msgstr ""
"Project-Id-Version: openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-04 15:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-25 11:53+0000\n"
"Last-Translator: David Woodhouse <dwmw2@infradead.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"meego/language/es/)\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: auth.c:130
+#: auth.c:131
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr ""
-#: auth.c:194
+#: auth.c:197
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr ""
-#: auth.c:201
+#: auth.c:204
msgid "No input type in form\n"
msgstr ""
-#: auth.c:213
+#: auth.c:216
msgid "No input name in form\n"
msgstr ""
-#: auth.c:242
+#: auth.c:245
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr ""
-#: auth.c:435
+#: auth.c:438
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr ""
-#: auth.c:500
+#: auth.c:503
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr ""
-#: auth.c:502
+#: auth.c:505
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr ""
-#: auth.c:542
+#: auth.c:545
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr ""
-#: auth.c:574
+#: auth.c:577
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr ""
-#: auth.c:601 auth.c:910
+#: auth.c:604 auth.c:937
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:846
+#: auth.c:873
msgid "Enter credentials to unlock software token."
msgstr ""
-#: auth.c:854
+#: auth.c:881
msgid "Device ID:"
msgstr ""
-#: auth.c:861
+#: auth.c:888
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña:"
-#: auth.c:868
+#: auth.c:895
msgid "PIN:"
msgstr ""
-#: auth.c:898
+#: auth.c:925
msgid "User bypassed soft token.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:905
+#: auth.c:932
msgid "All fields are required; try again.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:920 auth.c:1007
+#: auth.c:947 auth.c:1037
msgid "General failure in libstoken.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo general en libstoken.\n"
-#: auth.c:924
+#: auth.c:951
msgid "Incorrect device ID or password; try again.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:931
+#: auth.c:958
msgid "Invalid PIN format; try again.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:941
+#: auth.c:968
msgid "Soft token init was successful.\n"
msgstr ""
-#: auth.c:964
+#: auth.c:993
msgid "OK to generate INITIAL tokencode\n"
msgstr ""
-#: auth.c:968
+#: auth.c:998
msgid "OK to generate NEXT tokencode\n"
msgstr ""
-#: auth.c:973
+#: auth.c:1003
msgid "Server is rejecting the soft token; switching to manual entry\n"
msgstr ""
-#: auth.c:1002
+#: auth.c:1032
msgid "Generating tokencode\n"
msgstr ""
msgid "Error fetching HTTPS response\n"
msgstr "Error al obtener respuesta HTTPS\n"
-#: cstp.c:238 http.c:459 http.c:829
+#: cstp.c:238 http.c:459 http.c:831
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Falló al abrir una conexión HTTPS con %s\n"
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "La detección de muerte del par CSTP detectó la muerte del par\n"
-#: cstp.c:870 dtls.c:758
+#: cstp.c:870 dtls.c:780
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Falló al reconectar\n"
msgid "Send BYE packet: %s\n"
msgstr "Enviar paquete BYE: %s\n"
-#: dtls.c:131
+#: dtls.c:143
msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n"
msgstr "Falló al inicializar DTLSv1 CTX\n"
-#: dtls.c:143
+#: dtls.c:155
msgid "Set DTLS cipher list failed\n"
msgstr "Falló al establecer la lista de cifrado DTLS\n"
-#: dtls.c:156
+#: dtls.c:168
msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n"
msgstr "Falló al inicializar la sesión DTLSv1\n"
-#: dtls.c:177
+#: dtls.c:189
msgid "Not precisely one DTLS cipher\n"
msgstr "No precisamente un cifrado DTLS\n"
-#: dtls.c:195
+#: dtls.c:207
#, c-format
msgid ""
"SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n"
"Consulte http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
"Use la opción de la línea de comandos --no-dtls para evitar este mensaje\n"
-#: dtls.c:221
+#: dtls.c:233
msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL)\n"
msgstr "Establecida la conexíon DTLS (usando OpenSSL)\n"
-#: dtls.c:259
+#: dtls.c:271
msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!"
msgstr ""
"Su versión de OpenSSL es anterior a la que usó para compilar, por lo que "
"DTLS podría fallar."
-#: dtls.c:303 dtls.c:458
+#: dtls.c:320 dtls.c:324 dtls.c:480
msgid "DTLS handshake timed out\n"
msgstr "Expiró tiempo de la negociación DTLS\n"
-#: dtls.c:306
+#: dtls.c:321
+msgid ""
+"This is probably because your OpenSSL is broken\n"
+"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
+msgstr ""
+"Esto es probablemente debido a que su OpenSSL está roto\n"
+"Consulte http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
+
+#: dtls.c:328
#, c-format
msgid "DTLS handshake failed: %d\n"
msgstr "Falló la negociación DTLS: %d\n"
-#: dtls.c:362
+#: dtls.c:384
#, c-format
msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
msgstr ""
"Parámetros DTLS desconocidos para la petición del conjunto de cifrado «%s»\n"
-#: dtls.c:375
+#: dtls.c:397
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n"
msgstr "Falló al establecer la prioridad DTLS: %s\n"
-#: dtls.c:394
+#: dtls.c:416
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
msgstr "Falló al establecer los parámetros de sesión: %s\n"
-#: dtls.c:416
+#: dtls.c:438
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n"
msgstr "Falló al establecer la MTU de DTLS %s\n"
-#: dtls.c:433
+#: dtls.c:455
msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS)\n"
msgstr "Conexión DTLS establecida (usando GnuTLS)\n"
-#: dtls.c:461
+#: dtls.c:483
#, c-format
msgid "DTLS handshake failed: %s\n"
msgstr "Falló la negociación DTLS: %s\n"
-#: dtls.c:497
+#: dtls.c:519
msgid "No DTLS address\n"
