# Mads Bille Lundby <lundbymads@gmail.com>, 2009.
# Kim Iskov <kimiskov@gmail.com>, 2010.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012.
-# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2017-19.
+# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2017-19, 2022.
# scootergrisen, 2020-2021.
#
# Using -> Anvender (for at undgå forvirring om Bruger er navne- eller udsagnsord)
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-15 09:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-29 00:00+0200\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-18 15:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-18 18:43+0200\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: array.c:130
msgid "No ANsession cookie found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen ANsession-cookie fundet\n"
#: array.c:158 http.c:128
#, c-format
#: array.c:364
#, c-format
msgid "Found DNS server %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fandt DNS-serveren %s\n"
#: array.c:391
#, c-format
msgid "Got search domain '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtog søgedomænet “%s”\n"
#: array.c:478
#, c-format
msgid "Unknown Array config element '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt Array-konfigureringselement “%s”\n"
#: array.c:517
#, c-format
msgid "Initial config: Speed tunnel %d, enc %d, DPD %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Begyndelseskonfiguration: Speed tunnel %d, enc %d, DPD %d\n"
#: array.c:548
msgid "Short write in Array JSON negotiation\n"
-msgstr ""
+msgstr "For kort buffer skrevet i Array-JSON-forhandling\n"
#: array.c:557
msgid "Failed to read Array JSON response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke læse Array-JSON-svar\n"
#: array.c:566
msgid "Unexpected response to Array JSON request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uventet svar på Array-JSON-forespørgsel\n"
#: array.c:579
msgid "Failed to parse Array JSON response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke fortolke Array-JSON-svar\n"
#: array.c:659
msgid "Error creating array negotiation request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af array-forhandlingsanmodning\n"
#: array.c:675 f5.c:679 http.c:954 oncp.c:524 pulse.c:1366
#, c-format
#: array.c:698
msgid "Error building Array DTLS negotiation packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under bygning af Array-DTLS-forhandlingspakke\n"
#: array.c:716 array.c:763
msgid "Short write in array negotiation\n"
-msgstr ""
+msgstr "For kort buffer skrevet i array-forhandling\n"
#: array.c:726
msgid "Failed to read UDP negotiation response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke læse UDP-forhandlingssvar\n"
#: array.c:738
#, c-format
msgid "DTLS enabled on port %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS er aktiveret på port %d\n"
#: array.c:750
msgid "Refusing non-DTLS UDP tunnel\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nægter ikke-DTLS-UDP-tunnel\n"
#: array.c:772
msgid "Failed to read ipff response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke læse ipff-svar\n"
#: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
#: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
#: array.c:852 array.c:1197
#, c-format
msgid "Receive control packet of type %x:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtag kontrolpakke af typen %x:\n"
#: array.c:859 pulse.c:2702
#, c-format
#: array.c:937
msgid "TCP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
-msgstr ""
+msgstr "TCP Dead Peer Detection registrerede død modpart!\n"
#: array.c:941
msgid "TCP reconnect failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Genoprettelse af TCP-forbindelse mislykkedes\n"
#: array.c:957
msgid "Send TCP DPD\n"
-msgstr ""
+msgstr "Send TCP DPD\n"
#: array.c:974
msgid "Send TCP Keepalive\n"
-msgstr ""
+msgstr "Send TCP Keepalive\n"
#: array.c:990
msgid "Sending DTLS off packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sender DTLS-off-pakke\n"
#: array.c:1000 cstp.c:1182 oncp.c:1201
#, c-format
#: array.c:1072 ppp.c:1688
msgid "Failed to receive authentication response from DTLS\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke modtage godkendelsessvar fra DTLS\n"
#: array.c:1084
msgid "DTLS session established\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS-session etableret\n"
#: array.c:1097
msgid "Received Legacy IP over DTLS; assuming established\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtog forældet IP over DTLS; forudsætter den er etableret\n"
#: array.c:1105
msgid "Received IPv6 over DTLS; assuming established\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtog IPv6 over DTLS; forudsætter den er etableret\n"
#: array.c:1111
msgid "Received unknown DTLS packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtog ukendt DTLS-pakke\n"
#: array.c:1119 ppp.c:1742
msgid "Error creating connect request for DTLS session\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl under oprettelse af forbindelsesanmodning til DTLS-session\n"
#: array.c:1135 ppp.c:1758
msgid "Failed to write connect request to DTLS session\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke skrive forbindelsesanmodning til DTLS-session\n"
#: array.c:1188 dtls.c:294
#, c-format
msgid ""
"SAML authentication required; using portal-userauthcookie to continue SAML.\n"
msgstr ""
+"SAML-godkendelse kræves; bruger portal-userauthcookie til at fortsætte "
+"SAML.\n"
#: auth-globalprotect.c:102
msgid ""
"SAML authentication required; using portal-prelogonuserauthcookie to "
"continue SAML.\n"
msgstr ""
+"SAML-godkendelse kræves; bruger portal-prelogonuserauthcookie til at "
+"fortsætte SAML.\n"
#: auth-globalprotect.c:104
#, c-format
#, c-format
msgid "Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <%s>\n"
msgstr ""
+"Rapportér venligst de %d uventede værdier oven for (hvoraf %d er fatale) til "
+"<%s>\n"
#: auth-globalprotect.c:445
msgid "Please select GlobalProtect gateway."
msgid ""
"Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
msgstr ""
+"Klientcertifikat mangler eller er ikke korrekt (certifikatvalideringsfejl)"
#: auth.c:1039
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
#: auth.c:1579
#, c-format
msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hentede CSD-stub til %s-platform (størrelsen er %d byte).\n"
#: auth.c:1599
#, c-format
#: esp.c:214
#, c-format
msgid "Received ESP Legacy IP packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtog forældet ESP-IP-pakke på %d byte\n"
#: esp.c:217
#, c-format
msgid "Received ESP Legacy IP packet of %d bytes (LZO-compressed)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtog forældet ESP-IP-pakke på %d byte (LZO-komprimeret)\n"
#: esp.c:220
#, c-format
msgid "Received ESP IPv6 packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtog ESP-IPv6-pakke på %d byte\n"
#: esp.c:224
#, c-format
msgid "Received ESP packet of %d bytes with unrecognised payload type %02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtog ESP-pakke på %d byte med ukendt nyttelasttype %02x\n"
#: esp.c:231
#, c-format
#: esp.c:393
#, c-format
msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sendte ESP-IPv%d-pakke på %d byte\n"
#: esp.c:462
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
msgid ""
"WARNING: no HTML login form found; assuming username and password fields\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: ingen HTML-loginformular fundet; antager brugernavn- og "
+"adgangskodefelter\n"
#: f5.c:172
#, c-format
"WARNING: Server enables DTLS, but also requires HDLC. Disabling DTLS,\n"
" because HDLC prevents determination of efficient and consistent MTU.\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: Server aktiverer DTLS, men kræver også HDLC. Deaktiverer DTLS,\n"
+" fordi HDLC forhindrer bestemmelse af effektiv og konsistent MTU.\n"
#: f5.c:485 fortinet.c:577
msgid "Failed to find VPN options\n"
#: fortinet.c:349
msgid "Failed to parse Fortinet config XML\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke fortolke XML-Fortinet-konfigurationsfilen\n"
#: fortinet.c:378 gpst.c:389
#, c-format
msgid ""
"Server reports that reconnect-after-drop is allowed within %d seconds, %s\n"
msgstr ""
+"Server meddeler, at reconnect-after-drop er tilladt inden for %d sekunder, "
+"%s\n"
#: fortinet.c:400
msgid "but only from the same source IP address"
-msgstr ""
+msgstr "men kun fra samme kilde-IP-adresse"
#: fortinet.c:400
msgid "even if source IP address changes"
-msgstr ""
+msgstr "også selvom kilde-IP-adressen ændres"
#: fortinet.c:403
#, c-format
"be able to reconnect if dead peer is detected. If reconnection DOES work,\n"
"please report to <%s>\n"
msgstr ""
+"Server meddeler, at reconnect-after-drop ikke er tilladt. OpenConnect vil "
+"ikke\n"
+"være i stand til at genoprette forbindelsen, hvis død modpart registreres.\n"
+"Hvis genoprettelse af forbindelsen VIRKER, så rapportér det venligst til\n"
+"<%s>\n"
#: fortinet.c:419
#, c-format
#: fortinet.c:438 fortinet.c:506
#, c-format
msgid "WARNING: Got split-DNS domains %s (not yet implemented)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: Modtog split-DNS-domæner %s (endnu ikke implementeret)\n"
#: fortinet.c:443 fortinet.c:511
#, c-format
msgid "WARNING: Got split-DNS server %s (not yet implemented)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: Modtog split-DNS-server %s (endnu ikke implementeret)\n"
#: fortinet.c:465 fortinet.c:535
#, c-format
msgid "Got IPv%d route %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtog IPv%d-rute %s\n"
#: fortinet.c:551
#, c-format
" without reauthentication. If automatic reconnection does work, please\n"
" report results to <%s>\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: Fortinet-serveren aktiverer eller deaktiverer ikke specifikt\n"
+" genoprettelse af forbindelse uden genbekræftelse. Hvis automatisk\n"
+" genoprettelse af forbindelse virker, bedes du rapportere resultaterne\n"
+" til <%s>\n"
#: fortinet.c:559
#, c-format
"DOES,\n"
"work please report to <%s>\n"
msgstr ""
+"Serveren sendte ikke <auth-ses tun-connect-without-reauth=\"0/1\"/>. "
+"OpenConnect vil\n"
+"sandsynligvis ikke være i stand til at genoprette forbindelsen, hvis der "
+"registreres en død\n"
+"modpart. Hvis genoprettelse a forbindelsen VIRKER, bedes du rapportere det "
+"til\n"
+"<%s>\n"
#: fortinet.c:619
msgid "No cookie named SVPNCOOKIE.\n"
"Ancient Fortinet server (<v5?) only supports ancient HTML config, which is "
"not implemented by OpenConnect.\n"
msgstr ""
+"Gammel Fortinet-server (<v5?) understøtter kun gammel HTML-konfiguration, "
+"hvilket ikke er implementeret i OpenConnect.\n"
#: fortinet.c:647
#, c-format
"%s and\n"
"%s.\n"
msgstr ""
+"Fortinet-serveren afviser anmodning om forbindelsesmuligheder. Dette\n"
+"er i nogle tilfælde blevet observeret efter genoprettelse af forbindelse.\n"
+"Rapportér venligst til <%s> eller se\n"
+"diskussionerne på %s og\n"
+"%s.\n"
#: fortinet.c:686
msgid "Error establishing Fortinet connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under etablering af Fortinet-forbindelse\n"
#: fortinet.c:787
msgid "Did not receive expected svrhello response.\n"
#: gnutls.c:321 openssl.c:334
#, c-format
msgid "Attempted to write to non-existent %s session\n"
-msgstr ""
+msgstr "Forsøgte at skrive til %s-session, som ikke findes\n"
#: gnutls.c:355
#, c-format
#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
msgid "Secondary client certificate has expired at"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundært klientcertifikat udløb"
#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
msgid "Client certificate expires soon at"
-msgstr "Klientcertifikatet udløber snart den"
+msgstr "Klientcertifikatet udløber snart"
#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
msgid "Secondary client certificate expires soon at"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundært klientcertifikat udløber snart"
#: gnutls.c:427 openssl.c:873
#, c-format
#: gnutls.c:524 openssl.c:638
msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast sekundær PKCS#12-adgangsfrase:"
#: gnutls.c:547
#, c-format
#: gnutls.c:560
#, c-format
msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse sekundært PKCS#12-certifikat: %s\n"
#: gnutls.c:633
#, c-format
#: gnutls.c:890 openssl.c:503
msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast sekundær PEM-adgangsfrase:"
#: gnutls.c:1041
msgid "This binary built without system key support\n"
#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
#, c-format
msgid "Using secondary certificate file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anvender sekundær certifikatfil %s\n"
#: gnutls.c:1153
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
#: gnutls.c:1185
#, c-format
msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Indlæsning af sekundært certifikat mislykkedes: %s\n"
#: gnutls.c:1200
#, c-format
#: gnutls.c:1201
#, c-format
msgid "Using secondary system key %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anvender sekundær systemnøgle %s\n"
#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
#, c-format
#: gnutls.c:1636
msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fandt ikke et sekundært certifikat, der matcher privat nøgle\n"
#: gnutls.c:1648
msgid "got_key conditions not met!\n"
-msgstr ""
+msgstr "got_key-betingelser ikke opfyldt!\n"
#: gnutls.c:1663
#, c-format
msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
msgstr ""
+"Der opstod en fejl under oprettelse af en abstrakt privkey fra /"
+"x509_privkey: %s\n"
#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
#, c-format
#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
#, c-format
msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anvender sekundært certifikat “%s”\n"
#: gnutls.c:1695
msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
#: gnutls.c:2391
msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke generere GnuTLS-prioritetsstreng\n"
#: gnutls.c:2403
#, c-format
#: gnutls.c:2763
#, c-format
msgid "%s %dms\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %dms\n"
#: gnutls.c:2804
#, c-format
msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indstille ciphersuites: %s\n"
#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
#: gnutls.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke generere STRAP-nøgle: %s\n"
#: gnutls.c:2897
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke generere STRAP-DH-nøgle: %s\n"
#: gnutls.c:2930
#, c-format
msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke afkode serverens DH-nøgle: %s\n"
#: gnutls.c:2942
#, c-format
msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke eksportere privat DH-nøgles parametre: %s\n"
#: gnutls.c:2948
#, c-format
msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke eksportere server-DH-nøgles parametre: %s\n"
#: gnutls.c:2956
#, c-format
msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "HPKE bruger EC-curve (%d, %d), som ikke understøttes\n"
#: gnutls.c:2969
msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette offentligt ECC-punkt til ECDH\n"
#: gnutls.c:3014
#, c-format
msgid "HKDF extract failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "HKDF-udtrækning mislykkedes: %s\n"
#: gnutls.c:3026
#, c-format
msgid "HKDF expand failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "HKDF-udvidelse mislykkedes: %s\n"
#: gnutls.c:3045
#, c-format
msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke initialisere AES-256-GCM-krypteringsalgoritme: %s\n"
#: gnutls.c:3054
#, c-format
msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dekryptering af SSO-symbol mislykkedes: %s\n"
#: gnutls.c:3154
msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
#: gnutls_tpm.c:246
msgid "Enter secondary key TPM PIN:"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast sekundær TPM-nøgles PIN:"
#: gnutls_tpm.c:257
#, c-format
msgid "Unknown TPM2 EC digest size %d\n"
msgstr "Ukendt TPM2 EC-digeststørrelse %d\n"
+# Elliptic Curve Digital Signature Algorithm?
