msgstr ""
"Project-Id-Version: openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-18 10:44-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-10 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 22:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/meego/team/pl/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: auth-globalprotect.c:108
+#: auth-globalprotect.c:124
#, c-format
msgid ""
"SAML login is required via %s to this URL:\n"
"Logowanie SAML jest wymagane przez %s do tego adresu URL:\n"
"\t%s"
-#: auth-globalprotect.c:110
+#: auth-globalprotect.c:126
msgid "Please enter your username and password"
msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło"
-#: auth-globalprotect.c:119
+#: auth-globalprotect.c:135
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: auth-globalprotect.c:134
+#: auth-globalprotect.c:150
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
-#: auth-globalprotect.c:181
+#: auth-globalprotect.c:197
msgid "Challenge: "
msgstr "Wyzwanie: "
-#: auth-globalprotect.c:260
+#: auth-globalprotect.c:276
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
msgstr "Logowanie GlobalProtect zwróciło %s=%s (oczekiwano %s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:266
+#: auth-globalprotect.c:282
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
msgstr "Logowanie GlobalProtect zwróciło puste lub brakujące %s\n"
-#: auth-globalprotect.c:272
+#: auth-globalprotect.c:288
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
msgstr "Logowanie GlobalProtect zwróciło %s=%s\n"
-#: auth-globalprotect.c:315
+#: auth-globalprotect.c:331
msgid "Please select GlobalProtect gateway."
msgstr "Proszę wybrać bramę GlobalProtect."
-#: auth-globalprotect.c:325
+#: auth-globalprotect.c:341
msgid "GATEWAY:"
msgstr "BRAMA:"
#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
-#: auth-globalprotect.c:379
+#: auth-globalprotect.c:395
#, c-format
msgid "%d gateway servers available:\n"
msgstr "Dostępne serwery bramy (%d):\n"
-#: auth-globalprotect.c:400
+#: auth-globalprotect.c:416
#, c-format
msgid " %s (%s)\n"
msgstr " %s (%s)\n"
-#: auth-globalprotect.c:484 auth-juniper.c:730 auth.c:669
+#: auth-globalprotect.c:492 auth-juniper.c:730 auth.c:669
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Utworzenie kodu tokena OTP się nie powiodło. Wyłączanie tokena\n"
-#: auth-globalprotect.c:584
+#: auth-globalprotect.c:588
msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
msgstr "Serwer nie jest portalem ani bramą GlobalProtect.\n"
-#: auth-globalprotect.c:636 oncp.c:1266
+#: auth-globalprotect.c:640 oncp.c:1267
msgid "Logout failed.\n"
msgstr "Wylogowanie się nie powiodło.\n"
-#: auth-globalprotect.c:638
+#: auth-globalprotect.c:642
msgid "Logout successful\n"
msgstr "Pomyślnie wylogowano\n"
#: auth-juniper.c:481
msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
-msgstr ""
+msgstr "Za dużo niepustych wierszy z TNCC po ciasteczku DSPREAUTH\n"
#: auth-juniper.c:650
msgid "Failed to parse HTML document\n"
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr "Profil XML nie zostanie pobrany, ponieważ suma SHA1 już pasuje\n"
-#: auth.c:931 cstp.c:335 http.c:916
+#: auth.c:931 cstp.c:335 http.c:928
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Otwarcie połączenia HTTPS z %s się nie powiodło\n"
msgid "No MTU received. Aborting\n"
msgstr "Nie otrzymano MTU. Przerywanie\n"
-#: cstp.c:593 gpst.c:641
+#: cstp.c:593 gpst.c:670
msgid "No IP address received. Aborting\n"
msgstr "Nie otrzymano adresu IP. Przerywanie\n"
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "Otrzymano konfigurację IPv6, ale MTU %d jest za małe.\n"
-#: cstp.c:605 gpst.c:648
+#: cstp.c:605 gpst.c:677
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
msgstr "Ponowne połączenie przekazało inny adres IP „Legacy” (%s != %s)\n"
-#: cstp.c:614 gpst.c:657
+#: cstp.c:614 gpst.c:686
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
msgstr ""
"Ponowne połączenie przekazało inną maskę sieci IP „Legacy” (%s != %s)\n"
-#: cstp.c:622
+#: cstp.c:622 gpst.c:695
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n"
msgstr "Ponowne połączenie przekazało inny adres IPv6 (%s != %s)\n"
-#: cstp.c:630
+#: cstp.c:630 gpst.c:703
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n"
msgstr "Ponowne połączenie przekazało inną maskę sieci IPv6 (%s != %s)\n"
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "%d „deflate” się nie powiodło\n"
-#: cstp.c:922 dtls.c:281 dtls.c:740 esp.c:129 gpst.c:1042 mainloop.c:69
-#: oncp.c:914
+#: cstp.c:922 dtls.c:281 dtls.c:690 esp.c:159 gpst.c:1096 mainloop.c:69
+#: oncp.c:914 pulse.c:1957
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Przydzielenie się nie powiodło\n"
-#: cstp.c:933 gpst.c:1055
+#: cstp.c:933 gpst.c:1109 pulse.c:1969
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Otrzymano krótki pakiet (%d bajtów)\n"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Nieznany pakiet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1063 gpst.c:1142 oncp.c:1121
