n"
 
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "stdin'den gelen karakter dizisi için yer tahsis etme hatası\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
 
-#: main.c:661
+#: main.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
@@ -3421,16 +3506,16 @@ msgstr ""
 "  %s adresindeki web\n"
 "sayfasına bakın\n"
 
-#: main.c:670
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid "Using %s. Features present:"
 msgstr "%s kullanılıyor. İçerilen özellikler:"
 
-#: main.c:682
+#: main.c:686
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
 msgstr "OpenSSL MOTORU yok"
 
-#: main.c:721
+#: main.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
@@ -3438,58 +3523,63 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "UYARI: Bu uygulama DTLS ve/veya ESP desteği sağlamıyor. Başarım azalacak.\n"
 
-#: main.c:733
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Desteklenen iletişim kuralları:"
 
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
 msgid " (default)"
 msgstr " (öntanımlı)"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:754
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr "VPN iletişim kuralı belirle"
 
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "stdin'den gelen karakter dizisi için yer tahsis etme hatası\n"
+
+#: main.c:795
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Bu çalıştırılabilir yol \"%s\" işlenemiyor"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "vpnc betik yolu için yer ayırma başarısız\n"
 
-#: main.c:900
+#: main.c:904
 #, c-format
 msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:915
+#: main.c:919
 msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
 msgstr ""
 
-#: main.c:930
+#: main.c:934
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:943
+#: main.c:947
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Kullanım:  openconnect [seçenekler] <sunucu>\n"
 
-#: main.c:944
+#: main.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -3498,474 +3588,494 @@ msgstr ""
 "Çoklu VPN iletişim kuralları için açık istemci, sürüm %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:946
+#: main.c:950
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Yapılandırma dosyasından seçenekleri oku"
 
-#: main.c:947
+#: main.c:951
 msgid "Report version number"
 msgstr "Sürüm numarasını raporla"
 
-#: main.c:948
+#: main.c:952
 msgid "Display help text"
 msgstr "Yardım metnini göster"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:956
 msgid "Authentication"
 msgstr "Kimlik doğrulama"
 
-#: main.c:953
+#: main.c:957
 msgid "Set login username"
 msgstr "Giriş kullanıcı adı ayarla"
 
-#: main.c:954
+#: main.c:958
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Parola/SecurID kimlik doğrulamasını devre dışı bırak"
 
-#: main.c:955
+#: main.c:959
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Kullanıcı girdisi bekleme; gerekirse çık"
 
-#: main.c:956
+#: main.c:960
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Standart girdiden parola oku"
 
-#: main.c:957
+#: main.c:961
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Kimlik doğrulama giriş seçimini seç"
 
-#: main.c:958
+#: main.c:962
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr "Kimlik doğrulama form yanıtlarını ver"
 
-#: main.c:959
+#: main.c:963
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "SSL istemci sertifikası CERT kullan"
 
-#: main.c:960
+#: main.c:964
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "SSL özel anahtar dosyası KEY kullan"
 
-#: main.c:961
+#: main.c:965
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Sertifika ömrü < DAYS durumuna geldiğinde uyar"
 
-#: main.c:962
+#: main.c:966
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Giriş kullanıcı kümesi ayarla"
 
-#: main.c:963
+#: main.c:967
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Anahtar parolası ya da TPM SRK PIN ayarla"
 
-#: main.c:964
+#: main.c:968
 msgid "Set external browser executable"
 msgstr ""
 
-#: main.c:965
+#: main.c:969
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Anahtar parolası dosya sisteminin fsid'sidir"
 
-#: main.c:966
+#: main.c:970
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr "Yazılım jeton türü: rsa, totp, hotp veya oidc"
 
-#: main.c:967
+#: main.c:971
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr "Yazılım jeton gizi veya oidc jetonu"
 
-#: main.c:969
+#: main.c:973
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr "(NOT: Bu derlemede libstoken (RSA SecurID) devre dışı bırakıldı)"
 
-#: main.c:972
+#: main.c:976
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(NOT: Bu derlemede Yubikey OATH devre dışı bırakıldı)"
 
-#: main.c:975
+#: main.c:979
 msgid "Server validation"
 msgstr "Sunucu doğrulama"
 
-#: main.c:976
+#: main.c:980
 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
 msgstr ""
 
-#: main.c:977
+#: main.c:981
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Öntanımlı sistem sertifika yetkilileri kapatıldı"
 
-#: main.c:978
+#: main.c:982
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Sunucu doğrulama için sertifika dosyası"
 
-#: main.c:980
+#: main.c:984
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr "İnternet bağlanırlığı"
 
-#: main.c:981
+#: main.c:985
 msgid "Set VPN server"
 msgstr "VPN sunucu ayarla"
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Vekil sunucu ayarla"
 
-#: main.c:983
+#: main.c:987
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Vekil sunucu kimlik doğrulama yöntemlerini ayarla"
 
-#: main.c:984
+#: main.c:988
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Vekili kapat"
 
-#: main.c:985
+#: main.c:989
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "Vekili kendiliğinden yapılandırmak için libproxy kullan"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:991
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(NOTE: Bu derlemede libproxy devre dışı bırakıldı)"
 
-#: main.c:989
+#: main.c:993
 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:990
+#: main.c:994
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "ANA MAKİNEye bağlanırken IP kullan"
 
-#: main.c:991
+#: main.c:995
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr "TOS / TCLASS alanını DTLS ve ESP paketlerine kopyala"
 
-#: main.c:992
+#: main.c:996
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr ""
 
-#: main.c:994
+#: main.c:998
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr "Kimlik doğrulama (iki evreli)"
 
-#: main.c:995
+#: main.c:999
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr "Kimlik doğrulama çerezi ÇEREZ kullan"
 
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Standart girdiden çerez oku"
 
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Yalnızca kimlik doğrula ve giriş bilgisini yazdır"
 
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr "Yalnızca çerezi al ve yazdır; bağlanma"
 
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr "Bağlanmadan önce çerezi yazdır"
 
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
 msgid "Process control"
 msgstr "Süreç denetimi"
 
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Başlangıçtan sonra arka planda çalış"
 
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Art alan işlemin PID bilgisini bu dosyaya yaz"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Bağlandıktan sonra ayrıcalıkları bırak"
 
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr "Günlükleme (iki evreli)"
 
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "İlerleme iletileri için syslog'u kullan"
 
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
 msgid "More output"
 msgstr "Daha çok çıktı"
 
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
 msgid "Less output"
 msgstr "Daha az çıktı"
 
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr "HTTP kimlik doğrulama trafiğini dök (--verbose ayrıntılı)"
 
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "İlerleme iletileri için zaman damgasını başa ekle"
 
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr "VPN yapılandırma betiği"
 
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Tünel arayüzü için IFNAME kullan"
 
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr "vpnc uyumlu yapılandırma betiği kullanmak için kabuk komut satırı"
 
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
 msgid "default"
 msgstr "öntanımlı"
 
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Trafiği tun yerine 'betik' programından geçir"
 
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
 msgid "Tunnel control"
 msgstr "Tünel denetimi"
 
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "IPv6 bağlantısı isteme"
 
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
 msgid "XML config file"
 msgstr "XML yapılandırma dosyası"
 
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "Sunucudan MTU iste (yalnızca eski sunucular)"
 
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Sunucudan/sunucuya MTU yolu belirtin"
 
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr ""
 "Durum denetimli sıkıştırmayı etkinleştir (öntanımlı, yalnızca denetimsizdir)"
 
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
 msgid "Disable all compression"
 msgstr "Tüm sıkıştırmayı devre dışı bırak"
 
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr "Ölü Eş Saptama sıklığını belirle (saniye türünde)"
 
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Mükemmel ileri gizlilik iste"
 
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr "DTLS ve ESP’yi devre dışı bırak"
 
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "DTLS desteği için OpenSSL şifreleri"
 
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "LEN pkts için paket kuyruk sınırı ayarla"
 
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
 msgid "Local system information"
 msgstr "Yerel sistem bilgisi"
 
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "HTTP başlığı User-Agent: alan"
 
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Sunucuya tanıtılacak yerel ana makine adı"
 
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
 msgstr "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
 
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr "kimlik doğrulama sırasında bildirilen sürüm dizgesi"
 
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
 msgid "default:"
 msgstr "öntanımlı:"
 
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr "Trojen uygulama (CSD) çalıştırımı"
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr "Trojen çalıştırırken ayrıcalıkları bırak"
 
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr "Trojen uygulaması yerine BETİK çalıştır"
 
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
 msgstr "Trojeni çalıştırmaları için asgari sıklığı belirle (saniye türünde)"
 
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
 msgid "Server bugs"
 msgstr "Sunucu hataları"
 
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "HTTP bağlantısı yeniden kullanımı devre dışı bırak"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "XML POST kimlik doğrulaması girişimi yok"
 
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Karakter dizisi ayırma başarısız\n"
 
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Yapılandırma dosyasından satır alma başarısız: %s\n"
 
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "%d satırında tanınmayan seçenek: '%s'\n"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "'%s' seçeneği %d satırında bağımsız değişken almaz\n"
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "'%s' seçeneği %d satırında bir değişken ister\n"
 
 #. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
 #, c-format
 msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Geçersiz kullanıcı \"%s\": %s\n"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Geçersiz kullanıcı kimliği \"%d\": %s\n"
 
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
 #, c-format
 msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
 msgid "connected"
 msgstr "bağlandı"
 
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
 msgid "disconnected"
 msgstr "bağlantı kesildi"
 
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
 msgid "unsuccessful"
 msgstr "başarısız"
 
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
 msgid "in progress"
 msgstr "sürüyor"
 
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
 msgid "disabled"
 msgstr "devre dışı"
 
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
 msgid "established"
 msgstr "kuruldu"
 
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
 
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
 #, c-format
 msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
 #, c-format
 msgid "Session authentication will expire at %s\n"
 msgstr "Oturum kimlik doğrulama şunda son bulacak: %s\n"
 
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
 #, c-format
 msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
 #, c-format
 msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
 #, c-format
 msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
 #, c-format
 msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "'%s' yazmak için açılamadı: %s\n"
 
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Arka planda sürüyor; pid %d\n"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "UYARI: Yerel belirlenemedi: %s\n"
 
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3977,7 +4087,7 @@ msgstr ""
 "görünüyorsunuz.\n"
 "         Garip davranışlara hazır olun.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -3986,56 +4096,56 @@ msgstr ""
 "UYARI: Openconnect sürümü %s ancak\n"
 "         libopenconnect kütüphanesi %s'dir\n"
 
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
 "         may allow you to establish insecure connections.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Vpninfo yapısı ayrılırken başarısız olundu\n"
 
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "Yapılandırma dosyası içindeki 'yapılandırma' seçeneği kullanılamıyor\n"
 
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Yapılandırma dosyası '%s' açılamıyor: %s\n"
 
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Geçersiz sıkıştırma kipi '%s'\n"
 
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
 "%s no longer supports them.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Bellek ayırma başarısız\n"
 
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Çözüm seçeneğinde eksik iki nokta üst üste\n"
 
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d çok küçük\n"
 
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -4045,7 +4155,7 @@ msgstr ""
 "kullanılması devre dışı.\n"
 "Eğer bu yardımcı olursa, lütfen <%s> adresine eposta atın.\n"
 
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -4055,22 +4165,22 @@ msgstr ""
 "Sunucunuzun sertifikasını düzeltin veya güvenmek için --servercert "
 "kullanın.\n"
 
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Kuyruk uzunluğu olarak sıfıra izin verilmiyor; 1 kullanılacak\n"
 
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect sürümü %s\n"
 
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Geçersiz yazılım jeton kipi \"%s\"\n"
 
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid OS identity \"%s\"\n"
@@ -4079,7 +4189,7 @@ msgstr ""
 "Geçersiz İS kimliği \"%s\"\n"
 "İzinli değerler: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
 
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -4092,111 +4202,111 @@ msgstr ""
 "         üstüne yazılması gereken durumları şu adrese\n"
 "         bildirin: <%s>.\n"
 
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Komut satırında çok fazla değişken\n"
 
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Sunucu belirtilmemiş\n"
 
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Openconnect'in bu sürümü libproxy desteği olmadan derlendi\n"
 
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
 msgstr "cmd borusu açılırken hata: %s\n"
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to complete authentication\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "SSL bağlantısı oluşturma işlemi başarısız oldu\n"
 
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr "UDP kurma başarısız; bunun yerine SSL kullanılıyor\n"
 
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr ""
 "Hiçbir --script değişkeni verilmemiş; DNS ve yönlendirme yapılandırılmamış\n"
 
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
 #, c-format
 msgid "See %s\n"
 msgstr "%s adresine bakın\n"
 
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Kullanıcı yeniden bağlantı istedi\n"
 
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Oturum, sunucuca sonlandırıldı; çıkılıyor.\n"
 
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
 #, c-format
 msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
 #, c-format
 msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Bilinmeyen hata; çıkılıyor.\n"
 
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Yazmak için %s açılırken başarısız olundu: %s\n"
 
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "%s konumuna yapılandırma yazma başarısız: %s\n"
 
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
 "--servercert=ACCEPT.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
 #, c-format
 msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
 #, c-format
 msgid ""
 "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
 "certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4207,172 +4317,170 @@ msgstr ""
 "\"%s\" VPN sunucusundan alınan sertifika doğrulanamadı.\n"
 "Neden: %s\n"
 
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
 msgstr ""
 "Gelecekte bu sunucuya güvenmek için şunu komut satırınıza ekleyebilirsiniz:\n"
 
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Kabul etmek için '%s', iptal etmek için '%s'; görüntülemek için başka "
 "herhangi bir şey girin: "
 
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
 msgid "no"
 msgstr "hayır"
 
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
 msgid "yes"
 msgstr "evet"
 
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Sunucu anahtar özeti: %s\n"
 
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Kimlik doğrulama seçeneği \"%s\" birden fazla seçenek ile eşleşiyor\n"
 
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Kimlik doğrulama seçeneği \"%s\" kullanılabilir değil\n"
 
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "Etkileşimli olmayan kipte kullanıcı girdisi istedi\n"
 
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Yazmak için berliteç dosyası açma başarısız oldu: %s\n"
 
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Jeton yazma başarısız: %s\n"
 
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Yazılım jeton dizgesi geçersiz\n"
 
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "~/.stokenrc dosyası açılamıyor\n"
 
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect libstoken desteğiyle derlendi\n"
 
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Genel libstoken eksikliği\n"
 
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect liboath desteğiyle derlendi\n"
 
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Genel liboath eksikliği\n"
 
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Yubikey jetonu bulunamadı\n"
 
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect Yubikey desteğiyle derlendi\n"
 
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Genel Yubikey hatası: %s\n"
 
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr "oidc dosyası açılamadı\n"
 
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr "oidc jetonunda genel başarısızlık\n"
 
 #: mainloop.c:121
-#, c-format
 msgid "Set up tun script failed\n"
 msgstr "tun aygıtı ayarlama başarısız oldu\n"
 
 #: mainloop.c:128
-#, c-format
 msgid "Set up tun device failed\n"
 msgstr "tun aygıtı ayarlama başarısız oldu\n"
 