#: gnutls_tpm2.c:151 gnutls_tpm2.c:191
#, c-format
msgid "Not supporting EC sign algo %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Understøtter ikke EC-signaturalgortime %s\n"
#: gnutls_tpm2.c:247
#, c-format
#, c-format
msgid "PSS encoding failed; hash size %d too large for RSA key %d\n"
msgstr ""
+"PSS-kodning mislykkedes; hashstørrelsen %d er for stor til RSA-nøglen %d\n"
#: gnutls_tpm2.c:622
#, c-format
msgid "TPMv2 RSA sign called for unknown algorithm %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPMv2-RSA-signatur kaldt med ukendt algoritme %s\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:177
msgid "TPM2 password too long; truncating\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:308 gnutls_tpm2_ibm.c:286
msgid "Enter secondary TPM2 parent key password:"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast adgangskode for sekundær TPM2-ophavsnøgle:"
#: gnutls_tpm2_esys.c:322
#, c-format
#: gnutls_tpm2_esys.c:381 gnutls_tpm2_ibm.c:377
msgid "Enter secondary TPM2 key password:"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast adgangskode for sekundær TPM2-nøgle:"
#: gnutls_tpm2_esys.c:414
#, c-format
msgid "TPM2 RSA sign function called for %d bytes, algo %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "TPM2-RSA-signaturfunktion kaldt med %d byte, algoritme %s\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:434
msgid "TPM2 Esys_RSA_Decrypt auth failed\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:504 gnutls_tpm2_ibm.c:445
#, c-format
msgid "Unknown TPM2 EC digest size %d for algo 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt TPM2-EC-digeststørrelse %d til algoritmen 0x%x\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:524
msgid "TPM2 Esys_Sign auth failed\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:581
msgid "Using SWTPM due to TPM_INTERFACE_TYPE environment variable\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruger SWTPM pga. TPM_INTERFACE_TYPE-miljøvariabel\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:586
#, c-format
msgid "TSS2_TctiLdr_Initialize failed for swtpm: 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "TSS2_TctiLdr_Initialize mislykkedes for swtpm: 0x%x\n"
#: gnutls_tpm2_esys.c:596 gnutls_tpm2_ibm.c:529
#, c-format
#: gpst.c:300
#, c-format
msgid "Unknown ESP MAC algorithm: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt ESP MAC-algoritme: %s\n"
#: gpst.c:308
#, c-format
msgid "Unknown ESP encryption algorithm: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt ESP-krypteringsalgoritme: %s\n"
#: gpst.c:385
#, c-format
"WARNING: Config XML contains <quarantine> tag with value of \"%s\".\n"
" VPN connectivity may be disabled or limited.\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: Konfigurations-XML indeholder mærket <quarantine> med værdien "
+"“%s”.\n"
+" VPN-forbindelse kan deaktiveres eller begrænses.\n"
#: gpst.c:395
#, c-format
"IPv6 gateway address in config XML (%s) differs from external gateway "
"address (%s).\n"
msgstr ""
+"IPv6-gatewayadressen i konfigurations-XML'en (%s) afviger fra den eksterne "
+"gatewayadresse (%s).\n"
#: gpst.c:423
#, c-format
"<%s>, including any problems\n"
"with ESP or other apparent loss of connectivity or performance.\n"
msgstr ""
+"<connected-gw-ip>-adressen (%s) i konfigurations-XML'en afviger fra\n"
+"ekstern gatewayadresse (%s). Rapportér venligst til\n"
+"<%s> inklusive problemer\n"
+"med ESP eller anden tilsyneladende tab af forbindelse eller ydelse.\n"
#: gpst.c:501
#, c-format
#: gpst.c:527
#, c-format
msgid "Potential IPv6-related GlobalProtect config tag <%s>: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Potentiel IPV6-relateret GlobalProtect-konfigurationstag <%s>: %s\n"
#: gpst.c:529
#, c-format
msgid ""
"GlobalProtect IPv6 support is experimental. Please report results to <%s>.\n"
msgstr ""
+"Understøttelse af GlobalProtect-IPv6 er eksperimentel. Rapportér venligst "
+"resultater til <%s>.\n"
#: gpst.c:594
msgid ""
"Did not receive ESP keys and matching gateway in GlobalProtect config; "
"tunnel will be TLS only.\n"
msgstr ""
+"Modtog ikke ESP-nøgler og tilhørende gateway i GlobalProtect-"
+"konfigurationen. Tunnellen vil kun være TLS.\n"
#: gpst.c:658
msgid "ESP disabled"
#: gpst.c:744 ppp.c:1130
#, c-format
msgid "Got unexpected HTTP response: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtog uventet HTTP-svar: %.*s\n"
#: gpst.c:890
#, c-format
#: gpst.c:919
msgid "Failed to create pipe for HIP script\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette datakanal til HIP-script\n"
#: gpst.c:927
msgid "Failed to fork for HIP script\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke forgrene for HIP-script\n"
#: gpst.c:943
#, c-format
#: gpst.c:953
#, c-format
msgid "HIP script '%s' completed successfully (report is %d bytes).\n"
-msgstr ""
+msgstr "HIP-scriptet “%s” afsluttede uden problemer (rapporten er %d byte).\n"
#: gpst.c:958
msgid "HIP report submission failed.\n"
#: gpst.c:1267
msgid "GlobalProtect rekey due\n"
-msgstr "GlobalProtect rekey forfalden\n"
+msgstr "Xy tildeling af nøgle til GlobalProtect forfalden\n"
#: gpst.c:1272
msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
-msgstr "GPST Dead Peer Detection registrerede død peer!\n"
+msgstr "GPST Dead Peer Detection registrerede død modpart!\n"
#: gpst.c:1292
msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
#: gpst.c:1509
#, c-format
msgid "ICMPv%d probe packet (seq %d) for GlobalProtect ESP:\n"
-msgstr ""
+msgstr "ICMPv%d-sondepakke (sekv. %d) til GlobalProtect-ESP:\n"
#: gpst.c:1517 oncp.c:1275
msgid "Failed to send ESP probe\n"
msgid "SOCKS proxy demands protection unknown type 0x%02x\n"
msgstr "SOCKS-proxy kræver beskyttelse af ukendt type 0x%02x\n"
-#: hpke.c:87
+#: hpke.c:83
#, c-format
msgid "Failed to listen on local port 29786: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke lytte til lokal port 29786: %s\n"
-#: hpke.c:114
+#: hpke.c:110
#, c-format
msgid "Spawning external browser '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Starter ekstern browser “%s”\n"
-#: hpke.c:122 main.c:910
+#: hpke.c:118 main.c:910
msgid "Spawn browser"
-msgstr ""
+msgstr "Start browser"
-#: hpke.c:131
+#: hpke.c:127
#, c-format
msgid "Failed to spawn external browser for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke starte ekstern browser til “%s”\n"
-#: hpke.c:146
+#: hpke.c:142
msgid "Accepted incoming external-browser connection on port 29786\n"
-msgstr ""
+msgstr "Accepterede indgående ekstern browser-forbindelse på port 29786\n"
-#: hpke.c:153
+#: hpke.c:149
msgid "Invalid incoming external-browser request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig indgående anmodning om ekstern browser\n"
-#: hpke.c:229
+#: hpke.c:225
#, c-format
msgid "Got encrypted SSO token of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtog krypteret SSO-symbol på %d byte\n"
-#: hpke.c:297
+#: hpke.c:293
#, c-format
msgid "Failed to decode SSO token at %d:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke afkode SSO-symbol ved %d:\n"
-#: hpke.c:324
+#: hpke.c:320
msgid "SSO token not alphanumeric\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSO-symbol er ikke alfanumerisk\n"
#: http-auth.c:69
msgid "Attempting HTTP Basic authentication to proxy\n"
#, c-format
msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'\n"
msgstr ""
+"Der opstod en fejl i den fragmenterede afkodning. Forventede “”, fik: “%s”\n"
#: http.c:476
msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n"
#: library.c:226
msgid "Fortinet SSL VPN"
-msgstr ""
+msgstr "Fortinet-SSL-VPN"
#: library.c:227
msgid "Compatible with FortiGate SSL VPN"
#: library.c:247
msgid "Unauthenticated RFC1661/RFC1662 PPP over TLS, for testing"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkegodkendt RFC1661/RFC1662-PPP over TLS, til test"
#: library.c:256
msgid "Array SSL VPN"
-msgstr ""
+msgstr "Array-SSL-VPN"
#: library.c:257
msgid "Compatible with Array Networks SSL VPN"
-msgstr ""
+msgstr "Kompatibel with Array Networks SSL-VPN"
#: library.c:330
#, c-format
#: library.c:514
msgid "No IP address received with Juniper rekey/reconnection.\n"
msgstr ""
+"Ingen IP-adresse modtaget med nytildeling af nøgle eller genoprettelse af "
+"forbindelse til Juniper.\n"
#: library.c:519
msgid "No IP address received. Aborting\n"
#: library.c:1608
msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intet formular-ID. Dette er en fejl i OpenConnects godkendelseskode.\n"
#: library.c:1679
msgid "No SSO handler\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen SSO-håndtering\n"
#: main.c:398
#, c-format
#: main.c:467
#, c-format
msgid "Operation aborted by user\n"
-msgstr ""
+msgstr "Handling afbrudt af bruger\n"
#. Should never happen
#: main.c:470
#, c-format
msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
-msgstr ""
+msgstr "ReadConsole() læste ikke noget input\n"
#: main.c:478
msgid "fgetws (stdin)"
#: main.c:845
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: Kan ikke indstille håndtering af signalet %d: %s\n"
#: main.c:856
#, c-format
#: main.c:904
#, c-format
msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hovedstart af ekstern browser “%s”\n"
#: main.c:919
msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
-msgstr ""
+msgstr "Standard-vpnc-script (tilsidesæt med --script):"
#: main.c:934
#, c-format
#: main.c:968
msgid "Set external browser executable"
-msgstr ""
+msgstr "Angiv den eksekverbare eksterne browser"
#: main.c:969
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
#: main.c:980
msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptér kun servercertifikat med dette fingeraftryk"
#: main.c:981
msgid "Disable default system certificate authorities"
#: main.c:985
msgid "Set VPN server"
-msgstr ""
+msgstr "Angiv VPN-server"
#: main.c:986
msgid "Set proxy server"
#: main.c:993
msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
msgstr ""
+"Tidsgrænse for genforsøg på at genoprette forbindelse (standard er 300 "
+"sekunder)"
#: main.c:994
msgid "Use IP when connecting to HOST"
#: main.c:1036
msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Angiv interval for registrering af død modpart (i sekunder)"
#: main.c:1037
msgid "Require perfect forward secrecy"
#: main.c:1045
msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
-msgstr ""
+msgstr "OS-type der skal rapporteres. Tilladte værdier er:"
#: main.c:1046
msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
-msgstr ""
+msgstr "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
#: main.c:1047
msgid "reported version string during authentication"
#: main.c:1055
msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Angiv minimumsinterval for kørsel af trojan (i sekunder)"
#: main.c:1057
msgid "Server bugs"
#: main.c:1060
msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad brug af de ældgamle, usikre 3DES- og RC4-krypteringsalgoritmer"
#: main.c:1062
msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
#: main.c:1230
#, c-format
msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intern fejl. Tilvalget “%s” gav uventet null config_arg\n"
#: main.c:1246
#, c-format
#: main.c:1559 main.c:1574
msgid "connected"
-msgstr ""
+msgstr "forbundet"
#: main.c:1559
msgid "disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "afbrudt"
#: main.c:1563
msgid "unsuccessful"
-msgstr ""
+msgstr "mislykkedes"
#: main.c:1568
msgid "in progress"
#: main.c:1577
msgid "established"
-msgstr ""
+msgstr "etableret"
#: main.c:1580
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ukendt"
#: main.c:1587
#, c-format
msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigureret som %s%s%s med SSL%s%s %s og %s%s%s %s\n"
#: main.c:1596
#, c-format
msgid "Session authentication will expire at %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sessionsgodkendelse vil udløbe %s\n"
#: main.c:1610
#, c-format
msgid ""
"RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
msgstr ""
+"RX: %<PRId64> pakker (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> pakker (%<PRId64> B)\n"
#: main.c:1614
#, c-format
msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-ciphersuite: %s\n"
#: main.c:1616
#, c-format
msgid "%s ciphersuite: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ciphersuite: %s\n"
#: main.c:1619
#, c-format
msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "Næste nye tildeling af SSL-nøgle om %ld sekunder\n"
#: main.c:1622
#, c-format
msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "Næste nye tildeling af %s-nøgle om %ld sekunder\n"
#: main.c:1626
#, c-format
msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "Næste påkaldelse af Trojan om %ld sekunder\n"
#: main.c:1645
#, c-format
"WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
" may allow you to establish insecure connections.\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: Denne kompilering er kun beregnet til fejlsøgning og\n"
+" lader dig etablere usikre forbindelser.\n"
#: main.c:1787
#, c-format
"Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
"%s no longer supports them.\n"
msgstr ""
+"Kan ikke aktivere usikre 3DES- eller RC4-krypteringsalgoritmer,\n"
+"fordi biblioteket %s ikke længere understøtter dem.\n"
#: main.c:1898 main.c:1919
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig tilstand “%s” for softwaresymbol\n"
+# I en tilsvarende streng anvendtes "OS type", så der gøres også her
#: main.c:2147
#, c-format
msgid ""
"Invalid OS identity \"%s\"\n"
"Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
msgstr ""
+"Ugyldig OS-type “%s”\n"
+"Tilladte værdier: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
#: main.c:2175
#, c-format
#: main.c:2271
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under åbning af cmd-datakanal: %s\n"
#: main.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to complete authentication\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke fuldføre godkendelse\n"
#: main.c:2344
#, c-format
#: main.c:2391
msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie blev afvist af serveren; afslutter.\n"
#: main.c:2395
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
#: main.c:2399
#, c-format
msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruger annullerede (%s); afslutter.\n"
#: main.c:2409
#, c-format
msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruger løsrev sig fra sessionen (%s); afslutter.\n"
#: main.c:2419
msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uoprettelig I/O-fejl; afslutter.\n"
#: main.c:2426
msgid "Unknown error; exiting.\n"
"Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
"--servercert=ACCEPT.\n"
msgstr ""
+"Accepterer certifikat fra VPN-serveren “%s” på usikker vis, fordi du kørte "
+"med --servercert=ACCEPT.\n"
#: main.c:2514
#, c-format
msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke tjekke servercertifikatet mod %s\n"
#: main.c:2522
#, c-format
"None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
"certificate: %s\n"
msgstr ""
+"Ingen af de %d fingeraftryk angivet med --servercert passer med serverens "
+"certifikat: %s\n"
#: main.c:2531
#, c-format
#: mainloop.c:204
#, c-format
msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Forsinker tunnel pga.: %s\n"
#: mainloop.c:256
msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Forsinker annullering (omgående tilbagekald).\n"
#: mainloop.c:259
msgid "Delaying cancel.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Forsinker annullering.\n"
#: mainloop.c:278
msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Forsinker pause (omgående tilbagekald).\n"
#: mainloop.c:281
msgid "Delaying pause.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Forsinker pause.\n"
#: mainloop.c:294
msgid "Caller paused the connection\n"
#: mainloop.c:364
msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
-msgstr ""
+msgstr "Mislykket epoll_wait() i hovedløkke"
#: mainloop.c:396
msgid "Failed select() in mainloop"
#: mtucalc.c:90
#, c-format
msgid "Using base_mtu of %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anvender base_mtu på %d\n"
#: mtucalc.c:106
#, c-format
msgid "After removing %s/IPv%d headers, MTU of %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Efter fjernelse af %s/IPv%d headere, MTU på %d\n"
#. MTU is now (we hope) the number of payload bytes that can fit in a UDP or
#. * TCP packet exchanged with the VPN gateway.
"After removing protocol specific overhead (%d unpadded, %d padded, %d "
"blocksize), MTU of %d\n"
msgstr ""
+"Efter fjernelse af protokolspecifik overhead (%d uden fyld, %d med fyld, %d "
+"blokstørrelse), MTU på %d\n"
#: ntlm.c:88 sspi.c:113 sspi.c:196
#, c-format
#: nullppp.c:84
msgid "Terminating because nullppp has reached network state.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Afslutter, fordi nullppp har nået netværkstilstand.\n"
#: oath.c:104
msgid "Invalid base32 token string\n"
#: oncp.c:812
msgid "Server terminated connection (idle timeout)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Serveren afsluttede forbindelsen (inaktiv timeout)\n"
#: oncp.c:816
#, c-format
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr "Sendte kontrolpakke til aktivering af ESP\n"
-#: openconnect-internal.h:1678 openconnect-internal.h:1688
+#: openconnect-internal.h:1686 openconnect-internal.h:1696
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr "FEJL: %s() kaldt med ugyldig UTF-8 for argumentet “%s”\n"
"See %s\n"
"Use the --no-dtls command line option to avoid this message\n"
msgstr ""
+"SSL_set_session() mislykkedes med DTLS-protokolversion 0x%x\n"
+"Bruger du en version af OpenSSL ældre end 0.9.8m?\n"
+"Se %s\n"
+"Brug kommandolinjetilvalget --no-dtls for at undgå denne besked\n"
#: openssl-dtls.c:576
msgid "SSL_set_session() failed\n"
#: openssl-dtls.c:592
msgid "Create DTLS dgram BIO failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oprettelse af DTLS dgram BIO mislykkedes\n"
#: openssl-dtls.c:677
#, c-format
#: openssl-dtls.c:714
msgid ""
"Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Din OpenSSL er ældre end den, du byggede mod, så DTLS kan fejle!\n"
#: openssl-dtls.c:780
msgid ""
#: openssl-pkcs11.c:420
#, c-format
msgid "Using secondary PKCS#11 certificate %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anvender sekundært PKCS#11-certifikatet %s\n"
#: openssl-pkcs11.c:465
#, c-format
#: openssl-pkcs11.c:506
msgid "Secondary certificate has no public key\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundært certifikat har ingen offentlig nøgle\n"
#: openssl-pkcs11.c:512 openssl-pkcs11.c:536
msgid "Certificate does not match private key\n"
#: openssl-pkcs11.c:513 openssl-pkcs11.c:537
msgid "Secondary certificate does not match private key\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundært certifikat matcher ikke den private nøgle\n"
#: openssl-pkcs11.c:516
msgid "Checking EC key matches cert\n"
#: openssl-pkcs11.c:656
#, c-format
msgid "Using secondary PKCS#11 key %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anvender sekundær PKCS#11-nøgle %s\n"
#: openssl-pkcs11.c:662
msgid "Failed to instantiate private key from PKCS#11\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette privat nøgle fra PKCS#11\n"
#: openssl-pkcs11.c:663
msgid "Failed to instantiate secondary private key from PKCS#11\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette sekundær privat nøgle fra PKCS#11\n"
#: openssl-pkcs11.c:719 openssl-pkcs11.c:725