+#: cstp.c:1063 gpst.c:1197 oncp.c:1121 pulse.c:2103
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL zapisało za mało bajtów. Poproszono o %d, wysłano %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: cstp.c:1091 oncp.c:1155
+#: cstp.c:1091 oncp.c:1156 pulse.c:2130
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "„rekey” CSTP do\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: cstp.c:1098 oncp.c:1162
+#: cstp.c:1098 oncp.c:1163 pulse.c:2137
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Ponowne powitanie się nie powiodło. Próbowanie „new-tunnel”\n"
-#: cstp.c:1109 oncp.c:1173
+#: cstp.c:1109 oncp.c:1174 pulse.c:2148
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "Wykrywanie martwych partnerów CSTP wykryło martwego partnera.\n"
-#: cstp.c:1113 gpst.c:1166 oncp.c:1091 oncp.c:1177
+#: cstp.c:1113 gpst.c:1221 oncp.c:1091 oncp.c:1178 pulse.c:2073 pulse.c:2153
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Ponowne połączenie się nie powiodło\n"
-#: cstp.c:1129 oncp.c:1193
+#: cstp.c:1129 oncp.c:1194 pulse.c:2169
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Wysłanie „DPD” CSTP\n"
-#: cstp.c:1141 oncp.c:1204
+#: cstp.c:1141 oncp.c:1205 pulse.c:2181
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Wysłanie „Keepalive” CSTP\n"
"Wysyłanie nieskompresowanego pakietu danych o rozmiarze %d bajtów (wynosił "
"%d)\n"
-#: cstp.c:1177 oncp.c:1238
+#: cstp.c:1177 oncp.c:1239
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Wysyłanie nieskompresowanego pakietu danych o rozmiarze %d bajtów\n"
msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n"
msgstr "Wysłano pakiet DTLS o rozmiarze %d bajtów. Wysłanie DTLS zwróciło %d\n"
-#: dtls.c:531
+#: dtls.c:551
#, c-format
-msgid "Initiating IPv4 MTU detection (min=%d, max=%d)\n"
-msgstr "Inicjowanie wykrywania MTU IPv4 (min=%d, max=%d)\n"
+msgid "Initiating MTU detection (min=%d, max=%d)\n"
+msgstr ""
-#: dtls.c:551
+#: dtls.c:585
+#, c-format
+msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes)\n"
+msgstr "Wysyłanie sondy „DPD” MTU (%u bajtów)\n"
+
+#: dtls.c:589
+#, c-format
+msgid "Failed to send DPD request (%d %d)\n"
+msgstr "Wysłanie żądania DPD się nie powiodło (%d %d)\n"
+
+#: dtls.c:612
msgid "Too long time in MTU detect loop; assuming negotiated MTU.\n"
msgstr ""
"Za dużo czasu w pętli wykrywania MTU. Przyjmowanie wynegocjowanego MTU.\n"
-#: dtls.c:555
+#: dtls.c:616
#, c-format
msgid "Too long time in MTU detect loop; MTU set to %d.\n"
msgstr "Za dużo czasu w pętli wykrywania MTU. Ustawiono MTU na %d.\n"
-#: dtls.c:564
-#, c-format
-msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes, min=%u, max=%u)\n"
-msgstr "Wysyłanie sondy „DPD” MTU (%u bajtów, min=%u, max=%u)\n"
-
-#: dtls.c:568
-#, c-format
-msgid "Failed to send DPD request (%d %d)\n"
-msgstr "Wysłanie żądania DPD się nie powiodło (%d %d)\n"
-
-#: dtls.c:582 dtls.c:690
+#: dtls.c:633
#, c-format
msgid "Received unexpected packet (%.2x) in MTU detection; skipping.\n"
msgstr ""
"Odebrano nieoczekiwany pakiet (%.2x) podczas wykrywania MTU. Pomijanie.\n"
-#: dtls.c:594
+#: dtls.c:640
#, c-format
-msgid "Timeout while waiting for DPD response; trying %d\n"
+msgid "No response to size %u after %d tries; declare MTU is %u\n"
msgstr ""
-"Przekroczono czas oczekiwania podczas oczekiwania na odpowiedź DPD. "
-"Próbowanie %d\n"
-#: dtls.c:601 dtls.c:682
-msgid "Timeout while waiting for DPD response; resending probe.\n"
-msgstr ""
-"Przekroczono czas oczekiwania podczas czekania na odpowiedź DPD. Ponowne "
-"wysyłanie sondy.\n"
-
-#: dtls.c:608 dtls.c:709
+#: dtls.c:647
#, c-format
msgid "Failed to recv DPD request (%d)\n"
msgstr "Odebranie żądania DPD się nie powiodło (%d)\n"
-#: dtls.c:613
-#, c-format
-msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes of %u)\n"
-msgstr "Otrzymano sondę „DPD” MTU (%u bajtów z %u)\n"
-
#: dtls.c:651
-msgid "Initiating IPv6 MTU detection\n"
-msgstr "Inicjowanie wykrywania MTU IPv6\n"
-
-#: dtls.c:666
-#, c-format
-msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes)\n"
-msgstr "Wysyłanie sondy „DPD” MTU (%u bajtów)\n"
-
-#: dtls.c:670
-#, c-format
-msgid "Failed to send DPD request (%d)\n"
-msgstr "Wysłanie żądania DPD się nie powiodło (%d)\n"
-
-#: dtls.c:695
#, c-format
msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes)\n"
msgstr "Otrzymano sondę „DPD” MTU (%u bajtów)\n"
-#: dtls.c:759
+#: dtls.c:701
#, c-format
msgid "Detected MTU of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Wykryto MTU o rozmiarze %d bajtów (wynosił %d)\n"
-#: dtls.c:762
+#: dtls.c:704
#, c-format
msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n"
msgstr "Brak zmian w MTU po wykrywaniu (wynosił %d)\n"
"Przyjmowanie pakietu ESP poza kolejnością z sekwencją %u (oczekiwano "
"%<PRIu64>)\n"
-#: esp.c:63
+#: esp.c:66
#, c-format
msgid "Parameters for %s ESP: SPI 0x%08x\n"
msgstr "Parametry dla ESP %s: SPI 0x%08x\n"
-#: esp.c:66
+#: esp.c:69
#, c-format
msgid "ESP encryption type %s key 0x%s\n"