msgstr "Sin dirección DTLS\n"
#. We probably didn't offer it any ciphers it liked
-#: dtls.c:504
+#: dtls.c:526
msgid "Server offered no DTLS cipher option\n"
msgstr "El servidor no ofreció opción de cifrado DTLS\n"
#. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too
-#: dtls.c:511
+#: dtls.c:533
msgid "No DTLS when connected via proxy\n"
msgstr "Sin DTLS cuando se conecta vía proxy\n"
-#: dtls.c:518
+#: dtls.c:540
msgid "Open UDP socket for DTLS:"
msgstr "Abrir socket UDP para DTLS:"
-#: dtls.c:544 dtls.c:660
+#: dtls.c:566 dtls.c:682
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot do DTLS\n"
msgstr "Fmilia de protocolo %d desconocida. No se puede realizar DTLS\n"
-#: dtls.c:552
+#: dtls.c:574
msgid "Bind UDP socket for DTLS"
msgstr "Enlace del socket UDP para DTLS"
-#: dtls.c:559
+#: dtls.c:581
msgid "UDP (DTLS) connect:\n"
msgstr "Conectar UDP(DTLS):\n"
-#: dtls.c:621
+#: dtls.c:643
#, c-format
msgid "DTLS option %s : %s\n"
msgstr "Opción DTLS %s: %s\n"
-#: dtls.c:670
+#: dtls.c:692
#, c-format
-msgid "DTLS connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
-msgstr "DTLS conectado. DPD %d, Keepalive %d\n"
+msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
+msgstr "DTLS inicializado. DPD %d, Keepalive %d\n"
-#: dtls.c:701
+#: dtls.c:723
#, c-format
msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n"
msgstr "Recibió el paquete DTLS 0x%02x de %d bytes\n"
-#: dtls.c:715
+#: dtls.c:737
msgid "Got DTLS DPD request\n"
msgstr "Solicitud DTLS DPD obtenida\n"
-#: dtls.c:721
+#: dtls.c:743
msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n"
msgstr "Falló al enviar respuesta DPD. Espere desconectar\n"
-#: dtls.c:725
+#: dtls.c:747
msgid "Got DTLS DPD response\n"
msgstr "Respuesta DTLS DPD obtenida\n"
-#: dtls.c:729
+#: dtls.c:751
msgid "Got DTLS Keepalive\n"
msgstr "Obtenido Keepalive DTLS\n"
-#: dtls.c:734
+#: dtls.c:756
#, c-format
msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n"
msgstr "Paquete DTLS tipo %02x desconocido, longitud %d\n"
-#: dtls.c:753
+#: dtls.c:775
msgid "DTLS rekey due\n"
msgstr "Renegociación de clave DTLS pendiente\n"
-#: dtls.c:764
+#: dtls.c:786
msgid "DTLS rekey failed\n"
msgstr "Falló la renegociación de clave DTLS\n"
-#: dtls.c:772
+#: dtls.c:794
msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "¡La detección de muerte del par DTLS detectó la muerte del par!\n"
-#: dtls.c:778
+#: dtls.c:800
msgid "Send DTLS DPD\n"
msgstr "Enviar DTLS DPD\n"
-#: dtls.c:783
+#: dtls.c:805
msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n"
msgstr "Falló al enviar petición DPD. Espere para desconectar\n"
-#: dtls.c:796
+#: dtls.c:818
msgid "Send DTLS Keepalive\n"
msgstr "Enviar Keepalive DTLS\n"
-#: dtls.c:801
+#: dtls.c:823
msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n"
msgstr "Falló al enviar petición de keepalive. Espere para desconectar\n"
-#: dtls.c:830
+#: dtls.c:852
#, c-format
msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n"
msgstr "DTLS obtuvo el error de escritura %d. Volviendo a SSL\n"
-#: dtls.c:844
+#: dtls.c:866
#, c-format
msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n"
msgstr "DTLS obtuvo el error de escritura: %s. Volviendo a SSL\n"
-#: dtls.c:855
+#: dtls.c:877
#, c-format
msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n"
msgstr "Envió paquete DTLS de %d bytes; el envío DTLS devolvió %d\n"
-#: dtls.c:867
+#: dtls.c:889
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
msgstr "Compilado con la biblioteca SSL sin soporte para Cisco DTLS\n"
#: gnutls.c:709 gnutls.c:722
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Semilla no válida en el archivo PEM cifrado\n"
#: gnutls.c:746
#, c-format
msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error base64-decoding del archivo PEM cifrado: %s\n"
#: gnutls.c:754
msgid "Encrypted PEM file too short\n"
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr "Falló al descifrar la clave PEM\n"
-#: gnutls.c:849 gnutls.c:1281 openssl.c:394
+#: gnutls.c:849 gnutls.c:1297 openssl.c:394
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr "Introduzca contraseña PEM:"
-#: gnutls.c:903 openssl.c:667
+#: gnutls.c:919 openssl.c:667
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
msgstr "Este binario se compiló sin soporte PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:953
+#: gnutls.c:969
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
msgstr "Usando certificado PKCS#11 %s\n"
-#: gnutls.c:966
+#: gnutls.c:982
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
msgstr "Error al cargar el certificado desde PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:977 openssl.c:672
+#: gnutls.c:993 openssl.c:672
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr "Usando archivo de certificado %s\n"
-#: gnutls.c:1000
+#: gnutls.c:1016
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
msgstr "El archivo PKCS#11 no contiene ningún certificado\n"
-#: gnutls.c:1026
+#: gnutls.c:1042
msgid "No certificate found in file"
msgstr "Certificado no encontrado en el archivo"
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1047
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
msgstr "Falló al cargar certificado: %s\n"
-#: gnutls.c:1046
+#: gnutls.c:1062
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
msgstr "Usando clave PKCS#11 %s\n"
-#: gnutls.c:1051
+#: gnutls.c:1067
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
msgstr "Error al inicializar la estructura de clave PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1141
+#: gnutls.c:1157
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
msgstr "Error al importar el URL PKCS#11 %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1151
+#: gnutls.c:1167
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