msgid "This version of OpenConnect was built without PKCS#11 support\n"
#: openssl.c:168
msgid "Failed to write to TLS/DTLS socket\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke skrive til TLS/DTLS-sokkel\n"
#: openssl.c:218 openssl.c:284
msgid "Failed to read from TLS/DTLS socket\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke læse fra TLS/DTLS-sokkel\n"
#: openssl.c:322
#, c-format
#: openssl.c:556
msgid "Client certificate or key missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klientcertifikat eller -nøgle mangler\n"
#: openssl.c:562 openssl.c:1027
msgid "Loading private key failed\n"
#: openssl.c:650
msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fortolkning af sekundær PKCS#12 mislykkedes (se ovenstående fejl)\n"
#: openssl.c:667
msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
#: openssl.c:668
msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundær PKCS#12 indeholdt intet certifikat!\n"
#: openssl.c:674
msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
#: openssl.c:675
msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundær PKCS#12 indeholdt ingen privat nøgle!\n"
#: openssl.c:682
msgid "PKCS#12"
#: openssl.c:739
msgid "Failed to load TPM private key\n"
-msgstr "Kunne ikke indlæse TPM privat nøgle\n"
+msgstr "Kunne ikke indlæse privat TPM-nøgle\n"
#: openssl.c:740
msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse sekundær privat TPM-nøgle\n"
#: openssl.c:794 openssl.c:943
#, c-format
#: openssl.c:795
#, c-format
msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne sekundær certifikatfil %s: %s\n"
#: openssl.c:805
msgid "Loading certificate failed\n"
#: openssl.c:837
msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
+"Kunne ikke behandle sekundære understøttende certifikater: Prøver alligevel "
+"…\n"
#: openssl.c:850
msgid "PEM file"
#: openssl.c:907
msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr ""
+"Indlæsning af sekundær privat nøgle mislykkedes (forkert adgangsfrase?)\n"
#: openssl.c:913
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
#: openssl.c:914
msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
msgstr ""
+"Indlæsning af sekundær privat nøgle mislykkedes (se ovenstående fejl)\n"
#: openssl.c:966
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
#: openssl.c:1028
msgid "Loading secondary private key failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Indlæsning af sekundær privat nøgle mislykkedes\n"
#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke dekryptere sekundær PKCS#8-certifikatfil\n"
#: openssl.c:1094
msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast sekundær PKCS#8-adgangsfrase:"
#: openssl.c:1119
msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
#: openssl.c:1120
msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke konvertere sekundær PKCS#8 til OpenSSL EVP_PKEY\n"
#: openssl.c:1130
#, c-format
#: openssl.c:1699
msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl i sekundært klientcertifikats notAfter-felt\n"
#: openssl.c:1714
msgid "<error>"
#: openssl.c:1911
msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke generere OpenSSL-cipherliste\n"
#: openssl.c:1922
#, c-format
#: openssl.c:2317
msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette prime256v1 EC-gruppe\n"
#: openssl.c:2324
msgid "Failed to generate STRAP key"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke generere STRAP-nøgle"
#: openssl.c:2334
msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke generere STRAP-DH-nøgle\n"
#: openssl.c:2368
msgid "Failed to decode server DH key\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke afkode serverens DH-nøgle\n"
#: openssl.c:2378
msgid "Failed to compute DH secret\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke beregne DH-hemmelighed\n"
#: openssl.c:2401
msgid "HKDF key derivation failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Afledning af HKDF-nøgle mislykkedes\n"
#: openssl.c:2422
msgid "SSO token decryption failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dekryptering af SSO-symbol mislykkedes\n"
#: openssl.c:2465
msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
#: ppp.c:113
msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "Indledende HDLC-flagsekvens (0x7e) mangler\n"
#: ppp.c:131
msgid "HDLC buffer ended without FCS and flag sequence (0x7e)\n"
-msgstr ""
+msgstr "HDLC-buffer sluttede uden FCS og flagsekvens (0x7e)\n"
#: ppp.c:137
#, c-format
msgid "HDLC frame too short (%d bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "HDLC-frame for kort (%d byte)\n"
#: ppp.c:149
#, c-format
msgid "Bad HDLC packet FCS %04x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig HDLC-pakke FCS %04x\n"
#: ppp.c:154
#, c-format
msgid "Un-HDLC'ed packet (%ld bytes -> %ld), FCS=0x%04x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pakke uden HDLC (%ld byte -> %ld), FCS=0x%04x\n"
#: ppp.c:312
#, c-format
msgid "Current PPP state: %s (encap %s):\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nuværende PPP-tilstand: %s (encap %s):\n"
#: ppp.c:314
#, c-format
msgid ""
" in: asyncmap=0x%08x, lcp_opts=%d, lcp_magic=0x%08x, ipv4=%s, ipv6=%s\n"
msgstr ""
+" ind: asyncmap=0x%08x, lcp_opts=%d, lcp_magic=0x%08x, ipv4=%s, ipv6=%s\n"
#: ppp.c:322
#, c-format
" out: asyncmap=0x%08x, lcp_opts=%d, lcp_magic=0x%08x, ipv4=%s, ipv6=%s, "
"solicit_peerns=%d, got_peerns=%d\n"
msgstr ""
+" ud: asyncmap=0x%08x, lcp_opts=%d, lcp_magic=0x%08x, ipv4=%s, ipv6=%s, "
+"solicit_peerns=%d, got_peerns=%d\n"
#: ppp.c:407
#, c-format
msgid "Received MRU %d from server. Nak-offering larger MRU of %d (our MTU)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtog MRU %d fra server. Nak tilbyder større MRU på %d (vores MTU)\n"
#: ppp.c:413
#, c-format
msgid "Received MRU %d from server. Setting our MTU to match.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtog MRU %d fra server. Indstiller vores MTU til at passe.\n"
#: ppp.c:421
#, c-format
msgid "Received asyncmap of 0x%08x from server\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtog asyncmap på 0x%08x fra server\n"
#: ppp.c:427
#, c-format
msgid "Received magic number of 0x%08x from server\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtog magic-tal på 0x%08x fra server\n"
#: ppp.c:432
msgid "Received protocol field compression from server\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtog protokolfeltkomprimering fra server\n"
#: ppp.c:437
msgid "Received address and control field compression from server\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtog adresse- og kontrolfeltkomprimering fra server\n"
#: ppp.c:444
msgid "Received deprecated IP-Addresses from server, ignoring\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtog forældet IP-adresser fra server. Ignorerer\n"
#: ppp.c:451
msgid "Received Van Jacobson TCP/IP compression from server\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtog Van Jacobson TCP/IP-komprimering fra server\n"
#: ppp.c:459
#, c-format
msgid "Received peer IPv4 address %s from server\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtog modparts IPv4-adresse %s fra server\n"
#: ppp.c:475
#, c-format
msgid "Received peer IPv6 link-local address %s from server\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtog modparts IPv6-link-localadresse %s fra server\n"
#: ppp.c:482
#, c-format
msgid "Received unknown %s TLV (tag %d, len %d+2) from server:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtog ukendt %s-TLV (mærke %d, længde %d+2) fra server:\n"
#: ppp.c:509
#, c-format
msgid "Received %ld extra bytes at end of Config-Request:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtog %ld ekstra byte ved afslutningen på Config-Request:\n"
#: ppp.c:516
#, c-format
msgid "Reject %s/id %d config from server\n"
-msgstr ""
+msgstr "Afvis %s/id %d-konfiguration fra server\n"
#: ppp.c:524
#, c-format
msgid "Nak %s/id %d config from server\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nak %s/id %d-konfiguration fra server\n"
#: ppp.c:530
#, c-format
msgid "Ack %s/id %d config from server\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ack %s/id %d-konfiguration fra server\n"
#: ppp.c:570
#, c-format
msgid "Requesting calculated MTU of %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anmoder om beregnet MTU på %d\n"
#: ppp.c:625
#, c-format
msgid "Sending our %s/id %d config request to server\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sender vores %s/id %d-konfigurationsanmodning til server\n"
#: ppp.c:662
msgid "Server rejected/nak'ed LCP MRU option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server afviste/nak'ede LCP MRU-indstilling\n"
#: ppp.c:667
msgid "Server rejected/nak'ed LCP asyncmap option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server afviste/nak'ede LCP asyncmap-indstilling\n"
#: ppp.c:678
msgid "Server rejected LCP magic option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server afviste LCP magic-indstilling\n"
#: ppp.c:684
msgid "Server rejected/nak'ed LCP PFCOMP option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server afviste/nak'ede LCP PFCOMP-indstilling\n"
#: ppp.c:689
msgid "Server rejected/nak'ed LCP ACCOMP option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server afviste/nak'ede LCP ACCOMP-indstilling\n"
#: ppp.c:697
#, c-format
msgid "Server nak-offered IPv4 address: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server nak-tilbød IPv4-adresse: %s\n"
#: ppp.c:701
#, c-format
msgid "Server rejected Legacy IP address %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server afviste forældet IP-adresse %s\n"
#: ppp.c:707
#, c-format
msgid "Server rejected/nak'ed our IPv4 address or request: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server afviste/nak'ede vores IPv4-adresse eller -anmodning: %s\n"
#: ppp.c:723
#, c-format
msgid "Server nak-offered IPCP request for %s[%d] server: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server nak-tilbød IPCP-anmodning for %s[%d]-server: %s\n"
#: ppp.c:729
#, c-format
msgid "Server rejected/nak'ed IPCP request for %s[%d] server\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server afviste/nak'ede IPCP-anmodning for %s[%d]-server\n"
#: ppp.c:744
#, c-format
msgid "Server nak-offered IPv6 link-local address %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server nak-tilbød IP-link-localadresse %s\n"
#: ppp.c:752
msgid "Server rejected/nak'ed our IPv6 interface identifier\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server afviste/nak'ede vores IPv6-grænsefladeidentifikator\n"
#: ppp.c:760
#, c-format
msgid "Server rejected/nak'ed %s TLV (tag %d, len %d+2)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server afviste/nak'ede %s-TLV (mærke %d, længde %d+2)\n"
#: ppp.c:769
#, c-format
msgid "Received %ld extra bytes at end of Config-Reject:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtog %ld ekstra byte ved afslutningen på Config-Reject:\n"
#: ppp.c:794
#, c-format
msgid "Received %s/id %d %s from server\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtog %s/id %d %s fra server\n"
#: ppp.c:825
#, c-format
msgid "Server terminates with reason: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server afsluttede forbindelsen med årsagen: %s\n"
#: ppp.c:852
#, c-format
msgid "Server rejected our request to configure IPv%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server afviste vores anmodning om at konfigurere IPv%d\n"
#: ppp.c:1023
#, c-format
msgid "PPP state transition from %s to %s on %s channel\n"
-msgstr ""
+msgstr "PPP-tilstandsovergang fra %s til %s på kanal %s\n"
#: ppp.c:1106
msgid "PPP payload exceeds receive buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr "PPP-nyttelast overskrider modtagerbuffers størrelse\n"
#: ppp.c:1145
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes). Waiting for more.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kort pakke modtaget (%d byte). Venter på mere.\n"
#: ppp.c:1163
#, c-format
msgid "Unexpected pre-PPP packet header for encap %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uventet præ-PPP-pakkeheader til encap %d.\n"
#: ppp.c:1176
#, c-format
msgid "PPP payload len %d exceeds receive buffer %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "PPP-nyttelastlængde %d overskrider modtagerbuffers størrelse %d\n"
#: ppp.c:1182
#, c-format
"PPP packet is incomplete. Received %d bytes on wire (includes %d encap) but "
"header payload_len is %d. Waiting for more.\n"
msgstr ""
+"PPP-pakken er ufuldstændig. Modtog %d byte via kabel (inkluderer %d encap), "
+"men headers payload_len er %d. Venter på mere.\n"
#: ppp.c:1214
msgid "Invalid PPP encapsulation\n"
#: ppp.c:1223
#, c-format
msgid "Packet contains %d bytes after payload. Assuming concatenated packet.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pakke indeholder %d byte efter nyttelast. Antager sammenkædet pakke.\n"
#: ppp.c:1273
#, c-format
msgid "Unexpected IPv%d packet in PPP state %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uventet IPv%d-pakke i PPP-tilstand %s.\n"
#: ppp.c:1278
#, c-format
msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes over %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtog IPv%d-datapakke på %d byte over %s\n"
#: ppp.c:1284
#, c-format
msgid "Expected %d PPP header bytes but got %ld, shifting payload.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Forventede PPP-header på %d byte men fik %ld. Skifter nyttelast.\n"
#: ppp.c:1306
#, c-format
msgid "Sending Protocol-Reject for %s. Payload:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sender Protocol-Reject for %s. Nyttelast:\n"
#: ppp.c:1390
msgid "Detected dead peer!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opdagede død modpart!\n"
#: ppp.c:1400
msgid "Failed to establish PPP\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke etablere PPP\n"
#: ppp.c:1419
msgid "Send PPP discard request as keepalive\n"
-msgstr ""
+msgstr "Send PPP-forkast-anmodning som keepalive\n"
#: ppp.c:1423
msgid "Send PPP echo request as DPD\n"
-msgstr ""
+msgstr "Send PPP-echoanmodning som DPD\n"
#: ppp.c:1489
#, c-format
msgid "Sending PPP %s %s packet over %s (id %d, %d bytes total)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sender PPP %s %s-pakke over %s (id %d, %d byte i alt)\n"
#: ppp.c:1495
#, c-format
msgid "Sending PPP %s packet over %s (%d bytes total)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sender PPP %s-pakke over %s (%d byte i alt)\n"
#: ppp.c:1553
#, c-format
msgid "PPP connect called with invalid DTLS state %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "PPP-forbindelse blev kaldt med ugyldig DTLS-tilstand %d\n"
#: ppp.c:1574
msgid "DTLS tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS-tunnel forbundet. Afslutter HTTPS-hovedløkke.\n"
#: ppp.c:1608
#, c-format
msgid "Failed to connect DTLS tunnel; using HTTPS instead (state %d).\n"
msgstr ""
+"Kunne ikke tilslutte DTLS-tunnel. Bruger HTTPS i stedet (tilstand %d).\n"
#: ppp.c:1633
msgid "Establishing PPP tunnel over TLS failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Etablering af PPP-tunnel over TLS mislykkedes\n"
#: ppp.c:1644
#, c-format
msgid "Invalid DTLS state %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig DTLS-tilstand %d\n"
#. This should never happen
#: ppp.c:1711
msgid "Reset PPP failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nulstilling af PPP mislykkedes\n"
#: ppp.c:1732
msgid "Failed to authenticate DTLS session\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke godkende DTLS-session\n"
#: pulse.c:235
#, c-format
#: pulse.c:503
#, c-format
msgid "Received internal gateway IPv6 address %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtog intern IPV6-gatewayadresse %s\n"
#: pulse.c:528
#, c-format
#: pulse.c:1664
msgid "Authentication failure: Client certificate required\n"
-msgstr ""
+msgstr "Godkendelse mislykkedes: Klientcertifikat nødvendigt\n"
#: pulse.c:1667
#, c-format
#: pulse.c:2612
msgid "Insufficient configuration found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilstrækkelig konfiguration fundet\n"
#: pulse.c:2724
msgid "ESP rekey failed\n"
-msgstr "ESP-rekey mislykkedes\n"
+msgstr "Nytildeling af ESP-nøgle mislykkedes\n"
#: pulse.c:2753
#, c-format
msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fatal Pulse-fejl (årsag: %ld): %s\n"
#: pulse.c:2771
msgid "Unknown Pulse packet\n"
#: script.c:595
#, c-format
msgid "Failed to get script exit status: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke få scripts afslutningsstatus: %s\n"
#: script.c:604
#, c-format
msgid "Script '%s' returned error %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Scriptet “%s” returnerede fejl %ld\n"
#: script.c:612
msgid "Script did not complete within 10 seconds.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Script blev ikke færdigt på 10 sekunder.\n"
#: script.c:625 script.c:673
#, c-format
#: ssl.c:191
msgid "Failed select() for socket accept"
-msgstr ""
+msgstr "select() mislykkedes for sokkelaccept"
#: ssl.c:196
msgid "Socket accept cancelled\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sokkelaccept annulleret\n"
#: ssl.c:207
#, c-format
msgid "Failed to accept local connection: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke acceptere lokal forbindelse: %s\n"
#: ssl.c:252
msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
#: ssl.c:1002
#, c-format
msgid "%s() used with unsupported mode '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s() anvendt med ikke-understøttet tilstand “%s”\n"
#: ssl.c:1024
#, c-format
#: ssl.c:1044
#, c-format
msgid "File %s has suspicious size %<PRId64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s har mistænkelig størrelse %<PRId64>\n"
#: ssl.c:1053
#, c-format
#: ssl.c:1171
msgid "Connect UDP socket"
-msgstr ""
+msgstr "Tilslut UDP-sokkel"
#: ssl.c:1178
msgid "Make UDP socket non-blocking"
#: tun-win32.c:122
#, c-format
msgid "%s\\ComponentId is unknown '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\\ComponentId er ukendt “%s”\n"
#: tun-win32.c:128
#, c-format
#: tun-win32.c:258
#, c-format
msgid "GetAdaptersAddresses() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GetAdaptersAddresses() mislykkedes: %s\n"
#: tun-win32.c:289
#, c-format
msgid ""
"Adapter \"%S\" / %ld is UP and using our IPv%d address. Cannot resolve.\n"
msgstr ""
+"Adapteren “%S” / %ld er OPPE og bruger vores IPv%d-adresse. Kan ikke løses.\n"
#: tun-win32.c:296
#, c-format
"Adapter \"%S\" / %ld is DOWN and using our IPv%d address. We will reclaim "
"the address from it.\n"
msgstr ""
+"Adapteren “%S” / %ld er NEDE og bruger vores IPv%d-adresse. Vi vil genvinde "
+"adressen fra den.\n"
#: tun-win32.c:309
#, c-format
msgid "GetUnicastIpAddressTable() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GetUnicastIpAddressTable() mislykkedes: %s\n"
#: tun-win32.c:330
#, c-format
msgid "DeleteUnicastIpAddressEntry() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "DeleteUnicastIpAddressEntry() mislykkedes: %s\n"
#: tun-win32.c:337
msgid "GetUnicastIpAddressTable() did not find matching address to reclaim\n"
msgstr ""
+"GetUnicastIpAddressTable() fandt ingen matchende adresse, der kunne "
+"genvindes\n"
#: tun-win32.c:365
#, c-format
#: tun-win32.c:370
#, c-format
msgid "Opened tun device %S\n"
-msgstr ""
+msgstr "Åbnede tun-enheden %S\n"
#: tun-win32.c:378
#, c-format
#: tun-win32.c:431
#, c-format
msgid "Ignoring non-matching interface \"%S\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerer ikke-matchende grænseflade “%S”\n"
