msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-12 23:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-22 10:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-13 19:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-13 13:33+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
#: array.c:131
msgid "No ANsession cookie found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не знайдено куки ANsession\n"
#: array.c:159 http.c:423
#, c-format
#: array.c:365
#, c-format
msgid "Found DNS server %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Виявлено запис сервера DNS %s\n"
#: array.c:392
#, c-format
msgid "Got search domain '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано домен пошуку «%s»\n"
#: array.c:479
#, c-format
msgid "Unknown Array config element '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий елемент налаштувань Array «%s»\n"
#: array.c:518
#, c-format
msgid "Initial config: Speed tunnel %d, enc %d, DPD %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Початкове налаштовування: швидк. тунелю %d, код. %d, DPD %d\n"
#: array.c:549
msgid "Short write in Array JSON negotiation\n"
-msgstr ""
+msgstr "Недостатньо даних для запису під час узгодження Array JSON\n"
#: array.c:558
msgid "Failed to read Array JSON response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося прочитати відповідь сервера у форматі Array JSON\n"
#: array.c:567
msgid "Unexpected response to Array JSON request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Неочікувана відповідь на запит у форматі Array JSON\n"
#: array.c:580
msgid "Failed to parse Array JSON response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося обробити відповідь у форматі Array JSON\n"
#: array.c:660
msgid "Error creating array negotiation request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби створити запити щодо узгодження масиву\n"
#: array.c:676 f5.c:666 http.c:1239 oncp.c:518 pulse.c:1369
#, c-format
#: array.c:699
msgid "Error building Array DTLS negotiation packet\n"
msgstr ""
+"Помилка під час спроби побудувати пакет узгодження у форматі Array JSON\n"
#: array.c:717 array.c:764
msgid "Short write in array negotiation\n"
-msgstr ""
+msgstr "Недостатньо даних для запису під час узгодження масиву\n"
#: array.c:727
msgid "Failed to read UDP negotiation response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося прочитати відповідь щодо узгодження UDP\n"
#: array.c:739
#, c-format
msgid "DTLS enabled on port %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "На порту %d увімкнено DTLS\n"
#: array.c:751
msgid "Refusing non-DTLS UDP tunnel\n"
-msgstr ""
+msgstr "Відмовляємо в UDP-тунелі без DTLS\n"
#: array.c:773
msgid "Failed to read ipff response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося прочитати відповідь ipff\n"
#: array.c:826 array.c:1061 array.c:1171 cstp.c:926 dtls.c:280 dtls.c:639
#: esp.c:161 gpst.c:1135 mainloop.c:69 oncp.c:863 ppp.c:1093 ppp.c:1657
#: array.c:853 array.c:1198
#, c-format
msgid "Receive control packet of type %x:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Отримання керівного пакета типу %x:\n"
#: array.c:860 pulse.c:2661
#, c-format
#: array.c:938
msgid "TCP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
-msgstr ""
+msgstr "DPD TCP виявлено непрацездатний вузол!\n"
#: array.c:942
msgid "TCP reconnect failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося повторно встановити з'єднання TCP\n"
#: array.c:958
msgid "Send TCP DPD\n"
-msgstr ""
+msgstr "Надсилання DPD TCP\n"
#: array.c:975
msgid "Send TCP Keepalive\n"
-msgstr ""
+msgstr "Надсилання Keepalive TCP\n"
#: array.c:991
msgid "Sending DTLS off packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Надсилаємо пакет вимикання DTLS\n"
#: array.c:1001 cstp.c:1181 oncp.c:1194
#, c-format
#: array.c:1085
msgid "DTLS session established\n"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлено сеанс DTLS\n"
#: array.c:1098
msgid "Received Legacy IP over DTLS; assuming established\n"
msgstr ""
+"Отримано застарілий IP з використанням DTLS; припускаємо встановлення\n"