msgstr "Error al inicializar la estructura de clave privada: %s\n"
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1177
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
msgstr ""
"Error al importar la clave PKCS#11 a la estructura de clave privada: %s\n"
-#: gnutls.c:1189
+#: gnutls.c:1205
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr "Usando archivo de clave privada: %s\n"
-#: gnutls.c:1202 openssl.c:570
+#: gnutls.c:1218 openssl.c:570
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr "Esta versión de OpenConnect se compiló sin soporte TPM\n"
-#: gnutls.c:1223
+#: gnutls.c:1239
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
msgstr "Falló al traducir el archivo PEM\n"
-#: gnutls.c:1242
+#: gnutls.c:1258
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
msgstr "Falló al cargar la clave privada PKCS#1: %s\n"
-#: gnutls.c:1255 gnutls.c:1269
+#: gnutls.c:1271 gnutls.c:1285
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr "Falló al cargar la clave privada como PKCS#8: %s\n"
-#: gnutls.c:1277
+#: gnutls.c:1293
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "Falló al descifrar el archivo del certificado PKCS#8\n"
-#: gnutls.c:1291
+#: gnutls.c:1307
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr "Falló al determinar el tipo de clave privada %s\n"
-#: gnutls.c:1303
+#: gnutls.c:1319
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
msgstr "Falló al obtener el ID de la clave: %s\n"
-#: gnutls.c:1348
+#: gnutls.c:1364
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
msgstr "Error al firmar el test de datos con la clave privada: %s\n"
-#: gnutls.c:1363
+#: gnutls.c:1379
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
msgstr "Error al validar la firma con el certificado: %s\n"
-#: gnutls.c:1387
+#: gnutls.c:1403
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr ""
"No se encontró ningún certificado SSL que coincida con la clave privada\n"
-#: gnutls.c:1398 openssl.c:461 openssl.c:598
+#: gnutls.c:1414 openssl.c:461 openssl.c:598
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr "Usando el certificado del cliente '%s'\n"
-#: gnutls.c:1405
+#: gnutls.c:1421
#, c-format
msgid "Setting certificate recovation list failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de lista de revocación del certificado fallida: %s\n"
-#: gnutls.c:1458
+#: gnutls.c:1475
msgid ""
"WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n"
msgstr ""
+"AVISO: GnuTLS devolvió un distribuidor de certificados incorrecto; puede que "
+"falle la autenticación\n"
-#: gnutls.c:1477
+#: gnutls.c:1496
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al asignar memoria para soportar certificados\n"
-#: gnutls.c:1496
+#: gnutls.c:1515
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Añadiendo soporte CA '%s'\n"
-#: gnutls.c:1524
+#: gnutls.c:1543
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al configurar el certificado: %s\n"
-#: gnutls.c:1653
+#: gnutls.c:1672
msgid "Server presented no certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor no presentó ningún certificado\n"
-#: gnutls.c:1665
+#: gnutls.c:1684
msgid "Could not calculate SHA1 of server's certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo calcular el SHA1 del certificado del servidor\n"
-#: gnutls.c:1673 openssl.c:854
+#: gnutls.c:1692 openssl.c:854
#, c-format
msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
msgstr "El certificado del servidor SSL no coincide: %s\n"
-#: gnutls.c:1681
+#: gnutls.c:1700
msgid "Error checking server cert status\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error al comprobar el estado del certificado del servidor\n"
-#: gnutls.c:1686
+#: gnutls.c:1705
msgid "certificate revoked"
-msgstr ""
+msgstr "certificado revocado"
-#: gnutls.c:1688
+#: gnutls.c:1707
msgid "signer not found"
-msgstr ""
+msgstr "firmante no encontrado"
-#: gnutls.c:1690
+#: gnutls.c:1709
msgid "signer not a CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "el firmante no es un certificado CA"
-#: gnutls.c:1692
+#: gnutls.c:1711
msgid "insecure algorithm"
msgstr "algoritmo inseguro"
-#: gnutls.c:1694
+#: gnutls.c:1713
msgid "certificate not yet activated"
msgstr "certificado no activado todavía"
-#: gnutls.c:1696
+#: gnutls.c:1715
msgid "certificate expired"
-msgstr ""
+msgstr "certificado caducado"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:1701
+#: gnutls.c:1720
msgid "signature verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "verificación de la firma fallida"
-#: gnutls.c:1705
+#: gnutls.c:1724
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error al inicializar la estructura de certificado X509\n"
-#: gnutls.c:1711
+#: gnutls.c:1730
msgid "Error importing server's cert\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error al importar el certificado del servidor\n"
-#: gnutls.c:1717 openssl.c:1152
+#: gnutls.c:1736 openssl.c:1152
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr "el certificado no coincide con el nombre del servidor"
-#: gnutls.c:1778
+#: gnutls.c:1797
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al asignar memoria para certificados cafile\n"
-#: gnutls.c:1797
+#: gnutls.c:1816
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al leer certificados desde cafile: %s\n"
-#: gnutls.c:1811
+#: gnutls.c:1830
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al abrir el archivo CA '%s': %s\n"
-#: gnutls.c:1822 openssl.c:1300
+#: gnutls.c:1841 openssl.c:1300
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr "Carga de certificado fallida. Abortando.\n"
-#: gnutls.c:1844
+#: gnutls.c:1863
#, c-format
msgid "Failed to set TLS priority string: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al establecer la cadena de prioridad TLS: %s\n"
#. really?