#: tun-win32.c:454
msgid "Could not convert interface name to UTF-8\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke konvertere grænsefladenavnet til UTF-8\n"
#: tun-win32.c:468
#, c-format
msgid "Using %s device '%s', index %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruger %s-enheden “%s”, indeks %d\n"
#: tun-win32.c:473
#, c-format
" encounter problems, install the TAP-Windows driver instead. See\n"
" %s\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: Understøttelse af Wintun er eksperimentel og kan være ustabil.\n"
+" Støder du på problemer, så installér i stedet TAP-Windows-driveren. Se\n"
+" %s\n"
#: tun-win32.c:489
msgid "Could not construct interface name\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke konstruere grænsefladenavn\n"
#: tun-win32.c:531
msgid ""
"Access denied creating Wintun adapter. Are you running with Administrator "
"privileges?\n"
msgstr ""
+"Adgang til at oprette Wintun-adapter blev nægtet. Kører du med "
+"administratorrettigheder?\n"
#: tun-win32.c:537
msgid ""
"Neither Windows-TAP nor Wintun adapters were found. Is the driver "
"installed?\n"
msgstr ""
+"Hverken Windows-TAP- eller Wintunadaptere blev fundet. Er driveren "
+"installeret?\n"
#: tun-win32.c:564
msgid "TAP device aborted connectivity. Disconnecting.\n"
#: tun.c:109
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke åbne %s: %s\n"
#: tun.c:118
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skrive indgående pakke: %s\n"
-#: vhost.c:77
+#: vhost.c:78
#, c-format
msgid "Failed to set vring #%d size: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke angive vring nr. %d størrelse: %s\n"
-#: vhost.c:85 vhost.c:97
+#: vhost.c:86 vhost.c:98
#, c-format
msgid "Failed to set vring #%d base: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke angive vring nr. %d base: %s\n"
-#: vhost.c:107
+#: vhost.c:108
#, c-format
msgid "Failed to set vring #%d RX backend: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke angive vring nr. %d RX-backend: %s\n"
-#: vhost.c:115
+#: vhost.c:116
#, c-format
msgid "Failed to set vring #%d call eventfd: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke angive vring nr. %d kald eventfd: %s\n"
-#: vhost.c:123
+#: vhost.c:124
#, c-format
msgid "Failed to set vring #%d kick eventfd: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke angive vring nr. %d spark eventfd: %s\n"
+
+#: vhost.c:183
+msgid "Failed to find virtual task size; search reached zero"
msgstr ""
-#: vhost.c:142
+#: vhost.c:233
#, c-format
-msgid "Not using vhost-net due to low queue length %d\n"
+msgid "Detected virtual address range 0x%lx-0x%lx\n"
msgstr ""
-#: vhost.c:156
+#: vhost.c:250
+#, c-format
+msgid "Not using vhost-net due to low queue length %d\n"
+msgstr "Bruger ikke vhost-net pga. lav kølængde %d\n"
+
+#: vhost.c:264
#, c-format
msgid "Failed to open /dev/vhost-net: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne /dev/vhost-net: %s\n"
-#: vhost.c:163
+#: vhost.c:271
#, c-format
msgid "Failed to set vhost ownership: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke angive vhost-ejerskab: %s\n"
-#: vhost.c:172
+#: vhost.c:280
#, c-format
msgid "Failed to get vhost features: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente vhost-funktioner: %s\n"
-#: vhost.c:177
+#: vhost.c:285
#, c-format
msgid "vhost-net lacks required features: %llx\n"
-msgstr ""
+msgstr "vhost-net mangler krævede funktioner: %llx\n"
-#: vhost.c:185
+#: vhost.c:293
#, c-format
msgid "Failed to set vhost features: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke angive vhost-funktioner: %s\n"
-#: vhost.c:193
+#: vhost.c:301
#, c-format
msgid "Failed to open vhost kick eventfd: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne vhost spark eventfd: %s\n"
-#: vhost.c:200
+#: vhost.c:308
#, c-format
msgid "Failed to open vhost call eventfd: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne vhost kald eventfd: %s\n"
-#: vhost.c:218
+#: vhost.c:324
#, c-format
msgid "Failed to set vhost memory map: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke angive vhost-hukommelseskort: %s\n"
-#: vhost.c:241
+#: vhost.c:347
#, c-format
msgid "Failed to set tun sndbuf: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke angive tun sndbuf: %s\n"
-#: vhost.c:246
+#: vhost.c:352
#, c-format
msgid "Using vhost-net for tun acceleration, ring size %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruger vhost-net til tun-acceleration, ringstørrelse %d\n"
-#: vhost.c:369
+#: vhost.c:475
#, c-format
msgid "Error: vhost gave back invalid descriptor %d, len %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl: vhost gav ugyldig deskriptor %d tilbage, længde %d\n"
-#: vhost.c:379
+#: vhost.c:485
#, c-format
msgid "vhost gave back empty descriptor %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "vhost gav tom deskriptor %d tilbage\n"
-#: vhost.c:390
+#: vhost.c:496
#, c-format
msgid "Free TX packet %p [%d] [used %d]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fri TX pakke %p [%d] [brugt %d]\n"
-#: vhost.c:402
+#: vhost.c:508
#, c-format
msgid "RX packet %p(%d) [%d] [used %d]\n"
-msgstr ""
+msgstr "RX pakke %p(%d) [%d] [brugt %d]\n"
-#: vhost.c:467
+#: vhost.c:573
#, c-format
msgid "Queue TX packet %p at desc %d avail %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sæt TX pakke %p i kø ved desk. %d tilgæng. %d\n"
-#: vhost.c:475
+#: vhost.c:581
#, c-format
msgid "Queue RX packet %p at desc %d avail %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sæt RX pakke %p i kø ved desk. %d tilgæng. %d\n"
-#: vhost.c:509
+#: vhost.c:615
#, c-format
msgid "Immediate wake because vhost ring moved on from 0x%x to 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opvågnen med det samme fordi vhost-ring flyttede fra 0x%x til 0x%x\n"
-#: vhost.c:536
+#: vhost.c:642
msgid "Failed to kick vhost-net eventfd\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke sparke vhost-net eventfd\n"
-#: vhost.c:539
+#: vhost.c:645
msgid "Kick vhost ring\n"
-msgstr ""
+msgstr "Spark vhost-ring\n"
#: wintun.c:74
msgid "Could not load wintun.dll\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse wintun.dll\n"
#: wintun.c:89
msgid "Could not resolve functions from wintun.dll\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke opløse funktioner fra wintun.dll\n"
#: wintun.c:143
#, c-format
msgid "Loaded Wintun v%lu.%lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "Indlæste Wintun v%lu.%lu\n"
#: wintun.c:150
#, c-format
msgid "Failed to create Wintun session: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette Wintun-session: %s\n"
#: wintun.c:173
#, c-format
msgid "Could not retrieve packet from Wintun adapter '%S': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke modtage pakke fra Wintunadapter “%S”: %s\n"
#: wintun.c:185
#, c-format
msgid "Drop oversized packet retrieved from Wintun adapter '%S' (%ld > %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Drop for store pakker modtaget fra Wintunadapter “%S” (%ld > %d)\n"
#: wintun.c:200
#, c-format
msgid "Could not send packet through Wintun adapter '%S': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke sende pakke gennem Wintunadapter “%S”: %s\n"
#: xml.c:77 xml.c:102
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-03 18:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-18 15:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-16 18:58+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
#: array.c:130
msgid "No ANsession cookie found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da ANsession cookie-rik aurkitu\n"
#: array.c:158 http.c:128
#, c-format
msgid "Invalid cookie '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' cookie baliogabea\n"
#: array.c:364
#, c-format
msgid "Found DNS server %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s DNS zerbitzaria aurkitu da\n"
#: array.c:391
#, c-format
#: array.c:738
#, c-format
msgid "DTLS enabled on port %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS gaituta %d atakan\n"
#: array.c:750
msgid "Refusing non-DTLS UDP tunnel\n"
#: array.c:772
msgid "Failed to read ipff response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du ipff erantzuna irakurtzeak\n"
#: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:927 dtls.c:283 dtls.c:642
#: esp.c:166 gpst.c:1126 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
-#: pulse.c:2656
+#: pulse.c:2657
msgid "Allocation failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Esleipenak huts egin du\n"
-#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2668
+#: array.c:836 cstp.c:938 gpst.c:1139 pulse.c:2669
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pakete laburra jaso da (%d byte)\n"
#: array.c:852 array.c:1197
#, c-format
msgid "Receive control packet of type %x:\n"
-msgstr ""
+msgstr "%x motako kontrol-paketea jaso da:\n"
-#: array.c:859 pulse.c:2701
+#: array.c:859 pulse.c:2702
#, c-format
msgid "Received data packet of %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d byte-ko datu-paketea jaso da\n"
-#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2834
+#: array.c:902 cstp.c:1068 gpst.c:1228 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
-msgstr "SSL-ek byte gutxiegi idatzita. %d eskatu ziren, %d bidalita\n"
+msgstr "SSLk byte gutxiegi idatzi ditu. %d eskatu ziren, %d bidalita\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
-#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2861
+#: array.c:920 cstp.c:1096 oncp.c:1118 pulse.c:2862
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "CSTP gakoa birnegoziatzeko zain\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
-#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2868
+#: array.c:927 cstp.c:1103 oncp.c:1125 pulse.c:2869
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Huts egin du berriro negoziatzean. Tunel berriarekin saiatzen\n"
#: array.c:941
msgid "TCP reconnect failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "TCP birkonexioak huts egin du\n"
#: array.c:957
msgid "Send TCP DPD\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bidali TCP DPD\n"
#: array.c:974
msgid "Send TCP Keepalive\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bidali TCP Keepalive\n"
#: array.c:990
msgid "Sending DTLS off packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS paketea bidaltzen\n"
#: array.c:1000 cstp.c:1182 oncp.c:1201
#, c-format
#: array.c:1072 ppp.c:1688
msgid "Failed to receive authentication response from DTLS\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin dau autentifikazio-erantzuna jasotzeak DTLStik\n"
#: array.c:1084
msgid "DTLS session established\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS saioa ezarri da\n"
#: array.c:1097
msgid "Received Legacy IP over DTLS; assuming established\n"
-msgstr ""
+msgstr "IP zaharkitua jaso da DTLS bidez; ezarri dela onartuko da\n"
#: array.c:1105
msgid "Received IPv6 over DTLS; assuming established\n"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 jaso da DTLS bidez; ezarri dela onartuko da\n"
#: array.c:1111
msgid "Received unknown DTLS packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS pakete ezezaguna jaso da\n"
#: array.c:1119 ppp.c:1742
msgid "Error creating connect request for DTLS session\n"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea DTLS saiorako konexio-eskaria sortzen\n"
#: array.c:1135 ppp.c:1758
msgid "Failed to write connect request to DTLS session\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du DTLS saiorako konexio-eskaria idazteak\n"
#: array.c:1188 dtls.c:294
#, c-format
#: array.c:1303 auth-globalprotect.c:813 f5.c:714 fortinet.c:835 oncp.c:1229
msgid "Logout failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Saio-amaierak huts egin du.\n"
#: array.c:1305 auth-globalprotect.c:815 f5.c:716 fortinet.c:837 oncp.c:1231
msgid "Logout successful.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Saio-amaiera ongi gauzatu da.\n"
#: auth-globalprotect.c:100
msgid ""
"SAML authentication required; using portal-userauthcookie to continue SAML.\n"
msgstr ""
+"SAML autentifikazioa behar da; portal-userauthcookie erabiltzen SAML "
+"jarraitzeko.\n"
#: auth-globalprotect.c:102
msgid ""
"SAML authentication required; using portal-prelogonuserauthcookie to "
"continue SAML.\n"
msgstr ""
+"SAML autentifikazioa behar da; portal-prelogonuserauthcookie erabiltzen SAML "
+"jarraitzeko.\n"
#: auth-globalprotect.c:104
#, c-format
#: auth-globalprotect.c:152
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SAML %s autentifikazioa behar da %s bidez\n"
#: auth-globalprotect.c:158
msgid ""
#: auth-globalprotect.c:173
msgid "Please enter your username and password"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu zure erabiltzaile-izena eta pasahitza"
#: auth-globalprotect.c:184
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaile-izena"
#: auth-globalprotect.c:201
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitza"
#: auth-globalprotect.c:270
msgid "Challenge: "
-msgstr ""
+msgstr "Erronka: "
#: auth-globalprotect.c:373
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
msgstr ""
+"GlobalProtect saio-hasierak espero ez zen argumentu-balioa itzuli du, "
+"arg[%d]=%s\n"
#: auth-globalprotect.c:379
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalProtect saio-hasierak %s=%s itzuli du (%s espero zen)\n"
#: auth-globalprotect.c:385
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalProtect saio-hasierak %s hutsa edo falta dena itzuli du\n"
#: auth-globalprotect.c:389
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GlobalProtect saio-hasierak %s=%s itzuli du\n"
#: auth-globalprotect.c:403
#, c-format
#: auth-globalprotect.c:445
msgid "Please select GlobalProtect gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu GlobalProtect atebidea."
#: auth-globalprotect.c:455
msgid "GATEWAY:"
-msgstr ""
+msgstr "ATEBIDEA:"
#: auth-globalprotect.c:478
#, c-format
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr ""
-#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:716 fortinet.c:176
+#: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr ""
msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
msgstr ""
-#: auth-html.c:216 auth.c:445
+#: auth-html.c:216 auth.c:465
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr "Ezin da inprimakiaren metodoa='%s', ekintza='%s' kudeatu\n"
#: auth-juniper.c:499 f5.c:155
msgid "Failed to parse HTML document\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du HTML dokumentua analizatzeak\n"
#: auth-juniper.c:516
msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
#: auth-juniper.c:561
#, c-format
msgid "Unknown form (name '%s', id '%s')\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inprimaki ezezaguna (izena: '%s', IDa: '%s')\n"
#: auth-juniper.c:564 f5.c:175
#, c-format
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTML inprimaki ezezaguna iraultzen:\n"
-#: auth.c:105
+#: auth.c:125
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr "Inprimakiaren aukerak ez dauka izenik\n"
-#: auth.c:188
+#: auth.c:208
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr "'%s izena ez da sarrera\n"
-#: auth.c:195
+#: auth.c:215
msgid "No input type in form\n"
msgstr "Ez dago sarrera motarik inprimakian\n"
-#: auth.c:207
+#: auth.c:227
msgid "No input name in form\n"
msgstr "Ez dago sarreraren izenik inprimakian\n"
-#: auth.c:239
+#: auth.c:259
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr "'%s' sarrera mota ezezaguna inprimakian\n"
-#: auth.c:577 gpst.c:187
+#: auth.c:601 gpst.c:187
msgid "Empty response from server\n"
msgstr "Erantzun hutsa zerbitzaritik\n"
-#: auth.c:588 gpst.c:262
+#: auth.c:612 gpst.c:262
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "Huts egin du zerbitzariaren erantzuna analizatzean\n"
-#: auth.c:590 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
+#: auth.c:614 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "Erantzuna: %s\n"
-#: auth.c:612
+#: auth.c:636
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
msgstr "Espero ez zen <client-cert-request> jasota.\n"
-#: auth.c:640
+#: auth.c:645
+msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:680
+#, c-format
+msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:687
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr "XML erantzunak ez du 'auth' nodorik\n"
-#: auth.c:673
+#: auth.c:720
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "Pasahitza eskatu da baina '--no-passwd' ezarri da\n"
-#: auth.c:699
+#: auth.c:746
msgid ""
"Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
msgstr ""
-#: auth.c:988
+#: auth.c:1039
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr ""
-#: auth.c:994 cstp.c:329 http.c:888
+#: auth.c:1045 cstp.c:329 http.c:888
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Huts egin du '%s'(r)ekin HTTPS konexioa irekitzean\n"
-#: auth.c:1015
+#: auth.c:1066
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr "Huts egin du konfigurazio berriaren GET eskaera bidaltzean\n"
-#: auth.c:1039
+#: auth.c:1090
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr ""
"Deskargatutako konfigurazio-fitxategia ez dator bat dagokion SHA1-ekin\n"
-#: auth.c:1044
+#: auth.c:1095
msgid "Downloaded new XML profile\n"
-msgstr ""
+msgstr "XML profil berria deskargatu da\n"
-#: auth.c:1055 auth.c:1107
+#: auth.c:1106 auth.c:1158
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
"implemented.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1066 mainloop.c:140
+#: auth.c:1117 mainloop.c:137
#, c-format
msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1073 mainloop.c:147
+#: auth.c:1124 mainloop.c:143
#, c-format
msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1080 mainloop.c:154
+#: auth.c:1131 mainloop.c:149
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1087
+#: auth.c:1138
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1094
+#: auth.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
msgstr "Huts egin du CSD-ren '%s' karpeta nagusira aldatzean: %s\n"
-#: auth.c:1116
+#: auth.c:1167
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
"Errorea: zerbitzariak CSD hostscan exekutatzea eskatu du.\n"
"--csd-wrapper argumentu egoki bat eman beharko duzu.\n"
-#: auth.c:1123
+#: auth.c:1174
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"Desgaituta dago segurtasunaren arrazoiak direla eta, agian gaitzea nahiko "
"duzu.\n"
-#: auth.c:1152
+#: auth.c:1203
#, c-format
msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1160
+#: auth.c:1211
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Huts egin du CSD script-aren aldi baterako fitxategia irekitzean: %s\n"
-#: auth.c:1169
+#: auth.c:1220
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Huts egin du CSD script-aren aldi baterako fitxategia idaztean: %s\n"
-#: auth.c:1178
+#: auth.c:1229
#, c-format
msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1190
+#: auth.c:1241
#, c-format
msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1196
+#: auth.c:1247
#, c-format
msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1201
+#: auth.c:1252
msgid ""
"Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
"Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1205
+#: auth.c:1256
#, c-format
msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1233
+#: auth.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"Abisua: CSD kode ez-segurua exekutatzen ari zara 'root'-aren pribilegioekin\n"