msgstr "Szyfrowanie ESP typu %s klucz 0x%s\n"
-#: esp.c:69
+#: esp.c:72
#, c-format
msgid "ESP authentication type %s key 0x%s\n"
msgstr "Uwierzytelnienie ESP typu %s klucz 0x%s\n"
-#: esp.c:87
+#: esp.c:90
msgid "incoming"
msgstr "przychodzące"
-#: esp.c:88
+#: esp.c:91
msgid "outgoing"
msgstr "wychodzące"
-#: esp.c:90 esp.c:113
+#: esp.c:93 esp.c:143
msgid "Send ESP probes\n"
msgstr "Wysłanie próbek ESP\n"
-#: esp.c:138
+#: esp.c:168
#, c-format
msgid "Received ESP packet of %d bytes\n"
msgstr "Otrzymano pakiet ESP o rozmiarze %d bajtów\n"
-#: esp.c:155
+#: esp.c:185
#, c-format
msgid "Received ESP packet from old SPI 0x%x, seq %u\n"
msgstr "Otrzymano pakiet ESP ze starym SPI 0x%x, sekwencją %u\n"
-#: esp.c:161
+#: esp.c:191
#, c-format
msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n"
msgstr "Otrzymano pakiet ESP z nieprawidłowym SPI 0x%08x\n"
-#: esp.c:174
+#: esp.c:204
#, c-format
msgid "Received ESP packet with unrecognised payload type %02x\n"
msgstr "Otrzymano pakiet ESP z nierozpoznanym typem ładunku %02x\n"
-#: esp.c:181
+#: esp.c:211
#, c-format
msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n"
msgstr "Nieprawidłowa długość wypełnienia %02x w ESP\n"
-#: esp.c:193
+#: esp.c:223
msgid "Invalid padding bytes in ESP\n"
msgstr "Nieprawidłowe bajty wypełnienia w ESP\n"
-#: esp.c:202
+#: esp.c:232
msgid "ESP session established with server\n"
msgstr "Nawiązano sesję ESP z serwerem\n"
-#: esp.c:213
+#: esp.c:243
msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n"
msgstr "Przydzielenie pamięci do odszyfrowania pakietu ESP się nie powiodło\n"
-#: esp.c:219
+#: esp.c:249
msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n"
msgstr "Dekompresja LZO pakietu ESP się nie powiodła\n"
-#: esp.c:225
+#: esp.c:255
#, c-format
msgid "LZO decompressed %d bytes into %d\n"
msgstr "LZO zdekompresowało %d bajtów do %d\n"
-#: esp.c:239
+#: esp.c:269
msgid "Rekey not implemented for ESP\n"
msgstr "„rekey” nie jest zaimplementowane dla ESP\n"
-#: esp.c:243
+#: esp.c:273
msgid "ESP detected dead peer\n"
msgstr "ESP wykryło martwego partnera\n"
-#: esp.c:251
+#: esp.c:281
msgid "Send ESP probes for DPD\n"
msgstr "Wysłanie próbek ESP dla DPD\n"
-#: esp.c:258
+#: esp.c:288
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
msgstr "„Keepalive” nie jest zaimplementowane dla ESP\n"
-#: esp.c:278
-#, c-format
-msgid "Failed to encrypt ESP packet: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: esp.c:294
+#: esp.c:322
#, c-format
msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowne kolejkowanie nieudanego wysłania ESP: %s\n"
-#: esp.c:301
+#: esp.c:329
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
msgstr "Wysłanie pakietu ESP się nie powiodło: %s\n"
-#: esp.c:307
+#: esp.c:335
#, c-format
msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n"
msgstr "Wysłano pakiet ESP o rozmiarze %d bajtów\n"
+#: esp.c:406
+msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
+msgstr ""
+
+#: esp.c:413
+msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
+msgstr ""
+
#: gnutls-dtls.c:190
msgid "Deferring DTLS resumption until CSTP generates a PSK\n"
msgstr "Odkładanie wznowienia DTLS, aż CSTP utworzy PSK\n"
msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
msgstr "Ustawienie parametrów sesji DTLS się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls-dtls.c:373 openssl-dtls.c:534
+#: gnutls-dtls.c:373 openssl-dtls.c:547
#, c-format
msgid "Peer MTU %d too small to allow DTLS\n"
msgstr "MTU partnera %d jest za małe, aby umożliwić DTLS\n"
-#: gnutls-dtls.c:382 openssl-dtls.c:545
+#: gnutls-dtls.c:382 openssl-dtls.c:558
#, c-format
msgid "DTLS MTU reduced to %d\n"
msgstr "Zmniejszono „MTU” DTLS do %d\n"
-#: gnutls-dtls.c:392 openssl-dtls.c:554
+#: gnutls-dtls.c:392 openssl-dtls.c:567
msgid "DTLS session resume failed; possible MITM attack. Disabling DTLS.\n"
msgstr ""
"Wznowienie sesji DTLS się nie powiodło. Możliwe, że to atak typu „MITM”. "
msgstr ""
"Nawiązano połączenie DTLS (używając biblioteki GnuTLS). Zestaw szyfrów %s.\n"
-#: gnutls-dtls.c:422 openssl-dtls.c:572
+#: gnutls-dtls.c:422 openssl-dtls.c:585
#, c-format
msgid "DTLS connection compression using %s.\n"
msgstr "Kompresja połączenia DTLS używając %s.\n"
-#: gnutls-dtls.c:437 openssl-dtls.c:653 openssl-dtls.c:657
+#: gnutls-dtls.c:437 openssl-dtls.c:666 openssl-dtls.c:670
msgid "DTLS handshake timed out\n"
msgstr "Powitanie DTLS przekroczyło czas oczekiwania\n"
msgid "Failed to initialize ESP HMAC: %s\n"
msgstr "Zainicjowanie „HMAC” ESP się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls-esp.c:121
-#, c-format
-msgid "Failed to generate random keys for ESP: %s\n"
-msgstr "Utworzenie losowych kluczy dla ESP się nie powiodło: %s\n"
-
-#: gnutls-esp.c:132
-msgid "Failed to generate ESP IV\n"
-msgstr ""
-
-#: gnutls-esp.c:161 gnutls-esp.c:217
+#: gnutls-esp.c:128 gnutls-esp.c:171
#, c-format
msgid "Failed to calculate HMAC for ESP packet: %s\n"
msgstr "Obliczenie HMAC dla pakietu ESP się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls-esp.c:168 openssl-esp.c:192