-#: gnutls.c:1856 openssl.c:1384
+#: gnutls.c:1875 openssl.c:1384
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr "Negociación SSL con «%s»\n"
-#: gnutls.c:1880 openssl.c:1415
+#: gnutls.c:1899 openssl.c:1415
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr "Conexión SSL cancelada\n"
-#: gnutls.c:1887
+#: gnutls.c:1906
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo de la conexión TLS: %s\n"
-#: gnutls.c:1896
+#: gnutls.c:1915
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr ""
-#: gnutls.c:1903 openssl.c:1435
+#: gnutls.c:1922 openssl.c:1435
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s\n"
msgstr "Conectó a HTTPS en %s\n"
-#: gnutls.c:2080
+#: gnutls.c:2099
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2090
+#: gnutls.c:2109
msgid "Wrong PIN"
msgstr "PIN incorrecto"
-#: gnutls.c:2093
+#: gnutls.c:2112
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2095
+#: gnutls.c:2114
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr ""
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2119
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Introducir PIN:"
msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n"
msgstr ""
-#: http.c:760
+#: http.c:762
#, c-format
msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n"
msgstr ""
-#: http.c:788
+#: http.c:790
#, c-format
msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n"
msgstr ""
-#: http.c:890
+#: http.c:892
#, c-format
msgid "Unexpected %d result from server\n"
msgstr ""
-#: http.c:916
+#: http.c:918
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr ""
-#: http.c:978
+#: http.c:980
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr ""
-#: http.c:1036
+#: http.c:1038
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr ""
-#: http.c:1236
+#: http.c:1242
msgid "request granted"
msgstr ""
-#: http.c:1237
+#: http.c:1243
msgid "general failure"
msgstr "fallo general"
-#: http.c:1238
+#: http.c:1244
msgid "connection not allowed by ruleset"
msgstr ""
-#: http.c:1239
+#: http.c:1245
msgid "network unreachable"
msgstr ""
-#: http.c:1240
+#: http.c:1246
msgid "host unreachable"
msgstr ""
-#: http.c:1241
+#: http.c:1247
msgid "connection refused by destination host"
msgstr ""
-#: http.c:1242
+#: http.c:1248
msgid "TTL expired"
msgstr ""
-#: http.c:1243
+#: http.c:1249
msgid "command not supported / protocol error"
msgstr ""
-#: http.c:1244
+#: http.c:1250
msgid "address type not supported"
msgstr ""
-#: http.c:1258
+#: http.c:1264
#, c-format
msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n"
msgstr ""
-#: http.c:1265
+#: http.c:1271
#, c-format
msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n"
msgstr ""
-#: http.c:1271
+#: http.c:1277
#, c-format
msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n"
msgstr ""
-#: http.c:1279
+#: http.c:1285
#, c-format
msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n"
msgstr ""
-#: http.c:1283
+#: http.c:1289
#, c-format
msgid "SOCKS proxy error %02x\n"
msgstr ""
-#: http.c:1289
+#: http.c:1295
#, c-format
msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n"
msgstr ""
-#: http.c:1304
+#: http.c:1310
#, c-format
msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n"
msgstr ""
-#: http.c:1312 http.c:1345
+#: http.c:1318 http.c:1351
#, c-format
msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n"
msgstr ""
-#: http.c:1318
+#: http.c:1324
#, c-format
msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n"
msgstr ""
-#: http.c:1338
+#: http.c:1344
#, c-format
msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n"
msgstr ""
-#: http.c:1371
+#: http.c:1377
#, c-format
msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n"
msgstr ""
-#: http.c:1379
+#: http.c:1385
#, c-format
msgid "Sending proxy request failed: %s\n"
msgstr ""
-#: http.c:1386
+#: http.c:1392
msgid "Error fetching proxy response\n"
msgstr ""
-#: http.c:1393
+#: http.c:1399
#, c-format
msgid "Failed to parse proxy response '%s'\n"
msgstr ""
-#: http.c:1399
+#: http.c:1405
#, c-format
msgid "Proxy CONNECT request failed: %s\n"
msgstr ""
-#: http.c:1406
+#: http.c:1412
msgid "Failed to read proxy response\n"
msgstr ""
-#: http.c:1410
+#: http.c:1416
#, c-format
msgid "Unexpected continuation line after CONNECT response: '%s'\n"
msgstr ""
-#: http.c:1426
+#: http.c:1432
#, c-format
msgid "Unknown proxy type '%s'\n"
msgstr ""
-#: http.c:1454
+#: http.c:1460
msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
msgstr ""
-#: library.c:251
+#: library.c:256
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr ""
-#: library.c:257
+#: library.c:262
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr ""
msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:226
+#: ssl.c:227
#, c-format
msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:227
+#: ssl.c:228
#, c-format
msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:243
+#: ssl.c:244
msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:258
+#: ssl.c:276
#, c-format
msgid "Failed to connect to host %s\n"
msgstr ""
-#: ssl.c:333
+#: ssl.c:351
#, c-format
msgid "statvfs: %s\n"
msgstr "statvfs: %s\n"
-#: ssl.c:350
+#: ssl.c:368
#, c-format
msgid "statfs: %s\n"
msgstr "statfs: %s\n"
-#: ssl.c:421
+#: ssl.c:439
msgid "No error"
msgstr ""
-#: ssl.c:422
+#: ssl.c:440
msgid "Keystore locked"
msgstr ""
-#: ssl.c:423
+#: ssl.c:441
msgid "Keystore uninitialized"
msgstr ""
-#: ssl.c:424
+#: ssl.c:442
msgid "System error"
msgstr "Error del sistema"
-#: ssl.c:425
+#: ssl.c:443
msgid "Protocol error"
msgstr "Error de protocolo"
-#: ssl.c:426
+#: ssl.c:444
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
-#: ssl.c:427
+#: ssl.c:445
msgid "Key not found"
msgstr "Clave no encontrada"
-#: ssl.c:428
+#: ssl.c:446
msgid "Value corrupted"
msgstr "Valor corrupto"
-#: ssl.c:429
+#: ssl.c:447
msgid "Undefined action"
msgstr "Acción no definida"
-#: ssl.c:433
+#: ssl.c:451
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña errónea"
-#: ssl.c:434
+#: ssl.c:452
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
msgstr ""
"Servidor «%s» no listado en la configuración; se trata como nombre de "
"servidor crudo\n"
+
+#~ msgid "DTLS connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
+#~ msgstr "DTLS conectado. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-05 21:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-25 11:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-18 22:04+0000\n"
"Last-Translator: David Woodhouse <dwmw2@infradead.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <l10n-pt-br@meego.org.br>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: auth.c:130
+#: auth.c:131
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr "Escolha da forma não possui nome\n"
-#: auth.c:194
+#: auth.c:197
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr "nome %s não inserido\n"
-#: auth.c:201
+#: auth.c:204
msgid "No input type in form\n"
msgstr "Nenhum tipo de entrada na forma\n"
-#: auth.c:213
+#: auth.c:216
msgid "No input name in form\n"
msgstr "Nenhum nome de entrada na forma\n"
-#: auth.c:242
+#: auth.c:245
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr "Tipo de entrada desconhecida %s na forma\n"
-#: auth.c:435
+#: auth.c:438
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr "Não foi possível lidar com method=\"%s\" e action=\"%s\" da forma\n"
-#: auth.c:500
+#: auth.c:503
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "Falhou ao analisar resposta do servidor\n"
-#: auth.c:502
+#: auth.c:505
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "Resposta foi: %s\n"
-#: auth.c:542
+#: auth.c:545
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr "Resposta XML não possui nó de \"auth\"\n"
-#: auth.c:574
+#: auth.c:577
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "Requisitou senha, mas \"--no-passwd\" está definido\n"
-#: auth.c:601 auth.c:910
+#: auth.c:604 auth.c:937
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "nenhum manipulador de forma - não foi possível autenticar.\n"
-#: auth.c:846
+#: auth.c:873
msgid "Enter credentials to unlock software token."
msgstr "Digite as credenciais para destravar o token de software."