"\t Erabili komando-lerroko '--csd-user' aukera\n"
-#: auth.c:1293
+#: auth.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Huts gin du '%s' CSD script-a exekutatzean\n"
-#: auth.c:1313
+#: auth.c:1364
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Zerbitzariaren erantzuna ezezaguna\n"
-#: auth.c:1434
+#: auth.c:1494
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr "Zerbitzariak SSL bezeroaren ziurtagiria eskatu du bat eman ondoren\n"
-#: auth.c:1438
+#: auth.c:1498
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr ""
"Zerbitzariak SSL bezeroaren ziurtagiria eskatu du: bat ere ez dago "
"konfiguratuta\n"
-#: auth.c:1454
+#: auth.c:1516
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
+"configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1547
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST gaituta\n"
-#: auth.c:1478
+#: auth.c:1571
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1486
+#: auth.c:1579
#, c-format
msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1506
+#: auth.c:1599
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "'%s' freskatzen segundo 1en ondoren...\n"
+#: auth.c:1845
+#, c-format
+msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1854
+#, c-format
+msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1940
+msgid ""
+"Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1954
+msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: auth.c:1968
+msgid "Error encoding the challenge response.\n"
+msgstr ""
+
#: compat.c:250
#, c-format
msgid "(error 0x%lx)"
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Pakete ezezaguna: %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
-#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2879
+#: cstp.c:1114 oncp.c:1136 pulse.c:2880
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "CSTPren DPDak hildako parekoa atzeman du\n"
-#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2804
-#: pulse.c:2884
+#: cstp.c:1118 gpst.c:1276 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
+#: pulse.c:2885
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Huts egin du birkonektatzean\n"
-#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2900
+#: cstp.c:1134 oncp.c:1156 pulse.c:2901
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Bidali CSTP DPD\n"
-#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2912
+#: cstp.c:1146 oncp.c:1167 pulse.c:2913
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Bidali CSTP Keepalive\n"
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "DTLS hasieratuta. %d DPD, %d Keepalive\n"
-#: dtls.c:217 tun.c:522
+#: dtls.c:217 tun.c:521
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr "Pakete ezezaguna (%d luzerakoa) jasota: %02x %02x %02x %02x...\n"
#: esp.c:93
msgid "incoming"
-msgstr ""
+msgstr "sarrerakoa"
#: esp.c:94
msgid "outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "irteerakoa"
#: esp.c:96 esp.c:150
msgid "Send ESP probes\n"
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
msgstr ""
-#: esp.c:381
+#: esp.c:380
#, c-format
msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
msgstr ""
-#: esp.c:388
+#: esp.c:387
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
msgstr ""
-#: esp.c:394
+#: esp.c:393
#, c-format
msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: esp.c:463
+#: esp.c:462
msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
msgstr ""
-#: esp.c:470
+#: esp.c:469
msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
msgstr ""
#: f5.c:384
msgid "Got default routes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ibilbide lehenetsiak eskuratu dira\n"
#: f5.c:387
#, c-format
#: f5.c:396
#, c-format
msgid "Got DNS server %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s DNS zerbitzaria eskuratu da\n"
#: f5.c:403
#, c-format
msgid "Got WINS/NBNS server %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s WINS/NBNS zerbitzaria eskuratu da\n"
#: f5.c:410 fortinet.c:428 fortinet.c:496
#, c-format
msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2430
+#: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2459
msgid "Failed select() for TLS"
msgstr ""
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
msgstr "Ezin izan da ziurtagiritik iraungitze-data erauzi\n"
-#: gnutls.c:374 openssl.c:1671
+#: gnutls.c:374 openssl.c:1702
msgid "Client certificate has expired at"
msgstr "Bezeroaren ziurtagiria iraungita:"
-#: gnutls.c:375 openssl.c:1672
+#: gnutls.c:375 openssl.c:1703
msgid "Secondary client certificate has expired at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:377 openssl.c:1677
+#: gnutls.c:377 openssl.c:1708
msgid "Client certificate expires soon at"
msgstr "Bezeroaren ziurtagiria iraungitze-data laster:"
-#: gnutls.c:378 openssl.c:1678
+#: gnutls.c:378 openssl.c:1709
msgid "Secondary client certificate expires soon at"
msgstr ""
-#: gnutls.c:427 openssl.c:863
+#: gnutls.c:427 openssl.c:873
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr "Huts egin du '%s' elementua gako-biltegitik kargatzean: %s\n"
-#: gnutls.c:440
+#: gnutls.c:439
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Huts egin du '%s' gako-/ziurtagiri-fitxategia ireki: %s\n"
-#: gnutls.c:447
+#: gnutls.c:445
#, c-format
msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
msgstr ""
"Huts egin du '%s' gako-/ziurtagiri-fitxategiaren estatistikak lantzean: %s\n"
-#: gnutls.c:456
+#: gnutls.c:454
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
msgstr "Huts egin du ziurtagiriaren bufferra esleitzean\n"
-#: gnutls.c:464
+#: gnutls.c:461
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
msgstr "Huts egin du ziurtagiria memorian irakurtzean: %s\n"
-#: gnutls.c:496
+#: gnutls.c:493
#, c-format
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
msgstr "Huts egin du PKCS#12 datuen egitura konfiguratzean: %s\n"
-#: gnutls.c:519 openssl.c:621
+#: gnutls.c:516 openssl.c:631
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
msgstr "Huts egin du PKCS#12 ziurtagiri-fitxategia deszifratzean\n"
-#: gnutls.c:526 openssl.c:627
+#: gnutls.c:523 openssl.c:637
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Sartu PKCS#12 pasaesaldia:"
-#: gnutls.c:527 openssl.c:628
+#: gnutls.c:524 openssl.c:638
msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:550
+#: gnutls.c:547
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
msgstr "Huts egin du PKCS#12 fitxategia prozesatzean: %s\n"
-#: gnutls.c:562
+#: gnutls.c:559
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "Huts egin du PKCS#12 ziurtagiria kargatzean: %s\n"
-#: gnutls.c:563
+#: gnutls.c:560
#, c-format
msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:636
+#: gnutls.c:633
#, c-format
msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
msgstr "Ezin izan da MD5 hash-a hasieratu: %s\n"
-#: gnutls.c:646
+#: gnutls.c:643
#, c-format
msgid "MD5 hash error: %s\n"
msgstr "MD5 hash-aren errorea: %s\n"
-#: gnutls.c:704
+#: gnutls.c:701
msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
msgstr "Zifratutako gakoaren OpenSSL 'DEK-Info:' goiburua falta da\n"
-#: gnutls.c:711
+#: gnutls.c:708
msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
msgstr "Ezin da PEM zifratze mota zehaztu\n"
-#: gnutls.c:724
+#: gnutls.c:721
#, c-format
msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
msgstr "Onartu gabeko PEM zifratze mota: %s\n"
-#: gnutls.c:749 gnutls.c:762
+#: gnutls.c:746 gnutls.c:759
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
msgstr "Baliogabeko hazia zifratutako PEM fitxategian\n"
-#: gnutls.c:786
+#: gnutls.c:783
#, c-format
msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
msgstr "Errorea zifratutako PEM fitxategia base64 moduan deskodetzean: %s\n"
-#: gnutls.c:794
+#: gnutls.c:791
msgid "Encrypted PEM file too short\n"
msgstr "Zifratutako PEM fitxategia laburregia\n"
-#: gnutls.c:822
+#: gnutls.c:819
#, c-format
msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
msgstr ""
"Huts egin du deszifratutako PEM fitxategia zifratzeko hasieratzean: %s\n"
-#: gnutls.c:833
+#: gnutls.c:830
#, c-format
msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
msgstr "Huts egin du PEM gakoa deszifratzean: %s\n"
-#: gnutls.c:885
+#: gnutls.c:882
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr "Huts egin du PEM gakoa deszifratzean\n"
-#: gnutls.c:892 gnutls.c:1465 openssl.c:502
+#: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr "Sartu PEM pasaesaldia:"
-#: gnutls.c:893 openssl.c:503
+#: gnutls.c:890 openssl.c:503
msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1024
+#: gnutls.c:1041
msgid "This binary built without system key support\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1048
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
msgstr "Bitar hau PKCS#11 euskarririk gabe eraikita dago\n"
-#: gnutls.c:1075 openssl-pkcs11.c:419
+#: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
msgstr "'%s' PKCS#11 ziurtagiria erabiltzen\n"
-#: gnutls.c:1076
+#: gnutls.c:1099
#, c-format
msgid "Using system certificate %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1094
+#: gnutls.c:1117
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
msgstr "Errorea PKCS#11-tik ziurtagiria kargatzean: %s\n"
-#: gnutls.c:1095
+#: gnutls.c:1118
#, c-format
msgid "Error loading system certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1106 openssl.c:925
+#: gnutls.c:1129 openssl.c:933
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr "'%s' ziurtagiri-fitxategia erabiltzen\n"
-#: gnutls.c:1107 openssl.c:926
+#: gnutls.c:1130 openssl.c:934
#, c-format
msgid "Using secondary certificate file %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1130
+#: gnutls.c:1153
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
msgstr "PKCS#11 fitxategiak ez dauka ziurtagiririk\n"
-#: gnutls.c:1156
+#: gnutls.c:1179
msgid "No certificate found in file"
msgstr "Ez da ziurtagiririk aurkitu fitxategian"
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1184
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
msgstr "Huts egin du ziurtagiria kargatzean: %s\n"
-#: gnutls.c:1162
+#: gnutls.c:1185
#, c-format
msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1177
+#: gnutls.c:1200
#, c-format
msgid "Using system key %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1178
+#: gnutls.c:1201
#, c-format
msgid "Using secondary system key %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1184 gnutls.c:1331
+#: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
msgstr "Errorea gako pribatuaren egitura hasieratzean: %s\n"
-#: gnutls.c:1195
+#: gnutls.c:1218
#, c-format
msgid "Error importing system key %s: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1206 gnutls.c:1279 gnutls.c:1307
+#: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
#, c-format
msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1211
+#: gnutls.c:1234
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
msgstr "Errorea PKCS#12 gako-egitura hasieratzean: %s\n"
-#: gnutls.c:1319
+#: gnutls.c:1342
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
msgstr "Errorea '%s' PKCS#11 URLa inportatzean: %s\n"
-#: gnutls.c:1326 openssl-pkcs11.c:655
+#: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
msgstr "'%s' PKCS#11 gakoa erabiltzen\n"
-#: gnutls.c:1341
+#: gnutls.c:1364
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
msgstr "Errorea PKCS#11 gakoa gako pribatuaren egiturara inportatzean: %s\n"
-#: gnutls.c:1359
+#: gnutls.c:1382
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr "'%s' gako pribatuaren fitxategia erabiltzen\n"
-#: gnutls.c:1370 openssl.c:747
+#: gnutls.c:1393 openssl.c:757
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr "Openconnect-en bertsio hau 'TPM' euskarririk gabe konpilatuta\n"
-#: gnutls.c:1386
+#: gnutls.c:1409
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1407
+#: gnutls.c:1430
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
msgstr "Huts egin du PEM fitxategia interpretatzean\n"
-#: gnutls.c:1426
+#: gnutls.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
msgstr "Huts egin du PKCS#1 gako pribatua kargatzean: %s\n"
-#: gnutls.c:1439 gnutls.c:1453
+#: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr "Huts egin du gako pribatua PKCS#8 gisa kargatzean: %s\n"
-#: gnutls.c:1461 gnutls.c:1494 openssl.c:1075 openssl.c:1090
+#: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "Huts egin du PKCS#8 ziurtagiriaren fitxategia deszifratzean\n"
-#: gnutls.c:1486
+#: gnutls.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr "Huts egin du '%s' gako pribatuaren mota zehaztean\n"
-#: gnutls.c:1498 openssl.c:1085
+#: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
msgstr "Sartu PKCS#8 pasaesaldia:"
-#: gnutls.c:1514
+#: gnutls.c:1537
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
msgstr "Huts egin du ID gakoa eskuratzean: %s\n"
-#: gnutls.c:1568
+#: gnutls.c:1591
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
msgstr "Errorea probako datuak gako pribatuarekin sinatzean: %s\n"
-#: gnutls.c:1584
+#: gnutls.c:1607
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
msgstr "Errorea ziurtagiriaren aurka sinadura egiaztatzean: %s\n"
-#: gnutls.c:1612
+#: gnutls.c:1635
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr "Ez da gako pribatuarekin bat datorren SSL ziurtagiririk aurkitu\n"
-#: gnutls.c:1613
+#: gnutls.c:1636
msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1625
+#: gnutls.c:1648
msgid "got_key conditions not met!\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1640
+#: gnutls.c:1663
#, c-format
msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1654 openssl.c:652 openssl.c:807
+#: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr "'%s' ziurtagiriaren bezeroa erabiltzen\n"
-#: gnutls.c:1655 openssl.c:653 openssl.c:808
+#: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
#, c-format
msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1672
+#: gnutls.c:1695
msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
msgstr "Huts egin du memoria esleitzean ziurtagiriarentzako\n"
-#: gnutls.c:1718
+#: gnutls.c:1741
msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1723
+#: gnutls.c:1746
#, c-format
msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
msgstr "'%s' ZE hau lortu da PKCS#11-tik\n"
-#: gnutls.c:1747
+#: gnutls.c:1770
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
msgstr "Huts egin du ziurtagiriak onartzeko memoria esleitzean\n"
-#: gnutls.c:1761
+#: gnutls.c:1784
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
msgstr "'%s' ZE euskarria gehitzen\n"
-#: gnutls.c:1823
+#: gnutls.c:1849
#, c-format
msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
msgstr "Huts egin du X509 ziurtagiria inportatzean: %s\n"
-#: gnutls.c:1833
+#: gnutls.c:1859
#, c-format
msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
msgstr "Huts egin du PKCS#11 ziurtagiria ezartzean: %s\n"
-#: gnutls.c:1862
+#: gnutls.c:1891
#, c-format
msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
msgstr "Huts egin du ziurtagiriaren errebokazio-zerrenda ezartzean: %s\n"
-#: gnutls.c:1882
+#: gnutls.c:1911
msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1893
+#: gnutls.c:1922
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
msgstr "Huts egin du ziurtagiriaren ezarpenak: %s\n"
-#: gnutls.c:2047
+#: gnutls.c:2076
msgid "Server presented no certificate\n"
msgstr "Zerbitzariak ez du ziurtagiririk aurkeztu\n"
-#: gnutls.c:2055
+#: gnutls.c:2084
#, c-format
msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2060 openssl.c:1592
+#: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2065 openssl.c:1595
+#: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2071
+#: gnutls.c:2100
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
msgstr "Errorea X509 ziurtagiriaren egitura hasieratzean\n"
-#: gnutls.c:2077
+#: gnutls.c:2106
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Errorea zerbitzariaren ziurtagiria inportatzean\n"
-#: gnutls.c:2086
+#: gnutls.c:2115
msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2091
+#: gnutls.c:2120
msgid "Error checking server cert status\n"
msgstr "Errorea zerbitzariaren ziurtagiriaren egoera aztertzean\n"
-#: gnutls.c:2096
+#: gnutls.c:2125
msgid "certificate revoked"
msgstr "ziurtagiria errebokatuta"
-#: gnutls.c:2098
+#: gnutls.c:2127
msgid "signer not found"
msgstr "ez da sinatzailerik aurkitu"
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2129
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr "sinatzailea ez da ZE-ren ziurtagiri bat"
-#: gnutls.c:2102
+#: gnutls.c:2131
msgid "insecure algorithm"
msgstr "algoritmo ez-segurua"
-#: gnutls.c:2104
+#: gnutls.c:2133
msgid "certificate not yet activated"
msgstr "ziurtagiria ez da oraindik aktibatu"
-#: gnutls.c:2106
+#: gnutls.c:2135
msgid "certificate expired"
msgstr "ziurtagiria iraungita"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:2111
+#: gnutls.c:2140
msgid "signature verification failed"
msgstr "huts egin du sinadura egiaztatzean"
-#: gnutls.c:2160 openssl.c:1472 openssl.c:1628
+#: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr "ziurtagiria ez dator bat ostalari-izenarekin"
-#: gnutls.c:2165 openssl.c:1471 openssl.c:1634
+#: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
msgstr "Huts egin du zerbitzariaren ziurtagiria egiaztatzean: %s\n"
-#: gnutls.c:2231
+#: gnutls.c:2260
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr "Huts egin du cafile ziurtagirientzako memoria esleitzean\n"
-#: gnutls.c:2252
+#: gnutls.c:2281
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
msgstr "Huts egin du cafile-tik ziurtagiriak irakurtzean: %s\n"
-#: gnutls.c:2268
+#: gnutls.c:2297
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr "Huts egin du '%s' ZE fitxategia irekitzean: %s\n"
-#: gnutls.c:2281 openssl.c:1859
+#: gnutls.c:2310 openssl.c:1892
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr "Huts egin du ziurtagiria kargatzean. Bertan behera uzten.\n"
-#: gnutls.c:2362
+#: gnutls.c:2391
msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2374
+#: gnutls.c:2403
#, c-format
msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2386 openssl.c:1942
+#: gnutls.c:2415 openssl.c:1972
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr "SSL '%s'(r)ekin negoziatzen\n"
-#: gnutls.c:2434 openssl.c:1968
+#: gnutls.c:2463 openssl.c:1998
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr "SSL konexioa bertan behera utzita\n"
-#: gnutls.c:2441
+#: gnutls.c:2470
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
msgstr "SSL konexioaren hutsegitea: %s\n"
-#: gnutls.c:2450
+#: gnutls.c:2479
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr "GnuTLS-ren itzulera ez-larria negoziazioan: %s\n"
-#: gnutls.c:2459 openssl.c:1990
+#: gnutls.c:2488 openssl.c:2020
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2462
+#: gnutls.c:2491
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2616 openssl-pkcs11.c:206
+#: gnutls.c:2640 openssl-pkcs11.c:206
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr "'%s'(r)en PINa behar da"
-#: gnutls.c:2620 openssl-pkcs11.c:209
+#: gnutls.c:2644 openssl-pkcs11.c:209
msgid "Wrong PIN"
msgstr "Okerreko PINa"
-#: gnutls.c:2623
+#: gnutls.c:2647
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr "Azken saiakera da blokeatu aurretik."
-#: gnutls.c:2625
+#: gnutls.c:2649
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr "Saiakera gutxi batzuk falta dira blokeatu aurretik."