+#: gnutls-esp.c:135 openssl-esp.c:166
msgid "Received ESP packet with invalid HMAC\n"
msgstr "Otrzymano pakiet ESP z nieprawidłowym HMAC\n"
-#: gnutls-esp.c:180
+#: gnutls-esp.c:147
#, c-format
msgid "Decrypting ESP packet failed: %s\n"
msgstr "Odszyfrowanie pakietu ESP się nie powiodło: %s\n"
-#: gnutls-esp.c:209
+#: gnutls-esp.c:163
#, c-format
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
msgstr "Zaszyfrowanie pakietu ESP się nie powiodło: %s\n"
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Proszę wprowadzić kod PIN:"
-#: gnutls.c:2583 openssl.c:1967
+#: gnutls.c:2583 openssl.c:1969
msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
msgstr "Nieobsługiwany algorytm HMAC „OATH”\n"
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
msgstr "Obliczenie HMAC „OATH” się nie powiodło: %s\n"
+#: gnutls.c:2606
+#, c-format
+msgid "ttls_pull_timeout_func %dms\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:2649 openssl.c:2084
+msgid "Established EAP-TTLS session\n"
+msgstr ""
+
#: gnutls_tpm.c:54
#, c-format
msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
msgid "Challenge: %s\n"
msgstr "Wyzwanie: %s\n"
-#: gpst.c:417
+#: gpst.c:412
#, c-format
-msgid "Unknown ESP %s algorithm: %s"
-msgstr "Nieznany algorytm ESP %s: %s"
+msgid "Unknown ESP MAC algorithm: %s"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:420
+#, c-format
+msgid "Unknown ESP encryption algorithm: %s"
+msgstr ""
-#: gpst.c:477
+#: gpst.c:486
+#, c-format
+msgid "Session will expire after %d minutes.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:489
#, c-format
msgid "Idle timeout is %d minutes.\n"
msgstr "Czas oczekiwania bezczynności wynosi %d min.\n"
-#: gpst.c:483
+#: gpst.c:495
#, c-format
msgid "Non-standard SSL tunnel path: %s\n"
msgstr "Niestandardowa ścieżka do tunelu SSL: %s\n"
-#: gpst.c:487
+#: gpst.c:499
#, c-format
msgid "Tunnel timeout (rekey interval) is %d minutes.\n"
msgstr "Czas oczekiwania tunelu (czas między „rekey”) wynosi %d min.\n"
-#: gpst.c:498
+#: gpst.c:510
#, c-format
msgid ""
"Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address "
"Adres bramy w XML konfiguracji (%s) różni się od adresu zewnętrznej bramy "
"(%s).\n"
-#: gpst.c:551
+#: gpst.c:564
#, c-format
msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n"
msgstr ""
"Konfiguracja GlobalProtect wysłała ipsec-mode=%s (oczekiwano esp-tunnel)\n"
-#: gpst.c:560 oncp.c:835
+#: gpst.c:573 oncp.c:835
msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
msgstr "Ignorowanie kluczy ESP, ponieważ obsługa ESP jest niedostępna\n"
-#: gpst.c:627
+#: gpst.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Potential IPv6-related GlobalProtect config tag <%s>: %s\n"
+"This build does not support GlobalProtect IPv6 due to a lack of\n"
+"of information on how it is configured. Please report this\n"
+"to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:596
+#, c-format
+msgid "Unknown GlobalProtect config tag <%s>: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gpst.c:655
msgid "ESP disabled"
msgstr "ESP jest wyłączone"
-#: gpst.c:629
+#: gpst.c:657
msgid "No ESP keys received"
msgstr "Nie otrzymano kluczy ESP"
-#: gpst.c:631
+#: gpst.c:659
msgid "ESP support not available in this build"
msgstr "Obsługa ESP została wyłączona podczas budowania"
-#: gpst.c:635
+#: gpst.c:663
#, c-format
msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n"
msgstr "Nie otrzymano MTU. Obliczono %d dla %s%s\n"
-#: gpst.c:680
+#: gpst.c:725
msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n"
msgstr "Łączenie z punktem końcowym tunelu HTTPS…\n"
-#: gpst.c:702
+#: gpst.c:747
msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n"
msgstr "Błąd podczas pobierania odpowiedzi „GET-tunnel” HTTPS.\n"
-#: gpst.c:711
+#: gpst.c:756
msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n"
msgstr "Brama rozłączyła się od razu po żądaniu „GET-tunnel”.\n"
-#: gpst.c:719
+#: gpst.c:764
#, c-format
msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n"
msgstr "Otrzymano nieodpowiednią odpowiedź „GET-tunnel” HTTPS: %.*s\n"
-#: gpst.c:861
+#: gpst.c:909
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
"HIP.\n"
"Należy podać parametr --csd-wrapper ze skryptem wysyłania zgłoszenia HIP.\n"
-#: gpst.c:871
+#: gpst.c:919
msgid ""
"Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
"implemented.\n"
"Błąd: uruchamianie skryptu „HIP Report” na tej platformie nie jest jeszcze "
"zaimplementowane.\n"
-#: gpst.c:900
+#: gpst.c:948
#, c-format
msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
msgstr "Skrypt HIP „%s” nieoczekiwanie zakończył działanie\n"
-#: gpst.c:905
+#: gpst.c:953
#, c-format
msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr "Skrypt HIP „%s” zwrócił niezerowy stan: %d\n"
-#: gpst.c:911
+#: gpst.c:959
msgid "HIP report submission failed.\n"
msgstr "Wysłanie zgłoszenia HIP się nie powiodło.\n"
-#: gpst.c:913
+#: gpst.c:961
msgid "HIP report submitted successfully.\n"