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
 #, c-format
 msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
 msgid "Delaying cancel.\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
 msgid "Delaying pause.\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
 msgid "Caller paused the connection\n"
 msgstr "Arayan bağlantısı durduruldu\n"
 
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
 #, c-format
 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
 msgstr "Yapılacak iş yok; %d ms'dir bekliyor...\n"
 
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
 #, c-format
 msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
 msgstr "WaitForMultipleObjects başarısız oldu: %s\n"
 
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
 msgid "Failed select() in mainloop"
 msgstr ""
 
@@ -4502,12 +4610,12 @@ msgstr ""
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr ""
@@ -4557,12 +4665,12 @@ msgstr ""
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "ESP yeniden oynatma koruması: %d\n"
 
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr ""
@@ -4667,11 +4775,11 @@ msgstr "ESP anahtarları el sıkışmasında hata\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr ""
 
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
 msgid "new incoming"
 msgstr "yeni gelen"
 
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
 msgid "new outgoing"
 msgstr "yeni giden"
 
@@ -4725,7 +4833,7 @@ msgstr ""
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ".... + diğer %d bayt alınmadı\n"
 
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr ""
 
@@ -4733,7 +4841,7 @@ msgstr ""
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr ""
 
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "HATA: %s() '%s' değişkeni için geçersiz UTF-8 ile çağrıldı\n"
@@ -5006,307 +5114,319 @@ msgstr "İşlenmeyen SSL UI istek türü %d\n"
 msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
 msgstr "PEM parolası çok uzun (%d >= %d)\n"
 
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
 msgid "Client certificate or key missing\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
 msgid "Loading private key failed\n"
 msgstr "Özel anahtar yükleme başarısız\n"
 
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
 msgstr "OpenSSL bağlamında sertifika yükleme başarısız oldu\n"
 
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
 #, c-format
 msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
 msgstr "%s'den fazladan sertifika: '%s'\n"
 
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr "PKCS#12 ayrıştırma başarısız oldu (yukarıdaki hataları bakın)\n"
 
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "PKCS#12 sertifika içermiyor!\n"
 
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "PKCS#12 hiçbir özel anahtar içermiyor!\n"
 
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
 msgid "PKCS#12"
 msgstr "PKCS#12"
 
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
 msgid "Can't load TPM engine.\n"
 msgstr "TPM motoru yüklenemiyor.\n"
 
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
 msgid "Failed to init TPM engine\n"
 msgstr "TPM motoru başlatma işlemi başarısız oldu\n"
 
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
 msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
 msgstr "TPM SRK parolası ayarlama işlemi başarısız oldu\n"
 
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
 msgid "Failed to load TPM private key\n"
 msgstr "TPM özel anahtar yükleme işlemi başarısız oldu\n"
 
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "%s sertifika dosyası açma işlemi başarısız oldu: %s\n"
 
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
 #, c-format
 msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
 msgid "Loading certificate failed\n"
 msgstr "Sertifika yükleme başarısız oldu\n"
 
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 "Desteklenen tüm sertifikaların işlenmesi başarısız oldu. Yine de "
 "deneniyor...\n"
 
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
 msgid "PEM file"
 msgstr "PEM dosyası"
 
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
 #, c-format
 msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
 msgstr "Anahtar depo ögesi '%s' için BIO oluşturma başarısız oldu\n"
 
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr "Özel anahtar yükleme başarısız oldu (hatalı anahtar parolası mı?)\n"
 
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
 msgstr "Özel anahtar yükleme başarısız oldu (yukarıdaki hatalara bakın)\n"
 
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
 msgstr "Anahtar deposundan X509 sertifika yükleme işlemi başarısız\n"
 
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
 msgstr "%s özel anahtarı açma başarısız: %s\n"
 
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
 msgid "Loading secondary private key failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
 #, c-format
 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
 msgstr "'%s' konumunda özel anahtar türü tanımlama başarısız\n"
 
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
 #, c-format
 msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
 msgstr "Eşleşmiş DNS diğer ismi '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
 #, c-format
 msgid "No match for altname '%s'\n"
 msgstr "Diğer isim '%s' için eşleşme yok\n"
 
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
 #, c-format
 msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
 msgstr "Sertifika %d sahte uzunluklu GEN_IPADD diğer adına sahip\n"
 
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
 #, c-format
 msgid "Matched %s address '%s'\n"
 msgstr "%s adresi '%s' ile eşleşti\n"
 
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
 #, c-format
 msgid "No match for %s address '%s'\n"
 msgstr "%s adresi ile '%s' için eşleşme yok\n"
 
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
 #, c-format
 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
 msgstr "URI '%s' boş olmayan yola sahip; yoksayılıyor\n"
 
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
 #, c-format
 msgid "Matched URI '%s'\n"
 msgstr "Eşleşen URI '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
 #, c-format
 msgid "No match for URI '%s'\n"
 msgstr "URI '%s' için eşleşme yok\n"
 
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
 #, c-format
 msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
 msgstr "Uç sertifikasında '%s' ile eşleşen diğer bir isim yok\n"
 
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
 msgid "No subject name in peer cert!\n"
 msgstr "Uç sertifikada başlık adı yok!\n"
 
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
 msgstr "Eş sertifikada başlık adı ayrıştırma başarısız\n"
 
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
 #, c-format
 msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
 msgstr "Uç sertifika başlığı eşleşmiyor ('%s' != '%s')\n"
 
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
 #, c-format
 msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
 msgstr "Eşleşmiş uç sertifika başlık adı '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
 #, c-format
 msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
 msgstr "cafile'dan yedek sertifika: '%s'\n"
 
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
 msgid "Error in client cert notAfter field\n"
 msgstr "İstemci sertifikasında notAfter alan hatası\n"
 
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
 msgid "<error>"
 msgstr "<error>"
 
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
 msgid "SSL certificate and key do not match\n"
 msgstr "SSL sertifikası ve anahtar eşleşmedi\n"
 
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
 msgstr "'%s' CA dosyasından sertifikaları okuma başarısız\n"
 
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
 msgstr "CA dosyası '%s' açma başarısız oldu\n"
 
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
 msgstr "TLSv1 CTX oluşturma başarısız\n"
 
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
 #, c-format
 msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
 msgid "SSL connection failure\n"
 msgstr "SSL bağlantı hatası\n"
 
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
 msgstr "OATH HMAC hesaplama başarısız\n"
 
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
 msgstr "%s ilet EAP-TTLS el sıkışması\n"
 
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
 msgstr "EAP-TTLS bağlantısı başarısız %d\n"
 
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
 msgid "Failed to generate STRAP key"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
 msgid "Failed to decode server DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
 msgid "Failed to compute DH secret\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
 msgid "HKDF key derivation failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
 msgid "SSO token decryption failed\n"
 msgstr ""
 
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
 #: ppp.c:113
 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
 msgstr ""
@@ -5949,49 +6069,49 @@ msgstr ""
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr "Beklenmedik Pulse yapılandırma paketi:\n"
 
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr "Geçersiz ESP yapılandırma paketi:\n"
 
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr "Geçersiz ESP kurulumu\n"
 
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr "Yapılandırma beklenirken kötü IF-T/TLS paketi:\n"
 
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr "Yapılandırma beklerken beklenmedik IF-T/TLS paketi.\n"
 
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
 msgid "Insufficient configuration found\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr "ESP yeniden anahtarlama başarısız\n"
 
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
 #, c-format
 msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr "Bilinmeyen Pulse paketi\n"
 
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr "%d baytın IF-T/TLS veri paketi gönderiliyor\n"
@@ -6636,7 +6756,7 @@ msgstr "message-discard kipine tun dosyası tanımlayıcısı koyma başarısız
 msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
 msgstr "tun aygıtı bu platformda desteklenmemektedir\n"
 
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
 #, c-format
 msgid "Failed to open tun device: %s\n"
 msgstr "Tun aygıtı açma başarısız: %s\n"
@@ -6684,43 +6804,43 @@ msgstr "utun birimine bağlanılamadı: %s\n"
 msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
 msgstr "Geçersiz arayüz adı '%s'; 'tun%%d' ile eşleşmeli\n"
 
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
 #, c-format
 msgid "Cannot open '%s': %s\n"
 msgstr "'%s' açılamıyor: %s\n"
 
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
 msgid "TUNSIFHEAD"
 msgstr "TUNSIFHEAD"
 
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
 #, c-format
 msgid "socketpair failed: %s\n"
 msgstr "socketpair başarısız oldu: %s\n"
 
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
 #, c-format
 msgid "fork failed: %s\n"
 msgstr "çatallama başarısız oldu: %s\n"
 
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
 msgid "setpgid"
 msgstr "setpgid"
 
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
 msgid "execl"
 msgstr "execl"
 
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
 msgid "(script)"
 msgstr "(betik)"
 
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
 #, c-format
 msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
 msgstr "Gelen paketi yazma başarısız: %s\n"
index ffa0af5bb106623a7d26a2e83d1454ffa979b014..ba69269dabb431f2057126b9afbb1b088a6a7d55 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-20 19:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-11 21:45+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -102,11 +102,11 @@ msgstr "Не вдалося прочитати відповідь ipff\n"
 
 #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "Помилка розподілу пам'яті\n"
 
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "Отримано надто короткий пакет (%d байтів)\n"
@@ -116,24 +116,24 @@ msgstr "Отримано надто короткий пакет (%d байтів
 msgid "Receive control packet of type %x:\n"
 msgstr "Отримання керівного пакета типу %x:\n"
 
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Отримано пакет даних у %d байтів\n"
 
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL записано надто мало байтів! Мало бути %d, надіслано %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "Потрібен повторний обмін ключами CSTP\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr ""
 "Не вдалося виконати повторне узгодження; намагаємося використати new-tunnel\n"
@@ -320,6 +320,8 @@ msgstr "Спроба входу до GlobalProtect призвела до пов
 #, c-format
 msgid "Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <%s>\n"
 msgstr ""
+"Будь ласка, повідомте про %d неочікуваних значення вище (з яких %d є "
+"критичним) до <%s>\n"
 
 #: auth-globalprotect.c:445
 msgid "Please select GlobalProtect gateway."
@@ -358,7 +360,7 @@ msgstr "  %s (%s)\n"
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr "У списках налаштувань порталу GlobalProtect немає серверів шлюзів.\n"
 
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "Не вдалося створити код ключа OTP; вимикаємо ключ\n"
 
@@ -381,7 +383,7 @@ msgstr "Ігноруємо невідомий тип вхідних даних 
 msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
 msgstr "Відкидаємо дублювання параметра «%s»\n"
 
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
 #, c-format
 msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
 msgstr "Не вдалося обробити форму: метод=«%s», дія=«%s»\n"
@@ -487,82 +489,91 @@ msgstr "Невідома форма (назва «%s», ідентифікато
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "Створюємо дамп невідомої форми HTML:\n"
 
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr "Вибір форми не містить назви\n"
 
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
 #, c-format
 msgid "name %s not input\n"
 msgstr "назва %s, а не input\n"
 
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
 msgid "No input type in form\n"
 msgstr "Немає типу вхідних даних у формі\n"
 
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
 msgid "No input name in form\n"
 msgstr "Немає назви вхідних даних у формі\n"
 
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
 #, c-format
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr "Невідомий тип вхідних даних %s у формі\n"
 
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "Порожня відповідь від сервера\n"
 
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "Не вдалося обробити відповідь сервера\n"
 
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "Відповідь: %s\n"
 
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
 msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
 msgstr "Отримано неочікуване <client-cert-request>.\n"
 
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
 msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
 msgstr "Відповідь XML не містить вузла «auth»\n"
 
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
 msgstr "Запит на пароль, але встановлено «--no-passwd»\n"
 
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
 msgid ""
 "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
 msgstr ""
 "Не вистачає сертифіката клієнта або сертифікат є помилковим (не пройдено "
 "перевірку сертифіката)"
 
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr "Не отримуємо профіль XML, оскільки SHA1 вже збігається\n"
 
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити з'єднання HTTPS до %s\n"
 
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
 msgid "Failed to send GET request for new config\n"
 msgstr "Не вдалося надіслати запит GET для отримання нових налаштувань\n"
 
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
 msgstr "Отриманий файл налаштувань не відповідає SHA1\n"
 
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
 msgid "Downloaded new XML profile\n"
 msgstr "Отримано новий профіль XML\n"
 
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
 msgid ""
 "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
@@ -570,32 +581,32 @@ msgstr ""
 "Помилка: можливості запуску троянської програми «Cisco Secure Desktop» на "
 "цій платформі ще не передбачено.\n"
 
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
 msgstr "Не вдалося встановити gid %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
 #, c-format
 msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
 msgstr "Не вдалося встановити groups у %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
 msgstr "Не вдалося встановити uid %ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
 #, c-format
 msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
 msgstr "Некоректний uid користувача=%ld: %s\n"
 
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
 msgstr "Не вдалося перейти до домашнього каталогу CSD «%s»: %s\n"
 
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
 msgid ""
 "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
 "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
@@ -603,7 +614,7 @@ msgstr ""
 "Помилка: сервер просив нас запустити hostscan CSD.\n"
 "Вам потрібно вказати відповідний аргумент --csd-wrapper.\n"
 
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
 msgid ""
 "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
 "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
@@ -614,37 +625,37 @@ msgstr ""
 "Типово, цю можливість вимкнено через загрозу безпеці системи, тому, "
 "ймовірно, вам доведеться її увімкнути.\n"
 
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
 #, c-format
 msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
 msgstr "Каталог тимчасових даних «%s» є непридатним до запису: %s\n"
 
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл скрипту CSD: %s\n"
 
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "Не вдалося виконати запис до тимчасового файла скрипту CSD: %s\n"
 
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
 #, c-format
 msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
 msgstr "Намагаємося запустити троянський скрипт CSD «%s».\n"
 
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr "Роботу скрипту CSD «%s» завершено у нештатному режимі\n"
 
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr "Скриптом CSD «%s» повернуто ненульове значення стану: %d\n"
 
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
 msgid ""
 "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
 "Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
@@ -654,12 +665,12 @@ msgstr ""
 "У майбутніх версіях openconnect припинятиме обробку, якщо буде виявлено таку "
 "помилку.\n"
 
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
 msgstr "Скрипт CSD «%s» успішно завершив роботу.\n"
 
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
@@ -669,47 +680,77 @@ msgstr ""
 "привілеями адміністратора системи (root)\n"
 "\t Скористайтеся параметром командного рядка «--csd-user»\n"
 
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "Не вдалося виконати скрипт CSD %s\n"
 
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "Невідома відповідь сервера\n"
 
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr ""
 "Сервером надіслано запит щодо сертифіката клієнта SSL після того, як такий "
 "сертифікат було надано\n"
 
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr ""
 "Сервером надіслано запит щодо сертифіката клієнта SSL; але такий сертифікат "
 "не налаштовано\n"
 
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "Увімкнено POST XML\n"
 
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 "Не вдалося отримати заглушку CSD. Продовжуємо обробку попри це, "
 "використовуючи скрипт-обгортку CSD.\n"
 