-#: auth.c:854
+#: auth.c:881
msgid "Device ID:"
msgstr "ID de dispositivo:"
-#: auth.c:861
+#: auth.c:888
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: auth.c:868
+#: auth.c:895
msgid "PIN:"
msgstr "PIN:"
-#: auth.c:898
+#: auth.c:925
msgid "User bypassed soft token.\n"
msgstr "O usuário contornou o token de software.\n"
-#: auth.c:905
+#: auth.c:932
msgid "All fields are required; try again.\n"
msgstr "Todos os campos são necessários - tente novamente.\n"
-#: auth.c:920 auth.c:1007
+#: auth.c:947 auth.c:1037
msgid "General failure in libstoken.\n"
msgstr "Falha geral no libstoken.\n"
-#: auth.c:924
+#: auth.c:951
msgid "Incorrect device ID or password; try again.\n"
msgstr "ID ou senha incorretos para o dispositivo - tente novamente.\n"
-#: auth.c:931
+#: auth.c:958
msgid "Invalid PIN format; try again.\n"
msgstr "Formato inválido de PIN - tente novamente.\n"
-#: auth.c:941
+#: auth.c:968
msgid "Soft token init was successful.\n"
msgstr "Inicialização do token de software concluiu com sucesso.\n"
-#: auth.c:964
+#: auth.c:993
msgid "OK to generate INITIAL tokencode\n"
msgstr "OK para gerar tokencode INITIAL\n"
-#: auth.c:968
+#: auth.c:998
msgid "OK to generate NEXT tokencode\n"
msgstr "OK para gerar tokencode NEXT\n"
-#: auth.c:973
+#: auth.c:1003
msgid "Server is rejecting the soft token; switching to manual entry\n"
msgstr ""
"O servidor está rejeitando o token de software - alternando para entrada "
"manual\n"
-#: auth.c:1002
+#: auth.c:1032
msgid "Generating tokencode\n"
msgstr "Gerando tokencode\n"
msgid "Error fetching HTTPS response\n"
msgstr "Erro ao obter resposta HTTPS\n"
-#: cstp.c:238 http.c:459 http.c:829
+#: cstp.c:238 http.c:459 http.c:831
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Falhou ao abrir conexão HTTPS para %s\n"
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "Dead Peer Detection CSTP detectou par morto!\n"
-#: cstp.c:870 dtls.c:758
+#: cstp.c:870 dtls.c:780
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Reconexão falhou\n"
msgid "Send BYE packet: %s\n"
msgstr "Enviar pacote BYE: %s\n"
-#: dtls.c:131
+#: dtls.c:143
msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n"
msgstr "Inicialização de DTLSv1 CTX falhou\n"
-#: dtls.c:143
+#: dtls.c:155
msgid "Set DTLS cipher list failed\n"
msgstr "A definição da lista de cifras DTLS falhou\n"
-#: dtls.c:156
+#: dtls.c:168
msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n"
msgstr "A inicialização da sessão de DTLSv1 falhou\n"
-#: dtls.c:177
+#: dtls.c:189
msgid "Not precisely one DTLS cipher\n"
msgstr "Não exatamente uma cifra DTLS\n"
-#: dtls.c:195
+#: dtls.c:207
#, c-format
msgid ""
"SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n"
"Veja http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
"Use a opção de linha de comando --no-dtls para evitar esta mensagem\n"
-#: dtls.c:221
+#: dtls.c:233
msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL)\n"
msgstr "Conexão DTLS estabelecida (usando OpenSSL)\n"
-#: dtls.c:259
+#: dtls.c:271
msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!"
msgstr ""
"Seu OpenSSL é mais antigo do que aquele com o qual se compilou o OpenConnect "
"e, portanto, DTLS pode falhar!"