-#: gnutls.c:2630 openssl-pkcs11.c:213
+#: gnutls.c:2654 openssl-pkcs11.c:213
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Sartu PINa:"
-#: gnutls.c:2716 openssl.c:2118
+#: gnutls.c:2740 openssl.c:2148
msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2725
+#: gnutls.c:2749
#, c-format
msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2739
+#: gnutls.c:2763
#, c-format
msgid "%s %dms\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2780
+#: gnutls.c:2804
#, c-format
msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2787 openssl.c:2233
+#: gnutls.c:2811 openssl.c:2263
msgid "Established EAP-TTLS session\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2864
+#: gnutls.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2873
+#: gnutls.c:2897
#, c-format
msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2906
+#: gnutls.c:2930
#, c-format
msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2918
+#: gnutls.c:2942
#, c-format
msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2924
+#: gnutls.c:2948
#, c-format
msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2932
+#: gnutls.c:2956
#, c-format
msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2945
+#: gnutls.c:2969
msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2990
+#: gnutls.c:3014
#, c-format
msgid "HKDF extract failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3002
+#: gnutls.c:3026
#, c-format
msgid "HKDF expand failed: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3021
+#: gnutls.c:3045
#, c-format
msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:3030
+#: gnutls.c:3054
#, c-format
msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
msgstr ""
+#: gnutls.c:3154
+msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3192
+#, c-format
+msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3215
+#, c-format
+msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3232
+msgid ""
+"The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3241
+msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3259
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3313
+#, c-format
+msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3347
+#, c-format
+msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3382
+#, c-format
+msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnutls.c:3407
+#, c-format
+msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
+msgstr ""
+
#: gnutls_tpm.c:56
#, c-format
msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
msgid "SOCKS proxy demands protection unknown type 0x%02x\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:87
+#: hpke.c:83
#, c-format
msgid "Failed to listen on local port 29786: %s\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:114
+#: hpke.c:110
#, c-format
msgid "Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:122 main.c:906
+#: hpke.c:118 main.c:910
msgid "Spawn browser"
msgstr ""
-#: hpke.c:131
+#: hpke.c:127
#, c-format
msgid "Failed to spawn external browser for %s\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:146
+#: hpke.c:142
msgid "Accepted incoming external-browser connection on port 29786\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:153
+#: hpke.c:149
msgid "Invalid incoming external-browser request\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:229
+#: hpke.c:225
#, c-format
msgid "Got encrypted SSO token of %d bytes\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:297
+#: hpke.c:293
#, c-format
msgid "Failed to decode SSO token at %d:\n"
msgstr ""
-#: hpke.c:324
+#: hpke.c:320
msgid "SSO token not alphanumeric\n"
msgstr ""
#: library.c:124
msgid "Cisco AnyConnect or openconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Cisco AnyConnect edo openconnect"
#: library.c:125
msgid "Compatible with Cisco AnyConnect SSL VPN, as well as ocserv"
-msgstr ""
+msgstr "Cisco AnyConnect SSL VPNarekin eta ocserv-ekin bateragarria"
#: library.c:144
msgid "Juniper Network Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Juniper Network Connect"
#: library.c:145
msgid "Compatible with Juniper Network Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Juniper Network Connect sistemekin bateragarria"
#: library.c:165
msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect"
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr ""
-#: library.c:1042
+#: library.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Huts egin du '%s' zerbitzariaren URLa analizatzean\n"
-#: library.c:1048
+#: library.c:1090
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Soilik 'https://' baimentzen da zerbitzariaren URLan\n"
-#: library.c:1471
+#: library.c:1513
#, c-format
msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
msgstr ""
-#: library.c:1505
+#: library.c:1547
#, c-format
msgid ""
"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
"(%u).\n"
msgstr ""
-#: library.c:1562
+#: library.c:1604
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Ez dago inprimakiaren kudeatzailerik: ezin da autentifikatu.\n"
-#: library.c:1566
+#: library.c:1608
msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
msgstr ""
-#: library.c:1637
+#: library.c:1679
msgid "No SSO handler\n"
msgstr ""
-#: main.c:392
+#: main.c:398
#, c-format
-msgid "CommandLineToArgvW() failed: %s\n"
+msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:405
+#: main.c:411
#, c-format
msgid "Fatal error in command line handling\n"
msgstr ""
-#: main.c:442
+#: main.c:448
#, c-format
msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:461
+#: main.c:467
#, c-format
msgid "Operation aborted by user\n"
msgstr ""
#. Should never happen
-#: main.c:464
+#: main.c:470
#, c-format
msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
msgstr ""
-#: main.c:473
-#, c-format
-msgid "fgetws() failed: %s\n"
+#: main.c:478
+msgid "fgetws (stdin)"
msgstr ""
-#: main.c:493 main.c:506
+#: main.c:497 main.c:510
#, c-format
msgid "Error converting console input: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:500 main.c:767
-#, c-format
-msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
-msgstr "Huts egin du katea sarrera estandarretik esleitzean\n"
+#: main.c:504
+msgid "Allocation failure for string from stdin"
+msgstr ""
-#: main.c:661
+#: main.c:665
#, c-format
msgid ""
"For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
" %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:670
+#: main.c:674
#, c-format
msgid "Using %s. Features present:"
msgstr ""
-#: main.c:682
+#: main.c:686
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
msgstr "Ez dago OpenSSL motorra"
-#: main.c:721
+#: main.c:725
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
"impaired.\n"
msgstr ""
-#: main.c:733
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Supported protocols:"
msgstr ""
-#: main.c:735 main.c:753
+#: main.c:739 main.c:757
msgid " (default)"
msgstr ""
-#: main.c:750
+#: main.c:754
msgid "Set VPN protocol"
msgstr ""
-#: main.c:791
+#: main.c:771
+#, c-format
+msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
+msgstr "Huts egin du katea sarrera estandarretik esleitzean\n"
+
+#: main.c:795
msgid "fgets (stdin)"
msgstr "fgets (sarrera_estandarra)"
-#: main.c:841
+#: main.c:845
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:852
+#: main.c:856
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr "Ezin da '%s' bide-izen exekutagarria prozesatu"
-#: main.c:858
+#: main.c:862
#, c-format
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr "Huts egin du vpnc-script bide-izenaren esleipenak\n"
-#: main.c:900
+#: main.c:904
#, c-format
msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:915
+#: main.c:919
msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
msgstr ""
-#: main.c:930
+#: main.c:934
#, c-format
msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:943
+#: main.c:947
#, c-format
msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
msgstr "Erabilera: openconnect [aukerak] <zerbitzaria>\n"
-#: main.c:944
+#: main.c:948
#, c-format
msgid ""
"Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:946
+#: main.c:950
msgid "Read options from config file"
msgstr "Irakurri aukerak konfigurazio-fitxategitik"
-#: main.c:947
+#: main.c:951
msgid "Report version number"
msgstr "Eman bertsio-zenbakiaren berri"
-#: main.c:948
+#: main.c:952
msgid "Display help text"
msgstr "Bistaratu laguntzaren testua"
-#: main.c:952
+#: main.c:956
msgid "Authentication"
msgstr ""
-#: main.c:953
+#: main.c:957
msgid "Set login username"
msgstr "Ezarri erabiltzaile-izena"
-#: main.c:954
+#: main.c:958
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr "Desgaitu pasahitzaren/SecurID-ren autentifikazioa"
-#: main.c:955
+#: main.c:959
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr "Ez itxaron erabiltzailearen sarrerarik; irten beharrezkoa izanez gero"
-#: main.c:956
+#: main.c:960
msgid "Read password from standard input"
msgstr "Irakurri pasahitza sarrera estandarretik"
-#: main.c:957
+#: main.c:961
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr "Aukeratu autentifikazioaren saio-hasieraren hautapena"
-#: main.c:958
+#: main.c:962
msgid "Provide authentication form responses"
msgstr ""
-#: main.c:959
+#: main.c:963
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr "Erabili SSL bezeroaren CERT ziurtagiria"
-#: main.c:960
+#: main.c:964
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr "Erabili SSL-ren gako pribatuaren KEY fitxategia"
-#: main.c:961
+#: main.c:965
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr "Abisatu ziurtagiriaren bizi-iraupena < EGUN denean"
-#: main.c:962
+#: main.c:966
msgid "Set login usergroup"
msgstr "Ezarri saio-hasieraren erabiltzaile-taldea"
-#: main.c:963
+#: main.c:967
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr "Ezarri pasaesaldia edo TPM SRK PINa"
-#: main.c:964
+#: main.c:968
msgid "Set external browser executable"
msgstr ""
-#: main.c:965
+#: main.c:969
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr "Gakoaren pasaesaldia fitxategi-sistemaren fsid-a da"
-#: main.c:966
+#: main.c:970
msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
msgstr ""
-#: main.c:967
+#: main.c:971
msgid "Software token secret or oidc token"
msgstr ""
-#: main.c:969
+#: main.c:973
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr "(Oharra: 'libstoken' (RSA SecurID) desgaituta bertsio honetan)"
-#: main.c:972
+#: main.c:976
msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
msgstr ""
-#: main.c:975
+#: main.c:979
msgid "Server validation"
msgstr ""
-#: main.c:976
+#: main.c:980
msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
msgstr ""
-#: main.c:977
+#: main.c:981
msgid "Disable default system certificate authorities"
msgstr ""
-#: main.c:978
+#: main.c:982
msgid "Cert file for server verification"
msgstr "Ziurtagiriaren fitxategia zerbitzaria egiaztatzeko"
-#: main.c:980
+#: main.c:984
msgid "Internet connectivity"
msgstr ""
-#: main.c:981
+#: main.c:985
msgid "Set VPN server"
msgstr ""
-#: main.c:982
+#: main.c:986
msgid "Set proxy server"
msgstr "Ezarri proxy zerbitzaria"
-#: main.c:983
+#: main.c:987
msgid "Set proxy authentication methods"
msgstr ""
-#: main.c:984
+#: main.c:988
msgid "Disable proxy"
msgstr "Desgaitu proxy-a"
-#: main.c:985
+#: main.c:989
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr "Erabili 'libproxy' proxy-a automatikoki konfiguratzeko"
-#: main.c:987
+#: main.c:991
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr "(OHARRA: 'libproxy' desgaituta bertsio honetan)"
-#: main.c:989
+#: main.c:993
msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:990
+#: main.c:994
msgid "Use IP when connecting to HOST"
msgstr ""
-#: main.c:991
+#: main.c:995
msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
msgstr ""
-#: main.c:992
+#: main.c:996
msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
msgstr ""
-#: main.c:994
+#: main.c:998
msgid "Authentication (two-phase)"
msgstr ""
-#: main.c:995
+#: main.c:999
msgid "Use authentication cookie COOKIE"
msgstr ""
-#: main.c:996
+#: main.c:1000
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr "Irakurri cookie-a sarrera estandarretik"
-#: main.c:997
+#: main.c:1001
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr "Autentifikatu soilik eta erakutsi saio-hasieraren informazioa"
-#: main.c:998
+#: main.c:1002
msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
msgstr ""
-#: main.c:999
+#: main.c:1003
msgid "Print cookie before connecting"
msgstr ""
-#: main.c:1002
+#: main.c:1006
msgid "Process control"
msgstr ""
-#: main.c:1003
+#: main.c:1007
msgid "Continue in background after startup"
msgstr "Jarraitu atzeko planoan abiatu ondoren"
-#: main.c:1004
+#: main.c:1008
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr "Idatzi daemon-aren PIDa fitxategi honetan"
-#: main.c:1005
+#: main.c:1009
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr "Jaregin pribilegioak konektatu ondoren"
-#: main.c:1008
+#: main.c:1012
msgid "Logging (two-phase)"
msgstr ""
-#: main.c:1010
+#: main.c:1014
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr "Erabili sistemaren egunkaria (syslog) aurrerapenen mezuentzako"
-#: main.c:1012
+#: main.c:1016
msgid "More output"
msgstr "Irteera xehatuagoa"
-#: main.c:1013
+#: main.c:1017
msgid "Less output"
msgstr "Irteera laburragoa"
-#: main.c:1014
+#: main.c:1018
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
msgstr "Irauli HTTP autentifikazioaren trafikoa (--verbose inplikatzen du)"
-#: main.c:1015
+#: main.c:1019
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr "Atxikitu denbora-zigilua aurretik aurrerapenen mezuei"
-#: main.c:1017
+#: main.c:1021
msgid "VPN configuration script"
msgstr ""
-#: main.c:1018
+#: main.c:1022
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr "Erabili IFNAME tunelaren interfazearentzako"
-#: main.c:1019
+#: main.c:1023
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
"Komando-lerroa vpnc-compatible konfigurazioaren script bat erabiltzeko"
-#: main.c:1020
+#: main.c:1024
msgid "default"
msgstr "lehenetsia"
-#: main.c:1022
+#: main.c:1026
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr "Igorri trafikoa 'script' programari, ez TUN-ari"
-#: main.c:1025
+#: main.c:1029
msgid "Tunnel control"
msgstr ""
-#: main.c:1026
+#: main.c:1030
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr "Ez eskatu IPv6 konektagarritasuna"
-#: main.c:1027
+#: main.c:1031
msgid "XML config file"
msgstr "XML konfigurazio-fitxategia"
-#: main.c:1028
+#: main.c:1032
msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
msgstr ""
-#: main.c:1029
+#: main.c:1033
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr "Adierazi MTUren bide-izena zerbitzariari/zerbitzaritik"
-#: main.c:1030
+#: main.c:1034
msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
msgstr ""
-#: main.c:1031
+#: main.c:1035
msgid "Disable all compression"
msgstr ""
-#: main.c:1032
+#: main.c:1036
msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1033
+#: main.c:1037
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr "Konfidentzialtasun iraunkorra (PFS) behar da"
-#: main.c:1034
+#: main.c:1038
msgid "Disable DTLS and ESP"
msgstr ""
-#: main.c:1035
+#: main.c:1039
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr "OpenSSL zifraketak DTLS onartzeko"
-#: main.c:1036
+#: main.c:1040
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr "Mugatu paketeen ilara LEN (luzera) paketetara"
-#: main.c:1038
+#: main.c:1042
msgid "Local system information"
msgstr ""
-#: main.c:1039
+#: main.c:1043
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr "HTTP goiburuaren 'User-Agent': eremua"
-#: main.c:1040
+#: main.c:1044
msgid "Local hostname to advertise to server"
msgstr ""
-#: main.c:1041
+#: main.c:1045
msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
msgstr ""
-#: main.c:1042
+#: main.c:1046
msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
msgstr ""
-#: main.c:1043
+#: main.c:1047
msgid "reported version string during authentication"
msgstr ""
-#: main.c:1044
+#: main.c:1048
msgid "default:"
msgstr ""
-#: main.c:1046
+#: main.c:1050
msgid "Trojan binary (CSD) execution"
msgstr ""
-#: main.c:1048
+#: main.c:1052
msgid "Drop privileges during trojan execution"
msgstr ""
-#: main.c:1049
+#: main.c:1053
msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
msgstr ""
-#: main.c:1051
+#: main.c:1055
msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
msgstr ""
-#: main.c:1053
+#: main.c:1057
msgid "Server bugs"
msgstr ""
-#: main.c:1054
+#: main.c:1058
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr "Desgaitu HTTP konexioa berrerabiltzea"
-#: main.c:1055
+#: main.c:1059
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr "Ez saiatu XML POST-en autentifikazioa"
-#: main.c:1056
+#: main.c:1060
msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
msgstr ""
-#: main.c:1078
+#: main.c:1062
+msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1063
+msgid "Use MCA certificate MCACERT"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1064
+msgid "Use MCA key MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1065
+msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr "Huts egin du katea esleitzean\n"
-#: main.c:1151
+#: main.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr "Huts egin du konfigurazio-fitxategitik lerroa eskuratzean: %s\n"
-#: main.c:1191
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr "Aukera ezezaguna %d. lerroan: '%s'\n"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1210
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr "'%s' aukerak ez du argumentu bat hartzen %d. lerroan\n"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr "'%s' aukerak argumentu bat behar du %d. lerroan\n"
#. Should never happen
-#: main.c:1221
+#: main.c:1230
#, c-format
msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
msgstr ""
-#: main.c:1239
+#: main.c:1246
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1249
+#: main.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1521
+#: main.c:1538
#, c-format
msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1542 main.c:1557
+#: main.c:1559 main.c:1574
msgid "connected"
msgstr ""
-#: main.c:1542
+#: main.c:1559
msgid "disconnected"
msgstr ""
-#: main.c:1546
+#: main.c:1563
msgid "unsuccessful"
msgstr ""
-#: main.c:1551
+#: main.c:1568
msgid "in progress"
msgstr ""
-#: main.c:1554
+#: main.c:1571
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: main.c:1560
+#: main.c:1577
msgid "established"
msgstr ""
-#: main.c:1563
+#: main.c:1580
msgid "unknown"
msgstr ""
-#: main.c:1570
+#: main.c:1587
#, c-format
msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1579
+#: main.c:1596
#, c-format
msgid "Session authentication will expire at %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1593
+#: main.c:1610
#, c-format
msgid ""
"RX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B); TX: %<PRId64> packets (%<PRId64> B)\n"
msgstr ""
-#: main.c:1597
+#: main.c:1614
#, c-format
msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1599
+#: main.c:1616
#, c-format
msgid "%s ciphersuite: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1602
+#: main.c:1619
#, c-format
msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1605
+#: main.c:1622
#, c-format
msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1609
+#: main.c:1626
#, c-format
msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