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
 #, c-format
 msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
 msgstr "Отримано фіктивний CSD для платформи %s (розмір — %d байтів).\n"
 
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "Оновлюємо %s за 1 секунду…\n"
 
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
 #: compat.c:250
 #, c-format
 msgid "(error 0x%lx)"
@@ -881,20 +922,20 @@ msgstr "отримано пакет переривання зв'язку від
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "Невідомий пакет %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "DPD CSTP виявлено непрацездатний вузол!\n"
 
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "Не вдалося повторно встановити з'єднання\n"
 
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "Надсилання DPD CSTP\n"
 
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "Надсилання Keepalive CSTP\n"
 
@@ -944,7 +985,7 @@ msgstr "Немає DTLS при з'єднанні за допомогою про
 msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
 msgstr "Ініціалізовано DTLS. DPD %d, Keepalive %d\n"
 
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
 #, c-format
 msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
 msgstr "Отримано невідомий пакет (довжини %d): %02x %02x %02x %02x...\n"
@@ -1187,27 +1228,27 @@ msgstr "Надсилання зондів ESP для DPD\n"
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
 msgstr "Для ESP не реалізовано keepalive\n"
 
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
 #, c-format
 msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
 msgstr ""
 "Повторно додаємо до черги дій надсилання ESP, яке завершилося помилкою: %s\n"
 
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
 msgstr "Не вдалося надіслати пакет ESP: %s\n"
 
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
 #, c-format
 msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
 msgstr "Надіслано пакет IPv%d ESP розміром %d байтів\n"
 
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
 msgstr "Не вдалося створити випадкові ключі для ESP\n"
 
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
 msgstr "Не вдалося створити початковий IV для ESP\n"
 
@@ -1356,6 +1397,11 @@ msgid ""
 "be able to reconnect if dead peer is detected. If reconnection DOES work,\n"
 "please report to <%s>\n"
 msgstr ""
+"Сервером повідомлено про заборону reconnect-after-drop. OpenConnect не зможе "
+"повторно\n"
+"встановити з'єднання при виявленні непрацездатного вузла. Якщо повторне "
+"з'єднання ПРАЦЮЄ,\n"
+"будь ласка, повідомте про це на адресу <%s>\n"
 
 #: fortinet.c:419
 #, c-format
@@ -1390,6 +1436,10 @@ msgid ""
 "    without reauthentication. If automatic reconnection does work, please\n"
 "    report results to <%s>\n"
 msgstr ""
+"Попередження: сервер Fortinet не вмикає і не вимикає повторне з'єднання\n"
+"    без повторного розпізнавання. Якщо автоматичне повторне з'єднання "
+"працює,\n"
+"    будь ласка, повідомте результати за адресою <%s>\n"
 
 #: fortinet.c:559
 #, c-format
@@ -1400,6 +1450,12 @@ msgid ""
 "DOES,\n"
 "work please report to <%s>\n"
 msgstr ""
+"Сервером не надіслано <auth-ses tun-connect-without-reauth=\"0/1\"/>. "
+"Ймовірно, OpenConnect\n"
+"не зможе повторно встановити з'єднання, якщо буде виявлено непрацездатний "
+"вузол. Якщо\n"
+"повторне з'єднання ПРАЦЮЄ,\n"
+"будь ласка, повідомте про це на адресу <%s>\n"
 
 #: fortinet.c:619
 msgid "No cookie named SVPNCOOKIE.\n"
@@ -1577,7 +1633,7 @@ msgstr "Помилка під час розшифровування пакета
 msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
 msgstr "Не вдалося зашифрувати пакет ESP: %s\n"
 
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
 msgid "Failed select() for TLS"
 msgstr "Помилка select() для TLS"
 
@@ -1634,603 +1690,651 @@ msgstr "Помилка запису у сеансі %s: %s\n"
 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
 msgstr "Не вдалося видобути час завершення строку дії сертифіката\n"
 
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
 msgid "Client certificate has expired at"
 msgstr "Строк дії сертифіката збігає"
 
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
 msgid "Secondary client certificate has expired at"
 msgstr "Строк дії вторинного сертифіката збігає"
 
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
 msgid "Client certificate expires soon at"
 msgstr "Строк дії сертифіката клієнта збігає"
 
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
 msgid "Secondary client certificate expires soon at"
 msgstr "Строк дії вторинного сертифіката клієнта збігає"
 
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
 #, c-format
 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити запис «%s» зі сховища ключів: %s\n"
 
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
 #, c-format
 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа або сертифіката %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
 #, c-format
 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr ""
 "Не вдалося визначити статистичні дані файла ключа або сертифіката %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
 msgstr "Не вдалося розмістити буфер сертифікатів\n"
 
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
 #, c-format
 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
 msgstr "Не вдалося прочитати сертифікат до пам’яті: %s\n"
 
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
 msgstr "Не вдалося налаштувати структуру даних PKCS#12: %s\n"
 
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
 msgstr "Не вдалося розшифрувати файл сертифіката PKCS#12\n"
 
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "Введіть пароль PKCS#12:"
 
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "Введіть вторинний пароль PKCS#12:"
 
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
 #, c-format
 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
 msgstr "Не вдалося обробити файл PKCS#12: %s\n"
 
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити сертифікат PKCS#12: %s\n"
 
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
 #, c-format
 msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити вторинний сертифікат PKCS#12: %s\n"
 
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
 #, c-format
 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати хеш MD5: %s\n"
 
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
 #, c-format
 msgid "MD5 hash error: %s\n"
 msgstr "Помилка у хеші MD5: %s\n"
 
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
 msgstr "У зашифрованому ключі OpenSSL немає заголовка DEK-Info:\n"
 
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
 msgstr "Не вдалося визначити тип шифрування PEM\n"
 
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
 #, c-format
 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
 msgstr "Непідтримуваний тип шифрування PEM: %s\n"
 
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
 msgstr "Некоректне початкове випадкове значення у шифрованому файлі PEM\n"
 
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
 msgstr "Помилка у розшифрованому на основі base64 файлі PEM: %s\n"
 
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
 msgstr "Зашифрований файл PEM є надто коротким\n"
 
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
 #, c-format
 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
 msgstr ""
 "Не вдалося ініціалізувати систему шифрування для розшифровування файла PEM: "
 "%s\n"
 
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
 msgstr "Не вдалося розшифрувати ключ PEM: %s\n"
 
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr "Не вдалося розшифрувати ключ PEM\n"
 
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
 msgstr "Введіть пароль до PEM:"
 
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
 msgstr "Введіть вторинний пароль до PEM:"
 
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
 msgid "This binary built without system key support\n"
 msgstr "Цей виконуваний файл зібрано без підтримки загальносистемних ключів\n"
 
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
 msgstr "Цей виконуваний файл зібрано без підтримки PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
 msgstr "Використовуємо сертифікат PKCS#11 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
 #, c-format
 msgid "Using system certificate %s\n"
 msgstr "Використовуємо загальносистемний сертифікат %s\n"
 
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
 #, c-format
 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
 msgstr "Помилка під час завантаження сертифіката з PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Error loading system certificate: %s\n"
 msgstr "Помилка під час спроби завантажити загальносистемний сертифікат: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
 #, c-format
 msgid "Using certificate file %s\n"
 msgstr "Використовуємо файл сертифіката %s\n"
 
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate file %s\n"
 msgstr "Використовуємо вторинний файл сертифіката %s\n"
 
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
 msgstr "У файлі PKCS#11 не міститься сертифіката\n"
 
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
 msgid "No certificate found in file"
 msgstr "У файлі не знайдено сертифіката"
 
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
 #, c-format
 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
 msgstr "Спроба завантаження сертифіката зазнала невдачі: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
 #, c-format
 msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
 msgstr "Спроба завантаження вторинного сертифіката зазнала невдачі: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
 #, c-format
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr "Використовуємо загальносистемний ключ %s\n"
 
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
 #, c-format
 msgid "Using secondary system key %s\n"
 msgstr "Використовуємо вторинний загальносистемний ключ %s\n"
 
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr "Помилка під час спроби ініціалізувати структуру закритих ключів: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr "Помилка під час спроби імпортувати загальносистемний ключ %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr "Намагаємося використати адресу ключа PKCS#11 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
 #, c-format
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr "Помилка під час спроби ініціалізувати структуру ключів PKCS#11: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr "Помилка під час імпортування адреси PKCS#11 %s: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
 msgstr "Використовуємо ключ PKCS#11 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr ""
 "Помилка під час спроби імпортувати ключ PKCS#11 до структури закритих "
 "ключів: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
 msgstr "Використовуємо файл закритого ключа %s\n"
 
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr "Цю версію OpenConnect зібрано без підтримки TPM\n"
 
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
 msgstr "Цю версію OpenConnect зібрано без підтримки TPM2\n"
 
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr "Не вдалося обробити інтерпретатором файл PEM\n"
 
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити закритий ключ PKCS#1: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити закритий ключ як PKCS#8: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Не вдалося розшифрувати файл сертифіката PKCS#8\n"
 
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr "Не вдалося визначити тип закритого ключа %s\n"
 
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
 msgstr "Введіть пароль PKCS#8:"
 
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор ключа: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr "Помилка під час спроби підписати тестові дані закритим ключем: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr "Помилка під час спроби перевірити підпис за сертифікатом: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr "Не знайдено сертифіката SSL, який відповідає закритому ключу\n"
 
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
 msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
 msgstr "Не знайдено вторинного сертифіката, який відповідає закритому ключу\n"
 
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
 msgid "got_key conditions not met!\n"
 msgstr "Не виконано умови got_key!\n"
 
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
 #, c-format
 msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
 msgstr ""
 "Помилка під час спроби створення абстрактного privkey з /x509_privkey: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr "Використовуємо клієнтський сертифікат «%s»\n"
 
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
 msgstr "Використовуємо вторинний сертифікат «%s»\n"
 
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr "Не вдалося розмістити сертифікат у пам'яті\n"
 
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr "Не отримати видавця з PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
 msgstr "Отримано наступну CA «%s» з PKCS#11\n"
 
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr "Не вдалося отримати пам'ять для сертифікатів підтримки\n"
 
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr "Додавання підтримувального CA «%s»\n"
 
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
 #, c-format
 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Спроба імпортування сертифіката X509 зазнала невдачі: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
 #, c-format
 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
 msgstr "Спроба встановлення сертифіката PKCS#11 зазнала невдачі: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr ""
 "Спроба встановлення списку відкликаних сертифікатів зазнала невдачі: %s\n"
 
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
 msgstr ""
 "Здається, у закритому ключі не передбачено підтримки RSA-PSS. Вимикаємо "
 "TLSv1.3\n"
 
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr "Спроба встановлення сертифіката зазнала невдачі: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr "Сервером не надано сертифіката\n"
 
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr ""
 "Помилка під час спроби порівняти сертифікат сервера при повторному "
 "узгодженні з'єднання: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr "Сервером надано інший сертифікат при повторному узгодженні з'єднання\n"
 
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr ""
 "Сервером надано той самий сертифікат при повторному узгодженні з'єднання\n"
 
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації структури сертифікатів X509\n"
 
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "Помилка під час спроби імпортувати сертифікат сервера\n"
 
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "Не вдалося обчислити хеш сертифіката сервера\n"
 
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr "Помилка під час спроби перевірити стан сертифіката сервера\n"
 
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "сертифікат відкликано"
 
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
 msgid "signer not found"
 msgstr "підписувача не знайдено"
 
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr "засобом підписування не є сертифікат служби сертифікації (CA)"
 
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr "алгоритм не є безпечним"
 
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "сертифікат ще не активовано"
 
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
 msgid "certificate expired"
 msgstr "строк дії сертифіката збіг"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "не вдалося перевірити підпис"
 
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr "сертифікат не відповідає назві вузла"
 
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr "Сертифікат не пройшов перевірки: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr "Не вдалося отримати пам'ять для сертифікатів cafile\n"
 
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr "Не вдалося прочитати сертифікати з cafile: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл служби сертифікації «%s»: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити сертифікат. Перериваємо обробку.\n"
 
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
 msgstr "Не вдалося побудувати рядок пріоритетності GnuTLS\n"
 
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
 #, c-format
 msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr "Не вдалося встановити рядок пріоритетності GnuTLS («%s»): %s\n"
 
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr "Узгодження SSL з %s\n"
 
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "Спробу з’єднання SSL скасовано\n"
 
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "Критична помилка у з'єднанні SSL: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr "Некритичний стан повернення GnuTLS під час узгодження з'єднання: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr ""
 "Встановлено з'єднання із HTTPS на %s за допомогою комплексу шифрування %s\n"
 
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr "Повторно узгоджено SSL на %s за допомогою комплексу шифрування %s\n"
 
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr "Потрібен пінкод для %s"
 
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "Помилковий код"
 
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
 msgid "This is the final try before locking!"
 msgstr "Це остання спроба перед блокуванням!"
 
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr "Лишилося лише декілька спроб перед блокуванням!"
 