#: array.c:1106
msgid "Received IPv6 over DTLS; assuming established\n"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано IPv6 з використанням DTLS; припускаємо встановлення\n"
#: array.c:1112
msgid "Received unknown DTLS packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано невідомий пакет DTLS\n"
#: array.c:1120 ppp.c:1723
msgid "Error creating connect request for DTLS session\n"
#: esp.c:202
#, c-format
msgid "Received ESP Legacy IP packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано пакет застарілого IP ESP розміром %d байтів\n"
#: esp.c:205
#, c-format
msgid "Received ESP Legacy IP packet of %d bytes (LZO-compressed)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано пакет застарілого IP ESP розміром %d байтів (стиснено LZO)\n"
#: esp.c:208
#, c-format
msgid "Received ESP IPv6 packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано пакет IPv6 ESP розміром %d байтів\n"
#: esp.c:212
#, c-format
msgid "Received ESP packet of %d bytes with unrecognised payload type %02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано пакет ESP у %d байтів із нерозпізнаним типом вмісту %02x\n"
#: esp.c:219
#, c-format
#: esp.c:374
#, c-format
msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслано пакет IPv%d ESP розміром %d байтів\n"
#: esp.c:445
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
#: gnutls.c:384 openssl.c:1678
msgid "Secondary client certificate has expired at"
-msgstr ""
+msgstr "Строк дії вторинного сертифіката збігає"
#: gnutls.c:386 openssl.c:1683
msgid "Client certificate expires soon at"
#: gnutls.c:387 openssl.c:1684
msgid "Secondary client certificate expires soon at"
-msgstr ""
+msgstr "Строк дії вторинного сертифіката клієнта збігає"
#: gnutls.c:436 openssl.c:873
#, c-format
#: gnutls.c:536 openssl.c:638
msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть вторинний пароль PKCS#12:"
#: gnutls.c:559
#, c-format
#: gnutls.c:572
#, c-format
msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити вторинний сертифікат PKCS#12: %s\n"
#: gnutls.c:645
#, c-format
#: gnutls.c:902 openssl.c:515
msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть вторинний пароль до PEM:"
#: gnutls.c:1001
msgid "This binary built without system key support\n"
#: gnutls.c:1084 openssl.c:934
#, c-format
msgid "Using secondary certificate file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Використовуємо вторинний файл сертифіката %s\n"
#: gnutls.c:1113
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
#: gnutls.c:1145
#, c-format
msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Спроба завантаження вторинного сертифіката зазнала невдачі: %s\n"
#: gnutls.c:1160
#, c-format
#: gnutls.c:1161
#, c-format
msgid "Using secondary system key %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Використовуємо вторинний загальносистемний ключ %s\n"
#: gnutls.c:1167 gnutls.c:1314
#, c-format
#: gnutls.c:1601
msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не знайдено вторинного сертифіката, який відповідає закритому ключу\n"
#: gnutls.c:1613 openssl.c:662 openssl.c:817
#, c-format
#: gnutls.c:1614 openssl.c:663 openssl.c:818
#, c-format
msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Використовуємо вторинний сертифікат «%s»\n"
#: gnutls.c:1631 gnutls.c:1641
msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
#: gnutls_tpm.c:245
msgid "Enter secondary key TPM PIN:"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть пінкод вторинного ключа TPM:"
#: gnutls_tpm.c:256
#, c-format
#: gnutls_tpm2.c:134 gnutls_tpm2.c:177
#, c-format
msgid "Not supporting EC sign algo %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Підтримки алгоритму підписування EC %s не передбачено\n"
#: gnutls_tpm2.c:233
#, c-format
#, c-format
msgid "PSS encoding failed; hash size %d too large for RSA key %d\n"
msgstr ""
+"Помилка кодування PSS; розмір хешу %d є надто великим для ключа RSA %d\n"
#: gnutls_tpm2.c:583
#, c-format
msgid "TPMv2 RSA sign called for unknown algorithm %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Викликано підпис RSA TPMv2 для невідомого алгоритму %s\n"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:175