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie HIP.\n"
-#: gpst.c:942
+#: gpst.c:996
#, c-format
msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
msgstr "Wykonanie skryptu HIP %s się nie powiodło\n"
-#: gpst.c:966
+#: gpst.c:1020
msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
msgstr "Brama mówi, że wymagane jest wysłanie zgłoszenia HIP.\n"
-#: gpst.c:972
+#: gpst.c:1026
msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
msgstr "Brama mówi, że wysłanie zgłoszenia HIP nie jest wymagane.\n"
-#: gpst.c:999
+#: gpst.c:1053
msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
msgstr "Wykryto tunel ESP. Wychodzenie z głównej pętli HTTPS.\n"
-#: gpst.c:1015
+#: gpst.c:1069
msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
msgstr "Połączenie tunelu ESP się nie powiodło. Używanie HTTPS zamiast tego.\n"
-#: gpst.c:1051
+#: gpst.c:1105
#, c-format
msgid "Packet receive error: %s\n"
msgstr "Błąd odbioru pakietu: %s\n"
-#: gpst.c:1072
+#: gpst.c:1126
#, c-format
msgid ""
"Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
"Nieoczekiwana długość pakietu. „SSL_read” zwróciło %d (w tym 16 bajtów "
"nagłówka), ale „payload_len” nagłówka wynosi %d\n"
-#: gpst.c:1082
+#: gpst.c:1136
msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
msgstr "Otrzymano odpowiedź „DPD/keepalive” GPST\n"
-#: gpst.c:1086
+#: gpst.c:1140
msgid ""
"Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
"but got:\n"
"Oczekiwano 0000000000000000 jako ostatnie 8 bajtów nagłówka pakietu „DPD/"
"keepalive”, ale otrzymano:\n"
-#: gpst.c:1092
+#: gpst.c:1147
#, c-format
-msgid "Received data packet of %d bytes\n"
-msgstr "Otrzymano pakiet danych o rozmiarze %d B\n"
+msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
+msgstr ""
-#: gpst.c:1101
+#: gpst.c:1156
msgid ""
"Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
msgstr ""
"Oczekiwano 0100000000000000 jako ostatnie 8 bajtów nagłówka pakietu danych, "
"ale otrzymano:\n"
-#: gpst.c:1109
+#: gpst.c:1164
msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
msgstr "Nieznany pakiet. Zrzut nagłówka:\n"
-#: gpst.c:1157
+#: gpst.c:1212
msgid "GlobalProtect rekey due\n"
msgstr "„rekey” GlobalProtect do\n"
-#: gpst.c:1162
+#: gpst.c:1217
msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "Wykrywanie martwych partnerów GPST wykryło martwego partnera.\n"
-#: gpst.c:1182
+#: gpst.c:1237
msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
msgstr "Wysłanie żądania „DPD/keepalive” GPST\n"
-#: gpst.c:1202
+#: gpst.c:1260
#, c-format
-msgid "Sending data packet of %d bytes\n"
-msgstr "Wysyłanie pakietu danych o rozmiarze %d B\n"
+msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
+msgstr ""
#: gssapi.c:75
msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n"
msgid "Attempting HTTP Basic authentication to server '%s'\n"
msgstr "Próbowanie podstawowego uwierzytelnienia HTTP z serwerem „%s”\n"
-#: http-auth.c:200 http.c:1165
+#: http-auth.c:200 http.c:1177
msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n"
msgstr "Ta wersja OpenConnect została zbudowana bez obsługi GSSAPI\n"
"Przydzielenie nowej ścieżki dla względnego przekierowania się nie powiodło: "
"%s\n"
-#: http.c:973 oncp.c:591
+#: http.c:985 oncp.c:591 pulse.c:1052
#, c-format
msgid "Unexpected %d result from server\n"
msgstr "Oczekiwano %d wyników z serwera\n"
-#: http.c:1021
+#: http.c:1033
msgid "request granted"
msgstr "udzielono żądanie"
-#: http.c:1022
+#: http.c:1034
msgid "general failure"
msgstr "ogólne niepowodzenie"
-#: http.c:1023
+#: http.c:1035
msgid "connection not allowed by ruleset"
msgstr "połączenie niedozwolone przez zestaw reguł"
-#: http.c:1024
+#: http.c:1036
msgid "network unreachable"
msgstr "sieć jest nieosiągalna"
-#: http.c:1025
+#: http.c:1037
msgid "host unreachable"
msgstr "komputer jest nieosiągalny"
-#: http.c:1026
+#: http.c:1038
msgid "connection refused by destination host"
msgstr "połączenie odrzucone przez komputer docelowy"
-#: http.c:1027
+#: http.c:1039
msgid "TTL expired"
msgstr "TTL wygasło"
-#: http.c:1028
+#: http.c:1040
msgid "command not supported / protocol error"
msgstr "nieobsługiwane polecenie/błąd protokołu"
-#: http.c:1029
+#: http.c:1041
msgid "address type not supported"
msgstr "nieobsługiwany typ adresu"
-#: http.c:1039
+#: http.c:1051
msgid "SOCKS server requested username/password but we have none\n"
msgstr "Serwer SOCKS zażądał nazwy użytkownika/hasło, ale nie ma żadnego\n"
-#: http.c:1047
+#: http.c:1059
msgid "Username and password for SOCKS authentication must be < 255 bytes\n"
msgstr ""
"Nazwa użytkownika i hasło do uwierzytelnienia SOCKS musi być < 255 bajtów\n"
-#: http.c:1062 http.c:1118
+#: http.c:1074 http.c:1130
#, c-format
msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n"
msgstr ""
"Błąd podczas zapisywania żądania uwierzytelnienia do pośrednika SOCKS: %s\n"
-#: http.c:1070 http.c:1125
+#: http.c:1082 http.c:1137
#, c-format
msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n"
msgstr ""