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "Вкажіть пінкод: "
 
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr "Непідтримуваний алгоритм HMAC OATH\n"
 
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr "Не вдалося обчислити HMAC OATH: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
 #, c-format
 msgid "%s %dms\n"
 msgstr "%s %dмс\n"
 
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
 #, c-format
 msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
 msgstr "Не вдалося встановити комплекси шифрування: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
 msgid "Established EAP-TTLS session\n"
 msgstr "Встановлено сеанс EAP-TTLS\n"
 
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити ключ STRAP: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити ключ DH STRAP: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
 #, c-format
 msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося декодувати ключ DH сервера: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
 #, c-format
 msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося експортувати параметри закритого ключа DH: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
 #, c-format
 msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося експортувати параметри ключа DH сервера: %s\n"
 
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
 #, c-format
 msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "У HPKE використано непідтримувану еліптичну криву (%d, %d)\n"
 
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити відкриту точку ECC для ECDH\n"
 
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
 #, c-format
 msgid "HKDF extract failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка видобування HKDF: %s\n"
 
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
 #, c-format
 msgid "HKDF expand failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка розгортання HKDF: %s\n"
 
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
 #, c-format
 msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати шифр AES-256-GCM: %s\n"
 
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
 #, c-format
 msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
+msgstr "невдала спроба розшифрування жетона SSO: %s\n"
+
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnutls_tpm.c:56
@@ -2660,6 +2764,8 @@ msgstr "Невідомий теґ налаштовування GlobalProtect <%s
 msgid ""
 "GlobalProtect IPv6 support is experimental. Please report results to <%s>.\n"
 msgstr ""
+"Підтримка IPv6 у GlobalProtect є експериментальною. Будь ласка, повідомте "
+"про результати використання на адресу <%s>.\n"
 
 #: gpst.c:594
 msgid ""
@@ -2978,43 +3084,43 @@ msgstr "Проксі-сервер SOCKS вимагає захисту невід
 #: hpke.c:87
 #, c-format
 msgid "Failed to listen on local port 29786: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося почати очікування на дані на локальному порту 29786: %s\n"
 
 #: hpke.c:114
 #, c-format
 msgid "Spawning external browser '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Відкриття зовнішнього переглядача «%s»\n"
 
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
 msgid "Spawn browser"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити переглядач"
 
 #: hpke.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn external browser for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося відкрити зовнішній переглядач для %s\n"
 
 #: hpke.c:146
 msgid "Accepted incoming external-browser connection on port 29786\n"
-msgstr ""
+msgstr "Прийнято вхідне з'єднання від зовнішнього переглядача на порту 29786\n"
 
 #: hpke.c:153
 msgid "Invalid incoming external-browser request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний вхідний запит щодо зовнішнього переглядача\n"
 
 #: hpke.c:229
 #, c-format
 msgid "Got encrypted SSO token of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано зашифрований жетон SSO з %d байтів\n"
 
 #: hpke.c:297
 #, c-format
 msgid "Failed to decode SSO token at %d:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося декодувати жетон SSO у %d:\n"
 
 #: hpke.c:324
 msgid "SSO token not alphanumeric\n"
-msgstr ""
+msgstr "Жетон SSO не складається з літер та цифр\n"
 
 #: http-auth.c:69
 msgid "Attempting HTTP Basic authentication to proxy\n"
@@ -3433,84 +3539,80 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr "Отримано налаштування IPv6, але значення MTU %d є надто малим.\n"
 
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "Не вдалося обробити адресу сервера «%s»\n"
 
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "Для адреси сервера можна використовувати лише https://\n"
 
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "Невідомий хеш сертифіката: %s.\n"
 
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
 "(%u).\n"
 msgstr "Розмір наданого відбитка є меншим за мінімальний потрібний (%u).\n"
 
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "Немає обробника форми; розпізнавання неможливе.\n"
 
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
 msgstr ""
 "Немає ідентифікатора форми. Це вада у коді розпізнавання OpenConnect.\n"
 
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
 msgid "No SSO handler\n"
-msgstr ""
+msgstr "Немає обробника SSO\n"
 
-#: main.c:392
+#: main.c:398
 #, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "Помилка CommandLineToArgvW(): %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: main.c:405
+#: main.c:411
 #, c-format
 msgid "Fatal error in command line handling\n"
 msgstr "Критична помилка під час обробки командного рядка\n"
 
-#: main.c:442
+#: main.c:448
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
 msgstr "Помилка ReadConsole(): %s\n"
 
-#: main.c:461
+#: main.c:467
 #, c-format
 msgid "Operation aborted by user\n"
 msgstr "Дію перервано користувачем\n"
 
 #. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
 msgstr "ReadConsole() не прочитано жодних вхідних даних\n"
 
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "Помилка fgetws(): %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
 
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
 #, c-format
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "Помилка під час спроби перетворити вхідні дані консолі: %s\n"
 
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
 msgstr ""
-"Не вдалося розмістити у пам'яті рядок зі стандартного джерела вхідних даних "
-"(stdin)\n"
 
-#: main.c:661
+#: main.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
@@ -3519,16 +3621,16 @@ msgstr ""
 "Допоміжні настанови щодо OpenConnect можна знайти на сторінці\n"
 "  %s\n"
 
-#: main.c:670
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid "Using %s. Features present:"
 msgstr "Використовуємо %s. Маємо такі можливості:"
 
-#: main.c:682
+#: main.c:686
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
 msgstr "Не встановлено рушія OpenSSL"
 
-#: main.c:721
+#: main.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
@@ -3537,58 +3639,65 @@ msgstr ""
 "Попередження: у цьому виконуваному файлів немає підтримки DTLS і/або ESP. Це "
 "вплине не швидкість роботи.\n"
 
-#: main.c:733
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "Підтримувані протоколи:"
 
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
 msgid " (default)"
 msgstr " (типове значення)"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:754
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr "Встановити протокол VPN"
 
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося розмістити у пам'яті рядок зі стандартного джерела вхідних даних "
+"(stdin)\n"
+
+#: main.c:795
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (stdin)"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "УВАГА! Не вдалося встановити обробник для сигналу %d: %s\n"
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "Не вдалося обробити шлях до цього виконуваного файла «%s»"
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "Спроба отримати пам'ять для шляху до скрипту vpnc зазнала невдачі\n"
 
-#: main.c:900
+#: main.c:904
 #, c-format
 msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Основне відкриття зовнішнього переглядача «%s»\n"
 
-#: main.c:915
+#: main.c:919
 msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
 msgstr "Типовий vpnc-script (можна перевизначити за допомогою --script):"
 
-#: main.c:930
+#: main.c:934
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Перевизначити назву вузла «%s» на «%s»\n"
 
-#: main.c:943
+#: main.c:947
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "Користування:  openconnect [параметри] <сервер>\n"
 
-#: main.c:944
+#: main.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -3597,442 +3706,458 @@ msgstr ""
 "Відкритий клієнт для декількох протоколів VPN, версія %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:946
+#: main.c:950
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "Прочитати параметри з файла налаштувань"
 
-#: main.c:947
+#: main.c:951
 msgid "Report version number"
 msgstr "Вивести дані щодо версії"
 
-#: main.c:948
+#: main.c:952
 msgid "Display help text"
 msgstr "Вивести текст довідки"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:956
 msgid "Authentication"
 msgstr "Розпізнавання"
 
-#: main.c:953
+#: main.c:957
 msgid "Set login username"
 msgstr "Встановити ім'я користувача для входу"
 
-#: main.c:954
+#: main.c:958
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "Вимкнути розпізнавання за паролем або SecurID"
 
-#: main.c:955
+#: main.c:959
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "Не очікувати на введення даних користувачем; вийти, якщо це потрібно"
 
-#: main.c:956
+#: main.c:960
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "Прочитати пароль зі стандартного джерела вхідних даних"
 
-#: main.c:957
+#: main.c:961
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "Вибрати варіант розпізнавання"
 
-#: main.c:958
+#: main.c:962
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr "Надати відповіді для форми розпізнавання"
 
-#: main.c:959
+#: main.c:963
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "Використати клієнтський сертифікат SSL CERT"
 
-#: main.c:960
+#: main.c:964
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "Використати файл закритого ключа SSL KEY"
 
-#: main.c:961
+#: main.c:965
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "Попереджати, якщо строк дії сертифіката < DAYS днів"
 
-#: main.c:962
+#: main.c:966
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "Встановити групу користувачів для входу"
 
-#: main.c:963
+#: main.c:967
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "Встановити пароль до ключа або пінкод SRK TPM"
 
-#: main.c:964
+#: main.c:968
 msgid "Set external browser executable"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити виконуваний файл зовнішнього переглядача"
 
-#: main.c:965
+#: main.c:969
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "Паролем до ключа є ідентифікатор файлової системи"
 
-#: main.c:966
+#: main.c:970
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr "Типи програмного ключа: rsa, totp, hotp або oidc"
 
-#: main.c:967
+#: main.c:971
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr "Реєстраційні дані програмного ключа або ключ oidc"
 
-#: main.c:969
+#: main.c:973
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr "(Зауваження: у цій збірці вимкнено libstoken (RSA SecurID))"
 
-#: main.c:972
+#: main.c:976
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(Зауваження: у цій збірці вимкнено OATH Yubikey)"
 
-#: main.c:975
+#: main.c:979
 msgid "Server validation"
 msgstr "Перевірка сервера"
 
-#: main.c:976
+#: main.c:980
 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
 msgstr "Приймати лише сертифікат сервера із цим відбитком"
 
-#: main.c:977
+#: main.c:981
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "Вимкнути типові уповноваження для загальносистемного сертифіката"
 
-#: main.c:978
+#: main.c:982
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "Файл сертифіката для перевірки сервера"
 
-#: main.c:980
+#: main.c:984
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr "З'єднуваність із інтернетом"
 
-#: main.c:981
+#: main.c:985
 msgid "Set VPN server"
 msgstr "Встановити сервер VPN"
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "Встановити проксі-сервер"
 
-#: main.c:983
+#: main.c:987
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "Встановити способи розпізнавання на проксі-сервері"
 
-#: main.c:984
+#: main.c:988
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "Вимкнути проксі-сервер"
 
-#: main.c:985
+#: main.c:989
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr ""
 "Використовувати libproxy для автоматичного налаштовування проксі-сервера"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:991
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(Зауваження: у цій збірці libproxy вимкнено)"
 
-#: main.c:989
+#: main.c:993
 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Час очікування на повторне з'єднання (типовим є час у 300 секунд)"
 
-#: main.c:990
+#: main.c:994
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "Використовувати IP при з'єднанні із вузлом HOST"
 
-#: main.c:991
+#: main.c:995
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr "Копіювати поле TOS / TCLASS до пакетів DTLS і ESP"
 
-#: main.c:992
+#: main.c:996
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr "Встановити локальний порт для датаграм DTLS і ESP"
 
-#: main.c:994
+#: main.c:998
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr "Розпізнавання (двокрокове)"
 
-#: main.c:995
+#: main.c:999
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr "Використовувати куку розпізнавання COOKIE"
 
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "Прочитати кутку зі стандартного джерела вхідних даних"
 
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "Виконати лише розпізнавання і вивести дані щодо входу"
 
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr "Лише отримати і вивести куку; не встановлювати з'єднання"
 
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr "Вивести куку перед встановленням з'єднання"
 
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
 msgid "Process control"
 msgstr "Керування процесом"
 
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "Продовжити роботу у фоновому режимі після запуску"
 
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "Записати PID фонової служби до цього файла"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "Скинути права доступу після встановлення з'єднання"
 
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr "Журналювання (двокрокове)"
 
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "Використовувати syslog для повідомлень щодо поступу"
 
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
 msgid "More output"
 msgstr "Докладніше виведення"
 
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
 msgid "Less output"
 msgstr "Стисліше виведення"
 
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr ""
 "Створити дамп обміну даними HTTP під час розпізнавання (неявно додає --"
 "verbose)"
 
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "Дописувати перед повідомленнями щодо поступу часову позначку"
 
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr "Скрипт налаштовування VPN"
 
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "Використовувати IFNAME як назву інтерфейсу тунелю"
 
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr ""
 "Командний рядок оболонки для використання vpnc-сумісного скрипту "
 "налаштовування"
 
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
 msgid "default"
 msgstr "типовий"
 
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "Передавати дані обміну до програми «script», а не tun"
 
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
 msgid "Tunnel control"
 msgstr "Керування тунелем"
 
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "Не просити про можливість з'єднання за допомогою IPv6"
 
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
 msgid "XML config file"
 msgstr "Файл налаштувань XML"
 
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "Запитувати про MTU у сервера (лише застарілі сервери)"
 
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "Індикація MTU шляху до сервера або від сервера"
 
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr ""
 "Увімкнути залежне від стану стискання (типовим є стискання без залежності "
 "від стану)"
 
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
 msgid "Disable all compression"
 msgstr "Вимкнути будь-яке стискання"
 
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr "Встановити інтервал виявлення «мертвих» вузлів (у секундах)"
 
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "Вимагати ідеальної секретності переспрямовування"
 
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr "Вимкнути DTLS та ESP"
 
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "Шифри OpenSSL, які слід підтримувати для DTLS"
 
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr ""
 "Встановити обмеження на кількість пакетів у черзі у значення LEN пакетів"
 
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
 msgid "Local system information"
 msgstr "Відомості щодо локальної системи"
 
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "Поле User-Agent: у заголовку HTTP"
 
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "Локальна назва вузла, про яку слід повідомити сервер"
 
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
 msgstr "Тип операційної системи для звітування. Можливі значення:"
 
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
 msgstr "linux linux-64 win mac-intel android apple-ios"
 
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr "рядок версії під час розпізнавання"
 
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
 msgid "default:"
 msgstr "типовий:"
 
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr "Виконання троянського виконуваного файла (CSD)"
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr "Скинути права доступу під час виконання трояна"
 
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr "Виконати СКРИПТ замість троянського виконуваного файла"
 
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
 msgstr ""
 "Встановити мінімальний інтервал між повторними запусками троянської програми "
 "(у секундах)"
 
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
 msgid "Server bugs"
 msgstr "Вади сервера"
 
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "Вимкнути повторне використання з'єднання HTTP"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "Не намагатися виконати розпізнавання за POST XML"
 
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
 msgstr ""
 "Дозволити використання давніх шифрувань 3DES і RC4, які не є безпечними"
 
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "Не вдалося розмістити рядок у пам'яті\n"
 
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "Не вдалося отримати рядок з файла налаштувань: %s\n"
 
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "Нерозпізнаний параметр у рядку %d: «%s»\n"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "Параметр «%s» у рядку %d не приймає аргументів\n"
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "Параметр «%s» у рядку %d потребує аргументу\n"
 
 #. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
 #, c-format
 msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
 msgstr ""
 "Внутрішня помилка; параметр «%s» неочікувано отримав значення порожнього "
 "config_arg\n"
 
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "Некоректний користувач — «%s»: %s\n"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "Некоректний ідентифікатор користувача — «%d»: %s\n"
 
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
 #, c-format
 msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
 msgstr ""
 "Непридатне до обробки автодоповнення для параметра %d «--%s». Будь ласка, "
 "повідомте про ваду розробникам.\n"
 
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
 msgid "connected"
 msgstr "з'єднано"
 
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
 msgid "disconnected"
 msgstr "роз'єднано"
 
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
 msgid "unsuccessful"
 msgstr "невдало"
 
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
 msgid "in progress"
 msgstr "в процесі"
 
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
 msgid "disabled"
 msgstr "вимкнено"
 
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
 msgid "established"
 msgstr "встановлено"
 
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомий"
 
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
 #, c-format
 msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
 msgstr "Налаштовано як %s%s%s, з SSL%s%s %s і %s%s%s %s\n"
 
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
 #, c-format
 msgid "Session authentication will expire at %s\n"
 msgstr "Строк дії розпізнавання у сеансі буде вичерпано %s\n"
 
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
@@ -4040,47 +4165,51 @@ msgstr ""
 "Отримання: %<PRId64> пакетів (%<PRId64> Б); передавання: %<PRId64> пакети "
 "(%<PRId64> Б)\n"
 
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
 #, c-format
 msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
 msgstr "Комплекс шифрування SSL: %s\n"
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s ciphersuite: %s\n"
 msgstr "Комплекс шифрування %s: %s\n"
 
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
 #, c-format
 msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
 msgstr "Наступна зміна ключів SSL за %ld секунд\n"
 
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
 #, c-format
 msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
 msgstr "Наступна зміна ключів %s за %ld секунд\n"
 
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
 #, c-format
 msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
 msgstr "Наступний виклик троянської програми за %ld секунд\n"
 
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису: %s\n"
 
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "Продовжуємо у фоновому режимі, номер процесу %d\n"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "Попередження: не вдалося встановити локаль: %s\n"
 
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -4091,7 +4220,7 @@ msgstr ""
 "         але, здається ви використовуєте застаріле кодування\n"
 "         «%s». Наслідки можуть бути несподіваними.\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -4100,7 +4229,7 @@ msgstr ""
 "УВАГА: Маємо версію openconnect %s, але\n"
 "         бібліотека libopenconnect має версію %s\n"
 
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
@@ -4109,28 +4238,28 @@ msgstr ""
 "УВАГА: цю збірку призначено лише для діагностики — у ній вам може\n"
 "         бути дозволено встановлювати незахищені з'єднання.\n"
 