+#: gnutls_tpm2_esys.c:177
msgid "TPM2 password too long; truncating\n"
msgstr "Пароль TPM2 є надто довгим; обрізаємо\n"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:193
+#: gnutls_tpm2_esys.c:195
msgid "owner"
msgstr "власник"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:194
+#: gnutls_tpm2_esys.c:196
msgid "null"
msgstr "null"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:195
+#: gnutls_tpm2_esys.c:197
msgid "endorsement"
msgstr "схвалення"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:196
+#: gnutls_tpm2_esys.c:198
msgid "platform"
msgstr "платформа"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:200
+#: gnutls_tpm2_esys.c:202
#, c-format
msgid "Creating primary key under %s hierarchy.\n"
msgstr "Створюємо основний ключ у ієрархії %s.\n"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:208 gnutls_tpm2_ibm.c:265
+#: gnutls_tpm2_esys.c:210 gnutls_tpm2_ibm.c:265
#, c-format
msgid "Enter TPM2 %s hierarchy password:"
msgstr "Введіть пароль до ієрархії TPM2 %s:"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:216 gnutls_tpm2_esys.c:314 gnutls_tpm2_esys.c:390
+#: gnutls_tpm2_esys.c:218 gnutls_tpm2_esys.c:316 gnutls_tpm2_esys.c:392
#, c-format
msgid "TPM2 Esys_TR_SetAuth failed: 0x%x\n"
msgstr "Помилка Esys_TR_SetAuth TPM2: 0x%x\n"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:228
+#: gnutls_tpm2_esys.c:230
msgid "TPM2 Esys_CreatePrimary owner auth failed\n"
msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання власника Esys_CreatePrimary TPM2\n"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:233
+#: gnutls_tpm2_esys.c:235
#, c-format
msgid "TPM2 Esys_CreatePrimary failed: 0x%x\n"
msgstr "Помилка Esys_CreatePrimary TPM2: 0x%x\n"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:252
+#: gnutls_tpm2_esys.c:254
msgid "Establishing connection with TPM.\n"
msgstr "Встановлюємо з'єднання з TPM.\n"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:257
+#: gnutls_tpm2_esys.c:259
#, c-format
msgid "TPM2 Esys_Initialize failed: 0x%x\n"
msgstr "Помилка Esys_Initialize TPM2: 0x%x\n"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:265
+#: gnutls_tpm2_esys.c:267
msgid ""
"TPM2 was already started up thus false positive failing in tpm2tss log.\n"
msgstr ""
"TPM2 вже було запущено, отже, маємо фальшиве спрацювання у журналі tpm2tss.\n"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:268
+#: gnutls_tpm2_esys.c:270
#, c-format
msgid "TPM2 Esys_Startup failed: 0x%x\n"
msgstr "Помилка Esys_Startup TPM2: 0x%x\n"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:281
+#: gnutls_tpm2_esys.c:283
#, c-format
msgid "Esys_TR_FromTPMPublic failed for handle 0x%x: 0x%x\n"
msgstr "Помилка Esys_TR_FromTPMPublic для обробника 0x%x: 0x%x\n"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:305 gnutls_tpm2_ibm.c:284
+#: gnutls_tpm2_esys.c:307 gnutls_tpm2_ibm.c:284
msgid "Enter TPM2 parent key password:"
msgstr "Введіть пароль до батьківського ключа TPM2:"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:306 gnutls_tpm2_ibm.c:285
+#: gnutls_tpm2_esys.c:308 gnutls_tpm2_ibm.c:285
msgid "Enter secondary TPM2 parent key password:"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть пароль до вторинного батьківського ключа TPM2:"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:320
+#: gnutls_tpm2_esys.c:322
#, c-format
msgid "Loading TPM2 key blob, parent %x.\n"
msgstr "Завантажуємо бінарний ключ TPM2, батьківський запис — %x.\n"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:328
+#: gnutls_tpm2_esys.c:330
msgid "TPM2 Esys_Load auth failed\n"
msgstr "Не пройдено розпізнавання Esys_Load TPM2\n"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:334
+#: gnutls_tpm2_esys.c:336
#, c-format
msgid "TPM2 Esys_Load failed: 0x%x\n"
msgstr "Помилка Esys_Load TPM2: 0x%x\n"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:344
+#: gnutls_tpm2_esys.c:346
#, c-format
msgid "TPM2 Esys_FlushContext for generated primary failed: 0x%x\n"