-#: dtls.c:303 dtls.c:458
+#: dtls.c:320 dtls.c:324 dtls.c:480
msgid "DTLS handshake timed out\n"
msgstr "Limite de tempo para negociação DTLS\n"
-#: dtls.c:306
+#: dtls.c:321
+msgid ""
+"This is probably because your OpenSSL is broken\n"
+"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
+msgstr ""
+"Isso é provavelmente porque o seu OpenSSL está quebrado\n"
+"Veja http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
+
+#: dtls.c:328
#, c-format
msgid "DTLS handshake failed: %d\n"
msgstr "A negociação DTLS falhou: %d\n"
-#: dtls.c:362
+#: dtls.c:384
#, c-format
msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
msgstr "Parâmetros DTLS desconhecidos para a CipherSuite requisitada \"%s\"\n"
-#: dtls.c:375
+#: dtls.c:397
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n"
msgstr "Falhou ao definir a prioridade DTLS: %s\n"
-#: dtls.c:394
+#: dtls.c:416
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
msgstr "Falhou ao definir os parâmetros de sessão DTLS: %s\n"
-#: dtls.c:416
+#: dtls.c:438
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n"
msgstr "Falhou ao definir o MTU DTLS: %s\n"
-#: dtls.c:433
+#: dtls.c:455
msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS)\n"
msgstr "Conexão DTLS estabelecida (usando GnuTLS)\n"
-#: dtls.c:461
+#: dtls.c:483
#, c-format
msgid "DTLS handshake failed: %s\n"
msgstr "Negociação DTLS falhou: %s\n"
-#: dtls.c:497
+#: dtls.c:519
msgid "No DTLS address\n"
msgstr "Nenhum endereço DTLS\n"
#. We probably didn't offer it any ciphers it liked
-#: dtls.c:504
+#: dtls.c:526
msgid "Server offered no DTLS cipher option\n"
msgstr "O servidor ofereceu nenhuma opção de cifra DTLS\n"
#. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too
-#: dtls.c:511
+#: dtls.c:533
msgid "No DTLS when connected via proxy\n"
msgstr "Nenhum DTLS quando conectado via proxy\n"
-#: dtls.c:518
+#: dtls.c:540
msgid "Open UDP socket for DTLS:"
msgstr "Socket UDP aberto para DTLS:"
-#: dtls.c:544 dtls.c:660
+#: dtls.c:566 dtls.c:682
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot do DTLS\n"
msgstr "Família %d de protocolo desconhecido. Não é possível fazer DTLS\n"
-#: dtls.c:552
+#: dtls.c:574
msgid "Bind UDP socket for DTLS"
msgstr "Socket UDP alocado para DTLS"
-#: dtls.c:559
+#: dtls.c:581
msgid "UDP (DTLS) connect:\n"
msgstr "Conexão por UDP (DTLS):\n"
-#: dtls.c:621
+#: dtls.c:643
#, c-format
msgid "DTLS option %s : %s\n"
msgstr "Opção DTLS %s: %s\n"
-#: dtls.c:670
+#: dtls.c:692
#, c-format
-msgid "DTLS connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
-msgstr "DTLS conectado. DPD %d, Keepalive %d\n"
+msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
+msgstr "DTLS inicializado. DPD %d, Keepalive %d\n"
-#: dtls.c:701
+#: dtls.c:723
#, c-format
msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n"
msgstr "Recebido pacote DTLS 0x%02x de %d bytes\n"
-#: dtls.c:715
+#: dtls.c:737
msgid "Got DTLS DPD request\n"
msgstr "Obteve requisição de DPD DTLS\n"
-#: dtls.c:721
+#: dtls.c:743
msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n"
msgstr "Falhou ao enviar resposta de DPD. Esperar desconexão\n"
-#: dtls.c:725
+#: dtls.c:747
msgid "Got DTLS DPD response\n"
msgstr "Obteve resposta de DPD DTLS\n"
-#: dtls.c:729
+#: dtls.c:751
msgid "Got DTLS Keepalive\n"
msgstr "Obteve keepalive DTLS\n"
-#: dtls.c:734
+#: dtls.c:756
#, c-format
msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n"
msgstr "Tipo de pacote DTLS desconhecido %02x, tamanho %d\n"
-#: dtls.c:753
+#: dtls.c:775
msgid "DTLS rekey due\n"
msgstr "Renovação da chave DTLS expirou\n"
-#: dtls.c:764
+#: dtls.c:786
msgid "DTLS rekey failed\n"
msgstr "Renovação da chave DTLS falhou\n"
-#: dtls.c:772
+#: dtls.c:794
msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "Dead Peer Detection DTLS detectou par morto!\n"
-#: dtls.c:778
+#: dtls.c:800
msgid "Send DTLS DPD\n"
msgstr "Enviar DPD DTLS\n"
-#: dtls.c:783
+#: dtls.c:805
msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n"
msgstr "Falha ao enviar requisição DPD. Esperar desconexão\n"
-#: dtls.c:796
+#: dtls.c:818
msgid "Send DTLS Keepalive\n"
msgstr "Enviar keepalive DTLS\n"
-#: dtls.c:801
+#: dtls.c:823
msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n"
msgstr "Falhou ao enviar requisição de keepalive. Esperar desconexão\n"
-#: dtls.c:830
+#: dtls.c:852
#, c-format
msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n"
msgstr "DTLS obteve erro de escrita %d. Voltando para SSL\n"
-#: dtls.c:844
+#: dtls.c:866
#, c-format
msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n"
msgstr "DTLS obteve erro de escrita: %s. Voltando para SSL\n"
-#: dtls.c:855
+#: dtls.c:877
#, c-format
msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n"
msgstr "Enviou pacote DTLS de %d bytes - Envio de DTLS retornou %d\n"
-#: dtls.c:867
+#: dtls.c:889
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
msgstr "Compilado com biblioteca SSL sem suporte a DTLS da Cisco\n"
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr "Descriptografia de chave PEM falhou\n"
-#: gnutls.c:849 gnutls.c:1281 openssl.c:394
+#: gnutls.c:849 gnutls.c:1297 openssl.c:394
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr "Digita a frase secreta de PEM:"
-#: gnutls.c:903 openssl.c:667
+#: gnutls.c:919 openssl.c:667
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
msgstr "Esse binário compilado sem suporte a PKCS#11\n"
-#: gnutls.c:953
+#: gnutls.c:969
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
msgstr "Usando certificado PKCS#11 %s\n"
-#: gnutls.c:966
+#: gnutls.c:982
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
msgstr "Erro no carregamento de certificado de PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:977 openssl.c:672
+#: gnutls.c:993 openssl.c:672
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr "Usando arquivo de certificado %s\n"
-#: gnutls.c:1000
+#: gnutls.c:1016
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
msgstr "O arquivo PKCS#11 continha nenhum certificado\n"
-#: gnutls.c:1026
+#: gnutls.c:1042
msgid "No certificate found in file"
msgstr "Nenhum certificado encontrado no arquivo"
-#: gnutls.c:1031
+#: gnutls.c:1047
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
msgstr "O carregamento de certificado falhou: %s\n"
-#: gnutls.c:1046
+#: gnutls.c:1062
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
msgstr "Usando chave PKCS#11 %s\n"
-#: gnutls.c:1051
+#: gnutls.c:1067
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
msgstr "Erro na inicialização da estrutura de chave PKCS#11: %s\n"
-#: gnutls.c:1141
+#: gnutls.c:1157
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
msgstr "Erro na importação da URL PKCS#11 %s: %s\n"