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті структуру vpninfo\n"
 
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr ""
 "Не можна використовувати параметр «config» у самому файлі налаштувань\n"
 
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань «%s»: %s\n"
 
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "Некоректний режим стискання — «%s»\n"
 
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
@@ -4139,22 +4268,22 @@ msgstr ""
 "Не можна вмикати незахищені шифрування 3DES або RC4, оскільки у бібліотеці\n"
 "%s більше не передбачено їхньої підтримки.\n"
 
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "Не вдалося отримати пам'ять\n"
 
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "Пропущено двокрапку у параметрів розв'язання\n"
 
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d є надто малим\n"
 
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -4164,7 +4293,7 @@ msgstr ""
 "keepalive.\n"
 "Якщо це допомагає, будь ласка, повідомте про це на адресу <%s>.\n"
 
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -4174,22 +4303,22 @@ msgstr ""
 "Виправте ваш сертифікат сервера або скористайтеся --servercert, щоб "
 "встановити довіру до нього.\n"
 
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "Нульовий розмір черги є неприйнятним; використовуємо 1\n"
 
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "Версія OpenConnect %s\n"
 
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "Некоректний режим програмного ключа — «%s»\n"
 
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid OS identity \"%s\"\n"
@@ -4198,7 +4327,7 @@ msgstr ""
 "Некоректний профіль операційної системи «%s»\n"
 "Дозволені значення: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
 
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -4212,91 +4341,91 @@ msgstr ""
 "         є необхідним для встановлення з'єднання з сервером,\n"
 "         на <%s>.\n"
 
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "Забагато аргументів у командному рядку\n"
 
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "Не вказано сервер\n"
 
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "Цю версію openconnect було зібрано без підтримки libproxy\n"
 
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
 msgstr "Помилка під час спроби відкрити конвеєр команд: %s\n"
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to complete authentication\n"
 msgstr "Не вдалося завершити розпізнавання\n"
 
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "Спроба створення з'єднання SSL зазнала невдачі\n"
 
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr "Не вдалося налаштувати UDP; використовуємо замість нього SSL\n"
 
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr "Не вказано аргументу --script; DNS і маршрутизацію не налаштовано\n"
 
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
 #, c-format
 msgid "See %s\n"
 msgstr "Див. %s\n"
 
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "Користувач надіслав запит щодо повторного з'єднання\n"
 
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
 msgstr "Куку не було прийнято сервером; завершуємо обробку.\n"
 
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "Сеанс перервано сервером; завершуємо роботу.\n"
 
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
 #, c-format
 msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
 msgstr "Скасовано користувачем (%s); завершуємо роботу.\n"
 
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
 #, c-format
 msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
 msgstr "Користувач від'єднався від сеансу (%s); завершуємо роботу.\n"
 
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
 msgstr "Критична помилка введення-виведення; завершуємо роботу.\n"
 
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "Невідома помилка. Завершуємо роботу.\n"
 
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити %s для записування: %s\n"
 
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "Не вдалося записати налаштування до %s: %s\n"
 
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
@@ -4305,12 +4434,12 @@ msgstr ""
 "Приймаємо недостатньо захищений сертифікат від сервера VPN «%s», оскільки "
 "використано параметр --servercert=ACCEPT.\n"
 
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
 #, c-format
 msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
 msgstr "Не вдалося перевірити сертифікат сервера у %s\n"
 
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
 #, c-format
 msgid ""
 "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
@@ -4319,7 +4448,7 @@ msgstr ""
 "Жоден з %d відбитків, які вказано за допомогою --servercert, не відповідає "
 "сертифікату сервера: %s\n"
 
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4330,7 +4459,7 @@ msgstr ""
 "Сертифікат від сервера VPN «%s» не пройшов розпізнавання.\n"
 "Причина: %s\n"
 
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
@@ -4338,165 +4467,163 @@ msgstr ""
 "Щоб встановити довіру до цього сервера у майбутньому, варто додати таке до "
 "командного рядка:\n"
 
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr ""
 "Введіть «%s», щоб прийняти, «%s», щоб перервати; будь-що інше, щоб "
 "переглянути: "
 
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
 msgid "no"
 msgstr "ні"
 
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
 msgid "yes"
 msgstr "так"
 
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "Хеш ключа сервера: %s\n"
 
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr "Варіант розпізнавання «%s» відповідає декільком варіантам\n"
 
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "Варіант розпізнавання «%s» є недоступним\n"
 
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "У неінтерактивному режимі потрібна реакція користувача\n"
 
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа для запису: %s\n"
 
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "Не вдалося записати ключ: %s\n"
 
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "Рядок програмного ключа є некоректним\n"
 
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл stoken\n"
 
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл ~/.stokenrc\n"
 
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect було зібрано без підтримки libstoken\n"
 
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "Загальна помилка у libstoken\n"
 
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect було зібрано без підтримки liboath\n"
 
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "Загальна помилка у liboath\n"
 
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "Не знайдено ключ Yubikey\n"
 
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect було зібрано без підтримки Yubikey\n"
 
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "Загальна помилка Yubikey: %s\n"
 
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл oidc\n"
 
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr "Загальна помилка у ключі oidc\n"
 
 #: mainloop.c:121
-#, c-format
 msgid "Set up tun script failed\n"
 msgstr "Помилка скрипту налаштовування tun\n"
 
 #: mainloop.c:128
-#, c-format
 msgid "Set up tun device failed\n"
 msgstr "Не вдалося налаштувати пристрій tun\n"
 
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
 #, c-format
 msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
 msgstr "Затримка тунелювання через таку причину: %s\n"
 
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
 msgstr "Затримка скасування (негайний зворотний виклик).\n"
 
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
 msgid "Delaying cancel.\n"
 msgstr "Затримка скасування.\n"
 
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
 msgstr "Затримка призупинення (негайний зворотний виклик).\n"
 
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
 msgid "Delaying pause.\n"
 msgstr "Затримка призупинення.\n"
 
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
 msgid "Caller paused the connection\n"
 msgstr "Функція виклику призупинила роботу з'єднання\n"
 
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
 #, c-format
 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
 msgstr "Немає чого робити; засинаємо на %d мс…\n"
 
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
 #, c-format
 msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
 msgstr "Помилка WaitForMultipleObjects: %s\n"
 
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
 msgstr "Помилка epoll_wait() у основному циклі"
 
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
 msgid "Failed select() in mainloop"
 msgstr "Помилка select() у основному циклі"
 
@@ -4633,12 +4760,12 @@ msgstr "Отримано маску мережі %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "Отримано внутрішню адресу шлюзу %s\n"
 
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "Отримано маршрут включення поділу %s\n"
 
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "Отримано маршрут виключення поділу %s\n"
@@ -4688,12 +4815,12 @@ msgstr "Резервний варіант ESP до SSL: %u секунд\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "Захист від відтворення ESP: %d\n"
 
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "SPI ESP (вихідний): %x\n"
 
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d байтів реєстраційних даних ESP\n"
@@ -4803,11 +4930,11 @@ msgstr "Помилка під час узгодження ключів ESP\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr "Вихідний запит узгодження oNCP:\n"
 
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
 msgid "new incoming"
 msgstr "нове вхідне"
 
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
 msgid "new outgoing"
 msgstr "нове вихідне"
 
@@ -4863,7 +4990,7 @@ msgstr "Невідоме повідомлення KMP %d розміру %d:\n"
 msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
 msgstr ".... + отримано ще %d байтів\n"
 
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "Вихідний пакет:\n"
 
@@ -4871,7 +4998,7 @@ msgstr "Вихідний пакет:\n"
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "Надіслано пакет вмикання керування ESP\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "Помилка: викликано %s() із некоректним UTF-8 у аргументі «%s»\n"
@@ -5152,317 +5279,329 @@ msgstr "Непридатний до обробки тип запиту щодо
 msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
 msgstr "Пароль PEM є надто довгим (%d >= %d)\n"
 
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
 msgid "Client certificate or key missing\n"
 msgstr "Не вистачає сертифіката або ключа клієнта\n"
 
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
 msgid "Loading private key failed\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити закритий ключ\n"
 
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
 msgstr "Не вдалося встановити сертифікат у контексті OpenSSL\n"
 
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
 #, c-format
 msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
 msgstr "Зайвий сертифікат від %s: «%s»\n"
 
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 "Не вдалося обробити PKCS#12 (див. наведені вище повідомлення про помилки)\n"
 
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 "Не вдалося обробити вторинний PKCS#12 (див. наведені вище повідомлення про "
 "помилки)\n"
 
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "PKCS#12 не містить сертифіката!\n"
 
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "Вторинний PKCS#12 не містить сертифіката!\n"
 
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "PKCS#12 не містить закритого ключа!\n"
 
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "Вторинний PKCS#12 не містить закритого ключа!\n"
 
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
 msgid "PKCS#12"
 msgstr "PKCS#12"
 
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
 msgid "Can't load TPM engine.\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити рушій TPM.\n"
 
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
 msgid "Failed to init TPM engine\n"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій TPM\n"
 
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
 msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
 msgstr "Не вдалося встановити пароль SRK TPM\n"
 
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
 msgid "Failed to load TPM private key\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити закритий ключ TPM\n"
 
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити вторинний закритий ключ TPM\n"
 
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл сертифіката %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
 #, c-format
 msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл вторинного сертифіката %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
 msgid "Loading certificate failed\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити сертифікат\n"
 
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 "Не вдалося обробити усі підтримувані сертифікати. Виконуємо спробу попри "
 "це...\n"
 
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 "Не вдалося обробити вторинні підтримувані сертифікати. Виконуємо спробу "
 "попри це...\n"
 
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
 msgid "PEM file"
 msgstr "Файл PEM"
 
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
 #, c-format
 msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
 msgstr "Не вдалося створити BIO для запису сховища ключів «%s»\n"
 
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити закритий ключ (помилковий пароль?)\n"
 
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити вторинний закритий ключ (помилковий пароль?)\n"
 
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 "Не вдалося завантажити закритий ключ (див. наведені вище повідомлення про "
 "помилки)\n"
 
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 "Не вдалося завантажити вторинний закритий ключ (див. наведені вище "
 "повідомлення про помилки)\n"
 
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити сертифікат X509 зі сховища ключів\n"
 
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл закритого ключа %s: %s\n"
 
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
 msgid "Loading secondary private key failed\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити вторинний закритий ключ\n"
 
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "Не вдалося розшифрувати файл вторинного сертифіката PKCS#8\n"
 
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
 msgstr "Введіть вторинний пароль PKCS#8:"
 
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr "Не вдалося перетворити PKCS#8 на EVP_PKEY OpenSSL\n"
 
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr "Не вдалося перетворити вторинний PKCS#8 на EVP_PKEY OpenSSL\n"
 
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
 #, c-format
 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
 msgstr "Не вдалося ідентифікувати тип закритого ключа у «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
 #, c-format
 msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
 msgstr "Встановлено відповідність альтернативній назві DNS «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
 #, c-format
 msgid "No match for altname '%s'\n"
 msgstr "Не знайдено відповідників серед альтернативних назв «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
 #, c-format
 msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
 msgstr ""
 "У сертифікаті містилася альтернативна назва GEN_IPADD із фіктивною довжиною "
 "%d\n"
 
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
 #, c-format
 msgid "Matched %s address '%s'\n"
 msgstr "Встановлено відповідність адреси %s «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
 #, c-format
 msgid "No match for %s address '%s'\n"
 msgstr "Не знайдено відповідників адреси %s «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
 #, c-format
 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
 msgstr "Адреса «%s» містить непорожній шлях; ігноруємо\n"
 
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
 #, c-format
 msgid "Matched URI '%s'\n"
 msgstr "Встановлено відповідність адреси «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
 #, c-format
 msgid "No match for URI '%s'\n"
 msgstr "Не знайдено відповідників адреси «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
 #, c-format
 msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
 msgstr ""
 "Жодна із альтернативних назв у сертифікаті вузла не збігається із «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
 msgid "No subject name in peer cert!\n"
 msgstr "У сертифікаті вузла не вказано призначення!\n"
 
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
 msgstr "Не вдалося обробити запис призначення у сертифікаті вузла\n"
 
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
 #, c-format
 msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
 msgstr "Невідповідність призначення сертифіката вузла («%s» != «%s»)\n"
 
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
 #, c-format
 msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
 msgstr "Встановлено відповідність призначення сертифіката вузла «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
 #, c-format
 msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
 msgstr "Зайвий сертифікат у файлі CA: «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
 msgid "Error in client cert notAfter field\n"
 msgstr "Помилка у полі notAfter клієнтського сертифіката\n"
 
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
 msgstr "Помилка у полі notAfter вторинного клієнтського сертифіката\n"
 
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
 msgid "<error>"
 msgstr "<помилка>"
 
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
 msgid "SSL certificate and key do not match\n"
 msgstr "Невідповідність сертифіката SSL ключу\n"
 
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
 msgstr "Не вдалося прочитати сертифікати з файла CA «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл CA «%s»\n"
 
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
 msgstr "Не вдалося створити CTX TLSv1\n"
 
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
 msgstr "Не вдалося побудувати список шифрів OpenSSL\n"
 
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
 #, c-format
 msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
 msgstr "Не вдалося встановити список шифрувань OpenSSL («%s»)\n"
 
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
 msgid "SSL connection failure\n"
 msgstr "Критична помилка у з'єднанні SSL\n"
 
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
 msgstr "Не вдалося обчислити HMAC OATH\n"
 
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
 msgstr "Узгодження EAP-TTLS з %s\n"
 
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
 msgstr "Критична помилка з'єднання EAP-TTLS %d\n"
 
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити групу EC prime256v1\n"
 
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
 msgid "Failed to generate STRAP key"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити ключ STRAP"
 
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити ключ DH STRAP\n"
 
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
 msgid "Failed to decode server DH key\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося декодувати ключ DH сервера\n"
 
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
 msgid "Failed to compute DH secret\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося обчислити ключ DH\n"
 
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
 msgid "HKDF key derivation failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося виконати обчислення ключа HKDF\n"
 
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
 msgid "SSO token decryption failed\n"
+msgstr "невдала спроба розшифрування жетона SSO\n"
+
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
 msgstr ""
 
 #: ppp.c:113
@@ -6131,49 +6270,49 @@ msgstr "Помилковий пакет Acknowledge EAP-TTLS\n"
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr "Помилковий пакет EAP-TTLS (довжина %d, лишилося %d)\n"
 
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr "Неочікуваний пакет налаштування Pulse:\n"
 
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr "Отримано маршрут невідомого типу 0x%08x\n"
 
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr "Некоректній пакет налаштовування ESP:\n"
 
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr "Некоректне налаштування ESP\n"
 
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr "Помилковий пакет IF-T/TLS, а мали бути налаштування:\n"
 
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr "Неочікуваний пакет IF-T/TLS, а мали бути налаштування:\n"
 
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
 msgid "Insufficient configuration found\n"
 msgstr "Виявлено недостатність налаштувань\n"
 
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr "Помилка під час спроби зміни ключів ESP\n"
 