msgstr "Помилка Esys_FlushContext TPM2 для створеного основного ключа: 0x%x\n"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:378 gnutls_tpm2_ibm.c:375 gnutls_tpm2_ibm.c:475
+#: gnutls_tpm2_esys.c:380 gnutls_tpm2_ibm.c:375 gnutls_tpm2_ibm.c:475
msgid "Enter TPM2 key password:"
msgstr "Введіть пароль до ключа TPM2:"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:379 gnutls_tpm2_ibm.c:376
+#: gnutls_tpm2_esys.c:381 gnutls_tpm2_ibm.c:376
msgid "Enter secondary TPM2 key password:"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть пароль до вторинного ключа TPM2:"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:412
+#: gnutls_tpm2_esys.c:414
#, c-format
msgid "TPM2 RSA sign function called for %d bytes, algo %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Функцію підписування RSA TPM2 викликано для %d байтів, алгоритм %s.\n"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:432
+#: gnutls_tpm2_esys.c:434
msgid "TPM2 Esys_RSA_Decrypt auth failed\n"
msgstr "Не пройдено розпізнавання Esys_RSA_Decrypt TPM2\n"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:438 gnutls_tpm2_esys.c:529
+#: gnutls_tpm2_esys.c:440 gnutls_tpm2_esys.c:531
#, c-format
msgid "TPM2 failed to generate RSA signature: 0x%x\n"
msgstr "TPM2 не вдалося створити підпис RSA: 0x%x\n"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:483 gnutls_tpm2_ibm.c:419
+#: gnutls_tpm2_esys.c:485 gnutls_tpm2_ibm.c:419
#, c-format
msgid "TPM2 EC sign function called for %d bytes.\n"
msgstr "Функцію підписування EC TPM2 викликано для %d байтів.\n"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:503 gnutls_tpm2_ibm.c:444
+#: gnutls_tpm2_esys.c:505 gnutls_tpm2_ibm.c:444
#, c-format
msgid "Unknown TPM2 EC digest size %d for algo 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий розмір контрольної суми EC TPM2 — %d для алгоритму 0x%x\n"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:523
+#: gnutls_tpm2_esys.c:525
msgid "TPM2 Esys_Sign auth failed\n"
msgstr "Не пройдено розпізнавання Esys_Sign TPM2\n"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:563 gnutls_tpm2_ibm.c:511
+#: gnutls_tpm2_esys.c:565 gnutls_tpm2_ibm.c:511
#, c-format
msgid "Invalid TPM2 parent handle 0x%08x\n"
msgstr "Некоректний обробник батьківського елемента TPM2 0x%08x\n"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:577 gnutls_tpm2_ibm.c:528
+#: gnutls_tpm2_esys.c:582
+msgid "Using SWTPM due to TPM_INTERFACE_TYPE environment variable\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:587
+#, c-format
+msgid "TSS2_TctiLdr_Initialize failed for swtpm: 0x%x\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls_tpm2_esys.c:597 gnutls_tpm2_ibm.c:528
#, c-format
msgid "Failed to import TPM2 private key data: 0x%x\n"
msgstr "Не вдалося імпортувати дані закритого ключа TPM2: 0x%x\n"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:586 gnutls_tpm2_ibm.c:538
+#: gnutls_tpm2_esys.c:606 gnutls_tpm2_ibm.c:538
#, c-format
msgid "Failed to import TPM2 public key data: 0x%x\n"
msgstr "Не вдалося імпортувати дані відкритого ключа TPM2: 0x%x\n"
-#: gnutls_tpm2_esys.c:600 gnutls_tpm2_ibm.c:549
+#: gnutls_tpm2_esys.c:620 gnutls_tpm2_ibm.c:549
#, c-format
msgid "Unsupported TPM2 key type %d\n"
msgstr "Непідтримуваний тип ключа TPM2 %d\n"
"WARNING: Config XML contains <quarantine> tag with value of \"%s\".\n"
" VPN connectivity may be disabled or limited.\n"
msgstr ""
+"Попередження: налаштування у форматі XML містять теґ <quarantine> зі "
+"значенням «%s».\n"
+" Можливість з'єднання VPN може бути вимкнено або обмежено.\n"
#: gpst.c:399
#, c-format
"IPv6 gateway address in config XML (%s) differs from external gateway "
"address (%s).\n"
msgstr ""
+"Адреса шлюзу IPv6 у налаштуваннях XML (%s) відрізняється від зовнішньої "
+"адреси шлюзу (%s).\n"
#: gpst.c:427
#, c-format
"GlobalProtect IPv6 support is experimental. Please report results to "
"<openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
msgstr ""
+"Підтримка IPv6 у GlobalProtect є експериментальною. Будь ласка, повідомте "
+"про результати використання на адресу <openconnect-devel@lists.infradead."