-#: gnutls.c:1151
+#: gnutls.c:1167
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
msgstr "Erro na inicialização da estrutura de chave privada: %s\n"
-#: gnutls.c:1161
+#: gnutls.c:1177
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
msgstr ""
"Erro na importação de chave PKCS#11 para a estrutura de chave privada: %s\n"
-#: gnutls.c:1189
+#: gnutls.c:1205
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr "Usando arquivo de chave privada %s\n"
-#: gnutls.c:1202 openssl.c:570
+#: gnutls.c:1218 openssl.c:570
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr "Essa versão de OpenConnect foi compilada sem suporte a TPM\n"
-#: gnutls.c:1223
+#: gnutls.c:1239
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
msgstr "Falhou ao interpretar arquivo PEM\n"
-#: gnutls.c:1242
+#: gnutls.c:1258
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
msgstr "Falhou ao carregar chave privada PKCS#1: %s\n"
-#: gnutls.c:1255 gnutls.c:1269
+#: gnutls.c:1271 gnutls.c:1285
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr "Falhou ao carregar chave privada como PKCS#8: %s\n"
-#: gnutls.c:1277
+#: gnutls.c:1293
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "Falhou ao descriptografar arquivo de certificado PKCS#8\n"
-#: gnutls.c:1291
+#: gnutls.c:1307
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr "Falhou ao determinar o tipo da chave privada %s\n"
-#: gnutls.c:1303
+#: gnutls.c:1319
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
msgstr "Falhou ao obter ID da chave: %s\n"
-#: gnutls.c:1348
+#: gnutls.c:1364
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
msgstr "Erro na assinatura de dados de teste com a chave privada: %s\n"
-#: gnutls.c:1363
+#: gnutls.c:1379
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
msgstr "Erro na validação da assinatura contra certificado: %s\n"
-#: gnutls.c:1387
+#: gnutls.c:1403
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr "Nenhum certificado SSL encontrado para conferir a chave privada\n"
-#: gnutls.c:1398 openssl.c:461 openssl.c:598
+#: gnutls.c:1414 openssl.c:461 openssl.c:598
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr "Usando certificado \"%s\" do cliente\n"
-#: gnutls.c:1405
+#: gnutls.c:1421
#, c-format
msgid "Setting certificate recovation list failed: %s\n"
msgstr "A configuração da lista de revogação de certificados falhou: %s\n"
-#: gnutls.c:1458
+#: gnutls.c:1475
msgid ""
"WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n"
msgstr ""
"AVISO: GnuTLS retornou certificados de emissor incorreto - a autenticação "
"pode falhar!\n"
-#: gnutls.c:1477
+#: gnutls.c:1496
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
msgstr "Falhou em alocar memória para certificados de apoio\n"
-#: gnutls.c:1496
+#: gnutls.c:1515
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
msgstr "Adicionando AC de apoio \"%s\"\n"
-#: gnutls.c:1524
+#: gnutls.c:1543
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
msgstr "A configuração de certificado falhou: %s\n"
-#: gnutls.c:1653
+#: gnutls.c:1672
msgid "Server presented no certificate\n"
msgstr "O servidor apresentou nenhum certificado\n"
-#: gnutls.c:1665
+#: gnutls.c:1684
msgid "Could not calculate SHA1 of server's certificate\n"
msgstr "Não foi possível calcular SHA1 do certificado do servidor\n"
-#: gnutls.c:1673 openssl.c:854
+#: gnutls.c:1692 openssl.c:854
#, c-format
msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
msgstr "Certificado SSL do servidor não correspondem: %s\n"
-#: gnutls.c:1681
+#: gnutls.c:1700
msgid "Error checking server cert status\n"
msgstr "Erro na verificação do estado do certificado do servidor\n"
-#: gnutls.c:1686
+#: gnutls.c:1705
msgid "certificate revoked"
msgstr "certificado revogado"
-#: gnutls.c:1688
+#: gnutls.c:1707
msgid "signer not found"
msgstr "assinado não encontrado"
-#: gnutls.c:1690
+#: gnutls.c:1709
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr "assinador não é um certificado de AC"
-#: gnutls.c:1692
+#: gnutls.c:1711
msgid "insecure algorithm"
msgstr "algoritmo inseguro"
-#: gnutls.c:1694
+#: gnutls.c:1713
msgid "certificate not yet activated"
msgstr "certificado não ativado ainda"
-#: gnutls.c:1696
+#: gnutls.c:1715
msgid "certificate expired"
msgstr "certificado expirou"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
-#: gnutls.c:1701
+#: gnutls.c:1720
msgid "signature verification failed"
msgstr "verificação da assinatura falhou"
-#: gnutls.c:1705
+#: gnutls.c:1724
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
msgstr "Erro na inicialização da estrutura de certificado X509\n"
-#: gnutls.c:1711
+#: gnutls.c:1730
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Erro na importação do certificado do servidor\n"
-#: gnutls.c:1717 openssl.c:1152
+#: gnutls.c:1736 openssl.c:1152
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr "certificado não confere com o hostname"
-#: gnutls.c:1778
+#: gnutls.c:1797
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr "Falhou ao alocar memória para certificados do CAfile\n"
-#: gnutls.c:1797
+#: gnutls.c:1816
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
msgstr "Falhou ao ler certificados do CAfile: %s\n"
-#: gnutls.c:1811
+#: gnutls.c:1830
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr "Falhou ao abrir o CAfile \"%s\": %s\n"
-#: gnutls.c:1822 openssl.c:1300
+#: gnutls.c:1841 openssl.c:1300
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr "Carregamento do certificado falhou. Abortando.\n"
-#: gnutls.c:1844
+#: gnutls.c:1863
#, c-format
msgid "Failed to set TLS priority string: %s\n"
msgstr "Falhou ao definir string de prioridade TLS: %s\n"
#. really?
-#: gnutls.c:1856 openssl.c:1384
+#: gnutls.c:1875 openssl.c:1384
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr "Negociação SSL com %s\n"
-#: gnutls.c:1880 openssl.c:1415
+#: gnutls.c:1899 openssl.c:1415
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr "Conexão SSL cancelada\n"
-#: gnutls.c:1887
+#: gnutls.c:1906
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
msgstr "Falha de conexão SSL: %s\n"
-#: gnutls.c:1896
+#: gnutls.c:1915
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr "Retorno não fatal do GnuTLS durante negociação: %s\n"
-#: gnutls.c:1903 openssl.c:1435
+#: gnutls.c:1922 openssl.c:1435
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s\n"
msgstr "Conectado a HTTPS em %s\n"
-#: gnutls.c:2080
+#: gnutls.c:2099
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr "PIN necessário para %s"
-#: gnutls.c:2090
+#: gnutls.c:2109
msgid "Wrong PIN"
msgstr "PIN incorreto"
-#: gnutls.c:2093
+#: gnutls.c:2112
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr "Essa é a tentativa final antes de travar!"