msgstr ""
-#: main.c:1628
+#: main.c:1645
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr "Huts egin du '%s' idazteko irekitzean: %s\n"
-#: main.c:1645
+#: main.c:1654
+msgid "Failed to continue in background"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1662
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr "Atzeko planoan jarraitzen du: %d PIDa\n"
-#: main.c:1711
+#: main.c:1728
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1724
+#: main.c:1741
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n"
" set \"%s\". Expect strangeness.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1731
+#: main.c:1748
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
" the libopenconnect library is %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:1738
+#: main.c:1755
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
" may allow you to establish insecure connections.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1770
+#: main.c:1787
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr "Huts egin du vpninfo egitura esleitzean\n"
-#: main.c:1830
+#: main.c:1847
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr "Ezin da 'config' aukera erabili konfigurazio-fitxategi barruan\n"
-#: main.c:1838
+#: main.c:1855
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr "Ezin da '%s' konfigurazio-fitxategia ireki: %s\n"
-#: main.c:1855
+#: main.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
msgstr ""
-#: main.c:1873
+#: main.c:1890
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
"%s no longer supports them.\n"
msgstr ""
-#: main.c:1881 main.c:1902
+#: main.c:1898 main.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr ""
-#: main.c:1897
+#: main.c:1914
#, c-format
msgid "Missing colon in resolve option\n"
msgstr ""
-#: main.c:1989 main.c:1999
+#: main.c:2006 main.c:2016
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr "%d MTU txikiegia da\n"
-#: main.c:2029
+#: main.c:2046
#, c-format
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"Honek lagun badezake, bidali honi buruzkoak helbide honetara: \n"
"<%s>\n"
-#: main.c:2036
+#: main.c:2053
#, c-format
msgid ""
"The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
"Fix your server's certificate or use --servercert to trust it.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2057
+#: main.c:2074
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr "Ezin da ilararen luzera zero izan: 1 erabiltzen\n"
-#: main.c:2071
+#: main.c:2088
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr "OpenConnect '%s' bertsioa\n"
-#: main.c:2119
+#: main.c:2136
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr "Baliogabeko softwarearen '%s' token modua\n"
-#: main.c:2130
+#: main.c:2147
#, c-format
msgid ""
"Invalid OS identity \"%s\"\n"
"Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
msgstr ""
-#: main.c:2158
+#: main.c:2175
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You specified %s. This should not be\n"
" to <%s>.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2184
+#: main.c:2213
#, c-format
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr "Argumentu gehiegi komando-lerroan\n"
-#: main.c:2187
+#: main.c:2216
#, c-format
msgid "No server specified\n"
msgstr "Ez da zerbitzaririk zehaztu\n"
-#: main.c:2202
+#: main.c:2234
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr "Openconnect-en bertsio hau 'libproxy' euskarririk gabe konpilatuta\n"
-#: main.c:2239
+#: main.c:2271
#, c-format
msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2276
+#: main.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to complete authentication\n"
msgstr ""
-#: main.c:2312
+#: main.c:2344
#, c-format
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr "Huts egin du SSL konexioa sortzean\n"
-#: main.c:2327
+#: main.c:2359
#, c-format
msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
msgstr ""
-#: main.c:2333
+#: main.c:2365
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"Ez da --script argumenturik eman. DNSa eta bideratzea ez daude "
"konfiguratuta.\n"
-#: main.c:2335
+#: main.c:2367
#, c-format
msgid "See %s\n"
msgstr "Ikus %s\n"
-#: main.c:2348
+#: main.c:2380
msgid "User requested reconnect\n"
msgstr ""
-#: main.c:2359
+#: main.c:2391
msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2363
+#: main.c:2395
msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2367
+#: main.c:2399
#, c-format
msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2377
+#: main.c:2409
#, c-format
msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2387
+#: main.c:2419
msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2394
+#: main.c:2426
msgid "Unknown error; exiting.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2414
+#: main.c:2446
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr "Huts egin du '%s' idazteko irekitzean: %s\n"
-#: main.c:2422
+#: main.c:2454
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr "Huts egin du konfigurazioa '%s'(e)n idaztean: %s\n"
-#: main.c:2469
+#: main.c:2501
#, c-format
msgid ""
"Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
"--servercert=ACCEPT.\n"
msgstr ""
-#: main.c:2482
+#: main.c:2514
#, c-format
msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2490
+#: main.c:2522
#, c-format
msgid ""
"None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
"certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2499
+#: main.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Huts egin du '%s' VPN zerbitzariaren ziurtagiria egiaztatzean.\n"
"Zergatia: %s\n"
-#: main.c:2502
+#: main.c:2534
#, c-format
msgid ""
"To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
msgstr ""
-#: main.c:2503
+#: main.c:2535
#, c-format
msgid " --servercert %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2508
+#: main.c:2540
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Sartu '%s' onartzeko, '%s' bertan behera uzteko; beste edozer hau ikusteko: "
-#: main.c:2509 main.c:2528
+#: main.c:2541 main.c:2560
msgid "no"
msgstr "ez"
-#: main.c:2509 main.c:2515
+#: main.c:2541 main.c:2547
msgid "yes"
msgstr "bai"
-#: main.c:2537
+#: main.c:2569
#, c-format
msgid "Server key hash: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2571
+#: main.c:2603
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr "Autentifikazioaren '%s' aukera hainbat aukerekin bat dator\n"
-#: main.c:2574
+#: main.c:2606
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr "Autentifikazioaren '%s' aukera ez dago erabilgarri\n"
-#: main.c:2595
+#: main.c:2627
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr "Erabiltzailearen sarrera behar da modu ez-interaktiboan\n"
-#: main.c:2837
+#: main.c:2869
#, c-format
msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2845
+#: main.c:2877
#, c-format
msgid "Failed to write token: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2892 main.c:2916
+#: main.c:2924 main.c:2948
#, c-format
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr "Softwarearen tokenaren katea baliogabea da\n"
-#: main.c:2896
+#: main.c:2928
#, c-format
msgid "Can't open stoken file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2898
+#: main.c:2930
#, c-format
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr "Ezin da ~/.stokenrc fitxategia ireki\n"
-#: main.c:2901
+#: main.c:2933
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr "OpenConnect ez zen 'libstoken' euskarriarekin konpilatu\n"
-#: main.c:2904
+#: main.c:2936
#, c-format
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr "Hutsegite orokorra 'libstoken' liburutegian\n"
-#: main.c:2919
+#: main.c:2951
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr "OpenConnect ez zen 'liboath' euskarriarekin konpilatu\n"
-#: main.c:2922
+#: main.c:2954
#, c-format
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr "Hutsegite orokorra 'liboath' liburutegian\n"
-#: main.c:2933
+#: main.c:2965
#, c-format
msgid "Yubikey token not found\n"
msgstr ""
-#: main.c:2936
+#: main.c:2968
#, c-format
msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
msgstr ""
-#: main.c:2939
+#: main.c:2971
#, c-format
msgid "General Yubikey failure: %s\n"
msgstr ""
-#: main.c:2948
+#: main.c:2980
#, c-format
msgid "Can't open oidc file\n"
msgstr ""
-#: main.c:2951
+#: main.c:2983
#, c-format
msgid "General failure in oidc token\n"
msgstr ""
#: mainloop.c:121
-#, c-format
msgid "Set up tun script failed\n"
msgstr "Huts egin du 'tun' script-a konfiguratzean\n"
#: mainloop.c:128
-#, c-format
msgid "Set up tun device failed\n"
msgstr "Huts egin du TUN gailua konfiguratzean\n"
-#: mainloop.c:209
+#: mainloop.c:204
#, c-format
msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:261
+#: mainloop.c:256
msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:264
+#: mainloop.c:259
msgid "Delaying cancel.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:283
+#: mainloop.c:278
msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:286
+#: mainloop.c:281
msgid "Delaying pause.\n"
msgstr ""
-#: mainloop.c:299
+#: mainloop.c:294
msgid "Caller paused the connection\n"
msgstr "Deitzaileak konexioa pausatu du\n"
-#: mainloop.c:312
+#: mainloop.c:307
#, c-format
msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
msgstr "Lanik ez egiteko. %d ms lotan...\n"
-#: mainloop.c:333
+#: mainloop.c:328
#, c-format
msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
msgstr "'WaitForMultipleObjects'-ek huts egin du: %s\n"
-#: mainloop.c:369
+#: mainloop.c:364
msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
msgstr ""
-#: mainloop.c:401
+#: mainloop.c:396
msgid "Failed select() in mainloop"
msgstr ""
msgid "Received internal gateway address %s\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:148 pulse.c:2368
+#: oncp.c:148 pulse.c:2369
#, c-format
msgid "Received split include route %s\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:170 pulse.c:2381
+#: oncp.c:170 pulse.c:2382
#, c-format
msgid "Received split exclude route %s\n"
msgstr ""
msgid "ESP replay protection: %d\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:290 pulse.c:2469
+#: oncp.c:290 pulse.c:2470
#, c-format
msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:299 pulse.c:2457
+#: oncp.c:299 pulse.c:2458
#, c-format
msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
msgstr ""
msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:773 pulse.c:2731
+#: oncp.c:773 pulse.c:2732
msgid "new incoming"
msgstr ""
-#: oncp.c:774 pulse.c:2732
+#: oncp.c:774 pulse.c:2733
msgid "new outgoing"
msgstr ""
msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
msgstr ""
-#: oncp.c:1035 pulse.c:2786
+#: oncp.c:1035 pulse.c:2787
msgid "Packet outgoing:\n"
msgstr ""
msgid "Sent ESP enable control packet\n"
msgstr ""
-#: openconnect-internal.h:1643 openconnect-internal.h:1653
+#: openconnect-internal.h:1686 openconnect-internal.h:1696
#, c-format
msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
msgstr ""
#: openssl-dtls.c:576
msgid "SSL_set_session() failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL_set_session() funtzioak huts egin du\n"
#: openssl-dtls.c:592
msgid "Create DTLS dgram BIO failed\n"
#: openssl-esp.c:86
msgid "Failed to initialise ESP cipher:\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP cipher hasieratzeak huts egin du:\n"
#: openssl-esp.c:100
msgid "Failed to initialize ESP HMAC\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP HMAC hasieratzeak huts egin du\n"
#: openssl-esp.c:176
msgid "Failed to set up decryption context for ESP packet:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du ESP paketerako deszifratze-testuingurua konfiguratzeak:\n"
#: openssl-esp.c:184
msgid "Failed to decrypt ESP packet:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du ESP paketea deszifratzeak:\n"
#: openssl-esp.c:200
msgid "Failed to encrypt ESP packet:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du ESP paketeak zifratzeak:\n"
#: openssl-pkcs11.c:45
msgid "Failed to establish libp11 PKCS#11 context:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du libp11 PKCS#11 testuingurua ezartzeak:\n"
#: openssl-pkcs11.c:51
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#11 provider module (%s):\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du PKCS#11 hornitzaile-modulua (%s) kargatzeak:\n"
#: openssl-pkcs11.c:281
msgid "PIN locked\n"
-msgstr ""
+msgstr "PINa blokeatuta\n"
#: openssl-pkcs11.c:284
msgid "PIN expired\n"
-msgstr ""
+msgstr "PINa iraungita\n"
#: openssl-pkcs11.c:287
msgid "Another user already logged in\n"
-msgstr ""
+msgstr "Beste erabiltzaile batek jadanik hasi du saioa\n"
#: openssl-pkcs11.c:291
msgid "Unknown error logging in to PKCS#11 token\n"
-msgstr ""
+msgstr "Errore ezezaguna PKCS#11 token-ean saioa hastean\n"
#: openssl-pkcs11.c:298
#, c-format
#: openssl.c:168
msgid "Failed to write to TLS/DTLS socket\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du TLS/DTLS socket-ean idazteak\n"
#: openssl.c:218 openssl.c:284
msgid "Failed to read from TLS/DTLS socket\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du TLS/DTLS socket-etik irakurtzeak\n"
#: openssl.c:322
#, c-format
msgid "Read error on %s session: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Irakurtzeko errorea %s saioan: %d\n"
#: openssl.c:357
#, c-format
msgid "Write error on %s session: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Idazteko errorea %s saioan: %d\n"
#: openssl.c:430
#, c-format
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
msgstr "PEM pasahitza luzeegia da (%d >= %d)\n"
-#: openssl.c:546
+#: openssl.c:556
msgid "Client certificate or key missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bezero-ziurtagiria edo gakoa falta da\n"
-#: openssl.c:552 openssl.c:1019
+#: openssl.c:562 openssl.c:1027
msgid "Loading private key failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du gako pribatua kargatzeak\n"
-#: openssl.c:559
+#: openssl.c:569
msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du ziurtagiria OpenSSL testuinguruan instalatzeak\n"
-#: openssl.c:583
+#: openssl.c:593
#, c-format
msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
msgstr "%s-ren ziurtagiri gehigarria: '%s'\n"
-#: openssl.c:639
+#: openssl.c:649
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr "Huts egin du PKCS#12 analizatzean (ikus gaineko errorak)\n"
-#: openssl.c:640
+#: openssl.c:650
msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:657
+#: openssl.c:667
msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr "PKCS#12 ez dauka ziurtagiririk.\n"
-#: openssl.c:658
+#: openssl.c:668
msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:664
+#: openssl.c:674
msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr "PKCS#12 ez dauka gako pribaturik.\n"
-#: openssl.c:665
+#: openssl.c:675
msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:672
+#: openssl.c:682
msgid "PKCS#12"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS#12"
-#: openssl.c:699
+#: openssl.c:709
msgid "Can't load TPM engine.\n"
msgstr "Ezin da TPM motorra kargatu.\n"
-#: openssl.c:705
+#: openssl.c:715
msgid "Failed to init TPM engine\n"
-msgstr "Huts egin du TPM motorra hasieratzean\n"
+msgstr "Huts egin du TPM motorra hasieratzeak\n"
-#: openssl.c:715
+#: openssl.c:725
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
-msgstr "Huts egin du TPM SRK pasahitza ezartzean\n"
+msgstr "Huts egin du TPM SRK pasahitza ezartzeak\n"
-#: openssl.c:729
+#: openssl.c:739
msgid "Failed to load TPM private key\n"
-msgstr "Huts egin du TPMren gako probatua kargatzean\n"
+msgstr "Huts egin du TPMren gako probatua kargatzeak\n"
-#: openssl.c:730
+#: openssl.c:740
msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du bigarren mailako TPM gako pribatua kargatzeak\n"
-#: openssl.c:784 openssl.c:935
+#: openssl.c:794 openssl.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
-msgstr "Huts egin du '%s' ziurtagiri-fitxategia irekitzean: %s\n"
+msgstr "Huts egin du '%s' ziurtagiri-fitxategia irekitzeak: %s\n"
-#: openssl.c:785
+#: openssl.c:795
#, c-format
msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:795
+#: openssl.c:805
msgid "Loading certificate failed\n"
-msgstr "Huts egin du ziurtagiria kargatzean\n"
+msgstr "Huts egin du ziurtagiria kargatzeak\n"
-#: openssl.c:826
+#: openssl.c:836
msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:827
+#: openssl.c:837
msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:840
+#: openssl.c:850
msgid "PEM file"
-msgstr ""
+msgstr "PEM fitxategia"
-#: openssl.c:869
+#: openssl.c:879
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
-msgstr "Huts egin du gako-biltegiko '%s' elementuaren BIO-a sortzean\n"
+msgstr "Huts egin du gako-biltegiko '%s' elementuaren BIO-a sortzeak\n"
-#: openssl.c:896
+#: openssl.c:906
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
-msgstr "Huts egin du gako pribatua kargatzean (okerreko pasaesaldia?)\n"
+msgstr "Huts egin du gako pribatua kargatzeak (okerreko pasaesaldia?)\n"
-#: openssl.c:897
+#: openssl.c:907
msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr ""
+"Huts egin du bigarren mailako gako pribatu kargatzeak (pasaesaldi okerra?)\n"
-#: openssl.c:903
+#: openssl.c:913
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
-msgstr "Huts egin du gako pribatua kargatzean (ikus goiko erroreak)\n"
+msgstr "Huts egin du gako pribatua kargatzeak (ikus goiko erroreak)\n"
-#: openssl.c:904
+#: openssl.c:914
msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
msgstr ""
+"Huts egin du bigarren mailako gako pribatua kargatzeak (ikus goiko "
+"erroreak)\n"
-#: openssl.c:958
+#: openssl.c:966
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
-msgstr "Huts egin du X509 ziurtagiria gakoen biltegitik kargatzean\n"
+msgstr "Huts egin du X509 ziurtagiria gakoen biltegitik kargatzeak\n"
-#: openssl.c:995
+#: openssl.c:1003
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
-msgstr "Huts egin du gako pribatuaren '%s' fitxategia irekitzean: %s\n"
+msgstr "Huts egin du gako pribatuaren '%s' fitxategia irekitzeak: %s\n"
-#: openssl.c:1020
+#: openssl.c:1028
msgid "Loading secondary private key failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du bigarren mailako gako pribatua kargatzeak\n"
-#: openssl.c:1076 openssl.c:1091
+#: openssl.c:1084 openssl.c:1099
msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
msgstr ""
+"Huts egin du bigarren mailako PKCS#8 ziurtagiri-fitxategia deszifratzeak\n"
-#: openssl.c:1086
+#: openssl.c:1094
msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu bigarren mailako PKCS#8 pasaesaldia:"
-#: openssl.c:1111
+#: openssl.c:1119
msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du PKCS#8 eta OpenSSL EVP_PKEY arteko bihurketak\n"
-#: openssl.c:1112
+#: openssl.c:1120
msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
msgstr ""
+"Huts egin du bigarren mailako PKCS#8 eta OpenSSL EVP_PKEY arteko bihurketak\n"
-#: openssl.c:1122
+#: openssl.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
msgstr "Huts egin du gako pribatuaren mota identifikatzean '%s'(e)n\n"
-#: openssl.c:1276
+#: openssl.c:1307
#, c-format
msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
msgstr "'%s' DNS ordezko izenarekin bat dator\n"
-#: openssl.c:1283
+#: openssl.c:1314
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
msgstr "Ez dago '%s' DNS ordezko izenarekin bat datorrenik\n"
-#: openssl.c:1297
+#: openssl.c:1328
#, c-format
msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
msgstr "Ziurtagiriak ordezko GEN_IPADD izena du okerreko %d luzerarekin\n"
-#: openssl.c:1308 openssl.c:1454
+#: openssl.c:1339 openssl.c:1485
#, c-format
msgid "Matched %s address '%s'\n"
msgstr "%s helbide bat datoz '%s'(r)ekin\n"
-#: openssl.c:1315
+#: openssl.c:1346
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
msgstr "Ez dago bat datorrenik %s '%s' helbideekin\n"
-#: openssl.c:1357
+#: openssl.c:1388
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
msgstr "'%s' URIak ez du hutsak ez diren bide-izenik. Ez ikusi egiten\n"
-#: openssl.c:1362
+#: openssl.c:1393
#, c-format
msgid "Matched URI '%s'\n"
msgstr "'%s' URIarekin bat dator\n"
-#: openssl.c:1373
+#: openssl.c:1404
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
msgstr "Ez dago '%s' URIarekin bat datorrenik\n"
-#: openssl.c:1388
+#: openssl.c:1419
#, c-format
msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
msgstr ""
"Ez dago '%s'(r)ekin bat datorren ordezko izenik parekoaren ziurtagirian\n"
-#: openssl.c:1396
+#: openssl.c:1427
msgid "No subject name in peer cert!\n"
msgstr "Parekoaren ziurtagiriak ez du subjektuaren izenik\n"
-#: openssl.c:1416
+#: openssl.c:1447
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
-msgstr "Huts egin du parekoaren ziurtagirian subjektuaren izena analizatzean\n"
+msgstr "Huts egin du parekoaren ziurtagirian subjektuaren izena analizatzeak\n"
-#: openssl.c:1423
+#: openssl.c:1454
#, c-format
msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
msgstr "Parekoaren ziurtagiriaren subjektua falta da ('%s' != '%s')\n"
-#: openssl.c:1428 openssl.c:1462
+#: openssl.c:1459 openssl.c:1493
#, c-format
msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
msgstr "Parekoaren ziurtagiriaren '%s' subjektuaren izena bat dator\n"
-#: openssl.c:1524
+#: openssl.c:1555
#, c-format
msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
msgstr "cafile-ren ziurtagiri gehigarria: '%s'\n"
-#: openssl.c:1667
+#: openssl.c:1698
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
msgstr "Errorea bezeroaren ziurtagiriko 'notAfter' eremuan\n"
-#: openssl.c:1668
+#: openssl.c:1699
msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:1683
+#: openssl.c:1714
msgid "<error>"
msgstr "<errorea>"
-#: openssl.c:1709
+#: openssl.c:1742
msgid "SSL certificate and key do not match\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL ziurtagiria eta gakoa ez datoz bat\n"
-#: openssl.c:1745
+#: openssl.c:1778
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
-msgstr "Huts egin du '%s' ZE fitxategitik ziurtagiriak irakurtzean\n"
+msgstr "Huts egin du '%s' ZE fitxategitik ziurtagiriak irakurtzeak\n"
-#: openssl.c:1775
+#: openssl.c:1808
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
-msgstr "Huts egin du '%s' ZE fitxategia irekitzean\n"
+msgstr "Huts egin du '%s' ZE fitxategia irekitzeak\n"
-#: openssl.c:1823
+#: openssl.c:1856
msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du TLSv1 CTX sortzeak\n"
-#: openssl.c:1881
+#: openssl.c:1911
msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du OpenSSL cipher zerrenda eraikitzeak\n"
-#: openssl.c:1892
+#: openssl.c:1922
#, c-format
msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du OpenSSL cipher zerrenda (\"%s\") ezartzeak\n"
-#: openssl.c:1958
+#: openssl.c:1988
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr "SSL konexioaren hutsegitea\n"
-#: openssl.c:2124
+#: openssl.c:2154
msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du OATH HMAC kalkulatzeak\n"
-#: openssl.c:2227
+#: openssl.c:2257
#, c-format
msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2238
+#: openssl.c:2268
#, c-format
msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2287
+#: openssl.c:2317
msgid "Failed to create prime256v1 EC group\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2294
+#: openssl.c:2324
msgid "Failed to generate STRAP key"
msgstr ""
-#: openssl.c:2304
+#: openssl.c:2334
msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2338
+#: openssl.c:2368
msgid "Failed to decode server DH key\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2348
+#: openssl.c:2378
msgid "Failed to compute DH secret\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2371
+#: openssl.c:2401
msgid "HKDF key derivation failed\n"
msgstr ""
-#: openssl.c:2392
+#: openssl.c:2422
msgid "SSO token decryption failed\n"
msgstr ""
+#: openssl.c:2465
+msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2501
+msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
+msgstr ""
+
+#: openssl.c:2595
+msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
+msgstr ""
+
#: ppp.c:113
msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
msgstr ""
#: ppp.c:1214
msgid "Invalid PPP encapsulation\n"
-msgstr ""
+msgstr "PPP kapsulatze baliogabea\n"
#: ppp.c:1223
#, c-format
#: ppp.c:1390
msgid "Detected dead peer!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hildako parekoa detektatu da.\n"
#: ppp.c:1400
msgid "Failed to establish PPP\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du PPP ezartzeak\n"
#: ppp.c:1419
msgid "Send PPP discard request as keepalive\n"
#: ppp.c:1644
#, c-format
msgid "Invalid DTLS state %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d DTLS egoera baliogabea\n"
#. This should never happen
#: ppp.c:1711
msgid "Reset PPP failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du PPP berrezartzeak\n"
#: ppp.c:1732
msgid "Failed to authenticate DTLS session\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du DTLS saioa autentifikatzeak\n"
#: pulse.c:235
#, c-format
#: pulse.c:283 pulse.c:301 pulse.c:320 pulse.c:343 pulse.c:499
msgid "Failed to handle IPv6 address\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du IPv6 helbidea maneiatzeak\n"
#: pulse.c:293
#, c-format
msgid "Received internal IPv6 address %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Barneko %s IPv6 helbidea jaso da\n"
#: pulse.c:335
#, c-format
#: pulse.c:416
#, c-format
msgid "ESP encryption: 0x%04x (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP zifratzea: 0x%04x (%s)\n"
#: pulse.c:440
#, c-format
msgid "ESP HMAC: 0x%04x (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP HMAC: 0x%04x (%s)\n"
#. Amusingly, this isn't enforced. It's client-only
#: pulse.c:490
#, c-format
msgid "ESP only: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP soilik: %d\n"
#: pulse.c:503
#, c-format
#: pulse.c:569
msgid "Error creating IF-T packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea IF-T paketea sortzean\n"
#: pulse.c:589
msgid "Error creating EAP packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea EAP paketea sortzean\n"
#: pulse.c:624 pulse.c:1432 pulse.c:1495
msgid "Unexpected IF-T/TLS authentication challenge:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Espero ez zen IF-T/TLS autentifikazio-erronka:\n"
#: pulse.c:642
msgid "Unexpected EAP-TTLS payload:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Espero ez zen EAP-TTLS karga erabilgarria:\n"
#: pulse.c:675
#, c-format
msgid "AVP 0x%x/0x%x:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVP 0x%x/0x%x:%s\n"
#: pulse.c:677
#, c-format
msgid "AVP %d:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVP %d:%s\n"
#: pulse.c:744
msgid "Enter Pulse user realm:"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu Pulse erabiltzaile-domeinua:"
#: pulse.c:749 pulse.c:792
msgid "Realm:"
-msgstr ""
+msgstr "Domeinua:"
#: pulse.c:787
msgid "Choose Pulse user realm:"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu Pulse erabiltzaile-domeinua:"
#: pulse.c:803 pulse.c:1562 pulse.c:1631
msgid "Failed to parse AVP\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du AVP analizatzeak\n"
#: pulse.c:870
msgid "Session limit reached. Choose session to kill:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Saio-mugara iritsi da. Aukeratu hilko den saioa:\n"
#: pulse.c:875
msgid "Session:"
-msgstr ""
+msgstr "Saioa:"
#: pulse.c:895
msgid "Failed to parse session list\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du saio-zerrenda analizatzeak\n"
#: pulse.c:990
msgid "Enter secondary credentials:"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu bigarren mailako kredentzialak:"
#. Point to password prompt in case that's all we use
#: pulse.c:990
msgid "Enter user credentials:"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu erabiltzaile-kredentzialak:"
#: pulse.c:1000 pulse.c:1192
msgid "Secondary username:"
-msgstr ""
+msgstr "Bigarren erabiltzaile-izena:"
#: pulse.c:1000 pulse.c:1192
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
#: pulse.c:1010 stoken.c:115
msgid "Password:"
#: pulse.c:1010
msgid "Secondary password:"
-msgstr ""
+msgstr "Bigarren pasahitza:"
#: pulse.c:1081
msgid "Password expired. Please change password:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitza iraungi da. Aldatu pasahitza."
#: pulse.c:1085
msgid "Current password:"
-msgstr ""
+msgstr "Uneko pasahitza:"
#: pulse.c:1090
msgid "New password:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitz berria:"
#: pulse.c:1095
msgid "Verify new password:"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztatu pasahitz berria."
#: pulse.c:1107
msgid "Passwords not provided.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da pasahitzik eman.\n"
#: pulse.c:1113
msgid "Passwords do not match.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitzak ez dator bat.\n"
#: pulse.c:1118
msgid "Current password too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uneko pasahitza luzeegia da.\n"
#: pulse.c:1123
msgid "New password too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitz berria luzeegia da.\n"
#: pulse.c:1182
msgid "Token code request:"
-msgstr ""
+msgstr "Token-kodearen eskaera:"
#: pulse.c:1206
msgid "Please enter response:"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu erantzuna:"
#: pulse.c:1210
msgid "Please enter your passcode:"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu zure pasakodea:"
#: pulse.c:1212
msgid "Please enter your secondary token information:"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu zure bigarren tokenaren informazioa:"
#: pulse.c:1349
msgid "Error creating Pulse connection request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea Pulse konexio-eskaria sortzean\n"
#: pulse.c:1392
msgid "Unexpected response to IF-T/TLS version negotiation:\n"
#: pulse.c:1397
#, c-format
msgid "IF-T/TLS version from server: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzariko IF-T/TLS bertsioa: %d\n"
#: pulse.c:1524
msgid "Failed to establish EAP-TTLS session\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du EAP-TTLS saioa ezartzeak\n"
#: pulse.c:1647
msgid ""
#: pulse.c:1661
msgid "Authentication failure: Account locked out\n"
-msgstr ""
+msgstr "Autentifikazio-hutsegitea: Kontua blokeatu da\n"
#: pulse.c:1664
msgid "Authentication failure: Client certificate required\n"
-msgstr ""
+msgstr "Autentifikazio-hutsegitea: Bezero-ziurtagiria behar da\n"
#: pulse.c:1667
#, c-format
msgid "Authentication failure: Code 0x%02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Autentifikazio-hutsegitea: 0x%02x kodea\n"
#: pulse.c:1701
#, c-format
#: pulse.c:1773
#, c-format
msgid "Authentication failure: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Autentifikazio-hutsegitea: %.*s\n"
#: pulse.c:1783
msgid ""
#: pulse.c:1825
msgid "Pulse realm entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse domeinu-sarrera\n"
#: pulse.c:1831
msgid "Pulse realm choice\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse domeinu-aukera\n"
#: pulse.c:1838
#, c-format
#: pulse.c:1871
#, c-format
msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse saioaren muga; %d saio\n"
#: pulse.c:1880
msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
#: pulse.c:2003
msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea EAP-TTLS bufferra sortzean\n"
#: pulse.c:2052
#, c-format
msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2298
+#: pulse.c:2299
msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2392
+#: pulse.c:2393
#, c-format
msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2450
+#: pulse.c:2451
msgid "Invalid ESP config packet:\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP konfigurazio-pakete baliogabea:\n"
-#: pulse.c:2462
+#: pulse.c:2463
msgid "Invalid ESP setup\n"
-msgstr ""
+msgstr "ESP konfigurazio baliogabea\n"
-#: pulse.c:2537
+#: pulse.c:2538
msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2545
+#: pulse.c:2546
msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2611
+#: pulse.c:2612
msgid "Insufficient configuration found\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2723
+#: pulse.c:2724
msgid "ESP rekey failed\n"
msgstr ""
-#: pulse.c:2752
+#: pulse.c:2753
#, c-format
msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse errore larria (arrazoia: %ld): %s\n"
-#: pulse.c:2770
+#: pulse.c:2771
msgid "Unknown Pulse packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse pakete ezezaguna\n"
-#: pulse.c:2948
+#: pulse.c:2949
#, c-format
msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
msgstr ""
#: script.c:604
#, c-format
msgid "Script '%s' returned error %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' scriptak %ld errorea itzuli du\n"
#: script.c:612
msgid "Script did not complete within 10 seconds.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Scripta ez da osatu 10 segundotan.\n"
#: script.c:625 script.c:673
#, c-format
#: ssl.c:1024
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du %s irekitzeak: %s\n"
#: ssl.c:1031
#, c-format
msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du fstat() %s: %s\n"
#: ssl.c:1038
#, c-format
msgid "File %s is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s fitxategia hutseik dago\n"
#: ssl.c:1044
#, c-format
msgid "File %s has suspicious size %<PRId64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s fitxategiak tamaina susmagarria du %<PRId64>\n"
#: ssl.c:1053
#, c-format
#: ssl.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du %s irakurtzeak: %s\n"
#: ssl.c:1097
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
msgstr ""
+"%d protokolo-familia ezezaguna. Ezin da irakurri UDP zerbitzariaren "
+"helbidea\n"
#: ssl.c:1116
msgid "Open UDP socket"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki UDP socket-a"
#: ssl.c:1156
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d protokolo-familia ezezaguna. Ezin da UDP garraioa erabili\n"
#: ssl.c:1164
msgid "Bind UDP socket"
-msgstr ""
+msgstr "Lotu UDP socket-a"
#: ssl.c:1171
msgid "Connect UDP socket"
-msgstr ""
+msgstr "Konektatu UDP socket-a"
#: ssl.c:1178
msgid "Make UDP socket non-blocking"
#: tun.c:109
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da%s ireki: %s\n"
#: tun.c:118
#, c-format
msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
msgstr ""
-#: tun.c:219 tun.c:403
+#: tun.c:219 tun.c:402
#, c-format
msgid "Failed to open tun device: %s\n"
msgstr "Huts egin du 'tun' gailua irekitzean: %s\n"
msgstr ""
"'%s' interfazearen izena baliogabea. 'tun%%d'-(r)ekin bat etorri behar du\n"
-#: tun.c:373
+#: tun.c:372
#, c-format
msgid "Cannot open '%s': %s\n"
msgstr "Ezin da '%s' ireki: %s\n"
-#: tun.c:412
+#: tun.c:411
msgid "TUNSIFHEAD"
msgstr "TUNSIFHEAD"
-#: tun.c:433
+#: tun.c:432
#, c-format
msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
msgstr ""
-#: tun.c:460
+#: tun.c:459
#, c-format
msgid "socketpair failed: %s\n"
msgstr "'socketpair'-ek huts egin du: %s\n"
-#: tun.c:465
+#: tun.c:464
#, c-format
msgid "fork failed: %s\n"
msgstr "huts egin du sardetzean: %s\n"
-#: tun.c:469
+#: tun.c:468
msgid "setpgid"
msgstr "setpgid"
-#: tun.c:474
+#: tun.c:473
msgid "execl"
msgstr "execl"
-#: tun.c:479
+#: tun.c:478
msgid "(script)"
msgstr "(script-a)"
-#: tun.c:547
+#: tun.c:546
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
msgstr "Huts egin du sarrerako paketea idaztean: %s\n"
-#: vhost.c:77
+#: vhost.c:78
#, c-format
msgid "Failed to set vring #%d size: %s\n"
msgstr ""
-#: vhost.c:85 vhost.c:97
+#: vhost.c:86 vhost.c:98
#, c-format
msgid "Failed to set vring #%d base: %s\n"
msgstr ""
-#: vhost.c:107
+#: vhost.c:108
#, c-format
msgid "Failed to set vring #%d RX backend: %s\n"
msgstr ""
-#: vhost.c:115
+#: vhost.c:116
#, c-format
msgid "Failed to set vring #%d call eventfd: %s\n"
msgstr ""
-#: vhost.c:123
+#: vhost.c:124
#, c-format
msgid "Failed to set vring #%d kick eventfd: %s\n"
msgstr ""
-#: vhost.c:142
+#: vhost.c:183
+msgid "Failed to find virtual task size; search reached zero"
+msgstr ""
+
+#: vhost.c:233
+#, c-format
+msgid "Detected virtual address range 0x%lx-0x%lx\n"
+msgstr ""
+
+#: vhost.c:250
#, c-format
msgid "Not using vhost-net due to low queue length %d\n"
msgstr ""
-#: vhost.c:156
+#: vhost.c:264
#, c-format
msgid "Failed to open /dev/vhost-net: %s\n"
msgstr ""
-#: vhost.c:163
+#: vhost.c:271
#, c-format
msgid "Failed to set vhost ownership: %s\n"
msgstr ""
-#: vhost.c:172
+#: vhost.c:280
#, c-format
msgid "Failed to get vhost features: %s\n"
msgstr ""
-#: vhost.c:177
+#: vhost.c:285
#, c-format
msgid "vhost-net lacks required features: %llx\n"
msgstr ""
-#: vhost.c:185
+#: vhost.c:293
#, c-format
msgid "Failed to set vhost features: %s\n"
msgstr ""
-#: vhost.c:193
+#: vhost.c:301
#, c-format
msgid "Failed to open vhost kick eventfd: %s\n"
msgstr ""
-#: vhost.c:200
+#: vhost.c:308
#, c-format
msgid "Failed to open vhost call eventfd: %s\n"
msgstr ""
-#: vhost.c:218
+#: vhost.c:324
#, c-format
msgid "Failed to set vhost memory map: %s\n"
msgstr ""
-#: vhost.c:241
+#: vhost.c:347
#, c-format
msgid "Failed to set tun sndbuf: %s\n"
msgstr ""
-#: vhost.c:246
+#: vhost.c:352
#, c-format
msgid "Using vhost-net for tun acceleration, ring size %d\n"
msgstr ""
-#: vhost.c:369
+#: vhost.c:475
#, c-format
msgid "Error: vhost gave back invalid descriptor %d, len %d\n"
msgstr ""
-#: vhost.c:379
+#: vhost.c:485
#, c-format
msgid "vhost gave back empty descriptor %d\n"
msgstr ""
-#: vhost.c:390
+#: vhost.c:496
#, c-format
msgid "Free TX packet %p [%d] [used %d]\n"
msgstr ""
-#: vhost.c:402
+#: vhost.c:508
#, c-format
msgid "RX packet %p(%d) [%d] [used %d]\n"
msgstr ""
-#: vhost.c:467
+#: vhost.c:573
#, c-format
msgid "Queue TX packet %p at desc %d avail %d\n"
msgstr ""
-#: vhost.c:475
+#: vhost.c:581
#, c-format
msgid "Queue RX packet %p at desc %d avail %d\n"
msgstr ""
-#: vhost.c:509
+#: vhost.c:615
#, c-format
msgid "Immediate wake because vhost ring moved on from 0x%x to 0x%x\n"
msgstr ""
-#: vhost.c:536
+#: vhost.c:642
msgid "Failed to kick vhost-net eventfd\n"
msgstr ""
-#: vhost.c:539
+#: vhost.c:645
msgid "Kick vhost ring\n"
msgstr ""
#: yubikey.c:230
msgid "Yubikey PIN:"
-msgstr ""
+msgstr "Yubikey PINa:"
#: yubikey.c:257
msgid "Failed to calculate Yubikey unlock response\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hust egin du Yubikey desblokeo-erantzuna kalkulatzeak\n"
#: yubikey.c:274
msgid "unlock command"
-msgstr ""
+msgstr "desblokeo-komandoa"
#: yubikey.c:306
msgid "Trying truncated-char PBKBF2 variant of Yubikey PIN\n"
#: yubikey.c:342
#, c-format
msgid "Failed to establish PC/SC context: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du PC/SC testuingurua ezartzeak: %s\n"
#: yubikey.c:347
msgid "Established PC/SC context\n"
-msgstr ""
+msgstr "PC/SC testuingurua ezarri da\n"
#: yubikey.c:353 yubikey.c:365
#, c-format