+"org>.\n"
#: gpst.c:597
msgid ""
"Did not receive ESP keys and matching gateway in GlobalProtect config; "
"tunnel will be TLS only.\n"
msgstr ""
+"Не отримано ключів ESP і відповідного шлюзу у налаштуваннях GlobalProtect; у "
+"тунелі буде використано лише TLS.\n"
#: gpst.c:664
msgid "ESP disabled"
#: gpst.c:1489
#, c-format
msgid "ICMPv%d probe packet (seq %d) for GlobalProtect ESP:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет зондування ICMPv%d (посл. %d) для GlobalProtect ESP:\n"
#: gpst.c:1497 oncp.c:1268
msgid "Failed to send ESP probe\n"
#: library.c:247
msgid "Array SSL VPN"
-msgstr ""
+msgstr "Array SSL VPN"
#: library.c:248
msgid "Compatible with Array Networks SSL VPN"
-msgstr ""
+msgstr "Сумісний із VPN Array Networks"
#: library.c:321
#, c-format
#: main.c:1448
msgid "established"
-msgstr ""
+msgstr "встановлено"
#: main.c:1451
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "невідомий"
#: main.c:1458
#, c-format
#: oncp.c:806
msgid "Server terminated connection (idle timeout)\n"
msgstr ""
+"З'єднання перервано сервером (перевищено час очікування бездіяльності)\n"
#: oncp.c:810
#, c-format
#: openssl-dtls.c:592
msgid "Create DTLS dgram BIO failed"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити DTLS dgram BIO"
#: openssl-dtls.c:677
#, c-format
#: openssl-pkcs11.c:414
#, c-format
msgid "Using secondary PKCS#11 certificate %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Використовуємо вторинний сертифікат PKCS#11 %s\n"
#: openssl-pkcs11.c:459
#, c-format
#: openssl-pkcs11.c:500
msgid "Secondary certificate has no public key\n"
-msgstr ""
+msgstr "Вторинний сертифікат не містить відкритого ключа\n"
#: openssl-pkcs11.c:506 openssl-pkcs11.c:530
msgid "Certificate does not match private key\n"
#: openssl-pkcs11.c:507 openssl-pkcs11.c:531
msgid "Secondary certificate does not match private key\n"
-msgstr ""
+msgstr "Вторинний сертифікат не відповідає закритому ключу\n"
#: openssl-pkcs11.c:510
msgid "Checking EC key matches cert\n"
#: openssl-pkcs11.c:650
#, c-format
msgid "Using secondary PKCS#11 key %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Використовуємо вторинний ключ PKCS#11 %s\n"
#: openssl-pkcs11.c:656
msgid "Failed to instantiate private key from PKCS#11\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося встановити закритий ключ з PKCS#11\n"
#: openssl-pkcs11.c:657
msgid "Failed to instantiate secondary private key from PKCS#11\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося встановити вторинний закритий ключ з PKCS#11\n"
#: openssl-pkcs11.c:713 openssl-pkcs11.c:719
msgid "This version of OpenConnect was built without PKCS#11 support\n"
#: openssl.c:558
msgid "Client certificate or key missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вистачає сертифіката або ключа клієнта\n"
#: openssl.c:564 openssl.c:1027
msgid "Loading private key failed\n"
#: openssl.c:650
msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr ""
+"Не вдалося обробити вторинний PKCS#12 (див. наведені вище повідомлення про "
+"помилки)\n"
#: openssl.c:667
msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
#: openssl.c:668
msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Вторинний PKCS#12 не містить сертифіката!\n"
#: openssl.c:674
msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
#: openssl.c:675
msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Вторинний PKCS#12 не містить закритого ключа!\n"
#: openssl.c:682
msgid "PKCS#12"
#: openssl.c:740
msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити вторинний закритий ключ TPM\n"
#: openssl.c:794 openssl.c:943
#, c-format
#: openssl.c:795
#, c-format
msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося відкрити файл вторинного сертифіката %s: %s\n"
#: openssl.c:805
msgid "Loading certificate failed\n"
#: openssl.c:837
msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
+"Не вдалося обробити вторинні підтримувані сертифікати. Виконуємо спробу "
+"попри це...\n"
#: openssl.c:850
msgid "PEM file"
#: openssl.c:905
msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити вторинний закритий ключ (помилковий пароль?)\n"
#: openssl.c:911
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
#: openssl.c:912
msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
msgstr ""
+"Не вдалося завантажити вторинний закритий ключ (див. наведені вище "
+"повідомлення про помилки)\n"
#: openssl.c:966
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
#: openssl.c:1028
msgid "Loading secondary private key failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити вторинний закритий ключ\n"
#: openssl.c:1082 openssl.c:1097
msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося розшифрувати файл вторинного сертифіката PKCS#8\n"
#: openssl.c:1092
msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть вторинний пароль PKCS#8:"
#: openssl.c:1117
msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
#: openssl.c:1118
msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося перетворити вторинний PKCS#8 на EVP_PKEY OpenSSL\n"
#: openssl.c:1128
#, c-format
#: openssl.c:1674
msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка у полі notAfter вторинного клієнтського сертифіката\n"
#: openssl.c:1689
msgid "<error>"
#: ppp.c:1381
msgid "Failed to establish PPP\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося встановити PPP\n"
#: ppp.c:1400
msgid "Send PPP discard request as keepalive\n"
#: pulse.c:2571
msgid "Insufficient configuration found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Виявлено недостатність налаштувань\n"
#: pulse.c:2683
msgid "ESP rekey failed\n"
#: pulse.c:2712
#, c-format
msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Критична помилка Pulse (причина: %ld): %s\n"
#: pulse.c:2730
msgid "Unknown Pulse packet\n"