-#: gnutls.c:2095
+#: gnutls.c:2114
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr "Somente poucas tentativas restantes antes de travar!"
-#: gnutls.c:2100
+#: gnutls.c:2119
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Insira o PIN:"
msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n"
msgstr "Falhou ao analisar URL redirecionada \"%s\": %s\n"
-#: http.c:760
+#: http.c:762
#, c-format
msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n"
msgstr "Não foi possível seguir o redirecionamento para URL não https \"%s\"\n"
-#: http.c:788
+#: http.c:790
#, c-format
msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n"
msgstr "A alocação de novo caminho para redirecionamento relativo falhou: %s\n"
-#: http.c:890
+#: http.c:892
#, c-format
msgid "Unexpected %d result from server\n"
msgstr "Resultado inesperado %d do servidor\n"
-#: http.c:916
+#: http.c:918
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Resposta desconhecida do servidor\n"
-#: http.c:978
+#: http.c:980
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST habilitado\n"
-#: http.c:1036
+#: http.c:1038
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Renovando %s após 1 segundo...\n"
-#: http.c:1236
+#: http.c:1242
msgid "request granted"
msgstr "requisição concedida"
-#: http.c:1237
+#: http.c:1243
msgid "general failure"
msgstr "falha geral"
-#: http.c:1238
+#: http.c:1244
msgid "connection not allowed by ruleset"
msgstr "conexão não permitida pelo conjunto de regras"
-#: http.c:1239
+#: http.c:1245
msgid "network unreachable"
msgstr "a rede está inacessível"
-#: http.c:1240
+#: http.c:1246
msgid "host unreachable"
msgstr "o host está inacessível"
-#: http.c:1241
+#: http.c:1247
msgid "connection refused by destination host"
msgstr "Conexão recusada pelo host de destino"
-#: http.c:1242
+#: http.c:1248
msgid "TTL expired"
msgstr "TTL expirou"
-#: http.c:1243
+#: http.c:1249
msgid "command not supported / protocol error"
msgstr "comando não suportado / erro de protocolo"
-#: http.c:1244
+#: http.c:1250
msgid "address type not supported"
msgstr "tipo de endereço não suportado"
-#: http.c:1258
+#: http.c:1264
#, c-format
msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n"
msgstr "Erro na escrita de requisição de autenticação para proxy SOCKS: %s\n"
-#: http.c:1265
+#: http.c:1271
#, c-format
msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n"
msgstr "Erro na leitura de reposta de autenticação de proxy SOCKS: %s\n"
-#: http.c:1271
+#: http.c:1277
#, c-format
msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n"
msgstr "Resposta de autenticação inesperada de proxy SOCKS: %02x %02x\n"
-#: http.c:1279
+#: http.c:1285
#, c-format
msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n"
msgstr "Erro de proxy SOCKS %02x: %s\n"
-#: http.c:1283
+#: http.c:1289
#, c-format
msgid "SOCKS proxy error %02x\n"
msgstr "Erro de proxy SOCKS %02x\n"
-#: http.c:1289
+#: http.c:1295
#, c-format
msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n"
msgstr "Requisitando conexão ao proxy SOCKS para %s:%d\n"
-#: http.c:1304
+#: http.c:1310
#, c-format
msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n"
msgstr "Erro na escrita de requisição de conexão para proxy SOCKS: %s\n"
-#: http.c:1312 http.c:1345
+#: http.c:1318 http.c:1351
#, c-format
msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n"
msgstr "Erro na leitura de resposta de conexão de proxy SOCKS: %s\n"
-#: http.c:1318
+#: http.c:1324
#, c-format
msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n"
msgstr "Resposta de conexão inesperada de proxy SOCKS: %02x %02x...\n"
-#: http.c:1338
+#: http.c:1344
#, c-format
msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n"
msgstr "Tipo de endereço %02x inesperado na resposta de conexão SOCKS\n"
-#: http.c:1371
+#: http.c:1377
#, c-format
msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n"
msgstr "Requisitando conexão proxy HTTP para %s:%d\n"
-#: http.c:1379
+#: http.c:1385
#, c-format
msgid "Sending proxy request failed: %s\n"
msgstr "Envio de requisição proxy falhou: %s\n"
-#: http.c:1386
+#: http.c:1392
msgid "Error fetching proxy response\n"
msgstr "Erro na obtenção de reposta proxy\n"
-#: http.c:1393
+#: http.c:1399
#, c-format
msgid "Failed to parse proxy response '%s'\n"
msgstr "Falhou ao analisar resposta de proxy \"%s\"\n"
-#: http.c:1399
+#: http.c:1405
#, c-format
msgid "Proxy CONNECT request failed: %s\n"
msgstr "Requisição de proxy CONNECT falhou: %s\n"
-#: http.c:1406
+#: http.c:1412
msgid "Failed to read proxy response\n"
msgstr "Falhou ao ler resposta proxy\n"
-#: http.c:1410
+#: http.c:1416
#, c-format
msgid "Unexpected continuation line after CONNECT response: '%s'\n"
msgstr "Linha de continuidade inesperada após resposta CONNECT: \"%s\"\n"
-#: http.c:1426
+#: http.c:1432
#, c-format
msgid "Unknown proxy type '%s'\n"
msgstr "Tipo de proxy desconhecido \"%s\"\n"
-#: http.c:1454
+#: http.c:1460
msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
msgstr "Somente proxy http ou socks(5) são suportados\n"
-#: library.c:251
+#: library.c:256
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr "Falhou ao analisar URL do servidor \"%s\"\n"
-#: library.c:257
+#: library.c:262
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr "Somente https:// é permitido como URL de servidor\n"
msgstr ""
"O host \"%s\" não está listado na configuração - tratando-o como um hostname "
"simples\n"
+
+#~ msgid "DTLS connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
+#~ msgstr "DTLS conectado. DPD %d, Keepalive %d\n"