"Błąd podczas odczytywania żądania uwierzytelnienia z pośrednika SOCKS: %s\n"
-#: http.c:1077 http.c:1131
+#: http.c:1089 http.c:1143
#, c-format
msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n"
msgstr ""
"Nieoczekiwana odpowiedź uwierzytelnienia z pośrednika SOCKS: %02x %02x\n"
-#: http.c:1083
+#: http.c:1095
msgid "Authenticated to SOCKS server using password\n"
msgstr "Uwierzytelniono z serwerem SOCKS używając hasła\n"
-#: http.c:1087
+#: http.c:1099
msgid "Password authentication to SOCKS server failed\n"
msgstr "Uwierzytelnienie hasłem z serwerem SOCKS się nie powiodło\n"
-#: http.c:1143 http.c:1150
+#: http.c:1155 http.c:1162
msgid "SOCKS server requested GSSAPI authentication\n"
msgstr "Serwer SOCKS zażądał uwierzytelnienia GSSAPI\n"
-#: http.c:1156
+#: http.c:1168
msgid "SOCKS server requested password authentication\n"
msgstr "Serwer SOCKS zażądał uwierzytelnienia hasłem\n"
-#: http.c:1163
+#: http.c:1175
msgid "SOCKS server requires authentication\n"
msgstr "Serwer SOCKS wymaga uwierzytelnienia\n"
-#: http.c:1170
+#: http.c:1182
#, c-format
msgid "SOCKS server requested unknown authentication type %02x\n"
msgstr "Serwer SOCKS zażądał nieznanego typu uwierzytelnienia %02x\n"
-#: http.c:1176
+#: http.c:1188
#, c-format
msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n"
msgstr "Żądanie połączenia pośrednika SOCKS do %s:%d\n"
-#: http.c:1191
+#: http.c:1203
#, c-format
msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n"
msgstr "Błąd podczas zapisywania żądania połączenia do pośrednika SOCKS: %s\n"
-#: http.c:1199 http.c:1241
+#: http.c:1211 http.c:1253
#, c-format
msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n"
msgstr "Błąd podczas odczytywania żądania połączenia z pośrednika SOCKS: %s\n"
-#: http.c:1205
+#: http.c:1217
#, c-format
msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n"
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź połączenia z pośrednika SOCKS: %02x %02x…\n"
-#: http.c:1213
+#: http.c:1225
#, c-format
msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n"
msgstr "Błąd pośrednika SOCKS %02x: %s\n"
-#: http.c:1217
+#: http.c:1229
#, c-format
msgid "SOCKS proxy error %02x\n"
msgstr "Błąd pośrednika SOCKS %02x\n"
-#: http.c:1234
+#: http.c:1246
#, c-format
msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n"
msgstr "Nieoczekiwany typ adresu %02x w odpowiedzi połączenia SOCKS\n"
-#: http.c:1257
+#: http.c:1269
#, c-format
msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n"
msgstr "Żądanie połączenia pośrednika HTTP do %s:%d\n"
-#: http.c:1292
+#: http.c:1304
#, c-format
msgid "Sending proxy request failed: %s\n"
msgstr "Wysłanie żądania pośrednika się nie powiodło: %s\n"
-#: http.c:1315
+#: http.c:1327
#, c-format
msgid "Proxy CONNECT request failed: %d\n"
msgstr "Żądanie „CONNECT” pośrednika się nie powiodło: %d\n"
-#: http.c:1334
+#: http.c:1346
#, c-format
msgid "Unknown proxy type '%s'\n"
msgstr "Nieznany typ pośrednika „%s”\n"
-#: http.c:1383
+#: http.c:1395
msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
msgstr "Obsługiwane są tylko pośredniki HTTP i SOCKS(5)\n"
-#: library.c:112
+#: library.c:116
msgid "Cisco AnyConnect or openconnect"
msgstr "Cisco AnyConnect lub openconnect"
-#: library.c:113
+#: library.c:117
msgid "Compatible with Cisco AnyConnect SSL VPN, as well as ocserv"
msgstr "Zgodny z VPN Cisco AnyConnect SSL, a także z ocserv"
-#: library.c:129
+#: library.c:133
msgid "Juniper Network Connect"
msgstr "Juniper Network Connect"
-#: library.c:130
-msgid "Compatible with Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN"
-msgstr "Zgodny z VPN SSL Juniper Network Connect/Pulse Secure"
+#: library.c:134
+msgid "Compatible with Juniper Network Connect"
+msgstr ""
-#: library.c:148
+#: library.c:152
msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect"
msgstr "Palo Alto Networks GlobalProtect"
-#: library.c:149
+#: library.c:153
msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN"
msgstr "Zgodny z VPN Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL"
-#: library.c:211
+#: library.c:171
+msgid "Pulse Connect Secure"
+msgstr ""
+
+#: library.c:172
+msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
+msgstr ""
+
+#: library.c:234
#, c-format
msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
msgstr "Nieznany protokół VPN „%s”\n"
-#: library.c:233
+#: library.c:256
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
msgstr "Zbudowano z biblioteką SSL bez obsługi DTLS firmy Cisco\n"
-#: library.c:656
+#: library.c:683
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Przetworzenie adresu URL serwera „%s” się nie powiodło\n"
-#: library.c:662
+#: library.c:689
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "W adresach URL serwera dozwolone jest tylko „https://”\n"
-#: library.c:1056
+#: library.c:1084
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr "Nieznana suma kontrolna certyfikatu: %s.\n"
-#: library.c:1085
+#: library.c:1113
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"(%u).\n"