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
 #, c-format
 msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
 msgstr "Критична помилка Pulse (причина: %ld): %s\n"
 
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr "Невідомий пакет Pulse\n"
 
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr "Надсилаємо пакет даних IF-T/TLS у %d байтів\n"
@@ -6254,16 +6393,16 @@ msgstr "З'єднання сокетів скасовано\n"
 
 #: ssl.c:191
 msgid "Failed select() for socket accept"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка select() для прийняття сокета"
 
 #: ssl.c:196
 msgid "Socket accept cancelled\n"
-msgstr ""
+msgstr "Скасовано прийняття сокета\n"
 
 #: ssl.c:207
 #, c-format
 msgid "Failed to accept local connection: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося прийняти локальне з'єднання: %s\n"
 
 #: ssl.c:252
 msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
@@ -6842,7 +6981,7 @@ msgstr "Не вдалося перевести дескриптор файла t
 msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
 msgstr "Підтримки пристрою tun на цій платформі не передбачено\n"
 
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
 #, c-format
 msgid "Failed to open tun device: %s\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити пристрій tun: %s\n"
@@ -6891,43 +7030,43 @@ msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із моду
 msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
 msgstr "Некоректна назва інтерфейсу — «%s»; має бути «tun%%d»\n"
 
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
 #, c-format
 msgid "Cannot open '%s': %s\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s\n"
 
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
 msgid "TUNSIFHEAD"
 msgstr "TUNSIFHEAD"
 
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
 msgstr "Не вдалося зробити сокет tun неблокувальним: %s\n"
 
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
 #, c-format
 msgid "socketpair failed: %s\n"
 msgstr "Помилка socketpair: %s\n"
 
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
 #, c-format
 msgid "fork failed: %s\n"
 msgstr "Помилка fork: %s\n"
 
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
 msgid "setpgid"
 msgstr "setpgid"
 
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
 msgid "execl"
 msgstr "execl"
 
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
 msgid "(script)"
 msgstr "(скрипт)"
 
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
 #, c-format
 msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
 msgstr "Не вдалося записати вхідний пакет: %s\n"
index 00244acd4bb6fcb27bc511f52729f98a6565cd9b..579c00705d6651801ed04d5f14dc070fb4519b1c 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-openconnect master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-07-07 23:19+0800\n"
 "Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -101,11 +101,11 @@ msgstr ""
 
 #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
 #: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
 msgid "Allocation failed\n"
 msgstr "分配失败\n"
 
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
 #, c-format
 msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
 msgstr "接收到短包(%d 字节)\n"
@@ -115,26 +115,26 @@ msgstr "接收到短包(%d 字节)\n"
 msgid "Receive control packet of type %x:\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 "接收到 %d 字节的数据包\n"
 "\n"
 
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
 #, c-format
 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
 msgstr "SSL 写入的字节过少!请求 %d,已发送 %d\n"
 
 #. Not that this will ever happen; we don't even process
 #. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
 msgid "CSTP rekey due\n"
 msgstr "CSTP 密钥更新到期\n"
 
 #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
 msgstr "重新握手失败;正在尝试新隧道\n"
 
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "  %s(%s)\n"
 msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
 msgstr "生成 OTP 令牌码失败;正在禁用令牌\n"
 
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "正在忽略未知的表单输入类型 \"%s\"\n"
 msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
 msgstr "正在丢弃重复的选项 \"%s\"\n"
 
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
 #, c-format
 msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
 msgstr "无法处理表单 method=\"%s\"、action=\"%s\"\n"
@@ -469,111 +469,120 @@ msgstr ""
 msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
 msgstr "正在转储未知的 HTML 表单:\n"
 
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
 msgid "Form choice has no name\n"
 msgstr "表单选择没有名字\n"
 
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
 #, c-format
 msgid "name %s not input\n"
 msgstr "名称 %s 不是输入\n"
 
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
 msgid "No input type in form\n"
 msgstr "表单中没有输入类型\n"
 
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
 msgid "No input name in form\n"
 msgstr "表单中没有输入名称\n"
 
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
 #, c-format
 msgid "Unknown input type %s in form\n"
 msgstr "表单中有未知的输入类型 %s\n"
 
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
 msgid "Empty response from server\n"
 msgstr "服务器空响应\n"
 
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
 msgid "Failed to parse server response\n"
 msgstr "解析服务器响应失败\n"
 
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
 #, c-format
 msgid "Response was:%s\n"
 msgstr "响应为:%s\n"
 
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
 msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
 msgstr "接收到未预期的 <client-cert-request>。\n"
 
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
 msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
 msgstr "XML 响应没有 \"auth\" 节点\n"
 
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
 msgstr "询问密码,但设定了 \"--no-password\"\n"
 
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
 msgid ""
 "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
 msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
 msgstr "未在下载 XML 配置文件因为 SHA1 已匹配\n"
 
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
 #, c-format
 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
 msgstr "打开到 %s 的 HTTPS 连接失败\n"
 
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
 msgid "Failed to send GET request for new config\n"
 msgstr "发送 GET 请求以获取新配置失败\n"
 
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
 msgstr "下载的配置文件不匹配预期的 SHA1\n"
 
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
 msgid "Downloaded new XML profile\n"
 msgstr "已下载新的 XML 配置文件\n"
 
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
 msgid ""
 "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
 "implemented.\n"
 msgstr "错误:在此平台上运行 \"Cisco 安全桌面\" 木马的操作还未执行。\n"
 
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
 msgstr "设定 gid %ld 失败:%s\n"
 
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
 #, c-format
 msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
 msgstr "设定组为 %ld 失败:%s\n"
 
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
 msgstr "设定 uid %ld 失败:%s\n"
 
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
 #, c-format
 msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
 msgstr "无效的用户 uid=%ld:%s\n"
 
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
 msgstr "更改为 CSD 主目录 \"%s\" 失败:%s\n"
 
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
 msgid ""
 "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
 "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
@@ -581,7 +590,7 @@ msgstr ""
 "错误:服务器要求我们运行 CSD 主机扫描。\n"
 "你需要提供合适的 --csd-wrapper 参数。\n"
 
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
 msgid ""
 "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
 "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
@@ -590,48 +599,48 @@ msgstr ""
 "错误:服务器要求我们下载并运行 \"思科安全桌面\" 木马。\n"
 "出于安全原因这个工具被默认禁用,因此你可能希望启用它。\n"
 
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
 #, c-format
 msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
 msgstr "临时目录 \"%s\" 不可写入:%s\n"
 
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "打开临时 CSD 脚本文件失败:%s\n"
 
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
 msgstr "写入临时 CSD 脚本文件失败:%s\n"
 
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
 #, c-format
 msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
 msgid ""
 "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
 "Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
 #, c-format
 msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
@@ -640,41 +649,71 @@ msgstr ""
 "警告:你正在使用 root 权限运行不安全的 CSD 代码\n"
 "\t 使用命令行选项 \"--csd-user\"\n"
 
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
 msgstr "执行 CSD 脚本 %s 失败\n"
 
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
 msgid "Unknown response from server\n"
 msgstr "未知的服务器响应\n"
 
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
 msgstr "服务器在已被提供了一个 SSL 客户端证书后又请求了证书\n"
 
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
 msgstr "服务器请求了 SSL 客户端证书;还未配置\n"
 
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
 msgid "XML POST enabled\n"
 msgstr "XML POST 已启用\n"
 
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
 msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
 #, c-format
 msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
 msgstr ""
 
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
 #, c-format
 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
 msgstr "1 秒钟后刷新 %s……\n"
 
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
 #: compat.c:250
 #, c-format
 msgid "(error 0x%lx)"
@@ -844,20 +883,20 @@ msgstr "接收到服务器终止包\n"
 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 msgstr "未知的包 %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
 
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
 msgstr "CSTP 失效对等体检测检测到失效!\n"
 
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
 msgid "Reconnect failed\n"
 msgstr "重连失败\n"
 
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
 msgid "Send CSTP DPD\n"
 msgstr "发送 CSTP DPD\n"
 
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
 msgstr "发送 CSTP 持久连接(Keepalive)\n"
 
@@ -907,7 +946,7 @@ msgstr "当通过代理连接时不使用 DTLS\n"
 msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
 msgstr "CSTP 已初始化。DPD %d,持久连接 %d\n"
 
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
 #, c-format
 msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
 msgstr "接收到未知的包(长度 %d):%02x %02x %02x %02x...\n"
@@ -1145,26 +1184,26 @@ msgstr "为 DPD 发送了 ESP 探测\n"
 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
 msgstr "还未为 ESP 执行持久连接(keepalive)\n"
 
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
 #, c-format
 msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
 #, c-format
 msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
 msgstr "发送 ESP 包失败:%s\n"
 
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
 #, c-format
 msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
 msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
 msgstr ""
 
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
 msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
 msgstr ""
 
@@ -1515,7 +1554,7 @@ msgstr "解密 ESP 包时出错:%s\n"
 msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
 msgstr "加密 ESP 包失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
 msgid "Failed select() for TLS"
 msgstr ""
 
@@ -1572,594 +1611,642 @@ msgstr ""
 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
 msgstr "无法提取证书的到期时间\n"
 
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
 msgid "Client certificate has expired at"
 msgstr "客户端证书已到期于"
 
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
 msgid "Secondary client certificate has expired at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
 msgid "Client certificate expires soon at"
 msgstr "客户端证书快到期于"
 
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
 msgid "Secondary client certificate expires soon at"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
 #, c-format
 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
 msgstr "从密钥库加载项目 \"%s\" 失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
 #, c-format
 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "打开密钥/证书文件 %s 失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
 #, c-format
 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
 msgstr "查询(stat)密钥/证书文件 %s 的状态失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
 msgstr "分配证书的缓存失败\n"
 
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
 #, c-format
 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
 msgstr "读取证书到内存失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
 msgstr "设置 PKCS#12 数据结构体失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
 msgstr "解密 PKCS#12 证书文件失败\n"
 
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr "输入 PKCS#12 密码短语:"
 
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
 msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
 #, c-format
 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
 msgstr "处理 PKCS#12 文件失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr "加载 PKCS#12 证书失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
 #, c-format
 msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
 #, c-format
 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
 msgstr "无法初始化 MD5 散列:%s\n"
 
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
 #, c-format
 msgid "MD5 hash error: %s\n"
 msgstr "MD5 散列错误:%s\n"
 
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
 msgstr "缺少来自 OpenSSL 加密密钥的 DEK-Info: 首部\n"
 
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
 msgstr "无法确定 PEM 加密类型\n"
 
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
 #, c-format
 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
 msgstr "不支持的 PEM 加密类型:%s\n"
 
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
 msgstr "加密的 PEM 文件里有无效的加盐值\n"
 
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
 #, c-format
 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
 msgstr "以 base64 解码加密的 PEM 文件时出错:%s\n"
 
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
 msgstr "解密的 PEM 文件太短\n"
 
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
 #, c-format
 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
 msgstr "初始化加密以解密 PEM 文件失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
 msgstr "解密 PEM 密钥失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
 msgstr "解密 PEM 密钥失败\n"
 
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
 msgid "Enter PEM pass phrase:"
 msgstr "输入 PEM 密码短语:"
 
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
 msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
 msgid "This binary built without system key support\n"
 msgstr "此二进制程序的构建没有系统密钥支持\n"
 
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
 msgstr "此二进制程序的构建没有 PKCS#11 支持\n"
 
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
 msgstr "正使用 PKCS#11 证书 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
 #, c-format
 msgid "Using system certificate %s\n"
 msgstr "正使用系统证书 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
 #, c-format
 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
 msgstr "从 PKCS#11 加载证书时出错:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Error loading system certificate: %s\n"
 msgstr "加载系统证书时出错:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
 #, c-format
 msgid "Using certificate file %s\n"
 msgstr "正使用证书文件 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
 msgstr "PKCS#11 文件未包含证书\n"
 
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
 msgid "No certificate found in file"
 msgstr "未在文件里找到证书"
 
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
 #, c-format
 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
 msgstr "加载证书失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
 #, c-format
 msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
 #, c-format
 msgid "Using system key %s\n"
 msgstr "正使用系统密钥 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
 #, c-format
 msgid "Using secondary system key %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
 #, c-format
 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
 msgstr "初始化私钥结构体时出错:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error importing system key %s: %s\n"
 msgstr "导入系统密钥 %s 时出错:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
 #, c-format
 msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
 msgstr "正在尝试 PKCS#11 密钥 URL %s\n"
 
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
 #, c-format
 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
 msgstr "初始化 PKCS#11 结构体时出错:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
 msgstr "导入 PKCS#11 URL %s 时出错:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
 #, c-format
 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
 msgstr "正使用 PKCS#11 密钥 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
 #, c-format
 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
 msgstr "导入 PKCS#11 密钥到私钥结构体时出错:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
 #, c-format
 msgid "Using private key file %s\n"
 msgstr "正使用私钥文件 %s\n"
 
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
 msgstr "此版本的 OpenConnect 的构建没有 TPM 支持\n"
 
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
 msgstr "解析 PEM 文件失败\n"
 
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
 msgstr ""
 "加载 PKCS#1 私钥失败:%s\n"
 "\n"
 
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
 #, c-format
 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
 msgstr "加载私钥为 PKCS#8 失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr "解密 PKCS#8 证书文件失败\n"
 
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
 msgstr "确定私钥类型 %s 失败\n"
 
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
 msgstr "输入 PKCS#8 密码短语:"
 
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
 #, c-format
 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
 msgstr "获取密钥 ID 失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
 #, c-format
 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
 msgstr "使用私钥签署测试数据时出错:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
 #, c-format
 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
 msgstr "根据证书验证签名时出错:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
 msgstr "未找到匹配私钥的 SSL 证书\n"
 
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
 msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
 msgid "got_key conditions not met!\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
 #, c-format
 msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
 #, c-format
 msgid "Using client certificate '%s'\n"
 msgstr "正使用客户端证书 \"%s\"\n"
 
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
 #, c-format
 msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
 msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
 msgstr "为证书分配内存失败\n"
 
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
 msgstr "未从 PKCS#11 得到发布者\n"
 
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
 #, c-format
 msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
 msgstr "为支持的证书分配内存失败\n"
 
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
 #, c-format
 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
 msgstr "正在添加支持的 CA \"%s\"\n"
 
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
 #, c-format
 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
 msgstr "导入 X509 证书失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
 #, c-format
 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
 msgstr "设置 PKCS#11 证书失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
 #, c-format
 msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
 msgstr "设置证书吊销列表失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
 msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
 #, c-format
 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
 msgstr "设置证书失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
 msgid "Server presented no certificate\n"
 msgstr "服务器没有提供证书\n"
 
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
 #, c-format
 msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
 msgstr "重新握手时比较服务器的证书出错:%s\n"
 
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
 msgstr "重新握手时服务器提供了不同的证书\n"
 
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
 msgstr "重新握手时服务器提供了相同的证书\n"
 
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
 msgstr "初始化 X509 证书结构体时出错\n"
 
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
 msgid "Error importing server's cert\n"
 msgstr "导入服务器证书时出错\n"
 
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
 msgstr "无法计算服务器证书的散列值\n"
 
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
 msgid "Error checking server cert status\n"
 msgstr "检查服务器证书状态时出错\n"
 
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
 msgid "certificate revoked"
 msgstr "证书被吊销"
 
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
 msgid "signer not found"
 msgstr "未找到签署者"
 
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
 msgid "signer not a CA certificate"
 msgstr "签署者不是 CA 证书"
 
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
 msgid "insecure algorithm"
 msgstr "不安全的算法"
 
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
 msgid "certificate not yet activated"
 msgstr "证书尚未激活"
 
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
 msgid "certificate expired"
 msgstr "证书已过期"
 
 #. If this is set and no other reason, it apparently means
 #. that signature verification failed. Not entirely sure
 #. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "签名验证失败"
 
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
 msgid "certificate does not match hostname"
 msgstr "证书与主机名不匹配"
 
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
 #, c-format
 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
 msgstr "服务器证书验证失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
 msgstr "为 CA 文件的证书分配内存失败\n"
 
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
 msgstr "从 CA 文件读取证书失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
 msgstr "打开 CA 文件 \"%s\" 失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
 msgstr "加载证书失败。正在中止。\n"
 
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
 msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
 #, c-format
 msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
 #, c-format
 msgid "SSL negotiation with %s\n"
 msgstr "SSL 与 %s 协商\n"
 
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
 msgid "SSL connection cancelled\n"
 msgstr "SLL 连接已取消\n"
 
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
 #, c-format
 msgid "SSL connection failure: %s\n"
 msgstr "SSL 连接失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
 #, c-format
 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
 msgstr "在握手时 GnuTLS 非致命返回:%s\n"
 
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
 #, c-format
 msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
 #, c-format
 msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
 #, c-format
 msgid "PIN required for %s"
 msgstr "%s 需要的 PIN"
 
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
 msgid "Wrong PIN"
 msgstr "错误的 PIN"
 
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
 msgid "This is the final try before locking!"
 msgstr "这是锁定前的最后一次尝试机会!"
 
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
 msgid "Only a few tries left before locking!"
 msgstr "在锁定前只剩下几次尝试机会!"
 
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
 msgid "Enter PIN:"
 msgstr "输入 PIN:"
 
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
 msgstr "未支持的 OATH HMAC 算法\n"
 
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
 msgstr "计算 OATH HMAC 失败:%s\n"
 
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
 #, c-format
 msgid "%s %dms\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
 #, c-format
 msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
 msgid "Established EAP-TTLS session\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
 #, c-format
 msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
 #, c-format
 msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
 #, c-format
 msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
 #, c-format
 msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
 #, c-format
 msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
 msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
 #, c-format
 msgid "HKDF extract failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
 #, c-format
 msgid "HKDF expand failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
 #, c-format
 msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
 #, c-format
 msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
 msgstr ""
 
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
 #: gnutls_tpm.c:56
 #, c-format
 msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
@@ -2873,7 +2960,7 @@ msgstr ""
 msgid "Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:122 main.c:910
 msgid "Spawn browser"
 msgstr ""
 
@@ -3297,81 +3384,79 @@ msgstr "重连给出了不同的旧 IPv6 网络掩码(%s != %s)\n"
 msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
 msgstr "接收到 IPv6 配置但 MTU %d 太小了。\n"
 
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
 msgstr "解析服务器 URL \"%s\" 失败\n"
 
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
 msgstr "对于服务器 URL 只允许 https://\n"
 
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
 #, c-format
 msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
 msgstr "未知的证书散列:%s。\n"
 
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
 "(%u).\n"
 msgstr "所提供的数字指纹大小小于最小需求(%u)。\n"
 
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
 msgstr "没有表单处理程序;无法验证。\n"
 
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
 msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
 msgstr ""
 
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
 msgid "No SSO handler\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:392
+#: main.c:398
 #, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
-msgstr "CommandLineToArgvW() 失败:%s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: main.c:405
+#: main.c:411
 #, c-format
 msgid "Fatal error in command line handling\n"
 msgstr "处理命令行时发生致命错误\n"
 
-#: main.c:442
+#: main.c:448
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
 msgstr "ReadConsole() 失败:%s\n"
 
-#: main.c:461
+#: main.c:467
 #, c-format
 msgid "Operation aborted by user\n"
 msgstr ""
 
 #. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
 #, c-format
 msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
-msgstr "fgetws() 失败:%s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
+msgstr ""
 
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
 #, c-format
 msgid "Error converting console input: %s\n"
 msgstr "转换控制台输入时出错:%s\n"
 
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "分配来自标准输入的字符串失败\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
 
-#: main.c:661
+#: main.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
@@ -3380,74 +3465,79 @@ msgstr ""
 "为了帮助 OpenConnect,请查看网页于\n"
 "  %s\n"
 
-#: main.c:670
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid "Using %s. Features present:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:682
+#: main.c:686
 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
 msgstr "OpenSSL 引擎(ENGINE)不存在"
 
-#: main.c:721
+#: main.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
 "impaired.\n"
 msgstr "警告:此二进制程序不支持 DTLS 和/或 ESP。性能将被削弱。\n"
 
-#: main.c:733
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Supported protocols:"
 msgstr "支持的协议:"
 
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
 msgid " (default)"
 msgstr "(默认)"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:754
 msgid "Set VPN protocol"
 msgstr "设定 VPN 协议"
 
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "分配来自标准输入的字符串失败\n"
+
+#: main.c:795
 msgid "fgets (stdin)"
 msgstr "fgets (标准输入)"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:845
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:852
+#: main.c:856
 #, c-format
 msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
 msgstr "无法处理此执行路径 \"%s\""
 
-#: main.c:858
+#: main.c:862
 #, c-format
 msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
 msgstr "vpnc 脚本路径分配失败\n"
 
-#: main.c:900
+#: main.c:904
 #, c-format
 msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:915
+#: main.c:919
 msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
 msgstr ""
 
-#: main.c:930
+#: main.c:934
 #, c-format
 msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
 msgstr "改写主机名 \"%s\" 为 \"%s\"\n"
 
-#: main.c:943
+#: main.c:947
 #, c-format
 msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
 msgstr "用法:openconnect [选项] <服务器>\n"
 
-#: main.c:944
+#: main.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
@@ -3456,473 +3546,493 @@ msgstr ""
 "打开多 VPN 协议客户端,版本 %s\n"
 "\n"
 
-#: main.c:946
+#: main.c:950
 msgid "Read options from config file"
 msgstr "从配置文件读取选项"
 
-#: main.c:947
+#: main.c:951
 msgid "Report version number"
 msgstr "报告版本号"
 
-#: main.c:948
+#: main.c:952
 msgid "Display help text"
 msgstr "显示帮助文本"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:956
 msgid "Authentication"
 msgstr "身份验证"
 
-#: main.c:953
+#: main.c:957
 msgid "Set login username"
 msgstr "设定登录用户名"
 
-#: main.c:954
+#: main.c:958
 msgid "Disable password/SecurID authentication"
 msgstr "禁用密码/SecurID 验证"
 
-#: main.c:955
+#: main.c:959
 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
 msgstr "不期望用户输入;如果需要就退出"
 
-#: main.c:956
+#: main.c:960
 msgid "Read password from standard input"
 msgstr "从标准输入读取密码"
 
-#: main.c:957
+#: main.c:961
 msgid "Choose authentication login selection"
 msgstr "选择验证登录选择项"
 
-#: main.c:958
+#: main.c:962
 msgid "Provide authentication form responses"
 msgstr ""
 
-#: main.c:959
+#: main.c:963
 msgid "Use SSL client certificate CERT"
 msgstr "使用 SSL 客户端证书 CERT"
 
-#: main.c:960
+#: main.c:964
 msgid "Use SSL private key file KEY"
 msgstr "使用 SSL 私钥文件 KEY"
 
-#: main.c:961
+#: main.c:965
 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
 msgstr "当证书有效期小于 DAYS 时提示"
 
-#: main.c:962
+#: main.c:966
 msgid "Set login usergroup"
 msgstr "设定登录的用户组"
 
-#: main.c:963
+#: main.c:967
 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
 msgstr "设定密钥密码短语或 TPM SRK PIN"
 
-#: main.c:964
+#: main.c:968
 msgid "Set external browser executable"
 msgstr ""
 
-#: main.c:965
+#: main.c:969
 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
 msgstr "密钥密码短语是文件系统的 fsid"
 
-#: main.c:966
+#: main.c:970
 msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
 msgstr ""
 
-#: main.c:967
+#: main.c:971
 msgid "Software token secret or oidc token"
 msgstr ""
 
-#: main.c:969
+#: main.c:973
 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
 msgstr "(注意:libstoken(RSA SecurID) 在此构建版本中已禁用)"
 
-#: main.c:972
+#: main.c:976
 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
 msgstr "(注意:Yubikey OATH 在此构建版本中已禁用)"
 
-#: main.c:975
+#: main.c:979
 msgid "Server validation"
 msgstr "服务器验证"
 
-#: main.c:976
+#: main.c:980
 msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
 msgstr ""
 
-#: main.c:977
+#: main.c:981
 msgid "Disable default system certificate authorities"
 msgstr "禁用系统默认的证书颁发机构"
 
-#: main.c:978
+#: main.c:982
 msgid "Cert file for server verification"
 msgstr "用于服务器验证的证书文件"
 
-#: main.c:980
+#: main.c:984
 msgid "Internet connectivity"
 msgstr "互联网连接性"
 
-#: main.c:981
+#: main.c:985
 msgid "Set VPN server"
 msgstr ""
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 msgid "Set proxy server"
 msgstr "设定代理服务器"
 
-#: main.c:983
+#: main.c:987
 msgid "Set proxy authentication methods"
 msgstr "设定代理验证方法"
 
-#: main.c:984
+#: main.c:988
 msgid "Disable proxy"
 msgstr "禁用代理"
 
-#: main.c:985
+#: main.c:989
 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
 msgstr "使用 libproxy 来自动配置代理"
 
-#: main.c:987
+#: main.c:991
 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
 msgstr "(注意:libproxy 在此构建版本中已禁用)"
 
-#: main.c:989
+#: main.c:993
 msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:990
+#: main.c:994
 msgid "Use IP when connecting to HOST"
 msgstr "连接到 HOST 时使用 IP"
 
-#: main.c:991
+#: main.c:995
 msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
 msgstr ""
 
-#: main.c:992
+#: main.c:996
 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
 msgstr "为 DTLS 和 ESP 数据报设定本地端口"
 
-#: main.c:994
+#: main.c:998
 msgid "Authentication (two-phase)"
 msgstr "身份验证(两阶段)"
 
-#: main.c:995
+#: main.c:999
 msgid "Use authentication cookie COOKIE"
 msgstr "使用身份验证 cookie COOKIE"
 
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
 msgid "Read cookie from standard input"
 msgstr "从标准输入读取 cookie"
 
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
 msgid "Authenticate only and print login info"
 msgstr "只验证并打印登录信息"
 
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
 msgstr "只提取和打印 cookie;不连接"
 
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
 msgid "Print cookie before connecting"
 msgstr "连接前打印 cookie"
 
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
 msgid "Process control"
 msgstr "进程控制"
 
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
 msgid "Continue in background after startup"
 msgstr "启动后在后台继续"
 
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
 msgid "Write the daemon's PID to this file"
 msgstr "将守护进程的 PID 写入此文件"
 
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
 msgid "Drop privileges after connecting"
 msgstr "连接后放弃权限"
 
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
 msgid "Logging (two-phase)"
 msgstr "日志(两阶段)"
 
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
 msgid "Use syslog for progress messages"
 msgstr "为进度消息使用系统日志(syslog)"
 
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
 msgid "More output"
 msgstr "更多输出"
 
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
 msgid "Less output"
 msgstr "简化输出"
 
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
 msgid "Prepend timestamp to progress messages"
 msgstr "前插时间戳到进度消息"
 
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
 msgid "VPN configuration script"
 msgstr "VPN 配置脚本"
 
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
 msgstr "对隧道接口使用 IFNAME"
 
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
 msgstr "用于运行兼容 vpnc 配置脚本的 Shell 命令行"
 
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
 msgid "default"
 msgstr "默认"
 
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
 msgstr "传递流量到 \"script\" 程序,而不是 tun"
 
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
 msgid "Tunnel control"
 msgstr "隧道控制"
 
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
 msgstr "不要求 IPv6 连接性"
 
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
 msgid "XML config file"
 msgstr "XML 配置文件"
 
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
 msgstr "请求来自服务器的 MTU(仅限传统服务器)"
 
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
 msgid "Indicate path MTU to/from server"
 msgstr "指示至/从服务器的路径 MTU"
 
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
 msgid "Disable all compression"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
 msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
 msgid "Require perfect forward secrecy"
 msgstr "需要完美前向保密"
 
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
 msgid "Disable DTLS and ESP"
 msgstr "禁用 DTLS 和 ESP"
 
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
 msgstr "用于支持 DTLS 的 OpenSSl 密码"
 
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
 msgstr "设定分组队列限制于 LEN 包"
 
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
 msgid "Local system information"
 msgstr "本定系统信息"
 
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
 msgid "HTTP header User-Agent: field"
 msgstr "HTTP 首部 User-Agent:字段"
 
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
 msgid "Local hostname to advertise to server"
 msgstr "通告到服务器的本地主机"
 
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
 msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
 msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
 msgid "reported version string during authentication"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
 msgid "default:"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
 msgid "Trojan binary (CSD) execution"
 msgstr "木马二进制程序(CSD)执行"
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
 msgid "Drop privileges during trojan execution"
 msgstr "在 CSD 执行过程中放弃权限"
 
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
 msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
 msgstr "运行 SCRIPT 而不是木马二进制程序"
 
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
 msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
 msgid "Server bugs"
 msgstr "服务器缺陷(bug)"
 
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
 msgid "Disable HTTP connection re-use"
 msgstr "禁止 HTTP 连接复用"
 
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
 msgid "Do not attempt XML POST authentication"
 msgstr "不要尝试 XML POST 验证"
 
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
 msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate string\n"
 msgstr "分配字符串失败\n"
 
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
 #, c-format
 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
 msgstr "从配置文件获取行失败:%s\n"
 
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
 #, c-format
 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
 msgstr "行 %d 有未识别的选项:\"%s\"\n"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
 msgstr "选项 \"%s\" 未采用行 %d 上的参数\n"
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
 msgstr "选项 \"%s\" 需要行 %d 上的参数\n"
 
 #. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
 #, c-format
 msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
 #, c-format
 msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
 msgstr "无效的用户 \"%s\":%s\n"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
 msgstr "无效的用户ID \"%d\":%s\n"
 
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
 #, c-format
 msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
 msgid "connected"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
 msgid "disconnected"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
 msgid "unsuccessful"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
 msgid "in progress"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
 msgid "disabled"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
 msgid "established"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
 #, c-format
 msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
 #, c-format
 msgid "Session authentication will expire at %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
 #, c-format
 msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s ciphersuite: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
 #, c-format
 msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
 #, c-format
 msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
 #, c-format
 msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
 msgstr "打开 \"%s\" 以写入失败:%s\n"
 