msgstr "Rozmiar podanego odcisku jest mniejszy niż minimalnie wymagany (%u).\n"
-#: library.c:1146
+#: library.c:1174
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Brak programu obsługującego formularze. Nie można uwierzytelnić.\n"
msgid "Unexpected length %d for TLV %d/%d\n"
msgstr "Nieoczekiwana długość %d dla TLV %d/%d\n"
-#: oncp.c:166
+#: oncp.c:166 pulse.c:317
#, c-format
msgid "Received MTU %d from server\n"
msgstr "Otrzymano MTU %d z serwera\n"
-#: oncp.c:175
+#: oncp.c:175 pulse.c:268
#, c-format
msgid "Received DNS server %s\n"
msgstr "Otrzymano serwer DNS %s\n"
-#: oncp.c:186
+#: oncp.c:186 pulse.c:326
#, c-format
msgid "Received DNS search domain %.*s\n"
msgstr "Otrzymano domenę wyszukiwania DNS %.*s\n"
msgid "Received internal IP address %s\n"
msgstr "Otrzymano wewnętrzny adres IP %s\n"
-#: oncp.c:210
+#: oncp.c:210 pulse.c:259
#, c-format
msgid "Received netmask %s\n"
msgstr "Otrzymano maskę sieci %s\n"
-#: oncp.c:219
+#: oncp.c:219 pulse.c:341
#, c-format
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr "Otrzymano wewnętrzny adres bramy %s\n"
-#: oncp.c:232
+#: oncp.c:232 pulse.c:1661
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr "Otrzymano trasę dołączania „split” %s\n"
-#: oncp.c:254
+#: oncp.c:254 pulse.c:1674
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr "Otrzymano trasę wykluczania „split” %s\n"
-#: oncp.c:274
+#: oncp.c:274 pulse.c:283
#, c-format
msgid "Received WINS server %s\n"
msgstr "Otrzymano serwer WINS %s\n"
msgid "ESP compression: %d\n"
msgstr "Kompresja ESP: %d\n"
-#: oncp.c:335
+#: oncp.c:335 pulse.c:421
#, c-format
msgid "ESP port: %d\n"
msgstr "Port ESP: %d\n"
-#: oncp.c:342
+#: oncp.c:342 pulse.c:404
#, c-format
msgid "ESP key lifetime: %u bytes\n"
msgstr "Czas życia klucza ESP: %u bajtów\n"
-#: oncp.c:350
+#: oncp.c:350 pulse.c:396
#, c-format
msgid "ESP key lifetime: %u seconds\n"
msgstr "Czas życia klucza ESP: %u sekund\n"
-#: oncp.c:358
+#: oncp.c:358 pulse.c:428
#, c-format
msgid "ESP to SSL fallback: %u seconds\n"
msgstr "Przechodzenie z ESP do SSL: %u sekund\n"
-#: oncp.c:366
+#: oncp.c:366 pulse.c:412
#, c-format
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr "Ochrona powtarzania ESP: %d\n"
-#: oncp.c:374
+#: oncp.c:374 pulse.c:444 pulse.c:1775
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr "„SPI” ESP (wychodzące): %x\n"
-#: oncp.c:383
+#: oncp.c:383 pulse.c:453 pulse.c:1763
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr "%d bajtów haseł ESP\n"
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr "Wychodzące żądanie negocjacji oNCP:\n"
-#: oncp.c:829
+#: oncp.c:829 pulse.c:2032
msgid "new incoming"
msgstr "nowe przychodzące"
-#: oncp.c:830
+#: oncp.c:830 pulse.c:2033
msgid "new outgoing"
msgstr "nowe wychodzące"
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr "… + %d więcej bajtów nie zostało otrzymanych\n"
-#: oncp.c:1073
+#: oncp.c:1073 pulse.c:2055
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr "Wychodzący pakiet:\n"
-#: oncp.c:1134
+#: oncp.c:1135
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Wysłano pakiet kontroli włączenia ESP\n"
-#: oncp.c:1268
+#: oncp.c:1269
msgid "Logout successful.\n"
msgstr "Pomyślnie wylogowano.\n"
-#: openconnect-internal.h:1119 openconnect-internal.h:1127
+#: openconnect-internal.h:1158 openconnect-internal.h:1166
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr ""
msgid "PSK callback\n"
msgstr "Wywołanie zwrotne PSK\n"
-#: openssl-dtls.c:365
+#: openssl-dtls.c:366
msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n"
msgstr "Zainicjowanie sesji „CTX” DTLSv1 się nie powiodło\n"
-#: openssl-dtls.c:378
+#: openssl-dtls.c:376
msgid "Set DTLS CTX version failed\n"
msgstr "Ustawienie wersji „CTX” DTLS się nie powiodło\n"
-#: openssl-dtls.c:395
+#: openssl-dtls.c:398
msgid "Failed to generate DTLS key\n"
msgstr "Utworzenie klucza DTLS się nie powiodło\n"
-#: openssl-dtls.c:413
+#: openssl-dtls.c:426
msgid "Set DTLS cipher list failed\n"
msgstr "Ustawienie listy szyfrów DTLS się nie powiodło\n"
-#: openssl-dtls.c:439
+#: openssl-dtls.c:452
#, c-format
msgid "DTLS cipher '%s' not found\n"
msgstr "Nie odnaleziono szyfru DTLS „%s”\n"
-#: openssl-dtls.c:460
+#: openssl-dtls.c:473
#, c-format
msgid ""
"SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n"
"Więcej informacji na http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
"Należy użyć opcji wiersza poleceń „--no-dtls”, aby uniknąć tego komunikatu\n"
-#: openssl-dtls.c:493
+#: openssl-dtls.c:506
msgid "SSL_set_session() failed\n"
msgstr "SSL_set_session() się nie powiodło\n"
-#: openssl-dtls.c:566
+#: openssl-dtls.c:579
#, c-format
msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL). Ciphersuite %s.\n"
msgstr ""
"Nawiązano połączenie DTLS (używając biblioteki OpenSSL). Zestaw szyfrów %s.\n"
-#: openssl-dtls.c:603
+#: openssl-dtls.c:616
msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!"
msgstr ""
"Biblioteka OpenSSL jest starsza niż ta, z którą zbudowano, więc DTLS może "
"się nie powieść."