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
 #, c-format
 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
 msgstr "在后台继续;pid %d\n"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
 msgstr "警告:无法设定区域(locale):%s\n"
 
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
@@ -3932,7 +4042,7 @@ msgstr ""
 "警告:此版本的 openconnect 的构建没有 iconv 支持但是你好像在\n"
 "      使用传统字符集 \"%s\"。期望不同的值。\n"
 
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
@@ -3941,56 +4051,56 @@ msgstr ""
 "警告:该 openconnect 的版本为 %s \n"
 "      但是 libopenconnect 库为 %s\n"
 
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
 "         may allow you to establish insecure connections.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
 msgstr "分配 vpninfo 结构体失败\n"
 
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
 #, c-format
 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
 msgstr "无法在配置文件中使用 \"config\" 选项\n"
 
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
 msgstr "无法打开配置文件 \"%s\":%s\n"
 
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
 #, c-format
 msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
 msgstr "无效的压缩模式 \"%s\"\n"
 
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
 "%s no longer supports them.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate memory\n"
 msgstr "分配内存失败\n"
 
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
 #, c-format
 msgid "Missing colon in resolve option\n"
 msgstr "解析选项里缺少冒号\n"
 
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
 #, c-format
 msgid "MTU %d too small\n"
 msgstr "MTU %d 太小\n"
 
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
@@ -4000,7 +4110,7 @@ msgstr ""
 "如果这有帮助,请报告到 <%s>。\n"
 "\n"
 
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
@@ -4009,29 +4119,29 @@ msgstr ""
 "--no-cert-check 选项不安全且已被移除。\n"
 "修复你的服务器证书或者使用 --servercert 以信任它。\n"
 
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
 msgstr "不允许队列长度为 0;正使用 1\n"
 
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
 #, c-format
 msgid "OpenConnect version %s\n"
 msgstr "OpenConnect 版本 %s\n"
 
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
 #, c-format
 msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
 msgstr "无效的软件令牌模式 \"%s\"\n"
 
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid OS identity \"%s\"\n"
 "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
@@ -4040,110 +4150,110 @@ msgid ""
 "         to <%s>.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
 #, c-format
 msgid "Too many arguments on command line\n"
 msgstr "命令行有太多参数\n"
 
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
 #, c-format
 msgid "No server specified\n"
 msgstr "未指定服务器\n"
 
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
 #, c-format
 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
 msgstr "此版本的 OpenConnect 的构建没有 libproxy 支持\n"
 
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
 #, c-format
 msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to complete authentication\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
 #, c-format
 msgid "Creating SSL connection failed\n"
 msgstr "创建 SSL 连接失败\n"
 
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
 #, c-format
 msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
 msgstr "没有提供 --script 参数;DNS 和路由未配置\n"
 
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
 #, c-format
 msgid "See %s\n"
 msgstr "查看 %s\n"
 
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
 msgid "User requested reconnect\n"
 msgstr "用户请求了重连\n"
 
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
 msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
 msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
 msgstr "会话已被服务器终止;正在退出。\n"
 
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
 #, c-format
 msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
 #, c-format
 msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
 msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
 msgid "Unknown error; exiting.\n"
 msgstr "未知错误;正在退出。\n"
 
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
 msgstr "打开 %s 以写入失败:%s\n"
 
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
 #, c-format
 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
 msgstr "写入配置到 %s 失败:%s\n"
 
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
 "--servercert=ACCEPT.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
 #, c-format
 msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
 #, c-format
 msgid ""
 "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
 "certificate: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4154,171 +4264,169 @@ msgstr ""
 "来自 VPN 服务器 \"%s\" 的证书验证失败。\n"
 "原因:%s\n"
 
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
 #, c-format
 msgid ""
 "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
 msgstr "要在将来信任此服务器,可以添加这个到你的命令行:\n"
 
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
 #, c-format
 msgid "    --servercert %s\n"
 msgstr "    --servercert %s\n"
 
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
 msgstr "输入 \"%s\" 以接受,\"%s\" 以中止;其他任意键以查看:"
 
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
 
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
 #, c-format
 msgid "Server key hash: %s\n"
 msgstr "服务器密钥散列值:%s\n"
 
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
 msgstr ""
 "验证选择 \"%s\" 符合多个选项\n"
 "\n"
 
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
 #, c-format
 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
 msgstr "验证选择 \"%s\" 不可用\n"
 
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
 msgstr "用户输入需要在非交互模式\n"
 
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
 #, c-format
 msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
 msgstr "打开令牌文件以写入失败:%s\n"
 
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
 #, c-format
 msgid "Failed to write token: %s\n"
 msgstr "写入令牌失败:%s\n"
 
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
 #, c-format
 msgid "Soft token string is invalid\n"
 msgstr "软件令牌字符串无效\n"
 
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
 #, c-format
 msgid "Can't open stoken file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
 #, c-format
 msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
 msgstr "无法打开 ~/.stokenrc 文件\n"
 
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
 msgstr "OpenConnect 的构建没有 libstoken 支持\n"
 
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
 #, c-format
 msgid "General failure in libstoken\n"
 msgstr "libstoken 里有一般错误\n"
 
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
 msgstr "OpenConnect 的构建没有 liboath 支持\n"
 
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
 #, c-format
 msgid "General failure in liboath\n"
 msgstr "liboath 里有一般错误\n"
 
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
 #, c-format
 msgid "Yubikey token not found\n"
 msgstr "未找到 Yubikey 令牌\n"
 
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
 #, c-format
 msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
 msgstr "OpenConnect 的构建没有 Yubikey 支持\n"
 
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
 #, c-format
 msgid "General Yubikey failure: %s\n"
 msgstr "一般 Yubikey 错误:%s\n"
 
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
 #, c-format
 msgid "Can't open oidc file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
 #, c-format
 msgid "General failure in oidc token\n"
 msgstr ""
 
 #: mainloop.c:121
-#, c-format
 msgid "Set up tun script failed\n"
 msgstr "建立 tun 脚本失败\n"
 
 #: mainloop.c:128
-#, c-format
 msgid "Set up tun device failed\n"
 msgstr "建立 tun 设备失败\n"
 
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
 #, c-format
 msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
 msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
 msgid "Delaying cancel.\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
 msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
 msgid "Delaying pause.\n"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
 msgid "Caller paused the connection\n"
 msgstr "主叫方暂停了连接\n"
 
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
 #, c-format
 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
 msgstr "无事可做;休眠了 %d 毫秒……\n"
 
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
 #, c-format
 msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
 msgstr "WaitForMultipleObjects 失败:%s\n"
 
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
 msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
 msgstr ""
 
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
 msgid "Failed select() in mainloop"
 msgstr ""
 
@@ -4452,12 +4560,12 @@ msgstr "接收到掩码 %s\n"
 msgid "Received internal gateway address %s\n"
 msgstr "接收到内部网关地址 %s\n"
 
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
 #, c-format
 msgid "Received split include route %s\n"
 msgstr "接收到包含路由 %s 的分片\n"
 
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
 #, c-format
 msgid "Received split exclude route %s\n"
 msgstr "接收到不包含路由 %s 的分片\n"
@@ -4509,12 +4617,12 @@ msgstr "ESP 到 SSL 回退:%u 秒\n"
 msgid "ESP replay protection: %d\n"
 msgstr "ESP 重放保护:%d\n"
 
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
 #, c-format
 msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
 msgstr "ESP SPI(出站):%x\n"
 
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
 #, c-format
 msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
 msgstr "%d 字节的 ESP 密钥(secret)\n"
@@ -4623,11 +4731,11 @@ msgstr "协商 ESP 密钥时出错\n"
 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
 msgstr "oNCP 协商请求传出:\n"
 
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
 msgid "new incoming"
 msgstr "新传入"
 
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
 msgid "new outgoing"
 msgstr "新传出"
 
@@ -4683,7 +4791,7 @@ msgstr ""
 ".... + %d 多的字节还未收到\n"
 "\n"
 
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
 msgid "Packet outgoing:\n"
 msgstr "包传出:\n"
 
@@ -4691,7 +4799,7 @@ msgstr "包传出:\n"
 msgid "Sent ESP enable control packet\n"
 msgstr "已发送 ESP 启用控制包\n"
 
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
 msgstr "错误:%s() 使用无效的 UTF-8 为 \"%s\" 参数所调用\n"
@@ -4963,305 +5071,317 @@ msgstr "未处理的 SSL UI 请求类型 %d\n"
 msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
 msgstr "PEM 密码太长(%d >= %d)\n"
 
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
 msgid "Client certificate or key missing\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
 msgid "Loading private key failed\n"
 msgstr "加载私钥时失败\n"
 
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
 msgstr "在 OpenSSL 上下文中安装证书失败\n"
 
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
 #, c-format
 msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
 msgstr "从 %s 提取证书:\"%s\"\n"
 
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr "解析 PKCS#12 失败(见上条错误)\n"
 
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
 msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr "PKCS#12 没有包含证书!\n"
 
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr "PKCS#12 没有包含私钥!\n"
 
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
 msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
 msgid "PKCS#12"
 msgstr "PKCS#12"
 
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
 msgid "Can't load TPM engine.\n"
 msgstr "无法加载 TPM 引擎。\n"
 
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
 msgid "Failed to init TPM engine\n"
 msgstr "初始化 TPM 引擎失败\n"
 
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
 msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
 msgstr "设置 TPM SRK 密码失败\n"
 
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
 msgid "Failed to load TPM private key\n"
 msgstr "加载 TPM 私钥失败\n"
 
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
 msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "打开证书文件 %s 失败:%s\n"
 
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
 #, c-format
 msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
 msgid "Loading certificate failed\n"
 msgstr "加载证书失败\n"
 
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr "处理所有支持的证书失败。依然在尝试……\n"
 
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
 msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
 msgid "PEM file"
 msgstr "PEM 文件"
 
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
 #, c-format
 msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
 msgstr "为密钥库项目 \"%s\" 创建 BIO 失败\n"
 
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr "加载私钥失败(错误的密码短语?)\n"
 
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
 msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
 msgstr "加载私钥失败(见上一条错误)\n"
 
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
 msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
 msgstr "从密钥库加载 X509 证书失败\n"
 
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
 #, c-format
 msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
 msgstr "打开私钥文件 %s 失败:%s\n"
 
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
 msgid "Loading secondary private key failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
 msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
 msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr "转换 PKCS#8 到 OpenSSL EVP_PKEY 失败\n"
 
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
 msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
 #, c-format
 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
 msgstr "无法识别 \"%s\" 里的私钥类型\n"
 
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
 #, c-format
 msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
 msgstr "已匹配 DNS 备用名 \"%s\" \n"
 
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
 #, c-format
 msgid "No match for altname '%s'\n"
 msgstr "不匹配备用名 \"%s\" \n"
 
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
 #, c-format
 msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
 msgstr "证书有伪长度 %d 的 GEN_IPADD 备用名\n"
 
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
 #, c-format
 msgid "Matched %s address '%s'\n"
 msgstr "匹配的 %s 地址 \"%s\" \n"
 
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
 #, c-format
 msgid "No match for %s address '%s'\n"
 msgstr "不匹配于 %s 地址 \"%s\" \n"
 
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
 #, c-format
 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
 msgstr "URI \"%s\" 有非空路径;正在忽略\n"
 
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
 #, c-format
 msgid "Matched URI '%s'\n"
 msgstr "匹配的 URI \"%s\" \n"
 
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
 #, c-format
 msgid "No match for URI '%s'\n"
 msgstr "不匹配于 URI \"%s\" \n"
 
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
 #, c-format
 msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
 msgstr "对等证书里没有匹配 \"%s\" 的备用名\n"
 
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
 msgid "No subject name in peer cert!\n"
 msgstr "对等证书里没有使用者名称!\n"
 
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
 msgstr "解析对等证书里的使用者名称失败\n"
 
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
 #, c-format
 msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
 msgstr "对等证书使用者不匹配(\"%s\" != \"%s\")\n"
 
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
 #, c-format
 msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
 msgstr "已匹配对等证书使用者名称 \"%s\"\n"
 
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
 #, c-format
 msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
 msgstr "从 CA 文件提取证书:\"%s\"\n"
 
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
 msgid "Error in client cert notAfter field\n"
 msgstr "在客户端证书 notAfter 字段里有错误\n"
 
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
 msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
 msgid "<error>"
 msgstr "<错误>"
 
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
 msgid "SSL certificate and key do not match\n"
 msgstr "SSL 证书与密钥不匹配\n"
 
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
 msgstr "从 CA 文件 \"%s\" 读取证书失败\n"
 
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
 #, c-format
 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
 msgstr "打开 CA 文件 \"%s\" 失败\n"
 
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
 msgstr "创建 TLSv1 CTX 失败\n"
 
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
 msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
 #, c-format
 msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
 msgid "SSL connection failure\n"
 msgstr "SSL 连接失败\n"
 
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
 msgstr "计算 OATH HMAC 失败\n"
 
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
 #, c-format
 msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
 msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
 msgid "Failed to generate STRAP key"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
 msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
 msgid "Failed to decode server DH key\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
 msgid "Failed to compute DH secret\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
 msgid "HKDF key derivation failed\n"
 msgstr ""
 
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
 msgid "SSO token decryption failed\n"
 msgstr ""
 
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
 #: ppp.c:113
 msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
 msgstr ""
@@ -5899,49 +6019,49 @@ msgstr ""
 msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
 msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
 #, c-format
 msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
 msgid "Invalid ESP config packet:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
 msgid "Invalid ESP setup\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
 msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
 msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
 msgid "Insufficient configuration found\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
 msgid "ESP rekey failed\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
 #, c-format
 msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
 msgid "Unknown Pulse packet\n"
 msgstr ""
 
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
 #, c-format
 msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
 msgstr ""
@@ -6586,7 +6706,7 @@ msgstr "将 tun 文件描述符放到消息丢弃模式失败"
 msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
 msgstr "tun 设备在此平台上不支持\n"
 
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
 #, c-format
 msgid "Failed to open tun device: %s\n"
 msgstr "打开 tun 设备失败:%s\n"
@@ -6636,43 +6756,43 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
 msgstr "无效的接口名称 \"%s\";必须匹配 \"tun%%d\"\n"
 
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
 #, c-format
 msgid "Cannot open '%s': %s\n"
 msgstr "无法打开 \"%s\":%s\n"
 
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
 msgid "TUNSIFHEAD"
 msgstr "TUNSIFHEAD"
 
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
 #, c-format
 msgid "socketpair failed: %s\n"
 msgstr "socketpair 失败:%s\n"
 
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
 #, c-format
 msgid "fork failed: %s\n"
 msgstr "fork 失败:%s\n"
 
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
 msgid "setpgid"
 msgstr "setpgid"
 
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
 msgid "execl"
 msgstr "execl"
 
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
 msgid "(script)"
 msgstr "(脚本)"
 
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
 #, c-format
 msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
 msgstr "写入传入的包失败:%s\n"