-#: openssl-dtls.c:654
+#: openssl-dtls.c:667
msgid ""
"This is probably because your OpenSSL is broken\n"
"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
"Prawdopodobnie biblioteka OpenSSL jest uszkodzona\n"
"Więcej informacji na http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
-#: openssl-dtls.c:661
+#: openssl-dtls.c:674
#, c-format
msgid "DTLS handshake failed: %d\n"
msgstr "Powitanie DTLS się nie powiodło: %d\n"
-#: openssl-esp.c:87
+#: openssl-esp.c:86
msgid "Failed to initialise ESP cipher:\n"
msgstr "Zainicjowanie szyfru ESP się nie powiodło:\n"
-#: openssl-esp.c:101
+#: openssl-esp.c:100
msgid "Failed to initialize ESP HMAC\n"
msgstr "Zainicjowanie „HMAC” ESP się nie powiodło\n"
-#: openssl-esp.c:157
-msgid "Failed to generate random keys for ESP:\n"
-msgstr "Utworzenie losowych kluczy dla ESP się nie powiodło:\n"
-
-#: openssl-esp.c:202
+#: openssl-esp.c:176
msgid "Failed to set up decryption context for ESP packet:\n"
msgstr ""
"Ustawienie kontekstu odszyfrowywania dla pakietu ESP się nie powiodło:\n"
-#: openssl-esp.c:210
+#: openssl-esp.c:184
msgid "Failed to decrypt ESP packet:\n"
msgstr "Odszyfrowanie pakietu ESP się nie powiodło:\n"
-#: openssl-esp.c:241
+#: openssl-esp.c:200
msgid "Failed to encrypt ESP packet:\n"
msgstr "Zaszyfrowanie pakietu ESP się nie powiodło:\n"
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr "Niepowodzenie połączenia SSL\n"
-#: openssl.c:1973
+#: openssl.c:1975
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
msgstr "Obliczenie „HMAC” OATH się nie powiodło\n"
+#: openssl.c:2078
+#, c-format
+msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2089
+#, c-format
+msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:250
+#, c-format
+msgid "Received internal Legacy IP address %s\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:298
+msgid "Failed to handle IPv6 address\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:303
+#, c-format
+msgid "Received internal IPv6 address %s\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:311
+#, c-format
+msgid "Unexpected length %d for attr 0x%x\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:362
+#, c-format
+msgid "ESP encryption: 0x%04x (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:386
+#, c-format
+msgid "ESP HMAC: 0x%04x (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#. Amusingly, this isn't enforced. It's client-only
+#: pulse.c:436
+#, c-format
+msgid "ESP only: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:478
+#, c-format
+msgid "Unknown attr 0x%x len %d:%s\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:489
+#, c-format
+msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS record\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:506
+msgid "Short write to IF-T/TLS\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:519
+msgid "Error creating IF-T packet\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:539
+msgid "Error creating EAP packet\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:574 pulse.c:1118 pulse.c:1181
+msgid "Unexpected IF-T/TLS authentication challenge:\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:592
+msgid "Unexpected EAP-TTLS payload:\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:625
+#, c-format
+msgid "AVP 0x%x/0x%x:%s\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:627
+#, c-format
+msgid "AVP %d:%s\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:694
+msgid "Enter Pulse user realm:"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:699 pulse.c:742
+msgid "Realm:"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:737
+msgid "Choose Pulse user realm:"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:753 pulse.c:1247 pulse.c:1290
+msgid "Failed to parse AVP\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:820
+msgid "Session limit reached. Choose session to kill:\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:825
+msgid "Session:"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:841
+msgid "Failed to parse session list\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:925
+msgid "Enter user credentials:"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:932
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:939 stoken.c:89
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: pulse.c:1035
+msgid "Error creating Pulse connection request\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1078
+msgid "Unexpected response to IF-T/TLS version negotiation:\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1083
+#, c-format
+msgid "IF-T/TLS version from server: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1209
+msgid "Failed to establish EAP-TTLS session\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1302
+msgid "Server certificate mismatch. Aborting due to suspected MITM attack\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1346
+msgid "Unhandled Pulse authenticationb packet, or authentication failure\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1362
+msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1368
+msgid "Pulse realm entry\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1374
+msgid "Pulse realm choice\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1381
+#, c-format
+msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1391
+#, c-format
+msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1398
+msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1435
+msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1504
+#, c-format
+msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1515
+msgid "Bad EAP-TTLS packet\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1628
+msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1685
+#, c-format
+msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1756
+msgid "Invalid ESP config packet:\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1768
+msgid "Invalid ESP setup\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1843
+msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:1851
+msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:2002
+#, c-format
+msgid "Received data packet of %d bytes\n"
+msgstr "Otrzymano pakiet danych o rozmiarze %d B\n"
+
+#: pulse.c:2024
+msgid "ESP rekey failed\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:2039
+msgid "Unknown Pulse packet\n"
+msgstr ""
+
+#: pulse.c:2217
+#, c-format
+msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
+msgstr ""
+
#: script.c:130
#, c-format
msgid "Discard bad split include: \"%s\"\n"
msgid "Device ID:"
msgstr "Identyfikator urządzenia:"
-#: stoken.c:89
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
-
#: stoken.c:118
msgid "User bypassed soft token.\n"
msgstr "Użytkownik obszedł token programowy.\n"
#: yubikey.c:627
msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n"
msgstr "Nierozpoznana odpowiedź z Yubikey podczas tworzenia kodu tokena\n"
+
+#~ msgid "Failed to generate random keys for ESP:\n"
+#~ msgstr "Utworzenie losowych kluczy dla ESP się nie powiodło:\n"
+
+#~ msgid "Compatible with Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN"
+#~ msgstr "Zgodny z VPN SSL Juniper Network Connect/Pulse Secure"
+
+#~ msgid "Sending data packet of %d bytes\n"
+#~ msgstr "Wysyłanie pakietu danych o rozmiarze %d B\n"
+
+#~ msgid "Unknown ESP %s algorithm: %s"
+#~ msgstr "Nieznany algorytm ESP %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to generate random keys for ESP: %s\n"
+#~ msgstr "Utworzenie losowych kluczy dla ESP się nie powiodło: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to send DPD request (%d)\n"
+#~ msgstr "Wysłanie żądania DPD się nie powiodło (%d)\n"
+
+#~ msgid "Initiating IPv6 MTU detection\n"
+#~ msgstr "Inicjowanie wykrywania MTU IPv6\n"
+
+#~ msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes of %u)\n"
+#~ msgstr "Otrzymano sondę „DPD” MTU (%u bajtów z %u)\n"
+
+#~ msgid "Timeout while waiting for DPD response; resending probe.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przekroczono czas oczekiwania podczas czekania na odpowiedź DPD. Ponowne "
+#~ "wysyłanie sondy.\n"
+
+#~ msgid "Timeout while waiting for DPD response; trying %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przekroczono czas oczekiwania podczas oczekiwania na odpowiedź DPD. "
+#~ "Próbowanie %d\n"
+
+#~ msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes, min=%u, max=%u)\n"
+#~ msgstr "Wysyłanie sondy „DPD” MTU (%u bajtów, min=%u, max=%u)\n"
+
+#~ msgid "Initiating IPv4 MTU detection (min=%d, max=%d)\n"
+#~ msgstr "Inicjowanie wykrywania MTU IPv4 (min=%d, max=%d)\n"